1
00:00:04,762 --> 00:00:09,575
Som unga lär vi oss skillnaden
mellan en hjälte och en skurk.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,355
Gott och ont.
En frälsare och ett förlorat fall.
3
00:00:17,525 --> 00:00:22,213
Men tänk om den enda skillnaden är
vem som berättar historien?
4
00:00:22,238 --> 00:00:26,676
Jag heter Hope Mikaelson. Jag kommer
från en lång rad av skurkar-
5
00:00:26,701 --> 00:00:31,639
- i sagorna ni hört om vampyrer,
varulvar, häxor och allt däremellan.
6
00:00:31,664 --> 00:00:36,561
Skolan bakom de här grindarna
skyddar våra hemligheter.
7
00:00:36,586 --> 00:00:41,065
Och i natt, under fullmånens sken,
kommer vi att släppa in en ny.
8
00:00:41,090 --> 00:00:46,112
- Rafael, det är inte rätt.
- Det är vad det är.
9
00:00:46,137 --> 00:00:49,657
Du är inte katolik! Du ska inte
behöva bekänna dina synder.
10
00:00:49,682 --> 00:00:52,493
Jag kastade gräsklipparen
genom altandörrarna.
11
00:00:52,518 --> 00:00:56,981
Om det här får Hector och Maria
att sluta tjata, då får det bli så.
12
00:01:02,195 --> 00:01:05,548
- Buenas tardes, fader Pietro.
- Buenas tardes, Rafael.
13
00:01:05,573 --> 00:01:07,575
Por favor, be med mig.
14
00:01:11,996 --> 00:01:16,392
- Du kan gå nu, Landon.
- Jag stannar gärna.
15
00:01:16,417 --> 00:01:20,296
Det här är mellan din fosterbror
och Gud, okej?
16
00:01:21,547 --> 00:01:25,134
Jag grejar det här. Vänta där ute.
17
00:02:12,015 --> 00:02:16,185
Hell dig, Maria, full av nåd, Herren
är med dig. Välsignad är du bland...
18
00:02:52,972 --> 00:02:55,867
- Landon?
- Hope?
19
00:02:55,892 --> 00:02:59,145
- Känner ni varandra?
- Det är en lång historia.
20
00:03:00,271 --> 00:03:02,857
- Dr Saltzman.
- Jag fixar det.
21
00:03:05,443 --> 00:03:08,112
- Dörrarna är låsta.
- Dissera Portus.
22
00:03:11,240 --> 00:03:13,785
Du vill stanna här ute, Landon.
Lita på mig.
23
00:03:22,085 --> 00:03:25,713
- Få tyst på exorcisten.
- Silencio.
24
00:03:44,607 --> 00:03:46,401
Herregud.
25
00:03:47,902 --> 00:03:49,946
Hjälp... mig!
26
00:04:22,228 --> 00:04:24,480
Hur känner ni varandra?
27
00:04:25,523 --> 00:04:28,418
Han serverade mig milkshake
på Mystic Grill.
28
00:04:28,443 --> 00:04:31,529
Jordnötssmörssmak
med vispgrädde i botten.
29
00:04:33,906 --> 00:04:38,970
- Vi dansade en gång.
- Vi försökte. Sen flyttade du.
30
00:04:38,995 --> 00:04:42,015
Sen gängade du ur en dörr
med tankekraft.
31
00:04:42,040 --> 00:04:47,003
- Vill du förklara det?
- Vi ska förklara allt. Vi närmar oss.
32
00:04:51,090 --> 00:04:53,860
Vart ska vi?
33
00:04:53,885 --> 00:04:57,221
Till ett tryggt ställe.
34
00:05:03,478 --> 00:05:07,040
Välkomna till Salvatore School.
Vi är era guider.
35
00:05:07,065 --> 00:05:09,500
- Jag heter Josie.
- Lizzie. Vi är systrar.
36
00:05:09,525 --> 00:05:11,461
- Tvillingar.
- Tvåäggs, förstås.
37
00:05:11,486 --> 00:05:14,447
Rafael, följ med tjejerna
så pratar jag med Landon.
38
00:05:16,366 --> 00:05:18,926
- God morgon, Hope.
- God morgon, tjejer.
39
00:05:18,951 --> 00:05:21,554
- Snarare Despair.
- Jag hörde det där.
40
00:05:21,579 --> 00:05:23,848
- Nej, det gjorde du inte.
- Uppför er.
41
00:05:23,873 --> 00:05:26,684
Älskar dig, pappa.
42
00:05:26,709 --> 00:05:29,212
Så, då sätter vi igång.
43
00:05:37,845 --> 00:05:40,448
Jag är nyfiken, Landon... Sakta ner!
44
00:05:40,473 --> 00:05:43,826
Kände du till oss
när du bodde i Mystic Falls?
45
00:05:43,851 --> 00:05:47,038
Jag visste att Hope gick
på nån flott internatskola.
46
00:05:47,063 --> 00:05:49,666
Folk sa att den var för rika
med problem.
47
00:05:49,691 --> 00:05:51,693
De hade rätt om det där med rika.
48
00:05:53,486 --> 00:05:56,364
Ingen nämnde
att nån här kunde göra så.
49
00:05:57,407 --> 00:06:00,551
Ingen i Mystic Falls vet
särskilt mycket om oss.
50
00:06:00,576 --> 00:06:05,348
Vi smälter in precis lagom.
Deltar, bidrar precis lagom.
51
00:06:05,373 --> 00:06:09,335
- Det begränsar folks frågor.
- Vad finns det att veta?
52
00:06:10,753 --> 00:06:13,731
Jag hade en gång ett förberett tal -
53
00:06:13,756 --> 00:06:16,609
- som skalade av
den mystiska historiens lager.
54
00:06:16,634 --> 00:06:20,972
Men de flesta har läst Harry Potter
och vill att jag går rakt på sak.
55
00:06:22,015 --> 00:06:26,577
- Ni är en skola för magi.
- Vi är en skola för de övernaturliga.
56
00:06:26,602 --> 00:06:28,621
Det täcker in en hel del.
57
00:06:28,646 --> 00:06:31,165
Alla här har nåt
som gör dem speciella -
58
00:06:31,190 --> 00:06:35,753
- på ett sätt som världen utanför...
inte skulle förstå.
59
00:06:35,778 --> 00:06:37,797
Så vad är du?
60
00:06:37,822 --> 00:06:40,008
- Jag måste till min lektion.
- Nej.
61
00:06:40,033 --> 00:06:44,804
Förlåt, jag vill inte vara en skit,
men jag känner inte dig.
62
00:06:44,829 --> 00:06:48,458
Jag såg dig sänka en präst,
men jag behöver ha dig här.
63
00:06:49,667 --> 00:06:52,520
Förklara vad som hände
i kyrkan i går kväll.
64
00:06:52,545 --> 00:06:54,981
Vad tror du hände?
65
00:06:55,006 --> 00:06:59,844
Antingen har jag förlorat förståndet
eller så finns varulvar på riktigt.
66
00:07:04,599 --> 00:07:09,537
Det här är bortom vansinne.
Hur kan det ens vara möjligt?
67
00:07:09,562 --> 00:07:14,459
Historien innefattar en hämndlysten
häxa och en förbannad blodslinje.
68
00:07:14,484 --> 00:07:18,212
Vi avhandlar allt det
i "Om arternas uppkomst" i sexan.
69
00:07:18,237 --> 00:07:23,509
- I sexan lärde jag mig huvudstäder.
- Det gör de här också.
70
00:07:23,534 --> 00:07:26,596
Jag har några frågor om Rafael.
71
00:07:26,621 --> 00:07:31,459
- Som vad?
- Vem har han dödat nyligen?
72
00:07:33,670 --> 00:07:36,564
Alla kommer överens här,
för det mesta.
73
00:07:36,589 --> 00:07:39,484
Vargarna tycker om
att umgås med sina egna -
74
00:07:39,509 --> 00:07:42,028
- trots skolans hängivenhet
till inkludering.
75
00:07:42,053 --> 00:07:44,489
Därför ville vi vara dina guider.
76
00:07:44,514 --> 00:07:49,077
För att ge dig ett häxvälkomnande
innan dina bröder korrumperar dig.
77
00:07:49,102 --> 00:07:53,331
Där är vår bibliotekarie mr Williams.
Han vickar för vår kemilärare -
78
00:07:53,356 --> 00:07:56,334
- som råkade tända på sig själv
med helveteseld.
79
00:07:56,359 --> 00:08:00,154
Han brände bort allt kroppshår,
men fick inga ärr.
80
00:08:01,280 --> 00:08:04,968
Det här språket har utformats
under århundraden.
81
00:08:04,993 --> 00:08:08,972
Man kan inte slarva med stavelserna -
82
00:08:08,997 --> 00:08:12,792
- för då blir en kärleksformel vad?
Visa oss, Penelope.
83
00:08:14,293 --> 00:08:19,273
- Hon som inte får nämnas vid namn...
- Pratar om sina krafter.
84
00:08:19,298 --> 00:08:22,885
- Vem pratar ni om?
- Josies elaka ex.
85
00:08:31,185 --> 00:08:36,124
Just det - en stinkformel.
86
00:08:36,149 --> 00:08:40,753
Kom, vi ska visa dig tornet.
Det är där sistaårseleverna röker.
87
00:08:40,778 --> 00:08:43,072
- Vad röker de? Ödleöga?
- Gräs.
88
00:08:45,366 --> 00:08:47,468
Varför frågar du det?
89
00:08:47,493 --> 00:08:51,639
Varulvsgenen ligger vilande
tills bäraren tar ett människoliv.
90
00:08:51,664 --> 00:08:56,686
Om Rafael utlöste sin förbannelse
så är det för att han dödade nån.
91
00:08:56,711 --> 00:09:00,523
- Vi tar inte in kallblodiga mördare.
- Han är ingen mördare.
92
00:09:00,548 --> 00:09:03,401
- Vi försöker inte...
- Han är ingen mördare.
93
00:09:03,426 --> 00:09:06,779
Jag vet en del om hans bakgrund.
94
00:09:06,804 --> 00:09:12,994
Försumliga biologiska föräldrar.
Sex fosterhem på sju år.
95
00:09:13,019 --> 00:09:16,706
- Benägen till vredesutbrott...
- Det står samma sak i min akt.
96
00:09:16,731 --> 00:09:18,791
Så ser livet ut för såna som vi.
97
00:09:18,816 --> 00:09:22,128
Jag vet att det är mycket
att ta in just nu -
98
00:09:22,153 --> 00:09:26,174
- men vi vill bara hjälpa till.
Jag har gått här sen jag var sju.
99
00:09:26,199 --> 00:09:30,678
Det här är en trygg plats
för såna som Rafael. Det är ett hem.
100
00:09:30,703 --> 00:09:35,875
Men vi måste försäkra oss om
att han inte utgör ett hot.
101
00:09:42,298 --> 00:09:44,384
Hans flickvän.
102
00:09:45,510 --> 00:09:48,471
Cassie. Förra månaden.
103
00:09:50,223 --> 00:09:53,059
Han körde, det var storm,
han svängde för snabbt.
104
00:09:55,353 --> 00:09:58,081
Han började få utbrott...
105
00:09:58,106 --> 00:10:02,085
Jag trodde först att det var sorg,
sen kanske...
106
00:10:02,110 --> 00:10:04,212
...droger eller nåt.
107
00:10:04,237 --> 00:10:09,133
Sen kastade han en gräsklippare
45 meter över trädgården.
108
00:10:09,158 --> 00:10:12,553
Våra fosterföräldrar tog in prästen.
109
00:10:12,578 --> 00:10:15,248
De trodde väl att han var besatt
av djävulen.
110
00:10:16,666 --> 00:10:21,729
Allt det där är förenligt
med en nyligen utlöst vargs beteende.
111
00:10:21,754 --> 00:10:24,315
Det är normalt.
112
00:10:24,340 --> 00:10:27,385
Tack, Landon. Hope?
113
00:10:33,683 --> 00:10:37,437
Allt kommer att ordna sig. Jag lovar.
114
00:10:40,106 --> 00:10:42,792
Vi är redo.
115
00:10:42,817 --> 00:10:45,570
Landon Kirby. Milton Greasley.
116
00:10:47,030 --> 00:10:50,341
- Kom igen, dr Saltzman.
- Visst ja. MG. Förlåt.
117
00:10:50,366 --> 00:10:52,677
Jag heter Alaric. Jag fattar.
118
00:10:52,702 --> 00:10:55,263
Landon, MG är min elevassistent.
119
00:10:55,288 --> 00:10:58,791
- Han är också vampyr.
- Naturligtvis är han det.
120
00:11:00,209 --> 00:11:03,604
Trots er hemlighet
är ni väldigt frispråkiga.
121
00:11:03,629 --> 00:11:06,049
Det är inte meningen
att du ska minnas nåt.
122
00:11:09,677 --> 00:11:12,221
Glöm allt du sett och lärt dig
sen i går kväll.
123
00:11:13,640 --> 00:11:17,327
Allt du behöver veta är att din vän
kommer att få ett bättre liv.
124
00:11:17,352 --> 00:11:22,165
Du kommer att sakna honom,
men det är för hans eget bästa.
125
00:11:22,190 --> 00:11:25,710
Är ni två tokiga? Hur skulle jag
kunna glömma nåt av det här?
126
00:11:25,735 --> 00:11:29,922
Gjorde du fel, MG?
Det fungerade inte.
127
00:11:29,947 --> 00:11:32,325
Uppenbarligen inte.
128
00:11:35,119 --> 00:11:40,750
Försiktigt. Ta honom till källaren.
Det här är inte bra - det är illa.
129
00:12:10,697 --> 00:12:13,716
Nej! Nej!
130
00:12:13,741 --> 00:12:16,636
Sitt här och tänk över saken.
131
00:12:16,661 --> 00:12:19,455
Lås inte in mig här! Snälla!
132
00:12:21,499 --> 00:12:25,228
- Landon.
- Hope. Kan du få ut mig härifrån?
133
00:12:25,253 --> 00:12:28,022
Inte ännu, men du är inte fånge här.
Jag lovar.
134
00:12:28,047 --> 00:12:29,983
Jag är i en häxhåla.
135
00:12:30,008 --> 00:12:33,194
Det är för varulvar i övergångsfasen.
136
00:12:33,219 --> 00:12:36,614
Jag är inget vidare
på att handskas med små utrymmen.
137
00:12:36,639 --> 00:12:42,954
Vi ska inte hålla kvar dig länge.
MG försökte radera dina minnen -
138
00:12:42,979 --> 00:12:44,664
- men det fungerade inte.
139
00:12:44,689 --> 00:12:48,084
Är jag gisslan nu? Var är Rafi?
140
00:12:48,109 --> 00:12:50,753
Allt är bra med honom.
Och med dig också.
141
00:12:50,778 --> 00:12:53,756
Tvång fungerar inte på folk
som tar örten verbena.
142
00:12:53,781 --> 00:12:58,386
Sheriffen lägger den ibland i kaffet
på macken där vi var i morse.
143
00:12:58,411 --> 00:13:02,498
Det tar ungefär en dag innan den
gått ur kroppen. Du får vänta ut det.
144
00:13:04,459 --> 00:13:08,229
Visst. Det är ingen stor grej.
145
00:13:08,254 --> 00:13:12,008
Jag får sitta här ensam i häxhålan
med mina tankar.
146
00:13:17,680 --> 00:13:20,892
Kan du...? Jag menar...
147
00:13:22,310 --> 00:13:24,395
Kan du vänta här med mig?
148
00:13:28,650 --> 00:13:34,864
Jag är jätteledsen för allt det här.
Men det var kul att träffa dig igen.
149
00:13:54,676 --> 00:13:57,612
Alyssa Chang fick en kvast att flyga
i fjol -
150
00:13:57,637 --> 00:13:59,947
- men Rick Rogers föll tio meter
från den -
151
00:13:59,973 --> 00:14:04,327
- så Quidditch förblir en önskedröm.
Det här kallas för wickery.
152
00:14:04,352 --> 00:14:07,230
Mina föräldrar uppfann det
när vi var tio.
153
00:14:11,859 --> 00:14:15,713
- Har du redan släppt den nye killen?
- Det är ingen tävling.
154
00:14:15,738 --> 00:14:18,241
Dessutom vårdar jag fortfarande
en sårad själ.
155
00:14:19,534 --> 00:14:23,388
- Penelope Park?
- Vi ska inte nämna henne vid namn.
156
00:14:23,413 --> 00:14:25,415
Förlåt.
157
00:14:27,750 --> 00:14:32,755
- Kommer han att välja henne?
- Förmodligen. De brukar göra det.
158
00:14:34,716 --> 00:14:36,134
Okej.
159
00:14:37,218 --> 00:14:42,907
Jag hörde vad som hände din flickvän.
Jag har spioner överallt.
160
00:14:42,932 --> 00:14:46,953
Jag är snokande
på det där charmiga sättet.
161
00:14:46,978 --> 00:14:49,122
Tack, antar jag.
162
00:14:49,147 --> 00:14:53,318
Det positiva är att vi alla är glada
över att du är singel.
163
00:14:54,485 --> 00:14:58,256
Herregud. Det där var min inre röst.
164
00:14:58,281 --> 00:15:00,425
Jag är hemskt ledsen.
165
00:15:00,450 --> 00:15:03,386
- Killar som du gör mig nervös.
- Killar som jag?
166
00:15:03,411 --> 00:15:06,664
Du vet, snygga... arga...
167
00:15:07,707 --> 00:15:09,667
...skadade.
168
00:15:10,752 --> 00:15:13,104
Tja...
169
00:15:13,129 --> 00:15:17,216
Jag har gjort en poäng i livet
av att undvika tjejer som du.
170
00:15:18,968 --> 00:15:21,596
Jag går och letar efter Landon.
171
00:15:26,517 --> 00:15:28,978
Du hade inte behövt låsa in honom
i källaren.
172
00:15:30,605 --> 00:15:32,582
- Blockera med handen.
- Jag vet.
173
00:15:32,607 --> 00:15:35,318
Då hade jag inte behövt säga det.
174
00:15:45,203 --> 00:15:49,057
- Fuskare.
- Låt en vampyr börja träna mig.
175
00:15:49,082 --> 00:15:52,126
Du börjar bli för gammal
för att få benen knäckta av mig.
176
00:15:54,712 --> 00:15:58,650
- Är det nåt mellan dig och Landon?
- Det är inget mellan mig och nån.
177
00:15:58,675 --> 00:16:03,096
Jag vet att du undviker intimitet,
men jag tyckte mig se nåt.
178
00:16:04,681 --> 00:16:08,559
Jag gillade honom. Han var normal.
179
00:16:09,686 --> 00:16:11,996
Vi ser till att han förblir sån.
180
00:16:12,021 --> 00:16:15,917
Vi överlever här eftersom vi
följer reglerna. Vi får inte slarva.
181
00:16:15,942 --> 00:16:18,795
Det är du som säger
att jag måste komma ut mer.
182
00:16:18,820 --> 00:16:23,216
Du måste sluta låsa in dig
och sträckglo på "Cutthroat Kitchen".
183
00:16:23,241 --> 00:16:25,843
Inte gå ut och fraternisera
med människor.
184
00:16:25,868 --> 00:16:29,305
Ditt jobb är att vara min rektor,
inget annat.
185
00:16:29,330 --> 00:16:32,976
Försök skaffa en riktig vän här
så kan vi omvärdera vår relation.
186
00:16:33,001 --> 00:16:36,295
Pappa? Uppstädning i gång L.
187
00:17:00,194 --> 00:17:01,654
Elizabeth...
188
00:17:06,326 --> 00:17:09,996
- Hej, pappa.
- Hej, älskling.
189
00:17:49,911 --> 00:17:52,580
- Hej.
- Hope.
190
00:17:54,957 --> 00:17:59,295
- Kan inte du heller sova?
- Små utrymmen. Du?
191
00:18:00,421 --> 00:18:03,841
- Ibland blir jag rastlös.
- Många tankar?
192
00:18:05,468 --> 00:18:09,222
Mycket av allt.
Det händer en hel del i min kropp.
193
00:18:10,431 --> 00:18:13,284
Vilket är en passande övergång
till att berätta -
194
00:18:13,309 --> 00:18:15,703
- hur du kan flytta saker
med tankekraft.
195
00:18:15,728 --> 00:18:20,441
- Du ställer många frågor.
- Skulle inte du ha gjort det?
196
00:18:26,489 --> 00:18:29,342
Varför ler du?
197
00:18:29,367 --> 00:18:33,471
Jag minns dagen då vi dansade
på torget.
198
00:18:33,496 --> 00:18:38,851
Killen som bråkade med mig i skolan
fick äntligen vad han förtjänade.
199
00:18:38,876 --> 00:18:40,937
Jag hade haft en bra dag.
200
00:18:40,962 --> 00:18:43,147
Vill du... dansa eller nåt?
201
00:18:43,172 --> 00:18:46,175
- Vill du att jag ska dansa med dig?
- Jag lever i nuet.
202
00:18:47,969 --> 00:18:51,806
Typiskt mig att bli förälskad
i tjejen med mest i bagaget.
203
00:18:57,186 --> 00:18:59,731
Jag ska försöka sova igen.
204
00:19:00,982 --> 00:19:03,084
Du gör det ofta.
205
00:19:03,109 --> 00:19:05,695
- Vad?
- Går.
206
00:19:08,031 --> 00:19:11,551
Jag kan vara farlig.
Det är bättre att jag håller avstånd.
207
00:19:11,576 --> 00:19:14,871
- Bättre för vem?
- Nu ställer du frågor igen.
208
00:19:31,012 --> 00:19:33,806
Du kunde inte hålla dig borta, va?
209
00:19:52,575 --> 00:19:56,204
Raf? Vad fan...?
210
00:19:59,123 --> 00:20:01,893
Mår du bra?
De hjälpte mig att få ut dig.
211
00:20:01,918 --> 00:20:05,146
Gjorde jag dig illa?
Jag tränar fortfarande på formeln.
212
00:20:05,171 --> 00:20:07,840
- Formeln?
- Kom så fixar vi nåt att dricka.
213
00:20:24,941 --> 00:20:27,235
Titta. De lär ut det här på idrotten.
214
00:20:35,284 --> 00:20:38,371
Du verkar må bra. Jag blev orolig.
215
00:20:39,414 --> 00:20:41,224
Jag pratade med vargarna där.
216
00:20:41,249 --> 00:20:45,061
Allt det där jag har känt,
det som får mig att hamna i knipa...
217
00:20:45,086 --> 00:20:48,564
Det är normalt.
Jag vill att du träffar dem.
218
00:20:48,589 --> 00:20:53,569
Jag tror att det är bäst
om jag tar chansen och sticker.
219
00:20:53,594 --> 00:20:57,323
- Jag hänger med.
- Nej, Raf.
220
00:20:57,348 --> 00:21:02,895
Det är du och jag, Lan.
Allt vi gör, gör vi tillsammans.
221
00:21:05,523 --> 00:21:09,043
Vi pratar om det över ett glas.
Vill du ha nåt?
222
00:21:09,068 --> 00:21:11,154
Det är bra för mig.
223
00:21:38,222 --> 00:21:42,935
Andas.
224
00:21:43,978 --> 00:21:46,706
Pappa, det här suger.
225
00:21:46,731 --> 00:21:50,360
Du gav mig nästan en trakeotomi
med brödkniven. Spela med.
226
00:21:54,489 --> 00:21:57,717
Jag skulle kunna slänga ihop
några örter från labbet.
227
00:21:57,742 --> 00:21:59,886
Nej, ingen magi.
228
00:21:59,911 --> 00:22:03,514
Din magi får in dig i tillstånd,
och jag vill att ditt sinne...
229
00:22:03,539 --> 00:22:06,167
...ska få dig ut ur dem.
230
00:22:13,633 --> 00:22:15,009
Pappa.
231
00:22:17,845 --> 00:22:19,847
Tror du att jag är trasig?
232
00:22:22,141 --> 00:22:24,435
Givetvis inte.
233
00:22:26,437 --> 00:22:29,791
Jag tror
att din mors galna häxförfäder -
234
00:22:29,816 --> 00:22:32,835
- lämnade ett arv av mörker
som du måste bearbeta.
235
00:22:32,860 --> 00:22:36,381
- Men Josie flippar inte ur.
- Josie lägger mycket tid på...
236
00:22:36,406 --> 00:22:38,508
...att bekymra sig om andras lycka.
237
00:22:38,533 --> 00:22:42,136
Det är ett övernaturligt fenomen
som kallas för medberoende.
238
00:22:42,161 --> 00:22:46,708
Jag är ganska säker på att hon
fick det från min sida av familjen.
239
00:22:48,793 --> 00:22:52,422
- Jag vill aldrig skada nån.
- Jag vet det, raring.
240
00:22:53,840 --> 00:22:57,402
Vi öppnade den här skolan
för att lära oss behärskning.
241
00:22:57,427 --> 00:23:00,780
Det är därför jag är här nu -
för att hjälpa dig.
242
00:23:00,805 --> 00:23:04,826
Det förvånar mig att du har tid
när du tränar så mycket -
243
00:23:04,851 --> 00:23:06,494
- med Hope Mikaelson.
244
00:23:06,519 --> 00:23:10,707
- Om ni blir vänner kan vi gruppträna.
- Jag försökte bli hennes vän...
245
00:23:10,732 --> 00:23:17,130
...när jag var 5, när jag var 9
och när jag var 13...
246
00:23:17,155 --> 00:23:21,050
- Hon anstränger sig aldrig.
- Du vet att hon förlorat mycket.
247
00:23:21,075 --> 00:23:24,304
- Hon är rädd för att bry sig om nån.
- Bu-hu.
248
00:23:24,329 --> 00:23:26,848
Alla här har förlorat nåt.
249
00:23:26,873 --> 00:23:31,044
- Hon har inte patent på det.
- Andas. Andas.
250
00:23:34,630 --> 00:23:37,358
Kom in.
251
00:23:37,383 --> 00:23:40,069
När man talar om trollen.
252
00:23:40,094 --> 00:23:42,180
Ledsen att jag stör.
253
00:23:43,389 --> 00:23:46,643
Jag känner mig lite rastlös.
Jag behöver en frigörelse.
254
00:23:49,020 --> 00:23:52,540
Baksidan. Undvik Old Mill.
255
00:23:52,565 --> 00:23:56,903
Hedningarna har en hemlig fest
som jag ska stoppa om tio minuter.
256
00:23:57,987 --> 00:24:00,698
Missar jag en fest?
257
00:24:29,268 --> 00:24:32,372
"Twilight" förstörde vampyrmytologin.
258
00:24:32,397 --> 00:24:37,502
Vill man se verkligheten så måste man
gå till klassikerna. "Blade" är bäst!
259
00:24:37,527 --> 00:24:41,047
Hans galna mamma bara:
"Du skulle inte döda mig."
260
00:24:41,072 --> 00:24:45,134
Och han bara "jag måste frigöra dig"
och hugger henne!
261
00:24:45,159 --> 00:24:47,387
Han dödade sin egen galna morsa!
262
00:24:47,412 --> 00:24:52,583
Jag säger inte att ni ska döda
era mammor, för det vore sjukt.
263
00:24:54,210 --> 00:24:57,772
- Tack för hjälpen med Landon.
- Ingen orsak.
264
00:24:57,797 --> 00:25:00,942
Jag vet att min syster var inne
på det tidigare...
265
00:25:00,967 --> 00:25:05,513
Jag vill att du ska veta att vi
verkligen beklagar det som hände.
266
00:25:10,393 --> 00:25:12,395
Tack.
267
00:25:14,522 --> 00:25:19,419
Jag hade fått stipendium till UVA.
268
00:25:19,444 --> 00:25:22,822
Hon skulle följa med mig
efter skolan...
269
00:25:27,285 --> 00:25:30,038
Hon var den bästa jag kände.
270
00:25:32,415 --> 00:25:36,002
Jag älskade henne på det sättet
som bara sägs finnas på film.
271
00:25:37,337 --> 00:25:40,965
Folk som säger så har aldrig fått
sitt hjärta krossat.
272
00:25:42,925 --> 00:25:46,988
- Du också?
- På regelbunden basis.
273
00:25:47,013 --> 00:25:50,825
Jag bryr mig för mycket.
Det är lite av ett problem.
274
00:25:50,850 --> 00:25:53,144
Jag ser det inte som ett problem.
275
00:25:58,775 --> 00:26:04,405
Ge Lizzie en andra chans.
Lizzie är den bästa som jag känner.
276
00:26:40,858 --> 00:26:43,277
Är du galen? Jag dödade dig nästan!
277
00:26:53,121 --> 00:26:55,807
- Rör den inte.
- Förlåt, det gjorde jag inte.
278
00:26:55,832 --> 00:27:00,228
Jag menar, jag... Var är vi?
279
00:27:00,253 --> 00:27:03,773
Stefan Salvatores minnesbibliotek.
280
00:27:03,798 --> 00:27:06,901
Alla artefakter här har
en övernaturlig historia.
281
00:27:06,926 --> 00:27:10,029
- Vad är historien bakom den här?
- Ingen aning.
282
00:27:10,054 --> 00:27:13,349
Men enligt min erfarenhet
gör man bäst i att inte röra den.
283
00:27:14,809 --> 00:27:18,313
- Uppfattat.
- Förlåt för det som hände tidigare.
284
00:27:19,439 --> 00:27:22,000
Du skulle inte ha varit där ute.
285
00:27:22,025 --> 00:27:26,195
Jag sparar det bland saker
som känns uppenbara i efterhand.
286
00:27:28,239 --> 00:27:32,302
Jag antar att det här betyder
att du är en varulv.
287
00:27:32,327 --> 00:27:37,098
- Sa han, lätt och ledigt.
- Jag är många saker.
288
00:27:37,123 --> 00:27:40,560
- Vill du utveckla det?
- De får dig att glömma det i morgon.
289
00:27:40,585 --> 00:27:42,211
Kom igen, spela med.
290
00:27:46,591 --> 00:27:48,818
Det här är inte mycket
till efterfest.
291
00:27:48,843 --> 00:27:52,221
Det finns inget att äta.
Jag behöver mat!
292
00:27:54,849 --> 00:27:58,019
- Jag är sugen på nåt.
- Jag kan hjälpa dig med det.
293
00:28:02,899 --> 00:28:05,193
- Vi kommer att få problem.
- Jag vet.
294
00:28:07,028 --> 00:28:11,966
Allvarligt? Jag erbjuder mig
att sätta din värld i gungning.
295
00:28:11,991 --> 00:28:17,722
Ett: Det är inte tillåtet.
Två: Du föredrar tjejer. Och tre...
296
00:28:17,747 --> 00:28:21,084
Ingen bad dig att dra in matte
i det här samtalet.
297
00:28:22,627 --> 00:28:24,712
Du vet vad jag menar.
298
00:28:25,755 --> 00:28:28,399
Ett: Regler är till för att brytas.
299
00:28:28,424 --> 00:28:32,236
Två: Jag är en ond förförerska
som inte diskriminerar -
300
00:28:32,261 --> 00:28:35,139
- och dina binära antaganden
om sexualitet...
301
00:28:37,100 --> 00:28:39,310
...är föråldrade.
302
00:28:42,772 --> 00:28:46,626
Och tre: Jag bryr mig inte om
vad din trea var -
303
00:28:46,651 --> 00:28:49,821
- men tänker du suga mig torr
eller inte?
304
00:29:04,210 --> 00:29:07,213
MG...
305
00:29:16,723 --> 00:29:19,642
Blodet som flyter i mina vener är
inte mänskligt.
306
00:29:21,394 --> 00:29:25,373
Min pappa var
en av jordens ursprungliga vampyrer.
307
00:29:25,398 --> 00:29:29,377
- "Var"?
- Var.
308
00:29:29,402 --> 00:29:33,823
Till och med odödliga varelser
kan dö i sinom tid.
309
00:29:34,949 --> 00:29:40,305
- Klaus Mikaelson. Den stora ondskan.
- Han var inte särskilt populär här.
310
00:29:40,330 --> 00:29:44,684
En av mina fosterpappor brände oss
med sina cigaretter.
311
00:29:44,709 --> 00:29:48,171
Ondska är väl relativt, antar jag.
312
00:29:51,090 --> 00:29:55,737
- Min mor var en varulvsalfa.
- Där har vi det där "varet" igen.
313
00:29:55,762 --> 00:30:00,433
Folket jag bryr mig om har
en tendens att dö från mig.
314
00:30:08,566 --> 00:30:13,254
- Jag undviker att komma folk nära.
- Jag märker det.
315
00:30:13,279 --> 00:30:16,049
Min farmor var häxa.
316
00:30:16,074 --> 00:30:21,012
- Så alla de arven gör mig till...
- En enhörning?
317
00:30:21,037 --> 00:30:24,599
En hybrid av tre olika varelser.
318
00:30:24,624 --> 00:30:28,544
En tribrid. Jag kan styra över
när jag förvandlas, som i kväll.
319
00:30:29,754 --> 00:30:34,133
- Jag är ensam av mitt slag.
- Precis. En enhörning.
320
00:30:37,345 --> 00:30:38,946
Får jag visa dig en sak?
321
00:30:38,972 --> 00:30:43,810
Du nämnde fånen som bråkat med dig
samma dag som vi dansade.
322
00:30:50,650 --> 00:30:52,819
Oj, förlåt!
323
00:30:55,780 --> 00:30:59,592
Det är han. Kan du framkalla
ett av mina minnen bara så där?
324
00:30:59,617 --> 00:31:01,828
Det är inte ditt minne. Det är mitt.
325
00:31:08,793 --> 00:31:11,629
Min bil! Herregud!
326
00:31:14,465 --> 00:31:18,928
- Gjorde du det för min skull?
- Han förtjänade det.
327
00:31:24,517 --> 00:31:29,605
Vi går tillbaka innan nån märker
att du är borta.
328
00:31:40,992 --> 00:31:43,036
Hej, Jo.
329
00:31:52,837 --> 00:31:55,690
Jag såg precis MG med tungan
i du-vet-vems hals.
330
00:31:55,715 --> 00:31:59,235
Vidrigt!
331
00:31:59,260 --> 00:32:03,865
Han borde veta bättre än att hångla
med Mörkrets herre.
332
00:32:03,890 --> 00:32:07,452
- Oschyst gjort.
- Ja.
333
00:32:07,477 --> 00:32:10,647
Glöm henne, bara.
334
00:32:11,856 --> 00:32:14,667
Fokusera på nån ny.
335
00:32:14,692 --> 00:32:17,528
En bra förälskelse och ni är kvitt.
336
00:32:22,575 --> 00:32:26,054
Jag ställer in mitt sikte på Rafael.
337
00:32:26,079 --> 00:32:32,210
Om han nånsin pratar med mig igen
efter att jag gjorde bort mig sist.
338
00:32:44,055 --> 00:32:46,824
Ge mig din hand.
339
00:32:46,849 --> 00:32:50,061
Jag trodde att vi slagit fast
att jag är en usel dansare.
340
00:33:06,494 --> 00:33:09,664
Jag tänkte väl
att det skulle hjälpa dig att sova.
341
00:33:15,586 --> 00:33:18,631
Du är riktigt snäll, Hope Mikaelson.
342
00:33:22,552 --> 00:33:24,595
Det är nu du ska springa.
343
00:33:26,389 --> 00:33:28,533
Ja, jag vet.
344
00:33:28,558 --> 00:33:31,978
Jag kommer inte att minnas nåt
av det här, eller hur?
345
00:33:33,813 --> 00:33:36,107
Förmodligen inte.
346
00:33:37,150 --> 00:33:39,402
I så fall...
347
00:33:58,421 --> 00:34:03,843
Det har gått ett dygn.
Är du redo för omgång två?
348
00:34:05,219 --> 00:34:07,513
Jag undrar om jag får stanna kvar.
349
00:34:12,268 --> 00:34:15,204
Du kan få prata med nån
om dina problem hemma...
350
00:34:15,229 --> 00:34:18,858
Jag har inget hem. Inte längre.
351
00:34:20,610 --> 00:34:24,756
Jag kan jobba.
Jag kan diska, jag kan laga mat...
352
00:34:24,781 --> 00:34:27,425
Ledsen, Landon.
Du hör inte hemma här.
353
00:34:27,450 --> 00:34:30,094
Var hör jag hemma då?
354
00:34:30,119 --> 00:34:34,666
Vart ska jag ta vägen? Du har
ingen aning om hur det är där ute.
355
00:34:37,627 --> 00:34:42,799
Jag vill inte orsaka problem.
Jag vill bara slippa mitt eget liv.
356
00:34:44,258 --> 00:34:48,321
Jag vet att det låter grymt,
men försök att förstå.
357
00:34:48,346 --> 00:34:52,684
Den här skolan skapades för att forma
unga övernaturliga varelsers sinnen.
358
00:34:53,935 --> 00:34:55,745
Skydda deras hemlighet.
359
00:34:55,770 --> 00:34:59,082
Rusta dem för att handskas med den
i den mänskliga världen.
360
00:34:59,107 --> 00:35:04,921
Vi skyddar de här ungdomarna
från deras mörkaste impulser.
361
00:35:04,946 --> 00:35:08,116
Men tro inget annat - de är rovdjur.
362
00:35:09,575 --> 00:35:12,804
Vampyrer drivs av dödandet.
363
00:35:12,829 --> 00:35:16,057
Vargar kan inte tygla sig själva
i sitt primaltillstånd.
364
00:35:16,082 --> 00:35:20,436
Häxor... när de blivit provocerade...
365
00:35:20,461 --> 00:35:23,548
...bär ansvaret för
några av historiens värsta illdåd.
366
00:35:24,757 --> 00:35:28,469
Det är helt enkelt inte säkert
för dig här. Jag är ledsen.
367
00:35:31,306 --> 00:35:33,349
Jag förstår.
368
00:35:39,147 --> 00:35:41,190
Be MG komma in, är du snäll.
369
00:35:50,199 --> 00:35:53,094
Jag är ledsen för det där i går.
370
00:35:53,119 --> 00:35:56,080
Men vi kommer att ta hand om
din kompis.
371
00:35:57,540 --> 00:36:00,043
Allt du behöver göra är att åka hem.
372
00:36:03,504 --> 00:36:06,983
Glöm allt du har sett och lärt dig
de senaste två dagarna.
373
00:36:07,008 --> 00:36:11,512
Allt du behöver veta är att din vän
kommer att få ett bättre liv.
374
00:36:13,598 --> 00:36:16,726
- Är du säker?
- Ja, jag klarar mig. Jag lovar.
375
00:36:43,920 --> 00:36:46,856
- Vad är det som är fel?
- Larmet utlöstes inte.
376
00:36:46,881 --> 00:36:49,484
- Jag vet inte varför.
- Vad var det för nåt?
377
00:36:49,509 --> 00:36:53,404
En kniv, från omkring 1100-talet.
378
00:36:53,429 --> 00:36:56,182
Övernaturligt ursprung okänt.
379
00:36:57,642 --> 00:37:00,703
- Hur vet du att det var han?
- En artefakt försvinner...
380
00:37:00,728 --> 00:37:04,065
...med en olycklig människa...
Tänk själv, Hope.
381
00:37:04,273 --> 00:37:07,669
Då skulle han vara en lögnare.
Det fanns inget med honom...
382
00:37:07,694 --> 00:37:10,505
Det finns inte en chans
att den enda gången -
383
00:37:10,530 --> 00:37:13,466
- som jag vågar komma nån nära
så är han en lögnare.
384
00:37:13,491 --> 00:37:15,927
Det är inte möjligt.
Så korkad är jag inte.
385
00:37:15,952 --> 00:37:18,054
Vi tvingade honom att åka hem!
386
00:37:18,079 --> 00:37:21,265
Men det gjorde han inte.
Vi kollade där först.
387
00:37:21,290 --> 00:37:24,961
Alltså raderades inte hans minne.
Han bara låtsades som det.
388
00:37:27,130 --> 00:37:30,608
Om hans sinne inte kan kontrolleras
av en övernaturlig varelse -
389
00:37:30,633 --> 00:37:34,137
- så betyder det bara en sak.
390
00:37:40,601 --> 00:37:43,271
Att han är en övernaturlig varelse.
391
00:37:50,028 --> 00:37:52,630
I tio år har vi undvikit
att bli upptäckta.
392
00:37:52,655 --> 00:37:57,969
Att skydda er och vår hemlighet
har varit vårt enda uppdrag.
393
00:37:57,994 --> 00:38:00,663
I dag behöver jag er hjälp
att hitta Landon Kirby.
394
00:38:02,290 --> 00:38:04,334
Innan han avslöjar oss alla.
395
00:38:08,588 --> 00:38:10,940
- Jo!
- Jag pratar inte med dig.
396
00:38:10,965 --> 00:38:13,651
Vänta. Förlåt.
397
00:38:13,676 --> 00:38:16,195
Du-vet-vem blandar i sexörter
i sitt gräs.
398
00:38:16,220 --> 00:38:18,948
Jag fick tillfällig omdömessvikt.
399
00:38:18,973 --> 00:38:21,451
Varför tycker alla
att hon är så speciell?
400
00:38:21,476 --> 00:38:25,313
Hon är inte speciell.
Hon är bara... tillgänglig.
401
00:38:27,857 --> 00:38:31,903
Kom. Hata mig inte, okej?
402
00:38:59,597 --> 00:39:03,409
- Jag behöver din hjälp.
- Tre ord mer än ditt årssnitt.
403
00:39:03,434 --> 00:39:05,478
Hitta nån annan.
404
00:39:10,358 --> 00:39:12,543
Det här med Landon är mitt fel.
405
00:39:12,568 --> 00:39:16,589
Jag kan spåra upp honom,
men för det behövs mörk magi.
406
00:39:16,614 --> 00:39:18,883
Vi får inte använda mörk magi här.
407
00:39:18,908 --> 00:39:21,844
Säger tjejen som just tände eld
på sitt ex.
408
00:39:21,869 --> 00:39:24,055
- Utpressar du mig?
- Nej.
409
00:39:24,080 --> 00:39:28,584
Nej, jag letar bara efter
en hämndlysten själsfrände.
410
00:39:39,595 --> 00:39:41,931
Ledsen.
411
00:40:06,956 --> 00:40:11,169
- Är du säker på det här?
- Absolut.
412
00:40:27,602 --> 00:40:29,937
- Såg du nåt?
- Bara blixtar.
413
00:40:32,482 --> 00:40:34,651
Kom igen, ge mig nåt.
414
00:40:37,987 --> 00:40:40,948
Jag har det! Route 29.
Nära delstatsgränsen.
415
00:40:44,952 --> 00:40:46,996
- Är det där kniven?
- Ja.
416
00:40:48,665 --> 00:40:51,376
- Vad gör den?
- Jag har ingen aning.
417
00:41:02,512 --> 00:41:04,739
Jag bad en kompis
vid delstatspolisen -
418
00:41:04,764 --> 00:41:06,616
- spärra av platsen tills vi kom.
419
00:41:06,641 --> 00:41:09,686
Lokalpolisen tror att det rör sig
om ett kemiskt utsläpp.
420
00:41:10,687 --> 00:41:14,524
- Vad är det egentligen?
- Det får du ta reda på.
421
00:41:15,858 --> 00:41:18,294
Okej. Tack.
422
00:41:18,319 --> 00:41:22,298
Livet är lustigt. Efter att i åratal
ha stött bort människor-
423
00:41:22,323 --> 00:41:24,759
- öppnade jag mitt hjärta
för Landon Kirby.
424
00:41:24,784 --> 00:41:29,222
Människan som bara behövde en plats
där han hörde hemma.
425
00:41:29,247 --> 00:41:32,625
Landon är visst inte alls hjälten
i min berättelse.
426
00:41:43,469 --> 00:41:47,974
Men när jag får tag i honom
kommer jag att bli skurken i hans.
427
00:41:57,692 --> 00:42:01,863
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com