1 00:00:00,084 --> 00:00:02,228 Tidligere... 2 00:00:02,253 --> 00:00:06,065 Velkommen til Salvatore School. Vi er søstre. 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,694 Vi er en skole for overnaturlige, hvilket dekker en hel del. 4 00:00:09,719 --> 00:00:13,406 Jeg er en hybrid av tre skapninger. En tribrid. 5 00:00:13,431 --> 00:00:17,702 Jeg visste at Hope gikk på en internatskole for rike problembarn. 6 00:00:17,727 --> 00:00:21,122 Dette er et trygt sted for sånne som Rafael. 7 00:00:21,147 --> 00:00:24,834 - Du hører ikke hjemme her. - Hvor hører jeg hjemme, da? 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,338 - Jeg pleier en såret sjel. - Penelope Park. 9 00:00:28,363 --> 00:00:31,090 Jeg er en ond forførerske som ikke diskriminerer. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,077 MG? 11 00:00:39,624 --> 00:00:44,771 Jeg kommer vel ikke til å huske noe av dette? I så fall... 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,814 - Hva? - Alarmen ble ikke utløst. 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,484 - Hva var det? - En kniv. Ukjent opprinnelse. 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,403 Hvordan vet du at det var ham? Jeg er ikke så dum! 15 00:00:52,428 --> 00:00:56,140 Jeg vet hvordan vi kan finne ham, men da må vi bruke mørk magi. 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,122 - Politiet mistenker bensinlekkasje. - Hva var det egentlig? 17 00:01:03,147 --> 00:01:05,233 Det får du finne ut. 18 00:01:22,292 --> 00:01:25,562 "Ingen arv er rikere enn ærligheten." 19 00:01:25,587 --> 00:01:30,441 Shakespeare visste nok ikke det jeg vet om tenåringsgutter. 20 00:01:30,466 --> 00:01:34,070 Jeg vet at det finnes fyrer med integritet, som er ærlige. 21 00:01:34,095 --> 00:01:37,348 Jeg har bare aldri truffet noen. 22 00:01:39,309 --> 00:01:42,453 Jeg ser at du har valgt å være ekstra nihilistisk i dag. 23 00:01:42,478 --> 00:01:44,664 Jeg prøver å være ærlig. 24 00:01:44,689 --> 00:01:46,499 Fortell fra begynnelsen. 25 00:01:46,524 --> 00:01:50,128 Om mine kortlivede, men forferdelige romanser med løgnere? 26 00:01:50,153 --> 00:01:53,548 Om at du valgte å bruke svart magi på skolens grunn i går. 27 00:01:53,573 --> 00:01:58,636 Kan vi ta det når jeg har funnet ham, som den svarte magien var ment for? 28 00:01:58,661 --> 00:02:00,763 For jo lenger Landon Kirby går fri, - 29 00:02:00,788 --> 00:02:06,436 - desto større er risikoen for at han avslører oss og skolen vår. 30 00:02:06,461 --> 00:02:09,522 Du vet at jeg blir advart når noen bruker magi. 31 00:02:09,547 --> 00:02:13,276 - Du visste at du ville bli tatt. - Etter at jeg hadde funnet Landon. 32 00:02:13,301 --> 00:02:16,196 Nå blir jeg isteden forhørt. 33 00:02:16,221 --> 00:02:19,574 Men fortsett. Ta deg god tid. Ingenting står på spill her. 34 00:02:19,599 --> 00:02:21,351 Hjalp noen deg med formularet? 35 00:02:27,315 --> 00:02:29,042 Nei. Kan jeg gå nå? 36 00:02:29,067 --> 00:02:33,505 Du er en elev, Hope. Dette er ikke kampen din. 37 00:02:33,530 --> 00:02:36,758 Det er absolutt kampen min, Emma! 38 00:02:36,783 --> 00:02:39,511 Landon var her på grunn av meg. 39 00:02:39,536 --> 00:02:42,430 Han klarte å stjele kniven på grunn av meg. 40 00:02:42,455 --> 00:02:45,016 Vi risikerer å bli avslørt på grunn av meg. 41 00:02:45,041 --> 00:02:48,520 Du kan si at jeg kanaliserer et helt livs overlevelsesskyld - 42 00:02:48,545 --> 00:02:50,605 - eller hva det nå står i mappen, - 43 00:02:50,630 --> 00:02:54,092 - men jeg skal hjelpe dr. Saltzman å finne ham. 44 00:02:58,012 --> 00:03:00,139 Og hva skjer når dere gjør det? 45 00:03:06,938 --> 00:03:09,983 Det skal sies at Shakespeare ikke var helt uvitende. 46 00:03:11,234 --> 00:03:14,170 Han ga mange gode råd om hvordan man håndterer svik. 47 00:03:14,195 --> 00:03:16,214 Min personlige favoritt: 48 00:03:16,239 --> 00:03:19,325 "Tenk derfor på hevn og gråt ei mer." 49 00:03:30,253 --> 00:03:36,134 - Nå spiser vi. Det er kampdag! - Jeg er ikke sulten. 50 00:03:38,136 --> 00:03:41,614 - Hva? - Jo, det er artig, Josie. 51 00:03:41,639 --> 00:03:45,660 I morges da jeg desperat prøvde å få denne trøyen til å se søt ut, - 52 00:03:45,685 --> 00:03:47,996 - så ble jeg plutselig veldig kvalm. 53 00:03:48,021 --> 00:03:52,041 Så jeg løp på do og spydde fire liter svart sørpe. 54 00:03:52,066 --> 00:03:55,837 Og siden jeg ikke har brukt ulovlig svart magi i det siste, - 55 00:03:55,862 --> 00:03:59,716 - så må det ha vært sympati-spy for tvillingsøsteren min. 56 00:03:59,741 --> 00:04:03,261 Og nå takker du nei til dagens viktigste måltid. 57 00:04:03,286 --> 00:04:05,972 Ut med språket. Hva har du gjort? 58 00:04:05,997 --> 00:04:08,124 Kanskje du er gravid, Lizzie. 59 00:04:10,001 --> 00:04:12,937 Eller så er det bare hvordan den trøyen sitter. 60 00:04:12,962 --> 00:04:15,690 - Forsvinn, du onde. - Jeg er borte alt. 61 00:04:15,715 --> 00:04:19,152 Et tips: Neste gang du brenner håret av eksen, - 62 00:04:19,177 --> 00:04:22,013 - sørg for at hun ikke kler det kort. 63 00:04:27,727 --> 00:04:31,247 - God morgen! Stor kamp i dag. - Stikk, MG. 64 00:04:31,272 --> 00:04:35,109 Skynd deg, så rekker du å kline med "Blair-bitchen" igjen. 65 00:04:37,987 --> 00:04:41,324 Ble jeg nettopp kalt tjukk av hun som ikke må nevnes ved navn? 66 00:04:42,992 --> 00:04:45,036 - Jenter... - Ikke gjør det. 67 00:04:46,371 --> 00:04:49,015 Ikke si det du tenkte å si. Du har farsansikt. 68 00:04:49,040 --> 00:04:52,227 Og etter farsansiktet følger alltid datterskuffelse. 69 00:04:52,252 --> 00:04:56,981 - Jeg kan ikke være med på kampen. - Jeg er første QB i år! 70 00:04:57,006 --> 00:04:59,817 Jeg hater det også, men jeg må finne Landon. 71 00:04:59,843 --> 00:05:01,569 Da avlyser vi kampen. 72 00:05:01,594 --> 00:05:04,322 Vi suger uten kreftene våre likevel. 73 00:05:04,347 --> 00:05:08,368 Akkurat. Det er normalt på en skole for rike problembarn. 74 00:05:08,393 --> 00:05:11,996 Nå får lokalbefolkningen se dere for det de tror at dere er. 75 00:05:12,021 --> 00:05:13,957 Det begrenser spørsmålene deres. 76 00:05:13,982 --> 00:05:18,086 - Men de håner oss. - Fordi de er usikre småbyfolk. 77 00:05:18,111 --> 00:05:19,838 Bare la det være. 78 00:05:19,863 --> 00:05:23,800 Nå som Landon vet alle hemmelighetene våre, - 79 00:05:23,825 --> 00:05:26,636 - må vi beskytte profilen vår mer enn noensinne. 80 00:05:26,661 --> 00:05:29,764 Kan jeg stole på at dere gjør det? 81 00:05:29,789 --> 00:05:35,979 Jeg er glad i dere begge to. Vi kommer tilbake så fort vi kan. 82 00:05:36,004 --> 00:05:39,507 Vent. Hvem er "vi"? 83 00:05:46,014 --> 00:05:47,390 Hallo? 84 00:05:52,604 --> 00:05:54,289 Hei. 85 00:05:54,314 --> 00:05:56,875 - Hva gjør du? - Fikser krengingsstabilisatoren. 86 00:05:56,900 --> 00:05:58,443 Var den ødelagt? 87 00:06:02,906 --> 00:06:04,782 Nå er den det. 88 00:06:06,534 --> 00:06:09,304 Du skal jakte på Landon. 89 00:06:09,329 --> 00:06:11,806 Hvis bilen skal fungere, må jeg bli med. 90 00:06:11,831 --> 00:06:14,517 Hold deg utenfor. Han er en løgner og tyv. 91 00:06:14,542 --> 00:06:18,229 - Han tok en dum kniv. - Ikke noe på skolen er dumt. 92 00:06:18,254 --> 00:06:22,025 Han er min beste venn. 93 00:06:22,050 --> 00:06:24,469 Og du virker hevngjerrig. 94 00:06:28,014 --> 00:06:29,682 Jeg skal vise deg noe. 95 00:06:38,691 --> 00:06:40,735 Lukk øynene. 96 00:06:59,462 --> 00:07:01,022 Hva i helvete var det? 97 00:07:01,047 --> 00:07:04,400 Vennen din gjorde det mot en buss full av mennesker i går. 98 00:07:04,425 --> 00:07:06,986 Jeg er den eneste som kan finne ham. 99 00:07:07,011 --> 00:07:10,740 - Så gi meg motorgreia. - Nei. 100 00:07:10,765 --> 00:07:14,536 - Jeg har magiske krefter. - Og jeg har sinneproblemer. 101 00:07:14,561 --> 00:07:17,705 - Han får bli med. - Hva? 102 00:07:17,730 --> 00:07:22,569 Han kjenner Landon. Fiks bilen og sett deg inn. 103 00:07:25,613 --> 00:07:27,824 Og ta på deg en genser. 104 00:07:32,161 --> 00:07:34,722 Pappa er mer glad i Hope enn i oss. 105 00:07:34,747 --> 00:07:37,392 Du er melodramatisk. Han går glipp av én kamp. 106 00:07:37,417 --> 00:07:41,396 Først en kamp, så bryllupene våre. 107 00:07:41,421 --> 00:07:43,523 Denne kampen er en mulighet. 108 00:07:43,548 --> 00:07:45,900 Vi kan vise at vi tar dette på alvor - 109 00:07:45,925 --> 00:07:49,529 - ved å beskytte hemmeligheten vår der ute på banen. 110 00:07:49,554 --> 00:07:54,617 I dag skal vi tape enda mer episk enn vi pleier å gjøre. 111 00:07:54,642 --> 00:07:56,536 Vinne ved å tape, altså. 112 00:07:56,561 --> 00:07:59,998 Vi må verve en person til øyen vår av mistilpassede leketøy. 113 00:08:00,023 --> 00:08:03,418 - Høy, heit og kjekk. - Rafael? 114 00:08:03,443 --> 00:08:06,087 Jeg ser for meg ham som tight end. 115 00:08:06,112 --> 00:08:08,715 Jeg så ham nettopp. 116 00:08:08,740 --> 00:08:11,201 Beklager. Raf kommer ikke på kampen. 117 00:08:12,702 --> 00:08:14,329 Han tok Hope-toget ut av byen. 118 00:08:15,914 --> 00:08:17,665 Akkurat som faren deres. 119 00:08:36,100 --> 00:08:40,538 Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt er her. Han kunne vært hvor som helst. 120 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 Kanskje han ikke har grunn til å flykte. 121 00:08:42,982 --> 00:08:46,569 Den logikken ville vært troverdig om han ikke hadde... flyktet. 122 00:08:48,821 --> 00:08:53,576 Hørte dere? Det er noen her. 123 00:09:04,045 --> 00:09:07,257 Det går bra. Jeg skal ikke skade deg. 124 00:09:09,217 --> 00:09:13,571 Var du på bussen? Kan du fortelle hva som skjedde? 125 00:09:13,596 --> 00:09:16,975 - Er hun en overlevende? - Hun stinker av røyk. 126 00:09:18,810 --> 00:09:23,665 Hun er i sjokk. Hun må få medisinsk behandling. 127 00:09:23,690 --> 00:09:28,878 Gå foran, dere. Ikke ta kontakt. Vi vet ikke hvor farlig Landon er. 128 00:09:28,903 --> 00:09:32,323 - Han er ikke farlig. - Ikke ta kontakt, sa jeg. 129 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 Kom igjen. 130 00:09:38,997 --> 00:09:42,292 Jeg må skaffe hjelp til deg. Bli med meg. 131 00:09:51,759 --> 00:09:56,739 Ok, la oss gjøre dette til en ren og begivenhetsløs kamp. 132 00:09:56,764 --> 00:09:59,017 Som hvert år, når vi knuser dere? 133 00:10:00,643 --> 00:10:03,705 Det er ingen god innstilling, Connor. 134 00:10:03,730 --> 00:10:06,024 Ok, kast kron og mynt. 135 00:10:07,942 --> 00:10:13,131 - Mynt slår aldri feil. - Tydeligvis ikke. Dere begynner. 136 00:10:13,156 --> 00:10:15,658 Ta hverandre i hånden, så setter vi i gang. 137 00:10:20,830 --> 00:10:24,642 Svelg stoltheten, Kaleb. Vi må lide oss gjennom dette hvert år. 138 00:10:24,667 --> 00:10:28,438 Jeg ble vervet av D1-skoler før jeg kom hit. Jeg taper ikke. 139 00:10:28,463 --> 00:10:32,383 I dag gjør du det, ok? 140 00:10:36,596 --> 00:10:38,281 Lykke til der ute. 141 00:10:38,306 --> 00:10:41,034 Flaks skjer når forberedelse møter mulighet. 142 00:10:41,059 --> 00:10:43,995 Jeg har sett det på en plakat hos tannlegen. 143 00:10:44,020 --> 00:10:46,915 Faren min er tannlege, men tok seg tid til å komme. 144 00:10:46,940 --> 00:10:49,859 Jeg har vel flaks sånn. 145 00:10:59,160 --> 00:11:02,722 - Hva skjedde på den bussen? - Ingen vet det. 146 00:11:02,747 --> 00:11:05,141 Den ser ut til å ha antent innenfra. 147 00:11:05,166 --> 00:11:07,644 Hva han enn gjorde, så hadde han en grunn. 148 00:11:07,669 --> 00:11:10,338 Han er min mest lojale venn noensinne. 149 00:11:11,339 --> 00:11:14,275 Han var der for meg på mitt livs verste dag. 150 00:11:14,300 --> 00:11:17,612 Da dama mi døde, var det han som fikk meg til å holde ut. 151 00:11:17,637 --> 00:11:22,200 La meg ta tilbake kniven, så kan han forklare seg. 152 00:11:22,225 --> 00:11:25,870 Fint engasjement, men bruk det på å finne nye venner. 153 00:11:25,895 --> 00:11:29,190 Så jeg kan bli like populær og godt likt som deg? 154 00:11:30,316 --> 00:11:32,544 Ja, etter to dager på skolen - 155 00:11:32,569 --> 00:11:35,947 - har jeg hørt alt om Hope og solskinnshumøret hennes. 156 00:11:36,948 --> 00:11:40,510 Jeg skal få tak i den dumme eller ikke dumme kniven - 157 00:11:40,535 --> 00:11:43,388 - og svarene du vil ha, jeg lover. 158 00:11:43,413 --> 00:11:46,207 - Hvorfor skal jeg tro på deg? - Fordi jeg lyver ikke. 159 00:11:49,169 --> 00:11:51,880 Alle lyver. 160 00:11:54,716 --> 00:11:57,068 Han er i jordkjelleren. 161 00:11:57,093 --> 00:11:58,820 Du får tre minutter på deg. 162 00:11:58,845 --> 00:12:03,183 - Rektor sa: "Ikke ta kontakt." - To minutter og 59 sekunder... 163 00:12:16,029 --> 00:12:19,799 Raf? Hvordan fant du meg? 164 00:12:19,824 --> 00:12:22,677 En gjeng gale hekser leter etter deg. 165 00:12:22,702 --> 00:12:24,804 Det er en buss med brente lik... 166 00:12:24,829 --> 00:12:27,640 - Det var ikke meg! - Hvem var det da? 167 00:12:27,665 --> 00:12:29,309 Du sa tre minutter. 168 00:12:29,334 --> 00:12:31,711 Som sagt: Folk lyver. 169 00:12:35,757 --> 00:12:38,109 Hvor er kniven? 170 00:12:38,134 --> 00:12:39,861 Jeg må ha mistet den. 171 00:12:39,886 --> 00:12:43,489 - Etter at du brant bussen? - Det var ikke meg, jeg sverger! 172 00:12:43,515 --> 00:12:46,576 - Kom igjen, Hope. - Siste sjanse. Hvem faen var det? 173 00:12:46,601 --> 00:12:48,228 Det var en jente der... 174 00:12:59,364 --> 00:13:01,115 Må du ringe noen? 175 00:13:04,160 --> 00:13:08,348 Vent, den er min. Kan jeg få...? 176 00:13:08,373 --> 00:13:11,584 Hallo. Det er klokken min. 177 00:13:13,711 --> 00:13:16,631 Vent, miss... 178 00:13:40,344 --> 00:13:42,155 Husk kampplanen, Kaleb. 179 00:13:42,180 --> 00:13:44,741 Jeg pleide å spise slike småbyfolk til lunsj. 180 00:13:44,766 --> 00:13:47,018 Og det var før jeg ble vampyr. 181 00:14:33,481 --> 00:14:35,208 Bra spilt, Dana. 182 00:14:35,233 --> 00:14:38,653 Jeg skal jo egentlig gjøre dette i målområdet, men... 183 00:14:41,531 --> 00:14:44,175 Det gikk bra, alt i alt. 184 00:14:44,200 --> 00:14:49,388 Kun med ett ord kan jeg brenne de faste, små puppene hennes til aske. 185 00:14:49,414 --> 00:14:52,625 Men vi skal ikke gjøre det i dag. Framfor alt ikke i dag. 186 00:14:59,090 --> 00:15:03,928 Nerdetilnærmelsen har aldri fungert for en fyr, altså. 187 00:15:05,096 --> 00:15:09,867 Du er heldig. Jeg snakker med deg selv etter at du kysset meg i går. 188 00:15:09,892 --> 00:15:13,413 - Jeg ga deg det du ville ha. - Nei, du køddet med Josie. 189 00:15:13,438 --> 00:15:17,166 Og når noen andre enn Lizzie gjør det, pleier de å våkne med skabb. 190 00:15:17,191 --> 00:15:21,170 Har du hatt skabb før? Det er ekkelt. 191 00:15:21,195 --> 00:15:25,700 Lizzie er altså sint på deg. Da ser hun deg, for en gangs skyld. 192 00:15:27,452 --> 00:15:31,305 - Gjorde du det med vilje? - Jeg gjør alt med vilje. 193 00:15:31,330 --> 00:15:35,251 Hvis du vil ha Lizzie Saltzman, kan jeg hjelpe deg å få henne. 194 00:15:36,252 --> 00:15:38,463 Men du må gjøre akkurat som jeg sier. 195 00:15:40,798 --> 00:15:42,316 Hva får du ut av det? 196 00:15:42,341 --> 00:15:46,195 Må man ha et motiv for å gjøre gode gjerninger? 197 00:15:46,220 --> 00:15:48,389 Imponer meg i neste runde. 198 00:15:57,273 --> 00:16:00,777 Bra jobbet, Stallions. Kjemp på! 199 00:16:03,071 --> 00:16:07,133 - En pyromantiker? - Hun luktet askebeger... 200 00:16:07,158 --> 00:16:10,303 ...og pustet ild. Hva annet kan hun være? 201 00:16:10,328 --> 00:16:13,473 Det finnes bare et par dusin igjen, de fleste i Asia. 202 00:16:13,498 --> 00:16:18,186 - Nå finnes det en ved Route 29. - Ok, jeg skal ta tak i det. 203 00:16:18,211 --> 00:16:22,398 Jeg ringer tilbake når jeg vet hvordan du unngår å bli grillet. 204 00:16:22,423 --> 00:16:25,068 Hun stjal mobilen min. Jeg må ringe deg. 205 00:16:25,093 --> 00:16:28,071 - Hvordan går det med jentene? - De briljerer. 206 00:16:28,096 --> 00:16:29,847 Ved å ikke briljere. 207 00:16:30,890 --> 00:16:32,308 Flott. Jeg tar kontakt. 208 00:16:33,893 --> 00:16:37,146 Takk. Du reddet meg i nøden. 209 00:16:42,860 --> 00:16:45,713 Jeg vil bare si hvor stolt jeg er av dere. 210 00:16:45,738 --> 00:16:47,256 Dere gjør en super jobb. 211 00:16:47,281 --> 00:16:51,010 - Vi får bank! - Da gjør vi en super jobb. 212 00:16:51,035 --> 00:16:53,262 - Hva slags spill? - Det samme som alltid. 213 00:16:53,287 --> 00:16:55,998 Se ut som om dere kan ting for så å tabbe dere ut. 214 00:16:57,375 --> 00:16:58,751 På tre. 215 00:17:02,672 --> 00:17:04,507 Hvit 80! 216 00:17:05,633 --> 00:17:08,444 Hvit 80! Hut! 217 00:17:08,469 --> 00:17:11,114 Én Mississippi, to Mississippi... 218 00:17:11,139 --> 00:17:13,116 ...tre Mississippi... 219 00:17:13,141 --> 00:17:16,144 ...fire Mississippi, fem Mississippi... 220 00:17:39,125 --> 00:17:41,811 MG! Hva faen holder du på med? 221 00:17:41,836 --> 00:17:46,632 Det er vel åpenbart? Han redder deg. Bra tatt imot. 222 00:18:00,480 --> 00:18:06,252 - Jeg tror ikke på et ord du sier. - Jeg forteller sannheten. 223 00:18:06,277 --> 00:18:10,590 - Kom igjen, hjelp meg. - Jeg tror på ham. 224 00:18:10,615 --> 00:18:14,594 Tror du på at en ildsprutende kvinne satte fyr på bussen? 225 00:18:14,619 --> 00:18:17,764 - Og Landon ble tilfeldigvis skånet? - Han flyktet jo. 226 00:18:17,789 --> 00:18:21,100 Og passende nok mistet han kniven på veien. 227 00:18:21,125 --> 00:18:22,769 Hun ville ta den fra meg. 228 00:18:22,794 --> 00:18:24,687 Hun brant alt i sin vei. 229 00:18:24,712 --> 00:18:27,440 Vil du forklare hvorfor du stjal den? 230 00:18:27,465 --> 00:18:30,943 - Det husker jeg ikke. - Hvorfor lot du som du ble overstyrt? 231 00:18:30,968 --> 00:18:35,364 For ikke å bli kastet i varulvhulen. Jeg sliter med små rom! 232 00:18:35,389 --> 00:18:39,202 Dr. Saltzman hadde alt sagt at jeg ikke kunne bli. 233 00:18:39,227 --> 00:18:43,581 Han ville ha låst meg inne igjen. Det fantes ingen god løsning for meg. 234 00:18:43,606 --> 00:18:48,319 Jeg ville ikke stjele eller bli jaget av en ildkvinne. 235 00:18:50,571 --> 00:18:52,715 Han lyver ikke. Jeg kjenner ham. 236 00:18:52,740 --> 00:18:56,844 Sier han at en ildsprutende kvinne løper rundt i skogen... 237 00:18:56,869 --> 00:18:59,330 En ildsprutende kvinne løper rundt i skogen. 238 00:19:03,167 --> 00:19:05,603 Sa jeg ikke: "Ikke ta kontakt"? 239 00:19:05,628 --> 00:19:07,980 Han er bare bevæpnet med unnskyldninger. 240 00:19:08,005 --> 00:19:14,070 Skinnet kan bedra. Bussrømlingen vår er en pyromantiker. 241 00:19:14,095 --> 00:19:18,616 - Hva er en pyromantiker? - En heks som puster ild. 242 00:19:18,641 --> 00:19:22,603 - Hun vil ha kniven. - Greit, så hvor er den? 243 00:19:24,522 --> 00:19:28,584 Jeg mistet den i skogen da jeg lette etter et gjemmested. 244 00:19:28,609 --> 00:19:30,753 Ok... 245 00:19:30,778 --> 00:19:35,867 ...da får vi sørge for å finne den før hun gjør det. 246 00:19:51,674 --> 00:19:53,050 Vi vil ikke ha problemer. 247 00:20:00,767 --> 00:20:02,518 - Hva vil hun ha? - Jeg vet ikke. 248 00:20:05,805 --> 00:20:10,226 Kanskje hun vil ha kniven du sa at du ikke hadde. 249 00:20:12,061 --> 00:20:13,562 Ned i kjelleren igjen. Løp! 250 00:20:27,191 --> 00:20:30,778 - Hvor i helvete er den? - Unnskyld, jeg fikk panikk. 251 00:20:32,363 --> 00:20:33,739 Hva faen, Lan? 252 00:20:36,075 --> 00:20:39,620 - Hope, dørene... - Jeg fikser det. 253 00:20:41,664 --> 00:20:43,683 Det kommer ikke til å holde lenge. 254 00:20:43,708 --> 00:20:45,960 - Jeg trenger en mobil. - Velg og vrak. 255 00:20:53,968 --> 00:20:55,928 Hva er alt dette? 256 00:21:00,016 --> 00:21:02,868 Det er fra menneskene på bussen. 257 00:21:02,893 --> 00:21:04,537 Jeg tok dem ikke med hit... 258 00:21:04,562 --> 00:21:07,940 Hvis han sier "jeg sverger" en gang til, så smelter jeg ham. 259 00:21:26,542 --> 00:21:31,981 - Søsteren din suger på football. - Vi har spilt i årevis. 260 00:21:32,006 --> 00:21:34,734 Og i årevis har du hakket på meg. 261 00:21:34,759 --> 00:21:37,903 Er det fordi jeg er penere enn deg? 262 00:21:37,928 --> 00:21:40,781 Jeg bare liker å plage galninger. 263 00:21:40,806 --> 00:21:44,160 Det er forresten en stund siden du var på apoteket til mor. 264 00:21:44,185 --> 00:21:48,064 Kanskje du har vrangforestillinger fordi du sluttet å ta medisinen din? 265 00:21:52,568 --> 00:21:55,671 Ny plan. Hansken er kastet. 266 00:21:55,696 --> 00:21:59,425 - Nå utrydder vi de svina. - Nei, Lizzie. 267 00:21:59,450 --> 00:22:02,286 Vi skal vise småbyfolket hva vi egentlig er gode for. 268 00:22:05,414 --> 00:22:08,768 - Du kan stole på stålet mitt. - Ekkelt. 269 00:22:08,793 --> 00:22:10,628 Jeg støtter deg. Hele veien. 270 00:22:14,548 --> 00:22:18,819 Kom igjen, Jo. Du ødelegger et episk øyeblikk her. 271 00:22:18,844 --> 00:22:23,265 - Det var ikke dette vi snakket om. - Jeg beordrer en endring av taktikk. 272 00:22:37,905 --> 00:22:40,174 Vær forberedt på å snuble. 273 00:22:40,199 --> 00:22:43,661 - Seriøst. Snuble. - Set! Hut! 274 00:23:07,727 --> 00:23:10,146 Stillabuntay. 275 00:23:37,423 --> 00:23:40,609 - Si at du har noe. - Dekningen suger. Hvor er dere? 276 00:23:40,635 --> 00:23:45,323 I en jordkjeller full av smuglergods som Landon mener at han ikke stjal. 277 00:23:45,348 --> 00:23:48,617 Det er en ildkvinne utenfor. Prioriter raseriet. 278 00:23:48,643 --> 00:23:50,828 - Drage. - Hva? 279 00:23:50,853 --> 00:23:53,456 Drage. Hun stjeler skatter. 280 00:23:53,481 --> 00:23:57,376 Puster ild. Gjemmer byttet i en hule. Hun er ingen pyromantiker, men... 281 00:23:57,401 --> 00:24:00,212 Drager hverken finnes eller ser ut som mennesker. 282 00:24:00,237 --> 00:24:01,947 Før sa vi det om vampyrer. 283 00:24:04,158 --> 00:24:09,513 Ok, hun er en menneskelig drage. Hva nå, da? 284 00:24:09,538 --> 00:24:12,016 - Av alt jeg har lest... - I eventyrene. 285 00:24:12,041 --> 00:24:17,963 For å beseire en drage, trenger man stort mot. Og et sverd. 286 00:24:20,049 --> 00:24:21,968 Går det bra med en kniv? 287 00:24:34,645 --> 00:24:37,272 Har ingen fortalt deg at det er farlig å røyke? 288 00:24:42,903 --> 00:24:44,863 Ja da. Det er vanskelig å slutte. 289 00:24:46,073 --> 00:24:48,742 Scutum! 290 00:25:08,887 --> 00:25:11,991 - Det tok tid. - Beklager. Jeg fant ingen stein. 291 00:25:12,016 --> 00:25:14,159 Hulen er full av tunge gjenstander. 292 00:25:14,184 --> 00:25:16,562 Alley-oop, Hope. 293 00:25:40,127 --> 00:25:43,422 Hele dagen, baby! Det fins mer der det kom fra. 294 00:25:45,716 --> 00:25:47,301 Ikke om hun får bestemme. 295 00:25:49,345 --> 00:25:52,806 - Hva gjør du? - Beordrer en endring av taktikk. 296 00:25:53,766 --> 00:25:55,284 TAP 297 00:25:55,309 --> 00:25:58,287 - Mener du alvor? - Ja, og det bør du også. 298 00:25:58,312 --> 00:26:02,249 - Far ba oss å tape. - Han er ikke her, så blås i det. 299 00:26:02,274 --> 00:26:06,128 Ingen ville vært her uten ham. Han bygde skolen for sånne som oss. 300 00:26:06,153 --> 00:26:08,547 Hvis vi vinner ved å være annerledes, - 301 00:26:08,572 --> 00:26:11,634 - mister vi mer enn en dum kamp. Vi mister alt. 302 00:26:11,659 --> 00:26:15,429 Vil du at far skal slutte å være glad i oss? Fortsett, da. 303 00:26:15,454 --> 00:26:17,247 Og hvis du ikke vil det... 304 00:26:19,708 --> 00:26:24,104 - Hun har rett, Lizzie. - Jeg ba ikke om din mening. 305 00:26:24,129 --> 00:26:27,941 Eller... dør nummer tre. 306 00:26:27,966 --> 00:26:31,195 Jeg ba definitivt ikke om din mening. 307 00:26:31,220 --> 00:26:33,947 Hvordan dukker du alltid opp fra ingensteds? 308 00:26:33,973 --> 00:26:39,186 - Hva er dør nummer tre? - Dere vinner uten superkrefter. 309 00:26:42,106 --> 00:26:45,376 - Åpent og ærlig. - Men vi er elendige. 310 00:26:45,401 --> 00:26:48,462 Vi har vært elendige, men Kaleb er ny i år. 311 00:26:48,487 --> 00:26:50,990 Jeg også. Jeg kan også hjelpe oss å vinne. 312 00:26:52,282 --> 00:26:56,303 - Jeg tok den pasningen i stad. - Ja, men du jukset. 313 00:26:56,328 --> 00:26:59,039 Nei, jeg er kamplysten. 314 00:27:00,207 --> 00:27:02,184 God idé, "Satan". 315 00:27:02,209 --> 00:27:04,920 Men du får ikke min udødelige sjel. 316 00:27:08,215 --> 00:27:12,678 Åpent og ærlig. La oss gjøre det. 317 00:27:27,067 --> 00:27:29,737 Løftet er holdt. 318 00:27:31,196 --> 00:27:33,532 Går det bra med dere? 319 00:27:35,326 --> 00:27:38,871 Vi gir henne en ordentlig begravelse. Prøv å finne en spade. 320 00:27:45,294 --> 00:27:48,188 - Dorian. - Det ømme punktet. 321 00:27:48,213 --> 00:27:51,942 - Det er slik man dreper den. - Kniven i hjertet gjorde susen. 322 00:27:51,967 --> 00:27:54,737 Så mye for forskningen. 323 00:27:54,762 --> 00:27:57,906 - Leste du "A Game of Thrones"? - "Puff the Magic Dragon." 324 00:27:57,931 --> 00:28:03,103 Dette rimer ikke. Det må være noe annet. 325 00:28:08,567 --> 00:28:12,087 Nei, det er nok en drage. Jeg må ringe tilbake. 326 00:28:12,112 --> 00:28:15,699 - Rick? Rick? - Dr. Saltzman? 327 00:28:20,412 --> 00:28:22,456 Herregud. 328 00:28:42,140 --> 00:28:45,577 - Var det der en...? - Dra. Sett dere i bilen og kjør. 329 00:28:45,602 --> 00:28:47,287 - Du, da? - Jeg har en idé. 330 00:28:47,312 --> 00:28:50,565 Hun vil ha denne. Da kommer hun tilbake. 331 00:28:52,484 --> 00:28:54,361 Ok, sett dere i bilen. Raska på! 332 00:28:57,197 --> 00:29:00,951 - Våknet du med dødslengsel i dag? - Noe slikt. 333 00:29:09,501 --> 00:29:12,938 Ok, siste runde. Det er tid for en Hail Mary. 334 00:29:12,963 --> 00:29:15,649 - Alle unntatt Josie løper langt. - Hva gjør jeg? 335 00:29:15,674 --> 00:29:18,568 Det spiller ingen rolle, for jeg sender ikke til deg. 336 00:29:18,593 --> 00:29:20,112 Gi meg ballen, Lizzie. 337 00:29:20,137 --> 00:29:23,865 - Penelope ga sikkert deg noe også. - Kutt ut! 338 00:29:23,890 --> 00:29:27,953 Tar vi poeng, kan ikke de snakke dritt på et helt år. 339 00:29:27,978 --> 00:29:31,231 - Er dere med? - Han har rett. Vi gjør det. 340 00:29:38,572 --> 00:29:42,993 - Jeg skal spise deg levende. - Så du kan spy meg opp senere? 341 00:29:57,841 --> 00:29:59,301 Set! Hut! 342 00:30:02,054 --> 00:30:04,614 Én Mississippi, to Mississippi... 343 00:30:04,640 --> 00:30:07,034 - ...tre Mississippi... - Jeg er fri! 344 00:30:07,059 --> 00:30:09,353 ...fem Mississippi! 345 00:31:21,675 --> 00:31:24,820 - Den kommer tilbake. Hva gjør vi? - Søk dekning. 346 00:31:24,845 --> 00:31:29,449 Hvordan skal jeg si til døtrene dine at det bare er aske igjen av deg? 347 00:31:29,474 --> 00:31:33,312 Farskortet? Det var under beltestedet. 348 00:32:51,682 --> 00:32:56,520 Hvor kommer du fra? Hva er så spesielt med denne? 349 00:32:58,605 --> 00:33:01,566 Si noe! 350 00:33:24,965 --> 00:33:27,968 Så, hva har jeg gått glipp av? 351 00:33:30,429 --> 00:33:32,431 - Bra kamp. - Sug på den, taper. 352 00:33:33,890 --> 00:33:36,785 Ikke nå, Dana! 353 00:33:36,810 --> 00:33:38,979 Slutt! 354 00:33:54,434 --> 00:33:56,603 Jeg antar at det var det ømme punktet. 355 00:34:05,528 --> 00:34:10,534 Hva er dette? Dette er ikke jordmagi, Hope! 356 00:34:11,576 --> 00:34:16,223 - Det var ikke et jordmagiproblem. - Vi tillater ikke svart magi! 357 00:34:16,248 --> 00:34:19,601 Den tar seg inn i hjertet og forgifter sinnet. 358 00:34:19,626 --> 00:34:21,978 Jeg lot det passere i morges, - 359 00:34:22,003 --> 00:34:25,899 - men dette er en dødsformel, og du visste ikke om dragen. 360 00:34:25,924 --> 00:34:30,428 Det betyr at du hadde andre planer for den. 361 00:34:35,850 --> 00:34:38,245 Landon gjorde noe dumt. 362 00:34:38,270 --> 00:34:44,209 Kanskje ondskapsfullt, men han er bare et barn, Hope. 363 00:34:44,234 --> 00:34:45,860 Det er du også. 364 00:34:47,445 --> 00:34:51,241 Dette hatet, denne hevnen... 365 00:34:54,411 --> 00:34:55,954 Dette er faren din. 366 00:34:57,205 --> 00:35:00,709 Det kan ikke være deg. Jeg tillater det ikke. 367 00:35:05,922 --> 00:35:12,429 Begrav henne. Så ses vi ved bilen. 368 00:35:32,073 --> 00:35:33,658 Hei. 369 00:35:35,035 --> 00:35:37,679 På med håndkleet, vær så snill! 370 00:35:37,704 --> 00:35:42,183 Vampyr eller ei, jeg vil ikke se "den fortapte gutten" din. 371 00:35:42,209 --> 00:35:44,044 Du må slutte å snike rundt. 372 00:35:46,213 --> 00:35:48,148 Det er tid for en strategiprat. 373 00:35:48,173 --> 00:35:50,358 Nei, jeg har hørt på deg hele dagen, - 374 00:35:50,383 --> 00:35:54,179 - og alt knepene dine fikk til var å få feil jente til å se min vei. 375 00:35:55,305 --> 00:35:58,141 Dette tar tid, Milton. 376 00:35:59,267 --> 00:36:02,495 At Lizzies nemesis Dana liker deg... 377 00:36:02,520 --> 00:36:08,818 Det er puslebiten du trenger for å komme innenfor Lizzies skall. 378 00:36:10,028 --> 00:36:13,131 Denne dagen var en stor seier for deg. 379 00:36:13,156 --> 00:36:16,034 Du hater Lizzie. Hvorfor bryr du deg? 380 00:36:20,747 --> 00:36:23,917 Noen vil bare se verden brenne. 381 00:36:40,225 --> 00:36:42,410 Er du sint på meg fordi vi tapte? 382 00:36:42,435 --> 00:36:46,398 Nei, jeg er sint på verden. Du bare er tilfeldigvis i den. 383 00:36:50,068 --> 00:36:52,445 Du kommer snart til å bli det. 384 00:36:53,822 --> 00:36:57,993 Jeg brukte en formel under kampen. Jeg fikk Kaleb til å miste ballen. 385 00:37:01,162 --> 00:37:04,749 Jeg brukte magien min på ham. 386 00:37:06,001 --> 00:37:07,794 Da sier vi som det er. 387 00:37:09,421 --> 00:37:10,964 Du sviktet meg. 388 00:37:12,924 --> 00:37:15,802 Jeg var redd for å skuffe far. 389 00:37:17,971 --> 00:37:20,682 Så jeg skuffet deg i stedet. 390 00:37:34,070 --> 00:37:35,630 Jeg tilgir deg, - 391 00:37:35,655 --> 00:37:41,761 - hvis du lover å ikke skjule at du gjør svart magi med Hope. 392 00:37:41,786 --> 00:37:45,432 Du er søsteren min. Min beste venn. 393 00:37:45,457 --> 00:37:49,185 Hun har viet 10 år til å få oss til å føle at vi ikke betyr noe. 394 00:37:49,211 --> 00:37:54,941 Jeg liker ikke å føle det slik, hverken på grunn av Hope, Dana, - 395 00:37:54,966 --> 00:37:58,136 - far eller deg. 396 00:37:59,429 --> 00:38:03,491 Jeg lover. Unnskyld. 397 00:38:03,516 --> 00:38:06,161 Det går bra. 398 00:38:06,186 --> 00:38:11,458 Svik og alt til side, så reddet du meg i dag. 399 00:38:11,483 --> 00:38:13,276 Og du reddet meg. 400 00:38:21,201 --> 00:38:25,747 Så, hva skal vi gjøre med far? 401 00:38:26,998 --> 00:38:31,294 Snarere: Hva skal han gjøre med oss? 402 00:38:47,602 --> 00:38:50,288 - Hvor er de? - Borte. 403 00:38:50,313 --> 00:38:53,567 Denne satt på frontruten. 404 00:38:58,363 --> 00:39:01,216 Kjære Hope, du slår meg som en person- 405 00:39:01,241 --> 00:39:04,636 - som ikke tror på andre sjanser, og enda mindre på tredje. 406 00:39:04,661 --> 00:39:06,746 Men jeg skal gjøre et forsøk. 407 00:39:10,375 --> 00:39:14,187 Jeg kan ikke forklare hvorfor jeg tok kniven, - 408 00:39:14,212 --> 00:39:17,440 - men kanskje jeg kan forklare hvorfor jeg flyktet. 409 00:39:17,465 --> 00:39:20,068 Jeg har aldri vært velkommen noe sted. 410 00:39:20,093 --> 00:39:23,947 Jeg var alltid den ekstra munnen som de ikke ville mette. 411 00:39:23,972 --> 00:39:26,408 Hvis jeg skapte problemer, måtte jeg ut. 412 00:39:26,433 --> 00:39:29,619 Når man vokser opp sånn, lærer man å beskytte seg selv. 413 00:39:29,644 --> 00:39:32,664 Man gjør hva man må for å overleve. 414 00:39:32,689 --> 00:39:36,710 Jeg har aldri hatt en ekte familie. Jeg vil ikke ha medlidenhet. 415 00:39:36,735 --> 00:39:39,421 Men jeg vil at du skal forstå. 416 00:39:39,446 --> 00:39:44,509 Jeg løy for å beskytte meg selv, men jeg såret deg samtidig. 417 00:39:44,534 --> 00:39:47,829 Og det kommer jeg alltid til å være lei meg for. 418 00:39:48,872 --> 00:39:50,248 Far? 419 00:39:51,791 --> 00:39:53,543 Jeg kan forklare. 420 00:40:10,685 --> 00:40:15,290 Forleden ga du meg et av mitt livs lykkeligste øyeblikk. 421 00:40:15,315 --> 00:40:19,461 Jeg hater at jeg ødela det. Skolens hemmelighet er trygg hos meg. 422 00:40:19,486 --> 00:40:22,405 Med anger, Landon. 423 00:40:40,799 --> 00:40:45,654 Prøver du å stikke av? 424 00:40:45,679 --> 00:40:48,240 Jeg merket at grinden ikke var låst forleden. 425 00:40:48,265 --> 00:40:52,686 - Er du redd folk skal komme seg ut? - Heller at noe skal komme seg inn. 426 00:40:55,981 --> 00:40:59,442 Vi er blitt slappe. Uaktsomme. 427 00:41:01,194 --> 00:41:05,674 Vi har glemt at verden er full av ekle overraskelser. 428 00:41:05,699 --> 00:41:10,620 Jeg vet ikke hva historien bak den kniven er... 429 00:41:12,414 --> 00:41:16,101 ...men jeg så noe i dag som jeg aldri trodde at jeg skulle se. 430 00:41:16,126 --> 00:41:17,961 Det skremte meg. 431 00:41:19,963 --> 00:41:23,300 Jeg åpnet denne skolen for å beskytte ungdommene. 432 00:41:24,301 --> 00:41:26,678 For å beskytte døtrene mine. 433 00:41:31,683 --> 00:41:38,273 Hvordan beskytter jeg dem mot ting som ikke skal eksistere? 434 00:42:05,842 --> 00:42:09,846 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com