1
00:00:00,084 --> 00:00:02,228
Tidligere...
2
00:00:02,253 --> 00:00:06,065
Velkommen til Salvatore School.
Vi er søstre.
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,694
Vi er en skole for overnaturlige,
hvilket dekker en hel del.
4
00:00:09,719 --> 00:00:13,406
Jeg er en hybrid av tre skapninger.
En tribrid.
5
00:00:13,431 --> 00:00:17,702
Jeg visste at Hope gikk på en
internatskole for rike problembarn.
6
00:00:17,727 --> 00:00:21,122
Dette er et trygt sted
for sånne som Rafael.
7
00:00:21,147 --> 00:00:24,834
- Du hører ikke hjemme her.
- Hvor hører jeg hjemme, da?
8
00:00:24,859 --> 00:00:28,338
- Jeg pleier en såret sjel.
- Penelope Park.
9
00:00:28,363 --> 00:00:31,090
Jeg er en ond forførerske
som ikke diskriminerer.
10
00:00:31,115 --> 00:00:34,077
MG?
11
00:00:39,624 --> 00:00:44,771
Jeg kommer vel ikke til å huske
noe av dette? I så fall...
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,814
- Hva?
- Alarmen ble ikke utløst.
13
00:00:46,840 --> 00:00:49,484
- Hva var det?
- En kniv. Ukjent opprinnelse.
14
00:00:49,509 --> 00:00:52,403
Hvordan vet du at det var ham?
Jeg er ikke så dum!
15
00:00:52,428 --> 00:00:56,140
Jeg vet hvordan vi kan finne ham,
men da må vi bruke mørk magi.
16
00:00:59,477 --> 00:01:03,122
- Politiet mistenker bensinlekkasje.
- Hva var det egentlig?
17
00:01:03,147 --> 00:01:05,233
Det får du finne ut.
18
00:01:22,292 --> 00:01:25,562
"Ingen arv er rikere
enn ærligheten."
19
00:01:25,587 --> 00:01:30,441
Shakespeare visste nok ikke
det jeg vet om tenåringsgutter.
20
00:01:30,466 --> 00:01:34,070
Jeg vet at det finnes fyrer
med integritet, som er ærlige.
21
00:01:34,095 --> 00:01:37,348
Jeg har bare aldri truffet noen.
22
00:01:39,309 --> 00:01:42,453
Jeg ser at du har valgt å være
ekstra nihilistisk i dag.
23
00:01:42,478 --> 00:01:44,664
Jeg prøver å være ærlig.
24
00:01:44,689 --> 00:01:46,499
Fortell fra begynnelsen.
25
00:01:46,524 --> 00:01:50,128
Om mine kortlivede, men forferdelige
romanser med løgnere?
26
00:01:50,153 --> 00:01:53,548
Om at du valgte å bruke
svart magi på skolens grunn i går.
27
00:01:53,573 --> 00:01:58,636
Kan vi ta det når jeg har funnet ham,
som den svarte magien var ment for?
28
00:01:58,661 --> 00:02:00,763
For jo lenger Landon Kirby går fri, -
29
00:02:00,788 --> 00:02:06,436
- desto større er risikoen for at han
avslører oss og skolen vår.
30
00:02:06,461 --> 00:02:09,522
Du vet at jeg blir advart
når noen bruker magi.
31
00:02:09,547 --> 00:02:13,276
- Du visste at du ville bli tatt.
- Etter at jeg hadde funnet Landon.
32
00:02:13,301 --> 00:02:16,196
Nå blir jeg isteden forhørt.
33
00:02:16,221 --> 00:02:19,574
Men fortsett. Ta deg god tid.
Ingenting står på spill her.
34
00:02:19,599 --> 00:02:21,351
Hjalp noen deg med formularet?
35
00:02:27,315 --> 00:02:29,042
Nei. Kan jeg gå nå?
36
00:02:29,067 --> 00:02:33,505
Du er en elev, Hope.
Dette er ikke kampen din.
37
00:02:33,530 --> 00:02:36,758
Det er absolutt kampen min, Emma!
38
00:02:36,783 --> 00:02:39,511
Landon var her på grunn av meg.
39
00:02:39,536 --> 00:02:42,430
Han klarte å stjele kniven
på grunn av meg.
40
00:02:42,455 --> 00:02:45,016
Vi risikerer å bli avslørt
på grunn av meg.
41
00:02:45,041 --> 00:02:48,520
Du kan si at jeg kanaliserer
et helt livs overlevelsesskyld -
42
00:02:48,545 --> 00:02:50,605
- eller hva det nå står i mappen, -
43
00:02:50,630 --> 00:02:54,092
- men jeg skal hjelpe
dr. Saltzman å finne ham.
44
00:02:58,012 --> 00:03:00,139
Og hva skjer når dere gjør det?
45
00:03:06,938 --> 00:03:09,983
Det skal sies at Shakespeare
ikke var helt uvitende.
46
00:03:11,234 --> 00:03:14,170
Han ga mange gode råd
om hvordan man håndterer svik.
47
00:03:14,195 --> 00:03:16,214
Min personlige favoritt:
48
00:03:16,239 --> 00:03:19,325
"Tenk derfor på hevn
og gråt ei mer."
49
00:03:30,253 --> 00:03:36,134
- Nå spiser vi. Det er kampdag!
- Jeg er ikke sulten.
50
00:03:38,136 --> 00:03:41,614
- Hva?
- Jo, det er artig, Josie.
51
00:03:41,639 --> 00:03:45,660
I morges da jeg desperat prøvde
å få denne trøyen til å se søt ut, -
52
00:03:45,685 --> 00:03:47,996
- så ble jeg plutselig veldig kvalm.
53
00:03:48,021 --> 00:03:52,041
Så jeg løp på do
og spydde fire liter svart sørpe.
54
00:03:52,066 --> 00:03:55,837
Og siden jeg ikke har brukt
ulovlig svart magi i det siste, -
55
00:03:55,862 --> 00:03:59,716
- så må det ha vært sympati-spy
for tvillingsøsteren min.
56
00:03:59,741 --> 00:04:03,261
Og nå takker du nei
til dagens viktigste måltid.
57
00:04:03,286 --> 00:04:05,972
Ut med språket. Hva har du gjort?
58
00:04:05,997 --> 00:04:08,124
Kanskje du er gravid, Lizzie.
59
00:04:10,001 --> 00:04:12,937
Eller så er det bare
hvordan den trøyen sitter.
60
00:04:12,962 --> 00:04:15,690
- Forsvinn, du onde.
- Jeg er borte alt.
61
00:04:15,715 --> 00:04:19,152
Et tips: Neste gang du
brenner håret av eksen, -
62
00:04:19,177 --> 00:04:22,013
- sørg for at hun ikke kler det kort.
63
00:04:27,727 --> 00:04:31,247
- God morgen! Stor kamp i dag.
- Stikk, MG.
64
00:04:31,272 --> 00:04:35,109
Skynd deg, så rekker du å kline
med "Blair-bitchen" igjen.
65
00:04:37,987 --> 00:04:41,324
Ble jeg nettopp kalt tjukk av hun
som ikke må nevnes ved navn?
66
00:04:42,992 --> 00:04:45,036
- Jenter...
- Ikke gjør det.
67
00:04:46,371 --> 00:04:49,015
Ikke si det du tenkte å si.
Du har farsansikt.
68
00:04:49,040 --> 00:04:52,227
Og etter farsansiktet
følger alltid datterskuffelse.
69
00:04:52,252 --> 00:04:56,981
- Jeg kan ikke være med på kampen.
- Jeg er første QB i år!
70
00:04:57,006 --> 00:04:59,817
Jeg hater det også,
men jeg må finne Landon.
71
00:04:59,843 --> 00:05:01,569
Da avlyser vi kampen.
72
00:05:01,594 --> 00:05:04,322
Vi suger uten kreftene våre likevel.
73
00:05:04,347 --> 00:05:08,368
Akkurat. Det er normalt på en skole
for rike problembarn.
74
00:05:08,393 --> 00:05:11,996
Nå får lokalbefolkningen se dere
for det de tror at dere er.
75
00:05:12,021 --> 00:05:13,957
Det begrenser spørsmålene deres.
76
00:05:13,982 --> 00:05:18,086
- Men de håner oss.
- Fordi de er usikre småbyfolk.
77
00:05:18,111 --> 00:05:19,838
Bare la det være.
78
00:05:19,863 --> 00:05:23,800
Nå som Landon vet
alle hemmelighetene våre, -
79
00:05:23,825 --> 00:05:26,636
- må vi beskytte profilen vår
mer enn noensinne.
80
00:05:26,661 --> 00:05:29,764
Kan jeg stole på at dere gjør det?
81
00:05:29,789 --> 00:05:35,979
Jeg er glad i dere begge to.
Vi kommer tilbake så fort vi kan.
82
00:05:36,004 --> 00:05:39,507
Vent. Hvem er "vi"?
83
00:05:46,014 --> 00:05:47,390
Hallo?
84
00:05:52,604 --> 00:05:54,289
Hei.
85
00:05:54,314 --> 00:05:56,875
- Hva gjør du?
- Fikser krengingsstabilisatoren.
86
00:05:56,900 --> 00:05:58,443
Var den ødelagt?
87
00:06:02,906 --> 00:06:04,782
Nå er den det.
88
00:06:06,534 --> 00:06:09,304
Du skal jakte på Landon.
89
00:06:09,329 --> 00:06:11,806
Hvis bilen skal fungere,
må jeg bli med.
90
00:06:11,831 --> 00:06:14,517
Hold deg utenfor.
Han er en løgner og tyv.
91
00:06:14,542 --> 00:06:18,229
- Han tok en dum kniv.
- Ikke noe på skolen er dumt.
92
00:06:18,254 --> 00:06:22,025
Han er min beste venn.
93
00:06:22,050 --> 00:06:24,469
Og du virker hevngjerrig.
94
00:06:28,014 --> 00:06:29,682
Jeg skal vise deg noe.
95
00:06:38,691 --> 00:06:40,735
Lukk øynene.
96
00:06:59,462 --> 00:07:01,022
Hva i helvete var det?
97
00:07:01,047 --> 00:07:04,400
Vennen din gjorde det mot en
buss full av mennesker i går.
98
00:07:04,425 --> 00:07:06,986
Jeg er den eneste
som kan finne ham.
99
00:07:07,011 --> 00:07:10,740
- Så gi meg motorgreia.
- Nei.
100
00:07:10,765 --> 00:07:14,536
- Jeg har magiske krefter.
- Og jeg har sinneproblemer.
101
00:07:14,561 --> 00:07:17,705
- Han får bli med.
- Hva?
102
00:07:17,730 --> 00:07:22,569
Han kjenner Landon.
Fiks bilen og sett deg inn.
103
00:07:25,613 --> 00:07:27,824
Og ta på deg en genser.
104
00:07:32,161 --> 00:07:34,722
Pappa er mer glad i Hope enn i oss.
105
00:07:34,747 --> 00:07:37,392
Du er melodramatisk.
Han går glipp av én kamp.
106
00:07:37,417 --> 00:07:41,396
Først en kamp, så bryllupene våre.
107
00:07:41,421 --> 00:07:43,523
Denne kampen er en mulighet.
108
00:07:43,548 --> 00:07:45,900
Vi kan vise at vi tar dette på alvor -
109
00:07:45,925 --> 00:07:49,529
- ved å beskytte hemmeligheten vår
der ute på banen.
110
00:07:49,554 --> 00:07:54,617
I dag skal vi tape enda mer episk
enn vi pleier å gjøre.
111
00:07:54,642 --> 00:07:56,536
Vinne ved å tape, altså.
112
00:07:56,561 --> 00:07:59,998
Vi må verve en person til øyen vår
av mistilpassede leketøy.
113
00:08:00,023 --> 00:08:03,418
- Høy, heit og kjekk.
- Rafael?
114
00:08:03,443 --> 00:08:06,087
Jeg ser for meg ham som tight end.
115
00:08:06,112 --> 00:08:08,715
Jeg så ham nettopp.
116
00:08:08,740 --> 00:08:11,201
Beklager. Raf kommer ikke på kampen.
117
00:08:12,702 --> 00:08:14,329
Han tok Hope-toget ut av byen.
118
00:08:15,914 --> 00:08:17,665
Akkurat som faren deres.
119
00:08:36,100 --> 00:08:40,538
Jeg vet ikke hvorfor han fortsatt er
her. Han kunne vært hvor som helst.
120
00:08:40,563 --> 00:08:42,957
Kanskje han ikke har
grunn til å flykte.
121
00:08:42,982 --> 00:08:46,569
Den logikken ville vært troverdig
om han ikke hadde... flyktet.
122
00:08:48,821 --> 00:08:53,576
Hørte dere? Det er noen her.
123
00:09:04,045 --> 00:09:07,257
Det går bra.
Jeg skal ikke skade deg.
124
00:09:09,217 --> 00:09:13,571
Var du på bussen?
Kan du fortelle hva som skjedde?
125
00:09:13,596 --> 00:09:16,975
- Er hun en overlevende?
- Hun stinker av røyk.
126
00:09:18,810 --> 00:09:23,665
Hun er i sjokk.
Hun må få medisinsk behandling.
127
00:09:23,690 --> 00:09:28,878
Gå foran, dere. Ikke ta kontakt.
Vi vet ikke hvor farlig Landon er.
128
00:09:28,903 --> 00:09:32,323
- Han er ikke farlig.
- Ikke ta kontakt, sa jeg.
129
00:09:33,324 --> 00:09:35,451
Kom igjen.
130
00:09:38,997 --> 00:09:42,292
Jeg må skaffe hjelp til deg.
Bli med meg.
131
00:09:51,759 --> 00:09:56,739
Ok, la oss gjøre dette til en
ren og begivenhetsløs kamp.
132
00:09:56,764 --> 00:09:59,017
Som hvert år, når vi knuser dere?
133
00:10:00,643 --> 00:10:03,705
Det er ingen god innstilling, Connor.
134
00:10:03,730 --> 00:10:06,024
Ok, kast kron og mynt.
135
00:10:07,942 --> 00:10:13,131
- Mynt slår aldri feil.
- Tydeligvis ikke. Dere begynner.
136
00:10:13,156 --> 00:10:15,658
Ta hverandre i hånden,
så setter vi i gang.
137
00:10:20,830 --> 00:10:24,642
Svelg stoltheten, Kaleb. Vi må
lide oss gjennom dette hvert år.
138
00:10:24,667 --> 00:10:28,438
Jeg ble vervet av D1-skoler
før jeg kom hit. Jeg taper ikke.
139
00:10:28,463 --> 00:10:32,383
I dag gjør du det, ok?
140
00:10:36,596 --> 00:10:38,281
Lykke til der ute.
141
00:10:38,306 --> 00:10:41,034
Flaks skjer når forberedelse
møter mulighet.
142
00:10:41,059 --> 00:10:43,995
Jeg har sett det på en
plakat hos tannlegen.
143
00:10:44,020 --> 00:10:46,915
Faren min er tannlege,
men tok seg tid til å komme.
144
00:10:46,940 --> 00:10:49,859
Jeg har vel flaks sånn.
145
00:10:59,160 --> 00:11:02,722
- Hva skjedde på den bussen?
- Ingen vet det.
146
00:11:02,747 --> 00:11:05,141
Den ser ut til å ha antent innenfra.
147
00:11:05,166 --> 00:11:07,644
Hva han enn gjorde,
så hadde han en grunn.
148
00:11:07,669 --> 00:11:10,338
Han er min mest lojale
venn noensinne.
149
00:11:11,339 --> 00:11:14,275
Han var der for meg
på mitt livs verste dag.
150
00:11:14,300 --> 00:11:17,612
Da dama mi døde, var det han
som fikk meg til å holde ut.
151
00:11:17,637 --> 00:11:22,200
La meg ta tilbake kniven,
så kan han forklare seg.
152
00:11:22,225 --> 00:11:25,870
Fint engasjement, men bruk det
på å finne nye venner.
153
00:11:25,895 --> 00:11:29,190
Så jeg kan bli like populær
og godt likt som deg?
154
00:11:30,316 --> 00:11:32,544
Ja, etter to dager på skolen -
155
00:11:32,569 --> 00:11:35,947
- har jeg hørt alt om Hope
og solskinnshumøret hennes.
156
00:11:36,948 --> 00:11:40,510
Jeg skal få tak i den dumme
eller ikke dumme kniven -
157
00:11:40,535 --> 00:11:43,388
- og svarene du vil ha, jeg lover.
158
00:11:43,413 --> 00:11:46,207
- Hvorfor skal jeg tro på deg?
- Fordi jeg lyver ikke.
159
00:11:49,169 --> 00:11:51,880
Alle lyver.
160
00:11:54,716 --> 00:11:57,068
Han er i jordkjelleren.
161
00:11:57,093 --> 00:11:58,820
Du får tre minutter på deg.
162
00:11:58,845 --> 00:12:03,183
- Rektor sa: "Ikke ta kontakt."
- To minutter og 59 sekunder...
163
00:12:16,029 --> 00:12:19,799
Raf? Hvordan fant du meg?
164
00:12:19,824 --> 00:12:22,677
En gjeng gale hekser leter etter deg.
165
00:12:22,702 --> 00:12:24,804
Det er en buss med brente lik...
166
00:12:24,829 --> 00:12:27,640
- Det var ikke meg!
- Hvem var det da?
167
00:12:27,665 --> 00:12:29,309
Du sa tre minutter.
168
00:12:29,334 --> 00:12:31,711
Som sagt: Folk lyver.
169
00:12:35,757 --> 00:12:38,109
Hvor er kniven?
170
00:12:38,134 --> 00:12:39,861
Jeg må ha mistet den.
171
00:12:39,886 --> 00:12:43,489
- Etter at du brant bussen?
- Det var ikke meg, jeg sverger!
172
00:12:43,515 --> 00:12:46,576
- Kom igjen, Hope.
- Siste sjanse. Hvem faen var det?
173
00:12:46,601 --> 00:12:48,228
Det var en jente der...
174
00:12:59,364 --> 00:13:01,115
Må du ringe noen?
175
00:13:04,160 --> 00:13:08,348
Vent, den er min. Kan jeg få...?
176
00:13:08,373 --> 00:13:11,584
Hallo. Det er klokken min.
177
00:13:13,711 --> 00:13:16,631
Vent, miss...
178
00:13:40,344 --> 00:13:42,155
Husk kampplanen, Kaleb.
179
00:13:42,180 --> 00:13:44,741
Jeg pleide å spise
slike småbyfolk til lunsj.
180
00:13:44,766 --> 00:13:47,018
Og det var før jeg ble vampyr.
181
00:14:33,481 --> 00:14:35,208
Bra spilt, Dana.
182
00:14:35,233 --> 00:14:38,653
Jeg skal jo egentlig gjøre
dette i målområdet, men...
183
00:14:41,531 --> 00:14:44,175
Det gikk bra, alt i alt.
184
00:14:44,200 --> 00:14:49,388
Kun med ett ord kan jeg brenne de
faste, små puppene hennes til aske.
185
00:14:49,414 --> 00:14:52,625
Men vi skal ikke gjøre det i dag.
Framfor alt ikke i dag.
186
00:14:59,090 --> 00:15:03,928
Nerdetilnærmelsen
har aldri fungert for en fyr, altså.
187
00:15:05,096 --> 00:15:09,867
Du er heldig. Jeg snakker med deg
selv etter at du kysset meg i går.
188
00:15:09,892 --> 00:15:13,413
- Jeg ga deg det du ville ha.
- Nei, du køddet med Josie.
189
00:15:13,438 --> 00:15:17,166
Og når noen andre enn Lizzie gjør
det, pleier de å våkne med skabb.
190
00:15:17,191 --> 00:15:21,170
Har du hatt skabb før? Det er ekkelt.
191
00:15:21,195 --> 00:15:25,700
Lizzie er altså sint på deg.
Da ser hun deg, for en gangs skyld.
192
00:15:27,452 --> 00:15:31,305
- Gjorde du det med vilje?
- Jeg gjør alt med vilje.
193
00:15:31,330 --> 00:15:35,251
Hvis du vil ha Lizzie Saltzman,
kan jeg hjelpe deg å få henne.
194
00:15:36,252 --> 00:15:38,463
Men du må gjøre akkurat som jeg sier.
195
00:15:40,798 --> 00:15:42,316
Hva får du ut av det?
196
00:15:42,341 --> 00:15:46,195
Må man ha et motiv
for å gjøre gode gjerninger?
197
00:15:46,220 --> 00:15:48,389
Imponer meg i neste runde.
198
00:15:57,273 --> 00:16:00,777
Bra jobbet, Stallions. Kjemp på!
199
00:16:03,071 --> 00:16:07,133
- En pyromantiker?
- Hun luktet askebeger...
200
00:16:07,158 --> 00:16:10,303
...og pustet ild.
Hva annet kan hun være?
201
00:16:10,328 --> 00:16:13,473
Det finnes bare et par dusin igjen,
de fleste i Asia.
202
00:16:13,498 --> 00:16:18,186
- Nå finnes det en ved Route 29.
- Ok, jeg skal ta tak i det.
203
00:16:18,211 --> 00:16:22,398
Jeg ringer tilbake når jeg vet
hvordan du unngår å bli grillet.
204
00:16:22,423 --> 00:16:25,068
Hun stjal mobilen min.
Jeg må ringe deg.
205
00:16:25,093 --> 00:16:28,071
- Hvordan går det med jentene?
- De briljerer.
206
00:16:28,096 --> 00:16:29,847
Ved å ikke briljere.
207
00:16:30,890 --> 00:16:32,308
Flott. Jeg tar kontakt.
208
00:16:33,893 --> 00:16:37,146
Takk. Du reddet meg i nøden.
209
00:16:42,860 --> 00:16:45,713
Jeg vil bare si hvor
stolt jeg er av dere.
210
00:16:45,738 --> 00:16:47,256
Dere gjør en super jobb.
211
00:16:47,281 --> 00:16:51,010
- Vi får bank!
- Da gjør vi en super jobb.
212
00:16:51,035 --> 00:16:53,262
- Hva slags spill?
- Det samme som alltid.
213
00:16:53,287 --> 00:16:55,998
Se ut som om dere kan ting
for så å tabbe dere ut.
214
00:16:57,375 --> 00:16:58,751
På tre.
215
00:17:02,672 --> 00:17:04,507
Hvit 80!
216
00:17:05,633 --> 00:17:08,444
Hvit 80! Hut!
217
00:17:08,469 --> 00:17:11,114
Én Mississippi, to Mississippi...
218
00:17:11,139 --> 00:17:13,116
...tre Mississippi...
219
00:17:13,141 --> 00:17:16,144
...fire Mississippi,
fem Mississippi...
220
00:17:39,125 --> 00:17:41,811
MG! Hva faen holder du på med?
221
00:17:41,836 --> 00:17:46,632
Det er vel åpenbart?
Han redder deg. Bra tatt imot.
222
00:18:00,480 --> 00:18:06,252
- Jeg tror ikke på et ord du sier.
- Jeg forteller sannheten.
223
00:18:06,277 --> 00:18:10,590
- Kom igjen, hjelp meg.
- Jeg tror på ham.
224
00:18:10,615 --> 00:18:14,594
Tror du på at en ildsprutende kvinne
satte fyr på bussen?
225
00:18:14,619 --> 00:18:17,764
- Og Landon ble tilfeldigvis skånet?
- Han flyktet jo.
226
00:18:17,789 --> 00:18:21,100
Og passende nok
mistet han kniven på veien.
227
00:18:21,125 --> 00:18:22,769
Hun ville ta den fra meg.
228
00:18:22,794 --> 00:18:24,687
Hun brant alt i sin vei.
229
00:18:24,712 --> 00:18:27,440
Vil du forklare hvorfor du stjal den?
230
00:18:27,465 --> 00:18:30,943
- Det husker jeg ikke.
- Hvorfor lot du som du ble overstyrt?
231
00:18:30,968 --> 00:18:35,364
For ikke å bli kastet i varulvhulen.
Jeg sliter med små rom!
232
00:18:35,389 --> 00:18:39,202
Dr. Saltzman hadde alt sagt
at jeg ikke kunne bli.
233
00:18:39,227 --> 00:18:43,581
Han ville ha låst meg inne igjen.
Det fantes ingen god løsning for meg.
234
00:18:43,606 --> 00:18:48,319
Jeg ville ikke stjele
eller bli jaget av en ildkvinne.
235
00:18:50,571 --> 00:18:52,715
Han lyver ikke. Jeg kjenner ham.
236
00:18:52,740 --> 00:18:56,844
Sier han at en ildsprutende kvinne
løper rundt i skogen...
237
00:18:56,869 --> 00:18:59,330
En ildsprutende kvinne
løper rundt i skogen.
238
00:19:03,167 --> 00:19:05,603
Sa jeg ikke: "Ikke ta kontakt"?
239
00:19:05,628 --> 00:19:07,980
Han er bare bevæpnet
med unnskyldninger.
240
00:19:08,005 --> 00:19:14,070
Skinnet kan bedra. Bussrømlingen
vår er en pyromantiker.
241
00:19:14,095 --> 00:19:18,616
- Hva er en pyromantiker?
- En heks som puster ild.
242
00:19:18,641 --> 00:19:22,603
- Hun vil ha kniven.
- Greit, så hvor er den?
243
00:19:24,522 --> 00:19:28,584
Jeg mistet den i skogen
da jeg lette etter et gjemmested.
244
00:19:28,609 --> 00:19:30,753
Ok...
245
00:19:30,778 --> 00:19:35,867
...da får vi sørge for
å finne den før hun gjør det.
246
00:19:51,674 --> 00:19:53,050
Vi vil ikke ha problemer.
247
00:20:00,767 --> 00:20:02,518
- Hva vil hun ha?
- Jeg vet ikke.
248
00:20:05,805 --> 00:20:10,226
Kanskje hun vil ha kniven
du sa at du ikke hadde.
249
00:20:12,061 --> 00:20:13,562
Ned i kjelleren igjen. Løp!
250
00:20:27,191 --> 00:20:30,778
- Hvor i helvete er den?
- Unnskyld, jeg fikk panikk.
251
00:20:32,363 --> 00:20:33,739
Hva faen, Lan?
252
00:20:36,075 --> 00:20:39,620
- Hope, dørene...
- Jeg fikser det.
253
00:20:41,664 --> 00:20:43,683
Det kommer ikke til å holde lenge.
254
00:20:43,708 --> 00:20:45,960
- Jeg trenger en mobil.
- Velg og vrak.
255
00:20:53,968 --> 00:20:55,928
Hva er alt dette?
256
00:21:00,016 --> 00:21:02,868
Det er fra menneskene på bussen.
257
00:21:02,893 --> 00:21:04,537
Jeg tok dem ikke med hit...
258
00:21:04,562 --> 00:21:07,940
Hvis han sier "jeg sverger"
en gang til, så smelter jeg ham.
259
00:21:26,542 --> 00:21:31,981
- Søsteren din suger på football.
- Vi har spilt i årevis.
260
00:21:32,006 --> 00:21:34,734
Og i årevis har du hakket på meg.
261
00:21:34,759 --> 00:21:37,903
Er det fordi jeg er penere enn deg?
262
00:21:37,928 --> 00:21:40,781
Jeg bare liker å plage galninger.
263
00:21:40,806 --> 00:21:44,160
Det er forresten en stund siden
du var på apoteket til mor.
264
00:21:44,185 --> 00:21:48,064
Kanskje du har vrangforestillinger
fordi du sluttet å ta medisinen din?
265
00:21:52,568 --> 00:21:55,671
Ny plan. Hansken er kastet.
266
00:21:55,696 --> 00:21:59,425
- Nå utrydder vi de svina.
- Nei, Lizzie.
267
00:21:59,450 --> 00:22:02,286
Vi skal vise småbyfolket
hva vi egentlig er gode for.
268
00:22:05,414 --> 00:22:08,768
- Du kan stole på stålet mitt.
- Ekkelt.
269
00:22:08,793 --> 00:22:10,628
Jeg støtter deg. Hele veien.
270
00:22:14,548 --> 00:22:18,819
Kom igjen, Jo.
Du ødelegger et episk øyeblikk her.
271
00:22:18,844 --> 00:22:23,265
- Det var ikke dette vi snakket om.
- Jeg beordrer en endring av taktikk.
272
00:22:37,905 --> 00:22:40,174
Vær forberedt på å snuble.
273
00:22:40,199 --> 00:22:43,661
- Seriøst. Snuble.
- Set! Hut!
274
00:23:07,727 --> 00:23:10,146
Stillabuntay.
275
00:23:37,423 --> 00:23:40,609
- Si at du har noe.
- Dekningen suger. Hvor er dere?
276
00:23:40,635 --> 00:23:45,323
I en jordkjeller full av smuglergods
som Landon mener at han ikke stjal.
277
00:23:45,348 --> 00:23:48,617
Det er en ildkvinne utenfor.
Prioriter raseriet.
278
00:23:48,643 --> 00:23:50,828
- Drage.
- Hva?
279
00:23:50,853 --> 00:23:53,456
Drage. Hun stjeler skatter.
280
00:23:53,481 --> 00:23:57,376
Puster ild. Gjemmer byttet i en hule.
Hun er ingen pyromantiker, men...
281
00:23:57,401 --> 00:24:00,212
Drager hverken finnes
eller ser ut som mennesker.
282
00:24:00,237 --> 00:24:01,947
Før sa vi det om vampyrer.
283
00:24:04,158 --> 00:24:09,513
Ok, hun er en menneskelig drage.
Hva nå, da?
284
00:24:09,538 --> 00:24:12,016
- Av alt jeg har lest...
- I eventyrene.
285
00:24:12,041 --> 00:24:17,963
For å beseire en drage,
trenger man stort mot. Og et sverd.
286
00:24:20,049 --> 00:24:21,968
Går det bra med en kniv?
287
00:24:34,645 --> 00:24:37,272
Har ingen fortalt deg
at det er farlig å røyke?
288
00:24:42,903 --> 00:24:44,863
Ja da. Det er vanskelig å slutte.
289
00:24:46,073 --> 00:24:48,742
Scutum!
290
00:25:08,887 --> 00:25:11,991
- Det tok tid.
- Beklager. Jeg fant ingen stein.
291
00:25:12,016 --> 00:25:14,159
Hulen er full av tunge gjenstander.
292
00:25:14,184 --> 00:25:16,562
Alley-oop, Hope.
293
00:25:40,127 --> 00:25:43,422
Hele dagen, baby!
Det fins mer der det kom fra.
294
00:25:45,716 --> 00:25:47,301
Ikke om hun får bestemme.
295
00:25:49,345 --> 00:25:52,806
- Hva gjør du?
- Beordrer en endring av taktikk.
296
00:25:53,766 --> 00:25:55,284
TAP
297
00:25:55,309 --> 00:25:58,287
- Mener du alvor?
- Ja, og det bør du også.
298
00:25:58,312 --> 00:26:02,249
- Far ba oss å tape.
- Han er ikke her, så blås i det.
299
00:26:02,274 --> 00:26:06,128
Ingen ville vært her uten ham.
Han bygde skolen for sånne som oss.
300
00:26:06,153 --> 00:26:08,547
Hvis vi vinner
ved å være annerledes, -
301
00:26:08,572 --> 00:26:11,634
- mister vi mer enn en dum kamp.
Vi mister alt.
302
00:26:11,659 --> 00:26:15,429
Vil du at far skal slutte
å være glad i oss? Fortsett, da.
303
00:26:15,454 --> 00:26:17,247
Og hvis du ikke vil det...
304
00:26:19,708 --> 00:26:24,104
- Hun har rett, Lizzie.
- Jeg ba ikke om din mening.
305
00:26:24,129 --> 00:26:27,941
Eller... dør nummer tre.
306
00:26:27,966 --> 00:26:31,195
Jeg ba definitivt ikke om din mening.
307
00:26:31,220 --> 00:26:33,947
Hvordan dukker du alltid
opp fra ingensteds?
308
00:26:33,973 --> 00:26:39,186
- Hva er dør nummer tre?
- Dere vinner uten superkrefter.
309
00:26:42,106 --> 00:26:45,376
- Åpent og ærlig.
- Men vi er elendige.
310
00:26:45,401 --> 00:26:48,462
Vi har vært elendige,
men Kaleb er ny i år.
311
00:26:48,487 --> 00:26:50,990
Jeg også.
Jeg kan også hjelpe oss å vinne.
312
00:26:52,282 --> 00:26:56,303
- Jeg tok den pasningen i stad.
- Ja, men du jukset.
313
00:26:56,328 --> 00:26:59,039
Nei, jeg er kamplysten.
314
00:27:00,207 --> 00:27:02,184
God idé, "Satan".
315
00:27:02,209 --> 00:27:04,920
Men du får ikke min udødelige sjel.
316
00:27:08,215 --> 00:27:12,678
Åpent og ærlig. La oss gjøre det.
317
00:27:27,067 --> 00:27:29,737
Løftet er holdt.
318
00:27:31,196 --> 00:27:33,532
Går det bra med dere?
319
00:27:35,326 --> 00:27:38,871
Vi gir henne en ordentlig begravelse.
Prøv å finne en spade.
320
00:27:45,294 --> 00:27:48,188
- Dorian.
- Det ømme punktet.
321
00:27:48,213 --> 00:27:51,942
- Det er slik man dreper den.
- Kniven i hjertet gjorde susen.
322
00:27:51,967 --> 00:27:54,737
Så mye for forskningen.
323
00:27:54,762 --> 00:27:57,906
- Leste du "A Game of Thrones"?
- "Puff the Magic Dragon."
324
00:27:57,931 --> 00:28:03,103
Dette rimer ikke.
Det må være noe annet.
325
00:28:08,567 --> 00:28:12,087
Nei, det er nok en drage.
Jeg må ringe tilbake.
326
00:28:12,112 --> 00:28:15,699
- Rick? Rick?
- Dr. Saltzman?
327
00:28:20,412 --> 00:28:22,456
Herregud.
328
00:28:42,140 --> 00:28:45,577
- Var det der en...?
- Dra. Sett dere i bilen og kjør.
329
00:28:45,602 --> 00:28:47,287
- Du, da?
- Jeg har en idé.
330
00:28:47,312 --> 00:28:50,565
Hun vil ha denne.
Da kommer hun tilbake.
331
00:28:52,484 --> 00:28:54,361
Ok, sett dere i bilen. Raska på!
332
00:28:57,197 --> 00:29:00,951
- Våknet du med dødslengsel i dag?
- Noe slikt.
333
00:29:09,501 --> 00:29:12,938
Ok, siste runde.
Det er tid for en Hail Mary.
334
00:29:12,963 --> 00:29:15,649
- Alle unntatt Josie løper langt.
- Hva gjør jeg?
335
00:29:15,674 --> 00:29:18,568
Det spiller ingen rolle,
for jeg sender ikke til deg.
336
00:29:18,593 --> 00:29:20,112
Gi meg ballen, Lizzie.
337
00:29:20,137 --> 00:29:23,865
- Penelope ga sikkert deg noe også.
- Kutt ut!
338
00:29:23,890 --> 00:29:27,953
Tar vi poeng, kan ikke de
snakke dritt på et helt år.
339
00:29:27,978 --> 00:29:31,231
- Er dere med?
- Han har rett. Vi gjør det.
340
00:29:38,572 --> 00:29:42,993
- Jeg skal spise deg levende.
- Så du kan spy meg opp senere?
341
00:29:57,841 --> 00:29:59,301
Set! Hut!
342
00:30:02,054 --> 00:30:04,614
Én Mississippi, to Mississippi...
343
00:30:04,640 --> 00:30:07,034
- ...tre Mississippi...
- Jeg er fri!
344
00:30:07,059 --> 00:30:09,353
...fem Mississippi!
345
00:31:21,675 --> 00:31:24,820
- Den kommer tilbake. Hva gjør vi?
- Søk dekning.
346
00:31:24,845 --> 00:31:29,449
Hvordan skal jeg si til døtrene dine
at det bare er aske igjen av deg?
347
00:31:29,474 --> 00:31:33,312
Farskortet?
Det var under beltestedet.
348
00:32:51,682 --> 00:32:56,520
Hvor kommer du fra?
Hva er så spesielt med denne?
349
00:32:58,605 --> 00:33:01,566
Si noe!
350
00:33:24,965 --> 00:33:27,968
Så, hva har jeg gått glipp av?
351
00:33:30,429 --> 00:33:32,431
- Bra kamp.
- Sug på den, taper.
352
00:33:33,890 --> 00:33:36,785
Ikke nå, Dana!
353
00:33:36,810 --> 00:33:38,979
Slutt!
354
00:33:54,434 --> 00:33:56,603
Jeg antar at det var
det ømme punktet.
355
00:34:05,528 --> 00:34:10,534
Hva er dette?
Dette er ikke jordmagi, Hope!
356
00:34:11,576 --> 00:34:16,223
- Det var ikke et jordmagiproblem.
- Vi tillater ikke svart magi!
357
00:34:16,248 --> 00:34:19,601
Den tar seg inn i hjertet
og forgifter sinnet.
358
00:34:19,626 --> 00:34:21,978
Jeg lot det passere i morges, -
359
00:34:22,003 --> 00:34:25,899
- men dette er en dødsformel,
og du visste ikke om dragen.
360
00:34:25,924 --> 00:34:30,428
Det betyr at du hadde
andre planer for den.
361
00:34:35,850 --> 00:34:38,245
Landon gjorde noe dumt.
362
00:34:38,270 --> 00:34:44,209
Kanskje ondskapsfullt,
men han er bare et barn, Hope.
363
00:34:44,234 --> 00:34:45,860
Det er du også.
364
00:34:47,445 --> 00:34:51,241
Dette hatet, denne hevnen...
365
00:34:54,411 --> 00:34:55,954
Dette er faren din.
366
00:34:57,205 --> 00:35:00,709
Det kan ikke være deg.
Jeg tillater det ikke.
367
00:35:05,922 --> 00:35:12,429
Begrav henne. Så ses vi ved bilen.
368
00:35:32,073 --> 00:35:33,658
Hei.
369
00:35:35,035 --> 00:35:37,679
På med håndkleet, vær så snill!
370
00:35:37,704 --> 00:35:42,183
Vampyr eller ei, jeg vil ikke se
"den fortapte gutten" din.
371
00:35:42,209 --> 00:35:44,044
Du må slutte å snike rundt.
372
00:35:46,213 --> 00:35:48,148
Det er tid for en strategiprat.
373
00:35:48,173 --> 00:35:50,358
Nei, jeg har hørt på deg hele dagen, -
374
00:35:50,383 --> 00:35:54,179
- og alt knepene dine fikk til
var å få feil jente til å se min vei.
375
00:35:55,305 --> 00:35:58,141
Dette tar tid, Milton.
376
00:35:59,267 --> 00:36:02,495
At Lizzies nemesis Dana liker deg...
377
00:36:02,520 --> 00:36:08,818
Det er puslebiten du trenger
for å komme innenfor Lizzies skall.
378
00:36:10,028 --> 00:36:13,131
Denne dagen var
en stor seier for deg.
379
00:36:13,156 --> 00:36:16,034
Du hater Lizzie. Hvorfor bryr du deg?
380
00:36:20,747 --> 00:36:23,917
Noen vil bare se verden brenne.
381
00:36:40,225 --> 00:36:42,410
Er du sint på meg fordi vi tapte?
382
00:36:42,435 --> 00:36:46,398
Nei, jeg er sint på verden.
Du bare er tilfeldigvis i den.
383
00:36:50,068 --> 00:36:52,445
Du kommer snart til å bli det.
384
00:36:53,822 --> 00:36:57,993
Jeg brukte en formel under kampen.
Jeg fikk Kaleb til å miste ballen.
385
00:37:01,162 --> 00:37:04,749
Jeg brukte magien min på ham.
386
00:37:06,001 --> 00:37:07,794
Da sier vi som det er.
387
00:37:09,421 --> 00:37:10,964
Du sviktet meg.
388
00:37:12,924 --> 00:37:15,802
Jeg var redd for å skuffe far.
389
00:37:17,971 --> 00:37:20,682
Så jeg skuffet deg i stedet.
390
00:37:34,070 --> 00:37:35,630
Jeg tilgir deg, -
391
00:37:35,655 --> 00:37:41,761
- hvis du lover å ikke skjule
at du gjør svart magi med Hope.
392
00:37:41,786 --> 00:37:45,432
Du er søsteren min. Min beste venn.
393
00:37:45,457 --> 00:37:49,185
Hun har viet 10 år til å få oss
til å føle at vi ikke betyr noe.
394
00:37:49,211 --> 00:37:54,941
Jeg liker ikke å føle det slik,
hverken på grunn av Hope, Dana, -
395
00:37:54,966 --> 00:37:58,136
- far eller deg.
396
00:37:59,429 --> 00:38:03,491
Jeg lover. Unnskyld.
397
00:38:03,516 --> 00:38:06,161
Det går bra.
398
00:38:06,186 --> 00:38:11,458
Svik og alt til side,
så reddet du meg i dag.
399
00:38:11,483 --> 00:38:13,276
Og du reddet meg.
400
00:38:21,201 --> 00:38:25,747
Så, hva skal vi gjøre med far?
401
00:38:26,998 --> 00:38:31,294
Snarere: Hva skal han gjøre med oss?
402
00:38:47,602 --> 00:38:50,288
- Hvor er de?
- Borte.
403
00:38:50,313 --> 00:38:53,567
Denne satt på frontruten.
404
00:38:58,363 --> 00:39:01,216
Kjære Hope,
du slår meg som en person-
405
00:39:01,241 --> 00:39:04,636
- som ikke tror på andre sjanser,
og enda mindre på tredje.
406
00:39:04,661 --> 00:39:06,746
Men jeg skal gjøre et forsøk.
407
00:39:10,375 --> 00:39:14,187
Jeg kan ikke forklare
hvorfor jeg tok kniven, -
408
00:39:14,212 --> 00:39:17,440
- men kanskje jeg kan forklare
hvorfor jeg flyktet.
409
00:39:17,465 --> 00:39:20,068
Jeg har aldri vært
velkommen noe sted.
410
00:39:20,093 --> 00:39:23,947
Jeg var alltid den ekstra munnen
som de ikke ville mette.
411
00:39:23,972 --> 00:39:26,408
Hvis jeg skapte problemer,
måtte jeg ut.
412
00:39:26,433 --> 00:39:29,619
Når man vokser opp sånn,
lærer man å beskytte seg selv.
413
00:39:29,644 --> 00:39:32,664
Man gjør hva man må for å overleve.
414
00:39:32,689 --> 00:39:36,710
Jeg har aldri hatt en ekte familie.
Jeg vil ikke ha medlidenhet.
415
00:39:36,735 --> 00:39:39,421
Men jeg vil at du skal forstå.
416
00:39:39,446 --> 00:39:44,509
Jeg løy for å beskytte meg selv,
men jeg såret deg samtidig.
417
00:39:44,534 --> 00:39:47,829
Og det kommer jeg alltid
til å være lei meg for.
418
00:39:48,872 --> 00:39:50,248
Far?
419
00:39:51,791 --> 00:39:53,543
Jeg kan forklare.
420
00:40:10,685 --> 00:40:15,290
Forleden ga du meg et av mitt
livs lykkeligste øyeblikk.
421
00:40:15,315 --> 00:40:19,461
Jeg hater at jeg ødela det. Skolens
hemmelighet er trygg hos meg.
422
00:40:19,486 --> 00:40:22,405
Med anger, Landon.
423
00:40:40,799 --> 00:40:45,654
Prøver du å stikke av?
424
00:40:45,679 --> 00:40:48,240
Jeg merket at grinden
ikke var låst forleden.
425
00:40:48,265 --> 00:40:52,686
- Er du redd folk skal komme seg ut?
- Heller at noe skal komme seg inn.
426
00:40:55,981 --> 00:40:59,442
Vi er blitt slappe. Uaktsomme.
427
00:41:01,194 --> 00:41:05,674
Vi har glemt at verden er
full av ekle overraskelser.
428
00:41:05,699 --> 00:41:10,620
Jeg vet ikke hva historien
bak den kniven er...
429
00:41:12,414 --> 00:41:16,101
...men jeg så noe i dag som jeg
aldri trodde at jeg skulle se.
430
00:41:16,126 --> 00:41:17,961
Det skremte meg.
431
00:41:19,963 --> 00:41:23,300
Jeg åpnet denne skolen
for å beskytte ungdommene.
432
00:41:24,301 --> 00:41:26,678
For å beskytte døtrene mine.
433
00:41:31,683 --> 00:41:38,273
Hvordan beskytter jeg dem
mot ting som ikke skal eksistere?
434
00:42:05,842 --> 00:42:09,846
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com