1 00:00:00,900 --> 00:00:03,000 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:03,194 --> 00:00:04,760 Bienvenido a la Escuela Salvatore. 3 00:00:04,821 --> 00:00:06,920 - Soy Josie. - Yo Lizzie. Somos hermanas. 4 00:00:06,989 --> 00:00:08,493 Es una escuela para gente sobrenatural, 5 00:00:08,533 --> 00:00:10,560 lo que abarca mucho territorio. 6 00:00:10,618 --> 00:00:13,880 Soy un híbrido de tres criaturas distintas. Un trihíbrido. 7 00:00:14,330 --> 00:00:16,360 Sabía que Hope iba a un internado de pijos. 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,586 La gente decía que era para niños ricos y problemáticos. 9 00:00:18,626 --> 00:00:21,516 Es un lugar seguro para gente como Rafael. 10 00:00:22,004 --> 00:00:24,240 Lo siento, Landon. No perteneces a este mundo. 11 00:00:24,298 --> 00:00:25,920 ¿Y adónde pertenezco? 12 00:00:25,967 --> 00:00:29,040 - Aún estoy curando mi alma dolida. - ¿Penélope Park? 13 00:00:29,262 --> 00:00:32,000 Soy una seductora con igualdad de oportunidades. 14 00:00:32,055 --> 00:00:33,595 ¿MG? 15 00:00:40,857 --> 00:00:43,440 - No voy a recordar nada de esto. - Probablemente no. 16 00:00:43,484 --> 00:00:45,324 Entonces... 17 00:00:45,695 --> 00:00:47,680 - ¿Qué ocurre? - No ha saltado la alarma. 18 00:00:47,739 --> 00:00:50,360 Era un puñal. Orígenes sobrenaturales desconocidos. 19 00:00:50,408 --> 00:00:53,320 - ¿Cómo sabes que ha sido él? - No es posible. No soy tan estúpida. 20 00:00:53,369 --> 00:00:56,240 Sé cómo encontrarlo, pero requiere magia oscura. 21 00:01:00,376 --> 00:01:02,320 La Policía local cree que es un derrame químico. 22 00:01:02,378 --> 00:01:04,000 ¿Cuál es la verdadera historia? 23 00:01:04,046 --> 00:01:06,080 Eso os lo dejo a vosotros. 24 00:01:23,232 --> 00:01:26,040 "Ningún legado es tan rico como la honestidad". 25 00:01:26,277 --> 00:01:27,840 Cuando Shakespeare escribió eso, 26 00:01:27,904 --> 00:01:31,240 sin duda desconocía lo que sé sobre los chicos adolescentes. 27 00:01:31,365 --> 00:01:34,856 Sé que hay chicos honestos, que predican la verdad. 28 00:01:35,411 --> 00:01:40,028 Pero yo no he conocido a ninguno. 29 00:01:40,708 --> 00:01:43,760 Por lo que veo, esta mañana has duplicado el nihilismo. 30 00:01:43,836 --> 00:01:45,638 Intento ser sincera. 31 00:01:46,005 --> 00:01:47,920 Empieza por el principio. 32 00:01:47,965 --> 00:01:50,960 ¿De mis terribles romances efímeros con mentirosos? 33 00:01:51,052 --> 00:01:54,400 De la decisión de practicar magia negra en la escuela anoche. 34 00:01:54,472 --> 00:01:57,000 ¿No sería mejor posponer esto hasta que encuentre al chico 35 00:01:57,058 --> 00:01:59,480 al que estaba buscando con magia negra? 36 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 Porque cuanto más tiempo ande suelto, 37 00:02:01,729 --> 00:02:04,067 más probabilidades habrá de que revele el secreto de la escuela 38 00:02:04,107 --> 00:02:07,280 y la clase de gente que hay escondida detrás de las puertas. 39 00:02:07,360 --> 00:02:10,400 Sabes que hay una señal que me avisa cuando alguien la utiliza. 40 00:02:10,446 --> 00:02:13,200 - Sabías que te pillarían... - Después de encontrar a Landon. 41 00:02:13,241 --> 00:02:16,582 Pero he perdido su rastro y ahora me estás interrogando. 42 00:02:17,120 --> 00:02:20,010 Adelante, tómate tu tiempo. No hay nada en juego. 43 00:02:20,498 --> 00:02:22,800 ¿Alguien te ayudó con el hechizo? 44 00:02:28,089 --> 00:02:29,840 No. ¿Puedo irme ya? 45 00:02:29,966 --> 00:02:32,856 Hope, eres una alumna. 46 00:02:33,344 --> 00:02:37,098 - Esta no es tu lucha. - Claro que es mi lucha, Emma. 47 00:02:37,682 --> 00:02:40,360 Landon estaba dentro de esta escuela por mi culpa. 48 00:02:40,435 --> 00:02:43,080 Tuvo acceso al puñal que robó por mi culpa. 49 00:02:43,354 --> 00:02:45,840 Corremos el riesgo de que nos descubran por mi culpa. 50 00:02:45,898 --> 00:02:47,520 Puedes decirme que estoy sublimando 51 00:02:47,567 --> 00:02:49,480 una vida de remordimiento de supervivencia 52 00:02:49,527 --> 00:02:51,520 o lo que sea que ponga en mi expediente, 53 00:02:51,571 --> 00:02:54,649 pero voy a ayudar al señor Saltzman a encontrarlo. 54 00:02:58,786 --> 00:03:00,960 ¿Y qué pasará cuando lo hagas? 55 00:03:07,879 --> 00:03:11,040 Hay que decir que Shakespeare no era del todo ignorante. 56 00:03:12,049 --> 00:03:15,160 Tenía muchos consejos sobre cómo afrontar la traición. 57 00:03:15,344 --> 00:03:16,960 Mi favorito era: 58 00:03:17,138 --> 00:03:20,103 "Así que no llores y piensa ya en vengarte". 59 00:03:31,152 --> 00:03:33,640 Vayamos al comedor a hincharnos a carbohidratos. 60 00:03:33,696 --> 00:03:35,648 Hoy toca partido. 61 00:03:36,032 --> 00:03:38,171 No tengo hambre. 62 00:03:38,576 --> 00:03:39,815 ¿Qué? 63 00:03:40,119 --> 00:03:42,480 Pues te contaré algo curioso, Josette. 64 00:03:42,538 --> 00:03:45,720 Esta mañana, mientras intentaba que esta camiseta de porquería 65 00:03:45,792 --> 00:03:48,880 quedase bien, de repente he sentido la necesidad de devolver. 66 00:03:48,920 --> 00:03:50,548 Me he ido volando al baño y, mira por dónde, 67 00:03:50,588 --> 00:03:52,953 he vomitado una sustancia negra. 68 00:03:53,382 --> 00:03:55,000 Dado que últimamente no he incursionado 69 00:03:55,051 --> 00:03:57,600 en la magia negra ilícita, he llegado a la conclusión 70 00:03:57,678 --> 00:04:00,231 de que ha sido una cosa de gemelas. 71 00:04:00,681 --> 00:04:03,800 Y mírate, saltándote la comida más importante del día. 72 00:04:04,310 --> 00:04:06,640 Vamos, desembucha. ¿Qué has hecho? 73 00:04:06,896 --> 00:04:10,387 A lo mejor estás embarazada, Lizzie. 74 00:04:10,942 --> 00:04:13,600 O quizás sea por la talla de la camiseta... 75 00:04:13,861 --> 00:04:16,189 - Pírate, malvada. - Ya me voy. 76 00:04:16,613 --> 00:04:19,639 Un consejo: cuando quieras quemarle el pelo a tu ex, 77 00:04:20,076 --> 00:04:22,720 asegúrate de que no pueda cortarse el pelo. 78 00:04:28,251 --> 00:04:31,629 - Buenos días. Hoy toca partido... - Ahórratelo, MG. 79 00:04:32,171 --> 00:04:34,175 Si te das prisa, puede que te cruces con la bruja de Penélope 80 00:04:34,215 --> 00:04:38,194 y meterle la lengua otra vez. 81 00:04:38,803 --> 00:04:41,881 ¿La que no debe ser nombrada me... ha llamado gorda? 82 00:04:43,891 --> 00:04:46,782 - Hola, chicas, escuchad... - No lo hagas. 83 00:04:47,270 --> 00:04:49,982 No digas lo que estás por decir, porque estás poniendo cara de padre. 84 00:04:50,022 --> 00:04:53,080 Y la cara de padre y la decepción de una hija siempre van de la mano. 85 00:04:53,151 --> 00:04:54,960 Lo siento, no puedo ir al partido de hoy. 86 00:04:55,027 --> 00:04:57,840 - Papá, eres el entrenador... - Y yo soy quarterback titular... 87 00:04:57,905 --> 00:05:00,680 Lo siento tanto como vosotras, pero tengo que encontrar a Landon. 88 00:05:00,742 --> 00:05:02,480 Vale, pues cancélalo. 89 00:05:02,535 --> 00:05:05,200 Es absurdo de todas formas, somos malísimos sin nuestros poderes. 90 00:05:05,246 --> 00:05:06,880 Exacto. Y eso es algo propio 91 00:05:06,956 --> 00:05:09,240 de una escuela para jóvenes ricos y problemáticos. 92 00:05:09,292 --> 00:05:11,087 Este evento anual permite que los habitantes os vean 93 00:05:11,127 --> 00:05:12,920 como creen que sois. 94 00:05:13,004 --> 00:05:14,840 Evita que hagan demasiadas preguntas. 95 00:05:14,881 --> 00:05:16,360 Pero se burlan de nosotros. 96 00:05:16,424 --> 00:05:20,328 Porque son críos inseguros y de mente cerrada. No les hagáis caso. 97 00:05:20,928 --> 00:05:22,800 Chicas, ahora que Landon anda suelto 98 00:05:22,847 --> 00:05:24,680 y conoce todos nuestros secretos, 99 00:05:24,724 --> 00:05:27,520 tenemos que proteger nuestro perfil más que nunca. 100 00:05:27,560 --> 00:05:30,263 ¿Puedo contar con vosotras? 101 00:05:30,730 --> 00:05:32,760 Muy bien. Os quiero mucho. 102 00:05:34,025 --> 00:05:36,427 Volveremos en cuanto podamos. 103 00:05:36,861 --> 00:05:38,250 Espera. 104 00:05:38,571 --> 00:05:41,612 ¿Con quién vas? 105 00:05:46,913 --> 00:05:49,127 ¿Hola? 106 00:05:53,211 --> 00:05:54,862 Hola. 107 00:05:55,213 --> 00:05:58,200 - ¿Qué estás haciendo? - Ajustar la barra estabilizadora. 108 00:05:58,257 --> 00:06:00,247 ¿Estaba rota? 109 00:06:03,763 --> 00:06:06,954 Ahora sí. 110 00:06:07,475 --> 00:06:09,802 Vais a buscar a Landon. 111 00:06:10,228 --> 00:06:12,680 Si quieres que el coche funcione, iré con vosotros. 112 00:06:12,730 --> 00:06:14,200 Deberías mantenerte al margen. 113 00:06:14,273 --> 00:06:16,760 - Es un mentiroso y un ladrón. - Solo es un estúpido puñal. 114 00:06:16,818 --> 00:06:19,120 En esta escuela no hay nada insignificante. 115 00:06:19,195 --> 00:06:24,751 Mira, es mi mejor amigo. Y tú... pareces vengativa. 116 00:06:28,955 --> 00:06:31,808 Deja que te enseñe algo. 117 00:06:40,007 --> 00:06:42,823 Cierra los ojos. 118 00:07:00,319 --> 00:07:03,160 - ¿Qué coño ha sido eso? - Tu mejor amigo le hizo eso 119 00:07:03,239 --> 00:07:05,320 a un autobús lleno de gente en la Ruta 29 anoche. 120 00:07:05,366 --> 00:07:07,960 Y yo soy la única que sabe cómo encontrarlo. 121 00:07:08,035 --> 00:07:11,151 - Así que dame esa pieza. - No. 122 00:07:11,664 --> 00:07:13,160 Tengo poderes mágicos. 123 00:07:13,207 --> 00:07:15,400 Y yo un largo historial de ataques de ira. 124 00:07:15,460 --> 00:07:18,162 - Puede venir. - ¿Qué? 125 00:07:18,629 --> 00:07:20,883 Conoce a Landon. Nos servirá. Necesitamos toda la ayuda posible. 126 00:07:20,923 --> 00:07:23,320 Así que... arregla el coche y sube. 127 00:07:26,596 --> 00:07:28,510 Y ponte una camiseta. 128 00:07:33,060 --> 00:07:35,520 Papá quiere más a Hope que a nosotras. 129 00:07:35,646 --> 00:07:38,240 No seas dramática. Solo se va a perder un partido. 130 00:07:38,316 --> 00:07:41,807 Primero un partido. Luego nuestras bodas. 131 00:07:42,361 --> 00:07:44,640 Este partido es una oportunidad. 132 00:07:44,781 --> 00:07:46,826 Podemos demostrarle que nos estamos tomando esto muy en serio 133 00:07:46,866 --> 00:07:50,120 si nos aseguramos de proteger nuestro secreto en el campo. 134 00:07:50,495 --> 00:07:55,074 Hoy dejaremos que nos den la paliza más grande de la historia. 135 00:07:55,750 --> 00:07:57,840 Ganar perdiendo. Ese es el espíritu. 136 00:07:57,919 --> 00:08:00,880 Necesitamos fichar a alguien para nuestra isla de juguetes raros. 137 00:08:00,922 --> 00:08:02,874 Es alto, sexi, guapo... 138 00:08:03,257 --> 00:08:06,411 - ¿Rafael? - Sería un buen ala cerrada. 139 00:08:06,928 --> 00:08:09,330 Lo acabo de ver... 140 00:08:09,764 --> 00:08:13,443 Lo siento, Raf no va a ir al partido. 141 00:08:14,018 --> 00:08:16,383 Se ha ido con Hope de excursión. 142 00:08:16,813 --> 00:08:19,515 Igual que vuestro padre. 143 00:08:36,916 --> 00:08:38,760 No entiendo por qué sigue aquí afuera. 144 00:08:38,835 --> 00:08:41,400 Nos saca un día de ventaja. Podría haber ido a cualquier parte. 145 00:08:41,462 --> 00:08:43,680 Quizás porque no tiene un motivo para huir. 146 00:08:43,756 --> 00:08:46,680 Eso tendría sentido si no hubiese huido de verdad. 147 00:08:46,801 --> 00:08:52,131 ¡Chis! ¿Habéis oído eso? 148 00:08:52,890 --> 00:08:55,330 Hay alguien aquí... 149 00:09:05,445 --> 00:09:07,884 Tranquila, no le voy a hacer daño. 150 00:09:10,533 --> 00:09:12,280 ¿Iba en el autobús? 151 00:09:12,493 --> 00:09:14,440 ¿Puede contarnos lo que pasó? 152 00:09:14,495 --> 00:09:19,037 - ¿Es una superviviente? - Tiene pinta. Apesta a humo. 153 00:09:19,709 --> 00:09:21,520 Creo que está en shock. 154 00:09:21,586 --> 00:09:24,520 Tengo que llevarla a comisaría para que reciba atención médica. 155 00:09:24,589 --> 00:09:27,592 ¿Por qué no seguís vosotros? No hagáis nada. 156 00:09:28,092 --> 00:09:29,760 No sabemos lo peligroso que es. 157 00:09:29,802 --> 00:09:33,481 - No es peligroso. - He dicho que no hagáis nada. 158 00:09:34,056 --> 00:09:36,121 Vamos. 159 00:09:39,937 --> 00:09:42,865 Voy a conseguirle ayuda. Venga conmigo. 160 00:09:52,533 --> 00:09:54,000 Muy bien, chicos. 161 00:09:54,077 --> 00:09:57,280 Tengamos un partido limpio, tranquilo y sin incidentes... 162 00:09:57,663 --> 00:10:01,004 ¿Como hacemos todos los años cuando os machacamos? 163 00:10:01,542 --> 00:10:04,170 Esa no es la actitud, Connor. 164 00:10:04,629 --> 00:10:06,693 Cara o cruz. 165 00:10:08,841 --> 00:10:10,520 Cruz nunca falla. 166 00:10:12,553 --> 00:10:16,157 Eso parece. Sacáis vosotros. Daos la mano y a jugar. 167 00:10:21,562 --> 00:10:23,402 Kaleb, pasa de él. 168 00:10:23,773 --> 00:10:25,800 Tenemos que pasar por esto todos los años. 169 00:10:25,858 --> 00:10:28,640 Iban a ficharme en primera división antes de venir aquí. 170 00:10:28,694 --> 00:10:31,472 - Yo no pierdo. - Eh, hoy sí. 171 00:10:31,948 --> 00:10:35,138 ¿De acuerdo? 172 00:10:37,495 --> 00:10:39,034 Buena suerte. 173 00:10:39,372 --> 00:10:42,320 La suerte surge cuando la preparación y la oportunidad se encuentran. 174 00:10:42,375 --> 00:10:44,840 Me suena haberlo leído en el póster de una clínica dental... 175 00:10:44,919 --> 00:10:47,760 Mi padre es dentista. Y aun así ha podido venir. 176 00:10:47,922 --> 00:10:50,475 Supongo que en eso soy afortunada. 177 00:10:59,934 --> 00:11:02,000 ¿Qué pasó exactamente en ese autobús? 178 00:11:02,061 --> 00:11:03,560 Nadie lo sabe. 179 00:11:03,604 --> 00:11:06,000 Parece que algo lo incineró desde dentro. 180 00:11:06,065 --> 00:11:08,960 Mira, hiciera lo que hiciera, sé que hay una buena explicación. 181 00:11:09,026 --> 00:11:11,767 Es el amigo más leal que he tenido. 182 00:11:12,238 --> 00:11:14,753 Me apoyó en el peor día de mi vida. 183 00:11:15,199 --> 00:11:18,127 Cuando mi novia murió, él me hizo seguir adelante. 184 00:11:18,619 --> 00:11:22,486 Deja que recupere el puñal y escuchemos lo que tenga que decir. 185 00:11:23,082 --> 00:11:25,086 Te agradezco la iniciativa, pero tal vez deberías centrarla 186 00:11:25,126 --> 00:11:26,720 más en hacer nuevos amigos. 187 00:11:26,794 --> 00:11:29,760 ¿Para poder ser igual de popular que tú? 188 00:11:31,215 --> 00:11:33,480 Sí, llevo solo dos días en la escuela 189 00:11:33,551 --> 00:11:36,960 y ya me han hablado de Hope Mikaelson y de su carácter alegre. 190 00:11:37,847 --> 00:11:40,925 Te conseguiré... ese estúpido puñal... 191 00:11:41,434 --> 00:11:43,960 y las respuestas que buscas. Lo prometo. 192 00:11:44,312 --> 00:11:47,240 - ¿Por qué debería creerte? - Porque yo no miento. 193 00:11:49,984 --> 00:11:51,800 Todo el mundo miente. 194 00:11:55,323 --> 00:11:57,575 Está bajo la trampilla. 195 00:11:57,992 --> 00:11:59,704 Tienes tres minutos para hacerlo a tu manera. 196 00:11:59,744 --> 00:12:01,372 El director ha dicho que no hiciésemos nada. 197 00:12:01,412 --> 00:12:04,840 Dos minutos cincuenta y nueve, dos minutos cincuenta y ocho... 198 00:12:16,803 --> 00:12:20,331 - ¿Raf? Gracias a Dios. - ¿Cómo me has encontrado? 199 00:12:20,890 --> 00:12:23,560 Hay... hay mucha gente que te está buscando. 200 00:12:23,601 --> 00:12:25,680 Hay un autobús lleno de gente calcinada... 201 00:12:25,728 --> 00:12:28,131 - Yo no he sido. - ¿Entonces quién? 202 00:12:28,564 --> 00:12:32,000 - Habías dicho tres minutos. - Como he dicho, la gente miente. 203 00:12:36,072 --> 00:12:37,461 Oye... 204 00:12:37,782 --> 00:12:39,640 - ¿Dónde está el puñal? - No lo sé. 205 00:12:39,700 --> 00:12:41,704 - Debí perderlo cuando escapé... - ¿Después de incendiar el autobús? 206 00:12:41,744 --> 00:12:43,240 Yo no lo hice. Lo juro. 207 00:12:43,287 --> 00:12:45,080 - Casi no salgo con vida... - Hope, vamos... 208 00:12:45,123 --> 00:12:47,440 Última oportunidad. ¿Quién demonios lo hizo? 209 00:12:47,500 --> 00:12:49,200 Había una mujer... 210 00:13:00,263 --> 00:13:03,153 ¿Necesita hacer una llamada? 211 00:13:05,059 --> 00:13:07,161 Oiga, oiga, eso es mío. 212 00:13:07,562 --> 00:13:09,360 ¿Puede devolvérmelo? 213 00:13:09,689 --> 00:13:13,968 Oiga... ese es mi reloj. 214 00:13:14,610 --> 00:13:18,252 Señorita, espere. Espere, señorita... Alto. 215 00:13:41,179 --> 00:13:43,160 No olvides el plan, Kaleb. 216 00:13:43,222 --> 00:13:45,680 Solía merendarme a niñatos como estos. 217 00:13:45,725 --> 00:13:48,160 Eso antes de convertirme en vampiro. 218 00:14:13,294 --> 00:14:14,720 Sí! 219 00:14:34,440 --> 00:14:36,760 - Bien jugado, Dana. - Sé que esto tengo que hacerlo 220 00:14:36,818 --> 00:14:39,080 en la zona de anotación, pero... 221 00:14:42,490 --> 00:14:45,040 No ha ido mal, dadas las circunstancias. 222 00:14:45,201 --> 00:14:46,680 Una palabra. 223 00:14:46,911 --> 00:14:50,320 Una palabra y podría convertir sus preciosas tetas en cenizas. 224 00:14:50,373 --> 00:14:53,920 Pero hoy no es el día para hacerlo. Precisamente hoy, ¿recuerdas? 225 00:15:00,049 --> 00:15:05,304 Para que lo sepas, ir de friki... nunca lleva a ningún lado. 226 00:15:06,055 --> 00:15:09,640 Mira, tienes suerte te que te hable después de lo que hiciste anoche, 227 00:15:09,684 --> 00:15:12,480 - besándome así... - Te estaba dando lo que querías. 228 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 No, estabas provocando a Josie. 229 00:15:14,522 --> 00:15:16,840 Y cuando alguien provoca a Josie aparte de Lizzie, 230 00:15:16,899 --> 00:15:19,960 tiende a despertar con sarna. ¿Alguna vez has tenido sarna? 231 00:15:20,027 --> 00:15:21,829 Es desagradable. 232 00:15:22,196 --> 00:15:24,449 ¿Lizzie se ha enfadado contigo? 233 00:15:24,866 --> 00:15:27,944 Ya no eres invisible para ella. 234 00:15:28,453 --> 00:15:30,400 ¿Lo hiciste a propósito? 235 00:15:30,621 --> 00:15:32,240 Yo siempre hago las cosas por algo. 236 00:15:32,290 --> 00:15:35,800 Mira, si te gusta Lizzie Saltzman, puedo ayudarte a conseguirla. 237 00:15:37,211 --> 00:15:39,880 Pero tendrás que hacer todo lo que te diga. 238 00:15:41,632 --> 00:15:43,240 ¿Qué ganas tú con esto? 239 00:15:43,301 --> 00:15:46,520 ¿Una mujer tiene que tener un motivo para ayudar a gente? 240 00:15:47,221 --> 00:15:49,640 Sorpréndeme... en la próxima jugada. 241 00:15:58,191 --> 00:16:01,040 Buen trabajo, Stallions. Seguid así, seguid así. 242 00:16:04,030 --> 00:16:06,320 - ¿Una piromántica? - Una mujer que huele 243 00:16:06,365 --> 00:16:08,200 como si la hubiesen bañado en un cenicero 244 00:16:08,242 --> 00:16:10,200 y que escupe fuego en vez de palabras. 245 00:16:10,244 --> 00:16:12,840 - ¿Qué más podría ser? - Solo queda un par de docenas 246 00:16:12,914 --> 00:16:14,400 y la mayoría está en el este de Asia. 247 00:16:14,457 --> 00:16:17,760 Pues ahora hay una deambulando por el bosque de la Ruta 29. 248 00:16:18,211 --> 00:16:20,240 Vale, yo me encargo. Te llamaré cuando sepa 249 00:16:20,296 --> 00:16:23,200 cómo frenarla sin que acabes asado a la parrilla. 250 00:16:23,424 --> 00:16:26,400 Me ha robado el teléfono. Me pondré en contacto contigo. 251 00:16:26,469 --> 00:16:29,000 - ¿Cómo les va a las chicas? - Lo están petando. 252 00:16:29,055 --> 00:16:31,457 Pero sin petarlo. 253 00:16:31,891 --> 00:16:34,444 Genial. Te llamaré. 254 00:16:34,894 --> 00:16:37,784 Muchas gracias, me ha salvado. 255 00:16:44,112 --> 00:16:46,640 Quiero deciros que estoy muy orgullosa de todos. 256 00:16:46,697 --> 00:16:48,200 Estáis haciendo un gran trabajo... 257 00:16:48,241 --> 00:16:49,760 Nos están dando una paliza. 258 00:16:49,826 --> 00:16:52,160 Eso significa que estamos haciendo un gran trabajo. 259 00:16:52,203 --> 00:16:54,200 - ¿Cuál es la jugada? - La misma de siempre. 260 00:16:54,247 --> 00:16:57,775 Corred, fingid que sabéis lo que estáis haciendo y fallad. 261 00:16:58,334 --> 00:17:01,412 A la de tres. 262 00:17:03,631 --> 00:17:06,146 ¡Blanco 80! 263 00:17:06,592 --> 00:17:08,995 ¡Listos! ¡Ya! 264 00:17:09,429 --> 00:17:14,046 Un Misisipi, dos Misisipis, tres Misisipis, 265 00:17:14,724 --> 00:17:17,427 cuatro Misisipis, cinco Misisipis... 266 00:17:24,359 --> 00:17:27,099 ¡Sí! 267 00:17:35,455 --> 00:17:39,471 - ¡Toma esa! Pa, pa, pa... - Pa, pa, pa... ¡Puntazo! 268 00:17:40,084 --> 00:17:42,749 MG, ¿qué demonios estás haciendo? 269 00:17:43,212 --> 00:17:46,140 Es obvio, ¿no crees? Salvaros el pellejo. 270 00:17:46,632 --> 00:17:50,949 Bonitas manos. 271 00:18:01,230 --> 00:18:02,840 No me creo nada. 272 00:18:02,899 --> 00:18:04,840 Tienes todo el derecho a estar enfadada, 273 00:18:04,901 --> 00:18:07,228 pero te estoy diciendo la verdad. 274 00:18:07,653 --> 00:18:11,032 - Vamos, tío, ayúdame. - Yo le creo. 275 00:18:11,574 --> 00:18:14,280 ¿Crees que una mujer que escupe fuego ha quemado el autobús? 276 00:18:14,327 --> 00:18:16,617 - Sí. - ¿Y Landon se ha librado? 277 00:18:17,038 --> 00:18:18,680 Ha dicho que escapó. 278 00:18:18,748 --> 00:18:21,601 - Y perdió el puñal por el camino. - Sí. 279 00:18:22,085 --> 00:18:23,720 Me perseguía como si quisiese quitármelo. 280 00:18:23,795 --> 00:18:25,600 Quemaba todo cuanto encontraba a su paso. 281 00:18:25,671 --> 00:18:28,360 ¿Y quieres explicarme por qué robaste el puñal en un primer momento? 282 00:18:28,424 --> 00:18:30,360 - No recuerdo haberlo robado. - Claro que no. 283 00:18:30,426 --> 00:18:32,280 ¿Y lo de fingir que te habían obligado? 284 00:18:32,345 --> 00:18:34,140 Lo hice para evitar que me volviesen a encerrar en el calabozo... 285 00:18:34,180 --> 00:18:36,280 - Sótano de transición. - ¡Espacios reducidos! 286 00:18:36,349 --> 00:18:38,480 Tienes que entenderlo, el señor Saltzman me dijo 287 00:18:38,559 --> 00:18:40,160 que no podía quedarme. 288 00:18:40,228 --> 00:18:42,315 Si hubiese creído que iba a hablar, me hubiese vuelto a encerrar. 289 00:18:42,355 --> 00:18:44,520 No había un buen final para mí. 290 00:18:44,565 --> 00:18:46,240 No quería robaros 291 00:18:46,401 --> 00:18:50,000 ni que me persiguiese una mujer que escupe fuego. Lo siento mucho. 292 00:18:51,197 --> 00:18:53,320 No está mintiendo. Le conozco. 293 00:18:53,699 --> 00:18:57,200 Si dice que hay una mujer que escupe fuego por el bosque, es que hay... 294 00:18:57,245 --> 00:19:00,000 Hay una mujer que escupe fuego por el bosque. 295 00:19:03,876 --> 00:19:06,440 ¿No os había dicho que no hicieseis nada? 296 00:19:06,587 --> 00:19:08,920 Sería peligroso si las disculpas malas matasen. 297 00:19:08,965 --> 00:19:10,760 Las apariencias engañan. 298 00:19:10,800 --> 00:19:14,479 La refugiada del autobús... ha resultado ser una piromántica. 299 00:19:15,054 --> 00:19:18,996 - ¿Qué es una piromántica? - Una bruja que escupe fuego. 300 00:19:19,600 --> 00:19:24,067 - Ric, quiere el puñal. - Vale, ¿y dónde está? 301 00:19:24,730 --> 00:19:26,600 Lo perdí en el bosque. 302 00:19:26,691 --> 00:19:30,000 Me pasé la noche corriendo en círculos intentando esconderme. 303 00:19:30,069 --> 00:19:32,584 Vale, está bien. Pues... 304 00:19:33,030 --> 00:19:37,573 hay que... encontrarlo antes que ella. 305 00:19:52,633 --> 00:19:54,480 No queremos problemas. 306 00:20:01,642 --> 00:20:03,640 - ¿Qué quiere? - No lo sé. 307 00:20:06,564 --> 00:20:07,803 ¿Lan? 308 00:20:08,107 --> 00:20:11,120 Tal vez quiera el puñal que has dicho que no tienes. 309 00:20:12,820 --> 00:20:15,200 Volved dentro. ¡Vamos, vamos, vamos! 310 00:20:28,211 --> 00:20:32,152 - ¿Dónde lo tienes? - Lo siento. Tenía miedo. 311 00:20:33,716 --> 00:20:36,682 ¿Qué coño, Lan...? 312 00:20:37,178 --> 00:20:39,200 - Hope, las puertas. - Voy. 313 00:20:42,683 --> 00:20:44,680 Solo es temporal, no durará mucho. 314 00:20:44,727 --> 00:20:47,693 - Vale, genial, necesito un móvil. - Sírvete. 315 00:20:54,862 --> 00:20:56,777 ¿Qué es todo esto? 316 00:21:01,035 --> 00:21:04,680 - Es de los que iban en el autobús. - Yo no lo he traído aquí. Lo... 317 00:21:05,206 --> 00:21:08,120 Como diga "lo juro" una vez más, lo hago cenizas. 318 00:21:11,170 --> 00:21:13,911 ¡Listos! 319 00:21:15,341 --> 00:21:16,955 '¡Ya! 320 00:21:17,301 --> 00:21:18,765 ¡Blitz! 321 00:21:19,095 --> 00:21:21,610 - ¡Pásala! ¡Pásala! - ¡Pásala! 322 00:21:26,978 --> 00:21:30,120 Tu hermana es malísima. Debiste absorberla en el útero. 323 00:21:30,481 --> 00:21:33,040 ¿Sabes qué? Llevamos años jugando a este deporte. 324 00:21:33,109 --> 00:21:35,400 Y llevas años metiéndote conmigo. 325 00:21:35,778 --> 00:21:38,481 ¿Es porque... soy más guapa que tú? 326 00:21:38,948 --> 00:21:41,640 Es porque me encanta atormentar a los locos. 327 00:21:41,784 --> 00:21:43,280 Eso me recuerda que hace mucho 328 00:21:43,327 --> 00:21:45,240 que no pasas por la farmacia de mi madre. 329 00:21:45,288 --> 00:21:48,480 Tal vez estés delirando por no tomarte los medicamentos. 330 00:21:53,588 --> 00:21:56,253 Nuevo plan. Vamos a muerte. 331 00:21:56,716 --> 00:21:59,944 - Carguémonos a esos desgraciados. - Lizzie, no... 332 00:22:00,470 --> 00:22:03,720 Vamos a enseñarles a esos paletos quiénes somos de verdad. 333 00:22:06,434 --> 00:22:09,324 - Puedes contar con mi acero. - Qué asco. 334 00:22:09,812 --> 00:22:12,853 Estoy contigo. Hasta el final. 335 00:22:15,568 --> 00:22:18,759 Vamos, Jo. Te estás cargando un momento épico... 336 00:22:19,280 --> 00:22:21,400 Pero esto no es lo que habíamos acordado. 337 00:22:21,449 --> 00:22:24,440 Estoy cambiando la jugada y necesito que me apoyes. 338 00:22:36,547 --> 00:22:38,537 ¡A jugar! 339 00:22:38,925 --> 00:22:41,160 Prepárate, tío. Estás a punto de tropezar. 340 00:22:41,219 --> 00:22:43,433 En serio... tropieza. 341 00:22:43,846 --> 00:22:45,911 ¡Listos! ¡Ya! 342 00:23:12,291 --> 00:23:13,680 ¡La tengo! 343 00:23:38,443 --> 00:23:41,600 - Dime que has encontrado algo. - Falla la conexión. ¿Dónde estás? 344 00:23:41,654 --> 00:23:43,440 En un sótano lleno de contrabando 345 00:23:43,489 --> 00:23:46,320 que nuestro carterista residente Landon Kirby dice no haber robado. 346 00:23:46,367 --> 00:23:49,440 Hay alguien escupiendo fuego afuera. Prioriza tu ira. 347 00:23:49,579 --> 00:23:51,493 - Dragón. - ¿Qué? 348 00:23:51,873 --> 00:23:53,360 Es un dragón. 349 00:23:53,416 --> 00:23:56,600 Roba tesoros, escupe fuego, esconde su botín en una guarida. 350 00:23:56,669 --> 00:23:58,440 No es una piromántica, es un... 351 00:23:58,504 --> 00:24:01,200 Los dragones no existen ni tienen aspecto humano. 352 00:24:01,257 --> 00:24:04,520 Hubo un tiempo en que habríamos dicho eso de los vampiros. 353 00:24:06,179 --> 00:24:10,007 Está bien. Es un... dragón humano. ¿Ahora qué? 354 00:24:10,600 --> 00:24:13,040 - Según lo que he leído... - En la ficción. 355 00:24:13,102 --> 00:24:16,556 Para derrotar a un dragón... necesitas cargarte de valentía. 356 00:24:17,106 --> 00:24:20,522 Y... una espada. 357 00:24:21,069 --> 00:24:22,795 ¿Qué tal un puñal? 358 00:24:36,000 --> 00:24:38,320 ¿Nadie te ha dicho que fumar mata? 359 00:24:43,883 --> 00:24:46,586 Lo sé. Cuesta dejarlo. 360 00:25:09,867 --> 00:25:12,532 - Has tardado. - No encontraba una piedra. 361 00:25:12,995 --> 00:25:15,120 Hay una guarida llena de objetos pesados. 362 00:25:15,164 --> 00:25:17,304 Hope, alley oop. 363 00:25:41,107 --> 00:25:43,280 - ¡Vaya subidón! - ¡Ya te digo! 364 00:25:43,568 --> 00:25:46,270 Y esto solo es el principio... 365 00:25:46,738 --> 00:25:49,440 No si ella tiene algo que decir al respecto. 366 00:25:50,366 --> 00:25:53,970 - ¿Qué estás haciendo? - Cambiar la jugada por mi cuenta. 367 00:25:54,537 --> 00:25:55,963 PERDED 368 00:25:56,289 --> 00:25:59,240 - ¿Vas en serio? - Muy en serio. Y tú también deberías. 369 00:25:59,292 --> 00:26:01,240 Papá nos ha pedido que perdamos por un motivo... 370 00:26:01,294 --> 00:26:03,200 Pero no está aquí. Que se joda. 371 00:26:03,254 --> 00:26:05,040 Ninguno estaría aquí de no ser por él. 372 00:26:05,089 --> 00:26:07,093 Mi padre construyó esta escuela para gente como nosotros. 373 00:26:07,133 --> 00:26:09,520 Si ganamos presumiendo de todo lo que nos hace diferentes, 374 00:26:09,594 --> 00:26:12,560 perderemos mucho más que un estúpido juego. Lo perderemos todo. 375 00:26:12,638 --> 00:26:15,800 ¿De verdad quieres que papá deje de querernos? Sigue así. 376 00:26:15,850 --> 00:26:17,360 Pero si no... 377 00:26:17,477 --> 00:26:19,128 PERDED 378 00:26:20,688 --> 00:26:24,554 - Tiene razón. Tenemos que perder. - No he pedido tu opinión. 379 00:26:25,151 --> 00:26:28,116 O... opción número tres. 380 00:26:28,613 --> 00:26:30,760 A ti sí que no te hemos preguntado. 381 00:26:30,823 --> 00:26:33,920 ¿Cómo demonios lo haces? Siempre aparece de la nada... 382 00:26:34,118 --> 00:26:36,640 Espera, espera, ¿cuál es la tercera opción? 383 00:26:36,704 --> 00:26:41,058 Ganar. Sin utilizar vuestros poderes sobrenaturales. 384 00:26:43,086 --> 00:26:45,901 - Sin trampas. - Ya, pero somos muy malos. 385 00:26:46,380 --> 00:26:49,400 Solíamos ser malos. Pero... Kaleb es nuevo este año... 386 00:26:49,467 --> 00:26:51,920 Igual que yo. Puedo hacer que ganemos. 387 00:26:53,137 --> 00:26:56,120 - Vamos, antes he atrapado ese pase... - Haciendo trampas. 388 00:26:56,182 --> 00:27:00,574 - Has usado tus poderes. - No es cierto. Yo soy así de peleón. 389 00:27:01,229 --> 00:27:02,920 Buena idea, Satán. 390 00:27:03,189 --> 00:27:07,018 Pero te advierto que no tendrás mi alma inmortal. 391 00:27:09,028 --> 00:27:11,093 Sin trampas. 392 00:27:13,074 --> 00:27:14,801 A por ellos. 393 00:27:15,159 --> 00:27:18,312 ¡Sí! 394 00:27:28,047 --> 00:27:30,450 Promesa cumplida. 395 00:27:32,135 --> 00:27:34,274 ¿Estáis bien? 396 00:27:36,722 --> 00:27:39,538 Démosle un entierro digno. Buscad unas palas. 397 00:27:46,149 --> 00:27:49,715 - Dorian. - El punto débil. Así es como se mata. 398 00:27:50,278 --> 00:27:51,760 Ha bastado con apuñalarle el corazón. 399 00:27:51,821 --> 00:27:55,199 Ah. Vale. Fin de la investigación. 400 00:27:55,742 --> 00:27:57,328 ¿Qué estabas leyendo? ¿ Juego de tronos? 401 00:27:57,368 --> 00:27:58,840 Puff el dragón mágico. 402 00:27:58,911 --> 00:28:01,160 Esto... esto no tiene ningún sentido. 403 00:28:01,205 --> 00:28:03,983 Tiene que ser otra cosa... 404 00:28:09,547 --> 00:28:11,680 Vale, es un dragón de verdad. 405 00:28:11,924 --> 00:28:14,627 - Te llamaré luego. - Ric... ¡Ric! 406 00:28:15,094 --> 00:28:17,834 Señor Saltzman... 407 00:28:21,559 --> 00:28:23,286 Dios mío. 408 00:28:43,247 --> 00:28:45,080 - ¿Eso... eso era...? - Marchaos. 409 00:28:45,124 --> 00:28:47,120 - Subid al coche y salid de aquí. - ¿Y tú qué? 410 00:28:47,168 --> 00:28:48,760 - Tengo una idea. - ¿Cuál? 411 00:28:48,836 --> 00:28:52,778 Busca esto. Va a volver. 412 00:28:53,382 --> 00:28:55,400 Está bien, volved al coche. Os veo allí, vamos. 413 00:28:55,468 --> 00:28:56,720 ¡Vamos! 414 00:28:58,137 --> 00:29:00,400 ¿Te has levantado con ganas de morir? 415 00:29:00,473 --> 00:29:03,701 Algo parecido. 416 00:29:10,441 --> 00:29:13,840 Vale, chicos. Es la última jugada del partido. Hora de rezar. 417 00:29:13,903 --> 00:29:16,560 - Distanciaos todos menos Josie... - ¿Y qué hago yo? 418 00:29:16,614 --> 00:29:19,080 Eso no importa porque no te voy a pasar la pelota. 419 00:29:19,158 --> 00:29:21,000 Lizzie, pásamela a mí, yo la cogeré. 420 00:29:21,077 --> 00:29:23,160 Seguro que también has cogido algo de Penélope Park. 421 00:29:23,204 --> 00:29:25,794 ¡Ya basta! Escuchad, si anotamos, 422 00:29:26,249 --> 00:29:28,840 esos payasos no podrán decirnos nada en todo el año. 423 00:29:28,918 --> 00:29:32,221 - ¿Estáis conmigo? - Tiene razón, chicos. Hagámoslo. 424 00:29:32,755 --> 00:29:35,458 ¿Listos? ¡A jugar! 425 00:29:39,512 --> 00:29:41,200 Te voy a comer viva... 426 00:29:41,264 --> 00:29:43,960 ¿Para qué? ¿Para que puedas vomitarme luego? 427 00:29:58,781 --> 00:30:01,184 ¡Listos! ¡Ya! 428 00:30:02,994 --> 00:30:05,171 Un Misisipi, dos Misisipis, 429 00:30:05,580 --> 00:30:07,240 - tres Misisipis... - ¡Estoy libre! 430 00:30:07,290 --> 00:30:09,992 Cuatro Misisipis. ¡Cinco Misisipis! 431 00:30:59,926 --> 00:31:01,990 ¡Sí! 432 00:31:22,615 --> 00:31:24,080 Está volviendo. ¿Ahora qué? 433 00:31:24,158 --> 00:31:26,160 - Ponte a cubierto. - Ni hablar. 434 00:31:26,202 --> 00:31:28,160 Pues dime cómo le explico a tus hijas 435 00:31:28,204 --> 00:31:30,360 que todo lo que queda de ti son cenizas. 436 00:31:30,415 --> 00:31:35,933 ¿El tema padre? Menudo golpe bajo. De acuerdo. 437 00:32:52,497 --> 00:32:54,000 ¿De dónde has salido? 438 00:32:54,040 --> 00:32:57,118 ¿Por qué quieres esto? ¿Qué tiene de especial? 439 00:32:59,504 --> 00:33:02,206 Di algo... 440 00:33:25,947 --> 00:33:29,288 Bueno, ¿qué me he perdido? 441 00:33:29,826 --> 00:33:31,477 ¡Perdedores! 442 00:33:31,828 --> 00:33:34,380 - Bien jugado. - Jódete, perdedora. 443 00:33:34,831 --> 00:33:37,308 No es el momento, Dana. 444 00:33:37,750 --> 00:33:40,866 ¡Eh! ¡Alto! ¡Parad! ¡Basta! 445 00:33:55,518 --> 00:33:57,880 Supongo que ese era el punto débil. 446 00:34:06,571 --> 00:34:09,161 ¿Qué es esto? 447 00:34:09,614 --> 00:34:11,679 ¡Esto no es magia terrenal! 448 00:34:12,577 --> 00:34:14,040 No era un problema de magia terrenal. 449 00:34:14,120 --> 00:34:16,785 ¡La magia negra está prohibida! 450 00:34:17,248 --> 00:34:20,176 Se mete en tu corazón y envenena tu mente. 451 00:34:20,668 --> 00:34:22,964 He hecho la vista gorda esta mañana porque sabía que estabas cabreada, 452 00:34:23,004 --> 00:34:24,880 pero... es un hechizo mortal. 453 00:34:24,922 --> 00:34:28,826 Un hechizo que no sabías que ibas a usar con un dragón, y eso... 454 00:34:29,427 --> 00:34:32,080 significa que tenías otros planes en mente. 455 00:34:36,934 --> 00:34:39,880 Landon hizo algo estúpido. Puede que despreciable, 456 00:34:40,188 --> 00:34:42,680 no lo sabremos hasta que averigüemos más, pero... 457 00:34:42,732 --> 00:34:44,834 solo es un crío, Hope. 458 00:34:45,234 --> 00:34:47,975 Y tú también. 459 00:34:48,446 --> 00:34:50,586 ¿Este odio? 460 00:34:50,989 --> 00:34:53,767 ¿Esta venganza? 461 00:34:55,536 --> 00:34:57,901 Así era tu padre. 462 00:34:58,331 --> 00:35:01,371 No te convertirás en él. No lo permitiré. 463 00:35:06,923 --> 00:35:10,639 Entiérrala tú. 464 00:35:11,219 --> 00:35:13,000 Te veré en el coche. 465 00:35:33,116 --> 00:35:35,593 Hola. 466 00:35:36,035 --> 00:35:38,700 Oye, oye, la toalla. Por favor. 467 00:35:39,163 --> 00:35:42,654 Vampiro o no, lo último que quiero es... verte desnudo. 468 00:35:43,209 --> 00:35:46,662 Joder, tienes que dejar de merodear. 469 00:35:47,213 --> 00:35:49,991 - Es hora de pensar en estrategias. - No. 470 00:35:50,466 --> 00:35:52,678 Llevo escuchándote y lo único que he conseguido con tus truquitos 471 00:35:52,718 --> 00:35:55,834 es que la chica equivocada se fije en mí. Paso. 472 00:35:56,347 --> 00:35:59,725 Es cuestión de tiempo, Milton. Confía en mí. 473 00:36:00,268 --> 00:36:03,346 Que le gustes a la archienemiga de Lizzie... 474 00:36:03,855 --> 00:36:07,909 es justo lo que necesitas si quieres romper su cáscara de caramelo 475 00:36:08,526 --> 00:36:10,960 y llegar hasta su empalagoso corazón. 476 00:36:11,028 --> 00:36:13,769 Hoy ha sido un gran éxito... para ti... 477 00:36:14,240 --> 00:36:16,755 Tú odias a Lizzie. ¿Qué te importa? 478 00:36:21,914 --> 00:36:24,617 Algunos solo quieren ver el mundo arder. 479 00:36:41,434 --> 00:36:43,320 ¿Estás enfadada conmigo por haber perdido? 480 00:36:43,394 --> 00:36:46,998 No. Estoy enfadada con el mundo y tú resultas estar en él. 481 00:36:51,110 --> 00:36:53,400 Pues... estás a punto de estarlo. 482 00:36:54,822 --> 00:36:58,576 Hice un hechizo... en el partido... para que Kaleb fallase. 483 00:37:02,038 --> 00:37:05,379 Y lo hice usando los poderes mágicos. 484 00:37:07,043 --> 00:37:09,933 Llamemos a las cosas por su nombre. 485 00:37:10,421 --> 00:37:12,160 Me has traicionado. 486 00:37:14,050 --> 00:37:16,527 Me preocupaba decepcionar a papá. 487 00:37:19,430 --> 00:37:21,680 Así que te he decepcionado a ti. 488 00:37:35,113 --> 00:37:39,167 Te perdonaré... si prometes no ocultarme secretos 489 00:37:39,784 --> 00:37:42,336 como los de hacer magia negra con Hope. 490 00:37:42,787 --> 00:37:45,940 Eres mi hermana. Mi mejor amiga. 491 00:37:46,457 --> 00:37:49,920 Ella se ha pasado 10 años haciéndonos sentir que no importamos, 492 00:37:49,961 --> 00:37:52,040 y no me gusta sentirme así. 493 00:37:52,171 --> 00:37:55,437 Ni por Hope, ni por chicas como Dana. 494 00:37:55,967 --> 00:37:58,820 Ni por papá. Y tampoco por ti. 495 00:38:00,471 --> 00:38:03,324 Lo prometo. Lo siento. 496 00:38:04,684 --> 00:38:06,823 Está bien. 497 00:38:07,228 --> 00:38:12,183 Dejando todo esto a un lado, hoy he contado con tu apoyo. 498 00:38:12,900 --> 00:38:14,560 Y yo con el tuyo. 499 00:38:22,160 --> 00:38:27,227 Bueno, ¿qué vamos a hacer con papá? 500 00:38:27,957 --> 00:38:31,936 Más bien... ¿qué nos va a hacer a nosotras? 501 00:38:48,644 --> 00:38:51,272 - ¿Dónde están? - Se han ido. 502 00:38:51,731 --> 00:38:54,283 He encontrado esto en el parabrisas. 503 00:38:59,363 --> 00:39:01,960 Querida Hope, pareces la clase de persona 504 00:39:02,325 --> 00:39:04,520 que no suele dar segundas oportunidades, 505 00:39:04,577 --> 00:39:07,430 mucho menos terceras. Pero lo voy a intentar. 506 00:39:11,209 --> 00:39:14,680 No puedo explicar por qué robé el puñal, créeme, ojalá pudiese, 507 00:39:15,213 --> 00:39:18,028 pero... tal vez pueda explicar por qué hui. 508 00:39:18,508 --> 00:39:21,080 Nunca he sido bienvenido en ningún sitio. 509 00:39:21,177 --> 00:39:24,555 Siempre soy el que sobra. La boca que no querían alimentar. 510 00:39:25,098 --> 00:39:27,400 Si causaba problemas, era el fin. 511 00:39:27,475 --> 00:39:30,480 Cuando creces así, aprendes a protegerte a ti mismo. 512 00:39:30,686 --> 00:39:33,952 Haces lo que haga falta para sobrevivir. 513 00:39:34,482 --> 00:39:36,120 Nunca he tenido una familia de verdad. 514 00:39:36,192 --> 00:39:38,440 No pretendo darte pena con esto. 515 00:39:38,653 --> 00:39:40,480 Solo intento que me entiendas. 516 00:39:40,530 --> 00:39:44,997 Mentí para protegerme a mí mismo, pero, al hacerlo, te hice daño. 517 00:39:45,660 --> 00:39:49,526 Y eso... lo lamentaré toda la vida. 518 00:39:50,123 --> 00:39:52,375 Papá... 519 00:39:52,792 --> 00:39:56,320 Puedo explicarlo. 520 00:40:11,519 --> 00:40:13,400 El tiempo que pasé contigo la otra noche 521 00:40:13,479 --> 00:40:16,240 fue uno de los momentos más felices de mi vida. 522 00:40:16,315 --> 00:40:18,080 Siento haberlo fastidiado. 523 00:40:18,151 --> 00:40:20,600 El secreto de tu escuela está a salvo conmigo. 524 00:40:20,653 --> 00:40:23,318 Lo siento, Landon. 525 00:40:41,716 --> 00:40:43,720 ¿Estás intentando escapar? 526 00:40:45,219 --> 00:40:47,120 Sí... Me he dado cuenta 527 00:40:47,221 --> 00:40:49,640 de que la puerta no estaba cerrada con llave el otro día. 528 00:40:49,682 --> 00:40:51,200 ¿Te preocupa que la gente salga? 529 00:40:51,267 --> 00:40:53,760 Me preocupa lo que pueda querer entrar. 530 00:40:56,981 --> 00:40:59,040 Nos hemos vuelto despreocupados. 531 00:40:59,108 --> 00:41:01,736 Descuidados. 532 00:41:02,195 --> 00:41:06,061 Hemos olvidado que el mundo está lleno de sorpresas desagradables. 533 00:41:06,657 --> 00:41:08,778 No sé cuál es la historia que hay detrás de ese puñal, 534 00:41:08,826 --> 00:41:12,805 pero... sea cual sea,... 535 00:41:13,414 --> 00:41:17,018 hoy he visto algo que jamás pensé ver en esta vida. 536 00:41:17,585 --> 00:41:19,240 Y me ha asustado. 537 00:41:21,005 --> 00:41:24,721 Abrí esta escuela para proteger a esos chicos. 538 00:41:25,301 --> 00:41:28,229 Para proteger a mis hijas. 539 00:41:32,683 --> 00:41:34,160 ¿Cómo voy a protegerlos 540 00:41:34,227 --> 00:41:38,769 de... cosas que se supone que no existen? 541 00:59:59,000 --> 00:00:00,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •