1
00:00:00,043 --> 00:00:02,145
Tidligere:
2
00:00:02,212 --> 00:00:08,693
Hvordan kan jeg beskytte dem
mod ting, som ikke bør eksistere?
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,654
Landon var her på grund af mig.
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,115
Han kunne stjæle kniven
på grund af mig.
5
00:00:14,224 --> 00:00:17,076
Knivens ejermand har kraften
til at redde verden.
6
00:00:17,143 --> 00:00:19,495
Eller afslutte alt liv.
7
00:00:19,562 --> 00:00:23,124
En neandertaler fra Mystic Falls High
kastede milkshake på mig.
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,961
Vi gør, hvad vi må gøre,
og så tager vi tilbage til skolen.
9
00:00:27,028 --> 00:00:30,757
- De vil ikke have mig der.
- Jeg gør det ikke uden dig.
10
00:00:31,991 --> 00:00:33,801
Hvad laver du?
11
00:00:33,868 --> 00:00:37,597
Vi er venner, og jeg gør ingen
fortræd. Bliver det mellem os?
12
00:00:37,664 --> 00:00:41,768
- Hvorfor bevæger hun sig ikke?
- En statue gjorde hende fortræd.
13
00:00:41,835 --> 00:00:45,271
Sasha?
Hvad laver du?
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,711
Kom nu. Jeg er en elskelig jomfru.
Jeg skal ikke dø nu.
15
00:01:10,154 --> 00:01:12,715
Når jeg åbner øjnene, er alt okay.
16
00:01:12,782 --> 00:01:18,012
Jeg åbner øjnene på tre, to, et...
17
00:01:44,272 --> 00:01:45,832
Ghostface!
18
00:02:18,556 --> 00:02:21,326
- Bøh!
- Styr dig lige!
19
00:02:21,392 --> 00:02:23,536
Det var alt for nemt.
20
00:02:27,106 --> 00:02:29,042
Hvor har du været?
21
00:02:29,108 --> 00:02:32,587
Jeg blev lækkersulten.
Gik ud for at få noget at spise.
22
00:02:39,244 --> 00:02:40,720
Er alt i orden?
23
00:02:40,787 --> 00:02:43,348
- Ja, helt fint.
- Godt.
24
00:02:45,375 --> 00:02:46,935
Jamen så godnat.
25
00:03:17,866 --> 00:03:23,429
To lokale piger, Dana Lilien og Sasha
Stoteraux, kom ikke hjem i går aftes.
26
00:03:23,496 --> 00:03:29,060
Dana forsvinder somme tider for
at feste, men ikke Sasha.
27
00:03:31,629 --> 00:03:33,147
Tak, sherif Donovan.
28
00:03:33,214 --> 00:03:36,484
Nu da kniven er væk,
og vi ikke har hørt fra Dorian -
29
00:03:36,551 --> 00:03:39,946
- så bør vi antage det værste.
30
00:03:40,013 --> 00:03:44,909
Lad være med at se sådan på mig.
Dana er jo stukket af før.
31
00:03:44,976 --> 00:03:48,162
- Jeg så dig spise af hende.
- Spise, ja!
32
00:03:48,229 --> 00:03:52,375
Ikke kidnappe.
MG, os vampyrer imellem...
33
00:03:52,483 --> 00:03:53,960
Det er ikke min skyld.
34
00:03:54,027 --> 00:03:58,006
Jeg skal bruge nogle frivillige til
at tage til Mystic Falls High -
35
00:03:58,072 --> 00:04:02,468
- i et opdigtet udvekslingsprogram
for at forbedre skolernes forhold.
36
00:04:02,535 --> 00:04:07,015
Det er desværre nødvendigt i lyset
af den seneste tids hændelser.
37
00:04:07,081 --> 00:04:10,893
Jeg giver jer lov til at betvinge
dem og indsamle materiale -
38
00:04:10,960 --> 00:04:15,231
- til lokationsbesværgelser.
Vi har brug for oplysninger.
39
00:04:15,298 --> 00:04:21,029
Jeg kan se bort fra min
uoverensstemmelse med Dana i dag.
40
00:04:21,971 --> 00:04:24,824
For det er det, helte gør.
41
00:04:26,434 --> 00:04:30,163
Jeg melder mig frivilligt.
42
00:04:32,190 --> 00:04:35,501
Hun slås mod en gargoil,
og pludselig er hun Moder Teresa.
43
00:04:35,568 --> 00:04:38,129
Du bliver flov,
når jeg modbeviser det.
44
00:04:38,196 --> 00:04:39,964
Jeg er frisk.
45
00:04:40,031 --> 00:04:41,507
Også jeg.
46
00:04:43,618 --> 00:04:46,220
Jeg vil gerne hjælpe til.
47
00:04:48,039 --> 00:04:51,434
Hvem er du, og hvad har du gjort
med Hope Mikaelson?
48
00:04:51,501 --> 00:04:54,854
Jeg har altid villet prøve
at være normal for en dag -
49
00:04:54,921 --> 00:04:57,482
- i stedet for at være en enspænder.
50
00:04:57,549 --> 00:05:02,445
- Det er din egen skyld.
- Ingen moralprædikener, tak.
51
00:05:02,512 --> 00:05:05,198
Hvad gør du med Landon?
Går han her nu?
52
00:05:05,265 --> 00:05:07,951
Overvejer du stadig at myrde ham?
53
00:05:09,561 --> 00:05:14,874
Kniven tiltrak overnaturlige væsener,
så snart han tog den i besiddelse.
54
00:05:16,943 --> 00:05:23,132
- Der er meget, vi ikke ved om ham.
- Og ryger han så ud bagefter?
55
00:05:23,199 --> 00:05:25,510
Vi gør det, der er bedst for skolen.
56
00:05:25,577 --> 00:05:29,055
Og hvad gør vi med ham,
mens vi leder efter pigerne?
57
00:05:29,122 --> 00:05:32,100
Jeg har faktisk en idé.
58
00:05:35,211 --> 00:05:38,147
- Har de sagt noget om mig?
- Ikke endnu.
59
00:05:38,214 --> 00:05:42,151
Alle taler om nogle forsvundne piger
fra din gamle high school.
60
00:05:42,218 --> 00:05:45,947
- Vil de smide mig ud?
- De gav dig tøj. Det tegner godt.
61
00:05:46,014 --> 00:05:48,908
- Fra 1993!
- Hold nu op.
62
00:05:48,975 --> 00:05:51,953
Vi har begge to været uønsket.
63
00:05:52,020 --> 00:05:56,499
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Hold lav profil og undgå slåskampe.
64
00:05:56,566 --> 00:05:59,294
Det skal gå godt i dag, Lan.
65
00:05:59,360 --> 00:06:03,256
Det skal være perfekt,
ellers er jeg så godt som færdig.
66
00:06:03,323 --> 00:06:07,468
Landon.
Har du tid et øjeblik?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,971
Jeg kan få brug for dig i dag.
68
00:06:12,624 --> 00:06:15,393
Mystic Falls, Mystic Falls...
69
00:06:41,528 --> 00:06:43,463
Undskyld!
Undskyld.
70
00:06:44,656 --> 00:06:47,717
Jeg gjorde min entré, moppehoved.
71
00:06:47,784 --> 00:06:51,846
Undskyld, jeg fik et flashback
til mit første år her.
72
00:06:51,913 --> 00:06:56,267
Piger er forsvundet,
så tag dig sammen eller skrid.
73
00:06:56,334 --> 00:06:58,770
Han er okay.
Bare lad det ligge.
74
00:06:58,837 --> 00:07:00,605
Sådan ligger landet:
75
00:07:00,672 --> 00:07:04,108
Landon, tal med alle,
som du kender fra din tid her.
76
00:07:04,175 --> 00:07:09,489
Hope, prøv at lade være med
at støde alle andre fra dig -
77
00:07:09,556 --> 00:07:11,366
- mens vi andre redder verden.
78
00:07:11,432 --> 00:07:15,745
- Det er ikke en konkurrence.
- Du har ret. Det er en mission.
79
00:07:15,812 --> 00:07:19,874
For en helt.
Og hendes liga af... nuller.
80
00:07:19,941 --> 00:07:21,709
Glem det.
Jeg arbejder alene.
81
00:07:21,776 --> 00:07:26,756
MG, jeg skal bruge dine evner.
Vil du være min Batwomans Robin?
82
00:07:26,823 --> 00:07:31,511
- Batwoman har ingen Robin...
- Det var en metafor. Kom nu.
83
00:08:00,356 --> 00:08:04,502
- Ulvene plejer at spise udenfor.
- Jeg vil hellere spise med dig.
84
00:08:07,405 --> 00:08:10,091
Jeg så dig ikke til morgensamlingen.
85
00:08:11,284 --> 00:08:14,429
Jeg prøver stadig at finde rundt.
86
00:08:15,330 --> 00:08:17,932
Hvorfor leger du ikke også detektiv?
87
00:08:17,999 --> 00:08:22,353
Jeg arbejder
på offensive besværgelser.
88
00:08:22,420 --> 00:08:26,524
De underviser kun i defensiv magi,
men læreplanen skal udvides.
89
00:08:27,509 --> 00:08:29,694
- Hvad?
- Ingenting.
90
00:08:29,761 --> 00:08:31,446
Hvad?
91
00:08:31,513 --> 00:08:35,033
Tænk, at det er et normalt
samtaleemne her.
92
00:08:35,099 --> 00:08:39,454
Forstået. Du er altså glad
for at være tilbage.
93
00:08:41,814 --> 00:08:44,626
Jeg bliver glad,
når jeg ved, at Landon må blive.
94
00:08:44,692 --> 00:08:46,502
Og hvis han ikke må det?
95
00:08:46,569 --> 00:08:49,922
Smut, heks.
Rafael og jeg skal have en snak.
96
00:08:49,989 --> 00:08:51,966
Når Josie og jeg er færdige.
97
00:08:52,033 --> 00:08:56,971
Jeg er din alfa.
Du er færdig, når jeg siger det.
98
00:09:06,673 --> 00:09:09,734
Hold op, hvor tiden går.
99
00:09:09,801 --> 00:09:14,697
Hvor sjov denne orkan
af giftig maskulinitet end er -
100
00:09:14,764 --> 00:09:16,449
- så skal jeg til time.
101
00:09:16,516 --> 00:09:18,743
Jeg følger dig derhen.
102
00:09:30,822 --> 00:09:33,758
Det her er sidsteårselevernes gang.
103
00:09:33,825 --> 00:09:37,553
Her har jeg været spærret inde
i alle skabene -
104
00:09:37,620 --> 00:09:40,014
- bortset fra det her.
Det kan ikke åbnes.
105
00:09:40,081 --> 00:09:43,643
I badeværelset til venstre
kyssede jeg mit første toilet.
106
00:09:43,710 --> 00:09:50,650
Tror du, at vi er venner, bare fordi
jeg ikke er fjendtligt indstillet?
107
00:09:50,717 --> 00:09:57,782
Jeg prøvede bare at være naturlig.
Men alt det her gør mig dødnervøs.
108
00:09:57,849 --> 00:10:00,410
Skolen, Connor,
at være sammen med dig...
109
00:10:00,476 --> 00:10:03,705
Burde du ikke tale med folk,
som du kender?
110
00:10:03,771 --> 00:10:06,833
Danas slæng vil ikke tale med mig -
111
00:10:06,900 --> 00:10:09,961
- medmindre du kan gøre mig
retroaktivt cool?
112
00:10:10,028 --> 00:10:12,714
- Så gør jeg det.
- Det er endnu værre for dig.
113
00:10:12,780 --> 00:10:17,010
Du ved intet om menneskeskoler.
Du er den nye pige.
114
00:10:17,076 --> 00:10:22,056
- Du er nærmest radioaktiv.
- Generer den taber dig?
115
00:10:22,123 --> 00:10:24,142
Han prøver at sælge mig sin musik.
116
00:10:24,209 --> 00:10:27,812
Klamt. Vi spiser frokost nu.
Er du sulten?
117
00:10:27,879 --> 00:10:29,856
Hundesulten.
118
00:10:34,928 --> 00:10:36,988
En løber anmeldte det.
119
00:10:39,891 --> 00:10:43,077
Nummerpladerne matcher.
Det er Danas bil.
120
00:10:49,275 --> 00:10:53,171
Vi kan med sikkerhed sige,
at hun ikke er flygtet.
121
00:11:01,913 --> 00:11:05,058
Du sagde,
at væsenerne var ude efter en kniv.
122
00:11:05,124 --> 00:11:09,228
Det er rigtigt.
Det her giver ingen mening.
123
00:11:18,555 --> 00:11:21,074
Nu begynder brikkerne
at falde på plads.
124
00:11:21,140 --> 00:11:24,369
- Hvad er der?
- Et vampyrbid.
125
00:11:33,403 --> 00:11:36,005
Fin form. Du er Danas ven, ikke?
126
00:11:36,072 --> 00:11:39,717
Jill. Mit venskab med Dana
definerer mig ikke.
127
00:11:41,452 --> 00:11:44,222
Det var en spøg.
Naturligvis gør den det.
128
00:11:44,289 --> 00:11:47,392
Sejt.
129
00:11:49,210 --> 00:11:52,146
Sig, hvor Dana og Sasha er,
så lader vi dig være.
130
00:11:52,213 --> 00:11:54,816
- Og dine spaltede spidser.
- Klap i.
131
00:11:54,883 --> 00:11:57,277
Hvorfor går du op i det?
132
00:11:57,343 --> 00:12:01,114
Er alle privatskoleelever
lige så ubehagelige?
133
00:12:03,516 --> 00:12:05,702
Mod brusebadet.
134
00:12:10,607 --> 00:12:15,003
Det slog fejl. Hope løber sikkert
et sejrsrunde nu.
135
00:12:15,069 --> 00:12:19,132
- Hvad skyldes præstationsangsten?
- Jeg tror, du distraherer mig.
136
00:12:20,366 --> 00:12:22,427
Jeg har jo polyester på.
137
00:12:23,661 --> 00:12:28,516
- Og du bærer det virkelig med stil.
- Kom så ind i kampen, MG!
138
00:12:31,586 --> 00:12:35,231
Har du skolens telefon?
Og hvor havde du den?
139
00:12:35,298 --> 00:12:38,109
Det er din far.
Han stoler på mig.
140
00:12:38,176 --> 00:12:41,904
- Du lugter af vingummibamser.
- Tag den.
141
00:12:42,764 --> 00:12:46,701
- Hallo?
- Jeg skal tale med jer alle sammen.
142
00:12:46,768 --> 00:12:48,578
Vi har delt os op.
143
00:12:48,645 --> 00:12:50,705
Jeg bad jer om at samarbejde.
144
00:12:50,772 --> 00:12:56,502
Vi var nød til det. Stol på dine
egen gener for en gangs skyld.
145
00:12:56,569 --> 00:13:00,715
- Jeg er ked af at skuffe dig.
- Jeg har tre ting at sige.
146
00:13:00,782 --> 00:13:04,927
Alle er lige forfærdelige.
Kan I begge bevare roen?
147
00:13:04,994 --> 00:13:07,972
- Naturligvis. Ingen problemer.
- Okay.
148
00:13:08,039 --> 00:13:11,476
Et: Dana er død.
149
00:13:11,543 --> 00:13:14,103
To: En vampyr dræbte hende.
150
00:13:14,170 --> 00:13:18,399
Tre: Jeg sagde til sheriffen, at vi
ikke var indblandet. Havde jeg ret?
151
00:13:18,466 --> 00:13:22,528
Har nogen af jer hørt noget om,
at vores vampyrer spiser?
152
00:13:22,595 --> 00:13:25,531
- Nej.
- Nej, det må vi jo ikke.
153
00:13:25,598 --> 00:13:27,575
- Det ved alle.
- Okay, fint.
154
00:13:27,642 --> 00:13:33,039
Jeg ringer, når jeg ved mere,
og så skal I være sammen med Hope.
155
00:13:35,275 --> 00:13:38,211
Du lyver elendigt.
156
00:13:39,153 --> 00:13:40,880
Ud med sproget.
157
00:13:43,449 --> 00:13:45,134
Hej.
158
00:13:46,411 --> 00:13:48,554
Lad mig gætte:
Rottehalen tilstod -
159
00:13:48,621 --> 00:13:51,557
- at hun kidnappede Dana og Sasha.
Sagen afsluttet.
160
00:13:51,666 --> 00:13:53,810
Hun hedder Cheryl.
Og ikke helt.
161
00:13:53,877 --> 00:13:57,313
Men hun ville have mig med
i heppekoret.
162
00:13:57,380 --> 00:13:58,898
Hvem er du lige nu?
163
00:13:58,965 --> 00:14:02,902
- Og hvad har du på hovedet?
- Det er en gave fra Cheryl.
164
00:14:03,511 --> 00:14:06,406
- Du er bedre end det her, Hope.
- Slap af.
165
00:14:06,472 --> 00:14:10,034
Dana gav hende den. Den kan
bruges til at lokalisere hende.
166
00:14:10,101 --> 00:14:14,163
Og selv om Sasha og Connor dater,
bollede han med Dana bag hendes ryg.
167
00:14:14,230 --> 00:14:16,207
Alle ved, Connor er et svin.
168
00:14:16,274 --> 00:14:19,585
Kom nu, Landon.
Utroskab, forsvundne piger...
169
00:14:19,652 --> 00:14:23,423
Det er som en tv-serie for gamle
mennesker. Et jalousidrama.
170
00:14:23,489 --> 00:14:24,966
Jeg kender Connor.
171
00:14:25,033 --> 00:14:28,636
Han er en skiderik, men ingen morder.
Tro mig.
172
00:14:28,703 --> 00:14:32,098
Troen på dig fik os kastet ud
i det her kaos.
173
00:14:32,165 --> 00:14:33,933
Se, der er han.
174
00:14:35,919 --> 00:14:38,688
Vil du være god eller ond strømer?
175
00:14:38,755 --> 00:14:41,733
- Der findes vist ikke emo-strømere.
- Sjovt.
176
00:14:41,799 --> 00:14:45,403
Mens du fik venner,
lavede jeg lidt detektivarbejde.
177
00:14:45,470 --> 00:14:47,989
Et tørklæde i Virginiaheden?
178
00:14:48,056 --> 00:14:51,034
Det lyder som en såkaldt ledetråd.
179
00:14:52,393 --> 00:14:54,078
Det er vampyrbid, Ric.
180
00:14:54,145 --> 00:14:58,333
- De siger, at det ikke var dem.
- Nej, det er kun begyndelsen.
181
00:14:58,399 --> 00:15:02,670
Jeg skal at lyve for forældrene om,
hvad hun døde af.
182
00:15:02,737 --> 00:15:08,551
Du har måske glemt, hvordan det er
at være på denne side af den samtale.
183
00:15:14,958 --> 00:15:17,060
Skulle vi ikke spise frokost?
184
00:15:17,126 --> 00:15:20,605
Jo.
En af os skal.
185
00:15:21,673 --> 00:15:24,567
Vær ikke bange.
186
00:15:26,386 --> 00:15:28,655
Slip hende.
187
00:15:31,307 --> 00:15:33,952
Daten er slut.
Det er ikke mig, det er dig.
188
00:15:34,018 --> 00:15:37,914
Glem, at det her er sket,
og gå tilbage til timen.
189
00:15:39,816 --> 00:15:41,793
Fedest.
Hope er her allerede.
190
00:15:41,860 --> 00:15:45,129
- Du sagde, det var fint, bror.
- Kald ham ikke bror.
191
00:15:45,196 --> 00:15:47,215
Vi ved, at du myrdede Dana.
192
00:15:47,282 --> 00:15:48,841
Vent.
Er Dana død?
193
00:15:48,908 --> 00:15:51,594
De fandt hende død
efter et vampyrbid.
194
00:15:51,661 --> 00:15:55,098
Jeg dræbte hende ikke,
så hold op med at chikanere mig.
195
00:15:59,169 --> 00:16:02,397
Kom, lad os gå.
Det er heltetid.
196
00:16:03,464 --> 00:16:04,941
Mod blondmobilen.
197
00:16:07,927 --> 00:16:10,280
Ikke så hurtigt, Kaleb.
198
00:16:12,724 --> 00:16:15,535
Jeg gjorde ikke andet end at spise.
199
00:16:17,061 --> 00:16:20,540
Torturer mig bare, hvis I vil,
men det er mit svar.
200
00:16:20,607 --> 00:16:23,418
Jeg dræbte ikke Dana.
201
00:16:23,484 --> 00:16:25,253
Han har ret.
202
00:16:25,320 --> 00:16:29,007
- Er du nu tankelæser, Landon?
- Kald det en mavefornemmelse.
203
00:16:37,999 --> 00:16:41,185
Vi skulle male graffiti på møllen
på jeres skole.
204
00:16:41,252 --> 00:16:45,732
Det var en harmløs spøg.
Men så fik nogen fat i mig.
205
00:16:45,798 --> 00:16:48,234
Pludselig vågnede jeg op i en grøft.
206
00:16:48,343 --> 00:16:51,779
Nyd det, mens det varer, Lizzie.
Jeg ser sikkert rædsom ud.
207
00:16:53,097 --> 00:16:55,199
Åh gud, hvad er det der?
208
00:16:55,266 --> 00:16:59,120
Det er...
Så hjælp mig dog.
209
00:16:59,187 --> 00:17:03,374
Det er et supersugemærke.
Du ser bare lidt luderagtig ud.
210
00:17:04,651 --> 00:17:08,463
Jeg kan ikke lide nogen af jer.
Jeg burde tale med politiet.
211
00:17:08,530 --> 00:17:11,341
- Det kan jeg ikke tillade.
- Ad somnum.
212
00:17:11,407 --> 00:17:13,593
Hun kan ikke tillade det, mener jeg.
213
00:17:13,660 --> 00:17:17,096
Du dræbte hende ikke.
Du forvandlede hende!
214
00:17:17,163 --> 00:17:21,392
Skulle jeg gide høre
på det der i al evighed?
215
00:17:21,459 --> 00:17:25,980
Nogen gjorde det. Så nu står vi med
en vampyr i overgangsfasen.
216
00:17:26,047 --> 00:17:28,316
Hvad skal vi gøre ved hende?
217
00:17:33,638 --> 00:17:35,990
Plejebarn.
Jeg har ledt efter dig.
218
00:17:36,057 --> 00:17:39,327
Vi tales ved senere.
Jeg skal til time.
219
00:17:41,688 --> 00:17:46,793
Du... Jed, ikke?
Jeg vil ikke skabe problemer.
220
00:17:46,860 --> 00:17:52,256
Det vil vi heller ikke. Vi vil bare
indlemme dig i flokken. Det er nemt.
221
00:17:52,323 --> 00:17:55,510
Forbandelsen er blevet udløst,
altså har du dræbt nogen.
222
00:17:55,577 --> 00:17:59,305
Måske med vilje, måske ikke.
223
00:17:59,372 --> 00:18:02,934
Bare fortæl historien.
Det er vores overgangsritual.
224
00:18:03,001 --> 00:18:05,186
Jeg er ikke floktypen.
225
00:18:05,253 --> 00:18:08,773
Du forstår det stadig ikke, vel?
Du har intet valg.
226
00:18:08,840 --> 00:18:14,320
Enten underkaster du dig frivilligt,
eller også må du bløde først.
227
00:18:14,387 --> 00:18:16,072
Det er din beslutning.
228
00:18:43,708 --> 00:18:45,310
Hallo!
229
00:18:48,713 --> 00:18:50,732
Jeg sagde: Hallo!
230
00:19:02,435 --> 00:19:04,120
Fortsættelse følger.
231
00:19:08,024 --> 00:19:11,419
- Er du okay?
- Væk fra mig!
232
00:19:14,656 --> 00:19:16,466
Hold dig fra mig.
233
00:19:29,963 --> 00:19:33,024
Har jeg forstået det korrekt?
234
00:19:33,091 --> 00:19:35,735
Dana døde med vampyrblod i systemet -
235
00:19:35,802 --> 00:19:39,489
- så hun genopstod,
og nu er hun i overgangsfasen -
236
00:19:39,556 --> 00:19:42,742
- og skal spise eller dø?
237
00:19:42,809 --> 00:19:45,954
Hovedet på sømmet.
Nem beslutning, ikke?
238
00:19:48,314 --> 00:19:51,000
Vi giver hende menneskeblod.
Så enkelt er det.
239
00:19:51,067 --> 00:19:55,880
Ikke alle vil være overnaturlige.
Nogle vil bare være normale.
240
00:19:55,947 --> 00:19:59,008
Dana er traumatiseret.
Det her er en stor beslutning.
241
00:19:59,075 --> 00:20:03,721
- Vi skal måske give hende en dag...
- Hun dør, hvis hun ikke spiser.
242
00:20:05,206 --> 00:20:08,184
Ups.
Jeg stinker til matematik.
243
00:20:08,251 --> 00:20:10,395
Fortæl hende sandheden.
244
00:20:10,461 --> 00:20:14,148
Hun bliver glad for at kunne gå
på jeres skole.
245
00:20:14,215 --> 00:20:17,360
- Det ville jeg være.
- Du er ret stille, MG.
246
00:20:17,427 --> 00:20:22,490
Jeg er feminist. Dana bestemmer
over sin egen krop. Landon har ret.
247
00:20:27,395 --> 00:20:30,790
Ja.
Okay, men...
248
00:20:30,857 --> 00:20:33,293
Hun skal ikke med i heppekoret.
249
00:20:34,444 --> 00:20:36,921
Surgere!
250
00:20:40,950 --> 00:20:42,468
Besvimede jeg?
251
00:20:43,578 --> 00:20:46,514
- Jeg har det ikke...
- Vi ved, hvad du føler.
252
00:20:46,581 --> 00:20:48,599
Du er bare sulten.
253
00:20:48,666 --> 00:20:52,395
Jeg havde anoreksi på andet år.
Det her er noget andet.
254
00:20:52,462 --> 00:20:56,357
- Du får det bedre, når du har spist.
- Ti stille!
255
00:20:56,424 --> 00:20:59,027
Alene tanken om at spise...
256
00:21:03,681 --> 00:21:06,117
Pokkers!
Hvad har hun spist?
257
00:21:06,893 --> 00:21:10,538
Hun har vist lige brækket sin sjæl
ud over min sko.
258
00:21:10,605 --> 00:21:13,416
- Jeg tror også, jeg kaster op.
- Er det normalt?
259
00:21:13,483 --> 00:21:16,586
Hun brækker sine indvolde op.
260
00:21:16,653 --> 00:21:18,546
Dana?
Dana!
261
00:21:25,662 --> 00:21:27,513
Skal vi ringe til din far?
262
00:21:27,622 --> 00:21:30,391
Hvorfor? Så han kan tage
endnu en kugle for dig?
263
00:21:30,458 --> 00:21:31,935
Nej.
264
00:21:32,001 --> 00:21:35,605
Hvad der end gjorde det her,
så var det ikke en vampyr.
265
00:21:35,672 --> 00:21:39,067
Det må være endnu
et monster fra kniven.
266
00:21:45,056 --> 00:21:46,950
Eller måske -
267
00:21:47,016 --> 00:21:49,452
- har monsteret været her
hele tiden.
268
00:21:49,519 --> 00:21:52,830
Hvad?
Mener du det?
269
00:21:52,897 --> 00:21:56,250
Det her begyndte først,
da du stjal den kniv.
270
00:21:56,317 --> 00:21:59,462
Det var det,
de andre monstre kom for at gøre.
271
00:21:59,529 --> 00:22:02,298
- Er det et tilfælde?
- Ja, det er det.
272
00:22:07,078 --> 00:22:09,472
Du tror da på mig, ikke?
273
00:22:14,669 --> 00:22:18,481
Forstået.
Sig ikke mere.
274
00:22:26,472 --> 00:22:28,908
Raf? Raf?
275
00:22:28,975 --> 00:22:31,661
- Lad mig være i fred!
- Det kan jeg ikke...
276
00:22:31,728 --> 00:22:34,330
- Det er ikke sikkert!
- Fald nu ned.
277
00:22:34,397 --> 00:22:39,794
Luk øjnene og træk vejret.
Træk vejret sammen med mig.
278
00:22:48,995 --> 00:22:51,180
Træk vejret.
279
00:22:54,501 --> 00:22:58,313
Godt.
Det var bedre.
280
00:23:08,348 --> 00:23:10,575
Var det magi?
281
00:23:11,726 --> 00:23:16,247
Nej, det er vist bare mange års
træning med Lizzie.
282
00:23:17,232 --> 00:23:21,711
- Jeg ville ikke skræmme dig.
- Du kan ikke skræmme mig.
283
00:23:21,778 --> 00:23:26,549
Det skræmmende er, at du er
død, hvis du ikke underkaster dig.
284
00:23:27,742 --> 00:23:29,886
Sådan er det bare.
285
00:23:29,953 --> 00:23:32,347
Det var dig, der talte om forandring.
286
00:23:32,413 --> 00:23:35,975
Jeg talte om at tilføje et valgfag,
ikke starte en revolution.
287
00:23:36,042 --> 00:23:38,394
- Josie...
- Jed er en alfa.
288
00:23:38,461 --> 00:23:44,025
- Du er en ulv. Sådan er det bare.
- Josie.
289
00:24:12,120 --> 00:24:13,930
Josie?
290
00:24:26,759 --> 00:24:28,236
Det er Sasha.
291
00:24:37,979 --> 00:24:40,373
- Er du okay?
- Nej, jeg sidder fast.
292
00:24:47,447 --> 00:24:49,048
Raf!
293
00:25:24,108 --> 00:25:27,629
Hvad?
Lad os få det overstået.
294
00:25:27,695 --> 00:25:30,465
Bliver det lokummet
eller papirkurven?
295
00:25:30,532 --> 00:25:33,259
Blodtud?
296
00:25:34,911 --> 00:25:36,554
Sig dog noget, din nar.
297
00:25:41,417 --> 00:25:43,144
Nej, du har ødelagt mit liv.
298
00:25:43,211 --> 00:25:45,772
Du skal ikke ignorere mig.
299
00:26:15,618 --> 00:26:19,430
Klamt. Jeg går nu,
men lad mig give jer et råd:
300
00:26:19,497 --> 00:26:24,143
Landon kunne sidde derinde
lige nu og spise folk.
301
00:26:24,210 --> 00:26:27,563
Så vi ses.
302
00:26:30,175 --> 00:26:33,361
Hvis det ikke er Landon,
hvad kan det så være?
303
00:26:37,098 --> 00:26:39,242
En edderkop.
304
00:26:39,309 --> 00:26:43,079
En stor edderkop.
Mere specifikt, en Arachne.
305
00:26:46,149 --> 00:26:48,376
Det her er nørdeporno.
306
00:26:48,443 --> 00:26:53,131
Ligesom drager og gargoiler.
Serierne er baseret på græske myter.
307
00:26:53,198 --> 00:26:56,050
Arachne var en smuk kvinde,
som blev forbandet -
308
00:26:56,117 --> 00:26:58,678
- og forvandlet til en kæmpeedderkop.
309
00:26:58,745 --> 00:27:03,933
Den vil være menneskelig igen,
så den bærer sine ofres hud.
310
00:27:04,000 --> 00:27:08,730
Dens hugtænder er enorme,
så biddet kunne ligne en vampyrs.
311
00:27:08,796 --> 00:27:11,733
Desuden får biddet
dens ofre til at smelte.
312
00:27:11,799 --> 00:27:13,693
Dana havde spindelvæv i håret.
313
00:27:13,760 --> 00:27:16,404
Derfor kunne den ikke
tage kniven ud af byen.
314
00:27:16,471 --> 00:27:20,658
Et kæmpeinsekt kan ikke tomle
uden at besidde en eller andens krop.
315
00:27:20,725 --> 00:27:24,329
- Sasha, måske?
- Jeg tror stadig på din kæreste.
316
00:27:24,395 --> 00:27:25,872
Han er ikke min...
317
00:27:25,939 --> 00:27:29,000
Hvis vi havde noget af dens,
kunne vi lokalisere den.
318
00:27:29,067 --> 00:27:31,210
Kan dens ansigt bruges?
319
00:27:40,787 --> 00:27:45,016
Det her er slemt.
Den kommer tilbage og æder os.
320
00:27:45,083 --> 00:27:48,686
- Kan du ikke trylle os ud herfra?
- Sådan virker det ikke.
321
00:27:48,753 --> 00:27:52,649
Min søster og jeg kommer
fra Gemini-klanen.
322
00:27:52,715 --> 00:27:57,111
Vi har ikke selv kræfter.
Vi skal opsuge dem fra andre ting.
323
00:27:57,178 --> 00:28:00,823
Sugede du kraft ud fra væggen
tidligere i dag?
324
00:28:00,890 --> 00:28:04,160
Skolens magi kan bruges
til små besværgelser.
325
00:28:04,227 --> 00:28:06,371
Kan du suge kraft fra en ulv?
326
00:28:06,437 --> 00:28:10,625
Teoretisk set ja,
men mine hænder sidder fast.
327
00:28:10,692 --> 00:28:12,335
Medmindre...
328
00:28:24,497 --> 00:28:26,099
Det var uventet.
329
00:28:26,165 --> 00:28:29,060
- Det må du undskylde.
- Vær ikke det.
330
00:28:30,253 --> 00:28:32,105
Virkede det?
331
00:28:32,172 --> 00:28:35,066
Jeg ved det ikke.
Rummet snurrer stadigvæk rundt.
332
00:28:36,426 --> 00:28:38,611
Hallo!
Vi sidder fast herinde.
333
00:28:38,678 --> 00:28:41,030
Connor?
334
00:28:45,101 --> 00:28:46,911
Satans.
335
00:28:53,484 --> 00:28:55,378
Han kommer.
336
00:28:56,863 --> 00:29:02,969
Josie, nu er det tid
til en af de offensive besværgelser.
337
00:29:03,912 --> 00:29:06,556
Ignarious.
338
00:29:09,709 --> 00:29:12,103
Jeg tror, du fik ham.
339
00:29:16,633 --> 00:29:19,068
Eller også gjorde vi ham vred.
340
00:29:23,181 --> 00:29:26,784
Det er til dig. Du må ikke
fortælle din far, hvad vi vil gøre.
341
00:29:26,851 --> 00:29:29,537
Jeg kan ikke lyve.
Du er god til det.
342
00:29:29,604 --> 00:29:33,916
- Du er hans yndling.
- Du er helten!
343
00:29:33,983 --> 00:29:36,753
- Hej, far.
- Hej. Jeg ville lige ringe...
344
00:29:36,819 --> 00:29:39,631
...og høre, hvordan det går.
345
00:29:39,697 --> 00:29:42,967
- Så godt.
- Nå? Definer godt, Lizzie.
346
00:29:43,034 --> 00:29:47,180
For jeg har fundet Danas lig
i handskerummet.
347
00:29:47,247 --> 00:29:50,058
Vi har opklaret det.
Det er en edderkop.
348
00:29:50,124 --> 00:29:56,105
En enorm edderkop. MG's tegneserier
ved, hvordan man dræber den.
349
00:29:56,172 --> 00:29:58,608
Hør efter, Lizzie.
350
00:29:58,675 --> 00:30:01,694
Uanset hvad I vil gøre,
så lad være.
351
00:30:01,761 --> 00:30:05,073
Fortæl, hvor I er, så kommer Matt
og jeg med det samme.
352
00:30:05,139 --> 00:30:07,533
- Og hvor er Hope?
- Undskyld, far.
353
00:30:07,600 --> 00:30:10,912
Du må stole på mig
for en gangs skyld.
354
00:30:13,356 --> 00:30:15,083
Lad os få det overstået.
355
00:30:16,901 --> 00:30:19,087
Jeg tror stadig, han er derude.
356
00:30:33,042 --> 00:30:35,520
Hallo, møghund!
357
00:30:38,923 --> 00:30:41,901
- Jeg hader edderkopper.
- Få os ud herfra!
358
00:30:45,513 --> 00:30:48,241
Uanascar...
359
00:30:49,809 --> 00:30:52,620
Lizzie, jeg har brug for din hjælp.
360
00:30:52,687 --> 00:30:54,539
Josie!
Tag min hånd.
361
00:30:58,151 --> 00:31:01,921
Gentag efter mig:
Imperium Vlatas Mulias.
362
00:31:03,031 --> 00:31:05,508
Imperium Vlatas Mulias.
363
00:31:05,575 --> 00:31:08,136
Imperium Vlatas Mulias.
364
00:31:08,203 --> 00:31:10,138
Imperium Vlatas Mulias.
365
00:31:10,205 --> 00:31:12,557
Imperium Vlatas Mulias.
366
00:31:12,624 --> 00:31:14,642
Imperium Vlatas Mulias.
367
00:32:15,770 --> 00:32:17,246
Blev hun bidt?
368
00:32:17,355 --> 00:32:20,416
Det skal nok gå.
I holdt fest ude i skoven.
369
00:32:20,483 --> 00:32:22,669
Du og Dana morede jer.
370
00:32:22,735 --> 00:32:25,129
På vej hjem blev I angrebet
af en puma.
371
00:32:25,196 --> 00:32:29,008
Du overlevede, men ikke Dana.
Du kunne intet gøre.
372
00:32:29,075 --> 00:32:30,718
Er Dana død?
373
00:32:30,785 --> 00:32:34,389
Bare fjern det hele.
Sig, hun ikke skal føle noget.
374
00:32:34,455 --> 00:32:38,226
- Hun er nødt til at sørge.
- Jeg hjælper hende.
375
00:32:38,293 --> 00:32:43,064
Sig, at det vil gøre ondt.
Altid.
376
00:32:43,131 --> 00:32:47,443
Sig, at nogle dage
bliver sværere end andre -
377
00:32:47,510 --> 00:32:51,823
- men en dag vil hun også huske
de gode øjeblikke med Dana.
378
00:32:53,016 --> 00:32:57,662
At holde fast i dem er nøglen til
at komme igennem det her.
379
00:33:14,787 --> 00:33:18,641
- Vil du virkelig gøre det?
- Du så, hvad de gjorde ved mig.
380
00:33:18,708 --> 00:33:21,311
Jeg kan ikke være enspænder mere.
381
00:33:21,377 --> 00:33:23,396
- Tror du det?
- Se ikke på mig.
382
00:33:23,463 --> 00:33:26,441
Jeg er tvilling.
Jeg gør ikke noget solo.
383
00:33:28,301 --> 00:33:34,198
Da Cassie døde, troede jeg, Landon
var den eneste flok, jeg ville få.
384
00:33:34,265 --> 00:33:37,035
Jeg troede ikke,
jeg havde brug for andre.
385
00:33:37,101 --> 00:33:42,915
Vær ærlig. Er den her skole
og menneskene her...
386
00:33:42,982 --> 00:33:46,002
Er det det værd
at lade Landon blive her?
387
00:33:46,903 --> 00:33:50,423
Det her sted har sine fejl.
Hver eneste person her -
388
00:33:50,490 --> 00:33:53,509
- er fordømt på den ene
eller anden måde.
389
00:33:53,576 --> 00:33:57,513
Alle har deres egne problemer
at håndtere.
390
00:33:57,580 --> 00:34:03,019
Men vi er i samme båd.
Alle her passer på hinanden.
391
00:34:03,086 --> 00:34:05,688
Så ja, det er det værd.
392
00:34:11,886 --> 00:34:13,529
Vil du have hjælp?
393
00:34:18,601 --> 00:34:22,914
Medicinbold.
Jed og hans drenge mener det seriøst.
394
00:34:27,527 --> 00:34:30,380
Plejebarn.
Vil du have mere?
395
00:34:33,825 --> 00:34:36,511
Jeg dræbte min kæreste.
396
00:34:37,662 --> 00:34:39,138
Det var et uheld.
397
00:34:39,205 --> 00:34:42,976
Jeg sad bag rattet
og mistede kontrollen.
398
00:34:43,042 --> 00:34:45,478
Jeg vågnede op på hospitalet.
399
00:34:47,797 --> 00:34:52,819
Landon fortalte, hun var død.
Jeg ved ikke andet.
400
00:34:52,886 --> 00:34:55,363
Er jeg en del af flokken nu?
401
00:34:56,514 --> 00:34:57,991
Gå ned på knæ.
402
00:35:00,268 --> 00:35:05,081
Når man underkaster sig sin alfa,
går man ned på knæ.
403
00:35:08,735 --> 00:35:10,295
Det var bare for sjov.
404
00:35:11,237 --> 00:35:16,134
Du har bolden.
Du spiller med i næste omgang.
405
00:35:39,807 --> 00:35:44,746
Det var så den plan om at være
en normal teenager i en dag.
406
00:35:46,981 --> 00:35:48,791
Du klarede det flot.
407
00:35:48,858 --> 00:35:50,585
Ja.
408
00:35:52,445 --> 00:35:55,006
Det føltes godt
at være en del af holdet.
409
00:35:55,073 --> 00:35:58,301
Indtil I beskyldte mig for
at være et monster.
410
00:35:59,702 --> 00:36:01,179
Undskyld.
411
00:36:04,249 --> 00:36:07,810
Det vil tage tid,
før vi kan stole på dig igen.
412
00:36:07,877 --> 00:36:10,438
Ja, det kunne jeg forstå.
Op til flere gange.
413
00:36:10,505 --> 00:36:14,525
Jeg ved hverken, hvorfor jeg blev
tiltrukket af kniven -
414
00:36:14,592 --> 00:36:20,448
- eller hvorfor en kæmpeedderkop
tog form af min mobber fra skolen.
415
00:36:20,515 --> 00:36:24,619
Jeg ved ikke, hvorfor mystiske
væsener dukker op i Mystic Falls.
416
00:36:24,686 --> 00:36:28,206
Jeg kan ikke forklare
noget af det her.
417
00:36:28,273 --> 00:36:34,087
Det kan I heller ikke, så vi skal
vist løse det her i fællesskab.
418
00:36:34,153 --> 00:36:39,092
I morges havde jeg mest lyst til
bare at sidde her.
419
00:36:39,158 --> 00:36:42,387
Være en del af alt det her
og hænge ud med dig.
420
00:36:42,453 --> 00:36:48,643
Men hele dagen hånede du mig
og lod mig i stikken...
421
00:36:52,422 --> 00:36:54,941
...da det var allermest vigtigt.
422
00:37:02,223 --> 00:37:05,368
Vil du vide,
hvordan det føles at være normal?
423
00:37:05,435 --> 00:37:06,911
Tillykke, Hope.
424
00:37:08,271 --> 00:37:10,999
Du er nu officielt normal.
425
00:37:21,284 --> 00:37:23,720
- Jeg bad jer om at vente.
- Ja, men...
426
00:37:23,786 --> 00:37:25,805
Der er ingen men'er, Lizzie.
427
00:37:25,872 --> 00:37:29,058
Det vigtigste er,
at man er i sikkerhed.
428
00:37:29,125 --> 00:37:30,727
Jeg er ikke en helt, far.
429
00:37:30,793 --> 00:37:36,232
Jeg prøvede kun at være det,
fordi du altid behandler Hope som en.
430
00:37:36,299 --> 00:37:40,486
Og ærlig talt er hun bedre til det,
end jeg nogensinde bliver.
431
00:37:40,553 --> 00:37:42,614
Hope er ikke målet.
432
00:37:42,680 --> 00:37:46,200
Hope er et skrækeksempel.
Og jeg stoler på hende af grunde -
433
00:37:46,267 --> 00:37:49,287
- som jeg aldrig vil have,
at I to oplever.
434
00:37:49,354 --> 00:37:52,582
Derfor grundlagde jeg skolen.
Derfor er der regler.
435
00:37:52,649 --> 00:37:55,543
Vi lever kun,
fordi vi brød reglerne.
436
00:37:55,610 --> 00:37:58,379
Hope udførte en besværgelse,
der reddede os.
437
00:37:58,446 --> 00:38:01,257
En besværgelse,
som skolen burde have lært os.
438
00:38:01,324 --> 00:38:03,676
Og Lizzie døde næsten i går -
439
00:38:03,743 --> 00:38:06,387
- fordi du ikke advarede os
mod monstrene.
440
00:38:06,454 --> 00:38:11,517
De seneste dage har bevist,
at du ikke kan beskytte os mod alt.
441
00:38:11,584 --> 00:38:14,771
Vi skal lære,
hvordan vi beskytter os selv.
442
00:38:16,422 --> 00:38:17,941
Åh gud...
443
00:38:19,259 --> 00:38:23,237
Det her er øjeblikket,
hvor en forælder mister al kontrol.
444
00:38:23,304 --> 00:38:25,031
- Far.
- Far.
445
00:38:25,098 --> 00:38:28,993
Okay, jeg vil overveje det.
446
00:38:29,060 --> 00:38:32,956
Gå nu i seng.
447
00:38:38,361 --> 00:38:40,672
Jeg elsker jer.
448
00:38:40,738 --> 00:38:43,216
Sådan da.
449
00:38:47,287 --> 00:38:49,639
Hvor kom det fra?
450
00:38:51,416 --> 00:38:54,310
Jeg fik lyst til
at starte en revolution.
451
00:38:55,461 --> 00:38:58,314
- Du forrådte mig!
- Det ved jeg.
452
00:38:58,381 --> 00:39:01,401
Lizzie tog mig i at lyve,
og jeg knækkede.
453
00:39:01,467 --> 00:39:03,861
Du skal vide, hvem du støtter!
454
00:39:03,928 --> 00:39:07,240
Det kan ikke være en pige,
der føler sig for fin til dig.
455
00:39:07,307 --> 00:39:10,660
- Vampyrer disser fisser, ikke?
- Ja.
456
00:39:13,938 --> 00:39:16,040
Nej.
457
00:39:16,107 --> 00:39:22,088
Tal ikke så nedladende om hende.
Vi har uhyrer nok i forvejen.
458
00:39:22,155 --> 00:39:26,467
- Vi må ikke blive et af dem.
- Du er en marionet, MG.
459
00:39:26,534 --> 00:39:28,970
Rektorens og hans datters
lille marionet.
460
00:39:29,037 --> 00:39:31,264
- Nej, det er jeg ikke.
- Ikke?
461
00:39:31,331 --> 00:39:34,267
Hun hundser rundt med dig,
og du finder dig i det.
462
00:39:34,334 --> 00:39:38,062
Han lader dig løbe hans ærinder,
og du finder dig i det.
463
00:39:38,129 --> 00:39:41,274
Selv ikke i dag kunne de lade os
gå rundt alene.
464
00:39:41,341 --> 00:39:44,068
De sendte hekse med for
at holde øje med os.
465
00:39:44,135 --> 00:39:48,448
De har regler om, hvad vi må spise,
men de siger ikke, hvad vi får.
466
00:39:48,515 --> 00:39:51,075
Der er blodposer
i køleskabet derovre!
467
00:39:51,142 --> 00:39:54,954
- Det er ikke menneskeblod!
- Hvad taler du om?
468
00:39:56,898 --> 00:39:58,374
Ved du hvad?
469
00:39:58,441 --> 00:40:03,421
Tænk lidt over, hvorfor der ikke
er nogen kaniner ude i haven.
470
00:40:13,915 --> 00:40:16,768
Godaften, hr. betjent.
Vil du give mig en medalje?
471
00:40:16,835 --> 00:40:20,688
Jeg vil stille nogle spørgsmål om,
hvorfor halvdelen -
472
00:40:20,755 --> 00:40:23,650
- af heppekoret går rundt
med tørklæder om halsen.
473
00:40:23,758 --> 00:40:25,902
Gå bare, Matt.
Jeg ordner det her.
474
00:40:25,969 --> 00:40:29,280
Du skal ikke lade, som om det
ikke var dig, der sagde det.
475
00:40:29,389 --> 00:40:33,409
- Men hvem fortalte dig det?
- Det har du lige selv gjort.
476
00:40:33,476 --> 00:40:37,497
Jeg har været mistænksom,
men har aldrig kunnet bekræfte det.
477
00:40:39,315 --> 00:40:43,044
Så... Hvad har du tænkt dig
at gøre ved det?
478
00:40:43,111 --> 00:40:45,213
For du skal ikke spærre mig inde.
479
00:40:50,702 --> 00:40:52,845
Jeg har gjort det her for længe.
480
00:40:52,912 --> 00:40:56,265
Hvis dine børn er en trussel,
så kommer jeg efter dem.
481
00:40:56,332 --> 00:41:01,562
Hvis du truer mine børn, så
bliver det mig, der kommer efter dig.
482
00:41:12,182 --> 00:41:14,701
Jeg ved, hvorfor her er så stille.
483
00:41:15,727 --> 00:41:18,705
Vi fik besøg af en kropsstjælende
edderkop i dag.
484
00:41:18,771 --> 00:41:22,834
Spændende udvikling.
485
00:41:25,778 --> 00:41:27,547
Vent lige lidt.
486
00:41:28,448 --> 00:41:30,466
Kom bare hjem.
487
00:41:30,533 --> 00:41:34,846
Vi tog fejl.
Der er ikke noget efter dig.
488
00:41:43,671 --> 00:41:45,815
Hold fast i den tanke.
489
00:42:07,612 --> 00:42:10,715
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com