1 00:00:00,043 --> 00:00:02,145 Tidligere: 2 00:00:02,212 --> 00:00:08,693 Hvordan kan jeg beskytte dem mod ting, som ikke bør eksistere? 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,654 Landon var her på grund af mig. 4 00:00:11,763 --> 00:00:14,115 Han kunne stjæle kniven på grund af mig. 5 00:00:14,224 --> 00:00:17,076 Knivens ejermand har kraften til at redde verden. 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,495 Eller afslutte alt liv. 7 00:00:19,562 --> 00:00:23,124 En neandertaler fra Mystic Falls High kastede milkshake på mig. 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,961 Vi gør, hvad vi må gøre, og så tager vi tilbage til skolen. 9 00:00:27,028 --> 00:00:30,757 - De vil ikke have mig der. - Jeg gør det ikke uden dig. 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,801 Hvad laver du? 11 00:00:33,868 --> 00:00:37,597 Vi er venner, og jeg gør ingen fortræd. Bliver det mellem os? 12 00:00:37,664 --> 00:00:41,768 - Hvorfor bevæger hun sig ikke? - En statue gjorde hende fortræd. 13 00:00:41,835 --> 00:00:45,271 Sasha? Hvad laver du? 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,711 Kom nu. Jeg er en elskelig jomfru. Jeg skal ikke dø nu. 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,715 Når jeg åbner øjnene, er alt okay. 16 00:01:12,782 --> 00:01:18,012 Jeg åbner øjnene på tre, to, et... 17 00:01:44,272 --> 00:01:45,832 Ghostface! 18 00:02:18,556 --> 00:02:21,326 - Bøh! - Styr dig lige! 19 00:02:21,392 --> 00:02:23,536 Det var alt for nemt. 20 00:02:27,106 --> 00:02:29,042 Hvor har du været? 21 00:02:29,108 --> 00:02:32,587 Jeg blev lækkersulten. Gik ud for at få noget at spise. 22 00:02:39,244 --> 00:02:40,720 Er alt i orden? 23 00:02:40,787 --> 00:02:43,348 - Ja, helt fint. - Godt. 24 00:02:45,375 --> 00:02:46,935 Jamen så godnat. 25 00:03:17,866 --> 00:03:23,429 To lokale piger, Dana Lilien og Sasha Stoteraux, kom ikke hjem i går aftes. 26 00:03:23,496 --> 00:03:29,060 Dana forsvinder somme tider for at feste, men ikke Sasha. 27 00:03:31,629 --> 00:03:33,147 Tak, sherif Donovan. 28 00:03:33,214 --> 00:03:36,484 Nu da kniven er væk, og vi ikke har hørt fra Dorian - 29 00:03:36,551 --> 00:03:39,946 - så bør vi antage det værste. 30 00:03:40,013 --> 00:03:44,909 Lad være med at se sådan på mig. Dana er jo stukket af før. 31 00:03:44,976 --> 00:03:48,162 - Jeg så dig spise af hende. - Spise, ja! 32 00:03:48,229 --> 00:03:52,375 Ikke kidnappe. MG, os vampyrer imellem... 33 00:03:52,483 --> 00:03:53,960 Det er ikke min skyld. 34 00:03:54,027 --> 00:03:58,006 Jeg skal bruge nogle frivillige til at tage til Mystic Falls High - 35 00:03:58,072 --> 00:04:02,468 - i et opdigtet udvekslingsprogram for at forbedre skolernes forhold. 36 00:04:02,535 --> 00:04:07,015 Det er desværre nødvendigt i lyset af den seneste tids hændelser. 37 00:04:07,081 --> 00:04:10,893 Jeg giver jer lov til at betvinge dem og indsamle materiale - 38 00:04:10,960 --> 00:04:15,231 - til lokationsbesværgelser. Vi har brug for oplysninger. 39 00:04:15,298 --> 00:04:21,029 Jeg kan se bort fra min uoverensstemmelse med Dana i dag. 40 00:04:21,971 --> 00:04:24,824 For det er det, helte gør. 41 00:04:26,434 --> 00:04:30,163 Jeg melder mig frivilligt. 42 00:04:32,190 --> 00:04:35,501 Hun slås mod en gargoil, og pludselig er hun Moder Teresa. 43 00:04:35,568 --> 00:04:38,129 Du bliver flov, når jeg modbeviser det. 44 00:04:38,196 --> 00:04:39,964 Jeg er frisk. 45 00:04:40,031 --> 00:04:41,507 Også jeg. 46 00:04:43,618 --> 00:04:46,220 Jeg vil gerne hjælpe til. 47 00:04:48,039 --> 00:04:51,434 Hvem er du, og hvad har du gjort med Hope Mikaelson? 48 00:04:51,501 --> 00:04:54,854 Jeg har altid villet prøve at være normal for en dag - 49 00:04:54,921 --> 00:04:57,482 - i stedet for at være en enspænder. 50 00:04:57,549 --> 00:05:02,445 - Det er din egen skyld. - Ingen moralprædikener, tak. 51 00:05:02,512 --> 00:05:05,198 Hvad gør du med Landon? Går han her nu? 52 00:05:05,265 --> 00:05:07,951 Overvejer du stadig at myrde ham? 53 00:05:09,561 --> 00:05:14,874 Kniven tiltrak overnaturlige væsener, så snart han tog den i besiddelse. 54 00:05:16,943 --> 00:05:23,132 - Der er meget, vi ikke ved om ham. - Og ryger han så ud bagefter? 55 00:05:23,199 --> 00:05:25,510 Vi gør det, der er bedst for skolen. 56 00:05:25,577 --> 00:05:29,055 Og hvad gør vi med ham, mens vi leder efter pigerne? 57 00:05:29,122 --> 00:05:32,100 Jeg har faktisk en idé. 58 00:05:35,211 --> 00:05:38,147 - Har de sagt noget om mig? - Ikke endnu. 59 00:05:38,214 --> 00:05:42,151 Alle taler om nogle forsvundne piger fra din gamle high school. 60 00:05:42,218 --> 00:05:45,947 - Vil de smide mig ud? - De gav dig tøj. Det tegner godt. 61 00:05:46,014 --> 00:05:48,908 - Fra 1993! - Hold nu op. 62 00:05:48,975 --> 00:05:51,953 Vi har begge to været uønsket. 63 00:05:52,020 --> 00:05:56,499 - Du ved, hvad du skal gøre. - Hold lav profil og undgå slåskampe. 64 00:05:56,566 --> 00:05:59,294 Det skal gå godt i dag, Lan. 65 00:05:59,360 --> 00:06:03,256 Det skal være perfekt, ellers er jeg så godt som færdig. 66 00:06:03,323 --> 00:06:07,468 Landon. Har du tid et øjeblik? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,971 Jeg kan få brug for dig i dag. 68 00:06:12,624 --> 00:06:15,393 Mystic Falls, Mystic Falls... 69 00:06:41,528 --> 00:06:43,463 Undskyld! Undskyld. 70 00:06:44,656 --> 00:06:47,717 Jeg gjorde min entré, moppehoved. 71 00:06:47,784 --> 00:06:51,846 Undskyld, jeg fik et flashback til mit første år her. 72 00:06:51,913 --> 00:06:56,267 Piger er forsvundet, så tag dig sammen eller skrid. 73 00:06:56,334 --> 00:06:58,770 Han er okay. Bare lad det ligge. 74 00:06:58,837 --> 00:07:00,605 Sådan ligger landet: 75 00:07:00,672 --> 00:07:04,108 Landon, tal med alle, som du kender fra din tid her. 76 00:07:04,175 --> 00:07:09,489 Hope, prøv at lade være med at støde alle andre fra dig - 77 00:07:09,556 --> 00:07:11,366 - mens vi andre redder verden. 78 00:07:11,432 --> 00:07:15,745 - Det er ikke en konkurrence. - Du har ret. Det er en mission. 79 00:07:15,812 --> 00:07:19,874 For en helt. Og hendes liga af... nuller. 80 00:07:19,941 --> 00:07:21,709 Glem det. Jeg arbejder alene. 81 00:07:21,776 --> 00:07:26,756 MG, jeg skal bruge dine evner. Vil du være min Batwomans Robin? 82 00:07:26,823 --> 00:07:31,511 - Batwoman har ingen Robin... - Det var en metafor. Kom nu. 83 00:08:00,356 --> 00:08:04,502 - Ulvene plejer at spise udenfor. - Jeg vil hellere spise med dig. 84 00:08:07,405 --> 00:08:10,091 Jeg så dig ikke til morgensamlingen. 85 00:08:11,284 --> 00:08:14,429 Jeg prøver stadig at finde rundt. 86 00:08:15,330 --> 00:08:17,932 Hvorfor leger du ikke også detektiv? 87 00:08:17,999 --> 00:08:22,353 Jeg arbejder på offensive besværgelser. 88 00:08:22,420 --> 00:08:26,524 De underviser kun i defensiv magi, men læreplanen skal udvides. 89 00:08:27,509 --> 00:08:29,694 - Hvad? - Ingenting. 90 00:08:29,761 --> 00:08:31,446 Hvad? 91 00:08:31,513 --> 00:08:35,033 Tænk, at det er et normalt samtaleemne her. 92 00:08:35,099 --> 00:08:39,454 Forstået. Du er altså glad for at være tilbage. 93 00:08:41,814 --> 00:08:44,626 Jeg bliver glad, når jeg ved, at Landon må blive. 94 00:08:44,692 --> 00:08:46,502 Og hvis han ikke må det? 95 00:08:46,569 --> 00:08:49,922 Smut, heks. Rafael og jeg skal have en snak. 96 00:08:49,989 --> 00:08:51,966 Når Josie og jeg er færdige. 97 00:08:52,033 --> 00:08:56,971 Jeg er din alfa. Du er færdig, når jeg siger det. 98 00:09:06,673 --> 00:09:09,734 Hold op, hvor tiden går. 99 00:09:09,801 --> 00:09:14,697 Hvor sjov denne orkan af giftig maskulinitet end er - 100 00:09:14,764 --> 00:09:16,449 - så skal jeg til time. 101 00:09:16,516 --> 00:09:18,743 Jeg følger dig derhen. 102 00:09:30,822 --> 00:09:33,758 Det her er sidsteårselevernes gang. 103 00:09:33,825 --> 00:09:37,553 Her har jeg været spærret inde i alle skabene - 104 00:09:37,620 --> 00:09:40,014 - bortset fra det her. Det kan ikke åbnes. 105 00:09:40,081 --> 00:09:43,643 I badeværelset til venstre kyssede jeg mit første toilet. 106 00:09:43,710 --> 00:09:50,650 Tror du, at vi er venner, bare fordi jeg ikke er fjendtligt indstillet? 107 00:09:50,717 --> 00:09:57,782 Jeg prøvede bare at være naturlig. Men alt det her gør mig dødnervøs. 108 00:09:57,849 --> 00:10:00,410 Skolen, Connor, at være sammen med dig... 109 00:10:00,476 --> 00:10:03,705 Burde du ikke tale med folk, som du kender? 110 00:10:03,771 --> 00:10:06,833 Danas slæng vil ikke tale med mig - 111 00:10:06,900 --> 00:10:09,961 - medmindre du kan gøre mig retroaktivt cool? 112 00:10:10,028 --> 00:10:12,714 - Så gør jeg det. - Det er endnu værre for dig. 113 00:10:12,780 --> 00:10:17,010 Du ved intet om menneskeskoler. Du er den nye pige. 114 00:10:17,076 --> 00:10:22,056 - Du er nærmest radioaktiv. - Generer den taber dig? 115 00:10:22,123 --> 00:10:24,142 Han prøver at sælge mig sin musik. 116 00:10:24,209 --> 00:10:27,812 Klamt. Vi spiser frokost nu. Er du sulten? 117 00:10:27,879 --> 00:10:29,856 Hundesulten. 118 00:10:34,928 --> 00:10:36,988 En løber anmeldte det. 119 00:10:39,891 --> 00:10:43,077 Nummerpladerne matcher. Det er Danas bil. 120 00:10:49,275 --> 00:10:53,171 Vi kan med sikkerhed sige, at hun ikke er flygtet. 121 00:11:01,913 --> 00:11:05,058 Du sagde, at væsenerne var ude efter en kniv. 122 00:11:05,124 --> 00:11:09,228 Det er rigtigt. Det her giver ingen mening. 123 00:11:18,555 --> 00:11:21,074 Nu begynder brikkerne at falde på plads. 124 00:11:21,140 --> 00:11:24,369 - Hvad er der? - Et vampyrbid. 125 00:11:33,403 --> 00:11:36,005 Fin form. Du er Danas ven, ikke? 126 00:11:36,072 --> 00:11:39,717 Jill. Mit venskab med Dana definerer mig ikke. 127 00:11:41,452 --> 00:11:44,222 Det var en spøg. Naturligvis gør den det. 128 00:11:44,289 --> 00:11:47,392 Sejt. 129 00:11:49,210 --> 00:11:52,146 Sig, hvor Dana og Sasha er, så lader vi dig være. 130 00:11:52,213 --> 00:11:54,816 - Og dine spaltede spidser. - Klap i. 131 00:11:54,883 --> 00:11:57,277 Hvorfor går du op i det? 132 00:11:57,343 --> 00:12:01,114 Er alle privatskoleelever lige så ubehagelige? 133 00:12:03,516 --> 00:12:05,702 Mod brusebadet. 134 00:12:10,607 --> 00:12:15,003 Det slog fejl. Hope løber sikkert et sejrsrunde nu. 135 00:12:15,069 --> 00:12:19,132 - Hvad skyldes præstationsangsten? - Jeg tror, du distraherer mig. 136 00:12:20,366 --> 00:12:22,427 Jeg har jo polyester på. 137 00:12:23,661 --> 00:12:28,516 - Og du bærer det virkelig med stil. - Kom så ind i kampen, MG! 138 00:12:31,586 --> 00:12:35,231 Har du skolens telefon? Og hvor havde du den? 139 00:12:35,298 --> 00:12:38,109 Det er din far. Han stoler på mig. 140 00:12:38,176 --> 00:12:41,904 - Du lugter af vingummibamser. - Tag den. 141 00:12:42,764 --> 00:12:46,701 - Hallo? - Jeg skal tale med jer alle sammen. 142 00:12:46,768 --> 00:12:48,578 Vi har delt os op. 143 00:12:48,645 --> 00:12:50,705 Jeg bad jer om at samarbejde. 144 00:12:50,772 --> 00:12:56,502 Vi var nød til det. Stol på dine egen gener for en gangs skyld. 145 00:12:56,569 --> 00:13:00,715 - Jeg er ked af at skuffe dig. - Jeg har tre ting at sige. 146 00:13:00,782 --> 00:13:04,927 Alle er lige forfærdelige. Kan I begge bevare roen? 147 00:13:04,994 --> 00:13:07,972 - Naturligvis. Ingen problemer. - Okay. 148 00:13:08,039 --> 00:13:11,476 Et: Dana er død. 149 00:13:11,543 --> 00:13:14,103 To: En vampyr dræbte hende. 150 00:13:14,170 --> 00:13:18,399 Tre: Jeg sagde til sheriffen, at vi ikke var indblandet. Havde jeg ret? 151 00:13:18,466 --> 00:13:22,528 Har nogen af jer hørt noget om, at vores vampyrer spiser? 152 00:13:22,595 --> 00:13:25,531 - Nej. - Nej, det må vi jo ikke. 153 00:13:25,598 --> 00:13:27,575 - Det ved alle. - Okay, fint. 154 00:13:27,642 --> 00:13:33,039 Jeg ringer, når jeg ved mere, og så skal I være sammen med Hope. 155 00:13:35,275 --> 00:13:38,211 Du lyver elendigt. 156 00:13:39,153 --> 00:13:40,880 Ud med sproget. 157 00:13:43,449 --> 00:13:45,134 Hej. 158 00:13:46,411 --> 00:13:48,554 Lad mig gætte: Rottehalen tilstod - 159 00:13:48,621 --> 00:13:51,557 - at hun kidnappede Dana og Sasha. Sagen afsluttet. 160 00:13:51,666 --> 00:13:53,810 Hun hedder Cheryl. Og ikke helt. 161 00:13:53,877 --> 00:13:57,313 Men hun ville have mig med i heppekoret. 162 00:13:57,380 --> 00:13:58,898 Hvem er du lige nu? 163 00:13:58,965 --> 00:14:02,902 - Og hvad har du på hovedet? - Det er en gave fra Cheryl. 164 00:14:03,511 --> 00:14:06,406 - Du er bedre end det her, Hope. - Slap af. 165 00:14:06,472 --> 00:14:10,034 Dana gav hende den. Den kan bruges til at lokalisere hende. 166 00:14:10,101 --> 00:14:14,163 Og selv om Sasha og Connor dater, bollede han med Dana bag hendes ryg. 167 00:14:14,230 --> 00:14:16,207 Alle ved, Connor er et svin. 168 00:14:16,274 --> 00:14:19,585 Kom nu, Landon. Utroskab, forsvundne piger... 169 00:14:19,652 --> 00:14:23,423 Det er som en tv-serie for gamle mennesker. Et jalousidrama. 170 00:14:23,489 --> 00:14:24,966 Jeg kender Connor. 171 00:14:25,033 --> 00:14:28,636 Han er en skiderik, men ingen morder. Tro mig. 172 00:14:28,703 --> 00:14:32,098 Troen på dig fik os kastet ud i det her kaos. 173 00:14:32,165 --> 00:14:33,933 Se, der er han. 174 00:14:35,919 --> 00:14:38,688 Vil du være god eller ond strømer? 175 00:14:38,755 --> 00:14:41,733 - Der findes vist ikke emo-strømere. - Sjovt. 176 00:14:41,799 --> 00:14:45,403 Mens du fik venner, lavede jeg lidt detektivarbejde. 177 00:14:45,470 --> 00:14:47,989 Et tørklæde i Virginiaheden? 178 00:14:48,056 --> 00:14:51,034 Det lyder som en såkaldt ledetråd. 179 00:14:52,393 --> 00:14:54,078 Det er vampyrbid, Ric. 180 00:14:54,145 --> 00:14:58,333 - De siger, at det ikke var dem. - Nej, det er kun begyndelsen. 181 00:14:58,399 --> 00:15:02,670 Jeg skal at lyve for forældrene om, hvad hun døde af. 182 00:15:02,737 --> 00:15:08,551 Du har måske glemt, hvordan det er at være på denne side af den samtale. 183 00:15:14,958 --> 00:15:17,060 Skulle vi ikke spise frokost? 184 00:15:17,126 --> 00:15:20,605 Jo. En af os skal. 185 00:15:21,673 --> 00:15:24,567 Vær ikke bange. 186 00:15:26,386 --> 00:15:28,655 Slip hende. 187 00:15:31,307 --> 00:15:33,952 Daten er slut. Det er ikke mig, det er dig. 188 00:15:34,018 --> 00:15:37,914 Glem, at det her er sket, og gå tilbage til timen. 189 00:15:39,816 --> 00:15:41,793 Fedest. Hope er her allerede. 190 00:15:41,860 --> 00:15:45,129 - Du sagde, det var fint, bror. - Kald ham ikke bror. 191 00:15:45,196 --> 00:15:47,215 Vi ved, at du myrdede Dana. 192 00:15:47,282 --> 00:15:48,841 Vent. Er Dana død? 193 00:15:48,908 --> 00:15:51,594 De fandt hende død efter et vampyrbid. 194 00:15:51,661 --> 00:15:55,098 Jeg dræbte hende ikke, så hold op med at chikanere mig. 195 00:15:59,169 --> 00:16:02,397 Kom, lad os gå. Det er heltetid. 196 00:16:03,464 --> 00:16:04,941 Mod blondmobilen. 197 00:16:07,927 --> 00:16:10,280 Ikke så hurtigt, Kaleb. 198 00:16:12,724 --> 00:16:15,535 Jeg gjorde ikke andet end at spise. 199 00:16:17,061 --> 00:16:20,540 Torturer mig bare, hvis I vil, men det er mit svar. 200 00:16:20,607 --> 00:16:23,418 Jeg dræbte ikke Dana. 201 00:16:23,484 --> 00:16:25,253 Han har ret. 202 00:16:25,320 --> 00:16:29,007 - Er du nu tankelæser, Landon? - Kald det en mavefornemmelse. 203 00:16:37,999 --> 00:16:41,185 Vi skulle male graffiti på møllen på jeres skole. 204 00:16:41,252 --> 00:16:45,732 Det var en harmløs spøg. Men så fik nogen fat i mig. 205 00:16:45,798 --> 00:16:48,234 Pludselig vågnede jeg op i en grøft. 206 00:16:48,343 --> 00:16:51,779 Nyd det, mens det varer, Lizzie. Jeg ser sikkert rædsom ud. 207 00:16:53,097 --> 00:16:55,199 Åh gud, hvad er det der? 208 00:16:55,266 --> 00:16:59,120 Det er... Så hjælp mig dog. 209 00:16:59,187 --> 00:17:03,374 Det er et supersugemærke. Du ser bare lidt luderagtig ud. 210 00:17:04,651 --> 00:17:08,463 Jeg kan ikke lide nogen af jer. Jeg burde tale med politiet. 211 00:17:08,530 --> 00:17:11,341 - Det kan jeg ikke tillade. - Ad somnum. 212 00:17:11,407 --> 00:17:13,593 Hun kan ikke tillade det, mener jeg. 213 00:17:13,660 --> 00:17:17,096 Du dræbte hende ikke. Du forvandlede hende! 214 00:17:17,163 --> 00:17:21,392 Skulle jeg gide høre på det der i al evighed? 215 00:17:21,459 --> 00:17:25,980 Nogen gjorde det. Så nu står vi med en vampyr i overgangsfasen. 216 00:17:26,047 --> 00:17:28,316 Hvad skal vi gøre ved hende? 217 00:17:33,638 --> 00:17:35,990 Plejebarn. Jeg har ledt efter dig. 218 00:17:36,057 --> 00:17:39,327 Vi tales ved senere. Jeg skal til time. 219 00:17:41,688 --> 00:17:46,793 Du... Jed, ikke? Jeg vil ikke skabe problemer. 220 00:17:46,860 --> 00:17:52,256 Det vil vi heller ikke. Vi vil bare indlemme dig i flokken. Det er nemt. 221 00:17:52,323 --> 00:17:55,510 Forbandelsen er blevet udløst, altså har du dræbt nogen. 222 00:17:55,577 --> 00:17:59,305 Måske med vilje, måske ikke. 223 00:17:59,372 --> 00:18:02,934 Bare fortæl historien. Det er vores overgangsritual. 224 00:18:03,001 --> 00:18:05,186 Jeg er ikke floktypen. 225 00:18:05,253 --> 00:18:08,773 Du forstår det stadig ikke, vel? Du har intet valg. 226 00:18:08,840 --> 00:18:14,320 Enten underkaster du dig frivilligt, eller også må du bløde først. 227 00:18:14,387 --> 00:18:16,072 Det er din beslutning. 228 00:18:43,708 --> 00:18:45,310 Hallo! 229 00:18:48,713 --> 00:18:50,732 Jeg sagde: Hallo! 230 00:19:02,435 --> 00:19:04,120 Fortsættelse følger. 231 00:19:08,024 --> 00:19:11,419 - Er du okay? - Væk fra mig! 232 00:19:14,656 --> 00:19:16,466 Hold dig fra mig. 233 00:19:29,963 --> 00:19:33,024 Har jeg forstået det korrekt? 234 00:19:33,091 --> 00:19:35,735 Dana døde med vampyrblod i systemet - 235 00:19:35,802 --> 00:19:39,489 - så hun genopstod, og nu er hun i overgangsfasen - 236 00:19:39,556 --> 00:19:42,742 - og skal spise eller dø? 237 00:19:42,809 --> 00:19:45,954 Hovedet på sømmet. Nem beslutning, ikke? 238 00:19:48,314 --> 00:19:51,000 Vi giver hende menneskeblod. Så enkelt er det. 239 00:19:51,067 --> 00:19:55,880 Ikke alle vil være overnaturlige. Nogle vil bare være normale. 240 00:19:55,947 --> 00:19:59,008 Dana er traumatiseret. Det her er en stor beslutning. 241 00:19:59,075 --> 00:20:03,721 - Vi skal måske give hende en dag... - Hun dør, hvis hun ikke spiser. 242 00:20:05,206 --> 00:20:08,184 Ups. Jeg stinker til matematik. 243 00:20:08,251 --> 00:20:10,395 Fortæl hende sandheden. 244 00:20:10,461 --> 00:20:14,148 Hun bliver glad for at kunne gå på jeres skole. 245 00:20:14,215 --> 00:20:17,360 - Det ville jeg være. - Du er ret stille, MG. 246 00:20:17,427 --> 00:20:22,490 Jeg er feminist. Dana bestemmer over sin egen krop. Landon har ret. 247 00:20:27,395 --> 00:20:30,790 Ja. Okay, men... 248 00:20:30,857 --> 00:20:33,293 Hun skal ikke med i heppekoret. 249 00:20:34,444 --> 00:20:36,921 Surgere! 250 00:20:40,950 --> 00:20:42,468 Besvimede jeg? 251 00:20:43,578 --> 00:20:46,514 - Jeg har det ikke... - Vi ved, hvad du føler. 252 00:20:46,581 --> 00:20:48,599 Du er bare sulten. 253 00:20:48,666 --> 00:20:52,395 Jeg havde anoreksi på andet år. Det her er noget andet. 254 00:20:52,462 --> 00:20:56,357 - Du får det bedre, når du har spist. - Ti stille! 255 00:20:56,424 --> 00:20:59,027 Alene tanken om at spise... 256 00:21:03,681 --> 00:21:06,117 Pokkers! Hvad har hun spist? 257 00:21:06,893 --> 00:21:10,538 Hun har vist lige brækket sin sjæl ud over min sko. 258 00:21:10,605 --> 00:21:13,416 - Jeg tror også, jeg kaster op. - Er det normalt? 259 00:21:13,483 --> 00:21:16,586 Hun brækker sine indvolde op. 260 00:21:16,653 --> 00:21:18,546 Dana? Dana! 261 00:21:25,662 --> 00:21:27,513 Skal vi ringe til din far? 262 00:21:27,622 --> 00:21:30,391 Hvorfor? Så han kan tage endnu en kugle for dig? 263 00:21:30,458 --> 00:21:31,935 Nej. 264 00:21:32,001 --> 00:21:35,605 Hvad der end gjorde det her, så var det ikke en vampyr. 265 00:21:35,672 --> 00:21:39,067 Det må være endnu et monster fra kniven. 266 00:21:45,056 --> 00:21:46,950 Eller måske - 267 00:21:47,016 --> 00:21:49,452 - har monsteret været her hele tiden. 268 00:21:49,519 --> 00:21:52,830 Hvad? Mener du det? 269 00:21:52,897 --> 00:21:56,250 Det her begyndte først, da du stjal den kniv. 270 00:21:56,317 --> 00:21:59,462 Det var det, de andre monstre kom for at gøre. 271 00:21:59,529 --> 00:22:02,298 - Er det et tilfælde? - Ja, det er det. 272 00:22:07,078 --> 00:22:09,472 Du tror da på mig, ikke? 273 00:22:14,669 --> 00:22:18,481 Forstået. Sig ikke mere. 274 00:22:26,472 --> 00:22:28,908 Raf? Raf? 275 00:22:28,975 --> 00:22:31,661 - Lad mig være i fred! - Det kan jeg ikke... 276 00:22:31,728 --> 00:22:34,330 - Det er ikke sikkert! - Fald nu ned. 277 00:22:34,397 --> 00:22:39,794 Luk øjnene og træk vejret. Træk vejret sammen med mig. 278 00:22:48,995 --> 00:22:51,180 Træk vejret. 279 00:22:54,501 --> 00:22:58,313 Godt. Det var bedre. 280 00:23:08,348 --> 00:23:10,575 Var det magi? 281 00:23:11,726 --> 00:23:16,247 Nej, det er vist bare mange års træning med Lizzie. 282 00:23:17,232 --> 00:23:21,711 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Du kan ikke skræmme mig. 283 00:23:21,778 --> 00:23:26,549 Det skræmmende er, at du er død, hvis du ikke underkaster dig. 284 00:23:27,742 --> 00:23:29,886 Sådan er det bare. 285 00:23:29,953 --> 00:23:32,347 Det var dig, der talte om forandring. 286 00:23:32,413 --> 00:23:35,975 Jeg talte om at tilføje et valgfag, ikke starte en revolution. 287 00:23:36,042 --> 00:23:38,394 - Josie... - Jed er en alfa. 288 00:23:38,461 --> 00:23:44,025 - Du er en ulv. Sådan er det bare. - Josie. 289 00:24:12,120 --> 00:24:13,930 Josie? 290 00:24:26,759 --> 00:24:28,236 Det er Sasha. 291 00:24:37,979 --> 00:24:40,373 - Er du okay? - Nej, jeg sidder fast. 292 00:24:47,447 --> 00:24:49,048 Raf! 293 00:25:24,108 --> 00:25:27,629 Hvad? Lad os få det overstået. 294 00:25:27,695 --> 00:25:30,465 Bliver det lokummet eller papirkurven? 295 00:25:30,532 --> 00:25:33,259 Blodtud? 296 00:25:34,911 --> 00:25:36,554 Sig dog noget, din nar. 297 00:25:41,417 --> 00:25:43,144 Nej, du har ødelagt mit liv. 298 00:25:43,211 --> 00:25:45,772 Du skal ikke ignorere mig. 299 00:26:15,618 --> 00:26:19,430 Klamt. Jeg går nu, men lad mig give jer et råd: 300 00:26:19,497 --> 00:26:24,143 Landon kunne sidde derinde lige nu og spise folk. 301 00:26:24,210 --> 00:26:27,563 Så vi ses. 302 00:26:30,175 --> 00:26:33,361 Hvis det ikke er Landon, hvad kan det så være? 303 00:26:37,098 --> 00:26:39,242 En edderkop. 304 00:26:39,309 --> 00:26:43,079 En stor edderkop. Mere specifikt, en Arachne. 305 00:26:46,149 --> 00:26:48,376 Det her er nørdeporno. 306 00:26:48,443 --> 00:26:53,131 Ligesom drager og gargoiler. Serierne er baseret på græske myter. 307 00:26:53,198 --> 00:26:56,050 Arachne var en smuk kvinde, som blev forbandet - 308 00:26:56,117 --> 00:26:58,678 - og forvandlet til en kæmpeedderkop. 309 00:26:58,745 --> 00:27:03,933 Den vil være menneskelig igen, så den bærer sine ofres hud. 310 00:27:04,000 --> 00:27:08,730 Dens hugtænder er enorme, så biddet kunne ligne en vampyrs. 311 00:27:08,796 --> 00:27:11,733 Desuden får biddet dens ofre til at smelte. 312 00:27:11,799 --> 00:27:13,693 Dana havde spindelvæv i håret. 313 00:27:13,760 --> 00:27:16,404 Derfor kunne den ikke tage kniven ud af byen. 314 00:27:16,471 --> 00:27:20,658 Et kæmpeinsekt kan ikke tomle uden at besidde en eller andens krop. 315 00:27:20,725 --> 00:27:24,329 - Sasha, måske? - Jeg tror stadig på din kæreste. 316 00:27:24,395 --> 00:27:25,872 Han er ikke min... 317 00:27:25,939 --> 00:27:29,000 Hvis vi havde noget af dens, kunne vi lokalisere den. 318 00:27:29,067 --> 00:27:31,210 Kan dens ansigt bruges? 319 00:27:40,787 --> 00:27:45,016 Det her er slemt. Den kommer tilbage og æder os. 320 00:27:45,083 --> 00:27:48,686 - Kan du ikke trylle os ud herfra? - Sådan virker det ikke. 321 00:27:48,753 --> 00:27:52,649 Min søster og jeg kommer fra Gemini-klanen. 322 00:27:52,715 --> 00:27:57,111 Vi har ikke selv kræfter. Vi skal opsuge dem fra andre ting. 323 00:27:57,178 --> 00:28:00,823 Sugede du kraft ud fra væggen tidligere i dag? 324 00:28:00,890 --> 00:28:04,160 Skolens magi kan bruges til små besværgelser. 325 00:28:04,227 --> 00:28:06,371 Kan du suge kraft fra en ulv? 326 00:28:06,437 --> 00:28:10,625 Teoretisk set ja, men mine hænder sidder fast. 327 00:28:10,692 --> 00:28:12,335 Medmindre... 328 00:28:24,497 --> 00:28:26,099 Det var uventet. 329 00:28:26,165 --> 00:28:29,060 - Det må du undskylde. - Vær ikke det. 330 00:28:30,253 --> 00:28:32,105 Virkede det? 331 00:28:32,172 --> 00:28:35,066 Jeg ved det ikke. Rummet snurrer stadigvæk rundt. 332 00:28:36,426 --> 00:28:38,611 Hallo! Vi sidder fast herinde. 333 00:28:38,678 --> 00:28:41,030 Connor? 334 00:28:45,101 --> 00:28:46,911 Satans. 335 00:28:53,484 --> 00:28:55,378 Han kommer. 336 00:28:56,863 --> 00:29:02,969 Josie, nu er det tid til en af de offensive besværgelser. 337 00:29:03,912 --> 00:29:06,556 Ignarious. 338 00:29:09,709 --> 00:29:12,103 Jeg tror, du fik ham. 339 00:29:16,633 --> 00:29:19,068 Eller også gjorde vi ham vred. 340 00:29:23,181 --> 00:29:26,784 Det er til dig. Du må ikke fortælle din far, hvad vi vil gøre. 341 00:29:26,851 --> 00:29:29,537 Jeg kan ikke lyve. Du er god til det. 342 00:29:29,604 --> 00:29:33,916 - Du er hans yndling. - Du er helten! 343 00:29:33,983 --> 00:29:36,753 - Hej, far. - Hej. Jeg ville lige ringe... 344 00:29:36,819 --> 00:29:39,631 ...og høre, hvordan det går. 345 00:29:39,697 --> 00:29:42,967 - Så godt. - Nå? Definer godt, Lizzie. 346 00:29:43,034 --> 00:29:47,180 For jeg har fundet Danas lig i handskerummet. 347 00:29:47,247 --> 00:29:50,058 Vi har opklaret det. Det er en edderkop. 348 00:29:50,124 --> 00:29:56,105 En enorm edderkop. MG's tegneserier ved, hvordan man dræber den. 349 00:29:56,172 --> 00:29:58,608 Hør efter, Lizzie. 350 00:29:58,675 --> 00:30:01,694 Uanset hvad I vil gøre, så lad være. 351 00:30:01,761 --> 00:30:05,073 Fortæl, hvor I er, så kommer Matt og jeg med det samme. 352 00:30:05,139 --> 00:30:07,533 - Og hvor er Hope? - Undskyld, far. 353 00:30:07,600 --> 00:30:10,912 Du må stole på mig for en gangs skyld. 354 00:30:13,356 --> 00:30:15,083 Lad os få det overstået. 355 00:30:16,901 --> 00:30:19,087 Jeg tror stadig, han er derude. 356 00:30:33,042 --> 00:30:35,520 Hallo, møghund! 357 00:30:38,923 --> 00:30:41,901 - Jeg hader edderkopper. - Få os ud herfra! 358 00:30:45,513 --> 00:30:48,241 Uanascar... 359 00:30:49,809 --> 00:30:52,620 Lizzie, jeg har brug for din hjælp. 360 00:30:52,687 --> 00:30:54,539 Josie! Tag min hånd. 361 00:30:58,151 --> 00:31:01,921 Gentag efter mig: Imperium Vlatas Mulias. 362 00:31:03,031 --> 00:31:05,508 Imperium Vlatas Mulias. 363 00:31:05,575 --> 00:31:08,136 Imperium Vlatas Mulias. 364 00:31:08,203 --> 00:31:10,138 Imperium Vlatas Mulias. 365 00:31:10,205 --> 00:31:12,557 Imperium Vlatas Mulias. 366 00:31:12,624 --> 00:31:14,642 Imperium Vlatas Mulias. 367 00:32:15,770 --> 00:32:17,246 Blev hun bidt? 368 00:32:17,355 --> 00:32:20,416 Det skal nok gå. I holdt fest ude i skoven. 369 00:32:20,483 --> 00:32:22,669 Du og Dana morede jer. 370 00:32:22,735 --> 00:32:25,129 På vej hjem blev I angrebet af en puma. 371 00:32:25,196 --> 00:32:29,008 Du overlevede, men ikke Dana. Du kunne intet gøre. 372 00:32:29,075 --> 00:32:30,718 Er Dana død? 373 00:32:30,785 --> 00:32:34,389 Bare fjern det hele. Sig, hun ikke skal føle noget. 374 00:32:34,455 --> 00:32:38,226 - Hun er nødt til at sørge. - Jeg hjælper hende. 375 00:32:38,293 --> 00:32:43,064 Sig, at det vil gøre ondt. Altid. 376 00:32:43,131 --> 00:32:47,443 Sig, at nogle dage bliver sværere end andre - 377 00:32:47,510 --> 00:32:51,823 - men en dag vil hun også huske de gode øjeblikke med Dana. 378 00:32:53,016 --> 00:32:57,662 At holde fast i dem er nøglen til at komme igennem det her. 379 00:33:14,787 --> 00:33:18,641 - Vil du virkelig gøre det? - Du så, hvad de gjorde ved mig. 380 00:33:18,708 --> 00:33:21,311 Jeg kan ikke være enspænder mere. 381 00:33:21,377 --> 00:33:23,396 - Tror du det? - Se ikke på mig. 382 00:33:23,463 --> 00:33:26,441 Jeg er tvilling. Jeg gør ikke noget solo. 383 00:33:28,301 --> 00:33:34,198 Da Cassie døde, troede jeg, Landon var den eneste flok, jeg ville få. 384 00:33:34,265 --> 00:33:37,035 Jeg troede ikke, jeg havde brug for andre. 385 00:33:37,101 --> 00:33:42,915 Vær ærlig. Er den her skole og menneskene her... 386 00:33:42,982 --> 00:33:46,002 Er det det værd at lade Landon blive her? 387 00:33:46,903 --> 00:33:50,423 Det her sted har sine fejl. Hver eneste person her - 388 00:33:50,490 --> 00:33:53,509 - er fordømt på den ene eller anden måde. 389 00:33:53,576 --> 00:33:57,513 Alle har deres egne problemer at håndtere. 390 00:33:57,580 --> 00:34:03,019 Men vi er i samme båd. Alle her passer på hinanden. 391 00:34:03,086 --> 00:34:05,688 Så ja, det er det værd. 392 00:34:11,886 --> 00:34:13,529 Vil du have hjælp? 393 00:34:18,601 --> 00:34:22,914 Medicinbold. Jed og hans drenge mener det seriøst. 394 00:34:27,527 --> 00:34:30,380 Plejebarn. Vil du have mere? 395 00:34:33,825 --> 00:34:36,511 Jeg dræbte min kæreste. 396 00:34:37,662 --> 00:34:39,138 Det var et uheld. 397 00:34:39,205 --> 00:34:42,976 Jeg sad bag rattet og mistede kontrollen. 398 00:34:43,042 --> 00:34:45,478 Jeg vågnede op på hospitalet. 399 00:34:47,797 --> 00:34:52,819 Landon fortalte, hun var død. Jeg ved ikke andet. 400 00:34:52,886 --> 00:34:55,363 Er jeg en del af flokken nu? 401 00:34:56,514 --> 00:34:57,991 Gå ned på knæ. 402 00:35:00,268 --> 00:35:05,081 Når man underkaster sig sin alfa, går man ned på knæ. 403 00:35:08,735 --> 00:35:10,295 Det var bare for sjov. 404 00:35:11,237 --> 00:35:16,134 Du har bolden. Du spiller med i næste omgang. 405 00:35:39,807 --> 00:35:44,746 Det var så den plan om at være en normal teenager i en dag. 406 00:35:46,981 --> 00:35:48,791 Du klarede det flot. 407 00:35:48,858 --> 00:35:50,585 Ja. 408 00:35:52,445 --> 00:35:55,006 Det føltes godt at være en del af holdet. 409 00:35:55,073 --> 00:35:58,301 Indtil I beskyldte mig for at være et monster. 410 00:35:59,702 --> 00:36:01,179 Undskyld. 411 00:36:04,249 --> 00:36:07,810 Det vil tage tid, før vi kan stole på dig igen. 412 00:36:07,877 --> 00:36:10,438 Ja, det kunne jeg forstå. Op til flere gange. 413 00:36:10,505 --> 00:36:14,525 Jeg ved hverken, hvorfor jeg blev tiltrukket af kniven - 414 00:36:14,592 --> 00:36:20,448 - eller hvorfor en kæmpeedderkop tog form af min mobber fra skolen. 415 00:36:20,515 --> 00:36:24,619 Jeg ved ikke, hvorfor mystiske væsener dukker op i Mystic Falls. 416 00:36:24,686 --> 00:36:28,206 Jeg kan ikke forklare noget af det her. 417 00:36:28,273 --> 00:36:34,087 Det kan I heller ikke, så vi skal vist løse det her i fællesskab. 418 00:36:34,153 --> 00:36:39,092 I morges havde jeg mest lyst til bare at sidde her. 419 00:36:39,158 --> 00:36:42,387 Være en del af alt det her og hænge ud med dig. 420 00:36:42,453 --> 00:36:48,643 Men hele dagen hånede du mig og lod mig i stikken... 421 00:36:52,422 --> 00:36:54,941 ...da det var allermest vigtigt. 422 00:37:02,223 --> 00:37:05,368 Vil du vide, hvordan det føles at være normal? 423 00:37:05,435 --> 00:37:06,911 Tillykke, Hope. 424 00:37:08,271 --> 00:37:10,999 Du er nu officielt normal. 425 00:37:21,284 --> 00:37:23,720 - Jeg bad jer om at vente. - Ja, men... 426 00:37:23,786 --> 00:37:25,805 Der er ingen men'er, Lizzie. 427 00:37:25,872 --> 00:37:29,058 Det vigtigste er, at man er i sikkerhed. 428 00:37:29,125 --> 00:37:30,727 Jeg er ikke en helt, far. 429 00:37:30,793 --> 00:37:36,232 Jeg prøvede kun at være det, fordi du altid behandler Hope som en. 430 00:37:36,299 --> 00:37:40,486 Og ærlig talt er hun bedre til det, end jeg nogensinde bliver. 431 00:37:40,553 --> 00:37:42,614 Hope er ikke målet. 432 00:37:42,680 --> 00:37:46,200 Hope er et skrækeksempel. Og jeg stoler på hende af grunde - 433 00:37:46,267 --> 00:37:49,287 - som jeg aldrig vil have, at I to oplever. 434 00:37:49,354 --> 00:37:52,582 Derfor grundlagde jeg skolen. Derfor er der regler. 435 00:37:52,649 --> 00:37:55,543 Vi lever kun, fordi vi brød reglerne. 436 00:37:55,610 --> 00:37:58,379 Hope udførte en besværgelse, der reddede os. 437 00:37:58,446 --> 00:38:01,257 En besværgelse, som skolen burde have lært os. 438 00:38:01,324 --> 00:38:03,676 Og Lizzie døde næsten i går - 439 00:38:03,743 --> 00:38:06,387 - fordi du ikke advarede os mod monstrene. 440 00:38:06,454 --> 00:38:11,517 De seneste dage har bevist, at du ikke kan beskytte os mod alt. 441 00:38:11,584 --> 00:38:14,771 Vi skal lære, hvordan vi beskytter os selv. 442 00:38:16,422 --> 00:38:17,941 Åh gud... 443 00:38:19,259 --> 00:38:23,237 Det her er øjeblikket, hvor en forælder mister al kontrol. 444 00:38:23,304 --> 00:38:25,031 - Far. - Far. 445 00:38:25,098 --> 00:38:28,993 Okay, jeg vil overveje det. 446 00:38:29,060 --> 00:38:32,956 Gå nu i seng. 447 00:38:38,361 --> 00:38:40,672 Jeg elsker jer. 448 00:38:40,738 --> 00:38:43,216 Sådan da. 449 00:38:47,287 --> 00:38:49,639 Hvor kom det fra? 450 00:38:51,416 --> 00:38:54,310 Jeg fik lyst til at starte en revolution. 451 00:38:55,461 --> 00:38:58,314 - Du forrådte mig! - Det ved jeg. 452 00:38:58,381 --> 00:39:01,401 Lizzie tog mig i at lyve, og jeg knækkede. 453 00:39:01,467 --> 00:39:03,861 Du skal vide, hvem du støtter! 454 00:39:03,928 --> 00:39:07,240 Det kan ikke være en pige, der føler sig for fin til dig. 455 00:39:07,307 --> 00:39:10,660 - Vampyrer disser fisser, ikke? - Ja. 456 00:39:13,938 --> 00:39:16,040 Nej. 457 00:39:16,107 --> 00:39:22,088 Tal ikke så nedladende om hende. Vi har uhyrer nok i forvejen. 458 00:39:22,155 --> 00:39:26,467 - Vi må ikke blive et af dem. - Du er en marionet, MG. 459 00:39:26,534 --> 00:39:28,970 Rektorens og hans datters lille marionet. 460 00:39:29,037 --> 00:39:31,264 - Nej, det er jeg ikke. - Ikke? 461 00:39:31,331 --> 00:39:34,267 Hun hundser rundt med dig, og du finder dig i det. 462 00:39:34,334 --> 00:39:38,062 Han lader dig løbe hans ærinder, og du finder dig i det. 463 00:39:38,129 --> 00:39:41,274 Selv ikke i dag kunne de lade os gå rundt alene. 464 00:39:41,341 --> 00:39:44,068 De sendte hekse med for at holde øje med os. 465 00:39:44,135 --> 00:39:48,448 De har regler om, hvad vi må spise, men de siger ikke, hvad vi får. 466 00:39:48,515 --> 00:39:51,075 Der er blodposer i køleskabet derovre! 467 00:39:51,142 --> 00:39:54,954 - Det er ikke menneskeblod! - Hvad taler du om? 468 00:39:56,898 --> 00:39:58,374 Ved du hvad? 469 00:39:58,441 --> 00:40:03,421 Tænk lidt over, hvorfor der ikke er nogen kaniner ude i haven. 470 00:40:13,915 --> 00:40:16,768 Godaften, hr. betjent. Vil du give mig en medalje? 471 00:40:16,835 --> 00:40:20,688 Jeg vil stille nogle spørgsmål om, hvorfor halvdelen - 472 00:40:20,755 --> 00:40:23,650 - af heppekoret går rundt med tørklæder om halsen. 473 00:40:23,758 --> 00:40:25,902 Gå bare, Matt. Jeg ordner det her. 474 00:40:25,969 --> 00:40:29,280 Du skal ikke lade, som om det ikke var dig, der sagde det. 475 00:40:29,389 --> 00:40:33,409 - Men hvem fortalte dig det? - Det har du lige selv gjort. 476 00:40:33,476 --> 00:40:37,497 Jeg har været mistænksom, men har aldrig kunnet bekræfte det. 477 00:40:39,315 --> 00:40:43,044 Så... Hvad har du tænkt dig at gøre ved det? 478 00:40:43,111 --> 00:40:45,213 For du skal ikke spærre mig inde. 479 00:40:50,702 --> 00:40:52,845 Jeg har gjort det her for længe. 480 00:40:52,912 --> 00:40:56,265 Hvis dine børn er en trussel, så kommer jeg efter dem. 481 00:40:56,332 --> 00:41:01,562 Hvis du truer mine børn, så bliver det mig, der kommer efter dig. 482 00:41:12,182 --> 00:41:14,701 Jeg ved, hvorfor her er så stille. 483 00:41:15,727 --> 00:41:18,705 Vi fik besøg af en kropsstjælende edderkop i dag. 484 00:41:18,771 --> 00:41:22,834 Spændende udvikling. 485 00:41:25,778 --> 00:41:27,547 Vent lige lidt. 486 00:41:28,448 --> 00:41:30,466 Kom bare hjem. 487 00:41:30,533 --> 00:41:34,846 Vi tog fejl. Der er ikke noget efter dig. 488 00:41:43,671 --> 00:41:45,815 Hold fast i den tanke. 489 00:42:07,612 --> 00:42:10,715 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com