1
00:00:00,043 --> 00:00:01,894
Tidligere...
2
00:00:02,003 --> 00:00:04,022
Skolen skulle beskytte de unge.
3
00:00:04,088 --> 00:00:08,693
Hvordan beskytter jeg dem
mot ting som ikke skal eksistere?
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,654
Landon kom bak skolens murer
på grunn av meg.
5
00:00:11,763 --> 00:00:14,157
Han fikk stjålet kniven
på grunn av meg.
6
00:00:14,224 --> 00:00:16,951
Den som bruker den,
har makt til å redde verden.
7
00:00:17,018 --> 00:00:19,329
Eller avslutte livet
som vi kjenner det.
8
00:00:19,395 --> 00:00:23,124
En neandertaler fra high school
angrep meg med milkshake!
9
00:00:23,191 --> 00:00:26,961
Vi gjør det vi må.
Nå drar vi tilbake til skolen.
10
00:00:27,028 --> 00:00:30,757
- De vil ikke ha meg der.
- Jeg går ikke uten deg.
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,801
Hva gjør du, Kaleb?
12
00:00:33,868 --> 00:00:37,597
Vi er vel kompiser? Og jeg skader
ingen. Dette blir mellom oss?
13
00:00:37,664 --> 00:00:40,058
Hvorfor rører hun seg ikke?
14
00:00:40,124 --> 00:00:41,768
En statue skadet henne.
15
00:00:41,835 --> 00:00:45,271
Sasha? Hva gjør du?
16
00:01:04,649 --> 00:01:08,711
Slutt, da! Jeg er en elskverdig
jomfru! Det er ikke min tur.
17
00:01:10,154 --> 00:01:12,715
Når jeg åpner øynene,
vil alt være bra.
18
00:01:12,782 --> 00:01:18,012
Jeg åpner øynene om tre, to, en...
19
00:01:42,604 --> 00:01:45,832
Ghostface!
20
00:02:18,556 --> 00:02:21,326
- Bø!
- Ahh! Hold opp!
21
00:02:21,392 --> 00:02:23,536
Beklager. Det var for lett.
22
00:02:27,106 --> 00:02:29,042
Hvor har du vært?
23
00:02:29,108 --> 00:02:32,587
Jeg ble sulten
og gikk ut for en liten matbit.
24
00:02:39,244 --> 00:02:40,720
Er alt i orden?
25
00:02:40,787 --> 00:02:43,348
- Ja, alt er bra.
- Bra.
26
00:02:45,375 --> 00:02:46,935
God natt, da.
27
00:03:17,866 --> 00:03:21,344
Som dr. Saltzman sa:
Dana Lilien og Sasha Stoteraux -
28
00:03:21,411 --> 00:03:23,429
- kom ikke hjem i går kveld.
29
00:03:23,496 --> 00:03:29,060
Dana stikker av for å dra på fest
iblant, men det er nytt for Sasha.
30
00:03:31,629 --> 00:03:33,147
Takk, sheriff Donovan.
31
00:03:33,214 --> 00:03:36,567
Selv om Dorian har reist bort
med kniven og ting er rolig, -
32
00:03:36,634 --> 00:03:38,903
- skader det ikke å anta det verste.
33
00:03:40,013 --> 00:03:41,572
Ikke se så stygt på meg.
34
00:03:41,639 --> 00:03:44,909
Du hørte herren i blått.
Dana pleier å stikke av.
35
00:03:44,976 --> 00:03:48,162
- Jeg så deg drikke blodet hennes.
- Drikke blod, ja.
36
00:03:48,229 --> 00:03:52,083
Ikke kidnappe. Jeg lover,
MG, vampyr til vampyr, -
37
00:03:52,275 --> 00:03:53,960
- jeg står ikke bak dette.
38
00:03:54,027 --> 00:03:58,006
Jeg trenger noen frivillige
til å dra til Mystic Falls High, -
39
00:03:58,072 --> 00:04:02,468
- og framstå som utvekslingsstudenter
for å forbedre forholdet vårt.
40
00:04:02,535 --> 00:04:06,556
Det er dessverre nødvendig
med tanke på nylige begivenheter.
41
00:04:06,748 --> 00:04:10,893
Dere har tillatelse til å overstyre
menneskeviljer, samle materiale -
42
00:04:10,960 --> 00:04:15,231
- og bruke lokaliseringsformler.
All info vi finner, kan bety mye.
43
00:04:15,298 --> 00:04:21,029
Jeg antar jeg kan sette til side
krangelen med Dana for en dag.
44
00:04:21,971 --> 00:04:24,824
For det er det helter gjør.
45
00:04:26,434 --> 00:04:30,163
Jeg melder meg frivillig som offer.
46
00:04:32,065 --> 00:04:35,501
Hun bekjemper én grotesk,
og plutselig er hun Moder Teresa.
47
00:04:35,568 --> 00:04:38,129
Du blir flau
når jeg beviser at du tar feil.
48
00:04:38,196 --> 00:04:41,466
- Jeg er med.
- Jeg også.
49
00:04:43,618 --> 00:04:46,220
Jeg vil gjerne hjelpe til.
50
00:04:48,039 --> 00:04:51,434
Hvem er du, og hva har du gjort
med Hope Mikaelson?
51
00:04:51,501 --> 00:04:55,563
Jeg gikk aldri på vanlig skole og vil
vite hvordan det er å være normal,
52
00:04:55,630 --> 00:04:57,482
istedenfor en ensom tribrid.
53
00:04:57,549 --> 00:05:02,445
- Den tilstanden har du skapt selv.
- Jeg vil ha et sosialt eksperiment.
54
00:05:02,512 --> 00:05:05,281
Hva vil du gjøre med Landon?
Liker han skolen nå?
55
00:05:05,348 --> 00:05:07,033
Vil du fortsatt drepe ham?
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,704
En kniv som lå i dvale i århundrer -
57
00:05:11,771 --> 00:05:16,876
- begynte å tiltrekke seg mystiske
vesener den dagen han tok den.
58
00:05:16,943 --> 00:05:19,712
Jeg vil si vi har mye å lære om ham.
59
00:05:19,779 --> 00:05:23,257
Og så sparker vi ham ut?
60
00:05:23,324 --> 00:05:25,510
Vi gjør det beste for skolens elever.
61
00:05:25,577 --> 00:05:29,222
Har du noen plan for ham mens vi
leter etter de savnede jentene?
62
00:05:29,330 --> 00:05:32,100
Ja, faktisk!
63
00:05:35,211 --> 00:05:38,147
- Sa de noe om meg?
- Nei. Eller, jo.
64
00:05:38,214 --> 00:05:42,151
Alle snakker om savnede jenter
fra din gamle high school.
65
00:05:42,218 --> 00:05:45,947
- Tror du de sparker meg ut?
- De ga deg klær. Det er et godt tegn.
66
00:05:46,014 --> 00:05:48,908
- Fra 1993.
- Kom igjen, da.
67
00:05:48,975 --> 00:05:51,953
Vi har begge vært steder
der ingen ville ha oss.
68
00:05:52,020 --> 00:05:54,747
- Du vet hva man gjør.
- Ligg lavt. Vær nyttig.
69
00:05:54,814 --> 00:05:56,499
- Ikke ypp til bråk.
- Nettopp.
70
00:05:56,566 --> 00:05:59,294
Denne dagen må bli bra, Lan.
71
00:05:59,360 --> 00:06:03,256
Denne dagen må bli perfekt,
ellers blir jeg kastet ut.
72
00:06:03,323 --> 00:06:07,468
Landon! Har du et øyeblikk?
73
00:06:07,535 --> 00:06:09,971
Jeg tror du kan bli nyttig i dag.
74
00:06:12,624 --> 00:06:15,393
Mystic Falls. Mystic Falls...
75
00:06:41,528 --> 00:06:43,463
Unnskyld! Unnskyld...
76
00:06:44,656 --> 00:06:47,717
Jeg gjorde entré, ditt bustehode.
77
00:06:47,784 --> 00:06:51,846
Beklager, jeg fikk flashback
til det første året mitt her.
78
00:06:51,913 --> 00:06:56,267
Jenter er savnet. Kom over
truserøsk-traumet ditt eller stikk.
79
00:06:56,334 --> 00:06:58,770
Han klarer seg nå,
bli ferdig med det.
80
00:06:58,837 --> 00:07:00,605
Ok, her er avtalen.
81
00:07:00,672 --> 00:07:04,108
Landon snakker med de
han kjente da han gikk her.
82
00:07:04,175 --> 00:07:09,489
Hope prøver å ikke støte bort
hele elevmassen med vilje.
83
00:07:09,556 --> 00:07:11,366
Vi andre redder verden.
84
00:07:11,432 --> 00:07:15,745
- Dette er ingen konkurranse.
- Nei, det er et oppdrag.
85
00:07:15,812 --> 00:07:19,874
For en helt. Og hennes
liga av... snodigheter.
86
00:07:19,941 --> 00:07:21,709
Glem det. Jeg jobber alene.
87
00:07:21,776 --> 00:07:23,836
Jeg trenger overstyringsevnen din.
88
00:07:23,903 --> 00:07:26,756
Vil du være Robin til min Batwoman?
89
00:07:26,823 --> 00:07:31,511
- Batwoman har faktisk ikke...
- Metafor, din nerd! Kom!
90
00:08:00,356 --> 00:08:02,875
Ulvene spiser vanligvis utenfor.
91
00:08:02,942 --> 00:08:04,502
Jeg er heller med deg.
92
00:08:07,405 --> 00:08:10,091
Jeg så deg ikke på samlingen.
93
00:08:11,284 --> 00:08:14,429
Jeg jobber fortsatt
med å finne fram her.
94
00:08:15,330 --> 00:08:17,932
Hvorfor ikke droppe Landon
og leke detektiv?
95
00:08:17,999 --> 00:08:22,353
Jeg jobber faktisk med
angrepsformler til timen.
96
00:08:22,420 --> 00:08:26,524
De underviser bare forsvarsmagi her.
Jeg synes pensum burde utvides.
97
00:08:27,509 --> 00:08:29,694
- Hva?
- Ingenting.
98
00:08:29,761 --> 00:08:31,446
Hva?
99
00:08:31,513 --> 00:08:35,033
Jeg jobber med å bli vant til
at dette er en normal samtale.
100
00:08:35,099 --> 00:08:39,454
Akkurat. Så du er altså
glad for å være tilbake?
101
00:08:42,232 --> 00:08:44,626
Jeg blir glad hvis Landon får bli.
102
00:08:44,692 --> 00:08:46,502
Og hvis han ikke får det?
103
00:08:46,569 --> 00:08:49,922
Stikk, heks.
Rafael og jeg må ta en prat.
104
00:08:49,989 --> 00:08:51,966
Så snart Josie og jeg er ferdige.
105
00:08:52,033 --> 00:08:56,971
Jeg er alfaen din, nykomling.
Du er ferdig når jeg sier det.
106
00:09:06,673 --> 00:09:09,734
Har du sett hvor mye
klokken har blitt...!
107
00:09:09,801 --> 00:09:14,697
Selv om jeg har nytt denne festlige
orkanen av giftig maskulinitet, -
108
00:09:14,764 --> 00:09:16,449
- må jeg gå til timen.
109
00:09:16,516 --> 00:09:18,743
Jeg følger deg.
110
00:09:30,822 --> 00:09:33,758
Dette er seniorkorridoren.
111
00:09:33,825 --> 00:09:37,553
Her tilbrakte jeg mine formative år,
stappet inn i alle skapene.
112
00:09:37,620 --> 00:09:39,973
Unntatt dette,
for det lar seg ikke åpne.
113
00:09:40,039 --> 00:09:43,643
Til venstre er badet hvor jeg
kysset et toalett for første gang.
114
00:09:43,710 --> 00:09:46,604
Beklager. Får det at jeg
ikke er åpent fiendtlig -
115
00:09:46,671 --> 00:09:50,650
- deg til å tro at vi er venner igjen?
116
00:09:50,717 --> 00:09:54,487
Unnskyld. Jeg prøvde å være...
117
00:09:54,554 --> 00:09:57,782
...uanstrengt og naturlig.
Dette gjør meg nervøs.
118
00:09:57,849 --> 00:10:00,410
Skolen, å se Connor,
å være med deg...
119
00:10:00,476 --> 00:10:03,705
Skulle ikke du snakke
med folk du kjenner?
120
00:10:03,771 --> 00:10:06,874
Lettere sagt enn gjort.
Aldri i livet om Danas klikk -
121
00:10:06,983 --> 00:10:09,961
- snakker med meg.
Kan du trylle meg retroaktivt kul?
122
00:10:10,028 --> 00:10:12,714
- Da snakker jeg med dem.
- Det er verre for deg.
123
00:10:12,780 --> 00:10:17,010
Du forstår deg ikke på high school.
Du er den nye jenta.
124
00:10:17,076 --> 00:10:20,013
- Praktisk talt radioaktiv.
- Du ser traumatisert ut.
125
00:10:20,079 --> 00:10:22,056
Plager denne taperen deg?
126
00:10:22,123 --> 00:10:24,142
Han prøver å selge mixtapen sin.
127
00:10:24,209 --> 00:10:27,812
Motbydelig.
Vi skal spise lunsj. Er du sulten?
128
00:10:27,879 --> 00:10:29,856
Utsultet.
129
00:10:34,928 --> 00:10:36,988
En jogger meldte fra.
130
00:10:39,891 --> 00:10:43,077
Skiltene passer.
Det er bilen til Dana.
131
00:10:49,275 --> 00:10:53,171
Vi kan nok trygt slå fast
at hun ikke har rømt.
132
00:11:01,704 --> 00:11:05,058
Du sa at vesenene ville ha
en kniv du sendte langt bort.
133
00:11:05,124 --> 00:11:09,228
Det stemmer. Dette gir ingen mening.
134
00:11:18,555 --> 00:11:21,074
Faktisk så gir det
all verdens mening.
135
00:11:21,140 --> 00:11:24,369
- Hva er det?
- Et vampyrbitt.
136
00:11:33,403 --> 00:11:36,005
God form. Er du en venn av Dana?
137
00:11:36,072 --> 00:11:39,717
Jill. Vennskapet mitt med Dana
definerer meg ikke.
138
00:11:41,452 --> 00:11:44,222
Det var en spøk.
Selvsagt gjør det det.
139
00:11:44,289 --> 00:11:47,392
Kult... Kult.
140
00:11:49,627 --> 00:11:52,146
Si hvor jentene er,
så får du være i fred.
141
00:11:52,213 --> 00:11:54,816
- Med de splittede tuppene dine.
- Hold munn.
142
00:11:54,883 --> 00:11:57,277
Hvorfor raker det dere?
143
00:11:57,343 --> 00:12:01,114
Er alle privatskoleelever så ekle?
144
00:12:03,516 --> 00:12:05,702
Gå i dusjen!
145
00:12:10,607 --> 00:12:15,003
Overstyringen feilet. Hope
tar nok en seiersrunde nå.
146
00:12:15,069 --> 00:12:19,132
- Har du prestasjonsangst?
- Jeg tror du distraherer meg.
147
00:12:20,366 --> 00:12:22,427
Jeg har på meg polyester.
148
00:12:23,661 --> 00:12:28,516
- Og du kler det skikkelig godt.
- Konsentrer deg, MG!
149
00:12:31,586 --> 00:12:33,187
Har du skoletelefonen?
150
00:12:33,254 --> 00:12:35,231
Hvor hadde du den?
151
00:12:35,298 --> 00:12:38,109
Det er faren din. Han stoler på meg.
152
00:12:38,176 --> 00:12:39,819
Du lukter vingummibjørner.
153
00:12:39,886 --> 00:12:41,904
Ta den.
154
00:12:42,764 --> 00:12:46,701
- Hallo?
- Jeg må snakke med alle.
155
00:12:46,768 --> 00:12:48,578
Men vi skilte lag.
156
00:12:48,645 --> 00:12:52,040
- Jeg ba dere jobbe sammen, Lizzie!
- For å kunne herske...
157
00:12:52,106 --> 00:12:53,750
...måtte vi splitte.
158
00:12:53,858 --> 00:12:56,252
Du må visst stole på dine egne gener.
159
00:12:56,361 --> 00:12:58,004
Beklager å skuffe.
160
00:12:58,071 --> 00:13:00,506
Jeg må fortelle dere tre ting.
161
00:13:00,615 --> 00:13:02,216
Alle er like fryktelige.
162
00:13:02,283 --> 00:13:04,927
Dere må beholde roen.
Klarer dere det?
163
00:13:04,994 --> 00:13:07,972
- Selvsagt, ikke noe problem.
- Ok.
164
00:13:08,039 --> 00:13:11,476
Én: Dana er død.
165
00:13:11,543 --> 00:13:14,729
To: En vampyr drepte henne. Tre...
166
00:13:14,796 --> 00:13:18,399
Jeg sa til sheriffen at vi ikke var
involvert. Snakket jeg sant?
167
00:13:18,466 --> 00:13:22,528
Har dere hørt om at noen vampyrer
hos oss drikker blod?
168
00:13:22,595 --> 00:13:25,531
- Nei.
- Nei, det skal vi ikke.
169
00:13:25,598 --> 00:13:27,575
- Det vet alle.
- Ok, bra.
170
00:13:27,642 --> 00:13:33,039
Jeg ringer når jeg vet mer.
Da bør dere være med Hope.
171
00:13:35,275 --> 00:13:38,211
Du er elendig til å lyve.
172
00:13:39,153 --> 00:13:40,880
Ut med språket.
173
00:13:43,449 --> 00:13:45,134
Hei!
174
00:13:46,411 --> 00:13:48,638
La meg gjette.
Museflettene sprakk -
175
00:13:48,705 --> 00:13:51,265
- og tilstod bortførelsen
av Dana og Sasha.
176
00:13:51,332 --> 00:13:53,810
Hun heter Cheryl. Og ikke helt.
177
00:13:53,877 --> 00:13:57,313
Men hun inviterte meg
på audition for heiagjengen.
178
00:13:57,380 --> 00:13:58,898
Hvem er du nå?
179
00:13:58,965 --> 00:14:02,902
- Hva er det du har på hodet?
- En gave fra Cheryl.
180
00:14:03,511 --> 00:14:06,364
- Du er bedre enn dette, Hope.
- Slapp av, "Tussi".
181
00:14:06,472 --> 00:14:09,951
Dana ga den til henne. Det er
lokaliseringsformel-materiale.
182
00:14:10,018 --> 00:14:12,328
Og selv om Sasha
og Connor er sammen, -
183
00:14:12,395 --> 00:14:14,163
- er han utro med Dana.
184
00:14:14,230 --> 00:14:16,416
Alle her vet at Connor er en pikk.
185
00:14:16,524 --> 00:14:19,585
Kom igjen, Landon.
Utroskap, savnede jenter...
186
00:14:19,652 --> 00:14:23,381
Det er som alle TV-program
som gamle folk ser på. Pasjonsdrap...
187
00:14:23,448 --> 00:14:24,966
Jeg kjenner Connor.
188
00:14:25,033 --> 00:14:28,636
Han gjorde livet mitt fælt,
men han er ingen morder. Tro meg.
189
00:14:28,703 --> 00:14:32,098
Vi havnet i dette kaoset
nettopp fordi vi trodde deg.
190
00:14:32,165 --> 00:14:33,933
Se, der er han.
191
00:14:36,503 --> 00:14:38,563
Vil du være snill eller slem purk?
192
00:14:38,630 --> 00:14:41,733
- Jeg tror ikke emo-purk er en greie.
- Veldig morsomt.
193
00:14:41,799 --> 00:14:45,403
Mens du fikk deg venner,
undersøkte jeg litt selv.
194
00:14:45,470 --> 00:14:47,989
Skjerf i varme Virginia?
195
00:14:48,056 --> 00:14:51,034
Jeg tror de kaller det "ledetråd".
196
00:14:52,393 --> 00:14:54,078
Det er vampyrbitt, Ric.
197
00:14:54,145 --> 00:14:56,789
De sa de ikke gjorde det.
Historien er over.
198
00:14:56,856 --> 00:14:58,333
Nei, den begynner.
199
00:14:58,399 --> 00:15:00,627
Jeg må legge en 17-åring
i en likpose -
200
00:15:00,693 --> 00:15:04,797
- og lyve til foreldrene om hvorfor.
Har du glemt min side av samtalen?
201
00:15:04,864 --> 00:15:08,551
- Det handler ikke om sider.
- Jaså? Si det til Dana.
202
00:15:14,958 --> 00:15:17,060
Du sa vi skulle spise lunsj.
203
00:15:17,126 --> 00:15:20,605
Ja, en av oss skal det.
204
00:15:21,673 --> 00:15:24,567
Ikke vær redd.
205
00:15:26,386 --> 00:15:28,655
Slipp henne.
206
00:15:31,307 --> 00:15:33,952
Daten er over.
Det er ikke meg, det er deg.
207
00:15:34,018 --> 00:15:37,914
Glem at dette skjedde
og gå tilbake til timen.
208
00:15:39,816 --> 00:15:41,793
Flott. Hope er her alt.
209
00:15:41,860 --> 00:15:44,462
- Var ikke vi kompiser?
- Ikke dra kompiskortet.
210
00:15:44,529 --> 00:15:47,215
Andre plass eller ei,
vi vet at du drepte Dana.
211
00:15:47,282 --> 00:15:48,841
Hva? Er Dana død?
212
00:15:48,908 --> 00:15:51,678
Dr. Saltzman sa de fant henne
død av vampyrbitt.
213
00:15:51,786 --> 00:15:55,223
Jeg drepte henne ikke!
Ikke kom her og anklag meg.
214
00:15:59,169 --> 00:16:02,397
Kom, karer.
Tiden er inne for en helt.
215
00:16:03,381 --> 00:16:04,941
Til blondiemobilen.
216
00:16:07,927 --> 00:16:10,280
Ikke så raskt, Kaleb.
217
00:16:12,724 --> 00:16:15,535
Jeg sa at jeg bare drakk litt.
218
00:16:17,061 --> 00:16:20,540
Torturer meg så mye du vil,
svaret mitt blir det samme.
219
00:16:20,607 --> 00:16:23,418
Jeg drepte nemlig ikke Dana.
220
00:16:23,484 --> 00:16:25,253
Han har rett.
221
00:16:25,320 --> 00:16:27,380
Er du tankeleser nå, Landon?
222
00:16:27,447 --> 00:16:29,007
Kall det intuisjon.
223
00:16:37,999 --> 00:16:41,185
Vi skulle spraye graffiti
på skolen deres.
224
00:16:41,252 --> 00:16:45,732
Det var en uskyldig spøk.
Men så ble jeg tatt.
225
00:16:45,798 --> 00:16:48,359
Deretter våknet jeg i en grøft.
226
00:16:48,426 --> 00:16:51,738
Nyt det mens du kan, Lizzie.
Jeg ser nok elendig ut.
227
00:16:53,097 --> 00:16:55,199
Herregud! Hva er det?
228
00:16:55,266 --> 00:16:59,120
Det er... Kan noen hjelpe meg?
229
00:16:59,187 --> 00:17:01,205
Alle sugemerkers mor. Det går bra.
230
00:17:01,272 --> 00:17:03,374
Du er bare litt... ludderaktig.
231
00:17:04,651 --> 00:17:08,463
Jeg liker ingen av dere.
Jeg burde snakke med politiet!
232
00:17:08,530 --> 00:17:11,341
- Jeg kan ikke la deg gjøre det.
- Ad somnum.
233
00:17:11,407 --> 00:17:13,593
Hun kan ikke la deg gjøre det, altså.
234
00:17:13,660 --> 00:17:17,096
Så du drepte henne ikke.
Du forvandlet henne til vampyr?!
235
00:17:17,163 --> 00:17:21,392
Forvandlet henne? Tror du jeg
vil høre på det der i all evighet?
236
00:17:21,459 --> 00:17:25,980
Noen gjorde det. Vi har altså
en blivende vampyr å hanskes med.
237
00:17:26,047 --> 00:17:28,316
Hva skal vi gjøre med henne?
238
00:17:33,638 --> 00:17:35,990
Jeg har sett etter deg, fostergutt.
239
00:17:36,057 --> 00:17:39,327
Vi snakkes siden. Jeg må til timen.
240
00:17:41,688 --> 00:17:46,793
Jed, ikke sant?
Jeg vil ikke ha trøbbel.
241
00:17:46,860 --> 00:17:50,046
Ikke vi heller. Vi vil bare
innvie deg i flokken.
242
00:17:50,113 --> 00:17:52,256
Det er en enkel prosess.
243
00:17:52,323 --> 00:17:55,510
Du trigget varulvforbannelsen din.
Da har du drept noen.
244
00:17:55,577 --> 00:17:59,305
Kanskje med vilje, kanskje ikke.
245
00:17:59,372 --> 00:18:02,934
Du må fortelle oss historien.
Det er innvielsesritualet vårt.
246
00:18:03,001 --> 00:18:05,186
Jeg er egentlig ingen flokk-fyr.
247
00:18:05,253 --> 00:18:08,773
Du skjønner visst ikke.
Du har ikke noe valg.
248
00:18:08,840 --> 00:18:14,320
Du underlegger deg,
eller du blør og underlegger deg.
249
00:18:14,387 --> 00:18:16,072
Det er opp til deg.
250
00:18:43,708 --> 00:18:45,310
Hei!
251
00:18:48,713 --> 00:18:50,732
Jeg sa: Hei!
252
00:19:02,435 --> 00:19:04,120
Fortsettelse følger.
253
00:19:08,024 --> 00:19:11,419
- Hei, går det bra?
- Vekk fra meg!
254
00:19:14,656 --> 00:19:16,466
Ligg unna meg.
255
00:19:29,963 --> 00:19:33,024
Så... Forstår jeg det rett?
256
00:19:33,091 --> 00:19:35,735
Dana døde med vampyrblod i systemet.
257
00:19:35,802 --> 00:19:39,489
Så ble hun levende igjen,
og nå holder hun på å fovandles -
258
00:19:39,556 --> 00:19:42,742
- og trenger næring, ellers dør hun.
259
00:19:42,809 --> 00:19:45,954
Du har forstått det.
Lett avgjørelse, ikke sant?
260
00:19:48,314 --> 00:19:51,000
Vi gir henne menneskeblod.
Så enkelt er det.
261
00:19:51,067 --> 00:19:55,880
Ikke alle vil være overnaturlige.
Noen vil bare være normale.
262
00:19:55,947 --> 00:19:58,800
Dana er traumatisert.
Dette er en stor avgjørelse.
263
00:19:58,867 --> 00:20:00,927
Hun bør få et par dager...
264
00:20:00,994 --> 00:20:03,721
Hun dør i løpet av dagen
om hun ikke får næring.
265
00:20:05,206 --> 00:20:08,184
Au da! Jeg suger i matte.
266
00:20:08,251 --> 00:20:10,395
Dere bør fortelle henne sannheten!
267
00:20:10,461 --> 00:20:14,148
Hun blir nok glad for å havne
på et sted som skolen deres.
268
00:20:14,215 --> 00:20:17,360
- Det ville jeg blitt.
- Du er veldig stille, MG.
269
00:20:17,427 --> 00:20:22,490
Jeg er feminist og bestemmer ikke
hva Dana skal gjøre med kroppen sin.
270
00:20:27,395 --> 00:20:30,790
Greit, da! Men...
271
00:20:30,857 --> 00:20:33,293
Hun skal ikke bli med på drillteamet.
272
00:20:34,444 --> 00:20:36,921
Surgere!
273
00:20:40,909 --> 00:20:42,468
Besvimte jeg?
274
00:20:43,578 --> 00:20:46,514
- Jeg føler meg dårlig.
- Vi vet hvordan det føles.
275
00:20:46,581 --> 00:20:48,599
Det er greit. Du er bare sulten.
276
00:20:48,666 --> 00:20:52,145
Anoreksi var i andre klasse.
Dette er noe annet.
277
00:20:52,253 --> 00:20:54,272
Det hjelper å spise. Jeg lover.
278
00:20:54,339 --> 00:20:56,357
Hold kjeft! Jeg mener det.
279
00:20:56,424 --> 00:20:59,027
Bare tanken på å spise gjør meg...
280
00:21:03,681 --> 00:21:06,117
Pokker. Hva spiste jenta?
281
00:21:06,893 --> 00:21:10,538
Jeg tror jeg fikk
sjelen hennes på skoene.
282
00:21:10,605 --> 00:21:13,416
- Jeg tror jeg også må spy.
- Er dette normalt?
283
00:21:13,483 --> 00:21:16,586
Hun kaster opp innvollene.
Bokstavelig talt.
284
00:21:16,653 --> 00:21:18,546
Dana? Dana?
285
00:21:25,787 --> 00:21:27,639
Skal vi ringe faren din?
286
00:21:27,705 --> 00:21:30,433
Hvorfor det? Så han kan ta
en kule til for deg?
287
00:21:30,500 --> 00:21:32,143
Nei!
288
00:21:32,252 --> 00:21:35,605
Fordi det ikke var
en vampyr som gjorde dette.
289
00:21:35,672 --> 00:21:39,067
Det må være
et annet monster fra kniven.
290
00:21:45,056 --> 00:21:46,950
Eller kanskje...
291
00:21:47,016 --> 00:21:49,452
...monsteret har vært
med oss hele tiden.
292
00:21:49,519 --> 00:21:52,830
Hva? Er du seriøs?
293
00:21:52,897 --> 00:21:56,250
Slikt som dette skjedde ikke
før du kom og stjal kniven.
294
00:21:56,317 --> 00:21:59,462
Det er nettopp det de andre
monstrene kom for å gjøre.
295
00:21:59,529 --> 00:22:02,298
- Sier du at det er tilfeldig?
- Ja!
296
00:22:07,078 --> 00:22:09,472
Du tror meg vel?
297
00:22:14,669 --> 00:22:18,481
Jeg skjønner.
298
00:22:26,472 --> 00:22:28,533
Raf? Raf?
299
00:22:28,600 --> 00:22:31,661
- Jeg ba deg ligge unna.
- Det kan jeg ikke før...
300
00:22:31,728 --> 00:22:34,330
- Det er ikke trygt! Kom deg vekk!
- Ro deg ned.
301
00:22:34,397 --> 00:22:39,794
Lukk øynene og pust.
Pust... sånn som meg.
302
00:22:45,658 --> 00:22:47,343
Ok?
303
00:22:48,995 --> 00:22:51,180
Pust.
304
00:22:54,501 --> 00:22:56,227
Bra.
305
00:22:56,294 --> 00:22:58,313
Sånn skal det være.
306
00:23:08,348 --> 00:23:10,575
Var det magi?
307
00:23:11,726 --> 00:23:16,247
Nei, bare mange års
trening med Lizzie.
308
00:23:17,232 --> 00:23:19,167
- Jeg ville ikke skremme deg.
- Nei.
309
00:23:19,234 --> 00:23:21,711
Du kan ikke skremme meg.
310
00:23:21,778 --> 00:23:26,549
Du... Det skremmende er at du er
død hvis du ikke underkaster deg.
311
00:23:27,742 --> 00:23:29,886
Det bare er sånn!
312
00:23:29,953 --> 00:23:32,347
Du snakket om å endre ting.
313
00:23:32,413 --> 00:23:35,975
Å legge til et valgfag, ja.
Ikke starte en revolusjon.
314
00:23:36,042 --> 00:23:38,394
- Josie...
- Jed er en alfa.
315
00:23:38,461 --> 00:23:40,438
Du er en ulv. Det bare...
316
00:23:40,505 --> 00:23:44,025
- ...er sånn. Det er ingen alternativ.
- Josie...
317
00:24:12,120 --> 00:24:13,930
Josie...
318
00:24:26,551 --> 00:24:28,236
Det er Sasha.
319
00:24:37,979 --> 00:24:40,373
- Går det bra?
- Nei, jeg sitter fast.
320
00:24:47,447 --> 00:24:49,048
Raf...
321
00:25:24,108 --> 00:25:27,629
Hva er det?
Kom igjen, få det overstått.
322
00:25:27,695 --> 00:25:30,465
Hva blir det?
Toalettskål? Søppelbøtte?
323
00:25:30,532 --> 00:25:33,259
Neseblod?
324
00:25:34,911 --> 00:25:36,554
Si noe, din pikk.
325
00:25:41,251 --> 00:25:43,144
Nei, du har vært en drittsekk.
326
00:25:43,211 --> 00:25:45,521
Du får ikke late
som om jeg ikke fins.
327
00:26:15,618 --> 00:26:19,430
Ekkelt. Så... jeg stikker.
Men her er et lite råd.
328
00:26:19,497 --> 00:26:24,143
Landon kan være der inne
og spise idioter nå.
329
00:26:24,210 --> 00:26:27,563
Så, vi snakkes.
330
00:26:30,175 --> 00:26:33,361
Kom igjen, da. Om det ikke er
Landon, hva kan det være?
331
00:26:37,098 --> 00:26:39,242
En edderkopp!
332
00:26:39,309 --> 00:26:43,079
En stor edderkopp. En arachne,
om man vil være spesifikk.
333
00:26:45,982 --> 00:26:48,376
Dette er nerdeporno,
ikke virkeligheten.
334
00:26:48,443 --> 00:26:53,131
Det var drager og grotesker også.
Tegneserien bygger på gresk folklore.
335
00:26:53,198 --> 00:26:56,134
Arachne var en vakker kvinne
som ble forbannet -
336
00:26:56,201 --> 00:26:58,678
- av en gud
og forvandlet til en edderkopp.
337
00:26:58,745 --> 00:27:00,596
Den vil bare være menneske, -
338
00:27:00,663 --> 00:27:03,933
- så den ikler seg
offerets hud for å passere.
339
00:27:04,000 --> 00:27:08,730
Herregud! Den har enorme huggtenner,
så de kan se ut som vampyrbitt.
340
00:27:08,796 --> 00:27:11,733
Og bittet oppløser ofrene.
341
00:27:11,799 --> 00:27:13,693
Dana hadde spindelvev i håret!
342
00:27:13,760 --> 00:27:16,404
Det forklarer at den
ikke kunne følge kniven.
343
00:27:16,471 --> 00:27:20,658
Et insekt på størrelse med en SUV
kan ikke haike uten en menneskekropp.
344
00:27:20,725 --> 00:27:22,243
Sasha, kanskje?
345
00:27:22,352 --> 00:27:25,913
- Jeg vedder fortsatt på typen din.
- Han er ikke typen...
346
00:27:25,980 --> 00:27:29,083
Hadde vi noe fra den,
kunne vi prøvd en sporingsformel.
347
00:27:29,192 --> 00:27:31,210
Ville det funke med ansiktet dens?
348
00:27:40,787 --> 00:27:42,472
Dette er ille.
349
00:27:42,539 --> 00:27:44,724
Den som spant dette, vil spise oss.
350
00:27:44,791 --> 00:27:48,645
- Kan du ikke hekse oss fri?
- Kreftene mine fungerer ikke sånn.
351
00:27:48,711 --> 00:27:52,649
Søsteren min og jeg kommer fra
en slekt som heter Gemini-sirkelen.
352
00:27:52,715 --> 00:27:57,111
Vi har ikke egne krefter.
Vi må trekke dem ut av andre ting.
353
00:27:57,178 --> 00:28:00,823
Så det du gjorde i stad...
Trakk du kraft ut av veggen?
354
00:28:00,890 --> 00:28:04,160
Det flyter magi gjennom skolen.
Det duger til små formler.
355
00:28:04,227 --> 00:28:06,371
Kan du trekke kraft ut av en ulv?
356
00:28:06,437 --> 00:28:10,625
I teorien, ja.
Men hendene mine sitter fast.
357
00:28:10,692 --> 00:28:12,335
Med mindre...
358
00:28:24,497 --> 00:28:26,099
Det var uventet.
359
00:28:26,165 --> 00:28:29,060
- Unnskyld.
- Ikke si det.
360
00:28:30,253 --> 00:28:32,105
Fungerte det?
361
00:28:32,172 --> 00:28:35,066
Jeg vet ikke, rommet snurrer ennå.
362
00:28:36,426 --> 00:28:38,611
Hei! Vi er fanget her oppe.
363
00:28:38,678 --> 00:28:41,030
Connor?
364
00:28:45,101 --> 00:28:46,911
Pokker.
365
00:28:50,190 --> 00:28:51,749
Oi...
366
00:28:53,484 --> 00:28:55,378
Han kommer.
367
00:28:56,863 --> 00:29:00,550
Josie... Nå ville det passet bra
med en slik angripende -
368
00:29:00,617 --> 00:29:02,969
- magiformel som du snakket om.
369
00:29:03,912 --> 00:29:06,556
Ignarious!
370
00:29:09,709 --> 00:29:12,103
Der, ja! Jeg tror du fikk ham.
371
00:29:16,633 --> 00:29:19,068
Eller så bare tirret vi ham.
372
00:29:23,181 --> 00:29:26,784
Det er til deg. Jeg forteller ikke
faren din hva vi skal gjøre.
373
00:29:26,851 --> 00:29:29,537
Jeg suger på å lyve.
Du er kjempeflink.
374
00:29:29,604 --> 00:29:31,456
Du er favoritten hans.
375
00:29:31,523 --> 00:29:33,916
Du er helten!
376
00:29:33,983 --> 00:29:36,753
- Hei, far!
- Jeg ville ringe...
377
00:29:36,819 --> 00:29:39,631
...og høre hvordan det gikk.
378
00:29:39,697 --> 00:29:42,967
- Det går så bra!
- Virkelig? Definer "bra".
379
00:29:43,034 --> 00:29:47,180
Det involverer neppe at jeg sporer
Danas lik til hanskerommet!
380
00:29:47,247 --> 00:29:50,058
Jo da. Vi har løst saken.
Det er en edderkopp.
381
00:29:50,124 --> 00:29:55,229
Men en stor, ekkel edderkopp. MGs
tegneserie vet hvordan den drepes.
382
00:29:55,296 --> 00:29:58,608
Tegneserie? Virkelig?
Hør på meg, Lizzie.
383
00:29:58,675 --> 00:30:01,694
Hva enn dere vil gjøre,
la det være. Ok?
384
00:30:01,761 --> 00:30:05,073
Si hvor dere er,
så kommer jeg og Matt.
385
00:30:05,139 --> 00:30:07,533
- Og hvor er Hope?
- Beklager.
386
00:30:07,600 --> 00:30:10,912
Du må stole på meg denne gangen.
387
00:30:13,523 --> 00:30:15,083
Nå gjør vi dette.
388
00:30:16,901 --> 00:30:19,087
Jeg tror han fortsatt er der.
389
00:30:33,042 --> 00:30:35,520
Hei! Drittsekk!
390
00:30:38,923 --> 00:30:41,901
- Jeg hater edderkopper.
- Få oss ut herfra.
391
00:30:41,968 --> 00:30:43,736
Ok...
392
00:30:45,513 --> 00:30:48,241
Uanascar...
393
00:30:49,809 --> 00:30:51,411
Jeg trenger deg, Lizzie!
394
00:30:52,687 --> 00:30:54,539
Josie! Ta meg i hånden.
395
00:30:58,151 --> 00:31:01,921
Gjenta etter meg:
Imperium Latas Mulias.
396
00:31:03,031 --> 00:31:05,508
Imperium Latas Mulias.
397
00:31:05,575 --> 00:31:08,136
Imperium Latas Mulias.
398
00:31:08,203 --> 00:31:10,138
Imperium Latas Mulias.
399
00:31:10,205 --> 00:31:12,557
Imperium Latas Mulias.
400
00:31:12,624 --> 00:31:14,642
Imperium Latas Mulias.
401
00:32:15,728 --> 00:32:17,246
Ble hun bitt?
402
00:32:17,355 --> 00:32:20,416
Du klarer deg fint.
Det var fest i skogen, -
403
00:32:20,483 --> 00:32:22,669
- og du og Dana hadde det kjempegøy.
404
00:32:22,735 --> 00:32:25,213
På veien hjem ble dere
angrepet av en puma.
405
00:32:25,405 --> 00:32:29,008
Du overlevde. Det gjorde ikke Dana.
Du var maktesløs.
406
00:32:29,075 --> 00:32:30,718
Er Dana død?
407
00:32:30,785 --> 00:32:34,389
Ta bort alt. Be henne ikke føle noe.
408
00:32:34,455 --> 00:32:38,226
- Ikke tving henne til å ikke sørge!
- Jeg hjelper henne.
409
00:32:38,293 --> 00:32:40,311
Si at det vil gjøre vondt.
410
00:32:40,378 --> 00:32:43,064
Det vil det alltid gjøre.
411
00:32:43,131 --> 00:32:47,443
Si at noen dager
blir tøffere enn andre.
412
00:32:47,510 --> 00:32:51,823
Etter hvert vil hun huske
de gode stundene med Dana også.
413
00:32:53,016 --> 00:32:57,662
Be henne holde fast ved dem,
for slik kommer hun gjennom dette.
414
00:33:14,787 --> 00:33:18,641
- Er du sikker på at du vil dette?
- Du så hva du gjorde mot meg.
415
00:33:18,708 --> 00:33:21,311
Å være ensom ulv
er ikke en mulighet lenger.
416
00:33:21,377 --> 00:33:23,187
- Tror du?
- Ikke se på meg.
417
00:33:23,338 --> 00:33:25,607
Som tvilling
gjør jeg aldri noe alene.
418
00:33:28,301 --> 00:33:34,198
Hør her... Etter at Cassie døde,
trodde jeg Landon var alt jeg hadde.
419
00:33:34,265 --> 00:33:37,035
Jeg trodde ikke
jeg trengte noen andre.
420
00:33:37,101 --> 00:33:42,915
Vær ærlig med meg.
På denne skolen med disse folkene...
421
00:33:42,982 --> 00:33:45,001
Er det verdt å ha Landon her?
422
00:33:46,903 --> 00:33:50,423
Stedet har sine feil.
Hver eneste person her -
423
00:33:50,490 --> 00:33:53,509
- har en forbannelse,
enten i blodet eller i livet.
424
00:33:53,576 --> 00:33:57,513
Alle har egne problemer
som de må lære å håndtere.
425
00:33:57,580 --> 00:33:59,432
Men vi er sammen om det.
426
00:33:59,499 --> 00:34:03,019
Alle her passer på hverandre.
427
00:34:03,086 --> 00:34:05,688
Så ja, det er verdt det.
428
00:34:12,095 --> 00:34:13,655
Trenger dere hjelp?
429
00:34:18,476 --> 00:34:20,787
Medisinball.
430
00:34:20,895 --> 00:34:22,914
Jed og guttene hans spiller hardt.
431
00:34:27,527 --> 00:34:30,380
Fostergutten. Vil du ha mer?
432
00:34:33,825 --> 00:34:36,511
Jeg drepte kjæresten min.
433
00:34:37,662 --> 00:34:39,138
Det var et uhell.
434
00:34:39,205 --> 00:34:42,976
Jeg satt bak rattet
og mistet kontrollen.
435
00:34:43,042 --> 00:34:45,478
Da jeg våknet, lå jeg på sykehus.
436
00:34:47,797 --> 00:34:52,819
Landon måtte fortelle meg at hun
var død, og jeg vet ikke noe annet.
437
00:34:52,886 --> 00:34:55,363
Er jeg en del av flokken nå?
438
00:34:56,514 --> 00:34:57,991
Knel.
439
00:35:00,268 --> 00:35:03,121
- Hva?
- Skal du underkaste deg alfaen din...
440
00:35:03,188 --> 00:35:05,081
...må du knele.
441
00:35:08,735 --> 00:35:10,295
Nei, jeg bare tuller.
442
00:35:11,112 --> 00:35:12,672
Behold ballen.
443
00:35:13,615 --> 00:35:16,134
Du er med i neste omgang.
444
00:35:39,807 --> 00:35:44,746
Sånn gikk det da jeg skulle være
vanlig tenåringsjente for en dag.
445
00:35:46,981 --> 00:35:48,791
Du var bra å ha der.
446
00:35:48,858 --> 00:35:50,585
Ja.
447
00:35:52,445 --> 00:35:55,006
Det føltes fint å være
en del av et team.
448
00:35:55,073 --> 00:35:58,301
Til alle beskyldte meg
for å være et monster.
449
00:35:59,536 --> 00:36:01,137
Unnskyld.
450
00:36:04,249 --> 00:36:07,393
Det vil ta litt tid for oss
å stole på deg igjen.
451
00:36:07,502 --> 00:36:10,063
Ja, jeg oppfattet det.
Gjentatte ganger.
452
00:36:10,255 --> 00:36:14,400
Så la meg si det nå. Jeg vet ikke
hvorfor jeg ble tiltrukket av kniven -
453
00:36:14,509 --> 00:36:17,028
- mer enn jeg kan forklare
at en edderkopp -
454
00:36:17,136 --> 00:36:20,657
- tok bolig i kroppen til en fyr
som mobbet meg på high school.
455
00:36:20,765 --> 00:36:24,619
Jeg vet ikke hvorfor fabelvesener
dukker opp i Mystic Falls.
456
00:36:24,686 --> 00:36:28,206
Jeg har ingen forklaring
på alt dette.
457
00:36:28,273 --> 00:36:29,832
Det har ikke dere heller.
458
00:36:29,899 --> 00:36:34,087
Så, så langt jeg kan se,
skal vi være sammen om dette.
459
00:36:34,153 --> 00:36:39,092
I morges ville jeg bare sitte her, -
460
00:36:39,158 --> 00:36:42,387
- være en del av alt dette
og tilbringe tid med deg.
461
00:36:42,453 --> 00:36:47,475
Men hele dagen gjorde du narr av meg.
462
00:36:47,542 --> 00:36:49,727
Så lot du meg i stikken.
463
00:36:52,422 --> 00:36:54,941
Da det virkelig gjaldt.
464
00:37:02,223 --> 00:37:05,368
Ville du vite
hvordan det er å være normal?
465
00:37:05,435 --> 00:37:07,036
Gratulerer, Hope.
466
00:37:08,271 --> 00:37:10,999
Du er offisielt normal.
467
00:37:21,284 --> 00:37:23,720
- Jeg ba deg vente!
- Ja, men...
468
00:37:23,786 --> 00:37:25,805
Ikke noe "men", Lizzie!
469
00:37:25,872 --> 00:37:29,058
Å være en helt er ikke
viktigere enn å være trygg.
470
00:37:29,125 --> 00:37:30,727
Jeg er ingen helt, far.
471
00:37:30,793 --> 00:37:36,232
Jeg prøvde å være en fordi du
alltid behandler Hope som en.
472
00:37:36,299 --> 00:37:40,486
La oss være ærlige... Hun er bedre
på det enn jeg noensinne blir.
473
00:37:40,553 --> 00:37:42,614
Hope er ikke idealet!
474
00:37:42,680 --> 00:37:46,200
Hope er en advarsel.
Grunnen til at jeg stoler på henne, -
475
00:37:46,267 --> 00:37:49,287
- er det siste jeg vil
at dere to skal oppleve.
476
00:37:49,354 --> 00:37:52,582
Derfor grunnla jeg denne skolen,
og derfor har vi regler.
477
00:37:52,649 --> 00:37:55,543
Vi er i live i dag
fordi vi brøt reglene.
478
00:37:55,610 --> 00:37:58,212
I dag utførte Hope
en formel som reddet oss.
479
00:37:58,279 --> 00:38:01,466
Den ville vi ha kunnet,
om skolen lærte oss angrepsmagi.
480
00:38:01,533 --> 00:38:03,676
Lizzie døde nesten i går, -
481
00:38:03,743 --> 00:38:06,387
- fordi du ikke advarte
oss om monstre.
482
00:38:06,454 --> 00:38:11,517
De siste dagene har vist at du
ikke kan beskytte oss mot alt.
483
00:38:11,584 --> 00:38:14,771
Vi må lære å beskytte oss selv.
484
00:38:16,422 --> 00:38:17,941
Herregud...
485
00:38:19,217 --> 00:38:20,693
Dette er det øyeblikket.
486
00:38:20,760 --> 00:38:23,237
Praten om når foreldre
mister kontrollen.
487
00:38:23,304 --> 00:38:25,031
- Far.
- Far.
488
00:38:25,098 --> 00:38:28,993
Greit, jeg skal vurdere det. Ok?
489
00:38:29,060 --> 00:38:32,956
Gå til sengs, nå!
490
00:38:38,361 --> 00:38:40,672
Jeg er glad i dere.
491
00:38:40,738 --> 00:38:43,216
På en måte.
492
00:38:47,287 --> 00:38:49,639
Hvor kom det fra?
493
00:38:51,416 --> 00:38:54,310
Jeg fikk vel lyst
til å starte en revolusjon.
494
00:38:55,461 --> 00:38:58,314
- Du sladret på meg!
- Ja, jeg vet det.
495
00:38:58,381 --> 00:39:01,401
Lizzie tok meg i å lyve,
og jeg sa som det var.
496
00:39:01,467 --> 00:39:03,861
Du må vite hvem sin side du står på!
497
00:39:03,928 --> 00:39:07,031
Det må ikke være jenta
som tror hun er for god for deg.
498
00:39:07,098 --> 00:39:10,660
- Vampyrer før berter, husker du?
- Ja.
499
00:39:13,938 --> 00:39:16,040
Nei!
500
00:39:16,107 --> 00:39:19,585
Jeg setter pris på uttrykket,
men ikke snakk slik om henne.
501
00:39:19,652 --> 00:39:22,088
Vi har nok monstre der ute.
502
00:39:22,155 --> 00:39:24,799
Ikke bli en av dem!
503
00:39:24,866 --> 00:39:26,467
Du er en marionett, MG.
504
00:39:26,534 --> 00:39:28,970
Rektor og datterens lille marionett.
505
00:39:29,037 --> 00:39:31,264
- Nei, det er jeg ikke.
- Ikke?
506
00:39:31,331 --> 00:39:33,308
Hun sjefer deg rundt, -
507
00:39:33,374 --> 00:39:36,394
- og du finner deg i det.
Han gir deg ærend, -
508
00:39:36,461 --> 00:39:38,062
- og du lystrer orde.
509
00:39:38,129 --> 00:39:41,149
Selv i dag kunne de ikke la
vampyrer gå ut alene.
510
00:39:41,216 --> 00:39:44,068
De måtte sende med hekser
til å følge med på oss.
511
00:39:44,135 --> 00:39:46,654
De lager regler om
hvordan vi skal spise.
512
00:39:46,721 --> 00:39:48,448
De sier ikke hva de gir oss!
513
00:39:48,515 --> 00:39:51,075
Det er blodposer i kjøleskapet der.
514
00:39:51,142 --> 00:39:54,954
- Men ikke menneskeblod!
- Hva snakker du om?
515
00:39:56,773 --> 00:39:58,374
Vet du hva?
516
00:39:58,441 --> 00:40:03,421
Spør deg selv hvorfor man ikke ser
så mange kaniner på området.
517
00:40:14,040 --> 00:40:16,768
God kveld, betjent.
Skal du gi meg en medalje?
518
00:40:16,835 --> 00:40:18,561
Jeg må stille noen spørsmål.
519
00:40:18,628 --> 00:40:20,688
- Om hva?
- Hvorfor har halve...
520
00:40:20,755 --> 00:40:23,608
...heiagjengen i Mystic Falls
skjerf rundt halsen?
521
00:40:23,716 --> 00:40:26,194
Bare gå, Matt. Jeg tar meg av dette.
522
00:40:26,261 --> 00:40:29,113
Ikke lat som om du støtter meg.
Du tystet!
523
00:40:29,180 --> 00:40:31,032
Men hvem tystet til deg, tro?
524
00:40:31,099 --> 00:40:33,409
- Lizzie, MG?
- Du selv, faktisk.
525
00:40:33,476 --> 00:40:37,497
Jeg har hatt mine mistanker,
men jeg ble aldri helt sikker.
526
00:40:39,315 --> 00:40:41,209
Så...
527
00:40:41,276 --> 00:40:43,044
Hva skal du gjøre med det?
528
00:40:43,111 --> 00:40:45,213
Jeg vet at du ikke fengsler meg!
529
00:40:51,035 --> 00:40:52,845
Jeg har gjort dette for lenge.
530
00:40:52,912 --> 00:40:56,265
Er elevene dine en trussel,
kommer jeg etter dem.
531
00:40:56,332 --> 00:40:58,893
Hvis du truer elevene mine, sheriff, -
532
00:40:58,960 --> 00:41:01,562
- så kommer jeg etter deg.
533
00:41:12,182 --> 00:41:14,701
Jeg vet hvorfor det har vært rolig.
534
00:41:15,727 --> 00:41:18,705
Vi fikk besøk av en
legemsstjelende edderkopp i dag.
535
00:41:18,771 --> 00:41:22,834
Jøss! Det var
en interessant utvikling.
536
00:41:25,778 --> 00:41:27,547
Vent litt.
537
00:41:28,448 --> 00:41:30,466
Kan du ikke komme hjem?
538
00:41:30,533 --> 00:41:34,846
Vi tok feil.
Ingenting kommer etter deg.
539
00:41:43,671 --> 00:41:45,815
Hold på den tanken.
540
00:41:56,768 --> 00:41:59,871
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com