1 00:00:00,043 --> 00:00:01,894 Tidligere... 2 00:00:02,003 --> 00:00:04,022 Skolen skulle beskytte de unge. 3 00:00:04,088 --> 00:00:08,693 Hvordan beskytter jeg dem mot ting som ikke skal eksistere? 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,654 Landon kom bak skolens murer på grunn av meg. 5 00:00:11,763 --> 00:00:14,157 Han fikk stjålet kniven på grunn av meg. 6 00:00:14,224 --> 00:00:16,951 Den som bruker den, har makt til å redde verden. 7 00:00:17,018 --> 00:00:19,329 Eller avslutte livet som vi kjenner det. 8 00:00:19,395 --> 00:00:23,124 En neandertaler fra high school angrep meg med milkshake! 9 00:00:23,191 --> 00:00:26,961 Vi gjør det vi må. Nå drar vi tilbake til skolen. 10 00:00:27,028 --> 00:00:30,757 - De vil ikke ha meg der. - Jeg går ikke uten deg. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,801 Hva gjør du, Kaleb? 12 00:00:33,868 --> 00:00:37,597 Vi er vel kompiser? Og jeg skader ingen. Dette blir mellom oss? 13 00:00:37,664 --> 00:00:40,058 Hvorfor rører hun seg ikke? 14 00:00:40,124 --> 00:00:41,768 En statue skadet henne. 15 00:00:41,835 --> 00:00:45,271 Sasha? Hva gjør du? 16 00:01:04,649 --> 00:01:08,711 Slutt, da! Jeg er en elskverdig jomfru! Det er ikke min tur. 17 00:01:10,154 --> 00:01:12,715 Når jeg åpner øynene, vil alt være bra. 18 00:01:12,782 --> 00:01:18,012 Jeg åpner øynene om tre, to, en... 19 00:01:42,604 --> 00:01:45,832 Ghostface! 20 00:02:18,556 --> 00:02:21,326 - Bø! - Ahh! Hold opp! 21 00:02:21,392 --> 00:02:23,536 Beklager. Det var for lett. 22 00:02:27,106 --> 00:02:29,042 Hvor har du vært? 23 00:02:29,108 --> 00:02:32,587 Jeg ble sulten og gikk ut for en liten matbit. 24 00:02:39,244 --> 00:02:40,720 Er alt i orden? 25 00:02:40,787 --> 00:02:43,348 - Ja, alt er bra. - Bra. 26 00:02:45,375 --> 00:02:46,935 God natt, da. 27 00:03:17,866 --> 00:03:21,344 Som dr. Saltzman sa: Dana Lilien og Sasha Stoteraux - 28 00:03:21,411 --> 00:03:23,429 - kom ikke hjem i går kveld. 29 00:03:23,496 --> 00:03:29,060 Dana stikker av for å dra på fest iblant, men det er nytt for Sasha. 30 00:03:31,629 --> 00:03:33,147 Takk, sheriff Donovan. 31 00:03:33,214 --> 00:03:36,567 Selv om Dorian har reist bort med kniven og ting er rolig, - 32 00:03:36,634 --> 00:03:38,903 - skader det ikke å anta det verste. 33 00:03:40,013 --> 00:03:41,572 Ikke se så stygt på meg. 34 00:03:41,639 --> 00:03:44,909 Du hørte herren i blått. Dana pleier å stikke av. 35 00:03:44,976 --> 00:03:48,162 - Jeg så deg drikke blodet hennes. - Drikke blod, ja. 36 00:03:48,229 --> 00:03:52,083 Ikke kidnappe. Jeg lover, MG, vampyr til vampyr, - 37 00:03:52,275 --> 00:03:53,960 - jeg står ikke bak dette. 38 00:03:54,027 --> 00:03:58,006 Jeg trenger noen frivillige til å dra til Mystic Falls High, - 39 00:03:58,072 --> 00:04:02,468 - og framstå som utvekslingsstudenter for å forbedre forholdet vårt. 40 00:04:02,535 --> 00:04:06,556 Det er dessverre nødvendig med tanke på nylige begivenheter. 41 00:04:06,748 --> 00:04:10,893 Dere har tillatelse til å overstyre menneskeviljer, samle materiale - 42 00:04:10,960 --> 00:04:15,231 - og bruke lokaliseringsformler. All info vi finner, kan bety mye. 43 00:04:15,298 --> 00:04:21,029 Jeg antar jeg kan sette til side krangelen med Dana for en dag. 44 00:04:21,971 --> 00:04:24,824 For det er det helter gjør. 45 00:04:26,434 --> 00:04:30,163 Jeg melder meg frivillig som offer. 46 00:04:32,065 --> 00:04:35,501 Hun bekjemper én grotesk, og plutselig er hun Moder Teresa. 47 00:04:35,568 --> 00:04:38,129 Du blir flau når jeg beviser at du tar feil. 48 00:04:38,196 --> 00:04:41,466 - Jeg er med. - Jeg også. 49 00:04:43,618 --> 00:04:46,220 Jeg vil gjerne hjelpe til. 50 00:04:48,039 --> 00:04:51,434 Hvem er du, og hva har du gjort med Hope Mikaelson? 51 00:04:51,501 --> 00:04:55,563 Jeg gikk aldri på vanlig skole og vil vite hvordan det er å være normal, 52 00:04:55,630 --> 00:04:57,482 istedenfor en ensom tribrid. 53 00:04:57,549 --> 00:05:02,445 - Den tilstanden har du skapt selv. - Jeg vil ha et sosialt eksperiment. 54 00:05:02,512 --> 00:05:05,281 Hva vil du gjøre med Landon? Liker han skolen nå? 55 00:05:05,348 --> 00:05:07,033 Vil du fortsatt drepe ham? 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,704 En kniv som lå i dvale i århundrer - 57 00:05:11,771 --> 00:05:16,876 - begynte å tiltrekke seg mystiske vesener den dagen han tok den. 58 00:05:16,943 --> 00:05:19,712 Jeg vil si vi har mye å lære om ham. 59 00:05:19,779 --> 00:05:23,257 Og så sparker vi ham ut? 60 00:05:23,324 --> 00:05:25,510 Vi gjør det beste for skolens elever. 61 00:05:25,577 --> 00:05:29,222 Har du noen plan for ham mens vi leter etter de savnede jentene? 62 00:05:29,330 --> 00:05:32,100 Ja, faktisk! 63 00:05:35,211 --> 00:05:38,147 - Sa de noe om meg? - Nei. Eller, jo. 64 00:05:38,214 --> 00:05:42,151 Alle snakker om savnede jenter fra din gamle high school. 65 00:05:42,218 --> 00:05:45,947 - Tror du de sparker meg ut? - De ga deg klær. Det er et godt tegn. 66 00:05:46,014 --> 00:05:48,908 - Fra 1993. - Kom igjen, da. 67 00:05:48,975 --> 00:05:51,953 Vi har begge vært steder der ingen ville ha oss. 68 00:05:52,020 --> 00:05:54,747 - Du vet hva man gjør. - Ligg lavt. Vær nyttig. 69 00:05:54,814 --> 00:05:56,499 - Ikke ypp til bråk. - Nettopp. 70 00:05:56,566 --> 00:05:59,294 Denne dagen må bli bra, Lan. 71 00:05:59,360 --> 00:06:03,256 Denne dagen må bli perfekt, ellers blir jeg kastet ut. 72 00:06:03,323 --> 00:06:07,468 Landon! Har du et øyeblikk? 73 00:06:07,535 --> 00:06:09,971 Jeg tror du kan bli nyttig i dag. 74 00:06:12,624 --> 00:06:15,393 Mystic Falls. Mystic Falls... 75 00:06:41,528 --> 00:06:43,463 Unnskyld! Unnskyld... 76 00:06:44,656 --> 00:06:47,717 Jeg gjorde entré, ditt bustehode. 77 00:06:47,784 --> 00:06:51,846 Beklager, jeg fikk flashback til det første året mitt her. 78 00:06:51,913 --> 00:06:56,267 Jenter er savnet. Kom over truserøsk-traumet ditt eller stikk. 79 00:06:56,334 --> 00:06:58,770 Han klarer seg nå, bli ferdig med det. 80 00:06:58,837 --> 00:07:00,605 Ok, her er avtalen. 81 00:07:00,672 --> 00:07:04,108 Landon snakker med de han kjente da han gikk her. 82 00:07:04,175 --> 00:07:09,489 Hope prøver å ikke støte bort hele elevmassen med vilje. 83 00:07:09,556 --> 00:07:11,366 Vi andre redder verden. 84 00:07:11,432 --> 00:07:15,745 - Dette er ingen konkurranse. - Nei, det er et oppdrag. 85 00:07:15,812 --> 00:07:19,874 For en helt. Og hennes liga av... snodigheter. 86 00:07:19,941 --> 00:07:21,709 Glem det. Jeg jobber alene. 87 00:07:21,776 --> 00:07:23,836 Jeg trenger overstyringsevnen din. 88 00:07:23,903 --> 00:07:26,756 Vil du være Robin til min Batwoman? 89 00:07:26,823 --> 00:07:31,511 - Batwoman har faktisk ikke... - Metafor, din nerd! Kom! 90 00:08:00,356 --> 00:08:02,875 Ulvene spiser vanligvis utenfor. 91 00:08:02,942 --> 00:08:04,502 Jeg er heller med deg. 92 00:08:07,405 --> 00:08:10,091 Jeg så deg ikke på samlingen. 93 00:08:11,284 --> 00:08:14,429 Jeg jobber fortsatt med å finne fram her. 94 00:08:15,330 --> 00:08:17,932 Hvorfor ikke droppe Landon og leke detektiv? 95 00:08:17,999 --> 00:08:22,353 Jeg jobber faktisk med angrepsformler til timen. 96 00:08:22,420 --> 00:08:26,524 De underviser bare forsvarsmagi her. Jeg synes pensum burde utvides. 97 00:08:27,509 --> 00:08:29,694 - Hva? - Ingenting. 98 00:08:29,761 --> 00:08:31,446 Hva? 99 00:08:31,513 --> 00:08:35,033 Jeg jobber med å bli vant til at dette er en normal samtale. 100 00:08:35,099 --> 00:08:39,454 Akkurat. Så du er altså glad for å være tilbake? 101 00:08:42,232 --> 00:08:44,626 Jeg blir glad hvis Landon får bli. 102 00:08:44,692 --> 00:08:46,502 Og hvis han ikke får det? 103 00:08:46,569 --> 00:08:49,922 Stikk, heks. Rafael og jeg må ta en prat. 104 00:08:49,989 --> 00:08:51,966 Så snart Josie og jeg er ferdige. 105 00:08:52,033 --> 00:08:56,971 Jeg er alfaen din, nykomling. Du er ferdig når jeg sier det. 106 00:09:06,673 --> 00:09:09,734 Har du sett hvor mye klokken har blitt...! 107 00:09:09,801 --> 00:09:14,697 Selv om jeg har nytt denne festlige orkanen av giftig maskulinitet, - 108 00:09:14,764 --> 00:09:16,449 - må jeg gå til timen. 109 00:09:16,516 --> 00:09:18,743 Jeg følger deg. 110 00:09:30,822 --> 00:09:33,758 Dette er seniorkorridoren. 111 00:09:33,825 --> 00:09:37,553 Her tilbrakte jeg mine formative år, stappet inn i alle skapene. 112 00:09:37,620 --> 00:09:39,973 Unntatt dette, for det lar seg ikke åpne. 113 00:09:40,039 --> 00:09:43,643 Til venstre er badet hvor jeg kysset et toalett for første gang. 114 00:09:43,710 --> 00:09:46,604 Beklager. Får det at jeg ikke er åpent fiendtlig - 115 00:09:46,671 --> 00:09:50,650 - deg til å tro at vi er venner igjen? 116 00:09:50,717 --> 00:09:54,487 Unnskyld. Jeg prøvde å være... 117 00:09:54,554 --> 00:09:57,782 ...uanstrengt og naturlig. Dette gjør meg nervøs. 118 00:09:57,849 --> 00:10:00,410 Skolen, å se Connor, å være med deg... 119 00:10:00,476 --> 00:10:03,705 Skulle ikke du snakke med folk du kjenner? 120 00:10:03,771 --> 00:10:06,874 Lettere sagt enn gjort. Aldri i livet om Danas klikk - 121 00:10:06,983 --> 00:10:09,961 - snakker med meg. Kan du trylle meg retroaktivt kul? 122 00:10:10,028 --> 00:10:12,714 - Da snakker jeg med dem. - Det er verre for deg. 123 00:10:12,780 --> 00:10:17,010 Du forstår deg ikke på high school. Du er den nye jenta. 124 00:10:17,076 --> 00:10:20,013 - Praktisk talt radioaktiv. - Du ser traumatisert ut. 125 00:10:20,079 --> 00:10:22,056 Plager denne taperen deg? 126 00:10:22,123 --> 00:10:24,142 Han prøver å selge mixtapen sin. 127 00:10:24,209 --> 00:10:27,812 Motbydelig. Vi skal spise lunsj. Er du sulten? 128 00:10:27,879 --> 00:10:29,856 Utsultet. 129 00:10:34,928 --> 00:10:36,988 En jogger meldte fra. 130 00:10:39,891 --> 00:10:43,077 Skiltene passer. Det er bilen til Dana. 131 00:10:49,275 --> 00:10:53,171 Vi kan nok trygt slå fast at hun ikke har rømt. 132 00:11:01,704 --> 00:11:05,058 Du sa at vesenene ville ha en kniv du sendte langt bort. 133 00:11:05,124 --> 00:11:09,228 Det stemmer. Dette gir ingen mening. 134 00:11:18,555 --> 00:11:21,074 Faktisk så gir det all verdens mening. 135 00:11:21,140 --> 00:11:24,369 - Hva er det? - Et vampyrbitt. 136 00:11:33,403 --> 00:11:36,005 God form. Er du en venn av Dana? 137 00:11:36,072 --> 00:11:39,717 Jill. Vennskapet mitt med Dana definerer meg ikke. 138 00:11:41,452 --> 00:11:44,222 Det var en spøk. Selvsagt gjør det det. 139 00:11:44,289 --> 00:11:47,392 Kult... Kult. 140 00:11:49,627 --> 00:11:52,146 Si hvor jentene er, så får du være i fred. 141 00:11:52,213 --> 00:11:54,816 - Med de splittede tuppene dine. - Hold munn. 142 00:11:54,883 --> 00:11:57,277 Hvorfor raker det dere? 143 00:11:57,343 --> 00:12:01,114 Er alle privatskoleelever så ekle? 144 00:12:03,516 --> 00:12:05,702 Gå i dusjen! 145 00:12:10,607 --> 00:12:15,003 Overstyringen feilet. Hope tar nok en seiersrunde nå. 146 00:12:15,069 --> 00:12:19,132 - Har du prestasjonsangst? - Jeg tror du distraherer meg. 147 00:12:20,366 --> 00:12:22,427 Jeg har på meg polyester. 148 00:12:23,661 --> 00:12:28,516 - Og du kler det skikkelig godt. - Konsentrer deg, MG! 149 00:12:31,586 --> 00:12:33,187 Har du skoletelefonen? 150 00:12:33,254 --> 00:12:35,231 Hvor hadde du den? 151 00:12:35,298 --> 00:12:38,109 Det er faren din. Han stoler på meg. 152 00:12:38,176 --> 00:12:39,819 Du lukter vingummibjørner. 153 00:12:39,886 --> 00:12:41,904 Ta den. 154 00:12:42,764 --> 00:12:46,701 - Hallo? - Jeg må snakke med alle. 155 00:12:46,768 --> 00:12:48,578 Men vi skilte lag. 156 00:12:48,645 --> 00:12:52,040 - Jeg ba dere jobbe sammen, Lizzie! - For å kunne herske... 157 00:12:52,106 --> 00:12:53,750 ...måtte vi splitte. 158 00:12:53,858 --> 00:12:56,252 Du må visst stole på dine egne gener. 159 00:12:56,361 --> 00:12:58,004 Beklager å skuffe. 160 00:12:58,071 --> 00:13:00,506 Jeg må fortelle dere tre ting. 161 00:13:00,615 --> 00:13:02,216 Alle er like fryktelige. 162 00:13:02,283 --> 00:13:04,927 Dere må beholde roen. Klarer dere det? 163 00:13:04,994 --> 00:13:07,972 - Selvsagt, ikke noe problem. - Ok. 164 00:13:08,039 --> 00:13:11,476 Én: Dana er død. 165 00:13:11,543 --> 00:13:14,729 To: En vampyr drepte henne. Tre... 166 00:13:14,796 --> 00:13:18,399 Jeg sa til sheriffen at vi ikke var involvert. Snakket jeg sant? 167 00:13:18,466 --> 00:13:22,528 Har dere hørt om at noen vampyrer hos oss drikker blod? 168 00:13:22,595 --> 00:13:25,531 - Nei. - Nei, det skal vi ikke. 169 00:13:25,598 --> 00:13:27,575 - Det vet alle. - Ok, bra. 170 00:13:27,642 --> 00:13:33,039 Jeg ringer når jeg vet mer. Da bør dere være med Hope. 171 00:13:35,275 --> 00:13:38,211 Du er elendig til å lyve. 172 00:13:39,153 --> 00:13:40,880 Ut med språket. 173 00:13:43,449 --> 00:13:45,134 Hei! 174 00:13:46,411 --> 00:13:48,638 La meg gjette. Museflettene sprakk - 175 00:13:48,705 --> 00:13:51,265 - og tilstod bortførelsen av Dana og Sasha. 176 00:13:51,332 --> 00:13:53,810 Hun heter Cheryl. Og ikke helt. 177 00:13:53,877 --> 00:13:57,313 Men hun inviterte meg på audition for heiagjengen. 178 00:13:57,380 --> 00:13:58,898 Hvem er du nå? 179 00:13:58,965 --> 00:14:02,902 - Hva er det du har på hodet? - En gave fra Cheryl. 180 00:14:03,511 --> 00:14:06,364 - Du er bedre enn dette, Hope. - Slapp av, "Tussi". 181 00:14:06,472 --> 00:14:09,951 Dana ga den til henne. Det er lokaliseringsformel-materiale. 182 00:14:10,018 --> 00:14:12,328 Og selv om Sasha og Connor er sammen, - 183 00:14:12,395 --> 00:14:14,163 - er han utro med Dana. 184 00:14:14,230 --> 00:14:16,416 Alle her vet at Connor er en pikk. 185 00:14:16,524 --> 00:14:19,585 Kom igjen, Landon. Utroskap, savnede jenter... 186 00:14:19,652 --> 00:14:23,381 Det er som alle TV-program som gamle folk ser på. Pasjonsdrap... 187 00:14:23,448 --> 00:14:24,966 Jeg kjenner Connor. 188 00:14:25,033 --> 00:14:28,636 Han gjorde livet mitt fælt, men han er ingen morder. Tro meg. 189 00:14:28,703 --> 00:14:32,098 Vi havnet i dette kaoset nettopp fordi vi trodde deg. 190 00:14:32,165 --> 00:14:33,933 Se, der er han. 191 00:14:36,503 --> 00:14:38,563 Vil du være snill eller slem purk? 192 00:14:38,630 --> 00:14:41,733 - Jeg tror ikke emo-purk er en greie. - Veldig morsomt. 193 00:14:41,799 --> 00:14:45,403 Mens du fikk deg venner, undersøkte jeg litt selv. 194 00:14:45,470 --> 00:14:47,989 Skjerf i varme Virginia? 195 00:14:48,056 --> 00:14:51,034 Jeg tror de kaller det "ledetråd". 196 00:14:52,393 --> 00:14:54,078 Det er vampyrbitt, Ric. 197 00:14:54,145 --> 00:14:56,789 De sa de ikke gjorde det. Historien er over. 198 00:14:56,856 --> 00:14:58,333 Nei, den begynner. 199 00:14:58,399 --> 00:15:00,627 Jeg må legge en 17-åring i en likpose - 200 00:15:00,693 --> 00:15:04,797 - og lyve til foreldrene om hvorfor. Har du glemt min side av samtalen? 201 00:15:04,864 --> 00:15:08,551 - Det handler ikke om sider. - Jaså? Si det til Dana. 202 00:15:14,958 --> 00:15:17,060 Du sa vi skulle spise lunsj. 203 00:15:17,126 --> 00:15:20,605 Ja, en av oss skal det. 204 00:15:21,673 --> 00:15:24,567 Ikke vær redd. 205 00:15:26,386 --> 00:15:28,655 Slipp henne. 206 00:15:31,307 --> 00:15:33,952 Daten er over. Det er ikke meg, det er deg. 207 00:15:34,018 --> 00:15:37,914 Glem at dette skjedde og gå tilbake til timen. 208 00:15:39,816 --> 00:15:41,793 Flott. Hope er her alt. 209 00:15:41,860 --> 00:15:44,462 - Var ikke vi kompiser? - Ikke dra kompiskortet. 210 00:15:44,529 --> 00:15:47,215 Andre plass eller ei, vi vet at du drepte Dana. 211 00:15:47,282 --> 00:15:48,841 Hva? Er Dana død? 212 00:15:48,908 --> 00:15:51,678 Dr. Saltzman sa de fant henne død av vampyrbitt. 213 00:15:51,786 --> 00:15:55,223 Jeg drepte henne ikke! Ikke kom her og anklag meg. 214 00:15:59,169 --> 00:16:02,397 Kom, karer. Tiden er inne for en helt. 215 00:16:03,381 --> 00:16:04,941 Til blondiemobilen. 216 00:16:07,927 --> 00:16:10,280 Ikke så raskt, Kaleb. 217 00:16:12,724 --> 00:16:15,535 Jeg sa at jeg bare drakk litt. 218 00:16:17,061 --> 00:16:20,540 Torturer meg så mye du vil, svaret mitt blir det samme. 219 00:16:20,607 --> 00:16:23,418 Jeg drepte nemlig ikke Dana. 220 00:16:23,484 --> 00:16:25,253 Han har rett. 221 00:16:25,320 --> 00:16:27,380 Er du tankeleser nå, Landon? 222 00:16:27,447 --> 00:16:29,007 Kall det intuisjon. 223 00:16:37,999 --> 00:16:41,185 Vi skulle spraye graffiti på skolen deres. 224 00:16:41,252 --> 00:16:45,732 Det var en uskyldig spøk. Men så ble jeg tatt. 225 00:16:45,798 --> 00:16:48,359 Deretter våknet jeg i en grøft. 226 00:16:48,426 --> 00:16:51,738 Nyt det mens du kan, Lizzie. Jeg ser nok elendig ut. 227 00:16:53,097 --> 00:16:55,199 Herregud! Hva er det? 228 00:16:55,266 --> 00:16:59,120 Det er... Kan noen hjelpe meg? 229 00:16:59,187 --> 00:17:01,205 Alle sugemerkers mor. Det går bra. 230 00:17:01,272 --> 00:17:03,374 Du er bare litt... ludderaktig. 231 00:17:04,651 --> 00:17:08,463 Jeg liker ingen av dere. Jeg burde snakke med politiet! 232 00:17:08,530 --> 00:17:11,341 - Jeg kan ikke la deg gjøre det. - Ad somnum. 233 00:17:11,407 --> 00:17:13,593 Hun kan ikke la deg gjøre det, altså. 234 00:17:13,660 --> 00:17:17,096 Så du drepte henne ikke. Du forvandlet henne til vampyr?! 235 00:17:17,163 --> 00:17:21,392 Forvandlet henne? Tror du jeg vil høre på det der i all evighet? 236 00:17:21,459 --> 00:17:25,980 Noen gjorde det. Vi har altså en blivende vampyr å hanskes med. 237 00:17:26,047 --> 00:17:28,316 Hva skal vi gjøre med henne? 238 00:17:33,638 --> 00:17:35,990 Jeg har sett etter deg, fostergutt. 239 00:17:36,057 --> 00:17:39,327 Vi snakkes siden. Jeg må til timen. 240 00:17:41,688 --> 00:17:46,793 Jed, ikke sant? Jeg vil ikke ha trøbbel. 241 00:17:46,860 --> 00:17:50,046 Ikke vi heller. Vi vil bare innvie deg i flokken. 242 00:17:50,113 --> 00:17:52,256 Det er en enkel prosess. 243 00:17:52,323 --> 00:17:55,510 Du trigget varulvforbannelsen din. Da har du drept noen. 244 00:17:55,577 --> 00:17:59,305 Kanskje med vilje, kanskje ikke. 245 00:17:59,372 --> 00:18:02,934 Du må fortelle oss historien. Det er innvielsesritualet vårt. 246 00:18:03,001 --> 00:18:05,186 Jeg er egentlig ingen flokk-fyr. 247 00:18:05,253 --> 00:18:08,773 Du skjønner visst ikke. Du har ikke noe valg. 248 00:18:08,840 --> 00:18:14,320 Du underlegger deg, eller du blør og underlegger deg. 249 00:18:14,387 --> 00:18:16,072 Det er opp til deg. 250 00:18:43,708 --> 00:18:45,310 Hei! 251 00:18:48,713 --> 00:18:50,732 Jeg sa: Hei! 252 00:19:02,435 --> 00:19:04,120 Fortsettelse følger. 253 00:19:08,024 --> 00:19:11,419 - Hei, går det bra? - Vekk fra meg! 254 00:19:14,656 --> 00:19:16,466 Ligg unna meg. 255 00:19:29,963 --> 00:19:33,024 Så... Forstår jeg det rett? 256 00:19:33,091 --> 00:19:35,735 Dana døde med vampyrblod i systemet. 257 00:19:35,802 --> 00:19:39,489 Så ble hun levende igjen, og nå holder hun på å fovandles - 258 00:19:39,556 --> 00:19:42,742 - og trenger næring, ellers dør hun. 259 00:19:42,809 --> 00:19:45,954 Du har forstått det. Lett avgjørelse, ikke sant? 260 00:19:48,314 --> 00:19:51,000 Vi gir henne menneskeblod. Så enkelt er det. 261 00:19:51,067 --> 00:19:55,880 Ikke alle vil være overnaturlige. Noen vil bare være normale. 262 00:19:55,947 --> 00:19:58,800 Dana er traumatisert. Dette er en stor avgjørelse. 263 00:19:58,867 --> 00:20:00,927 Hun bør få et par dager... 264 00:20:00,994 --> 00:20:03,721 Hun dør i løpet av dagen om hun ikke får næring. 265 00:20:05,206 --> 00:20:08,184 Au da! Jeg suger i matte. 266 00:20:08,251 --> 00:20:10,395 Dere bør fortelle henne sannheten! 267 00:20:10,461 --> 00:20:14,148 Hun blir nok glad for å havne på et sted som skolen deres. 268 00:20:14,215 --> 00:20:17,360 - Det ville jeg blitt. - Du er veldig stille, MG. 269 00:20:17,427 --> 00:20:22,490 Jeg er feminist og bestemmer ikke hva Dana skal gjøre med kroppen sin. 270 00:20:27,395 --> 00:20:30,790 Greit, da! Men... 271 00:20:30,857 --> 00:20:33,293 Hun skal ikke bli med på drillteamet. 272 00:20:34,444 --> 00:20:36,921 Surgere! 273 00:20:40,909 --> 00:20:42,468 Besvimte jeg? 274 00:20:43,578 --> 00:20:46,514 - Jeg føler meg dårlig. - Vi vet hvordan det føles. 275 00:20:46,581 --> 00:20:48,599 Det er greit. Du er bare sulten. 276 00:20:48,666 --> 00:20:52,145 Anoreksi var i andre klasse. Dette er noe annet. 277 00:20:52,253 --> 00:20:54,272 Det hjelper å spise. Jeg lover. 278 00:20:54,339 --> 00:20:56,357 Hold kjeft! Jeg mener det. 279 00:20:56,424 --> 00:20:59,027 Bare tanken på å spise gjør meg... 280 00:21:03,681 --> 00:21:06,117 Pokker. Hva spiste jenta? 281 00:21:06,893 --> 00:21:10,538 Jeg tror jeg fikk sjelen hennes på skoene. 282 00:21:10,605 --> 00:21:13,416 - Jeg tror jeg også må spy. - Er dette normalt? 283 00:21:13,483 --> 00:21:16,586 Hun kaster opp innvollene. Bokstavelig talt. 284 00:21:16,653 --> 00:21:18,546 Dana? Dana? 285 00:21:25,787 --> 00:21:27,639 Skal vi ringe faren din? 286 00:21:27,705 --> 00:21:30,433 Hvorfor det? Så han kan ta en kule til for deg? 287 00:21:30,500 --> 00:21:32,143 Nei! 288 00:21:32,252 --> 00:21:35,605 Fordi det ikke var en vampyr som gjorde dette. 289 00:21:35,672 --> 00:21:39,067 Det må være et annet monster fra kniven. 290 00:21:45,056 --> 00:21:46,950 Eller kanskje... 291 00:21:47,016 --> 00:21:49,452 ...monsteret har vært med oss hele tiden. 292 00:21:49,519 --> 00:21:52,830 Hva? Er du seriøs? 293 00:21:52,897 --> 00:21:56,250 Slikt som dette skjedde ikke før du kom og stjal kniven. 294 00:21:56,317 --> 00:21:59,462 Det er nettopp det de andre monstrene kom for å gjøre. 295 00:21:59,529 --> 00:22:02,298 - Sier du at det er tilfeldig? - Ja! 296 00:22:07,078 --> 00:22:09,472 Du tror meg vel? 297 00:22:14,669 --> 00:22:18,481 Jeg skjønner. 298 00:22:26,472 --> 00:22:28,533 Raf? Raf? 299 00:22:28,600 --> 00:22:31,661 - Jeg ba deg ligge unna. - Det kan jeg ikke før... 300 00:22:31,728 --> 00:22:34,330 - Det er ikke trygt! Kom deg vekk! - Ro deg ned. 301 00:22:34,397 --> 00:22:39,794 Lukk øynene og pust. Pust... sånn som meg. 302 00:22:45,658 --> 00:22:47,343 Ok? 303 00:22:48,995 --> 00:22:51,180 Pust. 304 00:22:54,501 --> 00:22:56,227 Bra. 305 00:22:56,294 --> 00:22:58,313 Sånn skal det være. 306 00:23:08,348 --> 00:23:10,575 Var det magi? 307 00:23:11,726 --> 00:23:16,247 Nei, bare mange års trening med Lizzie. 308 00:23:17,232 --> 00:23:19,167 - Jeg ville ikke skremme deg. - Nei. 309 00:23:19,234 --> 00:23:21,711 Du kan ikke skremme meg. 310 00:23:21,778 --> 00:23:26,549 Du... Det skremmende er at du er død hvis du ikke underkaster deg. 311 00:23:27,742 --> 00:23:29,886 Det bare er sånn! 312 00:23:29,953 --> 00:23:32,347 Du snakket om å endre ting. 313 00:23:32,413 --> 00:23:35,975 Å legge til et valgfag, ja. Ikke starte en revolusjon. 314 00:23:36,042 --> 00:23:38,394 - Josie... - Jed er en alfa. 315 00:23:38,461 --> 00:23:40,438 Du er en ulv. Det bare... 316 00:23:40,505 --> 00:23:44,025 - ...er sånn. Det er ingen alternativ. - Josie... 317 00:24:12,120 --> 00:24:13,930 Josie... 318 00:24:26,551 --> 00:24:28,236 Det er Sasha. 319 00:24:37,979 --> 00:24:40,373 - Går det bra? - Nei, jeg sitter fast. 320 00:24:47,447 --> 00:24:49,048 Raf... 321 00:25:24,108 --> 00:25:27,629 Hva er det? Kom igjen, få det overstått. 322 00:25:27,695 --> 00:25:30,465 Hva blir det? Toalettskål? Søppelbøtte? 323 00:25:30,532 --> 00:25:33,259 Neseblod? 324 00:25:34,911 --> 00:25:36,554 Si noe, din pikk. 325 00:25:41,251 --> 00:25:43,144 Nei, du har vært en drittsekk. 326 00:25:43,211 --> 00:25:45,521 Du får ikke late som om jeg ikke fins. 327 00:26:15,618 --> 00:26:19,430 Ekkelt. Så... jeg stikker. Men her er et lite råd. 328 00:26:19,497 --> 00:26:24,143 Landon kan være der inne og spise idioter nå. 329 00:26:24,210 --> 00:26:27,563 Så, vi snakkes. 330 00:26:30,175 --> 00:26:33,361 Kom igjen, da. Om det ikke er Landon, hva kan det være? 331 00:26:37,098 --> 00:26:39,242 En edderkopp! 332 00:26:39,309 --> 00:26:43,079 En stor edderkopp. En arachne, om man vil være spesifikk. 333 00:26:45,982 --> 00:26:48,376 Dette er nerdeporno, ikke virkeligheten. 334 00:26:48,443 --> 00:26:53,131 Det var drager og grotesker også. Tegneserien bygger på gresk folklore. 335 00:26:53,198 --> 00:26:56,134 Arachne var en vakker kvinne som ble forbannet - 336 00:26:56,201 --> 00:26:58,678 - av en gud og forvandlet til en edderkopp. 337 00:26:58,745 --> 00:27:00,596 Den vil bare være menneske, - 338 00:27:00,663 --> 00:27:03,933 - så den ikler seg offerets hud for å passere. 339 00:27:04,000 --> 00:27:08,730 Herregud! Den har enorme huggtenner, så de kan se ut som vampyrbitt. 340 00:27:08,796 --> 00:27:11,733 Og bittet oppløser ofrene. 341 00:27:11,799 --> 00:27:13,693 Dana hadde spindelvev i håret! 342 00:27:13,760 --> 00:27:16,404 Det forklarer at den ikke kunne følge kniven. 343 00:27:16,471 --> 00:27:20,658 Et insekt på størrelse med en SUV kan ikke haike uten en menneskekropp. 344 00:27:20,725 --> 00:27:22,243 Sasha, kanskje? 345 00:27:22,352 --> 00:27:25,913 - Jeg vedder fortsatt på typen din. - Han er ikke typen... 346 00:27:25,980 --> 00:27:29,083 Hadde vi noe fra den, kunne vi prøvd en sporingsformel. 347 00:27:29,192 --> 00:27:31,210 Ville det funke med ansiktet dens? 348 00:27:40,787 --> 00:27:42,472 Dette er ille. 349 00:27:42,539 --> 00:27:44,724 Den som spant dette, vil spise oss. 350 00:27:44,791 --> 00:27:48,645 - Kan du ikke hekse oss fri? - Kreftene mine fungerer ikke sånn. 351 00:27:48,711 --> 00:27:52,649 Søsteren min og jeg kommer fra en slekt som heter Gemini-sirkelen. 352 00:27:52,715 --> 00:27:57,111 Vi har ikke egne krefter. Vi må trekke dem ut av andre ting. 353 00:27:57,178 --> 00:28:00,823 Så det du gjorde i stad... Trakk du kraft ut av veggen? 354 00:28:00,890 --> 00:28:04,160 Det flyter magi gjennom skolen. Det duger til små formler. 355 00:28:04,227 --> 00:28:06,371 Kan du trekke kraft ut av en ulv? 356 00:28:06,437 --> 00:28:10,625 I teorien, ja. Men hendene mine sitter fast. 357 00:28:10,692 --> 00:28:12,335 Med mindre... 358 00:28:24,497 --> 00:28:26,099 Det var uventet. 359 00:28:26,165 --> 00:28:29,060 - Unnskyld. - Ikke si det. 360 00:28:30,253 --> 00:28:32,105 Fungerte det? 361 00:28:32,172 --> 00:28:35,066 Jeg vet ikke, rommet snurrer ennå. 362 00:28:36,426 --> 00:28:38,611 Hei! Vi er fanget her oppe. 363 00:28:38,678 --> 00:28:41,030 Connor? 364 00:28:45,101 --> 00:28:46,911 Pokker. 365 00:28:50,190 --> 00:28:51,749 Oi... 366 00:28:53,484 --> 00:28:55,378 Han kommer. 367 00:28:56,863 --> 00:29:00,550 Josie... Nå ville det passet bra med en slik angripende - 368 00:29:00,617 --> 00:29:02,969 - magiformel som du snakket om. 369 00:29:03,912 --> 00:29:06,556 Ignarious! 370 00:29:09,709 --> 00:29:12,103 Der, ja! Jeg tror du fikk ham. 371 00:29:16,633 --> 00:29:19,068 Eller så bare tirret vi ham. 372 00:29:23,181 --> 00:29:26,784 Det er til deg. Jeg forteller ikke faren din hva vi skal gjøre. 373 00:29:26,851 --> 00:29:29,537 Jeg suger på å lyve. Du er kjempeflink. 374 00:29:29,604 --> 00:29:31,456 Du er favoritten hans. 375 00:29:31,523 --> 00:29:33,916 Du er helten! 376 00:29:33,983 --> 00:29:36,753 - Hei, far! - Jeg ville ringe... 377 00:29:36,819 --> 00:29:39,631 ...og høre hvordan det gikk. 378 00:29:39,697 --> 00:29:42,967 - Det går så bra! - Virkelig? Definer "bra". 379 00:29:43,034 --> 00:29:47,180 Det involverer neppe at jeg sporer Danas lik til hanskerommet! 380 00:29:47,247 --> 00:29:50,058 Jo da. Vi har løst saken. Det er en edderkopp. 381 00:29:50,124 --> 00:29:55,229 Men en stor, ekkel edderkopp. MGs tegneserie vet hvordan den drepes. 382 00:29:55,296 --> 00:29:58,608 Tegneserie? Virkelig? Hør på meg, Lizzie. 383 00:29:58,675 --> 00:30:01,694 Hva enn dere vil gjøre, la det være. Ok? 384 00:30:01,761 --> 00:30:05,073 Si hvor dere er, så kommer jeg og Matt. 385 00:30:05,139 --> 00:30:07,533 - Og hvor er Hope? - Beklager. 386 00:30:07,600 --> 00:30:10,912 Du må stole på meg denne gangen. 387 00:30:13,523 --> 00:30:15,083 Nå gjør vi dette. 388 00:30:16,901 --> 00:30:19,087 Jeg tror han fortsatt er der. 389 00:30:33,042 --> 00:30:35,520 Hei! Drittsekk! 390 00:30:38,923 --> 00:30:41,901 - Jeg hater edderkopper. - Få oss ut herfra. 391 00:30:41,968 --> 00:30:43,736 Ok... 392 00:30:45,513 --> 00:30:48,241 Uanascar... 393 00:30:49,809 --> 00:30:51,411 Jeg trenger deg, Lizzie! 394 00:30:52,687 --> 00:30:54,539 Josie! Ta meg i hånden. 395 00:30:58,151 --> 00:31:01,921 Gjenta etter meg: Imperium Latas Mulias. 396 00:31:03,031 --> 00:31:05,508 Imperium Latas Mulias. 397 00:31:05,575 --> 00:31:08,136 Imperium Latas Mulias. 398 00:31:08,203 --> 00:31:10,138 Imperium Latas Mulias. 399 00:31:10,205 --> 00:31:12,557 Imperium Latas Mulias. 400 00:31:12,624 --> 00:31:14,642 Imperium Latas Mulias. 401 00:32:15,728 --> 00:32:17,246 Ble hun bitt? 402 00:32:17,355 --> 00:32:20,416 Du klarer deg fint. Det var fest i skogen, - 403 00:32:20,483 --> 00:32:22,669 - og du og Dana hadde det kjempegøy. 404 00:32:22,735 --> 00:32:25,213 På veien hjem ble dere angrepet av en puma. 405 00:32:25,405 --> 00:32:29,008 Du overlevde. Det gjorde ikke Dana. Du var maktesløs. 406 00:32:29,075 --> 00:32:30,718 Er Dana død? 407 00:32:30,785 --> 00:32:34,389 Ta bort alt. Be henne ikke føle noe. 408 00:32:34,455 --> 00:32:38,226 - Ikke tving henne til å ikke sørge! - Jeg hjelper henne. 409 00:32:38,293 --> 00:32:40,311 Si at det vil gjøre vondt. 410 00:32:40,378 --> 00:32:43,064 Det vil det alltid gjøre. 411 00:32:43,131 --> 00:32:47,443 Si at noen dager blir tøffere enn andre. 412 00:32:47,510 --> 00:32:51,823 Etter hvert vil hun huske de gode stundene med Dana også. 413 00:32:53,016 --> 00:32:57,662 Be henne holde fast ved dem, for slik kommer hun gjennom dette. 414 00:33:14,787 --> 00:33:18,641 - Er du sikker på at du vil dette? - Du så hva du gjorde mot meg. 415 00:33:18,708 --> 00:33:21,311 Å være ensom ulv er ikke en mulighet lenger. 416 00:33:21,377 --> 00:33:23,187 - Tror du? - Ikke se på meg. 417 00:33:23,338 --> 00:33:25,607 Som tvilling gjør jeg aldri noe alene. 418 00:33:28,301 --> 00:33:34,198 Hør her... Etter at Cassie døde, trodde jeg Landon var alt jeg hadde. 419 00:33:34,265 --> 00:33:37,035 Jeg trodde ikke jeg trengte noen andre. 420 00:33:37,101 --> 00:33:42,915 Vær ærlig med meg. På denne skolen med disse folkene... 421 00:33:42,982 --> 00:33:45,001 Er det verdt å ha Landon her? 422 00:33:46,903 --> 00:33:50,423 Stedet har sine feil. Hver eneste person her - 423 00:33:50,490 --> 00:33:53,509 - har en forbannelse, enten i blodet eller i livet. 424 00:33:53,576 --> 00:33:57,513 Alle har egne problemer som de må lære å håndtere. 425 00:33:57,580 --> 00:33:59,432 Men vi er sammen om det. 426 00:33:59,499 --> 00:34:03,019 Alle her passer på hverandre. 427 00:34:03,086 --> 00:34:05,688 Så ja, det er verdt det. 428 00:34:12,095 --> 00:34:13,655 Trenger dere hjelp? 429 00:34:18,476 --> 00:34:20,787 Medisinball. 430 00:34:20,895 --> 00:34:22,914 Jed og guttene hans spiller hardt. 431 00:34:27,527 --> 00:34:30,380 Fostergutten. Vil du ha mer? 432 00:34:33,825 --> 00:34:36,511 Jeg drepte kjæresten min. 433 00:34:37,662 --> 00:34:39,138 Det var et uhell. 434 00:34:39,205 --> 00:34:42,976 Jeg satt bak rattet og mistet kontrollen. 435 00:34:43,042 --> 00:34:45,478 Da jeg våknet, lå jeg på sykehus. 436 00:34:47,797 --> 00:34:52,819 Landon måtte fortelle meg at hun var død, og jeg vet ikke noe annet. 437 00:34:52,886 --> 00:34:55,363 Er jeg en del av flokken nå? 438 00:34:56,514 --> 00:34:57,991 Knel. 439 00:35:00,268 --> 00:35:03,121 - Hva? - Skal du underkaste deg alfaen din... 440 00:35:03,188 --> 00:35:05,081 ...må du knele. 441 00:35:08,735 --> 00:35:10,295 Nei, jeg bare tuller. 442 00:35:11,112 --> 00:35:12,672 Behold ballen. 443 00:35:13,615 --> 00:35:16,134 Du er med i neste omgang. 444 00:35:39,807 --> 00:35:44,746 Sånn gikk det da jeg skulle være vanlig tenåringsjente for en dag. 445 00:35:46,981 --> 00:35:48,791 Du var bra å ha der. 446 00:35:48,858 --> 00:35:50,585 Ja. 447 00:35:52,445 --> 00:35:55,006 Det føltes fint å være en del av et team. 448 00:35:55,073 --> 00:35:58,301 Til alle beskyldte meg for å være et monster. 449 00:35:59,536 --> 00:36:01,137 Unnskyld. 450 00:36:04,249 --> 00:36:07,393 Det vil ta litt tid for oss å stole på deg igjen. 451 00:36:07,502 --> 00:36:10,063 Ja, jeg oppfattet det. Gjentatte ganger. 452 00:36:10,255 --> 00:36:14,400 Så la meg si det nå. Jeg vet ikke hvorfor jeg ble tiltrukket av kniven - 453 00:36:14,509 --> 00:36:17,028 - mer enn jeg kan forklare at en edderkopp - 454 00:36:17,136 --> 00:36:20,657 - tok bolig i kroppen til en fyr som mobbet meg på high school. 455 00:36:20,765 --> 00:36:24,619 Jeg vet ikke hvorfor fabelvesener dukker opp i Mystic Falls. 456 00:36:24,686 --> 00:36:28,206 Jeg har ingen forklaring på alt dette. 457 00:36:28,273 --> 00:36:29,832 Det har ikke dere heller. 458 00:36:29,899 --> 00:36:34,087 Så, så langt jeg kan se, skal vi være sammen om dette. 459 00:36:34,153 --> 00:36:39,092 I morges ville jeg bare sitte her, - 460 00:36:39,158 --> 00:36:42,387 - være en del av alt dette og tilbringe tid med deg. 461 00:36:42,453 --> 00:36:47,475 Men hele dagen gjorde du narr av meg. 462 00:36:47,542 --> 00:36:49,727 Så lot du meg i stikken. 463 00:36:52,422 --> 00:36:54,941 Da det virkelig gjaldt. 464 00:37:02,223 --> 00:37:05,368 Ville du vite hvordan det er å være normal? 465 00:37:05,435 --> 00:37:07,036 Gratulerer, Hope. 466 00:37:08,271 --> 00:37:10,999 Du er offisielt normal. 467 00:37:21,284 --> 00:37:23,720 - Jeg ba deg vente! - Ja, men... 468 00:37:23,786 --> 00:37:25,805 Ikke noe "men", Lizzie! 469 00:37:25,872 --> 00:37:29,058 Å være en helt er ikke viktigere enn å være trygg. 470 00:37:29,125 --> 00:37:30,727 Jeg er ingen helt, far. 471 00:37:30,793 --> 00:37:36,232 Jeg prøvde å være en fordi du alltid behandler Hope som en. 472 00:37:36,299 --> 00:37:40,486 La oss være ærlige... Hun er bedre på det enn jeg noensinne blir. 473 00:37:40,553 --> 00:37:42,614 Hope er ikke idealet! 474 00:37:42,680 --> 00:37:46,200 Hope er en advarsel. Grunnen til at jeg stoler på henne, - 475 00:37:46,267 --> 00:37:49,287 - er det siste jeg vil at dere to skal oppleve. 476 00:37:49,354 --> 00:37:52,582 Derfor grunnla jeg denne skolen, og derfor har vi regler. 477 00:37:52,649 --> 00:37:55,543 Vi er i live i dag fordi vi brøt reglene. 478 00:37:55,610 --> 00:37:58,212 I dag utførte Hope en formel som reddet oss. 479 00:37:58,279 --> 00:38:01,466 Den ville vi ha kunnet, om skolen lærte oss angrepsmagi. 480 00:38:01,533 --> 00:38:03,676 Lizzie døde nesten i går, - 481 00:38:03,743 --> 00:38:06,387 - fordi du ikke advarte oss om monstre. 482 00:38:06,454 --> 00:38:11,517 De siste dagene har vist at du ikke kan beskytte oss mot alt. 483 00:38:11,584 --> 00:38:14,771 Vi må lære å beskytte oss selv. 484 00:38:16,422 --> 00:38:17,941 Herregud... 485 00:38:19,217 --> 00:38:20,693 Dette er det øyeblikket. 486 00:38:20,760 --> 00:38:23,237 Praten om når foreldre mister kontrollen. 487 00:38:23,304 --> 00:38:25,031 - Far. - Far. 488 00:38:25,098 --> 00:38:28,993 Greit, jeg skal vurdere det. Ok? 489 00:38:29,060 --> 00:38:32,956 Gå til sengs, nå! 490 00:38:38,361 --> 00:38:40,672 Jeg er glad i dere. 491 00:38:40,738 --> 00:38:43,216 På en måte. 492 00:38:47,287 --> 00:38:49,639 Hvor kom det fra? 493 00:38:51,416 --> 00:38:54,310 Jeg fikk vel lyst til å starte en revolusjon. 494 00:38:55,461 --> 00:38:58,314 - Du sladret på meg! - Ja, jeg vet det. 495 00:38:58,381 --> 00:39:01,401 Lizzie tok meg i å lyve, og jeg sa som det var. 496 00:39:01,467 --> 00:39:03,861 Du må vite hvem sin side du står på! 497 00:39:03,928 --> 00:39:07,031 Det må ikke være jenta som tror hun er for god for deg. 498 00:39:07,098 --> 00:39:10,660 - Vampyrer før berter, husker du? - Ja. 499 00:39:13,938 --> 00:39:16,040 Nei! 500 00:39:16,107 --> 00:39:19,585 Jeg setter pris på uttrykket, men ikke snakk slik om henne. 501 00:39:19,652 --> 00:39:22,088 Vi har nok monstre der ute. 502 00:39:22,155 --> 00:39:24,799 Ikke bli en av dem! 503 00:39:24,866 --> 00:39:26,467 Du er en marionett, MG. 504 00:39:26,534 --> 00:39:28,970 Rektor og datterens lille marionett. 505 00:39:29,037 --> 00:39:31,264 - Nei, det er jeg ikke. - Ikke? 506 00:39:31,331 --> 00:39:33,308 Hun sjefer deg rundt, - 507 00:39:33,374 --> 00:39:36,394 - og du finner deg i det. Han gir deg ærend, - 508 00:39:36,461 --> 00:39:38,062 - og du lystrer orde. 509 00:39:38,129 --> 00:39:41,149 Selv i dag kunne de ikke la vampyrer gå ut alene. 510 00:39:41,216 --> 00:39:44,068 De måtte sende med hekser til å følge med på oss. 511 00:39:44,135 --> 00:39:46,654 De lager regler om hvordan vi skal spise. 512 00:39:46,721 --> 00:39:48,448 De sier ikke hva de gir oss! 513 00:39:48,515 --> 00:39:51,075 Det er blodposer i kjøleskapet der. 514 00:39:51,142 --> 00:39:54,954 - Men ikke menneskeblod! - Hva snakker du om? 515 00:39:56,773 --> 00:39:58,374 Vet du hva? 516 00:39:58,441 --> 00:40:03,421 Spør deg selv hvorfor man ikke ser så mange kaniner på området. 517 00:40:14,040 --> 00:40:16,768 God kveld, betjent. Skal du gi meg en medalje? 518 00:40:16,835 --> 00:40:18,561 Jeg må stille noen spørsmål. 519 00:40:18,628 --> 00:40:20,688 - Om hva? - Hvorfor har halve... 520 00:40:20,755 --> 00:40:23,608 ...heiagjengen i Mystic Falls skjerf rundt halsen? 521 00:40:23,716 --> 00:40:26,194 Bare gå, Matt. Jeg tar meg av dette. 522 00:40:26,261 --> 00:40:29,113 Ikke lat som om du støtter meg. Du tystet! 523 00:40:29,180 --> 00:40:31,032 Men hvem tystet til deg, tro? 524 00:40:31,099 --> 00:40:33,409 - Lizzie, MG? - Du selv, faktisk. 525 00:40:33,476 --> 00:40:37,497 Jeg har hatt mine mistanker, men jeg ble aldri helt sikker. 526 00:40:39,315 --> 00:40:41,209 Så... 527 00:40:41,276 --> 00:40:43,044 Hva skal du gjøre med det? 528 00:40:43,111 --> 00:40:45,213 Jeg vet at du ikke fengsler meg! 529 00:40:51,035 --> 00:40:52,845 Jeg har gjort dette for lenge. 530 00:40:52,912 --> 00:40:56,265 Er elevene dine en trussel, kommer jeg etter dem. 531 00:40:56,332 --> 00:40:58,893 Hvis du truer elevene mine, sheriff, - 532 00:40:58,960 --> 00:41:01,562 - så kommer jeg etter deg. 533 00:41:12,182 --> 00:41:14,701 Jeg vet hvorfor det har vært rolig. 534 00:41:15,727 --> 00:41:18,705 Vi fikk besøk av en legemsstjelende edderkopp i dag. 535 00:41:18,771 --> 00:41:22,834 Jøss! Det var en interessant utvikling. 536 00:41:25,778 --> 00:41:27,547 Vent litt. 537 00:41:28,448 --> 00:41:30,466 Kan du ikke komme hjem? 538 00:41:30,533 --> 00:41:34,846 Vi tok feil. Ingenting kommer etter deg. 539 00:41:43,671 --> 00:41:45,815 Hold på den tanken. 540 00:41:56,768 --> 00:41:59,871 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com