1
00:00:00,010 --> 00:00:02,120
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,120
Abrí esta escuela
para proteger a esos chicos.
3
00:00:04,163 --> 00:00:06,440
¿Cómo voy a protegerlos de cosas
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,680
que se supone que no existen?
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,560
Landon estaba dentro de esta escuela
por mi culpa.
6
00:00:11,628 --> 00:00:14,080
Tuvo acceso al puñal que robó
por mi culpa.
7
00:00:14,131 --> 00:00:16,760
El que lo use tendrá el poder
de salvar el mundo
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,960
o de acabar
con toda la vida en la Tierra.
9
00:00:19,011 --> 00:00:20,880
Un neandertal
del Instituto de Mystic Falls
10
00:00:20,929 --> 00:00:23,120
me ha tirado un batido encima.
11
00:00:23,223 --> 00:00:24,808
Así que hagamos
lo que tengamos que hacer...
12
00:00:24,850 --> 00:00:26,800
y volvamos a la escuela.
13
00:00:27,019 --> 00:00:29,480
- No me quieren allí.
- No iré sin ti.
14
00:00:29,688 --> 00:00:31,064
A muerte.
15
00:00:31,815 --> 00:00:34,840
- ¿Kaleb? ¿Qué estás haciendo?
- Oye, somos colegas.
16
00:00:34,943 --> 00:00:36,520
Y no le he hecho daño a nadie.
17
00:00:36,570 --> 00:00:38,440
¿Queda entre nosotros?
18
00:00:38,614 --> 00:00:41,600
- ¿Por qué no se mueve?
- La estatua la ha atacado.
19
00:00:41,867 --> 00:00:43,960
¿Sasha? ¿Qué estás haciendo?
20
00:01:05,015 --> 00:01:08,519
Vamos, tío, sigo siendo virgen.
No es mi hora.
21
00:01:10,103 --> 00:01:12,680
Cuando abra los ojos,
todo habrá acabado.
22
00:01:12,856 --> 00:01:14,920
Los voy a abrir en tres,...
23
00:01:15,275 --> 00:01:17,569
dos, uno...
24
00:01:44,346 --> 00:01:45,760
¡Ghostface!
25
00:02:18,380 --> 00:02:21,341
- Bu.
- Joder, tío.
26
00:02:21,508 --> 00:02:23,920
Lo siento, me lo has puesto a huevo.
27
00:02:27,139 --> 00:02:28,840
¿Dónde has estado?
28
00:02:28,974 --> 00:02:30,600
Tenía un poco de hambre.
29
00:02:30,642 --> 00:02:32,960
He salido a tomarme un aperitivo.
30
00:02:38,901 --> 00:02:40,320
¿Todo bien?
31
00:02:40,527 --> 00:02:42,404
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí?
32
00:02:45,240 --> 00:02:46,760
Buenas noches.
33
00:03:10,140 --> 00:03:12,280
Dada la reciente llegada
de monstruos,
34
00:03:12,351 --> 00:03:15,360
el sheriff y yo hemos decidido
que hay que tomar medidas drásticas.
35
00:03:15,437 --> 00:03:19,024
Por favor, prestadle atención.
Como ha dicho el señor Saltzman,
36
00:03:19,191 --> 00:03:21,440
las jóvenes Dana Lilien
y Sasha Storeaux
37
00:03:21,485 --> 00:03:23,320
no volvieron a casa anoche.
38
00:03:23,362 --> 00:03:26,120
Dana a veces desaparece unos días
para irse de fiesta,
39
00:03:26,198 --> 00:03:28,826
pero... esto no es propio de Sasha.
40
00:03:31,495 --> 00:03:33,000
Gracias, sheriff Donovan.
41
00:03:33,080 --> 00:03:36,400
Aunque Dorian se ha llevado el puñal
y no ha pasado nada todavía,
42
00:03:36,458 --> 00:03:38,640
no estaría de más
ponernos en lo peor.
43
00:03:38,710 --> 00:03:41,600
- Dana y Sasha podrían...
- Tío, no me mires así.
44
00:03:41,713 --> 00:03:43,200
Ya has oído al sheriff.
45
00:03:43,257 --> 00:03:45,360
No es la primera vez
que Dana se escapa...
46
00:03:45,425 --> 00:03:48,040
- Te vi alimentarte de ella.
- Alimentarme.
47
00:03:48,095 --> 00:03:49,560
No secuestrarla.
48
00:03:49,638 --> 00:03:52,224
Lo digo en serio,
de vampiro a vampiro.
49
00:03:52,391 --> 00:03:53,880
Yo no he sido.
50
00:03:53,934 --> 00:03:56,040
Necesitaré algunos voluntarios
51
00:03:56,103 --> 00:03:57,880
para que vayan
al instituto de Mystic Falls
52
00:03:57,938 --> 00:03:59,898
con la excusa de realizar
un programa de intercambio
53
00:03:59,940 --> 00:04:02,400
destinado a mejorar las relaciones
entre nuestras escuelas,
54
00:04:02,442 --> 00:04:04,840
que, desafortunadamente,
es algo necesario
55
00:04:04,903 --> 00:04:06,920
dados los últimos acontecimientos.
56
00:04:06,989 --> 00:04:09,533
Os doy permiso para obligarlos,
57
00:04:09,700 --> 00:04:12,200
para reunir materiales
para los hechizos de seguimiento,
58
00:04:12,244 --> 00:04:15,240
porque cualquier cosa que descubramos
puede servir de ayuda.
59
00:04:15,289 --> 00:04:18,625
Bueno,
supongo que puedo dejar a un lado
60
00:04:18,791 --> 00:04:21,199
mis diferencias con Dana por un día.
61
00:04:21,837 --> 00:04:24,673
Porque eso es lo que hacen
los héroes.
62
00:04:26,300 --> 00:04:29,678
Así que... me presento voluntaria.
63
00:04:32,139 --> 00:04:33,640
Se enfrenta a una gárgola
64
00:04:33,682 --> 00:04:35,640
y de repente
se cree la Madre Teresa.
65
00:04:35,684 --> 00:04:38,080
Te demostraré que estás equivocado.
66
00:04:38,520 --> 00:04:39,897
Me apunto.
67
00:04:40,230 --> 00:04:41,640
Yo también.
68
00:04:43,609 --> 00:04:45,160
Quiero ayudar.
69
00:04:47,446 --> 00:04:50,400
¿Quién eres tú y qué has hecho
con Hope Mikaelson?
70
00:04:51,366 --> 00:04:52,880
Nunca he ido
a una escuela de verdad.
71
00:04:52,951 --> 00:04:54,870
Siempre he querido ser
una persona normal por un día
72
00:04:54,912 --> 00:04:57,360
en vez de ser
una trihíbrida solitaria.
73
00:04:57,414 --> 00:04:59,040
Eso te lo has buscado tú solita.
74
00:04:59,082 --> 00:05:01,360
No he venido a que me sermonees.
75
00:05:02,377 --> 00:05:05,240
¿Qué vas a hacer con Landon?
¿Ahora estudia aquí?
76
00:05:05,297 --> 00:05:07,440
¿Sigues queriendo asesinarlo?
77
00:05:09,426 --> 00:05:11,600
Porque un puñal
que estuvo inactivo durante siglos
78
00:05:11,678 --> 00:05:14,960
empezó a atraer a criaturas míticas
el día que se lo llevó.
79
00:05:16,809 --> 00:05:18,960
Hay mucho que aprender de él.
80
00:05:19,937 --> 00:05:22,360
¿Y luego qué?
¿Lo echamos a la calle?
81
00:05:23,065 --> 00:05:25,440
Luego decidiremos
qué es lo mejor para la escuela.
82
00:05:25,484 --> 00:05:28,680
¿Y qué vas a hacer con él mientras
buscamos a las dos chicas malas?
83
00:05:28,737 --> 00:05:30,200
A decir verdad...
84
00:05:30,280 --> 00:05:31,657
sí.
85
00:05:35,035 --> 00:05:36,840
¿Han dicho algo sobre mí?
86
00:05:36,912 --> 00:05:38,480
No, todavía no.
87
00:05:38,997 --> 00:05:40,874
Todos hablan
sobre la desaparición de dos chicas
88
00:05:40,916 --> 00:05:43,640
- de tu antiguo instituto.
- ¿Crees que me van a echar?
89
00:05:43,710 --> 00:05:45,800
Te han dado ropa,
eso es buena señal.
90
00:05:45,879 --> 00:05:48,882
- De 1993.
- Vamos, tío.
91
00:05:49,049 --> 00:05:51,920
Ambos hemos estado en sitios
en los que no éramos bienvenidos.
92
00:05:51,969 --> 00:05:54,040
- Sabes cómo funciona.
- No causar problemas,
93
00:05:54,096 --> 00:05:56,640
- ser útil y no buscar peleas.
- Exacto.
94
00:05:56,723 --> 00:05:59,120
Necesitamos que hoy vaya todo bien.
95
00:05:59,184 --> 00:06:01,080
Necesitamos que vaya perfecto.
96
00:06:01,145 --> 00:06:03,021
Si no, estoy perdido.
97
00:06:03,188 --> 00:06:05,732
Landon. ¿Tienes un minuto?
98
00:06:07,693 --> 00:06:10,000
Creo que hoy podrías sernos útil.
99
00:06:12,614 --> 00:06:14,080
Mystic Falls.
100
00:06:14,158 --> 00:06:15,640
Mystic Falls.
101
00:06:41,643 --> 00:06:43,400
Perdona, lo siento.
102
00:06:44,855 --> 00:06:47,608
Era mi entrada triunfal,
cabeza fregona.
103
00:06:47,774 --> 00:06:51,480
Lo siento, es que... me he acordado
de lo mal que lo pasé en primero.
104
00:06:51,737 --> 00:06:53,200
Hay chicas desaparecidas.
105
00:06:53,280 --> 00:06:56,120
O mantienes ese trauma bajo control
o te largas.
106
00:06:56,366 --> 00:06:58,280
Ya está bien, olvídalo.
107
00:06:58,869 --> 00:07:00,520
Vale, este es el plan.
108
00:07:00,579 --> 00:07:04,200
Landon, habla con gente a la que
conoces de cuando estudiabas aquí.
109
00:07:04,291 --> 00:07:09,254
Hope, intenta
no enemistarte con todo el alumnado
110
00:07:09,421 --> 00:07:11,256
mientras el resto de nosotros
salva al mundo.
111
00:07:11,298 --> 00:07:13,880
- No es una competición, Lizzie.
- Tienes razón.
112
00:07:13,926 --> 00:07:16,386
Es una misión para una heroína
113
00:07:16,637 --> 00:07:19,681
- y su liga de... indiferentes.
- Ya.
114
00:07:19,848 --> 00:07:21,440
Pues paso. Yo trabajo solo.
115
00:07:21,517 --> 00:07:23,760
MG, necesito
tus habilidades de obligación.
116
00:07:23,811 --> 00:07:26,563
¿Quieres ser el Robin de Batwoman?
117
00:07:26,730 --> 00:07:28,600
En realidad, Batwoman
no tiene a un Robin.
118
00:07:28,649 --> 00:07:31,040
- Ella...
- Era una metáfora, vamos.
119
00:07:39,952 --> 00:07:41,328
Hola.
120
00:08:00,264 --> 00:08:04,309
- Los lobos suelen comer fuera.
- Prefiero estar contigo.
121
00:08:07,146 --> 00:08:09,320
No te he visto en la asamblea.
122
00:08:11,108 --> 00:08:13,640
Estoy intentando
adaptarme a este sitio.
123
00:08:14,444 --> 00:08:16,160
¿Por qué no has hecho como Landon
124
00:08:16,238 --> 00:08:18,120
y te has ido a jugar
a los detectives?
125
00:08:18,198 --> 00:08:19,920
Porque estoy trabajando
126
00:08:19,992 --> 00:08:22,160
en nuevos hechizos ofensivos
para clase.
127
00:08:22,202 --> 00:08:23,920
Aquí solo aprendemos
magia defensiva,
128
00:08:23,996 --> 00:08:27,160
pero creo que el plan de estudios
tiene que evolucionar.
129
00:08:27,207 --> 00:08:29,543
- ¿Qué?
- Ah, nada.
130
00:08:29,710 --> 00:08:31,170
¿Qué?
131
00:08:31,336 --> 00:08:35,000
Intento hacerme a la idea de que...
esta es una conversación normal.
132
00:08:35,381 --> 00:08:37,159
Lo pillo. Así que...
133
00:08:37,217 --> 00:08:39,320
¿te alegras de haber vuelto?
134
00:08:42,097 --> 00:08:44,920
Me alegraré cuando me digan
que Landon puede quedarse.
135
00:08:44,975 --> 00:08:46,840
¿Y si te dicen que no?
136
00:08:46,977 --> 00:08:49,771
Largo, bruja.
Rafael y yo tenemos que hablar.
137
00:08:50,105 --> 00:08:51,880
En cuanto Josie y yo acabemos...
138
00:08:51,940 --> 00:08:53,960
Mira, novato, soy tu alfa.
139
00:08:54,193 --> 00:08:56,160
Acabas cuando yo te diga.
140
00:09:06,538 --> 00:09:09,541
Vaya, qué tarde se ha hecho.
141
00:09:09,708 --> 00:09:14,546
Por muy divertido que sea este
huracán de masculinidad tóxica,
142
00:09:15,088 --> 00:09:17,925
- tengo que ir a clase.
- Te acompaño.
143
00:09:30,729 --> 00:09:33,607
Este es el pasillo
de los de último curso,
144
00:09:33,774 --> 00:09:35,680
donde pasé
gran parte de mis años formativos
145
00:09:35,734 --> 00:09:37,520
atrapado en todas las taquillas.
146
00:09:37,569 --> 00:09:40,400
Excepto en esta.
Esa no se abre. A tu izquierda
147
00:09:40,531 --> 00:09:43,520
está el baño, donde me besé
por primera vez... con un váter.
148
00:09:43,575 --> 00:09:46,440
Disculpa. ¿El hecho
de que no esté siendo hostil contigo
149
00:09:46,495 --> 00:09:48,920
te ha hecho pensar que somos amigos?
150
00:09:50,874 --> 00:09:55,838
Eh... Perdona, solo...
estaba intentando ser natural.
151
00:09:56,004 --> 00:09:57,840
Todo esto me está poniendo nervioso.
152
00:09:57,881 --> 00:10:00,280
La escuela, ver a Connor,
estar contigo.
153
00:10:00,342 --> 00:10:03,512
¿No deberías estar hablando
con gente que conoces?
154
00:10:03,679 --> 00:10:05,200
Es muy fácil decirlo.
155
00:10:05,264 --> 00:10:07,200
Las amigas de Dana no me hablarán
156
00:10:07,266 --> 00:10:09,852
a no ser que hagas un hechizo
que me convierta en alguien guay.
157
00:10:09,893 --> 00:10:12,640
- Entonces hablaré yo con ellas.
- Eso sería peor para ti.
158
00:10:12,688 --> 00:10:15,600
Créeme, no sabes cómo funcionan
los institutos humanos.
159
00:10:15,649 --> 00:10:17,920
Eres la chica nueva.
Es como si fueras radioactiva.
160
00:10:17,985 --> 00:10:21,560
Disculpa. Pareces traumatizada.
¿Te está molestando este perdedor?
161
00:10:22,156 --> 00:10:24,360
Quiere que le compre
su disco de música.
162
00:10:24,408 --> 00:10:27,661
Qué rarito.
Vamos a almorzar, ¿tienes hambre?
163
00:10:28,454 --> 00:10:29,830
Mucha.
164
00:10:34,877 --> 00:10:36,960
Un corredor lo ha reportado.
165
00:10:39,923 --> 00:10:42,600
La matrícula coincide,
es el coche de Dana.
166
00:10:49,183 --> 00:10:51,760
Podemos confirmar
que no es una fugitiva.
167
00:11:01,653 --> 00:11:03,280
Me dijiste que las criaturas
van tras un puñal
168
00:11:03,322 --> 00:11:05,280
- que está lejos de aquí.
- Exacto.
169
00:11:05,324 --> 00:11:07,951
Eso es.
Esto no tiene ningún sentido.
170
00:11:18,670 --> 00:11:21,080
En realidad,
empieza a tener sentido.
171
00:11:21,256 --> 00:11:24,176
- ¿Qué es?
- La mordedura de un vampiro.
172
00:11:30,627 --> 00:11:33,320
Estás en forma.
Eres amiga de Dana, ¿verdad?
173
00:11:33,380 --> 00:11:36,675
Jill. Y...
mi amistad con Dana no me define.
174
00:11:38,969 --> 00:11:41,240
Era una broma.
Claro que lo hace.
175
00:11:42,722 --> 00:11:44,349
Guay... guay...
176
00:11:46,518 --> 00:11:49,200
Dime dónde están Dana y Sasha
y te dejaremos en paz.
177
00:11:49,271 --> 00:11:51,920
- Como si se lo mereciera.
- Cierra el pico, Saltzman.
178
00:11:51,982 --> 00:11:54,440
¿Por qué os metéis
donde no os llaman?
179
00:11:54,567 --> 00:11:57,320
¿Los de la privada
siempre sois así de raros?
180
00:11:58,446 --> 00:11:59,823
Pues...
181
00:12:00,490 --> 00:12:02,160
Se acabó el entrenamiento,
a la ducha.
182
00:12:02,200 --> 00:12:04,480
- Sí, venga.
- Vamos a ducharnos.
183
00:12:07,455 --> 00:12:09,200
No la has obligado.
184
00:12:09,749 --> 00:12:12,280
Hope ya debe estar celebrando
la victoria.
185
00:12:12,335 --> 00:12:14,280
¿Se puede saber qué te pasa?
186
00:12:14,337 --> 00:12:16,520
Creo que me estás distrayendo.
187
00:12:17,465 --> 00:12:19,384
Llevo puesto poliéster.
188
00:12:20,719 --> 00:12:22,400
Y te queda genial.
189
00:12:23,221 --> 00:12:25,520
Haz el favor de concentrarte, MG.
190
00:12:28,685 --> 00:12:30,280
¿Tienes el móvil de la escuela?
191
00:12:30,353 --> 00:12:32,360
¿Dónde lo tenías guardado?
192
00:12:32,439 --> 00:12:34,440
Es tu padre, confía en mí.
193
00:12:35,358 --> 00:12:37,120
Hueles a gominola...
194
00:12:37,569 --> 00:12:40,739
- Contesta.
- Vale. ¿Hola?
195
00:12:41,698 --> 00:12:43,760
Tengo que hablar con todos.
196
00:12:44,159 --> 00:12:45,840
Nos hemos dividido.
197
00:12:45,910 --> 00:12:47,720
Lizzie,
os dije que trabajarais juntos.
198
00:12:47,787 --> 00:12:50,600
Para avanzar
hemos tenido que separarnos, papá.
199
00:12:50,665 --> 00:12:53,640
Así que tendrás que confiar
en tu acervo genético para variar.
200
00:12:53,710 --> 00:12:55,200
Siento decepcionarte.
201
00:12:55,253 --> 00:12:59,215
Escuchad, estoy a punto de contaros
tres cosas. Todas igual de aterradoras
202
00:12:59,382 --> 00:13:02,480
y necesito que mantengáis la calma.
¿Podéis hacer eso?
203
00:13:02,552 --> 00:13:04,971
- Por supuesto. Sin problema.
- Vale.
204
00:13:05,138 --> 00:13:07,349
Dana está muerta.
205
00:13:08,642 --> 00:13:11,645
- La ha matado un vampiro.-
206
00:13:11,811 --> 00:13:13,521
le he dicho a Matt
que no tenemos nada que ver,
207
00:13:13,563 --> 00:13:15,600
así que necesito saber
que estoy en lo cierto.
208
00:13:15,649 --> 00:13:19,240
¿Alguno sabe si algún vampiro
de nuestra escuela se ha alimentado?
209
00:13:19,569 --> 00:13:22,489
- No.
- No... Está prohibido.
210
00:13:22,656 --> 00:13:24,760
- Todos lo saben.
- Está bien.
211
00:13:24,824 --> 00:13:26,320
Os llamaré cuando sepa algo más,
212
00:13:26,368 --> 00:13:29,080
y espero que estéis con Hope
cuando lo haga.
213
00:13:32,415 --> 00:13:35,210
Se te da fatal mentir.
214
00:13:36,002 --> 00:13:37,440
Desembucha.
215
00:13:40,715 --> 00:13:42,092
Eh.
216
00:13:43,426 --> 00:13:45,400
Déjame adivinar...
La animadora ha hablado
217
00:13:45,470 --> 00:13:47,347
y ha confesado
haber secuestrado a Dana y a Sasha.
218
00:13:47,389 --> 00:13:49,360
- Caso cerrado.
- Se llama Cheryl,
219
00:13:49,432 --> 00:13:51,080
y no exactamente.
220
00:13:51,142 --> 00:13:54,360
Pero me ha ofrecido hacer una prueba
para el equipo de animadoras.
221
00:13:54,437 --> 00:13:55,920
¿Quién eres ahora mismo?
222
00:13:55,981 --> 00:13:57,482
¿Y qué es lo que llevas
en la cabeza?
223
00:13:57,524 --> 00:13:59,480
Es un regalo. De Cheryl.
224
00:14:00,068 --> 00:14:01,720
Tú no eres así, Hope.
225
00:14:01,778 --> 00:14:04,948
Tranquilo, Ígor.
Dana se lo dio a ella.
226
00:14:05,115 --> 00:14:07,040
Puede servir
para el hechizo de seguimiento.
227
00:14:07,117 --> 00:14:09,400
Además, aunque Connor y Sasha
estaban saliendo,
228
00:14:09,452 --> 00:14:11,320
Dana se acostaba con él
a sus espaldas.
229
00:14:11,371 --> 00:14:13,290
Todo el instituto sabe
que Connor es un capullo.
230
00:14:13,331 --> 00:14:16,240
Vamos, Landon.
¿Adulterio? ¿Chicas desaparecidas?
231
00:14:16,710 --> 00:14:18,560
Me recuerda a la típica
serie de asesinatos
232
00:14:18,628 --> 00:14:20,680
que hacen en la televisión.
233
00:14:20,964 --> 00:14:23,440
Conozco a Connor.
Me ha hecho la vida imposible,
234
00:14:23,508 --> 00:14:25,600
pero no es un asesino. Confía en mí.
235
00:14:25,677 --> 00:14:28,600
Confiar en ti
es lo que nos ha metido en este lío.
236
00:14:28,763 --> 00:14:30,360
Mira, ahí está.
237
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
¿Quieres ser el poli bueno
o el poli malo?
238
00:14:35,604 --> 00:14:37,680
Porque creo que el poli emo
no existe...
239
00:14:37,731 --> 00:14:41,600
Muy graciosa. Mientras tú hacías
amigos, yo he investigado por mi cuenta.
240
00:14:42,110 --> 00:14:44,440
¿Un pañuelo en esta época del año?
241
00:14:45,071 --> 00:14:47,240
Creo que podría ser una pista.
242
00:14:49,492 --> 00:14:51,160
Son mordeduras de vampiros, Ric.
243
00:14:51,202 --> 00:14:53,788
Si dicen que no han sido ellos,
no han sido. Fin de la historia.
244
00:14:53,830 --> 00:14:55,320
En realidad, es el comienzo.
245
00:14:55,373 --> 00:14:57,680
Tengo que poner el cadáver
de una joven en una bolsa
246
00:14:57,751 --> 00:14:59,680
y mentir a sus padres
sobre lo que la mató.
247
00:14:59,753 --> 00:15:02,005
Parece que no recuerdes lo que
es estar en ese lado de la conversación.
248
00:15:02,047 --> 00:15:04,680
- No se trata de eso.
- Eso díselo a Dana.
249
00:15:12,015 --> 00:15:14,080
Creía que íbamos a almorzar.
250
00:15:14,142 --> 00:15:16,645
Sí, bueno... uno de nosotros sí.
251
00:15:18,897 --> 00:15:20,520
No tengas miedo.
252
00:15:23,401 --> 00:15:24,778
Déjala.
253
00:15:28,156 --> 00:15:30,867
Se acabó.
No soy yo, eres tú.
254
00:15:31,034 --> 00:15:33,600
Olvida lo que ha pasado
y vuelve a clase.
255
00:15:36,790 --> 00:15:38,800
Genial. Hope ya está aquí.
256
00:15:39,042 --> 00:15:41,560
- Creía que estábamos bien, tío.
- Corta el rollo.
257
00:15:41,628 --> 00:15:44,480
Aunque hayamos llegado tarde,
sabemos que has matado a Dana.
258
00:15:44,547 --> 00:15:46,040
Espera, ¿Dana está muerta?
259
00:15:46,091 --> 00:15:47,592
El señor Saltzman
la ha encontrado muerta
260
00:15:47,634 --> 00:15:50,040
- con una mordedura de vampiro.
- Yo no he sido.
261
00:15:50,095 --> 00:15:52,120
Así que a mí no me miréis.
262
00:15:56,226 --> 00:15:59,396
Vamos, chicos, en marcha.
Es la hora de los héroes.
263
00:16:00,605 --> 00:16:02,120
Al Rubimóvil.
264
00:16:04,985 --> 00:16:06,800
No tan rápido, Kaleb.
265
00:16:09,906 --> 00:16:12,534
Os lo he dicho. Solo me alimenté.
266
00:16:14,077 --> 00:16:17,520
Torturadme todo lo que queráis,
pero mi respuesta será la misma.
267
00:16:17,580 --> 00:16:19,760
Porque yo no he matado a Dana.
268
00:16:19,916 --> 00:16:21,360
Tiene razón.
269
00:16:22,252 --> 00:16:24,480
¿Ahora eres un adivino, Landon?
270
00:16:24,754 --> 00:16:26,560
Tengo una corazonada.
271
00:16:32,340 --> 00:16:35,200
Íbamos a hacer grafitis
en el molino de vuestra escuela.
272
00:16:35,260 --> 00:16:38,360
Era una broma inofensiva.
Pero de repente me raptaron.
273
00:16:39,764 --> 00:16:42,800
Y después de eso, me he despertado
en una zanja. Así que...
274
00:16:42,850 --> 00:16:46,200
disfruta mientras puedas, Lizzie.
Seguro que estoy horrible.
275
00:16:47,105 --> 00:16:49,107
¡Dios mío! ¿Qué es esto?
276
00:16:49,274 --> 00:16:52,527
Es...
Que alguien me ayude.
277
00:16:52,694 --> 00:16:55,240
Es la madre de todos los chupetones.
Estás bien, Dana.
278
00:16:55,280 --> 00:16:57,600
Solo pareces... algo... zorrilla.
279
00:16:58,575 --> 00:17:00,600
Ni siquiera me caéis bien.
280
00:17:01,160 --> 00:17:04,640
- Debería hablar con la Policía.
- No puedo dejar que hagas eso.
281
00:17:05,373 --> 00:17:07,560
Digo...
no puede dejar que hagas eso.
282
00:17:07,625 --> 00:17:11,004
Así que no la has matado.
¿La has convertido?
283
00:17:11,170 --> 00:17:12,680
¿Convertirla?
284
00:17:12,797 --> 00:17:15,360
¿Crees que quiero aguantarla
toda la eternidad?
285
00:17:15,425 --> 00:17:19,846
Pues alguien sí. Tenemos a un vampiro
en transición entre manos.
286
00:17:20,137 --> 00:17:22,239
¿Qué vamos a hacer con ella?
287
00:17:27,604 --> 00:17:30,040
Chico de acogida,
te estaba buscando.
288
00:17:30,356 --> 00:17:32,760
Hablamos luego,
tengo que ir a clase.
289
00:17:35,778 --> 00:17:38,197
Mira... Jed, ¿verdad?
290
00:17:39,449 --> 00:17:41,960
- No quiero problemas...
- Nosotros tampoco.
291
00:17:42,035 --> 00:17:44,000
Solo queremos
que formes parte de la manada.
292
00:17:44,078 --> 00:17:45,960
El proceso es sencillo.
293
00:17:46,289 --> 00:17:47,760
Este mes has desatado la maldición,
294
00:17:47,832 --> 00:17:49,542
lo que significa que has matado
a alguien recientemente.
295
00:17:49,584 --> 00:17:52,337
Puede que a propósito.
Puede que no.
296
00:17:52,837 --> 00:17:55,280
Solo tienes que contarnos
la historia.
297
00:17:55,340 --> 00:17:56,920
Es nuestro rito de iniciación.
298
00:17:56,966 --> 00:17:59,200
Ya... no me van mucho las manadas...
299
00:17:59,260 --> 00:18:00,920
Sigues sin entenderlo, ¿verdad?
300
00:18:00,970 --> 00:18:02,720
No tienes elección.
301
00:18:03,056 --> 00:18:06,517
O te sometes,
o sangras y luego te sometes.
302
00:18:08,645 --> 00:18:10,080
Tú decides.
303
00:18:37,882 --> 00:18:39,259
¡Basta!
304
00:18:42,720 --> 00:18:44,360
¡He dicho basta!
305
00:18:56,401 --> 00:18:57,840
Continuará.
306
00:19:02,574 --> 00:19:04,760
- ¿Estás bien?
- ¡No me toques!
307
00:19:08,705 --> 00:19:10,240
Aléjate de mí.
308
00:19:23,970 --> 00:19:26,472
Bueno, a ver si me ha quedado claro.
309
00:19:27,015 --> 00:19:29,880
Dana ha muerto teniendo
sangre de vampiro en su sistema.
310
00:19:29,934 --> 00:19:31,728
Ha vuelto a la vida.
311
00:19:31,895 --> 00:19:33,680
Y ahora está en transición...
312
00:19:33,730 --> 00:19:37,358
- y si no se alimenta... ¿muere?
- Muy bien, tío.
313
00:19:37,525 --> 00:19:39,480
Fácil decisión, ¿verdad?
314
00:19:42,280 --> 00:19:45,240
Bueno, pues... le damos
sangre humana. Así de fácil.
315
00:19:45,283 --> 00:19:49,080
No todos quieren ser sobrenaturales.
Algunos solo quieren ser normales.
316
00:19:49,203 --> 00:19:52,832
Dana está traumatizada, chicos.
Es una decisión importante.
317
00:19:52,999 --> 00:19:54,880
Deberíamos darle un día o dos...
318
00:19:54,959 --> 00:19:57,560
En un día estará muerta
si no se alimenta.
319
00:19:59,172 --> 00:20:00,548
Ups.
320
00:20:00,798 --> 00:20:04,302
- Se me dan mal las mates.
- Deberíais contarle la verdad.
321
00:20:04,469 --> 00:20:07,680
Estará encantada de estar
en una escuela como la vuestra.
322
00:20:08,139 --> 00:20:11,267
- Yo lo estaría.
- Estás muy callado, MG...
323
00:20:11,434 --> 00:20:14,240
Soy feminista. No le diré lo que
tiene que hacer con su cuerpo.
324
00:20:14,312 --> 00:20:16,040
Landon tiene razón.
325
00:20:22,779 --> 00:20:24,656
Está bien. Pero...
326
00:20:24,822 --> 00:20:27,560
que quede claro,
no formará parte del equipo.
327
00:20:35,166 --> 00:20:38,670
¿Me he desmayado?
No me encuentro bien...
328
00:20:38,836 --> 00:20:40,520
Sabemos cómo te encuentras.
329
00:20:40,588 --> 00:20:42,600
No pasa nada, solo tienes hambre.
330
00:20:42,674 --> 00:20:44,440
La anorexia la tuve en segundo.
331
00:20:44,509 --> 00:20:46,302
Esto es diferente.
332
00:20:46,469 --> 00:20:48,263
Te sentirás mejor cuando
te alimentes. Lo prometo...
333
00:20:48,304 --> 00:20:50,160
Ay, cállate. En serio.
334
00:20:50,932 --> 00:20:53,720
Solo de pensar en la comida
me dan ganas de...
335
00:20:57,689 --> 00:20:59,680
Joder, ¿qué se ha comido?
336
00:21:00,817 --> 00:21:03,820
Creo que su alma
ha manchado mis zapatos.
337
00:21:04,737 --> 00:21:07,440
- Creo que voy a vomitar.
- ¿Esto es normal?
338
00:21:07,490 --> 00:21:10,040
Está vomitando las tripas.
Literalmente.
339
00:21:10,702 --> 00:21:12,495
¡Dana! ¡Dana!
340
00:21:17,044 --> 00:21:19,040
¿Deberíamos llamar a tu padre?
341
00:21:19,088 --> 00:21:21,840
¿Para qué? ¿Para que vuelva a arriesgar
su vida por ti?
342
00:21:21,882 --> 00:21:25,469
No. Porque el que ha hecho esto
no es un vampiro.
343
00:21:26,887 --> 00:21:29,360
Tiene que ser
otro monstruo del puñal.
344
00:21:36,438 --> 00:21:38,065
Tal vez...
345
00:21:38,232 --> 00:21:40,920
el monstruo ha estado delante
de nuestras narices todo el tiempo.
346
00:21:40,985 --> 00:21:43,988
¿Cómo...? ¿Va en serio?
347
00:21:44,155 --> 00:21:46,880
Todo esto empezó cuando apareciste
y robaste el puñal...
348
00:21:46,949 --> 00:21:50,320
y eso es justo lo que han venido
a hacer los otros monstruos.
349
00:21:50,703 --> 00:21:53,520
- ¿Es una coincidencia?
- Sí. Sí, sí que lo es.
350
00:21:58,294 --> 00:22:00,120
Tú me crees, ¿verdad?
351
00:22:05,759 --> 00:22:07,136
Vale.
352
00:22:07,928 --> 00:22:09,480
No digáis más.
353
00:22:18,189 --> 00:22:19,600
¡Raf! ¡Raf!
354
00:22:19,732 --> 00:22:22,920
- ¡Te he dicho que me dejes solo!
- No. No puedo hacer eso.
355
00:22:22,985 --> 00:22:25,680
- ¡No es seguro! ¡Márchate!
- ¿Qué? Cálmate.
356
00:22:25,821 --> 00:22:27,880
Cierra los ojos. Y respira.
357
00:22:28,657 --> 00:22:30,993
Respira... igual que yo.
358
00:22:36,916 --> 00:22:38,292
Eso es.
359
00:22:40,169 --> 00:22:41,545
Respira.
360
00:22:45,841 --> 00:22:47,218
Bien.
361
00:22:47,676 --> 00:22:49,240
Eso está mejor.
362
00:22:59,605 --> 00:23:01,200
¿Ha sido magia?
363
00:23:03,067 --> 00:23:06,904
No, tengo... años de experiencia
con Lizzie.
364
00:23:08,572 --> 00:23:10,760
- No pretendía asustarte.
- No.
365
00:23:10,825 --> 00:23:12,868
No puedes asustarme. Oye.
366
00:23:13,035 --> 00:23:14,411
Oye.
367
00:23:14,995 --> 00:23:18,360
Lo que me asusta es que serás
hombre muerto si no te sometes.
368
00:23:18,999 --> 00:23:20,960
Así es como funciona.
369
00:23:21,126 --> 00:23:23,240
¿No decías
que había que cambiar las cosas?
370
00:23:23,295 --> 00:23:27,091
Me refería a añadir una optativa,
no a iniciar una revolución.
371
00:23:27,258 --> 00:23:29,600
- Josie...
- Jed es el alfa, ¿vale?
372
00:23:29,677 --> 00:23:31,200
Y tú eres un lobo. ¿Entiendes?
373
00:23:31,262 --> 00:23:32,847
Así es como funciona.
No hay otra opción.
374
00:23:32,888 --> 00:23:34,265
Josie.
375
00:24:03,169 --> 00:24:04,545
Josie...
376
00:24:18,350 --> 00:24:19,727
Es Sasha.
377
00:24:28,903 --> 00:24:31,840
- ¿Estás bien?
- No, Raf, creo que estoy atrapada.
378
00:24:35,951 --> 00:24:37,328
Oh, no.
379
00:24:38,704 --> 00:24:40,080
Raf.
380
00:25:15,366 --> 00:25:16,742
¿Qué?
381
00:25:17,827 --> 00:25:20,800
Venga, acabemos con esto.
¿Qué va a ser? ¿La papelera?
382
00:25:20,871 --> 00:25:23,120
¿La taza del váter? ¿Nariz rota?
383
00:25:26,126 --> 00:25:27,760
Di algo, cabrón.
384
00:25:32,842 --> 00:25:34,640
No. Me hiciste la vida imposible.
385
00:25:34,718 --> 00:25:36,880
No hagas como si no existiera.
386
00:26:06,876 --> 00:26:10,045
Asqueroso. Bueno... yo me piro.
Pero... un consejo.
387
00:26:10,671 --> 00:26:14,258
Ahora mismo Landon
podría estar dentro comiendo tontos.
388
00:26:15,384 --> 00:26:17,386
Así que... Adiós.
389
00:26:21,474 --> 00:26:24,518
Vamos, chicos. Si no es Landon,
¿qué más podría ser?
390
00:26:28,314 --> 00:26:29,690
¡Araña!
391
00:26:30,483 --> 00:26:33,320
Una araña grande.
Una Aracne, para ser exactos.
392
00:26:37,364 --> 00:26:39,600
Son historias frikis,
no la vida real.
393
00:26:39,658 --> 00:26:41,410
También lo eran
los dragones y las gárgolas.
394
00:26:41,452 --> 00:26:44,400
La autora basa sus cómics
en la sabiduría tradicional griega.
395
00:26:44,455 --> 00:26:46,160
Aracne era una mujer hermosa
396
00:26:46,207 --> 00:26:48,240
que fue maldecida
por una diosa celosa
397
00:26:48,292 --> 00:26:50,280
y la convirtió en una araña gigante.
398
00:26:50,336 --> 00:26:51,920
Solo quiere volver a ser humana,
399
00:26:51,962 --> 00:26:55,049
así que lleva la piel de su presa
para serlo.
400
00:26:55,216 --> 00:26:57,480
Madre mía. Sus venas son enormes,
401
00:26:57,551 --> 00:27:00,000
y su mordedura podría confundirse
con la de un vampiro,
402
00:27:00,054 --> 00:27:02,480
y su mordedura licua a sus víctimas.
403
00:27:02,932 --> 00:27:04,920
Además,
Dana tenía telaraña en el pelo.
404
00:27:04,975 --> 00:27:07,600
Eso explicaría
por qué no pudo ir tras el puñal.
405
00:27:07,645 --> 00:27:09,720
Un insecto gigante
no puede hacer autoestop
406
00:27:09,772 --> 00:27:11,880
a menos que resida
en el cuerpo de alguien.
407
00:27:11,941 --> 00:27:13,440
¿De quién? ¿Sasha, tal vez?
408
00:27:13,484 --> 00:27:15,560
Sigo apostando a que es tu novio.
409
00:27:15,611 --> 00:27:17,720
- No es mi novio.
- Necesitaríamos algo suyo
410
00:27:17,780 --> 00:27:20,080
para hacer un hechizo de rastreo.
411
00:27:20,157 --> 00:27:21,840
¿Su cara serviría?
412
00:27:30,169 --> 00:27:31,640
Esto no es bueno.
413
00:27:31,712 --> 00:27:33,880
Lo que haya hecho esto va a volver
y nos va a comer.
414
00:27:33,923 --> 00:27:37,218
- ¿No puedes usar tu magia?
- No. No es así como funciona.
415
00:27:37,802 --> 00:27:40,320
Mi hermana y yo
nacimos en un linaje de brujos
416
00:27:40,388 --> 00:27:41,880
llamado el aquelarre Géminis.
417
00:27:41,931 --> 00:27:43,720
No tenemos poderes propios.
418
00:27:43,766 --> 00:27:46,280
Tenemos que absorberlos
de otras fuentes.
419
00:27:46,352 --> 00:27:49,981
Entonces antes...
¿has absorbido poder de la pared?
420
00:27:50,148 --> 00:27:51,760
La escuela está llena de magia.
421
00:27:51,816 --> 00:27:53,440
Funciona para hechizos pequeños.
422
00:27:53,484 --> 00:27:55,680
¿Puedes absorberlo de un lobo?
423
00:27:55,903 --> 00:27:59,991
En teoría sí,
pero mis manos están atrapadas.
424
00:28:00,158 --> 00:28:02,080
- A no ser que...
- ¿Qué?
425
00:28:13,838 --> 00:28:15,520
No me lo esperaba.
426
00:28:16,007 --> 00:28:18,259
- Lo siento.
- No lo sientas.
427
00:28:19,635 --> 00:28:21,200
¿Ha funcionado?
428
00:28:21,387 --> 00:28:23,520
No lo sé. Todo me da vueltas.
429
00:28:25,558 --> 00:28:27,840
¡Oye! Estamos atrapados aquí arriba.
430
00:28:27,894 --> 00:28:29,270
¿Connor?
431
00:28:34,025 --> 00:28:35,401
Joder...
432
00:28:39,405 --> 00:28:41,320
- Pero ¿qué...?
- Joder.
433
00:28:42,658 --> 00:28:44,320
Viene hacia aquí.
434
00:28:46,037 --> 00:28:48,640
Josie, ahora sería un buen momento
para hacer
435
00:28:48,706 --> 00:28:51,680
uno de esos hechizos ofensivos
de los que hablabas.
436
00:28:59,634 --> 00:29:01,320
Vale, le has dado.
437
00:29:05,807 --> 00:29:07,760
Creo que lo he cabreado.
438
00:29:12,563 --> 00:29:15,600
Es para ti. No le voy a contar
a tu padre lo que vamos a hacer.
439
00:29:15,650 --> 00:29:18,280
Se me da fatal mentir.
Tú eres un experto.
440
00:29:18,861 --> 00:29:21,781
- Eres su favorita.
- Tú eres la heroína.
441
00:29:23,115 --> 00:29:24,600
Hola, papi...
442
00:29:24,659 --> 00:29:27,870
Hola, cielo. He llamado
para ver cómo van las cosas.
443
00:29:28,621 --> 00:29:32,166
- Muy bien...
- ¿En serio? Define "bien", Lizzie.
444
00:29:32,500 --> 00:29:34,043
Porque no creo que signifique
que Matt y yo
445
00:29:34,085 --> 00:29:36,440
hayamos encontrado el cuerpo de Dana
en la guantera.
446
00:29:36,504 --> 00:29:38,400
Oye, Papá, tranquilo.
Hemos resuelto el caso.
447
00:29:38,464 --> 00:29:42,844
Es una araña. Pero...
una araña enorme y repugnante.
448
00:29:43,010 --> 00:29:44,512
Y los comics de MG
saben cómo matarla.
449
00:29:44,554 --> 00:29:47,723
¿Cómics? ¿En serio?
Lizzie, escúchame.
450
00:29:47,890 --> 00:29:50,320
Si tenéis pensado hacer algo...
olvidaos.
451
00:29:50,393 --> 00:29:54,272
¿Vale? Dime dónde estáis
y Matt y yo iremos enseguida.
452
00:29:54,480 --> 00:29:56,760
- ¿Dónde está Hope?
- Lo siento, papá.
453
00:29:56,816 --> 00:29:59,200
Tendrás que confiar en mí esta vez.
454
00:30:02,947 --> 00:30:04,323
Hagámoslo.
455
00:30:05,992 --> 00:30:08,000
Creo que sigue ahí afuera.
456
00:30:22,258 --> 00:30:23,720
Eh, imbécil.
457
00:30:25,595 --> 00:30:26,971
Vaya.
458
00:30:28,139 --> 00:30:29,640
Odio las arañas.
459
00:30:29,682 --> 00:30:32,240
- Tienes que sacarnos de aquí.
- Mierda.
460
00:30:38,983 --> 00:30:41,000
Lizzie, necesito tu ayuda.
461
00:30:41,861 --> 00:30:43,696
Josie, dame la mano.
462
00:30:47,366 --> 00:30:49,000
Repetid conmigo.
463
00:32:02,244 --> 00:32:04,120
- ¿Le ha mordido?
- No.
464
00:32:04,246 --> 00:32:06,880
Vas a estar bien.
Había una fiesta en el bosque.
465
00:32:06,957 --> 00:32:08,880
Dana y tú
os lo pasasteis como nunca.
466
00:32:08,959 --> 00:32:11,628
Pero al volver a casa,
os atacó un puma.
467
00:32:11,837 --> 00:32:13,960
Tú sobreviviste, pero Dana no.
468
00:32:14,006 --> 00:32:15,920
No pudiste hacer nada...
469
00:32:15,966 --> 00:32:17,480
¿Dana está muerta?
470
00:32:17,551 --> 00:32:19,120
Quítaselo todo.
471
00:32:19,178 --> 00:32:20,960
Dile que no sienta nada.
472
00:32:21,013 --> 00:32:22,960
No puedes obligarla
a que no le llore.
473
00:32:23,015 --> 00:32:24,720
La estoy ayudando.
474
00:32:24,808 --> 00:32:26,600
Dile que va a doler.
475
00:32:27,186 --> 00:32:28,800
Siempre lo hará.
476
00:32:28,896 --> 00:32:32,357
Dile que habrá días
más duros que otros.
477
00:32:33,942 --> 00:32:38,000
Pero llegará un día en el que recordará
los buenos momentos que pasó con Dana.
478
00:32:39,573 --> 00:32:43,040
Dile que se aferre a ellos,
porque son la clave para superarlo.
479
00:33:01,303 --> 00:33:03,560
¿Estás seguro
de que quieres hacerlo?
480
00:33:03,639 --> 00:33:05,240
Ya viste lo que me hicieron.
481
00:33:05,307 --> 00:33:07,760
Ser un lobo solitario
ya no es una opción,
482
00:33:07,810 --> 00:33:10,040
- ¿no crees?
- A mí no me mires.
483
00:33:10,187 --> 00:33:12,520
Soy una gemela, no hago nada sola.
484
00:33:14,566 --> 00:33:17,486
Mira, cuando Cassie murió,
485
00:33:17,653 --> 00:33:20,600
creí que Landon sería
la única manada que tendría.
486
00:33:20,697 --> 00:33:23,360
No creía que fuese a necesitar
a nadie más.
487
00:33:24,034 --> 00:33:25,760
Sé sincera conmigo.
488
00:33:26,578 --> 00:33:28,640
Esta escuela, esta gente...
489
00:33:29,623 --> 00:33:32,040
que Landon se quede...
¿vale la pena?
490
00:33:33,752 --> 00:33:35,920
Este lugar tiene sus defectos.
491
00:33:36,046 --> 00:33:38,360
Todos estamos malditos
de algún modo.
492
00:33:38,423 --> 00:33:40,160
Por sangre o simplemente por vida.
493
00:33:40,217 --> 00:33:43,240
No hay nadie en la escuela
que no tenga un problema.
494
00:33:44,179 --> 00:33:48,225
Pero estamos juntos en esto.
Aquí nos cuidamos entre nosotros.
495
00:33:49,518 --> 00:33:52,229
Así que sí, vale la pena.
496
00:33:58,735 --> 00:34:00,240
¿Me la pasas?
497
00:34:05,242 --> 00:34:07,000
Un balón medicinal.
498
00:34:07,619 --> 00:34:09,920
Jed y sus amigos juegan en serio.
499
00:34:13,958 --> 00:34:16,544
Chico de acogida.
¿Has vuelto a por más?
500
00:34:20,424 --> 00:34:22,040
Maté a mi novia.
501
00:34:24,219 --> 00:34:25,880
Fue un accidente.
502
00:34:26,013 --> 00:34:28,440
Yo iba al volante
y perdí el control.
503
00:34:29,808 --> 00:34:32,440
Cuando me desperté,
estaba en el hospital.
504
00:34:33,978 --> 00:34:35,919
Landon tuvo que decirme
que estaba muerta.
505
00:34:35,981 --> 00:34:37,800
No recuerdo nada más.
506
00:34:39,443 --> 00:34:41,600
¿Ya formo parte de la manada?
507
00:34:43,112 --> 00:34:44,559
Arrodíllate.
508
00:34:46,617 --> 00:34:47,993
¿Cómo?
509
00:34:48,284 --> 00:34:51,399
Si vas a someterte a tu alfa,
tienes que arrodillarte.
510
00:34:55,501 --> 00:34:57,160
Estaba bromeando.
511
00:34:57,961 --> 00:34:59,440
Aquí tienes.
512
00:35:00,214 --> 00:35:02,280
Juegas en la próxima ronda.
513
00:35:26,406 --> 00:35:30,327
Y yo que solo quería ser
una adolescente normal por un día...
514
00:35:33,664 --> 00:35:35,440
Has estado muy bien.
515
00:35:35,749 --> 00:35:37,126
Sí.
516
00:35:39,294 --> 00:35:41,560
Me gustaba
formar parte del equipo...
517
00:35:41,630 --> 00:35:44,440
hasta que me habéis acusado
de ser un monstruo.
518
00:35:46,218 --> 00:35:47,600
Lo siento.
519
00:35:50,722 --> 00:35:54,101
Tienes que darnos tiempo
para que volvamos a confiar en ti.
520
00:35:54,435 --> 00:35:56,760
Me ha quedado claro. Varias veces.
521
00:35:57,354 --> 00:35:58,939
Así que deja que te diga
lo que siento.
522
00:35:58,981 --> 00:36:01,040
No sé por qué me sentí atraído
por ese puñal,
523
00:36:01,108 --> 00:36:03,277
igual que no puedo explicar
por qué una araña gigante
524
00:36:03,318 --> 00:36:06,360
habitaba en el cuerpo del tío
que solía acosarme en el instituto.
525
00:36:06,405 --> 00:36:08,960
No sé por qué las criaturas
que salen en los libros
526
00:36:09,032 --> 00:36:11,360
están haciendo cameos
en Mystic Falls.
527
00:36:11,410 --> 00:36:14,621
No puedo explicar
ninguna de esas cosas.
528
00:36:14,997 --> 00:36:16,498
Y seamos sinceros, vosotros tampoco.
529
00:36:16,540 --> 00:36:20,294
Así que, a mi entender,
deberíamos estar juntos en esto.
530
00:36:20,752 --> 00:36:23,338
Y esta mañana, lo único que quería
531
00:36:23,505 --> 00:36:27,009
era sentarme aquí,
formar parte de todo esto
532
00:36:27,426 --> 00:36:29,320
y pasar tiempo contigo.
533
00:36:29,386 --> 00:36:32,764
Pero te has pasado el día
ridiculizándome
534
00:36:34,141 --> 00:36:36,360
y luego me has dejado tirado...
535
00:36:38,771 --> 00:36:40,600
cuando te necesitaba.
536
00:36:48,655 --> 00:36:51,080
¿Querías saber lo que es ser normal?
537
00:36:52,242 --> 00:36:53,960
Enhorabuena, Hope.
538
00:36:54,912 --> 00:36:56,880
Eres oficialmente normal.
539
00:37:08,091 --> 00:37:09,593
Os pedí específicamente
que esperarais.
540
00:37:09,635 --> 00:37:12,360
- Lo sé, pero...
- No hay peros que valgan, Lizzie.
541
00:37:12,429 --> 00:37:15,680
¿Vale? Ser la heroína no es
más importante que estar a salvo.
542
00:37:15,724 --> 00:37:17,360
No soy una heroína, papá.
543
00:37:17,434 --> 00:37:21,855
Solo intentaba serlo porque siempre
tratas a Hope de ese modo.
544
00:37:22,314 --> 00:37:24,399
Pero... seamos sinceros.
545
00:37:24,691 --> 00:37:27,120
Nunca se me dará tan bien
como a ella.
546
00:37:27,194 --> 00:37:29,113
Hope no es el objetivo.
547
00:37:29,279 --> 00:37:31,080
Hope es un cuento con moraleja.
548
00:37:31,156 --> 00:37:32,760
Los motivos
por los que confío en ella
549
00:37:32,825 --> 00:37:35,680
son lo último que quiero
que tengáis que vivir las dos.
550
00:37:35,744 --> 00:37:37,600
Por eso fundé esta escuela.
551
00:37:37,663 --> 00:37:39,400
Por eso hay reglas.
552
00:37:39,498 --> 00:37:42,376
La única razón por la que seguimos
vivas es porque hemos roto las reglas.
553
00:37:42,417 --> 00:37:44,360
Hope ha hecho un hechizo
que nos ha salvado,
554
00:37:44,419 --> 00:37:45,920
un hechizo que conoceríamos
555
00:37:45,963 --> 00:37:47,880
si en la escuela aprendiésemos
magia ofensiva.
556
00:37:47,923 --> 00:37:50,320
Y ayer Lizzie casi muere
porque no nos dijiste
557
00:37:50,384 --> 00:37:52,480
que había monstruos sueltos.
558
00:37:52,803 --> 00:37:56,480
Estos últimos días han demostrado
que no puedes protegernos de todo.
559
00:37:58,183 --> 00:38:01,160
Tenemos que aprender a protegernos
nosotros mismos.
560
00:38:03,188 --> 00:38:04,600
Dios mío...
561
00:38:06,066 --> 00:38:09,778
¿Este es el momento... en el que
los padres pierden todo el control?
562
00:38:09,987 --> 00:38:11,363
Papá...
563
00:38:11,613 --> 00:38:14,360
Está bien,
pensaré en lo que acabas de decir,
564
00:38:14,408 --> 00:38:18,370
¿de acuerdo?
Y ahora... a dormir.
565
00:38:25,043 --> 00:38:26,440
Os quiero.
566
00:38:27,337 --> 00:38:28,800
Más o menos.
567
00:38:34,011 --> 00:38:35,840
¿A qué ha venido eso?
568
00:38:37,931 --> 00:38:40,280
Me apetecía iniciar la revolución.
569
00:38:42,060 --> 00:38:44,400
- ¡Me has traicionado!
- Sí, lo sé.
570
00:38:45,105 --> 00:38:47,840
Lizzie sabía que estaba mintiendo
y no he sabido reaccionar.
571
00:38:47,900 --> 00:38:51,640
¿Qué? Tienes que saber de qué lado
estás. Y no puede ser el de una chica
572
00:38:51,695 --> 00:38:53,800
que cree que es demasiado buena
para darte la hora.
573
00:38:53,864 --> 00:38:55,520
Los tíos antes que los líos,
¿recuerdas?
574
00:38:55,574 --> 00:38:56,950
Sí.
575
00:39:00,537 --> 00:39:01,914
No.
576
00:39:02,664 --> 00:39:05,793
Mira, valoro la rima,
pero no hables así de ella.
577
00:39:06,335 --> 00:39:08,520
Ya hay suficientes monstruos
ahí afuera,
578
00:39:08,587 --> 00:39:11,120
no podemos convertirnos
en uno de ellos.
579
00:39:11,632 --> 00:39:13,120
Eres una marioneta, MG.
580
00:39:13,175 --> 00:39:15,720
La marioneta del director
y de sus hijas.
581
00:39:15,761 --> 00:39:17,600
- No es cierto.
- ¿No?
582
00:39:17,846 --> 00:39:20,840
Entonces no te molesta que te dé órdenes
y bajas la cabeza, ¿verdad?
583
00:39:20,891 --> 00:39:25,938
Él te hace hacer todos sus recados
y bajas la cabeza. Incluso hoy.
584
00:39:26,105 --> 00:39:27,981
Ni siquiera podían dejar
que los vampiros fuésemos solos,
585
00:39:28,023 --> 00:39:30,680
han tenido que enviar a las brujas
para vigilarnos.
586
00:39:30,734 --> 00:39:33,160
¡Nos imponen reglas
sobre cómo tenemos que comer,
587
00:39:33,237 --> 00:39:34,863
pero no nos dicen
con qué nos alimentan!
588
00:39:34,905 --> 00:39:37,680
¡Hay una nevera
llena de bolsas de sangre justo ahí!
589
00:39:37,741 --> 00:39:40,840
- ¡Pero no es sangre humana!
- ¿De qué estás hablando?
590
00:39:43,539 --> 00:39:45,000
¿Sabes, tío?
591
00:39:45,207 --> 00:39:48,840
Pregúntate por qué no ves ningún
conejo correteando por aquí cerca.
592
00:40:00,848 --> 00:40:03,559
Buenas noches, agente. Déjeme adivinar,
ha venido a darme una medalla.
593
00:40:03,600 --> 00:40:05,720
En realidad,
tengo que hacerte unas preguntas.
594
00:40:05,769 --> 00:40:08,105
Sobre el hecho de que las animadoras
del instituto de Mystic Falls
595
00:40:08,147 --> 00:40:09,920
vayan por ahí con bufandas.
596
00:40:09,982 --> 00:40:12,734
Vete, Matt. Yo me ocupo.
597
00:40:12,901 --> 00:40:15,680
No finjas que estás de mi parte
si se lo has contado tú.
598
00:40:15,737 --> 00:40:17,560
La pregunta es
¿quién te lo ha contado a ti?
599
00:40:17,614 --> 00:40:20,160
- ¿Lizzie? ¿MG?
- Lo acabas de hacer tú.
600
00:40:20,242 --> 00:40:23,120
Tenía mis sospechas,
pero no podía confirmarlas.
601
00:40:25,998 --> 00:40:29,334
Y... ¿qué va a hacer al respecto?
602
00:40:29,668 --> 00:40:31,720
Porque no me va a encerrar.
603
00:40:37,718 --> 00:40:39,880
Llevo demasiado tiempo
aguantando esto, Ric.
604
00:40:39,928 --> 00:40:42,800
Si tus alumnos son una amenaza,
iré a por ellos.
605
00:40:42,973 --> 00:40:47,019
Como vuelvas a amenazarlos, sheriff,
seré yo el que irá a por ti.
606
00:40:58,906 --> 00:41:01,400
Ya sé
por qué has estado tan tranquilo.
607
00:41:02,493 --> 00:41:05,520
Hoy nos ha visitado
una antigua araña asaltacuerpos.
608
00:41:05,704 --> 00:41:08,707
Vaya...
Es una... noticia interesante.
609
00:41:12,586 --> 00:41:14,200
Dame un segundo.
610
00:41:15,005 --> 00:41:17,160
Oye, ¿por qué no vuelves a casa?
611
00:41:17,216 --> 00:41:20,344
Estábamos equivocados.
Nada va a ir a por ti.
612
00:41:30,187 --> 00:41:31,563
No estés tan seguro.
613
00:59:59,000 --> 00:00:00,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •