1 00:00:00,076 --> 00:00:01,594 Tidligere: 2 00:00:01,619 --> 00:00:06,224 - I går var vi oppe mod en drage. - Hvad er der særligt ved den? 3 00:00:06,249 --> 00:00:08,143 En gargoil blev levende. 4 00:00:08,168 --> 00:00:12,564 Det begyndte, da du stjal kniven, som monstrene også var efter. 5 00:00:12,589 --> 00:00:15,900 Kaleb, jeg så dig spise af hende. 6 00:00:15,925 --> 00:00:18,178 Du må vælge en side. 7 00:00:19,554 --> 00:00:22,574 Jeg har ledt efter dig, plejebarn. 8 00:00:22,599 --> 00:00:26,561 Vi vil bare indlemme dig i flokken. Du har intet valg. 9 00:00:28,021 --> 00:00:30,457 Landon ved ikke, hvorfor han stjal kniven. 10 00:00:30,482 --> 00:00:33,710 Men han løj om, at han havde den. 11 00:00:33,735 --> 00:00:39,549 Den, der svinger den, kan redde verden eller udslette alt liv. 12 00:00:39,574 --> 00:00:42,786 - Vi undersøger det. - Jeg ringer, hvis jeg får problemer. 13 00:01:43,847 --> 00:01:45,890 Du har narret mig. 14 00:01:49,102 --> 00:01:52,689 Ric? Jeg har en, der kan tale. 15 00:02:02,031 --> 00:02:06,302 Efter den seneste tids hændelser har flere udtrykt bekymring over - 16 00:02:06,327 --> 00:02:10,598 - at jeg ikke lader jer træffe valg, der påvirker jeres fremtid. 17 00:02:10,623 --> 00:02:12,392 Og jeg er enig. 18 00:02:12,417 --> 00:02:15,228 Hvis I forventes at følge denne skoles regler - 19 00:02:15,253 --> 00:02:19,315 - så er det kun rimeligt, at I er med til at skabe dem. 20 00:02:19,340 --> 00:02:22,927 Derfor vil jeg stifte et æresråd. 21 00:02:24,471 --> 00:02:27,824 En vampyr, en heks, og en varulv - 22 00:02:27,849 --> 00:02:32,454 - der hver vælges af deres egne, sammen med vores vejleder, Emma - 23 00:02:32,479 --> 00:02:36,040 - hvis stemme kommer til at repræsentere de yngre elever. 24 00:02:36,065 --> 00:02:38,084 Jeg skal ud på en tur. 25 00:02:38,109 --> 00:02:41,546 I mellemtiden forventer jeg, at I træffer gode beslutninger - 26 00:02:41,571 --> 00:02:46,117 - og stemmer klogt. Det var alt. I kan gå. 27 00:02:51,581 --> 00:02:54,809 Hej, dr. Saltzman. 28 00:02:54,834 --> 00:02:57,562 Dr. Saltzman. Dr. Saltzman! 29 00:02:57,587 --> 00:03:00,482 Bliver det snart besluttet, om Landon kan blive her? 30 00:03:00,507 --> 00:03:04,736 Vi prøver at slå fast, om han er overnaturlig. 31 00:03:04,761 --> 00:03:09,616 Hvad nu hvis resultaterne er uklare? Kan rådet ikke bestemme? 32 00:03:09,641 --> 00:03:13,328 Er pointen ikke, at vi skal have noget at skulle have sagt? 33 00:03:13,353 --> 00:03:17,332 Hvis vi fastslår, at han ikke udgør en fare, så jo. 34 00:03:17,357 --> 00:03:21,002 Tak. Det vil du ikke fortryde. 35 00:03:21,027 --> 00:03:23,379 Dr. Saltzman. 36 00:03:23,404 --> 00:03:27,550 - Har du tid til at tale om Kaleb? - Du får 30 sekunder. 37 00:03:27,575 --> 00:03:31,596 Tak. Da jeg fortalte Lizzie, at Kaleb spiste af pigerne - 38 00:03:31,621 --> 00:03:34,766 - troede jeg ikke, at han skulle i vampyrfængsel. 39 00:03:34,791 --> 00:03:38,937 Det er ikke på grund af dig. Kaleb skal vænnes af blod. 40 00:03:38,962 --> 00:03:43,842 Unge vampyrer, der spiser af mennesker er en trussel mod andre. 41 00:03:44,926 --> 00:03:48,780 Kan I ikke være lidt overbærende - 42 00:03:48,805 --> 00:03:51,324 - så vampyrerne bliver mindre rasende på mig? 43 00:03:51,349 --> 00:03:54,953 Det er en passende straf. Hvis du mener, at jeg tager fejl - 44 00:03:54,978 --> 00:03:57,497 - så kan du bringe det op på æresrådsmødet. 45 00:03:57,522 --> 00:04:00,358 - Jeg må af sted. - Okay. Ja. 46 00:04:05,655 --> 00:04:07,882 - Seriøst? - Jeg er under angreb. 47 00:04:07,907 --> 00:04:11,469 Du skal afhøre en trænymfe, og jeg skal stå for Landons test? 48 00:04:11,494 --> 00:04:13,805 Det er en dryade, ikke en nymfe. 49 00:04:13,830 --> 00:04:17,725 - En heks skal lave besværgelserne. - Bed Emma gøre det. 50 00:04:17,750 --> 00:04:22,355 Hun har for travlt med at passe skolen i mit uudholdelige fravær. 51 00:04:22,380 --> 00:04:27,360 Og hvis Landon kan overbevise dig, så kan han overbevise hvem som helst. 52 00:04:27,385 --> 00:04:29,971 - Du nyder det her. - Det gør jeg. 53 00:04:31,431 --> 00:04:35,727 Der ligger instrukser på mit kontor. Lad være med at dræbe ham. 54 00:04:38,813 --> 00:04:41,458 JEG ER SAMMEN MED HENDE 55 00:04:41,483 --> 00:04:44,277 Josie, fokuser. 56 00:04:48,323 --> 00:04:50,049 Intet af det fungerer. 57 00:04:50,074 --> 00:04:52,594 Du taber ikke valget på grund af dit tøj. 58 00:04:52,619 --> 00:04:57,582 Det handler ikke om valget. Det handler om min sejrsfest. 59 00:04:59,042 --> 00:05:01,002 Påklædningen skaber talen. 60 00:05:04,172 --> 00:05:05,690 Hvordan ser jeg ud? 61 00:05:05,715 --> 00:05:09,360 Måske skulle du vælge noget, der viser, at du tager det alvorligt. 62 00:05:09,385 --> 00:05:13,615 - Det er et stort ansvar. - Derfor er jeg det perfekte valg. 63 00:05:13,640 --> 00:05:17,786 Jeg er en trendsætter. En influencer. 64 00:05:17,811 --> 00:05:21,331 Folk ved ikke, hvad de vil have, før jeg siger det til dem. 65 00:05:21,356 --> 00:05:22,732 De har brug for mig. 66 00:05:27,987 --> 00:05:29,531 Hvad laver du her? 67 00:05:30,949 --> 00:05:35,345 Dr. Saltzman bad mig køre dine test. Vi begynder med - 68 00:05:35,370 --> 00:05:37,639 - en mystisk blodanalyse. 69 00:05:37,664 --> 00:05:39,624 - Nej. - Hvad? 70 00:05:40,750 --> 00:05:43,853 De her test afgør, om jeg må blive her. 71 00:05:43,878 --> 00:05:48,399 Jeg lægger ikke min fremtid i dine hænder. Du er partisk. 72 00:05:48,424 --> 00:05:50,735 Ingen af os har noget valg. 73 00:05:50,760 --> 00:05:53,321 Jeg gider heller ikke bruge dagen på det her. 74 00:05:53,346 --> 00:05:55,348 - Se selv. Partisk. - Landon... 75 00:05:56,891 --> 00:06:00,979 Du har selv sagt, at du vil vide, hvem eller hvad du er. 76 00:06:02,522 --> 00:06:05,942 Det vil jeg også, så lad os få det overstået. 77 00:06:06,943 --> 00:06:09,838 Lizzie Saltzman går kun op i sig selv. 78 00:06:09,863 --> 00:06:13,466 Hvis man ikke er enig, så er man en heks non grata. 79 00:06:13,491 --> 00:06:16,678 Jeg synes, at I fortjener en bedre kandidat. 80 00:06:16,703 --> 00:06:19,514 Så du stiller op til valget for at håne hende. 81 00:06:19,539 --> 00:06:22,225 Det er under lavmålet, Penelope. 82 00:06:22,250 --> 00:06:26,646 Du plejede at kunne lide det, når jeg gik lavt. 83 00:06:26,671 --> 00:06:31,067 Du hader ekstraarbejde og alt, hvad der kræver et moralsk kompas. 84 00:06:31,092 --> 00:06:35,738 Synes dit personlige udvalg, at det er okay med at kopiere andre? 85 00:06:35,763 --> 00:06:38,700 Hope var alligevel ikke noget alternativ. 86 00:06:38,725 --> 00:06:41,703 Drop det, ellers knuser jeg dig. 87 00:06:41,728 --> 00:06:44,998 Du er sønderknust over mig, og du ved, jeg har ret. 88 00:06:45,023 --> 00:06:46,900 Din søster er uegnet. 89 00:06:48,985 --> 00:06:52,380 Vi har fundet mønsteret. Monstrene kommer et ad gangen. 90 00:06:52,405 --> 00:06:55,008 Jeg måtte dræbe et genfærd for at finde en - 91 00:06:55,033 --> 00:06:58,720 - der kunne fortælle, hvorfor I vil have kniven. 92 00:06:58,745 --> 00:07:01,639 Hvorfor skulle jeg tale med væsener, der dræber? 93 00:07:01,664 --> 00:07:03,750 - Noget nyt? - Lidt let kritik. 94 00:07:07,128 --> 00:07:09,939 Du er en dryade, ikke? 95 00:07:09,964 --> 00:07:11,716 En levende træånd. 96 00:07:14,135 --> 00:07:18,097 Dryader var blide væsener, der levede blandt mennesker. 97 00:07:19,224 --> 00:07:22,702 Vi er ikke din fjende. Vi leder bare efter svar. 98 00:07:22,727 --> 00:07:26,105 - Mennesker er kendt for at lyve. - Ligesom monstre. 99 00:07:27,148 --> 00:07:29,542 Jeg holdt af en mand ved navn Oliver. 100 00:07:29,567 --> 00:07:32,712 Hvis I bringer ham til mig, så kan jeg stole på jer. 101 00:07:32,737 --> 00:07:37,217 Først da vil jeg besvare jeres spørgsmål. 102 00:07:37,242 --> 00:07:40,453 Vi forhandler ikke. Vel, Ric? 103 00:07:45,792 --> 00:07:48,211 Hvad skal vi sige til denne Oliver? 104 00:07:52,298 --> 00:07:56,386 Vis ham den her ring. Så kommer han med jer. 105 00:07:59,931 --> 00:08:02,033 I får ingen svar, før han er her. 106 00:08:02,058 --> 00:08:05,270 - Og hvis vi ikke accepterer? - Træer er tålmodige. 107 00:08:07,647 --> 00:08:09,524 Det er mennesker ikke. 108 00:08:20,368 --> 00:08:23,721 Jeg har en deadline kl. 14. Hvem kan klare det? 109 00:08:23,746 --> 00:08:25,974 Det kan jeg. 110 00:08:25,999 --> 00:08:28,601 Men jeg har brug for en tjeneste. 111 00:08:28,626 --> 00:08:31,771 Efter kun fem minutter beder du alfaen om en tjeneste? 112 00:08:31,796 --> 00:08:33,898 Du bliver valgt ind i æresrådet. 113 00:08:33,923 --> 00:08:37,235 Vil du gøre, hvad du kan for, at Landon kan blive? 114 00:08:37,260 --> 00:08:38,903 God idé, plejebarn. 115 00:08:38,928 --> 00:08:43,308 Jeg tager det op på første møde og får ham smidt ud. 116 00:08:44,601 --> 00:08:46,744 Hvorfor? Jeg gik med i flokken. 117 00:08:46,769 --> 00:08:50,623 - Jeg følger alle de dumme regler... - Betragt det som en straf. 118 00:08:50,648 --> 00:08:54,669 Fordi du ikke respekterede min magt, da du kom. Reglen er: 119 00:08:54,694 --> 00:08:59,699 Det er alfaen, der bestemmer. Og jeg siger, at Landon skal ud. 120 00:09:11,584 --> 00:09:14,312 Hvilken magi har I brugt til at finde Oliver? 121 00:09:14,337 --> 00:09:17,607 - En besværgelse, der hedder Google. - Du håner mig. 122 00:09:17,632 --> 00:09:20,860 Ja, men kun en lille smule. 123 00:09:20,885 --> 00:09:23,738 Luk vinduet op. Jeg vil mærke brisen. 124 00:09:23,763 --> 00:09:27,074 Ikke før jeg ved mere om dine kræfter. 125 00:09:27,099 --> 00:09:28,868 Jeg vil ikke narre dig. 126 00:09:28,893 --> 00:09:32,038 Vi dryader lyver ikke. Vi vælger ikke at skade. 127 00:09:32,063 --> 00:09:35,208 I den menneskelige verden - 128 00:09:35,233 --> 00:09:39,028 - kan sandheden undertiden gøre mere skade end gavn. 129 00:09:40,905 --> 00:09:43,658 Hvem er denne Oliver, som Dorian leder efter? 130 00:09:44,617 --> 00:09:46,135 Oliver løj aldrig. 131 00:09:46,160 --> 00:09:50,515 Han var ikke som de andre mænd, der fældede skovens træer - 132 00:09:50,540 --> 00:09:55,311 - for at få større huse end andre. Han spillede musik. 133 00:09:55,336 --> 00:09:58,147 Han lænede sig mod træerne og følte lykke. 134 00:09:58,172 --> 00:10:00,775 Vi forelskede os. 135 00:10:00,800 --> 00:10:04,821 Vær forberedt på, at han måske ikke lever længere. 136 00:10:04,846 --> 00:10:08,491 Der er gået et stykke tid siden dengang. 137 00:10:08,516 --> 00:10:13,287 Oliver blev vampyr, så vi kunne være sammen for evigt. 138 00:10:13,312 --> 00:10:17,959 Vi skulle mødes i lysningen, hvor vi forelskede os, og løbe væk. 139 00:10:17,984 --> 00:10:19,735 Men der kom noget i vejen. 140 00:10:22,780 --> 00:10:25,675 Jeg føler, at du også har mistet en stor kærlighed. 141 00:10:25,700 --> 00:10:28,344 Et synsk træ. Tjek. 142 00:10:28,369 --> 00:10:31,514 Hjælper din humor dig med at undgå smerten? 143 00:10:31,539 --> 00:10:34,041 Ikke rigtig, nej. 144 00:10:35,168 --> 00:10:38,146 - Du bærer på mere end et tab. - Adskillige. 145 00:10:38,171 --> 00:10:39,964 Deriblandt mine børns mor. 146 00:10:42,008 --> 00:10:46,362 Men der er også lykke. 147 00:10:46,387 --> 00:10:51,225 Jeg kan se det i deres smil. I deres latter. 148 00:10:52,810 --> 00:10:55,229 Jeg kan stadig se hende ind imellem. 149 00:11:00,193 --> 00:11:03,629 Gode og dårlige nyheder. Bonnie lavede sit hekseri på ringen. 150 00:11:03,654 --> 00:11:07,492 En slags kombineret besværgelse og astralprojektion, så... 151 00:11:09,327 --> 00:11:11,537 Kan nogen fortælle mig, hvad der foregår? 152 00:11:14,123 --> 00:11:15,708 Oliver! 153 00:11:21,506 --> 00:11:23,633 Undskyld, kender jeg dig? 154 00:11:26,928 --> 00:11:29,847 Og det var vist de dårlige nyheder. 155 00:11:37,939 --> 00:11:42,460 - Hvad skal jeg gøre nu? - Bliv stående i ti minutter. 156 00:11:42,485 --> 00:11:44,779 Hvad? 157 00:11:50,243 --> 00:11:54,722 Stop bare. Du bestod ikke testen. Du har ingen overnaturlig styrke. 158 00:11:54,747 --> 00:11:56,808 - Hvad så nu? - Nu? 159 00:11:56,833 --> 00:12:01,813 Du dumpede klatring, længdespring og nægtede at svømme over søen. 160 00:12:01,838 --> 00:12:05,066 Undskyld, men plejebarnet har aldrig lært at svømme. 161 00:12:05,091 --> 00:12:08,694 Måske er jeg bare dårlig til... alt, åbenbart - 162 00:12:08,719 --> 00:12:12,198 - men jeg skal kun klare én af dem. 163 00:12:12,223 --> 00:12:14,367 Hvordan går det? 164 00:12:14,392 --> 00:12:17,979 Landon skulle lige til at spurte til søen og tilbage. 165 00:12:21,232 --> 00:12:23,084 Hvad tester du? 166 00:12:23,109 --> 00:12:26,129 Hans evne til at flygte fra mig hurtigst muligt. 167 00:12:26,154 --> 00:12:28,422 Hvis han skal blive, så er det et must. 168 00:12:28,447 --> 00:12:30,258 Brugte du herkomstbesværgelsen? 169 00:12:30,283 --> 00:12:35,555 Ja, det var det første, jeg gjorde. Nul magi i hans afstamning. 170 00:12:35,580 --> 00:12:40,126 De fleste mennesker har spor af magi i blodet fra en fjern forfader. 171 00:12:41,127 --> 00:12:42,645 Hvad betyder det? 172 00:12:42,670 --> 00:12:46,524 Vi må finde ud af mere om Landons fortid. 173 00:12:46,549 --> 00:12:50,027 - Hvad hedder du? - Landon Kirby. 174 00:12:50,052 --> 00:12:52,346 Se. Det er sandheden. 175 00:12:53,598 --> 00:12:57,435 - Lyv nu. Hvad er din livret? - Kanin. 176 00:12:59,479 --> 00:13:04,333 - En overnaturlig løgnedetektor? - Dybest set dit værste mareridt. 177 00:13:04,358 --> 00:13:07,170 Bare kom an, Hope. 178 00:13:07,195 --> 00:13:10,114 - Hvor er du født? - Det ved jeg ikke. 179 00:13:12,992 --> 00:13:17,722 - Hvem er dine forældre? - Min mor hedder Seylah. 180 00:13:17,747 --> 00:13:20,850 Hun bortadopterede mig, da jeg var lille. 181 00:13:20,875 --> 00:13:23,795 - Og din far? - Jeg har aldrig mødt ham. 182 00:13:26,547 --> 00:13:29,525 - Hvorfor kan du ikke betvinges? - Aner det ikke. 183 00:13:29,550 --> 00:13:33,029 For et par dage siden vidste jeg ikke engang, hvad det var. 184 00:13:33,054 --> 00:13:35,198 - Hvorfor tog du kniven? - Aner det ikke. 185 00:13:35,223 --> 00:13:38,576 Jeg husker, at jeg gjorde det, men ikke hvorfor. 186 00:13:38,601 --> 00:13:43,481 Hvis vi ikke finder ud af, hvad du er, så kan du ikke blive. 187 00:13:46,442 --> 00:13:51,088 Det er sådan en stor ære. 188 00:13:51,113 --> 00:13:55,760 Det føles så dejligt at vide, at I alle elsker mig... 189 00:13:55,785 --> 00:13:58,262 - ...lige så højt som jeg troede. - Lizzie. 190 00:13:58,287 --> 00:14:00,598 Før du fortsætter med sejrstalen... 191 00:14:00,623 --> 00:14:04,227 Serena og hendes klan vil stemme på dig - 192 00:14:04,252 --> 00:14:08,673 - men de vil være sikre på at få fri ved hedenske højtider. 193 00:14:11,717 --> 00:14:13,903 - Hej, Raf. - Hej, Jo. 194 00:14:13,928 --> 00:14:17,740 - Velkommen til vinderkredsen. - Hvordan går det med Jackass Jed? 195 00:14:17,765 --> 00:14:22,270 - Har du brug for flere tip? - Det er faktisk derfor, jeg er her. 196 00:14:23,813 --> 00:14:27,733 - Har du seks sekunder? - Jeg har masser af seks. 197 00:14:29,235 --> 00:14:33,089 Jeg mener... tid. 198 00:14:33,114 --> 00:14:36,384 Rådet kan afgøre, om Landon må blive. 199 00:14:36,409 --> 00:14:42,056 MG er den eneste vampyr, der stiller op, og han er på. 200 00:14:42,081 --> 00:14:45,351 Og da alle ved, at du får heksenes stemmer... 201 00:14:45,376 --> 00:14:50,857 Jeg ved, hvor meget Landon betyder for dig, og jeg vil gerne hjælpe til. 202 00:14:50,882 --> 00:14:53,609 Tak. Det mener jeg. 203 00:14:53,634 --> 00:15:00,433 Hvis du vil være min date, når jeg har fødselsdag på fredag. 204 00:15:05,104 --> 00:15:08,499 - Afpresser du mig? - Nej, dit fjols. 205 00:15:08,524 --> 00:15:12,236 Jeg udnævner dig til min kavaler. Det er noget helt andet. 206 00:15:19,535 --> 00:15:23,873 Ja. Fint nok. 207 00:15:37,637 --> 00:15:40,364 - Hvordan går det, Kaleb? - Hvad fanden vil du? 208 00:15:40,389 --> 00:15:42,767 Jeg snuppede den her fra køkkenet. 209 00:15:44,185 --> 00:15:48,289 - Jeg tænkte, du var sulten. - Ikke efter kaninblod. 210 00:15:48,314 --> 00:15:51,918 - Det er det eneste blod her. - Så bliver der sultestrejke. 211 00:15:51,943 --> 00:15:55,171 Lad mig nu gøre det godt igen. 212 00:15:55,196 --> 00:15:59,008 Saltzman vil stifte et æresråd. Jeg kan lave forandringer. 213 00:15:59,033 --> 00:16:02,303 Allerførst kan jeg få dig ud af den her celle. 214 00:16:02,328 --> 00:16:05,556 - Ville du gøre det for mig? - Naturligvis. 215 00:16:05,581 --> 00:16:10,186 Send vampyrerne herind. Jeg skal nok få dem med på vognen. 216 00:16:10,211 --> 00:16:13,256 Tak. Du vil ikke fortryde det. Det lover jeg. 217 00:16:16,467 --> 00:16:17,969 Godt. 218 00:16:23,933 --> 00:16:27,495 Vi skal tale sammen, Jed. Bare hør på mig. 219 00:16:27,520 --> 00:16:30,081 Jeg har vampyrerne og heksene. 220 00:16:30,106 --> 00:16:32,917 Men jeg har brug for en gruppe mere. 221 00:16:32,942 --> 00:16:36,712 Det ville være rart at kunne stole på min egen flok. 222 00:16:36,737 --> 00:16:41,451 Det er ikke din flok. Det er min. 223 00:16:44,203 --> 00:16:46,205 Jeg vidste, at du ville sige det. 224 00:16:49,667 --> 00:16:53,396 Jeg har faktisk læst de bøger, som du lader andre læse for dig. 225 00:16:53,421 --> 00:16:56,232 Som "Introduktion til lykantropi". 226 00:16:56,257 --> 00:16:59,026 En alfa skal møde sine udfordrere i en duel. 227 00:16:59,051 --> 00:17:02,930 Jeg ville ikke gøre det, men hvis alfaen bestemmer... 228 00:17:04,474 --> 00:17:06,100 ...så må jeg være alfaen. 229 00:17:34,128 --> 00:17:35,922 JEG HAR HERPES 230 00:17:52,730 --> 00:17:56,234 BEFRI KALEB 231 00:17:57,360 --> 00:18:02,365 Jeg stemmer på Lizzie, hvis jeg må låne hendes lyserøde trøje. 232 00:18:04,158 --> 00:18:06,160 For evigt. 233 00:18:22,969 --> 00:18:25,179 Afstemningen er begyndt. 234 00:18:41,485 --> 00:18:45,322 Okay, afstemningen er afsluttet. 235 00:18:46,824 --> 00:18:48,409 Nu går vi i gang. 236 00:18:57,460 --> 00:19:00,688 Repræsentanten for varulvene bliver... 237 00:19:00,713 --> 00:19:03,591 ...Rafael. 238 00:19:05,759 --> 00:19:08,154 Og han ville ikke være med i flokken. 239 00:19:08,179 --> 00:19:12,283 Jeg har altid villet være en del af et magtfuldt par. 240 00:19:12,308 --> 00:19:16,353 Okay, lad os få noget ro. Næste kategori. 241 00:19:21,775 --> 00:19:25,212 Repræsentanten for vampyrerne bliver... 242 00:19:25,237 --> 00:19:27,990 ...Kaleb. 243 00:19:29,366 --> 00:19:32,661 Okay, fald så ned! 244 00:19:34,121 --> 00:19:37,266 - Tak. - Showtime. Hvordan ser jeg ud? 245 00:19:37,291 --> 00:19:40,419 Og repræsentanten for heksene bliver... 246 00:19:42,004 --> 00:19:44,423 - ...Josie. - Hvad? 247 00:19:46,217 --> 00:19:52,056 Tak, fordi I stemte, og tillykke til vores nyvalgte repræsentanter. 248 00:19:54,517 --> 00:19:57,478 Vi var så mange. Husker du ingen af os? 249 00:19:59,313 --> 00:20:02,541 Hun kender dit navn og ved, at du er vampyr. 250 00:20:02,566 --> 00:20:07,154 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men vi har aldrig mødt hinanden. 251 00:20:10,449 --> 00:20:13,302 I skoven. Der var en lysning ved siden af floden. 252 00:20:13,327 --> 00:20:15,621 Påskeliljerne blomstrede hvert år. 253 00:20:16,622 --> 00:20:20,334 Ja, jeg går der hver dag. Det var der, jeg friede til min kone. 254 00:20:21,627 --> 00:20:24,130 - Du er gift. - Ja. 255 00:20:26,507 --> 00:20:29,426 Hvorfor spurgte du mig om lysningen? 256 00:20:37,935 --> 00:20:39,562 Undskyld. 257 00:20:41,355 --> 00:20:44,984 Jeg begik en fejl. Jeg forvekslede dig med en anden. 258 00:20:49,446 --> 00:20:51,757 Du ville hjælpe mig med at få svar. 259 00:20:51,782 --> 00:20:55,261 Det er ikke min skyld, at du ikke er noget særligt. 260 00:20:55,286 --> 00:20:57,596 Jeg har sagt undskyld for, at jeg løj. 261 00:20:57,621 --> 00:21:01,392 Jeg forklarede, hvorfor jeg tog kniven. Hvorfor er du stadig vred? 262 00:21:01,417 --> 00:21:04,211 Jeg er ikke vred. Jeg er bare ligeglad. 263 00:21:09,049 --> 00:21:12,361 Det er lettere at være vred. Det er det bare. 264 00:21:12,386 --> 00:21:14,989 Hvis du ikke er vred, så sænker du paraderne - 265 00:21:15,014 --> 00:21:17,324 - og det må Hope Mikaelson ikke? 266 00:21:17,349 --> 00:21:20,269 Når jeg gør det, skuffer folk mig. 267 00:21:26,609 --> 00:21:29,962 Min opvækst som plejebarn... 268 00:21:29,987 --> 00:21:34,633 Hver gang jeg flyttede, håbede jeg, at det ville være det rette sted. 269 00:21:34,658 --> 00:21:39,371 Du ved, slå hælene sammen tre gange, "øst vest, hjemme bedst." 270 00:21:41,290 --> 00:21:46,061 Et sted, hvor jeg hører hjemme. Men det var det aldrig. 271 00:21:46,086 --> 00:21:50,316 Der er en grænse for, hvor mange man kan blive såret af - 272 00:21:50,341 --> 00:21:56,405 - før det begynder at være umuligt at kunne stole på nye mennesker. 273 00:21:56,430 --> 00:21:58,407 Især når de lyver for en. 274 00:21:58,432 --> 00:22:03,103 Så for sidste gang: Undskyld. 275 00:22:04,605 --> 00:22:08,484 Jeg svigtede din tillid. Det gør jeg ikke igen. 276 00:22:12,404 --> 00:22:14,381 Tak. 277 00:22:14,406 --> 00:22:17,701 Men hvis det her går galt... 278 00:22:18,994 --> 00:22:22,848 ...så sørg for, at Raf ikke følger efter mig denne gang. 279 00:22:22,873 --> 00:22:25,392 Jeg vil blive, men han skal gøre det. 280 00:22:25,417 --> 00:22:28,295 Han har endelig fundet det hjem, han fortjener. 281 00:22:30,506 --> 00:22:33,342 Jeg vil ikke tage det fra ham. 282 00:22:46,897 --> 00:22:50,693 - Hej, Jed. - Du hører ikke hjemme her. 283 00:22:53,112 --> 00:22:55,256 Ja, det siger alle. 284 00:22:55,281 --> 00:22:59,343 Alt var fint, indtil du og Rafael dukkede op. 285 00:22:59,368 --> 00:23:01,287 Vent! 286 00:23:38,138 --> 00:23:41,767 - Jeg flår Jed i småstykker. - Nej, du gør ikke. 287 00:23:43,185 --> 00:23:46,538 Han skal bøde for det, han gjorde. Han kunne have dræbt ham. 288 00:23:46,563 --> 00:23:50,776 Vil du hjælpe ham? Så hent lidt hasselrod til mig. 289 00:23:56,490 --> 00:23:58,509 Hvad gør hasselrod? 290 00:23:58,534 --> 00:24:02,746 Får ham til at falde ned, indtil han indser, at det ikke findes. 291 00:24:04,832 --> 00:24:10,504 - Raf har haft nogle hårde uger. - Og det skulle komme fra dig. 292 00:24:12,131 --> 00:24:15,634 Vi kan nok stryge overnaturlig heling fra listen. 293 00:24:20,264 --> 00:24:22,683 Jeg er ked af, at det her er sket for dig. 294 00:24:25,686 --> 00:24:30,374 Jed er et sjældent tilfælde, hvor biddet faktisk er værre end gøen. 295 00:24:30,399 --> 00:24:32,710 Jeg har håndteret mobbere før. 296 00:24:32,735 --> 00:24:38,048 Ikke den her slags. Jeg ved, at du gerne vil blive her - 297 00:24:38,073 --> 00:24:43,053 - men denne skole er fuld af folk som Jed. 298 00:24:43,078 --> 00:24:45,848 Nogle af os er sødere og har bedre kontrol - 299 00:24:45,873 --> 00:24:49,209 - men vi er alle i stand til at gøre det, han gjorde. 300 00:24:51,003 --> 00:24:53,464 Tror du virkelig, at du er sikker her? 301 00:24:54,715 --> 00:24:57,051 Ja, det gør jeg. 302 00:25:00,929 --> 00:25:03,432 Du bør hvile dig lidt. 303 00:25:10,272 --> 00:25:14,043 Skal jeg... hente noget til dig? 304 00:25:14,068 --> 00:25:17,671 Ti stille. 305 00:25:17,696 --> 00:25:22,176 Jeg prøver at være hævet over det. 306 00:25:22,201 --> 00:25:24,203 Så lad mig sgu forsøge. 307 00:25:27,790 --> 00:25:32,252 Jeg ved ikke, hvorfor Penelope fik dem til at stemme på mig. 308 00:25:33,545 --> 00:25:35,898 Sket er sket, Jo. 309 00:25:35,923 --> 00:25:38,692 Jeg kan sige nej. Så skal de vælge nr. 2. 310 00:25:38,717 --> 00:25:40,986 To sjæle, én tanke. 311 00:25:41,011 --> 00:25:45,491 - Jeg har allerede spurgt Emma. - Og hun sagde nej? 312 00:25:45,516 --> 00:25:48,118 - Vi kan spørge far. - Hun sagde ja. 313 00:25:48,143 --> 00:25:50,229 Der er bare det... 314 00:25:51,397 --> 00:25:53,607 ...at det viser sig... 315 00:25:54,942 --> 00:25:58,962 ...at jeg ikke engang blev nummer to. 316 00:25:58,987 --> 00:26:01,298 Lad mig gætte: Der er begået en fejl. 317 00:26:01,323 --> 00:26:05,511 Jeg fik flest stemmer i alt, men ikke nok valgmænd? 318 00:26:05,536 --> 00:26:07,871 Nej. Du vandt ærligt og redeligt. 319 00:26:08,956 --> 00:26:11,208 Bortset fra at du dolkede mig i ryggen. 320 00:26:14,336 --> 00:26:18,173 - Det føles ikke godt, vel? - Emma bad mig hente dig. 321 00:26:19,675 --> 00:26:21,427 Okay. 322 00:26:27,224 --> 00:26:30,911 Jeg ville kun vælges, så jeg kunne løse vores problem. 323 00:26:30,936 --> 00:26:33,772 Og det gjorde du. Vi er kvit nu. 324 00:26:35,899 --> 00:26:38,752 - Hvordan går forhøret? - Hun taler ikke. 325 00:26:38,777 --> 00:26:42,923 Men jeg ved, hvorfor ingen kan huske drager, gargoiler eller dryader. 326 00:26:42,948 --> 00:26:46,885 Hvad der end skete med dem, så er alle minder om dem slettet. 327 00:26:46,910 --> 00:26:50,472 - Som om de aldrig har eksisteret. - Det forklarer meget. 328 00:26:50,497 --> 00:26:53,642 Lyd ikke så glad. Det er bare en kæmpestor brik - 329 00:26:53,667 --> 00:26:57,563 - som forklarer, hvorfor de væsener kun findes i mytologien. 330 00:26:57,588 --> 00:27:00,357 Undskyld, jeg har haft en hård dag. 331 00:27:00,382 --> 00:27:02,609 Jeg vil have en plads i rådet. 332 00:27:02,634 --> 00:27:04,987 Jeg er tribrid. Den eneste af min slags. 333 00:27:05,012 --> 00:27:07,656 Ingen andre kan repræsentere mine interesser. 334 00:27:07,681 --> 00:27:11,368 Er det Landon? Du må ikke lade det blive personligt. 335 00:27:11,393 --> 00:27:13,996 Politik er personligt. 336 00:27:14,021 --> 00:27:18,250 - Det har du lært os i samfundsfag. - Det er snyd. 337 00:27:18,275 --> 00:27:21,111 Men jeg stoler på, at du gør det rette. 338 00:27:31,747 --> 00:27:34,917 Vi har været her i timevis. Hun siger ikke noget. 339 00:27:48,055 --> 00:27:52,117 Det er dejligt. Tak, Alaric. 340 00:27:52,142 --> 00:27:56,580 Fra en, der har mistet præcis det, du har mistet i dag... 341 00:27:56,605 --> 00:27:58,440 Det gør mig ondt. 342 00:27:59,900 --> 00:28:02,945 Jeg vil hædre vores aftale. Hvad vil I vide? 343 00:28:11,578 --> 00:28:13,639 Beklager forsinkelsen. 344 00:28:13,664 --> 00:28:17,084 - Hvem stemte på hende? - Jeg var eneste kandidat. 345 00:28:31,098 --> 00:28:34,451 Vi er her for at diskutere, om Landon skal blive på skolen. 346 00:28:34,476 --> 00:28:40,374 Jeg stemmer på de yngres vegne for at være inkluderende. 347 00:28:40,399 --> 00:28:43,193 Vi er her for at hjælpe unge som ham. 348 00:28:46,864 --> 00:28:49,466 Og det vil jeg gøre nu. 349 00:28:49,491 --> 00:28:52,010 Jeg har sendt et hold ud efter Jed. 350 00:28:52,036 --> 00:28:57,416 Som vi alle har set, så fører vold til mere vold. Undskyld mig... 351 00:29:01,295 --> 00:29:04,648 Okay, hvem vil begynde? 352 00:29:04,673 --> 00:29:06,925 Landon skal væk. 353 00:29:15,265 --> 00:29:19,369 Jeg troede aldrig, jeg ville sige det her, men Hope har ret. 354 00:29:19,394 --> 00:29:22,247 Mennesker nægter at gøre plads til os. 355 00:29:22,272 --> 00:29:23,915 Hvis vi lukker dem ind - 356 00:29:23,940 --> 00:29:27,694 - så er det et spørgsmål om tid, før de overtager det her sted. 357 00:29:36,828 --> 00:29:38,580 Landon skal ud. 358 00:29:39,956 --> 00:29:41,333 Landon er min bror. 359 00:29:43,752 --> 00:29:46,104 Han er den eneste grund til, at jeg lever. 360 00:29:46,129 --> 00:29:50,108 Han kan ikke leve som menneske i bevidstheden om, at magi findes. 361 00:29:50,133 --> 00:29:53,053 Vi tog hele hans usle liv fra ham. 362 00:29:55,972 --> 00:29:59,685 Det ville være selvisk af os ikke at give ham et nyt. 363 00:30:06,525 --> 00:30:08,148 Så står den 2-1. 364 00:30:08,173 --> 00:30:11,109 Det spiller ingen rolle, hvad vi vil. 365 00:30:11,134 --> 00:30:14,140 Se bare, hvad én gal ulv gjorde ved ham. 366 00:30:14,165 --> 00:30:17,143 Jeg spurgte ham, om han følte sig tryg her. 367 00:30:17,786 --> 00:30:19,204 Han svarede ja. 368 00:30:27,421 --> 00:30:29,047 Han løj. 369 00:30:31,007 --> 00:30:34,611 Det her sted er farligt for ham, og han ved det godt. 370 00:30:34,636 --> 00:30:38,824 - Jeg vil beskytte ham. - Hvor var du for en time siden? 371 00:30:38,849 --> 00:30:41,326 Det er det, der er pointen. 372 00:30:41,351 --> 00:30:44,705 Hvis han bliver, så er det vores ansvar. 373 00:30:44,730 --> 00:30:48,041 Det bliver alle vores ansvar at beskytte ham. 374 00:30:48,066 --> 00:30:51,503 Kan vi ærligt sige, at vi tror, at hver og en af os - 375 00:30:51,528 --> 00:30:54,364 - kan håndtere den slags ansvar? 376 00:31:06,960 --> 00:31:11,048 2-2. Du afgør det, Josie. 377 00:31:12,049 --> 00:31:17,237 Noget overfaldt mig, og jeg vågnede op i et endeløst mørke. 378 00:31:17,262 --> 00:31:21,324 Jeg kunne mærke andres nærvær, men kunne ikke se eller høre dem. 379 00:31:21,349 --> 00:31:26,038 Pludselig efter al den tid befandt jeg mig her i nærheden. 380 00:31:26,063 --> 00:31:29,332 Med en trang til at få fat i den kniv. 381 00:31:29,358 --> 00:31:31,668 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 382 00:31:31,693 --> 00:31:36,089 Jeg ved bare, at jeg vil have den. Det er, som om noget... 383 00:31:36,114 --> 00:31:39,342 Som om noget i mig presser mig til at tage den. 384 00:31:39,368 --> 00:31:42,220 Tage den med hvorhen? 385 00:31:42,245 --> 00:31:45,557 Der er et mørkt hul under jorden. Gemt. 386 00:31:45,582 --> 00:31:47,893 Jeg kan se det og mærke det. 387 00:31:47,918 --> 00:31:52,105 Hvis jeg tager kniven derhen, så vil jeg omsider blive fri. 388 00:31:52,130 --> 00:31:56,151 - Hvem bad dig gøre det? - En stemme i mit hoved. 389 00:31:56,176 --> 00:32:00,180 Den er der stadig. Jeg prøvede at kæmpe imod, men jeg er for svag. 390 00:32:03,183 --> 00:32:06,436 - Undskyld, jeg har intet valg. - Pas på! 391 00:32:12,401 --> 00:32:14,486 Dorian, kniven! 392 00:32:31,044 --> 00:32:35,924 Før mig til påskeliljerne. Vær sød at føre mig hjem. 393 00:32:49,730 --> 00:32:52,357 Josie, jeg beder dig... 394 00:32:54,234 --> 00:32:56,420 Siden Landon trådte ind ad døren - 395 00:32:56,445 --> 00:32:59,381 - har hele min familie været i livsfare. 396 00:32:59,406 --> 00:33:02,634 Vi ved ikke, hvad Landon er for noget - 397 00:33:02,659 --> 00:33:05,512 - så vi kan ikke afgøre, om han er farlig eller ej. 398 00:33:05,537 --> 00:33:09,808 Raf, det her handler ikke om, hvem der er ven med hvem. 399 00:33:09,833 --> 00:33:12,644 Denne skole er en familie. 400 00:33:12,669 --> 00:33:15,964 Og jeg vil ikke udsætte min familie for fare igen. 401 00:33:20,010 --> 00:33:23,847 Raf! Hold op. 402 00:33:25,223 --> 00:33:27,351 Ved du hvad? Jeg har fået nok. 403 00:33:37,901 --> 00:33:39,903 Pas på hovedet. 404 00:33:47,118 --> 00:33:50,346 Jeg tog fejl af dig. 405 00:33:50,372 --> 00:33:54,851 Dorian, du holdt dit løfte. 406 00:33:54,876 --> 00:33:57,604 Ikke alle mennesker lyver. 407 00:33:57,629 --> 00:34:02,275 Det er okay. Gid der var flere monstre som dig. 408 00:34:02,300 --> 00:34:04,736 Jeg husker noget mere. 409 00:34:04,761 --> 00:34:09,866 Det der sorte fangehul, det frygtelige sted... 410 00:34:09,891 --> 00:34:12,827 Det hedder Malivore. 411 00:34:12,852 --> 00:34:17,190 Malivore. Tak. 412 00:34:19,984 --> 00:34:22,112 Jeg er ked af, at det endte sådan. 413 00:36:08,051 --> 00:36:10,695 Det er sødt, at du ikke vil skade boksepuden. 414 00:36:10,720 --> 00:36:14,074 - Vil du tage dens plads? - Giv ikke mig skylden. 415 00:36:14,099 --> 00:36:18,828 Resten af heksene vidste, hvor dårlig du ville være til det job. 416 00:36:18,853 --> 00:36:24,025 - Hvorfor hader du mig så meget? - Det handler ikke om dig. 417 00:36:25,318 --> 00:36:30,090 Ja, det er chokerende. Det handler om, hvordan du behandler Josie. 418 00:36:30,115 --> 00:36:33,551 Jeg elsker Josie. 419 00:36:33,576 --> 00:36:37,847 Overvejede du at spørge hende, om hun ville stille op - 420 00:36:37,872 --> 00:36:40,225 - før du antog, at du ville vinde? 421 00:36:40,250 --> 00:36:43,144 Du giver hende ingen plads til sig selv. 422 00:36:43,169 --> 00:36:46,314 Hun bruger al sin energi på at tage sig af dig. 423 00:36:46,339 --> 00:36:48,817 Hun har ikke tid til et forhold. 424 00:36:48,842 --> 00:36:54,239 For du er et sort hul af tid, energi og kærlighed. 425 00:36:54,264 --> 00:36:58,493 Du opsuger det hele uden at give noget tilbage. 426 00:36:58,518 --> 00:37:01,062 Hun ville aldrig brænde din verden af. 427 00:37:02,564 --> 00:37:04,482 Så jeg gør det for hende. 428 00:37:18,955 --> 00:37:20,999 Dissulta! 429 00:37:28,882 --> 00:37:31,026 Tak, fordi du fulgte mig herhen. 430 00:37:31,051 --> 00:37:35,321 Jeg er nødt til at komme væk, inden Rafael følger efter mig igen. 431 00:37:35,346 --> 00:37:38,074 Vi tog afstemningen alvorligt. Det var tæt løb. 432 00:37:38,099 --> 00:37:41,478 Det vil jeg ikke vide. Jeg har ondt nok i forvejen. 433 00:37:43,146 --> 00:37:47,734 - Jeg stemte nej. - Det behøvede jeg ikke at vide. 434 00:37:49,819 --> 00:37:51,588 Hvorfor det? 435 00:37:51,613 --> 00:37:55,258 Du bad mig om at sørge for, at Raf ikke fulgte efter dig. 436 00:37:55,283 --> 00:38:01,514 Du gjorde det, fordi du ville gøre det rigtige for ham. 437 00:38:01,539 --> 00:38:04,684 Selv om det var svært. 438 00:38:04,709 --> 00:38:09,547 - Siger du, at du holder af mig? - Jeg er måske lidt partisk. 439 00:38:25,814 --> 00:38:29,025 - New Orleans? - En bekendt venter på dig der. 440 00:38:31,528 --> 00:38:36,174 Jeg bad ham hjælpe dig med at finde din biologiske mor. 441 00:38:36,199 --> 00:38:39,219 Jeg kunne ikke give dig svarene, som du ledte efter. 442 00:38:39,244 --> 00:38:42,430 Men det kan han. Med det her. 443 00:38:42,455 --> 00:38:48,561 Dine testresultater er i kuverten. Og lidt penge. Og en sandwich. 444 00:38:48,586 --> 00:38:51,214 Jeg håber, du kan lide skinke. 445 00:38:53,633 --> 00:38:56,986 Tak. 446 00:38:57,011 --> 00:39:01,991 - Og så... det her. - Hvad er det? 447 00:39:02,016 --> 00:39:06,329 Tænk på det som en "slå hælene sammen tre gange" -ting. 448 00:39:06,354 --> 00:39:10,859 Hvis du trykker på den, så fører mit armbånd mig til dig. 449 00:39:20,910 --> 00:39:24,748 - Jeg må hellere gå. - Okay. 450 00:39:26,708 --> 00:39:30,128 Farvel, Landon. 451 00:39:41,848 --> 00:39:44,684 Jeg ville se, om det virkede. 452 00:40:05,747 --> 00:40:07,891 - Av! - Undskyld, undskyld! 453 00:40:07,916 --> 00:40:10,168 Det var det værd. 454 00:40:31,690 --> 00:40:34,918 - Undskyld. Jeg går igen. - Nej, vent. 455 00:40:34,943 --> 00:40:37,796 Jeg er ked af det med Landon. 456 00:40:37,821 --> 00:40:40,298 Jeg ved ikke, hvorfor Josie ombestemte sig. 457 00:40:40,323 --> 00:40:44,219 Udover at jeg tydeligvis er verdens værste menneske. 458 00:40:44,244 --> 00:40:47,430 Du behøver ikke være min date til festen. 459 00:40:47,455 --> 00:40:51,751 Det var ikke dig, der brød vores aftale. Jeg holder mit løfte. 460 00:41:02,679 --> 00:41:05,432 Hvad laver du? 461 00:41:09,060 --> 00:41:11,521 Lad være med at tænke over det. 462 00:41:50,060 --> 00:41:53,288 Det sorte fangehul, det frygtelige sted... 463 00:41:53,313 --> 00:41:55,190 Det hedder Malivore. 464 00:42:05,116 --> 00:42:09,120 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com