1 00:00:01,560 --> 00:00:04,190 میدونم که اخیراً خیلی چیزا این اطراف تغییر کرده 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,650 ولی از نظر من این نشانه ای از رشد هست 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,730 و علیرغمِ دردهای رو به رشدمون 4 00:00:08,730 --> 00:00:12,740 مایلم که فکر کنم بدنه یِ دانش آموزیِ ما ...تا حالا بیش از این 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,990 متحد نبودن 6 00:00:14,990 --> 00:00:17,490 تقریباً 9 نفر هستیم اینجا 7 00:00:17,490 --> 00:00:20,660 که یعنی صدات میرسه هوپ 8 00:00:20,660 --> 00:00:23,960 ولی علیرغم حضور لکه دارمون در گردهمایی 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,670 که بهش اشاره میکنم 10 00:00:25,670 --> 00:00:30,000 الآن 30 دانش آموز ثبت نام شده داریم 11 00:00:31,340 --> 00:00:33,970 ...که این رسماً 12 00:00:35,340 --> 00:00:37,850 ما رو تبدیل به یک مدرسه... در ایالتِ ویرجینیا میکنه 13 00:00:37,850 --> 00:00:39,810 و علاوه بر این 14 00:00:39,810 --> 00:00:40,890 !یک خانه 15 00:00:40,890 --> 00:00:42,270 و- و علاوه بر این 16 00:00:42,270 --> 00:00:44,140 ...امم احساس همبستگی 17 00:00:45,270 --> 00:00:46,900 الیزابت سالتزمن رو... در اختیار شما قرار میدم 18 00:00:50,610 --> 00:00:53,360 میدونم که من تنها کسی نیستم که دلش برای 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,450 اوضاعی که قبلاً اینجا داشتیم تنگ میشه 20 00:00:55,450 --> 00:00:56,820 این به این معنا نیست که 21 00:00:56,820 --> 00:00:59,200 روشِ زندگیِ ما باید تغییر کنه 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,290 محاسباتِ ساده ـش اینه که 23 00:01:01,290 --> 00:01:02,790 دانش آموزان کمتر مساویِ شهریه یِ کمتر هست 24 00:01:02,790 --> 00:01:03,830 ...که به همین دلیل 25 00:01:05,580 --> 00:01:08,750 ...بارِ اسموتی 26 00:01:08,750 --> 00:01:10,340 تعطیل شده 27 00:01:10,340 --> 00:01:13,010 استخر بسته شده و همه یِ رقص هایِ ما 28 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 و سفرامون کنسل شده 29 00:01:15,090 --> 00:01:16,470 ...ولی 30 00:01:16,470 --> 00:01:18,260 من راهی برای تغییر همه یِ اینا دارم 31 00:01:18,260 --> 00:01:19,510 با کمکِ شما 32 00:01:23,430 --> 00:01:25,060 ...اولین 33 00:01:25,060 --> 00:01:26,310 و "انشاالله" آخرین :) 34 00:01:26,310 --> 00:01:28,560 ماهِ گلریزانِ مدرسه یِ سالواتوره (گلریزون : مراسم خیریه و جمع آوری کمک مالی) 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,400 در چهار هفته یِ آتی 36 00:01:35,400 --> 00:01:37,240 میزبان تعدادی رویداد خواهیم بود 37 00:01:37,240 --> 00:01:39,450 یک کارواش، یک کیک فروشی 38 00:01:39,450 --> 00:01:42,410 و من بخوبی میدونم که اینا فقط دوتا ایده هستند 39 00:01:42,410 --> 00:01:44,370 بنابراین هر پیشنهادی را 40 00:01:44,370 --> 00:01:45,790 پذیراییم 41 00:01:46,660 --> 00:01:48,210 همینه کلئو 42 00:01:48,210 --> 00:01:50,290 من و هوپ میتونیم اثر هنری بسازیم و میزبانِ یک مزایده بشیم 43 00:01:50,290 --> 00:01:52,590 اممم من از این پیشنهاد عقب نشینی میکنم 44 00:01:52,590 --> 00:01:53,760 زیادی دیر شده 45 00:01:53,760 --> 00:01:56,220 مزایده یِ هنری تایید شد 46 00:01:56,220 --> 00:01:58,840 حالا اگه برخی از دانش آموزانِ قدیمی ترِ ما 47 00:01:58,840 --> 00:02:01,220 میتونستن از شما الگو بگیرن اینجا رو در چشم به هم زدنی 48 00:02:01,220 --> 00:02:02,310 به حالت اول برمیگردونیم 49 00:02:02,310 --> 00:02:03,390 ببخشید مزاحم میشم 50 00:02:03,390 --> 00:02:04,890 داشتم میرفتم مدرسه 51 00:02:04,890 --> 00:02:06,310 شما باید این رو امضا کنید 52 00:02:06,310 --> 00:02:08,060 چی هست؟- یه چیز از شهرداری- 53 00:02:15,780 --> 00:02:18,780 برگ وثیقه مالیات ملک ـه (برگ حق حبس یا دخل و تصرف در اموال به دلیل عدم پرداخت به موقع مالیات، مثل وثیقه) 54 00:02:19,570 --> 00:02:22,700 که ما 7 روز برای پرداختش وقت داریم 55 00:02:24,580 --> 00:02:25,540 چقدره؟ 56 00:02:27,750 --> 00:02:29,460 ...این 91 هزار دلاره 57 00:02:31,540 --> 00:02:33,090 وگرنه بانک مدرسه رو میگیره 58 00:02:34,090 --> 00:02:36,630 مگر از رو نعش من رد بشن 59 00:02:36,630 --> 00:02:40,510 تف به ماهِ گلریزان به روزِ گلریزان خوش آمدید 60 00:02:40,510 --> 00:02:44,390 ما همشو انجام میدیم یک جا، همین الآن 61 00:02:45,260 --> 00:02:48,310 به چی زل زدید؟ بریم 62 00:02:57,320 --> 00:02:58,990 ...تو بنظر 63 00:02:58,990 --> 00:03:00,990 ناامید و خسته ام؟ ناراحتم؟ 64 00:03:00,990 --> 00:03:03,700 مثل یک شکستِ کاملاً ذلت بارم؟ 65 00:03:03,700 --> 00:03:06,040 میخواستم بگم با اون حالتِ موهات خوب بنظر میای 66 00:03:06,040 --> 00:03:07,580 چاپلوسی تو رو به جایی نمیرسونه 67 00:03:07,580 --> 00:03:08,910 موضع رسمیِ من اینه که از تو عصبی هستم 68 00:03:08,910 --> 00:03:10,290 که منو مجبور به انجام اینکار میکنی 69 00:03:10,290 --> 00:03:12,080 من تو رو مجبور به کاری نمیکنم 70 00:03:12,080 --> 00:03:14,130 ما داریم به مدرسه کمک میکنیم 71 00:03:14,130 --> 00:03:16,460 خب من باید یک راهِ دیگه پیدا کنم 72 00:03:16,460 --> 00:03:19,300 من گیرافتادم، هیچی ندارم- بیخیال- 73 00:03:19,300 --> 00:03:22,550 همه هنرها یک زیبایی درونشون دارن 74 00:03:26,810 --> 00:03:29,060 اوه خیلی خب 75 00:03:29,060 --> 00:03:30,480 فکر نمیکردم اینقدر بد باشه 76 00:03:30,480 --> 00:03:33,100 این خیلی از لحاظ فنی ماهرانه بنظر میاد 77 00:03:33,100 --> 00:03:34,980 ...فقط یکم 78 00:03:34,980 --> 00:03:37,360 بی روح بنظر میاد 79 00:03:37,360 --> 00:03:41,110 نیازی نیست ملاحظه احساساتِ من رو بکنی فکر نمیکردم یک سه رگه اینقدر 80 00:03:41,110 --> 00:03:42,780 حساس باشه- معمولاً نیستم- 81 00:03:42,780 --> 00:03:45,370 ولی از وقتی لاندن مُرده 82 00:03:45,370 --> 00:03:46,870 هیچ چیز خوبی درست نکردم 83 00:03:46,870 --> 00:03:49,540 و تنها امیدم برای پیدا کردنش نابود شده 84 00:03:49,540 --> 00:03:51,080 متأسفم 85 00:03:51,080 --> 00:03:53,420 منم قبلاً گیر افتادم (منظور دچار بازداری ذهنی شدن هست) 86 00:03:53,420 --> 00:03:56,500 و اونم دلیلش یک فقدانِ خانمان سوز بوده 87 00:03:57,880 --> 00:04:00,420 برای اینکه ازش آزاد بشی چیکار کردی؟ 88 00:04:00,420 --> 00:04:04,010 یه کارِ چشم گیر 89 00:04:06,350 --> 00:04:08,510 روزی که ما همدیگه رو ملاقات کردیم 90 00:04:08,510 --> 00:04:10,180 بهم گفتی نمیدونی چطور بیخیالِ مرگِ 91 00:04:10,180 --> 00:04:11,770 لاندن بشی 92 00:04:11,770 --> 00:04:15,520 یه فکری دارم که شاید بتونه کمک کنه 93 00:04:15,520 --> 00:04:19,030 بذار حدس بزنم یه کار چشم گیره 94 00:04:19,030 --> 00:04:22,150 من از همه چیزِ این متنفرم 95 00:04:22,150 --> 00:04:25,070 منم همینطور 96 00:04:25,070 --> 00:04:28,080 میدونی، واقعاً باید کراوات بستنت رو بهبود ببخشیم دکتر سالتزمن 97 00:04:28,080 --> 00:04:30,540 و نـ نذار شروع کنم به تعریف از این کفش ها 98 00:04:31,540 --> 00:04:34,370 من میدونم چرا دارم اینطوری عذاب میکشم 99 00:04:34,370 --> 00:04:36,170 ولی تو چرا لباس پوشیدی؟ 100 00:04:36,170 --> 00:04:38,210 شنیدم داری میری بانک منم میخوام بیام 101 00:04:38,210 --> 00:04:40,880 جسارت نباشه ولی تو یک نوجوانی 102 00:04:40,880 --> 00:04:43,550 دقیقاً یک کاندیدِ ایده آل برای یک وام نیستی 103 00:04:43,550 --> 00:04:46,510 اااممم، یک خون آشامِ نوجوان، که بهت گفتم 104 00:04:46,510 --> 00:04:48,720 میخوام بتونی روم حساب کنی یادته؟ 105 00:04:48,720 --> 00:04:51,720 بنابراین دارم به این فکر میکنم : 106 00:04:51,720 --> 00:04:53,680 صفر درصد سود هزار ساله 107 00:04:53,680 --> 00:04:58,310 استفاده از القا برای پول گرفتن دزدی و غیراخلاقی ـه 108 00:05:00,070 --> 00:05:01,650 تو فکر میکنی بانک از هر قدرتی 109 00:05:01,650 --> 00:05:04,110 که در اختیارشون هست استفاده نمیکنه 110 00:05:04,110 --> 00:05:06,110 تا بیش از چیزی که سهم عادلانه ـشون هست بگیرن؟ 111 00:05:06,110 --> 00:05:08,530 بیخیال دکتر، جواب آتش رو باید با آتش بدیم 112 00:05:08,530 --> 00:05:10,280 و همه چیز رو در همین پروسه بسوزونیم؟ 113 00:05:10,280 --> 00:05:11,870 اگه این کار لازمه آره 114 00:05:11,870 --> 00:05:13,830 این یک مشکلِ انسانی ـه کیلب 115 00:05:13,830 --> 00:05:16,670 مشکلی که حقیقتاً من خودمون رو توش انداختم 116 00:05:16,670 --> 00:05:19,170 وقتی که وقتی دنبالِ لاندن میگشتم گذاشتم اوضاع به حاشیه کشیده بشه 117 00:05:19,170 --> 00:05:22,880 بنابراین من این رو به روشِ انسانیِ خودم حل میکنم 118 00:05:22,880 --> 00:05:24,470 ولی اگه تو درموردِ گرفتنِ 119 00:05:24,470 --> 00:05:27,220 مسئولیت های بیشتر در اینجا ...جدی هستی 120 00:05:27,220 --> 00:05:28,680 کاملاً جدی هستم 121 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 وقتی من نیستم بر گلریزون نظارت کن 122 00:05:32,180 --> 00:05:35,390 نمیخوام کسی در ملأِ عام از قدرتش استفاده کنه یا 123 00:05:35,390 --> 00:05:37,900 برای این افتضاح راه حل هایِ ماورایی ایجاد کنه 124 00:05:37,900 --> 00:05:40,060 بنابراین فقط ازم میخوای همه رو دقیقاً 125 00:05:40,060 --> 00:05:41,820 از انجام کاری که خودم میخواستم انجام بدم متوقف کنم 126 00:05:41,820 --> 00:05:43,690 دقیقاً 127 00:05:44,650 --> 00:05:46,030 سلام، چه خبر؟ 128 00:05:46,030 --> 00:05:47,410 انتظار خبری ازت نداشتم 129 00:05:47,410 --> 00:05:48,660 پس طلسمِ توهم رو کنار نذاشتی؟ 130 00:05:48,660 --> 00:05:51,700 چون... یک مشکلی داره 131 00:05:51,700 --> 00:05:53,490 ...و اگه کسی بفهمه 132 00:05:53,490 --> 00:05:55,120 که به همین دلیل هست که الآن نمیتونم به آینه یِ جادویی بیام 133 00:05:55,120 --> 00:05:57,080 پیغام بگذارید، مگر اینکه میلتون گریزلی باشید 134 00:05:57,080 --> 00:05:58,420 این مکالمه رو دیگه تموم میکنم 135 00:05:58,420 --> 00:06:00,880 من دیگه تو رو پس نمیگیرم فضول 136 00:06:04,590 --> 00:06:06,420 !لیزی 137 00:06:06,420 --> 00:06:09,010 من دارم آماده میشم میشه یک دقیقه بهم وقت بدی؟ 138 00:06:09,010 --> 00:06:10,890 اوه، همین الآنم بهت یکی دادم درواقع 139 00:06:10,890 --> 00:06:12,180 راستش 34 دقیقه گذشته 140 00:06:12,180 --> 00:06:13,600 از زمانی که گردهمایی امروز صبح رو از دست دادی 141 00:06:13,600 --> 00:06:15,730 نه، الآن دیگه نه میگم، یادته؟ 142 00:06:15,730 --> 00:06:19,770 امروز حس و حالِ خواب داشتم و این وقتِ خوبی نیست 143 00:06:19,770 --> 00:06:21,440 لازمه که بهت یادآوری کنم که آخرین باری که 144 00:06:21,440 --> 00:06:24,440 بهم نه گفتی چه چیزی رو از دست دادی؟ 145 00:06:24,440 --> 00:06:28,240 یکبار دیگه، نه، کاملاً به وضوح یادمه 146 00:06:28,240 --> 00:06:30,450 شرط میبندم که یادته و متأسفانه 147 00:06:30,450 --> 00:06:33,700 این درخواست خیلی کمتر از سکس جذابه 148 00:06:33,700 --> 00:06:37,160 و امروز نه رو بعنوانِ پاسخ قبول نمیکنم 149 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 پس بله 150 00:06:38,660 --> 00:06:41,170 بله، بله به هر چیزی که هست 151 00:06:41,170 --> 00:06:42,920 الآ دیگه برو که یک مَرد بتونه در آرامش لباسشو بپوشه 152 00:06:42,920 --> 00:06:45,420 ...حالا که حرفش شد 153 00:06:47,260 --> 00:06:48,510 این دیگه چه کوفتیه؟ 154 00:06:50,550 --> 00:06:53,600 تکلیفِ تو برای روزِ گلریزان 155 00:06:53,600 --> 00:06:55,060 دفعه بعدی گردهمایی رو از دست نده 156 00:07:11,200 --> 00:07:14,030 رفیق، با عزیزِ من اینطور برخورد نکن 157 00:07:14,030 --> 00:07:16,580 و حواست به طرفِ سختِ اسفنج باشه 158 00:07:16,580 --> 00:07:18,830 اسفنج ها طرفِ سخت ندارن ...اِی 159 00:07:18,830 --> 00:07:22,460 دوستِ خوبِ صادقی که هیچوقت با 160 00:07:22,460 --> 00:07:24,540 دوست دختر کسی دیگه نمیخوابه 161 00:07:24,540 --> 00:07:26,960 ...این به مالیدن ادامه بده 162 00:07:26,960 --> 00:07:29,010 خیلی خب- این یک فاجعه ـست- 163 00:07:29,010 --> 00:07:31,220 میدونم، کلِّ ماشینم رو خش میندازه حالا 164 00:07:31,220 --> 00:07:33,010 دارم روزِ گلریزان رو میگم 165 00:07:33,010 --> 00:07:34,760 !هیچکس اینجا نیست 166 00:07:36,720 --> 00:07:40,350 اممم... خب میخوای من در این مورد چیکار کنم لیزی؟ 167 00:07:40,350 --> 00:07:42,190 دوساعت زمان زیادی نیست برای اینکه 168 00:07:42,190 --> 00:07:45,730 یک کمپین مارکتینگ راه بندازیم 169 00:07:45,730 --> 00:07:48,730 خیلی خب، این جواب نمیده 170 00:07:48,730 --> 00:07:51,240 وقتشه که اسلحه بزرگ ها رو بیرون بیاریم 171 00:07:51,240 --> 00:07:53,610 وای وای وای، وایسا نقشه ـت چیه؟ 172 00:07:53,610 --> 00:07:55,070 میخوام برم کتاب جادوم رو بیارم 173 00:07:55,070 --> 00:07:57,030 تعدادی طلسمِ قدیمی از عصرِ سیلم هست 174 00:07:57,030 --> 00:07:58,910 برای متفرق کردنِ گروه های خشمگین 175 00:07:58,910 --> 00:08:01,540 میخوام سعی کنم ببینم آیا میتونم یکیشون رو معکوس کنم و 176 00:08:01,540 --> 00:08:03,210 مردم رو به اینجا بکشم یا نه 177 00:08:03,210 --> 00:08:05,380 نه، پدرت گفت جادویی در کار نباشه و من بهش قول دادم 178 00:08:05,380 --> 00:08:06,840 که از این بابت اطمینان حاصل میکنم 179 00:08:06,840 --> 00:08:08,090 خیلی خب، و از کی تا حالا تو و اون 180 00:08:08,090 --> 00:08:09,840 در این مورد به توافق و هم نظری رسیدید؟ 181 00:08:09,840 --> 00:08:12,340 نرسیدیم، ولی اون هیچوقت نمیفهمه در اشتباهه مگر اینکه طبق 182 00:08:12,340 --> 00:08:15,090 روشِ اون پیش بریم و ...بذاریم همه چیز بسوزه 183 00:08:16,680 --> 00:08:18,890 تمومش کن لیزی جدی میگم 184 00:08:18,890 --> 00:08:22,730 من اینکارو نکردم قسم میخورم 185 00:08:25,270 --> 00:08:27,820 باید بفهمم کی اینکارو کرده 186 00:08:29,280 --> 00:08:31,690 میدونم که گفتی این یک راه حلِ چشم گیر هست 187 00:08:31,690 --> 00:08:33,990 ولی نمیتونی ازم انتظار داشته باشی که با باقیمانده هایِ 188 00:08:33,990 --> 00:08:36,030 جسدِ دوست پسرم نقاشی بکشم 189 00:08:36,030 --> 00:08:39,290 نه، من ازت انتظار دارم که دوباره بهش زندگی ببخشی 190 00:08:39,290 --> 00:08:41,330 به تنها راهی که الآن میتونی با هنرت 191 00:08:41,330 --> 00:08:44,330 اگه راه حلِ تو اینه، نه ممنون یک راهِ دیگه پیدا میکنم 192 00:08:44,330 --> 00:08:47,840 اینکه اون رو برای همیشه روی میز کنار تختت داشته باشی راه حله؟ 193 00:08:51,460 --> 00:08:54,550 نه، نیست 194 00:08:54,550 --> 00:08:56,680 اگه هنوز چسبیده باشی به عزا 195 00:08:56,680 --> 00:08:58,890 نمیتونی ازش بگذری 196 00:09:04,560 --> 00:09:06,150 بذار کمک کنم 197 00:10:33,020 --> 00:10:35,860 اوه، اول صبحت بخیر (جمله ـش شبیه حرف اون بود) 198 00:10:40,700 --> 00:10:43,450 ظاهراً، یک کوزه طلا در بیشترِ افسانه هایِ لپرکان (لپرکان: موجودی قدکوتاه و افسانه ای) 199 00:10:43,450 --> 00:10:46,000 واقعی نیست، بنابراین امروز روزِ شانس ما نیست 200 00:10:46,000 --> 00:10:47,870 آره خب، روز شانس اونم نیست... به محض اینکه هوپ در این مورد بفهمه 201 00:10:47,870 --> 00:10:49,580 میخواد طلسم های خوش شانسی ـش رو ببُره 202 00:10:52,040 --> 00:10:54,170 چی شد؟ 203 00:10:54,170 --> 00:10:56,670 نه! اونا مالِ من هستن 204 00:10:59,550 --> 00:11:01,930 نه نه نکن... چی؟ 205 00:11:06,890 --> 00:11:08,980 خیلی کثیفی 206 00:11:11,690 --> 00:11:13,560 گمونم الآن میدونیم چی میخوره- با عقل جور در میاد- 207 00:11:13,560 --> 00:11:15,360 اینجا میگه قدرت های لپرکان 208 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 شامل جذب شدن به ثروت 209 00:11:17,360 --> 00:11:20,110 و جذب کردنِ ثروت میشه 210 00:11:21,200 --> 00:11:23,030 وجودِ اونها 211 00:11:23,030 --> 00:11:25,620 انسان ها رو فریب میده به مصرفِ بی قاعده پول 212 00:11:25,620 --> 00:11:27,580 که کازینوهایِ ماوراطبیعیِ اولیه ازش 213 00:11:27,580 --> 00:11:29,620 !بهترین بهره رو میبردن 214 00:11:29,620 --> 00:11:31,620 فلان فلان، تاریخ، فلان 215 00:11:32,330 --> 00:11:34,130 تو هم داری به همون چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟ 216 00:11:34,130 --> 00:11:35,380 اینکه تو فراموش کردی بابات گفته ما نمیتونیم 217 00:11:35,380 --> 00:11:36,920 از قدرت هایِ ماوراطبیعی استفاده کنیم؟ 218 00:11:36,920 --> 00:11:38,130 خب قشنگیِ ماجرا همینجاست 219 00:11:38,130 --> 00:11:39,720 ما استفاده نمیکنیم 220 00:11:39,720 --> 00:11:41,720 اون میکنه 221 00:11:43,050 --> 00:11:44,220 راه حلِ کلاسیک 222 00:11:44,220 --> 00:11:45,640 آره، و عموماً اینجور راه حل ها چطور برای ما 223 00:11:45,640 --> 00:11:47,560 جواب میدن لیزی؟- خب اینبار- 224 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 فرق میکنه، باشه؟ ...ما 225 00:11:49,560 --> 00:11:51,270 شانسِ ایرلندی ها رو داریم (افسانه مربوط به این موجود، ایرلندی هست) 226 00:11:52,190 --> 00:11:54,190 بعلاوه این یک بُردِ بُرد-بُرد میشه، باشه؟ :) 227 00:11:54,190 --> 00:11:56,610 میتونی اشتباهِ بابام رو درموردِ استفاده نکردن 228 00:11:56,610 --> 00:11:59,320 از قدرت ها اثبات کنی درحالیکه هنوزم قوانینِ احمقانه ـش رو رعایت میکنی 229 00:12:00,280 --> 00:12:04,490 و میتونیم در این پروسه مدرسه رو هم نجات بدیم 230 00:12:10,250 --> 00:12:11,910 چیزی شنیدی؟ 231 00:12:11,910 --> 00:12:14,420 همونطور که به همه یِ 232 00:12:14,420 --> 00:12:17,040 خون آشام ها و گرگینه های این مدرسه گفتم 233 00:12:17,040 --> 00:12:18,960 من هیچ شنوایی ماوراطبیعی ندارم 234 00:12:18,960 --> 00:12:21,510 چون من یک پریِ لعنتی ام 235 00:12:23,720 --> 00:12:26,430 ببخشید مَرد این بطور غیرمنتظره ای خشم عمیقی 236 00:12:26,430 --> 00:12:29,430 بود که من... به وضوح سرکوب کرده بودم، چرا؟ 237 00:12:29,430 --> 00:12:30,390 چی شنیدی؟ 238 00:12:30,390 --> 00:12:32,180 صدایِ ماشین 239 00:12:32,180 --> 00:12:33,940 صدا 240 00:12:33,940 --> 00:12:35,440 خیلی صدا 241 00:12:35,440 --> 00:12:37,020 اگه بهش فکر کنی پیداشون میشه 242 00:12:38,320 --> 00:12:39,940 خیلی خب شلنگ ها رو آماده کن وِید 243 00:12:39,940 --> 00:12:41,530 آشپزخونه رو در حالت آماده باش قرار بده 244 00:12:41,530 --> 00:12:43,650 به هوپ و کلئو بگو اون اثر هنری رو آماده کنن 245 00:12:44,860 --> 00:12:46,370 رفتیم تو کار عزیزم 246 00:12:46,370 --> 00:12:47,530 ...خوش آمدید 247 00:12:47,530 --> 00:12:49,540 مردمِ ثروتمند و سخاوتمندِ شهر 248 00:12:49,540 --> 00:12:51,120 خیلی خب من 1000 دلار دارم 249 00:12:51,120 --> 00:12:54,330 میتونم 1200 دلار بگیرم؟ 250 00:12:56,250 --> 00:12:57,920 !فروخته شد 251 00:13:33,750 --> 00:13:35,210 این تا همیشه طول میکشه 252 00:13:35,210 --> 00:13:36,500 !آرد 253 00:13:39,000 --> 00:13:41,670 ام جی، تو خوبی؟ 254 00:13:41,670 --> 00:13:43,420 راستش نه 255 00:13:45,970 --> 00:13:47,550 میدونم که این شاید باورش سخت باشه 256 00:13:47,550 --> 00:13:49,470 ولی حتی از اینکه بنظر میاد هم داره بدتر پیش میره 257 00:13:50,760 --> 00:13:53,560 لیزی تو رو به این روز انداخته؟- آره مَرد- 258 00:13:53,560 --> 00:13:55,770 اولش آروم بود ولی بعدش فروشِ کیک یهو 259 00:13:55,770 --> 00:13:57,560 فقط... رفت بالا 260 00:13:57,560 --> 00:13:59,690 مردم به اندازه کافی از بیسکوییت های من گیرشون نمیاد 261 00:13:59,690 --> 00:14:02,320 و منم رسماً نمیتونم اونا رو به اندازه کافی سریع آماده کنم 262 00:14:02,320 --> 00:14:04,530 خب این خوبه مگه نه؟ یعنی ما داریم پول در میاریم 263 00:14:04,530 --> 00:14:06,240 از لحاظ نظری آره، ولی بر خلافِ من 264 00:14:06,240 --> 00:14:09,280 این فرگاز هیچ سرعتِ خون آشامی نداره 265 00:14:09,280 --> 00:14:12,450 من نمیتونم کلِّ روز اینجا باشم ...چون یک کاری دارم 266 00:14:12,450 --> 00:14:15,160 که-که- که باید بهش رسیدگی کنم 267 00:14:15,160 --> 00:14:18,290 این بطور بی لزومی رمزآلود ـه 268 00:14:18,290 --> 00:14:21,460 ولی تو کلِّ روز اینجا نمیمونی 269 00:14:21,460 --> 00:14:23,340 چون من بهت کمک میکنم 270 00:14:23,340 --> 00:14:26,970 فقط باید تا وقتِ ناهار برم دبیرستانِ میستیک فالز 271 00:14:27,930 --> 00:14:30,470 برای یه کاری 272 00:14:30,470 --> 00:14:32,180 ...اینم 273 00:14:32,180 --> 00:14:34,600 بطور بی لزومی رمزآلود ـه 274 00:14:35,770 --> 00:14:37,140 مطمئنی میخوای کلاس رو بپیچونی؟ 275 00:14:37,140 --> 00:14:38,600 مطمئنی میتونی بدونِ من اینکارو بکنی؟ 276 00:14:39,940 --> 00:14:42,440 عالیه 277 00:14:42,440 --> 00:14:44,780 حالا میدونم داشتی دروغ میگفتی 278 00:14:44,780 --> 00:14:47,110 حتماً کلاس حکاکی رفتی 279 00:14:47,110 --> 00:14:48,990 نه، نه تا قبل از امروز 280 00:14:48,990 --> 00:14:51,490 ولی یک معلمِ عالی داشتم 281 00:14:51,490 --> 00:14:53,080 من کاملاً عالی هستم 282 00:15:04,630 --> 00:15:05,670 من کوره رو گرم میکنم 283 00:15:05,670 --> 00:15:06,880 اوه نه، مشکلی نیست 284 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 .آتش 285 00:15:15,810 --> 00:15:18,140 اون زیباست 286 00:15:20,190 --> 00:15:22,690 من حتی عادلانه هم درستش نکردم 287 00:15:22,690 --> 00:15:24,650 لوکتوس 288 00:15:24,650 --> 00:15:26,280 معنیش چیه؟ 289 00:15:28,320 --> 00:15:31,780 یعنی وقتشه بیخیالش بشم 290 00:15:34,120 --> 00:15:35,700 من میگیرمش 291 00:15:35,700 --> 00:15:38,790 اون کاملاً خوشمزه بنظر میاد 292 00:15:38,790 --> 00:15:40,620 شما چطور اومدید این داخل؟- اون کیه؟- 293 00:15:40,620 --> 00:15:42,120 یکی که دلم براش تنگ میشه ... 294 00:15:42,120 --> 00:15:44,000 خیلی زیاد- اون درست در لابیِ من- 295 00:15:44,000 --> 00:15:46,500 قرار میگیره اگه یه وقت خواستی بیای ملاقاتش چقدره؟ 296 00:15:47,250 --> 00:15:50,380 این برای فروش نیست این اتفاق داره واقعاً سریع میوفته 297 00:15:50,380 --> 00:15:52,550 همه چیز قیمت خودشون رو دارن 298 00:15:52,550 --> 00:15:54,720 قیمتش 91 هزار دلاره 299 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 تمومه 300 00:15:56,760 --> 00:15:58,930 این پول کمک میکنه مدرسه رو نجات بدیم هوپ 301 00:15:58,930 --> 00:16:00,430 این خوبه 302 00:16:00,430 --> 00:16:02,020 این بیخیال شدنه 303 00:16:02,020 --> 00:16:03,480 متأسفم، نمیتونم 304 00:16:03,480 --> 00:16:04,860 جوابِ نه رو قبول نمیکنم 305 00:16:04,860 --> 00:16:06,270 من فقط باید داشته باشمش 306 00:16:06,270 --> 00:16:07,770 نه، کاری که باید بکنی اینه که بری 307 00:16:21,000 --> 00:16:23,250 ما این قبض رو تویِ یک چشم به هم زدن می پردازیم 308 00:16:23,250 --> 00:16:25,500 چرا به همینجا بسنده کنیم؟ خیلی چیزا تویِ مدرسه هستند که 309 00:16:25,500 --> 00:16:27,790 باید به حالتی که بودن برگردن 310 00:16:27,790 --> 00:16:29,090 مثلاً چی دقیقاً؟ 311 00:16:29,090 --> 00:16:30,920 بارِ اسموتی 312 00:16:30,920 --> 00:16:33,050 اون "اسپا"یِ دانش آموزی که همیشه رویاش رو داشتیم (spa) 313 00:16:33,050 --> 00:16:35,390 خیلی خب خودم همیشه رویاش رو داشتم 314 00:16:35,390 --> 00:16:36,720 ولی ما تویِ دوره یِ پیروزی هستیم، خیلی خب؟ 315 00:16:36,720 --> 00:16:38,640 امکان نداره من کابل این قضیه رو بکشم 316 00:16:38,640 --> 00:16:40,270 تا وقتی که همه چیز رو درست کنیم 317 00:16:40,270 --> 00:16:42,810 خیلی خب، اما من میکشم ...مگر اینکه به هوپ بگی 318 00:16:42,810 --> 00:16:44,940 چی به من بگه؟ 319 00:16:45,690 --> 00:16:48,360 فقط اینکه یک رویدادِ دیگه که توسطِّ لیزی سالتزمن برنامه ریزی شده بود 320 00:16:48,360 --> 00:16:51,690 شکوفه زده و به یک پیروزیِ کوبنده تبدیل شده 321 00:16:51,690 --> 00:16:53,490 حرف از کوبیدن شد، امم، همین الآن یه زن سعی کرد 322 00:16:53,490 --> 00:16:55,570 من رو بخاطر نفروختنِ اثرِ هنریم بزنه 323 00:16:55,570 --> 00:16:58,370 بنظر یک مذاکره یي سخت بوده 324 00:16:58,370 --> 00:17:02,120 راستش نه، اون میخواست 91 هزار دلار بده 325 00:17:04,080 --> 00:17:07,830 واو، اصلاً نمیدونستم هوپ اینقدر با استعداد بوده 326 00:17:07,830 --> 00:17:09,960 مطمئنم که این یک حادثه منحصر بفرد بوده 327 00:17:09,960 --> 00:17:12,710 بنابراین... برگردید به هنرسازی 328 00:17:12,710 --> 00:17:15,430 تو ازم عصبی نیستی که دست رد به سینه یِ اینقدر پول زدم؟ 329 00:17:15,430 --> 00:17:17,890 حالا دیگه باید یه فکری تو سرت باشه 330 00:17:19,930 --> 00:17:23,140 ولم کن مردِ گنده، ها؟ 331 00:17:26,520 --> 00:17:29,900 .دوتا ... حادثه یِ منحصربفرد 332 00:17:32,530 --> 00:17:35,400 آماده یِ سومی بشو مگر اینکه بهم بگی چه خبره 333 00:17:39,240 --> 00:17:41,080 این همون چیزیه که فکر میکنم؟ 334 00:17:42,580 --> 00:17:45,160 آره، یک لپرکان ـه درسته 335 00:17:45,160 --> 00:17:46,670 نگران نباش، بی آزاره 336 00:17:46,670 --> 00:17:48,130 البته کاری میکنه که مردم یکم عجیب بنظر بیان 337 00:17:48,130 --> 00:17:50,040 منظورم این نبود... اون یک هیولاست 338 00:17:50,040 --> 00:17:51,800 یک هیولایِ مالیوُر 339 00:17:51,800 --> 00:17:54,380 آره، این داره ما رو پولدار میکنه بنابراین مشکلش چیه؟ 340 00:17:54,380 --> 00:17:56,170 مشکل اینه که اون اینجاست که یعنی یک دروازه 341 00:17:56,170 --> 00:17:58,010 به دنیایِ زندانی باید باز باشه 342 00:17:59,640 --> 00:18:02,010 اوه، آره اینم هست 343 00:18:09,600 --> 00:18:12,190 چطور تونستی؟ چطور تونستی یک هیولایِ مالیوُر رو 344 00:18:12,190 --> 00:18:14,110 از من قایم کنی؟- متأسفم- 345 00:18:14,110 --> 00:18:15,820 اون نشانِ کوچیکی که داره و روش نوشته 346 00:18:15,820 --> 00:18:17,570 "سلام مالیور من رو فرستاد" رو ندیدم؟ 347 00:18:17,570 --> 00:18:19,240 جدی میگم لیزی- منم جدی ام هوپ- 348 00:18:19,240 --> 00:18:21,580 مدرسه ی ما در خطره 349 00:18:21,580 --> 00:18:22,990 بنابراین ببخشید 350 00:18:22,990 --> 00:18:24,330 که برای یکبار اینو 351 00:18:24,330 --> 00:18:26,620 به نیازهایِ احساسی تو اولویت میبخشم 352 00:18:26,620 --> 00:18:30,380 نیازهایِ احساسیِ من؟ 353 00:18:32,460 --> 00:18:35,380 خب، هنوز از ثبت نام در اینجا پشیمون نشدی؟ 354 00:18:35,380 --> 00:18:38,470 بستگی داره... دقیقاً من چی باید درموردِ مالیوُر بدونم؟ 355 00:18:38,470 --> 00:18:41,260 نسخه یِ کوتاه...اون یک یارو گِلیِ خیلی قدیمی هست که 356 00:18:41,260 --> 00:18:42,760 قدیما یه مشت از هیولاها رو خورده 357 00:18:42,760 --> 00:18:44,310 و درونِ خودش اونا رو زندانی نگه میداره 358 00:18:44,310 --> 00:18:45,640 مثل اینکه اونجا یک بُعد دیگه ـست 359 00:18:45,640 --> 00:18:47,600 ...ولی ما 360 00:18:47,600 --> 00:18:49,100 ما بهش رسیدگی کردیم دیگه الآن مشکلی نیست 361 00:18:49,100 --> 00:18:50,770 اون در یک دنیایِ زندانی حبس شده 362 00:18:50,770 --> 00:18:53,400 درموردِ دنیاهایِ زندانی چی باید بدونم دقیقاً؟ 363 00:18:53,400 --> 00:18:56,650 خب میدونی که زندان ها چطور ...افتضاح هستند 364 00:18:56,650 --> 00:18:58,490 چی شده؟ 365 00:18:58,490 --> 00:19:00,860 دیگه داد نمیزنن 366 00:19:00,860 --> 00:19:02,950 ما اینو دوست داریم، درسته؟ 367 00:19:04,580 --> 00:19:06,410 !هوپ وایسا- نه- 368 00:19:06,410 --> 00:19:08,790 هی هی هی میدونم که هممون بهش فکر کردیم ولی 369 00:19:08,790 --> 00:19:11,250 لیزی رو نکش- تو داری میپری سر نتیجه گیری- 370 00:19:11,250 --> 00:19:13,340 خیلی خب؟ اگه اون همینجور یک هیولایِ تصادفی بوده که 371 00:19:13,340 --> 00:19:15,550 اتفاقاً زمانی که ما بهش نیاز داشتیم از اینجا رد شده؟ 372 00:19:15,550 --> 00:19:17,510 ما کی تا حالا اینقدر خوش شانس بودیم؟ 373 00:19:17,510 --> 00:19:19,510 این کنایه نیست- خیلی خب- 374 00:19:19,510 --> 00:19:20,880 خانم ها، لپرکان داره 375 00:19:20,880 --> 00:19:22,840 همه رو یکم عجیب غریب میکنه چطوره هممون فقط یک ثانیه 376 00:19:22,840 --> 00:19:24,180 تنفس کنیم؟ 377 00:19:24,180 --> 00:19:26,470 !الآن نه کیلب 378 00:19:26,470 --> 00:19:28,390 خیلی خب، من میرم 379 00:19:28,390 --> 00:19:30,060 ولی نه تا وقتی که برنامه ـت برای اون تبر رو بهم نگی 380 00:19:30,060 --> 00:19:32,520 برنامه یِ من چیزی که باید از همون اول برنامه یِ شما میبود 381 00:19:32,520 --> 00:19:34,770 که از اون موجود جواب بکشم و بعدش بکشمش 382 00:19:34,770 --> 00:19:36,900 بنابراین من پیشنهاد میدم که شما دوتا گلریزون رو تعطیل کنید 383 00:19:36,900 --> 00:19:38,990 مگر اینکه بخواید به همه یِ اون مردمِ اون بیرون بگید که 384 00:19:38,990 --> 00:19:41,240 صدای جیغِ یک لپرکان میاد 385 00:19:43,120 --> 00:19:44,490 اعتراضی هست؟ 386 00:19:47,370 --> 00:19:49,160 پس این تنها تصمیمِ خوبی هست که در کلِّ روز 387 00:19:49,160 --> 00:19:50,830 گرفتید 388 00:19:55,960 --> 00:19:59,510 خب، ما اینجا دقیقاً چیکار میکنیم؟ 389 00:20:02,260 --> 00:20:04,640 امم شاید اگه بهم میگفتی دنبالِ چی میگردیم 390 00:20:04,640 --> 00:20:06,220 میتونستیم یکم سرعت رو بالا ببریم 391 00:20:06,220 --> 00:20:07,680 من دارم تا جایی که میتونم سریع حرکت میکنم 392 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 آره خوبه، فقط میدونی 393 00:20:09,720 --> 00:20:12,940 من یک کاری داشتم و مطمئنم که تو هم یک کاری داشتی 394 00:20:12,940 --> 00:20:16,900 که بطور بی لزومی برایِ من مرموز باقی میمونه 395 00:20:16,900 --> 00:20:20,820 من یک قرار مطالعه با همکارِ آزمایشگاهِ جدیدم، فنچ، دارم 396 00:20:20,820 --> 00:20:23,990 اوه پس واسه اینه لباس پوشیدی 397 00:20:23,990 --> 00:20:27,030 مطمئنم که اونقدری که من دارم بزرگش میکنم مسئله یِ بزرگی نیست 398 00:20:27,030 --> 00:20:29,410 این اطراف یک جا "اربا فرمنتونم" هست 399 00:20:29,410 --> 00:20:31,120 و اون اسم یک شتاب دهنده یِ تخمیری ـه 400 00:20:31,120 --> 00:20:32,660 که اگه تویِ خمیرت بریزی 401 00:20:32,660 --> 00:20:34,210 تویِ نصفِ زمان میپزه 402 00:20:34,210 --> 00:20:35,670 عالی بنظر میاد 403 00:20:35,670 --> 00:20:37,750 تو که اتفاقاً چیزی از یکجور گُلی که 404 00:20:37,750 --> 00:20:41,340 کمک به، میدونی... طلسم های توهم بکنه چیزی نمیدونی؟ 405 00:20:41,340 --> 00:20:43,260 اممم، تو ذهنم چیزی نیست چرا؟ 406 00:20:43,260 --> 00:20:44,800 ایناهاش 407 00:20:44,800 --> 00:20:47,140 فکر میکنم این باشه شایدم این یکیه 408 00:20:47,140 --> 00:20:50,970 برای من که هر دوتاشون یک شکل هستند گیاهشناسی ـم ضعیفه ولی میدونم 409 00:20:50,970 --> 00:20:53,390 اونی که ما میخوایم مزه یِ دارچین میده و سال پایینی ها 410 00:20:53,390 --> 00:20:55,350 به این بخش از باغچه دسترسی دارن که یعنی 411 00:20:55,350 --> 00:20:57,520 هیچی خطرناک نیست بنابراین... یکی رو انتخاب کن 412 00:20:59,940 --> 00:21:01,280 این یکی 413 00:21:03,860 --> 00:21:05,700 مزه دارچین نمیده 414 00:21:07,200 --> 00:21:10,080 اگه چیزی باشه، مزه یِ...نعنا میده 415 00:21:11,950 --> 00:21:13,790 و راستش 416 00:21:13,790 --> 00:21:15,620 نیازی به عجله نیست 417 00:21:15,620 --> 00:21:17,290 قرارِ مطالعه یِ من یک قرارِ واقعی نیست، درسته؟ 418 00:21:17,290 --> 00:21:18,920 چون من آماده یِ این نیستم 419 00:21:18,920 --> 00:21:20,300 خیلی خب این...این اوضاع تغییر کرد 420 00:21:20,300 --> 00:21:21,710 و من نمیدونم چرا 421 00:21:21,710 --> 00:21:22,960 لیزی تو رو مسئولِ شیرینی پزی کرده 422 00:21:22,960 --> 00:21:24,260 درحالیکه تو اصلاً توش خوب نیستی 423 00:21:24,260 --> 00:21:25,680 ...ام جی 424 00:21:25,680 --> 00:21:27,220 خیلی متأسفم 425 00:21:27,220 --> 00:21:28,350 اشکالی نداره 426 00:21:28,350 --> 00:21:30,350 فکر میکنم که این از اثرات حرف زدن با اون گُل ـه 427 00:21:30,350 --> 00:21:31,890 سوسنِ آبی 428 00:21:31,890 --> 00:21:34,270 گُلِ حقیقت 429 00:21:34,270 --> 00:21:36,900 آره 430 00:21:39,480 --> 00:21:41,730 الاریک سالتزمن؟ 431 00:21:41,730 --> 00:21:43,490 ورا لیلین هستم 432 00:21:45,450 --> 00:21:48,030 خیلی ممنون بابتِ ملاقاتتون با من 433 00:21:48,030 --> 00:21:50,280 لیلین... این اسم خیلی آشنا بنظر میاد 434 00:21:53,330 --> 00:21:55,250 اوه، شما مادرِ دانا هستید (پیکسل یادبودِ دخترش هست) 435 00:21:56,410 --> 00:21:59,290 من واقعاً بابت از دست رفته یِ غم انگیز و 436 00:21:59,290 --> 00:22:01,170 غیرمنتظره یِ شما متأسفم 437 00:22:01,170 --> 00:22:03,260 میدونید، من همیشه گفتم که 438 00:22:03,260 --> 00:22:07,050 شیرهایِ کوهی این اطراف مشکلاتی جدی هستند 439 00:22:07,050 --> 00:22:08,550 و شما پدرِ لیزی هستید 440 00:22:08,550 --> 00:22:10,970 همم، خب بنظر میاد که سیبِ گندیده 441 00:22:10,970 --> 00:22:14,890 بیش از اون چیزی که فکر میکردم از درختِ بلندِ قوی دور میوفته 442 00:22:16,520 --> 00:22:19,310 تو و همسرت تویِ داروخونه کار نمیکنید؟ 443 00:22:19,310 --> 00:22:21,230 مرگِ دانا ضربه یِ بزرگی بود 444 00:22:21,230 --> 00:22:23,780 من و پدرش اخیراً جدا شدیم 445 00:22:23,780 --> 00:22:26,190 همم. با من بیا 446 00:22:26,190 --> 00:22:29,780 !کمک 447 00:22:34,330 --> 00:22:35,950 چی شده وید؟ 448 00:22:35,950 --> 00:22:38,000 شهروندها عقلشون رو از دست دادن 449 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 و به اندازه کافی وِید براشون وجود نداره که برن سراغش 450 00:22:40,000 --> 00:22:42,380 میتونی از قدرتِ خون آشامی ـت استفاده کنی و لطفاً به یک برادر کمک کنی؟ 451 00:22:44,210 --> 00:22:46,590 خیلی خب من به این رسیدگی میکنم 452 00:22:46,590 --> 00:22:48,340 تو برو یه دوش بگیر 453 00:22:48,340 --> 00:22:49,800 و یک پیرهنِ جدید پیدا کن 454 00:22:49,800 --> 00:22:51,260 روزِ گلریزان کنسله 455 00:22:53,720 --> 00:22:55,470 هی! نزنید 456 00:22:55,470 --> 00:22:57,230 دارم میام بیرون- صبر کن- 457 00:22:57,230 --> 00:22:59,190 قبل از اینکه به همه القا کنی که برن میخوام 458 00:22:59,190 --> 00:23:00,440 یکسری از وسایل قدیمی ـم رو بفروشم 459 00:23:00,440 --> 00:23:01,610 به قیمت هایِ دیوانه وار؟ 460 00:23:01,610 --> 00:23:03,400 هرچقدر که بازار تحمل کنه 461 00:23:03,400 --> 00:23:04,980 هوپ راست میگه لیزی ما- ما باید اینو متوقف کنیم 462 00:23:04,980 --> 00:23:06,990 ببین، ما همین الآنم پولی که لازم داریم رو داریم 463 00:23:06,990 --> 00:23:10,030 ...برای آخرین بار !"بارِ اسموتی" 464 00:23:10,030 --> 00:23:12,450 خیلی خب، الآن دیگه تو هم داری دیوانه بازی در میاری 465 00:23:12,450 --> 00:23:14,370 اگه خونه دیگه احساسِ 466 00:23:14,370 --> 00:23:15,950 خونه بودن نداشته باشه 467 00:23:15,950 --> 00:23:17,660 سعی برای نجات دادنش چه فایده ای داره؟ 468 00:23:17,660 --> 00:23:18,790 اوه درسته 469 00:23:18,790 --> 00:23:20,420 دارم از آدمِ اشتباهی میپرسم 470 00:23:20,420 --> 00:23:23,380 چون تو میخوای فقط شاهد این باشی که همش بسوزه 471 00:23:23,380 --> 00:23:25,090 لیزی وقتی اینو میگم منظورم این نیست که 472 00:23:25,090 --> 00:23:27,050 میخوام اینجا در شعله های واقعی فرو بره 473 00:23:27,050 --> 00:23:28,590 معنیش اینه که از یک فرصت برای شروعِ دوباره استفاده کنیم 474 00:23:28,590 --> 00:23:30,930 و اینجا رو حتی از چیزی که بوده بهترش کنیم 475 00:23:37,890 --> 00:23:39,390 در رو باز کن کیلب 476 00:23:39,390 --> 00:23:40,850 نشنیدی همین الآن چی گفتم؟ 477 00:23:40,850 --> 00:23:42,060 تک تک کلماتت رو شنیدم 478 00:23:42,060 --> 00:23:44,730 ...این فکرِ من بود 479 00:23:44,730 --> 00:23:47,190 بنابراین وظیفه یِ من ـه که تعطیلش کنم 480 00:23:53,240 --> 00:23:55,780 اوه خدایِ من تو داری شکنجه ـش میکنی 481 00:23:55,780 --> 00:23:57,240 آروم باش، این چیزی که بنظر میرسه نیست 482 00:23:57,240 --> 00:23:59,500 شاید برای تو نه 483 00:23:59,500 --> 00:24:01,210 گمونم همه این اطراف فکر میکنند که 484 00:24:01,210 --> 00:24:03,120 کشتنِ هیولاها عادی ـه ولی برای من 485 00:24:03,120 --> 00:24:06,090 هر موجود... ماوراطبیعی یا انسان ...یا هر چیز دیگه ای 486 00:24:06,090 --> 00:24:08,380 لیاقتِ این رو داره که با احترام باهاش برخورد بشه 487 00:24:11,630 --> 00:24:13,390 دیدی؟ اون خوبه 488 00:24:13,390 --> 00:24:15,470 همونطور که سعی دارم بهت بگم من شکنجه ـش نمیکنم 489 00:24:15,470 --> 00:24:18,060 وقتی تبر رو بندازی باورت میکنم 490 00:24:19,970 --> 00:24:22,230 طلسم هایِ ترجمه یِ من رویِ اون جواب نمیدن 491 00:24:22,230 --> 00:24:23,850 بنابراین اگه شانس بیاریم اون من رو 492 00:24:23,850 --> 00:24:25,360 مستقیم به هر دروازه ای که ازش بیرون اومده هدایت میکنه 493 00:24:28,940 --> 00:24:30,990 داری چیکار میکنی؟ 494 00:24:30,990 --> 00:24:31,950 میذارم بره 495 00:24:33,110 --> 00:24:35,030 آزادانه پرواز کن پروانه کوچولو 496 00:24:46,330 --> 00:24:47,840 هیچکدوم از اینا لازم نمیشد اگه 497 00:24:47,840 --> 00:24:50,340 الیسا چنگ فرازجو رو نشکسته بود 498 00:24:50,340 --> 00:24:52,300 اگه دورانِ من در مدرسه یِ سالواتوره چیزی بهم یاد داده باشه اینه که 499 00:24:52,300 --> 00:24:56,010 وقتی شک داری طلسمِ مکان یاب انجام بده 500 00:24:58,140 --> 00:25:00,100 چطور میدونی که لپرکان 501 00:25:00,100 --> 00:25:01,890 ما رو برمیگردونه به دروازه؟ 502 00:25:01,890 --> 00:25:04,310 چون همیشه همینطور بوده 503 00:25:04,310 --> 00:25:05,900 بعد از اینکه چیزی که میخواد رو بدست میاره 504 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 وایسا، اون یه چیزی میخواد؟ 505 00:25:07,900 --> 00:25:09,940 هیولاهایِ مالیوُر همیشه یک چیزی میخوان 506 00:25:09,940 --> 00:25:11,610 اگه اون بعنوانِ یک هیولا میتونه به دنیایِ ما دسترسی پیدا کنه 507 00:25:11,610 --> 00:25:13,450 بنابراین تصور میکنم که ما هم میتونیم همینطوری بریم دنبالش 508 00:25:13,450 --> 00:25:16,700 چرا باید همچین کار چشم گیر و سختی انجام بدی؟ 509 00:25:18,070 --> 00:25:21,160 لاندن 510 00:25:21,160 --> 00:25:23,710 وقتی نمیتونستم مجسمه ـش رو بفروشم میدونستم که 511 00:25:23,710 --> 00:25:25,210 آماده یِ بیخیال شدنش نیستم 512 00:25:25,210 --> 00:25:27,040 نمیتونم این که اون توی مالیوُر نیست رو قبول یا رد کنم 513 00:25:27,040 --> 00:25:28,670 بدون اینکه اول برم اونجا 514 00:25:28,670 --> 00:25:30,380 و این کار رو فقط از طریقِ دنیایِ زندانی 515 00:25:30,380 --> 00:25:32,300 با استفاده از این چیزی که اسمش فرازجو هست که الآن شکسته 516 00:25:32,300 --> 00:25:33,760 میتونم انجام بدم 517 00:25:33,760 --> 00:25:35,130 ولی اگه ...فقط بتونم دروازه رو پیدا کنم 518 00:25:35,130 --> 00:25:37,800 هوپ، من میفهمم که تو عزاداری 519 00:25:37,800 --> 00:25:40,640 ولی چرا اون باید تویِ مالیوُر باشه؟ اون یک هیولا نیست 520 00:25:40,640 --> 00:25:42,680 خب اون یک ققنوس ـه 521 00:25:42,680 --> 00:25:44,600 یک ققنوس بود 522 00:25:44,600 --> 00:25:47,560 و شاید فراموش کردم که اشاره کنم مالیُور پدرشه 523 00:25:50,940 --> 00:25:54,030 میدونم که همه یِ اینا واقعاً گیج کننده ـست 524 00:25:54,940 --> 00:25:57,200 اگه نمیخوای مجبور نیستی کمک کنی 525 00:25:59,410 --> 00:26:01,660 پس دوست ها واسه چی هستن؟ 526 00:26:04,330 --> 00:26:05,960 لیزی و کیلب گفتند که لپرکان ها 527 00:26:05,960 --> 00:26:07,620 به ثروت جذب میشن، درسته؟ 528 00:26:12,340 --> 00:26:13,840 این پولِ زیادیه 529 00:26:13,840 --> 00:26:16,220 افرادِ زیادی مایل به در نظر گرفتنِ خودشون 530 00:26:16,220 --> 00:26:19,050 زیر چنین بدهی ای برای نجاتِ یک کسب و کارِ در حال شکست نیستن 531 00:26:19,050 --> 00:26:21,140 ...این بیش از یک کسب و کار ـه این مدرسه یِ ماست 532 00:26:21,140 --> 00:26:24,520 خانه یِ ماست بنابراین مایلم که ریسکش رو بپذیرم 533 00:26:24,520 --> 00:26:26,890 من مایل نیستم درخواستِ شما رَد شده 534 00:26:26,890 --> 00:26:28,600 چرا؟ 535 00:26:28,600 --> 00:26:30,270 بخاطر یک کینه یِ قدیمی بین دخترانمون؟ 536 00:26:30,270 --> 00:26:32,980 حقیقتِ ساده اینه که تو صلاحیتشو نداری 537 00:26:32,980 --> 00:26:35,030 و بخوام کاملاً صادق باشم بیچارگی و 538 00:26:35,030 --> 00:26:37,570 صداقتِ تو به طور چشم گیری هر لذتی که 539 00:26:37,570 --> 00:26:39,160 انتظار داشتم حس کنم رو نابود کرد 540 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 خانم لیلین 541 00:26:40,530 --> 00:26:41,990 باید یه کاری باشه که بتونم بکنم 542 00:26:46,200 --> 00:26:48,870 گمونم 543 00:26:48,870 --> 00:26:52,250 ...میتونم یک 544 00:26:52,250 --> 00:26:55,260 گونه یِ منحصر بفرد از وثیقه رو قبول کنم 545 00:26:56,460 --> 00:26:58,550 اگر که به اندازه کافی بزرگ باشه 546 00:26:59,550 --> 00:27:01,140 داری بهم دعوت جنسی میدی؟ 547 00:27:01,140 --> 00:27:02,970 نه، من فقط دارم به جفتمون چیزی که نیاز داریم رو میدم 548 00:27:02,970 --> 00:27:05,180 از وقتی ازدواجم به پایان رسیده یکم تنها بودم 549 00:27:05,180 --> 00:27:08,230 فقط به بچه ها فکر کن دکتر سالتزمن 550 00:27:12,650 --> 00:27:14,270 ما باید اممم... ما باید بریم 551 00:27:14,270 --> 00:27:16,940 فکر کردم جفتمون جاهایی داریم که باید باشیم 552 00:27:16,940 --> 00:27:18,190 هیچ فایده ای نداره 553 00:27:18,190 --> 00:27:19,990 من همین الآنم دیرم شده 554 00:27:19,990 --> 00:27:22,280 و حتی مشغول شدن به فکر 555 00:27:22,280 --> 00:27:25,120 ...قرار گذاشتن با فنچ فقط فکرِ بَدی ـه 556 00:27:25,120 --> 00:27:27,000 چرا باید همچین چیزی بگی؟ 557 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 منظورم اینه که بجز نئشه بودن با گُلِ حقیقت 558 00:27:29,500 --> 00:27:31,620 چون کسانی که من دوست دارم همیشه میرن 559 00:27:31,620 --> 00:27:33,130 یا بهم آسیب میزنن 560 00:27:34,040 --> 00:27:35,590 یا هر جفتش 561 00:27:35,590 --> 00:27:37,510 خیلی خب 562 00:27:37,510 --> 00:27:39,920 شاید این نصیحتِ بَدی باشه 563 00:27:39,920 --> 00:27:41,340 که کسی میگه که به تازگی 564 00:27:41,340 --> 00:27:43,260 دور انداخته شده و بهش خیانت شده 565 00:27:43,260 --> 00:27:46,180 ولی نمیتونی بذاری این جلوت رو بگیره 566 00:27:47,560 --> 00:27:51,730 باور کن نمیخوام 567 00:27:51,730 --> 00:27:55,520 چون سرکوب کردنِ همه چیز من رو به جایِ بسیار تاریکی برده 568 00:27:58,030 --> 00:28:00,400 من ترسیدم 569 00:28:00,400 --> 00:28:02,950 و من کاملاً اینو میفهمم 570 00:28:02,950 --> 00:28:05,530 ولی نمیتونی(نباید) بذاری ترس 571 00:28:05,530 --> 00:28:08,450 تو رو از صادق بودن با افرادی که بهشون اهمیت میدی متوقف کنه 572 00:28:10,040 --> 00:28:11,920 لعنت 573 00:28:13,330 --> 00:28:15,250 من باید برم 574 00:28:15,250 --> 00:28:16,540 چرا؟ کجا؟ 575 00:28:16,540 --> 00:28:18,170 که به نصیحتِ خودم عمل کنم 576 00:28:18,170 --> 00:28:20,550 شاید بخاطرِ یک مخاطبِ نئشه 577 00:28:20,550 --> 00:28:22,510 ممنون جو 578 00:28:22,510 --> 00:28:24,680 حالا برو به اون قرارِ مطالعه یه هرچی که بود 579 00:28:28,850 --> 00:28:30,310 نمیفهمم 580 00:28:30,310 --> 00:28:33,140 چرا رسیدن به این نتیجه اینقدر سخت بوده 581 00:28:34,270 --> 00:28:37,520 بیا، بذار با اون کراوات بهت کمک کنم 582 00:28:37,520 --> 00:28:41,280 نه، درخواست شما هم رد شده خانم لیلین 583 00:28:41,280 --> 00:28:42,320 منو ویرا صدا کن 584 00:28:42,320 --> 00:28:43,570 ویرا 585 00:28:43,570 --> 00:28:45,160 من دانش آموزانم رو به این گند وارد کردم 586 00:28:45,160 --> 00:28:46,620 و میخواستم بهشون نشون بدم که میتونم اینو حل کنم 587 00:28:46,620 --> 00:28:48,580 از راهِ درست و این راهِ درست نیست 588 00:28:48,580 --> 00:28:50,080 خانم لیلین 589 00:28:50,080 --> 00:28:51,580 یک ماشین زرهی دزدیده شده 590 00:28:51,580 --> 00:28:52,870 و نمیدونم دارم توهم میزنم یا نه 591 00:28:52,870 --> 00:28:53,920 ...ولی شبیهِ 592 00:28:53,920 --> 00:28:55,420 یک لپرکان بود 593 00:29:11,680 --> 00:29:14,640 اون اینجاست ولی چرا یک گاراژِ پارکینگ؟ 594 00:29:14,640 --> 00:29:17,440 لپرکان به ثروت جذب میشه ...بنابراین 595 00:29:17,440 --> 00:29:19,480 شاید یک لامبورگینی اینجا باشه 596 00:29:19,480 --> 00:29:22,240 باید جدا بشیم؟ 597 00:29:22,240 --> 00:29:24,570 یا این خلافِ قوانینِ شکارِ هیولاست؟ 598 00:29:24,570 --> 00:29:26,530 نه، درواقع ایده یِ محشری ـه 599 00:29:26,530 --> 00:29:28,070 تو حالا دیگه یه شکارچیِ هیولایی؟ 600 00:29:28,070 --> 00:29:29,530 قبل از امروز صبح تو یک حکاک بودی؟ 601 00:29:29,530 --> 00:29:30,910 منظورتو گرفتم 602 00:29:30,910 --> 00:29:33,870 خیلی خب، جدا میشیم ولی 603 00:29:33,870 --> 00:29:35,620 ما اون رو زنده میخوایم تا ما رو برگردونه به دروازه 604 00:29:35,620 --> 00:29:39,290 بنابراین اگه به هر مشکلی برخوردی فقط... جیغ بکش 605 00:29:51,260 --> 00:29:53,270 میدونی، اگه بخوای کلاس رو بپیچونی 606 00:29:53,270 --> 00:29:56,230 مدرسه اومدن یه جورایی کلِّ هدف رو از بین میبره 607 00:29:56,230 --> 00:29:58,480 تو فنچ رو ندیدی؟ همه دیدن 608 00:29:58,480 --> 00:30:00,110 قبلتر خیلی سریع از کافه تریا زد بیرون 609 00:30:00,110 --> 00:30:01,190 واقعاً ناراحت بنظر میومد 610 00:30:01,190 --> 00:30:03,030 تقصیرِ منه 611 00:30:03,030 --> 00:30:04,780 باید ببینمش 612 00:30:04,780 --> 00:30:06,570 میخوام ببینمش 613 00:30:06,570 --> 00:30:07,990 یه چیزی هست که واقعاً میخوام باهاش درموردش حرف بزنم 614 00:30:07,990 --> 00:30:09,450 بیشتر شب ها توی کبابی کار میکنه 615 00:30:09,450 --> 00:30:11,490 گاهی مایا رو میرسوندم اونجا 616 00:30:13,580 --> 00:30:15,040 میرسونمت 617 00:30:15,040 --> 00:30:17,420 ولی همونطور که به ...خواهرم میگفتم 618 00:30:17,420 --> 00:30:19,040 در موردِ فنچ مراقب باش 619 00:30:19,040 --> 00:30:21,290 در اون یک مورد یک چیزی متفاوت هست 620 00:30:21,290 --> 00:30:23,170 ممنون اتان 621 00:30:23,170 --> 00:30:26,010 ولی من اصلاً نمیخوام مراقب باشم 622 00:30:27,840 --> 00:30:30,220 گفتم نمیخوام خبری ازت بشنوم 623 00:30:30,220 --> 00:30:32,640 میدونم، ولی این مورد اضطراری ـه 624 00:30:32,640 --> 00:30:35,020 خیلی خب، سماجتِ تو من رو از پا در آورده 625 00:30:35,020 --> 00:30:37,480 ...و بعد از کلی فکر کردن بهش 626 00:30:37,480 --> 00:30:39,230 آره 627 00:30:39,230 --> 00:30:41,060 کاملاً تو رو پس میگیرم 628 00:30:41,060 --> 00:30:42,400 !آره 629 00:30:42,400 --> 00:30:43,820 وایسا، من اصلاً اینو نمیخوام 630 00:30:43,820 --> 00:30:45,150 تو به من خیانت کردی 631 00:30:45,150 --> 00:30:47,110 و حتی دیگه اینجا هم نمیای 632 00:30:47,110 --> 00:30:48,360 پس چرا داری وقتِ من رو تلف میکنی؟ 633 00:30:49,240 --> 00:30:50,450 اینجا رو ببین 634 00:30:52,160 --> 00:30:55,200 دلت واسه عروسکِ تخیلی ـت تنگ شده؟ 635 00:30:55,200 --> 00:30:57,460 خیلی بد شد، من به دوستایِ سابقم لطف نمیکنم 636 00:30:57,460 --> 00:30:59,000 بنابراین اون طلسمِ توهم رو جوری دور انداختمش که نگو 637 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 باشه 638 00:31:01,000 --> 00:31:02,460 ولی مجبور بودی که چیزی که 639 00:31:02,460 --> 00:31:04,550 داخل جعبه بود هم ناپدید کنی؟ 640 00:31:04,550 --> 00:31:05,960 نکردم 641 00:31:05,960 --> 00:31:07,670 ولی کاملاً باید کرده باشم 642 00:31:09,130 --> 00:31:11,180 منم نمیخواستم تو برگردی 643 00:31:12,140 --> 00:31:14,560 برای همیشه خداحافظ میلتون گریزلی 644 00:31:16,060 --> 00:31:17,180 تو دیدیش؟ 645 00:31:17,180 --> 00:31:18,600 چی رو؟ 646 00:31:18,600 --> 00:31:20,100 لپرکان ای که من و کیلب گرفته بودیم 647 00:31:20,100 --> 00:31:21,810 که هوپ به دلیلی آزادش کرده 648 00:31:21,810 --> 00:31:24,650 که اقدام به خوردنِ تمامِ پولی که امروز در آوردیم کرده 649 00:31:24,650 --> 00:31:26,110 و کلِّ مدرسه رو غارت کرده 650 00:31:26,110 --> 00:31:27,690 و اشیایِ گرانبها و بعضاً 651 00:31:27,690 --> 00:31:29,280 ماوراطبیعی رو بلعیده 652 00:31:29,280 --> 00:31:30,660 دیدیش؟ 653 00:31:30,660 --> 00:31:32,570 نه 654 00:31:35,280 --> 00:31:37,540 !تو... و اون کلمه 655 00:32:04,440 --> 00:32:07,230 مَردِ کوچولویِ سبز 656 00:32:07,230 --> 00:32:09,150 فقط منم و تو 657 00:32:12,410 --> 00:32:15,620 بهت آسیب نمیزنم 658 00:32:30,130 --> 00:32:32,470 اوه مدیر سالتزمن 659 00:32:32,470 --> 00:32:34,260 شما من رو ترسوندید- ببخشید کلئو- 660 00:32:34,260 --> 00:32:36,640 تو اینجا چیکار میکنی؟ همراهِ هوپ هستی؟ 661 00:32:36,640 --> 00:32:39,430 از هم جدا شدیم داستانش مفصله 662 00:32:39,430 --> 00:32:42,640 و احتمالاً داستانی هست که با توجه به چیزایی که فهمیدم تو رو عصبی میکنه 663 00:32:43,940 --> 00:32:46,480 ...ولی ما دنبالِ یک لپرکان بودید 664 00:32:46,480 --> 00:32:49,150 چطور میدونستی؟ نگهبانِ بانک دیده بودش 665 00:32:49,150 --> 00:32:50,990 همراهِ چیز دیگه ای که احتمالاً امیدوار هست که کاش ندیده بودش 666 00:33:09,420 --> 00:33:10,420 !بالا سرت 667 00:33:12,920 --> 00:33:14,260 !ولم کن 668 00:33:24,980 --> 00:33:26,480 !کلئو، نه 669 00:33:27,520 --> 00:33:30,020 پناه بگیر، اون میخواد بترکه 670 00:33:30,020 --> 00:33:33,150 شما دخترا خوبید؟ 671 00:33:55,090 --> 00:33:56,760 ببخشید قبلتر دیر رسیدم بهت 672 00:34:28,120 --> 00:34:30,290 هه، ما همدیگه رو قبلاً دیدیم؟ 673 00:34:31,290 --> 00:34:33,550 چون تو من رو یادِ یه دختر میندازی که ...قرار بود 674 00:34:33,550 --> 00:34:35,760 ...سر ناهار باهاش درس بخونیم 675 00:34:35,760 --> 00:34:37,130 که باید فقط بهم میگفت که به این قضیه علاقه ای نداره 676 00:34:37,130 --> 00:34:38,930 ولی من علاقه دارم 677 00:34:38,930 --> 00:34:41,220 اونقدر میخواستم ببینمت که هول شدم و ترسیدم 678 00:34:41,220 --> 00:34:43,640 و بعدش درگیر 679 00:34:43,640 --> 00:34:46,770 یکجور گُل شدم ...وایسا 680 00:34:46,770 --> 00:34:48,560 واقعاً الآن نئشه هستی؟ 681 00:34:48,560 --> 00:34:51,900 آره، ولی چیزی که تو فکر میکنی نیست 682 00:34:51,900 --> 00:34:53,730 خوبه، چون من به اون چیزا دست نمیزنم 683 00:34:55,030 --> 00:34:57,450 چرا اینجایی جو؟ 684 00:34:57,450 --> 00:35:00,870 میخوام تو رو بهتر بشناسم 685 00:35:00,870 --> 00:35:02,740 ولی اصلاً نمیدونم چطور 686 00:35:02,740 --> 00:35:05,450 و کلی تجربه یِ بد در گذشته دارم 687 00:35:05,450 --> 00:35:07,750 و فقط نمیخوام گند بزنم به این موضوع 688 00:35:07,750 --> 00:35:10,880 خب، اینکه من رو قال بذاری 689 00:35:10,880 --> 00:35:12,250 قطعاً راهِ عجیبی برای نشون دادنِ اینه 690 00:35:12,250 --> 00:35:16,210 حتی اگه فقط یک قرارِ مطالعه بوده 691 00:35:16,210 --> 00:35:20,630 ولی اون فقط یک قرار مطالعه نبوده، درسته؟ 692 00:35:20,630 --> 00:35:24,720 ...پس، بیا بریم سرِ یک قرارِ واقعی 693 00:35:24,720 --> 00:35:27,980 اگه میتونی بهم یک شانس دیگه بدی 694 00:35:40,700 --> 00:35:42,240 آخر هفته دوبرابر کار میکنم 695 00:35:51,290 --> 00:35:54,590 ولی مطمئنم وقتی میرسونمت خونه میتونیم یه وقت پیدا کنیم 696 00:36:28,790 --> 00:36:30,580 خب روزِ تو چطور پیش رفت؟ 697 00:36:30,580 --> 00:36:33,250 یک لپرکان سعی کرد من رو با اون چیز خفه کنه 698 00:36:33,250 --> 00:36:35,290 بنابراین میدونی، همون همیشگی 699 00:36:35,290 --> 00:36:38,090 ...آره، در این مورد 700 00:36:38,090 --> 00:36:40,670 پس گمونم لیزی همه چیز رو بهت گفته؟ 701 00:36:40,670 --> 00:36:42,340 آره، اینکه تو هیچ ربطی به این قضیه نداشتی 702 00:36:42,340 --> 00:36:45,140 و تو سعی کردی هر کاری که ازت خواستم رو بکنی 703 00:36:47,560 --> 00:36:51,560 این غیرمنتظره ـست و لزوماً درست نیست 704 00:36:51,560 --> 00:36:54,230 اون این برنامه رو ریخت ولی منم باهاش پیش رفتم 705 00:36:54,230 --> 00:36:58,070 گذاشتم غرورم سر راهِ چیزی که برای مدرسه بهتره قرار بگیره 706 00:36:58,070 --> 00:37:00,940 و الان ما هنوز تا خرخره تو قرض هستیم بخاطرش 707 00:37:02,610 --> 00:37:04,110 ولی اون وام درست شد درسته؟ 708 00:37:04,110 --> 00:37:05,820 کاش میتونستم چیز دیگه ای بهت بگم 709 00:37:05,820 --> 00:37:07,580 ولی تنها چیزهایی که از بانک گیرم اومد یک یادآوریِ ناخوشایند 710 00:37:07,580 --> 00:37:10,290 از این بود که دنیایِ انسانی درست به اندازه یِ دنیایِ ماوراالطبیعی 711 00:37:10,290 --> 00:37:13,710 خراب و فاسد ـه و یک گواه بر اینکه 712 00:37:13,710 --> 00:37:16,420 هنوز یه چیزایی تو چنته دارم :) 713 00:37:17,420 --> 00:37:19,750 حالا هر "چیزی" که هست (منظورش +18) 714 00:37:21,170 --> 00:37:23,720 خیلی خب 715 00:37:25,510 --> 00:37:27,720 پس مدرسه رو میخوایم چیکار کنیم دکتر سالتزمن؟ 716 00:37:29,760 --> 00:37:33,310 خوشبختانه، مشخص شد که بالاخره لپرکان 717 00:37:33,310 --> 00:37:36,520 یک کوزه طلا داشت 718 00:37:36,520 --> 00:37:39,650 یا باید بگم یک شکم کوزه طلا"؟" 719 00:37:39,650 --> 00:37:42,940 ...بنظرم اینا 720 00:37:42,940 --> 00:37:44,740 مالِ تو هستند 721 00:37:44,740 --> 00:37:46,240 بعد از اینکه پولِ شهروندان رو بدیم 722 00:37:46,240 --> 00:37:47,820 بازم خیلی اضافه میاریم 723 00:37:49,370 --> 00:37:52,790 گمونم این درسته که پول نمیتونه شادی رو بخره 724 00:37:52,790 --> 00:37:55,870 چون واضحه که تو هنوز از دستِ من عصبی هستی 725 00:37:55,870 --> 00:37:58,710 من بهت گفتم که لپرکان رو زنده میخوام 726 00:37:58,710 --> 00:38:00,960 و تنها کاری که من نمیخواستم بکنم این بود که بکشمش 727 00:38:00,960 --> 00:38:03,960 ولی اون میخواست به دکتر سالتزمن آسیب بزنه و من ترسیدم 728 00:38:03,960 --> 00:38:06,930 نمیدونستم اونطوری میترکه 729 00:38:06,930 --> 00:38:09,180 متوجهم نجات دادنِ یک نفر 730 00:38:09,180 --> 00:38:11,640 از هر چیزِ دیگه ای مهم تره 731 00:38:13,390 --> 00:38:16,600 اون قرار بود بهت کمک کنه 732 00:38:16,600 --> 00:38:18,520 ولی این به اندازه کافی خوب نیست چون 733 00:38:18,520 --> 00:38:20,730 شیفتگیِ تو نسبت به لاندن کلاً تسخیرت کرده 734 00:38:20,730 --> 00:38:23,900 تو تویِ زندگیت برای هیچ چیز دیگه ای جا نداری 735 00:38:23,900 --> 00:38:25,650 توی این چند روزی که من تو رو میشناسم تو حتی یک چیز هم 736 00:38:25,650 --> 00:38:28,070 درموردِ زندگیم از من نپرسیدی 737 00:38:28,070 --> 00:38:31,830 راست میگی 738 00:38:31,830 --> 00:38:35,040 متأسفم 739 00:38:35,040 --> 00:38:37,790 قبلتر اشاره کردی که تو هم گیر افتاده بودی 740 00:38:37,790 --> 00:38:40,170 چه اتفاقی افتاده بوده؟ 741 00:38:40,170 --> 00:38:42,090 یک اتفاقِ وحشتناک 742 00:38:42,090 --> 00:38:44,670 برای همینه که از خشونت متنفرم 743 00:38:46,970 --> 00:38:49,390 خواهرانم به قتل رسیدن 744 00:38:49,390 --> 00:38:51,890 من تنها کسی از خودمون هستم که باقی موندم 745 00:38:51,890 --> 00:38:54,350 این وحشتناکه کلئو 746 00:38:54,350 --> 00:38:56,310 من قبول کردم که هیچ کاری وجود نداشته که بتونم برای 747 00:38:56,310 --> 00:38:57,940 نجات اونا انجام بدم 748 00:38:57,940 --> 00:39:02,270 فهمیدم که چطور بدونِ اونا زندگی کنم 749 00:39:02,270 --> 00:39:05,150 که بیخیال بشم بذار حدس بزنم 750 00:39:05,150 --> 00:39:06,610 حالا نوبتِ منه؟ 751 00:39:06,610 --> 00:39:08,490 فکر کردم این چیزیه که خودت میخوای 752 00:39:08,490 --> 00:39:10,240 این مالِ قبل از این بود که بدونم یک دروازه وجود داره 753 00:39:10,240 --> 00:39:12,320 یک راه که ممکنه از طریقش بتونم به لاندن دسترسی پیدا کنم 754 00:39:12,320 --> 00:39:14,330 تا وقتی که از همه یِ احتمالات استفاده نکردم 755 00:39:14,330 --> 00:39:16,500 دست برنمیدارم 756 00:39:16,500 --> 00:39:20,040 بنابراین میتونی اون مجسمه رو دور کنی من خودِ واقعیش رو پیدا میکنم 757 00:39:22,130 --> 00:39:25,670 حالا میبینم که این قضیه تا خودت به پایان نرسونی به پایان نمیرسه 758 00:39:43,690 --> 00:39:45,770 همه جا دنبالت گشتم 759 00:39:45,770 --> 00:39:48,280 و اینکار رو بس کن این گندکاریِ منه 760 00:39:48,280 --> 00:39:50,900 اشکالی نداره توی گندکاری"من"ـی وجود نداره 761 00:39:50,900 --> 00:39:55,120 و صرفنظر از اینکه حقیقتی بنام "م" و "ن" وجود داره (ضمایر فاعلی و مفعولی Me & I) 762 00:39:55,120 --> 00:39:56,450 من باید کمک کنم 763 00:39:56,450 --> 00:39:58,790 جوزی یکی از اون گیاه هایِ عجیبِ تویِ 764 00:39:58,790 --> 00:40:00,580 باغچه رو بهت داده؟ 765 00:40:00,580 --> 00:40:02,670 نه 766 00:40:02,670 --> 00:40:07,050 متکی بودن به آسایش های گذشته مثل یک عصا هست 767 00:40:07,050 --> 00:40:08,800 ...من مواد 768 00:40:08,800 --> 00:40:11,340 یا اسموتی لازم ندارم 769 00:40:12,510 --> 00:40:16,760 خب، تا از محدوده یِ آسایشمون خارج هستیم 770 00:40:16,760 --> 00:40:18,890 شاید بتونی درموردِ یک گند دیگه ای که اومدم درموردش باهات 771 00:40:18,890 --> 00:40:20,560 صحبت کنم کمکم کنی 772 00:40:21,890 --> 00:40:24,150 ولی گَندِ بزرگی ـه 773 00:40:24,150 --> 00:40:26,190 بهم بگو 774 00:40:26,190 --> 00:40:28,940 ...فقط بهم قول بده 775 00:40:29,940 --> 00:40:33,530 قول بده بعد از اینکه بهت گفتم 776 00:40:33,530 --> 00:40:34,950 کمتر به من فکر نمیکنی 777 00:40:34,950 --> 00:40:37,160 اینطوری خیلی دورویی خواهد بود 778 00:40:37,160 --> 00:40:40,040 تو من رو در بدترین حالتم دیدی و همیشه فقط 779 00:40:40,040 --> 00:40:44,000 بهترین فکر رو درموردِ من کردی حتی وقتی لایقش نبودم 780 00:40:44,000 --> 00:40:47,170 اجازه بده لطفت رو جبران کنم 781 00:40:48,170 --> 00:40:50,210 درموردِ فرازجوئه 782 00:40:50,210 --> 00:40:52,170 همونی که دوست دخترِ سابقِ از پشت خنجر زن ـت شکست 783 00:40:53,430 --> 00:40:55,220 ببخشید 784 00:40:55,220 --> 00:40:57,220 اون رو در گذشته رها میکنیم 785 00:40:57,220 --> 00:40:59,100 ادامه بده 786 00:41:01,480 --> 00:41:03,270 ...اگه من 787 00:41:03,270 --> 00:41:07,310 ...اگه بهت بگم که 788 00:41:07,310 --> 00:41:12,240 که من در واقع فرازجو رو 789 00:41:12,240 --> 00:41:14,820 کل این مدت داشتم چی؟ 790 00:41:16,410 --> 00:41:20,080 که- که من در موردش دروغ میگفتم؟ 791 00:41:23,250 --> 00:41:27,750 ...میگم که 792 00:41:27,750 --> 00:41:31,760 مایل بودم هر کاری برای کمک بهت بکنم 793 00:41:31,760 --> 00:41:33,050 جدی 794 00:41:33,050 --> 00:41:35,590 ولی زیادی دیره 795 00:41:35,590 --> 00:41:37,300 چرا؟ 796 00:41:46,730 --> 00:41:48,730 چطور تونستی؟