1 00:00:02,040 --> 00:00:03,740 Tôi sẽ không bao giờ quên ngày này. 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,740 Độc nhện dài. 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,740 Tìm Kasigo! 4 00:00:19,740 --> 00:00:21,740 Lại đây. 5 00:00:21,740 --> 00:00:23,740 Đừng sợ. 6 00:00:24,410 --> 00:00:27,200 Đó là ngày tôi học phép thuật. 7 00:00:28,240 --> 00:00:32,160 Chiến binh vĩ đại nhất của chúng tôi đã bị đầu độc trong trận chiến. 8 00:00:35,770 --> 00:00:39,250 Giải pháp duy nhất là một nghi thức truyền máu mạnh mẽ 9 00:00:39,300 --> 00:00:41,510 để chuyển giao một cách kỳ diệu chất độc 10 00:00:41,560 --> 00:00:45,080 sang cho một người đã từng tiếp xúc với nó trước đây. 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,390 Một người miễn dịch. 12 00:00:47,430 --> 00:00:49,220 Da ina. 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,490 Lati ina si okunkun. 14 00:01:08,150 --> 00:01:10,150 Lati ina si okunkun. 15 00:01:14,200 --> 00:01:18,070 Lati ina si okunkun. 16 00:01:44,140 --> 00:01:46,100 Cleo cho tớ xem ký ức đó là có lý do. 17 00:01:46,140 --> 00:01:47,710 Nếu chúng ta có thể tìm ra cách để tái tạo câu thần chú, 18 00:01:47,750 --> 00:01:50,320 vậy thì chúng ta có thể chuyển Malivore ra khỏi Landon. 19 00:01:50,370 --> 00:01:53,330 Nếu các cậu thấy ổn với việc đó. 20 00:01:54,460 --> 00:01:58,240 Từ khi nào mà mọi người hợp tác với nhau? 21 00:01:58,290 --> 00:02:01,860 Kể từ khi MG chỉ ra rằng Malivore đang cố gắng chia cắt chúng ta. 22 00:02:01,900 --> 00:02:04,160 -Nhứt trí. -Nghe này, tớ biết 23 00:02:04,210 --> 00:02:05,600 đôi khi tớ thích làm chủ vấn đề. 24 00:02:05,640 --> 00:02:08,040 Um. 25 00:02:08,080 --> 00:02:09,990 Okay. Okay. 26 00:02:10,040 --> 00:02:12,480 Mọi lúc, nhưng tớ có thể thích nghi. 27 00:02:12,520 --> 00:02:15,610 "Không hành động một mình", hay gì đó. Phải không? 28 00:02:15,650 --> 00:02:17,180 Uh... đúng. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,130 Lizzie và tớ vào đội Hope. 30 00:02:19,180 --> 00:02:23,360 Tớ cũng vậy. Vậy tớ cho rằng mọi người đều đồng ý? 31 00:02:23,400 --> 00:02:24,790 Yeah. 32 00:02:24,840 --> 00:02:27,450 Ý tớ là đồng ý. 33 00:02:27,490 --> 00:02:29,750 Cleo cũng truyền cảm hứng cho cậu bản thiết kế của sợi dây thắt bím chứ? 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,190 Không có bản thiết kế. Chúng ta sẽ phải tìm hiểu nó. 35 00:02:31,230 --> 00:02:32,760 Cùng nhau. 36 00:02:32,800 --> 00:02:35,020 "Không có bản thiết kế." 37 00:02:35,060 --> 00:02:37,200 Bất cứ điều gì cho Landon của tớ. 38 00:02:37,240 --> 00:02:39,370 Nhưng chúng ta có chắc chắn liệu cậu ấy vẫn ở đó hay không? 39 00:02:39,420 --> 00:02:40,850 Chúng ta không biết chắc chắn. 40 00:02:40,890 --> 00:02:43,200 Tớ phải tin là cậu ấy vẫn trong đó. 41 00:02:43,250 --> 00:02:45,330 Dù có hay không, tớ cần Malivore ra ngoài cơ thể cậu ấy. 42 00:02:45,380 --> 00:02:47,470 Vậy thì chỉ còn lại một việc. 43 00:02:52,690 --> 00:02:55,950 Chúng ta cần, kiểu như, một câu cửa miệng hoặc một cái gì đó. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,260 Uh... Biệt đội siêu nhiên? 45 00:02:58,300 --> 00:03:00,610 Một, hai... 46 00:03:03,180 --> 00:03:04,660 Có cái gì trong hộp vậy? 47 00:03:04,700 --> 00:03:08,010 Em sẽ không thích câu trả lời đâu. 48 00:03:08,050 --> 00:03:09,880 Hiện tại em không thích nhiều thứ lắm. 49 00:03:09,920 --> 00:03:12,450 Như cách em nói dối thẳng trước mặt Hope về Landon. 50 00:03:12,490 --> 00:03:15,320 Một điều ác cần thiết. Đây. 51 00:03:16,930 --> 00:03:20,110 Đây là gì? 52 00:03:20,150 --> 00:03:22,760 "Phim ở Quảng trường"? 53 00:03:22,810 --> 00:03:26,330 Trường chúng ta vẫn nợ dịch vụ cộng đồng vì thất bại trong trận bóng năm ngoái. 54 00:03:26,380 --> 00:03:27,640 Vì vậy đã đến lúc phải trả giá cho hành động của mình. 55 00:03:27,680 --> 00:03:29,600 Thầy sẽ cần em 56 00:03:29,640 --> 00:03:31,770 giám sát học sinh trong khi chúng ta thiết lập sự kiện. 57 00:03:31,820 --> 00:03:34,600 Không. Biệt đội vừa nghĩ ra một kế hoạch để giúp Cleo và Landon. 58 00:03:34,640 --> 00:03:36,210 Hừ! Câu lạc bộ Cô đơn, nhớ không? 59 00:03:36,250 --> 00:03:38,210 Nó không chỉ có nghĩa là giữ bí mật 60 00:03:38,260 --> 00:03:40,390 và uống rượu bourbon của tôi. Không. 61 00:03:40,430 --> 00:03:42,650 Nó còn có nghĩa là chúng ta làm những việc 62 00:03:42,700 --> 00:03:44,350 mà không ai muốn làm. 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,830 Việc này chắc chắn đủ tiêu chí. 64 00:03:47,440 --> 00:03:50,310 Đừng lo lắng. Em sẽ có trợ giúp. 65 00:03:50,360 --> 00:03:53,270 Chiếc áo này không phù hợp với em. 66 00:03:53,320 --> 00:03:55,580 Em đã thử tạo kiểu, 67 00:03:55,620 --> 00:03:58,190 để bình thường, 68 00:03:58,230 --> 00:04:00,280 nhưng nó vẫn vô ích. 69 00:04:00,320 --> 00:04:01,980 Em vẫn trông giống như một tình nguyện viên. 70 00:04:02,020 --> 00:04:03,280 Đúng là vậy mà. 71 00:04:03,330 --> 00:04:05,980 Em cần trở thành một tình nguyện viên dễ thương 72 00:04:06,020 --> 00:04:07,290 để khi chúng ta đã chuẩn bị xong, 73 00:04:07,330 --> 00:04:09,290 Ethan và em có thể thưởng thức bộ phim. 74 00:04:09,330 --> 00:04:11,290 Liệu chị có muốn biết chuyện đó không? 75 00:04:11,330 --> 00:04:13,340 Đừng nghĩ bậy bạ. 76 00:04:13,380 --> 00:04:15,340 Em chỉ muốn tìm hiểu cậu ấy nhiều hơn. 77 00:04:15,380 --> 00:04:17,820 Tất cả những gì em biết là Ethan thích bóng bầu dục và cậu ấy nóng bỏng. 78 00:04:17,860 --> 00:04:21,470 Nhưng tôi thậm chí không biết liệu Ethan có thực sự lãng mạn sử thi không. 79 00:04:21,520 --> 00:04:25,610 Đó là lý do em đã lập một danh sách kiểm tra hữu ích. 80 00:04:25,650 --> 00:04:26,830 Videt. 81 00:04:30,310 --> 00:04:31,960 "Mở cửa dùm." 82 00:04:32,010 --> 00:04:33,830 "Chơi đàn ghi ta." 83 00:04:33,880 --> 00:04:34,970 "Nói tiếng Pháp"? 84 00:04:35,010 --> 00:04:36,580 -Oui.(đúng) -"Sẵn sàng mạo hiểm 85 00:04:36,620 --> 00:04:38,580 cuộc sống của cậu ấy cho tôi mà không lưỡng lự”? 86 00:04:38,620 --> 00:04:40,490 Vậy có hơi quá đáng không? 87 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 Nghe có vẻ hoàn hảo cho em. 88 00:04:48,200 --> 00:04:49,890 Trông nó hoàn hảo đấy. 89 00:04:49,940 --> 00:04:52,460 Tại sao sợi dây thắt bím không giống thế kia? 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,420 Uh, họ đề xuất lông sư tử. 91 00:04:55,460 --> 00:04:57,340 Và các cậu đã sử dụng thứ gì? 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,380 Hầu hết là dây giày. 93 00:05:02,690 --> 00:05:04,300 Nhưng bọn tớ sẽ làm được, Hope. 94 00:05:04,340 --> 00:05:05,740 Bọn tớ hứa. 95 00:05:05,780 --> 00:05:07,390 Cậu đã tìm ra người 96 00:05:07,430 --> 00:05:09,040 mà chúng ta sẽ chuyển Malivore vào chưa? 97 00:05:09,090 --> 00:05:11,130 Tớ sẽ cho các cậu đoán một lần. 98 00:05:15,880 --> 00:05:17,570 Cậu được xuất viện. 99 00:05:17,620 --> 00:05:19,140 Xin chúc mừng. 100 00:05:26,630 --> 00:05:29,110 Đừng quên hóa đơn của cậu, Clarke. 101 00:05:37,200 --> 00:05:38,590 Đợi đã. Chắc là có nhầm lẫn. 102 00:05:38,640 --> 00:05:40,860 Không có đâu. 103 00:05:41,900 --> 00:05:45,380 Nói về nợ, về ân huệ mà anh nợ tôi. 104 00:06:11,450 --> 00:06:13,890 Không. 105 00:06:13,930 --> 00:06:15,500 Làm ơn! 106 00:06:15,540 --> 00:06:18,630 Tôi không thể nhìn họ chết thêm lần nữa. Kết thúc việc này ngay đi. 107 00:06:18,680 --> 00:06:21,110 Tôi sẽ cho ngươi điều ngươi muốn. 108 00:06:24,810 --> 00:06:27,900 Tôi chưa có câu trả lời, nhưng nó sẽ đến đúng thời điểm. 109 00:06:27,950 --> 00:06:30,340 Chỉ cần chấm dứt sự đau khổ này thôi. 110 00:06:30,390 --> 00:06:31,730 Tớ xin lỗi. 111 00:06:33,210 --> 00:06:34,740 Tớ không thể. 112 00:06:34,780 --> 00:06:39,090 Tớ không phải Malivore. 113 00:06:40,090 --> 00:06:42,440 Landon Kirby? 114 00:06:42,480 --> 00:06:44,440 Tớ biết chúng ta chưa từng gặp nhau trước đây, 115 00:06:44,490 --> 00:06:46,530 nhưng nếu cậu sắp cho Malivore những gì hắn muốn, 116 00:06:46,580 --> 00:06:48,880 chúng ta cần đưa cậu ra khỏi đây. 117 00:06:50,140 --> 00:06:52,060 Ngay bây giờ. 118 00:06:57,850 --> 00:07:00,460 Xin lỗi, Hope, nhưng chuyện này kết thúc rồi. 119 00:07:00,500 --> 00:07:02,070 Tôi thì lại nghĩ khác. 120 00:07:02,110 --> 00:07:04,160 Consto. 121 00:07:04,200 --> 00:07:05,770 Cô có dừng phù phép tôi được không? 122 00:07:05,810 --> 00:07:07,250 Chắc chắn. 123 00:07:07,290 --> 00:07:09,160 Khi anh nhớ ra rằng anh nợ tôi. 124 00:07:11,160 --> 00:07:14,520 Anh là con trai của Malivore, giống như Landon. Điều đó khiến anh trở thành vật thể lý tưởng. 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,820 Nếu chúng tôi đưa hắn vào bên trong anh, thì có ít cơ hội bị từ chối hơn. 126 00:07:17,870 --> 00:07:20,480 Tất cả những gì cha tôi từng làm là từ chối tôi. 127 00:07:20,520 --> 00:07:22,790 Cô có cách để đưa người cha yêu quý ra khỏi người tôi chứ? 128 00:07:22,830 --> 00:07:24,570 Việc đó đang được xử lý. 129 00:07:24,610 --> 00:07:27,010 Nhưng nếu Landon và Malivore chia sẻ một bộ não, 130 00:07:27,050 --> 00:07:29,750 thì Landon có thể biết một cách để kết thúc cha anh vĩnh viễn. 131 00:07:29,790 --> 00:07:31,450 Có thể? 132 00:07:31,490 --> 00:07:35,150 Tại sao tôi lại đặt cơ thể con người mỏng manh đáng kinh ngạc mới tinh này 133 00:07:35,190 --> 00:07:38,150 vào rủi ro cho một kế hoạch mà cô rõ ràng là thiếu tự tin? 134 00:07:38,190 --> 00:07:40,370 Bởi vì làm con người có nghĩa là có lương tâm. 135 00:07:40,410 --> 00:07:41,980 Ồ, ngoài ra, nếu anh giúp chúng tôi 136 00:07:42,020 --> 00:07:43,500 chấm dứt Malivore, 137 00:07:43,550 --> 00:07:44,940 thì cuối cùng anh cũng có thể có tự do. 138 00:07:44,980 --> 00:07:46,980 Và anh biết đấy, anh sẽ không phải sống 139 00:07:47,030 --> 00:07:49,120 với cảm giác tội lỗi khi biết rằng anh đã làm tất cả chúng tôi thất vọng. 140 00:07:49,160 --> 00:07:51,030 Tin tôi đi, đó là điều tồi tệ nhất. 141 00:07:51,070 --> 00:07:53,990 Tôi rất biết ơn. 142 00:07:54,030 --> 00:07:58,300 Tôi sẵn lòng chăm sóc chó vào cuối tuần, thậm chí giúp cô chuyển nhà, 143 00:07:58,340 --> 00:08:01,740 nhưng tôi sẽ vẽ ranh giới với việc trở thành bộ đồ da cho cha tôi. 144 00:08:03,570 --> 00:08:05,090 Tôi thực sự xin lỗi. 145 00:08:05,130 --> 00:08:09,920 Tôi nghĩ sau tất cả tôi vẫn là một gã bùn. 146 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Tớ thực sự vui vì cậu đã đến. 147 00:08:17,620 --> 00:08:21,020 Nhưng tớ hy vọng buổi hẹn tiếp theo của chúng ta sẽ ít lao động chân tay hơn. 148 00:08:23,280 --> 00:08:25,850 Nếu có một cuộc hẹn thứ hai, 149 00:08:25,890 --> 00:08:28,200 có lẽ chúng ta có thể làm một cái gì đó mà cả hai chúng ta đều thích. 150 00:08:28,240 --> 00:08:31,160 Không thành vấn đề. Josie nói cậu cũng là 151 00:08:31,200 --> 00:08:34,250 một mọt sách truyện tranh bí mật. 152 00:08:40,170 --> 00:08:42,560 Tay của cậu có sao không vậy? 153 00:08:42,600 --> 00:08:47,350 Ồ, yeah. Ừm, vẫn hơi đau vì chơi bóng hôm kia. 154 00:08:47,390 --> 00:08:49,570 Chúng ta lại có thêm điểm chung. 155 00:08:52,610 --> 00:08:54,350 Này, tớ có thể lấy một phiếu được không? 156 00:09:03,490 --> 00:09:04,760 Cảm ơn. 157 00:09:04,800 --> 00:09:06,580 Cậu đã làm được nhiều hơn những gì cậu biết. 158 00:09:07,760 --> 00:09:10,630 Vậy ai là siêu anh hùng yêu thích của cậu? 159 00:09:10,680 --> 00:09:12,200 Nhân tiện, tớ nghĩ 160 00:09:12,240 --> 00:09:13,900 thật tuyệt khi cậu thích tất cả những thứ này. 161 00:09:20,640 --> 00:09:23,510 Thật khó nói. Đó là một danh sách dài. 162 00:09:27,040 --> 00:09:28,610 Việc này thật vô nghĩa. 163 00:09:28,650 --> 00:09:31,910 Nếu chúng ta không có Clarke, chúng ta không có vật chủ. 164 00:09:31,960 --> 00:09:34,090 Anh ta sẽ xuất hiện. Bây giờ anh ta đã khác. 165 00:09:34,130 --> 00:09:36,790 Anh ta muốn được cứu chuộc, ngay cả khi anh ta không thừa nhận điều đó. 166 00:09:36,830 --> 00:09:40,180 Ồ, thầy hiểu rồi. Vậy kế hoạch này cơ bản là về việc Clarke trở thành người tốt? 167 00:09:40,230 --> 00:09:41,750 Anh ta sẽ xuất hiện. 168 00:09:41,790 --> 00:09:43,140 Mm-hmm. 169 00:09:43,190 --> 00:09:44,540 Cậu muốn có muối phải không? 170 00:09:44,580 --> 00:09:47,410 Đây là tất cả số muối. 171 00:09:47,450 --> 00:09:51,720 Cậu biết nơi nào mà chúng ta có thể tìm muối tuyệt vời không? Nước Ý. 172 00:09:51,760 --> 00:09:55,500 Nơi cậu nên đi. Với tớ. 173 00:09:55,550 --> 00:09:57,720 Mơ ước lớn, hả? 174 00:09:57,770 --> 00:10:00,160 Tớ thậm chí chưa bao giờ đến Florida. 175 00:10:00,200 --> 00:10:01,730 Nó không chỉ là một giấc mơ. 176 00:10:01,770 --> 00:10:04,510 Tớ đã kể với mẹ về cậu, và bà ấy nói 177 00:10:04,560 --> 00:10:06,690 chúng ta có thể đến thăm bà ấy ở châu Âu trong thời gian nghỉ. 178 00:10:06,730 --> 00:10:09,470 Nếu cậu muốn. 179 00:10:09,520 --> 00:10:11,610 Để tớ lấy các phần cung cấp còn lại đã. 180 00:10:14,870 --> 00:10:16,130 Thắt bím đẹp quá, anh bạn. 181 00:10:16,180 --> 00:10:17,830 Cảm ơn nhé người anh em. 182 00:10:17,870 --> 00:10:19,830 Và cảm ơn Grove Hill vì có một cái sở thú. 183 00:10:19,880 --> 00:10:22,230 Lông sư tử dễ làm hơn nhiều. 184 00:10:22,270 --> 00:10:23,710 Cập nhật nhóm. 185 00:10:23,750 --> 00:10:26,140 Mọi người thế nào rồi? 186 00:10:26,190 --> 00:10:28,670 Bọn tớ sắp sẵn sàng để cậu dựng rào chống phép thuật. 187 00:10:28,710 --> 00:10:30,450 Uh, không, cái đó sẽ chặn quá trình truyền máu. 188 00:10:30,490 --> 00:10:33,320 Chúng ta cần một vật thể hắc ám, thứ gì đó có thể chặn hắn ta. 189 00:10:33,370 --> 00:10:35,330 Ồ, tớ sẽ lấy một cây nến đen. 190 00:10:36,980 --> 00:10:40,160 Mặc dù tớ ghét để cuộc sống của mình phụ thuộc vào sáp. 191 00:10:40,200 --> 00:10:42,550 Oh, thư giãn. Câu thần chú này vẫn chưa xảy ra. 192 00:10:49,510 --> 00:10:50,860 Tôi sẽ bị nguyền rủa mất. 193 00:10:50,910 --> 00:10:52,780 Có lẽ. 194 00:10:52,820 --> 00:10:55,000 Đặc biệt nếu mọi người đang giả định tôi đến đây để giúp đỡ. 195 00:10:55,040 --> 00:10:57,390 Vậy thì tại sao? 196 00:10:57,430 --> 00:11:01,130 Bởi vì tôi không có $81.354,80. 197 00:11:01,180 --> 00:11:03,830 Khoan đã. Anh muốn có tiền để làm điều này? 198 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 Tôi không hề muốn làm điều đó. 199 00:11:05,010 --> 00:11:06,570 Nhưng Hope đúng. 200 00:11:06,620 --> 00:11:08,270 Hệ thống chăm sóc sức khỏe con người là một tội ác. 201 00:11:08,310 --> 00:11:09,970 Và nếu có một điều mà tôi học được 202 00:11:10,010 --> 00:11:13,320 từ cha tôi và Triad, đó là tôi ghét nợ. 203 00:11:13,360 --> 00:11:15,580 Chà, thật may mắn cho cậu, 204 00:11:15,630 --> 00:11:18,930 chúng tôi vẫn còn một chút tiền yêu tinh còn sót lại. 205 00:11:18,980 --> 00:11:20,330 - Hả? 206 00:11:20,370 --> 00:11:22,240 -Đừng hỏi. -Được thôi. 207 00:11:22,290 --> 00:11:24,460 Nhưng tôi cần một điều nữa. 208 00:11:27,070 --> 00:11:28,550 Cậu ấy đã vượt qua bài kiểm tra. 209 00:11:28,600 --> 00:11:30,690 Ý tớ là, cậu ấy chỉ học tiếng Pháp năm thứ nhất, 210 00:11:30,730 --> 00:11:33,950 nhưng Ethan thích những thứ mà tớ thích, 211 00:11:33,990 --> 00:11:39,690 cậu ấy chăm chú, cậu ấy thậm chí còn nói cùng một ngôn ngữ tình yêu. 212 00:11:39,740 --> 00:11:42,040 Những lời khẳng định rõ ràng. 213 00:11:42,090 --> 00:11:44,740 Cậu ấy hoàn toàn lãng mạn sử thi. 214 00:11:44,790 --> 00:11:48,270 Vậy tại sao tớ lại không cảm thấy gì? 215 00:11:48,310 --> 00:11:50,660 Thật sao? 216 00:11:50,710 --> 00:11:55,540 Trong khi cậu ở đây thấp thỏm bởi vì anh chàng bóng bầu dục không thắt bím tóc cho cậu, 217 00:11:55,580 --> 00:11:58,100 người con gái mà tớ chia tay bị mắc kẹt trong một không gian địa ngục. 218 00:11:58,150 --> 00:12:00,020 Và thay vì giải cứu cậu ấy, 219 00:12:00,060 --> 00:12:02,150 tớ bị kẹt ở đây rao bán popcorn. 220 00:12:02,190 --> 00:12:06,760 Cậu nghĩ tớ cảm thấy thế nào? Chúng ta đang ở đây để Hope và cả nhóm không cần phải như vậy. 221 00:12:06,810 --> 00:12:08,850 Vì vậy có lẽ chỉ cần nghĩ buổi biểu diễn ngu ngốc này 222 00:12:08,900 --> 00:12:10,770 là chúng ta đang làm phần việc của mình. 223 00:12:10,810 --> 00:12:15,080 Mà, nói về nó, tớ sẽ cần một điều nhỏ bé khác từ cậu. 224 00:12:15,120 --> 00:12:16,640 Nó sẽ khiến tớ khó chịu, phải không? 225 00:12:22,740 --> 00:12:25,480 Ôi chết thật, tớ thật hậu đậu. 226 00:12:25,520 --> 00:12:28,050 Ồ, đây. Để tớ giúp. 227 00:12:30,310 --> 00:12:31,830 Xin lỗi, Kaleb. 228 00:12:31,880 --> 00:12:35,010 Bọn tớ sẽ dọn dẹp cái này xong trước khi cậu quay lại sau thời gian nghỉ ngơi của cậu. 229 00:12:38,100 --> 00:12:39,750 Cảm ơn, Tất nhiên. 230 00:12:47,410 --> 00:12:49,070 MG ?! 231 00:12:49,110 --> 00:12:50,330 Suỵt! 232 00:12:50,370 --> 00:12:51,940 Nhỏ tiếng thôi. 233 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 Cậu ấy sẽ nghe thấy chúng ta. 234 00:13:07,520 --> 00:13:09,480 Con sẽ không chết phải không? 235 00:13:09,520 --> 00:13:11,790 Ồ, ngược lại cơ. 236 00:13:11,830 --> 00:13:14,010 Con chưa bao giờ sống động hơn, 237 00:13:14,050 --> 00:13:16,180 và con muốn giữ nguyên như vậy. 238 00:13:16,230 --> 00:13:19,100 Nhưng Hope muốn con làm một việc. 239 00:13:20,100 --> 00:13:22,490 Được rồi, tốt, 240 00:13:22,540 --> 00:13:24,840 cho ta biết nó là gì, và ta hứa con sẽ được tự do. 241 00:13:24,890 --> 00:13:28,590 Oh, đó là một lời hứa cha đã thất quá nhiều lần. 242 00:13:28,630 --> 00:13:30,020 Lừa con hết lần này đến lần khác. 243 00:13:31,540 --> 00:13:34,160 Cũng đúng. 244 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 Ta chắc chắn đã lựa chọn... 245 00:13:37,250 --> 00:13:39,470 một số việc gây tranh cãi 246 00:13:39,510 --> 00:13:42,210 -với tư cách là một người cha. -Và tại sao lại như vậy? 247 00:13:42,250 --> 00:13:44,340 Cha tạo ra con để phục vụ cha. 248 00:13:44,380 --> 00:13:47,340 Đó là những gì con đã làm. 249 00:13:47,390 --> 00:13:50,040 Con chưa bao giờ làm cha thất vọng. Không bao giờ bỏ rơi cha. 250 00:13:50,090 --> 00:13:54,090 -Cho đến khi con làm vậy. -Sau nhiều thế kỷ mà cha không hề quan tâm. 251 00:13:54,130 --> 00:13:58,350 Tất cả những gì con muốn là một dấu hiệu rằng cha quan tâm đến con. 252 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 Con không hiểu 253 00:14:00,440 --> 00:14:02,710 tại sao điều đó lại khó với cha đến vậy. 254 00:14:05,670 --> 00:14:07,970 Con nói đúng. 255 00:14:08,020 --> 00:14:11,980 Ta đã tạo ra con để ta có thể trở thành con, 256 00:14:12,020 --> 00:14:13,500 và nó không có tác dụng. 257 00:14:13,540 --> 00:14:14,940 Tất cả những gì ta thấy là thất bại của chính ta. 258 00:14:14,980 --> 00:14:19,110 Đáng lẽ ta cần đối xử tốt hơn với con. 259 00:14:20,120 --> 00:14:22,160 Ta xin lỗi. 260 00:14:26,300 --> 00:14:28,340 Vâng đó là tất cả những gì tôi cần nghe. 261 00:14:30,260 --> 00:14:32,300 Cô có thể vào rồi. 262 00:14:37,050 --> 00:14:38,830 Cô đã đúng. 263 00:14:38,870 --> 00:14:40,440 Ông ta đang lo lắng. 264 00:14:40,480 --> 00:14:42,140 Ông ta rất lo lắng về những gì cô đang lên kế hoạch, 265 00:14:42,180 --> 00:14:43,830 đến nỗi ông ta sẽ nói bất cứ điều gì. 266 00:14:43,880 --> 00:14:46,530 -Hừm! Vậy là anh tham gia? -Ồ. 267 00:14:46,580 --> 00:14:49,140 Tôi tham gia. Cô không sai. 268 00:14:49,190 --> 00:14:51,320 Cảm giác tội lỗi thật tệ. 269 00:14:51,360 --> 00:14:53,410 Nhưng trả thù? 270 00:14:54,450 --> 00:14:56,500 Đó là một câu chuyện khác. 271 00:15:04,900 --> 00:15:06,900 Lati ina si okunkun. 272 00:15:21,570 --> 00:15:23,480 Hắn ta thế nào rồi? 273 00:15:23,530 --> 00:15:25,220 Không ổn. 274 00:15:25,270 --> 00:15:28,790 Tớ đang cố gắng xoa dịu nỗi đau, không phải vì hắn ta xứng đáng với nó. 275 00:15:30,230 --> 00:15:31,660 Yeah, Clarke cũng đang khá tệ. 276 00:15:31,710 --> 00:15:34,930 Và người sói không có bụi tiên, nên... 277 00:15:40,060 --> 00:15:41,370 Hope, nhanh lên. 278 00:15:41,370 --> 00:15:43,370 Nếu tớ làm nhanh hơn nữa, tớ có thể gây ra thiệt hại vĩnh viễn cho Landon. 279 00:15:43,410 --> 00:15:46,460 Tớ hiểu điều đó, nhưng chúng ta cần hoàn thành việc chuyển đổi trước khi... 280 00:15:52,080 --> 00:15:53,730 ... điều đó xảy ra. 281 00:15:59,040 --> 00:16:00,780 Trong đó sao rồi? 282 00:16:00,820 --> 00:16:03,610 Đánh giá bằng vẻ ngoài trên khuôn mặt của họ? 283 00:16:03,650 --> 00:16:05,350 -Thậm chí còn tệ hơn lần trước. -Hãy thử lại. 284 00:16:05,390 --> 00:16:06,870 Từ đầu. 285 00:16:06,920 --> 00:16:08,750 Hope, em đã thực hiện nó mười lần. 286 00:16:08,790 --> 00:16:11,230 Và chúng ta chỉ có một cơ hội, và chúng ta phải làm thật. 287 00:16:11,250 --> 00:16:14,710 Có lẽ thầy làm sai hướng dẫn của Giáo sư Vardemus. 288 00:16:14,750 --> 00:16:19,060 Hoặc có thể chúng ta đang làm cái gì đó không đúng. 289 00:16:19,100 --> 00:16:21,060 Cậu không thể làm điều này. 290 00:16:21,110 --> 00:16:23,280 Cậu không thể là người kiểm soát câu thần chú. 291 00:16:23,330 --> 00:16:27,070 Bởi vì khi mạng sống của Landon đang ở trên bờ vực, cậu không suy nghĩ rõ ràng. 292 00:16:27,110 --> 00:16:29,070 Đó là lý do tại sao các mô phỏng liên tục thất bại. 293 00:16:29,110 --> 00:16:31,250 Cậu muốn tớ làm gì-- chỉ ngồi xem à? 294 00:16:31,290 --> 00:16:33,030 Cậu có biết nó khó thế nào không? 295 00:16:33,070 --> 00:16:36,470 Có lẽ là khó như việc kéo một người bùn điên cuồng 296 00:16:36,510 --> 00:16:39,950 ra khỏi người bạn trai của bạn thân mà không giết anh ta hoặc đánh mất cô ấy mãi mãi. 297 00:16:39,990 --> 00:16:42,650 Tất cả chúng ta đều có một cái gì đó đang bị đe dọa ở đây. 298 00:16:42,690 --> 00:16:44,910 Tất cả chúng ta đều quan tâm đến Landon. 299 00:16:44,960 --> 00:16:47,130 Và tất cả chúng ta quan tâm đến cậu. 300 00:16:47,180 --> 00:16:50,310 Vì vậy cậu có thể chơi trò "Không hành động một mình", 301 00:16:50,350 --> 00:16:54,660 nhưng cậu là người mà tất cả chúng ta đều tìm đến khi mọi thứ trở nên khó khăn. 302 00:16:54,700 --> 00:16:57,920 Cậu nghĩ cậu có thể làm được? 303 00:16:58,930 --> 00:17:02,490 Chỉ khi cậu có thể lùi lại và tin tưởng tớ. 304 00:17:06,850 --> 00:17:08,590 Okay. 305 00:17:08,630 --> 00:17:10,290 Cậu cần phải giải thích đấy. 306 00:17:10,330 --> 00:17:12,810 Tớ chỉ đang trông chừng bạn bè tớ, okay? 307 00:17:12,850 --> 00:17:15,590 Từ tấm hình của Nosferatu? 308 00:17:15,640 --> 00:17:17,250 Con người và thế giới siêu nhiên-- 309 00:17:17,290 --> 00:17:18,860 chúng không hòa trộn, okay? 310 00:17:18,900 --> 00:17:20,210 Và khi chúng kết hợp, 311 00:17:20,250 --> 00:17:22,780 nó không bao giờ kết thúc tốt đẹp cho con người. 312 00:17:22,820 --> 00:17:26,210 Tớ không muốn Ethan hòa quyện vào nó nữa. 313 00:17:26,260 --> 00:17:28,740 Ồ, thôi nào, anh bạn. 314 00:17:28,780 --> 00:17:30,650 Cậu chỉ ghen tị thôi. 315 00:17:31,650 --> 00:17:36,700 Tớ là một người đã tiến hóa, theo nữ quyền thế kỷ 21 316 00:17:36,750 --> 00:17:38,400 là... 317 00:17:38,440 --> 00:17:42,190 người... cũng có một chút ghen tị tại thời điểm này. 318 00:17:42,230 --> 00:17:44,190 Ah, giờ thì chúng ta đi đâu đó. 319 00:17:44,230 --> 00:17:49,150 Coi nào anh bạn. Tiếp tục tiếp cận Tiến sĩ tình yêu và nói với anh ấy cậu đang nghĩ gì. 320 00:17:49,190 --> 00:17:51,110 Hôm nay dành cho tất cả mọi người. 321 00:17:55,200 --> 00:17:58,640 Lizzie và tớ đã phát triển rất nhiều trong năm nay. 322 00:17:58,680 --> 00:18:00,900 Đôi khi bọn tớ đã xa nhau, 323 00:18:00,940 --> 00:18:04,690 nhưng tớ luôn nghĩ bọn tớ sẽ quay lại với nhau khi đúng thời điểm. 324 00:18:04,730 --> 00:18:07,990 Ồ, nếu thời điểm đó không phải bây giờ, tại sao cậu lại căng thẳng 325 00:18:08,040 --> 00:18:10,130 trong một buổi hẹn hò của cô ấy với cựu Boy Wonder của cậu? 326 00:18:14,090 --> 00:18:16,090 Vì nếu thời điểm của bọn họ là bây giờ? 327 00:18:20,880 --> 00:18:23,530 Và thời điểm của bọn tớ là không bao giờ? 328 00:18:28,190 --> 00:18:30,100 Whoa. Đợi đã. Cô ấy là người làm phép? 329 00:18:30,150 --> 00:18:31,980 Đây không phải là thỏa thuận. 330 00:18:32,020 --> 00:18:33,150 Cô ta ghét tôi. 331 00:18:33,190 --> 00:18:35,980 Với lý do chính đáng. 332 00:18:36,940 --> 00:18:38,630 Clarke, tôi hứa với anh. 333 00:18:38,680 --> 00:18:41,070 Tôi sẽ không để bất cứ ai làm tổn thương anh, okay? Kể cả cậu ta. 334 00:18:41,120 --> 00:18:44,070 Hope, điều gì sẽ xảy ra nếu thần chú gây ngủ biến mất? 335 00:18:44,120 --> 00:18:46,560 Anh bạn, đừng biểu tình nữa, okay? 336 00:18:46,600 --> 00:18:48,170 Nó sẽ không biến mất. 337 00:18:48,210 --> 00:18:49,950 Và ngay cả khi nó biến mất, hắn đang ở trong một vòng tròn ràng buộc. 338 00:18:49,990 --> 00:18:51,520 Anh sẽ đeo thứ này vào, hay chúng ta cần 339 00:18:51,560 --> 00:18:54,170 -hai thần chú gây ngủ? -Được rồi, nhưng tôi muốn gấp đôi. 340 00:18:54,220 --> 00:18:57,090 Ồ, đây không phải là về tiền. Cả hai chúng ta đều biết điều đó. 341 00:18:57,130 --> 00:18:58,740 Được rồi, sẵn sàng khi cậu muốn. 342 00:18:58,780 --> 00:19:00,440 Lùi lại một bước, nhớ không? 343 00:19:00,480 --> 00:19:02,180 Ý tớ là cậu không cần người để hút phép? 344 00:19:02,220 --> 00:19:04,090 Không, tớ đã lo chuyện đó. 345 00:19:05,140 --> 00:19:06,100 Ồ. 346 00:19:08,270 --> 00:19:09,490 Làm thôi. 347 00:19:10,230 --> 00:19:12,490 Cậu chắc chắn cậu muốn làm điều này một lần nữa chứ? 348 00:19:12,540 --> 00:19:14,280 Chỉ khi cậu hứa không làm súp cho tớ nữa. 349 00:19:20,980 --> 00:19:22,500 Incendia. 350 00:19:34,300 --> 00:19:36,260 Vậy tớ sẽ hỏi. 351 00:19:36,300 --> 00:19:39,220 Malivore muốn gì ở tớ? 352 00:19:39,260 --> 00:19:41,650 Hắn muốn biết cách giết con lai tam thể, mà tớ... 353 00:19:41,700 --> 00:19:43,740 Đừng nói lời nào khác. 354 00:19:46,180 --> 00:19:48,230 Malivore và tớ chia sẻ một tâm trí, 355 00:19:48,270 --> 00:19:49,920 vì vậy bất cứ điều gì mà tớ biết... 356 00:19:49,970 --> 00:19:51,490 Hắn biết. 357 00:19:51,530 --> 00:19:53,230 Vậy thì chúng ta có cùng tình trạng khó khăn. 358 00:19:53,270 --> 00:19:56,840 Malivore chỉ cần tập trung vào những gì hắn muốn biết, 359 00:19:56,890 --> 00:19:59,320 và tớ sẽ truyền cảm hứng cho hắn để nhận ra nó. 360 00:19:59,370 --> 00:20:01,410 Đúng thời điểm. 361 00:20:02,370 --> 00:20:05,250 Tớ đã làm hết sức mình nghĩ về bất cứ điều gì khác, 362 00:20:05,250 --> 00:20:07,810 nhưng tớ càng ở đây lâu, càng có nhiều khả năng tớ sẽ thất bại. 363 00:20:07,850 --> 00:20:10,860 Tớ khá nóng nảy lúc trò chuyện, nhưng 364 00:20:10,900 --> 00:20:13,950 tớ có thể thử giúp cậu phân tâm. 365 00:20:13,990 --> 00:20:15,730 Chúng ta sẽ thảo luận về điều gì? 366 00:20:15,770 --> 00:20:18,730 Uh, chủ đề của tớ thường là Chiến tranh giữa các vì sao. 367 00:20:18,780 --> 00:20:20,780 Chiến tranh giữa các vì sao là gì? 368 00:20:20,820 --> 00:20:21,950 Cái gì? 369 00:20:23,130 --> 00:20:27,400 Okay, ừm, vậy chúng ta đi sâu thì sao? 370 00:20:27,440 --> 00:20:29,180 Đi sâu là gì? 371 00:20:29,220 --> 00:20:31,700 Tớ hỏi cậu một câu, sau đó cậu trả lời nó một cách trung thực, 372 00:20:31,750 --> 00:20:33,750 và sau đó đến lượt cậu. 373 00:20:33,790 --> 00:20:36,270 Nghe có vẻ khó chịu. 374 00:20:36,320 --> 00:20:38,100 Do đó tham gia về mặt tinh thần. 375 00:20:39,280 --> 00:20:41,930 Uh, cậu đã đã yêu bao giờ chưa? 376 00:20:41,970 --> 00:20:44,590 Một lần. 377 00:20:44,630 --> 00:20:46,720 Tên của anh ấy là Leonardo da Vinci. 378 00:20:50,640 --> 00:20:52,680 Đợi đã, Leonardo da Vinci đó? 379 00:20:52,720 --> 00:20:56,990 Anh ấy không phải là người mà thế giới biết đến như bây giờ. Hồi đó, anh ấy còn là một cậu bé. 380 00:20:57,030 --> 00:20:59,300 Với một bộ óc thông minh, 381 00:20:59,340 --> 00:21:02,430 một cơn khát kiến thức vô độ, 382 00:21:02,470 --> 00:21:06,130 và đôi mắt nhân hậu nhất mà tớ đã từng thấy. 383 00:21:06,170 --> 00:21:08,910 Có vẻ như chúng ta đều trải qua tình yêu sử thi. 384 00:21:08,960 --> 00:21:11,310 Đúng. 385 00:21:11,350 --> 00:21:14,490 Và nó có lẽ là tốt nhất nếu tớ không bao giờ làm vậy nữa. 386 00:21:17,230 --> 00:21:19,530 Cảm xúc của tớ càng mạnh mẽ dành cho ai đó, 387 00:21:19,580 --> 00:21:21,540 tớ truyền cảm hứng cho họ đầy quyền năng hơn. 388 00:21:21,580 --> 00:21:25,150 Tình yêu của tớ dành cho Leo đã giúp thay đổi thế giới. 389 00:21:25,190 --> 00:21:27,800 Anh ấy nâng cao nghệ thuật và khoa học thật sâu sắc 390 00:21:27,850 --> 00:21:29,810 trong thời gian chúng tớ bên nhau, nhưng... 391 00:21:29,850 --> 00:21:33,850 nếu anh ấy không còn là anh ấy nữa, tớ rùng mình khi nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra. 392 00:21:33,900 --> 00:21:38,380 Tớ rùng mình khi nghĩ về việc trở thành con lai tam thể có thể thay đổi Hope. 393 00:21:38,420 --> 00:21:41,640 Thay đổi thế giới siêu nhiên. 394 00:21:41,690 --> 00:21:44,300 Tốt hơn hay tệ hơn? 395 00:21:44,340 --> 00:21:46,650 Chà, nếu tớ biết điều đó, tớ sẽ bớt rùng mình. 396 00:21:47,650 --> 00:21:51,700 Giờ tớ nghĩ về nó thì, một con lai tam thể phát ra âm thanh khá đáng sợ, 397 00:21:51,740 --> 00:21:53,310 Con lai tam thể duy nhất. 398 00:21:54,700 --> 00:21:57,960 Người đầu tiên trong giống loài của cô ấy. 399 00:21:58,010 --> 00:22:01,660 Một thế lực siêu nhiên bất tử, không thể ngăn cản 400 00:22:01,710 --> 00:22:04,230 người chỉ vô tình là bạn gái của tớ. 401 00:22:05,800 --> 00:22:08,280 Và con gái của một kẻ giết người tàn nhẫn nhất lịch sử. 402 00:22:10,320 --> 00:22:13,940 Xin lỗi, Ừm, chúng ta không nên nói về Hope. 403 00:22:13,980 --> 00:22:16,110 Quá muộn rồi. 404 00:22:30,340 --> 00:22:32,560 Bởi vì tớ vừa có một ý tưởng. 405 00:22:32,610 --> 00:22:35,440 Ý tưởng đó. 406 00:22:37,570 --> 00:22:39,830 Thầy biết việc này không dễ dàng gì cho em, 407 00:22:39,880 --> 00:22:45,400 chứng kiến người em yêu thương gặp nguy hiểm, vì một quyết định của em. 408 00:22:45,450 --> 00:22:47,320 Thầy đã ở tình huống đó nhiều lần hơn thầy tưởng. 409 00:22:47,360 --> 00:22:49,410 Thầy đối phó với nó thế nào? 410 00:22:49,450 --> 00:22:51,150 Rượu Bourbon là chủ yếu. 411 00:22:54,020 --> 00:22:56,070 Và niềm tin. 412 00:22:56,110 --> 00:22:58,810 Thầy cố gắng nhắc nhở bản thân rằng có một lý do 413 00:22:58,850 --> 00:23:01,940 thầy tin tưởng những người này ngay từ đầu. 414 00:23:04,730 --> 00:23:06,770 Không ai trong số họ sẽ phải 415 00:23:06,820 --> 00:23:09,820 trải qua chuyện này nếu em trở thành con lai tam thể. 416 00:23:09,860 --> 00:23:11,560 Hope, chúng ta đã nói về điều này. 417 00:23:12,560 --> 00:23:15,080 Em không muốn điều đó. 418 00:23:15,130 --> 00:23:17,740 Không ai trong chúng ta muốn điều đó. 419 00:23:17,780 --> 00:23:20,570 Em biết. 420 00:23:22,660 --> 00:23:25,400 Điều em không biết là liệu đó có là quyết định đúng đắn. 421 00:23:26,620 --> 00:23:30,100 Em đã từng nghĩ rằng em sẽ làm bất cứ điều gì cho Landon, 422 00:23:30,140 --> 00:23:32,360 nhưng tại sao không phải vậy? 423 00:23:33,620 --> 00:23:36,240 Uh, tớ nghĩ hắn đang thoát ra. 424 00:23:36,280 --> 00:23:37,540 Không biết làm cách nào. 425 00:23:37,590 --> 00:23:40,540 Tớ đã chuốc mê hắn ta với bụi tiên, hắn đáng lẽ nên phê quắc cần câu rồi chứ. 426 00:23:40,590 --> 00:23:42,020 Đợi đã. Cơ thể Landon không thể chịu đựng thứ này. 427 00:23:43,720 --> 00:23:45,290 Chúng ta phải ngừng câu thần chú ngay bây giờ! 428 00:23:45,330 --> 00:23:47,200 Không. Chúng ta cần đi nhanh hơn! 429 00:23:48,030 --> 00:23:51,160 Yara lati ina si okunkun. 430 00:23:54,120 --> 00:23:57,650 Yara lati ina si okunkun. 431 00:24:09,530 --> 00:24:11,450 Xong rồi. 432 00:24:12,920 --> 00:24:15,230 Tớ nghĩ chúng ta xứng đáng được chuyến đi Châu Âu đó. 433 00:24:15,270 --> 00:24:17,840 Câu hỏi là nó có tác dụng không? 434 00:24:20,110 --> 00:24:22,370 Tôi không nghĩ vậy. 435 00:24:22,410 --> 00:24:23,590 Tôi vẫn là tôi. 436 00:24:23,630 --> 00:24:25,370 Không có chuyện gì xảy ra. 437 00:24:25,420 --> 00:24:29,030 Ồ, và ta vẫn là ta. 438 00:24:31,200 --> 00:24:33,770 Nhưng một cái gì đó chắc chắn đã xảy ra. 439 00:24:38,380 --> 00:24:40,170 Điều này có vẻ tồi tệ. 440 00:24:46,180 --> 00:24:47,610 Whoa, whoa, whoa. 441 00:24:50,440 --> 00:24:52,700 Jed! 442 00:24:52,750 --> 00:24:54,230 Ngươi đã làm gì? 443 00:24:54,270 --> 00:24:55,920 Điều khó nhất ta đã từng làm. 444 00:24:55,970 --> 00:24:58,190 Ta đã làm cho nó trở nên hữu ích. 445 00:25:04,540 --> 00:25:08,760 Cảm ơn vì điều đó. Thật tuyệt khi được dãn cơ chân một lần sau một thời gian. 446 00:25:08,810 --> 00:25:11,110 Ngươi đã làm gì với Clarke? 447 00:25:11,160 --> 00:25:13,200 Vâng, nhờ nàng thơ thân thiện của chúng ta, 448 00:25:13,250 --> 00:25:15,330 Ta đã hiểu ra kế hoạch của ngươi. 449 00:25:15,380 --> 00:25:17,290 Vì vậy, thay vì chuyển mình vào Clarke, 450 00:25:17,340 --> 00:25:18,770 ta đã đưa ra một giải pháp thay thế. 451 00:25:20,340 --> 00:25:22,600 Một dybbuk. 452 00:25:22,650 --> 00:25:25,910 Ngươi biết đấy, ta muốn một con quái vật thú vị hơn, 453 00:25:25,950 --> 00:25:28,870 giống như một con rồng hoặc một kraken, 454 00:25:28,910 --> 00:25:32,000 nhưng cơ thể con người của Clarke không thể xử lý điều đó. 455 00:25:32,050 --> 00:25:33,570 Dybbuk. 456 00:25:33,610 --> 00:25:35,750 Đó là một linh hồn ký sinh của văn hóa dân gian Do Thái 457 00:25:35,790 --> 00:25:39,100 -thấm nhuần vật chủ của nó với sức mạnh siêu nhiên. -Nhưng khoan đã. 458 00:25:39,140 --> 00:25:42,190 Câu chuyện hay hơn, vì ta đã nói với dybbuk 459 00:25:42,230 --> 00:25:45,190 Phim ở Quảng trường thật đáng yêu làm sao vào thời điểm này trong năm. 460 00:25:46,580 --> 00:25:48,590 Đừng quá lo lắng. 461 00:25:48,630 --> 00:25:50,540 Giết một dybbuk tương đối dễ dàng. 462 00:25:53,240 --> 00:25:55,510 Tất cả những gì ngươi phải làm là giết vật chủ. 463 00:25:58,380 --> 00:26:00,640 Thầy Saltzman, chờ đã. 464 00:26:02,640 --> 00:26:04,690 Đi săn vui nhé. 465 00:26:05,780 --> 00:26:08,080 Con lai. 466 00:26:15,130 --> 00:26:17,960 Cậu biết thứ gì sẽ làm cho việc này vui hơn không? 467 00:26:18,010 --> 00:26:19,960 Một ly sữa lắc bơ đậu phộng. 468 00:26:20,010 --> 00:26:21,750 Yeah, để tớ đi lấy. 469 00:26:21,790 --> 00:26:23,360 Không, để tớ. 470 00:26:23,400 --> 00:26:26,140 Mau quay lại nhé, gần đến phần hay rồi. 471 00:26:36,760 --> 00:26:40,680 Ugh. Còn gì có thể đi sai hơn nữa vào hôm nay chứ? 472 00:26:42,680 --> 00:26:46,510 Lizzie nói cậu ấy không thích Ethan? 473 00:26:46,560 --> 00:26:49,250 Chúa ơi, vâng, vì vậy, cậu biết đấy, 474 00:26:49,300 --> 00:26:50,870 đừng trì hoãn nữa và hành động đi. 475 00:26:50,910 --> 00:26:52,300 Nói cho cô ấy biết cảm giác của cậu đi. 476 00:26:53,820 --> 00:26:54,870 Ah... 477 00:26:55,700 --> 00:26:57,570 Sau bộ phim. 478 00:26:57,610 --> 00:27:00,480 Tớ đã đợi đủ lâu rồi. 479 00:27:02,830 --> 00:27:05,270 Cô ấy đi đâu rồi? 480 00:27:05,310 --> 00:27:06,920 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 481 00:27:06,970 --> 00:27:09,450 Tôi nhớ... việc truyền máu 482 00:27:09,490 --> 00:27:12,320 thất bại, và-và sau đó tôi đã ở đây. 483 00:27:28,420 --> 00:27:30,640 Kính thưa quý vị, hãy xem Kong, 484 00:27:30,690 --> 00:27:33,690 Kỳ quan thứ Tám của Thế giới. 485 00:27:35,470 --> 00:27:37,260 Khỉ thật. 486 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 Để cô ấy yên. 487 00:27:42,000 --> 00:27:45,700 Trong khi tớ thấy sự dũng cảm của cậu rất gợi cảm, cậu cần phải rời khỏi đây. 488 00:27:45,750 --> 00:27:49,140 Tớ biết rằng cậu có thể tự xử lý, nhưng tớ cũng có thể nhận ra kẻ bắt nạt. 489 00:27:50,320 --> 00:27:53,620 Một kẻ bắt nạt rất kỳ quặc, thô thiển. 490 00:27:53,670 --> 00:27:54,890 Không. Chờ đã. 491 00:28:14,380 --> 00:28:16,040 Đặt nó xuống. 492 00:28:16,080 --> 00:28:17,910 Chúng ta không thể giết Clarke. 493 00:28:17,950 --> 00:28:20,220 Ồ, thầy sẽ làm nếu thầy phải làm. 494 00:28:20,260 --> 00:28:21,610 Nếu cần thiết. 495 00:28:21,650 --> 00:28:23,090 Điều cần thiết là cứu sống anh ta. 496 00:28:23,130 --> 00:28:26,180 Em đã hứa rằng em sẽ không để bất cứ ai làm tổn thương anh ta. 497 00:28:26,220 --> 00:28:29,570 Và thầy tôn trọng điều đó. Nhưng nếu cậu ta làm thương nhiều người thì sao? 498 00:28:29,620 --> 00:28:31,620 Thầy biết đấy, chúng ta đáng lẽ phải làm việc theo nhóm. 499 00:28:31,660 --> 00:28:33,320 Và thầy là hiệu trưởng. 500 00:28:33,360 --> 00:28:35,670 Nếu giữa Clarke và một trong những học sinh của thầy 501 00:28:35,710 --> 00:28:37,750 hoặc con gái thầy, không có quyết định nào cả. 502 00:28:37,800 --> 00:28:40,280 Phải có một cái gì đó khác mà chúng ta có thể làm. 503 00:28:40,320 --> 00:28:42,110 Nếu em nghĩ ra cái gì đó, hãy cho thầy biết. 504 00:28:42,150 --> 00:28:45,240 Trong khi chờ đợi, ai đó cần phải đưa ra sự lựa chọn khó khăn. 505 00:28:45,280 --> 00:28:47,330 Thầy nói đúng. Ad somnum. 506 00:28:50,720 --> 00:28:52,730 Và ai đó là em. 507 00:28:59,170 --> 00:29:00,950 Chuyện này không hay rồi. 508 00:29:01,000 --> 00:29:03,740 Cậu đưa cậu ấy trở lại trường học. Tớ sẽ bám theo Lizzie. 509 00:29:03,780 --> 00:29:05,350 Đợi đã, không phải tớ nên bám theo Lizzie sao? 510 00:29:05,390 --> 00:29:08,700 Tớ không quan tâm nước đi anh hùng nào là của tớ, MG. Chúng ta phải hành động. 511 00:29:08,740 --> 00:29:10,740 Cậu bám theo Lizzie. 512 00:29:10,790 --> 00:29:12,880 Tớ sẽ đưa Ethan trở lại trường. 513 00:29:12,920 --> 00:29:16,230 Khi cậu ấy tỉnh dậy, cậu ấy sẽ có rất nhiều câu hỏi. 514 00:29:16,270 --> 00:29:18,100 Cậu ấy xứng đáng được nghe câu trả lời từ tớ. 515 00:29:19,360 --> 00:29:21,280 Làm thôi. 516 00:29:22,840 --> 00:29:24,800 Ồ, đừng đi. 517 00:29:24,850 --> 00:29:28,810 Nếu cậu tìm ra cách để giết con lai tam thể, cậu cần phải tránh xa tớ và ra khỏi Malivore nhanh chóng. 518 00:29:28,850 --> 00:29:30,590 Làm thế nào để một người trốn thoát khỏi bóng tối chứ? 519 00:29:30,630 --> 00:29:32,500 Nói từ kinh nghiệm, 520 00:29:32,550 --> 00:29:34,810 có những cánh cửa dẫn cậu trở lại thế giới của chúng ta, 521 00:29:34,860 --> 00:29:36,420 cậu chỉ cần phải tìm ra một cái. 522 00:29:36,470 --> 00:29:37,950 Đó không đủ thông tin để tớ tiếp tục, 523 00:29:37,990 --> 00:29:39,510 đặc biệt là một mình. 524 00:29:39,560 --> 00:29:42,170 Cleo. 525 00:29:44,300 --> 00:29:45,820 Cậu là một nàng thơ. 526 00:29:45,870 --> 00:29:48,390 Đừng lo lắng về những người khác nữa. 527 00:29:48,430 --> 00:29:51,350 Truyền cảm hứng cho bản thân một cơ hội. 528 00:29:57,660 --> 00:30:00,750 Chúc cậu may mắn, Landon Kirby. 529 00:30:04,800 --> 00:30:07,580 Cleo! 530 00:30:08,580 --> 00:30:10,890 Rất vui được gặp cậu. 531 00:30:10,930 --> 00:30:14,980 Ước gì được gặp vào một hoàn cảnh khác. 532 00:30:15,030 --> 00:30:17,770 Vậy thì có lẽ chúng ta sẽ gặp lại nhau. 533 00:30:41,010 --> 00:30:42,570 Với sự may mắn của ta ngày hôm nay, 534 00:30:42,620 --> 00:30:45,490 ta sẽ giả định ngươi không mang ta đến đây để sửa máy in. 535 00:31:12,260 --> 00:31:13,910 Hãy ta đoán. 536 00:31:13,950 --> 00:31:15,170 Thịt phù thủy nướng? 537 00:31:21,050 --> 00:31:23,010 Ta nên cảnh báo ngươi. 538 00:31:23,050 --> 00:31:25,970 Ta là một người hay lo lắng, vì vậy ta có lẽ sẽ thực sự căng thẳng! 539 00:31:34,320 --> 00:31:36,980 Không ai ăn thịt ai cả. 540 00:31:39,070 --> 00:31:40,760 Kaleb, Ethan bị thương. 541 00:31:40,810 --> 00:31:42,160 Yeah, tớ biết, tớ biết. 542 00:31:42,160 --> 00:31:43,200 MG đã chăm sóc chàng trai của cậu. 543 00:31:43,200 --> 00:31:44,290 Chàng trai của cậu ấy. 544 00:31:45,420 --> 00:31:46,460 Kaleb! 545 00:31:47,160 --> 00:31:48,340 Ồ. 546 00:32:03,090 --> 00:32:05,140 Tôi thực sự xin lỗi vì những gì tôi phải làm với ngươi. 547 00:32:05,180 --> 00:32:07,880 Nhưng tôi đã hứa cơ thể mà ngươi đang ở, 548 00:32:07,920 --> 00:32:09,400 và tôi không thích nợ nhiều hơn anh ta. 549 00:32:10,620 --> 00:32:13,360 Yara lati ina si okunkun. 550 00:32:20,500 --> 00:32:22,940 Yara lati ina si okunkun. 551 00:32:58,360 --> 00:33:00,320 Địa ngục của buổi hẹn hò đầu tiên hả? 552 00:33:00,360 --> 00:33:03,760 Thành thật mà nói, mém trở thành món thịt thăn Saltzman'd 553 00:33:03,800 --> 00:33:07,240 bởi một con quái vật cuồng nộ là một chuyện vui hơn rất nhiều so với cách nó bắt đầu. 554 00:33:07,280 --> 00:33:11,160 Nếu chúng ta đang nói ẩn dụ về cá, cậu có biết vẫn còn rất nhiều trên biển không. 555 00:33:11,200 --> 00:33:14,200 Nhưng Ethan thực sự đã vượt qua chặng cuối cùng. 556 00:33:14,250 --> 00:33:17,160 Và tớ biết tớ có lẽ nên phát triển hơn thế này, 557 00:33:17,210 --> 00:33:22,470 nhưng cậu ấy lao đến để giải cứu tớ như vậy? Tuyệt vời. 558 00:33:22,520 --> 00:33:24,690 -Cậu ta suýt bị giết chết. -Chính xác. 559 00:33:24,740 --> 00:33:26,910 Và tớ vẫn ước là cậu ấy có thể chơi guitar 560 00:33:26,960 --> 00:33:28,650 và nói thứ ngôn ngữ khi cậu ấy đưa tớ đến Paris, 561 00:33:28,700 --> 00:33:32,140 nhưng một cô gái không thể có mọi thứ. 562 00:33:32,180 --> 00:33:34,360 Đúng. Và tớ chỉ có thể đi 563 00:33:34,400 --> 00:33:36,050 bởi vì cậu đã giúp cứu tớ hôm nay. 564 00:33:36,100 --> 00:33:38,360 Ồ, không, không, không, không. 565 00:33:38,400 --> 00:33:40,100 Hope đã cứu cậu. 566 00:33:40,140 --> 00:33:41,750 Tớ hầu như không hỗ trợ được. 567 00:33:41,800 --> 00:33:44,150 Bố cậu-- ông ấy sẽ biết chính xác phải làm gì. 568 00:33:44,190 --> 00:33:46,020 Ông ấy không có ở đó. 569 00:33:46,060 --> 00:33:49,890 Nhưng nếu có, tớ biết ông ấy sẽ nói gì. 570 00:33:49,940 --> 00:33:52,900 -Có lẽ tớ nên đến phòng tập gym nhiều hơn? -Không. 571 00:33:52,940 --> 00:33:56,290 Cậu đã giúp giữ cho tất cả mọi người an toàn, bao gồm cả con gái của ông ấy. 572 00:33:56,330 --> 00:33:58,900 Và đó là những gì ông ấy quan tâm nhất. 573 00:34:10,740 --> 00:34:12,260 Tôi tưởng tôi đã xong. 574 00:34:12,310 --> 00:34:14,090 Và đúng vậy 575 00:34:14,130 --> 00:34:16,920 Tôi đã kéo dybbuk ra khỏi người anh, khiến anh có mấy cái lỗ trên người, 576 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 bọn tôi phải cho anh máu ma cà rồng. 577 00:34:19,660 --> 00:34:22,100 Của Kaleb. Không phải của tôi. 578 00:34:22,140 --> 00:34:26,100 Cô không lo tôi sẽ nhảy ra trước một chiếc xe buýt và trở thành một tên bá đạo bất tử sao? 579 00:34:26,150 --> 00:34:27,540 Tôi biết anh đã từng làm vậy. 580 00:34:27,580 --> 00:34:30,240 Chà, đó là trước khi tôi biết làm con người tồi tệ biết bao nhiêu. 581 00:34:30,280 --> 00:34:32,410 Tuy nhiên, 582 00:34:32,460 --> 00:34:35,890 tôi vẫn phải nói, uh, tốt hơn làm quái vật. 583 00:34:35,940 --> 00:34:37,980 Cảm ơn 584 00:34:38,030 --> 00:34:39,420 vì đã giữ lời hứa. 585 00:34:39,460 --> 00:34:41,900 Tôi sẽ là một kẻ đạo đức giả 586 00:34:41,940 --> 00:34:44,690 nếu tôi muốn anh hy sinh điều mà tôi không sẵn sàng hy sinh. 587 00:34:44,730 --> 00:34:46,560 Ồ, không phải hóa đơn khác chứ. 588 00:34:46,600 --> 00:34:47,910 Ngược lại. 589 00:34:47,950 --> 00:34:49,390 Đó là số tiền chúng tôi nợ anh 590 00:34:49,430 --> 00:34:51,300 và một... một tấm vé ra khỏi thành phố. 591 00:34:51,350 --> 00:34:53,300 Thật sao? 592 00:34:53,350 --> 00:34:55,870 Cô đang để tôi đi? 593 00:34:55,910 --> 00:34:58,350 Tôi chắc chắn sẽ không làm câu thần chú truyền máu đó một lần nữa. 594 00:35:00,180 --> 00:35:02,100 Bọn tôi sẽ tìm ra cách nào đó khác. 595 00:35:02,140 --> 00:35:04,010 Chúng ta có phải là bạn bè không? 596 00:35:04,050 --> 00:35:06,230 Gần như là vậy. 597 00:35:07,230 --> 00:35:10,320 Vậy đây là lời khuyên thân thiện của tôi. 598 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 Giết cha tôi trong khi cô còn có thể. 599 00:35:12,370 --> 00:35:15,850 Tôi biết ông ta đang ở trong cơ thể của người cô yêu, nhưng 600 00:35:15,890 --> 00:35:17,370 cô càng để ông ta trong đó lâu, 601 00:35:17,410 --> 00:35:19,680 Malivore càng có nhiều cơ hội chiến thắng. 602 00:35:19,720 --> 00:35:21,980 Tôi đã nghĩ về điều đó rất nhiều mấy ngày nay. 603 00:35:22,030 --> 00:35:24,330 Tôi đã tự hỏi... 604 00:35:24,380 --> 00:35:28,690 anh nghĩ nó trông như thế nào nếu Malivore chiến thắng? 605 00:35:29,690 --> 00:35:33,740 Tôi nghĩ, uh, nó sẽ bắt đầu với sự trả thù. 606 00:35:33,780 --> 00:35:36,830 Chống lại bất cứ ai đã làm sai ý ông ta. 607 00:35:36,870 --> 00:35:38,700 Đó là một danh sách dài, 608 00:35:38,740 --> 00:35:41,740 gần đây thì nó dài hơn vì cô 609 00:35:41,790 --> 00:35:44,050 và tất cả mọi người ở trường của cô. 610 00:35:44,090 --> 00:35:47,840 Và sau đó cơn đói sẽ dẫn đường. 611 00:35:47,880 --> 00:35:49,840 Một cái giếng vĩnh cửu không đáy 612 00:35:49,880 --> 00:35:53,710 không bao giờ được lấp đầy nhưng phải được cho ăn. 613 00:35:53,760 --> 00:35:55,710 Và không chỉ ăn quái vật. 614 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 Giờ ông ta đã có khẩu vị với con người. 615 00:35:58,330 --> 00:36:00,720 Và những thứ ông ta ăn sẽ biến mất 616 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 khỏi ký ức mãi mãi. 617 00:36:02,760 --> 00:36:06,200 Các mạng sống bị tiêu thụ vào bóng tối, 618 00:36:06,250 --> 00:36:08,990 bị xóa khỏi sự tồn tại ngay lập tức. 619 00:36:09,990 --> 00:36:12,030 Yeah. 620 00:36:13,380 --> 00:36:15,430 Cũng giống như tôi nghĩ. 621 00:36:15,470 --> 00:36:18,480 Chà, ít nhất thì đó không phải là vấn đề của anh nữa. 622 00:36:20,170 --> 00:36:22,220 Tôi có thể lo chuyện đó từ đây. Anh đã giành được quyền 623 00:36:22,260 --> 00:36:25,350 trở thành con người mới trong hòa bình. 624 00:36:26,880 --> 00:36:28,830 Chúc một cuộc sống tốt đẹp, Clarke. 625 00:36:28,880 --> 00:36:31,050 Uh, thực ra, uh, 626 00:36:31,100 --> 00:36:33,360 tên tôi là Ryan. 627 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 Vậy thì hãy có một cuộc sống tốt đẹp, Ryan. 628 00:36:36,620 --> 00:36:38,500 Ờ... 629 00:36:40,500 --> 00:36:42,800 Chờ đã, tôi không biết tôi có nên nói với cô điều này không, nhưng 630 00:36:42,850 --> 00:36:45,850 khi tôi chịu tác dụng của câu thần chú đó, 631 00:36:45,890 --> 00:36:48,980 có một khoảnh khắc mà tôi đã có một cửa sổ nhìn vào tâm trí Malivore. 632 00:36:51,810 --> 00:36:54,770 Cô nên nói chuyện với thầy Saltzman về Landon. 633 00:37:05,910 --> 00:37:08,570 Cậu ấy sẽ ổn thôi. 634 00:37:08,610 --> 00:37:12,530 Tớ nghĩ cậu ấy hơi bị chấn động, nhưng cậu ấy sẽ không cần máu ma cà rồng. 635 00:37:12,570 --> 00:37:14,180 Và có cây Boswellia trong vườn phù thủy. 636 00:37:14,230 --> 00:37:15,620 Nó sẽ làm giảm sưng tấy của cậu ấy. 637 00:37:15,660 --> 00:37:19,060 Tuyệt, cậu ấy có thể ngủ cho đến lúc đó. 638 00:37:19,100 --> 00:37:20,840 -Dẫn đường đi. -Thực ra, 639 00:37:20,890 --> 00:37:22,670 Cậu làm điều đó được không? 640 00:37:22,710 --> 00:37:24,320 Có gì đó đang xảy ra với Finch, 641 00:37:24,370 --> 00:37:25,850 và tớ nghĩ có một số việc chưa được giải quyết 642 00:37:25,890 --> 00:37:27,200 mà tớ cần phải xử lý. 643 00:37:27,240 --> 00:37:29,070 Để tớ làm. 644 00:37:29,110 --> 00:37:31,980 Sau ngày hôm nay, ít nhất một người trong chúng ta nên có cô nàng của mình. 645 00:37:34,810 --> 00:37:40,250 Cậu không thể ngừng cứu người, phải không, E-ssential? 646 00:37:46,130 --> 00:37:48,260 Cứu! 647 00:37:49,260 --> 00:37:52,090 Có ai ở đó không? 648 00:37:55,440 --> 00:37:57,840 Làm ơn... 649 00:37:57,880 --> 00:37:59,580 giúp tôi! 650 00:38:01,490 --> 00:38:04,490 Ai đó... 651 00:38:04,540 --> 00:38:06,580 đưa tôi ra khỏi đây. 652 00:38:19,770 --> 00:38:23,080 Giúp tôi! 653 00:38:27,520 --> 00:38:29,690 Này, Tớ tự hỏi cậu đã ở đâu. 654 00:38:29,740 --> 00:38:32,040 Tớ xin lỗi. Hôm nay căng thẳng quá, 655 00:38:32,090 --> 00:38:34,090 nên tớ đã chọn một ca làm việc để thông thoáng đầu tớ. 656 00:38:35,090 --> 00:38:37,220 Tớ xin lỗi. 657 00:38:37,270 --> 00:38:39,920 Vậy đây không phải là về việc Hợp nhất? 658 00:38:39,960 --> 00:38:42,660 ♪ I want to believe that... 659 00:38:42,710 --> 00:38:45,270 Tớ biết có gì đó sai sai mà. 660 00:38:45,320 --> 00:38:47,100 Cậu có thể trách tớ không? 661 00:38:47,150 --> 00:38:50,190 Tớ biết phải mất một thời gian 662 00:38:50,240 --> 00:38:53,370 để cởi mở với mối quan hệ mới, nhưng tớ cảm thấy như, 663 00:38:53,410 --> 00:38:57,240 "Tớ có cơ hội 50-50 sống sót qua những năm đầu 20"? 664 00:38:59,590 --> 00:39:04,210 Cậu biết đấy, thật tốt khi biết điều đó trước khi chúng ta bắt đầu hẹn hò. 665 00:39:04,250 --> 00:39:09,430 Tớ biết... nó rất khó. 666 00:39:09,470 --> 00:39:13,130 Đó là lý do tớ không nói với cậu ngay từ đầu. 667 00:39:15,260 --> 00:39:17,260 Và cậu nói đúng. 668 00:39:17,310 --> 00:39:19,740 Hợp nhất có thể là thứ giết chết tớ. 669 00:39:19,790 --> 00:39:24,970 Và tớ đã yên vị với điều đó. 670 00:39:25,010 --> 00:39:29,620 Tớ đoán tất cả những gì tớ có thể làm là hy vọng cậu cũng có thể chấp nhận nó. 671 00:39:29,670 --> 00:39:32,060 Không có gì yên vị về việc đếm từng ngày 672 00:39:32,100 --> 00:39:33,840 cho đến khi bạn mất đi người mình yêu cả. 673 00:39:33,890 --> 00:39:36,500 ♪ Tell me where's the magic in the madness ♪ 674 00:39:36,540 --> 00:39:38,500 Tin tớ đi. 675 00:39:38,550 --> 00:39:40,900 Cậu vừa mới nói...? 676 00:39:41,900 --> 00:39:43,940 Không phải cố tình. 677 00:39:45,070 --> 00:39:48,470 ♪ Keep threading the needle 678 00:39:48,510 --> 00:39:50,560 ♪ I'm a spinning record... 679 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 Tớ không biết 680 00:39:52,080 --> 00:39:54,080 liệu tớ có thể làm điều này, Jo. 681 00:39:54,130 --> 00:39:56,610 ♪ If I give up my possessions 682 00:39:56,650 --> 00:39:59,650 ♪ Will I find the answer to the question? ♪ 683 00:39:59,700 --> 00:40:00,780 Tớ xin lỗi. 684 00:40:00,830 --> 00:40:02,310 ♪ Flowers in a grove 685 00:40:03,740 --> 00:40:06,440 ♪ Magic in the madness 686 00:40:06,490 --> 00:40:10,270 ♪ Should be lovely, instead it's tragic ♪ 687 00:40:10,320 --> 00:40:15,020 ♪ Tell me where's the magic in the madness... ♪ 688 00:40:15,060 --> 00:40:17,020 Thằng bé vừa rời khỏi? 689 00:40:17,060 --> 00:40:19,320 -Em đã tìm cậu ấy ở khắp mọi nơi. -Oh trời. 690 00:40:19,370 --> 00:40:21,980 Thầy sẽ thêm cái này vào danh sách những thứ không bao giờ nói với mẹ nó. 691 00:40:22,980 --> 00:40:24,110 Tìm thấy rồi. 692 00:40:26,810 --> 00:40:29,510 Con người. Cả tin quá. 693 00:40:31,550 --> 00:40:32,510 Thật mong manh. 694 00:40:32,560 --> 00:40:33,990 Đừng làm tổn thương cậu ấy. 695 00:40:34,040 --> 00:40:36,390 Ngươi không ở vị trí được đưa ra yêu cầu. 696 00:40:37,260 --> 00:40:39,000 Để ta đi, nếu không nó sẽ chết. 697 00:40:42,700 --> 00:40:44,180 Thầy không có lựa chọn nào khác, Hope. 698 00:40:44,220 --> 00:40:46,180 Thầy đã chọn nói dối tớ, và cậu cũng vậy. 699 00:40:46,220 --> 00:40:48,050 Sau bao nhiêu nổ lực tớ cố gắng làm việc nhóm, 700 00:40:48,090 --> 00:40:49,490 và bây giờ tớ thậm chí không thể tin cậu. 701 00:40:49,530 --> 00:40:50,570 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 702 00:40:50,620 --> 00:40:51,530 Chuyện gì vậy? 703 00:40:51,570 --> 00:40:53,050 Malivore đã trốn thoát. 704 00:40:54,060 --> 00:40:55,970 Thực ra, thầy đã để hắn đi. 705 00:40:56,010 --> 00:40:58,190 Và tại sao thầy lại làm điều đó? 706 00:40:58,230 --> 00:40:59,930 Thầy sẽ kể với em mọi thứ. 707 00:40:59,970 --> 00:41:03,630 Nhưng trước tiên ta nên bắt đầu với những gì thầy biết về Landon. 708 00:41:09,240 --> 00:41:11,990 Cậu sẽ giết tôi, phải không? 709 00:41:12,030 --> 00:41:14,640 Ý tôi là, đó là những gì nhân vật phản diện thường làm. 710 00:41:14,680 --> 00:41:16,690 Không phải lần này. 711 00:41:16,730 --> 00:41:19,080 Tôi chỉ cần quá giang. 712 00:41:19,120 --> 00:41:22,870 Vậy tại sao cậu không lấy xe của tôi là được? 713 00:41:22,910 --> 00:41:24,430 Thật đấy, anh bạn. Không có vấn đề gì cả. 714 00:41:24,480 --> 00:41:26,960 Đâu có ai nói gì về chiếc xe?