1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 ‫ترجمه‌ای از ‫حـــامـــی مــغــیــثــی 3 00:00:18,888 --> 00:00:20,977 ‫از خونه خیلی دور شدی. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,806 ‫پیدا کردنت آسون نیست. 5 00:00:23,849 --> 00:00:25,547 ‫اومدم حرف بزنیم. 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,853 ‫که بقیه افراد حین حرف زدن ما 7 00:00:27,897 --> 00:00:29,203 ‫بتونن من رو محاصره کنن؟ 8 00:00:30,117 --> 00:00:32,206 ‫بیایید بیرون دیگه. 9 00:00:36,558 --> 00:00:39,691 ‫این دیگه شد بدترین ‫جلد آلبوم‌های تاریخ. 10 00:00:40,518 --> 00:00:42,172 ‫من حاضرم بهتون رحم کنم، 11 00:00:42,216 --> 00:00:44,740 ‫و فرض کنم که پیغامم ‫به دستتون نرسیده. 12 00:00:46,220 --> 00:00:48,222 ‫شاید متوجه‌اش نشدین. 13 00:00:48,265 --> 00:00:51,094 ‫با اینکه بخاطر کاری که ‫با پدرم کردی خیلی عصبانی‌ام، 14 00:00:51,138 --> 00:00:53,009 ‫واسه کمک کردن اینجاییم. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,619 ‫چه شرافتمند. 16 00:00:54,663 --> 00:00:56,665 ‫با 14 ساعتی که توی ون بودین، 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,188 ‫بهترین نقشه‌ای که کشیدین این بود؟ 18 00:00:58,232 --> 00:01:00,669 ‫فکر خوبی هم نبود که ‫خیانتکار رو با خودتون آوردین. 19 00:01:00,712 --> 00:01:02,410 ‫نذار بره رو مخت. 20 00:01:02,453 --> 00:01:03,759 ‫می‌خواد ما رو تحریک کنه. 21 00:01:03,802 --> 00:01:05,108 ‫نباید جوخه احمقانه ـتون رو 22 00:01:05,152 --> 00:01:07,197 ‫جلوی من سبز می‌کردین. 23 00:01:07,241 --> 00:01:09,852 ‫«هوپ»، گوش کن. ‫مجبور نیستیم 24 00:01:09,895 --> 00:01:10,853 ‫اینطوری پیش بریم. 25 00:01:13,116 --> 00:01:14,770 ‫نه، مجبور نیستیم. 26 00:01:15,597 --> 00:01:18,252 ‫ولی از طرف دیگه، ‫حس می‌کنم خوش بگذره. 27 00:01:19,253 --> 00:01:21,342 ‫"اکسترنا کناتوس" 28 00:01:35,617 --> 00:01:38,446 ‫"کورپوریس ایمپتوس" 29 00:02:00,337 --> 00:02:02,818 ‫می‌تونی فرار کنی، 30 00:02:08,171 --> 00:02:10,347 ‫ولی نمی‌تونی قایم بشی. 31 00:02:12,219 --> 00:02:14,395 ‫"اد سانام" 32 00:02:17,093 --> 00:02:18,703 ‫شوخی کردم. 33 00:02:24,753 --> 00:02:28,757 ‫از اینا انتظار بیشتری نداشتم. ‫ولی تو؟ 34 00:02:28,800 --> 00:02:29,801 ‫انتظارم بیشتر بود. 35 00:02:29,845 --> 00:02:31,020 ‫می‌دونی که 36 00:02:31,063 --> 00:02:32,717 ‫برای کشتن من ‫یه سلاحی هست. 37 00:02:34,197 --> 00:02:36,895 ‫چرا هنوز بهشون نگفتی؟ 38 00:02:39,463 --> 00:02:41,161 ‫"اینسندیا" 39 00:02:53,085 --> 00:02:54,957 ‫خب، چند چند شدیم؟ 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,351 ‫هوپ 17 - جوخه 0؟ 41 00:02:59,701 --> 00:03:01,920 ‫برای کلاس دیرمون می‌شه. 42 00:03:01,964 --> 00:03:03,444 ‫حالت خوبه؟ 43 00:03:03,487 --> 00:03:04,967 ‫آره، ممنون. 44 00:03:05,968 --> 00:03:07,839 ‫«کلیو»؟ بعد اینکه 45 00:03:07,883 --> 00:03:08,884 ‫هممون مُردیم چی شد؟ 46 00:03:09,885 --> 00:03:11,234 ‫اتفاق همیشگی. 47 00:03:11,278 --> 00:03:12,496 ‫نگران نباش. 48 00:03:12,540 --> 00:03:13,976 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم. 49 00:03:14,019 --> 00:03:15,717 ‫باید یه راهی باشه. 50 00:03:29,121 --> 00:03:30,862 ‫«میلتون گریزلی». 51 00:03:30,906 --> 00:03:32,168 ‫حاضر. 52 00:03:32,212 --> 00:03:33,691 ‫- «لایل پاستور». ‫- حاضر. 53 00:03:33,735 --> 00:03:35,432 ‫میگم بنظرت عجیبه که 54 00:03:35,476 --> 00:03:38,174 ‫من بریده شدن سرم رو، ‫به بیرون کشیدن قلبم ترجیح میدم؟ 55 00:03:38,218 --> 00:03:39,349 ‫نه، اصلا نیست. 56 00:03:39,393 --> 00:03:40,872 ‫«هوپ» یه بار ‫با چاقو زد تو چشمم. 57 00:03:40,916 --> 00:03:43,310 ‫یه جورایی درد الکیه ‫که تو یادت می‌مونه. 58 00:03:43,353 --> 00:03:44,354 ‫پسر ها. 59 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 ‫می‌شه اون پشت 60 00:03:45,834 --> 00:03:47,444 ‫در گوشی حرف نزنید؟ 61 00:03:48,402 --> 00:03:50,273 ‫- «نیثن کلارک»؟ ‫- حاضر. 62 00:03:50,317 --> 00:03:52,275 ‫باید دوباره تلاش کنیم. 63 00:03:52,319 --> 00:03:54,016 ‫فقط درک نمی‌کنم چرا دائم 64 00:03:54,059 --> 00:03:55,235 ‫شکست می‌خوریم. 65 00:03:55,278 --> 00:03:56,801 ‫حتما یه چیزی رو ‫از قلم انداختیم. 66 00:03:56,845 --> 00:03:59,151 ‫- یه رهبر! ‫- قبلا انقدر وابسته به «هوپ» بودیم 67 00:03:59,195 --> 00:04:00,892 ‫که نقشه جایگزین نداشتیم. 68 00:04:00,936 --> 00:04:02,546 ‫و این ادا های فیلم ‫"مقصد نهایی" 69 00:04:02,590 --> 00:04:04,287 ‫بهمون نشون میده ‫اگه نقشه دو نداشته باشیم 70 00:04:04,331 --> 00:04:06,071 ‫وقتی «هوپ» برگرده مدرسه 71 00:04:06,115 --> 00:04:07,464 ‫چه بلایی سرمون میاد. 72 00:04:07,508 --> 00:04:10,946 ‫جدی جدی که ما رو نمی‌کشه، نه؟ 73 00:04:12,164 --> 00:04:14,297 ‫«ای»؟ چی کار می‌کنی؟ 74 00:04:14,341 --> 00:04:15,603 ‫روی قدرت‌هام کار می‌کنم. 75 00:04:15,646 --> 00:04:17,387 ‫نامرئی شدن هم چیز جالبیه. 76 00:04:17,431 --> 00:04:20,042 ‫اون بخشش که باید ‫دوباره دیده بشم زیاد جالب نیست. 77 00:04:20,085 --> 00:04:22,305 ‫چرا پشت میزت نیستی؟ 78 00:04:22,349 --> 00:04:24,046 ‫ملت اشتباهی روی من می‌نشستن. 79 00:04:24,089 --> 00:04:26,091 ‫آره. 80 00:04:26,135 --> 00:04:27,832 ‫منظورم دقیقا همینه. 81 00:04:27,876 --> 00:04:29,704 ‫گروه ما اصلا... 82 00:04:29,747 --> 00:04:31,575 ‫شرمنده. ‫گروه ما اصلا نمی‌دونه 83 00:04:31,619 --> 00:04:33,055 ‫چه قدرت‌هایی داره. 84 00:04:33,098 --> 00:04:35,318 ‫دیگه شبیه‌سازی رو ول کنیم، ‫وقتشه بریم 85 00:04:35,362 --> 00:04:36,624 ‫تو دنیای واقعی تمرین کنیم. 86 00:04:36,667 --> 00:04:38,452 ‫«لیزی سالتزمن». 87 00:04:38,495 --> 00:04:41,324 ‫کسی می‌دونه «لیزی» کجاست؟ 88 00:04:45,110 --> 00:04:46,460 ‫دیگه کلاس ها رو هم می‌پیچونی؟ 89 00:04:46,503 --> 00:04:48,853 ‫آدم‌ها با روش‌های ‫مختلفی سوگواری می‌کنن. 90 00:04:48,897 --> 00:04:51,421 ‫می‌شه اینطوری حرف نزنی؟ ‫بابا که نمُرده. 91 00:04:51,465 --> 00:04:53,510 ‫ولی حتی زنده هم نیست. 92 00:04:53,554 --> 00:04:55,251 ‫که ما دقیقا هم باید ‫روی همین تمرکز کنیم. 93 00:04:55,295 --> 00:04:56,731 ‫قرار بود یه ساعت پیش 94 00:04:56,774 --> 00:04:58,820 ‫روی طلسم ها کار کنیم. ‫کجا بودی؟ 95 00:04:58,863 --> 00:05:00,996 ‫دنبال یه راهی برای ‫مقابله با «هوپ» بودم. 96 00:05:02,389 --> 00:05:03,607 ‫بابای ما توی کُما ـست، 97 00:05:03,651 --> 00:05:04,782 ‫و نگرانی تو واسه کسیه 98 00:05:04,826 --> 00:05:06,828 ‫که فرستادش توی کُما؟ 99 00:05:06,871 --> 00:05:08,960 ‫جفتمون یه خاطره رو دیدیم. 100 00:05:09,004 --> 00:05:10,745 ‫بابا نمی‌خواست «هوپ» رو ول کنیم. 101 00:05:10,788 --> 00:05:12,399 ‫و اگه یک نفر قدرت ‫خوب کردنش رو داشته باشه، 102 00:05:12,442 --> 00:05:14,270 ‫خود «هوپ» ـه. 103 00:05:14,314 --> 00:05:17,621 ‫باور کن منم ازش عصبانی‌ام، ولی... 104 00:05:17,665 --> 00:05:19,362 ‫تنهایی از پسش برنمیاییم. 105 00:05:19,406 --> 00:05:20,929 ‫پس نظاره کن. 106 00:05:20,972 --> 00:05:23,235 ‫یا اصلا نکن، چون احتمالا ‫سرت یه جای دیگه گرمه. 107 00:05:23,279 --> 00:05:24,628 ‫ولی اولویت اول من بابا ـست، 108 00:05:24,672 --> 00:05:26,413 ‫حتی اگه مجبور بشم ‫تنهایی انجامش بدم. 109 00:05:27,675 --> 00:05:30,025 ‫اگه یه طلسمی پیدا کردی، ‫منم هستم. 110 00:05:30,068 --> 00:05:33,376 ‫قول میدم. 111 00:06:20,554 --> 00:06:22,425 ‫داری یه کلکی می‌زنی. 112 00:06:22,469 --> 00:06:24,209 ‫کلکی در کار نیست. 113 00:06:24,253 --> 00:06:25,385 ‫واقعا توی برزخ‌ایم. 114 00:06:25,428 --> 00:06:28,213 ‫و اونم خود «فریمن» واقعیه، 115 00:06:28,257 --> 00:06:31,042 ‫که مسیر به سمت ‫بهشت رو کنترل می‌کنه. 116 00:06:31,086 --> 00:06:32,827 ‫سعادت بزرگی هم هست، 117 00:06:32,870 --> 00:06:35,046 ‫فارغ از آشفتگی وجودیتون. 118 00:06:35,090 --> 00:06:38,180 ‫- اینطوریه؟ پس چرا تو نرفتی؟ ‫- ظاهرا که... 119 00:06:38,223 --> 00:06:40,051 ‫چند تا از انتخاب‌های زندگی من، 120 00:06:40,095 --> 00:06:43,620 ‫باعث می‌شه نتونم به این ‫جایزه بخصوص برسم. 121 00:06:43,664 --> 00:06:45,100 ‫خب، حداقل از این جهت ‫خیالم راحته. 122 00:06:45,143 --> 00:06:46,406 ‫یه چیز هایی هست که ‫حتی تو هم 123 00:06:46,449 --> 00:06:47,450 ‫نمی‌تونی ازشون فرار کنی، نه؟ 124 00:06:47,494 --> 00:06:51,062 ‫داری منو ول می‌کنی؟ 125 00:06:51,106 --> 00:06:53,848 ‫رفیق، هرچقدر می‌خوای ‫به خودت بگو «تد»... 126 00:06:53,891 --> 00:06:55,502 ‫ولی برای من همیشه ‫«نکرومانسر» می‌مونی. 127 00:06:55,545 --> 00:07:00,202 ‫حالا هم اگه ناراحت نمی‌شی، ‫باید به قایقم برسم. 128 00:07:04,119 --> 00:07:06,469 ‫«لندون کربی»، 129 00:07:06,513 --> 00:07:10,125 ‫بلیط به طرف... بهشت. 130 00:07:20,875 --> 00:07:23,355 ‫شرمنده! 131 00:07:23,399 --> 00:07:24,879 ‫مثل اینکه هم‌قایقی در اومدیم. 132 00:07:24,922 --> 00:07:29,144 ‫یا بهتره بگم... ‫اصلا توی قایق نیستیم! 133 00:07:38,545 --> 00:07:40,764 ‫فکر نمی‌کردم اینجا پیدات کنم. 134 00:07:40,808 --> 00:07:42,374 ‫ببخشید، ولی معمولا ‫توی باشگاهی، 135 00:07:42,418 --> 00:07:44,376 ‫نه کتابخونه. 136 00:07:44,420 --> 00:07:47,989 ‫کتاب‌ها رو بخون، ‫نه ذهن من رو. 137 00:07:49,773 --> 00:07:51,166 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 138 00:07:51,209 --> 00:07:54,648 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫«جو» من رو انداخته دنبال «هوپ». 139 00:07:54,691 --> 00:07:57,651 ‫خیلی هم خنده‌داره که ‫من ساعت‌ها نشستم 140 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 ‫به نقشه اوهایو زل زدم. 141 00:07:59,566 --> 00:08:01,611 ‫این شوخی که کردی ‫یعنی اوهایو... 142 00:08:01,655 --> 00:08:03,134 ‫یه جای مأیوس کننده‌ست؟ 143 00:08:03,178 --> 00:08:04,440 ‫فقط تا زمانی که بری. 144 00:08:06,703 --> 00:08:09,967 ‫به‌هر حال، نمی‌دونم چرا ‫داریم دنبال «هوپ» می‌گردیم، 145 00:08:10,011 --> 00:08:12,535 ‫که مشخصه نمی‌خواد پیداش کنیم. 146 00:08:12,579 --> 00:08:13,797 ‫گمونم ما هممون یکی رو داریم 147 00:08:13,841 --> 00:08:15,930 ‫که واسش تلاش‌های ‫زیادی می‌کنیم. 148 00:08:19,629 --> 00:08:22,153 ‫من اون یکی رو دیدم. 149 00:08:22,197 --> 00:08:24,547 ‫- این درخت رو دیدی؟ ‫- آره. 150 00:08:24,591 --> 00:08:26,157 ‫کنار شکوفه‌های گیلاسه. 151 00:08:26,201 --> 00:08:29,726 ‫اون برگ‌های قرمز روشنش ‫از دور هم مشخصه. 152 00:08:29,770 --> 00:08:31,946 ‫باز هم ممنون. 153 00:08:31,989 --> 00:08:34,122 ‫می‌تونی با یه طلسم ‫حالت تهوع واسم جبران کنی. 154 00:08:34,165 --> 00:08:36,951 ‫بنظرم این صرفا یه ‫دایره بزرگه. 155 00:08:39,257 --> 00:08:41,042 ‫بذار ببینم. 156 00:08:52,793 --> 00:08:57,014 ‫از اولش هم رد «هوپ» رو نزده بودی. 157 00:08:57,058 --> 00:08:58,755 ‫عالیه. 158 00:08:58,799 --> 00:09:00,583 ‫پس کدوم گوریه؟ 159 00:09:14,728 --> 00:09:16,904 ‫مگه امروز چه خبره؟ 160 00:09:17,992 --> 00:09:19,080 ‫اوه... 161 00:09:19,123 --> 00:09:22,562 ‫می‌خواستم واسه روز بزرگمون... 162 00:09:22,605 --> 00:09:25,390 ‫یه کار خاص بکنم. 163 00:09:27,088 --> 00:09:30,570 ‫سعی نکن گولم بزنی. 164 00:09:30,613 --> 00:09:33,094 ‫امکان نداره فراموش کرده باشی. 165 00:09:35,575 --> 00:09:37,533 ‫سالگردمون؟ 166 00:09:38,665 --> 00:09:43,452 ‫بهترین دو هفته عمرم. 167 00:09:43,495 --> 00:09:44,975 ‫یه هدیه کوچولو هم واست گرفتم. 168 00:09:49,545 --> 00:09:53,375 ‫محض اطمینان که اگه خواستی ‫بیشتر بمونی اینجا. 169 00:09:56,596 --> 00:09:58,293 ‫من باز می‌کنم. 170 00:10:01,775 --> 00:10:04,516 ‫سلام، «کلارکی». 171 00:10:04,560 --> 00:10:06,518 ‫«هوپ»؟ 172 00:10:06,562 --> 00:10:08,608 ‫الآن اصلا وقتش نیست. 173 00:10:08,651 --> 00:10:10,218 ‫آره، کاملا موافقم. 174 00:10:10,261 --> 00:10:11,915 ‫دعوتم نمی‌کنی؟ 175 00:10:14,091 --> 00:10:15,745 ‫و این موجود... 176 00:10:15,789 --> 00:10:18,095 ‫زیبا کی هستن؟ 177 00:10:18,139 --> 00:10:20,228 ‫از دوست‌های قدیمی. 178 00:10:21,446 --> 00:10:23,623 ‫که اصلا داشت می‌رفت. 179 00:10:23,666 --> 00:10:25,929 ‫دوست دختر داداشش بودم. 180 00:10:26,843 --> 00:10:28,584 ‫ای خدا. 181 00:10:28,628 --> 00:10:32,196 ‫خب، من هنوز هیچ‌کدوم ‫از دوستای «رایان» رو ندیدم. 182 00:10:33,807 --> 00:10:36,461 ‫من دوست‌دختر عزیزش «ترودی»ام. ‫بفرما تو. 183 00:10:36,505 --> 00:10:37,941 ‫ممنون. 184 00:10:37,985 --> 00:10:40,814 ‫من و «رایان» با هم ‫کلی حرف داریم. 185 00:10:48,996 --> 00:10:50,998 ‫می‌دونی، وقتی گفتم واسه خودت ‫یه زندگی جور کن، 186 00:10:51,041 --> 00:10:54,654 ‫منظورم این نبود با اولین ‫زنی که دیدی بریزی رو هم. 187 00:10:54,697 --> 00:10:56,307 ‫اصلا این عکس رو کِی گرفتین؟ 188 00:10:56,351 --> 00:10:57,700 ‫اولین قرارمون. 189 00:10:57,744 --> 00:10:58,962 ‫«ترودی» گفت اگه خواسته ‫جفتمون مشخصه 190 00:10:59,006 --> 00:11:00,660 ‫پس نباید وقت تلف کنیم. 191 00:11:01,922 --> 00:11:03,663 ‫تو هم اینو می‌خواستی؟ 192 00:11:05,490 --> 00:11:06,535 ‫خیلی‌خب. 193 00:11:06,578 --> 00:11:08,015 ‫باید از اینجا بری. 194 00:11:08,058 --> 00:11:11,366 ‫خب؟ «ترودی» هیچی درمورد... 195 00:11:11,409 --> 00:11:12,541 ‫گذشته من نمی‌دونه. 196 00:11:12,584 --> 00:11:14,021 ‫ولی من بخاطر گذشته‌ات اینجام. 197 00:11:14,064 --> 00:11:16,197 ‫دنبال نیاکان جادوگرها، 198 00:11:16,240 --> 00:11:18,503 ‫گرگینه‌ها و خون‌آشام‌هایی ‫که «مالیور» رو ساختن می‌گردم. 199 00:11:18,547 --> 00:11:19,766 ‫که البته اونم مُرده. 200 00:11:19,809 --> 00:11:21,332 ‫«لندون» هم مُرده. 201 00:11:21,376 --> 00:11:24,379 ‫تبریک میگم، هم یتیم شدی ‫هم تک فرزند. 202 00:11:25,859 --> 00:11:28,688 ‫خامه غیر لبنی دوست داری؟ 203 00:11:28,731 --> 00:11:30,646 ‫شکم «رایان» خیلی... 204 00:11:30,690 --> 00:11:32,604 ‫حساسه. 205 00:11:32,648 --> 00:11:34,694 ‫عزیزم، قند میاری؟ 206 00:11:34,737 --> 00:11:36,217 ‫الآن میارم. 207 00:11:39,524 --> 00:11:41,178 ‫خیلی خانم... 208 00:11:41,222 --> 00:11:42,832 ‫خونه‌داری. 209 00:11:42,876 --> 00:11:46,096 ‫و تو هم مشخصا سه‌رگه‌ای. 210 00:11:46,140 --> 00:11:48,795 ‫مطمئنم یه اتفاق بزرگ ‫و ترسناک تو راهه، 211 00:11:48,838 --> 00:11:51,493 ‫ولی من نمی‌خوام با ‫سه‌گانه طرف بشم. 212 00:11:51,536 --> 00:11:53,451 ‫من دیگه اون آدم سابق نیستم. 213 00:11:53,495 --> 00:11:55,323 ‫قراره بهم کمک کنی، 214 00:11:55,366 --> 00:11:57,238 ‫وگرنه دختره رو می‌کشم. 215 00:12:00,545 --> 00:12:02,591 ‫انسانیتت از بین رفته. 216 00:12:05,986 --> 00:12:07,944 ‫می‌دونی، «ترودی»... 217 00:12:07,988 --> 00:12:09,424 ‫خیلی گردنبند نازی داری. 218 00:12:09,467 --> 00:12:11,861 ‫اشکالی نداره اگه... ‫از نزدیک بهش نگاه کنم؟ 219 00:12:11,905 --> 00:12:13,733 ‫اصلا. 220 00:12:13,776 --> 00:12:15,952 ‫«رایان» بهم دادش. 221 00:12:15,996 --> 00:12:18,346 ‫از نزدیک حتی فریبنده تره. 222 00:12:22,742 --> 00:12:25,092 ‫بهت میگم از کجا خریدم. 223 00:12:29,923 --> 00:12:33,404 ‫این مرکز اطلاعات تسهیلات سه‌گانه بود. 224 00:12:33,448 --> 00:12:35,058 ‫اگه سوابق نسل‌های اصلی... 225 00:12:35,102 --> 00:12:37,017 ‫اگه سه‌گانه اصلی وجود داشته باشه، 226 00:12:37,060 --> 00:12:39,062 ‫- می‌تونه اونجا باشه. ‫- عالیه. 227 00:12:39,106 --> 00:12:40,934 ‫دیدی؟ می‌تونی مفید هم باشی، «رایان». 228 00:12:41,717 --> 00:12:44,589 ‫- می‌خوای به یاد قدیم با هم بریم؟ ‫- نمی‌تونم. 229 00:12:44,633 --> 00:12:46,069 ‫من الآن مسئولیت دارم. 230 00:12:46,113 --> 00:12:47,679 ‫یه کاری هم دارم... 231 00:12:47,723 --> 00:12:49,246 ‫یه رابطه. 232 00:12:49,290 --> 00:12:51,858 ‫دیگه وقتی برای هیجانات ‫ماورائی ندارم. 233 00:12:51,901 --> 00:12:53,511 ‫چه حیف. 234 00:12:53,555 --> 00:12:56,514 ‫از طرف من از دوست دختر ‫"عزیزت" خداحافظی کن. 235 00:13:07,177 --> 00:13:09,658 ‫ممنون که کمک کردی. 236 00:13:09,701 --> 00:13:11,399 ‫خداحافظ، «فریا». 237 00:13:12,139 --> 00:13:13,793 ‫«هوپ» خیلی واضح گفته 238 00:13:13,836 --> 00:13:17,622 ‫که نمی‌خواد با خانواده‌اش ‫ارتباطی داشته باشه. 239 00:13:17,666 --> 00:13:20,582 ‫پس فقط باید... ‫مثل بابام فکر کنم. 240 00:13:20,625 --> 00:13:23,367 ‫- اون می‌دونست چی کار کنه. ‫- نفس عمیق. 241 00:13:23,411 --> 00:13:24,760 ‫نفس بکش. 242 00:13:25,369 --> 00:13:27,241 ‫فکر کنم بهتره استراحت کنی. 243 00:13:27,284 --> 00:13:29,460 ‫خیلی فشار روته، ‫باید یه مقدار آروم باشی. 244 00:13:29,504 --> 00:13:30,722 ‫آخرین باری که استراحت کردم، 245 00:13:30,766 --> 00:13:32,986 ‫بیدار شدم دیدم ‫بابام رفته تو کُما. 246 00:13:34,465 --> 00:13:36,293 ‫معذرت می‌خوام. 247 00:13:36,337 --> 00:13:37,381 ‫حرفم... 248 00:13:37,425 --> 00:13:39,340 ‫- اشتباه بود. ‫- اشکال نداره. 249 00:13:39,383 --> 00:13:40,820 ‫جدی میگم. 250 00:13:41,516 --> 00:13:43,344 ‫منم مزاحمت نمی‌شم. 251 00:13:48,610 --> 00:13:50,786 ‫کجا میری؟ 252 00:13:50,830 --> 00:13:52,570 ‫که یه راه خروج دیگه پیدا کنم. 253 00:13:52,614 --> 00:13:55,182 ‫یا تا جای ممکن از تو دور باشم. ‫هرکدوم خودت راحت تری. 254 00:13:55,225 --> 00:13:58,881 ‫تنها راه رفتن، از طریق ‫همون قایق لعنت شده‌ست. 255 00:13:58,925 --> 00:14:00,883 ‫و فقط کسایی می‌تونن برن، 256 00:14:00,927 --> 00:14:03,016 ‫که به "فریمن" یه سکه بدن. 257 00:14:05,453 --> 00:14:07,585 ‫- یه سکه؟ ‫- آره. 258 00:14:07,629 --> 00:14:08,978 ‫آره، چیز گرد و طلاییه. 259 00:14:09,022 --> 00:14:10,327 ‫- می‌دونم سکه چیه. ‫- آره. 260 00:14:10,371 --> 00:14:12,460 ‫یه جوری پرسیدی ‫انگار نمی‌دونستی. 261 00:14:13,113 --> 00:14:14,505 ‫بذار حدس بزنم. ‫لابد تو هم... 262 00:14:14,549 --> 00:14:16,246 ‫می‌دونی چطوری می‌تونیم ‫یکی از این سکه‌ها بگیریم، 263 00:14:16,290 --> 00:14:17,769 ‫فقط لازمه کاملا ‫بهت اعتماد کنم، 264 00:14:17,813 --> 00:14:20,163 ‫که دوباره دقیقه آخر ‫حقه خودت رو رو کنی؟ نه! 265 00:14:20,207 --> 00:14:21,512 ‫میگم منم اصلا نمی‌دونم 266 00:14:21,556 --> 00:14:23,079 ‫چطوری باید از اون سکه‌ها جور کرد. 267 00:14:23,123 --> 00:14:24,951 ‫مثل اینکه همه آدم‌های خوب از اینا دارن. 268 00:14:24,994 --> 00:14:27,388 ‫و آدم بدا هم ندارن. 269 00:14:28,563 --> 00:14:30,826 ‫من که آدم بدی نیستم. 270 00:14:30,870 --> 00:14:33,698 ‫ولی بازم... 271 00:14:33,742 --> 00:14:35,918 ‫سوار قایق نشدی. 272 00:14:37,572 --> 00:14:39,574 ‫می‌دونم قبلا بهت خیانت کردم، 273 00:14:39,617 --> 00:14:42,359 ‫ولی من دیگه «نکرومانسر» نیستم. 274 00:14:42,403 --> 00:14:43,578 ‫اوهوم. 275 00:14:45,580 --> 00:14:47,190 ‫قول میدم... 276 00:14:47,234 --> 00:14:52,065 ‫که بدون تو، ‫نرم اون دنیا. 277 00:14:53,936 --> 00:14:56,417 ‫اگه جای تو بودم ‫به حرفش گوش می‌دادم، 278 00:14:56,460 --> 00:14:58,810 ‫«تئودور» بهترین و باهوش‌ترین 279 00:14:58,854 --> 00:15:01,378 ‫و دلسوز ترین آدمی بود ‫که تو عمرم شناختم. 280 00:15:07,994 --> 00:15:10,170 ‫همه جا دنبالت می‌گشتم. 281 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 ‫داشتم از این درختی که 282 00:15:11,954 --> 00:15:13,303 ‫تو و «جوزی» کاشتین لذت می‌بردم. 283 00:15:13,347 --> 00:15:15,566 ‫خیلی زود بزرگ شده. 284 00:15:15,610 --> 00:15:17,699 ‫همون‌قدر که من دوست دارم ‫خاطره‌ اون دوست سابقی 285 00:15:17,742 --> 00:15:20,136 ‫که تقریبا پدرم رو کشت رو فراموش کنم. 286 00:15:20,180 --> 00:15:21,921 ‫توی ترجمه کمک می‌خوام. 287 00:15:21,964 --> 00:15:23,792 ‫من چند زبانه نیستم. 288 00:15:23,835 --> 00:15:25,098 ‫این زبان رو نمی‌شناسم. 289 00:15:25,141 --> 00:15:26,664 ‫ولی امیدوار بودم تو بشناسی. 290 00:15:26,708 --> 00:15:28,014 ‫اینا نماد های باستانیه. 291 00:15:28,057 --> 00:15:29,493 ‫بر اساس نقاشی‌ها... 292 00:15:29,537 --> 00:15:31,408 ‫طلسمیه که یک نفر رو ‫به زندگی برگردونیم. 293 00:15:31,452 --> 00:15:33,715 ‫بنظرت روی بابام کار می‌کنه؟ 294 00:15:33,758 --> 00:15:37,153 ‫ممکنه بیشتر از چیزی باشه ‫که تصور می‌کنی. 295 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 ‫باشه، ولی... 296 00:15:38,894 --> 00:15:40,287 ‫چقدر بیشتر؟ 297 00:15:40,330 --> 00:15:42,463 ‫از بین 1 تا 10 بگو. 298 00:15:43,246 --> 00:15:45,945 ‫برای انجامش قربانی انسان لازمه. 299 00:15:46,771 --> 00:15:49,383 ‫از شرکت بیمه عمر ‫"برتون بار" مزاحمتون می‌شم، 300 00:15:49,426 --> 00:15:51,559 ‫که بپرسم آیا «فیل» می‌تونه... 301 00:15:51,602 --> 00:15:54,127 ‫برای خرید بیمه... 302 00:15:55,563 --> 00:15:57,391 ‫آها، خریده؟ 303 00:15:57,434 --> 00:15:59,697 ‫چقدر حیف شد. 304 00:15:59,741 --> 00:16:00,698 ‫خودتون بیمه دارید؟ 305 00:16:00,742 --> 00:16:02,091 ‫- دروغگو! ‫- چی؟ 306 00:16:02,135 --> 00:16:03,136 ‫«ترودی»، اینجا چی کار می‌کنی؟ 307 00:16:03,179 --> 00:16:05,877 ‫همه چی رو بهم گفت! 308 00:16:05,921 --> 00:16:08,184 ‫که چطوری بهم خیانت کردی! 309 00:16:08,228 --> 00:16:10,795 ‫و اینکه آدم شیادی هستی، 310 00:16:10,839 --> 00:16:12,580 ‫وانمود می‌کنی یه نفر دیگه‌ای! 311 00:16:12,623 --> 00:16:15,061 ‫و اینکه دنبال پول بابای منی. 312 00:16:15,104 --> 00:16:16,540 ‫«ترودی»، واقعیت نداره. 313 00:16:16,584 --> 00:16:18,673 ‫وای، بابا... 314 00:16:18,716 --> 00:16:21,110 ‫بابایی، راست می‌گفتی. 315 00:16:32,948 --> 00:16:35,255 ‫الآن وقت داری؟ 316 00:16:40,869 --> 00:16:42,131 ‫«ترودی» هستم، ‫پیغام بذارید. 317 00:16:42,175 --> 00:16:44,481 ‫«ترودی»، لطفا بهم زنگ بزن. 318 00:16:44,525 --> 00:16:47,136 ‫- می‌تونم توضیح بدم. ‫- «رایان»، عزیزم... 319 00:16:47,180 --> 00:16:48,659 ‫- برگرد تو تخت. ‫- می‌شه... 320 00:16:48,703 --> 00:16:50,879 ‫می‌شه اوضاع رو بدتر نکنی؟ 321 00:16:50,922 --> 00:16:52,272 ‫باید درستش کنم. 322 00:16:52,315 --> 00:16:53,795 ‫باور کن اینطوری بهتره. 323 00:16:53,838 --> 00:16:55,188 ‫دلت نمی‌خواد «رایان» باشی. 324 00:16:55,231 --> 00:16:56,667 ‫می‌خوای بدونی چرا؟ 325 00:16:56,711 --> 00:16:58,495 ‫چون «رایان» با «ترودی»ـه. 326 00:16:58,539 --> 00:17:00,671 ‫بخواییم واقع‌بین باشیم، ‫کی حاضره همچین حالتی باشه که... 327 00:17:00,715 --> 00:17:02,021 ‫چه بدونم... 328 00:17:02,064 --> 00:17:04,153 ‫بگیم افسردگی بالای سی سال؟ 329 00:17:04,197 --> 00:17:06,547 ‫چشم رو هم بذاری، ‫«رایان» میانسال می‌شه، 330 00:17:06,590 --> 00:17:08,505 ‫با بچه‌هایی که تحملشون رو نداره. 331 00:17:08,549 --> 00:17:11,595 ‫با وام مسکنی که از پسش برنمیاد. ‫و زنی که... 332 00:17:11,639 --> 00:17:13,510 ‫دوست داره بدونه هر لحظه کجاست. 333 00:17:13,554 --> 00:17:16,078 ‫و شغلش هم دستیار ‫مدیر منطقه‌ایه. 334 00:17:16,122 --> 00:17:17,906 ‫اونم جایی که نمی‌تونی ‫ازش خارج بشی، 335 00:17:17,949 --> 00:17:19,647 ‫چون باباش صاحب شرکته. 336 00:17:19,690 --> 00:17:21,518 ‫می‌شه گفت بهت لطف کردم. 337 00:17:21,562 --> 00:17:24,217 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- «ترودی»، لطفا قطع نکن. 338 00:17:24,260 --> 00:17:27,655 ‫می‌تونم توضیح بدم. 339 00:17:27,698 --> 00:17:29,526 ‫وقتی رسیدیم اونجا می‌فهمی. 340 00:17:29,570 --> 00:17:32,138 ‫«کلارک» بودن که خیلی بهتره. 341 00:17:40,276 --> 00:17:41,364 ‫خیلی‌خب، گروه... 342 00:17:41,408 --> 00:17:44,106 ‫داشته باشید، ‫اینطوری... 343 00:17:45,194 --> 00:17:46,630 ‫داری چیپس می‌خوری؟ 344 00:17:46,674 --> 00:17:49,198 ‫انقدر نامرئی بودم ‫نتونستم ناهار بخورم. 345 00:17:49,242 --> 00:17:51,244 ‫نمی‌تونستم چیزی بردارم. 346 00:17:51,287 --> 00:17:52,636 ‫خیلی‌خب... 347 00:17:52,680 --> 00:17:54,290 ‫«ام‌جی» گفت «کیلب» ‫باید یه انحرافی درست کنه، 348 00:17:54,334 --> 00:17:55,683 ‫که «هوپ» رو بکشه اینجا... 349 00:17:55,726 --> 00:17:57,380 ‫و درگیری رو بذارم ‫به عهده گروه پشتیبانی؟ 350 00:17:57,424 --> 00:17:59,252 ‫شرمنده، ولی نه. ‫من میرم دنبال «هوپ» 351 00:17:59,295 --> 00:18:01,732 ‫شما باید انحراف رو درست کنید. 352 00:18:01,776 --> 00:18:03,734 ‫- ببین، به نظرت... ‫- خیلی‌خب، بزن بریم. 353 00:18:08,652 --> 00:18:09,871 ‫بیا دیگه. 354 00:18:16,007 --> 00:18:17,226 ‫روشنش کن. 355 00:18:23,667 --> 00:18:25,147 ‫بجنب، «وید»! 356 00:18:26,366 --> 00:18:29,108 ‫«وید»، تو مُردی. ‫بکش کنار. 357 00:18:29,151 --> 00:18:31,762 ‫«کیلب»! یه دریچه به اون طرف باز کن. 358 00:18:35,810 --> 00:18:38,421 ‫همونجا بمون! ‫خودم دارمش! 359 00:19:02,184 --> 00:19:04,447 ‫تو مُردی، «کیلب». 360 00:19:04,491 --> 00:19:07,320 ‫چی؟ نه. اصلا نزدیک ‫قلبم هم نخورد. 361 00:19:07,363 --> 00:19:09,409 ‫- خورد به وسط شکمم. ‫- مُردی. 362 00:19:09,452 --> 00:19:10,975 ‫اصلا چطوری تا اینجا اومد. 363 00:19:11,019 --> 00:19:12,281 ‫«ایثن». 364 00:19:12,325 --> 00:19:13,674 ‫تلپورت کن پشت سر «هوپ». 365 00:19:16,546 --> 00:19:18,200 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اون بلندگو رو می‌گیرم 366 00:19:18,244 --> 00:19:20,724 ‫می‌کنم تو حقلت! 367 00:19:20,768 --> 00:19:22,161 ‫مراقب باش! 368 00:19:23,858 --> 00:19:25,512 ‫- تو دیگه چه مرگته؟ ‫- شرمنده، نمی‌دونستم... 369 00:19:25,555 --> 00:19:26,513 ‫اگه بلد نیستی خودت رو ‫کنترل کنی برون بیرون! 370 00:19:26,556 --> 00:19:28,036 ‫هی! حداقل داره تلاش می‌کنه. 371 00:19:28,079 --> 00:19:29,733 ‫الآن این حرفت یعنی چی، «جد»؟ 372 00:19:29,777 --> 00:19:31,561 ‫یعنی وقتی ما رو به «مالیور» فروختی. 373 00:19:31,605 --> 00:19:33,607 ‫امیدوار بودم یه ایده بکر داشته باشی. 374 00:19:34,216 --> 00:19:35,391 ‫جدی؟ 375 00:19:35,435 --> 00:19:37,219 ‫- بیا دیگه! بیا! ‫- حاضری؟ 376 00:19:37,263 --> 00:19:38,916 ‫هی، بچه ها، بی‌خیال. 377 00:19:48,535 --> 00:19:50,928 ‫فکر کنم بهتره استراحت کنیم. 378 00:19:50,972 --> 00:19:52,147 ‫چند روز؟ 379 00:19:52,191 --> 00:19:54,236 ‫چند هفته. 380 00:19:54,280 --> 00:19:56,282 ‫این خیلی ناجوره. 381 00:19:56,325 --> 00:19:58,284 ‫ببخشید که مزاحم ‫آتیش زدن اینجا شدم، 382 00:19:58,327 --> 00:20:00,851 ‫ولی فکر کنم قراره ‫با «لیزی» به مشکل بخوریم. 383 00:20:00,895 --> 00:20:03,289 ‫اون بود که من رو قانع کرد ‫که نباید از 384 00:20:03,332 --> 00:20:04,551 ‫جادوی سیاه بترسم. 385 00:20:04,594 --> 00:20:06,292 ‫می‌شه ازش واسه خوبی استفاده کرد. 386 00:20:06,335 --> 00:20:07,684 ‫من شدم... 387 00:20:07,728 --> 00:20:09,077 ‫ام... 388 00:20:09,120 --> 00:20:10,644 ‫دستیار اون... 389 00:20:10,687 --> 00:20:12,428 ‫گمون کنم. 390 00:20:12,472 --> 00:20:16,040 ‫و کمک کردم قدرت ‫«نکرومانسی» رو خلق کنه. 391 00:20:16,084 --> 00:20:18,956 ‫تا اینکه فهمیدیم برای ‫رسیدن به اوج قدرتش، 392 00:20:19,000 --> 00:20:22,221 ‫باید یه چیزی که واسش... 393 00:20:24,353 --> 00:20:26,616 ‫عزیزه رو قربانی کنه. 394 00:20:26,660 --> 00:20:28,052 ‫پس تو... 395 00:20:28,096 --> 00:20:29,358 ‫اولیش بودی. 396 00:20:29,402 --> 00:20:31,099 ‫اولین... 397 00:20:31,142 --> 00:20:32,492 ‫اولین کی؟ 398 00:20:32,535 --> 00:20:35,234 ‫هیچی، هیچی. ‫این پسره... 399 00:20:35,277 --> 00:20:36,539 ‫یه تخته‌اش کمه. 400 00:20:36,583 --> 00:20:38,889 ‫چند بار مُرده و زنده شده. 401 00:20:38,933 --> 00:20:41,065 ‫و مطمئنم تو بودی که 402 00:20:41,109 --> 00:20:43,067 ‫فهمیدی چطوری زنده‌اش کنی. 403 00:20:43,111 --> 00:20:44,504 ‫شاید یه‌کم کمک کرده باشم، می‌دونی. 404 00:20:44,547 --> 00:20:46,680 ‫پس تورو واسه قدرت بیشتر کشت؟ 405 00:20:48,464 --> 00:20:50,727 ‫- و تو هم مشکلی نداری؟ ‫- معلومه. 406 00:20:50,771 --> 00:20:53,904 ‫چون... قرار بود من رو زنده کنه. 407 00:20:53,948 --> 00:20:57,778 ‫و قرار بود «کوردلیا»ی ‫من رو هم برگردونه. 408 00:20:57,821 --> 00:20:59,432 ‫و خانواده‌اش. 409 00:20:59,475 --> 00:21:01,608 ‫زندگی من یه فداکاری کوچیک بود. 410 00:21:01,651 --> 00:21:03,740 ‫چون با اون قدرت... 411 00:21:03,784 --> 00:21:05,699 ‫می‌شد دنیا رو تغییر داد. 412 00:21:05,742 --> 00:21:07,309 ‫دیگه درمورد من حرف نزنیم. 413 00:21:07,353 --> 00:21:09,703 ‫تو خیلی وقت پیش مُردی، «اسکار». 414 00:21:09,746 --> 00:21:13,097 ‫فکر می‌کردم تا الآن ‫رفته باشی اون دنیا. 415 00:21:13,141 --> 00:21:14,447 ‫بنا به دلایلی... 416 00:21:14,490 --> 00:21:16,971 ‫از اون سکه‌های لعنتی ندارم. 417 00:21:17,014 --> 00:21:18,102 ‫شاید من... 418 00:21:18,146 --> 00:21:19,582 ‫اون مرد خوبی که فکر می‌کردم نبودم. 419 00:21:19,626 --> 00:21:20,844 ‫نه. 420 00:21:20,888 --> 00:21:22,019 ‫ولی مهم نیست، 421 00:21:22,063 --> 00:21:23,760 ‫خودم هم نمی‌خواستم برم. 422 00:21:23,804 --> 00:21:26,633 ‫می‌خواستم بمونم و ‫ببینم اوضاع چطور می‌شه. 423 00:21:26,676 --> 00:21:29,853 ‫محض اطمینان که تو ‫بتونی من رو زنده کنی. 424 00:21:29,897 --> 00:21:33,770 ‫بعد یه مدت، فهمیدم که ‫احتمالا کارساز نبوده. 425 00:21:35,294 --> 00:21:36,991 ‫نباید خودت رو واسش 426 00:21:37,034 --> 00:21:38,601 ‫مقصر بدونی. 427 00:21:40,342 --> 00:21:41,778 ‫«اسکار»؟ 428 00:21:41,822 --> 00:21:43,302 ‫ببخشید. 429 00:21:43,345 --> 00:21:45,391 ‫می‌شه یه لحظه ‫ما رو تنها بذاری؟ 430 00:21:52,006 --> 00:21:55,444 ‫فکر کنم می‌دونم چطوری ‫از اون سکه‌ها گیر بیارم. 431 00:22:01,102 --> 00:22:03,670 ‫نمی‌دونستم چطوری باور کنم. 432 00:22:03,713 --> 00:22:06,194 ‫«کلیو» راست می‌گفت؟ 433 00:22:06,237 --> 00:22:08,631 ‫طلسم می‌خواستی. ‫منم پیدا کردم. 434 00:22:08,675 --> 00:22:10,198 ‫نمی‌تونی همچین کاری بکنی. 435 00:22:10,241 --> 00:22:13,332 ‫چرا؟ چون روش من قرار نیست ‫به «هوپ» کمک کنه؟ 436 00:22:13,375 --> 00:22:14,942 ‫چون ما قاتل نیستیم. 437 00:22:14,985 --> 00:22:17,466 ‫مردم هر روز توی ‫بیمارستان می‌میرن 438 00:22:17,510 --> 00:22:20,382 ‫فقط باید یکی رو پیدا کنیم ‫که حالش خیلی بده. 439 00:22:20,426 --> 00:22:22,471 ‫یه روز زودتر مُردن، ‫فرقی واسش نداره. 440 00:22:22,515 --> 00:22:25,169 ‫تازه اینطوری یه ‫زندگی هم نجات می‌دیم. 441 00:22:25,213 --> 00:22:27,911 ‫بابا دوست نداره اینطوری برگرده، ‫خودت هم می‌دونی. 442 00:22:27,955 --> 00:22:31,567 ‫راستش این طلسم رو ‫توی دفتر خودش پیدا کردم. 443 00:22:31,611 --> 00:22:33,526 ‫چند تا از این ها رو هم خوندم. 444 00:22:33,569 --> 00:22:35,136 ‫و یه زمانی توی زندگی‌اش... 445 00:22:35,179 --> 00:22:37,834 ‫هیچ چیزی به نظرش بعید نمی‌اومد. 446 00:22:37,878 --> 00:22:40,271 ‫اگه به حرف من گوش نمیدی، ‫باید بدونی... 447 00:22:40,315 --> 00:22:42,056 ‫که جوخه اون بیرونه. 448 00:22:42,099 --> 00:22:44,406 ‫امکان نداره بتونی ‫از همه اون ها رد بشی. 449 00:22:44,450 --> 00:22:45,842 ‫نه. 450 00:22:45,886 --> 00:22:47,844 ‫ولی به لطف این انگشتر توهم، 451 00:22:47,888 --> 00:22:49,542 ‫تو می‌تونی. 452 00:22:53,589 --> 00:22:55,374 ‫به گروه میگم، 453 00:22:55,417 --> 00:22:57,114 ‫«لیزی» باید استراحت کنه. 454 00:22:57,158 --> 00:22:58,638 ‫"اد سونام" 455 00:23:09,953 --> 00:23:11,564 ‫گمونم کد های من هنوز کار می‌کنه. 456 00:23:11,607 --> 00:23:13,392 ‫ولی فقط تا همینجا کارسازه. 457 00:23:13,435 --> 00:23:17,918 ‫ظاهرا یه سیستم ‫امنیتی پیچیده هست. 458 00:23:17,961 --> 00:23:20,007 ‫باید یه راهی پیدا کنیم ‫بدون جلب توجه کردن 459 00:23:20,050 --> 00:23:21,225 ‫بریم توی اتاق سوابق. 460 00:23:21,269 --> 00:23:23,140 ‫توجه جلب نکنم. 461 00:23:23,184 --> 00:23:24,838 ‫گرفتم. 462 00:23:27,928 --> 00:23:30,496 ‫می‌دونستم پیروان سه‌گانه اصلی 463 00:23:30,539 --> 00:23:31,801 ‫واسمون یه تله گذاشتن. 464 00:23:31,845 --> 00:23:34,456 ‫منم بودم می‌ذاشتم. 465 00:23:34,500 --> 00:23:35,762 ‫دیدی گفتم؟ 466 00:23:44,597 --> 00:23:45,728 ‫می‌دونی، به جای یواشکی رفتن، 467 00:23:45,772 --> 00:23:47,513 ‫نمی‌خوای خوش بگذرونیم؟ 468 00:24:08,229 --> 00:24:09,970 ‫اعتراف کن، 469 00:24:10,013 --> 00:24:13,060 ‫داری لذت می‌بری. ‫همون یه ذره. 470 00:24:17,847 --> 00:24:19,458 ‫آره. 471 00:24:23,070 --> 00:24:27,683 ‫اگه دانش گیج کننده «لندون» ‫داستان‌های ارواح درست باشه، 472 00:24:27,727 --> 00:24:29,076 ‫علت اینکه اینجایی 473 00:24:29,119 --> 00:24:30,773 ‫این نیست که کار اشتباهی کردی. 474 00:24:30,817 --> 00:24:33,689 ‫بلکه بخاطر اینه که ‫ما یه کار نیمه تموم داریم. 475 00:24:33,733 --> 00:24:35,952 ‫برای ادامه دادن... 476 00:24:35,996 --> 00:24:37,954 ‫فکر کنم باید واقعیت رو بدونی. 477 00:24:40,479 --> 00:24:43,003 ‫من به قدرت دست پیدا کردم. 478 00:24:44,526 --> 00:24:46,441 ‫فقط تورو زنده نکردم. 479 00:24:46,485 --> 00:24:48,399 ‫یا هرکسی که لایقش بود. 480 00:24:48,443 --> 00:24:50,967 ‫راستش اصلا تلاش هم نکردم. 481 00:24:51,011 --> 00:24:54,623 ‫در نهایت فقط قدرت رو ‫برای خودم می‌خواستم. 482 00:24:54,667 --> 00:24:57,017 ‫من ظالم بودم. 483 00:24:57,060 --> 00:24:58,801 ‫تو... 484 00:24:58,845 --> 00:25:00,194 ‫از من استفاده کردی؟ 485 00:25:00,237 --> 00:25:01,630 ‫آره. 486 00:25:01,674 --> 00:25:03,806 ‫چون می‌دونستم انقدر ‫آدم خوبی هستی 487 00:25:03,850 --> 00:25:06,853 ‫که واسه عزیزانت ‫هرکاری می‌کنی. 488 00:25:08,594 --> 00:25:10,421 ‫قرار نیست چیزی عوض بشه، 489 00:25:10,465 --> 00:25:12,293 ‫ولی کار من اشتباه بود، 490 00:25:12,336 --> 00:25:15,165 ‫صادقانه امیدوارم یه راهی پیدا کنی ‫که بتونی من رو ببخشی. 491 00:25:15,209 --> 00:25:18,560 ‫داری این رو بهم میگی ‫چون می‌خوای من ببخشمت؟ 492 00:25:18,604 --> 00:25:20,649 ‫که بتونی توی آرامش باشی؟ 493 00:25:20,693 --> 00:25:22,216 ‫که بتونی... 494 00:25:22,259 --> 00:25:23,391 ‫سوار اون قایق بشی؟ 495 00:25:23,434 --> 00:25:24,958 ‫دوباره داری ازم استفاده می‌کنی. 496 00:25:25,001 --> 00:25:27,395 ‫نه، اینا رو میگم ‫چون امیدوارم که حقیقت 497 00:25:27,438 --> 00:25:29,528 ‫تو رو آزاد کنه. 498 00:25:30,398 --> 00:25:32,400 ‫هی. 499 00:25:32,443 --> 00:25:34,968 ‫همه‌اش هم الکی نبود 500 00:25:37,710 --> 00:25:39,755 ‫من دوستت داشتم، «اسکار». 501 00:25:39,799 --> 00:25:42,758 ‫همراهی با تو... 502 00:25:42,802 --> 00:25:46,762 ‫خیلی نایاب... ‫و چیز زیبایی بود. 503 00:25:47,589 --> 00:25:50,287 ‫نباید بی‌خیالش می‌شدم. 504 00:25:51,288 --> 00:25:52,855 ‫می‌شه من رو ببخشی؟ 505 00:25:52,899 --> 00:25:56,119 ‫نه بخاطر خودم، ‫بخاطر اینکه می‌خوام 506 00:25:56,163 --> 00:25:58,078 ‫این بی‌اعتمادی به من رو فراموش کنی. 507 00:25:58,121 --> 00:26:01,603 ‫نمی‌خوام بخاطر من فرصت ‫رفتن به بهشت رو از دست بدی. 508 00:26:01,647 --> 00:26:03,866 ‫و راستش رو میگم. 509 00:26:23,930 --> 00:26:26,323 ‫راست می‌گفتی. 510 00:26:28,891 --> 00:26:31,024 ‫جوخه یه مشکلی داره. 511 00:26:31,067 --> 00:26:32,808 ‫باید یه رهبری داشته باشی. 512 00:26:32,852 --> 00:26:35,768 ‫ولی تو نمی‌تونی ‫یکی از اونا باشی. 513 00:26:36,638 --> 00:26:38,422 ‫پس نظرت اینه. 514 00:26:38,466 --> 00:26:39,946 ‫نظر همه همینه. 515 00:26:39,989 --> 00:26:43,384 ‫نمی‌تونی رهبر تیمی باشی ‫که بهت اعتماد نداره. 516 00:26:43,427 --> 00:26:46,082 ‫می‌دونی کاری که کردم، ‫بخاطر «کلیو» بود. 517 00:26:46,126 --> 00:26:48,084 ‫حتی می‌دونم که کارساز هم نبود. 518 00:26:48,868 --> 00:26:51,435 ‫«جوری» با کمک گروه ‫«کلیو» رو نجات داد. 519 00:26:51,479 --> 00:26:52,872 ‫و می‌دونم که 520 00:26:52,915 --> 00:26:55,135 ‫واسه همین اخیرا ‫به خودت زیاد سخت می‌گیری. 521 00:26:55,178 --> 00:26:57,137 ‫می‌خوای اشتباهت رو جبران کنی. 522 00:26:57,180 --> 00:27:00,662 ‫ولی نمی‌تونی اون رو ‫سر گروه خالی کنی. 523 00:27:00,706 --> 00:27:02,708 ‫باید اعتمادشون رو دوباره جلب کنی. 524 00:27:02,751 --> 00:27:04,187 ‫تا اون موقع... 525 00:27:04,231 --> 00:27:05,580 ‫بهتره کنار بکشی. 526 00:27:09,889 --> 00:27:11,281 ‫- مگه تو نرفتی؟ ‫- اون «لیزی» بود، 527 00:27:11,325 --> 00:27:13,153 ‫منو بی‌هوش کرد، ‫فکر می‌خواد 528 00:27:13,196 --> 00:27:15,068 ‫طلسم رو عملی کنه. 529 00:27:19,202 --> 00:27:20,334 ‫برو. 530 00:27:21,335 --> 00:27:22,553 ‫کار جوخه ‌ست. 531 00:27:32,999 --> 00:27:34,696 ‫هرکاری می‌تونستیم کردیم. 532 00:27:34,740 --> 00:27:36,393 ‫فقط بذارید راحت بخوابه. 533 00:27:42,182 --> 00:27:44,401 ‫این دیگه ناجوره. 534 00:27:53,019 --> 00:27:55,151 ‫من دیگه لذت نمی‌برم. 535 00:27:55,195 --> 00:27:57,806 ‫- «هوپ»، اون یه آرگوس ـه. ‫- معمولا نقشه من اینه که 536 00:27:57,850 --> 00:28:00,417 ‫برم وسط و یه نفره بکشمش، 537 00:28:00,461 --> 00:28:02,681 ‫ولی فکر کنم این بار ‫تو طعمه من باشی. 538 00:28:02,724 --> 00:28:03,812 ‫فرض کن این 539 00:28:03,856 --> 00:28:05,335 ‫امتحان نهایی تو ـه. 540 00:28:05,379 --> 00:28:06,685 ‫«هوپ»، نکن. 541 00:28:06,728 --> 00:28:08,382 ‫وقتشه بفهمی واقعا کی هستی. 542 00:28:19,785 --> 00:28:21,700 ‫"اینبورگی ای جیوانا" 543 00:28:23,005 --> 00:28:26,705 ‫"اینبورگی ای جیوانا" 544 00:28:33,581 --> 00:28:37,628 ‫"اینبورگی ای جیوانا" 545 00:28:38,542 --> 00:28:41,502 ‫"اینبورگی ای جیوانا" 546 00:28:41,545 --> 00:28:45,941 ‫"اینبورگی ای جیوانا" 547 00:28:45,985 --> 00:28:47,377 ‫"اینبورگی" 548 00:28:47,421 --> 00:28:49,162 ‫"ای جیوانا" 549 00:28:49,205 --> 00:28:50,380 ‫"اینبورگی" 550 00:28:50,424 --> 00:28:51,860 ‫آهای؟ 551 00:28:51,904 --> 00:28:53,122 ‫یه ثانیه. 552 00:28:53,166 --> 00:28:54,950 ‫آهای؟ 553 00:28:54,994 --> 00:28:56,778 ‫یه لحظه وقت می‌خوام، صبر کن. 554 00:28:56,822 --> 00:28:59,520 ‫آخه... بابای من اونجاست. 555 00:28:59,563 --> 00:29:03,132 ‫گفتن زیاد زنده نمی‌مونه. ‫با عجله اومدم اینجا. 556 00:29:03,176 --> 00:29:05,874 ‫فقط می‌خوام بتونم ‫باهاش خداحافظی کنم. 557 00:29:05,918 --> 00:29:08,790 ‫لطفا... لطفا بذارید بیام. 558 00:29:53,313 --> 00:29:55,576 ‫خیلی‌خب، چیزی که می‌خواستم رو گرفتم. 559 00:29:55,619 --> 00:29:57,883 ‫هنوز بی‌خیال نشدی؟ 560 00:29:57,926 --> 00:30:00,363 ‫- لطفا. من رو می‌کشه. ‫- این حرف‌های «رایان»ـه. 561 00:30:00,407 --> 00:30:02,017 ‫باید مثبت تر از این حرف ها باشی. 562 00:30:03,279 --> 00:30:04,890 ‫واقعا باید عجله کنیم. 563 00:30:04,933 --> 00:30:06,805 ‫می‌دونی؟ 564 00:30:07,980 --> 00:30:10,809 ‫قراره کی باشی؟ ‫«رایان» یا «کلارک»؟ 565 00:30:20,383 --> 00:30:22,037 ‫نه. 566 00:30:35,703 --> 00:30:37,313 ‫داره میره. 567 00:30:37,357 --> 00:30:38,706 ‫چه ناامید کننده. 568 00:30:38,749 --> 00:30:41,448 ‫گمونم هیچ‌وقت نمی‌فهمیم ‫واقعا کی هستی. 569 00:30:46,714 --> 00:30:49,064 ‫«جد»، «ایثن»، ‫خروجی‌ها با شما. 570 00:30:49,108 --> 00:30:51,371 ‫ما می‌ریم بخش مراقبت‌های ویژه. 571 00:31:13,480 --> 00:31:15,743 ‫انجامش ندادی. 572 00:31:16,570 --> 00:31:19,747 ‫نزدیک بود بدم. 573 00:31:19,790 --> 00:31:23,794 ‫یکی که رو به موت بود پیدا کردم، 574 00:31:23,838 --> 00:31:27,363 ‫ولی دخترش اونجا بود. 575 00:31:27,407 --> 00:31:29,626 ‫بعدش... 576 00:31:33,239 --> 00:31:36,633 ‫فکر می‌کردم می‌دونم ‫کار درست چیه. 577 00:31:36,677 --> 00:31:40,246 ‫و همیشه درمورد این با ‫بابا صحبت می‌کردم. 578 00:31:40,289 --> 00:31:43,945 ‫بدون اون، انگار نمی‌دونم ‫باید چی کار کنم. 579 00:31:43,989 --> 00:31:47,949 ‫انگار کل زندگی‌ام متوقف شده. 580 00:31:47,993 --> 00:31:52,867 ‫و منم منتظرم... ‫که بیدار بشه. 581 00:31:52,911 --> 00:31:55,783 ‫و نمی‌دونم چقدر دیگه ‫می‌تونم تحمل کنم. 582 00:31:57,176 --> 00:31:59,004 ‫نمی‌تونم تضمین کنم... 583 00:31:59,047 --> 00:32:01,920 ‫که فردا کار بدتری ازم سر نزنه. 584 00:32:12,191 --> 00:32:14,628 ‫فکر کنم کمک می‌خوام. 585 00:32:42,308 --> 00:32:45,485 ‫این بار فرق می‌کنه. 586 00:32:46,660 --> 00:32:49,358 ‫به این میگن دل و جرأت 587 00:32:49,402 --> 00:32:52,144 ‫یه درخت بهم الهام شده بود. 588 00:32:52,187 --> 00:32:54,102 ‫.نمی‌دونستم درخته ‫توی حیاط مدرسه‌ست. 589 00:32:54,146 --> 00:32:58,106 ‫ولی باید می‌دونستم طبیعت ‫همزمان با تولد سه‌رگه 590 00:32:58,150 --> 00:33:00,500 ‫تعادل خودش رو هم می‌سازه. 591 00:33:00,543 --> 00:33:02,284 ‫ولی باز هم تنها اومدی. 592 00:33:02,328 --> 00:33:04,808 ‫یعنی به کسی درمورد اون ‫خلال‌دندون نگفتی؟ 593 00:33:04,852 --> 00:33:07,898 ‫نه تا وقتی که مطمئن بشم کار می‌کنه یا نه. 594 00:33:09,030 --> 00:33:10,945 ‫دوست داری من رو بکشی، نه؟ 595 00:33:12,642 --> 00:33:14,514 ‫راستش منم همچین حسی دارم. 596 00:33:42,324 --> 00:33:44,631 ‫- خدایا، چی شد؟ ‫- اگه اشکالی نداره، 597 00:33:44,674 --> 00:33:47,068 ‫می‌شه چند دقیقه تنها باشیم؟ 598 00:34:11,832 --> 00:34:15,357 ‫می‌دونی، باید اعتراف کنم. ‫دختره واقعا سریعه. 599 00:34:15,401 --> 00:34:17,098 ‫اسمش «ترودی»ـه. 600 00:34:17,142 --> 00:34:19,927 ‫و با کاری که تو کردی، ‫مقصر اون نیست. 601 00:34:20,580 --> 00:34:22,147 ‫باورم نمی‌شه. 602 00:34:22,190 --> 00:34:24,410 ‫بالأخره آزاد شدی، ‫حالا می‌خوای برگردی؟ 603 00:34:24,453 --> 00:34:26,673 ‫مگه بهت ثابت نکردم ‫انسان بودن چقدر مسخره‌ست؟ 604 00:34:26,716 --> 00:34:28,936 ‫می‌دونم مسخره‌ست. 605 00:34:28,979 --> 00:34:30,372 ‫سخته. 606 00:34:30,416 --> 00:34:33,245 ‫ناامید کننده‌ست، ‫بعضی اوقات هم ازش متنفری. 607 00:34:33,288 --> 00:34:35,116 ‫ولی تا جایی که یادمه، 608 00:34:35,160 --> 00:34:38,598 ‫دلم به خانواده معمولی ‫و مسخره می‌خواست. 609 00:34:38,641 --> 00:34:41,035 ‫و هرچقدر هم افتضاح باشه، 610 00:34:41,079 --> 00:34:43,951 ‫بنظرم «ترودی» از اون آدم هاییه که 611 00:34:43,994 --> 00:34:46,388 ‫همه رو همون اول ‫با تمام وجودش دوست داره. 612 00:34:46,432 --> 00:34:49,870 ‫کاش من بیشتر شبیهش بودم. 613 00:34:49,913 --> 00:34:52,568 ‫پس هرچقدر می‌خوای، ‫زندگی منو مسخره کن. 614 00:34:52,612 --> 00:34:55,571 ‫بیشتر از هرچیزیه که ‫تا حالا داشتم. 615 00:34:55,615 --> 00:34:58,008 ‫واقعا بدبختی. 616 00:34:58,052 --> 00:35:01,534 ‫عجیبه، منم می‌خواستم ‫به تو اینو بگم. 617 00:35:01,577 --> 00:35:03,536 ‫می‌دونی، من قبلا.. 618 00:35:03,579 --> 00:35:05,842 ‫به تو و دوستات حسودی می‌کردم. 619 00:35:05,886 --> 00:35:07,061 ‫که یه خونه‌ای داشتی، 620 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 ‫که همیشه پیش هم بودین. 621 00:35:09,150 --> 00:35:11,239 ‫فکر نمی‌کردم انقدر احمق باشی، 622 00:35:11,283 --> 00:35:13,241 ‫که همه اون ها رو فراموش کنی. 623 00:35:13,285 --> 00:35:16,026 ‫آخه نظر تو هم خیلی ‫برای من مهمه، «رایان». 624 00:35:16,810 --> 00:35:19,856 ‫نه، راستش... بنظرم مهمه. 625 00:35:19,900 --> 00:35:21,641 ‫جفتمون می‌دونیم می‌تونستی ‫من رو مجبور کنی بیام. 626 00:35:21,684 --> 00:35:23,251 ‫ولی نکردی. 627 00:35:23,295 --> 00:35:26,341 ‫چون می‌خواستی منم همون ‫تصمیم تو رو بگیرم. 628 00:35:26,385 --> 00:35:30,040 ‫چون کسی که می‌خوای ‫قانع کنی من نیستم. 629 00:35:31,041 --> 00:35:33,000 ‫که یعنی ته دلت، 630 00:35:33,043 --> 00:35:35,872 ‫می‌دونی کاری که می‌کنی اشتباهه 631 00:35:38,484 --> 00:35:40,790 ‫کتاب رو باز نکن. 632 00:35:40,834 --> 00:35:43,228 ‫فقط برو خونه. 633 00:35:45,186 --> 00:35:48,058 ‫قبل اینکه کاری کنی ‫که جبرانی نداشته باشه. 634 00:36:01,115 --> 00:36:02,638 ‫خبر های خوب. 635 00:36:02,682 --> 00:36:05,293 ‫- به موقع رسیدیم پیش «لیزی». ‫- می‌دونستم. 636 00:36:05,337 --> 00:36:09,689 ‫«ام‌جی» برای جوخه ‫رهبر درستیه. 637 00:36:09,732 --> 00:36:12,039 ‫راستش رو بگم، همون لحظه که 638 00:36:12,082 --> 00:36:14,737 ‫جرأت داشت بهم بگه بکشم کنار ‫این رو فهمیدم. 639 00:36:16,261 --> 00:36:18,088 ‫ببین... 640 00:36:18,132 --> 00:36:19,829 ‫نباید اون حرف رو می‌زدم. 641 00:36:19,873 --> 00:36:21,440 ‫داداش... 642 00:36:21,483 --> 00:36:23,224 ‫مشکلی نیست. 643 00:36:24,660 --> 00:36:26,749 ‫بابت آتیش هم شرمنده. 644 00:36:27,533 --> 00:36:29,187 ‫گمونم یه چیز هایی هست که... 645 00:36:29,230 --> 00:36:32,320 ‫باید تنهایی روشون کار کنم، می‌دونی؟ 646 00:36:35,193 --> 00:36:37,717 ‫- قدرت‌هات راحت از کنترل خارج می‌شه. ‫- آره. 647 00:36:37,760 --> 00:36:39,458 ‫بالأخره دستت میاد. 648 00:36:40,285 --> 00:36:43,679 ‫شاید بتونیم با هم تمرین کنیم. 649 00:36:47,596 --> 00:36:48,771 ‫جون. 650 00:36:48,815 --> 00:36:50,338 ‫آم... جون. 651 00:36:50,382 --> 00:36:53,994 ‫سلام، دنبال ابرجوخه می‌گردم. 652 00:36:54,037 --> 00:36:56,736 ‫- اگه می‌دونی منظورم چیه. ‫- اصلا کی هستی؟ 653 00:36:56,779 --> 00:36:58,390 ‫فقط یه شهروند معمولی 654 00:36:58,433 --> 00:37:00,783 ‫که می‌خواستم گزارش بدم ‫یه هیولایی رها شده. 655 00:37:00,827 --> 00:37:02,350 ‫یه آرگوس. 656 00:37:02,394 --> 00:37:05,397 ‫عجیب رفتار می‌کرد، ‫عجیب تر از... 657 00:37:05,440 --> 00:37:07,964 ‫یه هیولای معمولی. 658 00:37:08,008 --> 00:37:11,229 ‫آخرین باری که دیدمش ‫توی جاده 50 بود. 659 00:37:11,272 --> 00:37:13,796 ‫موفق باشی. 660 00:37:18,148 --> 00:37:19,541 ‫تموم. 661 00:37:19,585 --> 00:37:22,240 ‫زندگی گذشته دیگه تموم شد. 662 00:37:23,023 --> 00:37:24,720 ‫و دیگه رازی نداریم. 663 00:37:24,764 --> 00:37:26,548 ‫هیچ‌وقت. 664 00:37:26,592 --> 00:37:31,249 ‫هیچ‌وقت. و قول میدم که ‫یه راهی واسه جبران کردنش پیدا کنم. 665 00:37:32,772 --> 00:37:34,426 ‫می‌خوای جبران کنی؟ 666 00:37:36,471 --> 00:37:38,952 ‫واسم از خون‌آشام ها بگو. 667 00:37:41,868 --> 00:37:43,739 ‫دلم می‌خواد... 668 00:37:43,783 --> 00:37:46,264 ‫همه چیز رو بدونم. 669 00:37:48,440 --> 00:37:51,051 ‫اون دیگه کی بود؟ 670 00:37:51,834 --> 00:37:53,836 ‫اشتباه گرفته بود. 671 00:37:54,707 --> 00:37:57,405 ‫بابت پیشنهادت ممنون، داداش. 672 00:37:57,449 --> 00:38:00,756 ‫ولی فکر کنم باید ‫تنهایی تمرین کنم. 673 00:38:00,800 --> 00:38:02,410 ‫دیگه باید برم. 674 00:38:16,163 --> 00:38:17,991 ‫مهمون نمی‌خوای؟ 675 00:38:26,173 --> 00:38:29,437 ‫بابت حرفی که زدم... 676 00:38:29,481 --> 00:38:30,786 ‫درک می‌کنم. 677 00:38:33,702 --> 00:38:35,878 ‫فکر کردم قراره همراهیش کنی. 678 00:38:35,922 --> 00:38:38,141 ‫ممکن بود. 679 00:38:38,185 --> 00:38:40,143 ‫ولی خودش نمی‌خواست. 680 00:38:40,883 --> 00:38:43,059 ‫شاید حق با «لیزی» باشه. 681 00:38:44,626 --> 00:38:47,629 ‫بعضی مشکلات رو ‫بقیه نمی‌تونن درست کنن. 682 00:38:52,504 --> 00:38:54,114 ‫چی شده؟ 683 00:38:54,157 --> 00:38:58,161 ‫امروز توی بیمارستان یه لحظه... 684 00:38:58,205 --> 00:38:59,946 ‫فکر کردم... 685 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 ‫«لیزی» طلسم رو انجام داده، 686 00:39:04,516 --> 00:39:05,952 ‫و خوشحال هم شدم، 687 00:39:05,995 --> 00:39:08,650 ‫چون اینطوری درست می‌شد. 688 00:39:08,694 --> 00:39:11,871 ‫و دیگه مجبور نبودم ‫این مسیر رو تنها برم. 689 00:39:15,962 --> 00:39:18,094 ‫حالا اونم رفته. 690 00:39:18,878 --> 00:39:21,359 ‫دیگه نمی‌دونم باید چی کار کنم. 691 00:39:22,447 --> 00:39:26,059 ‫شاید بخاطر اینه که ‫هیچ‌وقت مشکلی نداشتی. 692 00:39:27,843 --> 00:39:29,323 ‫وقتی خواهرت پیشت هست... 693 00:39:29,367 --> 00:39:32,239 ‫می‌دونی تو نیستی که ‫باید داغون باشی. 694 00:39:36,025 --> 00:39:36,983 ‫بیا اینجا. 695 00:39:49,996 --> 00:39:52,302 ‫می‌دونم... 696 00:39:52,346 --> 00:39:54,653 ‫که من روان‌درمانی نمی‌کنم. 697 00:39:56,742 --> 00:39:58,308 ‫ولی می‌تونم بغلت کنم. 698 00:40:00,485 --> 00:40:03,923 ‫و می‌تونی هرطوری که ‫دلت خواست باشی. 699 00:40:04,967 --> 00:40:06,447 ‫اگه «جوزی سالتزمن» ‫یه ذره آسیب پذیر باشه 700 00:40:06,491 --> 00:40:09,755 ‫آسمون که به زمین نمیاد. 701 00:40:18,764 --> 00:40:20,722 ‫حداقل یه نفر تونست بره. 702 00:40:20,766 --> 00:40:23,551 ‫اون بیشتر از من لیاقتش رو داره. 703 00:40:36,390 --> 00:40:37,739 ‫پسر. 704 00:40:37,783 --> 00:40:38,958 ‫لابد اشتباهی شده. 705 00:40:39,001 --> 00:40:40,829 ‫من که کاری نکردم. 706 00:40:40,873 --> 00:40:43,092 ‫کار درستی کردی. 707 00:40:43,136 --> 00:40:44,746 ‫کمک کردی «اسکار» بره 708 00:40:44,790 --> 00:40:46,792 ‫اونم یه کار خوب کرد ‫که واقعیت رو پذیرفت، 709 00:40:46,835 --> 00:40:48,271 ‫و تو رو بخشید. 710 00:40:48,315 --> 00:40:51,013 ‫گمونم یعنی تو هم می‌تونی باهاش بری. 711 00:40:59,239 --> 00:41:00,675 ‫من یه قولی دادم. 712 00:41:00,719 --> 00:41:02,982 ‫بدون تو نمیرم اونجا. 713 00:41:06,942 --> 00:41:08,422 ‫گمونم اون آدم بدی که 714 00:41:08,466 --> 00:41:10,163 ‫فکر می‌کردم نیستی. 715 00:41:18,954 --> 00:41:20,956 ‫می‌دونستم! 716 00:41:21,000 --> 00:41:24,264 ‫همیشه راه درستش ‫فداکاری کردنه! 717 00:41:24,307 --> 00:41:26,962 ‫بالأخره پیروز شدم، «فریمن»! 718 00:41:31,837 --> 00:41:33,055 ‫شرمنده. 719 00:41:34,187 --> 00:41:36,145 ‫هنوز جا داره بهتر بشم. 720 00:41:36,189 --> 00:41:38,496 ‫واسه ما هم همینه. 721 00:41:40,672 --> 00:41:42,195 ‫واسه منم جا هست؟ 722 00:41:42,195 --> 00:41:49,195 ‫ترجمه‌ای از ‫حـــامـــی مــغــیــثــی 723 00:41:49,195 --> 00:41:56,195 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 724 00:41:56,195 --> 00:42:03,195 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez