1
00:00:05,435 --> 00:00:07,565
Ecco a voi Magnus il Magnifico,
2
00:00:07,575 --> 00:00:09,481
il maestro dell'illusione.
3
00:00:09,491 --> 00:00:11,550
Il mago delle meraviglie!
4
00:00:16,005 --> 00:00:17,186
Torniamo indietro.
5
00:00:17,771 --> 00:00:18,896
Dai, Luna.
6
00:00:18,906 --> 00:00:21,324
Pensavo ormai fossi abbastanza
grande per la roba spaventosa.
7
00:00:21,740 --> 00:00:22,792
Facciamo così,
8
00:00:22,802 --> 00:00:23,843
se lo fai...
9
00:00:23,853 --> 00:00:25,507
Ti darò la mia collana.
10
00:00:25,517 --> 00:00:28,660
Quella che cerchi sempre di prendere
in prestito quando sono distratta.
11
00:00:29,128 --> 00:00:31,938
Però devi completare tutto il percorso.
12
00:00:36,321 --> 00:00:37,517
Forza, andiamo!
13
00:00:37,527 --> 00:00:39,246
IL TUNNEL INFESTATO
14
00:01:08,712 --> 00:01:09,737
Valentina?
15
00:01:10,338 --> 00:01:11,501
È andata via.
16
00:01:12,944 --> 00:01:14,386
È scappata.
17
00:01:14,938 --> 00:01:16,248
O perlomeno...
18
00:01:16,258 --> 00:01:18,603
È quello che dirai alla gente.
19
00:01:19,747 --> 00:01:21,799
Potrei farti dimenticare...
20
00:01:22,536 --> 00:01:23,562
Tutto quanto.
21
00:01:25,518 --> 00:01:27,478
Ma poi dove sarebbe il divertimento?
22
00:01:31,877 --> 00:01:33,205
E poi...
23
00:01:33,685 --> 00:01:36,458
Non ti crederebbe comunque...
24
00:01:36,468 --> 00:01:37,545
Nessuno.
25
00:01:41,784 --> 00:01:44,790
Legacies - Stagione 4 Episodio 11
"Follow the Sound of My Voice"
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,442
Traduzione: Dulciesse, China93,
PrincessAle, AJ|kane
27
00:01:47,452 --> 00:01:49,801
Traduzione: Whitecloud01,
Seorabol94, Claire_096
28
00:01:49,811 --> 00:01:51,090
Revisione: BlackLady
29
00:01:51,100 --> 00:01:52,315
#NoSpoiler
30
00:01:55,983 --> 00:01:57,806
Ok, prima tappa del giro:
31
00:01:57,816 --> 00:01:58,884
aula studio.
32
00:01:59,464 --> 00:02:02,000
Un consiglio: se ti siedi vicino
alle porte posteriori a sinistra,
33
00:02:02,010 --> 00:02:03,597
puoi sgattaiolare in cucina...
34
00:02:03,607 --> 00:02:05,414
Ed essere il primo in fila
per la colazione.
35
00:02:05,839 --> 00:02:07,300
Resta vicino a me.
36
00:02:07,310 --> 00:02:08,644
Sono una specie di...
37
00:02:08,654 --> 00:02:10,465
Spalla per il primo giorno leggendaria.
38
00:02:10,475 --> 00:02:12,012
Ehi, qualcuno qui...
39
00:02:12,022 --> 00:02:14,246
- Sa che sono un...
- Cosa, una calamita per i mostri?
40
00:02:14,602 --> 00:02:15,698
No...
41
00:02:15,708 --> 00:02:17,208
Perché non lo sei più.
42
00:02:17,218 --> 00:02:18,305
Ok? Tranquillo.
43
00:02:18,315 --> 00:02:19,685
Ti troverai bene qui.
44
00:02:20,357 --> 00:02:21,601
È tutto sistemato.
45
00:02:22,053 --> 00:02:23,589
Penso di essermi occupata di tutto.
46
00:02:23,599 --> 00:02:25,926
MG sta radunando i membri
mancanti della Squadra,
47
00:02:25,936 --> 00:02:28,628
Emma ci ha mandato una nuova
preside che arriva oggi
48
00:02:28,638 --> 00:02:31,570
e ho ispirato il signor Springthorpe
a raccontare tutto
49
00:02:31,580 --> 00:02:32,927
sul problema dei mostri.
50
00:02:32,937 --> 00:02:34,457
Aspetta, quale problema dei mostri?
51
00:02:35,980 --> 00:02:37,661
Pensavo che qualcuno te l'avesse detto.
52
00:02:37,671 --> 00:02:41,714
Hai guidato una gita improvvisata
perché un Pukwudgie ci ha attaccati.
53
00:02:41,724 --> 00:02:42,735
Un Puk...
54
00:02:42,745 --> 00:02:45,027
Wudgie. È fuori, nella stalla.
55
00:02:45,037 --> 00:02:47,260
Mangia un'incredibile quantità di fieno.
56
00:02:47,270 --> 00:02:49,264
- È ancora qui?
- E innocuo,
57
00:02:49,274 --> 00:02:51,560
perché ho anche trovato un modo
per annullare la maledizione
58
00:02:51,570 --> 00:02:53,590
che ha fatto sì che Kaleb
e Ethan attaccassero Ben.
59
00:02:54,295 --> 00:02:55,476
Non te l'avevo detto?
60
00:02:56,568 --> 00:02:58,569
Scusa, sono successe un sacco di cose.
61
00:02:58,579 --> 00:03:00,833
Ma il nostro ultimo problema
sta per essere risolto.
62
00:03:00,843 --> 00:03:03,921
Basta comunicare la notizia del
mostro agli studenti con delicatezza
63
00:03:03,931 --> 00:03:06,208
e rassicurarli
che è stato tutto risolto,
64
00:03:06,218 --> 00:03:08,954
sperando che... non lascino
la scuola come l'ultima volta.
65
00:03:08,964 --> 00:03:10,613
Buongiorno, studenti.
66
00:03:11,094 --> 00:03:13,698
Oggi è il mio ultimo giorno
67
00:03:13,708 --> 00:03:15,497
come preside ad interim,
68
00:03:15,507 --> 00:03:18,966
prima che la signorina
Eve Bloom mi sostituisca.
69
00:03:18,976 --> 00:03:20,505
Ma prima che arrivi,
70
00:03:20,515 --> 00:03:22,086
c'è una cosa che dovete sapere.
71
00:03:22,471 --> 00:03:25,206
Le voci che avete sentito sono vere,
72
00:03:25,216 --> 00:03:28,300
un mostro ha veramente
attaccato la scuola.
73
00:03:28,310 --> 00:03:31,397
Ma stiamo preparando
un nuovo incantesimo
74
00:03:31,407 --> 00:03:34,391
per impedire che accada di nuovo.
75
00:03:40,766 --> 00:03:42,660
Ma in realtà non funzionerà mai.
76
00:03:43,381 --> 00:03:46,292
I mostri troveranno un modo,
come fanno sempre...
77
00:03:46,726 --> 00:03:48,672
Perché uno di voi,
ma non mi hanno detto chi,
78
00:03:48,682 --> 00:03:50,815
sta attirando qui i mostri.
79
00:03:50,825 --> 00:03:52,281
Se voi altri resterete...
80
00:03:52,719 --> 00:03:54,103
Morirete sicuramente.
81
00:03:56,442 --> 00:03:58,414
Moriremo tutti.
82
00:04:04,483 --> 00:04:06,072
Ci mettiamo in fila per la colazione?
83
00:04:09,509 --> 00:04:11,513
Credo che abbiamo ancora un problema.
84
00:04:12,608 --> 00:04:14,798
- Odio il circo.
- Oh, bene.
85
00:04:14,808 --> 00:04:17,910
- Questo è un luna park.
- No, ma certo, è molto diverso.
86
00:04:18,752 --> 00:04:19,956
Se vedo un clown,
87
00:04:19,966 --> 00:04:20,997
me ne vado.
88
00:04:21,007 --> 00:04:23,873
- In realtà, farai quello che dico io.
- Quello che dici tu.
89
00:04:24,220 --> 00:04:26,246
Sai, non lo sapevo già.
90
00:04:26,657 --> 00:04:28,730
Credevo dovessimo uccidere Aurora.
Perché siamo qui?
91
00:04:28,740 --> 00:04:30,815
Siamo qui, giovane Padawan, perché...
92
00:04:30,825 --> 00:04:34,486
Il luna park è il posto perfetto per
mimetizzarsi mentre facciamo dei test.
93
00:04:36,110 --> 00:04:40,371
Sono convinta che rimpiangerò
di avertelo chiesto, ma...
94
00:04:41,082 --> 00:04:42,222
Che genere di test?
95
00:04:42,232 --> 00:04:44,128
Prima di trovare il nostro
vampiro millenario,
96
00:04:44,138 --> 00:04:47,201
devo essere certa che tu abbia
il controllo dei tuoi nuovi poteri.
97
00:04:47,852 --> 00:04:48,861
Hope...
98
00:04:48,871 --> 00:04:50,049
Carissima padrona...
99
00:04:50,059 --> 00:04:52,340
Sei un vampiro da quanto, cinque minuti?
100
00:04:52,350 --> 00:04:54,470
Sono brava tanto quanto te.
101
00:04:54,480 --> 00:04:56,394
Non scordare che mia madre
102
00:04:56,404 --> 00:04:58,660
- è un vampiro.
- Che non c'è mai.
103
00:04:58,670 --> 00:05:02,034
Tuo padre è un vegetale alcolizzato
e tua sorella ti ha lasciato per andare
104
00:05:02,044 --> 00:05:03,364
"alla ricerca di se stessa".
105
00:05:06,134 --> 00:05:08,560
Vedo che basta poco
per farti innervosire.
106
00:05:08,570 --> 00:05:11,125
È la prima volta che non hai
la tua connessione psichica con Josie
107
00:05:11,135 --> 00:05:15,012
e, francamente, la stabilità emotiva non
è mai stata in cima al tuo curriculum.
108
00:05:15,022 --> 00:05:18,152
Se non riesci a controllare le emozioni,
non potrai controllare i tuoi poteri.
109
00:05:18,162 --> 00:05:22,232
E per me saresti inutile. Considerala
una lezione per diventare vampiro.
110
00:05:22,592 --> 00:05:25,583
Non spezzerò l'asservimento finché non
avremo preso Aurora. E non accadrà...
111
00:05:25,593 --> 00:05:26,975
Finché non mi stupirai.
112
00:05:26,985 --> 00:05:28,580
Allora preparati a essere stupita.
113
00:05:29,555 --> 00:05:30,581
Scusami.
114
00:05:31,160 --> 00:05:33,439
Lascerai entrare me e la mia amica.
115
00:05:34,791 --> 00:05:37,679
Certo. E tu mi darai 40 dollari.
116
00:05:40,786 --> 00:05:42,119
Facci entrare...
117
00:05:42,621 --> 00:05:45,054
E dacci anche tutti i soldi
che hai in cassa.
118
00:05:50,762 --> 00:05:52,028
Non preoccuparti.
119
00:05:52,038 --> 00:05:53,200
È difficile soggiogare.
120
00:05:53,210 --> 00:05:55,295
Ma credo che il punteggio
sia sull'uno a zero.
121
00:06:02,825 --> 00:06:04,245
Andiamo dalla stessa parte?
122
00:06:06,840 --> 00:06:08,920
Cavolo, Kaleb.
123
00:06:09,327 --> 00:06:11,148
E questa da dove arriva?
124
00:06:11,893 --> 00:06:13,068
Questa?
125
00:06:13,078 --> 00:06:14,130
Da nessuna parte.
126
00:06:15,693 --> 00:06:16,987
Questa è la mia.
127
00:06:16,997 --> 00:06:19,172
È... è bella anche questa.
128
00:06:19,182 --> 00:06:20,261
Amico, smettila.
129
00:06:20,691 --> 00:06:22,197
È il viaggio che conta.
130
00:06:22,770 --> 00:06:24,834
Ah, immagino tu abbia voluto
incontrarmi a metà strada
131
00:06:24,844 --> 00:06:26,770
per tornare insieme a scuola?
132
00:06:27,179 --> 00:06:29,316
In realtà... abbiamo
una fermata da fare.
133
00:06:29,774 --> 00:06:32,513
La mamma di Ethan ha lasciato un
messaggio alla segreteria della scuola.
134
00:06:32,523 --> 00:06:36,273
Sembra che ci siano degli strani episodi
paranormali nella nuova casa...
135
00:06:36,283 --> 00:06:38,362
E ha pensato che il dottor
Saltzman potesse aiutarli.
136
00:06:38,372 --> 00:06:39,523
Ed Ethan cosa dice?
137
00:06:39,533 --> 00:06:40,828
È qui che si fa strano.
138
00:06:40,838 --> 00:06:43,677
L'incantesimo di localizzazione
mostra che sia lì anche lui, ma...
139
00:06:43,687 --> 00:06:46,282
Sua madre è convinta
che sia ancora Mystic Falls.
140
00:06:46,612 --> 00:06:47,974
Non sapeva fosse a casa.
141
00:06:47,984 --> 00:06:50,373
C'è ovviamente un problema
con i suoi poteri...
142
00:06:50,383 --> 00:06:53,092
E non credo ne abbia già
parlato con la sua famiglia.
143
00:06:53,102 --> 00:06:55,320
Ho pensato che potremmo aiutarlo noi.
144
00:06:55,330 --> 00:06:56,524
Non lo so, amico.
145
00:06:56,949 --> 00:06:58,665
Sono fuori dalla Squadra
da un bel po'...
146
00:06:58,675 --> 00:07:00,553
Ci sarà qualcuno di più
adatto al lavoro.
147
00:07:00,563 --> 00:07:01,972
No, ok?
148
00:07:01,982 --> 00:07:03,349
Devi essere tu.
149
00:07:04,147 --> 00:07:05,147
Davvero?
150
00:07:05,853 --> 00:07:08,697
Sei l'unico con la macchina.
151
00:07:09,667 --> 00:07:11,058
Smettila, amico.
152
00:07:12,889 --> 00:07:14,312
Sali in macchina.
153
00:07:14,322 --> 00:07:16,225
- Scusami.
- Mettiti dietro.
154
00:07:16,235 --> 00:07:17,458
Ok.
155
00:07:17,468 --> 00:07:19,451
Qualcuno ha fatto uno scherzo.
156
00:07:19,461 --> 00:07:21,372
C'è del calamo blu in questo tè.
157
00:07:21,702 --> 00:07:22,906
L'erba della verità.
158
00:07:22,916 --> 00:07:24,613
Quindi, che facciamo?
159
00:07:24,623 --> 00:07:25,913
E io che ne so?
160
00:07:25,923 --> 00:07:27,839
Perché me lo chiedete tutti?
161
00:07:27,849 --> 00:07:29,713
Perché sei una musa.
162
00:07:29,723 --> 00:07:31,433
E fai di tutto per ricordarcelo.
163
00:07:31,443 --> 00:07:33,742
Beh, a volte spero che lo dimentichiate.
164
00:07:33,752 --> 00:07:37,403
A volte, è estenuante il fatto che tutti
si aspettino che risolva i loro problemi.
165
00:07:37,413 --> 00:07:41,441
Forse, se la Squadra non fosse così
ristretta ed evitasse di avere segreti,
166
00:07:41,451 --> 00:07:43,104
non dovresti fare sempre tutto da sola.
167
00:07:45,976 --> 00:07:48,814
- È l'effetto dell'erba della verità, no?
- Così pare.
168
00:07:48,824 --> 00:07:50,487
Ma oggi ho bevuto solo caffè.
169
00:07:50,497 --> 00:07:52,738
Ottimo metodo di disidratazione.
170
00:07:52,748 --> 00:07:53,946
Scusa...
171
00:07:53,956 --> 00:07:55,713
Sarà nell'acquedotto.
172
00:07:56,157 --> 00:07:58,412
- Quindi...
- Ragazzi...
173
00:07:58,422 --> 00:08:00,104
Anzi, ragazze, scusate.
174
00:08:00,114 --> 00:08:01,394
Abbiamo un problema.
175
00:08:01,404 --> 00:08:03,402
Sono tutti impazziti qui fuori.
176
00:08:03,412 --> 00:08:06,256
So che dovrei essere l'Alfa, ma ho paura
che se provassi a fermali,
177
00:08:06,266 --> 00:08:09,023
nessuno mi ascolterebbe e questo
screditerebbe troppo la mia autorità.
178
00:08:11,286 --> 00:08:12,710
Fatevi avanti.
179
00:08:12,720 --> 00:08:14,182
Unitevi al divertimento.
180
00:08:15,716 --> 00:08:17,537
Ragazze, volete testare la vostra forza?
181
00:08:18,153 --> 00:08:19,659
O siete troppo delicate?
182
00:08:19,669 --> 00:08:20,904
D'accordo.
183
00:08:20,914 --> 00:08:22,327
Test numero due.
184
00:08:22,717 --> 00:08:24,886
- Far suonare la campana?
- No, potrebbero farlo tutti.
185
00:08:24,896 --> 00:08:27,161
Voglio che ti alleni
a controllare la tua forza.
186
00:08:27,845 --> 00:08:30,713
Avvicinati il più possibile alla cima,
ma senza toccare la campanella.
187
00:08:30,723 --> 00:08:32,075
Vince chi si avvicina di più.
188
00:08:35,699 --> 00:08:36,797
Ok...
189
00:08:36,807 --> 00:08:38,552
Fai come vuoi, cara.
190
00:08:46,433 --> 00:08:47,494
Grazie.
191
00:08:48,082 --> 00:08:49,157
Tocca a te.
192
00:08:59,644 --> 00:09:00,852
Due...
193
00:09:00,862 --> 00:09:01,981
A zero.
194
00:09:03,629 --> 00:09:05,612
Mi dispiace per la tua piccola torre...
195
00:09:05,622 --> 00:09:06,683
Caro.
196
00:09:15,196 --> 00:09:17,117
Non dovresti neanche
far parte di questa scuola.
197
00:09:18,764 --> 00:09:19,812
Smettetela.
198
00:09:22,192 --> 00:09:23,741
Tornate in classe.
199
00:09:24,314 --> 00:09:25,448
Tutti.
200
00:09:28,979 --> 00:09:30,986
Chiedo scusa, lei è...
201
00:09:30,996 --> 00:09:32,420
La signora?
202
00:09:33,022 --> 00:09:34,439
Eve Bloom.
203
00:09:35,893 --> 00:09:37,407
La vostra nuova Preside.
204
00:09:39,400 --> 00:09:40,575
Fa tutto schifo.
205
00:09:40,585 --> 00:09:42,267
Io mi sto divertendo tantissimo.
206
00:09:42,277 --> 00:09:43,959
- Qual è il punteggio?
- Lo sai benissimo.
207
00:09:43,969 --> 00:09:46,518
- No, l'ho dimenticato, ricordamelo.
- Sette a zero.
208
00:09:46,528 --> 00:09:48,181
Ok, d'accordo, ho capito.
209
00:09:48,191 --> 00:09:50,298
Dimmi cosa devo fare
per finirla con questa cosa.
210
00:09:50,630 --> 00:09:52,525
D'accordo, ultimo test.
211
00:09:52,535 --> 00:09:55,389
All'ingresso siamo passate di fronte
ad un signore che vendeva pupazzi.
212
00:09:55,915 --> 00:09:57,328
Vuoi che vinca un panda per te?
213
00:09:57,736 --> 00:10:00,460
Carino, ma no. Voglio che
individui la voce del venditore.
214
00:10:01,105 --> 00:10:02,266
Concentrati.
215
00:10:02,897 --> 00:10:06,485
Lascia tutto il resto fuori e concentrati
solo quella voce tra la folla.
216
00:10:21,652 --> 00:10:23,516
Va tutto bene, non ti farò del male.
217
00:10:24,147 --> 00:10:25,427
Che succede?
218
00:10:25,437 --> 00:10:26,577
Ti sei persa?
219
00:10:27,349 --> 00:10:30,025
Qualcuno ha preso mia sorella.
220
00:10:41,473 --> 00:10:42,997
Mi credi?
221
00:10:43,007 --> 00:10:44,340
Certo che sì.
222
00:10:45,817 --> 00:10:46,993
E non preoccuparti...
223
00:10:47,003 --> 00:10:48,096
La troveremo.
224
00:10:49,286 --> 00:10:50,286
Vero?
225
00:10:52,026 --> 00:10:54,055
Sì. Certo che sì.
226
00:10:55,404 --> 00:10:57,844
Perché non prendi questi e ti prendi
227
00:10:57,854 --> 00:11:00,527
dello zucchero filato o qualcos'altro,
ok? Ce ne occuperemo noi.
228
00:11:06,515 --> 00:11:08,275
Ha detto che la cosa del tunnel è di là.
229
00:11:08,285 --> 00:11:09,933
Sì, ecco perché andremo di qua.
230
00:11:10,365 --> 00:11:12,066
Pensavo che l'avremmo aiutata.
231
00:11:12,076 --> 00:11:14,715
E io pensavo che fossi abbastanza
sveglia da leggere tra le righe.
232
00:11:15,036 --> 00:11:18,466
Devo essere meno spericolata, ricordi?
Nessuna ulteriore complicazione.
233
00:11:18,476 --> 00:11:21,514
Aiutare estranei bisognosi a caso
è la definizione di "complicato".
234
00:11:21,524 --> 00:11:22,524
Andiamo.
235
00:11:24,694 --> 00:11:25,943
Te ne stai andando?
236
00:11:25,953 --> 00:11:28,285
Pensavo che mi avresti
presentato al branco.
237
00:11:28,295 --> 00:11:30,431
Sì. No. Gli ho detto
che non è un buon momento.
238
00:11:31,225 --> 00:11:32,225
Va bene.
239
00:11:32,686 --> 00:11:33,997
Che si fa ora,
240
00:11:34,007 --> 00:11:35,007
spalla?
241
00:11:37,817 --> 00:11:40,051
Vado in biblioteca. Da solo.
242
00:11:40,987 --> 00:11:42,134
Capito.
243
00:11:42,144 --> 00:11:43,987
Io dove dovrei andare?
244
00:11:46,275 --> 00:11:47,637
Dove ti pare.
245
00:11:50,216 --> 00:11:51,686
C'è qualcosa che non va?
246
00:11:52,458 --> 00:11:53,563
No. È solo che...
247
00:11:56,636 --> 00:11:59,075
Senti, questa erba della verità
mi manda davvero fuori di testa.
248
00:11:59,595 --> 00:12:02,390
- Ho paura di dire qualcosa di stupido.
- Per esempio?
249
00:12:02,934 --> 00:12:05,250
Per esempio che non voglio
averti intorno, ok?
250
00:12:05,866 --> 00:12:07,444
Per esempio che voglio stare solo.
251
00:12:09,644 --> 00:12:10,644
Ma certo.
252
00:12:12,076 --> 00:12:13,650
Scusa se mi sono intromesso.
253
00:12:29,206 --> 00:12:31,719
So che ti interrompo, ma...
254
00:12:32,686 --> 00:12:35,607
- Non è il tuo miglior lavoro. Scusa.
- Va bene.
255
00:12:35,617 --> 00:12:38,421
Non mi preoccupo molto
del tuo parere sull'arte astratta.
256
00:12:39,246 --> 00:12:41,415
- Scusa.
- No, è giusto.
257
00:12:41,425 --> 00:12:44,878
Ecco, so che non risolvi più i problemi,
ma sta succedendo qualcosa di strano.
258
00:12:45,585 --> 00:12:48,282
Abbiamo una nuova preside ora.
Dovresti dirlo a lei.
259
00:12:48,292 --> 00:12:50,217
È più o meno lei il problema.
260
00:12:50,626 --> 00:12:52,916
Sta facendo degli incontri
personali con gli studenti.
261
00:12:52,926 --> 00:12:54,924
Pensavo fosse per l'erba della verità.
262
00:12:54,934 --> 00:12:56,944
Ma non mi ha chiesto nulla di quello.
263
00:12:56,954 --> 00:12:59,165
Voleva sapere qualcosa
su quella vecchia quercia rossa
264
00:12:59,175 --> 00:13:00,840
che era davanti alla nostra scuola.
265
00:13:01,204 --> 00:13:03,476
Cosa le era successo? Chi l'ha tagliata?
266
00:13:03,486 --> 00:13:04,546
Era...
267
00:13:05,226 --> 00:13:06,226
Strano.
268
00:13:06,644 --> 00:13:08,965
E ho pensato di dirlo
a un vero membro della Squadra.
269
00:13:17,936 --> 00:13:19,687
È un po' complicato.
270
00:13:19,697 --> 00:13:21,985
Non possiamo svelare il segreto
di Ethan alla sua famiglia
271
00:13:21,995 --> 00:13:24,867
e non possiamo dire che lo cerchiamo
perché loro non sanno che non è più...
272
00:13:24,877 --> 00:13:27,896
A Mystic Falls e non devono sapere
che noi sappiamo che lui è qui
273
00:13:27,906 --> 00:13:30,814
perché loro non sanno che viene a scuola
con noi e non possiamo dirglielo
274
00:13:30,824 --> 00:13:33,944
o dovremmo spiegargli che ha dei poteri
e lui chiaramente non gliel'ha detto,
275
00:13:33,954 --> 00:13:37,925
probabilmente per via dei problemi
che noi conosciamo, ma loro no.
276
00:13:37,935 --> 00:13:39,535
Sì. Stai dando di matto.
277
00:13:39,545 --> 00:13:43,463
Ecco cosa diremo, che siamo qui per
aiutarli coi loro problemi paranormali,
278
00:13:43,473 --> 00:13:45,416
poi sistemeremo Ethan
senza che lo sappiano.
279
00:13:45,426 --> 00:13:47,405
Come fanno due adolescenti
visti una sola volta,
280
00:13:47,415 --> 00:13:49,343
ad aiutarli con un problema paranormale?
281
00:13:49,353 --> 00:13:52,916
- Hai ragione. Ci serve il dottor S.
- Beh, è in coma.
282
00:13:52,926 --> 00:13:55,740
E noi siamo qui a Mayberry
alla sbaraglio senza un piano.
283
00:13:57,426 --> 00:13:58,974
Ne sei sicuro?
284
00:13:58,984 --> 00:14:00,939
Lizzie ha lasciato
il suo anello delle illusioni.
285
00:14:01,435 --> 00:14:03,085
Questo è sbagliato...
286
00:14:03,095 --> 00:14:04,485
Per moltissime ragioni.
287
00:14:04,945 --> 00:14:07,407
Non ti preoccupare.
Saremo velocissimi. Posso farcela.
288
00:14:07,417 --> 00:14:08,417
Aspetta!
289
00:14:10,116 --> 00:14:11,822
Va bene, ma comportati come...
290
00:14:13,603 --> 00:14:14,603
Un bianco.
291
00:14:17,044 --> 00:14:19,226
- Dottor Saltzman.
- Ciao, Maya.
292
00:14:20,804 --> 00:14:22,875
- Questo giovanotto è Kaleb.
- Come va?
293
00:14:23,706 --> 00:14:25,636
Abbiamo ricevuto
una telefonata da tua madre.
294
00:14:25,646 --> 00:14:28,084
- È qui?
- È al lavoro.
295
00:14:28,094 --> 00:14:29,571
Siete qui per...
296
00:14:30,116 --> 00:14:31,666
Il fantasma?
297
00:14:32,146 --> 00:14:33,945
Io all'inizio non ci credevo,
298
00:14:33,955 --> 00:14:35,635
ma sentiamo dei passi di notte
299
00:14:35,645 --> 00:14:38,005
e troviamo la TV accesa
sulla partita di football
300
00:14:38,015 --> 00:14:39,793
e il cibo continua a sparire.
301
00:14:40,785 --> 00:14:43,604
È come se uno spirito invisibile
vivesse nella casa.
302
00:14:43,614 --> 00:14:47,176
Sì, è... sì, sì, esatto.
303
00:14:47,686 --> 00:14:49,604
Siamo qui per liberarvi dal fantasma.
304
00:14:50,026 --> 00:14:51,188
Allora entrate.
305
00:14:51,976 --> 00:14:53,785
Questa sì che è una sorpresa.
306
00:14:53,795 --> 00:14:55,155
Signorina Sowanda, giusto?
307
00:14:55,844 --> 00:14:59,088
- Non hai appuntamento con me fino a dopo...
- Sono io la persona con cui vuole parlare.
308
00:15:00,135 --> 00:15:02,900
Ho bruciato io la quercia rossa.
Non c'è più niente da fare.
309
00:15:04,716 --> 00:15:05,716
Capisco.
310
00:15:07,414 --> 00:15:11,114
Ci sono solo tre persone al mondo che
sanno a cosa può servire quell'albero.
311
00:15:11,124 --> 00:15:15,474
Quindi penso che dovrà dirmi chi è lei
e cosa vuole fare qui, esattamente.
312
00:15:15,484 --> 00:15:16,990
Signorina Bloom.
313
00:15:18,268 --> 00:15:20,033
Mi avevano detto che eri sveglia.
314
00:15:20,727 --> 00:15:22,024
Sei una musa, vero?
315
00:15:22,034 --> 00:15:23,946
Non ha ancora risposto alla mia domanda.
316
00:15:24,376 --> 00:15:26,348
Sono Aurora del Martel.
317
00:15:26,816 --> 00:15:30,145
E sono qui perché mi serviva un'arma
che potesse uccidere il triibrido.
318
00:15:30,155 --> 00:15:32,241
Quindi ho ucciso la vostra vera preside
319
00:15:32,251 --> 00:15:35,357
e messo del calamo blu nella vostra
acqua per farvi dire la verità.
320
00:15:35,367 --> 00:15:37,379
Sei molto sincera.
321
00:15:37,389 --> 00:15:39,676
Oh, non ho paura che tu mi fermi.
322
00:15:47,842 --> 00:15:49,478
Grazie, tesoro. Ne è passato di tempo
323
00:15:49,488 --> 00:15:51,652
dal mio ultimo un incantesimo
per un aneurisma.
324
00:15:52,775 --> 00:15:54,715
Ma adesso tocca a me mettermi in mostra.
325
00:16:07,774 --> 00:16:09,423
Hope, torniamo indietro.
326
00:16:09,433 --> 00:16:13,394
Non possiamo lasciare che un innocente
soffra per mano di un maniaco del circo.
327
00:16:13,404 --> 00:16:14,438
Sì?
328
00:16:14,448 --> 00:16:15,615
Oh, aspetta.
329
00:16:15,625 --> 00:16:16,636
Possiamo.
330
00:16:17,150 --> 00:16:18,929
Sarà un buon allenamento.
331
00:16:18,939 --> 00:16:19,956
Cosa c'è di meglio
332
00:16:19,966 --> 00:16:22,980
per allenarsi a dare la caccia a Aurora
che trovare quella ragazza scomparsa?
333
00:16:22,990 --> 00:16:25,108
Ok. Questo riguarda Josie.
334
00:16:25,118 --> 00:16:26,297
Non è vero?
335
00:16:26,307 --> 00:16:27,497
Cosa?
336
00:16:27,507 --> 00:16:28,905
- No.
- Oh, andiamo.
337
00:16:28,915 --> 00:16:31,683
Ragazza che ha perso
sua sorella, è tutta sola...
338
00:16:32,485 --> 00:16:36,314
Ok, d'accordo. Sì, sono io
il target di questa storia triste.
339
00:16:36,854 --> 00:16:39,596
Aiutiamola, e poi passerò
qualsiasi test tu voglia.
340
00:16:39,606 --> 00:16:42,297
Troppo tardi. Stai correndo
un rischio facilmente evitabile
341
00:16:42,307 --> 00:16:44,722
perché le tue emozioni
ti dicono di farlo. Quindi...
342
00:16:44,732 --> 00:16:46,415
Hai fallito il test più importante.
343
00:16:46,425 --> 00:16:48,853
Perché se puoi essere
manipolata così facilmente...
344
00:16:49,611 --> 00:16:50,970
Allora sei inutile per me.
345
00:16:51,716 --> 00:16:52,849
Congratulazioni.
346
00:16:52,859 --> 00:16:54,926
Hai quello che volevi,
finalmente sei da sola.
347
00:16:55,767 --> 00:16:57,160
Questa collaborazione è finita.
348
00:17:05,152 --> 00:17:08,312
Quindi, quando dura un esorcismo?
349
00:17:08,776 --> 00:17:11,847
In realtà, è più una seduta
per contattare gli spiriti.
350
00:17:12,427 --> 00:17:14,883
Sai, sono sicuro che se qui
c'è un fantasma, non è malvagio,
351
00:17:14,893 --> 00:17:16,861
ha solo bisogno di aiuto dai suoi amici.
352
00:17:18,220 --> 00:17:19,288
Degli amici.
353
00:17:19,298 --> 00:17:21,768
Forse dovremmo aspettare finché
mia mamma non torna a casa.
354
00:17:22,099 --> 00:17:23,830
Probabilmente vorrà vederti.
355
00:17:23,840 --> 00:17:25,867
- Perché dovrebbe volermi vedere?
- Perché...
356
00:17:25,877 --> 00:17:27,398
Eravate una coppia.
357
00:17:28,258 --> 00:17:29,674
Giusto, giusto, sì.
358
00:17:29,684 --> 00:17:31,486
Ed è stato molto importante per me.
359
00:17:31,496 --> 00:17:32,864
Ne parla in continuazione.
360
00:17:32,874 --> 00:17:34,919
Ne parla sempre, non
smette mai di parlarne.
361
00:17:34,929 --> 00:17:36,304
Non smette mai di parlarne.
362
00:17:37,592 --> 00:17:38,752
Dovremmo iniziare.
363
00:17:42,813 --> 00:17:43,833
Sono vecchio.
364
00:17:50,606 --> 00:17:51,882
Spirito?
365
00:17:53,429 --> 00:17:54,736
Spirito?
366
00:17:55,565 --> 00:17:56,666
Andiamo, spirito.
367
00:17:56,676 --> 00:17:59,024
So che sei molto lontano da casa...
368
00:17:59,034 --> 00:18:02,421
Ma qualsiasi cosa ti abbia allontanato,
probabilmente ora è tutto risolto.
369
00:18:02,431 --> 00:18:04,571
Quindi puoi tornare nel
luogo a cui appartieni...
370
00:18:04,581 --> 00:18:06,179
Dove possono aiutarti con...
371
00:18:06,189 --> 00:18:07,415
I tuoi problemi...
372
00:18:07,813 --> 00:18:09,437
Qualsiasi essi siano.
373
00:18:12,725 --> 00:18:13,740
Cosa?
374
00:18:14,403 --> 00:18:15,415
Cosa?
375
00:18:16,163 --> 00:18:19,516
Ah, percepisco... percepisco qualcosa...
376
00:18:19,526 --> 00:18:20,663
È un nome.
377
00:18:20,673 --> 00:18:22,635
- Un nome...
- Sì, è un nome.
378
00:18:22,645 --> 00:18:24,323
E quel nome è...
379
00:18:24,720 --> 00:18:27,113
Ben. Ben e Jed.
380
00:18:27,123 --> 00:18:29,136
Che ti dicono che la maledizione
381
00:18:29,146 --> 00:18:32,161
che ti ha colpito, adesso
è stata revocata.
382
00:18:32,171 --> 00:18:33,447
Penso che sia abbastanza.
383
00:18:35,055 --> 00:18:37,650
Mia mamma mi ha insegnato
due cose prima dei dieci anni.
384
00:18:37,660 --> 00:18:39,605
Mira sempre alla massa centrale...
385
00:18:39,615 --> 00:18:41,163
E ascolta sempre il tuo istinto.
386
00:18:41,671 --> 00:18:45,608
Il mio istinto mi dice che non
siete chi state fingendo di essere.
387
00:18:48,640 --> 00:18:50,619
Tutto questo è solo un brutto sogno.
388
00:18:50,629 --> 00:18:51,656
Dormi.
389
00:18:56,859 --> 00:18:57,870
Ethan?
390
00:19:00,041 --> 00:19:01,699
- Non sareste dovuti venire.
- Noi...
391
00:19:02,014 --> 00:19:03,695
Volevamo aiutarti coi tuoi poteri.
392
00:19:04,027 --> 00:19:05,888
Non c'è niente che
non va nei miei poteri.
393
00:19:05,898 --> 00:19:08,875
Tutto quello che voglio che facciate
è farle dimenticare tutto e andarvene.
394
00:19:14,788 --> 00:19:16,943
Oh, bene, finalmente ti sei svegliata.
395
00:19:17,489 --> 00:19:19,412
Ho bisogno del tuo aiuto
per trovare qualcosa.
396
00:19:21,176 --> 00:19:22,360
Dove siamo?
397
00:19:22,370 --> 00:19:23,530
Nel tuo subconscio.
398
00:19:24,491 --> 00:19:25,900
Adesso siamo nella tua testa.
399
00:19:26,382 --> 00:19:30,199
Visto che la posta in gioco è andata,
mi serve ispirazione per cosa fare dopo.
400
00:19:30,209 --> 00:19:33,710
Non puoi costringermi
a darti ispirazione.
401
00:19:33,720 --> 00:19:34,820
No.
402
00:19:34,830 --> 00:19:36,449
Ma posso prenderla.
403
00:19:36,459 --> 00:19:39,422
Grazie al calamo blu, in questo
momento la tua mente è...
404
00:19:39,432 --> 00:19:40,529
Indifesa.
405
00:19:42,008 --> 00:19:44,811
Sai, non ho mai visto un santuario
interno come questo prima.
406
00:19:45,146 --> 00:19:46,720
Sei un'artista.
407
00:19:48,740 --> 00:19:51,590
E presumo che ognuno di questi
sia una parte essenziale di te?
408
00:19:52,416 --> 00:19:53,732
La tua volontà.
409
00:19:53,742 --> 00:19:55,124
Le tue emozioni.
410
00:19:55,134 --> 00:19:56,278
Il tuo potere.
411
00:19:56,676 --> 00:20:00,252
E uno di questi è la tua ispirazione.
412
00:20:02,459 --> 00:20:04,628
Ho solo bisogno di
quello che c'è dentro.
413
00:20:05,058 --> 00:20:06,069
È...
414
00:20:07,196 --> 00:20:08,256
Questo?
415
00:20:10,557 --> 00:20:11,568
No?
416
00:20:12,546 --> 00:20:14,523
Che mi dici...
417
00:20:15,312 --> 00:20:16,323
Di questo?
418
00:20:17,598 --> 00:20:18,858
Non lo so.
419
00:20:19,289 --> 00:20:20,300
No.
420
00:20:20,726 --> 00:20:22,686
Ma puoi percepirlo, vero?
421
00:20:24,978 --> 00:20:26,380
Una sensazione?
422
00:20:28,557 --> 00:20:30,215
Mi sto avvicinando?
423
00:20:34,720 --> 00:20:36,047
Abbiamo un vincitore.
424
00:21:28,197 --> 00:21:29,765
Ti stavo cercando.
425
00:21:33,356 --> 00:21:36,441
Avete messo su
un bello spettacolo voi due.
426
00:21:36,451 --> 00:21:38,427
Ci avete battuto
in tutti i nostri giochi.
427
00:21:38,437 --> 00:21:41,056
Quasi come se non ti importasse
di chi sapeva cosa fossi.
428
00:22:06,131 --> 00:22:07,618
C'era qualcosa che volevi?
429
00:22:07,628 --> 00:22:09,271
Solo darti un piccolo avvertimento.
430
00:22:09,620 --> 00:22:11,513
Sai, a noi non piacciono gli estranei
431
00:22:11,523 --> 00:22:13,874
che cacciano nei nostri territori.
432
00:22:14,372 --> 00:22:15,382
Noi?
433
00:22:20,136 --> 00:22:21,444
Sì, signora.
434
00:22:23,966 --> 00:22:24,976
Noi.
435
00:22:38,457 --> 00:22:40,227
Un luna park pieno di vampiri.
436
00:22:40,237 --> 00:22:42,881
Non è niente male
per essere una copertura.
437
00:22:42,891 --> 00:22:45,067
Beh, la maggior parte
dei circensi sono umani.
438
00:22:45,077 --> 00:22:47,701
Ne sono rimasti pochi di noi.
439
00:22:48,986 --> 00:22:51,747
E preferiamo "Creature della Notte".
440
00:22:52,124 --> 00:22:53,481
È più elegante.
441
00:22:53,491 --> 00:22:55,190
Ed è dei vecchi tempi,
442
00:22:55,200 --> 00:22:59,376
quando c'era del decoro nel mantenere
un basso profilo e cose del genere.
443
00:22:59,738 --> 00:23:02,685
Sai, seguiamo regole molto ferree
444
00:23:02,695 --> 00:23:05,253
per non attirare troppo l'attenzione.
445
00:23:05,263 --> 00:23:07,392
Scegliamo con cura le nostre vittime.
446
00:23:07,402 --> 00:23:09,066
Hai lasciato la sorella viva.
447
00:23:09,076 --> 00:23:10,782
Sì. Il nostro capo ha...
448
00:23:10,792 --> 00:23:12,472
Un particolare modo di cacciare.
449
00:23:12,482 --> 00:23:15,226
Preferisce che un testimone sopravviva.
450
00:23:15,945 --> 00:23:17,524
Senti, abbiamo avuto a che fare
451
00:23:17,534 --> 00:23:20,129
con quelli come te in passato.
452
00:23:20,662 --> 00:23:22,129
Abbiamo mantenuto
453
00:23:22,139 --> 00:23:25,446
questa piccola farsa
per centinaia di anni,
454
00:23:25,456 --> 00:23:28,581
perché facciamo le cose
nel modo corretto.
455
00:23:29,170 --> 00:23:30,984
Non sapevo ci fosse un modo
giusto di essere vampiro.
456
00:23:30,994 --> 00:23:32,887
E qui sta il problema.
457
00:23:33,762 --> 00:23:36,988
Ma i vecchi modi
devono essere preservati...
458
00:23:37,319 --> 00:23:38,624
Nonostante tutto.
459
00:23:41,302 --> 00:23:43,114
Avrei scommesso che Lizzie sarebbe stata
460
00:23:43,124 --> 00:23:45,475
la parte più fastidiosa della giornata,
ma, vedi, ricevere...
461
00:23:45,485 --> 00:23:48,860
Lezioni sui vampiri dal colonnello
Sanders, è anche peggio.
462
00:23:48,870 --> 00:23:51,091
Basta perdere tempo!
Tu e la tua amica dovete scegliere:
463
00:23:51,101 --> 00:23:52,726
o vi unite al nostro gruppo
464
00:23:52,736 --> 00:23:55,425
e imparate al servizio
di un vero padrone...
465
00:23:56,220 --> 00:23:57,284
Oppure.
466
00:23:57,294 --> 00:23:58,491
Primo, non è mia amica.
467
00:23:58,501 --> 00:23:59,652
Secondo...
468
00:23:59,662 --> 00:24:00,777
Oppure cosa?
469
00:24:04,594 --> 00:24:06,458
Scoprirai quanto sia difficile
470
00:24:06,468 --> 00:24:10,076
lottare contro qualcuno che
è secoli più vecchio di te.
471
00:24:10,449 --> 00:24:12,669
Quello potrebbe essere
un po' un problema per me...
472
00:24:13,315 --> 00:24:17,400
Cioè, se fossi solo
una "Creatura della Notte".
473
00:24:25,113 --> 00:24:26,651
Non sapevo di poterlo fare.
474
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Figo.
475
00:24:37,217 --> 00:24:38,217
Jed?
476
00:24:39,818 --> 00:24:40,979
Come mi hai trovato?
477
00:24:41,311 --> 00:24:42,954
Quello spray per il corpo è infestante.
478
00:24:44,377 --> 00:24:45,725
Ti nascondi qui?
479
00:24:45,735 --> 00:24:47,426
No. Mi sto solo...
480
00:24:50,128 --> 00:24:51,149
Nascondendo.
481
00:24:51,526 --> 00:24:53,928
Sono andata in palestra ad allenarmi
e ho incontrato Ben.
482
00:24:53,938 --> 00:24:55,613
Mi ha detto cosa ti sta succedendo.
483
00:24:55,623 --> 00:24:57,437
Non volevo crederci, ma eccoti qui,
484
00:24:57,447 --> 00:24:58,626
a evitarlo.
485
00:24:58,967 --> 00:25:01,857
So che non faccio parte
della tua cerchia ristretta...
486
00:25:01,867 --> 00:25:05,102
O altro, ma dal mio punto di vista,
è una roba da matti.
487
00:25:05,484 --> 00:25:07,286
Voglio dire, Ben passa la vita
488
00:25:07,296 --> 00:25:09,152
senza sentirsi mai a casa
da nessuna parte,
489
00:25:09,162 --> 00:25:11,866
e lui voleva andarsene,
ma tu l'hai convinto a restare.
490
00:25:11,876 --> 00:25:13,579
E ora lo allontani?
491
00:25:13,971 --> 00:25:15,413
Sì, in pratica.
492
00:25:15,423 --> 00:25:16,855
Perché sai che uscirà la verità,
493
00:25:16,865 --> 00:25:19,274
che sei il motivo per cui c'è
un magnete per i mostri a scuola?
494
00:25:19,937 --> 00:25:22,393
- Non è per quello.
- Allora perché lo eviti?
495
00:25:22,403 --> 00:25:24,172
- Non lo so.
- Stai mentendo.
496
00:25:24,182 --> 00:25:25,946
Non posso, ricordi?
497
00:25:27,456 --> 00:25:29,551
È tutto disordinato e confuso, e io...
498
00:25:30,003 --> 00:25:31,787
Sento questa pressione come se...
499
00:25:31,797 --> 00:25:33,697
Gli dirò la cosa sbagliata.
500
00:25:33,707 --> 00:25:34,752
Tipo cosa?
501
00:25:38,027 --> 00:25:39,037
Vi prego...
502
00:25:39,353 --> 00:25:40,936
Dovete fermarla.
503
00:25:54,120 --> 00:25:55,361
Oh, cielo...
504
00:25:56,231 --> 00:25:58,127
Sei forte, vero?
505
00:25:59,684 --> 00:26:01,869
Credo che dovremmo fare due chiacchiere.
506
00:26:02,628 --> 00:26:03,865
Riguardo?
507
00:26:04,593 --> 00:26:05,780
Non sono sicura.
508
00:26:07,074 --> 00:26:08,703
Ma ho avuto una visione di te...
509
00:26:09,049 --> 00:26:11,145
E speravo tu potessi dirmi perché.
510
00:26:22,446 --> 00:26:23,561
Aiuto!
511
00:26:31,887 --> 00:26:32,944
Hope...
512
00:26:33,771 --> 00:26:35,218
Se mi senti...
513
00:26:35,637 --> 00:26:36,861
Aiutami.
514
00:26:38,038 --> 00:26:39,063
Hope...
515
00:26:44,383 --> 00:26:45,408
Hope...
516
00:26:46,783 --> 00:26:47,808
Aiutami.
517
00:27:00,168 --> 00:27:01,269
Nuovo test...
518
00:27:01,630 --> 00:27:03,591
Diamo la caccia
a dei vampiri condiscendenti.
519
00:27:17,096 --> 00:27:20,115
Questo sembra un buon posto
per una piccola chiacchierata.
520
00:27:20,125 --> 00:27:21,036
Dunque...
521
00:27:21,046 --> 00:27:22,583
Avevo bisogno di una soluzione
522
00:27:22,593 --> 00:27:24,100
a un problema:
523
00:27:24,659 --> 00:27:26,392
Come uccidere un triibrido.
524
00:27:26,723 --> 00:27:29,058
E l'ispirazione che
ho ricevuto in risposta
525
00:27:29,068 --> 00:27:30,618
era una visione di te.
526
00:27:31,438 --> 00:27:32,614
Dimmi perché?
527
00:27:33,247 --> 00:27:34,483
Uccidere un triibrido?
528
00:27:35,575 --> 00:27:36,676
Semplice.
529
00:27:37,716 --> 00:27:38,923
Due parti di whisky...
530
00:27:38,933 --> 00:27:41,354
Di segale, se ce l'hai. Una parte...
531
00:27:41,364 --> 00:27:42,622
Di Vermut dolce.
532
00:27:42,632 --> 00:27:44,561
Non sei influenzato dal calamo blu.
533
00:27:44,908 --> 00:27:46,988
Beh, non molte cose
hanno effetto su di me.
534
00:27:47,365 --> 00:27:50,319
Bene, allora. Dovrò farlo
alla vecchia maniera,
535
00:27:51,184 --> 00:27:54,003
rompendo ogni singolo osso,
536
00:27:54,013 --> 00:27:56,185
in quel corpo perfettamente scolpito.
537
00:27:56,195 --> 00:27:57,655
Che guarirà completamente.
538
00:27:57,665 --> 00:27:59,419
Dopo aver fatto male da morire.
539
00:28:03,247 --> 00:28:04,358
Senza offesa.
540
00:28:05,154 --> 00:28:07,585
Sono abituato a questo
tipo di dolore atroce.
541
00:28:08,396 --> 00:28:10,040
I rischi del mestiere.
542
00:28:14,245 --> 00:28:15,766
Ah, ma non fermarti per questo.
543
00:28:16,295 --> 00:28:17,354
Ehi...
544
00:28:17,364 --> 00:28:18,501
Fai del tuo meglio.
545
00:28:19,742 --> 00:28:20,948
Forse sto mentendo.
546
00:28:25,804 --> 00:28:27,643
O forse stai temporeggiando,
547
00:28:27,653 --> 00:28:30,776
cercando di tenermi occupata, ma perché?
548
00:28:36,513 --> 00:28:38,977
Hai paura di cosa possa
fare a chi non guarisce?
549
00:28:42,745 --> 00:28:44,385
Se non inizi a parlare,
550
00:28:44,395 --> 00:28:45,933
tornerò a scuola
551
00:28:45,943 --> 00:28:49,605
e ucciderò ogni singolo studente,
552
00:28:49,615 --> 00:28:51,487
uno alla volta.
553
00:28:51,965 --> 00:28:53,293
E ogni morte,
554
00:28:53,845 --> 00:28:55,113
sarà colpa tua.
555
00:29:02,575 --> 00:29:04,647
Quindi il piano è...
556
00:29:05,043 --> 00:29:06,044
Rimanere?
557
00:29:06,425 --> 00:29:08,409
Senza che la tua famiglia
sappia che sei qui?
558
00:29:14,575 --> 00:29:17,432
Stavo tornando a casa per
parlargli dei miei poteri, ma...
559
00:29:17,845 --> 00:29:19,414
Più mi avvicinavo,
560
00:29:19,424 --> 00:29:21,326
più invisibile diventavo.
561
00:29:23,115 --> 00:29:25,485
All'inizio non l'avevo nemmeno
realizzato, era come...
562
00:29:25,495 --> 00:29:27,110
Una reazione del subconscio.
563
00:29:29,623 --> 00:29:31,737
Penso non volessi che mi vedessero,
564
00:29:32,683 --> 00:29:34,926
o che sapessero perché
stessi tornando a casa.
565
00:29:38,466 --> 00:29:40,515
Cosa fai quando vorresti solo
stare con la famiglia,
566
00:29:40,525 --> 00:29:42,768
ma non riesci nemmeno
a guardarli negli occhi?
567
00:29:48,045 --> 00:29:49,046
Ti nascondi.
568
00:29:51,204 --> 00:29:53,214
Ho nascosto alla mia famiglia chi sono,
569
00:29:53,224 --> 00:29:55,228
per molto, moltissimo tempo.
570
00:29:55,804 --> 00:29:58,198
Ma, alla fine, gliel'ho detto.
571
00:29:59,665 --> 00:30:01,005
E com'è andata?
572
00:30:02,024 --> 00:30:03,119
Terribilmente.
573
00:30:05,354 --> 00:30:06,914
Ma intendevo davvero ciò che ho detto
574
00:30:06,924 --> 00:30:09,154
quando fingevo di essere
il dottor Saltzman.
575
00:30:09,164 --> 00:30:10,164
Puoi tornare.
576
00:30:10,174 --> 00:30:12,680
Cleo ha trovato un incantesimo
per sistemare la maledizione.
577
00:30:14,764 --> 00:30:17,343
E per l'essere un pessimo amico?
Hai un incantesimo per quello?
578
00:30:20,223 --> 00:30:22,704
Non appena ho scoperto che
i sovrannaturali erano reali,
579
00:30:22,714 --> 00:30:25,142
tutto ciò che volevo era
essere fico quanto te.
580
00:30:26,645 --> 00:30:29,008
Essere parte di una squadra, essere...
581
00:30:30,804 --> 00:30:31,808
Un eroe.
582
00:30:34,005 --> 00:30:35,136
Ma avevi ragione.
583
00:30:36,304 --> 00:30:38,206
Quando ho avuto l'occasione
non lo sono stato...
584
00:30:38,216 --> 00:30:39,220
Per niente.
585
00:30:41,395 --> 00:30:44,196
Mi perdonerai solamente perché
sei un bravo ragazzo, ma...
586
00:30:44,656 --> 00:30:45,722
Non me lo merito.
587
00:30:51,526 --> 00:30:53,176
Sai che ho ucciso Landon, vero?
588
00:30:57,212 --> 00:30:58,317
Ero...
589
00:30:59,095 --> 00:31:01,953
In un posto buio e
ho perso il controllo.
590
00:31:03,624 --> 00:31:04,896
È tornato in vita,
591
00:31:05,836 --> 00:31:06,909
e tutti sono...
592
00:31:08,005 --> 00:31:09,175
Andati avanti.
593
00:31:11,405 --> 00:31:13,066
E non credevo
594
00:31:13,076 --> 00:31:14,495
di meritare qualcosa di buono,
595
00:31:14,505 --> 00:31:17,226
dopo aver fatto qualcosa
di così terribile.
596
00:31:19,589 --> 00:31:21,175
Mio padre è un pastore,
597
00:31:21,584 --> 00:31:23,147
e la chiamerebbe grazia.
598
00:31:23,704 --> 00:31:24,988
Una seconda opportunità.
599
00:31:27,324 --> 00:31:29,522
Mio padre si sbagliava
su molte cose, ma...
600
00:31:30,783 --> 00:31:32,433
Penso avesse ragione su quello.
601
00:31:33,755 --> 00:31:35,119
Ovunque ci sia amore...
602
00:31:36,033 --> 00:31:37,034
C'è grazia.
603
00:31:37,994 --> 00:31:39,784
Allora dai loro un'occasione.
604
00:31:39,794 --> 00:31:41,145
Ti amano,
605
00:31:41,155 --> 00:31:43,553
ti potrebbero accettare per ciò che sei.
606
00:31:46,344 --> 00:31:47,585
E se non lo fanno...
607
00:31:49,715 --> 00:31:52,847
Sarò la tua famiglia
finché non lo faranno.
608
00:32:03,083 --> 00:32:04,090
Grazie!
609
00:32:09,555 --> 00:32:11,544
Per il prossimo trucco,
610
00:32:11,554 --> 00:32:13,943
vi sorprenderò con il potere
611
00:32:14,453 --> 00:32:16,089
dell'ipnosi.
612
00:32:16,794 --> 00:32:19,285
Mi servono due volontari.
613
00:32:23,955 --> 00:32:24,955
Noi.
614
00:32:25,775 --> 00:32:27,085
Sì.
615
00:32:30,686 --> 00:32:32,295
Venite da questa parte.
616
00:32:32,824 --> 00:32:34,333
Ma preparatevi.
617
00:32:34,692 --> 00:32:37,819
Ciò che viene dopo, non
è per i deboli di cuore.
618
00:32:36,695 --> 00:32:38,916
{\an8}Ho quello che mi serve, A.
P.S. Mollo.
619
00:32:38,224 --> 00:32:41,797
Infatti molti di voi potrebbero
doversi girare per l'orrore.
620
00:32:42,455 --> 00:32:46,137
Ma ai più coraggiosi di voi chiedo
di liberare le vostre menti.
621
00:32:46,824 --> 00:32:48,428
Segui il suono
622
00:32:48,816 --> 00:32:50,334
della mia voce.
623
00:32:50,974 --> 00:32:54,947
Obbedirai a qualsiasi ordine ti darò.
624
00:32:56,074 --> 00:32:57,365
Le tue palpebre
625
00:32:57,693 --> 00:32:58,784
si appesantiscono.
626
00:33:01,174 --> 00:33:02,683
La tua mente
627
00:33:02,693 --> 00:33:04,218
si annebbia.
628
00:33:05,176 --> 00:33:06,555
Al mio tre,
629
00:33:06,565 --> 00:33:08,699
cadrai a terra,
630
00:33:09,675 --> 00:33:10,818
addormentata.
631
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Uno.
632
00:33:14,236 --> 00:33:15,238
Due.
633
00:33:16,235 --> 00:33:17,238
Tre!
634
00:33:19,453 --> 00:33:20,845
Non penso abbia funzionato.
635
00:33:24,605 --> 00:33:27,285
Forse la tua amica è un po' più...
636
00:33:27,295 --> 00:33:28,297
Obbediente.
637
00:33:29,376 --> 00:33:31,267
Le tue palpebre,
638
00:33:31,615 --> 00:33:32,934
si appesantiscono.
639
00:33:32,944 --> 00:33:33,952
In realtà no.
640
00:33:36,653 --> 00:33:39,225
Sembra che abbiamo dei disturbatori qui.
641
00:33:39,987 --> 00:33:42,086
Allontanatele, per favore.
642
00:33:44,756 --> 00:33:47,255
Stai chiamando i tuoi amici vampiri?
643
00:33:47,625 --> 00:33:49,795
Perché penso possano essere indisposti.
644
00:33:50,405 --> 00:33:51,464
D'altronde,
645
00:33:51,474 --> 00:33:53,825
non è che qualcuno ti crederà.
646
00:33:56,008 --> 00:33:57,209
Non andare.
647
00:33:59,410 --> 00:34:00,669
Chi siete?
648
00:34:03,400 --> 00:34:04,578
Il futuro.
649
00:34:31,236 --> 00:34:33,837
Credo che gli effetti dell'erba
della verità siano svaniti ormai.
650
00:34:34,915 --> 00:34:36,342
Vuoi provare?
651
00:34:39,249 --> 00:34:41,330
Sono molto bravo a giocare a biliardo.
652
00:34:41,340 --> 00:34:43,458
Ho sempre voluto essere l'Alfa.
653
00:34:45,494 --> 00:34:47,604
Beh, è ufficiale,
possiamo mentire di nuovo.
654
00:34:50,479 --> 00:34:53,640
Ehi, oggi ho ficcato
un po' il naso nei tuoi affari.
655
00:34:55,731 --> 00:34:58,673
Credo che mi abbia colpito
l'essere tenuta all'oscuro delle cose.
656
00:34:59,293 --> 00:35:01,495
Era Josie a tenermi sempre informata.
657
00:35:03,176 --> 00:35:04,514
Già, manca anche a me.
658
00:35:07,404 --> 00:35:08,516
E avevi ragione...
659
00:35:08,526 --> 00:35:10,123
Non avrei dovuto lasciare Ben da solo.
660
00:35:12,375 --> 00:35:14,470
Ma stavo provando
dei sentimenti un po'...
661
00:35:15,860 --> 00:35:16,988
Confusi.
662
00:35:18,066 --> 00:35:19,357
E...
663
00:35:19,367 --> 00:35:21,092
Non sono riuscito a capirli, finché...
664
00:35:22,906 --> 00:35:24,792
Non abbiamo pensato
che fosse in pericolo...
665
00:35:26,963 --> 00:35:28,132
Allora ho capito.
666
00:35:32,458 --> 00:35:33,886
Credo che mi piaccia.
667
00:35:35,099 --> 00:35:36,535
Sì, anche a me.
668
00:35:39,495 --> 00:35:42,115
Scusa. Lo so che è un po' un casino
669
00:35:43,815 --> 00:35:46,208
È che non so con chi parlarne.
670
00:35:46,218 --> 00:35:47,499
Perché non con me?
671
00:35:47,509 --> 00:35:49,214
Parla per tutto il tempo che ti serve.
672
00:35:55,784 --> 00:35:57,613
Stanno parlando da un bel po'.
673
00:35:57,623 --> 00:36:00,064
Dire tutta la verità era sicuramente
la cosa giusta da fare.
674
00:36:00,695 --> 00:36:01,895
Visto? Te l'avevo detto.
675
00:36:01,905 --> 00:36:03,317
Oggi non avevi bisogno di me.
676
00:36:03,716 --> 00:36:05,059
Ce l'avresti fatta benissimo.
677
00:36:06,396 --> 00:36:08,262
Gli ho solo detto ciò
che avevi detto a me
678
00:36:08,272 --> 00:36:09,737
la notte in cui ho ucciso Landon.
679
00:36:11,770 --> 00:36:12,951
Sarà molto bello
680
00:36:12,961 --> 00:36:14,574
riaverti nella Squadra.
681
00:36:23,561 --> 00:36:24,649
Beh...
682
00:36:26,817 --> 00:36:28,174
Crede che sia forte.
683
00:36:29,154 --> 00:36:31,332
- Fantastico.
- Insomma, è sempre...
684
00:36:31,342 --> 00:36:32,946
Abbastanza strano, però...
685
00:36:33,976 --> 00:36:35,667
Sarà sempre mio fratello.
686
00:36:37,029 --> 00:36:38,075
E...
687
00:36:38,085 --> 00:36:40,023
- Tu sei...
- Non sono...
688
00:36:40,033 --> 00:36:42,120
Il dottor Saltzman.
Sai, quello che ho fatto...
689
00:36:42,130 --> 00:36:43,382
Sì...
690
00:36:43,392 --> 00:36:45,501
Ma se sento un'altra
spiegazione soprannaturale,
691
00:36:45,511 --> 00:36:47,023
mi potrebbe esplodere la testa.
692
00:36:48,874 --> 00:36:50,305
Prendetevi cura di lui...
693
00:36:50,315 --> 00:36:51,404
Ok?
694
00:36:51,414 --> 00:36:52,551
Ci puoi contare.
695
00:36:54,230 --> 00:36:56,158
E se vedete Finch,
696
00:36:56,168 --> 00:36:57,505
ditele "ehi" da parte mia.
697
00:36:57,984 --> 00:36:59,607
Oppure "ciao", oppure...
698
00:36:59,617 --> 00:37:00,644
Quello che volete.
699
00:37:01,266 --> 00:37:02,608
Solo se la vedete, però.
700
00:37:02,618 --> 00:37:03,620
Ok...
701
00:37:03,630 --> 00:37:04,919
Mettiamoci in marcia.
702
00:37:04,929 --> 00:37:06,845
Vediamo un po' come
hai sistemato la Corvette,
703
00:37:06,855 --> 00:37:08,441
ho sempre voluto farci un giretto.
704
00:37:12,551 --> 00:37:13,558
Dobbiamo andare.
705
00:37:14,274 --> 00:37:16,299
Era la mia migliore amica.
706
00:37:18,778 --> 00:37:19,846
Lo so.
707
00:37:20,331 --> 00:37:22,314
Quello che ti accadrà sarà pauroso.
708
00:37:23,173 --> 00:37:24,346
E difficile.
709
00:37:25,841 --> 00:37:27,987
Il dolore forse non se ne andrà mai.
710
00:37:30,676 --> 00:37:31,976
Ti mancherà.
711
00:37:33,372 --> 00:37:34,482
È normale.
712
00:37:36,035 --> 00:37:38,730
È normale che ti manchi
e che ti senta triste.
713
00:37:39,953 --> 00:37:42,193
Perché sentirai anche qualcos'altro.
714
00:37:50,835 --> 00:37:53,068
Sentirai la presenza di tua sorella
vicino a te...
715
00:37:53,982 --> 00:37:55,351
Nonostante tutto...
716
00:37:57,327 --> 00:37:58,754
Perché fa parte di te.
717
00:37:59,591 --> 00:38:01,031
Sul serio.
718
00:38:02,638 --> 00:38:04,347
La sentirai sempre.
719
00:38:05,528 --> 00:38:07,811
Non se ne sarà mai completamente andata.
720
00:38:08,885 --> 00:38:10,890
E ciò ti renderà molto coraggiosa.
721
00:38:13,781 --> 00:38:14,917
Luna!
722
00:38:25,871 --> 00:38:27,731
Bel lavoro con il soggiogamento.
723
00:38:28,426 --> 00:38:30,303
Quindi, qual è il prossimo test?
724
00:38:30,639 --> 00:38:31,742
Nessuno.
725
00:38:32,145 --> 00:38:34,188
Basta test... e regole.
726
00:38:35,053 --> 00:38:37,063
Insieme possiamo trovare un nostro modo.
727
00:38:37,416 --> 00:38:38,867
Potrebbe essere divertente.
728
00:38:38,877 --> 00:38:40,318
Niente più luna park?
729
00:38:41,156 --> 00:38:42,600
Assolutamente no.
730
00:38:42,610 --> 00:38:43,849
Comunque, avevi ragione.
731
00:38:47,111 --> 00:38:50,011
Non avere più quella connessione
con Josie mi ha fatto...
732
00:38:50,921 --> 00:38:52,264
Dei brutti scherzi.
733
00:38:56,313 --> 00:38:58,523
Dopo aver trovato Aurora, magari...
734
00:38:59,413 --> 00:39:01,434
Non... togliermela.
735
00:39:02,370 --> 00:39:03,408
La nostra...
736
00:39:03,971 --> 00:39:06,345
Connessione, asservimento, quello che è.
737
00:39:07,737 --> 00:39:10,293
Non credo di essere pronta
per affrontare il mondo da sola.
738
00:39:14,734 --> 00:39:16,416
Vedi? Sono un'ottima insegnante.
739
00:39:16,904 --> 00:39:18,572
Dovrei aprire una mia scuola.
740
00:39:18,582 --> 00:39:20,429
- Ma solo per i triibridi.
- Hope...
741
00:39:20,439 --> 00:39:21,909
Non ne esistono altri.
742
00:39:21,919 --> 00:39:23,108
Lo so.
743
00:39:38,249 --> 00:39:39,959
Grazie per gli incantesimi
di guarigione.
744
00:39:40,554 --> 00:39:42,101
Sei guarito da solo.
745
00:39:43,340 --> 00:39:46,646
Ci ho provato, ma mi fa male
quando provo a fare magie, adesso.
746
00:39:47,434 --> 00:39:50,168
Credo che qualunque cosa abbia fatto
dentro di me, mi abbia danneggiata
747
00:39:50,178 --> 00:39:52,125
in un modo che ancora non comprendo.
748
00:39:54,267 --> 00:39:55,409
Ero così stanca
749
00:39:55,419 --> 00:39:59,105
delle persone che mi chiedevano sempre
di essere ispirate e adesso...
750
00:40:01,379 --> 00:40:03,433
Adesso non riesco più a sentire
l'ispirazione.
751
00:40:05,870 --> 00:40:07,284
Mi dispiace moltissimo.
752
00:40:11,065 --> 00:40:12,753
Che cosa voleva da te?
753
00:40:14,189 --> 00:40:15,282
Delle informazioni.
754
00:40:16,124 --> 00:40:17,687
Sugli dei.
755
00:40:18,702 --> 00:40:20,801
Le ho detto tutto ciò
che sapevo su di loro.
756
00:40:21,682 --> 00:40:23,376
Quanto sono potenti.
757
00:40:25,044 --> 00:40:27,827
Credo sia convinta
che possano uccidere un triibrido.
758
00:40:28,767 --> 00:40:30,476
Troveremo il modo di avvertire Hope.
759
00:40:32,235 --> 00:40:35,089
Non credo che Hope sia l'unica
ad essere in pericolo.
760
00:40:37,163 --> 00:40:39,905
Gli dei hanno dormito per molto...
761
00:40:39,915 --> 00:40:42,661
Tempo. Se Aurora trova davvero
il modo per svegliarli...
762
00:40:44,569 --> 00:40:46,311
Dovremo avvertire il mondo intero.
763
00:40:49,774 --> 00:40:51,041
#NoSpoiler
764
00:40:51,051 --> 00:40:53,355
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com