1 00:00:00,184 --> 00:00:01,869 Tidligere: 2 00:00:01,936 --> 00:00:06,958 Hvordan skal jeg beskytte dem fra ting, der ikke burde eksistere? 3 00:00:07,025 --> 00:00:09,627 Hope blev narret af et af monstrene - 4 00:00:09,694 --> 00:00:12,880 - og nu står der to nøgler imellem os overnaturlige - 5 00:00:12,947 --> 00:00:14,799 - og en helvedesportal. 6 00:00:14,866 --> 00:00:17,093 - Hvad er der sket? - Gaslækage. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,011 Vi har fået det under kontrol. 8 00:00:19,078 --> 00:00:21,806 Har du lyst til at spise middag med mig? 9 00:00:21,873 --> 00:00:24,934 Jeg er lige begyndt at date en. 10 00:00:25,001 --> 00:00:27,687 - Tankekontrollerende snegle. - Vi er inficeret. 11 00:00:30,506 --> 00:00:34,819 Jeg hader den urne, så nu skiller jeg mig af med den. 12 00:00:41,935 --> 00:00:43,828 Okay. 13 00:00:44,771 --> 00:00:47,623 Skål for dig. En uges fri. 14 00:00:47,690 --> 00:00:53,087 - En tiltrængt pause fra monstrene. - Hørt. Og ... 15 00:00:55,657 --> 00:00:58,217 Jeg hader kryb. 16 00:00:58,284 --> 00:01:02,889 Du har haft en snegl i hjernen, men du går amok over en bille? 17 00:01:02,956 --> 00:01:04,724 Det stammer fra barndommen. 18 00:01:05,875 --> 00:01:09,395 Har du besluttet dig for, om du vil med op i bjergene? 19 00:01:09,462 --> 00:01:15,735 - Ligner jeg en, der er til telte? - Nej, frøken "stiletter på skovtur". 20 00:01:15,802 --> 00:01:18,237 Jeg har reserveret værelser på en kro. 21 00:01:19,097 --> 00:01:21,949 For psykologisk set - 22 00:01:22,016 --> 00:01:25,995 - ville du ikke have de sko på, hvis du ikke kunne lide mig. 23 00:01:31,109 --> 00:01:33,544 Åh gud! 24 00:01:33,611 --> 00:01:37,715 Lad os komme væk. Kom så. 25 00:02:00,680 --> 00:02:03,699 - Jeg kan ikke finde den. - Den er der ikke. 26 00:02:03,766 --> 00:02:07,537 - Hvorfor sendte du mig så derned? - Jeg har først indset det nu. 27 00:02:08,688 --> 00:02:12,667 - Hvornår har du sidst sovet? - Jeg sover, når vi har fundet urnen. 28 00:02:12,734 --> 00:02:15,670 Du må ikke bebrejde dig selv. 29 00:02:15,737 --> 00:02:22,135 Ja, det var dumt at smide det magiske artefakt i floden - 30 00:02:22,201 --> 00:02:23,803 - men det var jo sneglen. 31 00:02:23,870 --> 00:02:26,431 Jeg er stadig ansvarlig. 32 00:02:26,497 --> 00:02:29,350 Og jeg har sendt et monster efter de mennesker - 33 00:02:29,417 --> 00:02:32,478 - der bor uden for skolen. Det er mit rod. 34 00:02:32,545 --> 00:02:35,314 Jeg har ledt efter usædvanlige hændelser. 35 00:02:35,381 --> 00:02:39,485 Sandstorme, græshopper, skorpioner. 36 00:02:39,552 --> 00:02:41,446 Og så var der det med jer. 37 00:02:41,512 --> 00:02:44,741 Dorian, det her er miniplager. 38 00:02:44,807 --> 00:02:47,035 Urnen må være blevet ført ned ad floden. 39 00:02:47,101 --> 00:02:50,246 Og plagerne er et forvarsel om det monster, der kommer. 40 00:02:50,313 --> 00:02:52,040 Jeg tror, jeg ved det. 41 00:02:52,106 --> 00:02:56,794 Det har jeg allerede tænkt på. Urnen bør være her. 42 00:02:56,861 --> 00:02:59,464 Et menneskeskabt reservoir. En dæmning. 43 00:02:59,530 --> 00:03:02,425 - Hvor urnen nu sidder fast. - Netop. 44 00:03:02,492 --> 00:03:07,138 Så pak svømmefødderne, Dorian. Vi skal ud at køre. 45 00:03:07,205 --> 00:03:10,141 Men jeg skal jo ... 46 00:03:11,250 --> 00:03:16,355 ... droppe min tur med Emma og hjælpe dig. 47 00:03:16,422 --> 00:03:21,235 Jeg er ked af at ødelægge din romantiske weekend. 48 00:03:22,178 --> 00:03:26,157 Tænk ikke på det. Jeg inviterer hende bare med. 49 00:03:28,226 --> 00:03:29,994 Klart nok. 50 00:03:30,061 --> 00:03:34,248 - Hvor skal jeg tage hen? - Maple Hollows. Det bliver sjovt. 51 00:03:34,315 --> 00:03:38,086 - Du skal jo alligevel ikke hjem. - Min familie er sindssyg. 52 00:03:38,152 --> 00:03:41,672 Det er altid det samme. Vi griller, og så slås mine onkler. 53 00:03:41,739 --> 00:03:43,549 Tror du, jeg foretrækker din familie? 54 00:03:43,616 --> 00:03:47,011 Nej, jeg tror, at du vil kunne drikke af mennesker i fred. 55 00:03:50,039 --> 00:03:53,893 Der kom det frem. Du stoler stadig ikke på mig. 56 00:03:53,960 --> 00:03:56,562 Ikke over en dørtærskel. 57 00:03:56,629 --> 00:04:01,359 MG skal ikke påvirkes negativt, så du skal komme med mig. 58 00:04:01,426 --> 00:04:05,696 Du skal bare følge reglerne. Og de er meget enkle. 59 00:04:05,763 --> 00:04:10,952 Ingen brug af vampyrkræfter og absolut ingen brug af vampyrkræfter. 60 00:04:11,019 --> 00:04:14,080 - Lader du mig så være? - Det lover jeg. 61 00:04:17,066 --> 00:04:20,795 Okay, fint. Men hvis vi skal ud på bøhlandet - 62 00:04:20,862 --> 00:04:24,841 - så skal vi finde et mere diskret køretøj. 63 00:04:24,907 --> 00:04:27,552 Det er allerede ordnet. 64 00:04:32,624 --> 00:04:37,311 Dr. Saltzman, det her er godt nok en ... hvid bil. 65 00:04:37,378 --> 00:04:41,065 - Retro. - Et benzinslugende monster. 66 00:04:43,718 --> 00:04:46,070 - Jeg har købt snacks. - Fedt. 67 00:04:46,137 --> 00:04:50,366 Gjorde du det før eller efter, at du inviterede dig selv med? 68 00:04:50,433 --> 00:04:52,910 I skal ikke jagte monstre uden mig. 69 00:04:52,977 --> 00:04:55,663 Jeg troede, du skulle snave med din hipsterfyr. 70 00:04:55,730 --> 00:04:58,833 Ja, undskyld, at jeg prøver at beskytte verden. 71 00:04:58,900 --> 00:05:00,918 Der er en urne på krydstogt - 72 00:05:00,985 --> 00:05:03,963 - fordi jeg syntes, at en enhjørning var kær. 73 00:05:04,030 --> 00:05:08,092 Det kaldes for ansvarlighed. Måske findes der et armbånd til det. 74 00:05:08,159 --> 00:05:10,762 Eller måske ville du ødelægge endnu en ferie. 75 00:05:10,828 --> 00:05:12,430 Hvornår har jeg gjort det? 76 00:05:12,497 --> 00:05:16,476 Piger, vi skal sidde i den her veteranbil - 77 00:05:16,542 --> 00:05:19,353 - i seks timer, okay? Hold op med at skændes. 78 00:05:19,420 --> 00:05:22,398 Her er også virkelig varmt herinde. 79 00:05:22,465 --> 00:05:25,735 Har du det varmt? Hvor ironisk. 80 00:05:25,802 --> 00:05:30,114 - Hvad betyder det? - Jeg har regnet dig ud. 81 00:05:30,181 --> 00:05:33,284 Hvad taler du om? Ville du ikke være sød? 82 00:05:33,351 --> 00:05:36,913 Det har jeg droppet. Nu er jeg mig igen. 83 00:05:36,980 --> 00:05:41,000 Jeg er den, jeg er. Ikke, Josie? 84 00:05:41,067 --> 00:05:44,545 - Josie? - Hvad? 85 00:05:44,612 --> 00:05:48,674 Josie, du kan ikke bare lade mig være alene med hende. 86 00:05:48,741 --> 00:05:51,469 Jeg bliver køresyg, hvis jeg ikke hører musik. 87 00:05:51,536 --> 00:05:55,973 - Josie. - Hold så op, piger! 88 00:05:56,040 --> 00:06:00,770 Der er ingen grund til det der. Hold så op! 89 00:06:00,837 --> 00:06:03,648 Vi skal igennem det her sammen. 90 00:06:03,715 --> 00:06:06,150 Gud hjælpe os. 91 00:06:06,217 --> 00:06:07,693 Juhu, biltur. 92 00:06:17,520 --> 00:06:20,415 - Jeg koger. - Jeg fryser. 93 00:06:25,528 --> 00:06:28,214 Gul bil! 94 00:06:30,867 --> 00:06:35,638 - Sandwicher. - Jeg vil gerne have en. 95 00:06:35,705 --> 00:06:38,349 Har du kun lavet med kød i? 96 00:06:38,416 --> 00:06:42,019 - Er der kun med pølse? - Der er kun kød. 97 00:06:45,757 --> 00:06:47,734 Gul bil, ingen retur. 98 00:06:49,886 --> 00:06:54,115 99 bottles of beer on the wall 99 bottles of beer 99 00:06:55,058 --> 00:06:56,993 Jeg tror, at jeg ... 100 00:07:08,821 --> 00:07:11,924 Er vi der ikke snart? 101 00:07:11,991 --> 00:07:15,344 Åh gud. Brug posen, skat! 102 00:07:17,163 --> 00:07:19,432 Er vi der ikke snart? 103 00:07:21,668 --> 00:07:23,644 Jeg er ikke faret vild. 104 00:07:23,711 --> 00:07:28,399 37 bottles of beer on the wall 37 bottles of beer 105 00:07:28,466 --> 00:07:31,527 Take one down and pass it around 106 00:07:31,594 --> 00:07:35,114 - 36 bottles of beer on the wall. - Bare fortsæt. 107 00:07:37,809 --> 00:07:40,912 My heart wrote a little song for you 108 00:07:40,979 --> 00:07:45,583 So won't you take a listen And then sweep me to the rhythm? 109 00:07:49,779 --> 00:07:52,173 - Gider du lige? - Undskyld. 110 00:07:54,742 --> 00:07:56,886 Er vi der ikke snart? 111 00:07:58,579 --> 00:08:00,556 Sådan! 112 00:08:06,546 --> 00:08:10,024 - Er du sikker på, det er her? - Alt andet ryger til dæmningen. 113 00:08:10,091 --> 00:08:13,111 Her bugter floden sig, og strømmen er svag. 114 00:08:13,177 --> 00:08:17,323 Jeg finder urnen, og så kan vi køre. 115 00:08:17,390 --> 00:08:19,701 Vi deler os op og kigger på byen. 116 00:08:19,767 --> 00:08:23,579 Vi har en dækhistorie klar, hvis der kommer en ny plage. 117 00:08:26,399 --> 00:08:28,501 Pas godt på min pige, Ric. 118 00:08:33,323 --> 00:08:35,466 - Pas godt på dig selv. - Ja. 119 00:08:45,752 --> 00:08:47,687 Velkommen til Maple Hollows. 120 00:08:47,754 --> 00:08:51,774 Piger, I tager springvandet. Spørg lidt rundt. 121 00:09:02,852 --> 00:09:07,290 Den her by har landets største garnnøgle. 122 00:09:07,357 --> 00:09:11,878 - Og ingen har set noget. - Her sker ikke særlig meget. 123 00:09:11,945 --> 00:09:15,673 Håbet om at finde noget går fuldstændig op i røg. 124 00:09:15,740 --> 00:09:20,720 Hentyder du til den brand, der opstod for tre år siden? 125 00:09:20,787 --> 00:09:24,098 Den, du startede for at sabotere vores ferie med vores far? 126 00:09:24,165 --> 00:09:27,518 - Nej, hvorfor det? - Du har tabt småkagerne. 127 00:09:27,585 --> 00:09:31,439 Vi har mistet en uges kvalitetstid med familien. 128 00:09:31,506 --> 00:09:35,526 Far måtte aflyse vores ferie. Mission fuldført. 129 00:09:35,593 --> 00:09:38,571 Det er altså fjern fortid. 130 00:09:38,638 --> 00:09:42,867 - Jeg blev stukket. - Hvor klamt. 131 00:09:42,934 --> 00:09:45,286 Hvordan endte jeg på pensionistholdet? 132 00:09:45,353 --> 00:09:46,913 Helt ærligt! 133 00:09:46,980 --> 00:09:50,583 Eller også prøver I bare at skjule, hvor akavet det er. 134 00:09:50,650 --> 00:09:53,753 - Der er ikke noget akavet her. - Slet ikke. 135 00:09:55,488 --> 00:09:58,299 Vent. Jeg kan høre noget. 136 00:10:00,034 --> 00:10:03,429 Ingen brug af kræfter. Hold lav profil. 137 00:10:03,496 --> 00:10:07,100 Jeg kan ikke bare slukke for mine ører. 138 00:10:08,084 --> 00:10:14,190 Måske er det en generator i udkanten af byen. 139 00:10:15,174 --> 00:10:18,903 Der er helt sikkert noget, der summer. 140 00:10:22,557 --> 00:10:24,534 Det er ikke nogen generator. 141 00:10:24,601 --> 00:10:27,120 Løb! Løb! 142 00:10:29,480 --> 00:10:32,375 Det der er en plage, ikke? 143 00:10:36,154 --> 00:10:37,964 Det er en plage. 144 00:10:38,031 --> 00:10:40,216 Ind i bilen! 145 00:10:43,369 --> 00:10:46,389 Skynd jer! 146 00:10:48,124 --> 00:10:50,309 - Vi er på det rette sted. - Ja. 147 00:10:53,522 --> 00:10:56,166 Den her hvepseart hører til i Afrika og Asien. 148 00:10:56,233 --> 00:10:59,253 De bør slet ikke være her. 149 00:10:59,319 --> 00:11:02,464 Du er sådan en nørd, dr. S. 150 00:11:02,531 --> 00:11:07,553 - Hvad vil de? - Det er da åbenlyst. 151 00:11:07,619 --> 00:11:10,222 Jeg kan ikke det her. 152 00:11:10,289 --> 00:11:12,474 Jeg hader kryb. 153 00:11:12,541 --> 00:11:14,101 Vent, se ... 154 00:11:14,168 --> 00:11:16,520 Nej, jeg holder mig for øjnene. 155 00:11:16,587 --> 00:11:19,439 De er alle sammen døde. 156 00:11:25,220 --> 00:11:26,697 Hvad ...? 157 00:11:34,271 --> 00:11:36,748 Vi skal finde jeres far. 158 00:11:36,815 --> 00:11:38,417 Denne vej. 159 00:11:38,484 --> 00:11:42,004 Fører ruten os forbi en brandstation? 160 00:11:42,071 --> 00:11:44,590 Vi har lige overlevet en bibelsk plage. 161 00:11:44,656 --> 00:11:48,093 Jeg startede ikke branden, og jeg ødelægger ikke folks ferier. 162 00:11:48,160 --> 00:11:49,720 - Ikke nu. - I femte. 163 00:11:49,787 --> 00:11:53,307 Du gav mig influenza, da vi var ved at bygge paradevogn. 164 00:11:53,374 --> 00:11:57,728 Nu kommer jeg aldrig til at se Florida Keys. Det er din skyld. 165 00:11:57,795 --> 00:12:01,148 Alyssa Chang var der også, og hun havde haft lungebetændelse. 166 00:12:01,215 --> 00:12:03,108 Det var ikke mig. 167 00:12:03,175 --> 00:12:06,737 Hvorfor stod du så og gloede ondt på os? 168 00:12:06,804 --> 00:12:11,116 - Der er en byld på min byld. - Åh gud! 169 00:12:11,183 --> 00:12:14,453 - Jeg skal kaste op igen. - Fart på, Mikaelson. 170 00:12:14,520 --> 00:12:16,455 Min søster har brug for ... 171 00:12:16,522 --> 00:12:20,459 Stil jer i én kø. I skal nok komme i sikkerhed. 172 00:12:20,526 --> 00:12:23,170 ... lægehjælp? 173 00:12:28,450 --> 00:12:31,386 Stil jer venligst op på én række - 174 00:12:31,453 --> 00:12:34,890 - og gå ind i teltet, hvor I vil blive registreret. 175 00:12:38,794 --> 00:12:41,438 Stil jer venligst op på én række - 176 00:12:41,505 --> 00:12:45,526 - og gå ind i teltet, hvor I vil blive registreret. 177 00:12:53,559 --> 00:12:57,287 Det forstår jeg ikke. Dem, vi mødte, havde ikke set noget. 178 00:12:57,354 --> 00:13:00,582 Så det første tegn opstod, efter at vi var ankommet. 179 00:13:01,942 --> 00:13:03,752 Hvordan kom de så hurtigt? 180 00:13:03,819 --> 00:13:07,297 Jeg ved ikke, hvem de er, men de er for organiserede - 181 00:13:07,364 --> 00:13:12,219 - og veludstyrede til bare at være rykket ud til et insektangreb. 182 00:13:12,286 --> 00:13:17,724 - Er I sammen? - Ja, vi vil se jeres garnnøgle. 183 00:13:17,791 --> 00:13:19,852 Og det er ...? 184 00:13:19,918 --> 00:13:23,230 Det er min kone, Emma. 185 00:13:23,297 --> 00:13:27,151 Det er mine døtre fra mit første ægteskab. 186 00:13:27,217 --> 00:13:29,319 Og Kaleb er ... 187 00:13:29,386 --> 00:13:32,573 - Min kæreste. - Min kæreste. 188 00:13:32,639 --> 00:13:35,242 Man er vel populær hos pigerne. 189 00:14:06,715 --> 00:14:09,151 Den mand var uden for Seylahs hus - 190 00:14:09,218 --> 00:14:11,987 - da vi var i Kansas. 191 00:14:12,054 --> 00:14:16,033 Du skal ikke kigge! Hvad laver han her? 192 00:14:16,100 --> 00:14:21,663 Det samme som os? Der findes den slags grupper over hele kloden. 193 00:14:21,730 --> 00:14:24,458 De er nok også på sporet af noget. 194 00:14:26,318 --> 00:14:28,128 De har artilleriet med. 195 00:14:32,199 --> 00:14:33,967 Dr. Saltzman, deres udstyr. 196 00:14:36,829 --> 00:14:40,390 - De er kommet efter urnen. - Dorian. 197 00:14:57,808 --> 00:15:01,078 - Den tager vi. - Jeg fandt den først. 198 00:15:04,356 --> 00:15:05,999 Nu. 199 00:17:03,943 --> 00:17:08,005 Stakkels Emma. Hun er så bekymret for Dorian. 200 00:17:08,072 --> 00:17:11,217 Vi må prøve at få hende beroliget. 201 00:17:11,284 --> 00:17:15,054 Er du mest bekymret for din ven eller pigen? 202 00:17:15,121 --> 00:17:17,598 Begge to. 203 00:17:17,665 --> 00:17:20,893 Vi må få fat i en telefon, så vi kan ringe til Dorian. 204 00:17:20,960 --> 00:17:23,646 Jeg tænkte, om du kunne hjælpe. 205 00:17:24,797 --> 00:17:27,066 Men du ... 206 00:17:28,092 --> 00:17:31,154 - Var vampyrkræfter ikke forbudt? - Vi er desperate. 207 00:17:31,220 --> 00:17:35,867 Okay, så hjælper jeg dig. Men jeg vil høre dig sige det. 208 00:17:38,186 --> 00:17:41,747 - Aldrig i livet. - Det må du selv om. 209 00:17:45,777 --> 00:17:48,421 - Halløj. - Hej. 210 00:17:48,488 --> 00:17:52,175 Junioragent Clarke. Jeg beklager ulejligheden. 211 00:17:52,241 --> 00:17:55,386 - Kommer I fra Richmond? - Roanoke. 212 00:17:55,453 --> 00:17:59,182 Jeg tager lige en runde. Jo hurtigere folk får hjælp - 213 00:17:59,248 --> 00:18:01,100 - desto hurtigere kan I se garnnøglet. 214 00:18:01,167 --> 00:18:04,729 Vi har ikke brug for hjælp. 215 00:18:04,796 --> 00:18:09,025 Du er kommet hertil fra Raleigh med din familie. 216 00:18:09,092 --> 00:18:12,278 - Roanoke. - Roanoke. Undskyld. 217 00:18:14,055 --> 00:18:16,115 Har du nogensinde besøgt Kansas? 218 00:18:19,435 --> 00:18:21,496 Hvem er det? 219 00:18:21,562 --> 00:18:24,290 Vi mødte ham i Kansas, mens I var i Europa. 220 00:18:24,357 --> 00:18:27,752 Hvad lavede I i Kansas? Lad mig gætte. 221 00:18:27,819 --> 00:18:34,050 Det var vel en situation, hvor kun du kunne være dagens helt. 222 00:18:34,117 --> 00:18:36,844 Du vil gøre alt for at få opmærksomhed. 223 00:18:36,911 --> 00:18:40,556 - Og det siger narcissisten. - Siger den anden narcissist. 224 00:18:40,623 --> 00:18:43,976 - Gider I ikke godt holde op? - Okay. 225 00:18:44,043 --> 00:18:46,354 Ved du hvad? Måske var jeg jaloux. 226 00:18:46,421 --> 00:18:50,733 Måske ville jeg bare have en afslappet dag med familien. 227 00:18:50,800 --> 00:18:55,571 Jeg mistede mange ting i den brand og et maleri, jeg lavede med min far. 228 00:18:55,638 --> 00:18:57,365 Hvorfor skulle jeg gøre det? 229 00:19:00,351 --> 00:19:02,954 Så hvis der ikke var andet ... 230 00:19:03,021 --> 00:19:06,499 Jeg vil gerne tale med dig under fire øjne. 231 00:19:06,566 --> 00:19:10,503 Du og din datter ... Var det Jessica? 232 00:19:12,488 --> 00:19:16,300 - Vi to har ikke mere at tale om. - Mon ikke jeg kan komme på noget? 233 00:19:17,577 --> 00:19:19,679 Måske Mystic Falls? 234 00:19:21,748 --> 00:19:25,893 Eller din skole for overnaturlige børn? 235 00:19:29,047 --> 00:19:33,860 Jeg arbejder for nogen, der holder monstre ude af søgelyset. 236 00:19:35,386 --> 00:19:38,239 - Jeg genkendte dig og Jessica ... - Hope. 237 00:19:39,265 --> 00:19:42,702 Vi har gennemsøgt din bil. 238 00:19:42,769 --> 00:19:47,582 Du er Alaric Saltzman, rektor på Salvatore-skolen. 239 00:19:47,648 --> 00:19:51,419 - Du har et fremragende omdømme. - Bland skolen udenom. 240 00:19:51,486 --> 00:19:56,299 Jeg støtter det. Hvis du gør dit arbejde rigtigt, bliver mit lettere. 241 00:19:56,366 --> 00:20:00,761 - Hvorfor er vi her så endnu? - Hele byen skal glemme dagen. 242 00:20:00,828 --> 00:20:04,849 Normalt er det en bonde i Nebraska, der ikke har set en kimære - 243 00:20:04,916 --> 00:20:09,896 - eller nogle fiskere i Minnesota, hvis ven ikke blev spist af en yeti. 244 00:20:09,962 --> 00:20:13,983 Det her er en hel by. Det er noget andet. 245 00:20:14,050 --> 00:20:17,487 Vi kan godt bruge hjælp fra en vampyr. 246 00:20:17,553 --> 00:20:22,033 Og jeg lagde mærke til din datters kærestes dagslysring ... 247 00:20:22,100 --> 00:20:25,953 Hvorfor er det nødvendigt at slette folks minder om det? 248 00:20:26,020 --> 00:20:29,248 Fordi ellers genkender nogen dem måske. 249 00:20:29,315 --> 00:20:31,459 - Forvarsler. - Om hvad? 250 00:20:31,526 --> 00:20:36,798 Seriøst? Det her er tydeligvis en mumies værk. 251 00:20:36,864 --> 00:20:38,591 Jeg sagde det jo. 252 00:20:38,658 --> 00:20:43,095 En af vores folk blev angrebet ved floden. Han sporer den nu. 253 00:20:43,162 --> 00:20:47,266 Han er i udkanten af byen, men han er på vej mod os. 254 00:20:48,668 --> 00:20:51,437 Vores organisation rydder op. 255 00:20:51,504 --> 00:20:54,065 Vi kan ikke slås mod en mumie. 256 00:20:59,512 --> 00:21:02,824 Så vil I hjælpe os? 257 00:21:02,890 --> 00:21:06,369 Afskære ham vejen, så folk her er i sikkerhed? 258 00:21:08,771 --> 00:21:11,415 - Det er børn. - Børn med magi. 259 00:21:11,482 --> 00:21:13,709 I en by fyldt med uskyldige. 260 00:21:13,776 --> 00:21:15,711 Vi vil gerne hjælpe. 261 00:21:17,238 --> 00:21:19,215 Jeg skal bruge mine våben. 262 00:21:20,450 --> 00:21:23,052 Ja, selvfølgelig. Tag, hvad du skal bruge. 263 00:21:23,119 --> 00:21:27,849 Saml dine venner. Mit team står klar til at hjælpe. 264 00:21:29,876 --> 00:21:32,895 Jeg ved godt, at du ikke kan huske turen til Kansas - 265 00:21:32,978 --> 00:21:37,124 - men marken, vi vågnede op i, er portalen til Malivore. 266 00:21:37,175 --> 00:21:41,362 Den er skjult for det blotte øje af et firma ved navn Triad. 267 00:21:42,889 --> 00:21:44,782 Virker det bekendt? 268 00:21:50,072 --> 00:21:53,425 Clarke sagde, at mumien fik fat i urnen her. 269 00:21:53,492 --> 00:21:57,930 Hvis den er som de andre, vil den føre artefaktet til Malivore. 270 00:21:57,997 --> 00:22:01,517 Route 21 løber igennem byen og ud til motorvejen. 271 00:22:01,584 --> 00:22:03,936 Det er den hurtigste rute. 272 00:22:04,003 --> 00:22:07,564 Så den kommer helt sikkert denne vej. 273 00:22:08,549 --> 00:22:12,069 Måske skal vi lade ham få den. Så er den nogle andres problem. 274 00:22:12,136 --> 00:22:17,074 Og blive ansvarlige for 2/3 af monsterapokalypsen? 275 00:22:17,141 --> 00:22:21,870 - Forbandede ansvarlighed. - Og samvittighed. 276 00:22:26,192 --> 00:22:29,086 Og nu vi er ved det ... 277 00:22:29,153 --> 00:22:32,089 ... så vil jeg prøve at finde Dorian. 278 00:22:32,156 --> 00:22:36,552 Ja, selvfølgelig. Jeg gik gerne med, men ... 279 00:22:36,619 --> 00:22:39,471 Dine piger har brug for dig. 280 00:22:39,538 --> 00:22:42,850 Men efter lynkurset i offensiv magi - 281 00:22:42,917 --> 00:22:46,103 - og med en mumie på fri fod, har du mere brug for dem. 282 00:22:47,880 --> 00:22:50,691 Sikken ferie, hvad? 283 00:23:00,768 --> 00:23:02,536 Pas godt på dig selv, Ric. 284 00:23:09,401 --> 00:23:12,546 Okay, har jeg forstået det rigtigt? 285 00:23:12,613 --> 00:23:14,965 Han siger, at han beskytter uskyldige - 286 00:23:15,032 --> 00:23:18,636 - mens han arbejder oven på en portal til helvede? 287 00:23:18,702 --> 00:23:21,180 Ikke helt helvede, men det er i nabolaget. 288 00:23:21,247 --> 00:23:25,184 Det er en tjærepøl, hvor monstre rådner op i al evighed. 289 00:23:26,627 --> 00:23:29,146 Og hvis Malivore får urnen, hvad sker der så? 290 00:23:29,213 --> 00:23:31,231 Indtræffer nabolagsapokalypsen? 291 00:23:31,298 --> 00:23:34,944 Så vil to ud af Malivores tre låse åbne sig - 292 00:23:35,010 --> 00:23:37,738 - og så dør alle overnaturlige væsener. 293 00:23:39,640 --> 00:23:42,409 Så mumien må ikke få fat i urnen. 294 00:23:42,476 --> 00:23:45,454 Og agent Clarkes folk må heller ikke få den. 295 00:23:45,521 --> 00:23:49,458 Hvis vi tager den, følger monstrene efter os til skolen. 296 00:23:49,525 --> 00:23:51,752 Ja, vi taber uanset hvad. 297 00:23:52,987 --> 00:23:58,550 I er mere sindssyge end min familie. Hvem skal jeg så slås imod? 298 00:23:58,617 --> 00:24:03,973 Jeg vil have dig til at betvinge alle de lokale. 299 00:24:04,039 --> 00:24:06,308 Så mens I slås mod en mumie - 300 00:24:06,375 --> 00:24:10,271 - skal jeg få en masse fjolser til at glemme krybene? 301 00:24:10,337 --> 00:24:14,233 Jeg ved ikke, hvad Triad-folkene vil med urnen - 302 00:24:14,300 --> 00:24:16,735 - men de må ikke få fat i den. 303 00:24:16,802 --> 00:24:20,906 Så de skal tro, at vi er på deres side. 304 00:24:21,640 --> 00:24:24,410 Så vampyrer må godt lave kedelige ting? 305 00:24:24,477 --> 00:24:27,454 Der er noget andet, du skal gøre. 306 00:24:27,521 --> 00:24:29,748 Hvis det lykkes - 307 00:24:29,815 --> 00:24:33,711 - så bliver det absolut ikke kedeligt. 308 00:24:51,754 --> 00:24:56,483 Nogle mennesker letter samvittigheden før et slag. 309 00:24:56,550 --> 00:24:58,652 Dårligt tidspunkt. 310 00:24:58,719 --> 00:25:02,448 Sandheden er der altid tid til. Sidste chance, Hope. 311 00:25:02,515 --> 00:25:06,368 Hvis du ikke startede branden, hvorfor var du så så led? 312 00:25:06,435 --> 00:25:11,206 - Fordi det var dig, der gjorde det. - Piger! Nu tier I stille. 313 00:25:11,273 --> 00:25:14,209 Jeg var ikke led ved dig. Du var led ved mig. 314 00:25:14,276 --> 00:25:16,837 Du fortalte folk om mit anfald. 315 00:25:16,904 --> 00:25:19,465 - Hvad? - Mit anfald. 316 00:25:19,532 --> 00:25:24,970 Det, jeg fik, da rejsen blev aflyst. Du fortalte folk, at jeg var bipolar. 317 00:25:25,037 --> 00:25:26,639 Det ville jeg aldrig gøre. 318 00:25:26,705 --> 00:25:29,433 - Hvad er meningen med ...? - Drop nu skuespillet. 319 00:25:29,500 --> 00:25:33,646 Jeg fik mit første anfald, og min mor tog mig væk derfra. 320 00:25:33,712 --> 00:25:37,441 - Og du brugte det imod mig. - Piger ... 321 00:25:37,508 --> 00:25:40,319 Det ville jeg aldrig nogensinde gøre. 322 00:25:40,386 --> 00:25:41,862 - Piger. - Hvad? 323 00:25:43,681 --> 00:25:46,116 Der går en mumie på Main Street. 324 00:25:57,862 --> 00:26:00,506 Du kan godt. Du er en fighter. 325 00:26:00,573 --> 00:26:03,425 Og mandag morgen skal du forlange en lønforhøjelse. 326 00:26:03,492 --> 00:26:09,431 Du skal ikke acceptere et nej. Og de skal ikke snyde dig for bonus. 327 00:26:09,498 --> 00:26:12,226 Slå i bordet, mester. 328 00:26:12,293 --> 00:26:15,729 Og du har ikke set hvepse i dag. 329 00:26:18,382 --> 00:26:21,694 Undskyld mig. Du har ikke set hvepse i dag. 330 00:26:22,761 --> 00:26:27,074 Og parfumen maskerer ikke lugten af røg, okay? 331 00:26:27,141 --> 00:26:30,661 I stedet for at skjule det så gå hjem og smid smøgerne ud - 332 00:26:30,728 --> 00:26:33,789 - og bliv røgfri. I dag. Jeg tror på dig. 333 00:26:33,856 --> 00:26:37,918 Jeg er ligeglad med, hvor du bliver sat af bussen. 334 00:26:37,985 --> 00:26:43,132 Det er ikke vores problem. Du har to fødder. Brug dem. 335 00:26:43,199 --> 00:26:46,176 - Ved du, hvad et offerlam er? - En syndebuk? 336 00:26:47,495 --> 00:26:53,225 Uanset hvad det hedder, så er du den perfekte kandidat. 337 00:26:53,292 --> 00:26:55,227 Følg mine instrukser. 338 00:26:57,254 --> 00:27:00,816 - Angriber vi den så? - Den er over 2 meter høj. 339 00:27:00,883 --> 00:27:02,735 Vi venter med at angribe. 340 00:27:02,802 --> 00:27:06,739 - Stil dig om bag os, far. - Nej, jeg skal beskytte jer. 341 00:27:06,806 --> 00:27:11,994 Ikke for noget, men du og din armbrøst står foran tre hekse. 342 00:27:12,061 --> 00:27:13,662 God pointe. 343 00:27:13,729 --> 00:27:18,125 - Hvordan kan mumien skade os? - Det finder vi vist ud af nu. 344 00:27:28,285 --> 00:27:31,055 - Hope. - Bulla! 345 00:27:39,213 --> 00:27:41,315 Flot samarbejde. 346 00:27:45,136 --> 00:27:47,696 - Angriber vi nu? - Ikke endnu. 347 00:27:53,102 --> 00:27:55,746 - Nu? - Nej. 348 00:27:55,813 --> 00:27:57,873 Jeg synes altså, at vi skal angribe. 349 00:27:57,940 --> 00:28:00,918 Vent. På tre. 350 00:28:02,486 --> 00:28:05,089 En ... 351 00:28:06,866 --> 00:28:09,218 ... to ... 352 00:28:11,203 --> 00:28:14,265 Hvad sker der? Hvad sker der? 353 00:28:14,331 --> 00:28:17,726 Åh gud! 354 00:28:24,717 --> 00:28:29,113 Resistus maledi. Ignalusa. 355 00:28:50,826 --> 00:28:55,514 Verdens værste ferie. 356 00:28:58,619 --> 00:29:02,347 Stil jer venligst i kø til busserne. 357 00:29:02,414 --> 00:29:05,892 Vi kører om fem minutter. 358 00:29:07,044 --> 00:29:09,438 Tak for samarbejdet, dr. Saltzman. 359 00:29:10,631 --> 00:29:14,151 Jeg håber ikke, at vi mødes igen. 360 00:29:14,218 --> 00:29:17,988 Og jeg håber ikke, at vi er nødt til at besøge skolen. 361 00:29:18,055 --> 00:29:20,157 Det ville være en skam. 362 00:29:57,177 --> 00:29:58,654 Så mumien er ikke død? 363 00:29:58,720 --> 00:30:02,032 Forbandelsen er knyttet til skarabæen i dens bryst. 364 00:30:02,099 --> 00:30:06,703 Når pigerne dræner den, bliver forbandelsen hævet, og mumien dør. 365 00:30:06,770 --> 00:30:10,123 - Og hvis du tager fejl? - Det gør han aldrig. 366 00:30:11,275 --> 00:30:14,670 - Hvad så nu? - Indtil vi får fat i urnen ... 367 00:30:14,736 --> 00:30:16,380 ... venter vi. 368 00:30:22,870 --> 00:30:27,140 Hvor lang tid skal vi vente? Hvis jeg skal brække kryb op igen - 369 00:30:27,207 --> 00:30:30,435 - er vi to færdige med hinanden. 370 00:30:30,502 --> 00:30:33,313 Det var ikke i nærheden af at være min skyld. 371 00:30:33,380 --> 00:30:36,817 Billeslimen på mine mandler er uenig. 372 00:30:46,560 --> 00:30:48,412 Kan vi ikke give mumien urnen? 373 00:30:48,478 --> 00:30:51,081 Er det så slemt at åbne portalen? 374 00:30:51,148 --> 00:30:55,502 Synes du, at monstrene virker glade og afbalancerede? 375 00:30:55,569 --> 00:30:59,214 Jeg er enig. Hvorfor dropper vi ikke ørlerunde nr. 2 - 376 00:30:59,281 --> 00:31:01,425 - og tager ud og spiser pandekager? 377 00:31:14,880 --> 00:31:18,942 Tænk på det som, at vi sætter mumien fri fra dens fængsel. 378 00:31:19,009 --> 00:31:21,153 Stakkels mumie. 379 00:31:26,308 --> 00:31:29,286 Vi kan holde empatimøde eller gøre det, vi kom for. 380 00:31:29,353 --> 00:31:31,496 Så er det nu. 381 00:31:39,154 --> 00:31:42,674 - Hvad sker der? - Den burde være død. 382 00:31:42,741 --> 00:31:44,801 Det er den tydeligvis ikke. 383 00:31:47,913 --> 00:31:51,934 - Han leder efter urnen. - Giv ham den. 384 00:31:53,502 --> 00:31:56,355 - Kan nogen give den urnen? - Nej, den er væk. 385 00:31:56,421 --> 00:31:58,607 - Hvem har været derinde? - Kun os. 386 00:32:00,592 --> 00:32:03,320 Så gør dog noget. 387 00:32:03,387 --> 00:32:05,364 - Kaleb? - Ja. 388 00:32:06,932 --> 00:32:08,992 Fed bling. Den snupper jeg, tak. 389 00:32:11,144 --> 00:32:12,621 Jeg har den. 390 00:32:14,064 --> 00:32:15,832 Satans. Skynd jer. 391 00:32:20,571 --> 00:32:22,214 Skynd jer rigtig meget. 392 00:32:56,315 --> 00:33:00,627 Forbandelsen er hævet. Han er væk. 393 00:33:02,029 --> 00:33:06,633 Nå, agent Clarke, det ender med, at I skal til at give os løn. 394 00:33:06,700 --> 00:33:09,261 Så smutter vi. 395 00:33:12,497 --> 00:33:14,349 Hav en god aften. 396 00:33:28,724 --> 00:33:32,536 Okay. Hvor er hun så? 397 00:33:32,602 --> 00:33:34,746 Tvivler du på mine evner? 398 00:33:35,939 --> 00:33:38,291 Der. 399 00:33:42,195 --> 00:33:45,507 Tak. Jeg ville holde lav profil, hvis jeg var dig. 400 00:33:49,578 --> 00:33:51,555 Det var så lidt. 401 00:33:52,789 --> 00:33:56,309 - Okay, lad os tage hjem. - Okay. 402 00:33:58,420 --> 00:33:59,896 Vent lidt. 403 00:34:09,473 --> 00:34:11,116 De har Dorian og Emma. 404 00:34:28,700 --> 00:34:31,845 Okay, bliv her. 405 00:34:43,298 --> 00:34:46,234 Jeg er imponeret. 406 00:34:46,301 --> 00:34:49,529 Jeg er næsten ked af at tage den fra dig. 407 00:34:49,596 --> 00:34:54,868 Mine folk fandt din kone, da hun ledte efter Dorian. 408 00:34:54,935 --> 00:34:58,872 Vi tænkte, at de ville være gode at forhandle med. 409 00:35:00,232 --> 00:35:03,251 Du ved, hvad du skal gøre for at få dem tilbage. 410 00:35:18,291 --> 00:35:19,768 Lad dem gå. 411 00:35:54,703 --> 00:35:57,722 Hvis du troede på, at jeg havde sagt alt det om dig - 412 00:35:57,789 --> 00:36:01,810 - så giver det god mening, at du har hadet mig i så mange år. 413 00:36:01,877 --> 00:36:03,770 Men med min far og farfar - 414 00:36:03,837 --> 00:36:07,482 - er jeg ikke selv immun over for den slags. 415 00:36:07,549 --> 00:36:11,611 Jeg ville aldrig gøre grin med dig over sådan noget. 416 00:36:12,971 --> 00:36:14,448 Jeg tror på dig. 417 00:36:14,514 --> 00:36:18,535 Men jeg forstår ikke, hvorfor nogen vil anklage mig for det. 418 00:36:18,602 --> 00:36:20,078 Hvem fortalte dig det? 419 00:36:48,090 --> 00:36:50,567 Kaleb. 420 00:36:50,634 --> 00:36:53,361 Jeg vil gerne takke dig for i dag. 421 00:36:53,428 --> 00:36:57,157 Hvem ved, hvad det næste bliver. Men du har bevist dit værd. 422 00:36:57,224 --> 00:36:58,992 Du støttede os. 423 00:36:59,059 --> 00:37:01,536 - Må jeg være ærlig? - Selvfølgelig. 424 00:37:01,603 --> 00:37:05,165 Om det så er Clarke eller et monster - 425 00:37:05,232 --> 00:37:08,543 - så har vi brug for alle vores kræfter. 426 00:37:08,610 --> 00:37:13,757 Jeg har ikke lavet andet end at betvinge folk, og jeg er udmattet. 427 00:37:16,952 --> 00:37:19,679 Jeg har brug for rigtigt blod. 428 00:37:19,746 --> 00:37:23,308 Heksene har brug for offensiv magi. 429 00:37:23,375 --> 00:37:26,061 Jeg respekterer det, du prøver at opnå her. 430 00:37:26,128 --> 00:37:29,189 Men tiderne har ændret sig, dr. S. 431 00:37:29,256 --> 00:37:31,108 Det bør reglerne også. 432 00:37:35,012 --> 00:37:39,783 Hvorfor satte du mig og Hope op imod hinanden? Hvorfor løj du? 433 00:37:39,850 --> 00:37:42,410 Det vil jeg også gerne vide. 434 00:37:48,316 --> 00:37:50,127 Jeg løj ikke bare. 435 00:37:51,611 --> 00:37:53,588 Jeg startede branden. 436 00:37:55,032 --> 00:37:59,594 Lizzie havde sagt, at jeg var som besat af dig. 437 00:37:59,661 --> 00:38:03,890 Jeg svarede, at du havde sagt de ledeste ting om min søster. 438 00:38:03,957 --> 00:38:07,436 - Men det havde jeg jo ikke. - Nej, jeg fandt på det. 439 00:38:07,502 --> 00:38:12,023 - Hvorfor? - Så Lizzie ikke opdagede sandheden. 440 00:38:13,342 --> 00:38:16,611 Jeg var lun på dig. 441 00:38:16,678 --> 00:38:19,364 Jeg efterlod en besked til dig den morgen. 442 00:38:19,431 --> 00:38:23,952 Jeg fortrød det med det samme, men jeg kunne ikke få fat i den. 443 00:38:24,019 --> 00:38:26,997 Så jeg sendte en ildbesværgelse ind under døren. 444 00:38:29,775 --> 00:38:33,587 Jeg sigtede på beskeden. 445 00:38:33,653 --> 00:38:36,715 Hvorfor måtte jeg ikke vide det? 446 00:38:36,782 --> 00:38:40,844 For hver eneste gang jeg kan lide nogen - 447 00:38:40,911 --> 00:38:45,015 - så går du efter dem, og du vinder altid. 448 00:38:46,041 --> 00:38:47,934 Var du lun på mig? 449 00:38:50,087 --> 00:38:53,607 Ja, selvfølgelig. Hvem ville ikke være det? 450 00:39:01,932 --> 00:39:05,869 - Tænk, at vi nær mistede dig. - Alt er okay nu. 451 00:39:05,936 --> 00:39:08,246 Jeg er okay. Du er okay. 452 00:39:08,313 --> 00:39:10,957 Undskyld, at jeg holdt igen - 453 00:39:11,024 --> 00:39:15,670 - og ikke vidste, hvad jeg følte. Men det gør jeg nu. 454 00:39:19,324 --> 00:39:22,385 Jeg har altid vidst, hvad jeg følte for dig. 455 00:39:24,204 --> 00:39:25,847 Nej. 456 00:39:27,999 --> 00:39:32,813 Der er mere. Jeg var forvirret. 457 00:39:35,882 --> 00:39:37,776 Jeg har kysset Alaric. 458 00:39:37,843 --> 00:39:42,155 Det var mens, jeg havde den snegl i mig. Det er dog ingen undskyldning. 459 00:39:42,222 --> 00:39:45,992 - Ville du have kysset ham alligevel? - Ikke længere. 460 00:39:47,352 --> 00:39:50,163 - Er du sikker? - Helt sikker. 461 00:40:01,241 --> 00:40:04,469 Havde Ric en snegl i øret, da han kyssede dig? 462 00:40:12,044 --> 00:40:15,981 Dorian, jeg er ked af det, der skete i dag. 463 00:40:18,008 --> 00:40:20,110 Jeg siger op. 464 00:40:35,359 --> 00:40:38,753 - Det ligner affald. - En rose dufter lige sødt ... 465 00:40:40,113 --> 00:40:43,049 Miss G skal bruge den med det samme. 466 00:40:43,116 --> 00:40:44,843 Hun er jo chefen. 467 00:41:28,912 --> 00:41:31,223 Nu går der ikke lang tid. 468 00:41:37,671 --> 00:41:41,775 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com