1 00:00:01,084 --> 00:00:04,396 - I tidigare avsnitt... - Vi måste veta mer om Landon. 2 00:00:04,421 --> 00:00:08,317 - Vilka är dina föräldrar? - Min mamma heter Seylah. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,943 Jag blev bortadopterad. 4 00:00:09,968 --> 00:00:15,140 - Jag vet inte ens vad du heter. - Landon. Det var du som döpte mig. 5 00:00:15,427 --> 00:00:19,411 - Vad har hänt här? - En oplanerad absorption. 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,123 - Nån aning om vem det var? - Nej, men jag hittade den här... 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,251 Varför minns jag inte hur vi hittade dig? 8 00:00:26,276 --> 00:00:31,173 Vill du vara min pojkvän? Jag är så glad att du är tillbaka. 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,093 Jag kan ljuga för Landon om allt det här. 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,429 Jag kan bara inte ljuga för er. 11 00:00:37,454 --> 00:00:43,727 - Är det urnan jag inte minns? - Ja, den ska inte ligga och skräpa. 12 00:00:43,752 --> 00:00:47,214 - Så vad händer nu? - Det lär vi snart få reda på. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,144 Inga uppgifter om nån Seylah. Säkert att hon jobbade här? 14 00:01:07,609 --> 00:01:11,488 Varför skulle hon annars bära vår logga runt halsen? 15 00:01:14,741 --> 00:01:19,054 - Jag behöver åtkomst till arkivet. - Åtkomst fordrar ett lösenord. 16 00:01:19,079 --> 00:01:22,850 Det ges bara till anställda med högsta säkerhetsklassning. 17 00:01:22,875 --> 00:01:26,044 Det får man inte på ett par månader, unge pojk. 18 00:01:27,296 --> 00:01:32,009 Echo 4-7-7 Kilo Foxtrot Victor. 19 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 Det var väl inte så svårt? 20 00:02:14,051 --> 00:02:15,719 "Absorptionsdatum"? 21 00:02:18,347 --> 00:02:22,976 Om du försvann för 20 år sen, hur fan kunde du då vara här i går? 22 00:02:27,356 --> 00:02:33,879 - Hittade du det du letade efter? - Nej. Jag hade fel, antar jag. 23 00:02:33,904 --> 00:02:37,366 - Nån gång måste väl vara den första. - Jag visar dig ut. 24 00:03:56,320 --> 00:04:00,716 - Det var bara en mardröm, Pedro. - Somna om. 25 00:04:00,741 --> 00:04:06,555 - När tror du nästa monster dyker upp? - Svårt att säga. 26 00:04:06,580 --> 00:04:09,057 Jag har aldrig sett en artefakt lysa förut. 27 00:04:09,082 --> 00:04:14,021 - Var gömde du urnan, förresten? - Jag ska nog inte tala om det. 28 00:04:14,046 --> 00:04:17,524 - Ursäkta? - Det är väl säkrast att bara jag vet? 29 00:04:17,549 --> 00:04:22,846 - Det borde vara jag - den vuxne. - Det är jag som har superkrafter. 30 00:04:23,597 --> 00:04:25,324 Vad säger vi till alla andra? 31 00:04:25,349 --> 00:04:29,328 Vi ska väl varna dem innan en cyklop våldgästar examensveckan? 32 00:04:29,353 --> 00:04:33,982 Det är vanligtvis bäst att börja med nån form av sanningen. 33 00:04:34,942 --> 00:04:38,320 Vad gör man när sanningen är det enda som man inte kan säga? 34 00:04:38,612 --> 00:04:41,632 Vill du verkligen undanhålla allt det här för Landon? 35 00:04:41,657 --> 00:04:43,634 Du vill skydda honom, men... 36 00:04:43,659 --> 00:04:45,994 Han har undrat över sin mor hela livet. 37 00:04:46,328 --> 00:04:51,333 När han väl träffar henne så dör hon. Han ska inte behöva utstå det. 38 00:04:53,794 --> 00:04:59,358 Det är min hemlighet, dr Saltzman. Snälla... 39 00:04:59,383 --> 00:05:05,722 Okej. Man berättar tillräckligt utan att avslöja för mycket. 40 00:05:05,931 --> 00:05:10,536 Vi gick igenom det här med kniven, så det borde inte bli en chock. 41 00:05:10,561 --> 00:05:15,482 Det här är vår chans att göra saker annorlunda - mer ansvarsfullt. 42 00:05:17,609 --> 00:05:20,963 I går fick jag ännu en artefakt från Malivore i besittning. 43 00:05:20,988 --> 00:05:25,634 Jag hoppades kunna innesluta den innan ännu ett monster kallades hit. 44 00:05:25,659 --> 00:05:29,538 Med tanke på det här krismötet så kan ni gissa hur bra det gick. 45 00:05:30,706 --> 00:05:36,436 - Har du sett Hope nånstans? - Sheriff Donovan var snäll nog... 46 00:05:36,461 --> 00:05:39,481 ...att öppna Lockwood Mansions dörrar åt oss. 47 00:05:39,506 --> 00:05:44,528 Mr Williams och miss Tig har börjat evakuera de yngre eleverna. 48 00:05:44,553 --> 00:05:50,659 - Varför inte evakuera artefakten? - Vi är rustade att möta ett monster. 49 00:05:50,684 --> 00:05:56,498 När vi väl tagit hand om problemet så kan vi ta oss an artefakten. 50 00:05:56,523 --> 00:06:00,961 Om nån av er vill evakuera, så prata med Dorian eller Emma. 51 00:06:00,986 --> 00:06:06,717 Examensveckan fortsätter däremot som planerat - var ni än befinner er. 52 00:06:06,742 --> 00:06:11,705 Vi kan inte gärna ställa in den på grund av monster. 53 00:06:13,123 --> 00:06:16,560 Vi klarar oss igenom det här. Jag lovar. 54 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 Försök nu att vila lite. God natt. 55 00:06:22,674 --> 00:06:25,152 - Tänker du evakuera? - I helvete heller. 56 00:06:25,177 --> 00:06:29,431 Jag har fyra tentor i morgon. Jag behöver min skönhetssömn. 57 00:06:31,475 --> 00:06:35,871 - Hope är försvunnen. - Hon tar väl på sig stridsrustningen. 58 00:06:35,896 --> 00:06:37,581 Tjejen är rena Wonder Woman. 59 00:06:37,606 --> 00:06:43,545 Eller så har hon insett att faran följer efter mig överallt. 60 00:06:43,570 --> 00:06:45,797 Kom igen. Det här handlar inte om dig. 61 00:06:45,822 --> 00:06:52,387 Hennes avståndstagande måste ha med vår minnesförlust att göra. 62 00:06:52,412 --> 00:06:57,518 Innan ni får tillbaka era minnen skulle jag inte bekymra mig om det. 63 00:06:57,543 --> 00:07:02,214 Du är här. Tänk på de goda sakerna i ditt liv för en gångs skull. 64 00:07:04,174 --> 00:07:08,387 - Ja... - Jag sticker till biblioteket. 65 00:07:11,139 --> 00:07:14,685 - Ses vi till frukost i morgon? - Ja. 66 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 Du, Lan... 67 00:07:19,231 --> 00:07:21,149 Jag är glad att du är tillbaka. 68 00:08:40,979 --> 00:08:42,356 Raf...! 69 00:08:47,611 --> 00:08:52,991 - Jag däckade visst. - Du är så söt när du sover. 70 00:08:55,494 --> 00:08:57,262 - Va? - Vad? 71 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Förlåt, jag tyckte att du sa... 72 00:09:03,377 --> 00:09:07,105 Glöm det. Min hjärna är stekt. 73 00:09:07,130 --> 00:09:09,258 Då kanske du ska ta en paus. 74 00:09:16,557 --> 00:09:20,244 - Var är den?! - Kurt? Vad gör du här? 75 00:09:20,269 --> 00:09:23,163 - Var i helvete är den?! - Var är vad? 76 00:09:23,188 --> 00:09:26,650 - Du vet vad jag vill ha! - Nej, jag vet inte...! 77 00:09:31,113 --> 00:09:34,908 Du vet... vad jag vill ha. 78 00:10:07,173 --> 00:10:10,426 Hände det här i en mardröm? Är du säker? 79 00:10:11,469 --> 00:10:16,365 Det låter galet, men jag somnade och började drömma om... 80 00:10:16,390 --> 00:10:17,767 Om vad? 81 00:10:21,687 --> 00:10:28,377 Min fosterfar. Han hade ett bälte som han brukade slå mig med. 82 00:10:28,403 --> 00:10:33,966 - Minns du nåt mer? - Ja, där fanns en kvinna också. 83 00:10:33,991 --> 00:10:37,595 Hon bar en gammal svart klänning och slöja. 84 00:10:37,620 --> 00:10:43,017 - Hon sa: "Du vet vad jag vill ha." - Urnan. 85 00:10:43,042 --> 00:10:46,129 Det låter som om vårt nästa monster har dykt upp. 86 00:10:47,046 --> 00:10:51,592 Varje kultur har legender om varelser som bara dyker upp i drömmar. 87 00:10:53,219 --> 00:10:56,472 Men en kvinna i klänning och slöja känns ganska specifikt. 88 00:11:00,893 --> 00:11:03,813 Kan hon alltså kontrollera vad vi ser i våra drömmar? 89 00:11:05,148 --> 00:11:07,150 Sätta griller i huvudet på oss? 90 00:11:07,650 --> 00:11:09,026 Det är möjligt. 91 00:11:14,741 --> 00:11:16,993 Ser det där bekant ut? 92 00:11:21,789 --> 00:11:26,185 Vårt senaste monster är en mara. 93 00:11:26,210 --> 00:11:28,813 En ondsint ande som är fast på astralplanet - 94 00:11:28,838 --> 00:11:31,441 - och bara kan interagera med oss via drömmar. 95 00:11:31,466 --> 00:11:34,318 I det här fallet: mardrömmar. 96 00:11:34,343 --> 00:11:36,529 Alltså... Freddy Krueger? 97 00:11:36,554 --> 00:11:41,325 Det som händer en i drömmarna händer en även i verkliga livet, ja. 98 00:11:41,350 --> 00:11:46,330 De goda nyheterna är att vi är trygga så länge som vi håller oss vakna. 99 00:11:46,355 --> 00:11:53,004 Evakueringsbussarna rullar hela eftermiddagen. 100 00:11:53,029 --> 00:11:55,198 Använd dem gärna. Det var allt. 101 00:11:58,993 --> 00:12:03,973 - Hade du några mardrömmar i natt? - Nej, jag sov knappt. 102 00:12:03,998 --> 00:12:08,711 - Jag har mycket i tankarna. - Samma här. Nervositet. 103 00:12:09,712 --> 00:12:15,234 Har du fått tillbaka några minnen? Det här kan inte vara en slump. 104 00:12:15,259 --> 00:12:18,738 Vi fokuserar på ett problem i taget. 105 00:12:18,763 --> 00:12:22,784 Okej, men får jag åtminstone hjälpa dig att lösa det? 106 00:12:22,809 --> 00:12:24,952 Jag kan vara din forskningsassistent. 107 00:12:24,977 --> 00:12:28,581 - Jag kan hjärt- och lungräddning... - Landon... 108 00:12:28,606 --> 00:12:31,709 Det bästa du kan göra för mig är att evakuera. 109 00:12:31,734 --> 00:12:34,754 - Tänker du åka? - Nej, jag måste stanna kvar här. 110 00:12:34,779 --> 00:12:37,865 Tack, men då ska jag nog skynda mig till min lektion. 111 00:13:41,554 --> 00:13:46,075 Vad är det här? Du kan inte säga sånt här om Big D. 112 00:13:46,100 --> 00:13:49,996 - Som "killen"... - Är det där min presentation? 113 00:13:50,021 --> 00:13:54,901 Du behöver torka, men dra inte vampyrkanonen i smutsen. 114 00:13:57,278 --> 00:14:01,716 Bara för att vampyrer varit så här i ett sekel måste inte vi vara det. 115 00:14:01,741 --> 00:14:03,117 Vad är det du...? 116 00:14:04,118 --> 00:14:06,053 MG, vad...? 117 00:14:06,079 --> 00:14:10,099 "Dracula" har bara behållit sin relevans i modern tid - 118 00:14:10,124 --> 00:14:12,769 - på grund av vår patriarkala kulturs besatthet - 119 00:14:12,794 --> 00:14:16,689 - av tanken på en mäktig man som gör precis som han vill - 120 00:14:16,714 --> 00:14:18,941 - helt utan påföljd. 121 00:14:18,966 --> 00:14:21,444 Vi ägnade flera veckor åt att analysera - 122 00:14:21,469 --> 00:14:27,517 - det litterära värdet av en karaktär som i princip missbrukar samtycke... 123 00:14:40,029 --> 00:14:42,840 - Vad är det, mr Kirby? - Det har skett ett misstag. 124 00:14:42,865 --> 00:14:47,553 - Jag ska inte skriva det här tentan. - Naturligtvis ska ni det. 125 00:14:47,578 --> 00:14:51,015 Om ni inte blir godkänd så får ni inte stanna här. 126 00:14:51,040 --> 00:14:54,210 Jag föreslår att ni kommer med svar och inte ursäkter. 127 00:14:55,211 --> 00:14:56,754 Fem minuter kvar, allihop. 128 00:15:08,599 --> 00:15:10,827 Ursäkta, jag behöver en ny penna. 129 00:15:10,852 --> 00:15:12,645 På skrivbordet vid fönstret. 130 00:15:33,624 --> 00:15:38,521 Det här är en mardröm. Hur vaknar jag? 131 00:15:38,546 --> 00:15:44,343 Du vet vad du måste göra, Landon. För hem den. 132 00:15:47,555 --> 00:15:50,533 ...för det är vad vi förtjänar som... 133 00:15:50,558 --> 00:15:52,643 ...som elevkår. 134 00:16:04,037 --> 00:16:09,167 Häxfakulteten har blandat ett örtte som hjälper er att hålla er vakna. 135 00:16:09,192 --> 00:16:13,480 Ni som inte tänker åka med evakueringsbussen - 136 00:16:13,505 --> 00:16:15,924 - ombeds dosera er själva ansvarsfullt. 137 00:16:17,259 --> 00:16:18,777 Jag kommer att bli stämd. 138 00:16:18,802 --> 00:16:25,284 - Eller åtminstone förhäxad. - Min förra idrottslärare sålde kola. 139 00:16:25,309 --> 00:16:28,954 Det får mig bara att känna mig marginellt bättre. 140 00:16:28,979 --> 00:16:31,915 Var stilla. Jag är nästan färdig. 141 00:16:31,940 --> 00:16:36,587 - Vad menade hon med "för hem den"? - Malivore, antar jag. 142 00:16:36,612 --> 00:16:41,383 - Hon vill plåga till sig urnan. - Men om maran är... 143 00:16:41,408 --> 00:16:46,263 ...fast på astralplanet, hur ska hon då kunna ta urnan nånstans? 144 00:16:46,288 --> 00:16:51,143 Enligt boken ska maran inte kunna påverka vår verklighet - 145 00:16:51,168 --> 00:16:54,062 - men Rafaels ärr tycktes motbevisa det. 146 00:16:54,087 --> 00:16:59,902 Forskning grundad på sägner kan ibland ge förvrängda berättelser. 147 00:16:59,927 --> 00:17:02,654 - Mänsklig drake, nån? - Dorian har fullt upp... 148 00:17:02,679 --> 00:17:05,032 ...med evakueringen, men vi löser det här. 149 00:17:05,057 --> 00:17:07,993 När maran kommer åt urnan så stoppar vi henne. 150 00:17:08,018 --> 00:17:14,833 - Det blev en första dag att minnas. - Maran lär bara ha börjat. 151 00:17:14,858 --> 00:17:18,904 Landon, jag vill att du evakuerar tillsammans med de andra. 152 00:17:20,656 --> 00:17:24,927 Jag kämpade hårt för att komma hit. Ska jag fly så fort det kniper? 153 00:17:24,952 --> 00:17:29,431 Vi försöker ta hand om dig, Landon. 154 00:17:29,456 --> 00:17:33,752 Ni två tar bättre hand om mig än nån annan nånsin har gjort. 155 00:17:35,712 --> 00:17:39,258 Jag fick förstås knivhugga mig själv för att få din uppmärksamhet. 156 00:17:41,885 --> 00:17:44,304 Då var allt klart här. 157 00:17:52,688 --> 00:17:56,250 - Jag sabbar det här, va? - Du vet, Landon... 158 00:17:56,275 --> 00:18:00,904 Ibland är det bästa för Hope att bara låta henne vara Hope. 159 00:18:01,905 --> 00:18:04,575 Håll dig sysselsatt. Hon pratar när hon är redo. 160 00:18:16,962 --> 00:18:23,026 - Hej. Har du nåt emot säcken? - Jag är nästan klar här. 161 00:18:23,051 --> 00:18:26,597 - Jag ska flytta på mig. - Jag behöver en sparringpartner. 162 00:18:28,640 --> 00:18:34,146 - Får jag inte slå nån så somnar jag. - Visst. Okej. 163 00:18:36,982 --> 00:18:39,818 Du är för försiktig. Slå med hela din tyngd! 164 00:18:42,112 --> 00:18:44,698 - Det där kommer att göra ont. - Inte då. 165 00:18:55,167 --> 00:18:58,253 Tvinga mig inte att sänka dig. Jag vill inte vara alfa. 166 00:19:03,133 --> 00:19:05,469 Hope! Gick det bra? 167 00:19:21,026 --> 00:19:23,362 Jäklar, kvinna. 168 00:19:26,198 --> 00:19:30,552 Jag beklagar allt som hänt dig som gjort dig så bra på att slåss - 169 00:19:30,577 --> 00:19:32,829 - men jag behövde verkligen det där just nu. 170 00:19:42,047 --> 00:19:43,423 Du... 171 00:19:48,178 --> 00:19:52,783 Jag vill inte lägga mig i, men var schyst mot Landon. 172 00:19:52,808 --> 00:19:57,871 Han lär inte känna sig välkommen här förrän han ska ta examen. 173 00:19:57,896 --> 00:20:02,167 Han väntar på att den andra skon ska falla, och om du släpper den - 174 00:20:02,192 --> 00:20:05,170 - så ber jag dig bara att vara finkänslig. 175 00:20:05,195 --> 00:20:07,798 Varför tror du att det finns en andra sko? 176 00:20:07,823 --> 00:20:10,050 Där vi kommer ifrån gör det alltid det. 177 00:20:10,075 --> 00:20:16,932 Ibland är det en faktisk sko, ibland är det... ett bälte. 178 00:20:16,957 --> 00:20:22,271 Men du förstår poängen. Om du vill göra slut så är det okej. 179 00:20:22,296 --> 00:20:26,316 - Ljug bara inte för honom. - Jag tänker inte göra slut. 180 00:20:26,341 --> 00:20:31,905 Varför har du undvikit honom? Du kan väl vara lite ärligare om det? 181 00:20:31,930 --> 00:20:36,577 - Jag är så ärlig som jag kan vara. - Och ändå finns där en lögn. 182 00:20:36,602 --> 00:20:38,912 Har du aldrig ljugit för att skydda nån? 183 00:20:38,937 --> 00:20:42,399 Nej, Hope. Det har jag inte. 184 00:21:21,939 --> 00:21:23,999 - Dr Saltzman! - "Dr Saltzman!" 185 00:21:24,024 --> 00:21:29,588 "Jag har ändrat mig och ger mig av med alla andra friska personer." 186 00:21:29,613 --> 00:21:34,159 Nej, men jag höll mig sysselsatt och jag tror att jag har hittat nåt. 187 00:21:41,458 --> 00:21:46,355 Vi låtsas att informationen stämmer: Maran kan inte skada oss - 188 00:21:46,380 --> 00:21:53,070 - och inte få tag i urnan, så vi har inte med en mara att göra. 189 00:21:53,095 --> 00:21:57,241 Om den går och ser ut som en mara, vad kan det då annars vara för nåt? 190 00:21:57,266 --> 00:22:00,953 Jag gick igenom de här böckerna - och pang. 191 00:22:00,978 --> 00:22:02,788 Vad är en Oneiroi? 192 00:22:02,813 --> 00:22:06,875 En svartvingad hamnskiftande drömdemon ur grekisk mytologi. 193 00:22:06,900 --> 00:22:08,502 Klart han vet vad det är. 194 00:22:08,527 --> 00:22:11,296 Varför förklä sig till ett annat monster? 195 00:22:11,321 --> 00:22:14,883 - Oneiroi låter läskig nog. - Om vi visste vad den faktiskt var... 196 00:22:14,908 --> 00:22:18,996 ...så kunde vi stoppa den. Hope, kyss honom åt mig. 197 00:22:23,500 --> 00:22:26,270 - En svartvingad vad? - Hamnskiftande drömdemon. 198 00:22:26,295 --> 00:22:30,023 Nu när vi vet vad varelsen är för nåt så kan vi bekämpa den. 199 00:22:30,048 --> 00:22:32,734 Hur fan ska vi kunna döda en drömdemon? 200 00:22:32,759 --> 00:22:34,278 Låt mig ta hand om det. 201 00:22:34,303 --> 00:22:37,864 Men eftersom jag inte kan somna utan att äventyra urnan... 202 00:22:37,890 --> 00:22:41,618 ...så måste nån annan föra den från drömplanet till vår verklighet. 203 00:22:41,643 --> 00:22:43,729 Freddy Krueger, som jag sa. 204 00:22:44,813 --> 00:22:47,791 - Hur fan ska vi göra det? - Om det är som i filmerna... 205 00:22:47,816 --> 00:22:51,003 ...så är det bara att greppa tag och dra. 206 00:22:51,028 --> 00:22:53,630 Är det för sent att kliva på evakueringsbussen? 207 00:22:53,655 --> 00:22:57,910 Nej. Jag tänker inte be er stanna. Det måste ni göra av fri vilja. 208 00:23:00,787 --> 00:23:02,831 Jag åker inte om inte Hope gör det. 209 00:23:04,541 --> 00:23:09,880 - Och det vet vi redan svaret på. - Jag lämnar inte Landon i sticket. 210 00:23:10,923 --> 00:23:15,844 Jag var med och grundade Super Squad, så jag kan inte sticka. 211 00:23:16,261 --> 00:23:19,014 Ni kommer att ta död på er själva. 212 00:23:21,767 --> 00:23:25,412 Men om MG stannar... så stannar jag. 213 00:23:25,437 --> 00:23:30,751 - Inget barn ska lämnas i sticket. - I så fall... 214 00:23:30,776 --> 00:23:32,319 ...är det dags för en lur. 215 00:23:47,550 --> 00:23:49,235 Vad gör du? 216 00:23:49,260 --> 00:23:52,572 Vad varje rationell barnbeskyddare skulle ha gjort: 217 00:23:52,597 --> 00:23:57,076 Jag ska föra urnan så långt bort som möjligt så att vi kan döda maran. 218 00:23:57,101 --> 00:24:01,873 - Men vi har redan en hel plan. - Som försätter er elever i fara. 219 00:24:01,898 --> 00:24:04,208 Men jag berättade inte var urnan fanns. 220 00:24:04,233 --> 00:24:08,629 Jag hittade den ändå - i kassaskåpet under din garderob. 221 00:24:08,654 --> 00:24:13,659 Mitt jobb är att ta hand om er alla, och det är precis vad jag gör nu. 222 00:24:14,744 --> 00:24:18,806 Nej, du viftar med ditt vuxenkort. 223 00:24:18,831 --> 00:24:22,393 Du glömmer att det betyder att du har två döttrar. Du är felbar. 224 00:24:22,418 --> 00:24:24,854 Du är mänsklig - du kan bli dödad! 225 00:24:24,879 --> 00:24:28,549 Jag har också spöat övernaturliga varelser längre än du har levt. 226 00:24:52,031 --> 00:24:55,426 Hej, flickor. Jag förmodar att ni skriver era tentor just nu. 227 00:24:55,451 --> 00:25:01,015 Ni önskar säkert att ni hade stannat och bekämpat det senaste monstret. 228 00:25:01,040 --> 00:25:03,434 Apropå det... 229 00:25:03,459 --> 00:25:07,188 Jag har gjort nåt väldigt smart - eller väldigt dumt. 230 00:25:07,213 --> 00:25:10,650 Om det inte fungerar så kommer ni att bli väldigt arga på mig. 231 00:25:10,675 --> 00:25:14,429 Kom bara ihåg att jag älskar er båda två, jättemycket. 232 00:25:27,650 --> 00:25:33,072 - Vad gjorde du med honom? - Inget. 233 00:25:34,157 --> 00:25:38,244 Han måste ha somnat av utmattning. 234 00:25:52,842 --> 00:25:54,218 Jäklar! 235 00:25:56,137 --> 00:25:59,949 Vad du än ser så är det inte på riktigt, okej? 236 00:25:59,974 --> 00:26:04,620 Jag vet. Jag har redan mött min värsta mardröm på gravplatsen... 237 00:26:04,645 --> 00:26:07,373 ...så kom an, mara. 238 00:26:07,398 --> 00:26:12,337 Du borde inte göra det här. Du kommer att vara fast i en mardröm! 239 00:26:12,362 --> 00:26:17,258 Monstret kan ta sig in i ditt huvud. Använda dina värsta rädslor emot dig. 240 00:26:17,283 --> 00:26:20,887 Min rädsla var att passa in här. Nu är jag en drömkrigare. 241 00:26:20,912 --> 00:26:25,433 Dessutom hittade jag planen med vilken du ska rädda oss. 242 00:26:25,458 --> 00:26:30,188 Det är så sexigt, förresten. Jag ska hjälpa dig att stoppa den. 243 00:26:30,213 --> 00:26:35,927 Jag vet inte hur vi ska stoppa den, men du kan kanske hjälpa mig... 244 00:26:44,018 --> 00:26:45,395 Dröm sött. 245 00:26:51,984 --> 00:26:54,445 Det här är bara en mardröm. 246 00:27:01,911 --> 00:27:06,582 - Du vet vad jag behöver. - Upp och hoppa! 247 00:27:29,213 --> 00:27:35,361 Vampyrer är elaka, vampyrer är onda, vampyrer är jordens gissel. 248 00:27:35,386 --> 00:27:40,058 Vampyrer är elaka, vampyrer är onda, vampyrer är jordens gissel. 249 00:27:40,391 --> 00:27:44,103 Vampyrer är elaka, vampyrer är onda... 250 00:28:17,136 --> 00:28:24,401 - Raf. Jag är här nu. - Försvinn, försvinn, försvinn. 251 00:28:24,426 --> 00:28:26,761 Det är ingen fara. Du kan inte skada mig. 252 00:28:28,013 --> 00:28:29,389 Det är ingen fara. 253 00:28:34,102 --> 00:28:38,648 - Jag är inte rädd för att skada dig. - Jag vill vara med dig. 254 00:28:40,150 --> 00:28:43,945 Vill inte du också det? 255 00:28:52,329 --> 00:28:55,332 Jag har väl redan genomlevt min mardröm. 256 00:28:57,959 --> 00:29:02,005 Fan ta dig och ditt korkade test. Inget av det här är på riktigt! 257 00:29:08,762 --> 00:29:10,180 Nej! 258 00:29:13,517 --> 00:29:18,163 Jag... jag... drack inte. Jag har avsvurit mig det. 259 00:29:18,188 --> 00:29:22,651 Det är den du är. Se dig omkring. 260 00:29:29,282 --> 00:29:33,303 Du försvarar din sort, men du är ändå rädd att ha fel. 261 00:29:33,328 --> 00:29:35,997 Du är ingenting. Ingenting! 262 00:29:41,503 --> 00:29:46,007 Trånga utrymmen, Landon. Det blir bara trängre. 263 00:29:47,968 --> 00:29:49,986 Det här... 264 00:29:50,011 --> 00:29:55,575 ...är... helt och hållet du. 265 00:29:55,600 --> 00:29:58,562 Visst. Då så. 266 00:30:03,733 --> 00:30:07,404 Jag skulle aldrig göra så mot Landon. Det här är inte på riktigt. 267 00:30:09,114 --> 00:30:10,532 Du är inte verklig! 268 00:30:14,286 --> 00:30:16,179 Men du önskar att det vore det - 269 00:30:16,204 --> 00:30:19,541 - och det gör dig till värsta sortens monster. 270 00:30:22,878 --> 00:30:25,046 Du vet hur du får slut på ditt lidande. 271 00:30:28,175 --> 00:30:32,863 Du vet hur du får stopp på det här. För urnan till mig. 272 00:30:32,888 --> 00:30:35,891 Sluta spela teater. Visa mig ditt ansikte! 273 00:30:39,936 --> 00:30:42,272 Ditt riktiga ansikte! 274 00:30:53,033 --> 00:30:57,412 - Du vet var den finns. - Ja, jag vet var den finns. 275 00:31:00,624 --> 00:31:04,586 Om du så gärna vill ha urnan så tar vi och hämtar den. 276 00:31:07,380 --> 00:31:11,443 - Hope? Hope! - Lever vi? 277 00:31:11,468 --> 00:31:13,320 - Vann vi? - Mår alla bra? 278 00:31:13,345 --> 00:31:15,388 Ser du några döda drömdemoner? 279 00:31:40,789 --> 00:31:43,834 Sa jag fel gömställe till Landon? 280 00:31:47,712 --> 00:31:49,381 Hoppsan. 281 00:31:51,091 --> 00:31:55,654 Jag vet inte om det fungerade... och var är Hope? 282 00:31:55,679 --> 00:31:58,265 Hon var med i min dröm, sen var hon bara borta. 283 00:32:01,059 --> 00:32:05,272 - Vad är det där? - Vänta... Vad gjorde Hope i din dröm? 284 00:32:08,316 --> 00:32:10,026 Det vanliga: var en värsting. 285 00:32:15,740 --> 00:32:17,117 Ungefär så där. 286 00:32:21,997 --> 00:32:25,250 Håll er undan. Jag har det här under kontroll. 287 00:32:32,924 --> 00:32:34,818 Hope! 288 00:32:34,843 --> 00:32:37,095 Ögonen! 289 00:32:53,069 --> 00:32:55,781 Landon hade rätt - sexigt som fan. 290 00:33:31,441 --> 00:33:35,883 Hej. Snyggt jobbat i kväll. 291 00:33:36,687 --> 00:33:38,231 Tack... 292 00:33:38,931 --> 00:33:40,391 Mår du bra? 293 00:33:42,610 --> 00:33:45,780 Jag har väntat på att din andra sko ska falla hela dagen. 294 00:33:49,116 --> 00:33:54,055 När Landon och jag först träffades hemma hos Hector och Maria - 295 00:33:54,080 --> 00:33:59,435 - berättade han om en kille som alltid brände honom med cigaretter. 296 00:33:59,460 --> 00:34:02,355 Ja, jag har hört om det. 297 00:34:02,380 --> 00:34:08,386 Jag kände att jag måste skydda honom, fastän det inte skulle förändra nåt. 298 00:34:09,387 --> 00:34:14,767 Så en dag tog jag bussen till killen och slog honom sönder och samman. 299 00:34:17,395 --> 00:34:20,623 Jag berättade det aldrig för Landon. 300 00:34:20,648 --> 00:34:22,775 Han skulle inte vilja kännas vid det. 301 00:34:25,611 --> 00:34:30,466 Så det jag sa om att ljuga... Jag var en hycklare. 302 00:34:30,491 --> 00:34:35,054 För när nån är så viktig för mig som Landon är - 303 00:34:35,079 --> 00:34:37,515 - så gör jag det som är bäst för honom. 304 00:34:37,540 --> 00:34:39,667 Även om det innebär att jag måste ljuga. 305 00:34:43,337 --> 00:34:47,049 Men jag måste också skydda honom från att bli sårad på andra sätt. 306 00:34:50,678 --> 00:34:53,639 Så du och jag kan inte prata så här längre. 307 00:35:09,280 --> 00:35:10,865 Ännu ett monster utslaget. 308 00:35:11,115 --> 00:35:15,703 - Ni två är nu med i Super Squad. - Grymt. Vi grejade det. 309 00:35:16,871 --> 00:35:19,040 - Är du redo? - Va? 310 00:35:46,901 --> 00:35:49,237 - Galet! - Du kan spela, ju! 311 00:35:53,074 --> 00:35:56,202 - När började du spela gitarr? - Ett ögonblick bara. 312 00:36:05,920 --> 00:36:09,549 - Hope... - Hej. 313 00:36:19,809 --> 00:36:24,105 Jag har en stor grej som jag måste säga. 314 00:36:25,106 --> 00:36:27,692 - Går det bra om jag säger det? - Ja. 315 00:36:32,113 --> 00:36:39,120 Större delen av mitt liv har jag varit rädd och osäker. 316 00:36:42,123 --> 00:36:46,294 Det blev värre när jag kom hit, för då hade jag nåt att förlora. 317 00:36:49,172 --> 00:36:56,179 Och det hjälpte inte att du tycktes... undvika mig. 318 00:36:57,722 --> 00:37:03,035 Undanhålla saker för mig. Sen slogs jag mot en drömdemon. 319 00:37:03,060 --> 00:37:05,955 Den vill bokstavligen framkalla mina värsta rädslor. 320 00:37:05,980 --> 00:37:10,359 Så tänkte jag: Vad är det jag har varit så rädd för? 321 00:37:11,360 --> 00:37:15,323 Vill du ändra dig om att vara med mig, så ändra dig. 322 00:37:16,824 --> 00:37:20,344 Då får jag anstränga mig mer för att få dig att ändra dig igen. 323 00:37:20,369 --> 00:37:26,476 Måste du ljuga för att skydda urnan från drömdemoner... 324 00:37:26,501 --> 00:37:28,085 ...så ljug. 325 00:37:30,004 --> 00:37:35,985 Måste du ha hemligheter för att du bär på för tungt ansvar... 326 00:37:36,010 --> 00:37:37,553 ...så ha det. 327 00:37:38,930 --> 00:37:40,515 Ha dina hemligheter. 328 00:37:43,559 --> 00:37:50,066 Det är min uppgift att få dig att våga anförtro dig åt mig. 329 00:37:53,986 --> 00:37:56,906 Jag tänker inte vara rädd att förlora dig längre, Hope. 330 00:37:59,784 --> 00:38:05,540 För jag ska vara killen som alltid kämpar för att hitta dig igen. 331 00:38:08,543 --> 00:38:11,504 Så, nu är jag klar. 332 00:38:23,766 --> 00:38:27,912 - Vred du axeln ur led när du kastade? - Jag körde in i ett träd. 333 00:38:27,937 --> 00:38:32,817 - Jag tror jag fick en hjärnskakning. - Hoppas du inte tänker gå till sängs. 334 00:38:34,902 --> 00:38:41,551 Var gömde du den? I min dröm hade du ett kassaskåp under din garderob. 335 00:38:41,576 --> 00:38:45,746 Jag kunde inte bestämma mig, så jag la den bara under kudden. 336 00:38:46,539 --> 00:38:48,057 Kan du tänka dig? 337 00:38:48,082 --> 00:38:53,104 Ni var alla jättesmarta i dag, medan jag somnade på jobbet. 338 00:38:53,129 --> 00:38:58,259 Du hade kört halvvägs genom landet. Var inte så hård mot dig själv. 339 00:38:59,510 --> 00:39:01,028 Vi behöver en ny plan. 340 00:39:01,053 --> 00:39:04,615 Vi kan inte låta 80 % av eleverna bo i Lockwood Mansion. 341 00:39:04,640 --> 00:39:08,769 Nåväl... Vi kommer säkert på nåt. 342 00:39:23,576 --> 00:39:28,915 Hej. Mrs Maria Gonzalez? Jag kommer från socialen. 343 00:39:29,957 --> 00:39:31,501 Hector! 344 00:39:35,046 --> 00:39:36,981 Hur kan vi hjälpa er? 345 00:39:37,006 --> 00:39:40,259 Jag har några frågor till ett av era äldre fosterbarn. 346 00:39:40,551 --> 00:39:46,199 Rafael hade turen att bli adopterad av en underbar familj i Virginia. 347 00:39:46,224 --> 00:39:49,702 Jag vill faktiskt prata med Landon Kirby. 348 00:39:49,727 --> 00:39:54,040 Vi har fått oroväckande information om hans biologiska föräldrar. 349 00:39:54,065 --> 00:39:58,069 Landon hade också turen att få en underbar familj i Virginia. 350 00:39:59,403 --> 00:40:01,839 Jag förstår. 351 00:40:01,864 --> 00:40:07,512 Jag ser att ni fortfarande får underhållsstöd för bägge pojkarna. 352 00:40:07,537 --> 00:40:11,557 Har ni inte längre vårdnaden om dem så är det ett brott. 353 00:40:11,582 --> 00:40:14,310 Eller ja, två brott. Ett per barn. 354 00:40:14,335 --> 00:40:19,649 Men jag kan vänta med att rapportera den bokföringsmissen - 355 00:40:19,674 --> 00:40:23,736 - om ni har mer att berätta om var Landon Kirby befinner sig. 356 00:40:23,761 --> 00:40:28,808 Nej, han hade turen att bli adopterad av en underbar familj i... Virginia. 357 00:40:30,977 --> 00:40:35,164 Jag förstår. Ni har sagt allt som ni kan säga. 358 00:40:35,189 --> 00:40:36,566 Bokstavligt talat. 359 00:40:38,526 --> 00:40:41,863 Har ni kvar några av den unge mannens tillhörigheter? 360 00:40:42,864 --> 00:40:47,176 En dagbok, ett brev eller ett fotografi? 361 00:40:47,201 --> 00:40:48,828 Kom in, vet jag. 362 00:40:51,706 --> 00:40:53,166 Mycket gärna. 363 00:41:02,758 --> 00:41:06,762 Översättning: Fredrik Axberg www.sdimedia.com