1 00:00:01,084 --> 00:00:04,355 - Tidligere: - Vi skal vide mere om Landon. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,941 - Hvem er dine forældre? - Min mor hed Seylah. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,903 Hun bortadopterede mig, da jeg var helt lille. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,738 - Hvad hedder du? - Landon. 5 00:00:11,762 --> 00:00:15,241 - Smukt navn. - Jeg tror, at du gav mig det. 6 00:00:15,265 --> 00:00:18,369 - Hvad er der sket? - Ikke-planlagt absorbering. 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,371 - Ved du, hvem det var? - Nej, men jeg fandt det her. 8 00:00:23,315 --> 00:00:26,211 Hvorfor kan jeg ikke huske, hvordan vi fandt dig? 9 00:00:26,235 --> 00:00:31,132 Vil du være min kæreste? Jeg er glad for, at du er her. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,053 Jeg kan godt lyve for Landon, men desværre ... 11 00:00:35,077 --> 00:00:37,388 Jeg kan ikke lyve for dig, dr. Saltzman. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,724 Det er vel urnen, som jeg ikke kan huske. 13 00:00:39,748 --> 00:00:43,686 Jeg tænkte, at det var bedre at tage den med. 14 00:00:43,710 --> 00:00:47,272 - Hvad så nu? - Det finder vi vist snart ud af. 15 00:00:57,391 --> 00:01:01,203 Ingen ansatte ved navn Seylah. Er du sikker? 16 00:01:07,395 --> 00:01:10,039 Hvorfor skulle hun ellers have vores logo på? 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,594 Jeg skal have adgang til arkivet. 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,222 Det kræver en adgangskode - 19 00:01:19,246 --> 00:01:22,809 - som kun udstedes til ansatte med højeste sikkerhedsgodkendelse. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,103 Så skal man have været her i længere tid end et par måneder. 21 00:01:27,421 --> 00:01:32,067 Echo 4-7-7 Kilo Foxtrot Victor. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,367 Det var da ikke så svært, vel? 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,820 Absorberingsdato? 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,031 ABSORBERET 25 00:02:18,055 --> 00:02:21,951 Hvis du røg i for 20 år siden, hvordan kunne du så være her i går? 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,827 Alt i orden? 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,750 Fandt du det, du ledte efter? 28 00:02:30,651 --> 00:02:33,796 Nej, jeg tog åbenbart fejl. 29 00:02:33,820 --> 00:02:37,466 - Det måtte jo ske, ikke? - Jeg følger dig ud. 30 00:03:56,153 --> 00:04:00,675 - Det var bare et mareridt, Pedro. - Læg dig til at sove, Pedro. 31 00:04:00,699 --> 00:04:04,596 Hvor lang tid går der mon, før næste uhyre dukker op? 32 00:04:04,620 --> 00:04:09,017 Svært at sige. Jeg har aldrig set et artefakt gløde før. 33 00:04:09,041 --> 00:04:11,101 Hvor har du gemt urnen? 34 00:04:12,252 --> 00:04:14,981 Jeg er ikke sikker på, at jeg vil sige det. 35 00:04:15,005 --> 00:04:19,319 - Kun en af os bør vide det. - Så bør det være den voksne. 36 00:04:19,343 --> 00:04:22,947 Jeg synes, det skal være den af os med superkræfter. 37 00:04:22,971 --> 00:04:25,909 Hvad fortæller vi de andre? 38 00:04:25,933 --> 00:04:28,619 Vi bør nok advare dem om eventuelle kykloper. 39 00:04:30,103 --> 00:04:34,166 Man bør starte med en udgave af sandheden. 40 00:04:35,108 --> 00:04:38,004 Og hvis man ikke kan sige sandheden? 41 00:04:38,028 --> 00:04:41,090 Er du sikker på, at du ikke vil sige det til Landon? 42 00:04:41,114 --> 00:04:43,426 Jeg ved godt, du vil beskytte ham ... 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,262 Han har altid tænkt over, hvem hans mor var. 44 00:04:46,286 --> 00:04:51,516 Da han endelig møder hende, dør hun. Det behøver han ikke vide. 45 00:04:53,877 --> 00:04:58,523 Det er mit valg at holde det skjult, dr. Saltzman. 46 00:04:59,466 --> 00:05:02,445 - Okay. - Tak. 47 00:05:02,469 --> 00:05:05,949 Vi må fortælle folk noget uden at fortælle for meget. 48 00:05:05,973 --> 00:05:10,578 Vi har prøvet det med kniven, så det bør ikke komme som et chok. 49 00:05:10,602 --> 00:05:15,624 Nu har vi chancen for at håndtere det mere ansvarsfuldt. 50 00:05:16,692 --> 00:05:21,005 I går fik jeg fat i endnu et Malivore-artefakt. 51 00:05:21,029 --> 00:05:25,677 Jeg havde håbet at stoppe det, før det tilkaldte endnu et uhyre - 52 00:05:25,701 --> 00:05:30,431 - men eftersom vi holder krisemøde, har I nok allerede gættet udfaldet. 53 00:05:30,455 --> 00:05:34,727 - Kan du se Hope? - Vi har forberedt os. 54 00:05:34,751 --> 00:05:39,107 Sherif Donovan har sagt ja til at åbne Lockwood-palæet for os - 55 00:05:39,131 --> 00:05:44,571 - og lige nu er mr. Williams og miss Tig ved at evakuere de små elever. 56 00:05:44,595 --> 00:05:50,702 - Hvorfor ikke få artefaktet væk? - Vi kan bedre håndtere et uhyre her. 57 00:05:50,726 --> 00:05:56,541 Når vi har fået inddæmmet problemet, kan vi tænke på artefaktet. 58 00:05:56,565 --> 00:06:00,253 Hvis nogen gerne vil væk herfra, så tal med Dorian eller Emma. 59 00:06:00,277 --> 00:06:04,382 Men uanset hvor I er, fortsætter eksamen som planlagt. 60 00:06:04,406 --> 00:06:06,759 Ja, det beklager jeg. 61 00:06:06,783 --> 00:06:09,095 Vi kan ikke fortælle ministeriet - 62 00:06:09,119 --> 00:06:11,847 - at vi aflyser eksamen på grund af uhyrer. 63 00:06:12,873 --> 00:06:16,603 Vi skal nok klare det. Det lover jeg. 64 00:06:16,627 --> 00:06:19,730 Prøv at få lidt søvn, okay? Godnat. 65 00:06:22,424 --> 00:06:27,322 - Vil du evakueres? - Niks. Og jeg har fire eksamener. 66 00:06:27,346 --> 00:06:29,573 Jeg har brug for skønhedssøvn. 67 00:06:31,517 --> 00:06:33,369 Hope er forsvundet. 68 00:06:33,393 --> 00:06:37,457 Hun er nok ved at tage rustning på. Hun er ren Wonder Woman. 69 00:06:37,481 --> 00:06:43,588 Ja, eller også har hun indset, at det var en fejl at tage mig med. 70 00:06:43,612 --> 00:06:45,840 Hold nu op. Det er ikke din skyld. 71 00:06:45,864 --> 00:06:49,344 Hendes opførsel i dag må have noget at gøre med - 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,804 - at vi vågnede ude på en mark i går. 73 00:06:51,828 --> 00:06:57,560 Indtil en af jer husker det, skal du lade være med at tænke på det. 74 00:06:57,584 --> 00:06:59,646 Du er her nu. Tænk på de gode ting - 75 00:06:59,670 --> 00:07:02,356 - i stedet for at fokusere på det dårlige. 76 00:07:04,132 --> 00:07:05,652 Ja. 77 00:07:05,676 --> 00:07:08,528 - Jeg smutter over i biblioteket. - Okay. 78 00:07:11,181 --> 00:07:15,160 - Vi ses til morgenmaden. - Ja, vi ses der. 79 00:07:16,770 --> 00:07:20,707 Lan. Godt, at du er tilbage. 80 00:07:35,289 --> 00:07:37,224 SALVATORE KOSTSKOLE 81 00:08:40,979 --> 00:08:44,333 Raf. Vågn op. 82 00:08:47,694 --> 00:08:53,133 - Jeg må være faldet i søvn. - Du er nuttet, når du sover. 83 00:08:55,327 --> 00:08:57,305 - Hvad? - Hvad? 84 00:08:57,329 --> 00:09:00,182 Undskyld, men det lød, som om du sagde ... 85 00:09:02,793 --> 00:09:07,273 Bare glem det. Min hjerne er helt bombet. 86 00:09:07,297 --> 00:09:09,399 Så hold en pause. 87 00:09:16,598 --> 00:09:19,118 - Hvor er den? - Kurt? 88 00:09:19,142 --> 00:09:22,288 - Hvad laver du her? - Hvor er den, din lille orm? 89 00:09:22,312 --> 00:09:24,123 - Hvad? - Det ved du godt. 90 00:09:24,147 --> 00:09:26,792 Jeg ved ikke, hvad du vil have. 91 00:09:31,029 --> 00:09:35,050 Du ved, hvad jeg vil have. 92 00:09:39,663 --> 00:09:41,181 Hvad vil du have? 93 00:10:07,173 --> 00:10:10,526 Siger du, at det skete i et mareridt? Er du sikker? 94 00:10:11,427 --> 00:10:15,032 Jeg ved godt, det lyder sindssygt. Men jeg faldt i søvn - 95 00:10:15,056 --> 00:10:17,241 - og drømte om ... 96 00:10:21,604 --> 00:10:25,209 En af mine gamle plejefædre dukkede op i biblioteket. 97 00:10:25,233 --> 00:10:28,295 Han havde et bælte, som han slog mig med. 98 00:10:28,319 --> 00:10:31,256 Kan du huske andet? 99 00:10:31,280 --> 00:10:33,884 Ja, der var også en kvinde. 100 00:10:33,908 --> 00:10:37,513 Hun var iført en gammel sort kjole og et slør. 101 00:10:37,537 --> 00:10:40,723 Hun sagde: "Du ved, hvad jeg vil have." 102 00:10:42,041 --> 00:10:44,852 - Urnen. - Så er næste uhyre ankommet. 103 00:10:47,046 --> 00:10:52,568 Alle kulturer har legender om væsener, der dukker op i drømme ... 104 00:10:54,804 --> 00:10:58,157 ... men en kvinde i kjole og slør er meget specifikt. 105 00:11:00,393 --> 00:11:03,746 Betyder det, at hun kan styre, hvad vi ser i vores drømme? 106 00:11:04,689 --> 00:11:09,085 - Kan hun få os til at se ting? - Det er muligt. 107 00:11:14,699 --> 00:11:17,426 Virker den bekendt? 108 00:11:21,748 --> 00:11:26,186 Vores nyeste uhyre er en natheks - 109 00:11:26,210 --> 00:11:28,814 - som er en ond ånd fra astralplanet - 110 00:11:28,838 --> 00:11:34,278 - der kun kan interagere igennem vores drømme, eller mareridt. 111 00:11:34,302 --> 00:11:36,488 Ligesom Freddy Krueger? 112 00:11:36,512 --> 00:11:38,991 Hvis du mener, at det, der sker i drømmen - 113 00:11:39,015 --> 00:11:41,285 - også sker i virkeligheden, så ja. 114 00:11:41,309 --> 00:11:44,580 Men vi er i sikkerhed, når vi er vågne. 115 00:11:44,604 --> 00:11:46,290 Skal vi holde os vågne? 116 00:11:46,314 --> 00:11:50,711 Jeg har skaffet flere busser, som kører hele eftermiddagen. 117 00:11:50,735 --> 00:11:55,256 Hvis I ikke vil blive her, så tag en af busserne. 118 00:11:59,035 --> 00:12:01,305 Havde du mareridt i nat? 119 00:12:01,329 --> 00:12:05,309 Jeg kunne knap nok sove. Meget at tænke på. 120 00:12:05,333 --> 00:12:08,186 Ja, jeg har heller ikke sovet. 121 00:12:09,504 --> 00:12:12,566 Har du husket noget om vores lille tur? 122 00:12:12,590 --> 00:12:15,944 Det kan ikke være et tilfælde, vel? 123 00:12:15,968 --> 00:12:19,406 Lad os fokusere på ét problem ad gangen. 124 00:12:19,430 --> 00:12:22,743 Okay, men kan jeg ikke hjælpe dig med at løse det her? 125 00:12:22,767 --> 00:12:26,413 Jeg kan lave research, og jeg kan førstehjælp og Tai Chi ... 126 00:12:26,437 --> 00:12:29,541 Landon, det er næppe det, du vil høre - 127 00:12:29,565 --> 00:12:34,713 - men du hjælper bedst ved at tage væk. Jeg bliver her. 128 00:12:34,737 --> 00:12:37,924 Okay, tak, men jeg skal til time nu. 129 00:13:41,512 --> 00:13:46,118 Hvad er det? Du må ikke sige sådan noget om D-manden. 130 00:13:46,142 --> 00:13:49,955 - Du kan ikke bare ... - Er det min præsentation? 131 00:13:49,979 --> 00:13:54,959 Bare fordi du ikke drikker, skal du ikke disse vampyrlitteraturen. 132 00:13:57,236 --> 00:14:01,717 Vampyrer behøver ikke blive ved med at være sådan. 133 00:14:01,741 --> 00:14:06,013 Hvad? MG! Hvad? 134 00:14:06,037 --> 00:14:09,975 Romanen "Dracula" er kun relevant i moderne tid - 135 00:14:09,999 --> 00:14:15,064 - fordi vores patriarkalske kultur er besat af ideen om en magtfuld mand - 136 00:14:15,088 --> 00:14:18,901 - som gør, hvad han vil, uden konsekvenser. 137 00:14:18,925 --> 00:14:23,864 Vi har brugt ugevis på at analysere værdien af en figur - 138 00:14:23,888 --> 00:14:28,576 - som misbruger samtykke på enhver tænkelig måde. 139 00:14:29,727 --> 00:14:31,996 SALVATORE-SKOLEN AFGANGSEKSAMEN 140 00:14:39,987 --> 00:14:42,800 - Hvad er der galt? - Det må være en fejl. 141 00:14:42,824 --> 00:14:45,469 Jeg skal ikke til eksamen. Jeg er lige startet. 142 00:14:45,493 --> 00:14:49,473 Selvfølgelig skal du til eksamen. Hvis du dumper, ryger du ud. 143 00:14:49,497 --> 00:14:54,645 - Men jeg vidste det ikke. - Svar i stedet for at undskylde. 144 00:14:54,669 --> 00:14:56,812 Fem minutter tilbage. 145 00:15:08,182 --> 00:15:12,703 - Jeg skal bruge en ny blyant. - På skrivebordet ved vinduet. 146 00:15:33,374 --> 00:15:35,560 Det er et mareridt. 147 00:15:37,295 --> 00:15:41,816 - Hvordan vågner jeg? - Du ved, hvad du skal gøre. 148 00:15:42,967 --> 00:15:45,820 Før den hjem. 149 00:15:47,513 --> 00:15:52,702 For det er det, vi fortjener som elever på skolen her. 150 00:16:03,954 --> 00:16:09,352 Vores ældste hekse har lavet en energimikstur til jer. 151 00:16:09,376 --> 00:16:13,606 Så til alle jer, der har valgt ikke at tage med evakueringsbussen: 152 00:16:13,630 --> 00:16:16,566 Vær lidt ansvarlige med doseringen. 153 00:16:17,426 --> 00:16:20,738 Jeg bliver sagsøgt. Eller forhekset. 154 00:16:20,762 --> 00:16:25,285 Så slemt er det ikke. På min sidste skole solgte læreren coke. 155 00:16:25,309 --> 00:16:28,085 Det hjælper ikke synderligt meget. 156 00:16:28,979 --> 00:16:31,165 Sid stille. Jeg er næsten færdig. 157 00:16:31,189 --> 00:16:34,878 - Hvad mente hun med "før den hjem"? - Sikkert Malivore. 158 00:16:34,902 --> 00:16:38,548 Hun piner os, indtil vi giver hende urnen. 159 00:16:38,572 --> 00:16:43,469 Men hvis natheksen er fanget på astralplanet - 160 00:16:43,493 --> 00:16:46,264 - hvordan kan hun så fysisk tage urnen? 161 00:16:46,288 --> 00:16:49,893 I bogen står der, at natheksen ikke kan påvirke virkeligheden - 162 00:16:49,917 --> 00:16:53,685 - men mærket i din hånd modbeviser den teori. 163 00:16:53,709 --> 00:16:57,442 Når ens research består af eventyr og sagn - 164 00:16:57,466 --> 00:16:59,903 - så kan det hurtigt blive fordrejet. 165 00:16:59,927 --> 00:17:01,529 Ligesom dragen? 166 00:17:01,553 --> 00:17:04,949 Dorian har travlt med evakueringen, men vi finder på noget. 167 00:17:04,973 --> 00:17:07,994 Når natheksen finder en udvej, skal vi være klar. 168 00:17:08,018 --> 00:17:11,581 I det mindste glemmer jeg ikke den her dag. 169 00:17:11,605 --> 00:17:14,834 Ja, og natheksen er vist kun lige begyndt. 170 00:17:14,858 --> 00:17:19,004 Jeg ville ønske, at du ville tage væk med de andre, Landon. 171 00:17:20,739 --> 00:17:24,928 Jeg har knoklet for at være her. Så kan jeg ikke bare flygte. 172 00:17:24,952 --> 00:17:29,389 Vi prøver jo at passe på dig. 173 00:17:30,374 --> 00:17:33,852 I er bedre til at passe på mig, end nogen andre har været. 174 00:17:35,754 --> 00:17:39,358 Jeg skulle så dolke mig selv, før du bemærkede mig. 175 00:17:41,885 --> 00:17:44,404 Så var der vist ikke mere. 176 00:17:52,187 --> 00:17:54,249 Jeg er ved at kvaje mig, ikke? 177 00:17:54,273 --> 00:18:01,004 Nogle gange er det bedste for Hope bare at få lov til at være Hope. 178 00:18:01,989 --> 00:18:04,675 Bare bliv ved. Hun skal nok blive klar. 179 00:18:16,920 --> 00:18:21,109 Hej. Er du vred på boksepuden? 180 00:18:21,133 --> 00:18:24,487 Jeg er næsten færdig. Jeg går nu. 181 00:18:24,511 --> 00:18:28,616 Jeg kunne godt bruge en sparringspartner. 182 00:18:28,640 --> 00:18:34,246 Hvis jeg ikke slår på noget, falder jeg bare i søvn. 183 00:18:36,982 --> 00:18:41,588 Du holder igen. Giv mig alt, hvad du har. 184 00:18:41,612 --> 00:18:43,422 - Så gør det ondt. - Nej. 185 00:18:55,167 --> 00:18:58,353 Jeg vil nødigt fælde dig. Jeg vil ikke være alfa. 186 00:19:03,133 --> 00:19:05,902 Hope. Er du okay? 187 00:19:21,068 --> 00:19:23,253 Det var satans, kvinde. 188 00:19:26,323 --> 00:19:30,887 Jeg er ked af alt det, der har gjort dig så god til at slås - 189 00:19:30,911 --> 00:19:32,929 - men det der havde jeg brug for. 190 00:19:41,964 --> 00:19:43,690 Hør. 191 00:19:48,178 --> 00:19:52,784 Jeg vil ikke blande mig, men vær nu sød ved Landon, ikke? 192 00:19:52,808 --> 00:19:57,872 Han vil ikke føle sig velkommen her, før han dimitterer. 193 00:19:57,896 --> 00:20:02,168 Han venter bare på, at hammeren falder igen. Og hvis den gør det - 194 00:20:02,192 --> 00:20:05,171 - så vær blid ved ham, okay? 195 00:20:05,195 --> 00:20:08,258 Hvorfor tror du, at hammeren vil falde? 196 00:20:08,282 --> 00:20:13,595 Det gør den altid. Og det kan både være en hammer ... 197 00:20:15,122 --> 00:20:19,310 ... eller et bælte, men du ved, hvad jeg mener. 198 00:20:19,334 --> 00:20:23,730 Hvis du ikke tænder på ham mere, så sig det til ham. 199 00:20:24,631 --> 00:20:29,696 Det er ikke det. Der sker bare så meget lige nu. 200 00:20:29,720 --> 00:20:34,117 - Du burde være mere ærlig. - Jeg er så ærlig, som jeg kan være. 201 00:20:34,141 --> 00:20:36,578 Men der er stadig en løgn derinde et sted. 202 00:20:36,602 --> 00:20:38,913 Har du aldrig løjet for andres skyld? 203 00:20:38,937 --> 00:20:42,499 Nej, det har jeg ikke. 204 00:21:07,424 --> 00:21:10,277 MØRKETS STI. EN METODISK GENNEMGANG AF UNDERVERDENEN 205 00:21:21,939 --> 00:21:25,043 "Dr. Saltzman, jeg har ombestemt mig - 206 00:21:25,067 --> 00:21:29,546 - og vil gerne sige ja til at smutte sammen med alle normale mennesker." 207 00:21:30,489 --> 00:21:34,259 Nej, jeg holdt mig beskæftiget. Jeg har fundet noget. 208 00:21:41,458 --> 00:21:44,020 Lad os gå ud fra, at researchen er korrekt. 209 00:21:44,044 --> 00:21:46,397 Måske kan natheksen ikke skade os her - 210 00:21:46,421 --> 00:21:49,526 - og måske kan hun ikke forlade astralplanet - 211 00:21:49,550 --> 00:21:51,986 - så måske er det ikke en natheks. 212 00:21:52,010 --> 00:21:55,615 Hvis den ligner en natheks og lyder som en natheks ... 213 00:21:55,639 --> 00:21:59,284 Lige min tanke. Så kiggede jeg i de her bøger og bingo! 214 00:22:00,978 --> 00:22:02,789 Hvad er en oneiroi? 215 00:22:02,813 --> 00:22:06,876 En bevinget formskiftende drømmedæmon fra græsk mytologi. 216 00:22:06,900 --> 00:22:08,503 Selvfølgelig ved han det. 217 00:22:08,527 --> 00:22:11,297 Hvorfor skulle den forklæde sig som noget andet? 218 00:22:11,321 --> 00:22:13,258 Oneiroi lyder uhyggelig nok. 219 00:22:13,282 --> 00:22:17,178 - Hvis vi vidste, hvad det var ... - Så kunne vi dræbe den. 220 00:22:17,202 --> 00:22:20,222 Kys ham lige for mig, Hope. 221 00:22:23,500 --> 00:22:26,271 - En bevinget hvad? - Formskiftende drømmedæmon. 222 00:22:26,295 --> 00:22:30,024 Ja, det lyder slemt, men nu kan vi bekæmpe den. 223 00:22:30,048 --> 00:22:33,903 - Hvordan dræber vi en drømmedæmon? - Lad mig om det. 224 00:22:33,927 --> 00:22:38,616 Men da jeg ikke kan falde i søvn uden at afsløre urnen - 225 00:22:38,640 --> 00:22:41,619 - er der en, der skal trække den ud af drømmen. 226 00:22:41,643 --> 00:22:45,957 - Freddy Krueger. Som jeg sagde. - Hvordan gør vi det? 227 00:22:45,981 --> 00:22:51,004 Hvis det er ligesom i filmene, skal vi tage fat og trække til. 228 00:22:51,028 --> 00:22:54,841 Er det for sent at nå den der evakueringsbus? 229 00:22:54,865 --> 00:22:58,010 I skal selv vælge at blive her. 230 00:23:00,871 --> 00:23:02,931 Jeg går kun, hvis Hope går. 231 00:23:04,499 --> 00:23:06,893 Og det ved du, jeg ikke gør ... 232 00:23:08,629 --> 00:23:10,899 Jeg efterlader ikke Landon her. 233 00:23:10,923 --> 00:23:15,987 Jeg er oprindeligt medlem af Super Squad, så jeg bliver også. 234 00:23:16,011 --> 00:23:19,114 I dør hele bundtet. 235 00:23:22,643 --> 00:23:27,247 Men hvis MG bliver, gør jeg også. Ingen børn bliver efterladt. 236 00:23:28,565 --> 00:23:32,419 Jamen så er det tid til en lur. 237 00:23:47,601 --> 00:23:49,161 Hvad laver du? 238 00:23:49,469 --> 00:23:52,488 Det, enhver ansvarlig voksen bør gøre. 239 00:23:52,722 --> 00:23:58,287 - Jeg tager urnen langt væk herfra. - Men vi har jo en plan. 240 00:23:58,311 --> 00:24:01,707 Ja, en plan, som udsætter dig og dine venner for livsfare. 241 00:24:01,731 --> 00:24:04,209 Jeg har ikke sagt, hvor urnen er. 242 00:24:04,233 --> 00:24:09,506 Jeg har fundet den i pengeskabet, som står inde i dit skab. 243 00:24:09,530 --> 00:24:12,134 Det er mit job at passe på jer. 244 00:24:12,158 --> 00:24:15,054 Og det er det, jeg gør nu. 245 00:24:15,078 --> 00:24:17,222 Nej, du gør den der ting. 246 00:24:17,246 --> 00:24:21,018 Du trækker voksenkortet og glemmer, at du selv har to børn. 247 00:24:21,042 --> 00:24:24,271 Du er ufuldkommen. Du er menneske. Du kan slås ihjel. 248 00:24:24,295 --> 00:24:28,649 Jeg har sparket overnaturlig røv, siden før du blev født. 249 00:24:52,031 --> 00:24:55,427 Hej, piger. I er vel ved at tage jeres eksamen med mor. 250 00:24:55,451 --> 00:24:58,555 Hendes er så svære, så I ville nok ønske, at I var her - 251 00:24:58,579 --> 00:25:01,684 - for at bekæmpe det nyeste Malivore-uhyre. 252 00:25:01,708 --> 00:25:07,398 Og apropos det så har jeg gjort noget meget kløgtigt eller dumt. 253 00:25:07,422 --> 00:25:10,150 Hvis det ikke lykkes, så bliver I meget vrede. 254 00:25:10,174 --> 00:25:14,612 Jeg vil bare sige, at jeg elsker jer begge to. 255 00:25:19,225 --> 00:25:21,202 BYGRÆNSE 256 00:25:27,650 --> 00:25:33,047 - Hvad har du gjort? - Ikke noget. 257 00:25:34,157 --> 00:25:37,093 Han var så træt, at han selv faldt i søvn. 258 00:25:52,842 --> 00:25:54,318 Satans. 259 00:25:56,137 --> 00:26:01,452 Hvad du end ser derinde, så er det ikke virkeligt. 260 00:26:01,476 --> 00:26:07,374 Jeg har allerede set mit værste mareridt i øjnene. Så bare kom an. 261 00:26:07,398 --> 00:26:09,084 Du bør ikke gøre det. 262 00:26:09,108 --> 00:26:10,919 Du skal ikke bestemme over mig. 263 00:26:10,943 --> 00:26:13,505 - Du skal ind i et mareridt. - Ja. 264 00:26:13,529 --> 00:26:16,508 Det her uhyre kan vende din største frygt imod dig. 265 00:26:16,532 --> 00:26:20,888 Min største frygt var at passe ind, og nu er jeg en drømmekriger. 266 00:26:20,912 --> 00:26:26,851 Og så reddede jeg os. Nej, det gør du. Og du er vildt sexet. 267 00:26:27,710 --> 00:26:30,189 Jeg bliver og hjælper dig med at stoppe den. 268 00:26:30,213 --> 00:26:33,567 Jeg ved ikke, hvad det kræver. 269 00:26:33,591 --> 00:26:36,027 Men måske er der noget andet, du kan gøre. 270 00:26:43,393 --> 00:26:45,453 Sov sødt. 271 00:26:52,026 --> 00:26:54,545 Det er bare et mareridt. 272 00:27:02,453 --> 00:27:06,682 - Du ved, hvad jeg vil have. - Vågn op! 273 00:27:29,130 --> 00:27:32,443 Vampyrer er slemme. Vampyrer er onde. 274 00:27:32,467 --> 00:27:35,279 Vampyrer er Jordens plage. 275 00:27:35,303 --> 00:27:37,948 Vampyrer er slemme. Vampyrer er onde. 276 00:27:37,972 --> 00:27:40,284 Vampyrer er Jordens plage. 277 00:27:40,308 --> 00:27:44,120 Vampyrer er slemme. Vampyrer er onde. 278 00:28:17,136 --> 00:28:22,132 Ralph! Det er okay. Jeg er her nu. 279 00:28:22,757 --> 00:28:26,111 - Hold dig væk fra mig. - Du kan ikke gøre mig noget. 280 00:28:28,388 --> 00:28:29,990 Det er okay. 281 00:28:33,935 --> 00:28:38,582 - Jeg gør dig ikke noget. - Jeg vil være sammen med dig. 282 00:28:39,983 --> 00:28:42,210 Vil du ikke også det? 283 00:28:52,287 --> 00:28:55,307 Det her har jeg allerede gennemlevet. 284 00:28:57,417 --> 00:29:02,522 Så du og din dumme eksamen kan rende mig, for det er ikke virkeligt! 285 00:29:07,886 --> 00:29:10,238 Nej, nej! 286 00:29:13,475 --> 00:29:18,122 Men jeg drak ikke. Jeg lovede at lade være. 287 00:29:18,146 --> 00:29:22,709 Det er den, du er. Se dig omkring. 288 00:29:29,241 --> 00:29:34,763 Du forsvarer dine egne, men frygter, at du tager fejl. 289 00:29:41,294 --> 00:29:46,066 Små rum, Landon. Og de bliver mindre. 290 00:29:47,926 --> 00:29:51,655 Det her er ... 291 00:29:53,765 --> 00:29:58,620 - ...dit værk. - Fint nok. 292 00:30:03,692 --> 00:30:08,004 Det ville jeg aldrig gøre mod Landon. Det her er ikke virkeligt. 293 00:30:09,072 --> 00:30:11,258 Du er ikke virkelig. 294 00:30:14,286 --> 00:30:19,641 Men du ville ønske, det var. Og det gør dig til et uhyre. 295 00:30:22,127 --> 00:30:25,189 Du ved, hvordan du stopper smerterne. 296 00:30:25,213 --> 00:30:28,151 Ja, jeg gør! Nej! 297 00:30:28,175 --> 00:30:32,864 Du ved, hvad du skal gøre. Giv mig urnen. 298 00:30:32,888 --> 00:30:35,991 Bare drop facaden. Vis mig dit ansigt. 299 00:30:39,936 --> 00:30:42,372 Dit rigtige ansigt. 300 00:30:52,407 --> 00:30:57,512 - Du ved, hvor den er. - Ja, det gør jeg. 301 00:31:00,624 --> 00:31:04,144 Vil du gerne have urnen? Så lad os hente den. 302 00:31:07,380 --> 00:31:09,984 Hope? Hope? 303 00:31:10,008 --> 00:31:12,216 Lever vi? Vandt vi? 304 00:31:12,240 --> 00:31:15,488 - Er alle okay? - Er drømmedæmonen død? 305 00:31:40,914 --> 00:31:43,934 Gav jeg Landon det forkerte skjulested? 306 00:31:47,712 --> 00:31:49,481 Hovsa. 307 00:31:51,091 --> 00:31:55,655 Jeg tog fat i uhyret, som MG sagde. Hvor er Hope? 308 00:31:55,679 --> 00:31:58,365 Hun var der i min drøm, og så var hun væk. 309 00:32:01,059 --> 00:32:03,454 Hvad er det? 310 00:32:03,478 --> 00:32:06,456 Hvad lavede Hope i din drøm? 311 00:32:08,358 --> 00:32:10,835 Det sædvanlige. Hun var supersej. 312 00:32:15,407 --> 00:32:17,217 Lidt som det der. 313 00:32:21,580 --> 00:32:23,807 Hold jer væk. Jeg klarer den her. 314 00:32:32,591 --> 00:32:35,527 Hope. Øjnene. 315 00:32:52,894 --> 00:32:55,705 Landon havde ret. Det var fandeme sexet. 316 00:33:31,432 --> 00:33:35,870 Hej. Godt gået her til aften. 317 00:33:36,813 --> 00:33:40,082 - Tak. - Er alt okay? 318 00:33:42,485 --> 00:33:46,881 Jeg føler, at jeg har ventet på, at du ville lade hammeren falde. 319 00:33:49,075 --> 00:33:54,056 Da Landon og jeg mødtes hos Hector og Maria - 320 00:33:54,080 --> 00:33:56,975 - fortalte han mig om en mand fra en anden by - 321 00:33:56,999 --> 00:34:02,356 - der brændte ham med cigaretter for sjov. 322 00:34:02,380 --> 00:34:05,651 Jeg fik det her behov for at beskytte ham - 323 00:34:05,675 --> 00:34:08,529 - selv om det ikke ville ændre noget. 324 00:34:08,553 --> 00:34:12,241 En dag tog jeg et par busser - 325 00:34:12,265 --> 00:34:14,867 - og tæskede manden sønder og sammen. 326 00:34:17,395 --> 00:34:22,875 Jeg har aldrig fortalt Landon det. Det skulle han ikke blandes ind i. 327 00:34:25,778 --> 00:34:30,467 Så det, jeg sagde tidligere om at lyve, var dobbeltmoralsk af mig. 328 00:34:30,491 --> 00:34:35,264 For når nogen betyder så meget, som Landon gør for mig - 329 00:34:35,288 --> 00:34:39,767 - så gør jeg det rigtige, selv om det betyder, at jeg skal lyve. 330 00:34:43,337 --> 00:34:47,316 Men jeg skal også beskytte ham på andre måder. 331 00:34:50,720 --> 00:34:53,739 Så vi to kan ikke tale om det her mere. 332 00:35:08,738 --> 00:35:10,924 Det var så det uhyre. 333 00:35:10,948 --> 00:35:13,802 I er nu officielle medlemmer af Super Squad. 334 00:35:13,826 --> 00:35:15,761 Fedt nok. 335 00:35:16,871 --> 00:35:19,140 - Er du klar? - Hvad? 336 00:35:21,292 --> 00:35:22,895 Nå ja, der var den 337 00:35:22,919 --> 00:35:25,481 Super Squad Der var ingen 338 00:35:25,505 --> 00:35:28,442 der kunne have drømt om, at det var en rigtig killer 339 00:35:28,466 --> 00:35:31,069 Det er Salvatore-skolen møder Thriller 340 00:35:31,093 --> 00:35:34,782 Den sneg sig ind på mig, men jeg var alt for sej 341 00:35:34,806 --> 00:35:39,953 Kunne ikke få fat i den Og MG er den, jeg kan regne med 342 00:35:39,977 --> 00:35:42,581 Hans tøs, Hope, hende kan man regne med 343 00:35:42,605 --> 00:35:45,166 Hun nakkede dæmonen, og nu nakker jeg sangen 344 00:35:46,275 --> 00:35:48,670 - Hvad? Det er for vildt. - Fedt. 345 00:35:48,694 --> 00:35:51,298 Du kan jo spille. 346 00:35:51,322 --> 00:35:54,218 Hvornår begyndte du at spille guitar? 347 00:35:54,242 --> 00:35:56,302 - Øjeblik. - Hvad? 348 00:36:06,045 --> 00:36:09,649 - Hope. Hej. - Hej. 349 00:36:19,600 --> 00:36:23,829 Jeg har noget, jeg gerne vil sige til dig. 350 00:36:25,022 --> 00:36:27,792 - Er det okay, at jeg siger det? - Ja. 351 00:36:32,029 --> 00:36:36,259 Jeg har brugt det meste af mit liv på at være bange ... 352 00:36:38,077 --> 00:36:40,096 ... og usikker. 353 00:36:42,081 --> 00:36:44,643 Da I tog mig med tilbage, blev det værre - 354 00:36:44,667 --> 00:36:47,478 - for nu har jeg noget at miste. 355 00:36:48,671 --> 00:36:53,734 Og det hjalp ikke, at jeg følte, at du ... 356 00:36:54,635 --> 00:36:59,198 ... undgik mig. Skjulte ting for mig. 357 00:37:00,224 --> 00:37:03,036 Så kæmpede jeg mod en drømmedæmon. 358 00:37:03,060 --> 00:37:07,666 Et væsen, der får min værste frygt til at gå i opfyldelse. 359 00:37:07,690 --> 00:37:10,459 Hvad har jeg været så bange for? 360 00:37:11,360 --> 00:37:15,923 Hvis du vil ombestemme dig med hensyn til os to, så gør det. 361 00:37:16,991 --> 00:37:19,803 Det får mig kun til at prøve på at ændre det igen. 362 00:37:19,827 --> 00:37:22,264 Hvis du er nødt til at lyve - 363 00:37:22,288 --> 00:37:26,434 - for at holde drømmedæmoner væk fra urnen? 364 00:37:27,376 --> 00:37:29,061 Så lyv bare. 365 00:37:30,087 --> 00:37:33,567 Du har hemmeligheder, fordi du har et ansvar - 366 00:37:33,591 --> 00:37:37,528 - som ingen andre kan håndtere. Det er fint. 367 00:37:38,846 --> 00:37:41,699 Hold du bare på dem. 368 00:37:43,559 --> 00:37:46,704 Det er min opgave at knokle som en gal - 369 00:37:47,188 --> 00:37:50,249 - indtil du ser mig som en, man kan stole på. 370 00:37:54,612 --> 00:37:57,423 Jeg vil ikke frygte at miste dig, Hope. 371 00:37:59,826 --> 00:38:02,471 For jeg bliver den fyr - 372 00:38:02,495 --> 00:38:06,057 - der vil kæmpe for at finde dig igen. 373 00:38:09,252 --> 00:38:12,021 Undskyld. Jeg er færdig. 374 00:38:23,558 --> 00:38:25,911 Du har vist forvredet skulderen. 375 00:38:25,935 --> 00:38:29,790 Jeg forvred hele min krop. Jeg tror, jeg har fået hjernerystelse. 376 00:38:29,814 --> 00:38:33,334 Jeg håber ikke, du skal i seng foreløbig. 377 00:38:35,319 --> 00:38:37,673 Hvor gemte du den? 378 00:38:37,697 --> 00:38:41,969 Jeg drømte om et pengeskab under gulvet inde i dit skab. 379 00:38:41,993 --> 00:38:43,846 Jeg kunne ikke beslutte mig - 380 00:38:43,870 --> 00:38:48,432 - så jeg gemte den under min pude. Tænk engang. 381 00:38:50,168 --> 00:38:53,522 I var de kløgtige i dag, mens jeg sov på jobbet. 382 00:38:53,546 --> 00:38:57,108 Du har kørt landet tyndt i de sidste tre dage. 383 00:38:59,927 --> 00:39:03,365 Vi har brug for en ny plan. Det går ikke, at 80% af eleverne - 384 00:39:03,389 --> 00:39:05,033 - bor i Lockwood-palæet. 385 00:39:05,057 --> 00:39:09,287 Vi finder nok på noget. 386 00:39:24,076 --> 00:39:26,053 Hej. Er du Maria Gonzales? 387 00:39:27,997 --> 00:39:31,559 - Det er fra børneforsorgen. - Hector! 388 00:39:35,463 --> 00:39:37,399 Jeg har et par spørgsmål - 389 00:39:37,423 --> 00:39:40,486 - til et af jeres ældre plejebørn, hvis han er hjemme. 390 00:39:40,510 --> 00:39:46,158 Nej, Rafael er blevet adopteret af en sød familie i Virginia. 391 00:39:46,182 --> 00:39:49,661 Jeg ville faktisk tale om Landon Kirby. 392 00:39:49,685 --> 00:39:53,999 Vi har foruroligende oplysninger om hans biologiske forældre. 393 00:39:54,023 --> 00:39:58,127 Landon blev også adopteret af en sød familie i Virginia. 394 00:39:59,487 --> 00:40:01,799 Okay. 395 00:40:01,823 --> 00:40:07,471 Men ifølge vores system modtager I stadig penge for begge drenge. 396 00:40:07,495 --> 00:40:10,598 Hvis I ikke har dem mere, så er det en forbrydelse. 397 00:40:11,541 --> 00:40:14,226 To forbrydelser. En for hver. 398 00:40:15,294 --> 00:40:19,566 Men jeg kan måske markere det som en bogføringsfejl - 399 00:40:19,590 --> 00:40:23,695 - hvis I kan fortælle mig mere om, hvor Landon Kirby opholder sig. 400 00:40:23,719 --> 00:40:28,866 Han blev adopteret af en sød familie i Virginia. 401 00:40:31,144 --> 00:40:36,624 Okay, så nu har I sagt alt, hvad I kan sige. Bogstaveligt talt. 402 00:40:38,317 --> 00:40:41,921 Har I måske nogle af den unge mands ejendele? 403 00:40:42,822 --> 00:40:47,136 En dagbog, et brev eller et billede? 404 00:40:47,160 --> 00:40:49,971 Kom indenfor. 405 00:40:51,747 --> 00:40:53,224 Meget gerne. 406 00:41:02,717 --> 00:41:05,820 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com