1 00:00:00,943 --> 00:00:02,419 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,486 --> 00:00:05,380 Återbördar jag kniven till Malivore så blir jag fri. 3 00:00:05,447 --> 00:00:08,091 - Vad är Malivore? - Det är en helvetesdimension. 4 00:00:08,158 --> 00:00:11,011 Varelser utplånas ur det kollektiva medvetandet. 5 00:00:11,078 --> 00:00:14,932 I går fick jag ännu en artefakt från Malivore i besittning. 6 00:00:14,998 --> 00:00:17,976 Monster som inte ska existera har jagat efter den. 7 00:00:18,043 --> 00:00:20,854 Hur länge dröjer det innan nästa monster dyker upp? 8 00:00:20,921 --> 00:00:23,649 - Tror du att jag är trasig? - Naturligtvis inte. 9 00:00:23,715 --> 00:00:26,652 Jag tror att din mors galna häxförfäder - 10 00:00:26,718 --> 00:00:29,404 - lämnade ett arv av mörker som du måste bearbeta. 11 00:00:29,439 --> 00:00:32,542 - Jag vill aldrig skada nån. - Jag ska hjälpa dig. 12 00:00:32,641 --> 00:00:37,621 Att du har tid trots all träning med Hope Mikaelson. 13 00:00:37,688 --> 00:00:41,917 När man talar om djävulen själv. 14 00:00:44,319 --> 00:00:48,757 - Säkert att den lyste igen? - Jag sover med den under kudden. 15 00:00:48,824 --> 00:00:51,426 Vad tror du att det blir den här gången? 16 00:00:51,493 --> 00:00:54,930 Cyklop? Slender Man? Tomten? 17 00:00:54,997 --> 00:00:58,100 Jag tror att vi kan utesluta gamle sankt Nikolaus. 18 00:00:58,167 --> 00:01:01,436 Han är ändå ganska läskig när man tänker på det: 19 00:01:01,503 --> 00:01:05,732 Bryter sig in hos en, tittar på en när man sover, är dömande... 20 00:01:05,799 --> 00:01:07,609 - Fokusera, Hope. - Jag försöker. 21 00:01:07,676 --> 00:01:10,696 Jag önskar bara att Satans nattlampa lät oss vila. 22 00:01:10,763 --> 00:01:15,158 Jag önskar att kniven aldrig var här, men vi kan inte ändra på det nu. 23 00:01:15,225 --> 00:01:18,871 Vi kan bara se till att inte bli överrumplade av ännu ett monster. 24 00:01:22,649 --> 00:01:24,710 - För sent. - Herregud. 25 00:01:24,777 --> 00:01:27,796 Vad gör ni här, flickor? Ni skulle komma först i kväll. 26 00:01:27,863 --> 00:01:33,969 Mamma har faxat, sms: at och mejlat dig vår nya resplan. 27 00:01:34,036 --> 00:01:36,555 Jag är hemskt ledsen. Det är kaos här. 28 00:01:36,622 --> 00:01:40,017 Det är ingen fara, pappa. Vi vet att du har fullt upp. 29 00:01:40,084 --> 00:01:44,605 Men Europa var fantastiskt. Att träffa mamma var jätteroligt. 30 00:01:44,671 --> 00:01:47,524 Det var mindre roligt att vänta på dig - 31 00:01:47,591 --> 00:01:52,487 - hela kalla morgonen på terminalen, och du dök inte upp. 32 00:01:52,554 --> 00:01:55,824 Till hans försvar så har vi varit i krisläge här. 33 00:01:55,891 --> 00:01:59,912 Vi har hört allt om det. Hope blev lurad av ett monster - 34 00:01:59,978 --> 00:02:05,000 - och endast två nycklar står mellan oss och en helvetesportal. 35 00:02:05,067 --> 00:02:07,753 Den där skumma lilla vasen är väl en av dem. 36 00:02:07,820 --> 00:02:11,173 - Det är en urna. - Jag bryr mig inte om vad det är. 37 00:02:11,240 --> 00:02:14,510 Jag bryr mig om att vi inte blev hämtade på flygplatsen - 38 00:02:14,576 --> 00:02:19,223 - utan fick åka tre timmar i en buss som luktade kloak. 39 00:02:20,916 --> 00:02:26,021 Och fötter! Tack ska du ha för att du förstör livet för oss andra, Hope. 40 00:02:31,760 --> 00:02:34,613 Andas. Bara andas. 41 00:02:35,848 --> 00:02:41,912 Vackra vidunder, säg de magiska orden. 42 00:02:41,979 --> 00:02:45,749 Jag önskar att Hope aldrig hade kommit till den här skolan. 43 00:02:48,736 --> 00:02:51,880 - Var kom du ifrån? - En sak i taget. Jag är... 44 00:02:51,947 --> 00:02:54,466 Blå. Du är så blå. 45 00:02:54,533 --> 00:02:58,929 - Jag heter Ablah. - Och du är uppenbarligen ett monster. 46 00:02:58,996 --> 00:03:01,223 Skulle ett monster uppfylla din önskan? 47 00:03:02,374 --> 00:03:07,187 Herrejävlar. Du är en djinni. 48 00:03:07,254 --> 00:03:12,150 Jinni. Och din önskan är min lag. 49 00:03:25,355 --> 00:03:27,291 Elizabeth. 50 00:03:28,609 --> 00:03:32,421 Upp och hoppa. Tänker du ta ledigt i dag, Lizzie B? 51 00:03:32,488 --> 00:03:35,340 Vad är klockan? Jag drömde... 52 00:03:37,910 --> 00:03:39,720 Vad har hänt med ditt ansikte? 53 00:03:39,787 --> 00:03:43,473 Söla inte. Det är dags att träna. 54 00:03:43,540 --> 00:03:49,271 Jag står över. Jag är inte på humör att se Hope leka ninja i dag. 55 00:03:49,338 --> 00:03:50,814 Vem? 56 00:03:55,552 --> 00:03:59,698 - Glöm det. - Kom nu. Josie väntar vid bryggan. 57 00:04:02,518 --> 00:04:05,287 Kom igen. Upp ur sängen! 58 00:04:19,410 --> 00:04:21,845 Hur kan jag vara så bra på det här? 59 00:04:21,912 --> 00:04:25,224 - Sluta skryta. Du förlorar. - Gå högt, Lizzie. 60 00:04:30,212 --> 00:04:34,858 Jag är verkligen stolt över er. Hjälp farsgubben upp nu. 61 00:04:34,925 --> 00:04:37,778 Herregud! 62 00:04:37,845 --> 00:04:40,948 Ja, alla år av träning har verkligen lönat sig. 63 00:04:41,014 --> 00:04:45,202 Det finns alltså ingen annan som du hellre skulle träna med? 64 00:04:45,269 --> 00:04:47,204 Vem skulle det vara? 65 00:04:47,271 --> 00:04:51,667 Byt om nu. Ni måste sälja in stället till vårt nyförvärv. 66 00:04:51,734 --> 00:04:53,836 Han är osäker på om han vill gå här. 67 00:04:53,902 --> 00:04:56,922 - Vem skulle inte vilja gå här? - Precis. 68 00:04:56,989 --> 00:04:59,550 Vi halar in honom, pappa. Oroa dig inte. 69 00:04:59,616 --> 00:05:02,719 Vad skulle jag göra utan er? 70 00:05:02,786 --> 00:05:05,973 Välkommen till Salvatore School. Vi är dina värdar. 71 00:05:06,039 --> 00:05:07,558 - Jag heter Josie. - Lizzie. 72 00:05:07,624 --> 00:05:09,101 - Systrar. - Tvillingar. 73 00:05:09,168 --> 00:05:12,312 - Tvåäggs, förstås. - Kom, vi visar dig runt. 74 00:05:12,379 --> 00:05:15,440 Alla kommer överens här, för det mesta. 75 00:05:15,507 --> 00:05:20,195 Vargarna tycker bäst om att umgås med sina... 76 00:05:25,726 --> 00:05:28,412 Det här stället är en bajsfläck. 77 00:05:30,731 --> 00:05:35,669 Underhållspersonalen måste ha semester eller nåt. 78 00:05:35,736 --> 00:05:38,630 Vi tar och presenterar dig för din flock. 79 00:05:39,782 --> 00:05:41,258 Var håller flocken hus? 80 00:05:43,494 --> 00:05:46,680 Hej, Jed. Jag heter Luis. 81 00:05:50,000 --> 00:05:52,144 Din alfa. 82 00:05:57,841 --> 00:06:01,737 Tror du att han stannar? Det är så svårt att få folk att stanna. 83 00:06:01,804 --> 00:06:05,449 Om det här är vad som bjuds till frukost, så inte undra på. 84 00:06:05,516 --> 00:06:07,034 Var finns bakverken? 85 00:06:07,101 --> 00:06:11,038 De belgiska våfflorna, smoothiesarna? 86 00:06:11,105 --> 00:06:16,335 Pappa får lägga till det i budgeten när han har betalat gasräkningen. 87 00:06:16,402 --> 00:06:18,962 Vänta... 88 00:06:19,029 --> 00:06:21,715 Är vi fattiga? 89 00:06:21,782 --> 00:06:25,302 Lizzie, du vet hur dyrt det är att driva det här stället. 90 00:06:25,369 --> 00:06:28,722 Hur svårt det är att hitta bidragsgivare. 91 00:06:28,789 --> 00:06:31,683 Damon Salvatore har varit så generös som han kan - 92 00:06:31,750 --> 00:06:35,562 - men han och Elena måste ta hand om sina egna barn. 93 00:06:35,629 --> 00:06:39,525 Jag ska se till att pappa äter. Han jobbar så hårt. 94 00:06:41,009 --> 00:06:44,071 Skit också! 95 00:06:47,933 --> 00:06:51,912 Djinni? Djinni? 96 00:06:51,979 --> 00:06:54,164 Pratar hon för sig själv? 97 00:06:56,150 --> 00:06:58,252 Djinni? 98 00:06:58,318 --> 00:07:02,881 Tvillingarna Saltzman är urläckra, men den blonda är muy loco. 99 00:07:04,533 --> 00:07:08,637 - Djinni! - Ja? 100 00:07:08,704 --> 00:07:11,640 Det här stället suger. 101 00:07:11,707 --> 00:07:15,686 Hopes pappa skrev en fet check till mamma för att finansiera skolan. 102 00:07:15,753 --> 00:07:21,525 Så ingen Hope, ingen finansiering, inget kul. Lös det. 103 00:07:21,592 --> 00:07:25,112 - Är det din nästa önskan? - Ja, det blir... 104 00:07:25,179 --> 00:07:28,407 Vänta. Jag vet hur det här fungerar. 105 00:07:28,474 --> 00:07:31,493 Jag slösar bort en önskan genom att vara för ospecifik. 106 00:07:31,560 --> 00:07:35,664 Jag slösar bort den andra på att försöka städa upp oredan - 107 00:07:35,731 --> 00:07:40,961 - och sen den tredje på att önska att jag aldrig fått några önskningar. 108 00:07:42,237 --> 00:07:45,966 - Jag faller inte för det, djinni. - Jinni. 109 00:07:46,033 --> 00:07:50,762 Jag ska besegra dig i din egen lek. Göra det bästa av den här råttfällan. 110 00:07:50,829 --> 00:07:53,473 Skicka in mig igen. 111 00:07:56,502 --> 00:08:01,231 Jag vet, Caroline. Idaho var ett villospår. 112 00:08:01,298 --> 00:08:05,527 Men det här är en otillförlitlig vetenskap. 113 00:08:05,594 --> 00:08:09,114 Vi ska rekrytera fler, jag lovar. 114 00:08:11,558 --> 00:08:15,329 - Är det så här vi rekryterar folk? - Varför beter du dig så skumt? 115 00:08:15,395 --> 00:08:17,956 Inte undra på att vår skola är trist. 116 00:08:18,023 --> 00:08:20,000 SPÖKEN OBSERVERADE RUNT OM JORDEN 117 00:08:21,610 --> 00:08:26,215 Men frukta inte, familj. Jag vet hur jag kan hjälpa till. 118 00:08:28,617 --> 00:08:31,011 - Var hittade du den där? - I arkivrummet. 119 00:08:31,078 --> 00:08:32,554 Vi har inget arkivrum. 120 00:08:32,621 --> 00:08:36,558 Det är mer som ett förråd nu, men det spelar ingen roll. 121 00:08:36,625 --> 00:08:40,395 Det här är lösningen på alla våra rekryteringsproblem. 122 00:08:40,462 --> 00:08:43,565 Det är som en lokaliseringsformel, fast interaktiv. 123 00:08:43,632 --> 00:08:47,903 Så fort en ung övernaturlig varelse inser sina krafter - 124 00:08:47,970 --> 00:08:49,905 - så tänds den här rackaren. 125 00:08:49,972 --> 00:08:52,282 Det är otroligt. Hur visste du det här? 126 00:08:52,349 --> 00:08:55,577 En irriterande allvetarhäxa från ett annat liv skapade den. 127 00:08:55,644 --> 00:08:58,330 Jag kopierade bara hennes formel. 128 00:08:58,397 --> 00:09:00,582 Kom igen. Snurra på den. 129 00:09:13,704 --> 00:09:15,848 De är så många. 130 00:09:15,914 --> 00:09:18,725 Och alla väntar på att vi ska rädda dem, pappa. 131 00:09:18,792 --> 00:09:20,352 Där... 132 00:09:20,419 --> 00:09:23,647 Ju större sken, desto starkare är varelsen. 133 00:09:23,714 --> 00:09:26,108 Då måste vi ta in den här per omgående. 134 00:09:26,175 --> 00:09:28,735 Den är enorm. Var är det där nånstans? 135 00:09:30,721 --> 00:09:32,823 New Orleans. 136 00:10:02,795 --> 00:10:05,147 Vidrigt. 137 00:10:10,552 --> 00:10:14,656 - Du måste skoja. - Vem fan är du? 138 00:10:15,849 --> 00:10:18,952 - Det räcker, djinni. - Jag heter Hope. 139 00:10:19,019 --> 00:10:21,830 Och du måste ge dig av om du inte vill bli dessert. 140 00:10:21,897 --> 00:10:24,249 Vänta. 141 00:10:26,068 --> 00:10:29,546 Hope Mikaelson? Jag kände dina föräldrar. 142 00:10:29,613 --> 00:10:33,509 Jag vet varifrån allt mörker som du känner kommer ifrån. 143 00:10:34,618 --> 00:10:38,347 Om du bara pratar med mig så kan jag hjälpa dig. 144 00:10:49,466 --> 00:10:51,109 Du räddade oss verkligen. 145 00:10:51,176 --> 00:10:55,531 - Titta på honom. Han ser så glad ut. - Jippi för mig. 146 00:10:55,597 --> 00:10:57,574 Vi har ett par rundvisningar i dag. 147 00:10:57,641 --> 00:11:01,119 Nu när vi har en tribrid så är vi verkligen med i matchen. 148 00:11:07,693 --> 00:11:12,381 Du hör hemma här, Hope. Vi är familjen du förlorade. 149 00:11:12,448 --> 00:11:16,635 Jag kan inte stanna. Jag har gjort så mycket hemskt. 150 00:11:21,373 --> 00:11:23,433 För att ingen vägleder dig. 151 00:11:23,500 --> 00:11:27,688 Jag klandrar dig inte, Hope. Jag borde ha hittat dig tidigare. 152 00:11:40,350 --> 00:11:43,912 Åt helvete med det här. 153 00:11:43,979 --> 00:11:45,914 Djinni? 154 00:11:45,981 --> 00:11:48,625 - Djinni! - Jinni. 155 00:11:48,692 --> 00:11:53,297 - J-I-N-N-I. - Det låter precis som "djinni". 156 00:11:53,363 --> 00:11:57,759 Är alla J-I-N-N-I: er lika usla på sina jobb - 157 00:11:57,826 --> 00:12:01,930 - eller missade du att jag önskade att Hope inte skulle gå här? 158 00:12:01,997 --> 00:12:06,935 "Jag önskar Hope aldrig kommit hit." Och det hade hon inte förrän i dag. 159 00:12:07,002 --> 00:12:09,771 Fascinerande att din fars dröm - 160 00:12:09,838 --> 00:12:13,942 - inte kunde förverkligas utan henne, tycker du inte det? 161 00:12:14,009 --> 00:12:18,322 - Gå in i din lampa igen. - Välj dina ord med omsorg. 162 00:12:18,388 --> 00:12:22,743 Precision är nyckeln. Jag kan bara uppfylla det du önskar - 163 00:12:22,810 --> 00:12:26,538 - så du måste reda ut precis vad ditt hjärta vill. 164 00:12:26,605 --> 00:12:29,208 Eller i ditt fall: vad det inte vill. 165 00:12:29,274 --> 00:12:34,213 Mitt hjärta vill inte att Hope ska vara min pappas kelgris. 166 00:12:34,279 --> 00:12:36,465 Så... 167 00:12:36,532 --> 00:12:41,470 ...jag önskar att Salvatore School aldrig fanns till att börja med. 168 00:12:42,621 --> 00:12:45,516 Din önskan är min lag. 169 00:12:49,246 --> 00:12:52,515 Kom ihåg: Om nån börjar bråka, så ta det med en klackspark. 170 00:12:52,582 --> 00:12:56,269 Oroa dig inte, pappa. Vi vet. Ingen magi är tillåten. Bla, bla. 171 00:12:56,336 --> 00:12:58,438 Kommunal skola. Rimligt. 172 00:13:00,132 --> 00:13:03,902 Jag låter som en trasig skiva, men om ni blottar era krafter... 173 00:13:03,969 --> 00:13:06,238 Så riskerar vi att bli en måltavla. 174 00:13:06,304 --> 00:13:09,074 Då så, flickor. Vi ses på lektionen. 175 00:13:09,141 --> 00:13:11,868 Vänta, varför sitter jag i baksätet? 176 00:13:28,232 --> 00:13:30,918 - Trivs vi här? - Var? 177 00:13:30,978 --> 00:13:33,080 På den här skolan. 178 00:13:33,147 --> 00:13:36,750 Lizzie, gör mig en tjänst och försök hålla dig i skinnet i dag. 179 00:13:36,817 --> 00:13:38,294 - Det är viktigt. - Okej. 180 00:13:38,361 --> 00:13:41,464 Balens drottning! Det är en stor kväll. 181 00:13:41,530 --> 00:13:44,175 - Tack. - Tack. 182 00:13:46,410 --> 00:13:50,723 Det var ingen inbjudan, Connor. 183 00:13:50,790 --> 00:13:53,434 Och det där är olämpligt! 184 00:13:53,501 --> 00:13:55,144 Din syster är skum igen. 185 00:13:55,211 --> 00:13:59,064 Det är jobbigt att vara den enda som inte har en dejt till balen. 186 00:13:59,131 --> 00:14:00,608 Har jag ingen dejt? 187 00:14:00,675 --> 00:14:04,904 Jag kan knappt bärga mig att se vad du har planerat till i kväll. 188 00:14:04,970 --> 00:14:06,822 Du lär gilla det. 189 00:14:14,146 --> 00:14:18,000 Jag är så förvirrad. Gillar du Connor? 190 00:14:18,067 --> 00:14:23,214 Han är QB1, jag är hejarklacksledare. Det är logiskt. 191 00:14:23,280 --> 00:14:26,175 Här är din lätta vaniljlatte. 192 00:14:26,242 --> 00:14:28,177 Inte nu, Dana. 193 00:14:28,244 --> 00:14:33,974 Min syster är uppenbart drogpåverkad och jag avskyr vaniljlatte... 194 00:14:34,041 --> 00:14:37,269 Nån har visst en dålig dag. 195 00:14:37,336 --> 00:14:41,607 Slappna av. Läkaren kan inte öka din dosering mer - 196 00:14:41,674 --> 00:14:45,778 - utan att min mammas apotek får slut på piller. 197 00:14:51,934 --> 00:14:56,539 "De som inte lär sig av historien är dömda att upprepa den." 198 00:14:56,605 --> 00:15:02,795 Och sanningen är att de 27 civila inte dog i... 199 00:15:05,322 --> 00:15:09,677 Minns nån vad slaget hette? Nån? 200 00:15:09,744 --> 00:15:11,720 Nån? 201 00:15:11,787 --> 00:15:16,016 Är det bara jag, eller är pappa lite dagfull? 202 00:15:16,083 --> 00:15:18,352 När är han inte det? 203 00:15:19,337 --> 00:15:22,356 - Josie? - Slaget vid Willow Creek. 204 00:15:24,383 --> 00:15:26,235 Precis. 205 00:15:27,928 --> 00:15:35,035 De dödades av sina vänner och grannar bara för att de var annorlunda. 206 00:15:39,023 --> 00:15:42,501 Varför har han fortfarande sin klocka på sig? 207 00:15:42,568 --> 00:15:44,670 Varför skulle han inte ha det? 208 00:15:47,656 --> 00:15:52,595 - Hur kunde du glömma? - Påminn mig bara. 209 00:15:52,661 --> 00:15:55,014 - Balen är i kväll. - Jag vet. 210 00:15:55,081 --> 00:15:58,392 - Hur kan jag inte ha en dejt? - Det handlar inte om dig. 211 00:15:58,459 --> 00:16:00,311 Jag fattar det. 212 00:16:00,378 --> 00:16:04,815 Få tag i pappas klocka, som du lovade. 213 00:16:06,008 --> 00:16:08,235 Stefanie Salvatores pappa gav honom den. 214 00:16:08,302 --> 00:16:11,489 Med den kan jag ta nästa steg med Connor. 215 00:16:12,848 --> 00:16:17,912 - Vad är nästa steg? - Jag ska visa att jag är en häxa. 216 00:16:17,978 --> 00:16:22,082 Tack, gode Gud. Det är en usel idé, men för ett ögonblick... 217 00:16:22,149 --> 00:16:25,795 - Och jag ska ha sex med honom. - Ja. Det var det. 218 00:16:25,861 --> 00:16:28,047 Du lovade att inte svika mig. 219 00:16:28,114 --> 00:16:30,466 Håll det för en gångs skull. 220 00:16:47,842 --> 00:16:49,610 Det här är så kasst. 221 00:16:49,677 --> 00:16:53,447 Det menar du inte? 222 00:16:53,514 --> 00:16:55,574 Du suger på att uppfylla önskningar. 223 00:16:55,641 --> 00:16:59,912 Nej, du suger på att önska. 224 00:16:59,979 --> 00:17:03,958 Du gör verkligen allt du kan för att göra mig olycklig. 225 00:17:04,025 --> 00:17:07,670 Det finns ingen värld vari det här skulle hända. 226 00:17:07,737 --> 00:17:09,797 Du väcker din far! 227 00:17:13,534 --> 00:17:16,262 Kanske inte då. 228 00:17:16,328 --> 00:17:19,849 Men hur som helst: Jag kan inte ljuga. 229 00:17:19,915 --> 00:17:24,353 Allt du upplever är en potentiell verklighet - 230 00:17:24,420 --> 00:17:27,857 - som har uppstått till följd av din önskan. 231 00:17:29,550 --> 00:17:33,612 Den här världen är logisk om du tänker efter. 232 00:17:33,679 --> 00:17:38,159 Din far byggde Salvatore School för att ni skulle frodas. 233 00:17:38,225 --> 00:17:43,038 Du och din systers häxklan var kända för att uppfostra "psykfall". 234 00:17:43,105 --> 00:17:47,418 Han byggde en trygg plats som skulle skydda er från era mörkaste impulser. 235 00:17:47,485 --> 00:17:53,299 Sen önskade du bort hans dröm för att den inte var perfekt. 236 00:17:53,366 --> 00:17:58,179 Eleverna här bryr sig inte om att skydda ditt sköra ego - 237 00:17:58,245 --> 00:18:01,682 - så du är skolans missfoster och din syster får glänsa. 238 00:18:03,834 --> 00:18:05,728 Säg bara hur jag kommer härifrån. 239 00:18:05,795 --> 00:18:08,063 Nåväl... 240 00:18:09,173 --> 00:18:11,192 Du kan använda en önskan till. 241 00:18:11,258 --> 00:18:15,321 Men som jag sa: Språket är viktigt. 242 00:18:15,388 --> 00:18:18,574 Dessutom, tror du att jag vill vara här? 243 00:18:18,641 --> 00:18:21,952 Jag har ägnat snart 500 år åt att uppfylla hemska önskningar - 244 00:18:22,019 --> 00:18:24,580 - åt självupptagna människor... 245 00:18:24,647 --> 00:18:26,499 Det här handlar inte om dig. 246 00:18:26,565 --> 00:18:30,252 Jag har inget att tillägga. 247 00:18:43,874 --> 00:18:46,811 Du får inte göra det här. Du måste sluta. 248 00:18:46,877 --> 00:18:52,108 Dana och Donnor förnekade det. Du gör alltid så här. 249 00:18:52,174 --> 00:18:56,987 Så fort det går bra för mig så försöker du stjäla rampljuset. 250 00:18:57,054 --> 00:18:59,990 Om jag trodde på alla dina vanföreställningar - 251 00:19:00,057 --> 00:19:02,701 - så skulle jag vara lika galen som du. 252 00:19:02,768 --> 00:19:06,497 - Jo... - Jag vill inte såra dina känslor. 253 00:19:06,564 --> 00:19:09,625 Men hela mitt liv har jag försökt få dig att må bra. 254 00:19:09,692 --> 00:19:15,089 Pappa likaså. Varför tror du att han dricker hela tiden? 255 00:19:15,156 --> 00:19:19,135 Han hatar att jobba här. Han vill bara hålla ett öga på dig. 256 00:19:19,201 --> 00:19:22,471 Mamma håller sig borta, för att se honom sån här - 257 00:19:22,538 --> 00:19:26,725 - gör henne sorgsen eftersom han har givit upp helt. 258 00:19:26,792 --> 00:19:29,770 Jag tänker inte hitta på ursäkter för dig längre. 259 00:19:29,837 --> 00:19:33,315 Jag tänker inte oroa mig för att du ska flippa ur. 260 00:19:33,382 --> 00:19:36,152 Och jag tänker inte låta dig styra över min lycka. 261 00:19:36,218 --> 00:19:40,531 Jag älskar Connor, och i kväll ska jag visa honom hur mycket. 262 00:19:40,598 --> 00:19:43,284 Ge mig klockan nu. 263 00:19:50,524 --> 00:19:52,084 Förlåt. 264 00:19:58,991 --> 00:20:01,135 Det är för ditt eget bästa. 265 00:20:02,036 --> 00:20:04,263 Jag hatar dig. 266 00:20:05,164 --> 00:20:08,434 Josie... Nej! 267 00:20:09,543 --> 00:20:14,148 Vänta. Snälla, bara vänta. 268 00:20:33,359 --> 00:20:35,169 Herregud. Såg ni det där? 269 00:20:39,407 --> 00:20:41,467 Vad fan?! 270 00:20:41,534 --> 00:20:43,928 Vi måste ge oss av. Nu! 271 00:20:43,994 --> 00:20:46,597 Kom igen. 272 00:21:03,597 --> 00:21:05,282 Ni ser ut att behöva hjälp. 273 00:21:05,349 --> 00:21:08,327 Nej, vi klarar oss fint. 274 00:21:08,394 --> 00:21:11,205 M: et. Mikaelson? Som internatet? 275 00:21:11,272 --> 00:21:15,376 Kaleb, tvinga eleverna att glömma det de har sett. 276 00:21:15,443 --> 00:21:17,962 - Jed, spärra av stället. - Uppfattat. 277 00:21:18,029 --> 00:21:20,923 Pedro. 278 00:21:20,990 --> 00:21:23,175 Kalla på helikoptern. 279 00:21:23,242 --> 00:21:24,718 Grönt ljus, Maverick. 280 00:21:24,785 --> 00:21:29,306 Vi klarar oss, sa jag. Josie och jag vill inte vara superhjältar. 281 00:21:29,388 --> 00:21:31,323 Tala för dig själv. 282 00:21:31,375 --> 00:21:33,644 Vi är inte här för er, utan för honom. 283 00:21:45,973 --> 00:21:48,117 Fan också! 284 00:21:52,897 --> 00:21:55,124 Känn er som hemma. 285 00:21:55,441 --> 00:21:59,628 Det här stället är som en dröm som besannats. 286 00:21:59,695 --> 00:22:03,257 Ni kanske har hört att min far har haft ett brokigt förflutet. 287 00:22:03,324 --> 00:22:05,301 När han fick mig blev det ändring. 288 00:22:05,368 --> 00:22:08,262 Han byggde den här skolan för mig. 289 00:22:08,329 --> 00:22:10,556 Som ni ser så blev det lyckosamt. 290 00:22:10,623 --> 00:22:13,726 Han är just nu i Europa för att öppna en filial. 291 00:22:13,793 --> 00:22:17,813 Det är därför vi är i behov av en ny rektor. 292 00:22:17,880 --> 00:22:21,066 - Jag kommer att spy. - Var helikopterturen för skumpig? 293 00:22:21,133 --> 00:22:24,361 - Toan är längre ner i korridoren. - Jag vet var den är. 294 00:22:33,187 --> 00:22:37,041 Fan ta den här världen. Jag vill ha min tredje önskan. 295 00:22:37,108 --> 00:22:43,714 Har du märkt hur nöjda din familj är med den här verkligheten? 296 00:22:46,909 --> 00:22:51,055 - Det är mina önskningar, eller hur? - Javisst. 297 00:22:51,122 --> 00:22:55,518 Men jag föreslår att du använder din tredje önskan - 298 00:22:55,584 --> 00:22:57,353 - till vad du verkligen vill ha. 299 00:22:57,420 --> 00:23:00,523 Isolera ditt största problem. Visa det ingen nåd. 300 00:23:11,600 --> 00:23:16,288 Jag önskar att Hope Mikaelson aldrig föddes. 301 00:23:16,355 --> 00:23:18,958 Din önskan är min lag. 302 00:23:20,860 --> 00:23:22,461 Hallå. 303 00:23:23,529 --> 00:23:25,548 Hallå. 304 00:23:25,614 --> 00:23:27,675 Hallå, vad heter du? 305 00:23:28,951 --> 00:23:33,848 Solen har nästan gått ner. Du kan inte stanna kvar här. 306 00:23:35,666 --> 00:23:37,935 Var fan är vi? 307 00:23:38,002 --> 00:23:40,855 Jäklar, viting. Mystic Falls. 308 00:23:40,921 --> 00:23:43,607 Du sa att din far kan hjälpa oss till Mexiko. 309 00:23:43,674 --> 00:23:47,027 Dr Saltzman är väl din far? Vet du hur vi hittar honom? 310 00:23:50,014 --> 00:23:52,032 Varför är deras ögon utklösta? 311 00:23:56,228 --> 00:23:59,582 - För att de äntligen är fria. - Kom igen... 312 00:23:59,648 --> 00:24:02,460 Döden är bättre än att bli jagad av Triad. 313 00:24:02,526 --> 00:24:05,921 SETT EN ÖVERNATURLIG VARELSE? RING TRIAD 314 00:24:05,988 --> 00:24:08,632 På tal om det så är det dags att pysa. 315 00:24:11,118 --> 00:24:14,013 Visa vägen, blondinen. 316 00:24:14,080 --> 00:24:17,600 Hoppas den övernaturliga järnvägen inte bara är en saga. 317 00:24:47,738 --> 00:24:52,468 Välkomna till motståndsrörelsen. Jag beklagar omständigheterna. 318 00:24:55,121 --> 00:24:58,724 Du är inte lite fräck som vågar visa dig här. 319 00:25:01,210 --> 00:25:04,021 - Vad försiggår? - Du förtjänade ditt sammanbrott. 320 00:25:04,088 --> 00:25:08,484 Ge dig av innan jag offrar dig till vampyrerna. 321 00:25:08,551 --> 00:25:10,736 Ut! 322 00:25:15,224 --> 00:25:18,285 Vem har dött? 323 00:25:21,355 --> 00:25:25,543 Pappa, vad är det som försiggår? Varför är den här världen så här? 324 00:25:30,823 --> 00:25:32,883 Vännen... 325 00:25:34,118 --> 00:25:35,594 Du kan inte vara här. 326 00:25:38,414 --> 00:25:42,768 Du rymde. Jag har oroat ihjäl mig. 327 00:25:43,711 --> 00:25:46,730 Varför rymde jag? 328 00:25:46,797 --> 00:25:50,276 Minns du inte vad som hände? Det måste vara minnesförlust... 329 00:25:50,343 --> 00:25:52,486 - ...utlöst av traumat. - Vilket trauma? 330 00:25:52,553 --> 00:25:55,239 Det är oviktigt. Det viktiga är att du är hemma. 331 00:25:55,306 --> 00:25:59,201 Inte för att vi kan stanna. Triad närmar sig för varje dag. 332 00:26:01,520 --> 00:26:04,039 Vet världen om att vampyrer finns? 333 00:26:04,106 --> 00:26:06,417 Du har glömt mer än vad jag trodde. 334 00:26:06,484 --> 00:26:10,212 Klaus Mikaelson förlorade allt som gjorde honom mänsklig. 335 00:26:10,279 --> 00:26:12,923 Han stängde av sin mänsklighet. Startade krig. 336 00:26:12,990 --> 00:26:15,176 Avslöjade övernaturliga på kuppen. 337 00:26:15,242 --> 00:26:18,721 Det gav Triad en rasistisk plattform att stå på. 338 00:26:18,788 --> 00:26:20,764 Inget har varit tryggt sen dess. 339 00:26:24,418 --> 00:26:26,687 Var är Josie? 340 00:26:29,298 --> 00:26:30,775 Pappa... 341 00:26:33,260 --> 00:26:37,072 - Var är hon? - Hon är död, Elizabeth. 342 00:26:39,642 --> 00:26:41,952 Vakan är för henne. 343 00:26:44,146 --> 00:26:48,209 Nej, nej, nej. Hon får inte vara död. 344 00:26:48,275 --> 00:26:50,920 Hon får inte vara död. Det är inte vad jag vill. 345 00:26:50,986 --> 00:26:54,006 Jag vet, men nu måste du sova. 346 00:26:54,073 --> 00:26:57,802 Nej, jag kan lösa det här. 347 00:26:57,868 --> 00:27:01,597 Jag kan få den här eländiga världen att försvinna. 348 00:27:01,664 --> 00:27:05,518 Josie är inte borta på riktigt. Jag ska lösa det här. 349 00:27:05,584 --> 00:27:09,647 - Djinni? Djinni? Djinni! - Elizabeth, snälla...! 350 00:27:09,714 --> 00:27:13,692 Det här var min sista önskan. Jag kan inte ångra den. 351 00:27:15,553 --> 00:27:19,907 Jag har förstört allt. Det är mitt fel! 352 00:27:19,974 --> 00:27:22,118 - Alltihop är mitt fel! - Penelope! 353 00:27:40,520 --> 00:27:43,457 - Fan ta dig, djinni. - Säg Jin... 354 00:27:44,441 --> 00:27:46,752 Glöm det. Var inte så hård mot dig själv. 355 00:27:46,818 --> 00:27:50,213 Även om din far just låste in dig i en källare. 356 00:27:50,280 --> 00:27:53,717 Tredje önskningen är alltid svår. Bättre lycka nästa gång. 357 00:27:55,869 --> 00:27:59,431 Nästa? Får jag en till önskan? 358 00:27:59,498 --> 00:28:01,600 Vem sa att du bara får tre? 359 00:28:01,667 --> 00:28:05,020 "Aladdin"? Alla djinniberättelser nånsin? 360 00:28:05,087 --> 00:28:09,066 En jinni kan uppfylla eller avfärda vilken önskan de vill. 361 00:28:09,132 --> 00:28:13,028 Vi går inte emot våra egenintressen, så du kan inte önska livet ur mig. 362 00:28:13,095 --> 00:28:18,367 Men om du vill starta om ditt liv till där vi började - 363 00:28:18,433 --> 00:28:20,702 - så kan jag göra det - på ett villkor. 364 00:28:20,769 --> 00:28:23,038 Vad som helst. Vad? 365 00:28:23,105 --> 00:28:25,457 Du ger mig urnan. 366 00:28:27,442 --> 00:28:32,631 Jag visste att du skulle blåsa mig. Du manipulerade mig från början. 367 00:28:32,698 --> 00:28:36,093 Jag är ett monster, som du sa. Du skulle litat på magkänslan. 368 00:28:36,159 --> 00:28:41,181 Du lurade mig i en hemsk fälla bara för att få det du vill ha. 369 00:28:41,248 --> 00:28:44,184 Urnan är ett billigt pris för att få slut på lidandet. 370 00:28:44,251 --> 00:28:48,355 Du vet ingenting om lidande. 371 00:28:48,422 --> 00:28:53,276 Gör jag inte? Som jinni föddes jag in i fem århundraden av lidande. 372 00:28:53,343 --> 00:28:55,821 500 år av att förverkliga andras drömmar - 373 00:28:55,887 --> 00:28:59,074 - innan jag skulle få chansen att förverkliga en egen. 374 00:28:59,141 --> 00:29:03,870 Mitt 499:e år korsades min väg av ett sant monster. 375 00:29:03,937 --> 00:29:05,580 Det förtärde mig. 376 00:29:05,647 --> 00:29:08,959 Skickade mig till en plats av isolering och förbannelse. 377 00:29:09,026 --> 00:29:13,005 Malivore. Jag vet. Än sen? 378 00:29:13,071 --> 00:29:16,800 Jag vandrade omkring där, vilsen och ensam... 379 00:29:16,867 --> 00:29:20,595 ...tills jag fick en sista chans att vinna min frihet. 380 00:29:20,662 --> 00:29:23,598 Så godta mitt erbjudande och önska urnan åt mig. 381 00:29:23,665 --> 00:29:29,354 Då ger jag dig nyckeln till en övernaturlig apokalyps. 382 00:29:29,421 --> 00:29:32,065 Går inte det emot dina egenintressen? 383 00:29:32,132 --> 00:29:34,359 Tvärtom - det är mitt enda hopp. 384 00:29:34,426 --> 00:29:39,448 Om jag återbördar urnan till Malivore så blir jag fri och tillfreds. 385 00:29:39,514 --> 00:29:42,909 - Resten är inte mitt problem. - Själviskt! 386 00:29:42,976 --> 00:29:45,954 Ska du säga! Jag vet inte varför vi diskuterar. 387 00:29:46,021 --> 00:29:49,041 Det här livet är fasansfullt, så önska bort det. 388 00:29:49,107 --> 00:29:53,545 Håll tyst! Jag måste tänka. Jag måste hitta ett kryphål. 389 00:29:53,612 --> 00:29:55,505 Det finns inget kryphål. 390 00:29:55,572 --> 00:29:58,884 Magi har alltid ett kryphål. 391 00:29:58,951 --> 00:30:01,636 Jaså? Bäst du hittar det fort då. 392 00:30:01,703 --> 00:30:05,265 - Det svänger rejält där uppe. - Vad menar du? 393 00:30:12,422 --> 00:30:14,066 Pappa? 394 00:30:15,509 --> 00:30:17,944 Lizzie. Släppte Penelope ut dig? 395 00:30:18,011 --> 00:30:20,572 Vi försöker hitta rätt dosering till dig. 396 00:30:20,639 --> 00:30:22,366 Vad ska vi göra? 397 00:30:22,432 --> 00:30:26,828 Vi ska slåss. Triad har fått nys om vårt gömställe. 398 00:30:28,313 --> 00:30:32,834 Vi har beslutat att sätta stopp för det här en gång för alla. 399 00:30:36,071 --> 00:30:39,383 Ni kommer att bli slaktade, och allt är mitt fel. 400 00:30:39,449 --> 00:30:44,137 Nej, det är mitt fel. Jag skulle aldrig ha hållit det hemligt. 401 00:30:44,204 --> 00:30:49,518 Din mamma och jag skulle berätta om en del av din släkthistoria... 402 00:30:49,585 --> 00:30:53,271 - ...men vi väntade för länge. - Vad för släkthistoria? 403 00:30:53,338 --> 00:30:57,859 Nåt händer med tvillingar i er klan, som du och Josie. 404 00:30:57,926 --> 00:31:01,071 När ni fyller 22 - 405 00:31:01,138 --> 00:31:05,534 - så måste Tvillingarna förenas. Det är en viljans kamp. 406 00:31:05,601 --> 00:31:08,829 Bara den starkare av de två överlever. 407 00:31:08,895 --> 00:31:13,250 Så en av oss måste döda den andra? 408 00:31:13,317 --> 00:31:18,296 Vi har försökt hitta ett sätt att förhindra det sen ni var små. 409 00:31:18,363 --> 00:31:20,966 Det är därför er mamma alltid är på resa. 410 00:31:21,033 --> 00:31:23,176 Vi höll det hemligt så länge vi kunde. 411 00:31:23,243 --> 00:31:25,762 Men när vi gjorde huset till räddningsaktion - 412 00:31:25,829 --> 00:31:31,393 - så berättade en häxa om Tvillingarna för er, och du... 413 00:31:31,460 --> 00:31:34,938 Vad gjorde jag, pappa? 414 00:31:36,089 --> 00:31:38,316 Du blev rädd. 415 00:31:38,383 --> 00:31:44,031 Du fick ett anfall och blev mörk. Paranoid. 416 00:31:44,097 --> 00:31:47,284 Josie blev ditt största hot. 417 00:31:47,351 --> 00:31:52,039 Du blev besatt av att vinna. Sen förlorade du kontrollen. 418 00:31:55,359 --> 00:31:58,962 - Dödade jag henne? - Det var en olycka. 419 00:31:59,029 --> 00:32:02,257 Hur du än säger det... 420 00:32:02,324 --> 00:32:04,926 ...så dödade jag henne. 421 00:32:07,412 --> 00:32:10,140 Du måste hata mig så mycket. 422 00:32:10,207 --> 00:32:12,309 Nej. 423 00:32:12,376 --> 00:32:16,772 Den enda jag hatar är mig själv, för att jag svek er båda. 424 00:32:16,838 --> 00:32:20,317 Nej, pappa. Jag har sett andra verkligheter. 425 00:32:20,384 --> 00:32:24,404 Jag vet att det låter galet, men du måste tro på mig. 426 00:32:24,471 --> 00:32:27,741 Du gör alltid allt du kan för att skydda mig och Josie. 427 00:32:27,808 --> 00:32:32,037 Gång efter gång, värld efter värld. 428 00:32:32,104 --> 00:32:35,207 Då önskar jag att vi kunde vara i en annan värld just nu. 429 00:32:35,274 --> 00:32:39,336 Vad som än händer så måste du tro på mig. 430 00:32:41,113 --> 00:32:44,966 Det finns en värld där din dröm blev sann. 431 00:32:45,033 --> 00:32:50,222 Du byggde en skola för mig och Josie, och den var så vacker. 432 00:32:51,540 --> 00:32:54,518 Vi var trygga och älskade. 433 00:32:54,585 --> 00:32:57,854 Och du hjälpte så många människor. 434 00:32:58,922 --> 00:33:04,236 Jag var bara för korkad och svartsjuk för att se det. 435 00:33:04,303 --> 00:33:07,322 I den här andra världen... 436 00:33:07,389 --> 00:33:09,825 ...berättade jag då om föreningen? 437 00:33:13,812 --> 00:33:16,581 Då var vi väl båda ganska korkade. 438 00:33:19,818 --> 00:33:22,671 Det är dags. 439 00:33:25,616 --> 00:33:29,344 Nej, jag kan ta oss ur det här. Jag måste bara tänka. 440 00:33:29,411 --> 00:33:32,305 Bra idé. Tänk på, raring. 441 00:33:42,139 --> 00:33:45,325 Jag älskar dig. 442 00:33:45,385 --> 00:33:47,612 Jag älskar dig så mycket. 443 00:33:57,356 --> 00:34:00,751 - Nu ger vi dem deras krig. - Ja! 444 00:34:07,241 --> 00:34:10,635 Tänk. Tänk...! 445 00:34:11,703 --> 00:34:13,847 Inte direkt din starka sida. 446 00:34:15,089 --> 00:34:18,233 Det blir så mycket lättare om du godtar mitt erbjudande. 447 00:34:18,300 --> 00:34:22,613 Tyst, Smurfan. Jag vet att vi båda kan få det vi vill ha. 448 00:34:22,673 --> 00:34:25,192 Jag ska bara tänka ut den perfekta önskningen. 449 00:34:25,259 --> 00:34:28,779 Jag uppfyller ingenting som inte innebär att jag får frid. 450 00:34:28,845 --> 00:34:32,032 Tyst, sa jag! 451 00:34:32,099 --> 00:34:34,117 Du kanske behöver lite motivation. 452 00:34:37,145 --> 00:34:39,915 Fiendeeld! 453 00:35:11,513 --> 00:35:13,949 Motiverad? 454 00:35:18,645 --> 00:35:23,083 Okej, visst. Att studsa mellan dina knäppa världar lärde mig en sak: 455 00:35:23,150 --> 00:35:26,211 Jag är självisk. Jag har begått misstag. 456 00:35:26,278 --> 00:35:29,506 Men att ge dig urnan vore det största misstaget av alla. 457 00:35:29,573 --> 00:35:31,508 Det kan förstöra allas liv. 458 00:35:31,575 --> 00:35:34,970 Förstöra min fars dröm att förbättra sin verklighet. 459 00:35:35,037 --> 00:35:38,932 Jag har gjort det gång på gång. Jag kan inte göra det igen. 460 00:35:38,999 --> 00:35:40,517 Är du säker på det? 461 00:35:58,810 --> 00:36:00,871 Jag ska se till att han klarar sig. 462 00:36:00,938 --> 00:36:03,582 Och du ska inte få nöjet att bryta ner mig. 463 00:36:03,649 --> 00:36:07,753 Du var redan trasig. Det var därför jag valde dig. 464 00:36:07,819 --> 00:36:11,298 Därför kan du inte bryta ner mig mer, så läs på mina läppar: 465 00:36:11,365 --> 00:36:16,595 Jag kommer aldrig att önska dig den där urnan. 466 00:36:16,662 --> 00:36:20,015 Varför tog du den inte bara när du hade den framför dig? 467 00:36:26,588 --> 00:36:29,983 För du kan inte, eller hur? 468 00:36:30,050 --> 00:36:31,735 Du sa det själv. 469 00:36:31,802 --> 00:36:36,698 Du kan bara göra vad andra önskar att du ska göra. 470 00:36:36,765 --> 00:36:41,828 Det är din förbannelse. Du är lika trasig som jag. 471 00:36:45,232 --> 00:36:49,670 - Men jag kan hjälpa dig ur det. - Hur? 472 00:36:49,736 --> 00:36:51,672 Genom att vinna din dumma lek. 473 00:36:53,282 --> 00:36:54,841 Jag önskar... 474 00:36:54,908 --> 00:36:59,471 ...att du aldrig mötte monstret som skickade dig till Malivore. 475 00:37:04,668 --> 00:37:06,603 Om jag aldrig varit i Malivore... 476 00:37:06,670 --> 00:37:10,232 ...så skulle du ha fullföljt dina 500 år av tjänstgöring. 477 00:37:11,133 --> 00:37:13,068 Jag skulle vara fri. 478 00:37:13,135 --> 00:37:16,238 Det är min önskan. Gör vad du vill med den. 479 00:37:18,307 --> 00:37:21,326 - Din önskan är min lag. - Sug på den! 480 00:37:21,393 --> 00:37:26,748 Men det finns en hake: Vi har heller aldrig träffats, vilket betyder... 481 00:37:26,815 --> 00:37:29,793 Jag kommer inte att minnas föreningen. 482 00:37:29,860 --> 00:37:32,629 Du blir som alla andra stackare som jag har hjälpt - 483 00:37:32,696 --> 00:37:35,674 - vars sista önskan var att starta om sin verklighet. 484 00:37:35,741 --> 00:37:39,803 - Vad hände med dem? - Deras världar var som tidigare. 485 00:37:39,870 --> 00:37:42,347 Men inte deras hjärnor. 486 00:37:42,414 --> 00:37:48,395 Våra resor stannade kvar hos dem och drev dem långsamt till vansinne. 487 00:37:48,462 --> 00:37:52,983 Det är som du sa: Magi har alltid ett kryphål. 488 00:37:53,050 --> 00:37:56,528 Du kommer oundvikligen att få reda på din fars hemlighet - 489 00:37:56,595 --> 00:37:59,531 - och då kommer historien sannolikt att upprepa sig. 490 00:37:59,598 --> 00:38:02,951 Du kommer att döda Josie än en gång. 491 00:38:03,018 --> 00:38:05,996 - Jag ångrar mig... - Tack för min frihet, Lizzie. 492 00:38:06,063 --> 00:38:07,539 Nej! Jag sa vänta! 493 00:38:09,691 --> 00:38:12,044 Lizzie? 494 00:38:12,110 --> 00:38:14,755 Lizzie! Lizzie? 495 00:38:17,866 --> 00:38:19,509 Var inte arg på pappa. 496 00:38:23,413 --> 00:38:27,768 - Vad händer? Varför kväver du mig? - Jag har ingen aning. 497 00:38:38,904 --> 00:38:43,968 Jag vet inte när det började, men på ett fundamentalt plan... 498 00:38:44,034 --> 00:38:46,553 ...så tror jag att jag är trasig. 499 00:38:46,620 --> 00:38:52,601 Jag inser att det kommer plötsligt, men jag har bara en känsla - 500 00:38:52,751 --> 00:38:56,730 - av att nåt hemskt kommer att hända om jag inte ändrar på mig. 501 00:38:56,797 --> 00:39:00,901 Förlåt, Caroline. Jag borde inte ha missat dina sms om flickorna. 502 00:39:00,968 --> 00:39:03,696 Det ska inte hända igen. 503 00:39:03,762 --> 00:39:07,324 Lizzie är lite skakis. Tror du att hon kommer att få ett anfall? 504 00:39:08,434 --> 00:39:12,955 Ja, jag ska hålla ett öga på henne. 505 00:39:14,523 --> 00:39:16,000 Några nya ledtrådar? 506 00:39:17,943 --> 00:39:22,006 Okej. Det är bara att fortsätta. 507 00:39:22,072 --> 00:39:24,174 Vi ska hitta en lösning. 508 00:39:33,584 --> 00:39:35,644 TVILLINGKLANENS HISTORIA 509 00:39:41,967 --> 00:39:44,403 Har du tid ett ögonblick? 510 00:39:44,470 --> 00:39:48,490 Den här morgonen bevisar motsatsen. Jag har alltid tid för dig. 511 00:39:48,557 --> 00:39:52,828 - Vad har du på hjärtat? - Förlåt för det som hände förut. 512 00:39:52,895 --> 00:39:58,959 Mamma gav mig hjälpmedel mot humörsvängningarna... 513 00:39:59,026 --> 00:40:01,920 ...men de är verkningslösa när det gäller Hope. 514 00:40:01,987 --> 00:40:06,258 Det låter ganska självinsiktsfullt. Vad föranledde det här? 515 00:40:10,496 --> 00:40:14,767 - Jag vet inte. - Du kanske kommer på det. 516 00:40:14,834 --> 00:40:17,561 Under tiden så uppskattar jag att du försöker. 517 00:40:18,462 --> 00:40:22,191 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig också, hjärtat. 518 00:40:26,846 --> 00:40:31,325 - Vad är det där? - Inget du behöver bekymra dig om. 519 00:40:38,357 --> 00:40:43,754 Jag tror att mina tankar har nåt med Hope att göra. 520 00:40:43,821 --> 00:40:47,591 - Hej. - Hej. Vad är allt det där för nåt? 521 00:40:47,658 --> 00:40:53,222 Jag jobbar på en formel till urnan, så att vi kan fånga nästa monster. 522 00:40:55,291 --> 00:40:57,559 Vill du hjälpa till? 523 00:40:58,794 --> 00:41:01,272 Jag står över. 524 00:41:02,423 --> 00:41:05,192 Men jag kan inte sätta fingret på det. 525 00:41:05,259 --> 00:41:08,696 Jag känner att jag håller på att förlora förståndet. 526 00:41:10,181 --> 00:41:12,491 Har du några idéer? 527 00:41:12,558 --> 00:41:15,703 Jag vet inte, Lizzie. Du verkar ha mycket på gång. 528 00:41:18,731 --> 00:41:24,169 Du ska gå till sängs nu, Pedro. Lämna kvar mackan. 529 00:41:24,236 --> 00:41:26,714 - Du sa att du ville prata. - Gjorde jag? 530 00:41:38,709 --> 00:41:40,978 Jag har ingen aning om varför. 531 00:41:53,182 --> 00:41:57,286 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com