1 00:00:00,542 --> 00:00:01,876 Poprzednio. 2 00:00:02,002 --> 00:00:06,965 Jak ochronić ich przed czymś, co nie powinno istnieć? 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,759 Hope została wykiwana przez potwora 4 00:00:09,884 --> 00:00:14,639 i tylko dwa klucze dzielą nadprzyrodzoną społeczność przed odejściem w zapomnienie. 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 - Co się stało? - Wyciek gazu. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,893 Panujemy nad sytuacją. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 Zjesz ze mną kolację? 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,941 Zaczęłam się z kimś spotykać. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,694 - Ślimaki? - Zaraziły nas. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 Nienawidzę tej urny. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,908 Pozbędę się jej. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,631 Wypijmy za ciebie, tydzień wolnego 13 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 i odpoczynek od potworów. 14 00:00:50,634 --> 00:00:52,218 Na zdrowie. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 Nie lubię robali. 16 00:00:58,308 --> 00:01:02,896 Miałaś ślimaka w mózgu, a boisz się żuka? 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,731 To lęk z dzieciństwa. 18 00:01:05,649 --> 00:01:09,402 Pojedziesz ze mną w góry? 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,905 Myślisz, że potrafię rozbić namiot? 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,450 Przyszłaś na piknik w szpilkach. 21 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 Dlatego wynająłem pokój w motelu. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,705 Nie włożyłabyś takich butów, 23 00:01:21,957 --> 00:01:24,960 gdybyś mnie nie lubiła. 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 Uciekajmy stąd. 25 00:01:43,853 --> 00:01:48,650 WAMPIRY: DZIEDZICTWO 26 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 Nie znalazłem jej. 27 00:02:02,455 --> 00:02:03,707 Bo jej tam nie ma. 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Wykonałem pięć zanurzeń. 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 Teraz to odkryłem. 30 00:02:08,670 --> 00:02:12,674 - Kiedy ostatnio spałeś? - Wyśpię się, gdy znajdziemy urnę. 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 Przestań się zadręczać. 32 00:02:16,136 --> 00:02:20,974 Wyrzucenie magicznego artefaktu było głupie, 33 00:02:22,601 --> 00:02:23,810 ale to wina ślimaka. 34 00:02:24,269 --> 00:02:26,688 Odpowiadam za swoje czyny. 35 00:02:26,813 --> 00:02:32,485 Możliwe, że obudziłem kolejnego potwora i muszę naprawić błąd. 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,322 Dlatego zwracam uwagę na anomalie. 37 00:02:35,447 --> 00:02:39,576 Burze piaskowe, szarańcza, skorpiony. 38 00:02:39,701 --> 00:02:43,163 Ciebie zaatakowały żuki. To małe plagi. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,042 Prąd zniósł urnę. 40 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 Plagi zwiastują przybycie kolejnego potwora. 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,047 Nawet wiem, co to będzie. 42 00:02:52,172 --> 00:02:56,801 Ja też. Jeśli mam rację, urna jest tutaj. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 To tama. 44 00:02:59,596 --> 00:03:02,432 - Która zatrzymała urnę. - Właśnie. 45 00:03:02,891 --> 00:03:06,186 Spakuj płetwy. Jedziemy na wycieczkę. 46 00:03:07,270 --> 00:03:08,688 Chciałem... 47 00:03:11,316 --> 00:03:16,279 zrezygnować z wyjazdu z Emmą, żeby pomóc ci zwalczać zło. 48 00:03:16,571 --> 00:03:20,075 Przepraszam, że zepsułem romantyczny weekend. 49 00:03:22,243 --> 00:03:23,954 Nie przejmuj się. 50 00:03:24,663 --> 00:03:26,164 Zabiorę ją z sobą. 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Jasne. 52 00:03:30,126 --> 00:03:33,463 - Dokąd? - Maple Hollows. Będzie fajnie. 53 00:03:34,339 --> 00:03:38,093 - Nie chciałeś wracać do domu na ferie. - Bo mam szaloną rodzinę. 54 00:03:38,218 --> 00:03:41,680 Co roku jest to samo. Grill, karty i bójki. 55 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 Chcę odpocząć. 56 00:03:43,682 --> 00:03:46,559 Chcesz żywić się na ludziach. 57 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 Rozumiem. Nie ufa mi pan. 58 00:03:54,025 --> 00:03:56,569 Wcale. 59 00:03:56,695 --> 00:03:59,781 Nie chcę, żebyś deprawował M.G. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Pojedź ze mną. Musisz tylko przestrzegać zasad. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 - Jakich zasad? - Są proste. 62 00:04:05,870 --> 00:04:10,959 Nie używasz mocy i nie używasz mocy. 63 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 - A potem da mi pan spokój? - Z przyjemnością. 64 00:04:16,548 --> 00:04:18,133 Zgoda. 65 00:04:19,175 --> 00:04:23,179 Ale nie pojedziemy do miasta szkolnym autobusem. 66 00:04:23,305 --> 00:04:24,848 Nie chcemy się wyróżniać. 67 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Wiem. 68 00:04:32,522 --> 00:04:36,151 Biali lubią takie minivany. 69 00:04:37,444 --> 00:04:41,072 - Jest retro. - Jest odrażający. 70 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 Zabrałam przekąski. 71 00:04:45,243 --> 00:04:50,373 Spakowałaś je zanim wprosiłaś się na naszą wycieczkę? 72 00:04:50,498 --> 00:04:52,918 Nie odpuszczę polowania na potwory. 73 00:04:53,043 --> 00:04:56,129 Nie wolisz przytulać się do swojego chłopaka? 74 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Muszę naprawić popełnione błędy. 75 00:04:58,965 --> 00:05:03,970 Urna wywołuje plagi, bo zlekceważyłam jednorożca. 76 00:05:04,095 --> 00:05:07,515 Jestem odpowiedzialna. Może mają bransoletkę, która tego uczy. 77 00:05:07,641 --> 00:05:10,769 Albo chciałaś zepsuć kolejne ferie Saltzmanów. 78 00:05:10,894 --> 00:05:12,520 Już jakieś zepsułam? 79 00:05:12,646 --> 00:05:17,359 Spędzimy sześć godzin w tym klasycznym samochodzie. 80 00:05:17,484 --> 00:05:19,361 Nie kłóćcie się. 81 00:05:19,486 --> 00:05:22,405 Strasznie tu gorąco. Cała płonę. 82 00:05:22,530 --> 00:05:25,742 Płoniesz? Co za ironia. 83 00:05:25,867 --> 00:05:27,035 Jak to? 84 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 Przejrzałam cię. 85 00:05:30,246 --> 00:05:33,291 O co ci chodzi? Miałaś być miła. 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,335 Skończyłam z tym. 87 00:05:35,460 --> 00:05:38,338 Muszę być sobą. Nie zmienię tego. 88 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 Prawda, Josie? 89 00:05:41,090 --> 00:05:42,467 Josie? 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,637 Słucham? 91 00:05:45,762 --> 00:05:48,098 Nie zostawiaj mnie z nią. 92 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 Mam mdłości, gdy nie słucham muzyki. 93 00:05:56,022 --> 00:05:59,234 Te nerwy są zbędne. Przestańcie. 94 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 Poradzimy sobie. 95 00:06:03,738 --> 00:06:05,073 Boże, dopomóż! 96 00:06:06,240 --> 00:06:07,701 Jedziemy na wycieczkę! 97 00:06:17,543 --> 00:06:19,087 - Gotuję się. - Marznę. 98 00:06:19,212 --> 00:06:20,422 Umieram z głodu. 99 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Garbus! 100 00:06:30,890 --> 00:06:34,144 - Kto chce kanapkę? - Ja! 101 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 - Wszystkie są z mięsem? - To kiełbasa. 102 00:06:45,780 --> 00:06:47,741 Garbus! Bez oddawania. 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,829 Dziewięćdziesiąt dziewięć butelek piwa... 104 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Niedobrze mi. 105 00:07:08,845 --> 00:07:10,055 Daleko jeszcze? 106 00:07:13,683 --> 00:07:15,352 Do torebki! 107 00:07:17,103 --> 00:07:18,271 Daleko jeszcze? 108 00:07:21,691 --> 00:07:23,652 Nie zgubiłem się. 109 00:07:23,777 --> 00:07:28,406 Trzydzieści siedem butelek piwa, 110 00:07:28,531 --> 00:07:33,787 weź jedną i podaj dalej, trzydzieści sześć butek piwa... 111 00:07:33,912 --> 00:07:35,121 Śpiewajcie dalej. 112 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 - Możesz przestać? - Przepraszam. 113 00:07:54,765 --> 00:07:55,850 Daleko jeszcze? 114 00:07:58,645 --> 00:08:00,355 Jesteśmy na miejscu. 115 00:08:06,486 --> 00:08:07,737 To na pewno tutaj? 116 00:08:07,862 --> 00:08:12,951 Kto inny szukałby przy tamie, ale w tym miejscu rzeka zakręca i zwalnia. 117 00:08:13,076 --> 00:08:14,869 Znajdę urnę. 118 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 A potem pojedziemy w góry. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,708 Rozejrzymy się po mieście. 120 00:08:19,833 --> 00:08:23,587 Jeśli pojawi się nowa plaga, powiemy, że doszło do wycieku gazu. 121 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Opiekuj się moją dziewczyną. 122 00:08:33,096 --> 00:08:34,306 Uważaj na siebie. 123 00:08:38,601 --> 00:08:42,355 MAPLE HOLLOWS, KAROLINA POŁUDNIOWA 124 00:08:46,151 --> 00:08:47,694 Witamy w Maple Hollows. 125 00:08:47,819 --> 00:08:51,072 Dziewczyny porozmawiają z ludźmi przy fontannie. 126 00:09:02,875 --> 00:09:06,296 Ustaliłam, że mają tu największy kłębek włóczki w kraju. 127 00:09:07,380 --> 00:09:11,885 - Nikt nie zauważył niczego dziwnego. - Nie palą się do rozmów. 128 00:09:12,010 --> 00:09:15,221 Nasz plan poszedł z dymem. 129 00:09:15,889 --> 00:09:20,727 Nawiązujesz do pożaru w moim pokoju sprzed trzech lat? 130 00:09:20,852 --> 00:09:26,399 Wywołałaś go, żebyśmy nie pojechały na ferie z tatą. 131 00:09:26,524 --> 00:09:31,446 - Straciłaś rozum. - Straciłyśmy tydzień rodzinnych wakacji. 132 00:09:31,571 --> 00:09:35,533 Tata musiał odwołać wyjazd. Osiągnęłaś swój cel. 133 00:09:35,659 --> 00:09:37,285 To stare czasy. 134 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Coś mnie ukąsiło. 135 00:09:42,248 --> 00:09:43,625 Ohyda! 136 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 - Dlaczego wylądowałem z emerytami? - Słucham? 137 00:09:47,045 --> 00:09:50,590 Miałem chronić was przed niezręcznością? 138 00:09:50,715 --> 00:09:53,760 - Wcale nie jest niezręcznie. - Ani trochę. 139 00:09:55,595 --> 00:09:58,306 Czekajcie. Nasłuchuję. 140 00:09:59,975 --> 00:10:03,436 Nie używaj mocy. Musimy być dyskretni. 141 00:10:03,561 --> 00:10:07,107 Nie mogę wyłączyć uszu. Dźwięk jest słaby. 142 00:10:07,941 --> 00:10:12,112 Może to generator na skraju miasta. 143 00:10:15,115 --> 00:10:18,910 Nie jestem pewny, ale chyba się zbliża. 144 00:10:22,580 --> 00:10:24,541 To nie jest generator. 145 00:10:24,666 --> 00:10:26,293 Uciekajcie! 146 00:10:29,296 --> 00:10:31,756 Czy tak wygląda plaga? 147 00:10:36,553 --> 00:10:37,971 Tak. 148 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Do samochodu! 149 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 Chyba dobrze trafiliśmy. 150 00:10:53,486 --> 00:10:57,282 Te szerszenie występują w Afryce i Azji Południowo-Zachodniej. 151 00:10:57,407 --> 00:10:59,325 Jesteśmy na innym kontynencie. 152 00:10:59,451 --> 00:11:01,661 Gada pan jak kujon. 153 00:11:02,620 --> 00:11:04,706 Co one tu robią? 154 00:11:04,831 --> 00:11:07,584 Przecież to oczywiste. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 Mam dość. Nie dam rady. 156 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 Nienawidzę robali. 157 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 - Spójrzcie! - Gdybym chciała patrzeć, 158 00:11:15,216 --> 00:11:16,551 nie zasłaniałabym oczu. 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,471 One... umarły. 160 00:11:34,069 --> 00:11:36,029 Musimy znaleźć waszego tatę. 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 Tędy. 162 00:11:38,323 --> 00:11:42,035 Będziemy mijać straż pożarną? 163 00:11:42,160 --> 00:11:48,124 Powtarzam, że nie wznieciłam pożaru i nie zepsułam wam ferii. 164 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 - Odpuść. - W piątej klasie zaraziłaś mnie grypą 165 00:11:52,087 --> 00:11:53,338 przed Tygodniem Czarownic. 166 00:11:53,463 --> 00:11:56,424 Możliwe, że już nigdy nie zobaczę Florida Keys. 167 00:11:56,549 --> 00:11:57,759 To twoja wina. 168 00:11:57,884 --> 00:12:01,304 Alissa Chang pojechała z nami mimo zapalenia płuc. 169 00:12:01,429 --> 00:12:03,765 Nie zaraziłam cię i nie podłożyłam ognia. 170 00:12:03,890 --> 00:12:06,768 Widziałam, jak się na mnie gapisz. 171 00:12:06,893 --> 00:12:09,396 Mam czyraka na czyraku. 172 00:12:09,521 --> 00:12:11,189 Ohyda. 173 00:12:11,314 --> 00:12:12,816 Chyba znowu zwymiotuję. 174 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Ruszmy się. 175 00:12:14,609 --> 00:12:16,361 Siostra potrzebuje... 176 00:12:16,486 --> 00:12:20,490 Nic wam nie grozi. Wsiadajcie do autobusów. 177 00:12:20,615 --> 00:12:22,242 ...pomocy. 178 00:12:28,873 --> 00:12:34,462 Proszę ustawiać się w kolejce do namiotu medycznego. 179 00:12:38,717 --> 00:12:43,096 Proszę ustawiać się w kolejce do namiotu medycznego. 180 00:12:53,523 --> 00:12:57,318 Miejscowi nie zauważyli niczego dziwnego. 181 00:12:57,444 --> 00:13:00,613 Szerszenie pojawiły się po naszym przyjeździe. 182 00:13:01,989 --> 00:13:03,742 Skąd oni się tu wzięli? 183 00:13:03,867 --> 00:13:05,869 To nie jest zwykły atak owadów. 184 00:13:05,994 --> 00:13:10,331 Są zbyt dobrze przygotowani i wyposażeni. 185 00:13:12,375 --> 00:13:13,668 Jesteście razem? 186 00:13:13,793 --> 00:13:17,756 Przyjechaliśmy zobaczyć wielki kłębek włóczki. 187 00:13:17,881 --> 00:13:19,716 Kto to? 188 00:13:19,841 --> 00:13:25,013 Żona Emma i córki... 189 00:13:26,138 --> 00:13:29,225 z pierwszego małżeństwa. A Kaleb to... 190 00:13:29,433 --> 00:13:30,518 Mój chłopak. 191 00:13:32,854 --> 00:13:35,273 Mam powodzenie. 192 00:14:06,763 --> 00:14:11,267 Nie oglądaj się, ale ten facet był przed domem Seylah w Kansas. 193 00:14:12,185 --> 00:14:14,062 Miałeś się nie oglądać. 194 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Co on tu robi? 195 00:14:16,189 --> 00:14:18,900 Pewnie to samo, co my. 196 00:14:19,025 --> 00:14:20,402 Tuszuje sprawę. 197 00:14:20,527 --> 00:14:24,489 Istnieje wiele grup monitorujących zjawiska paranormalne. 198 00:14:26,282 --> 00:14:28,159 Są nieźle uzbrojeni. 199 00:14:32,246 --> 00:14:33,998 Mają sprzęt do nurkowania. 200 00:14:36,876 --> 00:14:38,837 Przyjechali po urnę. 201 00:14:38,962 --> 00:14:40,422 Dorian! 202 00:14:57,605 --> 00:14:58,773 Weźmiemy to. 203 00:14:59,899 --> 00:15:01,109 Byłem pierwszy. 204 00:15:04,403 --> 00:15:06,030 Już! 205 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 Emma wciąż myśli o Dorianie. 206 00:17:08,153 --> 00:17:10,072 Trzeba ją uspokoić. 207 00:17:11,239 --> 00:17:13,950 Martwi się pan o przyjaciela, czy o nią? 208 00:17:15,619 --> 00:17:17,662 - O oboje. - Mhm. 209 00:17:17,788 --> 00:17:21,249 Musimy odzyskać telefon i zadzwonić do Doriana. 210 00:17:21,375 --> 00:17:23,710 Pomożesz? 211 00:17:28,173 --> 00:17:31,218 - Miałem nie używać mocy. - Cel uświęca środki. 212 00:17:32,594 --> 00:17:35,931 Pomogę, ale chcę to usłyszeć. 213 00:17:38,016 --> 00:17:40,560 - Wykluczone. - Szkoda. 214 00:17:45,856 --> 00:17:47,401 Witam. 215 00:17:48,567 --> 00:17:50,654 Jestem agent Clarke. 216 00:17:50,779 --> 00:17:52,239 Przepraszam za niedogodności. 217 00:17:52,364 --> 00:17:55,450 - Przyjechaliście z Richmond? - Z Roanoke. 218 00:17:55,575 --> 00:18:01,164 Im szybciej was przebadamy, tym szybciej zobaczycie kłębek włóczki. 219 00:18:01,748 --> 00:18:04,793 Nic nam nie dolega. 220 00:18:05,252 --> 00:18:09,089 Jesteście z Raleigh? 221 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 - Z Roanoke. - Przepraszam. 222 00:18:14,511 --> 00:18:16,179 Był pan w Kansas? 223 00:18:19,515 --> 00:18:21,226 Kto to? 224 00:18:21,351 --> 00:18:24,354 Spotkaliśmy w Kansas, gdy odwiedzałyście Europę. 225 00:18:24,479 --> 00:18:28,191 Co tam robiliście? Chyba się domyślam. 226 00:18:28,316 --> 00:18:32,821 Znów zostałaś bohaterką. 227 00:18:32,946 --> 00:18:36,908 - Zgadłaś. - Dla uwagi zrobisz wszystko. 228 00:18:37,033 --> 00:18:38,452 Jesteś narcyzką. 229 00:18:38,577 --> 00:18:40,662 Ty też. 230 00:18:40,787 --> 00:18:42,205 Przestańcie. 231 00:18:42,330 --> 00:18:46,460 Może byłam zazdrosna o to, 232 00:18:46,585 --> 00:18:50,589 że możesz spędzić dzień z bliskimi, 233 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 ale w pożarze straciłam połowę dobytku 234 00:18:53,258 --> 00:18:57,429 i jedyny obraz namalowany z tatą. Dlaczego miałabym go wywoływać? 235 00:19:01,600 --> 00:19:03,018 To wszystko? 236 00:19:03,143 --> 00:19:06,563 Chciałem porozmawiać na osobności 237 00:19:06,688 --> 00:19:10,567 z panem i pańską córką Jessicą. 238 00:19:12,527 --> 00:19:14,362 Nie ma o czym. 239 00:19:14,488 --> 00:19:16,364 Możemy pogadać o... 240 00:19:17,656 --> 00:19:19,743 Mystic Falls, 241 00:19:21,703 --> 00:19:24,498 albo o szkole dla istot nadprzyrodzonych. 242 00:19:29,127 --> 00:19:33,924 Pracuję w organizacji, która ukrywa istnienie potworów przed ludźmi. 243 00:19:35,465 --> 00:19:38,303 - Poznałem pana i Jessicę... - Jestem Hope. 244 00:19:39,221 --> 00:19:42,766 Przeszukaliśmy wasz samochód. 245 00:19:42,891 --> 00:19:47,062 Nazywa się pan Alaric Saltzman i jest dyrektorem Szkoły Salvatore. 246 00:19:47,187 --> 00:19:50,982 - Cieszy się pan świetną reputacją. - Szkoła nie ma z tym związku. 247 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 Wspieram misję szkoły. 248 00:19:54,069 --> 00:19:56,363 Ułatwiacie mi pracę. 249 00:19:56,488 --> 00:20:00,951 - Więc co tu robimy? - Musimy pozbawić tych ludzi wspomnień. 250 00:20:01,076 --> 00:20:04,913 Zazwyczaj przekonujemy farmera, że nie widział chimery, 251 00:20:05,038 --> 00:20:08,250 albo rybaków, że ich przyjaciela nie pożarło yeti. 252 00:20:10,042 --> 00:20:12,921 Tu chodzi o całe miasto. 253 00:20:14,047 --> 00:20:16,717 Przyda nam się pomoc wampira. 254 00:20:17,551 --> 00:20:19,970 Zauważyłem pierścień na palcu chłopaka córki. 255 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Nie jest... Nieważne. 256 00:20:22,514 --> 00:20:26,017 Powiedzcie ludziom, że to zwykłe szerzenie. 257 00:20:26,143 --> 00:20:30,564 Ktoś mógłby odkryć, że są zwiastunem. 258 00:20:30,689 --> 00:20:32,649 - Czego? - Poważnie? 259 00:20:33,692 --> 00:20:35,569 To dzieło mumii. 260 00:20:37,487 --> 00:20:38,655 Mówiłem. 261 00:20:38,780 --> 00:20:43,285 Kierowca, który przeżył atak nad rzeką, śledzi mumię. 262 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Zmierza w naszym kierunku. 263 00:20:48,747 --> 00:20:51,126 Jesteśmy Czyścicielami. 264 00:20:51,251 --> 00:20:54,129 Nie poradzimy sobie z potworem. 265 00:21:01,970 --> 00:21:06,433 Pomożecie nam? Zatrzymacie mumię i uratujecie tych ludzi? 266 00:21:08,268 --> 00:21:09,603 To dzieci. 267 00:21:09,728 --> 00:21:13,772 Dzieci z mocami i miasto pełne bezbronnych ludzi. 268 00:21:13,899 --> 00:21:15,774 Pomożemy. 269 00:21:17,694 --> 00:21:19,279 Potrzebuję broni. 270 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Oczywiście. 271 00:21:23,241 --> 00:21:25,994 Zbierzcie przyjaciół. Jesteśmy do waszej dyspozycji. 272 00:21:29,955 --> 00:21:32,959 Nie pamiętasz wyprawy do Kansas, 273 00:21:33,085 --> 00:21:37,255 ale portal do Malivore znajduje się na polu w Georgii. 274 00:21:37,381 --> 00:21:40,217 Ukryła go firma o nazwie Triada. 275 00:21:42,968 --> 00:21:44,388 Poznajesz? 276 00:21:50,517 --> 00:21:53,395 Mumia przejęła urnę tutaj. 277 00:21:53,520 --> 00:21:57,983 Jeśli przypomina inne potwory, spróbuje odnieść ją do Malivore. 278 00:21:58,108 --> 00:22:01,570 Droga dwadzieścia jeden przecina miasto i prowadzi do międzystanowej. 279 00:22:01,695 --> 00:22:03,989 To najkrótsza trasa. 280 00:22:05,365 --> 00:22:07,618 Mumia idzie w naszym kierunku. 281 00:22:08,785 --> 00:22:12,122 Oddajmy jej urnę. Niech inni się tym zajmą. 282 00:22:12,247 --> 00:22:15,042 Mamy doprowadzić do apokalipsy? 283 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Cholerna odpowiedzialność. 284 00:22:18,545 --> 00:22:20,714 Cholerne sumienie. 285 00:22:25,719 --> 00:22:28,972 A skoro mówimy o sumieniu, 286 00:22:29,097 --> 00:22:31,558 chyba poszukam Doriana. 287 00:22:31,683 --> 00:22:33,810 Oczywiście. 288 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 Poszedłbym z tobą, ale... 289 00:22:37,940 --> 00:22:39,525 Dziewczynki cię potrzebują. 290 00:22:39,650 --> 00:22:44,363 Znają magię, a po okolicy grasuje mumia. 291 00:22:44,488 --> 00:22:46,156 Może to ty ich potrzebujesz. 292 00:22:47,908 --> 00:22:49,701 Niezłe ferie. 293 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Uważaj na siebie. 294 00:23:12,682 --> 00:23:15,018 Gość udaje, że chroni niewinnych, 295 00:23:15,143 --> 00:23:18,689 choć strzeże portalu do piekła. 296 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 Czegoś w rodzaju piekła. 297 00:23:21,358 --> 00:23:25,237 To otchłań, która więzi potwory. 298 00:23:25,362 --> 00:23:26,613 Aha. 299 00:23:26,738 --> 00:23:29,491 Co będzie, jeśli urna dotrze do Malivore? 300 00:23:29,616 --> 00:23:31,285 Coś w rodzaju apokalipsy? 301 00:23:31,410 --> 00:23:34,913 Otworzą się dwa z trzech zamków do Malivore. 302 00:23:35,038 --> 00:23:37,791 A to oznacza śmierć istot nadprzyrodzonych. 303 00:23:40,836 --> 00:23:42,462 Mamy odebrać urnę mumii 304 00:23:42,588 --> 00:23:45,507 i agentowi Clarke'owi, 305 00:23:45,632 --> 00:23:49,011 a potem zabrać ją do szkoły i czekać na kolejne potwory? 306 00:23:49,136 --> 00:23:51,805 Przechlapane. 307 00:23:53,223 --> 00:23:55,767 Przebijacie moją rodzinę. 308 00:23:57,102 --> 00:23:58,604 Z kim mam walczyć? 309 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Przekonaj miejscowych, 310 00:24:02,566 --> 00:24:04,318 żeby o wszystkim zapomnieli. 311 00:24:04,443 --> 00:24:06,195 Zamiast walczyć z mumią, 312 00:24:06,320 --> 00:24:09,531 mam przekonywać wieśniaków, że nie widzieli szerszeni? 313 00:24:10,365 --> 00:24:14,286 Nie znam zamiarów Triady, 314 00:24:14,411 --> 00:24:16,788 ale nie oddam im urny. 315 00:24:17,414 --> 00:24:20,959 Mają myśleć, że jesteśmy po ich stronie. 316 00:24:22,127 --> 00:24:24,463 Nuda. 317 00:24:25,589 --> 00:24:27,508 Chcę, żebyś zrobił coś jeszcze. 318 00:24:27,633 --> 00:24:33,764 Jeśli nam wyjdzie, na pewno nie będzie nudno. 319 00:24:51,740 --> 00:24:55,911 Niektórzy mówią, że warto oczyścić sumienie przed walką. 320 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 - Śmiało. - Nie teraz. 321 00:24:59,039 --> 00:25:00,999 Prawda to podstawa. 322 00:25:01,124 --> 00:25:06,421 Jeśli nie wywołałaś pożaru, dlaczego byłaś dla mnie wredna? 323 00:25:06,547 --> 00:25:08,924 Bo czułaś się winna. 324 00:25:09,049 --> 00:25:11,260 Cisza! 325 00:25:11,385 --> 00:25:14,263 To ty byłaś wredna. 326 00:25:14,388 --> 00:25:16,890 Mówiłaś ludziom o moim epizodzie. 327 00:25:17,015 --> 00:25:21,645 - O czym? - O epizodzie po odwołanej wycieczce. 328 00:25:21,770 --> 00:25:25,023 Rozpowiadałaś, że jestem wiedźmą dwubiegunową. 329 00:25:25,148 --> 00:25:28,443 - Nigdy bym tego nie zrobiła. - Odpuśćcie. 330 00:25:28,569 --> 00:25:31,780 Po pierwszym ataku 331 00:25:31,905 --> 00:25:36,243 mama zabrała mnie do lekarza, a ty to wykorzystałaś. 332 00:25:36,368 --> 00:25:40,372 Nie wiedziałam o tym. Przysięgam. 333 00:25:40,497 --> 00:25:41,874 - Dziewczyny! - Co? 334 00:25:43,584 --> 00:25:45,127 Na ulicy jest mumia. 335 00:25:58,307 --> 00:26:03,478 Poradzisz sobie. W poniedziałek zażądasz podwyżki 336 00:26:03,604 --> 00:26:04,897 Muszą się zgodzić. 337 00:26:05,022 --> 00:26:09,484 I nie daj odebrać sobie premii. 338 00:26:09,610 --> 00:26:11,361 Walcz o kasę. 339 00:26:13,780 --> 00:26:15,782 Nie widziałeś dziś szerszeni. 340 00:26:18,368 --> 00:26:21,747 Nie widziała pani szerszeni. 341 00:26:24,416 --> 00:26:27,127 Perfumy nie zamaskują zapachu papierosów. 342 00:26:27,252 --> 00:26:32,716 Zamiast się ukrywać, zgnieć ostatnią paczkę i rzuć palenie. 343 00:26:32,841 --> 00:26:33,967 Wierzę w ciebie. 344 00:26:34,092 --> 00:26:37,971 Nie obchodzi mnie, że mieszka pan gdzie indziej. 345 00:26:38,096 --> 00:26:41,183 Może się pan przejść. 346 00:26:43,185 --> 00:26:46,230 - Będziesz chłopcem do bicia. - Kozłem ofiarnym? 347 00:26:47,648 --> 00:26:49,441 Nieważne. 348 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Będziesz idealnym kandydatem. 349 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 Słuchaj moich poleceń. 350 00:26:57,324 --> 00:26:59,493 Szarżujemy? 351 00:26:59,618 --> 00:27:02,788 Jest ogromna. Poczekamy aż się zbliży. 352 00:27:02,913 --> 00:27:06,208 - Stań za nami. - Wykluczone. Muszę was chronić. 353 00:27:06,333 --> 00:27:10,671 Ta kusza nie może się równać z trzema wiedźmami. 354 00:27:12,506 --> 00:27:13,715 Racja. 355 00:27:13,841 --> 00:27:15,634 Co mumia może nam zrobić? 356 00:27:15,759 --> 00:27:17,553 Zaraz się przekonamy. 357 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Ładnie współpracujecie. 358 00:27:45,164 --> 00:27:46,331 Szarżujemy? 359 00:27:46,456 --> 00:27:47,749 Jeszcze nie. 360 00:27:53,171 --> 00:27:54,381 - Teraz? - Nie. 361 00:27:55,716 --> 00:27:57,926 Powinnyśmy szarżować. 362 00:27:58,051 --> 00:27:59,595 Na trzy. 363 00:28:02,555 --> 00:28:03,599 Raz... 364 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Dwa... 365 00:28:11,272 --> 00:28:12,858 Co się dzieje? 366 00:28:24,786 --> 00:28:26,622 Resistus maledi! 367 00:28:26,747 --> 00:28:28,290 Ignalusa! 368 00:28:50,979 --> 00:28:54,233 Najgorsze ferie w historii! 369 00:28:58,403 --> 00:29:02,073 Proszę ustawiać się w kolejce do autobusów. 370 00:29:02,866 --> 00:29:04,910 Odjazd za pięć minut. 371 00:29:07,078 --> 00:29:09,456 Dziękuję za pomoc. 372 00:29:10,582 --> 00:29:13,585 Mam nadzieję, że więcej się nie zobaczymy. 373 00:29:14,044 --> 00:29:19,257 Oby nie przydzielono mnie do przyjrzenia się pańskiej szkole. 374 00:29:57,212 --> 00:29:58,547 Mumia wciąż żyje? 375 00:29:58,672 --> 00:30:02,050 Jeśli się nie mylę, klątwę podtrzymuje skarabeusz. 376 00:30:02,175 --> 00:30:06,721 Gdy dziewczyny pozbawią go mocy, mumia umrze. 377 00:30:06,847 --> 00:30:08,473 A jeśli pan się myli? 378 00:30:08,598 --> 00:30:10,141 On się nie myli. 379 00:30:11,434 --> 00:30:12,894 Co teraz? 380 00:30:13,019 --> 00:30:15,730 Czekamy na urnę. 381 00:30:23,280 --> 00:30:24,865 Jak długo będziemy czekać? 382 00:30:24,990 --> 00:30:30,453 Jeśli znów zwymiotuję robalami, więcej się do ciebie nie odezwę. 383 00:30:30,579 --> 00:30:33,999 To nie była moja wina. 384 00:30:34,124 --> 00:30:36,835 Wciąż czuję smak tych żuków. 385 00:30:46,594 --> 00:30:48,430 Oddajmy urnę mumii. 386 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Może otwarcie portalu do Malivore nie jest groźne. 387 00:30:51,224 --> 00:30:55,520 Czy uwięzione tam potwory wyglądały na zadowolone? 388 00:30:55,645 --> 00:30:57,022 Zgadzam się z Josie. 389 00:30:57,147 --> 00:31:01,443 Odpuśćmy wymiotowanie robalami i chodźmy na naleśniki. 390 00:31:15,290 --> 00:31:18,960 Mamy szansę wyzwolić mumię z klątwy. 391 00:31:19,794 --> 00:31:21,171 Biedna mumia. 392 00:31:25,675 --> 00:31:29,304 Będziemy współczuć mumii, czy zrobimy swoje? 393 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Zaczyna się. 394 00:31:38,396 --> 00:31:41,399 - Co się dzieje? - Powinna być martwa. 395 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 - Ale nie jest. - Widzę. 396 00:31:47,947 --> 00:31:50,158 - Szuka urny. - Co robimy? 397 00:31:50,283 --> 00:31:51,952 Oddajcie jej urnę. 398 00:31:52,786 --> 00:31:54,913 Przynieście urnę. 399 00:31:55,038 --> 00:31:56,581 Zniknęła. 400 00:31:56,706 --> 00:31:58,625 - Kto tam wchodził? - Tylko nasi. 401 00:32:00,627 --> 00:32:01,920 Zróbcie coś. 402 00:32:03,421 --> 00:32:04,840 Kaleb? 403 00:32:06,966 --> 00:32:08,510 Fajna błyskotka. Mogę? 404 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 Mam go! 405 00:32:14,474 --> 00:32:15,851 Szybciej! 406 00:32:20,605 --> 00:32:22,232 Dużo szybciej! 407 00:32:56,766 --> 00:32:59,477 Klątwa została zdjęta. Mumia jest martwa. 408 00:33:03,982 --> 00:33:06,651 Niedługo będziecie musieli nas zatrudnić. 409 00:33:06,776 --> 00:33:09,279 Spadamy stąd. 410 00:33:12,532 --> 00:33:14,367 Dobranoc! 411 00:33:31,050 --> 00:33:33,761 - Gdzie ona jest? - Nie wierzy pan we mnie? 412 00:33:36,055 --> 00:33:37,598 Tam. 413 00:33:42,144 --> 00:33:45,564 Dziękuję. Ukryj się na jakiś czas. 414 00:33:49,318 --> 00:33:50,569 Nie ma za co. 415 00:33:52,654 --> 00:33:55,157 Jedziemy do domu. 416 00:33:58,535 --> 00:33:59,912 Chwila! 417 00:34:09,254 --> 00:34:11,173 Mają Doriana i Emmę. 418 00:34:28,899 --> 00:34:30,776 Czekajcie tu. 419 00:34:43,747 --> 00:34:47,626 Zaimponowałeś mi. Prawie nie chcę ci jej odbierać. 420 00:34:49,670 --> 00:34:53,298 Znaleźliśmy twoją żonę, gdy szukała Doriana. 421 00:34:55,009 --> 00:34:58,929 Uznaliśmy, że mogą się nam przydać. 422 00:35:00,681 --> 00:35:03,308 Chyba wiesz, jak ich odzyskać. 423 00:35:18,365 --> 00:35:19,783 Puść ich. 424 00:35:54,777 --> 00:35:58,530 Jeśli myślałaś, że naśmiewam się z twojej choroby, 425 00:35:58,655 --> 00:36:01,033 miałaś prawo mnie nienawidzić. 426 00:36:01,951 --> 00:36:06,789 Mój ojciec i dziadek mieli podobne problemy. 427 00:36:07,331 --> 00:36:10,542 Traktuję to bardzo poważnie. 428 00:36:13,337 --> 00:36:14,463 Wierzę ci. 429 00:36:14,588 --> 00:36:18,092 Kto mógł oskarżyć mnie o coś takiego? 430 00:36:18,217 --> 00:36:20,094 Kto ci o tym powiedział? 431 00:36:48,122 --> 00:36:49,623 Kaleb! 432 00:36:50,666 --> 00:36:52,626 Chciałem cię podziękować. 433 00:36:52,751 --> 00:36:56,630 Nie wiemy, co nas czeka, ale dziś pokazałeś, jaki jesteś naprawdę. 434 00:36:57,339 --> 00:36:58,841 Pomogłeś nam. 435 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Mogę być szczery? 436 00:37:00,384 --> 00:37:01,593 Jasne. 437 00:37:01,719 --> 00:37:05,222 Nieważne, z kim walczymy, 438 00:37:05,347 --> 00:37:07,349 musimy mieć dostęp do naszych mocy. 439 00:37:08,350 --> 00:37:12,354 Jestem wykończony, a używałem jedynie perswazji. 440 00:37:17,067 --> 00:37:19,737 Potrzebuję prawdziwej krwi. 441 00:37:19,862 --> 00:37:22,781 Czarownice potrzebują magii ofensywnej. 442 00:37:23,365 --> 00:37:26,118 Szanuję pana i to, co próbuje pan osiągnąć, 443 00:37:26,243 --> 00:37:28,370 ale czasy się zmieniają. 444 00:37:29,705 --> 00:37:31,165 Zasady też powinny. 445 00:37:35,127 --> 00:37:37,755 Dlaczego skłóciłaś mnie z Hope? 446 00:37:38,505 --> 00:37:41,550 - Dlaczego kłamałaś? - Też jestem ciekawa. 447 00:37:48,432 --> 00:37:50,184 Skłamałam i... 448 00:37:51,686 --> 00:37:53,645 wznieciłam pożar. 449 00:37:55,106 --> 00:37:59,651 Lizzie powtarzała, że mam obsesję na twoim punkcie. 450 00:37:59,777 --> 00:38:03,947 Odparłam, że nie przyjaźnię się z ludźmi, którzy obrażają moją siostrę. 451 00:38:04,073 --> 00:38:07,368 - Nie obrażałam jej. - Zmyślałam. 452 00:38:07,576 --> 00:38:08,660 Dlaczego? 453 00:38:08,786 --> 00:38:11,038 Nie chciałam, żeby Lizzie poznała prawdę. 454 00:38:13,248 --> 00:38:14,666 Podkochiwałam się w tobie. 455 00:38:16,752 --> 00:38:19,421 Rano wsunęłam liścik pod twoje drzwi. 456 00:38:19,546 --> 00:38:21,298 Od razu tego pożałowałam, 457 00:38:21,423 --> 00:38:23,884 ale nie mogłam wejść do środka, 458 00:38:24,009 --> 00:38:25,886 więc rzuciłam zaklęcie ognia. 459 00:38:29,849 --> 00:38:31,725 Tylko liścik miał spłonąć. 460 00:38:33,728 --> 00:38:35,979 Dlaczego nie mogłam się dowiedzieć? 461 00:38:36,856 --> 00:38:42,027 Bo podrywasz każdego, kto mi się podoba. 462 00:38:42,611 --> 00:38:45,072 I zawsze jest twój. 463 00:38:46,156 --> 00:38:47,991 Kochałaś się we mnie? 464 00:38:50,285 --> 00:38:51,954 Oczywiście. 465 00:38:52,079 --> 00:38:53,622 Jak każdy. 466 00:39:02,006 --> 00:39:04,258 Prawie cię straciliśmy. 467 00:39:05,008 --> 00:39:08,303 Wszystko się ułożyło. Jesteśmy bezpieczni. 468 00:39:08,762 --> 00:39:13,392 Przepraszam, że nie mówiłam, co do ciebie czuję. 469 00:39:14,351 --> 00:39:15,728 Teraz już wiem. 470 00:39:19,440 --> 00:39:21,775 Zawsze wiedziałem, co do ciebie czuję. 471 00:39:24,194 --> 00:39:25,529 Nie. 472 00:39:28,074 --> 00:39:29,324 Jest coś jeszcze. 473 00:39:30,617 --> 00:39:32,870 wiedziałam, bo byłam pogubiona. 474 00:39:35,789 --> 00:39:37,207 Pocałowałam Alarica. 475 00:39:37,332 --> 00:39:41,045 Miałam w sobie ślimaka, ale to żadna wymówka. 476 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 I tak byś go pocałowała? 477 00:39:44,006 --> 00:39:46,050 Już tego nie chcę. 478 00:39:47,301 --> 00:39:48,552 Na pewno? 479 00:39:48,677 --> 00:39:50,220 Tak. 480 00:40:01,273 --> 00:40:03,901 Czy całując cię Ric miał w uchu ślimaka? 481 00:40:12,284 --> 00:40:15,412 Przepraszam za dzisiaj. 482 00:40:17,998 --> 00:40:19,541 Odchodzę. 483 00:40:35,349 --> 00:40:36,683 Wygląda jak rupieć. 484 00:40:37,142 --> 00:40:38,811 Pozory mylą. 485 00:40:39,978 --> 00:40:43,107 Pospiesz się. Ona chce, żeby to trafiło do sejfu. 486 00:40:43,565 --> 00:40:44,900 Ona tu rządzi. 487 00:41:28,902 --> 00:41:30,654 Już niedługo. 488 00:41:45,085 --> 00:41:49,506 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 489 00:41:49,631 --> 00:41:52,509 Tekst: Antoni Regulski