1
00:00:00,184 --> 00:00:01,869
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,936 --> 00:00:06,958
Hur ska jag kunna skydda dem
från sånt som inte ska finnas?
3
00:00:07,025 --> 00:00:09,627
Hope blev blåst av ett monster -
4
00:00:09,694 --> 00:00:13,005
- så nu är det bara två nycklar
som hindrar oss övernaturliga -
5
00:00:13,072 --> 00:00:15,341
- från att förtäras
av en helvetesportal.
6
00:00:15,408 --> 00:00:17,093
- Vad försiggår här?
- Gasläcka.
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,011
Men vi har läget under kontroll.
8
00:00:19,078 --> 00:00:21,806
Vill du äta middag med mig nån gång?
9
00:00:21,873 --> 00:00:24,934
Jag har precis börjat träffa nån.
10
00:00:25,001 --> 00:00:27,687
- Tankekontrollsniglar.
- Vi är infekterade, va?
11
00:00:30,506 --> 00:00:34,819
Jag hatar den där urnan,
så jag ska göra mig av med den.
12
00:00:41,935 --> 00:00:43,828
Okej...
13
00:00:44,771 --> 00:00:47,623
För dig, en veckas ledighet -
14
00:00:47,690 --> 00:00:50,501
- och en paus
från allt vad monster heter.
15
00:00:50,568 --> 00:00:53,087
Jag instämmer. Och...
16
00:00:55,657 --> 00:00:58,217
Jag avskyr obehagliga kryp.
17
00:00:58,284 --> 00:01:02,889
Du hade en snigel i hjärnan,
men en skalbagge skrämmer dig?
18
00:01:02,956 --> 00:01:04,724
Det är en barndomsrädsla.
19
00:01:05,875 --> 00:01:09,395
Har du bestämt dig för om du
ska följa med mig upp i bergen?
20
00:01:09,462 --> 00:01:11,898
Ser jag ut
att kunna sätta upp ett tält?
21
00:01:11,965 --> 00:01:15,735
Nej, fröken Högklackat-på-picknick.
22
00:01:15,802 --> 00:01:18,237
Därför har jag bokat rum
på ett värdshus.
23
00:01:19,097 --> 00:01:21,949
För psykologiskt talat -
24
00:01:22,016 --> 00:01:25,995
- så hade du inte haft på dig skorna
om du inte gillat mig lite grann.
25
00:01:31,109 --> 00:01:33,544
Herregud! Nej!
26
00:01:33,611 --> 00:01:37,715
Vi sticker, kom igen.
27
00:02:00,680 --> 00:02:03,699
- Jag hittade den inte.
- För den finns inte där.
28
00:02:03,766 --> 00:02:07,537
- Varför har jag då dykt fem gånger?
- Jag insåg det först nu.
29
00:02:08,688 --> 00:02:12,667
- När sov du senast?
- Jag sover när vi hittar urnjäkeln.
30
00:02:12,734 --> 00:02:15,670
Du måste sluta klandra dig själv
för det här.
31
00:02:15,737 --> 00:02:18,756
Ja, att kasta
en extremt farlig magisk artefakt -
32
00:02:18,823 --> 00:02:23,803
- i floden var ganska korkat,
men snigeln fick dig att göra det.
33
00:02:23,870 --> 00:02:26,431
Snigel eller ej -
jag har ett eget ansvar.
34
00:02:26,497 --> 00:02:31,352
Nu har jag sannolikt släppt löst
ett monster på allmänheten -
35
00:02:31,419 --> 00:02:35,314
- så jag måste reda ut den här röran.
Jag har tittat efter ovanligheter:
36
00:02:35,381 --> 00:02:39,485
Sandstormar, gräshoppor,
skorpioner...
37
00:02:39,552 --> 00:02:44,741
Plötsligt blev ni anfallna.
Det här är små farsoter.
38
00:02:44,807 --> 00:02:47,035
Floden måste spolat urnan nedströms.
39
00:02:47,101 --> 00:02:50,246
Farsoterna är ett förebud
om monstret som vill ta den.
40
00:02:50,313 --> 00:02:54,834
- 10 dollar på att jag vet vad det är.
- Om min teori stämmer...
41
00:02:54,901 --> 00:02:56,794
...så finns urnan här.
42
00:02:56,861 --> 00:02:59,464
Det är en anlagd reservoar - en damm.
43
00:02:59,530 --> 00:03:02,425
- Som lär ha stängt in urnan.
- Precis.
44
00:03:02,492 --> 00:03:07,138
Så packa simfötterna, Dorian -
vi ska ut på en bilresa.
45
00:03:07,205 --> 00:03:10,141
Men jag skulle ju...
46
00:03:11,250 --> 00:03:16,355
...hoppa över resan med Emma
och hjälpa dig bekämpa ondskan.
47
00:03:16,422 --> 00:03:21,235
Jag är ledsen att förstöra
er romantiska helg.
48
00:03:22,178 --> 00:03:26,157
Ingen fara. Hon får följa med oss.
49
00:03:28,226 --> 00:03:29,994
Visst.
50
00:03:30,061 --> 00:03:34,248
- Vart ska jag åka?
- Maple Hollows. Det blir kul.
51
00:03:34,315 --> 00:03:36,125
Du ville ju inte åka hem.
52
00:03:36,192 --> 00:03:38,086
För att min familj är galen.
53
00:03:38,152 --> 00:03:40,713
Det är likadant varje år:
grillning, spader...
54
00:03:40,780 --> 00:03:47,011
- ...sen börjar mina farbröder slåss.
- Du vill äta på människor ostört.
55
00:03:50,039 --> 00:03:53,893
Okej, så du litar fortfarande inte
på mig.
56
00:03:53,960 --> 00:03:56,562
Just nu? Inte längre
än jag kan kasta dig.
57
00:03:56,629 --> 00:03:59,774
MG behöver inget dåligt inflytande
medan jag är borta -
58
00:03:59,841 --> 00:04:01,359
- så följ med mig.
59
00:04:01,426 --> 00:04:05,696
Du behöver bara följa mina regler.
De är enkla:
60
00:04:05,763 --> 00:04:07,573
Använd inga vampyrkrafter -
61
00:04:07,640 --> 00:04:10,952
- och använd absolut inga
vampyrkrafter.
62
00:04:11,019 --> 00:04:14,080
- Lämnar du mig ifred då?
- Inget skulle göra mig gladare.
63
00:04:17,066 --> 00:04:20,795
Visst, men om vi ska till nån byhåla -
64
00:04:20,862 --> 00:04:24,841
- så kan vi inte ta Salvatore-bussen.
Vi måste vara diskreta.
65
00:04:24,907 --> 00:04:27,552
Jag är ett steg före dig.
66
00:04:32,624 --> 00:04:37,311
Dr Saltzmans minibuss är väldigt...
vitt av er.
67
00:04:37,378 --> 00:04:41,065
- Den är retro.
- Den är en styggelse på hjul.
68
00:04:43,718 --> 00:04:46,070
- Jag har med mig mellanmål.
- Schyst.
69
00:04:46,137 --> 00:04:50,366
Packade du dem innan eller efter
du nästlade dig in på vår resa?
70
00:04:50,433 --> 00:04:52,910
Skulle jag låta er jaga monster
utan mig?
71
00:04:52,977 --> 00:04:55,663
Jag trodde du ville kela
med din hipsterkille.
72
00:04:55,730 --> 00:04:58,833
Jag vill skydda omvärlden
från mina misstag.
73
00:04:58,900 --> 00:05:03,963
En urna sprider farsoter för att jag
tyckte att en enhörning var söt.
74
00:05:04,030 --> 00:05:08,092
Det kallas ansvarstagande.
Kanske finns det ett armband för det.
75
00:05:08,159 --> 00:05:10,762
Eller så ville du förstöra
ännu ett vårlov.
76
00:05:10,828 --> 00:05:16,476
- När har jag förstört ett vårlov?
- Vi ska sitta i vår klassiska bil...
77
00:05:16,542 --> 00:05:19,353
...i sex timmar, så inget gnabb.
78
00:05:19,420 --> 00:05:22,398
Det skulle underlätta
om man slapp brinna upp här.
79
00:05:22,465 --> 00:05:25,735
Brinner du upp? Så ironiskt.
80
00:05:25,802 --> 00:05:28,071
- Vad ska det betyda?
- Spela inte dum.
81
00:05:28,137 --> 00:05:30,114
Jag ser rakt igenom dig.
82
00:05:30,181 --> 00:05:33,284
Vad pratar du om?
Vad hände med att vara snäll?
83
00:05:33,351 --> 00:05:36,913
Det är över. Slut.
Jag ska vara mig själv igen.
84
00:05:36,980 --> 00:05:41,000
Jag är den jag är. Visst, Josie?
85
00:05:41,067 --> 00:05:43,669
Josie?
86
00:05:43,736 --> 00:05:48,674
- Ursäkta?
- Lämna mig inte ensam med henne.
87
00:05:48,741 --> 00:05:51,469
Jag blir åksjuk
om jag inte lyssnar på musik.
88
00:05:51,536 --> 00:05:55,973
- Josie!
- Sluta!
89
00:05:56,040 --> 00:06:00,770
Ni behöver inte vara oförskämda.
Skärp till er nu.
90
00:06:00,837 --> 00:06:03,648
Vi ska klara det här tillsammans.
91
00:06:03,715 --> 00:06:06,150
Gud hjälpe oss alla.
92
00:06:06,217 --> 00:06:07,693
Bilresa!
93
00:06:17,520 --> 00:06:20,415
- Jag kokar.
- Jag svälter.
94
00:06:26,321 --> 00:06:28,214
Bubbla!
95
00:06:32,535 --> 00:06:38,349
- Jag vill också ha en macka.
- Tog du bara med dig kött?
96
00:06:38,416 --> 00:06:42,019
- Tack.
- Finns det bara mortadella?
97
00:06:45,757 --> 00:06:47,734
Bubbla! Ingen tillbaka-kaka!
98
00:06:55,058 --> 00:06:56,993
Jag tror att jag...
99
00:07:08,821 --> 00:07:11,924
Är vi framme snart?
100
00:07:11,991 --> 00:07:15,344
I påsen, hjärtat!
101
00:07:17,163 --> 00:07:19,432
Är vi framme snart?
102
00:07:21,668 --> 00:07:23,644
Jag har inte kört vilse.
103
00:07:33,680 --> 00:07:35,156
Fortsätt så, hörni!
104
00:07:49,821 --> 00:07:52,173
- Kan du låta bli det där?
- Förlåt.
105
00:07:54,742 --> 00:07:56,886
Är vi framme snart?
106
00:07:58,579 --> 00:08:00,556
Ja!
107
00:08:06,546 --> 00:08:10,024
- Är det här rätt ställe?
- Andra skulle åkt ända till dammen.
108
00:08:10,091 --> 00:08:13,111
Här kröker sig floden,
saktar ner och sedimenterar.
109
00:08:13,177 --> 00:08:17,323
Jag ska hitta urnan,
sen kan vi ge oss av.
110
00:08:17,390 --> 00:08:19,701
Vi delar upp oss och kollar in stan.
111
00:08:19,767 --> 00:08:23,579
Vi skyller på en gasläcka
om en ny farsot bryter ut.
112
00:08:26,399 --> 00:08:28,501
Ta hand om min tjej, Ric.
113
00:08:33,323 --> 00:08:35,466
Var försiktig.
114
00:08:45,752 --> 00:08:47,687
Välkomna till Maple Hollows.
115
00:08:47,754 --> 00:08:51,774
Ta fontänområdet, tjejer.
Se vad ni får reda på.
116
00:09:02,852 --> 00:09:07,290
Roliga fakta: Den här stan har
landets största garnnystan.
117
00:09:07,357 --> 00:09:09,083
Och ingen har sett nåt skumt.
118
00:09:09,150 --> 00:09:11,878
Här sjuder inte direkt av aktivitet.
119
00:09:11,945 --> 00:09:15,673
Vårt hopp att hitta nåt
går upp i rök.
120
00:09:15,740 --> 00:09:20,720
Refererar du passivt-aggressivt
till branden hos mig för tre år sen?
121
00:09:20,787 --> 00:09:24,098
Den du anlade för att sabotera
vår vårlovsresa med pappa?
122
00:09:24,165 --> 00:09:27,518
- Varför skulle jag prata om den?
- Du har förlorat förståndet.
123
00:09:27,585 --> 00:09:31,439
Det enda vi har förlorat var
en veckas kvalitetstid med familjen.
124
00:09:31,506 --> 00:09:35,526
Pappa fick ställa in resan
för att ta hand om skadorna.
125
00:09:35,593 --> 00:09:38,571
Ni pratar bara om fornhistoria.
126
00:09:38,638 --> 00:09:42,867
- Nåt stack mig.
- Vidrigt!
127
00:09:42,934 --> 00:09:45,286
Hur hamnade jag i seniorgruppen?
128
00:09:45,353 --> 00:09:46,913
Ursäkta mig?
129
00:09:46,980 --> 00:09:52,210
Ni kanske behövde ett tredje hjul
för att göra det mindre pinsamt.
130
00:09:52,277 --> 00:09:53,753
Det här är inte pinsamt.
131
00:09:55,488 --> 00:09:58,299
Vänta. Jag försöker lyssna...
132
00:10:00,034 --> 00:10:03,429
Inga vampyrkrafter.
Försök hålla låg profil här.
133
00:10:03,496 --> 00:10:07,100
Jag kan inte stänga av mina öron.
Det är så svagt.
134
00:10:08,084 --> 00:10:14,190
Kanske en generator i stans utkant.
135
00:10:15,174 --> 00:10:18,903
Jag vet inte,
men nåt surrar helt klart.
136
00:10:22,557 --> 00:10:24,534
Det är ingen generator.
137
00:10:24,601 --> 00:10:27,120
Spring. Spring. Spring!
138
00:10:29,480 --> 00:10:32,375
Det här känns farsotsliknande.
139
00:10:36,154 --> 00:10:37,964
Det är farsotsliknande.
140
00:10:38,031 --> 00:10:40,216
In i minibussen!
141
00:10:43,369 --> 00:10:46,389
Fort, fort, fort!
142
00:10:48,124 --> 00:10:50,309
Jag antar att vi är på rätt ställe.
143
00:10:53,522 --> 00:10:56,667
De här getingarna härstammar
från Afrika eller Asien.
144
00:10:56,734 --> 00:10:59,253
De ska inte ens finnas
på den här kontinenten.
145
00:10:59,319 --> 00:11:02,464
Ni blir bokstavligen nördigare
för varje minut som går.
146
00:11:02,531 --> 00:11:07,553
- Vad gör de här?
- Det är så uppenbart.
147
00:11:07,619 --> 00:11:12,474
Jag klarar inte av det här.
Obehagliga kryp. Jag hatar dem!
148
00:11:12,541 --> 00:11:14,017
Titta.
149
00:11:14,084 --> 00:11:16,520
Kunde jag det
hade jag inte täckt för ögonen.
150
00:11:16,587 --> 00:11:19,439
Nej, allihop bara... dog.
151
00:11:25,220 --> 00:11:26,697
Vad i...?
152
00:11:34,271 --> 00:11:36,748
Vi måste hitta er pappa.
153
00:11:36,815 --> 00:11:38,417
Den här vägen.
154
00:11:38,484 --> 00:11:42,004
Leder den här vägen
förbi brandstationen?
155
00:11:42,071 --> 00:11:44,756
Vi har nätt och jämnt överlevt
en biblisk farsot.
156
00:11:44,823 --> 00:11:48,093
Jag anlade inte branden
och har aldrig förstört ett vårlov.
157
00:11:48,160 --> 00:11:49,720
- Det är inte läge.
- Femman.
158
00:11:49,787 --> 00:11:53,307
Du gav mig influensan när vi byggde
vår flotte till häxveckan.
159
00:11:53,374 --> 00:11:57,728
Nu kanske jag aldrig får se
Florida Keys. Det är ditt fel.
160
00:11:57,795 --> 00:12:01,148
Vi byggde den med Alyssa Chang
som hade lunginflammation!
161
00:12:01,215 --> 00:12:03,775
Det var inte jag.
Inte branden heller.
162
00:12:03,842 --> 00:12:06,737
Varför gav du oss då
en dödsblick genom fönstret?
163
00:12:06,804 --> 00:12:11,116
- Det är en böld på min böld.
- Åh, Gud!
164
00:12:11,183 --> 00:12:14,453
- Jag kommer att spy igen.
- Lägg på ett kol, Mikaelson.
165
00:12:14,520 --> 00:12:16,455
Min syster behöver...
166
00:12:16,522 --> 00:12:20,459
En kö. Ni kommer att vara trygga.
Kliv ombord på bussen.
167
00:12:20,526 --> 00:12:23,170
...läkarvård?
168
00:12:28,450 --> 00:12:31,386
Bilda en enda kö-
169
00:12:31,453 --> 00:12:34,890
- och fortsätt till triagetältet
för behandling.
170
00:12:38,794 --> 00:12:41,438
Bilda en enda kö-
171
00:12:41,505 --> 00:12:45,526
- och fortsätt till triagetältet
för behandling.
172
00:12:53,559 --> 00:12:57,287
Jag fattar inte. Lokalborna sa
att de inte hade sett nåt.
173
00:12:57,354 --> 00:13:00,582
Alltså dök problemen upp
efter att vi kom hit.
174
00:13:01,942 --> 00:13:03,752
Hur kom de hit före insekterna?
175
00:13:03,819 --> 00:13:07,297
Jag vet inte vilka de är,
men de är för organiserade -
176
00:13:07,364 --> 00:13:12,219
- och välutrustade för att bemöta
ett slumpartat insektsangrepp.
177
00:13:12,286 --> 00:13:15,139
- Är ni tillsammans?
- Ja, vi kom just från Roanoke...
178
00:13:15,205 --> 00:13:17,724
...för att se
ert jättelika garnnystan.
179
00:13:17,791 --> 00:13:19,852
Och det här är...?
180
00:13:19,918 --> 00:13:23,230
Det här är min fru Emma.
181
00:13:23,297 --> 00:13:27,151
Det här är mina döttrar
från mitt första äktenskap.
182
00:13:27,217 --> 00:13:29,319
Och Kaleb här är...
183
00:13:29,386 --> 00:13:32,573
- Min pojkvän.
- Min pojkvän.
184
00:13:32,639 --> 00:13:35,242
När det flyter på så gör det.
185
00:14:06,715 --> 00:14:11,987
Titta inte, men den där killen var
utanför Seylahs hus i Kansas.
186
00:14:12,054 --> 00:14:16,033
Titta inte, sa jag! Vad gör han här?
187
00:14:16,100 --> 00:14:19,495
Förmodligen samma sak som vi:
Försöker sopa igen spåren.
188
00:14:19,561 --> 00:14:21,955
Såna grupper finns utspridda
världen över.
189
00:14:22,022 --> 00:14:25,042
De följer förmodligen samma aktivitet
som vi.
190
00:14:26,318 --> 00:14:28,128
En hel massa artilleri också.
191
00:14:32,199 --> 00:14:38,847
- Dr Saltzman, deras utrustning...
- De är här för urnan.
192
00:14:38,914 --> 00:14:40,390
Dorian.
193
00:14:57,808 --> 00:15:01,078
- Den där tar vi.
- Det man hittar man får man.
194
00:15:04,356 --> 00:15:05,999
Nu.
195
00:17:03,943 --> 00:17:08,005
Stackars Emma.
Hon är jätteorolig för Dorian.
196
00:17:08,072 --> 00:17:11,217
Vi måste hitta ett sätt
att lugna ner henne.
197
00:17:11,284 --> 00:17:15,054
Är du mer bekymrad för din vän
eller tjejen?
198
00:17:16,247 --> 00:17:20,893
Båda. Vi måste få tag i en telefon
så att vi kan ringa Dorian.
199
00:17:20,960 --> 00:17:23,646
Jag undrade om du kunde hjälpa till.
200
00:17:24,797 --> 00:17:27,066
Men du...
201
00:17:28,092 --> 00:17:31,154
- Vampyrkrafter var ju förbjudet.
- Desperata tider...
202
00:17:31,220 --> 00:17:35,867
Visst, jag ska ge dig ett handtag.
Men jag vill höra dig säga det.
203
00:17:38,186 --> 00:17:41,747
- Inte en chans.
- Strunt samma.
204
00:17:45,777 --> 00:17:48,421
- Hejsan.
- Hej.
205
00:17:48,488 --> 00:17:52,175
Jag är agent Clarke.
Jag beklagar olägenheten.
206
00:17:52,241 --> 00:17:55,386
- Ni kommer från Richmond, ser jag?
- Roanoke.
207
00:17:55,453 --> 00:17:59,140
Jag kollar bara läget.
Ju fortare alla får vård -
208
00:17:59,207 --> 00:18:02,185
- desto fortare kan ni titta
på garnnystanet.
209
00:18:02,251 --> 00:18:04,729
Vi behöver ingen vård, men tack.
210
00:18:04,796 --> 00:18:09,025
Ni kom alltså hit från Raleigh
på bilresa med familjen?
211
00:18:09,092 --> 00:18:12,278
- Roanoke.
- Roanoke. Förlåt.
212
00:18:14,305 --> 00:18:16,115
Har ni nånsin varit i Kansas?
213
00:18:19,435 --> 00:18:21,496
Vem är den där killen?
214
00:18:21,562 --> 00:18:24,290
Ett kräk vi träffade i Kansas
när ni var i Europa.
215
00:18:24,357 --> 00:18:27,752
Vad gjorde ni i Kansas?
Vänta, låt mig gissa:
216
00:18:27,819 --> 00:18:30,129
Du lyckades insinuera dig -
217
00:18:30,196 --> 00:18:34,050
- i en situation
där bara du kunde vara hjälten.
218
00:18:34,117 --> 00:18:36,844
Du gör verkligen allt
för att få uppmärksamhet.
219
00:18:36,911 --> 00:18:40,556
- Sa narcissisten.
- Sa... den andra narcissisten.
220
00:18:40,623 --> 00:18:43,976
- Kan ni bara sluta?
- Visst.
221
00:18:44,043 --> 00:18:46,354
Jag kanske var svartsjuk.
222
00:18:46,421 --> 00:18:50,733
Jag kanske ville ha det ni hade:
en enkel dag med min familj.
223
00:18:50,800 --> 00:18:55,571
I den där branden förlorade jag
den enda bilden jag målat med pappa.
224
00:18:55,638 --> 00:18:57,949
Varför skulle jag göra så
mot mig själv?
225
00:19:00,351 --> 00:19:02,954
Om det inte var nåt mer...
226
00:19:03,021 --> 00:19:06,499
Jag hoppades faktiskt
att vi kunde talas vid i enrum.
227
00:19:06,566 --> 00:19:10,503
Ni och er dotter... hette hon Jessica?
228
00:19:12,488 --> 00:19:16,300
- Vi har inget mer att diskutera.
- Jag kan komma på ett par saker.
229
00:19:17,577 --> 00:19:19,679
Mystic Falls, kanske?
230
00:19:21,748 --> 00:19:25,893
Eller kanske er skola
för övernaturliga barn.
231
00:19:29,047 --> 00:19:33,860
Jag jobbar för en organisation
som döljer monster för allmänheten.
232
00:19:35,386 --> 00:19:38,239
- Jag kände igen er och Jessica...
- Jag heter Hope.
233
00:19:39,265 --> 00:19:42,702
Jag visste inte om det var en slump,
så vi sökte igenom er bil.
234
00:19:42,769 --> 00:19:47,582
Vi vet att ni är Alaric Saltzman,
rektor på Salvatore School.
235
00:19:47,648 --> 00:19:51,419
- Ni har ett sjusärdeles rykte.
- Håll skolan utanför det här.
236
00:19:51,486 --> 00:19:53,421
Jag applåderar skolans uppdrag.
237
00:19:53,488 --> 00:19:56,299
Om ni sköter ert jobb rätt
så blir mitt lättare.
238
00:19:56,366 --> 00:19:57,842
Varför är vi då kvar här?
239
00:19:57,909 --> 00:20:00,761
En hel stad måste glömma
vad de har sett i dag.
240
00:20:00,828 --> 00:20:04,849
Jag brukar behöva övertyga en bonde
att han inte såg en Chimaira -
241
00:20:04,916 --> 00:20:09,896
- eller ett par isfiskare att det inte
var en yeti som åt deras bästa vän.
242
00:20:09,962 --> 00:20:13,983
Det här är en hel stad.
Det är annorlunda.
243
00:20:14,050 --> 00:20:17,445
Vi kan behöva en vampyrs hjälp.
244
00:20:17,512 --> 00:20:19,697
Jag såg dagsljusringen
på pojkvännens...
245
00:20:19,764 --> 00:20:22,033
Han är inte... Glöm det.
246
00:20:22,100 --> 00:20:25,953
Varför inte kalla det för en svärm?
Varför radera det ur minnet?
247
00:20:26,020 --> 00:20:29,248
För att nån kan känna igen dem
för vad de egentligen är.
248
00:20:29,315 --> 00:20:31,459
- Förebud.
- Om vad?
249
00:20:31,526 --> 00:20:36,798
Allvarligt? Det här är uppenbarligen
en mumies verk.
250
00:20:36,864 --> 00:20:38,591
Jag sa ju det!
251
00:20:38,658 --> 00:20:41,844
En av våra chaufförer överlevde
ett angrepp vid floden.
252
00:20:41,911 --> 00:20:47,266
Han har följt efter den sen dess.
Han är på väg åt vårt håll nu.
253
00:20:48,668 --> 00:20:51,437
Vi är en organisation
som sysslar med uppstädning.
254
00:20:51,504 --> 00:20:54,065
Vi är inte rustade
att strida mot en mumie.
255
00:20:59,512 --> 00:21:02,824
Så kommer ni att hjälpa till?
256
00:21:02,890 --> 00:21:06,369
Stoppa honom
och hålla de här människorna säkra?
257
00:21:08,771 --> 00:21:11,415
- Det här är barn.
- Barn med magi.
258
00:21:11,482 --> 00:21:13,709
I en stad full av oskyldiga utan det.
259
00:21:13,776 --> 00:21:15,711
Vi hjälper gärna till.
260
00:21:17,238 --> 00:21:19,215
Jag behöver mina vapen.
261
00:21:20,825 --> 00:21:23,052
Naturligtvis. Ta det ni behöver.
262
00:21:23,119 --> 00:21:27,849
Samla ihop era vänner.
Mitt team bistår er med allt annat.
263
00:21:29,876 --> 00:21:32,895
Jag vet att du inte minns vår resa
till Kansas -
264
00:21:32,962 --> 00:21:35,189
- men fältet vi vaknade på i Georgia?
265
00:21:35,256 --> 00:21:37,191
Där finns portalen till Malivore.
266
00:21:37,258 --> 00:21:41,362
Den är gömd fullt synlig
av ett företag som heter Triad.
267
00:21:42,889 --> 00:21:44,782
Ser det bekant ut?
268
00:21:50,072 --> 00:21:53,425
Clarke sa
att mumien fick tag i urnan här.
269
00:21:53,492 --> 00:21:57,930
Dess enda uppdrag lär vara
att föra artefakten till Malivore.
270
00:21:57,997 --> 00:22:01,517
Route 21 löper genom stan
och ända till motorvägen.
271
00:22:01,584 --> 00:22:03,936
Det här är fågelvägen.
272
00:22:04,003 --> 00:22:07,564
Den kommer att komma förbi här.
Inget snack om saken.
273
00:22:08,549 --> 00:22:12,069
Vi kanske ska låta honom få urnan.
Nån annan får lösa problemet.
274
00:22:12,136 --> 00:22:17,074
Ska vi bära ansvaret för 2/3
av monsterapokalypsen?
275
00:22:17,141 --> 00:22:21,870
- Jäkla ansvarstagande.
- Jäkla samvete.
276
00:22:26,192 --> 00:22:29,086
På tal om samvete...
277
00:22:29,153 --> 00:22:32,089
...så måste jag se
om jag hittar Dorian.
278
00:22:32,156 --> 00:22:36,552
Jag skulle ha följt med dig, men...
279
00:22:36,619 --> 00:22:39,471
Nej, dina flickor behöver dig.
280
00:22:39,538 --> 00:22:42,850
Fast efter deras snabbkurs
i offensiv magi -
281
00:22:42,917 --> 00:22:46,103
- och med en mumie på fri fot
så kanske du behöver dem mer.
282
00:22:47,880 --> 00:22:50,691
Vilket vårlov, va?
283
00:23:00,768 --> 00:23:02,536
Var försiktig, Ric.
284
00:23:09,777 --> 00:23:12,546
Har jag förstått det här rätt?
285
00:23:12,613 --> 00:23:14,965
Han låtsas försvara oskyldiga -
286
00:23:15,032 --> 00:23:18,636
- men hans kontor ligger
ovanpå portalen till helvetet?
287
00:23:18,702 --> 00:23:21,180
Inte specifikt helvetet.
Nåt liknande.
288
00:23:21,247 --> 00:23:25,184
Det är en domedagsgrop
där monster ruttnar i all evighet.
289
00:23:26,627 --> 00:23:29,146
Och om urnan hamnar i Malivore,
vad händer då?
290
00:23:29,213 --> 00:23:31,231
Nåt liknande apokalypsen?
291
00:23:31,298 --> 00:23:34,944
Två av tre lås till Malivore
kommer att vara öppnade -
292
00:23:35,010 --> 00:23:38,739
- vilket kommer att leda till slutet
för alla övernaturliga varelser.
293
00:23:39,640 --> 00:23:42,409
Vi kan alltså inte låta mumien
få urnan.
294
00:23:42,476 --> 00:23:45,454
Och vi kan inte låta Clarkes hejdukar
få den.
295
00:23:45,521 --> 00:23:49,458
Men om vi får urnan så tar vi väl
bara med oss monster till skolan?
296
00:23:49,525 --> 00:23:51,752
Ja, vi förlorar hur vi än gör.
297
00:23:52,987 --> 00:23:56,966
Ni är lika galna som min familj,
minus grillningen.
298
00:23:57,032 --> 00:23:58,550
Nå, vem får jag slåss mot?
299
00:23:58,617 --> 00:24:03,973
Du måste tvinga alla lokalborna
att glömma det de har sett.
300
00:24:04,039 --> 00:24:06,308
Så medan alla andra slåss
mot en mumie -
301
00:24:06,375 --> 00:24:10,271
- så ska jag få ett gäng dumskallar
att glömma bort insekter?
302
00:24:10,337 --> 00:24:14,233
Jag vet inte vilka Triad är
eller vad de tänker göra med urnan -
303
00:24:14,300 --> 00:24:16,735
- men vi kan inte riskera
att de får den.
304
00:24:16,802 --> 00:24:20,906
Vi måste få dem att tro
att vi står på deras sida.
305
00:24:21,849 --> 00:24:25,536
Vampyrer får alltså bara finnas
för att göra tråkiga grejer?
306
00:24:25,603 --> 00:24:29,748
Du måste göra en sak till,
och om vi lyckas med det här -
307
00:24:29,815 --> 00:24:33,711
- så garanterar jag att det sista
som det kommer att vara är tråkigt.
308
00:24:51,754 --> 00:24:56,483
För vissa hjälper det att lätta
sitt samvete före en strid.
309
00:24:56,550 --> 00:24:58,652
- Vad hindrar dig?
- Det är inte läge.
310
00:24:58,719 --> 00:25:00,946
Det är alltid läge för sanningen.
311
00:25:01,013 --> 00:25:02,489
Sista chansen, Hope.
312
00:25:02,556 --> 00:25:06,368
Om du inte anlade branden,
varför var du då så elak mot mig?
313
00:25:06,435 --> 00:25:08,746
Jag vet varför:
För att du var skyldig.
314
00:25:08,813 --> 00:25:11,206
Var tysta nu, snälla ni!
315
00:25:11,273 --> 00:25:14,209
Jag var inte elak mot dig.
Du var elak mot mig.
316
00:25:14,276 --> 00:25:16,837
För du berättade för folk
om mitt anfall.
317
00:25:16,904 --> 00:25:19,465
- Ditt vad?
- Mitt anfall.
318
00:25:19,532 --> 00:25:21,592
Det jag fick när resan ställdes in.
319
00:25:21,659 --> 00:25:24,970
Du talade om för alla
att jag var häxbipolär.
320
00:25:25,037 --> 00:25:26,639
Det skulle jag aldrig göra.
321
00:25:26,705 --> 00:25:29,433
- Vad är ens poängen...
- Sluta spela teater.
322
00:25:29,500 --> 00:25:33,646
Det hände för första gången.
Mamma tog med mig till läkaren.
323
00:25:33,712 --> 00:25:37,441
- Och du använde det emot mig.
- Hörni...
324
00:25:37,508 --> 00:25:40,319
Jag visste inte om det.
Jag skulle aldrig göra så.
325
00:25:40,386 --> 00:25:41,862
- Hörni!
- Vad?
326
00:25:43,681 --> 00:25:46,116
Det är en mumie på huvudgatan.
327
00:25:57,862 --> 00:26:00,506
Du grejar det här. Du är en kämpe.
328
00:26:00,573 --> 00:26:03,425
På måndag morgon
så begär du löneförhöjning.
329
00:26:03,492 --> 00:26:09,431
Ta inte ett nej - och låt dem inte
lura dig på några bonusar.
330
00:26:09,498 --> 00:26:12,226
Fixa biffen, mannen!
331
00:26:12,293 --> 00:26:15,729
Och du såg inga getingar i dag.
332
00:26:18,382 --> 00:26:21,694
Ursäkta mig, ma'am.
Ni såg inga getingar i dag.
333
00:26:22,761 --> 00:26:27,074
Och parfymen skyler inte röken.
334
00:26:27,141 --> 00:26:30,661
Försök inte dölja problemet.
Gå hem, släng det sista paketet -
335
00:26:30,728 --> 00:26:33,789
- och sluta på riktigt - i dag.
Jag tror på dig.
336
00:26:33,856 --> 00:26:37,918
Jag bryr mig inte om bussen
släpper av er 1,5 mil hemifrån.
337
00:26:37,985 --> 00:26:43,132
Det är inte vårt problem.
Ni har två fötter - använd dem.
338
00:26:43,199 --> 00:26:46,176
- Vet du vad en slagpåse är?
- Menar du en syndabock?
339
00:26:47,495 --> 00:26:53,225
Vad du än vill kalla det
så är du en utmärkt kandidat.
340
00:26:53,292 --> 00:26:55,811
Följ mina instruktioner noggrant.
341
00:26:57,254 --> 00:27:00,816
- Ska vi kasta oss på den?
- Den är två meter lång.
342
00:27:00,883 --> 00:27:02,735
Vi väntar tills den är nära nog.
343
00:27:02,802 --> 00:27:06,739
- Ställ dig bakom oss, pappa.
- Nej, jag måste skydda er - allihop!
344
00:27:06,806 --> 00:27:11,994
Ni och ert armborst manspreadar
framför tre kraftfulla häxor.
345
00:27:12,061 --> 00:27:13,662
Okej, bra poäng.
346
00:27:13,729 --> 00:27:18,125
- Hur kan en mumie skada oss?
- Det lär vi snart få reda på.
347
00:27:39,213 --> 00:27:41,315
Snyggt lagarbete.
348
00:27:45,136 --> 00:27:47,696
- Ska vi kasta oss på den nu?
- Inte än.
349
00:27:53,102 --> 00:27:55,746
- Nu?
- Nej.
350
00:27:55,813 --> 00:27:57,873
Vi borde verkligen kasta oss på den.
351
00:27:57,940 --> 00:28:00,918
Vänta! På tre.
352
00:28:02,486 --> 00:28:05,089
Ett...
353
00:28:06,866 --> 00:28:09,218
...två...
354
00:28:11,203 --> 00:28:14,265
Vad är det som händer?
Vad är det som händer?!
355
00:28:14,331 --> 00:28:17,726
Herregud!
356
00:28:24,717 --> 00:28:29,113
Resistus maledi. Ignalusa.
357
00:28:50,826 --> 00:28:55,514
Sämsta vårlovet nånsin.
358
00:28:58,619 --> 00:29:02,347
Bilda en prydlig kö
och fortsätt till bussarna.
359
00:29:02,414 --> 00:29:05,892
Vi ger oss av om fem minuter.
360
00:29:07,044 --> 00:29:09,438
Jag uppskattar samarbetet,
dr Saltzman.
361
00:29:10,631 --> 00:29:14,151
Jag hoppas att vi aldrig
behöver se varandra igen.
362
00:29:14,218 --> 00:29:17,988
Och jag hoppas att jag aldrig
behöver utreda er skola.
363
00:29:18,055 --> 00:29:20,157
Det vore riktigt synd.
364
00:29:57,177 --> 00:29:58,654
Så mumien är inte död?
365
00:29:58,720 --> 00:30:02,032
Dess förbannelse hålls inbunden
av skarabén i dess bröst.
366
00:30:02,099 --> 00:30:06,703
När flickorna bryter förbannelsen
så kommer mumien att dö.
367
00:30:06,770 --> 00:30:10,123
- Och om ni har fel?
- Han har aldrig fel.
368
00:30:11,275 --> 00:30:14,670
- Vad gör vi nu, då?
- Tills vi får tag i urnan...
369
00:30:14,736 --> 00:30:16,380
...så väntar vi.
370
00:30:22,870 --> 00:30:27,140
Hur länge måste vi vänta?
Om jag måste spy upp insekter igen -
371
00:30:27,207 --> 00:30:31,186
- så svär jag till Gud att jag aldrig
kommer att prata med dig igen.
372
00:30:31,253 --> 00:30:33,313
Det var inte i närheten av mitt fel.
373
00:30:33,380 --> 00:30:36,817
Skalbaggeslemmet i mina halsmandlar
säger nåt annat.
374
00:30:46,560 --> 00:30:48,412
Varför ger vi inte mumien urnan?
375
00:30:48,478 --> 00:30:51,081
Är det verkligen så farligt
att öppna portalen?
376
00:30:51,148 --> 00:30:55,502
Har några av monstren därifrån
verkat lyckliga och balanserade?
377
00:30:55,569 --> 00:30:59,214
Jag håller med Josie.
Vi hoppar över insektsspyan -
378
00:30:59,281 --> 00:31:01,425
- och köper pannkakor eller nåt.
379
00:31:14,880 --> 00:31:18,942
Se det så här: Vi ska befria mumien
från dess fängelse.
380
00:31:19,009 --> 00:31:21,153
Stackars mumie.
381
00:31:26,308 --> 00:31:29,286
Vi kan vara empatiska
eller göra det vi kom hit för.
382
00:31:29,353 --> 00:31:31,496
Då var det dags.
383
00:31:39,154 --> 00:31:42,674
- Vad i helvete händer?
- Jag vet inte. Den borde vara död.
384
00:31:42,741 --> 00:31:45,385
- Det är han uppenbarligen inte.
- Jag ser det.
385
00:31:47,913 --> 00:31:51,934
- Han letar efter urnan.
- Vi ger honom den.
386
00:31:53,502 --> 00:31:56,355
- Kan nån ge honom urnan?
- Urnan är borta!
387
00:31:56,421 --> 00:31:58,607
- Vilka har varit där?
- Bara vårt folk.
388
00:32:00,592 --> 00:32:03,320
Gör nåt.
389
00:32:03,387 --> 00:32:05,364
- Kaleb?
- Japp.
390
00:32:06,932 --> 00:32:08,992
Schyst bling. Jag tar för mig.
391
00:32:11,144 --> 00:32:12,621
Jag har den!
392
00:32:14,064 --> 00:32:15,832
Skit också, skynda på!
393
00:32:20,571 --> 00:32:22,214
Skynda på som i "skynda på"!
394
00:32:56,315 --> 00:33:00,627
Förbannelsen är bruten. Han är borta.
395
00:33:02,029 --> 00:33:06,633
Ska vi utföra mer jobb åt er
så måste ni avlöna oss.
396
00:33:06,700 --> 00:33:09,261
Vi tar väl och ger oss av nu.
397
00:33:12,497 --> 00:33:14,349
God natt.
398
00:33:28,731 --> 00:33:32,543
Okej... så var är hon?
399
00:33:32,602 --> 00:33:34,746
Tvivlar du på mina förmågor?
400
00:33:35,939 --> 00:33:38,291
Där.
401
00:33:42,195 --> 00:33:45,507
Tack. Och ligg lågt ett tag, raring.
402
00:33:49,578 --> 00:33:51,555
Varsågod.
403
00:33:52,789 --> 00:33:56,309
Okej, då åker vi hem.
404
00:33:58,420 --> 00:33:59,896
Vänta lite nu...
405
00:34:09,473 --> 00:34:11,116
De har Dorian och Emma.
406
00:34:28,700 --> 00:34:31,845
Okej. Sitt kvar.
407
00:34:43,298 --> 00:34:46,234
Jag är imponerad.
408
00:34:46,301 --> 00:34:49,529
Jag hatar nästan
att behöva ta den ifrån dig.
409
00:34:49,596 --> 00:34:54,868
Mitt team hittade din fru
när hon letade efter Dorian.
410
00:34:54,935 --> 00:34:58,872
Vi tänkte att de skulle fungera
som påtryckning om nåt gick snett.
411
00:35:00,232 --> 00:35:03,835
Jag tror att du vet vad du ska göra
för att få tillbaka dem.
412
00:35:18,250 --> 00:35:19,726
Släpp dem.
413
00:35:54,661 --> 00:35:57,722
Om du verkligen trodde
att jag sa allt det där om dig -
414
00:35:57,789 --> 00:36:01,810
- så är det fullt förståeligt
att du har hatat mig i alla dessa år.
415
00:36:01,877 --> 00:36:03,854
Men med en far och farfar som mina -
416
00:36:03,920 --> 00:36:07,482
- så lär jag inte vara immun
mot de problemen själv.
417
00:36:07,549 --> 00:36:11,611
Jag tar inte lätt på det, och jag
skulle aldrig håna dig för det.
418
00:36:12,971 --> 00:36:14,448
Jag tror på dig.
419
00:36:14,514 --> 00:36:18,535
Vad jag inte fattar är varför nån
skulle anklaga mig för det.
420
00:36:18,602 --> 00:36:20,078
Vem hörde du det av?
421
00:36:48,090 --> 00:36:50,567
Kaleb.
422
00:36:50,634 --> 00:36:53,361
Jag vill tacka dig för i dag.
423
00:36:53,428 --> 00:36:57,157
Gud vet vad som väntar,
men du har visat vad du går för.
424
00:36:57,224 --> 00:36:58,950
Du täckte vår rygg.
425
00:36:59,017 --> 00:37:01,536
- Kan jag då vara ärlig mot er?
- Naturligtvis.
426
00:37:01,603 --> 00:37:05,165
Vare sig det gäller Clarke
eller ett monster -
427
00:37:05,232 --> 00:37:08,543
- så behöver vi alla åtkomst
till våra fulla krafter.
428
00:37:08,610 --> 00:37:13,757
I dag har jag bara intalat folk saker
och är helt slut.
429
00:37:16,952 --> 00:37:19,679
Jag behöver riktigt blod.
430
00:37:19,746 --> 00:37:23,308
Häxorna behöver offensiv magi.
431
00:37:23,375 --> 00:37:26,061
Jag respekterar er
och det ni försöker göra här.
432
00:37:26,128 --> 00:37:29,189
Men tiderna har förändrats, dr S.
433
00:37:29,256 --> 00:37:31,108
Reglerna borde också göra det.
434
00:37:35,012 --> 00:37:39,783
Varför drev du in en kil mellan mig
och Hope? Varför ljög du?
435
00:37:39,850 --> 00:37:42,410
Jag tänkte fråga detsamma.
436
00:37:48,316 --> 00:37:50,127
Jag ljög inte bara.
437
00:37:51,611 --> 00:37:53,588
Jag anlade branden.
438
00:37:55,032 --> 00:37:59,594
Lizzie hade fällt en kommentar
om att jag var besatt av dig.
439
00:37:59,661 --> 00:38:05,267
Jag vräkte ur mig elaka saker
som du skulle ha sagt om henne.
440
00:38:05,334 --> 00:38:08,603
- Jag hittade bara på det.
- Varför?
441
00:38:08,670 --> 00:38:12,023
För att jag inte ville
att Lizzie skulle veta sanningen.
442
00:38:13,342 --> 00:38:16,611
Jag var kär i dig.
443
00:38:16,678 --> 00:38:19,364
Jag skickade in en lapp i ditt rum
den morgonen.
444
00:38:19,431 --> 00:38:23,952
Jag ångrade det med detsamma,
men då kom jag inte in.
445
00:38:24,019 --> 00:38:26,413
Så jag utförde en eldformel
under din dörr.
446
00:38:29,775 --> 00:38:33,587
Jag siktade verkligen bara på lappen.
447
00:38:33,653 --> 00:38:36,715
Varför skulle det spela nån roll
om jag visste?
448
00:38:36,782 --> 00:38:40,844
För att under hela mitt liv,
varje gång som jag har gillat nån -
449
00:38:40,911 --> 00:38:45,015
- så försöker du alltid få personen,
och du vinner jämt.
450
00:38:46,041 --> 00:38:47,934
Var du kär i mig?
451
00:38:50,087 --> 00:38:53,607
Självklart var jag det.
Vem skulle inte vara det?
452
00:39:01,932 --> 00:39:05,869
- Tänk att vi nästan förlorade dig.
- Det är lugnt nu.
453
00:39:05,936 --> 00:39:08,246
Jag är okej. Du är okej.
454
00:39:08,313 --> 00:39:10,957
Jag är ledsen att jag tvekade.
455
00:39:11,024 --> 00:39:15,670
Att jag inte visste hur jag kände
för dig. Men nu vet jag.
456
00:39:19,324 --> 00:39:22,385
Jag har alltid vetat
hur jag känner för dig.
457
00:39:24,204 --> 00:39:25,847
Nej.
458
00:39:27,999 --> 00:39:32,813
Det är mer. Jag visste inte
eftersom jag var förvirrad.
459
00:39:35,882 --> 00:39:37,776
Jag kysste Alaric.
460
00:39:37,843 --> 00:39:42,155
Jag hade den magiska snigeln i mig,
men det är ingen ursäkt.
461
00:39:42,222 --> 00:39:45,992
- Skulle du ha kysst honom ändå?
- Jag vill inte göra det längre.
462
00:39:47,352 --> 00:39:50,163
- Är du säker?
- Helt hundra.
463
00:40:01,241 --> 00:40:04,469
Hade Ric en snigel i örat
när han kysste dig?
464
00:40:12,044 --> 00:40:15,981
Dorian, jag är hemskt ledsen
för i dag.
465
00:40:18,008 --> 00:40:20,110
Jag säger upp mig.
466
00:40:35,359 --> 00:40:40,046
- Det ser ut som skräp i mina ögon.
- Det som vi ros kalla med annat namn.
467
00:40:40,113 --> 00:40:43,049
Skynda. Miss G vill ha den i valvet
snarast möjligt.
468
00:40:43,116 --> 00:40:44,843
Hon är chefen.
469
00:41:28,912 --> 00:41:31,223
Inte långt kvar nu.
470
00:41:37,671 --> 00:41:41,775
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com