1
00:00:00,168 --> 00:00:01,770
Tidligere...
2
00:00:01,794 --> 00:00:05,900
Om jeg skal være vampyr, så gi meg
blod. Gi meg hva som enn må til.
3
00:00:05,924 --> 00:00:09,502
Vær så god.
Han er ikke så stor! Det holder!
4
00:00:10,553 --> 00:00:13,991
En ripper er en vampyr
som drives av besettelse.
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,911
Hva slags vampyrer
er lett påvirkelige?
6
00:00:16,935 --> 00:00:20,664
Kåte unger som Milton Greasley!
7
00:00:20,688 --> 00:00:23,459
- Hvem er foreldrene dine?
- Moren min er Seylah.
8
00:00:23,483 --> 00:00:25,085
Hun adopterte meg bort.
9
00:00:25,109 --> 00:00:29,215
Du ville vite hvem du er.
Det vil jeg også.
10
00:00:29,239 --> 00:00:34,803
- Takk for at du hjalp meg.
- Beklager at du ikke fant moren din.
11
00:00:34,827 --> 00:00:38,030
- Hva ville du snakke om?
- Jeg er glad du er tilbake.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,994
- Vil du være kjæresten min?
- Ja.
13
00:00:52,428 --> 00:00:54,240
- Dr. S.
- Kaleb.
14
00:00:54,264 --> 00:00:57,117
Vi drepte en mumie
og kjørte bil i seks timer...
15
00:00:57,141 --> 00:00:59,161
- Jeg finner ikke MG.
- Hva?
16
00:00:59,185 --> 00:01:01,664
Han holdt ikke portforbudet.
17
00:01:01,688 --> 00:01:04,583
Ifølge monitoren
prøvde han å ringe deg.
18
00:01:04,607 --> 00:01:09,505
- Fyren fra Triad tok mobilen min.
- Vi må uansett finne ham.
19
00:01:09,529 --> 00:01:12,482
Vampyrer bør ikke
vandre alene i natt.
20
00:01:16,452 --> 00:01:20,516
Har du sett Landon? Jeg tenkte
han fikk moralsk støtte hos Raf.
21
00:01:20,540 --> 00:01:22,560
- Raf er ikke her.
- Hva?
22
00:01:22,584 --> 00:01:25,813
Han sjekket ikke inn.
MG er også borte.
23
00:01:25,837 --> 00:01:28,081
Men det er jo fullmåne.
24
00:01:33,344 --> 00:01:35,322
Herregud.
25
00:01:35,346 --> 00:01:37,799
Lokaliseringsformelen virket ikke.
26
00:01:37,807 --> 00:01:40,911
- Da er de skjulte eller...
- Døde. Jeg vet det.
27
00:01:40,935 --> 00:01:43,205
Hvorfor forlot de skolen?
Så uansvarlig!
28
00:01:43,229 --> 00:01:46,057
De ville ikke ha gjort det.
Noe må ha skjedd.
29
00:01:47,150 --> 00:01:50,561
- Hope.
- Raf? Raf.
30
00:01:51,487 --> 00:01:55,718
- Hei, går det bra?
- MG, Landon.
31
00:01:55,742 --> 00:01:58,653
Hei, hva skjer? Hvor er Landon?
32
00:01:59,704 --> 00:02:01,364
Jeg husker ikke.
33
00:02:17,847 --> 00:02:20,493
- Månepsykose?
- Fins det?
34
00:02:20,517 --> 00:02:23,678
Ikke snakk. Det bråker.
35
00:02:26,564 --> 00:02:30,143
- Løp!
- Tardus pulsatio.
36
00:02:33,613 --> 00:02:36,634
- Hva...?
- Sånn, ja.
37
00:02:36,658 --> 00:02:38,636
- Hva gjorde du?
- Det går bra.
38
00:02:38,660 --> 00:02:41,529
Jeg sakker hjertet hans.
Det er beroligende.
39
00:02:46,251 --> 00:02:51,941
Hva skjer med meg? Jeg mister tid.
40
00:02:51,965 --> 00:02:54,735
Som jeg sa, månepsykose.
41
00:02:54,759 --> 00:02:56,904
Sinnet ditt er i bevegelse, -
42
00:02:56,928 --> 00:03:00,115
- fanget mellom ulve-
og mennesketilstand.
43
00:03:00,139 --> 00:03:03,410
Det er vanskelig å merke det
og huske ting som normalt.
44
00:03:03,434 --> 00:03:08,666
Det er sjelden og skjer bare
etter en prematur reversering.
45
00:03:08,690 --> 00:03:12,127
Noe fikk kroppen din
til å forvandle seg tilbake -
46
00:03:12,151 --> 00:03:15,339
- før fullmånen var over.
Da ble du slik.
47
00:03:15,363 --> 00:03:17,857
- Hva da?
- Vanligvis et traume.
48
00:03:18,950 --> 00:03:21,178
- Noe ille skjedde.
- Vi vet ikke det.
49
00:03:21,202 --> 00:03:24,807
Tre gikk ut, én om tilbake.
Noe ille skjedde.
50
00:03:24,831 --> 00:03:29,603
Gi oss litt tid for oss selv.
Gå og se til de andre ulvene.
51
00:03:29,627 --> 00:03:33,122
- Jeg er bekymret for denne!
- Vær så snill, Hope.
52
00:03:53,359 --> 00:03:55,671
Hva er faren for
at han blir ulv igjen?
53
00:03:55,695 --> 00:03:57,756
Fløyen er full av sovende vampyrer.
54
00:03:57,780 --> 00:03:59,466
Slapp av, jeg passer på ham.
55
00:03:59,490 --> 00:04:03,554
Han trenger å være blant ting
som er kjente for ham.
56
00:04:03,578 --> 00:04:08,157
De kobler ham til menneskeligheten
hans, ikke lykantropien.
57
00:04:14,839 --> 00:04:19,278
Vi gjør alt for å hjelpe deg,
men du må fortelle hva som skjedde.
58
00:04:19,302 --> 00:04:23,032
Du skulle bli på skolen
i vårferien med Landon og MG.
59
00:04:23,056 --> 00:04:24,757
Nå finner vi dem ikke.
60
00:04:31,940 --> 00:04:34,225
Alle dro...
61
00:04:35,026 --> 00:04:37,061
...hjem i vårferien.
62
00:04:38,404 --> 00:04:40,799
Hør her, alle sammen.
63
00:04:40,823 --> 00:04:47,431
Ingen forlater skolens område
uten å være med vokteren sin.
64
00:04:47,455 --> 00:04:53,062
Nå som fullmånen nærmer seg,
gjelder det spesielt ulvene våre.
65
00:04:53,086 --> 00:04:56,565
Dere vet hva dere har å gjøre.
Vampyrer til rommene sine.
66
00:04:56,589 --> 00:05:01,278
Ulver til bunkerne. Ingen unntak.
67
00:05:01,302 --> 00:05:05,074
Vi har en kur for varulvbitt
men den er ikke smertefri.
68
00:05:05,098 --> 00:05:08,077
For de av dere som blir her, -
69
00:05:08,101 --> 00:05:12,388
- har vi planlagt noen aktiviteter
som gjør ferien deres...
70
00:05:13,982 --> 00:05:18,420
...til den kuleste, kaldeste
vårferien noensinne!
71
00:05:18,444 --> 00:05:21,147
Greit. Her er MG, folkens.
72
00:05:22,490 --> 00:05:27,429
Er foreldrene dine døde?
Har ikke menneskene plass til deg?
73
00:05:27,453 --> 00:05:30,140
Blir du trigget av å være alene?
74
00:05:30,164 --> 00:05:33,394
Om svaret på noe av dette
er ja, så er det greit.
75
00:05:33,418 --> 00:05:35,995
Feriekomiteen stiller opp for deg.
76
00:05:37,463 --> 00:05:42,027
Kan du gjøre meg en tjeneste, broder?
77
00:05:42,051 --> 00:05:45,239
Hold et øye med ham
mens jeg er bortreist med dr. S.
78
00:05:45,263 --> 00:05:50,176
MG spiller lykkelig nå,
men han blir rar i ferier.
79
00:05:50,977 --> 00:05:55,916
- Hvorfor det?
- Familien inviterer ham aldri hjem.
80
00:05:55,940 --> 00:06:00,144
Møt opp på arrangementene hans.
81
00:06:01,196 --> 00:06:04,258
Det er det minste du kan gjøre, -
82
00:06:04,282 --> 00:06:06,984
- etter å ha rotet med
hans store kjærlighet.
83
00:06:09,579 --> 00:06:13,449
Ja da, alle vet det. De også.
84
00:06:16,961 --> 00:06:19,982
- Så...
- Greit, broder.
85
00:06:20,006 --> 00:06:23,527
Jeg og Lan skal henge med gutten.
86
00:06:23,551 --> 00:06:27,171
Vi har jo ikke noe annet å finne på.
87
00:06:30,391 --> 00:06:33,261
Undersøkelsen sier
at du nettopp tapte!
88
00:06:34,729 --> 00:06:36,874
Ikke bli sint. Det er i blodet mitt.
89
00:06:36,898 --> 00:06:43,604
Faren min er allmennkunnskapens
gud. Vi spiller støtt. Spilte. Før...
90
00:06:45,615 --> 00:06:50,179
Forstår jeg det rett?
Du døde, ble vampyr...
91
00:06:50,203 --> 00:06:54,282
- ...og så frøs faren din deg ut?
- Ja.
92
00:06:55,416 --> 00:07:00,231
Jeg hører ofte fra moren min.
Hun sier han er opptatt.
93
00:07:00,255 --> 00:07:02,498
- Vi snakker ikke.
- Kanskje dere burde?
94
00:07:03,633 --> 00:07:06,028
Kanskje noe er best å la ligge, Lan?
95
00:07:06,052 --> 00:07:10,950
Poenget med å ha familie
er at man faktisk kan være en.
96
00:07:10,974 --> 00:07:13,327
- Snakke om ting.
- Jeg prøver å si...
97
00:07:13,351 --> 00:07:16,956
...at om du vil ha svar,
hjelper jeg deg å få dem.
98
00:07:16,980 --> 00:07:20,475
Jeg gjør alt for å unngå
en ny runde med FaktaFeide.
99
00:07:22,110 --> 00:07:23,629
Nei.
100
00:07:23,653 --> 00:07:25,965
Ikke si at dere dro hjem til MG.
101
00:07:25,989 --> 00:07:28,968
Vi trodde ikke det gjorde noe,
dr. Saltzman.
102
00:07:28,992 --> 00:07:32,721
De bor over grensen til Maryland.
Vi skulle nå hjem før fullmånen.
103
00:07:32,745 --> 00:07:35,724
Det gjorde dere ikke!
Og nå er vi her.
104
00:07:35,748 --> 00:07:39,994
Du kan ta disiplinen
når alle har det bra og er trygge.
105
00:07:41,462 --> 00:07:43,858
Unnskyld. Jeg er ikke sint på deg.
106
00:07:43,882 --> 00:07:46,443
- Jeg er sint på meg selv.
- For hva?
107
00:07:46,467 --> 00:07:48,445
Jeg må rydde opp i et kaos.
108
00:07:48,469 --> 00:07:51,574
Hope, bli her med Emma.
Si fra hva du finner ut.
109
00:07:51,598 --> 00:07:54,175
Jeg tar med meg skoletelefonen.
110
00:07:59,814 --> 00:08:01,391
Hva skjer?
111
00:08:04,819 --> 00:08:08,257
- Hva? Fant du gutten?
- Nei.
112
00:08:08,281 --> 00:08:11,927
Jeg syntes så tydelig du sa
at alt skulle ordne seg.
113
00:08:11,951 --> 00:08:15,514
- "Jeg tar meg av det."
- Ja. Derfor er jeg her.
114
00:08:15,538 --> 00:08:17,657
Jeg trenger hjelp. MG også.
115
00:08:20,502 --> 00:08:22,897
- Hva er sprøytene?
- Beroligende.
116
00:08:22,921 --> 00:08:25,774
- Søvn er ingen prioritet.
- Sikkerhet er det.
117
00:08:25,798 --> 00:08:29,278
Rafael sa hvorfor
du ikke kunne spore dem opp.
118
00:08:29,302 --> 00:08:32,364
Penelope Park ga dem
et skjuleformular før ferien.
119
00:08:32,388 --> 00:08:35,842
En gave for å ha dumpet
Lizzie på bursdagen hennes.
120
00:08:36,768 --> 00:08:39,512
Flott. Hva skjedde så?
121
00:08:41,147 --> 00:08:44,001
Jeg visste ikke at biltyveri
var en del av planen.
122
00:08:44,025 --> 00:08:46,462
Det er ikke tyveri
om man gir den tilbake.
123
00:08:46,486 --> 00:08:51,592
- Si det til dr. Saltzman.
- Det er noen fæle gategjenger her.
124
00:08:51,616 --> 00:08:55,804
Hvorfor tror du vi parkerte i smuget?
Jeg er liksom død. Ingen må se meg.
125
00:08:55,828 --> 00:08:57,640
Jaså, faren din er politiker?
126
00:08:57,664 --> 00:09:01,727
Nei. Han var iallfall ikke det.
Er han ordførerkandidat?
127
00:09:01,751 --> 00:09:06,622
- Kanskje dette er en tabbe.
- Sannheten er aldri en tabbe.
128
00:09:08,925 --> 00:09:11,586
Det tok meg lang tid å oppdage det.
129
00:09:13,346 --> 00:09:16,992
- Landon! Nei!
- Det skjer igjen. Gi meg sprøyten.
130
00:09:17,016 --> 00:09:18,828
Vent! Han forteller om Landon!
131
00:09:18,852 --> 00:09:21,956
Blir han i denne tilstanden,
blir det verre å få ham ut.
132
00:09:21,980 --> 00:09:23,931
Landon! Løp!
133
00:09:27,735 --> 00:09:31,257
Det går bra, Raf.
Si hvem som løper etter Landon.
134
00:09:31,281 --> 00:09:33,399
Hvem jager Landon?
135
00:09:34,367 --> 00:09:37,320
Du...
136
00:09:42,834 --> 00:09:44,744
Et monster.
137
00:09:52,478 --> 00:09:56,124
Det gir ingen mening.
Triad har urnen.
138
00:09:56,148 --> 00:09:59,878
Det skulle ikke være flere monstre.
Iallfall ikke i Maryland.
139
00:09:59,902 --> 00:10:03,256
- Han er åpenbart forvirret.
- Vi må vekke ham.
140
00:10:03,280 --> 00:10:05,258
Søvn er tryggest nå.
141
00:10:05,282 --> 00:10:08,678
Når månesyklusen er over,
kan vi kalibrere om hjernen hans.
142
00:10:08,702 --> 00:10:11,097
Kun han vet hvor Landon og MG er.
143
00:10:11,121 --> 00:10:13,266
- Og... monster?
- Jeg hørte det.
144
00:10:13,290 --> 00:10:16,895
Jeg er det nærmeste skolen har
en psykiater. Mitt ansvar er ham.
145
00:10:16,919 --> 00:10:18,980
Og deg.
146
00:10:19,004 --> 00:10:21,649
Du og jeg snakket mye
om traumetriggere.
147
00:10:21,673 --> 00:10:24,194
Jeg trenger ikke
en terapeut nå, men svar.
148
00:10:24,218 --> 00:10:28,672
Du får dem når jeg får dem.
Det skal skade Rafael minst mulig.
149
00:10:33,936 --> 00:10:36,513
Unnskyld, hvem er dere?
Hva gjør dere her?
150
00:10:40,526 --> 00:10:45,423
- Hei, mamma.
- Milton! Jeg ventet ikke deg.
151
00:10:45,447 --> 00:10:47,509
- Det er vårferie.
- Jeg vet det.
152
00:10:47,533 --> 00:10:50,027
Vi sa jo at det var best
du ble på skolen.
153
00:10:51,537 --> 00:10:56,434
Hei, Mrs. Greasley.
Jeg er Landon Kirby.
154
00:10:56,458 --> 00:10:58,478
Rafael og jeg er nye på skolen.
155
00:10:58,502 --> 00:11:01,397
Vi hadde ikke noe sted
å dra i ferien, -
156
00:11:01,421 --> 00:11:05,667
- så vi overtalte sønnen din
til å bli med på en spontan tur.
157
00:11:07,219 --> 00:11:09,504
Vi var kanskje litt for snare.
158
00:11:10,848 --> 00:11:13,618
Vi kom åpenbart
på et upassende tidspunkt.
159
00:11:13,642 --> 00:11:17,539
Jeg skal bare hilse på pappa,
så drar vi. Hvor er han?
160
00:11:17,563 --> 00:11:21,850
- Faren din er ikke her. Han...
- Er ordførerkandidat.
161
00:11:23,485 --> 00:11:27,298
- Guvernøren tror han har en sjanse.
- Kjenner dere guvernøren nå?
162
00:11:27,322 --> 00:11:31,318
Mye har endret seg etter at du døde.
163
00:11:32,244 --> 00:11:35,014
Ja, jeg ser det.
164
00:11:35,038 --> 00:11:40,103
Du vet at vi er veldig glade i deg.
Men verden tror at du er død.
165
00:11:40,127 --> 00:11:43,106
- Om noen ser deg gå rundt her...
- Slipp oss inn, da.
166
00:11:43,130 --> 00:11:45,082
Jeg vil bare se pappa.
167
00:11:48,385 --> 00:11:51,380
Faren din vil ikke se deg.
168
00:11:52,222 --> 00:11:56,494
Troen hans betyr alt for ham,
og den åpner ikke for -
169
00:11:56,518 --> 00:11:58,413
- at døde blir levende.
170
00:11:58,437 --> 00:12:01,640
- Unntatt Jesus.
- Og Lasarus.
171
00:12:08,322 --> 00:12:11,801
Han endrer nok mening.
Det vil bare ta litt tid...
172
00:12:11,825 --> 00:12:16,196
- ...før han venner seg til tanken.
- Da er det hans tap.
173
00:12:17,080 --> 00:12:21,660
Kom, vi drar.
174
00:12:38,185 --> 00:12:42,373
Jøss. Da du sa at det var
katastrofalt for MG å dra hjem, -
175
00:12:42,397 --> 00:12:45,210
- forventet jeg Chernobyl,
ikke Wisteria Lane.
176
00:12:45,234 --> 00:12:47,420
Utseendet kan bedra.
177
00:12:47,444 --> 00:12:51,023
La meg ta meg av snakket.
178
00:13:00,749 --> 00:13:04,562
- Dr. Saltzman.
- Veronica.
179
00:13:04,586 --> 00:13:09,526
Jeg antar du kommer for å beklage
at sønnen min kom hit i går.
180
00:13:09,550 --> 00:13:12,779
Vi kommer fordi han
aldri kom tilbake til skolen.
181
00:13:12,803 --> 00:13:16,866
Han er savnet, og vi er redd
han kontaktet faren sin.
182
00:13:16,890 --> 00:13:18,785
Det gjorde han ikke.
183
00:13:18,809 --> 00:13:20,912
Hvem er det, Veronica?
184
00:13:20,936 --> 00:13:23,764
En dørselger, kjære.
Jeg kommer straks.
185
00:13:25,816 --> 00:13:30,255
- Hvor gikk MG, da?
- Jeg vet ikke, men dere må finne ham.
186
00:13:30,279 --> 00:13:35,009
Vi kan ikke ha ham her, men han
skulle være trygg på skolen din.
187
00:13:35,033 --> 00:13:39,154
Vi hadde en avtale
som jeg forventer at du holder.
188
00:13:43,208 --> 00:13:47,162
Jaså, en avtale? Godt
at det ikke lyder mistenkelig.
189
00:13:48,255 --> 00:13:52,235
Hvorfor tok du meg med
om du ikke skal fortelle meg noe?
190
00:13:52,259 --> 00:13:55,238
- Fant du dem?
- Nei. Hva har du funnet ut?
191
00:13:55,262 --> 00:13:58,616
- Raf sa det var et monsterangrep.
- Det er umulig.
192
00:13:58,640 --> 00:14:01,327
- Hvor og når?
- Jeg vet ikke.
193
00:14:01,351 --> 00:14:04,205
Emma bedøvet ham.
Han har sovet i timevis.
194
00:14:04,229 --> 00:14:05,915
Men jeg har en idé.
195
00:14:05,939 --> 00:14:08,877
En familieoppskrift fra mors side.
Crescent-flokken.
196
00:14:08,901 --> 00:14:12,589
De kunne styre forvandlinger
og hadde kontakt med begge sinn.
197
00:14:12,613 --> 00:14:16,566
Greit, gjør hva du må.
Jeg må finne MG før faren ser ham.
198
00:14:22,122 --> 00:14:26,352
- Absolutt ikke.
- Det er en gammel familieeliksir!
199
00:14:26,376 --> 00:14:29,898
- Dr. Saltzman sa...
- Dr. Saltzman er ikke medisinsk lege.
200
00:14:29,922 --> 00:14:32,650
Ikke jeg heller.
Og definitivt ikke du.
201
00:14:32,674 --> 00:14:36,446
Skillet mellom Rafaels to sinn
er der for en grunn.
202
00:14:36,470 --> 00:14:38,448
- Å beskytte hans mentale...
- Emma!
203
00:14:38,472 --> 00:14:40,784
Det har tydeligvis
skjedd noe fryktelig.
204
00:14:40,808 --> 00:14:44,704
- Landon og MG er der ute!
- Tror du ikke jeg er bekymret?
205
00:14:44,728 --> 00:14:46,998
- Selvsagt er jeg det.
- Vi må gjøre noe!
206
00:14:47,022 --> 00:14:49,891
Jeg sa nei, Hope. Jeg lar deg ikke...
207
00:14:53,487 --> 00:15:00,068
Unnskyld, Emma, men Hope
har rett. Gjør hva du må.
208
00:15:17,729 --> 00:15:20,890
Ok. Ok.
209
00:15:24,569 --> 00:15:27,939
- Du sa at du så et monster.
- Gjorde jeg?
210
00:15:29,658 --> 00:15:33,778
- Jeg husker ikke det.
- Fortell hva du husker.
211
00:15:36,915 --> 00:15:41,661
Jeg vet at du tror du hjelper til,
men det gjør du ikke. Se på ham.
212
00:15:43,922 --> 00:15:46,484
Ta det fra en som ble
holdt utenfor bestandig:
213
00:15:46,508 --> 00:15:49,987
- Nå vet han sannheten.
- Sannheten gjør vondt iblant.
214
00:15:50,011 --> 00:15:51,822
Det vet du bedre enn noen.
215
00:15:51,846 --> 00:15:54,241
Faren hans er religiøs.
216
00:15:54,265 --> 00:15:56,953
Om Hector og Maria lærte oss noe, -
217
00:15:56,977 --> 00:16:00,957
- så er det at religiøse mennesker
ikke er så fleksible i troen sin.
218
00:16:00,981 --> 00:16:03,292
Raf har rett.
219
00:16:03,316 --> 00:16:05,878
Faren min vil ikke ha
en vampyr i familien.
220
00:16:05,902 --> 00:16:08,521
- Det er som det er.
- Det er...
221
00:16:09,322 --> 00:16:14,595
Eller kanskje det er verre. Se.
Jeg tok dette fra postkassen.
222
00:16:14,619 --> 00:16:18,224
Faren din ble en prominent figur
etter en preken som gikk viralt.
223
00:16:18,248 --> 00:16:22,103
Der sa han at han ville gitt alt
for å få deg tilbake.
224
00:16:22,127 --> 00:16:27,316
Han ikke bare avskjærer deg.
Han bruker deg til å sanke stemmer.
225
00:16:27,340 --> 00:16:31,320
Vi kan komme tilbake senere.
Månen stiger om noen få timer.
226
00:16:31,344 --> 00:16:34,865
Vi kan gjøre begge deler.
Faren din skal tale i kveld.
227
00:16:34,889 --> 00:16:38,119
- Det er på veien hjem.
- Slutt å press ham.
228
00:16:38,143 --> 00:16:40,621
- Landon, jeg vet ikke om...
- Hør her.
229
00:16:40,645 --> 00:16:43,765
Jeg skulle gjerne visst hvorfor
mor og far ga meg bort.
230
00:16:44,649 --> 00:16:46,351
Du kan faktisk spørre.
231
00:16:50,488 --> 00:16:55,386
Da sønnen min havnet i trøbbel,
pleide han å si:
232
00:16:55,410 --> 00:17:00,782
"Men pappa, du glemmer
alt det gode jeg gjorde i dag."
233
00:17:01,625 --> 00:17:06,079
Etter at jeg mistet ham,
virker alt i verden ondt.
234
00:17:07,047 --> 00:17:10,234
Men jeg skal ikke la
fortvilelsen vinne.
235
00:17:10,258 --> 00:17:15,323
Jeg stiller som ordførerkandidat
fordi sønnen min lærte meg en lekse.
236
00:17:15,347 --> 00:17:22,387
Jeg vil ikke at vi skal glemme
alt det gode vi fortsatt kan gjøre.
237
00:17:24,105 --> 00:17:26,208
- Hva venter du på?
- Først?
238
00:17:26,232 --> 00:17:30,645
- Jeg føler ikke bena mine.
- Er det noen der?
239
00:17:33,657 --> 00:17:36,052
Om du er så opptatt av
gode gjerninger, -
240
00:17:36,076 --> 00:17:38,695
- kunne du tatt deg tid
til å se sønnen din.
241
00:17:46,252 --> 00:17:52,458
- Milton? Er det deg?
- Ja. Åpenbart.
242
00:17:55,136 --> 00:18:00,284
Gode Gud!
Øynene mine må spille meg et puss.
243
00:18:00,308 --> 00:18:04,372
Det er meg. Den samme
sønnen som du preker om.
244
00:18:04,396 --> 00:18:08,042
Som visstnok skal vinne
disse valgene for deg.
245
00:18:08,066 --> 00:18:13,229
Som du ikke har ringt
på nesten et år.
246
00:18:14,614 --> 00:18:19,220
Herre, om dette er en prøve,
rens øynene mine...
247
00:18:19,244 --> 00:18:22,530
- ...og la meg se sannheten.
- Pappa.
248
00:18:24,416 --> 00:18:27,869
- Er du ikke glad i meg mer?
- Å, gutten min.
249
00:18:32,173 --> 00:18:35,027
Den vakre gutten min.
250
00:18:35,051 --> 00:18:38,630
Jeg ba og ba...
251
00:18:39,472 --> 00:18:42,258
...og den gode Herren
ga deg tilbake til meg.
252
00:18:43,351 --> 00:18:47,180
Bønner er vel og bra, men du
kunne ha tatt en telefon.
253
00:18:51,943 --> 00:18:55,256
Jeg så deg den fryktelige kvelden.
254
00:18:55,280 --> 00:18:58,441
Jeg så deg med mine egne øyne.
255
00:18:59,326 --> 00:19:02,028
Og nå er du her. Stått opp!
256
00:19:02,954 --> 00:19:07,283
Et mirakel, sendt meg
fra Gud i himmelen.
257
00:19:14,883 --> 00:19:16,402
Vent, vent...
258
00:19:16,426 --> 00:19:20,906
Visste ikke faren til MG
at han var vampyr?
259
00:19:20,930 --> 00:19:24,008
Han trodde at MG var død.
260
00:19:30,324 --> 00:19:33,678
Vi ville ikke dra fra MG,
men det begynte å bli sent.
261
00:19:33,702 --> 00:19:36,697
Vi måtte tilbake
før jeg forvandlet meg.
262
00:19:38,749 --> 00:19:42,161
- Hva?
- Vi rakk ikke hjem i tide.
263
00:19:51,262 --> 00:19:53,073
- Ja.
- Tror du det vil virke?
264
00:19:53,097 --> 00:19:55,992
Dette er faktisk første gang for meg.
265
00:19:56,016 --> 00:19:59,204
Men har du en bedre idé,
er jeg lutter øre.
266
00:19:59,228 --> 00:20:01,680
En bedre plan ville vært
å bli på skolen.
267
00:20:02,982 --> 00:20:07,337
Beklager at jeg
ville hjelpe MG. Og deg.
268
00:20:07,361 --> 00:20:09,772
Nå sitter vi fint i det begge to!
269
00:20:11,115 --> 00:20:15,428
Du fant ikke foreldrene dine, så da
tvang du ham til å få svar fra sine?
270
00:20:15,452 --> 00:20:17,389
Svar som forbedret livet hans.
271
00:20:17,413 --> 00:20:19,558
Og du som ikke vil ta
samtalen engang.
272
00:20:19,582 --> 00:20:26,481
- Hvilken samtale?
- Den du har unngått hele uken.
273
00:20:26,505 --> 00:20:30,068
Jeg har nøkkelen til hengelåsene,
så vi tar den nå.
274
00:20:30,092 --> 00:20:32,169
Jeg vet ikke hva du sikter til.
275
00:20:33,470 --> 00:20:37,075
- Kom igjen.
- Hva?
276
00:20:37,099 --> 00:20:42,095
Vi vet begge at du
har følelser for Hope.
277
00:20:43,355 --> 00:20:47,544
- Det var sneglen som snakket.
- Sneglen svekket hemninger.
278
00:20:47,568 --> 00:20:51,897
Den fikk deg ikke til å gjøre
noe du ikke allerede ville.
279
00:20:52,907 --> 00:20:56,011
Om jeg har følelser eller ei,
spiller det ingen rolle.
280
00:20:56,035 --> 00:20:59,472
For jeg ville aldri gjort noe. Aldri.
281
00:20:59,496 --> 00:21:02,726
Jeg vet det. Selvfølgelig.
282
00:21:02,750 --> 00:21:05,937
Hvorfor måtte du få meg
til å si det, da?
283
00:21:05,961 --> 00:21:08,773
Fordi, Raf...
284
00:21:08,797 --> 00:21:12,319
...jeg har sett hva som skjer
når du fortrenger ting.
285
00:21:12,343 --> 00:21:14,711
Før eller siden eksploderer du.
286
00:21:15,638 --> 00:21:18,465
- Jeg hater å se deg lide.
- Åh!
287
00:21:19,516 --> 00:21:22,261
- Hva gjør jeg?
- Du må vekk herfra.
288
00:21:24,396 --> 00:21:27,292
Ta med MG og ligg unna
skogen til i morgen.
289
00:21:27,316 --> 00:21:31,270
Nei, jeg blir her. Vi klarer
dette sammen, som alltid.
290
00:21:32,988 --> 00:21:37,651
- Hva faen var det?
- Jeg vet ikke.
291
00:21:46,752 --> 00:21:50,065
Se på meg, Lan. Du må løpe.
292
00:21:50,089 --> 00:21:52,040
Ikke uten deg.
293
00:21:56,804 --> 00:21:58,740
Løp, sa jeg!
294
00:21:58,764 --> 00:22:01,284
Hei, Raf...
295
00:22:01,308 --> 00:22:03,969
Her! Drikk dette!
296
00:22:05,980 --> 00:22:09,000
Ok. Hva så du?
297
00:22:09,024 --> 00:22:10,961
- Hva så du?
- Jeg vet ikke!
298
00:22:10,985 --> 00:22:13,296
Hva du enn så, gjorde det deg slik.
299
00:22:13,320 --> 00:22:16,007
- Skadet monsteret Landon?
- Jeg vet ikke.
300
00:22:16,031 --> 00:22:19,568
- Går det bra med Landon?
- Jeg vet ikke, Hope.
301
00:22:23,622 --> 00:22:25,908
Husker du hvor skogen var?
302
00:22:28,252 --> 00:22:29,870
Jeg tror det.
303
00:22:33,215 --> 00:22:36,861
- Ja, jeg husker det.
- Ok.
304
00:22:36,885 --> 00:22:39,630
En tvilling kan trekke dette
ut av deg. Vi drar!
305
00:22:42,308 --> 00:22:44,343
Dette er stedet Hope snakket om.
306
00:22:45,227 --> 00:22:48,889
Nevnte hun avtalen du inngikk
med Mrs. Greasley også?
307
00:22:52,776 --> 00:22:55,672
Moren til MG skrev ham inn
på Salvatore School -
308
00:22:55,696 --> 00:22:58,341
- uten at faren visste
at han var i live.
309
00:22:58,365 --> 00:23:02,053
Hun trodde ikke at han ville takle
at MG var en vampyr.
310
00:23:02,077 --> 00:23:05,989
Avtalen vår var å holde det hemmelig.
311
00:23:08,250 --> 00:23:09,868
Lysskye saker.
312
00:23:10,878 --> 00:23:13,481
Det verste er at du sa ja.
313
00:23:13,505 --> 00:23:16,693
Jeg ville ikke, men jeg
ville ikke avvise MG heller.
314
00:23:16,717 --> 00:23:21,004
- Det er riktignok en gråsone.
- Nei. Livet er svart og hvitt.
315
00:23:23,182 --> 00:23:28,580
Du er en tenåring, Kaleb.
En smart en. For smart, iblant.
316
00:23:28,604 --> 00:23:32,766
Men når du har opplevd
og sett det samme som meg, -
317
00:23:33,692 --> 00:23:37,104
- vil du se at livet
sjelden er så enkelt.
318
00:23:41,158 --> 00:23:42,734
Lukter du det?
319
00:23:47,039 --> 00:23:50,576
- Ok, hva er det?
- Blod.
320
00:23:59,551 --> 00:24:03,240
- MG?
- MG?
321
00:24:03,264 --> 00:24:06,451
- MG!
- MG.
322
00:24:06,475 --> 00:24:09,955
- MG.
- Pokker...
323
00:24:09,979 --> 00:24:12,457
- Faen, faen...
- Det går bra. Herregud.
324
00:24:12,481 --> 00:24:14,125
Rolig, nå.
325
00:24:14,149 --> 00:24:17,337
Ligg unna meg, dr. Saltzman.
Jeg kan ikke styre det.
326
00:24:17,361 --> 00:24:20,465
Det går bra, vi er her.
Bare si hva som skjedde.
327
00:24:20,489 --> 00:24:23,301
- Det er fullt av demoner rundt meg.
- Hva?
328
00:24:23,325 --> 00:24:26,429
- Udyrhorn og djeveltunger.
- Hva faen feiler det ham?
329
00:24:26,453 --> 00:24:28,947
Vrangforestillinger.
Det betyr én ting.
330
00:24:31,584 --> 00:24:35,313
- Han er bitt.
- Han er vampyr. Det er vi som biter.
331
00:24:35,337 --> 00:24:38,791
- Av en varulv.
- Hva?
332
00:24:39,925 --> 00:24:43,029
Rafael sa at han så et monster.
333
00:24:43,053 --> 00:24:46,089
Han er det jævla monsteret!
334
00:24:47,433 --> 00:24:50,412
Infeksjonen sprer seg
til hjertet hans.
335
00:24:50,436 --> 00:24:54,207
Om han ble bitt i natt,
har han én time. Maks to.
336
00:24:54,231 --> 00:24:56,793
Hva? Kuren!
337
00:24:56,817 --> 00:24:59,254
Gi ham kuren du snakket om!
338
00:24:59,278 --> 00:25:02,397
Blodet til Hope er kuren.
Tribridblod.
339
00:25:03,782 --> 00:25:05,734
La oss håpe hun kommer snart.
340
00:25:08,662 --> 00:25:11,516
Hold deg våken, MG.
341
00:25:11,540 --> 00:25:13,408
Vi har deg.
342
00:25:17,547 --> 00:25:19,123
Hvorfor svarer de ikke?
343
00:25:19,132 --> 00:25:22,168
De må ha forlatt skolen.
Og jeg har skoletelefonen.
344
00:25:22,468 --> 00:25:25,421
Nå passer det perfekt
å legge mobilprivilegier...
345
00:25:25,430 --> 00:25:29,258
- ...til ting som må endres på skolen.
- Ikke si det.
346
00:25:29,767 --> 00:25:33,997
- Hvorfor sier du det, pappa?
- Bli hos oss, MG.
347
00:25:34,021 --> 00:25:36,959
- Bli hos meg.
- Jeg vil bare sove.
348
00:25:36,983 --> 00:25:40,295
Nei, nei, det er ikke et alternativ.
349
00:25:40,319 --> 00:25:42,339
Fortell meg mer om pappa.
350
00:25:42,363 --> 00:25:45,592
- Snakk til meg.
- Han ble så glad for å se meg.
351
00:25:45,616 --> 00:25:47,928
Han forstod ikke hvordan jeg var der.
352
00:25:47,952 --> 00:25:51,197
Jeg visste ikke
hvordan jeg skulle si det.
353
00:25:52,457 --> 00:25:55,436
Vi må dra hjem
og fortelle det til moren din.
354
00:25:55,460 --> 00:25:58,037
Hun vet det. Jeg sa det til henne.
355
00:25:59,172 --> 00:26:04,445
Hun ville at jeg skulle være
alene med deg litt.
356
00:26:04,469 --> 00:26:09,992
Da går vi over gaten
til Tippy's Diner -
357
00:26:10,016 --> 00:26:12,745
- og snakker om det.
358
00:26:12,769 --> 00:26:16,540
Mandelkake med to kuler vaniljeis.
359
00:26:16,564 --> 00:26:19,835
Sånn vi pleide, hver søndag
etter gudstjenesten.
360
00:26:19,859 --> 00:26:25,398
Ja, jeg er veldig sulten,
men noen kan se meg.
361
00:26:26,908 --> 00:26:30,554
Jeg vil at hele verden skal se deg.
Jeg vil rope det fra takene.
362
00:26:30,578 --> 00:26:34,573
Gutten min er tilbake ved Guds nåde!
363
00:26:37,126 --> 00:26:41,580
Ja, men kampanjen din...
364
00:26:42,465 --> 00:26:46,153
Ingen vil tro på det. De tror
du løy for å få stemmer.
365
00:26:46,177 --> 00:26:49,964
Taper jeg et valg på grunn av det,
får det bli sånn.
366
00:26:50,890 --> 00:26:53,384
Sannheten er sannheten.
367
00:26:57,814 --> 00:27:01,543
Apropos det,
så har jeg noe å vise deg.
368
00:27:01,567 --> 00:27:04,630
Jeg tror ikke du vil like det.
369
00:27:04,654 --> 00:27:09,134
Men du lærte meg
å leve etter sannheten min.
370
00:27:09,158 --> 00:27:11,027
Og jeg vil hedre det.
371
00:27:27,760 --> 00:27:30,864
- Ok. Du klarer dette.
- Hva skjer, sønn?
372
00:27:30,888 --> 00:27:32,866
Ikke hat meg for dette.
373
00:27:32,890 --> 00:27:36,427
Jeg er ikke menneske lenger.
374
00:27:45,194 --> 00:27:47,423
- Unnskyld.
- Herregud.
375
00:27:47,447 --> 00:27:50,884
Det går bra. Jeg jobber
med å kunne styre det.
376
00:27:50,908 --> 00:27:54,570
- Jeg går på en skole...
- I allmektige Jesu navn...
377
00:27:55,580 --> 00:27:58,892
...kom deg ut herfra, forsvinn!
378
00:27:58,916 --> 00:28:02,146
- Det er meg, Milton!
- Du er en demon!
379
00:28:02,170 --> 00:28:04,997
Slutt!
380
00:28:06,007 --> 00:28:09,111
Jeg er en vampyr.
Jeg vet at du ikke forstår det.
381
00:28:09,135 --> 00:28:13,574
Jeg forstår det knapt selv.
Men det betyr ikke at jeg er ond.
382
00:28:13,598 --> 00:28:15,925
Jeg må jobbe hardere
for å være god.
383
00:28:18,144 --> 00:28:22,541
Jeg ville bedt deg si sannheten,
men jeg har superkrefter.
384
00:28:22,565 --> 00:28:26,936
Du har egentlig ikke noe valg.
385
00:28:31,449 --> 00:28:33,067
Og jeg vil vite...
386
00:28:34,118 --> 00:28:39,058
Fortell meg hva du føler
for meg akkurat nå.
387
00:28:39,082 --> 00:28:40,700
Meg, sønnen din.
388
00:28:42,960 --> 00:28:44,662
Sønnen min er død.
389
00:28:47,173 --> 00:28:49,875
Han ville ikke ha meg mer.
390
00:28:55,056 --> 00:29:00,136
Hør her, for noen foreldre
tar det tid å forstå.
391
00:29:00,937 --> 00:29:03,916
Jeg går dit og overtaler
den intolerante noksagten.
392
00:29:03,940 --> 00:29:09,478
Det trenger du ikke.
Jeg gjorde det selv.
393
00:29:22,041 --> 00:29:24,660
Jeg er fortsatt sønnen din!
394
00:29:25,753 --> 00:29:31,584
Gutten som satt her og så deg
øve på prekenene dine.
395
00:29:33,845 --> 00:29:36,547
Gutten som fortsatt har
mye godt å gjøre.
396
00:29:40,268 --> 00:29:42,470
Men mamma hadde rett.
397
00:29:43,896 --> 00:29:46,432
Det er bedre for deg
å tro at jeg er død.
398
00:29:55,950 --> 00:29:58,152
Du så meg ikke her i dag.
399
00:30:00,288 --> 00:30:02,448
Men du tror alltid...
400
00:30:03,374 --> 00:30:08,955
...at du får se
gutten du var glad i igjen.
401
00:30:24,687 --> 00:30:26,597
Du har det bedre sånn.
402
00:30:28,274 --> 00:30:32,796
Han gjorde rett i å frykte meg.
Jeg kan ikke styre det.
403
00:30:32,820 --> 00:30:35,382
Jo, du kan styre det.
Du har jobbet hardt.
404
00:30:35,406 --> 00:30:39,803
- Du fortsetter på skolen...
- Jeg kan ikke dra tilbake til skolen.
405
00:30:39,827 --> 00:30:42,806
- Ikke etter det jeg gjorde.
- Du gjorde ingenting.
406
00:30:42,830 --> 00:30:45,809
De elendige foreldrene dine
er skurkene her, ikke du.
407
00:30:45,833 --> 00:30:48,520
Du tar feil. Jeg er en morder.
408
00:30:48,544 --> 00:30:50,314
- Hva snakker han om?
- Hei.
409
00:30:50,338 --> 00:30:53,484
- Dr. Saltzman?
- Takk og pris at du rakk det, Hope.
410
00:30:53,508 --> 00:30:56,236
- Hva skjer?
- MG har et varulvbitt.
411
00:30:56,260 --> 00:30:59,865
- Han har ikke mye tid.
- Herregud.
412
00:30:59,889 --> 00:31:03,009
Jeg bet deg.
413
00:31:06,020 --> 00:31:09,416
Dette er min feil. Unnskyld, Raf.
414
00:31:09,440 --> 00:31:11,293
Hva? Unnskyld?
415
00:31:11,317 --> 00:31:13,504
For hva? Han burde be
om unnskyldning!
416
00:31:13,528 --> 00:31:16,173
- Han er idioten som bet deg!
- Nei, stopp!
417
00:31:16,197 --> 00:31:18,675
- Stopp.
- Hva foregår?
418
00:31:18,699 --> 00:31:20,969
Hva er galt? Hva skjer?
419
00:31:20,993 --> 00:31:23,195
Jeg husker det nå.
420
00:31:25,915 --> 00:31:28,977
Eliksiren. Ansiktet hans.
421
00:31:29,001 --> 00:31:31,912
Å være her igjen.
422
00:31:38,553 --> 00:31:42,199
Jeg husker hvem monsteret er.
Løp, sa jeg!
423
00:31:42,223 --> 00:31:45,343
Jeg går ikke fra deg, sa jeg.
424
00:31:57,071 --> 00:32:01,385
Pokker, MG.
Du skremte vettet av meg.
425
00:32:01,409 --> 00:32:03,887
MG. Du kan ikke være her!
426
00:32:03,911 --> 00:32:06,974
Jeg forvandles snart.
Det er ikke trygt.
427
00:32:06,998 --> 00:32:10,686
For hvem? Jeg skal banke ham.
428
00:32:10,710 --> 00:32:12,495
Hva? Hvorfor det?
429
00:32:14,714 --> 00:32:18,736
Dette var din feil!
Du fikk meg til å bli med hit!
430
00:32:18,760 --> 00:32:20,571
Du ringte på den dørklokken.
431
00:32:20,595 --> 00:32:24,825
Du viste meg avisen
og la all dritten din på meg!
432
00:32:24,849 --> 00:32:26,910
Få av meg disse lenkene!
433
00:32:26,934 --> 00:32:29,720
Unnskyld, MG. Hva skjedde?
434
00:32:31,022 --> 00:32:34,100
Ok, det fortjente jeg.
Ro deg ned, nå.
435
00:32:42,700 --> 00:32:44,303
Ok. Se på meg.
436
00:32:44,327 --> 00:32:48,599
MG. Nei.
437
00:32:48,623 --> 00:32:53,995
MG. Du kan overvinne dette.
Du må overvinne dette.
438
00:32:57,381 --> 00:32:58,958
Du forstår ikke.
439
00:33:01,803 --> 00:33:04,922
Jeg har ikke noe å kjempe for mer.
440
00:33:06,724 --> 00:33:10,052
Faren min hadde rett.
Jeg er et monster.
441
00:33:16,776 --> 00:33:19,020
Slutt, MG!
442
00:33:47,866 --> 00:33:52,237
Jeg gjorde det. Det var meg.
Jeg er monsteret.
443
00:33:54,039 --> 00:33:58,695
Da du var forvandlet,
kom du deg løs og bet MG.
444
00:33:58,720 --> 00:34:01,282
Landons død var
for traumatisk og menneskelig.
445
00:34:01,307 --> 00:34:05,777
- Du forvandlet deg tilbake og husket.
- Jeg vil ikke huske dette.
446
00:34:05,801 --> 00:34:10,323
- Hvor går du, Raf?
- Vekk fra MG før jeg angriper igjen.
447
00:34:10,347 --> 00:34:15,427
- Hei!
- Landons lik ligger der ute.
448
00:34:17,729 --> 00:34:20,015
Jeg skal finne ham.
449
00:34:22,192 --> 00:34:24,712
Jeg var så sint.
450
00:34:24,736 --> 00:34:28,523
Jeg ville skade Landon.
451
00:34:30,284 --> 00:34:33,096
Jeg ville ikke ha blodet hans.
452
00:34:33,120 --> 00:34:36,683
Jeg trengte det. Jeg trengte alt.
453
00:34:36,707 --> 00:34:40,645
For jeg er et monster,
Jeg er en demon.
454
00:34:40,669 --> 00:34:44,107
Det er så mange demoner i Helvete.
455
00:34:44,131 --> 00:34:46,192
Ok.
456
00:34:46,216 --> 00:34:52,907
- Hva med...?
- Bare gi henne et øyeblikk.
457
00:34:52,931 --> 00:34:57,636
- Hva om hun ikke vil?
- Hun vil.
458
00:35:06,528 --> 00:35:08,563
Jeg trenger kniven din.
459
00:36:31,947 --> 00:36:38,445
Jeg prøvde å forstå hvorfor
dr. S trengte en kompanjong i dag.
460
00:36:39,288 --> 00:36:45,118
Nå vet jeg det.
Han visste at du ville trenge en.
461
00:36:48,213 --> 00:36:52,735
Du, MG. Å være vampyr...
462
00:36:52,759 --> 00:36:56,213
Det er ikke alt jeg sier at det er.
463
00:36:58,432 --> 00:37:05,597
Det handler ikke om makt, blod,
eller å være bedre enn andre.
464
00:37:07,816 --> 00:37:13,131
Jeg sier nok bare sånt
for å få meg selv til å godta -
465
00:37:13,155 --> 00:37:18,652
- det faktum at folk som du og jeg...
466
00:37:20,454 --> 00:37:26,284
Vi har en stor kamp foran oss.
Et hardt liv.
467
00:37:30,756 --> 00:37:33,375
Men vi kan være sammen om det.
468
00:37:38,305 --> 00:37:44,886
Uansett om familien din ikke forstår.
Det er ikke så svart og hvitt.
469
00:37:46,063 --> 00:37:49,766
Kanskje de forstår senere,
kanskje ikke.
470
00:37:52,402 --> 00:37:56,314
Men hør her, broder.
Jeg er familien din nå.
471
00:38:01,745 --> 00:38:03,321
Greit?
472
00:38:10,754 --> 00:38:16,626
Greit? La oss hjelpe dem
å ta med Landon hjem.
473
00:38:19,054 --> 00:38:23,633
Alle... Alle kommer til
å hate meg nå.
474
00:38:29,106 --> 00:38:30,891
Da må de gå gjennom meg.
475
00:38:38,365 --> 00:38:40,358
Faen heller.
476
00:39:03,599 --> 00:39:08,913
Raf. Raf. Vent, nei!
Landon ville ikke ha ønsket det!
477
00:39:08,937 --> 00:39:11,848
Han ville at vi skulle være bedre.
Respekter ham.
478
00:39:31,126 --> 00:39:34,705
Har jeg vrangforestillinger ennå,
eller ser jeg dette?
479
00:39:45,265 --> 00:39:50,178
- Slukk ham, Hope.
- Adiuuatur !
480
00:39:51,355 --> 00:39:55,100
- Det virker ikke. Hva skjer?
- Jeg har aldri sett noe slikt.
481
00:40:33,230 --> 00:40:36,543
- Fy faen.
- Nei.
482
00:40:36,567 --> 00:40:40,713
- Nei, jeg tror ikke det er over.
- Hva er ikke over?
483
00:40:40,737 --> 00:40:44,983
Vi lurte på om han er overnaturlig.
Nå har vi fått svar.
484
00:41:33,832 --> 00:41:35,701
Hva skjer?
485
00:41:38,915 --> 00:41:41,117
Har du hørt legenden om føniksen?
486
00:41:48,722 --> 00:41:51,925
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com