1 00:00:00,168 --> 00:00:01,770 Tidligere... 2 00:00:01,794 --> 00:00:05,900 Om jeg skal være vampyr, så gi meg blod. Gi meg hva som enn må til. 3 00:00:05,924 --> 00:00:09,502 Vær så god. Han er ikke så stor! Det holder! 4 00:00:10,553 --> 00:00:13,991 En ripper er en vampyr som drives av besettelse. 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,911 Hva slags vampyrer er lett påvirkelige? 6 00:00:16,935 --> 00:00:20,664 Kåte unger som Milton Greasley! 7 00:00:20,688 --> 00:00:23,459 - Hvem er foreldrene dine? - Moren min er Seylah. 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,085 Hun adopterte meg bort. 9 00:00:25,109 --> 00:00:29,215 Du ville vite hvem du er. Det vil jeg også. 10 00:00:29,239 --> 00:00:34,803 - Takk for at du hjalp meg. - Beklager at du ikke fant moren din. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,030 - Hva ville du snakke om? - Jeg er glad du er tilbake. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,994 - Vil du være kjæresten min? - Ja. 13 00:00:52,428 --> 00:00:54,240 - Dr. S. - Kaleb. 14 00:00:54,264 --> 00:00:57,117 Vi drepte en mumie og kjørte bil i seks timer... 15 00:00:57,141 --> 00:00:59,161 - Jeg finner ikke MG. - Hva? 16 00:00:59,185 --> 00:01:01,664 Han holdt ikke portforbudet. 17 00:01:01,688 --> 00:01:04,583 Ifølge monitoren prøvde han å ringe deg. 18 00:01:04,607 --> 00:01:09,505 - Fyren fra Triad tok mobilen min. - Vi må uansett finne ham. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,482 Vampyrer bør ikke vandre alene i natt. 20 00:01:16,452 --> 00:01:20,516 Har du sett Landon? Jeg tenkte han fikk moralsk støtte hos Raf. 21 00:01:20,540 --> 00:01:22,560 - Raf er ikke her. - Hva? 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,813 Han sjekket ikke inn. MG er også borte. 23 00:01:25,837 --> 00:01:28,081 Men det er jo fullmåne. 24 00:01:33,344 --> 00:01:35,322 Herregud. 25 00:01:35,346 --> 00:01:37,799 Lokaliseringsformelen virket ikke. 26 00:01:37,807 --> 00:01:40,911 - Da er de skjulte eller... - Døde. Jeg vet det. 27 00:01:40,935 --> 00:01:43,205 Hvorfor forlot de skolen? Så uansvarlig! 28 00:01:43,229 --> 00:01:46,057 De ville ikke ha gjort det. Noe må ha skjedd. 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,561 - Hope. - Raf? Raf. 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,718 - Hei, går det bra? - MG, Landon. 31 00:01:55,742 --> 00:01:58,653 Hei, hva skjer? Hvor er Landon? 32 00:01:59,704 --> 00:02:01,364 Jeg husker ikke. 33 00:02:17,847 --> 00:02:20,493 - Månepsykose? - Fins det? 34 00:02:20,517 --> 00:02:23,678 Ikke snakk. Det bråker. 35 00:02:26,564 --> 00:02:30,143 - Løp! - Tardus pulsatio. 36 00:02:33,613 --> 00:02:36,634 - Hva...? - Sånn, ja. 37 00:02:36,658 --> 00:02:38,636 - Hva gjorde du? - Det går bra. 38 00:02:38,660 --> 00:02:41,529 Jeg sakker hjertet hans. Det er beroligende. 39 00:02:46,251 --> 00:02:51,941 Hva skjer med meg? Jeg mister tid. 40 00:02:51,965 --> 00:02:54,735 Som jeg sa, månepsykose. 41 00:02:54,759 --> 00:02:56,904 Sinnet ditt er i bevegelse, - 42 00:02:56,928 --> 00:03:00,115 - fanget mellom ulve- og mennesketilstand. 43 00:03:00,139 --> 00:03:03,410 Det er vanskelig å merke det og huske ting som normalt. 44 00:03:03,434 --> 00:03:08,666 Det er sjelden og skjer bare etter en prematur reversering. 45 00:03:08,690 --> 00:03:12,127 Noe fikk kroppen din til å forvandle seg tilbake - 46 00:03:12,151 --> 00:03:15,339 - før fullmånen var over. Da ble du slik. 47 00:03:15,363 --> 00:03:17,857 - Hva da? - Vanligvis et traume. 48 00:03:18,950 --> 00:03:21,178 - Noe ille skjedde. - Vi vet ikke det. 49 00:03:21,202 --> 00:03:24,807 Tre gikk ut, én om tilbake. Noe ille skjedde. 50 00:03:24,831 --> 00:03:29,603 Gi oss litt tid for oss selv. Gå og se til de andre ulvene. 51 00:03:29,627 --> 00:03:33,122 - Jeg er bekymret for denne! - Vær så snill, Hope. 52 00:03:53,359 --> 00:03:55,671 Hva er faren for at han blir ulv igjen? 53 00:03:55,695 --> 00:03:57,756 Fløyen er full av sovende vampyrer. 54 00:03:57,780 --> 00:03:59,466 Slapp av, jeg passer på ham. 55 00:03:59,490 --> 00:04:03,554 Han trenger å være blant ting som er kjente for ham. 56 00:04:03,578 --> 00:04:08,157 De kobler ham til menneskeligheten hans, ikke lykantropien. 57 00:04:14,839 --> 00:04:19,278 Vi gjør alt for å hjelpe deg, men du må fortelle hva som skjedde. 58 00:04:19,302 --> 00:04:23,032 Du skulle bli på skolen i vårferien med Landon og MG. 59 00:04:23,056 --> 00:04:24,757 Nå finner vi dem ikke. 60 00:04:31,940 --> 00:04:34,225 Alle dro... 61 00:04:35,026 --> 00:04:37,061 ...hjem i vårferien. 62 00:04:38,404 --> 00:04:40,799 Hør her, alle sammen. 63 00:04:40,823 --> 00:04:47,431 Ingen forlater skolens område uten å være med vokteren sin. 64 00:04:47,455 --> 00:04:53,062 Nå som fullmånen nærmer seg, gjelder det spesielt ulvene våre. 65 00:04:53,086 --> 00:04:56,565 Dere vet hva dere har å gjøre. Vampyrer til rommene sine. 66 00:04:56,589 --> 00:05:01,278 Ulver til bunkerne. Ingen unntak. 67 00:05:01,302 --> 00:05:05,074 Vi har en kur for varulvbitt men den er ikke smertefri. 68 00:05:05,098 --> 00:05:08,077 For de av dere som blir her, - 69 00:05:08,101 --> 00:05:12,388 - har vi planlagt noen aktiviteter som gjør ferien deres... 70 00:05:13,982 --> 00:05:18,420 ...til den kuleste, kaldeste vårferien noensinne! 71 00:05:18,444 --> 00:05:21,147 Greit. Her er MG, folkens. 72 00:05:22,490 --> 00:05:27,429 Er foreldrene dine døde? Har ikke menneskene plass til deg? 73 00:05:27,453 --> 00:05:30,140 Blir du trigget av å være alene? 74 00:05:30,164 --> 00:05:33,394 Om svaret på noe av dette er ja, så er det greit. 75 00:05:33,418 --> 00:05:35,995 Feriekomiteen stiller opp for deg. 76 00:05:37,463 --> 00:05:42,027 Kan du gjøre meg en tjeneste, broder? 77 00:05:42,051 --> 00:05:45,239 Hold et øye med ham mens jeg er bortreist med dr. S. 78 00:05:45,263 --> 00:05:50,176 MG spiller lykkelig nå, men han blir rar i ferier. 79 00:05:50,977 --> 00:05:55,916 - Hvorfor det? - Familien inviterer ham aldri hjem. 80 00:05:55,940 --> 00:06:00,144 Møt opp på arrangementene hans. 81 00:06:01,196 --> 00:06:04,258 Det er det minste du kan gjøre, - 82 00:06:04,282 --> 00:06:06,984 - etter å ha rotet med hans store kjærlighet. 83 00:06:09,579 --> 00:06:13,449 Ja da, alle vet det. De også. 84 00:06:16,961 --> 00:06:19,982 - Så... - Greit, broder. 85 00:06:20,006 --> 00:06:23,527 Jeg og Lan skal henge med gutten. 86 00:06:23,551 --> 00:06:27,171 Vi har jo ikke noe annet å finne på. 87 00:06:30,391 --> 00:06:33,261 Undersøkelsen sier at du nettopp tapte! 88 00:06:34,729 --> 00:06:36,874 Ikke bli sint. Det er i blodet mitt. 89 00:06:36,898 --> 00:06:43,604 Faren min er allmennkunnskapens gud. Vi spiller støtt. Spilte. Før... 90 00:06:45,615 --> 00:06:50,179 Forstår jeg det rett? Du døde, ble vampyr... 91 00:06:50,203 --> 00:06:54,282 - ...og så frøs faren din deg ut? - Ja. 92 00:06:55,416 --> 00:07:00,231 Jeg hører ofte fra moren min. Hun sier han er opptatt. 93 00:07:00,255 --> 00:07:02,498 - Vi snakker ikke. - Kanskje dere burde? 94 00:07:03,633 --> 00:07:06,028 Kanskje noe er best å la ligge, Lan? 95 00:07:06,052 --> 00:07:10,950 Poenget med å ha familie er at man faktisk kan være en. 96 00:07:10,974 --> 00:07:13,327 - Snakke om ting. - Jeg prøver å si... 97 00:07:13,351 --> 00:07:16,956 ...at om du vil ha svar, hjelper jeg deg å få dem. 98 00:07:16,980 --> 00:07:20,475 Jeg gjør alt for å unngå en ny runde med FaktaFeide. 99 00:07:22,110 --> 00:07:23,629 Nei. 100 00:07:23,653 --> 00:07:25,965 Ikke si at dere dro hjem til MG. 101 00:07:25,989 --> 00:07:28,968 Vi trodde ikke det gjorde noe, dr. Saltzman. 102 00:07:28,992 --> 00:07:32,721 De bor over grensen til Maryland. Vi skulle nå hjem før fullmånen. 103 00:07:32,745 --> 00:07:35,724 Det gjorde dere ikke! Og nå er vi her. 104 00:07:35,748 --> 00:07:39,994 Du kan ta disiplinen når alle har det bra og er trygge. 105 00:07:41,462 --> 00:07:43,858 Unnskyld. Jeg er ikke sint på deg. 106 00:07:43,882 --> 00:07:46,443 - Jeg er sint på meg selv. - For hva? 107 00:07:46,467 --> 00:07:48,445 Jeg må rydde opp i et kaos. 108 00:07:48,469 --> 00:07:51,574 Hope, bli her med Emma. Si fra hva du finner ut. 109 00:07:51,598 --> 00:07:54,175 Jeg tar med meg skoletelefonen. 110 00:07:59,814 --> 00:08:01,391 Hva skjer? 111 00:08:04,819 --> 00:08:08,257 - Hva? Fant du gutten? - Nei. 112 00:08:08,281 --> 00:08:11,927 Jeg syntes så tydelig du sa at alt skulle ordne seg. 113 00:08:11,951 --> 00:08:15,514 - "Jeg tar meg av det." - Ja. Derfor er jeg her. 114 00:08:15,538 --> 00:08:17,657 Jeg trenger hjelp. MG også. 115 00:08:20,502 --> 00:08:22,897 - Hva er sprøytene? - Beroligende. 116 00:08:22,921 --> 00:08:25,774 - Søvn er ingen prioritet. - Sikkerhet er det. 117 00:08:25,798 --> 00:08:29,278 Rafael sa hvorfor du ikke kunne spore dem opp. 118 00:08:29,302 --> 00:08:32,364 Penelope Park ga dem et skjuleformular før ferien. 119 00:08:32,388 --> 00:08:35,842 En gave for å ha dumpet Lizzie på bursdagen hennes. 120 00:08:36,768 --> 00:08:39,512 Flott. Hva skjedde så? 121 00:08:41,147 --> 00:08:44,001 Jeg visste ikke at biltyveri var en del av planen. 122 00:08:44,025 --> 00:08:46,462 Det er ikke tyveri om man gir den tilbake. 123 00:08:46,486 --> 00:08:51,592 - Si det til dr. Saltzman. - Det er noen fæle gategjenger her. 124 00:08:51,616 --> 00:08:55,804 Hvorfor tror du vi parkerte i smuget? Jeg er liksom død. Ingen må se meg. 125 00:08:55,828 --> 00:08:57,640 Jaså, faren din er politiker? 126 00:08:57,664 --> 00:09:01,727 Nei. Han var iallfall ikke det. Er han ordførerkandidat? 127 00:09:01,751 --> 00:09:06,622 - Kanskje dette er en tabbe. - Sannheten er aldri en tabbe. 128 00:09:08,925 --> 00:09:11,586 Det tok meg lang tid å oppdage det. 129 00:09:13,346 --> 00:09:16,992 - Landon! Nei! - Det skjer igjen. Gi meg sprøyten. 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,828 Vent! Han forteller om Landon! 131 00:09:18,852 --> 00:09:21,956 Blir han i denne tilstanden, blir det verre å få ham ut. 132 00:09:21,980 --> 00:09:23,931 Landon! Løp! 133 00:09:27,735 --> 00:09:31,257 Det går bra, Raf. Si hvem som løper etter Landon. 134 00:09:31,281 --> 00:09:33,399 Hvem jager Landon? 135 00:09:34,367 --> 00:09:37,320 Du... 136 00:09:42,834 --> 00:09:44,744 Et monster. 137 00:09:52,478 --> 00:09:56,124 Det gir ingen mening. Triad har urnen. 138 00:09:56,148 --> 00:09:59,878 Det skulle ikke være flere monstre. Iallfall ikke i Maryland. 139 00:09:59,902 --> 00:10:03,256 - Han er åpenbart forvirret. - Vi må vekke ham. 140 00:10:03,280 --> 00:10:05,258 Søvn er tryggest nå. 141 00:10:05,282 --> 00:10:08,678 Når månesyklusen er over, kan vi kalibrere om hjernen hans. 142 00:10:08,702 --> 00:10:11,097 Kun han vet hvor Landon og MG er. 143 00:10:11,121 --> 00:10:13,266 - Og... monster? - Jeg hørte det. 144 00:10:13,290 --> 00:10:16,895 Jeg er det nærmeste skolen har en psykiater. Mitt ansvar er ham. 145 00:10:16,919 --> 00:10:18,980 Og deg. 146 00:10:19,004 --> 00:10:21,649 Du og jeg snakket mye om traumetriggere. 147 00:10:21,673 --> 00:10:24,194 Jeg trenger ikke en terapeut nå, men svar. 148 00:10:24,218 --> 00:10:28,672 Du får dem når jeg får dem. Det skal skade Rafael minst mulig. 149 00:10:33,936 --> 00:10:36,513 Unnskyld, hvem er dere? Hva gjør dere her? 150 00:10:40,526 --> 00:10:45,423 - Hei, mamma. - Milton! Jeg ventet ikke deg. 151 00:10:45,447 --> 00:10:47,509 - Det er vårferie. - Jeg vet det. 152 00:10:47,533 --> 00:10:50,027 Vi sa jo at det var best du ble på skolen. 153 00:10:51,537 --> 00:10:56,434 Hei, Mrs. Greasley. Jeg er Landon Kirby. 154 00:10:56,458 --> 00:10:58,478 Rafael og jeg er nye på skolen. 155 00:10:58,502 --> 00:11:01,397 Vi hadde ikke noe sted å dra i ferien, - 156 00:11:01,421 --> 00:11:05,667 - så vi overtalte sønnen din til å bli med på en spontan tur. 157 00:11:07,219 --> 00:11:09,504 Vi var kanskje litt for snare. 158 00:11:10,848 --> 00:11:13,618 Vi kom åpenbart på et upassende tidspunkt. 159 00:11:13,642 --> 00:11:17,539 Jeg skal bare hilse på pappa, så drar vi. Hvor er han? 160 00:11:17,563 --> 00:11:21,850 - Faren din er ikke her. Han... - Er ordførerkandidat. 161 00:11:23,485 --> 00:11:27,298 - Guvernøren tror han har en sjanse. - Kjenner dere guvernøren nå? 162 00:11:27,322 --> 00:11:31,318 Mye har endret seg etter at du døde. 163 00:11:32,244 --> 00:11:35,014 Ja, jeg ser det. 164 00:11:35,038 --> 00:11:40,103 Du vet at vi er veldig glade i deg. Men verden tror at du er død. 165 00:11:40,127 --> 00:11:43,106 - Om noen ser deg gå rundt her... - Slipp oss inn, da. 166 00:11:43,130 --> 00:11:45,082 Jeg vil bare se pappa. 167 00:11:48,385 --> 00:11:51,380 Faren din vil ikke se deg. 168 00:11:52,222 --> 00:11:56,494 Troen hans betyr alt for ham, og den åpner ikke for - 169 00:11:56,518 --> 00:11:58,413 - at døde blir levende. 170 00:11:58,437 --> 00:12:01,640 - Unntatt Jesus. - Og Lasarus. 171 00:12:08,322 --> 00:12:11,801 Han endrer nok mening. Det vil bare ta litt tid... 172 00:12:11,825 --> 00:12:16,196 - ...før han venner seg til tanken. - Da er det hans tap. 173 00:12:17,080 --> 00:12:21,660 Kom, vi drar. 174 00:12:38,185 --> 00:12:42,373 Jøss. Da du sa at det var katastrofalt for MG å dra hjem, - 175 00:12:42,397 --> 00:12:45,210 - forventet jeg Chernobyl, ikke Wisteria Lane. 176 00:12:45,234 --> 00:12:47,420 Utseendet kan bedra. 177 00:12:47,444 --> 00:12:51,023 La meg ta meg av snakket. 178 00:13:00,749 --> 00:13:04,562 - Dr. Saltzman. - Veronica. 179 00:13:04,586 --> 00:13:09,526 Jeg antar du kommer for å beklage at sønnen min kom hit i går. 180 00:13:09,550 --> 00:13:12,779 Vi kommer fordi han aldri kom tilbake til skolen. 181 00:13:12,803 --> 00:13:16,866 Han er savnet, og vi er redd han kontaktet faren sin. 182 00:13:16,890 --> 00:13:18,785 Det gjorde han ikke. 183 00:13:18,809 --> 00:13:20,912 Hvem er det, Veronica? 184 00:13:20,936 --> 00:13:23,764 En dørselger, kjære. Jeg kommer straks. 185 00:13:25,816 --> 00:13:30,255 - Hvor gikk MG, da? - Jeg vet ikke, men dere må finne ham. 186 00:13:30,279 --> 00:13:35,009 Vi kan ikke ha ham her, men han skulle være trygg på skolen din. 187 00:13:35,033 --> 00:13:39,154 Vi hadde en avtale som jeg forventer at du holder. 188 00:13:43,208 --> 00:13:47,162 Jaså, en avtale? Godt at det ikke lyder mistenkelig. 189 00:13:48,255 --> 00:13:52,235 Hvorfor tok du meg med om du ikke skal fortelle meg noe? 190 00:13:52,259 --> 00:13:55,238 - Fant du dem? - Nei. Hva har du funnet ut? 191 00:13:55,262 --> 00:13:58,616 - Raf sa det var et monsterangrep. - Det er umulig. 192 00:13:58,640 --> 00:14:01,327 - Hvor og når? - Jeg vet ikke. 193 00:14:01,351 --> 00:14:04,205 Emma bedøvet ham. Han har sovet i timevis. 194 00:14:04,229 --> 00:14:05,915 Men jeg har en idé. 195 00:14:05,939 --> 00:14:08,877 En familieoppskrift fra mors side. Crescent-flokken. 196 00:14:08,901 --> 00:14:12,589 De kunne styre forvandlinger og hadde kontakt med begge sinn. 197 00:14:12,613 --> 00:14:16,566 Greit, gjør hva du må. Jeg må finne MG før faren ser ham. 198 00:14:22,122 --> 00:14:26,352 - Absolutt ikke. - Det er en gammel familieeliksir! 199 00:14:26,376 --> 00:14:29,898 - Dr. Saltzman sa... - Dr. Saltzman er ikke medisinsk lege. 200 00:14:29,922 --> 00:14:32,650 Ikke jeg heller. Og definitivt ikke du. 201 00:14:32,674 --> 00:14:36,446 Skillet mellom Rafaels to sinn er der for en grunn. 202 00:14:36,470 --> 00:14:38,448 - Å beskytte hans mentale... - Emma! 203 00:14:38,472 --> 00:14:40,784 Det har tydeligvis skjedd noe fryktelig. 204 00:14:40,808 --> 00:14:44,704 - Landon og MG er der ute! - Tror du ikke jeg er bekymret? 205 00:14:44,728 --> 00:14:46,998 - Selvsagt er jeg det. - Vi må gjøre noe! 206 00:14:47,022 --> 00:14:49,891 Jeg sa nei, Hope. Jeg lar deg ikke... 207 00:14:53,487 --> 00:15:00,068 Unnskyld, Emma, men Hope har rett. Gjør hva du må. 208 00:15:17,729 --> 00:15:20,890 Ok. Ok. 209 00:15:24,569 --> 00:15:27,939 - Du sa at du så et monster. - Gjorde jeg? 210 00:15:29,658 --> 00:15:33,778 - Jeg husker ikke det. - Fortell hva du husker. 211 00:15:36,915 --> 00:15:41,661 Jeg vet at du tror du hjelper til, men det gjør du ikke. Se på ham. 212 00:15:43,922 --> 00:15:46,484 Ta det fra en som ble holdt utenfor bestandig: 213 00:15:46,508 --> 00:15:49,987 - Nå vet han sannheten. - Sannheten gjør vondt iblant. 214 00:15:50,011 --> 00:15:51,822 Det vet du bedre enn noen. 215 00:15:51,846 --> 00:15:54,241 Faren hans er religiøs. 216 00:15:54,265 --> 00:15:56,953 Om Hector og Maria lærte oss noe, - 217 00:15:56,977 --> 00:16:00,957 - så er det at religiøse mennesker ikke er så fleksible i troen sin. 218 00:16:00,981 --> 00:16:03,292 Raf har rett. 219 00:16:03,316 --> 00:16:05,878 Faren min vil ikke ha en vampyr i familien. 220 00:16:05,902 --> 00:16:08,521 - Det er som det er. - Det er... 221 00:16:09,322 --> 00:16:14,595 Eller kanskje det er verre. Se. Jeg tok dette fra postkassen. 222 00:16:14,619 --> 00:16:18,224 Faren din ble en prominent figur etter en preken som gikk viralt. 223 00:16:18,248 --> 00:16:22,103 Der sa han at han ville gitt alt for å få deg tilbake. 224 00:16:22,127 --> 00:16:27,316 Han ikke bare avskjærer deg. Han bruker deg til å sanke stemmer. 225 00:16:27,340 --> 00:16:31,320 Vi kan komme tilbake senere. Månen stiger om noen få timer. 226 00:16:31,344 --> 00:16:34,865 Vi kan gjøre begge deler. Faren din skal tale i kveld. 227 00:16:34,889 --> 00:16:38,119 - Det er på veien hjem. - Slutt å press ham. 228 00:16:38,143 --> 00:16:40,621 - Landon, jeg vet ikke om... - Hør her. 229 00:16:40,645 --> 00:16:43,765 Jeg skulle gjerne visst hvorfor mor og far ga meg bort. 230 00:16:44,649 --> 00:16:46,351 Du kan faktisk spørre. 231 00:16:50,488 --> 00:16:55,386 Da sønnen min havnet i trøbbel, pleide han å si: 232 00:16:55,410 --> 00:17:00,782 "Men pappa, du glemmer alt det gode jeg gjorde i dag." 233 00:17:01,625 --> 00:17:06,079 Etter at jeg mistet ham, virker alt i verden ondt. 234 00:17:07,047 --> 00:17:10,234 Men jeg skal ikke la fortvilelsen vinne. 235 00:17:10,258 --> 00:17:15,323 Jeg stiller som ordførerkandidat fordi sønnen min lærte meg en lekse. 236 00:17:15,347 --> 00:17:22,387 Jeg vil ikke at vi skal glemme alt det gode vi fortsatt kan gjøre. 237 00:17:24,105 --> 00:17:26,208 - Hva venter du på? - Først? 238 00:17:26,232 --> 00:17:30,645 - Jeg føler ikke bena mine. - Er det noen der? 239 00:17:33,657 --> 00:17:36,052 Om du er så opptatt av gode gjerninger, - 240 00:17:36,076 --> 00:17:38,695 - kunne du tatt deg tid til å se sønnen din. 241 00:17:46,252 --> 00:17:52,458 - Milton? Er det deg? - Ja. Åpenbart. 242 00:17:55,136 --> 00:18:00,284 Gode Gud! Øynene mine må spille meg et puss. 243 00:18:00,308 --> 00:18:04,372 Det er meg. Den samme sønnen som du preker om. 244 00:18:04,396 --> 00:18:08,042 Som visstnok skal vinne disse valgene for deg. 245 00:18:08,066 --> 00:18:13,229 Som du ikke har ringt på nesten et år. 246 00:18:14,614 --> 00:18:19,220 Herre, om dette er en prøve, rens øynene mine... 247 00:18:19,244 --> 00:18:22,530 - ...og la meg se sannheten. - Pappa. 248 00:18:24,416 --> 00:18:27,869 - Er du ikke glad i meg mer? - Å, gutten min. 249 00:18:32,173 --> 00:18:35,027 Den vakre gutten min. 250 00:18:35,051 --> 00:18:38,630 Jeg ba og ba... 251 00:18:39,472 --> 00:18:42,258 ...og den gode Herren ga deg tilbake til meg. 252 00:18:43,351 --> 00:18:47,180 Bønner er vel og bra, men du kunne ha tatt en telefon. 253 00:18:51,943 --> 00:18:55,256 Jeg så deg den fryktelige kvelden. 254 00:18:55,280 --> 00:18:58,441 Jeg så deg med mine egne øyne. 255 00:18:59,326 --> 00:19:02,028 Og nå er du her. Stått opp! 256 00:19:02,954 --> 00:19:07,283 Et mirakel, sendt meg fra Gud i himmelen. 257 00:19:14,883 --> 00:19:16,402 Vent, vent... 258 00:19:16,426 --> 00:19:20,906 Visste ikke faren til MG at han var vampyr? 259 00:19:20,930 --> 00:19:24,008 Han trodde at MG var død. 260 00:19:30,324 --> 00:19:33,678 Vi ville ikke dra fra MG, men det begynte å bli sent. 261 00:19:33,702 --> 00:19:36,697 Vi måtte tilbake før jeg forvandlet meg. 262 00:19:38,749 --> 00:19:42,161 - Hva? - Vi rakk ikke hjem i tide. 263 00:19:51,262 --> 00:19:53,073 - Ja. - Tror du det vil virke? 264 00:19:53,097 --> 00:19:55,992 Dette er faktisk første gang for meg. 265 00:19:56,016 --> 00:19:59,204 Men har du en bedre idé, er jeg lutter øre. 266 00:19:59,228 --> 00:20:01,680 En bedre plan ville vært å bli på skolen. 267 00:20:02,982 --> 00:20:07,337 Beklager at jeg ville hjelpe MG. Og deg. 268 00:20:07,361 --> 00:20:09,772 Nå sitter vi fint i det begge to! 269 00:20:11,115 --> 00:20:15,428 Du fant ikke foreldrene dine, så da tvang du ham til å få svar fra sine? 270 00:20:15,452 --> 00:20:17,389 Svar som forbedret livet hans. 271 00:20:17,413 --> 00:20:19,558 Og du som ikke vil ta samtalen engang. 272 00:20:19,582 --> 00:20:26,481 - Hvilken samtale? - Den du har unngått hele uken. 273 00:20:26,505 --> 00:20:30,068 Jeg har nøkkelen til hengelåsene, så vi tar den nå. 274 00:20:30,092 --> 00:20:32,169 Jeg vet ikke hva du sikter til. 275 00:20:33,470 --> 00:20:37,075 - Kom igjen. - Hva? 276 00:20:37,099 --> 00:20:42,095 Vi vet begge at du har følelser for Hope. 277 00:20:43,355 --> 00:20:47,544 - Det var sneglen som snakket. - Sneglen svekket hemninger. 278 00:20:47,568 --> 00:20:51,897 Den fikk deg ikke til å gjøre noe du ikke allerede ville. 279 00:20:52,907 --> 00:20:56,011 Om jeg har følelser eller ei, spiller det ingen rolle. 280 00:20:56,035 --> 00:20:59,472 For jeg ville aldri gjort noe. Aldri. 281 00:20:59,496 --> 00:21:02,726 Jeg vet det. Selvfølgelig. 282 00:21:02,750 --> 00:21:05,937 Hvorfor måtte du få meg til å si det, da? 283 00:21:05,961 --> 00:21:08,773 Fordi, Raf... 284 00:21:08,797 --> 00:21:12,319 ...jeg har sett hva som skjer når du fortrenger ting. 285 00:21:12,343 --> 00:21:14,711 Før eller siden eksploderer du. 286 00:21:15,638 --> 00:21:18,465 - Jeg hater å se deg lide. - Åh! 287 00:21:19,516 --> 00:21:22,261 - Hva gjør jeg? - Du må vekk herfra. 288 00:21:24,396 --> 00:21:27,292 Ta med MG og ligg unna skogen til i morgen. 289 00:21:27,316 --> 00:21:31,270 Nei, jeg blir her. Vi klarer dette sammen, som alltid. 290 00:21:32,988 --> 00:21:37,651 - Hva faen var det? - Jeg vet ikke. 291 00:21:46,752 --> 00:21:50,065 Se på meg, Lan. Du må løpe. 292 00:21:50,089 --> 00:21:52,040 Ikke uten deg. 293 00:21:56,804 --> 00:21:58,740 Løp, sa jeg! 294 00:21:58,764 --> 00:22:01,284 Hei, Raf... 295 00:22:01,308 --> 00:22:03,969 Her! Drikk dette! 296 00:22:05,980 --> 00:22:09,000 Ok. Hva så du? 297 00:22:09,024 --> 00:22:10,961 - Hva så du? - Jeg vet ikke! 298 00:22:10,985 --> 00:22:13,296 Hva du enn så, gjorde det deg slik. 299 00:22:13,320 --> 00:22:16,007 - Skadet monsteret Landon? - Jeg vet ikke. 300 00:22:16,031 --> 00:22:19,568 - Går det bra med Landon? - Jeg vet ikke, Hope. 301 00:22:23,622 --> 00:22:25,908 Husker du hvor skogen var? 302 00:22:28,252 --> 00:22:29,870 Jeg tror det. 303 00:22:33,215 --> 00:22:36,861 - Ja, jeg husker det. - Ok. 304 00:22:36,885 --> 00:22:39,630 En tvilling kan trekke dette ut av deg. Vi drar! 305 00:22:42,308 --> 00:22:44,343 Dette er stedet Hope snakket om. 306 00:22:45,227 --> 00:22:48,889 Nevnte hun avtalen du inngikk med Mrs. Greasley også? 307 00:22:52,776 --> 00:22:55,672 Moren til MG skrev ham inn på Salvatore School - 308 00:22:55,696 --> 00:22:58,341 - uten at faren visste at han var i live. 309 00:22:58,365 --> 00:23:02,053 Hun trodde ikke at han ville takle at MG var en vampyr. 310 00:23:02,077 --> 00:23:05,989 Avtalen vår var å holde det hemmelig. 311 00:23:08,250 --> 00:23:09,868 Lysskye saker. 312 00:23:10,878 --> 00:23:13,481 Det verste er at du sa ja. 313 00:23:13,505 --> 00:23:16,693 Jeg ville ikke, men jeg ville ikke avvise MG heller. 314 00:23:16,717 --> 00:23:21,004 - Det er riktignok en gråsone. - Nei. Livet er svart og hvitt. 315 00:23:23,182 --> 00:23:28,580 Du er en tenåring, Kaleb. En smart en. For smart, iblant. 316 00:23:28,604 --> 00:23:32,766 Men når du har opplevd og sett det samme som meg, - 317 00:23:33,692 --> 00:23:37,104 - vil du se at livet sjelden er så enkelt. 318 00:23:41,158 --> 00:23:42,734 Lukter du det? 319 00:23:47,039 --> 00:23:50,576 - Ok, hva er det? - Blod. 320 00:23:59,551 --> 00:24:03,240 - MG? - MG? 321 00:24:03,264 --> 00:24:06,451 - MG! - MG. 322 00:24:06,475 --> 00:24:09,955 - MG. - Pokker... 323 00:24:09,979 --> 00:24:12,457 - Faen, faen... - Det går bra. Herregud. 324 00:24:12,481 --> 00:24:14,125 Rolig, nå. 325 00:24:14,149 --> 00:24:17,337 Ligg unna meg, dr. Saltzman. Jeg kan ikke styre det. 326 00:24:17,361 --> 00:24:20,465 Det går bra, vi er her. Bare si hva som skjedde. 327 00:24:20,489 --> 00:24:23,301 - Det er fullt av demoner rundt meg. - Hva? 328 00:24:23,325 --> 00:24:26,429 - Udyrhorn og djeveltunger. - Hva faen feiler det ham? 329 00:24:26,453 --> 00:24:28,947 Vrangforestillinger. Det betyr én ting. 330 00:24:31,584 --> 00:24:35,313 - Han er bitt. - Han er vampyr. Det er vi som biter. 331 00:24:35,337 --> 00:24:38,791 - Av en varulv. - Hva? 332 00:24:39,925 --> 00:24:43,029 Rafael sa at han så et monster. 333 00:24:43,053 --> 00:24:46,089 Han er det jævla monsteret! 334 00:24:47,433 --> 00:24:50,412 Infeksjonen sprer seg til hjertet hans. 335 00:24:50,436 --> 00:24:54,207 Om han ble bitt i natt, har han én time. Maks to. 336 00:24:54,231 --> 00:24:56,793 Hva? Kuren! 337 00:24:56,817 --> 00:24:59,254 Gi ham kuren du snakket om! 338 00:24:59,278 --> 00:25:02,397 Blodet til Hope er kuren. Tribridblod. 339 00:25:03,782 --> 00:25:05,734 La oss håpe hun kommer snart. 340 00:25:08,662 --> 00:25:11,516 Hold deg våken, MG. 341 00:25:11,540 --> 00:25:13,408 Vi har deg. 342 00:25:17,547 --> 00:25:19,123 Hvorfor svarer de ikke? 343 00:25:19,132 --> 00:25:22,168 De må ha forlatt skolen. Og jeg har skoletelefonen. 344 00:25:22,468 --> 00:25:25,421 Nå passer det perfekt å legge mobilprivilegier... 345 00:25:25,430 --> 00:25:29,258 - ...til ting som må endres på skolen. - Ikke si det. 346 00:25:29,767 --> 00:25:33,997 - Hvorfor sier du det, pappa? - Bli hos oss, MG. 347 00:25:34,021 --> 00:25:36,959 - Bli hos meg. - Jeg vil bare sove. 348 00:25:36,983 --> 00:25:40,295 Nei, nei, det er ikke et alternativ. 349 00:25:40,319 --> 00:25:42,339 Fortell meg mer om pappa. 350 00:25:42,363 --> 00:25:45,592 - Snakk til meg. - Han ble så glad for å se meg. 351 00:25:45,616 --> 00:25:47,928 Han forstod ikke hvordan jeg var der. 352 00:25:47,952 --> 00:25:51,197 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 353 00:25:52,457 --> 00:25:55,436 Vi må dra hjem og fortelle det til moren din. 354 00:25:55,460 --> 00:25:58,037 Hun vet det. Jeg sa det til henne. 355 00:25:59,172 --> 00:26:04,445 Hun ville at jeg skulle være alene med deg litt. 356 00:26:04,469 --> 00:26:09,992 Da går vi over gaten til Tippy's Diner - 357 00:26:10,016 --> 00:26:12,745 - og snakker om det. 358 00:26:12,769 --> 00:26:16,540 Mandelkake med to kuler vaniljeis. 359 00:26:16,564 --> 00:26:19,835 Sånn vi pleide, hver søndag etter gudstjenesten. 360 00:26:19,859 --> 00:26:25,398 Ja, jeg er veldig sulten, men noen kan se meg. 361 00:26:26,908 --> 00:26:30,554 Jeg vil at hele verden skal se deg. Jeg vil rope det fra takene. 362 00:26:30,578 --> 00:26:34,573 Gutten min er tilbake ved Guds nåde! 363 00:26:37,126 --> 00:26:41,580 Ja, men kampanjen din... 364 00:26:42,465 --> 00:26:46,153 Ingen vil tro på det. De tror du løy for å få stemmer. 365 00:26:46,177 --> 00:26:49,964 Taper jeg et valg på grunn av det, får det bli sånn. 366 00:26:50,890 --> 00:26:53,384 Sannheten er sannheten. 367 00:26:57,814 --> 00:27:01,543 Apropos det, så har jeg noe å vise deg. 368 00:27:01,567 --> 00:27:04,630 Jeg tror ikke du vil like det. 369 00:27:04,654 --> 00:27:09,134 Men du lærte meg å leve etter sannheten min. 370 00:27:09,158 --> 00:27:11,027 Og jeg vil hedre det. 371 00:27:27,760 --> 00:27:30,864 - Ok. Du klarer dette. - Hva skjer, sønn? 372 00:27:30,888 --> 00:27:32,866 Ikke hat meg for dette. 373 00:27:32,890 --> 00:27:36,427 Jeg er ikke menneske lenger. 374 00:27:45,194 --> 00:27:47,423 - Unnskyld. - Herregud. 375 00:27:47,447 --> 00:27:50,884 Det går bra. Jeg jobber med å kunne styre det. 376 00:27:50,908 --> 00:27:54,570 - Jeg går på en skole... - I allmektige Jesu navn... 377 00:27:55,580 --> 00:27:58,892 ...kom deg ut herfra, forsvinn! 378 00:27:58,916 --> 00:28:02,146 - Det er meg, Milton! - Du er en demon! 379 00:28:02,170 --> 00:28:04,997 Slutt! 380 00:28:06,007 --> 00:28:09,111 Jeg er en vampyr. Jeg vet at du ikke forstår det. 381 00:28:09,135 --> 00:28:13,574 Jeg forstår det knapt selv. Men det betyr ikke at jeg er ond. 382 00:28:13,598 --> 00:28:15,925 Jeg må jobbe hardere for å være god. 383 00:28:18,144 --> 00:28:22,541 Jeg ville bedt deg si sannheten, men jeg har superkrefter. 384 00:28:22,565 --> 00:28:26,936 Du har egentlig ikke noe valg. 385 00:28:31,449 --> 00:28:33,067 Og jeg vil vite... 386 00:28:34,118 --> 00:28:39,058 Fortell meg hva du føler for meg akkurat nå. 387 00:28:39,082 --> 00:28:40,700 Meg, sønnen din. 388 00:28:42,960 --> 00:28:44,662 Sønnen min er død. 389 00:28:47,173 --> 00:28:49,875 Han ville ikke ha meg mer. 390 00:28:55,056 --> 00:29:00,136 Hør her, for noen foreldre tar det tid å forstå. 391 00:29:00,937 --> 00:29:03,916 Jeg går dit og overtaler den intolerante noksagten. 392 00:29:03,940 --> 00:29:09,478 Det trenger du ikke. Jeg gjorde det selv. 393 00:29:22,041 --> 00:29:24,660 Jeg er fortsatt sønnen din! 394 00:29:25,753 --> 00:29:31,584 Gutten som satt her og så deg øve på prekenene dine. 395 00:29:33,845 --> 00:29:36,547 Gutten som fortsatt har mye godt å gjøre. 396 00:29:40,268 --> 00:29:42,470 Men mamma hadde rett. 397 00:29:43,896 --> 00:29:46,432 Det er bedre for deg å tro at jeg er død. 398 00:29:55,950 --> 00:29:58,152 Du så meg ikke her i dag. 399 00:30:00,288 --> 00:30:02,448 Men du tror alltid... 400 00:30:03,374 --> 00:30:08,955 ...at du får se gutten du var glad i igjen. 401 00:30:24,687 --> 00:30:26,597 Du har det bedre sånn. 402 00:30:28,274 --> 00:30:32,796 Han gjorde rett i å frykte meg. Jeg kan ikke styre det. 403 00:30:32,820 --> 00:30:35,382 Jo, du kan styre det. Du har jobbet hardt. 404 00:30:35,406 --> 00:30:39,803 - Du fortsetter på skolen... - Jeg kan ikke dra tilbake til skolen. 405 00:30:39,827 --> 00:30:42,806 - Ikke etter det jeg gjorde. - Du gjorde ingenting. 406 00:30:42,830 --> 00:30:45,809 De elendige foreldrene dine er skurkene her, ikke du. 407 00:30:45,833 --> 00:30:48,520 Du tar feil. Jeg er en morder. 408 00:30:48,544 --> 00:30:50,314 - Hva snakker han om? - Hei. 409 00:30:50,338 --> 00:30:53,484 - Dr. Saltzman? - Takk og pris at du rakk det, Hope. 410 00:30:53,508 --> 00:30:56,236 - Hva skjer? - MG har et varulvbitt. 411 00:30:56,260 --> 00:30:59,865 - Han har ikke mye tid. - Herregud. 412 00:30:59,889 --> 00:31:03,009 Jeg bet deg. 413 00:31:06,020 --> 00:31:09,416 Dette er min feil. Unnskyld, Raf. 414 00:31:09,440 --> 00:31:11,293 Hva? Unnskyld? 415 00:31:11,317 --> 00:31:13,504 For hva? Han burde be om unnskyldning! 416 00:31:13,528 --> 00:31:16,173 - Han er idioten som bet deg! - Nei, stopp! 417 00:31:16,197 --> 00:31:18,675 - Stopp. - Hva foregår? 418 00:31:18,699 --> 00:31:20,969 Hva er galt? Hva skjer? 419 00:31:20,993 --> 00:31:23,195 Jeg husker det nå. 420 00:31:25,915 --> 00:31:28,977 Eliksiren. Ansiktet hans. 421 00:31:29,001 --> 00:31:31,912 Å være her igjen. 422 00:31:38,553 --> 00:31:42,199 Jeg husker hvem monsteret er. Løp, sa jeg! 423 00:31:42,223 --> 00:31:45,343 Jeg går ikke fra deg, sa jeg. 424 00:31:57,071 --> 00:32:01,385 Pokker, MG. Du skremte vettet av meg. 425 00:32:01,409 --> 00:32:03,887 MG. Du kan ikke være her! 426 00:32:03,911 --> 00:32:06,974 Jeg forvandles snart. Det er ikke trygt. 427 00:32:06,998 --> 00:32:10,686 For hvem? Jeg skal banke ham. 428 00:32:10,710 --> 00:32:12,495 Hva? Hvorfor det? 429 00:32:14,714 --> 00:32:18,736 Dette var din feil! Du fikk meg til å bli med hit! 430 00:32:18,760 --> 00:32:20,571 Du ringte på den dørklokken. 431 00:32:20,595 --> 00:32:24,825 Du viste meg avisen og la all dritten din på meg! 432 00:32:24,849 --> 00:32:26,910 Få av meg disse lenkene! 433 00:32:26,934 --> 00:32:29,720 Unnskyld, MG. Hva skjedde? 434 00:32:31,022 --> 00:32:34,100 Ok, det fortjente jeg. Ro deg ned, nå. 435 00:32:42,700 --> 00:32:44,303 Ok. Se på meg. 436 00:32:44,327 --> 00:32:48,599 MG. Nei. 437 00:32:48,623 --> 00:32:53,995 MG. Du kan overvinne dette. Du må overvinne dette. 438 00:32:57,381 --> 00:32:58,958 Du forstår ikke. 439 00:33:01,803 --> 00:33:04,922 Jeg har ikke noe å kjempe for mer. 440 00:33:06,724 --> 00:33:10,052 Faren min hadde rett. Jeg er et monster. 441 00:33:16,776 --> 00:33:19,020 Slutt, MG! 442 00:33:47,866 --> 00:33:52,237 Jeg gjorde det. Det var meg. Jeg er monsteret. 443 00:33:54,039 --> 00:33:58,695 Da du var forvandlet, kom du deg løs og bet MG. 444 00:33:58,720 --> 00:34:01,282 Landons død var for traumatisk og menneskelig. 445 00:34:01,307 --> 00:34:05,777 - Du forvandlet deg tilbake og husket. - Jeg vil ikke huske dette. 446 00:34:05,801 --> 00:34:10,323 - Hvor går du, Raf? - Vekk fra MG før jeg angriper igjen. 447 00:34:10,347 --> 00:34:15,427 - Hei! - Landons lik ligger der ute. 448 00:34:17,729 --> 00:34:20,015 Jeg skal finne ham. 449 00:34:22,192 --> 00:34:24,712 Jeg var så sint. 450 00:34:24,736 --> 00:34:28,523 Jeg ville skade Landon. 451 00:34:30,284 --> 00:34:33,096 Jeg ville ikke ha blodet hans. 452 00:34:33,120 --> 00:34:36,683 Jeg trengte det. Jeg trengte alt. 453 00:34:36,707 --> 00:34:40,645 For jeg er et monster, Jeg er en demon. 454 00:34:40,669 --> 00:34:44,107 Det er så mange demoner i Helvete. 455 00:34:44,131 --> 00:34:46,192 Ok. 456 00:34:46,216 --> 00:34:52,907 - Hva med...? - Bare gi henne et øyeblikk. 457 00:34:52,931 --> 00:34:57,636 - Hva om hun ikke vil? - Hun vil. 458 00:35:06,528 --> 00:35:08,563 Jeg trenger kniven din. 459 00:36:31,947 --> 00:36:38,445 Jeg prøvde å forstå hvorfor dr. S trengte en kompanjong i dag. 460 00:36:39,288 --> 00:36:45,118 Nå vet jeg det. Han visste at du ville trenge en. 461 00:36:48,213 --> 00:36:52,735 Du, MG. Å være vampyr... 462 00:36:52,759 --> 00:36:56,213 Det er ikke alt jeg sier at det er. 463 00:36:58,432 --> 00:37:05,597 Det handler ikke om makt, blod, eller å være bedre enn andre. 464 00:37:07,816 --> 00:37:13,131 Jeg sier nok bare sånt for å få meg selv til å godta - 465 00:37:13,155 --> 00:37:18,652 - det faktum at folk som du og jeg... 466 00:37:20,454 --> 00:37:26,284 Vi har en stor kamp foran oss. Et hardt liv. 467 00:37:30,756 --> 00:37:33,375 Men vi kan være sammen om det. 468 00:37:38,305 --> 00:37:44,886 Uansett om familien din ikke forstår. Det er ikke så svart og hvitt. 469 00:37:46,063 --> 00:37:49,766 Kanskje de forstår senere, kanskje ikke. 470 00:37:52,402 --> 00:37:56,314 Men hør her, broder. Jeg er familien din nå. 471 00:38:01,745 --> 00:38:03,321 Greit? 472 00:38:10,754 --> 00:38:16,626 Greit? La oss hjelpe dem å ta med Landon hjem. 473 00:38:19,054 --> 00:38:23,633 Alle... Alle kommer til å hate meg nå. 474 00:38:29,106 --> 00:38:30,891 Da må de gå gjennom meg. 475 00:38:38,365 --> 00:38:40,358 Faen heller. 476 00:39:03,599 --> 00:39:08,913 Raf. Raf. Vent, nei! Landon ville ikke ha ønsket det! 477 00:39:08,937 --> 00:39:11,848 Han ville at vi skulle være bedre. Respekter ham. 478 00:39:31,126 --> 00:39:34,705 Har jeg vrangforestillinger ennå, eller ser jeg dette? 479 00:39:45,265 --> 00:39:50,178 - Slukk ham, Hope. - Adiuuatur ! 480 00:39:51,355 --> 00:39:55,100 - Det virker ikke. Hva skjer? - Jeg har aldri sett noe slikt. 481 00:40:33,230 --> 00:40:36,543 - Fy faen. - Nei. 482 00:40:36,567 --> 00:40:40,713 - Nei, jeg tror ikke det er over. - Hva er ikke over? 483 00:40:40,737 --> 00:40:44,983 Vi lurte på om han er overnaturlig. Nå har vi fått svar. 484 00:41:33,832 --> 00:41:35,701 Hva skjer? 485 00:41:38,915 --> 00:41:41,117 Har du hørt legenden om føniksen? 486 00:41:48,722 --> 00:41:51,925 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com