1 00:00:00,168 --> 00:00:01,770 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,794 --> 00:00:05,900 Om jag ska vara vampyr, så mata mig med blod. 3 00:00:05,924 --> 00:00:09,502 Så där, ja. Så stor är han inte. Nu räcker det! 4 00:00:10,553 --> 00:00:13,991 En ripper är en vampyr som drivs av besatthet. 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,911 Vet du vilken sorts vampyrer som är lättpåverkade? 6 00:00:16,935 --> 00:00:20,664 Kåta grabbar som Milton Greasley. 7 00:00:20,688 --> 00:00:23,459 - Vilka är dina föräldrar? - Min mamma heter Seylah. 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,085 Hon adopterade bort mig. 9 00:00:25,109 --> 00:00:29,215 Du ville veta vem eller vad du är - jag också. 10 00:00:29,239 --> 00:00:32,066 Tack än en gång för hjälpen. 11 00:00:33,034 --> 00:00:36,305 Jag är ledsen att du inte hittade din mor. 12 00:00:36,329 --> 00:00:42,994 Jag är jätteglad att du är tillbaka. Vill du vara min pojkvän? 13 00:00:52,428 --> 00:00:54,198 - Dr S. - Kaleb. 14 00:00:54,222 --> 00:00:57,117 Vi dödade just en mumie och åkte bil i sex timmar... 15 00:00:57,141 --> 00:01:01,664 Jag hittar inte MG. Övervakaren säger att han inte kom in i tid. 16 00:01:01,688 --> 00:01:04,583 Han hade visst försökt ringa er. 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,336 Killen från Triad Enterprises tog min telefon. 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,505 Visst. Vi måste hitta honom. 19 00:01:09,529 --> 00:01:12,482 Det är inte rätt natt att låta vampyrer gå fritt. 20 00:01:16,452 --> 00:01:20,516 Har du sett Landon? Jag tänkte att han kanske var här med Raf. 21 00:01:20,540 --> 00:01:22,560 - Raf är inte här. - Va? 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,813 Enligt övervakarna kom han aldrig in. Nu saknas MG också. 23 00:01:25,837 --> 00:01:28,081 Men det är fullmåne. 24 00:01:33,094 --> 00:01:35,281 Herregud. 25 00:01:35,305 --> 00:01:37,590 Undrar varför min formel inte fungerade. 26 00:01:37,807 --> 00:01:40,911 - Antingen hålls de gömda... - Eller är döda. Jag vet. 27 00:01:40,935 --> 00:01:43,205 Hur kunde de vara så oansvariga? 28 00:01:43,229 --> 00:01:46,057 Nåt måste ha hänt. 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,561 - Hope...! - Raf? Raf! 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,718 - Är allt väl? - MG, Landon... 31 00:01:55,742 --> 00:01:58,653 Vad är det som försiggår? Var är Landon? 32 00:01:59,704 --> 00:02:01,364 Jag minns inte. 33 00:02:17,847 --> 00:02:20,493 - Månpsykos? - Är det en grej? 34 00:02:20,517 --> 00:02:23,678 Sluta prata. Föra oväsen. 35 00:02:26,564 --> 00:02:30,143 - Spring! - Tardus pulsatio. 36 00:02:33,613 --> 00:02:36,634 Så här ligger det till... 37 00:02:36,658 --> 00:02:38,636 Vad gjorde du mot honom? 38 00:02:38,660 --> 00:02:41,529 Jag saktar bara ner hans hjärta. Det lugnar honom. 39 00:02:46,251 --> 00:02:51,941 Vad är det som händer med mig? Jag bara... förlorar tid. 40 00:02:51,965 --> 00:02:54,735 Som sagt: månpsykos. 41 00:02:54,759 --> 00:03:00,115 Din hjärna är fast mellan dina varg- och människotillstånd. 42 00:03:00,139 --> 00:03:03,217 Det gör det svårare att komma åt dina minnen. 43 00:03:03,434 --> 00:03:08,666 Det är väldigt sällsynt. Det händer bara efter en för tidig tillbakagång. 44 00:03:08,690 --> 00:03:12,127 Nåt fick din kropp att skifta tillbaka - 45 00:03:12,151 --> 00:03:15,339 - innan fullmånen var över, vilket gjorde dig sån här. 46 00:03:15,363 --> 00:03:17,857 - Vad för nåt? - Vanligtvis trauma. 47 00:03:18,950 --> 00:03:21,178 - Nåt dåligt hände. - Det vet vi inte. 48 00:03:21,202 --> 00:03:24,807 Tre gick, bara en kom tillbaka. Nåt dåligt hände. 49 00:03:24,831 --> 00:03:29,603 Hope... Ge oss ett ögonblick. Titta till de andra vargarna. 50 00:03:29,627 --> 00:03:33,122 - Jag är orolig för den här. - Snälla Hope. 51 00:03:53,359 --> 00:03:55,671 Vad är risken att han blir varg igen? 52 00:03:55,695 --> 00:03:57,756 Hela flygeln är full av vampyrer. 53 00:03:57,780 --> 00:04:03,554 Oroa dig inte. Nu behöver hans hjärna omges av välbekanta saker - 54 00:04:03,578 --> 00:04:08,157 - som befäster hans mänsklighet, inte hans lykantropi. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,026 Vi ska göra allt för att hjälpa dig - 56 00:04:17,050 --> 00:04:19,278 - men du måste berätta vad som hände. 57 00:04:19,302 --> 00:04:23,032 Du skulle vara här över vårlovet med Landon och MG. 58 00:04:23,056 --> 00:04:24,757 Nu hittar vi ingen av dem. 59 00:04:31,940 --> 00:04:34,225 Alla gav sig av... 60 00:04:35,109 --> 00:04:37,145 De skulle hem över vårlovet. 61 00:04:38,404 --> 00:04:40,799 Hör på, allihop. 62 00:04:40,823 --> 00:04:47,431 Absolut ingen får lämna campus utan sin väktare. 63 00:04:47,455 --> 00:04:53,062 Fullmånen närmar sig, så regeln gäller i synnerhet vargarna. 64 00:04:53,086 --> 00:04:56,565 Ni vet vad som gäller: Vampyrerna till era rum. 65 00:04:56,589 --> 00:05:01,278 Vargarna till era bunkrar. Inga som helst undantag. 66 00:05:01,302 --> 00:05:05,074 Även om vi har ett botemedel så gör varulvsbett ont som fan. 67 00:05:05,098 --> 00:05:08,077 För er som stannar kvar - 68 00:05:08,101 --> 00:05:12,388 - har vi planerat vissa aktiviteter som försäkrar att er ledighet blir... 69 00:05:13,982 --> 00:05:18,420 ...det grymmaste, kallaste vårlovet nånsin! 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,147 Här är MG, allihop. 71 00:05:22,490 --> 00:05:27,429 Är era föräldrar döda? Har ni ingen plats i samhället? 72 00:05:27,453 --> 00:05:30,140 Triggar ensamheten er? 73 00:05:30,164 --> 00:05:33,394 Om ert svar på nån av frågorna är ja så är det okej. 74 00:05:33,418 --> 00:05:35,995 Lovkommittén finns där för er. 75 00:05:37,172 --> 00:05:41,793 Bror, kan du göra mig en tjänst? 76 00:05:42,051 --> 00:05:45,239 Kan du hålla ett öga på honom medan jag är borta med dr S? 77 00:05:45,263 --> 00:05:50,176 MG spelar glad, men han blir konstig kring loven. 78 00:05:50,810 --> 00:05:55,807 - Varför det? - Hans familj bjuder aldrig hem honom. 79 00:05:56,274 --> 00:06:03,773 Gå på hans små tillställningar... Det är det minsta du kan göra. 80 00:06:03,781 --> 00:06:06,984 I synnerhet efter att du hånglade med hans livs kärlek. 81 00:06:09,579 --> 00:06:13,449 Alla vet. Ja, de vet också. 82 00:06:16,961 --> 00:06:19,982 - Så... - Visst, vad som helst. 83 00:06:20,006 --> 00:06:23,527 Jag och Lan ska umgås med din polare. 84 00:06:23,551 --> 00:06:27,171 Vi har inte direkt nåt annat för oss. 85 00:06:30,391 --> 00:06:33,261 Svaret är att du just blev ägd! 86 00:06:34,646 --> 00:06:36,874 Bli inte arg. Jag har det här i blodet. 87 00:06:36,898 --> 00:06:39,543 Pappa är frågesportsgud. Vi kör hela tiden. 88 00:06:39,567 --> 00:06:43,604 Eller vi brukade göra det, innan... 89 00:06:45,615 --> 00:06:50,179 Har jag förstått det här rätt? Du dog, blev vampyr... 90 00:06:50,203 --> 00:06:54,282 - ...och så skärmade din pappa av dig? - I stort sett. 91 00:06:55,416 --> 00:07:00,231 Mamma hör av sig hela tiden. Hon säger att han har fullt upp. 92 00:07:00,255 --> 00:07:02,498 - Vi pratar aldrig. - Ni kanske borde. 93 00:07:03,633 --> 00:07:06,028 Vissa saker förblir bäst som osagda. 94 00:07:06,052 --> 00:07:10,950 Visst, men poängen med att ha familj är att vara en riktig familj. 95 00:07:10,974 --> 00:07:13,327 Prata om grejer. Jag menar... 96 00:07:13,351 --> 00:07:16,956 Om du vill ha svar så kan jag hjälpa dig att hitta dem. 97 00:07:16,980 --> 00:07:21,059 Jag gör vad som helst för att slippa en omgång till av Faction Feud. 98 00:07:22,068 --> 00:07:23,629 Nej... 99 00:07:23,653 --> 00:07:25,965 Säg inte att ni tog med MG hem. 100 00:07:25,989 --> 00:07:28,968 Vi trodde inte att det var en så stor grej. 101 00:07:28,992 --> 00:07:30,761 De bor vid delstatsgränsen. 102 00:07:30,785 --> 00:07:33,347 Vi skulle vara tillbaka före fullmånen... 103 00:07:33,371 --> 00:07:35,724 Det var ni inte, och här är vi nu. 104 00:07:35,748 --> 00:07:39,994 Ric, disciplinen kan vänta tills alla är i trygghet. 105 00:07:41,462 --> 00:07:46,443 Förlåt, Rafael. Jag är inte arg på dig, utan på mig själv. 106 00:07:46,467 --> 00:07:48,445 Jag har en stor röra att reda ut. 107 00:07:48,469 --> 00:07:51,574 Stanna med Emma, Hope. Håll mig underrättad. 108 00:07:51,598 --> 00:07:54,175 Jag har skoltelefonen på mig. 109 00:07:59,814 --> 00:08:01,432 Vad händer? 110 00:08:04,819 --> 00:08:08,257 - Vad? Hittade ni min polare? - Nej. 111 00:08:08,281 --> 00:08:11,927 Jag tyckte att ni sa: "Allt kommer att ordna sig." 112 00:08:11,951 --> 00:08:15,514 - "Jag tar hand om det." - Ja, det är därför jag är här. 113 00:08:15,538 --> 00:08:17,657 Jag och MG behöver din hjälp. 114 00:08:20,502 --> 00:08:22,897 - Vad är det för nålar? - Lugnande. 115 00:08:22,921 --> 00:08:25,774 - Sömn är ingen prioritet. - Men säkerheten är. 116 00:08:25,798 --> 00:08:29,278 Rafael berättade varför ni inte kunde spåra dem. 117 00:08:29,302 --> 00:08:32,364 Penelope utförde en osynlighetsformel innan hon åkte. 118 00:08:32,388 --> 00:08:36,744 Det var en gåva för att jag dumpade Lizzie på hennes födelsedag. 119 00:08:36,768 --> 00:08:39,512 Toppen. Vad hände sen? 120 00:08:41,147 --> 00:08:44,001 Jag visste inte att bilstöld var en del av planen. 121 00:08:44,025 --> 00:08:48,563 Det är inte stöld om man lämnar tillbaka den. 122 00:08:49,572 --> 00:08:51,592 Gatugängen är brutala här. 123 00:08:51,616 --> 00:08:55,804 Varför tror du att vi parkerade här? Alla tror att jag är död häromkring. 124 00:08:55,828 --> 00:08:59,808 - Du sa inte att han var politiker. - Det var han inte förut. 125 00:08:59,832 --> 00:09:01,727 Kandiderar han till borgmästare? 126 00:09:01,751 --> 00:09:03,854 Det här kanske är ett misstag. 127 00:09:03,878 --> 00:09:06,622 Nej, sanningen är aldrig ett misstag. 128 00:09:08,925 --> 00:09:11,586 Det tog mig lång tid att inse det. 129 00:09:13,346 --> 00:09:16,992 - Landon, nej! - Det händer igen. Ge mig sprutan. 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,828 Nej, han är på väg att berätta! 131 00:09:18,852 --> 00:09:23,931 Blir han kvar i det här tillståndet så blir det svårt att få ut honom. 132 00:09:27,735 --> 00:09:33,399 Det är ingen fara. Berätta vem som jagar Landon. 133 00:09:42,834 --> 00:09:44,744 Ett monster. 134 00:09:52,478 --> 00:09:56,124 Det går inte ihop. Triad har urnan. 135 00:09:56,148 --> 00:09:59,878 Det ska inte finnas fler monster, i synnerhet inte i Maryland. 136 00:09:59,902 --> 00:10:03,256 - Han är uppenbarligen förvirrad. - Vi måste väcka honom. 137 00:10:03,280 --> 00:10:05,258 Sömn är säkrast för honom just nu. 138 00:10:05,282 --> 00:10:08,678 Efter måncykeln är det lättare att kalibrera om hans hjärna. 139 00:10:08,702 --> 00:10:11,222 Han är den enda som vet var Landon och MG är. 140 00:10:11,246 --> 00:10:13,266 - Plus monster? - Jag hörde det. 141 00:10:13,290 --> 00:10:18,980 Men jag har ett ansvar för honom - och för dig. 142 00:10:19,004 --> 00:10:24,194 - Du och jag har pratat om trauman. - Jag behöver bara svar, Emma. 143 00:10:24,218 --> 00:10:28,672 Vi ska få dem utan att skada Rafael mer än nödvändigt. 144 00:10:33,936 --> 00:10:36,513 Ursäkta, vilka är ni och varför är ni här? 145 00:10:40,526 --> 00:10:45,423 - Hej, mamma. - Milton. Det var oväntat. 146 00:10:45,447 --> 00:10:47,509 - Det är vårlov. - Jag vet. 147 00:10:47,533 --> 00:10:51,513 Men vi kom överens om att du gör bäst i att stanna på campus. 148 00:10:51,537 --> 00:10:56,434 Mrs Greasley, hej. Jag heter Landon Kirby. 149 00:10:56,458 --> 00:10:58,478 Min bror Rafael och jag är nya - 150 00:10:58,502 --> 00:11:01,397 - och vi hade ingenstans att åka på vårlovet - 151 00:11:01,421 --> 00:11:05,667 - så vi övertalade er son att göra en spontan bilresa. 152 00:11:07,219 --> 00:11:09,504 Det kan ha varit ett förhastat beslut. 153 00:11:10,848 --> 00:11:13,618 Vi kom uppenbarligen vid fel tillfälle. 154 00:11:13,642 --> 00:11:17,539 Jag säger bara hej till pappa så åker vi. Var är han? 155 00:11:17,563 --> 00:11:21,850 - Din far är inte här. Han... - Kandiderar till borgmästare? 156 00:11:23,485 --> 00:11:27,298 - Guvernören tror på hans chanser. - Känner ni guvernören nu? 157 00:11:27,322 --> 00:11:31,318 Mycket har förändrats sen du... dog. 158 00:11:32,244 --> 00:11:35,014 Ja, jag ser det. 159 00:11:35,038 --> 00:11:40,103 Du vet att vi älskar dig jättemycket, men världen tror att du är död. 160 00:11:40,127 --> 00:11:43,106 - Om nån skulle se dig... - Så släpp in oss. 161 00:11:43,130 --> 00:11:45,082 Jag vill bara träffa pappa. 162 00:11:48,385 --> 00:11:51,380 Din far vill inte träffa dig. 163 00:11:52,222 --> 00:11:56,494 Hans tro betyder allt för honom, och i hans tro finns inget utrymme - 164 00:11:56,518 --> 00:11:58,413 - för att folk dör och återföds. 165 00:11:58,437 --> 00:12:01,640 Förutom Jesus. Och Lasarus. 166 00:12:08,322 --> 00:12:11,801 Han kommer att ändra sig. Det tar bara lite tid... 167 00:12:11,825 --> 00:12:16,196 - ...att vänja sig vid tanken. - Då är det hans förlust. 168 00:12:17,080 --> 00:12:21,660 Vi åker. Kom igen. 169 00:12:38,185 --> 00:12:42,373 När ni sa att det vore katastrofalt för MG att åka hem - 170 00:12:42,397 --> 00:12:45,210 - så väntade jag mig Tjernobyl, inte Wisteria Lane. 171 00:12:45,234 --> 00:12:47,420 Skenet kan bedra. 172 00:12:47,444 --> 00:12:51,023 Jag sköter snacket. 173 00:13:00,749 --> 00:13:04,562 - Dr. Saltzman. - Veronica. 174 00:13:04,586 --> 00:13:09,526 Jag antar att ni tänker be om ursäkt för att min son dök upp i går. 175 00:13:09,550 --> 00:13:12,779 Vi är här för att han aldrig kom tillbaka till skolan. 176 00:13:12,803 --> 00:13:16,866 Han är försvunnen, och vi är rädda att han har kontaktat sin far. 177 00:13:16,890 --> 00:13:20,912 - Jag garanterar att det inte hände. - Vem är det, Veronica? 178 00:13:20,936 --> 00:13:23,764 Bara en advokat. Jag kommer strax in. 179 00:13:25,816 --> 00:13:30,255 - Vart tog MG då vägen? - Vet inte, men ni ska hitta honom. 180 00:13:30,279 --> 00:13:32,590 Vi kan kanske inte ha honom hos oss - 181 00:13:32,614 --> 00:13:35,009 - men han skulle vara trygg på er skola. 182 00:13:35,033 --> 00:13:39,154 Vi hade en uppgörelse, och jag förväntar mig att ni uppehåller den. 183 00:13:43,208 --> 00:13:47,162 En uppgörelse, va? Tur att det inte låter suspekt! 184 00:13:48,255 --> 00:13:52,235 Hallå? Varför tog ni med mig hit om ni inte tänker berätta nåt? 185 00:13:52,259 --> 00:13:55,238 - Har ni hittat dem? - Nej. Vad har ni fått veta? 186 00:13:55,262 --> 00:13:58,616 - De blev angripna av ett monster. - Det är omöjligt. 187 00:13:58,640 --> 00:14:01,327 - Var och när? - Jag vet inte. 188 00:14:01,351 --> 00:14:05,915 Emma har givit honom lugnande, men jag har en idé. 189 00:14:05,939 --> 00:14:08,877 Det är ett familjerecept från min mammas sida. 190 00:14:08,901 --> 00:14:10,628 De styrde sina förvandlingar - 191 00:14:10,652 --> 00:14:13,173 - genom åtkomst till bägge sidorna av hjärnan. 192 00:14:13,197 --> 00:14:17,150 Gör vad du måste. Jag måste hitta MG innan hans far ser honom. 193 00:14:22,122 --> 00:14:26,352 Absolut inte! Det här elixiret har funnits i min familj i åratal. 194 00:14:26,376 --> 00:14:29,898 - Dr Saltzman sa... - Han är ingen läkare. 195 00:14:29,922 --> 00:14:32,650 Inte jag heller, och sannerligen inte du. 196 00:14:32,674 --> 00:14:36,446 Avdelningen i Rafaels hjärna finns av en anledning: 197 00:14:36,470 --> 00:14:38,448 - För att skydda... - Emma, snälla. 198 00:14:38,472 --> 00:14:42,786 Nåt fruktansvärt har hänt. Landon och MG är där ute nånstans. 199 00:14:42,810 --> 00:14:46,998 - Tror du inte att jag är orolig? - Då måste vi göra nåt! 200 00:14:47,022 --> 00:14:49,891 Jag sa nej, Hope, och jag tänker inte låta dig... 201 00:14:53,487 --> 00:15:00,068 Förlåt, Emma. Men Hope har rätt. Gör vad du måste göra. 202 00:15:24,569 --> 00:15:27,939 - Du sa att du såg ett monster. - Gjorde jag? 203 00:15:29,658 --> 00:15:33,778 - Det minns jag inte. - Okej, berätta vad du minns. 204 00:15:36,915 --> 00:15:41,661 Du hjälper honom inte. Titta bara på honom. 205 00:15:43,922 --> 00:15:49,987 - Han vet åtminstone sanningen. - Och ibland gör sanningen ont. 206 00:15:50,011 --> 00:15:54,241 Det vet du bättre än nån annan. Hans pappa är religiös. 207 00:15:54,265 --> 00:15:56,953 Om Hector och Maria lärde oss nåt - 208 00:15:56,977 --> 00:16:00,957 - så är det att religiösa personer inte ruckar på sina uppfattningar. 209 00:16:00,981 --> 00:16:03,292 Raf har rätt. 210 00:16:03,316 --> 00:16:05,878 Min pappa vill inte ha en vampyr i familjen. 211 00:16:05,902 --> 00:16:08,521 Det är vad det är. 212 00:16:09,322 --> 00:16:11,691 Eller så kanske det är värre. Titta. 213 00:16:12,492 --> 00:16:15,137 Jag tog den ur dina föräldrars brevlåda. 214 00:16:15,161 --> 00:16:18,641 Din pappa blev uppmärksammad efter en viral predikan - 215 00:16:18,665 --> 00:16:22,103 - om att han skulle göra vad som helst för att få dig tillbaka. 216 00:16:22,127 --> 00:16:24,146 Det är en sak att avskärma dig. 217 00:16:24,170 --> 00:16:27,608 Det är en annan att utnyttja minnet av dig för att få röster. 218 00:16:27,632 --> 00:16:31,320 Vi kan komma tillbaka en annan gång. Månen går upp om några timmar. 219 00:16:31,344 --> 00:16:34,865 Vi kan göra båda. Din pappa håller tal i kväll igen. 220 00:16:34,889 --> 00:16:38,119 - Och det är på vägen hem. - Snälla Lan, sluta pressa honom. 221 00:16:38,143 --> 00:16:40,621 - Jag vet inte om... - Lyssna på mig. 222 00:16:40,645 --> 00:16:44,625 Jag gör vad som helst för att få veta varför jag blev bortadopterad. 223 00:16:44,649 --> 00:16:46,351 Du har faktiskt chansen. 224 00:16:50,488 --> 00:16:55,386 När min son hamnade i knipa så sa han alltid: 225 00:16:55,410 --> 00:17:00,782 "Men pappa, du glömmer bort allt gott som jag gjort i dag." 226 00:17:01,625 --> 00:17:06,079 När jag hade förlorat honom kändes allt i världen dåligt. 227 00:17:07,047 --> 00:17:10,234 Men jag tänker inte låta förtvivlan vinna. 228 00:17:10,258 --> 00:17:15,323 Jag kandiderar eftersom min son lärde mig en värdefull läxa. 229 00:17:15,347 --> 00:17:22,387 Eftersom jag inte vill att vi glömmer allt gott vi fortfarande kan göra. 230 00:17:24,105 --> 00:17:27,684 - Vad väntar du på? - Jag känner inte ens mina ben. 231 00:17:29,194 --> 00:17:31,229 Är det nån där? 232 00:17:33,657 --> 00:17:36,052 Om du så gärna vill göra gott - 233 00:17:36,076 --> 00:17:39,279 - så kanske du ska ta dig tid att träffa din egen son. 234 00:17:46,252 --> 00:17:52,458 - Milton? Är det du? - Ja, uppenbarligen. 235 00:17:55,136 --> 00:17:57,380 Gode Gud! 236 00:17:58,348 --> 00:18:00,284 Mina ögon måste lura mig. 237 00:18:00,308 --> 00:18:04,372 Det är jag. Samme son som du predikar om. 238 00:18:04,396 --> 00:18:08,042 Som tydligen ska vinna alla de här valen åt dig. 239 00:18:08,066 --> 00:18:13,229 Som du inte har ringt på... nästan ett år. 240 00:18:14,614 --> 00:18:19,220 Herre, om det här är ett test, så rensa mina ögon... 241 00:18:19,244 --> 00:18:22,530 - ...och låt mig se sanningen. - Farsan. 242 00:18:24,416 --> 00:18:27,869 - Älskar du mig inte längre? - Min pojke. 243 00:18:32,173 --> 00:18:35,027 Min vackre pojke. 244 00:18:35,051 --> 00:18:38,630 Jag bad och bad... 245 00:18:39,472 --> 00:18:42,258 ...och den gode Herren gav mig dig tillbaka. 246 00:18:43,351 --> 00:18:47,180 Böner i all ära, men du kunde bara ha lyft luren. 247 00:18:51,943 --> 00:18:55,256 Jag såg dig den där fruktansvärda natten. 248 00:18:55,280 --> 00:18:58,441 Med mina egna två ögon såg jag dig. 249 00:18:59,326 --> 00:19:02,028 Och nu är du här. Återuppstånden. 250 00:19:02,954 --> 00:19:07,283 Ett mirakel från vår Herre i himlen. 251 00:19:14,883 --> 00:19:16,402 Vänta, vänta, vänta... 252 00:19:16,426 --> 00:19:20,906 MG: s pappa visste alltså inte att han var vampyr? 253 00:19:20,930 --> 00:19:24,008 MG: s pappa trodde att han var död. 254 00:19:30,324 --> 00:19:33,678 Vi ville inte lämna MG, men det började bli sent - 255 00:19:33,702 --> 00:19:36,697 - och jag måste tillbaka innan jag förvandlades och... 256 00:19:38,749 --> 00:19:42,161 - Vad? - Vi hann inte tillbaka i tid, Hope. 257 00:19:51,262 --> 00:19:53,073 Säkert att det här fungerar? 258 00:19:53,097 --> 00:19:55,992 Ärligt talat så är det första gången för mig - 259 00:19:56,016 --> 00:19:59,204 - men om du har en bättre idé så är jag idel öra. 260 00:19:59,228 --> 00:20:02,264 En bättre plan hade varit att inte lämna skolan alls. 261 00:20:03,065 --> 00:20:07,337 Ursäkta mig som ville hjälpa MG - och dig. 262 00:20:07,361 --> 00:20:09,772 Och nu är vi båda körda. 263 00:20:11,115 --> 00:20:13,176 Du hittade inte dina föräldrar - 264 00:20:13,200 --> 00:20:15,428 - så du lät honom begära svar av sina. 265 00:20:15,452 --> 00:20:17,389 Svar som gjorde hans liv bättre. 266 00:20:17,413 --> 00:20:19,558 Du vill inte ens ta samtalet. 267 00:20:19,582 --> 00:20:26,481 - Vilket samtal? - Samtalet du undvikit hela veckan. 268 00:20:26,505 --> 00:20:30,068 Jag har nyckeln till hänglåset, så nu ska vi ha det. 269 00:20:30,092 --> 00:20:32,169 Jag vet inte vad du pratar om. 270 00:20:33,470 --> 00:20:37,075 - Kom igen. - Vad? 271 00:20:37,099 --> 00:20:42,095 Vi vet båda två att du har känslor för Hope. 272 00:20:43,355 --> 00:20:47,544 - Det var snigeln som talade. - Den försvagade dina hämningar. 273 00:20:47,568 --> 00:20:51,897 Men den fick dig inte att göra nåt som du inte redan ville göra. 274 00:20:52,907 --> 00:20:56,011 Huruvida jag har känslor eller inte spelar ingen roll. 275 00:20:56,035 --> 00:21:02,726 - För jag skulle aldrig agera ut dem. - Naturligtvis vet jag det. 276 00:21:02,750 --> 00:21:05,937 Varför fick du mig då just att säga det? 277 00:21:05,961 --> 00:21:08,773 För att, Raf... 278 00:21:08,797 --> 00:21:12,319 ...jag vet vad som händer när du låter flaskan fyllas där inne. 279 00:21:12,343 --> 00:21:14,711 Förr eller senare så spricker flaskan. 280 00:21:15,638 --> 00:21:18,465 Och jag hatar att se dig i smärta. 281 00:21:19,516 --> 00:21:22,261 - Vad ska jag göra? - Du måste sticka härifrån. 282 00:21:24,396 --> 00:21:27,292 Ta med dig MG och undvik skogen till i morgon bitti. 283 00:21:27,316 --> 00:21:28,877 Nej, inte en chans. 284 00:21:28,901 --> 00:21:32,187 Vi ska klara det här tillsammans, som vi alltid har gjort. 285 00:21:32,988 --> 00:21:37,651 - Vad i helvete var det där? - Jag vet inte... 286 00:21:46,752 --> 00:21:50,065 Lan, titta på mig. Du måste fly. 287 00:21:50,089 --> 00:21:52,040 Inte utan dig. 288 00:21:56,804 --> 00:21:58,740 Fly, sa jag! 289 00:21:58,764 --> 00:22:01,284 Raf, Raf! 290 00:22:01,308 --> 00:22:03,969 Här, drick det här. 291 00:22:05,980 --> 00:22:08,917 Okej, vad såg du? 292 00:22:08,941 --> 00:22:10,961 - Vad flydde du ifrån? - Jag vet inte! 293 00:22:10,985 --> 00:22:13,296 Det du såg gjorde dig sån här. 294 00:22:13,320 --> 00:22:16,007 - Gjorde monstret Landon illa? - Jag vet inte. 295 00:22:16,031 --> 00:22:19,568 - Är Landon okej, Raf?! - Jag vet inte, Hope... 296 00:22:23,622 --> 00:22:25,908 Minns du var skogen låg? 297 00:22:28,252 --> 00:22:29,870 Jag tror det. 298 00:22:33,215 --> 00:22:36,861 - Ja, jag minns. - Okej. 299 00:22:36,885 --> 00:22:40,339 Jag hämtar en av tvillingarna. Vi ska hitta honom. 300 00:22:42,308 --> 00:22:44,343 Här är stället Hope pratade om. 301 00:22:45,227 --> 00:22:48,889 Råkade hon nämna er uppgörelse med mrs Greasley när hon ringde? 302 00:22:52,776 --> 00:22:55,672 MG: s mor anmälde honom till Salvatore School - 303 00:22:55,696 --> 00:22:58,341 - utan att hans far visste att han var vid liv. 304 00:22:58,365 --> 00:23:02,053 Hon trodde inte att han kunde handskas med att MG var vampyr. 305 00:23:02,077 --> 00:23:05,989 Vår uppgörelse var att hålla det hemligt. 306 00:23:08,250 --> 00:23:09,868 Skumt. 307 00:23:10,878 --> 00:23:13,481 Det skummaste är att ni sa ja. 308 00:23:13,505 --> 00:23:18,361 Jag ville inte göra det, men det är lite av en gråzon. 309 00:23:18,385 --> 00:23:21,004 Nej, livet är svart och vitt. 310 00:23:23,182 --> 00:23:28,580 Du är tonåring, Kaleb. En smart sådan - ibland för smart. 311 00:23:28,604 --> 00:23:32,766 Men när man har sett det som jag har sett - 312 00:23:33,692 --> 00:23:37,104 - så inser man att livet sällan är så enkelt. 313 00:23:41,116 --> 00:23:42,693 Känner ni lukten? 314 00:23:47,039 --> 00:23:50,576 - Vad är det? - Blod. 315 00:23:59,551 --> 00:24:03,406 - MG? - MG? 316 00:24:03,430 --> 00:24:05,424 MG! 317 00:24:06,475 --> 00:24:08,260 MG! 318 00:24:09,979 --> 00:24:14,125 Det är ingen fara. Försiktigt. 319 00:24:14,149 --> 00:24:17,337 Håll er borta, dr Saltzman. Jag kan inte kontrollera det. 320 00:24:17,361 --> 00:24:20,465 Det är ingen fara. Vi är här. Berätta vad som hände. 321 00:24:20,489 --> 00:24:25,011 Det är demoner överallt. Vilddjurshorn och djävulstungor! 322 00:24:25,035 --> 00:24:28,947 - Vad fan är det för fel på honom? - Han lider av vanföreställningar. 323 00:24:31,584 --> 00:24:35,313 - Alltså har han blivit biten. - Han är vampyr. Det är vi som bits! 324 00:24:35,337 --> 00:24:38,791 - Av en varulv. - Va...? 325 00:24:39,925 --> 00:24:43,029 Rafael. Han sa att han såg ett monster. 326 00:24:43,053 --> 00:24:46,089 Han är det jävla monstret! 327 00:24:47,433 --> 00:24:50,412 Infektionen sprider sig mot hjärtat. 328 00:24:50,436 --> 00:24:56,793 Blev han biten i går kväll så har han max två timmar kvar. 329 00:24:56,817 --> 00:25:02,397 - Ge honom det jävla botemedlet! - Hopes blod är botemedlet. 330 00:25:04,116 --> 00:25:06,443 Vi får hoppas att hon hinner hit snart. 331 00:25:08,662 --> 00:25:13,408 Stanna hos oss, MG. Vi ska hjälpa dig. 332 00:25:17,122 --> 00:25:20,559 - Varför svarar de inte i telefon?! - De måste lämnat byggnaden. 333 00:25:20,591 --> 00:25:22,361 Jag har skoltelefonen med mig. 334 00:25:22,385 --> 00:25:27,226 Det är dags att lägga till mobiler i listan över förändringar på skolan. 335 00:25:27,849 --> 00:25:32,413 - Varför måste du säga så, pappa? - Stanna kvar hos mig, MG. 336 00:25:32,437 --> 00:25:37,000 - Stanna kvar hos mig. - Jag vill bara sova. 337 00:25:37,024 --> 00:25:39,143 Det är inget alternativ. 338 00:25:39,444 --> 00:25:41,979 Berätta mer om din farsa. 339 00:25:42,405 --> 00:25:45,634 - Prata bara med mig. - Han blev jätteglad att se mig. 340 00:25:45,658 --> 00:25:47,970 Han visste inte hur jag kunde vara där - 341 00:25:47,994 --> 00:25:51,238 - och jag visste inte hur jag skulle förklara det. 342 00:25:52,457 --> 00:25:55,436 Vi måste berätta för din mor. 343 00:25:55,460 --> 00:25:58,037 Hon vet redan. 344 00:25:59,172 --> 00:26:04,445 Hon ville att jag skulle umgås med bara dig. 345 00:26:04,469 --> 00:26:09,992 Då går vi tvärs över gatan till Tippy's Diner - 346 00:26:10,016 --> 00:26:12,745 - och talar ut om saken. 347 00:26:12,769 --> 00:26:16,540 Mandelpaj och två glasskulor vanilj. 348 00:26:16,564 --> 00:26:19,835 Som vi brukade göra varje söndag efter mässan. 349 00:26:19,859 --> 00:26:25,398 Ja, jag är utsvulten, men nån kan se mig. 350 00:26:26,908 --> 00:26:30,554 Jag vill att hela världen ska se dig. Skrika ut det över taken: 351 00:26:30,578 --> 00:26:34,573 Min pojke är tillbaka, tack vare Herrens nåd. 352 00:26:37,126 --> 00:26:40,663 Ja, men din kampanj... 353 00:26:42,465 --> 00:26:46,153 Alla kommer att tro att du ljög för att få röster. 354 00:26:46,177 --> 00:26:49,964 Om jag förlorar ett val över det så får det bli så. 355 00:26:50,890 --> 00:26:53,384 Sanningen är sanningen. 356 00:26:57,814 --> 00:27:01,543 Apropå det... Jag har nåt att visa dig. 357 00:27:01,567 --> 00:27:04,630 Du lär inte gilla det - 358 00:27:04,654 --> 00:27:09,134 - men du har lärt mig att leva efter min sanning. 359 00:27:09,158 --> 00:27:11,027 Och jag vill hedra det. 360 00:27:27,760 --> 00:27:30,864 - Du grejar det här... - Vad händer, min son? 361 00:27:30,888 --> 00:27:32,866 Hata mig inte för det här, pappa. 362 00:27:32,890 --> 00:27:36,427 Jag är inte människa längre. 363 00:27:45,194 --> 00:27:47,423 - Förlåt. - Gode Gud. 364 00:27:47,447 --> 00:27:50,884 Det är ingen fara. Jag lär mig att kontrollera det. 365 00:27:50,908 --> 00:27:54,570 - Jag går på en skola... - I Jesus den allsmäktiges namn... 366 00:27:55,580 --> 00:27:58,892 ...försvinn härifrån! Ge dig iväg! 367 00:27:58,916 --> 00:28:02,146 - Farsan, det är jag. Milton. - Du är en demon! 368 00:28:02,170 --> 00:28:04,997 Sluta! 369 00:28:06,007 --> 00:28:09,111 Jag är en vampyr. Jag vet att du inte förstår det. 370 00:28:09,135 --> 00:28:13,574 Jag förstår det knappt själv, men det gör mig inte ond. 371 00:28:13,598 --> 00:28:16,467 Jag måste bara anstränga mig mer för att vara god. 372 00:28:18,144 --> 00:28:22,541 Jag skulle be dig tala sanning, men jag har superkrafter - 373 00:28:22,565 --> 00:28:26,936 - så du har egentligen inget val. 374 00:28:31,449 --> 00:28:33,067 Jag vill veta... 375 00:28:34,118 --> 00:28:39,058 Berätta, hur känner du för mig just nu? 376 00:28:39,082 --> 00:28:40,700 Mig, din son. 377 00:28:42,960 --> 00:28:44,662 Min son är död. 378 00:28:47,173 --> 00:28:49,875 Han ville inte ha mig längre. 379 00:28:55,056 --> 00:29:00,136 Det tar tid för vissa föräldrar att förstå. 380 00:29:00,937 --> 00:29:03,916 Jag åker tillbaka och tvingar den intolerante jäveln. 381 00:29:03,940 --> 00:29:09,478 Bry dig inte om det. Jag tog hand om det. 382 00:29:22,041 --> 00:29:24,660 Jag är fortfarande din pojke, pappa. 383 00:29:25,753 --> 00:29:31,584 Pojken som satt här och såg dig öva på dina predikningar. 384 00:29:33,845 --> 00:29:37,256 Pojken som fortfarande har mycket gott att göra. 385 00:29:40,268 --> 00:29:42,470 Men mamma hade rätt. 386 00:29:43,896 --> 00:29:46,432 Det är bäst om du tror att jag är död. 387 00:29:55,950 --> 00:29:58,152 Du träffade mig inte här i dag. 388 00:30:00,288 --> 00:30:02,448 Men tro alltid... 389 00:30:03,374 --> 00:30:08,955 ...att du ska få träffa pojken som du älskade igen. 390 00:30:24,687 --> 00:30:26,597 Du har det bättre utan honom. 391 00:30:28,274 --> 00:30:32,796 Han gjorde rätt som var rädd för mig. Jag kan inte kontrollera det. 392 00:30:32,820 --> 00:30:37,217 Jo, det kan du. När vi kommer till skolan så ska du fortsätta... 393 00:30:37,241 --> 00:30:42,806 Jag kan inte återvända till skolan. Inte efter det jag gjorde. 394 00:30:42,830 --> 00:30:45,809 Det är dina föräldrar som gjort fel, inte du. 395 00:30:45,833 --> 00:30:48,520 Du har fel. Jag är en mördare. 396 00:30:48,544 --> 00:30:50,314 Vad pratar han om? 397 00:30:50,338 --> 00:30:53,484 - Dr Saltzman? - Tack och lov att du kom, Hope. 398 00:30:53,508 --> 00:30:56,236 - Vad försiggår? - MG har blivit varulvsbiten. 399 00:30:56,260 --> 00:30:59,922 - Han har inte mycket tid kvar. - Herregud... 400 00:31:01,432 --> 00:31:03,009 Jag bet dig. 401 00:31:06,020 --> 00:31:09,416 Alltihop är mitt fel. Jag är hemskt ledsen. 402 00:31:09,440 --> 00:31:11,293 Ledsen? 403 00:31:11,317 --> 00:31:13,504 Vad är du ledsen för? Det är hans fel! 404 00:31:13,528 --> 00:31:16,173 - Det var han som bet dig... - Nej, sluta! 405 00:31:16,197 --> 00:31:18,675 Vad är det som försiggår? 406 00:31:18,699 --> 00:31:20,969 Vad är det som är på tok? 407 00:31:20,993 --> 00:31:23,195 Jag minns nu... 408 00:31:25,915 --> 00:31:31,912 Elixiret, hans ansikte, att vara tillbaka här... 409 00:31:38,553 --> 00:31:40,239 Jag minns vem monstret var. 410 00:31:40,263 --> 00:31:42,199 Fly, sa jag! 411 00:31:42,223 --> 00:31:45,343 Jag tänker inte lämna dig ensam. 412 00:31:57,071 --> 00:32:01,385 För fan, MG! Du skrämde skiten ur mig. 413 00:32:01,409 --> 00:32:03,887 MG, du får inte vara här. 414 00:32:03,911 --> 00:32:06,974 Jag håller på att förvandlas. Det är inte säkert. 415 00:32:06,998 --> 00:32:10,686 För vem? Jag ska ge honom en omgång. 416 00:32:10,710 --> 00:32:13,245 Va? Varför? 417 00:32:14,714 --> 00:32:18,736 Allt det här är ditt fel! Du tvingade mig att komma hit! 418 00:32:18,760 --> 00:32:20,571 Du ringde på dörren. 419 00:32:20,595 --> 00:32:24,825 Du visade mig den där tidningen och la över all din skit på mig! 420 00:32:24,849 --> 00:32:26,910 Lan, lossa på kedjorna! 421 00:32:26,934 --> 00:32:29,720 Jag är ledsen, MG. Vad hände? 422 00:32:31,022 --> 00:32:34,100 Okej, jag förtjänade det där. Lugna ner dig nu. 423 00:32:42,700 --> 00:32:44,303 Titta på mig. 424 00:32:44,327 --> 00:32:48,599 MG, nej... 425 00:32:48,623 --> 00:32:51,769 MG, du kan stå emot det här. 426 00:32:51,793 --> 00:32:53,995 Du måste stå emot det. Snälla. 427 00:32:57,381 --> 00:32:58,958 Ni förstår inte. 428 00:33:01,803 --> 00:33:04,922 Jag har inget kvar att kämpa för. 429 00:33:06,724 --> 00:33:10,052 Min pappa hade rätt. Jag är ett monster. 430 00:33:16,776 --> 00:33:19,020 Det räcker! 431 00:33:47,866 --> 00:33:52,237 Jag gjorde det. Det var jag. Jag är monstret. 432 00:33:54,039 --> 00:33:58,851 När du förvandlades tog du dig loss och bet MG. 433 00:33:58,876 --> 00:34:03,441 Att se Landon dö var för mänskligt, så du förvrängde ditt minne. 434 00:34:03,465 --> 00:34:08,655 Jag vill inte minnas nåt av det här. Jag måste bort från MG... 435 00:34:08,679 --> 00:34:15,427 ...innan jag slutför jobbet. Landons kropp finns där ute. 436 00:34:17,729 --> 00:34:20,015 Jag ska hitta honom. 437 00:34:22,192 --> 00:34:24,712 Jag var så arg. 438 00:34:24,736 --> 00:34:28,523 Jag ville göra Landon illa. 439 00:34:30,284 --> 00:34:33,096 Jag ville inte ha hans blod. 440 00:34:33,120 --> 00:34:36,683 Jag behövde det. Jag behövde alltihop. 441 00:34:36,707 --> 00:34:40,645 För jag är ett monster. Jag är en demon. 442 00:34:40,669 --> 00:34:44,107 Så många demoner... 443 00:34:44,131 --> 00:34:46,249 Det är ingen fara. 444 00:34:50,095 --> 00:34:52,907 Ge henne bara en stund. 445 00:34:52,931 --> 00:34:57,636 - Men tänk om hon inte...? - Det kommer hon att göra. 446 00:35:06,528 --> 00:35:08,563 Jag behöver din kniv. 447 00:36:31,947 --> 00:36:38,445 Jag försökte lista ut varför dr S behövde en hjälpreda i dag. 448 00:36:39,288 --> 00:36:44,368 Nu vet jag. Han visste att du skulle behöva det. 449 00:36:48,213 --> 00:36:52,735 MG, att vara en vampyr... 450 00:36:52,759 --> 00:36:56,213 ...är inte allt som jag säger att det är. 451 00:36:58,432 --> 00:37:01,077 Det handlar inte om styrka - 452 00:37:01,101 --> 00:37:05,597 - eller blod eller att vara bättre än andra. 453 00:37:07,816 --> 00:37:13,131 Jag antar att jag bara säger sånt för att själv kunna handskas - 454 00:37:13,155 --> 00:37:18,652 - med faktumet att folk som du och jag... 455 00:37:20,454 --> 00:37:22,656 ...har en stor kamp framför oss. 456 00:37:24,708 --> 00:37:26,284 Ett svårt liv. 457 00:37:30,756 --> 00:37:33,375 Men vi kan klara det tillsammans. 458 00:37:38,305 --> 00:37:41,299 Det spelar ingen roll om din familj inte fattar det. 459 00:37:43,060 --> 00:37:44,886 Det är inte så svart och vitt. 460 00:37:46,063 --> 00:37:49,766 De kanske ändrar sig, kanske inte. 461 00:37:52,402 --> 00:37:57,107 Men hör på det här, bror: Jag är din familj nu. 462 00:38:01,787 --> 00:38:03,363 Okej? 463 00:38:10,754 --> 00:38:16,626 Nu går vi och hjälper dem att få hem Landon. 464 00:38:19,054 --> 00:38:23,633 Alla kommer att hata mig nu. 465 00:38:29,106 --> 00:38:30,891 Det får de ta med mig. 466 00:38:38,365 --> 00:38:40,358 Skit också. 467 00:39:03,599 --> 00:39:06,661 Raf! Raf, vänta! 468 00:39:06,685 --> 00:39:08,913 Landon hade inte velat det här! 469 00:39:08,937 --> 00:39:12,432 Han ville att vi skulle bättra oss. Visa honom den respekten. 470 00:39:31,126 --> 00:39:34,705 Är det här en vanföreställning eller på riktigt? 471 00:39:45,265 --> 00:39:46,967 Släck honom, Hope! 472 00:39:51,355 --> 00:39:55,100 - Det fungerar inte. Vad händer? - Jag har aldrig sett nåt liknande. 473 00:40:33,230 --> 00:40:36,543 - Jävlar. - Nej! 474 00:40:36,567 --> 00:40:40,713 - Jag tror inte att det är över. - Vad är inte över? 475 00:40:40,737 --> 00:40:44,983 Vi har undrat om han är övernaturlig. Nu har vi fått vårt svar. 476 00:41:33,832 --> 00:41:35,701 Vad händer? 477 00:41:39,004 --> 00:41:41,623 Känner du till legenden om Fågel Fenix? 478 00:41:49,056 --> 00:41:53,260 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com