1
00:00:00,226 --> 00:00:03,371
- Tidligere...
- Han har lurt på hvem moren er...
2
00:00:03,396 --> 00:00:05,456
- ...hele livet.
- Du er sønnen min.
3
00:00:05,481 --> 00:00:08,042
Når han endelig møter henne,
så dør hun?
4
00:00:08,067 --> 00:00:09,585
En dommedagsgrop.
5
00:00:09,611 --> 00:00:13,673
Den fortærer vesener og sletter dem
fra den kollektive bevisstheten.
6
00:00:13,698 --> 00:00:15,967
Vil du skjule dette for Landon?
7
00:00:15,992 --> 00:00:19,470
Han skal få slippe å vite
hvordan det føles.
8
00:00:19,495 --> 00:00:22,348
Hvorfor hater du meg sånn?
9
00:00:22,373 --> 00:00:26,936
Det er måten du behandler Josie på.
Hun bruker all sin energi på deg.
10
00:00:26,961 --> 00:00:30,590
Hun vil aldri rasere verdenen din,
så jeg skal gjøre det for henne.
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,817
MG? MG!
12
00:00:32,842 --> 00:00:35,528
- Hva skjedde?
- Han ville ikke ha meg mer.
13
00:00:35,553 --> 00:00:37,989
- Jeg er en vampyr.
- Du er en demon!
14
00:00:38,014 --> 00:00:41,309
Han gjorde rett i å frykte meg.
15
00:00:45,855 --> 00:00:48,191
Dere må se dette...
16
00:00:49,609 --> 00:00:51,836
Vi har lurt på om han
er overnaturlig.
17
00:00:51,861 --> 00:00:54,948
Vi har fått svar. Kjenner du
til legenden om Fugl Føniks?
18
00:01:02,872 --> 00:01:05,141
Er vi enige?
19
00:01:05,166 --> 00:01:08,461
Du gir meg det jeg vil ha,
uansett hvordan.
20
00:01:11,464 --> 00:01:14,776
Jeg trenger en indikasjon
på at du samtykker.
21
00:01:14,801 --> 00:01:17,570
Ellers trekker jeg
det sjenerøse tilbudet mitt -
22
00:01:17,595 --> 00:01:20,223
- og kaster deg uti her og nå.
23
00:01:21,808 --> 00:01:23,851
Gjør du det?
24
00:01:26,813 --> 00:01:31,250
Jeg trenger en umerket bil
til å transportere en ressurs.
25
00:01:31,276 --> 00:01:34,420
- Det er høyt prioritert.
- Oppfattet. Destinasjon?
26
00:01:34,445 --> 00:01:38,116
Mystic Falls, Virginia.
Salvatore School.
27
00:02:06,644 --> 00:02:09,105
Våkne opp, Hope!
28
00:02:15,528 --> 00:02:19,549
Herregud! Gikk det bra, Landon?
29
00:02:19,574 --> 00:02:22,176
Jeg var nylig død,
så jeg klarer meg nok.
30
00:02:22,201 --> 00:02:24,345
- Hva skjedde?
- Du hadde mareritt.
31
00:02:24,370 --> 00:02:27,015
Så skrek du,
og en magisk bølge traff meg.
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,876
Nå har jeg formingsutstyr
der ingen burde ha dem.
33
00:02:36,424 --> 00:02:39,944
- Kan vi snakke, dr. Saltzman?
- Ja, selvfølgelig.
34
00:02:39,969 --> 00:02:42,822
Jeg leser om fønikser. Slå deg ned.
35
00:02:42,847 --> 00:02:47,769
Jeg ville dødd for å få vite
mer... Unnskyld ordspillet.
36
00:02:49,062 --> 00:02:52,999
- Men jeg ville snakke om...
- MG. Er han fortsatt rar?
37
00:02:53,024 --> 00:02:57,295
Når Emma er ferdig med Raf,
skal hun snakke med MG og deg.
38
00:02:57,320 --> 00:03:03,259
Hvis du vil bearbeide
at han... drepte deg.
39
00:03:03,284 --> 00:03:06,846
Jeg er bare glad
for å vite hva jeg er.
40
00:03:06,871 --> 00:03:09,457
Og at jeg hører hjemme
på denne skolen.
41
00:03:10,792 --> 00:03:14,087
Du har... litt...
42
00:03:16,339 --> 00:03:18,691
Det var det
jeg ville snakke med deg om.
43
00:03:18,716 --> 00:03:21,219
- Maling?
- Hope.
44
00:03:25,014 --> 00:03:28,826
- Hva er galt?
- Ingenting. Jeg har det bra.
45
00:03:28,851 --> 00:03:31,204
Landon fortalte om episoden.
46
00:03:31,229 --> 00:03:34,482
Burde ikke kjærester
ha taushetsplikt?
47
00:03:37,527 --> 00:03:40,738
- Han er bekymret for deg.
- Det trenger han ikke å være.
48
00:03:43,366 --> 00:03:47,720
Er du sikker? Du viser tegn
på stress. Angst.
49
00:03:47,745 --> 00:03:51,499
Jeg tror at du bearbeider traumet
av å ha sett Landon død.
50
00:03:54,711 --> 00:03:56,879
Jeg har vært med på verre ting.
51
00:04:01,426 --> 00:04:04,429
- Med familiehistorien din...
- Jeg sa at det går bra!
52
00:04:09,642 --> 00:04:12,745
Ok, jeg trenger kanskje
å avreagere litt.
53
00:04:12,770 --> 00:04:16,232
Jeg skal gå ut i skogen
og være ulv en stund.
54
00:04:20,194 --> 00:04:22,488
Jeg trenger deg, pappa.
55
00:04:24,782 --> 00:04:29,220
De laster ikke av lastebilene
uten underskriften din.
56
00:04:29,245 --> 00:04:33,975
Bord, stoler, blomster, helium?
Hvem har bestilt dette?
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,628
- Du, for noen måneder siden.
- Hvorfor?
58
00:04:41,466 --> 00:04:45,695
Jeg har nyheter. Mange av dere,
som jeg, kan ha glemt -
59
00:04:45,720 --> 00:04:50,116
- at vi skal være vert
for årets Miss Mystic Falls.
60
00:04:50,141 --> 00:04:54,162
Jeg vet det, men rotasjonsskjemaet
er hugget i stein.
61
00:04:54,187 --> 00:04:58,875
Så la oss opprettholde imaget vårt
som en normal skole -
62
00:04:58,900 --> 00:05:00,877
- for de rike og fæle.
63
00:05:00,902 --> 00:05:06,341
Som vanlig, så må alt
som er det minste magisk -
64
00:05:06,366 --> 00:05:09,427
- eller vampyr-,
ulve- og hekserelatert, -
65
00:05:09,452 --> 00:05:13,640
- gjemmes unna og låses inn.
66
00:05:13,665 --> 00:05:17,602
Og nå over til gjøremålene deres.
67
00:05:17,627 --> 00:05:20,338
Vi deler oss opp i lag...
68
00:05:28,304 --> 00:05:32,909
- Hvor skal disse være, Hope?
- Hvor som helst borte fra fuglene.
69
00:05:32,934 --> 00:05:36,621
Ravnene og finkene går bra,
men rottene gjør uglene gærne.
70
00:05:36,646 --> 00:05:39,791
Jeg har tenkt på hvorfor
du har oppført deg så rart.
71
00:05:39,816 --> 00:05:42,085
Plutselig er alle psykologer her.
72
00:05:42,110 --> 00:05:44,462
Nei, jeg tror at du har kalde føtter.
73
00:05:44,487 --> 00:05:46,698
- Angående hva?
- Oss.
74
00:05:47,949 --> 00:05:52,595
Vi har endelig et stabilt forhold,
basert på ærlighet og åpenhet.
75
00:05:52,620 --> 00:05:57,183
Jeg er uforgjengelig,
du er... relativt uforgjengelig.
76
00:05:57,208 --> 00:05:59,961
Vi har endelig en lang vei
uten hinder foran oss.
77
00:06:09,053 --> 00:06:11,055
Hvem er det?
78
00:06:12,682 --> 00:06:16,936
Det er Roman, eksen min.
79
00:06:20,565 --> 00:06:22,358
Hei. Takk.
80
00:06:26,237 --> 00:06:29,757
Veronica! Jeg forventet ikke
å se deg igjen så snart.
81
00:06:29,782 --> 00:06:32,135
Jeg er her for å snakke
om sønnen min.
82
00:06:32,160 --> 00:06:36,639
Som jeg sa da jeg var der,
så har vi kontroll på MGs terapi.
83
00:06:36,664 --> 00:06:40,768
- Vi har en utmerket rådgiver.
- Han drepte en klassekamerat!
84
00:06:40,793 --> 00:06:44,063
Som heldigvis gjenoppstod
og ikke bærer nag.
85
00:06:44,088 --> 00:06:47,150
Da du rekrutterte Milton,
nevnte du ikke et monster.
86
00:06:47,175 --> 00:06:51,346
- For ikke å snakke om en føniks.
- Det er en ny utvikling.
87
00:06:52,847 --> 00:06:56,034
Men jeg forsikrer deg om
at vi er opptatte av MGs pleie.
88
00:06:56,059 --> 00:07:00,038
- Han har et stort hjerte.
- Jeg vet det, jeg oppfostret ham.
89
00:07:00,063 --> 00:07:03,066
Men da han forlot hjemmet mitt,
var han ingen morder.
90
00:07:04,484 --> 00:07:06,377
Saltzman har vært overlesset, -
91
00:07:06,402 --> 00:07:10,214
- så jeg har hjulpet ham
med rekrutteringen i det siste.
92
00:07:10,239 --> 00:07:13,034
Han ba meg komme inn i dag
og hjelpe ham.
93
00:07:15,036 --> 00:07:17,246
- Dette er Landon.
- Kjæresten hennes.
94
00:07:19,499 --> 00:07:24,796
Og en føniks, forresten,
hvilket er... så kult.
95
00:07:28,633 --> 00:07:30,802
Jeg går og finner dr. Saltzman.
96
00:07:33,721 --> 00:07:35,865
Det var litt alfahann-aktig av deg.
97
00:07:35,890 --> 00:07:40,453
Er det den 90-årige vampyren
som drepte moren din?
98
00:07:40,478 --> 00:07:45,024
Ja, men jeg gir ham ikke skylden
for det som skjedde lenger.
99
00:07:46,901 --> 00:07:49,153
Jeg skal gå og gjemme flere rotter.
100
00:07:56,494 --> 00:08:01,975
Hva sier du til å stikke herfra
og se en serie på rommet mitt?
101
00:08:02,000 --> 00:08:05,228
Du og jeg kliner bare når
magiske snegler angriper oss.
102
00:08:05,253 --> 00:08:08,089
Jeg ville faktisk snakke
om brevet jeg skrev...
103
00:08:10,049 --> 00:08:12,402
...som jeg antar
at du ikke har lest ennå.
104
00:08:12,427 --> 00:08:16,990
Jeg har hatt det travelt
med missekonkurransen.
105
00:08:17,015 --> 00:08:20,018
Jeg tilbyr deg en vei ut.
106
00:08:21,102 --> 00:08:25,665
Missekonkurransen er misogynistisk
og foreldet. Slutt å muliggjøre den.
107
00:08:25,690 --> 00:08:28,793
Jeg kan ikke. Jeg er en deltager.
108
00:08:28,818 --> 00:08:31,587
Skulle ønske jeg drakk noe,
så jeg kunne spytte.
109
00:08:31,613 --> 00:08:34,424
Du vet at moren min
var Miss Mystic Falls.
110
00:08:34,449 --> 00:08:36,759
Lizzie har drømt om dette bestandig.
111
00:08:36,784 --> 00:08:39,262
Det har vært tøft
mellom oss i det siste, -
112
00:08:39,287 --> 00:08:43,141
- så hvis jeg kan hjelpe henne
å vinne tittelen, gjør jeg det.
113
00:08:43,166 --> 00:08:46,978
- Skal du hjelpe Lizzie å vinne?
- Jeg støtter søsteren min.
114
00:08:47,003 --> 00:08:49,964
Det er hennes krone,
og det er greit for meg.
115
00:08:51,924 --> 00:08:54,986
Jeg trenger en mer
anstrengende oppgave.
116
00:08:55,011 --> 00:08:58,781
Har dette med Roman Siennas
tilbakekomst å gjøre?
117
00:08:58,806 --> 00:09:01,034
For jeg kan komme på
noe anstrengende.
118
00:09:01,059 --> 00:09:04,537
Det handler ikke om Roman.
Jeg trenger å få utløp for ting.
119
00:09:04,562 --> 00:09:07,123
Med alle menneskene her,
kan jeg ikke bli ulv.
120
00:09:07,148 --> 00:09:09,192
Ok, du skal få en liste.
121
00:09:11,444 --> 00:09:14,839
Dommerne er her. Unnskyld meg.
122
00:09:14,864 --> 00:09:19,177
Det er sånn en fornøyelse å treffe
deg igjen, Mrs. Thompson!
123
00:09:19,202 --> 00:09:24,140
Det er te til dere i storrommet.
Earl Grey, melk, to sukkerbiter.
124
00:09:24,165 --> 00:09:29,437
Dr. Brandt. Det var så leit å høre
hva som skjedde med Muffin.
125
00:09:29,462 --> 00:09:31,314
Hun var en fin hund.
126
00:09:31,339 --> 00:09:37,011
Lizzie Saltzman? Vera Lilien.
127
00:09:40,932 --> 00:09:43,534
Moren til Dana!
128
00:09:43,559 --> 00:09:48,873
Min kjære Dana fortalte meg
så mye om deg før hun gikk bort.
129
00:09:48,898 --> 00:09:53,027
- Bare gode ting, håper jeg.
- Ikke i nærheten, engang.
130
00:09:56,948 --> 00:10:02,412
Jeg trekker meg fra Miss Mystic
Falls med umiddelbar virkning.
131
00:10:03,413 --> 00:10:05,098
Var det ikke noe viktigere?
132
00:10:05,123 --> 00:10:09,894
Kom for en trist kunngjøring,
bli for et episk sammenbrudd.
133
00:10:09,919 --> 00:10:15,733
Jeg har en konflikt med en dommer
etter merra Danas sabotasje.
134
00:10:15,758 --> 00:10:21,572
- Hun er død, Lizzie.
- Den døde merra Danas sabotasje.
135
00:10:21,597 --> 00:10:24,701
Hun koster meg kronen fra graven!
136
00:10:24,726 --> 00:10:28,496
Hoveddommeren er moren hennes,
byens apoteker.
137
00:10:28,521 --> 00:10:31,332
Jeg kan alltid stille neste år, -
138
00:10:31,357 --> 00:10:35,378
- men det betyr ikke at vi
ikke skal vinne tittelen -
139
00:10:35,403 --> 00:10:37,463
- og vise byfolkene fingeren.
140
00:10:37,488 --> 00:10:41,676
Jeg har studert statistikk
og avanserte måleverdier -
141
00:10:41,701 --> 00:10:47,540
- og utnevnt en erstatter:
Hope Mikaelson.
142
00:10:56,224 --> 00:11:00,704
- Jeg kommer til å angre på dette.
- Du er den perfekte kandidaten!
143
00:11:00,729 --> 00:11:03,999
Du har riktig utseende,
er brukbart veltalende -
144
00:11:04,024 --> 00:11:08,482
- og som en bonus, er du foreldreløs.
Et klassisk veldedighetssak.
145
00:11:08,507 --> 00:11:11,131
Dessuten ba du om noe anstrengende.
146
00:11:11,156 --> 00:11:14,718
- Dette er USAs tøffeste konkurranse.
- Ok...
147
00:11:14,743 --> 00:11:19,264
Moren min sin forskning
fra året da hun vant.
148
00:11:19,289 --> 00:11:24,670
De er effektive, men metodene hennes?
Sjarmerende, i beste fall.
149
00:11:32,552 --> 00:11:36,365
Dette er forskningen min.
150
00:11:36,390 --> 00:11:39,284
Jeg har studert alle svarene -
151
00:11:39,309 --> 00:11:42,788
- på hvorfor alle vinnerne vant
og alle taperne tapte.
152
00:11:42,813 --> 00:11:48,652
Ingen fra Salvatore har noensinne
vært i nærheten... før i dag.
153
00:11:53,782 --> 00:11:55,867
Står til, morder?
154
00:12:03,625 --> 00:12:06,979
- Hei.
- Hei.
155
00:12:07,004 --> 00:12:12,859
- Garderoben ligger der borte.
- Ok, takk.
156
00:12:12,884 --> 00:12:16,597
Liker du tegneserier?
Green Lantern...
157
00:12:19,766 --> 00:12:22,144
Han er bare favoritten min.
158
00:12:23,562 --> 00:12:26,607
- Jeg heter Nia.
- MG.
159
00:12:28,692 --> 00:12:32,921
- Jeg kan vise deg rundt, om du vil.
- Greit.
160
00:12:32,946 --> 00:12:36,533
Velkommen til Salvatore School.
161
00:12:39,661 --> 00:12:43,957
De kaller det en øvelse,
men konkurransen begynner nå.
162
00:12:54,384 --> 00:12:59,197
Hva gjør du her? Er ikke nærværet
ditt en stor seier for patriarkatet?
163
00:12:59,222 --> 00:13:02,451
- Ikke hvis jeg er følget ditt.
- MG er følget mitt.
164
00:13:02,476 --> 00:13:04,912
Jeg kan ha overtalt
ham til å stå over.
165
00:13:04,937 --> 00:13:09,024
- Hvorfor skulle du gjøre det?
- Les brevet, så forstår du.
166
00:13:10,943 --> 00:13:13,070
På tide å øve.
167
00:13:20,202 --> 00:13:22,746
Hedre partneren deres.
168
00:13:24,289 --> 00:13:27,309
Høyre hånd rundt.
169
00:13:27,334 --> 00:13:30,187
Flørt med øynene.
170
00:13:30,212 --> 00:13:32,798
Venstre hånd rundt.
171
00:13:35,092 --> 00:13:37,344
Begge hendene.
172
00:13:41,515 --> 00:13:43,659
- Beklager.
- Beklager.
173
00:13:43,684 --> 00:13:46,036
Du sparte tid på å ikke fikse håret, -
174
00:13:46,061 --> 00:13:48,897
- så du kunne iallfall
ha øvd litt på dansen.
175
00:13:52,693 --> 00:13:58,490
- Dette er feminismens død.
- Det er tradisjon. Ikke hat.
176
00:14:01,952 --> 00:14:04,079
- Jeg skal snuble nå.
- Hva?
177
00:14:06,623 --> 00:14:11,103
Kjempefint! Men det er ingen
berøring i denne delen.
178
00:14:11,128 --> 00:14:15,173
Alt handler om den enkle intimiteten
i å nesten berøre hverandre.
179
00:14:18,343 --> 00:14:21,280
Ikke ødelegg dette for meg.
180
00:14:21,305 --> 00:14:24,116
- For deg eller for Lizzie?
- For oss begge.
181
00:14:24,141 --> 00:14:28,328
Det er en plan som nå
innbefatter å hjelpe Hope.
182
00:14:28,353 --> 00:14:32,332
- Jeg sa jo at jeg ikke vil vinne.
- Men mente du det?
183
00:14:32,357 --> 00:14:37,087
Eller ville det være ufattelig kult
å gå i din mors fotspor?
184
00:14:37,112 --> 00:14:40,382
Ville en seier i Miss Mystic
Falls slutte familiesirkelen -
185
00:14:40,407 --> 00:14:44,428
- på en måte som Lizzie
aldri ville verdsette?
186
00:14:44,453 --> 00:14:49,166
- Hvorfor sier du det?
- Vi fullfører dansen.
187
00:14:50,584 --> 00:14:57,608
John Stewart er utvilsomt
den beste Green Lantern!
188
00:14:57,633 --> 00:15:00,444
Men Hal Jordan-historien er så bra.
189
00:15:00,469 --> 00:15:06,533
Fyren dreper vennene sine,
og gjør det likevel godt igjen.
190
00:15:06,558 --> 00:15:10,370
Hvis han kan sone for det,
så er det vel håp for oss alle?
191
00:15:10,395 --> 00:15:15,250
- Den var dyp.
- Jeg har en dyp periode.
192
00:15:15,275 --> 00:15:18,253
Det er tredje gang vi går
gjennom dette rommet, -
193
00:15:18,278 --> 00:15:22,341
- og du har fortsatt ikke presentert
meg for vennene dine.
194
00:15:22,366 --> 00:15:25,577
Senere kan jeg kanskje
presentere deg for...
195
00:15:27,496 --> 00:15:29,665
...moren min?
196
00:15:31,166 --> 00:15:33,377
Har du noe annet å gjøre, unge dame?
197
00:15:35,796 --> 00:15:38,190
Jo, jeg antar det.
198
00:15:38,215 --> 00:15:40,467
Unnskyld.
199
00:15:44,012 --> 00:15:46,265
Vi må snakke sammen, Milton.
200
00:15:50,227 --> 00:15:52,621
Tenk at du var så hyggelig mot ham.
201
00:15:52,646 --> 00:15:56,708
Etter alt han har gjort mot familien
din, så kan du late som ingenting?
202
00:15:56,733 --> 00:15:59,127
Han levde
halve livet sitt i en grotte.
203
00:15:59,152 --> 00:16:05,342
Så ble han hjernevasket
av sin nazistiske mor.
204
00:16:05,367 --> 00:16:08,804
De siste to årene har han
virkelig hjulpet skolen.
205
00:16:08,829 --> 00:16:11,890
Moren din er fortsatt død.
Hvordan unnskylder det ham?
206
00:16:11,915 --> 00:16:15,210
Det gjør det ikke, men det
tilhører fortiden. La det være.
207
00:16:16,628 --> 00:16:19,064
Jeg fikk lide
for å ha stjålet en kniv...
208
00:16:19,089 --> 00:16:22,759
- ...men denne fyren drepte...
- Landon! Slutt!
209
00:16:24,595 --> 00:16:29,766
Bli med meg.
Du blir her. Ikke gjør noe.
210
00:16:31,226 --> 00:16:34,079
Denne skolen er ikke
bra for deg lenger.
211
00:16:34,104 --> 00:16:38,625
Hva? De tar godt vare på meg her.
Og dere vil ikke ha meg hjem.
212
00:16:38,650 --> 00:16:42,838
- Det fins andre skoler du kan gå på.
- Jeg vil ikke bytte skole.
213
00:16:42,863 --> 00:16:45,757
Og du trenger ikke
å dømme denne heller.
214
00:16:45,782 --> 00:16:48,927
Her ser de meg iallfall
for den jeg er.
215
00:16:48,952 --> 00:16:54,207
Kanskje du bør dra hjem
og la meg være i fred.
216
00:17:00,422 --> 00:17:02,899
- Hvor skal vi?
- Du er en tikkende bombe.
217
00:17:02,925 --> 00:17:05,694
Jeg skal lære deg å takle det
før du skader noen.
218
00:17:05,719 --> 00:17:07,905
Eller verre: Koster oss konkurransen.
219
00:17:07,930 --> 00:17:12,326
- Jeg har det bra. Jeg trengte luft...
- Du har det langt ifra bra.
220
00:17:12,351 --> 00:17:16,788
Du er et øyeblikk unna sammenbrudd.
Tro meg, jeg kjenner igjen tegnene.
221
00:17:16,813 --> 00:17:19,249
Du vet den indre følelsen
av en ballong -
222
00:17:19,274 --> 00:17:23,337
- som stadig blåses opp
og alltid er nær ved å sprekke?
223
00:17:23,362 --> 00:17:25,714
La den sprekke.
224
00:17:25,739 --> 00:17:29,201
Skrik så høyt du kan.
225
00:17:57,062 --> 00:18:00,207
Jeg føler meg faktisk mye bedre.
226
00:18:00,232 --> 00:18:02,584
Men jeg må ta fri resten av dagen.
227
00:18:02,609 --> 00:18:04,920
Nei, du må ikke svikte meg.
228
00:18:04,945 --> 00:18:07,089
Hvis jeg har rett, noe jeg har, -
229
00:18:07,114 --> 00:18:11,885
- så har vi 87 prosent vinnersjanse
trass i den elendige øvelsen.
230
00:18:11,910 --> 00:18:14,997
Så spenn deg fast.
Vi skal holde ut helt til slutt.
231
00:18:18,625 --> 00:18:21,812
I en sånn situasjon, hvem
skal be om unnskyldning?
232
00:18:21,837 --> 00:18:26,149
Når det gjelder sjalusi?
Alltid fyren.
233
00:18:26,174 --> 00:18:29,152
Hei. Unnskyld.
234
00:18:29,177 --> 00:18:32,573
Jeg var veldig ufølsom og...
235
00:18:32,598 --> 00:18:35,701
- Hvor kom denne statuen fra?
- Jeg vet ikke.
236
00:18:35,726 --> 00:18:40,414
Noen har vel flyttet den ut.
Den ligner på statuene i kjelleren.
237
00:18:40,439 --> 00:18:43,191
Kall meg sprø, men
ligner den ikke på moren til MG?
238
00:18:47,863 --> 00:18:50,949
Jeg tror at det er moren til MG.
239
00:18:52,660 --> 00:18:57,598
- Hvem ville gjort det mot henne?
- Og hvem kan gjøre det?
240
00:18:57,623 --> 00:19:01,102
Et dårlig oversatt magiformular,
et feilblandet brygg...
241
00:19:01,127 --> 00:19:04,146
- Eller et monster.
- Det er det ingen grunn til.
242
00:19:04,171 --> 00:19:08,317
Om ikke vår følsomme majoneskrukke
har aktivert en ny gjenstand.
243
00:19:08,342 --> 00:19:12,888
- Hva har du tatt på?
- Alt mulig. Vi ryddet hele skolen.
244
00:19:14,306 --> 00:19:16,325
Men her er en annen sprø teori:
245
00:19:16,350 --> 00:19:19,495
Tenk om gjerningspersonen
dukket opp fra ingensteds -
246
00:19:19,520 --> 00:19:23,290
- og avledet noens oppmerksomhet
ved å spille på romantiske følelser?
247
00:19:23,315 --> 00:19:27,211
- Mistenker du virkelig Roman?
- Tidspunktet er for beleilig.
248
00:19:27,236 --> 00:19:31,048
- Du unnskyldte sjalusien din.
- Nå har jeg fått oppreisning.
249
00:19:31,073 --> 00:19:33,968
Lizzie, Hope, hold et øye
med deltagerne.
250
00:19:33,993 --> 00:19:36,387
MG, søk gjennom campus. Landon...
251
00:19:36,412 --> 00:19:38,472
Jeg skal spørre Roman om noe.
252
00:19:38,497 --> 00:19:41,725
Ja, spør en vampyr hvordan
han forstenet en kvinne!
253
00:19:41,751 --> 00:19:45,087
Vær vaktsomme og forsiktige.
254
00:19:49,091 --> 00:19:53,612
Det må føles rart for deg
å møte Hope igjen.
255
00:19:53,637 --> 00:19:55,865
Skulle vi ikke lete
etter stenbanditten?
256
00:19:55,890 --> 00:20:00,186
Ja, apropos det... Er du sikker
på at jeg ikke ser på ham?
257
00:20:03,355 --> 00:20:06,792
Bingo! Du har løst saken, Sherlock.
258
00:20:06,817 --> 00:20:10,045
Jeg skal forstene hele skolen,
ta en hest fra stallen, -
259
00:20:10,071 --> 00:20:12,990
- og ri inn i solnedgangen med Hope.
260
00:20:14,200 --> 00:20:17,078
Slutt å gå rundt grøten.
Spør om det du vil vite.
261
00:20:18,496 --> 00:20:21,891
Har jeg fortsatt følelser for Hope?
262
00:20:21,916 --> 00:20:26,729
Ja, selvfølgelig. Men hun
kommer aldri til å ta meg tilbake.
263
00:20:26,754 --> 00:20:31,717
Du trenger ikke å tro på meg,
men du bør absolutt tro på henne.
264
00:20:37,848 --> 00:20:42,620
"Selv om jeg fortsatt strever
med en dyp følelse av tap..."
265
00:20:42,645 --> 00:20:48,876
Lizzie, hvorfor handler alle
svarene mine om død og sorg?
266
00:20:48,901 --> 00:20:52,838
Spørrerunden handler ikke
bare om å svare på spørsmål.
267
00:20:52,863 --> 00:20:55,424
Du og Danas mor har mye til felles.
268
00:20:55,449 --> 00:21:00,930
Hun mistet Dana. Du mistet moren din,
faren din, nesten Landon...
269
00:21:00,955 --> 00:21:05,501
Jeg strever ikke lenger.
Jeg har gått videre.
270
00:21:15,052 --> 00:21:18,305
Denne var min mors.
Vi kan få den til å passe deg.
271
00:21:23,519 --> 00:21:25,855
Den er nydelig.
272
00:21:29,734 --> 00:21:32,169
- Hvordan gikk intervjuet?
- Topp. Jeg sugde.
273
00:21:32,194 --> 00:21:37,216
Du... Vi burde snakke om
hva du egentlig føler rundt dette.
274
00:21:37,241 --> 00:21:40,177
Ok, ja visst.
275
00:21:40,202 --> 00:21:43,831
Eller så kan jeg skrive
det ned med denne.
276
00:21:45,040 --> 00:21:49,812
Jeg lurte på hvordan du kunne sitere
hva jeg følte så ordrett.
277
00:21:49,837 --> 00:21:52,565
Så husket jeg at jeg
skrev det i dagboken min, -
278
00:21:52,590 --> 00:21:55,067
- med en av blyantene
du ga alle til jul.
279
00:21:55,092 --> 00:21:58,112
Du forhekset dem
for å kunne spionere.
280
00:21:58,137 --> 00:22:02,558
Det fantes nok magi i den
til å få en elefant til å sveve.
281
00:22:04,185 --> 00:22:07,705
Du tok meg.
Ja, jeg har lest dagboken din.
282
00:22:07,730 --> 00:22:10,916
Jeg har lest alles dagbøker.
283
00:22:10,941 --> 00:22:13,878
Men jeg bruker bare
informasjonen til gode formål.
284
00:22:13,903 --> 00:22:16,797
Som å overtale deg
til å vinne Miss Mystic Falls.
285
00:22:16,822 --> 00:22:20,509
Om jeg så ikke hadde sabotert
det alt, så vil jeg ikke vinne.
286
00:22:20,534 --> 00:22:23,763
For da ville jeg slått Hope,
som Lizzie vil skal vinne.
287
00:22:23,788 --> 00:22:28,209
Så din egoistiske, motbydelige
og onde innblanding var forgjeves.
288
00:22:36,717 --> 00:22:41,155
Hvis det er et monster,
så gjetter jeg på en gorgon.
289
00:22:41,180 --> 00:22:43,891
- Hva er det?
- Har du hørt om Medusa?
290
00:22:45,935 --> 00:22:50,247
Hun er den mest berømte
og sies å være utrolig vakker.
291
00:22:50,272 --> 00:22:54,543
Håret hennes består av slanger,
og hun forvandler menn til sten.
292
00:22:54,568 --> 00:22:58,656
Dorian kunne ha fortalt mer,
men han er ikke her...
293
00:22:59,698 --> 00:23:02,134
Tenk om hun gjorde det av instinkt?
294
00:23:02,159 --> 00:23:05,596
Gorgoner er jo gorgoner.
Eller så var det en tabbe.
295
00:23:05,621 --> 00:23:09,642
Kanskje hun egentlig
er supersmart og rolig, -
296
00:23:09,667 --> 00:23:13,212
- men bare ble forvirret eller noe.
297
00:23:15,297 --> 00:23:17,883
Hva vet du?
298
00:23:30,479 --> 00:23:32,957
Hvor er Landon Kirby?
299
00:23:32,982 --> 00:23:39,171
Jeg kommer ikke til å skade noen mer,
hvis du fører meg til Landon Kirby.
300
00:23:39,196 --> 00:23:42,533
Jeg angir ingen av vennene mine,
og definitivt ikke Landon.
301
00:23:53,753 --> 00:23:58,758
- Hvorfor blir du ikke til sten?
- Kanskje fordi jeg er vampyr?
302
00:24:00,217 --> 00:24:05,639
Er du vampyr? Kult.
303
00:24:07,016 --> 00:24:11,871
- To ting: Stewart er best.
- Det er det samme. Og?
304
00:24:11,896 --> 00:24:14,940
Og... jeg er lei for det.
305
00:24:35,044 --> 00:24:37,046
Ikke verst.
306
00:24:39,299 --> 00:24:41,734
Jeg tror ikke du
har snakket til meg før.
307
00:24:41,759 --> 00:24:46,055
- Du har ikke hatt gratis sprit før.
- Det gir mening.
308
00:24:47,515 --> 00:24:49,892
Hvilke sorger er det vi drukner?
309
00:24:55,857 --> 00:25:02,238
Jeg stod opp fra de døde...
I en eksplosjon av flammer.
310
00:25:03,531 --> 00:25:06,301
Man burde få føle seg
spesiell i et par dager, -
311
00:25:06,326 --> 00:25:11,164
- men ironien med dette stedet er...
Det spesielle er bare det normale.
312
00:25:12,165 --> 00:25:15,977
Det trengs bare en kjekk vampyr,
så er det som på min gamle skole.
313
00:25:16,002 --> 00:25:21,716
Kanskje jeg bør fortelle Hope
hvor sjalu jeg er på vampyrhelten.
314
00:25:23,009 --> 00:25:25,153
Det er vel bare å si det?
315
00:25:25,178 --> 00:25:28,973
Om jeg har lært noe av Hope,
er det at ærlighet varer lengst.
316
00:25:31,517 --> 00:25:34,037
Unnskyld!
317
00:25:34,062 --> 00:25:37,941
Nevnte du nettopp Hope
og ærlighet i samme setning?
318
00:25:39,484 --> 00:25:42,237
Ingen av dere ser
hykleriet på dette stedet.
319
00:25:43,655 --> 00:25:48,534
Vet du hva? Jeg skal fortelle deg
hvor ærlig kjæresten din er.
320
00:25:50,745 --> 00:25:57,126
Miss Sasha Stoteraux,
fulgt av Bartholomew Fell Jr.
321
00:26:05,718 --> 00:26:08,972
- Du er som en evigvarende hoste.
- MG er borte.
322
00:26:11,474 --> 00:26:14,143
Du får holde ut med meg.
323
00:26:16,896 --> 00:26:20,792
Hvordan skal tapet ditt
hjelpe Hope å vinne?
324
00:26:20,817 --> 00:26:26,798
Jeg skal falle. Jeg har tatt meg
helt til denne siste øvelsen.
325
00:26:26,823 --> 00:26:31,010
Nå skal jeg bokstavelig talt falle
og slå ut Hopes fremste konkurrent.
326
00:26:31,035 --> 00:26:35,890
Seriøst? Josie, du er
mye bedre enn det.
327
00:26:35,915 --> 00:26:39,711
Jeg vet at Lizzie ikke tror at du
kan vinne, men det gjør jeg.
328
00:26:41,129 --> 00:26:43,982
Gi alt du har.
329
00:26:44,007 --> 00:26:48,970
Du fortjener å bære hodet høyt,
slik som moren din.
330
00:26:51,889 --> 00:26:56,311
Miss Josette Saltzman,
fulgt av miss Penelope Park.
331
00:27:33,723 --> 00:27:36,701
Hva skal du gjøre
når jeg ikke slåss for deg lenger?
332
00:27:36,726 --> 00:27:38,686
Hva skal det bety?
333
00:27:40,063 --> 00:27:43,441
Vil du vite det? Les brevet.
334
00:28:01,334 --> 00:28:03,836
Hei, hvor har du vært?
335
00:28:04,921 --> 00:28:10,151
Går det bra?
Hvorfor lukter du som en bar?
336
00:28:10,176 --> 00:28:16,683
Penelope Park fortalte meg at du
har en hemmelighet om moren min.
337
00:28:18,810 --> 00:28:25,149
Hun sier at vi møtte henne,
men at bare du husker det.
338
00:28:28,027 --> 00:28:30,154
Hun lyver, ikke sant?
339
00:28:33,032 --> 00:28:35,618
Bare si at hun lyver, Hope!
340
00:28:37,287 --> 00:28:39,555
Jeg har ikke alltid
vært den ærligste, -
341
00:28:39,581 --> 00:28:43,768
- men du lærte meg
verdien av å være sannferdig.
342
00:28:43,793 --> 00:28:46,437
Og sannheten...
343
00:28:46,462 --> 00:28:49,065
- Jeg kan ikke være her.
- Landon!
344
00:28:49,090 --> 00:28:51,175
Det er din tur, Hope.
345
00:28:53,595 --> 00:28:56,014
Jeg klarer ikke dette...!
346
00:28:57,682 --> 00:29:01,519
- Jeg klarer ikke dette.
- Bare fem minutter til.
347
00:29:02,687 --> 00:29:05,732
Kom deg gjennom dette,
så er alt over.
348
00:29:17,410 --> 00:29:19,871
Hvis det er deg, Hope...
349
00:29:23,082 --> 00:29:25,084
Perfekt.
350
00:29:29,165 --> 00:29:33,895
Landon, ikke sant? Jeg vil ikke skade
deg, så bare bli med meg.
351
00:29:33,920 --> 00:29:36,272
Hvem er du? Ikke si Medusa.
352
00:29:36,297 --> 00:29:39,300
Jeg er lei for dette.
Jeg gjør bare det jeg må.
353
00:30:01,713 --> 00:30:04,066
Hvordan visste du
at klokken ville virke?
354
00:30:04,091 --> 00:30:08,362
Jeg har lest meg opp på gorgoner.
I én setning i en bok stod det -
355
00:30:08,387 --> 00:30:11,782
- at tre pling i en bronseklokke
forstyrrer kraften deres.
356
00:30:11,807 --> 00:30:15,869
Det var en myte,
men alternativet var halshogging, -
357
00:30:15,894 --> 00:30:20,482
- og jeg ville ikke drepe igjen.
358
00:30:23,318 --> 00:30:25,862
Er vi skuls?
359
00:30:29,491 --> 00:30:31,577
Vi er skuls.
360
00:30:39,001 --> 00:30:42,896
- Er alt i orden?
- Jeg har det bra.
361
00:30:42,921 --> 00:30:45,507
Vi bare får dette overstått.
362
00:30:58,979 --> 00:31:01,748
De skal annonsere vinnerne.
Hvor har du vært?
363
00:31:01,773 --> 00:31:04,543
Jeg leste Penelopes brev.
Hun forlater skolen.
364
00:31:04,568 --> 00:31:08,088
Jeg vet det. Jeg hørte pappa
snakke med foreldrene hennes.
365
00:31:08,113 --> 00:31:10,674
Og så sa du ingenting til meg?
366
00:31:10,699 --> 00:31:14,761
Djevelen driver seg selv ut
av livene våre. Det er gode nyheter.
367
00:31:14,786 --> 00:31:18,265
- Hvorfor så irritert?
- Jeg tror ikke mine egne ører.
368
00:31:18,290 --> 00:31:25,230
Hvorfor har jeg ikke hørt på henne?
Du bryr deg aldri om andres følelser.
369
00:31:25,255 --> 00:31:28,191
Hva? Det er ikke rettferdig.
370
00:31:28,217 --> 00:31:33,906
Ikke? Det falt deg ikke inn
at jeg hadde en sjanse til å vinne.
371
00:31:33,931 --> 00:31:36,825
Jeg kan ikke lese tanker.
372
00:31:36,850 --> 00:31:40,329
- Hvis du ville vinne...
- Selvfølgelig ville jeg vinne.
373
00:31:40,354 --> 00:31:45,042
- Men du ga Hope hele planen din.
- På grunn av vitenskapen.
374
00:31:45,067 --> 00:31:49,004
Hør på deg selv. Vitenskap?
Hva med din søsters følelser?
375
00:31:49,029 --> 00:31:54,092
- Hva krangler de om?
- Hvem vet? Det er alltid noe.
376
00:31:54,117 --> 00:31:57,412
Jeg vet at du hører dem. Si det.
377
00:32:00,249 --> 00:32:02,392
Vet du hvor bra det ville føles-
378
00:32:02,417 --> 00:32:05,671
- å faktisk få konkurrere
i mors kjole?
379
00:32:09,299 --> 00:32:11,860
Tenkte du engang på
hva Hope ville føle?
380
00:32:11,885 --> 00:32:14,738
Hun ser fantastisk ut.
Det burde føles kjempebra.
381
00:32:14,763 --> 00:32:17,783
Selv når hun får vite
hvor den kommer fra?
382
00:32:17,808 --> 00:32:23,021
- Dum søskenrivalisering om kjolen.
- Hva er det med den?
383
00:32:25,065 --> 00:32:28,293
Hva mener du med
"hvor den kommer fra"?
384
00:32:28,318 --> 00:32:32,506
Det var en gave fra en fyr
som var forelsket i mamma.
385
00:32:32,531 --> 00:32:37,911
Fra Klaus Mikaelson, Lizzie.
Faren til Hope.
386
00:32:45,627 --> 00:32:51,842
- Hva? Si det!
- Faren din ga den til henne.
387
00:32:54,803 --> 00:32:59,516
- Valgte faren min denne kjolen?
- Tydeligvis. Er du ok?
388
00:33:09,401 --> 00:33:11,753
Får jeg be om deres oppmerksomhet?
389
00:33:11,778 --> 00:33:18,135
Uten videre om og men
vil jeg annonsere Miss Mystic Falls:
390
00:33:18,160 --> 00:33:23,081
Fra Salvatore School:
Miss Hope Mikaelson!
391
00:33:48,899 --> 00:33:54,655
Gratulerer! Det går bra.
Bare slipp det ut, på den ekte måten.
392
00:33:56,657 --> 00:33:59,618
Sånn du har trengt hele tiden.
393
00:34:25,261 --> 00:34:30,700
Familien min levde utenfor systemet.
Vi hadde ingen naboer eller venner.
394
00:34:30,725 --> 00:34:33,619
Vi dro bare inn til byen
for det viktigste.
395
00:34:33,644 --> 00:34:37,790
En dag kom det noen menn
fra Triade Industries.
396
00:34:37,815 --> 00:34:40,585
De hadde våpen.
De truet med å drepe meg -
397
00:34:40,610 --> 00:34:43,421
- og slette minnet om meg
hvis jeg ikke adlød dem.
398
00:34:43,446 --> 00:34:46,090
Jeg forstår det,
men hvorfor moren min?
399
00:34:46,115 --> 00:34:49,535
Jeg så hvordan hun snakket til deg.
Hun fortjente det.
400
00:34:51,829 --> 00:34:53,831
Jeg ligger tynt an, ikke sant?
401
00:34:54,916 --> 00:35:01,063
Her handler det ikke om
hvor ille man roter det til.
402
00:35:01,089 --> 00:35:03,424
Det handler om
å gjøre det godt igjen.
403
00:35:05,176 --> 00:35:07,887
Begynn med å rette opp
skaden du forårsaket.
404
00:35:09,055 --> 00:35:13,518
- Jeg må finne Landon.
- Gi ham tid til å puste.
405
00:35:14,811 --> 00:35:18,397
Gutter trenger litt plass
før de kommer krypende tilbake.
406
00:35:19,982 --> 00:35:22,710
Jeg trodde at jeg
kunne holde fatningen.
407
00:35:22,735 --> 00:35:26,631
Jeg har jobbet så hardt for å gå
videre fra alt som har hendt meg.
408
00:35:26,656 --> 00:35:29,634
Men alle hadde rett.
409
00:35:29,659 --> 00:35:32,678
Alle har hatt rett.
410
00:35:32,703 --> 00:35:34,831
Jeg trengte å slippe alt ut.
411
00:35:37,125 --> 00:35:41,729
Hvordan visste du hva du skulle si?
Hva du skulle gjøre?
412
00:35:41,754 --> 00:35:44,507
Josie har gjort det
for meg tusen ganger.
413
00:35:46,092 --> 00:35:49,303
Hun er skikkelig forbannet på meg.
414
00:35:50,471 --> 00:35:53,391
Jeg har nok aldri sett henne så sint.
415
00:35:54,642 --> 00:35:57,270
Landon er ganske
forbannet på meg også.
416
00:35:58,646 --> 00:36:04,986
Hjelper du meg å få Josie tilbake,
så hjelper jeg deg med Landon.
417
00:36:18,416 --> 00:36:20,460
Visste du det?
418
00:36:23,129 --> 00:36:26,899
Etter denne dagen må du være
litt mer spesifikk, Landon.
419
00:36:26,924 --> 00:36:29,777
Jeg var en hagestatue
for 10 minutter siden.
420
00:36:29,802 --> 00:36:32,764
Visste du at Hope husket
at vi møtte moren min?
421
00:36:35,600 --> 00:36:40,688
- Visste du at hun løy om det?
- Ja, det gjorde jeg.
422
00:36:44,984 --> 00:36:47,153
Da er du også en løgner.
423
00:36:49,197 --> 00:36:53,259
Hvis du vil ha noen å skylde på,
så kan du skylde på meg.
424
00:36:53,284 --> 00:36:58,414
Jeg tåler det.
Men vis Hope litt forståelse.
425
00:37:00,458 --> 00:37:04,045
- Hun ville bare beskytte deg.
- Beskytte meg?
426
00:37:06,547 --> 00:37:09,092
Jeg klarer ikke dette akkurat nå.
427
00:37:11,135 --> 00:37:14,781
- Hvordan føler du deg?
- Mye lettere. Takk.
428
00:37:14,806 --> 00:37:18,534
Unnskyld for at jeg
freste til deg i stad.
429
00:37:18,559 --> 00:37:20,686
Du oppdro meg ikke sånn.
430
00:37:22,271 --> 00:37:26,609
Men du oppdro meg til å ta
mine egne beslutninger.
431
00:37:27,902 --> 00:37:32,298
Jeg har venner her.
Dr. Saltzman støtter meg.
432
00:37:32,323 --> 00:37:37,095
Dette er det eneste stedet
som ville tilgitt det jeg gjorde.
433
00:37:37,120 --> 00:37:40,389
- Milton...
- Jeg liker ikke å bli kalt det.
434
00:37:40,415 --> 00:37:44,752
Jeg forlater bare dette stedet død,
med en stake i hjertet.
435
00:37:46,504 --> 00:37:51,759
Eller når jeg tar eksamen.
Forhåpentligvis når jeg tar eksamen.
436
00:38:01,227 --> 00:38:03,479
Hadde du ikke tenkt å si farvel?
437
00:38:06,691 --> 00:38:10,653
Jeg gjorde det, i brevet mitt...
438
00:38:12,739 --> 00:38:15,450
...som jeg gjetter
at du endelig har lest.
439
00:38:17,326 --> 00:38:21,597
- Belgia?
- De har en kjempegod hekseskole...
440
00:38:21,622 --> 00:38:26,227
...så jeg trenger ikke å hanskes med
ulver, vampyrer eller Lizzie.
441
00:38:26,252 --> 00:38:31,149
Penelope... Ikke dra.
442
00:38:31,174 --> 00:38:37,989
I flere uker har jeg håpet at du
skulle gi meg en grunn til å bli.
443
00:38:38,014 --> 00:38:41,851
Isteden ga du meg
tusen grunner til å dra.
444
00:38:43,519 --> 00:38:48,941
Å tape med vilje, å alltid
sette deg selv til siden...
445
00:38:51,444 --> 00:38:52,962
Hjertet mitt orker ikke.
446
00:38:52,987 --> 00:38:57,884
Jeg vil ikke å vente og se hva
som skjer med deg neste gang.
447
00:38:57,909 --> 00:38:59,911
Hva snakker du om?
448
00:39:05,374 --> 00:39:09,520
Du vet blyantene
jeg brukte til å spionere med?
449
00:39:09,545 --> 00:39:14,842
Denne... registrerer det hele.
450
00:39:15,843 --> 00:39:19,597
Det er rett og slett en loggbok
over alt som skrives på skolen.
451
00:39:22,433 --> 00:39:27,605
Jeg vil at du skal lese hva faren
din har skrevet om "foreningen".
452
00:39:30,525 --> 00:39:35,238
- Jeg forstår ikke.
- Det kommer du til å gjøre.
453
00:39:39,826 --> 00:39:44,889
En dag kommer du til å forstå -
454
00:39:44,914 --> 00:39:48,793
- hvorfor jeg gjorde alt jeg gjorde.
455
00:40:23,995 --> 00:40:26,456
Jeg elsker deg, Jo-Jo.
456
00:40:30,460 --> 00:40:34,522
Jeg elsker deg med hele
mitt motbydelige, -
457
00:40:34,547 --> 00:40:37,341
- egoistiske, onde hjerte.
458
00:41:00,198 --> 00:41:06,596
Landon? Jeg ble knust da jeg
hørte hva MG utsatte deg for.
459
00:41:06,621 --> 00:41:10,850
- Vi har ordnet det. Det går bra.
- La meg skysse deg.
460
00:41:10,875 --> 00:41:14,353
Takk, jeg får meg bare
litt hardt tiltrengt luft.
461
00:41:14,378 --> 00:41:17,131
Det var ikke et spørsmål.
462
00:41:32,188 --> 00:41:35,817
- Agent Clarke.
- Mrs. G.
463
00:41:37,360 --> 00:41:39,445
Ressursen din mislyktes
med oppdraget.
464
00:41:41,489 --> 00:41:44,325
Jeg har ryddet opp etter henne.
465
00:41:48,788 --> 00:41:52,792
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com