1
00:00:00,184 --> 00:00:03,329
- I tidigare avsnitt...
- Han har undrat vem hans mor är...
2
00:00:03,354 --> 00:00:05,415
- ...hela livet.
- Du är min son.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,001
När han väl träffar henne så dör hon?
4
00:00:08,026 --> 00:00:09,544
En domedagsgrop.
5
00:00:09,569 --> 00:00:13,631
Den förtär varelser och utplånar dem
ur det kollektiva medvetandet.
6
00:00:13,656 --> 00:00:15,925
Vill du undanhålla det här
för Landon?
7
00:00:15,950 --> 00:00:19,429
Han ska inte behöva veta
hur det känns.
8
00:00:19,454 --> 00:00:22,307
Varför hatar du mig så mycket?
9
00:00:22,332 --> 00:00:26,894
Det är sättet du behandlar Josie på.
Hon lägger all sin energi på dig.
10
00:00:26,919 --> 00:00:30,548
Hon kommer aldrig rasera din värld,
så jag ska göra det åt henne.
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,775
MG? MG!
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,486
- Vad hände?
- Han ville inte ha mig längre.
13
00:00:35,511 --> 00:00:37,947
- Jag är en vampyr.
- Du är en demon!
14
00:00:37,972 --> 00:00:41,267
Han gjorde rätt i
att vara rädd för mig.
15
00:00:45,813 --> 00:00:48,149
Ni måste se det här...
16
00:00:49,609 --> 00:00:51,836
Vi har undrat om han är övernaturlig.
17
00:00:51,861 --> 00:00:54,948
Vi har fått svar. Känner du till
legenden om Fågel Fenix?
18
00:01:02,872 --> 00:01:05,141
Är vi överens?
19
00:01:05,166 --> 00:01:08,461
Du ger mig det jag vill ha
till varje pris.
20
00:01:11,464 --> 00:01:14,776
Jag behöver nån indikation
på att du samtycker.
21
00:01:14,801 --> 00:01:17,570
Annars drar jag tillbaka
mitt generösa erbjudande -
22
00:01:17,595 --> 00:01:20,223
- och kastar i dig här och nu.
23
00:01:21,808 --> 00:01:23,851
Tänker du göra det?
24
00:01:26,813 --> 00:01:31,250
Jag behöver en omärkt bil
för att förflytta en tillgång.
25
00:01:31,276 --> 00:01:34,420
- Det är högprioriterat.
- Uppfattat. Destination?
26
00:01:34,445 --> 00:01:38,116
Mystic Falls, Virginia.
Salvatore School.
27
00:02:06,644 --> 00:02:09,105
Vakna, Hope!
28
00:02:15,528 --> 00:02:19,549
Herregud! Landon, gick det bra?
29
00:02:19,574 --> 00:02:22,176
Jag var nyligen död,
så jag tillfrisknar nog.
30
00:02:22,201 --> 00:02:24,345
- Vad hände?
- Du drömde en mardröm.
31
00:02:24,370 --> 00:02:27,015
Sen skrek du
och en magisk våg träffade mig.
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,876
Nu har jag måleriredskap
där ingen borde ha dem.
33
00:02:36,424 --> 00:02:39,944
- Kan vi talas vid, dr Saltzman?
- Ja, naturligtvis.
34
00:02:39,969 --> 00:02:42,822
Jag läser just om Fenix. Slå dig ner.
35
00:02:42,847 --> 00:02:47,769
Jag skulle dö för att få veta mer...
Ursäkta ordvitsen.
36
00:02:49,062 --> 00:02:52,999
- Men jag ville prata om...
- MG. Är han fortfarande konstig?
37
00:02:53,024 --> 00:02:57,295
När Emma är klar med Raf
så ska hon prata med MG och dig.
38
00:02:57,320 --> 00:03:03,259
Om du vill bearbeta att han...
dödade dig.
39
00:03:03,284 --> 00:03:06,846
Dr Saltzman, jag är bara glad
att veta vad jag är för nåt.
40
00:03:06,871 --> 00:03:09,457
Och att jag hör hemma
på den här skolan.
41
00:03:10,792 --> 00:03:14,087
Du har... lite...
42
00:03:16,339 --> 00:03:18,691
Det var det
som jag ville prata med er om.
43
00:03:18,716 --> 00:03:21,219
- Färg?
- Hope.
44
00:03:25,014 --> 00:03:28,826
- Vad är det som är på tok?
- Inget. Jag mår bra.
45
00:03:28,851 --> 00:03:31,204
Landon berättade om incidenten.
46
00:03:31,229 --> 00:03:34,482
Borde inte pojkvänner
ha tystnadsplikt?
47
00:03:37,527 --> 00:03:40,738
- Han är bara orolig för dig.
- Det behöver han inte vara.
48
00:03:43,366 --> 00:03:47,720
Säkert? Du uppvisar tecken på stress.
Ångest.
49
00:03:47,745 --> 00:03:51,499
Jag tror att du bearbetar traumat
av att ha sett Landon död.
50
00:03:54,711 --> 00:03:56,879
Jag har varit med om värre saker.
51
00:04:01,426 --> 00:04:04,429
- Med din familjehistoria...
- Jag sa ju att jag mår bra!
52
00:04:09,642 --> 00:04:12,745
Okej, jag kanske behöver
avreagera mig lite.
53
00:04:12,770 --> 00:04:16,232
Jag ska gå ut i skogen
och varga av mig.
54
00:04:20,194 --> 00:04:22,488
Pappa, jag behöver dig.
55
00:04:24,782 --> 00:04:29,220
De lossar inte lastbilarna
utan din underskrift.
56
00:04:29,245 --> 00:04:33,975
Bord, stolar, blommor... heliumtank?
Vem har beställt allt det här?
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,628
- Du, för ett par månader sen.
- Varför?
58
00:04:41,466 --> 00:04:45,695
Jag har nyheter. Många av er,
liksom jag, kan ha glömt bort -
59
00:04:45,720 --> 00:04:50,116
- att vi ska stå värd
för årets Miss Mystic Falls.
60
00:04:50,141 --> 00:04:54,162
Jag vet, men rotationsschemat är
skrivet i sten.
61
00:04:54,187 --> 00:04:58,875
Så låt oss bibehålla vår image
som en normal skola -
62
00:04:58,900 --> 00:05:00,877
- för de rika och hemska.
63
00:05:00,902 --> 00:05:06,341
Som vanligt så måste allt
som är det minsta förtrollat -
64
00:05:06,366 --> 00:05:09,427
- eller vampyr-, varg-
och häxrelaterat -
65
00:05:09,452 --> 00:05:13,640
- gömmas undan och låsas in.
66
00:05:13,665 --> 00:05:17,602
Och nu över till era göromål.
67
00:05:17,627 --> 00:05:20,338
Vi delar upp oss i lag...
68
00:05:28,304 --> 00:05:32,909
- Var ska de här vara, Hope?
- Var som helst förutom med fåglarna.
69
00:05:32,934 --> 00:05:36,621
Korparna och finkarna går bra,
men råttorna gör ugglorna galna.
70
00:05:36,646 --> 00:05:39,791
Jag har funderat på
varför du betett dig så märkligt åt.
71
00:05:39,816 --> 00:05:42,085
Plötsligt är alla psykologer här.
72
00:05:42,110 --> 00:05:44,462
Nej, jag tror
att du har kalla fötter.
73
00:05:44,487 --> 00:05:46,698
- Angående vad?
- Oss.
74
00:05:47,949 --> 00:05:52,595
Vi har äntligen en stabil relation
baserad på ärlighet och öppenhet.
75
00:05:52,620 --> 00:05:57,183
Jag är oförstörbar,
du är... relativt oförstörbar.
76
00:05:57,208 --> 00:05:59,961
Vi har äntligen en lång väg
utan hinder framför oss.
77
00:06:09,053 --> 00:06:11,055
Vem är det?
78
00:06:12,682 --> 00:06:16,936
Det är Roman, mitt ex.
79
00:06:20,565 --> 00:06:22,358
Hej. Tack.
80
00:06:26,237 --> 00:06:29,757
Veronica. Jag förväntade mig inte
att se dig igen så snart.
81
00:06:29,782 --> 00:06:32,135
Jag är här för att prata om min son.
82
00:06:32,160 --> 00:06:36,639
Som jag sa när jag ringde
så har vi bra koll på MG: s terapi.
83
00:06:36,664 --> 00:06:40,768
- Vi har en utmärkt kurator.
- Han dödade en klasskamrat!
84
00:06:40,793 --> 00:06:44,063
Som lyckligtvis återuppstod
och inte hyser nån illvilja.
85
00:06:44,088 --> 00:06:47,150
När ni rekryterade Milton
nämnde ni inget om monster.
86
00:06:47,175 --> 00:06:51,346
- För att inte tala om en Fenix.
- Det är en ny utveckling.
87
00:06:52,847 --> 00:06:56,034
Men jag försäkrar dig
att vi är hängivna MG: s vård.
88
00:06:56,059 --> 00:07:00,038
- Han har ett stort hjärta.
- Jag vet - jag uppfostrade honom.
89
00:07:00,063 --> 00:07:03,066
Men när han lämnade mitt hem
var han ingen mördare.
90
00:07:04,484 --> 00:07:06,377
Dr Saltzman har varit överhopad -
91
00:07:06,402 --> 00:07:10,214
- så jag har hjälpt honom
med rekryteringen på sistone.
92
00:07:10,239 --> 00:07:13,034
Han bad mig komma in i dag
och ge honom ett handtag.
93
00:07:15,036 --> 00:07:17,246
- Det här är Landon.
- Hennes pojkvän.
94
00:07:19,499 --> 00:07:24,796
Och en Fenix, förresten, vilket är...
så häftigt.
95
00:07:28,633 --> 00:07:30,802
Jag går och letar upp dr Saltzman.
96
00:07:33,721 --> 00:07:35,865
Det där var lite alfahannigt av dig.
97
00:07:35,890 --> 00:07:40,453
Är det där den 90-årige vampyren
som mördade din mamma?
98
00:07:40,478 --> 00:07:45,024
Ja, men jag ger honom inte skulden
för det som hände längre.
99
00:07:46,901 --> 00:07:49,153
Jag ska gå och gömma fler råttor.
100
00:07:56,494 --> 00:07:59,389
Vad sägs om att sticka härifrån -
101
00:07:59,414 --> 00:08:01,975
- och chilla framför en serie
på mitt rum?
102
00:08:02,000 --> 00:08:05,228
Du och jag hånglar bara
när magiska sniglar angriper oss.
103
00:08:05,253 --> 00:08:08,089
Jag ville faktiskt prata om brevet
som jag skrev...
104
00:08:10,049 --> 00:08:12,402
...vilket jag gissar
att du inte läst än.
105
00:08:12,427 --> 00:08:16,990
Jag har haft fullt upp
med skönhetstävlingen.
106
00:08:17,015 --> 00:08:20,018
Jag erbjuder dig en gångbar väg ut.
107
00:08:21,102 --> 00:08:25,665
Skönhetstävlingen är kvinnofientlig
och föråldrad. Sluta möjliggöra den.
108
00:08:25,690 --> 00:08:28,793
Jag kan inte. Jag är en tävlande.
109
00:08:28,818 --> 00:08:31,587
Jag önskar jag drack nåt
så att jag kunde spotta.
110
00:08:31,613 --> 00:08:34,424
Du vet att min mamma var
Miss Mystic Falls.
111
00:08:34,449 --> 00:08:36,759
Lizzie har drömt om det här
sen barnsben.
112
00:08:36,784 --> 00:08:39,262
Det har varit skakigt mellan oss
på sistone -
113
00:08:39,287 --> 00:08:43,141
- så om jag kan hjälpa henne
att vinna titeln gör jag det gärna.
114
00:08:43,166 --> 00:08:46,978
- Tänker du hjälpa Lizzie att vinna?
- Jag stöttar min syster.
115
00:08:47,003 --> 00:08:49,964
Det är hennes krona
och det är okej för mig.
116
00:08:51,924 --> 00:08:54,986
Jag behöver
en mer ansträngande uppgift.
117
00:08:55,011 --> 00:08:58,781
Har det här nåt att göra
med Roman Siennas återkomst?
118
00:08:58,806 --> 00:09:01,034
För jag vet nåt riktigt ansträngande.
119
00:09:01,059 --> 00:09:04,537
Det handlar inte om Roman.
Jag behöver bara få utlopp.
120
00:09:04,562 --> 00:09:07,123
Med alla människor här
kan jag inte varga ut.
121
00:09:07,148 --> 00:09:09,192
Okej, du ska få en lista.
122
00:09:11,444 --> 00:09:14,839
Domarna är här. Ursäkta mig.
123
00:09:14,864 --> 00:09:19,177
Mrs Thompson, det är ett sånt nöje
att få träffa er igen.
124
00:09:19,202 --> 00:09:24,140
Det finns te till er i storrummet.
Earl Grey, mjölk, två sockerbitar.
125
00:09:24,165 --> 00:09:29,437
Dr Brandt. Det gjorde mig så ledsen
att höra vad som hände med Muffin.
126
00:09:29,462 --> 00:09:31,314
Hon var en fin hund.
127
00:09:31,339 --> 00:09:37,011
Lizzie Saltzman? Vera Lilien.
128
00:09:40,932 --> 00:09:43,534
Danas mamma!
129
00:09:43,559 --> 00:09:48,873
Min käraste Dana berättade så mycket
om dig innan hon gick bort.
130
00:09:48,898 --> 00:09:53,027
- Bara gott, hoppas jag.
- Inte ens i närheten.
131
00:09:56,948 --> 00:10:02,412
Jag drar mig ur Miss Mystic Falls
med omedelbar verkan.
132
00:10:03,413 --> 00:10:05,098
Var det inget viktigare?
133
00:10:05,123 --> 00:10:09,894
Kom för ett trist tillkännagivande,
stanna för ett episkt sammanbrott.
134
00:10:09,919 --> 00:10:15,733
Jag har en konflikt med en av domarna
efter satmaran Danas sabotage.
135
00:10:15,758 --> 00:10:21,572
- Hon är död, Lizzie.
- Den döda satmaran Danas sabotage.
136
00:10:21,597 --> 00:10:24,701
Hon kostar mig kronan från graven!
137
00:10:24,726 --> 00:10:28,496
Huvuddomaren är hennes mor,
stans apotekare.
138
00:10:28,521 --> 00:10:31,332
Jag kan alltid ställa upp nästa år -
139
00:10:31,357 --> 00:10:35,378
- men det betyder inte
att vi inte ska ta hem titeln -
140
00:10:35,403 --> 00:10:37,463
- och ge stadsborna fingret.
141
00:10:37,488 --> 00:10:41,676
Jag har granskat all statistik
och avancerade mätvärden -
142
00:10:41,701 --> 00:10:47,540
- och utsett en ersättare:
Hope Mikaelson.
143
00:10:56,224 --> 00:11:00,704
- Jag kommer att få ångra det här, va?
- Du är den perfekta kandidaten!
144
00:11:00,729 --> 00:11:03,999
Du har rätt utseende,
är hyfsat vältalig -
145
00:11:04,024 --> 00:11:06,501
- och som en bonus är du föräldralös.
146
00:11:06,526 --> 00:11:08,468
Ett klassiskt välgörenhetsfall.
147
00:11:08,493 --> 00:11:11,131
Dessutom bad du om nåt ansträngande.
148
00:11:11,156 --> 00:11:14,718
- Det här är landets tuffaste tävling.
- Okej...
149
00:11:14,743 --> 00:11:19,264
Min mors efterforskningar
från året då hon vann.
150
00:11:19,289 --> 00:11:24,670
De är effektiva, men hennes metoder?
Charmiga, i bästa fall.
151
00:11:32,552 --> 00:11:36,365
Det här är mina efterforskningar.
152
00:11:36,390 --> 00:11:39,284
Jag har studerat varje svar
som givits -
153
00:11:39,309 --> 00:11:42,788
- till varför varje vinnare vunnit
och varje förlorare förlorat.
154
00:11:42,813 --> 00:11:48,652
Ingen från Salvatore har nånsin varit
i närheten... förrän i dag.
155
00:11:53,782 --> 00:11:55,867
Läget, mördaren?
156
00:12:03,625 --> 00:12:06,979
- Hej.
- Hej.
157
00:12:07,004 --> 00:12:12,859
- Omklädningsrummen ligger ditåt.
- Okej, tack.
158
00:12:12,884 --> 00:12:16,597
Gillar du serier? Gröna lyktan?
159
00:12:19,766 --> 00:12:22,144
Han är bara min favorit.
160
00:12:23,562 --> 00:12:26,607
- Jag heter Nia.
- MG.
161
00:12:28,692 --> 00:12:32,921
- Jag kan visa dig runt om du vill.
- Okej.
162
00:12:32,946 --> 00:12:36,533
Schyst.
Välkommen till Salvatore School.
163
00:12:39,661 --> 00:12:43,957
De kallar det för repetition,
men tävlingen börjar nu.
164
00:12:54,384 --> 00:12:59,197
Vad gör du här? Är inte din närvaro
en stor seger för patriarkatet?
165
00:12:59,222 --> 00:13:02,451
- Inte om jag är ditt sällskap.
- MG är mitt sällskap.
166
00:13:02,476 --> 00:13:04,912
Jag kan ha övertalat honom
att stå över.
167
00:13:04,937 --> 00:13:09,024
- Varför skulle du göra det?
- Läs brevet så förstår du.
168
00:13:10,943 --> 00:13:13,070
Dags att repetera.
169
00:13:20,202 --> 00:13:22,746
Hedra er partner.
170
00:13:24,289 --> 00:13:27,309
Höger hand runt.
171
00:13:27,334 --> 00:13:30,187
Flirta med ögonen.
172
00:13:30,212 --> 00:13:32,798
Vänster hand runt.
173
00:13:35,092 --> 00:13:37,344
Båda händerna.
174
00:13:41,515 --> 00:13:43,659
- Förlåt.
- Förlåt.
175
00:13:43,684 --> 00:13:46,036
Med tiden du lagt på
att inte fixa håret -
176
00:13:46,061 --> 00:13:48,897
- kunde du åtminstone ha övat lite
på dansen.
177
00:13:52,693 --> 00:13:58,490
- Det här är feminismens död.
- Det är tradition. Hata inte.
178
00:14:01,952 --> 00:14:04,079
- Jag kommer att falla nu.
- Va?
179
00:14:06,623 --> 00:14:11,103
Jättefint. Men det är ingen beröring
under den här delen.
180
00:14:11,128 --> 00:14:15,173
Allt handlar om den enkla intimiteten
i att nästan vidröra varandra.
181
00:14:18,343 --> 00:14:21,280
Förstör inte det här för mig.
182
00:14:21,305 --> 00:14:24,116
- För dig eller för Lizzie?
- För oss båda.
183
00:14:24,141 --> 00:14:28,328
Det finns en plan som nu innefattar
att hjälpa Hope.
184
00:14:28,353 --> 00:14:32,332
- Jag sa ju att jag inte vill vinna.
- Men menade du det?
185
00:14:32,357 --> 00:14:37,087
Eller vore det ofattbart häftigt
att gå i din mors fotspår?
186
00:14:37,112 --> 00:14:40,382
Skulle en vinst i Miss Mystic Falls
sluta familjecirkeln -
187
00:14:40,407 --> 00:14:44,428
- på ett sätt som Lizzie aldrig
skulle uppskatta?
188
00:14:44,453 --> 00:14:49,166
- Varför säger du så?
- Vi tar och dansar klart.
189
00:14:50,584 --> 00:14:57,608
John Stewart är utan konkurrens
den bästa Gröna lyktan!
190
00:14:57,633 --> 00:15:00,444
Men Hal Jordan-storyn är så bra.
191
00:15:00,469 --> 00:15:06,533
Snubben dödar sina vänner
och gottgör ändå för det.
192
00:15:06,558 --> 00:15:10,370
Om han kan sona för det
så finns det väl hopp för oss alla?
193
00:15:10,395 --> 00:15:15,250
- Det var djupt.
- Jag har en djup period.
194
00:15:15,275 --> 00:15:18,253
Det är tredje gången
vi gått igenom det här rummet -
195
00:15:18,278 --> 00:15:22,341
- och du har fortfarande inte
presenterat mig för dina vänner.
196
00:15:22,366 --> 00:15:25,577
Senare kanske jag
presenterar dig för...
197
00:15:27,496 --> 00:15:29,665
...min mamma?
198
00:15:31,166 --> 00:15:33,377
Unga dam, har du nåt annat att göra?
199
00:15:35,796 --> 00:15:38,190
Ja, jag antar det.
200
00:15:38,215 --> 00:15:40,467
Förlåt.
201
00:15:44,012 --> 00:15:46,265
Milton, vi behöver prata.
202
00:15:50,227 --> 00:15:52,621
Otroligt att du var
så trevlig mot honom.
203
00:15:52,646 --> 00:15:56,708
Efter allt han gjort mot din familj
så kan du låtsas som ingenting?
204
00:15:56,733 --> 00:15:59,127
Han levde halva sitt liv i en grotta -
205
00:15:59,152 --> 00:16:05,342
- sen blev han hjärntvättad
av sin nazistiska mor.
206
00:16:05,367 --> 00:16:08,804
De senaste två åren
har han verkligen hjälpt skolan.
207
00:16:08,829 --> 00:16:11,890
Din mor är fortfarande död.
Hur kan det urskulda honom?
208
00:16:11,915 --> 00:16:15,210
Det gör det inte, men det tillhör
det förgångna. Låt det vara.
209
00:16:16,628 --> 00:16:19,064
Jag fick lida
för att jag stal en kniv...
210
00:16:19,089 --> 00:16:22,759
- ...men den här killen dödar...
- Landon, sluta!
211
00:16:24,595 --> 00:16:29,766
Följ med mig.
Du stannar här. Gör ingenting.
212
00:16:31,226 --> 00:16:34,079
Den här skolan är inte
bra för dig längre.
213
00:16:34,104 --> 00:16:36,248
Va? De tar väl hand om mig här.
214
00:16:36,273 --> 00:16:38,625
Och ni vill inte ta hem mig.
215
00:16:38,650 --> 00:16:42,838
- Det finns fler skolor för de som du.
- Jag vill inte byta skola.
216
00:16:42,863 --> 00:16:45,757
Och du behöver inte
döma den här heller.
217
00:16:45,782 --> 00:16:48,927
Här ser de mig åtminstone
för den jag är.
218
00:16:48,952 --> 00:16:54,207
Du kanske ska åka hem
och låta mig vara.
219
00:17:00,422 --> 00:17:02,899
- Vart ska vi?
- Du är en tickande bomb.
220
00:17:02,925 --> 00:17:05,694
Jag ska visa hur du löser det
innan du skadar nån.
221
00:17:05,719 --> 00:17:07,905
Eller ännu värre:
kostar oss tävlingen.
222
00:17:07,930 --> 00:17:12,326
- Jag mår bra. Jag behövde luft...
- Du mår långt ifrån bra.
223
00:17:12,351 --> 00:17:16,788
Du är ett ögonblick från sammanbrott.
Tro mig, jag känner igen tecknen.
224
00:17:16,813 --> 00:17:19,249
Du vet den där inre känslan
av en ballong -
225
00:17:19,274 --> 00:17:23,337
- som ständigt blåses upp,
alltid är på gränsen till att smälla?
226
00:17:23,362 --> 00:17:25,714
Låt den smälla.
227
00:17:25,739 --> 00:17:29,201
Skrik så högt som du kan.
228
00:17:57,062 --> 00:18:00,207
Jag mår faktiskt mycket bättre.
229
00:18:00,232 --> 00:18:02,584
Men jag måste ta ledigt
resten av dagen.
230
00:18:02,609 --> 00:18:04,920
Nej, du får inte svika mig.
231
00:18:04,945 --> 00:18:07,089
Om jag har rätt, vilket jag har -
232
00:18:07,114 --> 00:18:11,885
- så har vi 87 % vinstchans
trots den urusla repetitionen.
233
00:18:11,910 --> 00:18:14,997
Så spänn fast dig.
Vi ska köra ända in i kaklet.
234
00:18:18,625 --> 00:18:21,812
I ett sånt här läge,
vem av oss ska då be om ursäkt?
235
00:18:21,837 --> 00:18:26,149
När det gäller svartsjuka:
alltid killen.
236
00:18:26,174 --> 00:18:29,152
Hej. Jag är jätteledsen.
237
00:18:29,177 --> 00:18:32,573
Jag var alldeles okänslig och...
238
00:18:32,598 --> 00:18:35,701
- Var kom den här statyn ifrån?
- Jag vet inte.
239
00:18:35,726 --> 00:18:40,414
Nån har väl flyttat ut den.
Den ser ut som statyerna i källaren.
240
00:18:40,439 --> 00:18:43,191
Kalla mig tokig, men ser det inte ut
som MG: s mamma?
241
00:18:47,863 --> 00:18:50,949
Jag tror att det är MG: s mamma.
242
00:18:52,660 --> 00:18:57,598
- Vem skulle göra så mot henne?
- Och vem kan göra det?
243
00:18:57,623 --> 00:19:01,102
En formel kan ha felöversatts,
en brygd kan ha blandats fel...
244
00:19:01,127 --> 00:19:04,146
- Eller ett monster.
- Det finns ingen anledning.
245
00:19:04,171 --> 00:19:08,317
Om inte vår kännande majonnäsburk
har aktiverat en ny artefakt.
246
00:19:08,342 --> 00:19:12,888
- Vad har du rört vid?
- Allt. Vi städade ju i varje vrå.
247
00:19:14,306 --> 00:19:16,325
Men här är en annan galen teori:
248
00:19:16,350 --> 00:19:19,495
Tänk om den som gjorde det här
dök upp från ingenstans -
249
00:19:19,520 --> 00:19:23,290
- och spelade på romantiska känslor
för att få nån att släppa garden?
250
00:19:23,315 --> 00:19:27,211
- Misstänker du verkligen Roman?
- Ja, tajmingen är för bekväm.
251
00:19:27,236 --> 00:19:31,048
- Du bad om ursäkt för din svartsjuka.
- Nu har jag fått upprättelse.
252
00:19:31,073 --> 00:19:33,968
Lizzie, Hope,
håll ett öga på de tävlande.
253
00:19:33,993 --> 00:19:36,387
MG, sök igenom campus. Landon...
254
00:19:36,412 --> 00:19:38,472
Jag ska fråga Roman ett par saker.
255
00:19:38,497 --> 00:19:41,725
Ja, fråga en vampyr
hur han förstenade en kvinna.
256
00:19:41,751 --> 00:19:45,087
Var vaksamma och försiktiga.
257
00:19:49,091 --> 00:19:53,612
Det måste kännas skumt för dig
att träffa Hope igen.
258
00:19:53,637 --> 00:19:55,865
Skulle vi inte leta efter
blockbanditen?
259
00:19:55,890 --> 00:20:00,186
Jo, apropå det... Är du säker på
att jag inte tittar på honom?
260
00:20:03,355 --> 00:20:06,792
Ja, du har löst fallet, Sherlock.
261
00:20:06,817 --> 00:20:10,045
Jag ska förstena hela skolan,
stjäla en häst från stallet -
262
00:20:10,071 --> 00:20:12,990
- och rida in i solnedgången med Hope.
263
00:20:14,200 --> 00:20:17,078
Tala ur skägget.
Fråga vad du egentligen vill veta.
264
00:20:18,496 --> 00:20:21,891
Har jag fortfarande känslor för Hope?
265
00:20:21,916 --> 00:20:26,729
Ja, naturligtvis har jag det, men hon
kommer aldrig att ta tillbaka mig.
266
00:20:26,754 --> 00:20:31,717
Du behöver inte tro på mig,
men du ska definitivt tro på henne.
267
00:20:37,848 --> 00:20:42,620
"Fastän jag fortfarande kämpar
mot en djup känsla av förlust..."
268
00:20:42,645 --> 00:20:48,876
Lizzie, varför handlar alla mina svar
om död och sorg?
269
00:20:48,901 --> 00:20:52,838
Frågestunden handlar inte bara om
att svara på frågor.
270
00:20:52,863 --> 00:20:55,424
Du och Danas mamma har
mycket gemensamt.
271
00:20:55,449 --> 00:21:00,930
Hon förlorade Dana. Du förlorade
din mamma, pappa, nästan Landon...
272
00:21:00,955 --> 00:21:05,501
Jag lider inte av det längre.
Jag har gått vidare.
273
00:21:15,052 --> 00:21:18,305
Den här var min mors.
Vi kan få den att passa dig.
274
00:21:23,519 --> 00:21:25,855
Den är förtjusande.
275
00:21:29,734 --> 00:21:32,169
- Hur gick intervjun?
- Toppen. Jag sög.
276
00:21:32,194 --> 00:21:37,216
Du... Vi borde prata om
hur du verkligen känner för det här.
277
00:21:37,241 --> 00:21:40,177
Okej, visst.
278
00:21:40,202 --> 00:21:43,831
Eller så kan jag skriva ner det
med den här.
279
00:21:45,040 --> 00:21:49,812
Jag undrade hur du kunde citera
hur jag kände ordagrant.
280
00:21:49,837 --> 00:21:52,565
Sen kom jag på
att jag skrivit det i min dagbok -
281
00:21:52,590 --> 00:21:55,067
- med en av pennorna
du gav alla i julklapp.
282
00:21:55,092 --> 00:21:58,112
Du förtrollade dem
för att kunna spionera.
283
00:21:58,137 --> 00:22:02,558
Det fanns tillräckligt med magi i den
för att få en elefant att sväva.
284
00:22:04,185 --> 00:22:07,705
Du kom på mig.
Ja, jag har läst din dagbok.
285
00:22:07,730 --> 00:22:10,916
Jag har läst allas dagböcker.
286
00:22:10,941 --> 00:22:13,878
Men jag använder bara informationen
till goda syften.
287
00:22:13,903 --> 00:22:16,797
Som att övertala dig
att vinna Miss Mystic Falls.
288
00:22:16,822 --> 00:22:20,509
Även om jag inte redan sabbat allt
så vill jag inte vinna.
289
00:22:20,534 --> 00:22:23,763
För då skulle jag besegra Hope,
som Lizzie vill ska vinna.
290
00:22:23,788 --> 00:22:28,209
Så din själviska, motbjudande
och elaka inblandning var förgäves.
291
00:22:36,717 --> 00:22:41,155
Om det är ett monster
så gissar jag på en gorgon.
292
00:22:41,180 --> 00:22:43,891
- Vad är det?
- Har du hört talas om Medusa?
293
00:22:45,935 --> 00:22:50,247
Hon är den mesta berömda
och sägs vara otroligt vacker.
294
00:22:50,272 --> 00:22:54,543
Hennes hår består av ormar
och hon förvandlar män till sten.
295
00:22:54,568 --> 00:22:58,656
Dorian skulle kunna berätta mer,
men han är inte här...
296
00:22:59,698 --> 00:23:02,134
Tänk om hon gjorde det av instinkt?
297
00:23:02,159 --> 00:23:05,596
Gorgoner är ju gorgoner.
Eller så var det ett misstag.
298
00:23:05,621 --> 00:23:09,642
Hon kanske i själva verket är
supersmart och lugn -
299
00:23:09,667 --> 00:23:13,212
- men bara blev förvirrad eller nåt.
300
00:23:15,297 --> 00:23:17,883
Vad vet du?
301
00:23:30,479 --> 00:23:32,957
Var är Landon Kirby?
302
00:23:32,982 --> 00:23:39,171
Jag kommer inte att skada nån mer
om du för mig till Landon Kirby.
303
00:23:39,196 --> 00:23:42,533
Jag anger ingen av mina vänner,
och definitivt inte Landon.
304
00:23:53,753 --> 00:23:58,758
- Varför blir du inte till sten?
- Kanske för att jag är vampyr?
305
00:24:00,217 --> 00:24:05,639
Är du vampyr? Coolt.
306
00:24:07,016 --> 00:24:11,871
- Två saker: Stewart är bäst.
- Skit samma. Och?
307
00:24:11,896 --> 00:24:14,940
Och... jag är ledsen.
308
00:24:35,044 --> 00:24:37,046
Inte illa.
309
00:24:39,299 --> 00:24:41,734
Jag tror inte
att du nånsin talat till mig.
310
00:24:41,759 --> 00:24:46,055
- Du har aldrig bjudit på sprit.
- Rimligt.
311
00:24:47,515 --> 00:24:49,892
Vilka sorger är det vi dränker?
312
00:24:55,857 --> 00:25:02,238
Jag kom tillbaka från de döda...
i en explosion av lågor.
313
00:25:03,531 --> 00:25:06,301
Man borde få känna sig speciell
i ett par dagar -
314
00:25:06,326 --> 00:25:11,164
- men ironin med det här stället är...
att speciellt är bara det normala.
315
00:25:12,165 --> 00:25:15,977
Allt som krävs är en snygg vampyr,
sen är det som på min gamla skola.
316
00:25:16,002 --> 00:25:21,716
Jag kanske borde tala om för Hope
hur sotis jag är på vampyrhjälten.
317
00:25:23,009 --> 00:25:25,153
Det är väl bara att säga det?
318
00:25:25,178 --> 00:25:28,973
Om jag lärt mig nåt av Hope så är det
att ärlighet varar längst.
319
00:25:31,517 --> 00:25:34,037
Ursäkta!
320
00:25:34,062 --> 00:25:37,941
Nämnde du just Hope och ärlighet
i samma mening?
321
00:25:39,484 --> 00:25:42,237
Ingen av er ser hyckleriet
på det här stället.
322
00:25:43,655 --> 00:25:48,534
Vet du vad? Jag ska berätta för dig
hur ärlig din flickvän är.
323
00:25:50,745 --> 00:25:57,126
Miss Sasha Stoteraux,
i sällskap av Bartholomew Fell, Jr.
324
00:26:05,718 --> 00:26:08,972
- Du är som en kvardröjande hosta.
- MG är borta.
325
00:26:11,474 --> 00:26:14,143
Du får dras med mig.
326
00:26:16,896 --> 00:26:20,792
Hur ska det hjälpa Hope att vinna
att du förlorar allt?
327
00:26:20,817 --> 00:26:26,798
Jag har tagit mig hela vägen
till det sista delmomentet -
328
00:26:26,823 --> 00:26:31,010
- för att bokstavligen falla
och slå ut Hopes främsta konkurrent.
329
00:26:31,035 --> 00:26:35,890
På riktigt?
Josie, du är så mycket bättre än så.
330
00:26:35,915 --> 00:26:39,711
Jag vet att Lizzie inte tror
att du kan vinna, men det gör jag.
331
00:26:41,129 --> 00:26:43,982
Ge allt du har.
332
00:26:44,007 --> 00:26:48,970
Du förtjänar att bära huvudet högt,
som din mamma gjorde.
333
00:26:51,889 --> 00:26:56,311
Miss Josette Saltzman,
i sällskap av Miss Penelope Park.
334
00:27:33,723 --> 00:27:36,701
Vad ska du göra nu
när jag inte slåss för dig längre?
335
00:27:36,726 --> 00:27:38,686
Vad ska det betyda?
336
00:27:40,063 --> 00:27:43,441
Vill du veta det? Läs brevet.
337
00:28:01,334 --> 00:28:03,836
Var har du hållit hus?
338
00:28:04,921 --> 00:28:10,151
Mår du bra?
Varför luktar du som en bar?
339
00:28:10,176 --> 00:28:16,683
Penelope Park berättade för mig
att du har en hemlighet om min mamma.
340
00:28:18,810 --> 00:28:25,149
Hon säger att vi träffade henne,
men att bara du minns det.
341
00:28:28,027 --> 00:28:30,154
Hon ljuger väl?
342
00:28:33,032 --> 00:28:35,618
Säg bara att hon ljuger, Hope!
343
00:28:37,287 --> 00:28:39,555
Jag har inte alltid varit
den ärligaste -
344
00:28:39,581 --> 00:28:43,768
- men det var du som lärde mig värdet
av att vara sanningsenlig.
345
00:28:43,793 --> 00:28:46,437
Och sanningen...
346
00:28:46,462 --> 00:28:49,065
- Jag kan inte vara här med dig.
- Landon!
347
00:28:49,090 --> 00:28:51,175
Hope, det är din tur.
348
00:28:53,595 --> 00:28:56,014
Jag klarar inte det här...!
349
00:28:57,682 --> 00:29:01,519
- Jag klarar inte det här.
- Bara fem minuter till.
350
00:29:02,687 --> 00:29:05,732
Ta dig igenom det här
så är allt över sen.
351
00:29:17,410 --> 00:29:19,871
Hope, om det är du...
352
00:29:23,082 --> 00:29:25,084
Perfekt.
353
00:29:29,165 --> 00:29:33,895
Landon, va? Jag vill inte skada dig,
så följ bara med mig.
354
00:29:33,920 --> 00:29:36,272
Vem är du? Säg inte Medusa.
355
00:29:36,297 --> 00:29:39,300
Jag är ledsen för det här.
Jag gör bara det jag måste.
356
00:30:01,713 --> 00:30:04,066
Hur visste du
att klockan skulle fungera?
357
00:30:04,091 --> 00:30:08,362
Jag har läst på om gorgoner.
På en rad i en bok stod det -
358
00:30:08,387 --> 00:30:11,782
- att tre ringningar i en bronsklocka
stör deras kraft.
359
00:30:11,807 --> 00:30:15,869
Det var en myt, men alternativet var
en ren och skär halshuggning -
360
00:30:15,894 --> 00:30:20,482
- och jag kände inte för
att mörda igen.
361
00:30:23,318 --> 00:30:25,862
Är vi sams?
362
00:30:29,491 --> 00:30:31,577
Vi är kvitt.
363
00:30:39,001 --> 00:30:42,896
- Är allt väl?
- Jag mår bra.
364
00:30:42,921 --> 00:30:45,507
Vi ser bara till
att få det här överstökat.
365
00:30:58,979 --> 00:31:01,748
De ska tillkännage vinnarna.
Var har du varit?
366
00:31:01,773 --> 00:31:04,543
Jag läste Penelopes brev.
Hon ska sluta på skolan.
367
00:31:04,568 --> 00:31:08,088
Jag vet. Jag hörde pappa prata
med hennes föräldrar.
368
00:31:08,113 --> 00:31:10,674
Och du sa inget till mig?
369
00:31:10,699 --> 00:31:14,761
Djävulen driver ut sig själv
från våra liv. Det är goda nyheter.
370
00:31:14,786 --> 00:31:18,265
- Varför så irriterad?
- Jag tror inte mina öron.
371
00:31:18,290 --> 00:31:25,230
Varför har jag inte lyssnat på henne?
Du bryr dig aldrig om andras känslor.
372
00:31:25,255 --> 00:31:28,191
Va? Det där är inte rättvist.
373
00:31:28,217 --> 00:31:33,906
Inte? Inte en enda del av dig trodde
att jag hade en chans att vinna.
374
00:31:33,931 --> 00:31:36,825
Jo, jag kan inte läsa tankar.
375
00:31:36,850 --> 00:31:40,329
- Om du ville vinna...
- Självklart ville jag vinna.
376
00:31:40,354 --> 00:31:45,042
- Men du gav Hope hela din plan.
- På grund av vetenskapen.
377
00:31:45,067 --> 00:31:49,004
Lyssna på dig själv. Vetenskap?
Och din systers känslor då?
378
00:31:49,029 --> 00:31:54,092
- Vad bråkar de om?
- Vem vet? Alltid är det nåt.
379
00:31:54,117 --> 00:31:57,412
Jag vet att du hör dem. Berätta.
380
00:32:00,249 --> 00:32:02,392
Vet du hur bra det skulle kännas-
381
00:32:02,417 --> 00:32:05,671
- att faktiskt få tävla
i mammas klänning?
382
00:32:09,299 --> 00:32:11,860
Tänkte du ens på
hur Hope skulle känna?
383
00:32:11,885 --> 00:32:14,738
Hon ser fantastisk ut.
Det borde kännas jättebra.
384
00:32:14,763 --> 00:32:17,783
Även när hon får veta
varifrån den kommer?
385
00:32:17,808 --> 00:32:23,021
- Fånig syskonrivalitet om klänningen.
- Vad är det med den?
386
00:32:25,065 --> 00:32:28,293
Vadå "varifrån den kommer"?
387
00:32:28,318 --> 00:32:32,506
Det var en gåva från nån kille
som var kär i mamma.
388
00:32:32,531 --> 00:32:37,911
Från Klaus Mikaelson, Lizzie.
Hopes pappa.
389
00:32:45,627 --> 00:32:51,842
- Vad? Berätta!
- Din far gav den till henne.
390
00:32:54,803 --> 00:32:59,516
- Valde min pappa den här klänningen?
- Uppenbarligen. Är du okej?
391
00:33:09,401 --> 00:33:11,753
Får jag be om er uppmärksamhet?
392
00:33:11,778 --> 00:33:18,135
Utan vidare fördröjning vill jag
tillkännage Miss Mystic Falls -
393
00:33:18,160 --> 00:33:23,081
- från Salvatore School:
Miss Hope Mikaelson.
394
00:33:48,899 --> 00:33:54,655
Grattis! Det är okej.
Släpp ut det bara, på det äkta viset.
395
00:33:56,657 --> 00:33:59,618
Som du har behövt hela tiden.
396
00:34:25,261 --> 00:34:30,700
Min familj levde utanför systemet.
Vi hade inga grannar eller vänner.
397
00:34:30,725 --> 00:34:33,619
Vi åkte bara in till stan
för det viktigaste.
398
00:34:33,644 --> 00:34:37,790
En dag dök några män
från Triad Industries upp.
399
00:34:37,815 --> 00:34:40,585
De hade vapen.
De sa att de skulle döda mig -
400
00:34:40,610 --> 00:34:43,421
- och radera minnet av mig
om jag inte löd dem.
401
00:34:43,446 --> 00:34:46,090
Jag förstår dig,
men varför min mamma?
402
00:34:46,115 --> 00:34:49,535
Jag såg hur hon talade till dig.
Hon förtjänade det.
403
00:34:51,829 --> 00:34:53,831
Jag ligger så illa till, eller hur?
404
00:34:54,916 --> 00:35:01,063
Här handlar det inte om
hur illa man sjabblar till det.
405
00:35:01,089 --> 00:35:03,424
Det handlar om att gottgöra för det.
406
00:35:05,176 --> 00:35:07,887
Du kan börja med
att rätta till skadan du orsakat.
407
00:35:09,055 --> 00:35:13,518
- Jag måste hitta Landon.
- Ge honom en stund att andas.
408
00:35:14,811 --> 00:35:18,397
Killar behöver lite utrymme
innan de kommer krypandes tillbaka.
409
00:35:19,982 --> 00:35:22,710
Jag trodde
att jag kunde behålla fattningen.
410
00:35:22,735 --> 00:35:26,631
Jag har jobbat så hårt för att gå
vidare från allt som hänt mig.
411
00:35:26,656 --> 00:35:29,634
Men alla hade rätt.
412
00:35:29,659 --> 00:35:32,678
Alla har haft rätt.
413
00:35:32,703 --> 00:35:34,831
Jag behövde släppa ut allt.
414
00:35:37,125 --> 00:35:41,729
Hur visste du vad du skulle säga?
Vad du skulle göra?
415
00:35:41,754 --> 00:35:44,507
Josie har gjort det för mig
tusen gånger.
416
00:35:46,092 --> 00:35:49,303
Hon är riktigt förbannad på mig.
417
00:35:50,471 --> 00:35:53,391
Jag har nog aldrig sett henne så arg.
418
00:35:54,642 --> 00:35:57,270
Landon är ganska förbannad
på mig också.
419
00:35:58,646 --> 00:36:04,986
Om du hjälper mig få Josie tillbaka
så hjälper jag dig med Landon.
420
00:36:18,416 --> 00:36:20,460
Visste ni?
421
00:36:23,129 --> 00:36:26,899
Efter den här dagen måste du vara
lite mer specifik, Landon.
422
00:36:26,924 --> 00:36:29,777
Jag var en trädgårdsstaty
tills för 10 minuter sen.
423
00:36:29,802 --> 00:36:32,764
Visste ni att Hope mindes
att vi träffade min mamma?
424
00:36:35,600 --> 00:36:40,688
- Visste ni att hon ljög om det?
- Ja, det gjorde jag.
425
00:36:44,984 --> 00:36:47,153
Då är ni också en lögnare.
426
00:36:49,197 --> 00:36:53,259
Om du vill ha nån att skylla på
så kan du skylla på mig.
427
00:36:53,284 --> 00:36:58,414
Jag kan ta det,
men visa Hope lite förståelse.
428
00:37:00,458 --> 00:37:04,045
- Hon ville bara skydda dig.
- Skydda mig?
429
00:37:06,547 --> 00:37:09,092
Jag klarar inte av det här just nu.
430
00:37:11,135 --> 00:37:14,781
- Hur känner du dig?
- Mycket lättare. Tack.
431
00:37:14,806 --> 00:37:18,534
Förlåt för att jag
snäste av dig tidigare.
432
00:37:18,559 --> 00:37:20,686
Du uppfostrade inte mig så.
433
00:37:22,271 --> 00:37:26,609
Men du uppfostrade mig
till att fatta mina egna beslut.
434
00:37:27,902 --> 00:37:32,298
Jag har vänner här.
Dr Saltzman stöttar mig.
435
00:37:32,323 --> 00:37:37,095
Det här är det enda stället
som skulle förlåta det jag gjorde.
436
00:37:37,120 --> 00:37:40,389
- Milton...
- Jag vill inte bli kallad för det.
437
00:37:40,415 --> 00:37:44,752
Jag lämnar bara det här stället död,
med en påle i hjärtat.
438
00:37:46,504 --> 00:37:51,759
Eller när jag tar examen.
Förhoppningsvis när jag tar examen.
439
00:38:01,227 --> 00:38:03,479
Hade du inte tänkt säga hej då?
440
00:38:06,691 --> 00:38:10,653
Det gjorde jag, i mitt brev...
441
00:38:12,739 --> 00:38:15,450
...som jag gissar
att du äntligen har läst.
442
00:38:17,326 --> 00:38:21,597
- Belgien?
- De har en jättebra häxskola...
443
00:38:21,622 --> 00:38:26,227
...så jag behöver inte ha med vargar,
vampyrer eller Lizzie att göra.
444
00:38:26,252 --> 00:38:31,149
Penelope... Åk inte.
445
00:38:31,174 --> 00:38:37,989
I flera veckor har jag hoppats att du
skulle ge mig en orsak att stanna.
446
00:38:38,014 --> 00:38:41,851
I stället gav du mig tusen orsaker
att åka.
447
00:38:43,519 --> 00:38:48,941
Att förlora med flit, alltid sätta
dig själv i andra rummet..
448
00:38:51,444 --> 00:38:52,962
Mitt hjärta står inte ut.
449
00:38:52,987 --> 00:38:57,884
Jag tänker inte vänta och se
vad som händer med dig härnäst.
450
00:38:57,909 --> 00:38:59,911
Vad pratar du om?
451
00:39:05,374 --> 00:39:09,520
Du vet pennorna jag använde
för att spionera med?
452
00:39:09,545 --> 00:39:14,842
Den här... registrerar alltihop.
453
00:39:15,843 --> 00:39:19,597
Det är i princip en loggbok
över allt som skrivits på skolan.
454
00:39:22,433 --> 00:39:27,605
Jag vill att du läser vad din pappa
har skrivit om "föreningen".
455
00:39:30,525 --> 00:39:35,238
- Jag förstår inte.
- Det kommer du att göra.
456
00:39:39,826 --> 00:39:44,889
En dag kommer du att förstå -
457
00:39:44,914 --> 00:39:48,793
- varför jag gjorde allt jag gjorde.
458
00:40:23,995 --> 00:40:26,456
Jag älskar dig, Jo-Jo.
459
00:40:30,460 --> 00:40:34,522
Jag älskar dig
med hela mitt motbjudande -
460
00:40:34,547 --> 00:40:37,341
- själviska, elaka hjärta.
461
00:41:00,198 --> 00:41:06,596
Landon, va? Jag blev förkrossad
när jag hörde vad MG utsatte dig för.
462
00:41:06,621 --> 00:41:10,850
- Vi har rett ut det. Det är lugnt.
- Låt mig skjutsa dig.
463
00:41:10,875 --> 00:41:14,353
Tack, jag tar bara
lite välbehövlig luft.
464
00:41:14,378 --> 00:41:17,131
Det var ingen fråga.
465
00:41:32,188 --> 00:41:35,817
- Agent Clarke.
- Mrs G.
466
00:41:37,360 --> 00:41:39,445
Er tillgång misslyckades
med uppdraget.
467
00:41:41,489 --> 00:41:44,325
Jag har städat upp efter henne.
468
00:41:48,788 --> 00:41:52,792
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com