1 00:00:01,570 --> 00:00:02,780 Sebelumnya di "Legacies..." 2 00:00:02,780 --> 00:00:03,780 Hope kau tak bisa meninggalkanku di sini. 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,910 Aku tak bisa pergi denganmu. 4 00:00:05,910 --> 00:00:06,830 Kamu siapa? 5 00:00:06,830 --> 00:00:07,870 Seluruh dunia 6 00:00:07,870 --> 00:00:09,290 telah lupa bahwa aku ada, 7 00:00:09,290 --> 00:00:11,370 dan lelaki yang kucintai telah berpaling. 8 00:00:11,370 --> 00:00:12,580 Kirimkan aku kembali, 9 00:00:12,580 --> 00:00:14,420 dan aku akan menjadi orang jahat. 10 00:00:14,420 --> 00:00:16,300 Panggil aku Kepala Sekolah. 11 00:00:16,300 --> 00:00:17,710 Aku akan membuatmu bangga. 12 00:00:17,710 --> 00:00:21,220 Aku akan menghancurkan Hope Mikaelson. 13 00:00:21,220 --> 00:00:22,260 Monster kembali. 14 00:00:22,260 --> 00:00:24,260 Aku tak tahu bagaimana atau mengapa 15 00:00:24,260 --> 00:00:25,260 hal-hal itu dapat berhenti... 16 00:00:25,260 --> 00:00:26,680 Aku menggunakan ilmu hitam. 17 00:00:26,680 --> 00:00:28,640 Kau bilang punya sesuatu yang bisa membantu. 18 00:00:28,640 --> 00:00:30,020 Aku pikir ini berfungsi. 19 00:00:30,020 --> 00:00:32,150 Ya memang. 20 00:00:32,150 --> 00:00:33,310 Aku menemukan cara untuk mengembalikan semua orang 21 00:00:33,310 --> 00:00:34,940 Dari Kenangan Malivore yang diserap. 22 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 Kau ingat dia. 23 00:00:41,360 --> 00:00:42,490 Itu mengubah banyak hal, bukan? 24 00:00:42,490 --> 00:00:44,240 Aku belum tahu lagi. 25 00:01:04,510 --> 00:01:06,970 Pernahkah Kau memiliki ingatan di mana Kau tak dapat mengatakannya 26 00:01:06,970 --> 00:01:09,640 apakah itu benar-benar terjadi atau hanya sebuah mimpi? 27 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 Pikiranmu tidak bisa memahaminya, jadi Kau membiarkannya pergi. 28 00:01:13,480 --> 00:01:15,730 Kau meyakinkan diri sendiri bahwa itu adalah imajinasimu. 29 00:01:37,380 --> 00:01:39,630 Bagaimana jika Kau menyadari itu bukan mimpi sama sekali? 30 00:01:39,630 --> 00:01:41,380 Itu nyata. 31 00:01:41,380 --> 00:01:42,880 Semuanya nyata. 32 00:01:46,470 --> 00:01:48,890 Laporan untuk petugas portal! 33 00:01:50,560 --> 00:01:51,770 Aku membawa bantuan. 34 00:01:55,390 --> 00:01:57,560 Dan Kau memulai Hari yang baru, 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,400 dipersenjatai dengan semua hal dan tak pernah berpikir Kau perlu tahu... 36 00:02:02,610 --> 00:02:05,530 ... dibebani dengan pilihan yang tak seorang pun harus memilih... 37 00:02:10,120 --> 00:02:14,040 ... mengetahui bahwa semua mata tertuju padamu untuk melakukan hal yang benar. 38 00:02:20,550 --> 00:02:22,710 Jadi ini... 39 00:02:22,710 --> 00:02:24,590 bagus kan? 40 00:02:24,590 --> 00:02:25,510 Bersama lagi. 41 00:02:25,510 --> 00:02:27,260 Sangat bagus. Itu luar biasa. 42 00:02:27,260 --> 00:02:29,850 Maksudku, untuk kalian berdua jangan berbicara satu sama lain 43 00:02:29,850 --> 00:02:31,510 hanya karena kalian bersaing untuk mendapatkan cinta 44 00:02:31,510 --> 00:02:33,060 dari taman yang sama... 45 00:02:33,060 --> 00:02:36,600 Aku pikir kita lebih berkembang daripada itu sebagai wanita. 46 00:02:36,600 --> 00:02:39,360 Benar. Tanpa keraguan. 47 00:02:39,360 --> 00:02:41,360 Baik. Karena, secara pribadi, 48 00:02:41,360 --> 00:02:42,650 Aku tak pernah lebih baik. 49 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 Pekerjaanku terbayar. 50 00:02:43,650 --> 00:02:44,900 Pikiranku tajam. 51 00:02:44,900 --> 00:02:46,450 Semua gangguan mental yang dirasakan adalah 52 00:02:46,450 --> 00:02:47,910 isapan jempol dari imajinasiku 53 00:02:47,910 --> 00:02:50,620 diberi makan oleh dua vampir manipulatif 54 00:02:50,620 --> 00:02:53,700 yang akan tetap menjadi musuhku selamanya. 55 00:02:53,700 --> 00:02:55,910 Apa yang terjadi dengan Sebastian? 56 00:02:55,910 --> 00:02:58,540 Kepala Sekolah Downton Abbey ingin kami mendaftarkannya 57 00:02:58,540 --> 00:03:00,380 untuk menjauhkannya dari jalanan. 58 00:03:00,380 --> 00:03:03,960 Tetapi setelah sengaja membiarkan aku berpikir bahwa aku tidak sehat, 59 00:03:03,960 --> 00:03:06,380 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 60 00:03:06,380 --> 00:03:08,220 Kau harus memaafkan MG. 61 00:03:08,220 --> 00:03:10,090 Tak akan pernah. 62 00:03:10,890 --> 00:03:12,850 Dia tidak ingin melukaimu. 63 00:03:12,850 --> 00:03:15,100 Dia menyembunyikan sesuatu dariku. 64 00:03:15,100 --> 00:03:16,680 Nol bintang. 65 00:03:16,680 --> 00:03:18,560 Dia bukan satu-satunya teman yang menyimpan rahasia. 66 00:03:18,560 --> 00:03:20,810 Aku juga tak ingin melukaimu. 67 00:03:20,810 --> 00:03:23,440 Ya, baik, nol bintang. 68 00:03:27,190 --> 00:03:29,320 Apakah itu yang aku pikirkan? 69 00:03:29,320 --> 00:03:30,870 Ya. 70 00:03:33,280 --> 00:03:34,580 Nih. 71 00:03:34,580 --> 00:03:36,660 Aku tidak membutuhkannya lagi. 72 00:03:36,660 --> 00:03:38,750 Terima kasih. 73 00:03:41,420 --> 00:03:43,500 Lihat kita. 74 00:03:43,500 --> 00:03:45,590 Hati dan pikiran yang jernih. 75 00:03:45,590 --> 00:03:48,340 Membiarkan kekuatan akal kita berkuasa. 76 00:03:48,340 --> 00:03:49,510 atas emosi kita. 77 00:03:49,510 --> 00:03:53,010 Bergerak maju dengan bermartabat dan anggun. 78 00:03:53,010 --> 00:03:57,180 Ini adalah definisi sebenarnya dari kekuatan wanita. 79 00:03:57,180 --> 00:03:59,690 Aku bangga terhadap kita. 80 00:03:59,690 --> 00:04:03,360 Salam, penyihir. 81 00:04:09,570 --> 00:04:11,320 Siapa kamu? 82 00:04:11,320 --> 00:04:14,450 Sebuah jawaban untuk sebuah jawaban. 83 00:04:14,450 --> 00:04:16,450 Ada dua saudara perempuan. 84 00:04:16,450 --> 00:04:18,250 Satu melahirkan yang lain. 85 00:04:18,250 --> 00:04:19,870 Dan yang lainnya, pada gilirannya, 86 00:04:19,870 --> 00:04:23,130 melahirkan yang pertama. 87 00:04:23,130 --> 00:04:24,790 Siapa mereka? 88 00:04:25,590 --> 00:04:27,210 Mereka...? 89 00:04:27,210 --> 00:04:28,960 Malam dan siang. 90 00:04:28,960 --> 00:04:30,550 Para sister itu Malam dan Siang. 91 00:04:31,470 --> 00:04:33,220 Ah. 92 00:04:33,220 --> 00:04:36,100 Hadiahmu untuk menjawab dengan benar adalah mengetahui bahwa Kau 93 00:04:36,100 --> 00:04:40,480 berada di hadapan penguasa tanah kuno. 94 00:04:40,480 --> 00:04:42,230 Yang maha kudus, 95 00:04:42,230 --> 00:04:44,900 sphinx yang selalu ilahi. 96 00:04:50,950 --> 00:04:54,700 Orang biasanya lebih terkesan. 97 00:04:54,700 --> 00:04:56,450 Sudah semester yang panjang. 98 00:04:56,450 --> 00:04:57,910 Prohibere. 99 00:05:01,660 --> 00:05:03,500 Invisiqu 100 00:05:04,580 --> 00:05:07,250 Lihat? Kekuatan Wanita. 101 00:05:12,760 --> 00:05:15,180 Kepala Sekolah Vardemus, tolong. 102 00:05:15,180 --> 00:05:17,350 Aku akan memegang. 103 00:05:18,760 --> 00:05:20,810 Hei. Jadi, ada kabar baik. 104 00:05:20,810 --> 00:05:22,810 Kami menangkap monster lain. Itu adalah sphinx, 105 00:05:22,810 --> 00:05:25,810 jika Kau memilikinya di braket Malivoremu. 106 00:05:25,810 --> 00:05:27,190 Yang pasti artinya zombie 107 00:05:27,190 --> 00:05:29,980 mungkin berjalan sambil membunuh sekarang, kan? 108 00:05:29,980 --> 00:05:31,570 Kecuali jika Malivore benar-benar mulai mengirim 109 00:05:31,570 --> 00:05:32,780 dua monster sekaligus, 110 00:05:32,780 --> 00:05:34,530 oke.. 111 00:05:34,530 --> 00:05:37,870 Selamat pagi untukmu juga. 112 00:05:37,870 --> 00:05:40,370 Kau menceritakan kisahmu kepadaku. 113 00:05:40,370 --> 00:05:42,710 Tapi sekarang, 114 00:05:42,710 --> 00:05:44,790 dengan kenangan, 115 00:05:44,790 --> 00:05:47,540 Aku senang Kau kembali. 116 00:05:49,300 --> 00:05:52,300 Aku berharap semua orang merasakan hal yang sama. 117 00:05:52,300 --> 00:05:55,300 Kau hanya harus memberi mereka waktu. 118 00:05:55,300 --> 00:05:57,640 Sebenarnya... 119 00:05:57,640 --> 00:05:59,260 berencana melakukan hal itu. 120 00:05:59,260 --> 00:06:01,770 Aku pulang ke New Orleans untuk melakukan penelitian 121 00:06:01,770 --> 00:06:03,730 tentang cara menutup portal 122 00:06:03,730 --> 00:06:06,190 dengan bibiku dan lingkaran penyihirnya. 123 00:06:06,190 --> 00:06:07,060 Aku lihat. 124 00:06:07,060 --> 00:06:10,020 Sekarang, perjalanan ke New Orleans ini, 125 00:06:10,020 --> 00:06:13,190 apakah itu bolak-balik atau... 126 00:06:13,190 --> 00:06:14,860 satu arah? 127 00:06:14,860 --> 00:06:17,740 Sejujurnya, aku tidak tahu. 128 00:06:17,740 --> 00:06:19,740 Maaf aku tak punya 129 00:06:19,740 --> 00:06:20,910 jawaban langsung untukmu. 130 00:06:20,910 --> 00:06:22,700 Aku jelas peduli denganmu, 131 00:06:22,700 --> 00:06:24,290 dan aku juga peduli pada Hope. 132 00:06:24,290 --> 00:06:26,830 Dengar, aku bersama gadis berkekuatan rendah tadi.. 133 00:06:26,830 --> 00:06:28,710 Aku benci diriku sendiri karena harus menanyakan ini padamu, 134 00:06:28,710 --> 00:06:30,800 tetapi dipaksa untuk mengejar. 135 00:06:30,800 --> 00:06:32,880 Jadi siapa yang akan Kau pilih? 136 00:06:32,880 --> 00:06:35,550 Aku masih belum tahu, karena aku bukan dia. 137 00:06:35,550 --> 00:06:38,760 Aku seorang dari hologram prismatik dari alam bawah sadarmu. 138 00:06:39,800 --> 00:06:41,890 Aku hanya tahu apa yang Kau tahu. 139 00:06:41,890 --> 00:06:43,180 Kau harus mencari tahu 140 00:06:43,180 --> 00:06:44,980 apa yang dia tahu. Ya, tapi dia bersembunyi 141 00:06:44,980 --> 00:06:47,060 di perpustakaan, melakukan penelitian 142 00:06:47,060 --> 00:06:49,860 dan menghindari semuanya. Maka Kau tahu di mana menemukannya. 143 00:06:49,860 --> 00:06:52,400 Apa yang harus aku katakan? dengar. 144 00:06:52,400 --> 00:06:53,860 Lihat aku. 145 00:06:53,860 --> 00:06:55,690 Kau masih menginginkannya, bukan? 146 00:06:55,690 --> 00:06:57,450 Tentu aku mau. 147 00:06:57,450 --> 00:06:58,820 Namun, semua orang menginginkannya. Itulah masalahnya. 148 00:06:58,820 --> 00:07:00,570 Malivore bahkan menginginkannya. 149 00:07:00,570 --> 00:07:03,200 Sayang sekali aku tak bisa memberikan mereka padamu. 150 00:07:03,990 --> 00:07:06,540 Tapi bagaimana jika Kau bisa? 151 00:07:12,210 --> 00:07:14,960 Kau tahu, Kau tak harus duduk denganku. 152 00:07:14,960 --> 00:07:17,510 Aku yakin Kau punya hal yang lebih baik yang bisa Kau lakukan. 153 00:07:17,510 --> 00:07:20,010 Jika Kau di sini, aku di sini. 154 00:07:20,010 --> 00:07:21,800 Itu keren, tapi aku cukup yakin karena kau bersamaku 155 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 selama 22 jam berturut-turut. 156 00:07:24,720 --> 00:07:27,230 Dan jika monster melewati gadis-gadis, 157 00:07:27,230 --> 00:07:28,850 siapa yang akan melindungimu? 158 00:07:28,850 --> 00:07:30,860 Ya, tapi kau adalah saudaraku. 159 00:07:30,860 --> 00:07:32,400 Kau bukan pengawalku. 160 00:07:32,400 --> 00:07:35,480 Aku selalu siap untuk membuatmu tetap aman, Lan. 161 00:07:35,480 --> 00:07:37,700 Aku berhutang padamu. 162 00:07:37,700 --> 00:07:39,660 Karena Hope? 163 00:07:39,660 --> 00:07:40,910 Raf, kau tak berhutang padaku 164 00:07:40,910 --> 00:07:42,490 apa pun. Biarkanlah aku 165 00:07:42,490 --> 00:07:43,660 berhutang budi padamu. 166 00:07:44,870 --> 00:07:47,330 Hai. 167 00:07:49,420 --> 00:07:51,960 Ada kesempatan untuk kita bicara? 168 00:07:51,960 --> 00:07:52,840 Oh, ya, ya, ya. 169 00:07:52,840 --> 00:07:55,590 Aku akan memberi kalian sedikit ruang. 170 00:08:00,680 --> 00:08:01,760 Hei. 171 00:08:02,760 --> 00:08:05,010 Aku punya ide gila. 172 00:08:06,640 --> 00:08:09,020 Saat ide gila pergi, 173 00:08:09,020 --> 00:08:11,520 yang ini tentu saja mengambil kue. 174 00:08:11,520 --> 00:08:13,810 Tapi itu bisa berhasil, 175 00:08:13,810 --> 00:08:15,150 benarkan? 176 00:08:15,150 --> 00:08:17,900 Aku kira itu bisa. 177 00:08:17,900 --> 00:08:20,610 Namun, itu akan membutuhkan level tertentu 178 00:08:20,610 --> 00:08:22,820 ilmu hitam, dan aku tahu bagaimana ayahmu 179 00:08:22,820 --> 00:08:25,530 Rasanya tentang Kau berlatih sihir seperti itu. 180 00:08:25,530 --> 00:08:26,540 Hidup atau mati. 181 00:08:26,540 --> 00:08:28,450 Dia akan berurusan. 182 00:08:31,870 --> 00:08:34,710 Secara teknis... 183 00:08:34,710 --> 00:08:36,550 itu mungkin. 184 00:08:36,550 --> 00:08:38,300 Bagus. 185 00:08:43,890 --> 00:08:48,220 Trisula ini akan berguna. 186 00:08:51,980 --> 00:08:54,560 Apakah Kau yakin sudah siap untuk ini? 187 00:08:54,560 --> 00:08:57,230 Secara teknis, satu-satunya orang yang harus melakukan sesuatu yang berbahaya 188 00:08:57,230 --> 00:08:58,190 Hanya Hope. 189 00:08:58,190 --> 00:08:59,780 Menurutmu apa yang akan dia katakan? 190 00:08:59,780 --> 00:09:00,990 Mungkin kita kehilangan akal 191 00:09:00,990 --> 00:09:02,320 dan harus tetap keluar dari bisnis pahlawan. 192 00:09:02,320 --> 00:09:03,610 Dan apa yang akan Kau katakan padanya 193 00:09:03,610 --> 00:09:05,570 sebagai imbalan untuk meyakinkannya? 194 00:09:07,530 --> 00:09:10,750 Aku kira hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 195 00:09:15,830 --> 00:09:18,550 Hope! 196 00:09:20,630 --> 00:09:22,380 Jangan pergi. 197 00:09:23,430 --> 00:09:24,760 Aku membutuhkanmu. 198 00:09:24,760 --> 00:09:26,930 Aku harus mencari tahu... 199 00:09:26,930 --> 00:09:28,470 cara untuk menutup portal. 200 00:09:28,470 --> 00:09:29,890 Lalu aku akan ikut denganmu. 201 00:09:29,890 --> 00:09:32,100 Aku tak tahan kehilanganmu lagi. 202 00:09:33,310 --> 00:09:35,560 Aku mencintaimu, Hope Mikaelson. 203 00:09:35,560 --> 00:09:37,020 Landon, aku juga mencintaimu. 204 00:09:37,900 --> 00:09:39,480 Tentu saja aku mencintaimu. 205 00:09:40,730 --> 00:09:42,240 Ah, sial. 206 00:09:42,240 --> 00:09:44,780 Kau menemukan Hope? 207 00:09:48,080 --> 00:09:50,080 Apa yang sedang terjadi? 208 00:10:00,420 --> 00:10:02,400 Ini kebalikan dari kekuatan wanita. 209 00:10:02,530 --> 00:10:04,120 Ini kebalikan dari `. 210 00:10:04,120 --> 00:10:06,330 Ada dua Landon? 211 00:10:06,330 --> 00:10:07,790 Kami memanggil yang lain... 212 00:10:07,790 --> 00:10:09,000 SimuLandon. 213 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Aku menggunakan prisma 214 00:10:10,000 --> 00:10:11,160 untuk mewujudkan alam bawah sadarku, 215 00:10:11,160 --> 00:10:12,750 dan kemudian Josie mengubahnya menjadi golem. 216 00:10:13,920 --> 00:10:15,840 Tunjukkan padanya. Oh 217 00:10:17,000 --> 00:10:19,010 Kepala Sekolah Vardemus membantu kami. 218 00:10:19,010 --> 00:10:20,920 Kami menggunakan objek ini disebut trisula untuk mengikat 219 00:10:20,920 --> 00:10:23,590 pikiran, tubuh dan roh SimuLandon dengan mantra. 220 00:10:23,590 --> 00:10:24,720 Mantra macam apa? 221 00:10:24,720 --> 00:10:26,510 Tak ada yang perlu Kau khawatirkan. 222 00:10:26,510 --> 00:10:28,930 Dia memberiku jam pasir ajaib yang aneh ini 223 00:10:28,930 --> 00:10:30,810 yang mencegah efek samping. 224 00:10:30,810 --> 00:10:34,270 Josie, Ayah akan memarahimu jika kau mencoba ilmu hitam. 225 00:10:34,270 --> 00:10:35,520 Aku tidak mencoba. Aku melakukan apa yang perlu 226 00:10:35,520 --> 00:10:36,810 harus dilakukan untuk menutup portal. 227 00:10:36,810 --> 00:10:39,480 Kita akan menggunakan dia sebagai umpan. 228 00:10:39,480 --> 00:10:41,490 Kami akan membiarkan sphinx membawanya ke portal. 229 00:10:41,490 --> 00:10:43,820 Aku tak ingin masuk ke portal. 230 00:10:43,820 --> 00:10:45,910 Aku ingin tinggal di sini bersama Hope. 231 00:10:45,910 --> 00:10:49,040 Eh, aku pikir kami perlu bicara dengan alam bawah sadarmu 232 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 tentang ruang pribadi. 233 00:10:50,080 --> 00:10:52,330 Aku tidak menyadari dia akan sangat vokal. 234 00:10:52,330 --> 00:10:53,830 Dan cepat. 235 00:10:53,830 --> 00:10:56,000 Dia lari setelah kami menciptakannya. 236 00:10:56,000 --> 00:10:58,210 Aku kira untuk menemukanmu. 237 00:10:59,380 --> 00:11:02,010 Tapi ada satu tangkapan. 238 00:11:02,010 --> 00:11:03,680 Aku mengikatnya ke siklus bulan. 239 00:11:03,680 --> 00:11:06,720 Jadi, ketika bulan mencapai puncaknya besok malam... 240 00:11:06,720 --> 00:11:08,140 Simu-me akan hancur. 241 00:11:08,140 --> 00:11:10,850 Apa? Eh, tak ada yang memberitahuku bagian itu! 242 00:11:10,850 --> 00:11:13,600 Bagaimana cara menutup portal? Di situlah Kau masuk. 243 00:11:13,600 --> 00:11:15,980 Kita perlu memompa SimuLandon dengan darah Hope, 244 00:11:15,980 --> 00:11:19,440 jadi ketika dia masuk, darah Tribrid akan menutup portal. 245 00:11:19,440 --> 00:11:21,320 Darahku tidak cukup untuk menutup portal. 246 00:11:21,320 --> 00:11:22,650 Aku harus mengaktifkan sisi vampirku. 247 00:11:22,650 --> 00:11:23,900 Malivore akan memuntahkannya 248 00:11:23,900 --> 00:11:25,490 dan buat portal baru. 249 00:11:25,490 --> 00:11:27,530 Tidak jika dia hancur sebelum ada yang harus dimuntahkan. 250 00:11:27,530 --> 00:11:30,120 Portal ditutup, tidak ada portal baru yang terbuka. 251 00:11:30,120 --> 00:11:31,160 Kedua masalah terpecahkan. 252 00:11:31,160 --> 00:11:32,790 Hidup kembali normal... 253 00:11:32,790 --> 00:11:34,080 ... ish. 254 00:11:34,080 --> 00:11:36,120 Dan Kau pikir itu cerdas 255 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 untuk memberikan suara alam bawah sadar Landon? 256 00:11:37,960 --> 00:11:40,380 Ini satu-satunya cara orang berpikir untuk menutup portal. 257 00:11:40,380 --> 00:11:42,050 Atau mungkin Kau hanya menginginkannya 258 00:11:42,050 --> 00:11:44,170 untuk menumpahkan kacang tentang siapa yang dia inginkan. 259 00:11:44,170 --> 00:11:46,630 Cukup yakin aku sudah menjawab pertanyaan itu. 260 00:11:46,630 --> 00:11:47,970 Aku mencintaimu, Hope. 261 00:11:47,970 --> 00:11:49,390 Tolong berhenti mengatakan itu. 262 00:11:49,390 --> 00:11:51,470 Aku tidak bisa menahannya - Aku ingin berteriak dari atap rumah. 263 00:11:51,470 --> 00:11:53,270 Aku mencintai Hope - Ad somnum. 264 00:12:02,030 --> 00:12:03,940 Dengar, aku tidak akan membiarkanmu 265 00:12:03,940 --> 00:12:05,610 di dekat Landon, jadi... 266 00:12:05,610 --> 00:12:08,780 mari kita buat ini mudah bagi kita berdua, oke? 267 00:12:08,780 --> 00:12:11,120 Ada makhluk. 268 00:12:11,120 --> 00:12:13,120 Pada awal kehidupan, ia memiliki empat kaki. 269 00:12:13,120 --> 00:12:14,410 Di tengah, dua kaki. 270 00:12:14,410 --> 00:12:17,830 Dan di senja, tiga kaki. 271 00:12:17,830 --> 00:12:19,830 Apa itu? 272 00:12:21,210 --> 00:12:24,090 Seorang bayi berjalan dengan empat kaki, 273 00:12:24,090 --> 00:12:26,130 dan kemudian berdiri dengan dua kaki. 274 00:12:26,130 --> 00:12:27,340 Dan saat sudah tua, 275 00:12:27,340 --> 00:12:29,590 berjalan dengan tongkat. 276 00:12:29,590 --> 00:12:31,680 Lelaki jawabannya. 277 00:12:31,680 --> 00:12:32,810 Itu mudah. 278 00:12:32,810 --> 00:12:34,020 Teka-teki klasik sphinx. 279 00:12:34,020 --> 00:12:36,310 Reputasiku mendahului aku. 280 00:12:36,310 --> 00:12:38,560 Apa lagi yang telah ditulis tentang aku? 281 00:12:40,060 --> 00:12:41,650 Uh, segala macam hal. 282 00:12:41,650 --> 00:12:43,940 Orang-orang Yunani menulis semua tentang teka-tekimu. 283 00:12:43,940 --> 00:12:46,940 Tetapi menurut mitologi Mesir, 284 00:12:46,940 --> 00:12:48,740 sphinx adalah pelindung. 285 00:12:48,740 --> 00:12:51,530 Tetap berjaga di luar kuil oracle. 286 00:12:53,080 --> 00:12:54,830 Begitu banyak buku. 287 00:12:54,830 --> 00:12:57,210 Begitu sedikit fakta. 288 00:12:58,370 --> 00:13:01,880 Aku bukan pelindung oracle. 289 00:13:01,880 --> 00:13:04,420 Aku oracle. 290 00:13:04,420 --> 00:13:07,050 Dan melihat seperti yang Kau jawab 291 00:13:07,050 --> 00:13:08,970 teka-tekiku dengan benar, Kau telah menghasilkan sendiri 292 00:13:08,970 --> 00:13:11,260 jawaban atas pertanyaan apa pun. 293 00:13:11,260 --> 00:13:15,350 Hal pertama yang mereka ajarkan pada Monster 101-- 294 00:13:15,350 --> 00:13:17,890 jangan dengarkan para monster. 295 00:13:17,890 --> 00:13:20,850 Sphinx tidak bisa berbohong. 296 00:13:20,850 --> 00:13:23,150 Ayolah. 297 00:13:23,150 --> 00:13:25,360 Satu pertanyaan tak akan sakit. 298 00:13:25,360 --> 00:13:28,490 Lihat, satu-satunya pertanyaan yang aku miliki adalah... 299 00:13:28,490 --> 00:13:32,530 bagaimana cara menjaga Landon aman dari Malivore? 300 00:13:46,000 --> 00:13:48,010 Apa yang baru saja kau lihat? 301 00:13:48,010 --> 00:13:50,260 Tak ada yang menjaga Landon tetap aman 302 00:13:50,260 --> 00:13:53,220 selama dia tetap di sini. 303 00:13:54,430 --> 00:13:56,220 Kau harus mengeluarkannya dari tempat ini 304 00:13:56,220 --> 00:13:58,560 jika Kau ingin menjauhkannya dari Malivore. 305 00:14:16,120 --> 00:14:18,240 Siap? 306 00:14:27,670 --> 00:14:30,170 Begitu... 307 00:14:30,170 --> 00:14:33,010 kita tak membahas tentang bagaimana Kau 308 00:14:33,010 --> 00:14:35,390 berjalan menjauh dari aku setelah kita menurunkan Kroasia? 309 00:14:35,390 --> 00:14:37,220 Aku tak banyak bicara. 310 00:14:38,680 --> 00:14:41,430 Selamat datang kembali? 311 00:14:41,430 --> 00:14:42,390 Hm 312 00:14:42,390 --> 00:14:44,980 Dia punya banyak hal untuk dikatakan. 313 00:14:44,980 --> 00:14:46,060 Dia cuma alam bawah sadarku. 314 00:14:46,060 --> 00:14:47,820 Dia tidak memiliki filter. 315 00:14:47,820 --> 00:14:50,480 Aku seorang yang kompleks, berevolusi menjadi yang terakhir kali aku periksa. 316 00:14:50,480 --> 00:14:53,200 Orang berevolusi berbicara satu sama lain. 317 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 Mereka tak hanya menguntit ketika hal menjadi rumit. 318 00:14:57,200 --> 00:14:59,040 Jadi mengapa kau tak berhenti menghindariku? 319 00:14:59,040 --> 00:15:00,200 Aku tidak menghindarimu. 320 00:15:00,200 --> 00:15:01,540 kita berada di ruangan yang sama. 321 00:15:01,540 --> 00:15:03,040 Oh, Kau tahu maksudku. 322 00:15:03,040 --> 00:15:05,540 Katakan bagaimana perasaanmu. 323 00:15:05,540 --> 00:15:07,630 Ini bukan tentang apa yang aku rasakan. 324 00:15:07,630 --> 00:15:09,340 Ini tentang melakukan hal yang benar. 325 00:15:09,340 --> 00:15:10,460 Ada kehidupan untuk 326 00:15:10,460 --> 00:15:12,340 melakukan hal yang benar. 327 00:15:12,340 --> 00:15:15,510 Jika Kau menunggu terlalu lama, itu salah. 328 00:15:17,140 --> 00:15:21,270 Jadi Kau tak punya hal lain yang ingin Kau katakan kepadaku? 329 00:15:21,270 --> 00:15:23,520 Aku mencintaimu. 330 00:15:24,520 --> 00:15:26,650 sangat. 331 00:15:37,320 --> 00:15:38,370 kita punya masalah. 332 00:15:38,370 --> 00:15:39,410 Oh...Aku akan memberitahumu siapa 333 00:15:39,410 --> 00:15:41,120 punya masalah Vardemus. 334 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 Jika dia berpikir bahwa dia diizinkan untuk mendaftar Teen Dracula 335 00:15:43,160 --> 00:15:44,710 di sekolah yang sama dengan anak perempuanku... 336 00:15:44,710 --> 00:15:45,670 Ric! 337 00:15:45,670 --> 00:15:47,040 Masalahnya adalah Vardemus. 338 00:15:47,040 --> 00:15:50,170 Sampel forensik dari tempat kejadian di bar 339 00:15:50,170 --> 00:15:51,670 Kau membawa Sheriff Mac untukku? 340 00:15:51,670 --> 00:15:53,130 Aku akhirnya mendapatkan hasilnya kembali 341 00:15:53,130 --> 00:15:54,630 dari seorang teman penyihirku di Philly. 342 00:15:54,630 --> 00:15:57,970 Mereka cocok dengan Vardemus. 343 00:15:57,970 --> 00:15:59,680 Oh, kau mengetes DNA Vardemus. 344 00:15:59,680 --> 00:16:01,970 Sudah kubilang aku akan mengawasinya. 345 00:16:01,970 --> 00:16:04,100 Tapi semakin aneh. lihat. 346 00:16:04,100 --> 00:16:06,980 Tunggu... hasilnya tak masuk akal. 347 00:16:06,980 --> 00:16:09,360 Dikatakan dia laki-laki dan perempuan. 348 00:16:09,360 --> 00:16:11,190 Dan setiap etnis di bawah matahari? 349 00:16:11,190 --> 00:16:12,780 Tapi hanya sepuluh persen kulit putih, 350 00:16:12,780 --> 00:16:14,820 yang kita berdua tahu itu tak benar. 351 00:16:14,820 --> 00:16:18,200 Dia juga bagian anjing, bagian rusa. 352 00:16:18,200 --> 00:16:21,330 Tunggu, aku pernah melihat ini sebelumnya. 353 00:16:23,370 --> 00:16:25,250 Di lubang Malivore, 354 00:16:25,250 --> 00:16:27,370 dimalam Hope menghilang, ada tiga orang di sana, 355 00:16:27,370 --> 00:16:28,710 selain dia dan Landon. 356 00:16:28,710 --> 00:16:30,670 Aku tak tahu siapa itu sampai... 357 00:16:32,590 --> 00:16:35,130 Kau mengatakan Vardemus berada di lubang? 358 00:16:35,130 --> 00:16:37,510 Dia... 359 00:16:37,510 --> 00:16:42,390 atau monster yang berpura-pura menjadi dia. 360 00:16:42,390 --> 00:16:44,180 Jadi, SimuLandon berlarian 361 00:16:44,180 --> 00:16:46,480 memberi tahu semua orang bahwa dia mencintai Hope. 362 00:16:46,480 --> 00:16:50,020 Aku kira seperti kelas dua. 363 00:16:50,020 --> 00:16:53,400 Jauh dari kelas dua, Ms. Saltzman. 364 00:16:53,400 --> 00:16:56,400 Kau penyihir yang kuat sekarang. 365 00:16:58,360 --> 00:17:02,160 Dan jauh dari mimisan. 366 00:17:02,160 --> 00:17:04,370 Aku terkesan dengan pertumbuhanmu. 367 00:17:04,370 --> 00:17:06,660 Aku merasa seperti akan meledak. 368 00:17:06,660 --> 00:17:09,710 Apakah jam pasir itu berhenti bekerja? 369 00:17:09,710 --> 00:17:11,170 Tidak semuanya. 370 00:17:11,170 --> 00:17:14,300 Tapi itu memegang ilmu hitam, bukan emosi yang kuat. 371 00:17:14,300 --> 00:17:15,960 Ini lebih dari emosi yang kuat. 372 00:17:15,960 --> 00:17:19,130 Rasanya seperti kepalaku meneriakiku. 373 00:17:19,130 --> 00:17:22,300 Nah, temanmu berbohong padamu. 374 00:17:22,300 --> 00:17:25,010 Saudara kembarmu membantunya menjaga rahasia itu. 375 00:17:25,010 --> 00:17:26,310 Hati pacarmu 376 00:17:26,310 --> 00:17:28,230 jelas milik orang lain. 377 00:17:28,230 --> 00:17:30,640 Tapi jangan takut. 378 00:17:30,640 --> 00:17:32,230 Ada cara lain untuk melepaskan 379 00:17:32,230 --> 00:17:35,520 setan menari-nari di pikiranmu. 380 00:17:35,520 --> 00:17:37,900 Trisula yang kita gunakan pagi ini. 381 00:17:39,400 --> 00:17:41,280 aku percaya 382 00:17:41,280 --> 00:17:44,910 Kau akhirnya cukup kuat untuk ini. 383 00:17:52,330 --> 00:17:54,340 Tutup matamu. 384 00:17:58,630 --> 00:18:00,380 Mantra ini 385 00:18:00,380 --> 00:18:02,340 akan menyalurkan kemarahan, 386 00:18:02,340 --> 00:18:05,930 kesedihan, semuanya... 387 00:18:05,930 --> 00:18:07,390 ke dalam objek itu. 388 00:18:07,390 --> 00:18:10,890 Ini akan mentransfer semua energi gelap 389 00:18:10,890 --> 00:18:12,940 langsung keluar dari Kau. 390 00:18:12,940 --> 00:18:14,980 Ulangi setelah aku. 391 00:18:14,980 --> 00:18:17,270 Phesmatos 392 00:18:17,270 --> 00:18:19,440 tribum nas ex viras. 393 00:18:19,440 --> 00:18:22,150 Quo animo transibit. 394 00:18:22,150 --> 00:18:24,240 Phesmatos tribum 395 00:18:24,240 --> 00:18:26,490 nas ex viras. 396 00:18:26,490 --> 00:18:29,370 Quo animo transibit. 397 00:18:29,370 --> 00:18:31,120 Phesmatos tribum 398 00:18:31,120 --> 00:18:33,250 nas ex viras. Quo animo transibit. 399 00:18:33,250 --> 00:18:35,420 Phesmatos tribum nas ex viras. 400 00:18:35,420 --> 00:18:37,000 Quo animo transibit... 401 00:18:37,000 --> 00:18:39,510 Kau dapat melakukan ini. 402 00:18:39,510 --> 00:18:41,800 Jaga dan tetap fokus. 403 00:18:41,800 --> 00:18:43,630 Phesmatos tribum nas ex viras. 404 00:18:43,630 --> 00:18:45,260 Quo animo transibit... 405 00:18:46,430 --> 00:18:48,470 Tetap fokus 406 00:18:48,470 --> 00:18:50,350 pada trisula. 407 00:18:50,350 --> 00:18:53,350 Ini semua akan segera berakhir. 408 00:18:53,350 --> 00:18:55,440 Astaga. 409 00:19:27,550 --> 00:19:29,550 Aku tak tahu aku sangat takut dengan jarum. 410 00:19:31,510 --> 00:19:32,930 Aku kira aku harus menambahkannya ke listku. 411 00:19:34,560 --> 00:19:37,190 Ruangan kecil, 412 00:19:37,190 --> 00:19:39,480 um, serangga dengan akup, 413 00:19:39,480 --> 00:19:41,110 pintu dengan engsel... 414 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 Maaf. 415 00:19:42,110 --> 00:19:43,360 Apa aku bicara terlalu banyak... 416 00:19:43,360 --> 00:19:44,940 Aku menjadi cerewet ketika aku gugup. 417 00:19:44,940 --> 00:19:47,160 Kenapa kita tak duduk dan menunggu saja? 418 00:19:47,160 --> 00:19:49,280 Baik? tidak ribut? 419 00:19:49,280 --> 00:19:51,580 Baik. 420 00:19:58,460 --> 00:19:59,670 Jadi, mengapa Kau meninggalkan kota? 421 00:19:59,670 --> 00:20:03,340 Kau takut akan kesunyian juga? 422 00:20:03,340 --> 00:20:04,800 Aku segera mati. 423 00:20:04,800 --> 00:20:07,010 Apa salahnya berbicara? 424 00:20:07,010 --> 00:20:08,970 Aku tak ingin tinggal karena... 425 00:20:08,970 --> 00:20:11,600 Aku tak ingin berada di tempat yang tidak aku sambut. 426 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Tapi kamu di sini. 427 00:20:13,600 --> 00:20:16,140 Ini sekolah untuk vampir, penyihir, dan manusia serigala. 428 00:20:16,140 --> 00:20:17,390 Kalian bertiga. 429 00:20:17,390 --> 00:20:18,600 Ya aku tahu. Di atas kertas masuk akal, 430 00:20:18,600 --> 00:20:21,150 tetapi dalam kenyataannya, itu... 431 00:20:21,150 --> 00:20:23,110 itu rumit. 432 00:20:23,110 --> 00:20:25,650 Apa yang begitu rumit? 433 00:20:27,070 --> 00:20:28,570 Teman-temanmu tak ingin Kau pergi 434 00:20:28,570 --> 00:20:31,120 ke portal, jadi mereka menciptakanku 435 00:20:31,120 --> 00:20:32,830 untuk mati. 436 00:20:32,830 --> 00:20:34,450 Jangan katakan itu. Tak apa-apa. 437 00:20:34,450 --> 00:20:37,620 Itu benar. 438 00:20:37,620 --> 00:20:39,420 Menakutkan sekali, 439 00:20:39,420 --> 00:20:42,460 tapi aku akan melakukan apa pun untuk membuatmu tetap aman. 440 00:20:45,090 --> 00:20:47,590 Kau benar-benar mengatakan apa pun yang ada di pikiranmu. 441 00:20:47,590 --> 00:20:50,470 Itu pasti hal prisma bawah sadar. 442 00:20:55,430 --> 00:20:57,350 Maafkan sikap Landon. 443 00:20:59,100 --> 00:21:01,690 Aku tak takut mengakui bahwa aku seorang pengecut, tetapi ternyata dia pengecut. 444 00:21:01,690 --> 00:21:06,480 Itu sebabnya dia tak bisa mengatakan dia ingin kau tinggal. 445 00:21:06,480 --> 00:21:07,740 Itu sebabnya dia tak ada di sini sekarang 446 00:21:07,740 --> 00:21:09,400 berbagi perasaannya tentangmu. 447 00:21:15,160 --> 00:21:16,490 Bisakah kita berpegangan tangan sebelum Lizzie datang 448 00:21:16,490 --> 00:21:17,870 untuk membawaku pergi? 449 00:21:37,640 --> 00:21:39,680 Hei, Landon. 450 00:21:39,680 --> 00:21:41,390 Hai. 451 00:21:41,390 --> 00:21:44,110 Apa yang kau lakukan, kawan? 452 00:21:44,110 --> 00:21:48,530 Cara yang aman untuk melindungiku dari monster itu. 453 00:21:48,530 --> 00:21:50,780 Sphinx tak bisa membawaku jika aku mati 454 00:21:50,780 --> 00:21:52,530 di dasar danau, kan? 455 00:21:52,530 --> 00:21:53,660 Ini gila. 456 00:21:53,660 --> 00:21:55,280 Ya, maksudmu SimuLandon? 457 00:21:55,280 --> 00:21:56,410 Maksudku segalanya. 458 00:21:58,750 --> 00:22:01,000 Apa Kau melihat apa yang Kau lakukan untuk diri sendiri? 459 00:22:01,000 --> 00:22:04,540 Aku tahu bahwa Kau adalah phoenix dan Kau akan kembali, 460 00:22:04,540 --> 00:22:06,290 tetapi apakah itu membuatnya baik-baik saja? 461 00:22:06,290 --> 00:22:08,340 Dan kemudian ada monster ini dan serangannya, 462 00:22:08,340 --> 00:22:10,670 rencana serta rencana cadangan 463 00:22:10,670 --> 00:22:12,180 tetapi menurut sphinx, 464 00:22:12,180 --> 00:22:14,220 bahkan tak akan berakhir dalam waktu dekat. 465 00:22:14,220 --> 00:22:15,220 Sphinx seorang paranormal? 466 00:22:15,220 --> 00:22:16,850 Apakah itu berarti dia akan melihat ini datang? 467 00:22:16,850 --> 00:22:18,560 Apakah itu penting jika dia melakukannya? 468 00:22:18,560 --> 00:22:21,390 Karena kalian hanya akan memasak solusi gila lainnya. 469 00:22:23,190 --> 00:22:24,690 Aku bahkan tidak tahu bagaimana kita sampai di sini. 470 00:22:24,690 --> 00:22:26,230 kita datang ke sekolah ini 471 00:22:26,230 --> 00:22:28,650 karena tak ada apa pun di luar sana yang aman bagi kita. 472 00:22:28,650 --> 00:22:30,110 Tapi sekarang rasanya seperti 473 00:22:30,110 --> 00:22:32,280 ini tempat paling tak aman di Bumi. 474 00:22:34,740 --> 00:22:37,530 Apa lagi yang dikatakan sphinx paranormal kepadamu? 475 00:22:45,580 --> 00:22:47,670 Oh, Josie. Josie. 476 00:22:47,670 --> 00:22:49,670 sayang. 477 00:22:49,670 --> 00:22:50,710 Ayah. 478 00:22:51,630 --> 00:22:54,800 Aku pikir aku melakukan sesuatu yang buruk. 479 00:22:54,800 --> 00:22:57,640 Ingat, jalan santai saja dengannya 480 00:22:57,640 --> 00:22:59,680 dan segera setelah sphinx melihatmu, 481 00:22:59,680 --> 00:23:01,350 Aku akan menggunakan sihir untuk membuka bar 482 00:23:01,350 --> 00:23:02,770 dan kemudian dia akan menangkapmu 483 00:23:02,770 --> 00:23:04,690 dan mengambil mainan barunya kembali ke Malivore. 484 00:23:04,690 --> 00:23:05,940 Kau membuat ini terdengar mudah dan menyenangkan 485 00:23:05,940 --> 00:23:07,900 ketika itu sebenarnya mengerikan dan menakutkan. 486 00:23:07,900 --> 00:23:09,610 Pergi. Sekarang. 487 00:23:14,490 --> 00:23:16,860 Landon Kirby. 488 00:23:18,700 --> 00:23:20,120 Patentibus. 489 00:23:36,760 --> 00:23:39,930 Dan apa tepatnya yang aku lakukan kepadamu? 490 00:23:41,220 --> 00:23:43,430 Aku tak membutuhkanmu. 491 00:23:47,020 --> 00:23:48,350 Permisi? 492 00:23:48,350 --> 00:23:50,310 Yeah! Aman, sayang. 493 00:23:51,980 --> 00:23:54,740 Apakah bola rambut ada di otakmu? 494 00:23:54,740 --> 00:23:56,820 Itu Landon Kirby. 495 00:23:56,820 --> 00:23:58,450 Satu-satunya. 496 00:23:58,450 --> 00:24:01,330 Setiap monster yang keluar dari portal itu 497 00:24:01,330 --> 00:24:02,540 menginginkannya untuk Malivore. 498 00:24:02,540 --> 00:24:04,660 Aku di sini bukan untuk Landon Kirby. 499 00:24:04,660 --> 00:24:06,500 Kenapa kau ada di sini? 500 00:24:07,870 --> 00:24:10,750 Sebuah jawaban untuk sebuah jawaban. 501 00:24:10,750 --> 00:24:13,420 Cukup dengan teka-teki. 502 00:24:13,420 --> 00:24:15,050 Baik. 503 00:24:15,050 --> 00:24:17,010 Aku akan menjawab pertanyaanmu... 504 00:24:17,010 --> 00:24:18,630 Baik. 505 00:24:18,630 --> 00:24:20,390 ... dalam bentuk teka-teki. 506 00:24:20,390 --> 00:24:22,140 Sialan. 507 00:24:22,140 --> 00:24:25,100 Dalam kegelapan, cahaya muncul, 508 00:24:25,100 --> 00:24:28,980 menerangi jalan bagi jiwa yang gelap untuk mengikuti. 509 00:24:28,980 --> 00:24:33,980 Dua membentuk jalan mereka sendiri, tetapi yang ketiga melihat jalan baru. 510 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Apa jalan baru? 511 00:24:46,290 --> 00:24:48,580 Santai saja. 512 00:24:48,580 --> 00:24:50,210 Sekolah sudah dievakuasi, 513 00:24:50,210 --> 00:24:53,590 dan Kau tak dalam kondisi bergerak. 514 00:24:53,590 --> 00:24:55,710 Kau akan aman di sini. 515 00:24:55,710 --> 00:24:57,970 Apa yang sedang terjadi? 516 00:24:57,970 --> 00:25:00,340 Singkatnya, Kepala Sekolah Vardemus 517 00:25:00,340 --> 00:25:02,220 seperti kuda trojan untuk Agen Clarke, 518 00:25:02,220 --> 00:25:03,890 dan sphinx tak menginginkan Landon 519 00:25:03,890 --> 00:25:05,260 karena alasan tak ada yang bisa menguraikan, 520 00:25:05,260 --> 00:25:07,890 dan Josie tak sengaja diciptakan 521 00:25:07,890 --> 00:25:10,480 objek gelap dari kekuatan tak tentu. 522 00:25:10,480 --> 00:25:12,100 Aku harus membantu. Tidak, hei. 523 00:25:12,100 --> 00:25:14,610 Kau banyak mengeluarkan darah di pembuluh darahmu untuk bernafas. 524 00:25:14,610 --> 00:25:17,240 Berbaringlah di sini dan sembuhkan 525 00:25:17,240 --> 00:25:18,740 sementara aku pergi dan berpatroli di sekolah. 526 00:25:18,740 --> 00:25:20,360 Aku akan segera kembali. 527 00:25:40,680 --> 00:25:42,550 Oh, hei. 528 00:25:43,550 --> 00:25:45,390 Rindu padaku? 529 00:25:51,810 --> 00:25:52,940 Clarke? Bagaimana Kau bisa masuk ke dalam sini? 530 00:25:53,940 --> 00:25:55,690 Cincin terpercayaku. 531 00:25:55,690 --> 00:25:57,020 Menciptakan ilusi. 532 00:25:57,020 --> 00:25:59,650 Aku pikir aku akan berkemah sementara teman-temanmu 533 00:25:59,650 --> 00:26:00,820 mengosongkan sekolah. 534 00:26:00,820 --> 00:26:03,410 Fluctus Inpulsa. Kejutan 535 00:26:04,360 --> 00:26:06,450 Aku menemukan ini di gudang senjata sekolah. 536 00:26:06,450 --> 00:26:08,950 Belenggu yang dieja yang menetralkan kekuatan penyihir. 537 00:26:08,950 --> 00:26:11,620 Namun kegagalan Ric yang lain melawan supernaturals. 538 00:26:14,920 --> 00:26:18,420 Ya, silakan, buat dirimu nyaman. 539 00:26:18,420 --> 00:26:20,760 Dan sementara Kau berada di sana, katakan padaku apa yang Kau lakukan di sini. 540 00:26:20,760 --> 00:26:22,720 Aku bersumpah pada ayahku, aku akan melakukannya 541 00:26:22,720 --> 00:26:24,970 kembali dan membawamu keluar, 542 00:26:24,970 --> 00:26:27,100 tapi ayahku 543 00:26:27,100 --> 00:26:29,810 mengacaukan aku lagi. 544 00:26:29,810 --> 00:26:31,310 Bagaimana dia melakukannya? Hmm? 545 00:26:31,310 --> 00:26:35,400 Dia tampak seperti dalang supernatural yang cantik. 546 00:26:36,940 --> 00:26:38,940 Formulirku mulai rusak. 547 00:26:38,940 --> 00:26:41,990 Dia memberiku waktu untuk mengendalikanku. 548 00:26:41,990 --> 00:26:46,910 Aku harus mengkonsumsi orang dan monster agar tetap stabil. 549 00:26:46,910 --> 00:26:49,160 Yah, itu tak berhasil. 550 00:26:49,160 --> 00:26:51,700 Aku membakar persediaan makanan monsterku 551 00:26:51,700 --> 00:26:54,000 dan aku masih tak stabil. 552 00:27:00,750 --> 00:27:04,840 Dulu manusia lumpur, selalu manusia lumpur. 553 00:27:07,220 --> 00:27:09,050 Tapi tidak lagi. 554 00:27:09,050 --> 00:27:13,310 Aku punya solusi baru. 555 00:27:13,310 --> 00:27:15,350 Kamu. 556 00:27:17,310 --> 00:27:20,480 Mengapa membunuhmu ketika aku bisa menjadi Tribrid yang kuat 557 00:27:20,480 --> 00:27:23,530 dan berdiri untuk ayahku untuk selamanya? 558 00:27:23,530 --> 00:27:25,490 Ah, semua orang ingin menjadi Tribrid 559 00:27:25,490 --> 00:27:27,950 sampai mereka benar-benar harus menjadi Tribrid. 560 00:27:31,740 --> 00:27:32,950 Apa itu? 561 00:27:32,950 --> 00:27:34,450 Mm, senjata kecil 562 00:27:34,450 --> 00:27:37,250 temanmu, Josie, membantu menciptakannya hari ini. 563 00:27:45,340 --> 00:27:47,220 Sekarang kesadaranku 564 00:27:47,220 --> 00:27:50,430 akan ditransfer ke orang berikutnya yang aku potong. 565 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 Hmm. 566 00:27:55,560 --> 00:28:00,610 Aku tahu aku seharusnya tak menertawakan, tapi... 567 00:28:00,610 --> 00:28:04,070 Kau mengacaukan aku. 568 00:28:04,070 --> 00:28:06,190 Dan sekarang aku mendapatkan balasan. 569 00:28:08,070 --> 00:28:10,240 Aku akan menikmati ini. 570 00:28:16,080 --> 00:28:18,580 Kau benar-benar tak punya darah. 571 00:28:18,580 --> 00:28:20,960 Menurutmu seberapa jauh Kau bisa? 572 00:28:24,880 --> 00:28:26,760 Hope? 573 00:28:33,180 --> 00:28:36,560 Hope. 574 00:29:20,730 --> 00:29:22,060 Untuk makhluk yang sangat kuat, 575 00:29:22,060 --> 00:29:25,980 Kau tidak pandai bersembunyi dan mencari. 576 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Gadis pintar. 577 00:30:06,820 --> 00:30:08,270 Trik kecil yang lucu. 578 00:30:08,270 --> 00:30:10,990 Sekarang buka pintunya, Hope. 579 00:30:42,060 --> 00:30:44,850 Seseorang tolong! 580 00:30:49,070 --> 00:30:50,900 Seseorang tolong! 581 00:30:56,320 --> 00:31:00,240 Tak ada tempat untuk pergi, tak ada yang membantumu. 582 00:31:05,960 --> 00:31:08,540 Halo saudara. 583 00:31:15,130 --> 00:31:18,090 Aku mendengar Kau berteriak. apa kau terluka? 584 00:31:18,090 --> 00:31:19,430 Lebih baik sekarang kau ada di sini. 585 00:31:19,430 --> 00:31:20,810 Kau seharusnya melompat ke dalam lubang 586 00:31:20,810 --> 00:31:22,310 bukannya pacar kecilmu. 587 00:31:23,140 --> 00:31:25,730 Apakah kalian kembali bersama? 588 00:31:25,730 --> 00:31:29,440 Drama hubungan sangat sulit untuk bersaing kadang-kadang. 589 00:31:29,440 --> 00:31:31,230 Bosan mendengar suaramu. Jangan khawatir. 590 00:31:31,230 --> 00:31:33,070 Kau tak perlu mendengarnya lebih lama. 591 00:31:41,780 --> 00:31:44,040 Aku hanya tak mengerti. 592 00:31:44,040 --> 00:31:45,580 Oh Dapatkan apa? 593 00:31:45,580 --> 00:31:48,330 Apa yang ayah kita lihat dalam dirimu Tentu kau bisa 594 00:31:48,330 --> 00:31:50,540 regenerasi, tetapi Kau tak memiliki sihir. 595 00:31:50,540 --> 00:31:53,300 Seseorang selalu harus masuk dan menyelamatkanmu. 596 00:31:53,300 --> 00:31:55,590 Kau Payah. aku tak peduli 597 00:31:55,590 --> 00:31:58,180 apa yang Kau atau ayah kita pikirkan tentang aku. 598 00:31:58,180 --> 00:32:00,260 Aku hanya peduli padanya. 599 00:32:10,150 --> 00:32:12,690 Maaf, hope. Ini urusan keluarga. 600 00:32:16,110 --> 00:32:17,950 Oke, aku terkesan. Jangan. 601 00:32:17,950 --> 00:32:20,370 Dia akan selalu menjadi putra yang lebih rendah. 602 00:32:20,370 --> 00:32:22,830 Yah, sepertinya tidak dari sudut ini. 603 00:32:23,950 --> 00:32:25,120 Lakukan saja. 604 00:32:25,120 --> 00:32:26,790 Kau tak membutuhkannya. 605 00:32:26,790 --> 00:32:29,540 Kau membutuhkan aku. 606 00:32:29,540 --> 00:32:32,040 Lakukan. Landon, jangan! 607 00:32:32,040 --> 00:32:33,920 Ini untukmu, Hope. Tidak! 608 00:32:38,050 --> 00:32:40,970 Bukan apa yang aku rencanakan, tapi setidaknya phoenix itu abadi. 609 00:32:44,390 --> 00:32:47,270 Sekarang kau mati besok. 610 00:32:50,270 --> 00:32:52,810 Ledakan. Aku berkuasa. 611 00:32:54,110 --> 00:32:56,690 Oh ayolah. 612 00:33:04,910 --> 00:33:06,910 Baik... 613 00:33:06,910 --> 00:33:10,250 ini baru saja berubah. 614 00:33:19,340 --> 00:33:23,590 Kau akan memukulku, bukan? memang. 615 00:33:23,590 --> 00:33:26,180 Ingatlah bahwa aku sudah berurusan dengan trauma 616 00:33:26,180 --> 00:33:27,640 mengetahui aku sedang sekarat. 617 00:33:27,640 --> 00:33:30,270 Aku akan. Jenis membuat seluruh pengorbanan 618 00:33:30,270 --> 00:33:31,690 sedikit kurang romantis, bukan? 619 00:33:31,690 --> 00:33:34,690 Maksudku, di mana kesepakatan sebenarnya? 620 00:33:34,690 --> 00:33:37,360 Dia harus pergi dengan pacarnya yang lain... 621 00:33:49,740 --> 00:33:52,040 Aku belajar hari ini bahwa, betapa pun kerasnya kami berusaha, 622 00:33:52,040 --> 00:33:55,420 kita tak bisa menyelesaikan masalah monster. 623 00:33:55,420 --> 00:33:57,170 Aku menyesal melakukan ini. 624 00:33:57,170 --> 00:33:58,710 Aku benar-benar ingin menghindari rasa sakit ini, 625 00:33:58,710 --> 00:34:01,880 tapi itu sudah cukup lama. 626 00:34:03,630 --> 00:34:05,760 Bisakah aku memberi sesuatu untukmu? 627 00:34:05,760 --> 00:34:08,390 Aspirin? Es? Soda berkilau? 628 00:34:08,390 --> 00:34:09,970 Tidak, tetapi Kau bisa duduk. 629 00:34:12,430 --> 00:34:15,600 Maaf aku tidak menemukan pacarmu? 630 00:34:15,600 --> 00:34:19,070 Dan aku sangat senang Kau baik-baik saja. 631 00:34:20,860 --> 00:34:25,490 Eh, hai. Bisakah aku berbicara dengan Josie sebentar? 632 00:34:30,080 --> 00:34:32,240 Aku akan pergi dan mengambil es. 633 00:34:35,250 --> 00:34:38,130 Dan terkadang rasa sakit tak bisa dihindari. 634 00:34:38,130 --> 00:34:40,170 Bagaimana perasaanmu? 635 00:34:40,170 --> 00:34:42,130 Bekas. 636 00:34:44,300 --> 00:34:46,430 Tapi aku senang kau baik-baik saja. 637 00:34:49,180 --> 00:34:51,010 Apakah kau baik-baik saja? 638 00:34:51,010 --> 00:34:55,230 Ya, aku hanya sedikit terkuras. 639 00:34:55,230 --> 00:34:56,310 Ya, aku tahu perasaan itu. 640 00:34:56,310 --> 00:34:58,230 Ya. 641 00:34:58,230 --> 00:34:59,310 Kau harus istirahat. 642 00:34:59,310 --> 00:35:01,480 Oh ya, aku akan. 643 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Tapi, um... 644 00:35:06,950 --> 00:35:09,410 Aku ingin tahu apakah itu baik-baik saja denganmu 645 00:35:09,410 --> 00:35:10,830 jika aku kembali ke sekolah. 646 00:35:13,370 --> 00:35:15,500 Aku rindu itu. 647 00:35:15,500 --> 00:35:18,540 Aku merindukan kelasku. 648 00:35:18,540 --> 00:35:20,790 Lewatkan rapat pagi. 649 00:35:22,130 --> 00:35:24,460 Super Squad. 650 00:35:26,920 --> 00:35:29,800 Aku bahkan merindukan Lizzie bersikap jahat padaku. 651 00:35:36,020 --> 00:35:38,190 Aku merindukanmu. 652 00:35:39,900 --> 00:35:41,650 Tapi, um, 653 00:35:41,650 --> 00:35:45,360 Aku tak akan kembali jika aku berada di sini... 654 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 membuat Kau lebih sakit. 655 00:35:49,990 --> 00:35:52,200 Suara apa itu? 656 00:35:54,240 --> 00:35:56,500 Buku bakar Penelope. 657 00:35:56,500 --> 00:35:59,540 Seseorang pasti menggunakan penanya. 658 00:36:03,460 --> 00:36:05,090 Aku telah sampai pada realisasinya 659 00:36:05,090 --> 00:36:07,760 bahwa monster bukan satu-satunya masalah. 660 00:36:07,760 --> 00:36:09,720 Aku juga masalahnya. 661 00:36:09,720 --> 00:36:12,340 Aku adalah pusat dari semua sakit hati ini. 662 00:36:12,340 --> 00:36:13,800 Apa itu? 663 00:36:18,180 --> 00:36:20,480 Jadi aku harus meninggalkan Mystic Falls, 664 00:36:20,480 --> 00:36:23,230 mengetahui bahwa mereka akan mengikutiku. 665 00:36:23,230 --> 00:36:26,230 Aku harus membiarkanmu menjalani hidupmu tanpa monster 666 00:36:26,230 --> 00:36:28,530 dan tanpa aku. 667 00:36:28,530 --> 00:36:31,280 Aku harap Kau bisa memaafkan aku untuk ini suatu hari nanti, 668 00:36:31,280 --> 00:36:33,320 tapi aku mengerti jika Kau tidak. 669 00:36:33,320 --> 00:36:37,080 Dengan cinta dan penyesalan, Landon. 670 00:36:44,590 --> 00:36:47,130 Kau yakin tentang ikut dengan aku? 671 00:36:49,300 --> 00:36:50,720 Semuanya, saudara. 672 00:37:11,650 --> 00:37:14,110 Dia membuat pilihannya. 673 00:37:14,110 --> 00:37:16,080 Kita bisa menjalaninya sendiri. 674 00:37:18,540 --> 00:37:21,410 Landon atau tidak Landon, Kau berada di sini. 675 00:37:21,410 --> 00:37:23,460 Aku mau kau untuk tetap tinggal. 676 00:37:30,510 --> 00:37:32,590 Aku sungguh minta maaf. 677 00:37:32,590 --> 00:37:35,430 Ya. Aku juga. 678 00:37:43,640 --> 00:37:45,060 Sesuatu memberitahuku 679 00:37:45,060 --> 00:37:47,480 Aku perlu meningkatkan dari es 680 00:37:47,480 --> 00:37:49,110 menjadi es krim. 681 00:37:53,110 --> 00:37:57,200 Aku dapat mengatakan bahwa kita semua merasakan banyak emosi 682 00:37:57,200 --> 00:37:58,620 sekarang juga. 683 00:38:00,120 --> 00:38:01,870 Jadi, dapatkan ini. 684 00:38:01,870 --> 00:38:03,500 Ayah bilang aku tak diizinkan 685 00:38:03,500 --> 00:38:07,500 untuk memberi Sebastian sepatu sampai dia memeriksanya. 686 00:38:07,500 --> 00:38:08,670 Dan sekarang tak ada kepala sekolah, 687 00:38:08,670 --> 00:38:10,710 tak ada yang akan menghukum 688 00:38:10,710 --> 00:38:12,880 MG untuk cara-cara kecilnya. 689 00:38:12,880 --> 00:38:14,510 Seberapa konyol itu? 690 00:38:16,140 --> 00:38:18,640 Lizzie memberitahuku teka-teki sphinx. 691 00:38:18,640 --> 00:38:20,560 Itu yang sulit. 692 00:38:20,560 --> 00:38:22,810 Ya. Aku ingin tahu apa yang dia maksud dengan "jiwa-jiwa yang gelap." 693 00:38:22,810 --> 00:38:24,560 Apakah maksudnya roh? 694 00:38:24,560 --> 00:38:26,770 Itu mungkin. Hei, omong-omong, 695 00:38:26,770 --> 00:38:29,320 uh, aku hanya ingin mengatakan, 696 00:38:29,320 --> 00:38:31,530 Aku seharusnya tidak pernah memilihmu. 697 00:38:31,530 --> 00:38:33,360 Aku minta maaf. 698 00:38:33,360 --> 00:38:36,410 Yah, aku seharusnya tak pernah menempatkanmu di posisi itu, 699 00:38:36,410 --> 00:38:38,200 jadi kita berdua bisa berbagi kesalahan. 700 00:38:41,450 --> 00:38:43,660 Hei, bagaimana jika sphinx tidak berbicara 701 00:38:43,660 --> 00:38:46,080 tentang roh, tetapi tentang monster? 702 00:38:46,080 --> 00:38:48,960 Setiap dari mereka yang keluar dari Malivore memiliki agenda yang sama. 703 00:38:48,960 --> 00:38:51,920 Mereka semua mengikuti jalan yang sama benar. 704 00:38:51,920 --> 00:38:55,300 Tapi aku masih belum mendapatkan dua yang dipalsukan dengan cara mereka sendiri. 705 00:38:57,510 --> 00:39:00,260 Dalam kegelapan, cahaya muncul. 706 00:39:00,260 --> 00:39:02,640 Portal di Mystic Falls. 707 00:39:02,640 --> 00:39:05,390 Menerangi jalan bagi jiwa-jiwa yang gelap untuk mengikuti. 708 00:39:05,390 --> 00:39:08,350 Makhluk yang muncul dari portal. 709 00:39:08,350 --> 00:39:10,480 Dua membentuk cara mereka sendiri. 710 00:39:10,480 --> 00:39:12,400 Hope dan Clarke. 711 00:39:12,400 --> 00:39:16,280 Tapi yang ketiga... melihat jalan baru. 712 00:39:16,280 --> 00:39:17,740 Kamu. 713 00:39:17,740 --> 00:39:19,620 Kau tak melayani Malivore 714 00:39:19,620 --> 00:39:21,780 karena Kau melihat jalan baru. 715 00:39:21,780 --> 00:39:24,410 Kau melayani master baru. 716 00:39:24,410 --> 00:39:26,000 Hmm. 717 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 718 00:39:28,500 --> 00:39:30,960 Kau memecahkan teka-tekiku. 719 00:39:33,590 --> 00:39:35,760 Malivore mengerikan, 720 00:39:35,760 --> 00:39:37,800 tapi apa yang akan terjadi... 721 00:39:39,090 --> 00:39:41,680 ... bahkan lebih buruk. Ya, 722 00:39:41,680 --> 00:39:43,560 kamu oracle, jadi 723 00:39:43,560 --> 00:39:45,720 Beritahu kami. 724 00:39:45,720 --> 00:39:47,640 Apa yang akan terjadi selanjutnya? 725 00:39:58,780 --> 00:40:00,570 Ada dua tahanan. 726 00:40:00,570 --> 00:40:02,660 Salah satunya adalah penguasa kesayangannya 727 00:40:02,660 --> 00:40:05,330 Yang lain pulang tanpa daya. 728 00:40:05,330 --> 00:40:10,540 Dosa-dosa ayah dikunjungi atas para putri di sini. 729 00:40:10,540 --> 00:40:12,540 Dan tidak di sini. 730 00:40:12,540 --> 00:40:14,710 Pahlawan baru naik 731 00:40:14,710 --> 00:40:17,760 tapi bisa ditebang dengan panah emas. 732 00:40:17,760 --> 00:40:20,380 Serigala di antara kamu memiliki banyak wajah. 733 00:40:20,380 --> 00:40:23,300 Ketika waktu patah, 734 00:40:23,300 --> 00:40:25,260 kegelapan membanjiri. 735 00:40:25,260 --> 00:40:29,770 Tapi perusak terbesar dari semua... 736 00:40:29,770 --> 00:40:32,060 Apakah cinta. 737 00:40:35,320 --> 00:40:36,900 Jangan khawatir. 738 00:40:36,900 --> 00:40:40,530 Semuanya akan segera jelas menyakitkan. 739 00:40:41,660 --> 00:40:44,030 Sekarang lelaki itu jauh dari genggaman Malivore, 740 00:40:44,030 --> 00:40:46,160 pekerjaan aku di sini selesai. 741 00:40:47,790 --> 00:40:50,620 Sampai kita bertemu lagi. 742 00:41:09,310 --> 00:42:00,000 Subtitle Oleh @PemudaRemajaIII Rekues Subs Di WA 0882-6027-1334