1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,580
Sebelumnya di Legacy... kau adalah oracle.
3
00:00:02,580 --> 00:00:03,830
Apa yang akan terjadi selanjutnya?
4
00:00:03,830 --> 00:00:07,210
Pahlawan baru naik...
5
00:00:07,210 --> 00:00:09,210
tapi bisa ditebang dengan panah emas.
6
00:00:09,210 --> 00:00:13,050
Dosa-dosa Ayah dikunjungi atas anak-anak perempuan.
7
00:00:13,050 --> 00:00:14,890
Di mana kita? Dunia penjara.
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,010
Aku menduga Alyssa Chang
9
00:00:16,010 --> 00:00:18,430
ingin memberiku pelajaran.
10
00:00:18,430 --> 00:00:21,390
- Ada dua tahanan. - Kau adalah Kai Parker.
11
00:00:21,390 --> 00:00:22,890
Kau adalah monster. Vampir itu,
12
00:00:22,890 --> 00:00:24,400
dia adalah monster yang sebenarnya.
13
00:00:24,400 --> 00:00:26,230
Dia dan kroninya menjalankan dunia ini.
14
00:00:26,230 --> 00:00:27,940
Dia dulu pergi ke sekolahku.
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
Aku tahu apa yang harus aku lakukan.
16
00:00:29,940 --> 00:00:31,860
Aku tidak akan melepaskan kau ke dunia.
17
00:00:31,860 --> 00:00:33,070
Jika bisa selamat diburu
18
00:00:33,070 --> 00:00:34,740
selama 24 jam,
19
00:00:34,740 --> 00:00:36,070
Aku akan membiarkan putrimu hidup.
20
00:00:36,070 --> 00:00:37,700
Ketika fraktur waktu,
21
00:00:37,700 --> 00:00:39,490
kegelapan membanjiri.
22
00:00:39,490 --> 00:00:41,750
Aku menemukan jalan keluar sendiri dari sini. Dan aku benci kalau kau lupa
23
00:00:41,750 --> 00:00:43,620
satu-satunya hal yang bisa menyelamatkanmu.
24
00:00:45,040 --> 00:00:47,090
Jangan khawatir.
25
00:00:47,090 --> 00:00:50,460
Semuanya akan segera jelas menyakitkan.
26
00:01:01,980 --> 00:01:03,100
Dia disini.
27
00:01:12,570 --> 00:01:14,110
Tunggu.
28
00:01:15,950 --> 00:01:17,570
Tetap di bawah.
29
00:01:17,570 --> 00:01:19,160
Tetap di bawah!
30
00:01:25,000 --> 00:01:27,170
Wendy, aku tidak ingin melukaimu.
31
00:01:38,140 --> 00:01:39,850
Jade, dia ada di rumah!
32
00:01:55,990 --> 00:01:57,910
Menandai. kau adalah itu
33
00:01:59,570 --> 00:02:03,160
Oh ayolah. Jangan bertarung.
34
00:02:03,160 --> 00:02:05,960
Kita tidak ingin membuang darah itu.
35
00:02:12,500 --> 00:02:14,880
Aku menutup kemanusiaan aku malam itu.
36
00:02:27,640 --> 00:02:29,650
Aku mohon maaf.
37
00:02:35,860 --> 00:02:36,990
Josie.
38
00:02:38,570 --> 00:02:39,910
Apa yang kau lakukan?
39
00:02:41,200 --> 00:02:42,950
Aku memperbaikinya.
40
00:03:23,780 --> 00:03:25,490
Berhenti mengatakan itu.
41
00:03:26,620 --> 00:03:28,160
Seorang pahlawan baru muncul
42
00:03:28,160 --> 00:03:31,370
tapi bisa ditebang dengan panah emas.
43
00:03:31,370 --> 00:03:33,420
Mendarat di.
44
00:03:35,040 --> 00:03:36,380
Tidak tidak.
45
00:03:39,220 --> 00:03:40,380
Berharap.
46
00:03:40,380 --> 00:03:41,930
Kita tidak sendirian.
47
00:03:41,930 --> 00:03:43,600
Kita tidak sendirian.
48
00:04:04,320 --> 00:04:06,080
- Oh, ada apa ini? - Oh
49
00:04:06,080 --> 00:04:07,410
Aku tidak bisa tidur. Dan aku hanya terjaga sepanjang malam
50
00:04:07,410 --> 00:04:08,910
mencoba mencari tahu bagaimana aku bisa terbang.
51
00:04:08,910 --> 00:04:10,120
Atau, kau tahu, mengambang.
52
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
Ya Tuhan. Katakan tidak. Oh, itu adil
53
00:04:12,120 --> 00:04:13,630
dari atas garasi. aku harus melihat
54
00:04:13,630 --> 00:04:14,710
jika aku bisa membuat diriku melakukannya lagi.
55
00:04:14,710 --> 00:04:16,040
Karena teori kerja saat ini
56
00:04:16,040 --> 00:04:17,250
adalah lonjakan adrenalin saat kita berciuman
57
00:04:17,250 --> 00:04:20,470
menyebabkan sesuatu terjadi, tetapi sejauh ini, um...
58
00:04:20,470 --> 00:04:22,260
Hei.
59
00:04:22,260 --> 00:04:23,090
Apa yang salah?
60
00:04:23,090 --> 00:04:25,350
Aku bermimpi tadi malam
61
00:04:25,350 --> 00:04:28,470
bahwa kau terluka dan aku tidak bisa menyelamatkanmu.
62
00:04:28,470 --> 00:04:30,060
Itu nubuat, kan?
63
00:04:31,350 --> 00:04:33,440
Lihat, hanya karena aku melayang
64
00:04:33,440 --> 00:04:37,480
sekali tidak berarti bahwa akulah pahlawan yang bangkit.
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,150
Bisa jadi Wade, yang kita tahu.
66
00:04:39,150 --> 00:04:40,150
Dia adalah orang dengan sayap yang sebenarnya. Tidak, kata Dorian
67
00:04:40,150 --> 00:04:41,530
bahwa ada panah emas
68
00:04:41,530 --> 00:04:43,280
dalam inventaris gudang curian kita.
69
00:04:43,280 --> 00:04:45,570
Bagaimana jika itu adalah satu hal yang dapat membunuh burung phoenix?
70
00:04:45,570 --> 00:04:47,240
Maka kau akan Superwoman di dan menyelamatkan hari,
71
00:04:47,240 --> 00:04:48,950
seperti yang selalu kau lakukan.
72
00:04:48,950 --> 00:04:51,870
Tapi aku gagal sebagai pahlawan akhir-akhir ini.
73
00:04:51,870 --> 00:04:54,460
Aku tidak tahu bagaimana mengembalikan Saltzmans.
74
00:04:54,460 --> 00:04:57,130
Aku tahu - Aku tahu kau merasa harus memperbaiki ini...
75
00:04:57,130 --> 00:04:59,000
Karena aku melakukannya. Jika aku tidak membawa mereka kembali,
76
00:04:59,000 --> 00:05:00,130
tidak ada orang lain yang mau.
77
00:05:00,130 --> 00:05:01,920
Jika aku bisa berbicara dengan mereka,
78
00:05:01,920 --> 00:05:03,760
Saltzman akan tahu apa yang harus... Itu bukan pilihan.
79
00:05:03,760 --> 00:05:05,130
Kau memberi tahu aku proyeksi astral itu
80
00:05:05,130 --> 00:05:06,800
ke dunia penjara berbahaya.
81
00:05:09,180 --> 00:05:10,520
Dengar, aku tahu
82
00:05:10,520 --> 00:05:12,310
Kau merasa seperti ini semua padamu,
83
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
tapi kau tidak sendiri.
84
00:05:13,310 --> 00:05:14,310
Kau punya aku.
85
00:05:14,310 --> 00:05:16,310
Kita akan mencari tahu.
86
00:05:16,310 --> 00:05:18,150
Co-heroes, ingat?
87
00:05:19,020 --> 00:05:20,730
Baik.
88
00:05:20,730 --> 00:05:23,150
Tapi pahlawan ini secara resmi dilarang dari upaya penerbangan
89
00:05:23,150 --> 00:05:24,990
sampai panah emas ditemukan, oke?
90
00:05:24,990 --> 00:05:26,320
Tidak menempatkan diriku dalam bahaya.
91
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Tidak ada proyeksi astral yang berisiko.
92
00:05:27,320 --> 00:05:29,030
setuju?
93
00:05:29,030 --> 00:05:32,700
Selain itu, panah emas kau itu sama baiknya dengan yang ditemukan.
94
00:05:32,700 --> 00:05:36,500
Dorian menyuruh beberapa petinggi kita mengerjakannya.
95
00:05:36,500 --> 00:05:39,500
Ayo, kutu buku. Hidupkan saja benda sialan itu.
96
00:05:39,500 --> 00:05:41,710
Aku membaca instruksi.
97
00:05:41,710 --> 00:05:44,260
Sekarang, tampaknya, benda ini bersinar ketika sudah dekat
98
00:05:44,260 --> 00:05:45,760
ke ngengat identik lainnya,
99
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
yang
100
00:05:46,800 --> 00:05:47,970
suatu tempat di gudang senjata
101
00:05:47,970 --> 00:05:49,180
yang dicuri... Magical LoJack.
102
00:05:49,180 --> 00:05:50,350
Mengerti. Dapatkah kita pergi?
103
00:05:50,350 --> 00:05:52,140
Pelan-pelan, Teen Wolf.
104
00:05:52,140 --> 00:05:53,520
Kau tidak bertanggung jawab atas misi ini.
105
00:05:53,520 --> 00:05:55,020
Oh, dan kau? Tidak ada satupun.
106
00:05:55,020 --> 00:05:56,390
Jadi berhentilah memberi perintah.
107
00:05:56,390 --> 00:05:58,150
Lihat, kau ingin mendapatkan rampasan kita kembali atau tidak?
108
00:05:58,150 --> 00:05:59,360
Karena kita membuang-buang waktu.
109
00:05:59,360 --> 00:06:00,520
Sebenarnya, Dorian sangat jelas
110
00:06:00,520 --> 00:06:02,030
tentang ini menjadi misi pengintaian.
111
00:06:02,030 --> 00:06:04,030
Ya kita tahu. Oke, guru kesayangan.
112
00:06:04,030 --> 00:06:06,240
Ada apa dengan racun yang tiba-tiba?
113
00:06:09,070 --> 00:06:11,080
Lihat?
114
00:06:11,080 --> 00:06:13,200
Tidak rumit, Milton.
115
00:06:14,000 --> 00:06:15,290
Lewat sini.
116
00:06:15,290 --> 00:06:17,290
"Milton"? Dia memintanya, kawan.
117
00:06:17,290 --> 00:06:20,420
Um, apakah ini hal serigala yang menggoda?
118
00:06:20,420 --> 00:06:21,380
Tidak...
119
00:06:21,380 --> 00:06:23,420
Um, itu bukan apa-apa.
120
00:06:23,420 --> 00:06:25,670
Ayolah. ...
121
00:06:25,670 --> 00:06:27,430
Baiklah apa?
122
00:06:27,430 --> 00:06:30,090
Apa yang sebenarnya kau lakukan pada Jade?
123
00:06:30,090 --> 00:06:31,470
Josie, bicara padaku.
124
00:06:31,470 --> 00:06:33,350
Lizzie begini. aku bisa merasakannya.
125
00:06:33,350 --> 00:06:35,140
Mengapa kau memecahkan Sandclock?
126
00:06:37,440 --> 00:06:39,230
Aku tidak ingat.
127
00:06:41,400 --> 00:06:42,980
Nah, apakah kau baik-baik saja?
128
00:06:42,980 --> 00:06:44,280
Maksudku, apakah kau kesakitan?
129
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Tidak.
130
00:06:45,990 --> 00:06:48,400
Untuk pertama kalinya dalam hidupku, semuanya terasa...
131
00:06:48,400 --> 00:06:49,910
bersih.
132
00:06:51,070 --> 00:06:52,080
Sana.
133
00:06:55,410 --> 00:06:56,370
Mobil murah.
134
00:06:59,420 --> 00:07:00,790
Mobil murah.
135
00:07:03,090 --> 00:07:05,420
Tidak apa-apa sayang Mudah melakukannya.
136
00:07:05,420 --> 00:07:06,460
Ayah.
137
00:07:09,090 --> 00:07:10,260
Ada yang salah.
138
00:07:10,260 --> 00:07:13,100
Rasanya seperti pikiran aku hancur.
139
00:07:15,350 --> 00:07:16,310
Tidak apa-apa.
140
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
Mudah melakukannya.
141
00:07:17,310 --> 00:07:19,060
Kita perlu mengantarmu ke rumah sakit.
142
00:07:19,060 --> 00:07:21,020
Semuanya akan baik-baik saja.
143
00:07:22,270 --> 00:07:24,940
Ayah, aku minum darah vampir.
144
00:07:24,940 --> 00:07:26,690
Tolong jangan biarkan aku mati.
145
00:07:26,690 --> 00:07:29,900
Kau tidak akan mati.
146
00:07:32,870 --> 00:07:34,870
Baiklah.
147
00:07:35,870 --> 00:07:37,080
Dapatkah aku membantumu?
148
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Halo.
149
00:07:38,080 --> 00:07:39,660
Namaku Joshua.
150
00:07:39,660 --> 00:07:42,880
Alaric berkata aku bisa mampir dan tinggal selama beberapa hari
151
00:07:42,880 --> 00:07:45,170
setiap kali aku di kota, jadi...
152
00:07:45,170 --> 00:07:47,050
Aku disini.
153
00:07:47,050 --> 00:07:49,260
Bagaimana-bagaimana kau tahu Dr. Saltzman?
154
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
Oh, Ric dan aku kembali.
155
00:07:50,470 --> 00:07:52,300
Aku berada di pernikahannya.
156
00:07:52,300 --> 00:07:54,550
Membawa cukup hadiah.
157
00:07:54,550 --> 00:07:56,430
Ya.
158
00:07:58,720 --> 00:08:00,940
Aku menyesal. Dia tidak disini.
159
00:08:00,940 --> 00:08:03,480
Ya, aku akan-aku akan memberitahunya bahwa kau mampir.
160
00:08:04,690 --> 00:08:07,110
Tidak, tidak ada gunanya. Dia tidak akan mengingatku.
161
00:08:07,110 --> 00:08:09,110
Tapi aku dengar sedikit sibuk di sekolah belakangan ini,
162
00:08:09,110 --> 00:08:11,320
dan kau mungkin tidak menggunakan vervain seperti biasa.
163
00:08:11,320 --> 00:08:12,360
Mengapa kau tidak pergi
164
00:08:12,360 --> 00:08:14,370
temukan seseorang yang mampu
165
00:08:14,370 --> 00:08:16,370
untuk mengundang aku masuk
166
00:08:34,610 --> 00:08:36,110
Kau akan baik-baik saja, Lizzie. Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
167
00:08:36,110 --> 00:08:37,570
Sihir hitam membuatnya semakin parah.
168
00:08:37,570 --> 00:08:40,410
Dia tidak akan berhasil dengan itu di dalam dirinya. Nah, Josie,
169
00:08:40,410 --> 00:08:41,200
dapatkah kau melakukan sesuatu
170
00:08:42,120 --> 00:08:43,620
Josie. Tolong.
171
00:08:43,620 --> 00:08:45,700
Aku akan pingsan untuk sementara waktu.
172
00:08:45,700 --> 00:08:47,370
Jangan takut.
173
00:09:02,680 --> 00:09:04,260
Aku dapat membantu.
174
00:09:10,480 --> 00:09:12,560
Saltzman.
175
00:09:12,560 --> 00:09:14,570
Itu aku.
176
00:09:14,570 --> 00:09:15,730
Aku tidak tahu bagaimana,
177
00:09:15,730 --> 00:09:18,320
tapi Josie mengaktifkan kembali kemanusiaanku.
178
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
Dengar, kau masih bisa membunuhku jika kau mau, oke?
179
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
Aku tahu bahwa aku layak mendapatkannya.
180
00:09:22,320 --> 00:09:24,660
Tapi aku berlatih sebagai EMT ketika aku berusia 16 tahun,
181
00:09:24,660 --> 00:09:26,330
dan aku telah menghabiskan sepuluh tahun terakhir untuk belajar
182
00:09:26,330 --> 00:09:28,330
bagaimana cara menyembuhkan seseorang setelah pertarungan, oke?
183
00:09:28,330 --> 00:09:30,170
Aku bisa membantunya.
184
00:09:30,170 --> 00:09:32,170
Tapi aku tidak bisa dekat darah.
185
00:09:32,170 --> 00:09:34,630
Jadi, kau hanya harus melakukan apa yang aku katakan.
186
00:09:43,550 --> 00:09:46,310
Hei.
187
00:09:46,310 --> 00:09:47,680
Ada apa ini?
188
00:09:47,680 --> 00:09:49,730
Co-hero yang tidak bisa terbang berguna.
189
00:09:50,690 --> 00:09:52,310
Adakah peningkatan? Tidak.
190
00:09:52,310 --> 00:09:53,560
Alyssa mengejanya jadi setiap kali aku memperbaikinya,
191
00:09:53,560 --> 00:09:54,770
itu rusak lagi.
192
00:09:54,770 --> 00:09:56,070
Dan kau tidak bisa...
193
00:09:56,070 --> 00:09:57,150
batalkan itu?
194
00:09:57,150 --> 00:09:58,650
Tidak.
195
00:09:58,650 --> 00:10:00,490
Tidak. Pasti ada
196
00:10:00,490 --> 00:10:01,910
sesuatu yang aku abaikan.
197
00:10:01,910 --> 00:10:03,200
Ada.
198
00:10:03,200 --> 00:10:05,870
Maaf, kau punya pengaruh yang salah.
199
00:10:05,870 --> 00:10:07,660
Oh Kata siapa?
200
00:10:07,660 --> 00:10:09,540
Fam, temui...
201
00:10:09,540 --> 00:10:10,750
Joshua. Halo.
202
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
Teman lama Ric.
203
00:10:12,210 --> 00:10:14,290
Dan... drumroll, tolong...
204
00:10:14,290 --> 00:10:15,670
dia juga ahli
205
00:10:15,670 --> 00:10:17,630
di dunia penjara.
206
00:10:17,630 --> 00:10:19,380
Aku mengatakan kepadanya tentang masalah kita.
207
00:10:19,380 --> 00:10:20,720
Apakah kau keberatan jika aku...?
208
00:10:21,760 --> 00:10:23,300
Terima kasih banyak.
209
00:10:23,300 --> 00:10:24,890
Wow. Wow, wow, wow.
210
00:10:24,890 --> 00:10:26,600
Ini berkeping-keping.
211
00:10:26,600 --> 00:10:28,350
Astaga.
212
00:10:28,350 --> 00:10:30,020
Ya.
213
00:10:31,350 --> 00:10:33,190
Ada mantra yang menghubungkan ini.
214
00:10:33,190 --> 00:10:35,610
Ini menghasilkan, dengung samar,
215
00:10:35,610 --> 00:10:38,190
seperti, seperti melodi, Jika kau,
216
00:10:38,190 --> 00:10:39,730
jika kau tahu apa yang harus didengarkan.
217
00:10:39,730 --> 00:10:41,650
Kau jelas tidak.
218
00:10:41,650 --> 00:10:43,990
Ketika Saltzman tampil
219
00:10:43,990 --> 00:10:45,910
mantra mereka pada-naik ini,
220
00:10:45,910 --> 00:10:48,580
mereka diikat ke yang lain.
221
00:10:48,580 --> 00:10:51,120
Pegang ini.
222
00:10:51,120 --> 00:10:52,750
Penyihirmu itu
223
00:10:52,750 --> 00:10:54,330
tidak mengirimnya ke, kau tahu,
224
00:10:54,330 --> 00:10:55,790
dunia penjara baru yang kosong.
225
00:10:55,790 --> 00:10:57,920
Dia mengirim mereka ke suatu tempat, di suatu tempat
226
00:10:57,920 --> 00:10:59,250
jauh lebih tua dan...
227
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
... jauh lebih berbahaya.
228
00:11:04,800 --> 00:11:06,760
Dan kau akan membutuhkan bantuan aku
229
00:11:06,760 --> 00:11:08,600
untuk mengeluarkan mereka.
230
00:11:11,430 --> 00:11:12,430
Apakah kau akan mendengarkan aku?
231
00:11:12,430 --> 00:11:14,850
Kita harus lewat jalan ini.
232
00:11:17,190 --> 00:11:18,820
Maksudmu seperti ini, Magellan.
233
00:11:23,240 --> 00:11:24,570
Pekerjaan yang baik.
234
00:11:24,570 --> 00:11:26,700
Kau memecahkannya. aku tidak melanggarnya.
235
00:11:26,700 --> 00:11:28,620
Kawan-kawan, dengarkan, kurasa kita harus mengambil lima saja
236
00:11:28,620 --> 00:11:29,830
dan baca instruksinya. Oh, kumohon, kumohon.
237
00:11:29,830 --> 00:11:30,950
Kita mungkin telah melewatkan... Bagikan punyamu
238
00:11:30,950 --> 00:11:32,040
aksimu "Aku seorang vampir berevolusi".
239
00:11:32,040 --> 00:11:33,830
Hei, tinggalkan dia sendiri.
240
00:11:33,830 --> 00:11:34,830
Atau, apa, kau akan bernyanyi sampai mati?
241
00:11:34,830 --> 00:11:36,000
Wah, aku akan... Teman!
242
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Dengar. Itu tidak masalah
243
00:11:39,000 --> 00:11:42,010
apa generasi manusia serigala dan vampir sebelumnya
244
00:11:42,010 --> 00:11:43,590
lakukan satu sama lain. MG...
245
00:11:43,590 --> 00:11:44,760
Beberapa teman baik aku
246
00:11:44,760 --> 00:11:46,090
apakah serigala, oke? Dengar, Milton, ini...
247
00:11:46,090 --> 00:11:48,510
Kita harus mengatasi stereotip.
248
00:11:48,510 --> 00:11:50,100
Kita harus juga... Itu Alyssa.
249
00:11:50,100 --> 00:11:51,850
Hah? Siapa? Apa...
250
00:11:55,230 --> 00:11:56,440
Kau bertingkah seperti penis
251
00:11:56,440 --> 00:11:58,190
karena aku dan Alyssa memilikinya
252
00:11:58,190 --> 00:11:59,980
satu kencan? Maksudku, itu menyengat
253
00:11:59,980 --> 00:12:02,230
operasi, bung, dan dia langsung
254
00:12:02,230 --> 00:12:05,030
mengirim Saltzmans ke dunia penjara.
255
00:12:05,030 --> 00:12:06,240
Diduga.
256
00:12:06,240 --> 00:12:07,700
Oke, intinya,
257
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
penggoda jahat gelap
258
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
bukan lagi halku.
259
00:12:11,080 --> 00:12:12,830
Ya, lalu mengapa kalian semua yang dia bicarakan?
260
00:12:12,830 --> 00:12:13,870
Dia bahkan tidak melihat kita semua.
261
00:12:13,870 --> 00:12:16,620
Eh, bicaralah untuk diri sendiri, homeboy.
262
00:12:18,830 --> 00:12:20,790
kalian berdua menyukainya?
263
00:12:20,790 --> 00:12:23,840
Jadi, kalian semua ke gadis yang sama.
264
00:12:23,840 --> 00:12:25,340
Dan kemudian dia...
265
00:12:25,340 --> 00:12:27,470
dia menyukaiku. Oh!
266
00:12:27,470 --> 00:12:29,890
Kurasa aku pasti imut atau apalah.
267
00:12:29,890 --> 00:12:31,350
Kau menikmatinya selagi bisa, karena aku cukup yakin
268
00:12:31,350 --> 00:12:33,060
dia akan melihat hal-hal yang sedikit berbeda segera, jadi...
269
00:12:33,060 --> 00:12:35,480
Ya, mereka mengatakan penglihatan adalah hal pertama yang harus dilakukan, jadi...
270
00:12:35,480 --> 00:12:37,310
Nah, bagaimana kalau aku mengacaukan penglihatan kau sekarang?
271
00:12:37,310 --> 00:12:39,310
Diam dan lihat.
272
00:12:44,070 --> 00:12:46,070
Kita melacak target bergerak.
273
00:12:49,780 --> 00:12:51,450
Itu lebih buruk dari yang kita duga.
274
00:12:51,450 --> 00:12:54,080
Keluarga Saltzman terjebak di dalam dunia penjara
275
00:12:54,080 --> 00:12:56,160
orang yang membunuh ibu mereka... mereka semua dalam bahaya.
276
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
Alyssa pasti menyembunyikan ascendant aslinya.
277
00:12:58,040 --> 00:12:59,750
Kau tahu dia tidak akan menyerahkannya begitu saja.
278
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Aku harus tahu apakah keluarga Saltzman masih hidup.
279
00:13:01,250 --> 00:13:02,920
Dan satu-satunya cara untuk melakukannya adalah memproyeksikan astral di sana.
280
00:13:02,920 --> 00:13:05,880
Semoga... kita punya kesepakatan. kau mungkin tersesat
281
00:13:05,880 --> 00:13:07,590
dan tidak menemukan jalan kembali. Dalam mimpiku
282
00:13:07,590 --> 00:13:09,720
Josie berkata kepadaku, "Kita tidak sendirian."
283
00:13:09,720 --> 00:13:12,050
Baik. Dengar, Landon, aku harus mencoba.
284
00:13:12,050 --> 00:13:13,890
Jika mereka dalam bahaya selama ini dan sesuatu terjadi
285
00:13:13,890 --> 00:13:15,600
karena aku tidak dapat menemukan cara untuk menyelamatkan mereka...
286
00:13:16,890 --> 00:13:18,770
Hei, maaf mengganggu.
287
00:13:18,770 --> 00:13:20,730
Ada kabar baik... jadi...
288
00:13:20,730 --> 00:13:22,360
Joshua sedang melakukan penelitian untuk kita. Dia bilang ada
289
00:13:22,360 --> 00:13:24,520
bunga langka yang tumbuh di dekat air terjun.
290
00:13:24,520 --> 00:13:26,990
Ekstrak membuat orang memberi tahu kau rahasia terdalam mereka.
291
00:13:26,990 --> 00:13:28,950
Jika kita memberikan itu pada Alyssa,
292
00:13:28,950 --> 00:13:31,070
kita bisa membuatnya memberi tahu kita di mana kekuasaan itu berada.
293
00:13:31,070 --> 00:13:32,780
Landon, kau ikut aku.
294
00:13:32,780 --> 00:13:33,910
Ya.
Tidak.
295
00:13:33,910 --> 00:13:35,540
Dia tinggal di sini. Hei.
296
00:13:35,540 --> 00:13:37,120
Kau mencoba menghubungi mereka, aku akan segera kembali.
297
00:13:37,120 --> 00:13:38,080
OK?
298
00:13:38,080 --> 00:13:39,830
Jika kita mengambil risiko,
299
00:13:39,830 --> 00:13:41,170
kita membawa mereka bersama.
300
00:13:43,290 --> 00:13:44,790
Aku akan menjaganya tetap aman.
301
00:13:45,800 --> 00:13:47,090
Aku berjanji.
302
00:13:52,220 --> 00:13:55,640
Oke, sekarang kau harus menghentikan pendarahannya.
303
00:13:55,640 --> 00:13:58,020
Ada penjepit Laughlin di atas nampan.
304
00:13:58,020 --> 00:14:00,730
Sepertinya... Ya, aku tahu seperti apa rupanya.
305
00:14:00,730 --> 00:14:01,940
Ibunya yang menemukannya.
306
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
Baik.
307
00:14:19,040 --> 00:14:20,830
Kapal disegel.
308
00:14:20,830 --> 00:14:23,040
Denyut nadinya stabil.
309
00:14:23,040 --> 00:14:24,750
Terima kasih.
310
00:14:32,010 --> 00:14:33,590
Halo lagi.
311
00:14:35,890 --> 00:14:37,970
Apa yang terjadi denganmu?
312
00:14:37,970 --> 00:14:39,270
Dia melakukan sesuatu yang berbahaya dengan sihir hitam.
313
00:14:39,270 --> 00:14:41,480
Dan sekarang dia tidak bisa mengingat mengapa.
314
00:14:41,480 --> 00:14:42,890
Aku pasti punya alasan.
315
00:14:42,890 --> 00:14:44,400
Tapi itu kosong.
316
00:14:44,400 --> 00:14:46,980
Ada sesuatu yang hilang dari ingatanku.
317
00:14:46,980 --> 00:14:48,070
Atau seseorang.
318
00:14:48,070 --> 00:14:50,650
Uh... sama.
319
00:14:50,650 --> 00:14:53,240
Aku tidak tahu apa ini, tetapi aku menemukannya di sakuku.
320
00:15:01,080 --> 00:15:02,410
Siapa Kai?
321
00:15:02,410 --> 00:15:03,830
Orang yang hilang
322
00:15:03,830 --> 00:15:04,920
dari ingatan kita.
323
00:15:07,790 --> 00:15:09,880
Ada mantra yang memengaruhi pikiranku.
324
00:15:09,880 --> 00:15:12,510
Aku sudah merasakannya sebelumnya.
325
00:15:12,510 --> 00:15:14,720
Malivore.
326
00:15:16,010 --> 00:15:18,300
Kau mungkin ingin mengambil tempat duduk, Jade.
327
00:15:18,300 --> 00:15:20,220
Mengapa? Percayalah kepadaku.
328
00:15:20,220 --> 00:15:23,310
Harae-tamai kioku yomigaerashi-tamae.
329
00:15:45,500 --> 00:15:48,040
Oh baiklah.
330
00:15:48,040 --> 00:15:50,290
Sekolah Salvatore.
331
00:15:50,290 --> 00:15:52,760
Betapa aku tidak merindukanmu.
332
00:15:52,760 --> 00:15:53,880
Sudah kubilang aku bisa masuk.
333
00:15:53,880 --> 00:15:55,130
Dan mereka punya ham sayang.
334
00:15:55,130 --> 00:15:57,050
Jangan menyombongkan diri - itu tidak pantas.
335
00:15:57,050 --> 00:16:00,220
Kau meremehkan Tribrid atas risiko kau sendiri.
336
00:16:00,220 --> 00:16:01,260
Oh, aku punya rencana untuknya.
337
00:16:01,260 --> 00:16:03,560
Aku selalu punya rencana.
338
00:16:03,560 --> 00:16:05,060
Apa itu?
339
00:16:07,900 --> 00:16:11,480
Sekarang, aku memberimu semua informasi yang kau butuhkan,
340
00:16:11,480 --> 00:16:13,530
jadi sekarang aku pikir sudah saatnya kau membalas budi, sesat.
341
00:16:13,530 --> 00:16:16,570
Dengar, Tn. Necromancer.
342
00:16:16,570 --> 00:16:18,360
Sang Necromancer!
343
00:16:22,740 --> 00:16:24,080
Itu.
344
00:16:24,080 --> 00:16:27,250
Tentu. kau akan mendapatkan apa yang kau inginkan, oke?
345
00:16:27,250 --> 00:16:30,500
Josie Saltzman, berderak dengan semua ilmu hitam yang kau butuhkan,
346
00:16:30,500 --> 00:16:34,460
jika kau mundur dan lakukan persis seperti yang aku katakan.
347
00:16:34,460 --> 00:16:35,970
Aku mendengarkan.
348
00:16:35,970 --> 00:16:38,180
Masih punya panah emas itu?
349
00:16:38,180 --> 00:16:40,470
Ini seharusnya tidak butuh waktu lama.
350
00:16:40,470 --> 00:16:43,350
OK? aku tidak percaya aku telah tinggal di Mystic Falls selama ini,
351
00:16:43,350 --> 00:16:46,350
dan aku belum pernah benar-benar melihat air terjun, kau tahu?
352
00:16:48,060 --> 00:16:49,940
Tuan Williams?
353
00:16:51,560 --> 00:16:53,150
Kau baik-baik saja?
354
00:17:10,730 --> 00:17:12,780
Kau pasti Alyssa.
355
00:17:13,990 --> 00:17:16,110
Penggemar berat pekerjaanmu.
356
00:17:16,110 --> 00:17:19,200
Bagaimana perasaan kau tentang team-up?
357
00:17:34,670 --> 00:17:35,920
Dimanakah Lizzie?
358
00:17:35,920 --> 00:17:37,630
Tidur di lantai atas.
359
00:17:38,680 --> 00:17:40,350
Kai.
360
00:17:40,350 --> 00:17:42,060
Cobalah untuk mengendalikan emosimu.
361
00:17:42,060 --> 00:17:43,310
Aku ingat apa yang dikatakan Kai.
362
00:17:43,310 --> 00:17:45,430
Masih ada cara bagi kita untuk keluar.
363
00:17:45,430 --> 00:17:47,440
Seluruh tempat ini hanyalah mantra.
364
00:17:47,440 --> 00:17:49,100
Itu terbuat dari sihir.
365
00:17:49,100 --> 00:17:50,770
Sihir bisa tersedot.
366
00:17:50,770 --> 00:17:52,070
Aku bisa membuat lubang di dunia ini.
367
00:17:52,070 --> 00:17:54,650
Pintu
368
00:17:54,650 --> 00:17:57,530
Jadi, apakah ini berarti kau dapat membawa kita kembali ke dunia nyata?
369
00:18:00,740 --> 00:18:02,870
Semuanya baik baik saja.
370
00:18:02,870 --> 00:18:04,330
Aku berbicara dengan mereka.
371
00:18:04,330 --> 00:18:06,460
Kita hanya ingin pulang.
372
00:18:06,460 --> 00:18:08,500
Kita semua tidak bisa pergi.
373
00:18:08,500 --> 00:18:10,750
Keajaiban yang aku menyedot di sini tidak dapat melakukan perjalanan ke dunia nyata.
374
00:18:10,750 --> 00:18:13,130
Energi perlu pergi ke suatu tempat, yang artinya
375
00:18:13,130 --> 00:18:14,670
seseorang harus tetap tinggal
376
00:18:14,670 --> 00:18:16,090
menjadi jangkar.
377
00:18:16,090 --> 00:18:17,970
Seharusnya Diego.
378
00:18:17,970 --> 00:18:19,130
Tanpa bermaksud menyinggung.
379
00:18:19,130 --> 00:18:20,590
Tidak.
380
00:18:20,590 --> 00:18:23,140
Kita tidak meninggalkan siapa pun di sini.
381
00:18:24,310 --> 00:18:26,020
Kita semua akan kembali.
382
00:18:26,020 --> 00:18:28,100
Sst.
383
00:18:28,100 --> 00:18:29,980
Seseorang datang.
384
00:18:31,730 --> 00:18:33,320
Josie?
385
00:18:33,320 --> 00:18:35,530
Halo.
386
00:18:37,110 --> 00:18:39,610
Hanya aku yang bisa melihatmu.
387
00:18:39,610 --> 00:18:41,700
Apa yang terjadi denganmu?
388
00:18:41,700 --> 00:18:43,580
Aku memecahkan Sandclock.
389
00:18:43,580 --> 00:18:45,990
Ya Tuhan, aku minta maaf.
390
00:18:45,990 --> 00:18:48,620
sayang, kau bicara dengan siapa?
391
00:18:48,620 --> 00:18:51,000
Harapan - Dia memproyeksikan astral.
392
00:18:51,000 --> 00:18:52,630
Dengar, kau harus memperingatkannya tentang Kai.
393
00:18:52,630 --> 00:18:54,290
Mengapa? Apa yang terjadi?
394
00:18:54,290 --> 00:18:55,710
Kai pergi ke lubang Malivore, dan kita pikir
395
00:18:55,710 --> 00:18:57,130
dia mencoba untuk sampai ke dunia nyata.
396
00:18:57,130 --> 00:18:58,550
Sebenarnya, aku pikir dia sudah ada di sini,
397
00:18:58,550 --> 00:19:00,130
berpura-pura menjadi orang lain.
398
00:19:00,130 --> 00:19:01,510
Kai ada di sekolah.
399
00:19:01,510 --> 00:19:03,850
Oh Berharap?
400
00:19:03,850 --> 00:19:06,430
dengarkan aku, Kai sangat berbahaya.
401
00:19:06,430 --> 00:19:08,180
Kau harus mengeluarkannya dari sekolah sekarang.
402
00:19:08,180 --> 00:19:10,310
Semoga beruntung, Harapan.
403
00:19:10,310 --> 00:19:12,020
Tunggu...
404
00:19:12,020 --> 00:19:14,980
Kita perlu melakukan apa pun untuk keluar dari sini.
405
00:19:14,980 --> 00:19:16,230
Baik.
406
00:19:16,230 --> 00:19:19,530
Kita melakukan mantera.
407
00:19:19,530 --> 00:19:22,110
Dan aku akan tetap tinggal.
408
00:19:22,110 --> 00:19:24,200
kalian semua muridku sekali.
409
00:19:26,410 --> 00:19:27,580
Itu pastiku.
410
00:19:34,380 --> 00:19:36,340
Bagaimana semua itu?
411
00:19:36,340 --> 00:19:38,380
Tidak.
412
00:19:38,380 --> 00:19:40,630
Aku tidak bisa menjangkau mereka.
413
00:19:45,260 --> 00:19:47,470
Apakah kau memerlukan sesuatu?
414
00:19:51,100 --> 00:19:52,230
bukan kau.
415
00:19:52,230 --> 00:19:54,230
Itu bukan aku.
416
00:19:54,230 --> 00:19:55,060
Maaf?
417
00:19:55,060 --> 00:19:56,570
Tidak.
418
00:19:56,570 --> 00:19:59,110
Ya itu dia.
419
00:19:59,110 --> 00:20:01,360
Oh, mengapa selalu diisi boneka binatang?
420
00:20:01,360 --> 00:20:03,950
Itu adalah hal yang paling aneh.
421
00:20:05,870 --> 00:20:08,030
Bagaimana kau tahu?
422
00:20:08,030 --> 00:20:10,120
Oh, Alyssa Chang hanya butuh, uh,
423
00:20:10,120 --> 00:20:12,040
telinga yang berbelas kasih untuk ditekuk.
424
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
Hei, maafkanku, uh,
425
00:20:13,920 --> 00:20:16,170
memasukkan hidungku, tapi dia benar-benar tidak suka kalian.
426
00:20:16,170 --> 00:20:17,840
Anyhoo...
427
00:20:17,840 --> 00:20:20,210
sekarang yang kau butuhkan adalah sesuatu
428
00:20:20,210 --> 00:20:22,050
yang punya kekuatan setara dengan peristiwa surgawi.
429
00:20:22,050 --> 00:20:24,010
Apakah kau punya ide?
430
00:20:25,430 --> 00:20:26,970
Aku lakukan.
431
00:20:28,050 --> 00:20:29,510
Tapi kita harus pergi ke luar kampus
432
00:20:29,510 --> 00:20:30,680
untuk mendapatkan.
433
00:20:35,100 --> 00:20:37,020
Siapa yang tidak suka kunjungan lapangan?
434
00:20:51,040 --> 00:20:53,290
Baunya sudah tua.
435
00:20:53,290 --> 00:20:54,830
Wow, wow, wow.
436
00:20:54,830 --> 00:20:56,880
Ini sepertinya tidak banyak tempat
437
00:20:56,880 --> 00:20:59,460
untuk artefak magis yang kuat.
438
00:20:59,460 --> 00:21:01,130
Juga tidak boneka gajah.
439
00:21:01,130 --> 00:21:03,420
Itu sangat bagus.
440
00:21:03,420 --> 00:21:06,010
Saltzman menyembunyikan apa yang kita butuhkan di salah satu peti ini, jadi...
441
00:21:09,260 --> 00:21:10,930
Cari logo Salvatore.
442
00:21:10,930 --> 00:21:13,140
Ini adalah hal yang baik tidak ada, seperti,
443
00:21:13,140 --> 00:21:15,770
400 peti di sini.
444
00:21:15,770 --> 00:21:18,100
Eeny, meeny,
445
00:21:18,100 --> 00:21:21,360
miny, peti
446
00:21:21,360 --> 00:21:25,200
Ketika kau mengatakan logo Salvatore, maksudmu, seperti itu
447
00:21:25,200 --> 00:21:28,030
hal dengan "S" dan coretan?
448
00:21:38,290 --> 00:21:40,130
Dan begitulah dimulai.
449
00:21:44,380 --> 00:21:46,130
Icaeus.
450
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Usaha yang bagus.
451
00:21:56,890 --> 00:21:58,020
Kau bisa memblokirnya.
452
00:21:58,020 --> 00:22:00,020
Ya kau benar
453
00:22:00,020 --> 00:22:02,730
Aku-aku hanya ingin kau berpikir bahwa kau melakukan pekerjaan dengan baik.
454
00:22:02,730 --> 00:22:05,780
Kau tidak mencoba untuk mengalahkanku.
455
00:22:05,780 --> 00:22:08,780
Oh tidak. Tidak, tidak untuk... beberapa menit lagi.
456
00:22:08,780 --> 00:22:10,740
Karena sekarang,
457
00:22:10,740 --> 00:22:12,780
Alyssa Chang melakukan mantra yang akan terputus
458
00:22:12,780 --> 00:22:14,290
koneksi aku ke dunia penjara.
459
00:22:14,290 --> 00:22:16,330
Dan karena tempat itu diciptakan
460
00:22:16,330 --> 00:22:18,420
bagiku, begitu dia selesai...
461
00:22:18,420 --> 00:22:19,750
Dunia akan menghilang.
462
00:22:21,330 --> 00:22:23,340
Seiring dengan semua orang di dalamnya.
463
00:22:23,340 --> 00:22:26,170
Ups.
464
00:22:30,840 --> 00:22:32,390
Terima kasih banyak untuk monolog penjahat.
465
00:22:32,390 --> 00:22:33,930
Aku akan berurusan denganmu nanti.
466
00:22:33,930 --> 00:22:35,930
Hei, sebelum kau pergi,
467
00:22:35,930 --> 00:22:37,640
ada sesuatu yang mungkin harus kau ketahui.
468
00:22:40,230 --> 00:22:42,770
Aku memaksa siapa namanya.
469
00:22:42,770 --> 00:22:44,230
Dengan siapa, uh,
470
00:22:44,230 --> 00:22:45,730
Kau tahu, pacarmu, rambut ikal?
471
00:22:45,730 --> 00:22:47,320
Lando. Itu ada.
472
00:22:47,320 --> 00:22:48,820
Itu berkatmu.
473
00:22:48,820 --> 00:22:50,360
Saat kita duduk di sini mengobrol,
474
00:22:50,360 --> 00:22:53,200
mereka menuju ke timur, jauh dari sekolah,
475
00:22:53,200 --> 00:22:57,290
ke hutan, berjalan lurus ke jalan setapak
476
00:22:57,290 --> 00:22:59,370
dari panah emas.
477
00:22:59,370 --> 00:23:01,790
Kau berbohong.
478
00:23:01,790 --> 00:23:03,670
Kau tahu, sekali saja, aku tidak.
479
00:23:03,670 --> 00:23:07,670
Aku kira kita akan mencari tahu apakah ramalan itu benar.
480
00:23:09,470 --> 00:23:11,470
Oh, kau bisa berhenti melakukan matematika di kepalamu.
481
00:23:11,470 --> 00:23:13,550
Kau tidak akan pernah sampai di kedua tempat pada waktunya.
482
00:23:15,390 --> 00:23:17,970
Kau tidak dapat menyimpan semuanya.
483
00:23:17,970 --> 00:23:22,100
Jadi,mu, eh... kau punya sedikit pilihan untuk dibuat.
484
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
Siapa itu?
485
00:23:48,820 --> 00:23:51,160
Sekarang, siapakah pahlawannya sekarang? Apakah kau nyata?
486
00:23:53,160 --> 00:23:55,330
Kawan, aku, aku mendengar sesuatu.
487
00:23:55,330 --> 00:23:57,710
Tapi, bung, paling-paling, kau dapat bantuan.
Aku hanya memukul sekuatku, seseungguhnya.
488
00:23:57,710 --> 00:23:59,210
- Kau menendang dadanya. - Aku menikamnya di...
489
00:23:59,210 --> 00:24:00,830
Aku menggunakan kekuatan vampirku, Jed.
490
00:24:00,830 --> 00:24:03,340
Kaulah yang memukulnya dengan tongkat seperti anak kecil.
491
00:24:03,340 --> 00:24:04,590
Aku sangat cepat dan sangat kuat...
492
00:24:14,350 --> 00:24:15,600
Raf?
493
00:24:15,600 --> 00:24:18,180
Ya Tuhan. Apa yang terjadi?
494
00:24:19,810 --> 00:24:21,350
Semua akan baik-baik saja, kawan.
495
00:24:21,350 --> 00:24:23,650
Kita akan mengeluarkanmu dari sini.
496
00:24:23,650 --> 00:24:25,570
Kita perlu bekerja bersama.
497
00:24:25,570 --> 00:24:28,360
Tempatkan menara dalam lingkaran untuk membuat mantra batas.
498
00:24:28,360 --> 00:24:29,990
Ketika aku mulai menyedot,
499
00:24:29,990 --> 00:24:31,610
pintu akan terbuka di bawahnya.
500
00:24:31,610 --> 00:24:34,240
Setiap pintu hanya dapat mengangkut satu orang.
501
00:24:34,240 --> 00:24:37,370
Setelah aku memulai mantera, aku tidak bisa berhenti sampai selesai.
502
00:24:37,370 --> 00:24:40,120
Jadi, ketika kau melihat pintu, kau harus pergi.
503
00:25:12,320 --> 00:25:15,570
Ayah, jangan lakukan ini. kita akan menemukan cara lain.
504
00:25:15,570 --> 00:25:17,200
Lizzie, tidak ada waktu.
505
00:25:17,200 --> 00:25:18,620
Kai keluar. Dia ada di sekolah.
506
00:25:18,620 --> 00:25:20,250
Harapan berusaha menghentikannya, tetapi jika
507
00:25:20,250 --> 00:25:22,040
dia tidak bisa, kau dan Josie harus.
508
00:25:22,040 --> 00:25:24,330
Kau harus pergi sekarang.
509
00:25:26,710 --> 00:25:28,840
Tapi, Ayah, Sebastian masih di sini.
510
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
Dia akan mengejarmu. aku akan baik-baik saja.
511
00:25:30,840 --> 00:25:33,800
Selain itu, kau akan menemukan cara untuk mendapatkan aku kembali dalam waktu singkat.
512
00:25:42,680 --> 00:25:45,350
Aku mohon maaf. Aku seharusnya tidak...
513
00:25:45,350 --> 00:25:46,810
Tidak apa-apa. Aku mencintaimu.
514
00:26:08,130 --> 00:26:09,880
Kau tidak harus melakukan ini.
515
00:26:09,880 --> 00:26:11,920
Dorian, berhenti. Ini bukan kau.
516
00:26:11,920 --> 00:26:13,510
Aku tahu, tetapi aku tidak bisa berhenti.
517
00:26:13,510 --> 00:26:15,090
Maka, kau pasti telah dipaksa.
518
00:26:15,090 --> 00:26:16,470
Apa yang mereka katakan padamu?
519
00:26:16,470 --> 00:26:18,140
Apa sebenarnya yang mereka suruh kau lakukan?
520
00:26:18,140 --> 00:26:19,970
Aku harus membawamu ke batu-batu besar dan memelukmu
521
00:26:19,970 --> 00:26:21,470
sementara mereka menembakkan panah emas.
522
00:26:21,470 --> 00:26:23,310
Apa?
523
00:26:23,310 --> 00:26:25,350
Mungkin bantuan sedang dalam perjalanan.
524
00:26:37,740 --> 00:26:40,450
Kau tidak akan pernah sampai di kedua tempat pada waktunya.
525
00:26:43,080 --> 00:26:45,960
Kau tidak dapat menyimpan semuanya. Siapa itu?
526
00:27:02,430 --> 00:27:04,180
Jangan!
527
00:27:05,180 --> 00:27:06,770
Kau benar-benar penyihir dasar.
528
00:27:06,770 --> 00:27:08,230
Alyssa, kumohon.
529
00:27:08,230 --> 00:27:10,980
Aku tidak ingin mereka kembali. Tidak sekarang, tidak selamanya.
530
00:27:10,980 --> 00:27:12,570
Jika kau menyelesaikan mantra itu, kau akan membunuh mereka semua.
531
00:27:12,570 --> 00:27:14,570
Dia tidak mengatakan apa-apa tentang itu.
532
00:27:14,570 --> 00:27:16,240
Nah, pikirkan tentang itu.
533
00:27:16,240 --> 00:27:18,910
Jika kau memutuskan koneksi, dunia penjara runtuh.
534
00:27:18,910 --> 00:27:20,740
Semua orang di dalamnya akan mati.
535
00:27:22,740 --> 00:27:25,580
Dengar, aku tahu kau marah,
536
00:27:25,580 --> 00:27:27,830
dan aku tahu kau ingin menyakiti mereka.
537
00:27:30,330 --> 00:27:31,960
Tapi kau bukan pembunuh.
538
00:27:33,710 --> 00:27:37,130
Percayalah, kau tidak ingin bertanggung jawab atas kematian seseorang.
539
00:27:37,130 --> 00:27:39,630
Itu tetap bersamamu.
540
00:27:39,630 --> 00:27:42,550
Kau membawanya selamanya.
541
00:27:46,520 --> 00:27:48,940
Aku tahu.
542
00:27:59,860 --> 00:28:01,160
Itu bukan aku.
543
00:28:07,410 --> 00:28:09,000
Belum terlambat.
544
00:28:09,000 --> 00:28:10,790
Dorian, kau bisa melawan ini.
545
00:28:10,790 --> 00:28:12,170
Maaf, Landon.
546
00:28:15,630 --> 00:28:17,960
Aku berjanji akan membuatmu aman.
547
00:28:21,550 --> 00:28:23,510
Tapi aku harus memelukmu saat mereka menembakkan panah.
548
00:28:24,800 --> 00:28:27,430
Aku harus. Aku harus memelukmu.
549
00:28:56,090 --> 00:28:57,500
kau-kau-Kau akan baik-baik saja.
550
00:28:57,500 --> 00:28:59,130
Aku akan pergi mencari bantuan.
551
00:28:59,130 --> 00:29:00,510
Kau akan baik baik saja.
552
00:29:00,510 --> 00:29:02,340
Kau tidak akan berhasil tepat waktu.
553
00:29:02,340 --> 00:29:03,720
Tetap bersamaku.
554
00:29:03,720 --> 00:29:05,510
Baik.
555
00:29:13,640 --> 00:29:14,900
Mendarat di?
556
00:29:14,900 --> 00:29:16,440
Semuanya baik baik saja.
557
00:29:16,440 --> 00:29:19,690
Itu bukan salahmu, oke?
558
00:29:19,690 --> 00:29:22,860
Tidak peduli apa yang terjadi, kau tetap menjadi salah satu pahlawan.
559
00:29:22,860 --> 00:29:25,450
Baik. kau mendengarku?
560
00:29:26,490 --> 00:29:28,580
Apa pun yang terjadi.
561
00:29:28,580 --> 00:29:30,490
Baik.
562
00:29:38,710 --> 00:29:40,760
Tidak, Tuan Williams?
563
00:29:50,850 --> 00:29:53,390
Omong kosong Itu berhasil.
564
00:29:57,560 --> 00:29:59,520
Aku akan mengeluarkanmu, aku janji.
565
00:29:59,520 --> 00:30:01,110
Aku tahu kau akan.
566
00:30:01,110 --> 00:30:03,190
Sekarang kau harus pergi!
567
00:30:12,950 --> 00:30:14,660
Aku tidak akan pernah memaafkanmu.
568
00:30:27,720 --> 00:30:29,140
Seperti aku dulu
569
00:30:29,140 --> 00:30:31,310
mencoba memberitahukanmu malam kau menembakku.
570
00:30:32,970 --> 00:30:37,230
Beberapa orang tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan kesempatan kedua.
571
00:30:37,230 --> 00:30:39,610
Terima kasih.
572
00:30:39,610 --> 00:30:41,610
Aku menempatkan Elizabeth dalam bahaya.
573
00:30:41,610 --> 00:30:45,530
Jika kau ingin mengucapkan terima kasih, jaga dia.
574
00:30:59,330 --> 00:31:03,000
Jadi, bagaimana tepatnya kita melakukan ini?
575
00:31:03,000 --> 00:31:05,050
Kau menyentuh aku dan menjadi jangkar.
576
00:31:05,050 --> 00:31:07,130
Baik. Um...
577
00:31:10,260 --> 00:31:12,850
Bisakah kau memberi tahu adikmu...
578
00:31:15,560 --> 00:31:18,270
... sesuatu yang orang yang lebih baik akan katakan?
579
00:31:39,370 --> 00:31:40,540
Hei, kau berhasil.
580
00:31:42,880 --> 00:31:44,710
Josie?
581
00:31:49,840 --> 00:31:51,590
Ini aku, teman-teman.
582
00:31:52,850 --> 00:31:53,890
Aku kembali.
583
00:31:59,640 --> 00:32:00,560
Landon dalam kesulitan.
584
00:32:09,070 --> 00:32:10,820
Apa yang terjadi?
585
00:32:10,820 --> 00:32:12,700
Aku harus membuat pilihan.
586
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
Dan...
587
00:32:14,700 --> 00:32:16,910
Aku tidak memilih Landon.
588
00:32:18,450 --> 00:32:20,460
Tapi tidak apa-apa
589
00:32:20,460 --> 00:32:22,630
karena dia akan keluar sebentar lagi,
590
00:32:22,630 --> 00:32:23,630
dan-dan jika aku...
591
00:32:24,670 --> 00:32:26,550
Saat aku membuka mata,
592
00:32:26,550 --> 00:32:28,210
dia akan berada di sana.
593
00:32:32,340 --> 00:32:34,300
Tuhanku. aku tidak melihatnya.
594
00:32:34,300 --> 00:32:37,140
Aku lakukan.
595
00:33:12,930 --> 00:33:15,970
Dorian, hei, ini akan baik-baik saja, sobat.
596
00:33:15,970 --> 00:33:18,510
Tunggu saja, bertahanlah.
597
00:33:46,090 --> 00:33:47,260
Hei.
598
00:33:47,260 --> 00:33:49,090
Jadi, um...
599
00:33:49,090 --> 00:33:51,140
Lizzie harus tetap berdiri selama satu atau dua hari.
600
00:33:51,140 --> 00:33:53,140
Dan, uh, dia seharusnya tidak mengangkat barang yang berat.
601
00:33:54,310 --> 00:33:56,310
aku...
602
00:33:56,310 --> 00:33:59,190
Aku senang punya kau yang sebenarnya kembali.
603
00:34:00,730 --> 00:34:02,690
Sama.
604
00:34:36,770 --> 00:34:38,940
Sebastian.
605
00:34:40,770 --> 00:34:43,060
Apakah aku sudah mati?
606
00:34:43,060 --> 00:34:45,070
Ini adalah proyeksi astral.
607
00:34:45,070 --> 00:34:48,070
Josie membantuku.
608
00:34:48,070 --> 00:34:49,990
Aku harus melihatmu.
609
00:34:51,070 --> 00:34:52,320
Mantra yang kita lakukan
610
00:34:52,320 --> 00:34:54,910
melarikan diri dari dunia ini membuatnya tidak stabil.
611
00:34:55,950 --> 00:34:58,000
Itu tidak akan bertahan lama.
612
00:34:58,000 --> 00:35:00,540
Semua hal baik, seperti yang mereka katakan.
613
00:35:01,670 --> 00:35:03,080
Dengar,
614
00:35:03,080 --> 00:35:05,750
pergi ke gedung yang disebut Triad Industries
615
00:35:05,750 --> 00:35:07,340
di Fort Valley, Georgia.
616
00:35:07,340 --> 00:35:08,800
Ada lubang hitam di sana
617
00:35:08,800 --> 00:35:10,550
itu adalah pintu ke dimensi lain.
618
00:35:10,550 --> 00:35:13,340
Menyelam, dan mungkin kau bisa melarikan diri.
619
00:35:13,340 --> 00:35:14,140
Mungkin.
620
00:35:16,140 --> 00:35:19,180
Jika aku berhasil tepat waktu.
621
00:35:21,520 --> 00:35:24,190
Aku sangat menyesal atas apa yang aku lakukan padamu.
622
00:35:25,940 --> 00:35:29,400
Aku menyesal karena punya selera yang sangat buruk pada orang.
623
00:35:31,150 --> 00:35:33,740
Kau tahu, aku memang memperingatkan kau ketika kita pertama kali bertemu.
624
00:35:33,740 --> 00:35:37,330
Kau harus menjaga jarak.
625
00:35:41,250 --> 00:35:43,040
Fort Valley, Georgia.
626
00:35:43,040 --> 00:35:44,830
Katakan kembali.
627
00:35:44,830 --> 00:35:46,170
Aku ingat.
628
00:35:49,420 --> 00:35:51,260
Aku akan selalu ingat.
629
00:36:03,980 --> 00:36:05,440
Selamat tinggal, Elizabeth.
630
00:36:12,150 --> 00:36:14,360
Aku pikir aku akan menyukai tempat ini.
631
00:36:23,290 --> 00:36:24,830
Hal terakhir yang aku ingat
632
00:36:24,830 --> 00:36:28,090
datang dari halte bus, dan kemudian...
633
00:36:28,090 --> 00:36:30,380
Lalu aku-aku...
634
00:36:30,380 --> 00:36:32,800
Aku terbangun di trailer itu, dan ada seseorang di...
635
00:36:32,800 --> 00:36:34,260
dalam jubah merah. aku tidak tahu.
636
00:36:34,260 --> 00:36:37,180
Yang penting kau aman.
637
00:36:38,640 --> 00:36:41,390
Kita akan mencari tahu sisanya nanti.
638
00:36:41,390 --> 00:36:43,100
Apakah Tn. Williams
639
00:36:43,100 --> 00:36:44,230
akan baik-baik saja?
640
00:36:44,230 --> 00:36:47,020
Ya. Ya, dia baik-baik saja.
641
00:36:47,020 --> 00:36:50,610
Dia menyembuhkan dengan cara kuno.
642
00:36:50,610 --> 00:36:52,860
Di rumah sakit.
643
00:36:52,860 --> 00:36:54,360
Baiklah.
644
00:36:54,360 --> 00:36:56,490
Sekarang, ini kesepakatannya.
645
00:36:56,490 --> 00:37:00,240
Ini... adalah hal yang sekali pakai, oke?
646
00:37:02,240 --> 00:37:05,120
Kita punya hari. Begitu...
647
00:37:05,120 --> 00:37:07,380
ini untuk besok
648
00:37:07,380 --> 00:37:10,420
menjadi lebih baik.
649
00:37:10,420 --> 00:37:12,840
Besok. Menjadi hari yang lebih baik. Besok.
650
00:37:16,380 --> 00:37:19,260
Aku benar-benar berpikir aku kehilangan kau hari ini.
651
00:37:20,810 --> 00:37:22,260
Aku menyesal.
652
00:37:25,520 --> 00:37:28,060
Kau melakukan hal yang benar.
653
00:37:28,060 --> 00:37:30,520
Menyelamatkan enam nyawa atau menyelamatkan satu.
654
00:37:34,650 --> 00:37:37,360
Aku tahu betapa sulitnya kehilangan seperti ini untukmu.
655
00:37:40,660 --> 00:37:42,910
Kau masih membuat pilihan yang tepat.
656
00:37:47,460 --> 00:37:49,460
Aku tidak tahu bahwa aku bisa melakukan itu.
657
00:37:52,460 --> 00:37:54,920
Itu sebabnya kau harus menjadi pahlawan.
658
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
Kau melakukan apa yang tidak bisa dilakukan oleh kita semua.
659
00:38:03,310 --> 00:38:05,430
Yah, aku tidak bisa terbang.
660
00:38:15,860 --> 00:38:17,650
Maukah kau memberi tahu aku seperti apa rasanya?
661
00:38:21,490 --> 00:38:24,740
Itu seperti jatuh dari bumi.
662
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Aku tidak bisa menjelaskannya.
663
00:38:34,710 --> 00:38:36,760
Aku kira aku harus membawa kau kapan-kapan
664
00:38:36,760 --> 00:38:38,760
jadi kau bisa lihat sendiri.
665
00:39:45,870 --> 00:39:48,160
Baik.
666
00:39:49,580 --> 00:39:51,750
Kai Parker, kau brilian,
667
00:39:51,750 --> 00:39:53,210
fleksibel...
668
00:39:53,210 --> 00:39:54,630
Iya.
669
00:39:56,880 --> 00:39:59,170
Baik.
670
00:40:00,170 --> 00:40:02,010
Oh bagus.
671
00:40:02,010 --> 00:40:03,260
Kau masih bangun.
672
00:40:03,260 --> 00:40:05,090
Aku selalu bangun. Baiklah kalau begitu,
673
00:40:05,090 --> 00:40:07,220
kirim antek untuk membebaskanku.
674
00:40:07,220 --> 00:40:09,640
Jadi kau bisa berbohong padaku lagi?
675
00:40:09,640 --> 00:40:11,310
Memutuskan koneksi kau
676
00:40:11,310 --> 00:40:13,020
akan membunuh penyihir gelap yang aku butuhkan.
677
00:40:13,020 --> 00:40:15,480
Ya, semacam pengkhianatan kebiasaan pada saat ini.
678
00:40:15,480 --> 00:40:17,860
Tetapi jika kau membebaskanku...
679
00:40:17,860 --> 00:40:19,780
Penyihir gelap telah kembali,
680
00:40:19,780 --> 00:40:22,400
jadi aku tidak lagi membutuhkanmu.
681
00:40:25,450 --> 00:40:27,660
Dan aku mendengar seseorang datang.
682
00:40:52,430 --> 00:40:54,730
Mengingat semua yang telah kita lalui,
683
00:40:54,730 --> 00:40:58,560
ini terasa agak antiklimaks.
684
00:40:58,560 --> 00:41:00,020
Tidakkah kau berpikir?
685
00:41:00,020 --> 00:41:02,480
Bukan untuk ku.
686
00:41:04,070 --> 00:41:06,110
Ini...
687
00:41:11,370 --> 00:41:13,330
... untuk Jo.