1 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 إذا وصفت مكسيكيًا بأنه "حار،" فأنت تلعب بالنار. 2 00:00:42,791 --> 00:00:44,000 أما عن النكهة الحارة، 3 00:00:44,083 --> 00:00:46,000 فلها الفضل فيما وصلت إليه الآن. 4 00:00:46,708 --> 00:00:48,333 إلى هذه اللحظة الحالية. 5 00:00:48,416 --> 00:00:52,375 أنا، أجهل وأنجح رجل قد تقابلونه في حياتكم. 6 00:00:53,166 --> 00:00:56,708 امتُهنت كرامتي أكثر من مرة على مدار حياتي. 7 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 وبكل كرامة وعزم، كافحت في المطابخ، 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,708 وحظائر الدجاج وورش إصلاح السيارات، وبذلت قصارى جهدي لأحسّن مستوى دخلي. 9 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 حتى وصلت إلى هنا. 10 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 في الواقع، أنا الرجل الذي ساعد في تقديم 11 00:01:09,416 --> 00:01:11,375 أشهر أكلة خفيفة شهدها العالم. 12 00:01:11,458 --> 00:01:12,541 تفضلي يا سيدتي. 13 00:01:12,625 --> 00:01:14,041 لا، أنا لست ذلك الأبله. 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,750 أجل، ذلك الرجل الوسيم هناك، 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,375 الذي يشبه "شون كونري" ببشرة بلون الشوكولاتة؟ 16 00:01:19,458 --> 00:01:22,916 هذا أنا. الفريد من نوعه، السيد "ريتشارد مونتانييز". 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,708 لكنني لم أكن أخالط دائمًا الأثرياء وعلية القوم. لا. 18 00:01:26,291 --> 00:01:27,541 بدأت بداية متواضعة. 19 00:01:28,708 --> 00:01:32,333 أعني بداية متواضعة بالمعنى الحرفي. في مزرعة عنب في "غواستي"، "كاليفورنيا". 20 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 "مصنع (غواستي) للنبيذ" 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,541 أجل، أنا ذلك الصبي الشقي. 22 00:01:36,625 --> 00:01:38,500 كنت واحدًا ضمن تسعة أطفال أشقياء. 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,750 كنا في الستينيات. ونحن مكسيكيون. لذا كان والداي يتضاجعان بشراهة. 24 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 كنت أعتبر نفسي أسعد الأطفال حظًا في العالم 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,708 إذ كان لديّ ملعب أكبر من "ديزني لاند". 26 00:01:49,583 --> 00:01:51,291 انهض! لماذا تلهو؟ 27 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 املأ هذه السلة. 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,458 دعه وشأنه. ما زال صبيًا صغيرًا. 29 00:01:54,541 --> 00:01:57,041 لكن ملعبي كان معسكر أعمال شاقة بالنسبة إلى الآخرين. 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,041 ناولني هذه السلة. اذهب للعب. 31 00:01:59,125 --> 00:02:01,958 كنا نعيش ونعمل معًا. 32 00:02:02,041 --> 00:02:03,583 وظللنا على قيد الحياة معًا. 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,541 وعندما أتممت عشر سنوات، أدركت أن كل ما أمتلكه في الحياة هو… 34 00:02:06,833 --> 00:02:08,916 اسم آل "مونتانييز". 35 00:02:09,541 --> 00:02:13,625 إن أمكنك أن تريهم ما يستطيع آل "مونتانييز" فعله 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,583 فلن يجرؤوا على انتقادك. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,083 إياك أن تنسى هذا. 38 00:02:18,250 --> 00:02:19,083 نعم يا جدّي. 39 00:02:19,291 --> 00:02:21,041 أنا من آل "مونتانييز"! 40 00:02:21,708 --> 00:02:22,583 أنا من آل "مونتانييز"! 41 00:02:26,208 --> 00:02:27,416 نعم، أنت كذلك. 42 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 حان وقت العشاء. 43 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 دع هذا الشيء يا "ريتشي". 44 00:02:35,708 --> 00:02:38,666 سنتصل بـ"باتمان" عندما أصلحه. 45 00:02:42,333 --> 00:02:48,208 كان أبي، "فاتشو مونتانييز"، أو اختصارًا "بوراتشو"… 46 00:02:48,291 --> 00:02:50,666 "ريتشارد"، 47 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 لماذا تعبث بأغراضي؟ 48 00:02:54,958 --> 00:02:57,583 دعه وشأنه، لم يرتكب أي جرم. 49 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 ولم تكن المدرسة أفضل حالًا. 50 00:03:01,666 --> 00:03:03,000 حتى قابلت "جودي". 51 00:03:04,791 --> 00:03:07,458 كانت هناك أوجه شبه كثيرة بيننا، كطفلين مكسيكيين. 52 00:03:12,041 --> 00:03:13,291 مرحبًا. 53 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 أهذه وجبة غدائك؟ 54 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 أجل. 55 00:03:16,500 --> 00:03:20,250 ليتها كانت شطيرة سجق أو شوكولاتة. 56 00:03:21,541 --> 00:03:22,583 لديّ شطيرة "بوريتو". 57 00:03:22,833 --> 00:03:24,166 أتريدين قطعة منها؟ 58 00:03:24,250 --> 00:03:26,666 ما هذه؟ يا للقرف. 59 00:03:26,750 --> 00:03:28,000 هذه "بوريتو" بالفاصولياء. 60 00:03:28,083 --> 00:03:30,541 هذا بديهي. مكسيكي قذر يأكل فاصولياء. 61 00:03:30,625 --> 00:03:31,833 هيا بنا يا رفيقيّ. 62 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 أدركت و"جودي" أننا نلفت الأنظار إلينا كإصبعين بنيين ملتهبين. 63 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 هل أنت بخير؟ 64 00:03:36,375 --> 00:03:38,416 فقررنا أن نتحالف معًا. 65 00:03:38,500 --> 00:03:40,166 في السراء والضراء. 66 00:03:41,833 --> 00:03:44,333 أرجوك، حضّري لي شطيرة سجق! 67 00:03:45,750 --> 00:03:47,583 لا أحد سيحضّر لك شطيرة سجق. 68 00:03:47,666 --> 00:03:49,000 لا أريد أن أختلف عن الآخرين. 69 00:03:51,375 --> 00:03:52,708 هاك. واحدة لك… 70 00:03:53,541 --> 00:03:55,333 والأخرى لذلك الأحمق الذي يكره الـ"بوريتو". 71 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 عجبًا. ها هو ذا المكسيكي. 72 00:04:00,083 --> 00:04:03,166 - يأكلها مجددًا. يا للقرف. انظروا. - تبدو كأنها خرجت من مرحاض. 73 00:04:03,250 --> 00:04:04,625 أشعر بأنني سأتقيأ. 74 00:04:05,958 --> 00:04:07,500 يا إلهي! 75 00:04:07,583 --> 00:04:09,541 كم هي شهية! 76 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 أتريد قطعة منها؟ 77 00:04:12,500 --> 00:04:14,583 لن آكل ذلك الشيء! 78 00:04:14,666 --> 00:04:15,666 كلها أنت. 79 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 أتحداك. 80 00:04:24,875 --> 00:04:27,541 - عجبًا، هذه شهية جدًا. - أريد قطعة. أعطني واحدة. 81 00:04:27,625 --> 00:04:29,000 أنا أولًا. أعطني هذه الشطيرة. 82 00:04:31,916 --> 00:04:33,083 ثمنها 25 سنتًا. 83 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 هيا بنا. 84 00:04:37,833 --> 00:04:41,833 وهكذا أصبحت بائع الـ"بوريتو" بمدرسة "غواستي" الابتدائية. 85 00:04:42,958 --> 00:04:45,333 هل سمعتم قبلًا بمصطلح صغير يُدعى "العرض والطلب"؟ 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,250 أريد واحدة. 87 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 لم يعرف العالم الـ"بوريتو" بفضل مطاعم "تاكو بل". 88 00:04:51,583 --> 00:04:53,000 بل بفضلي وأمي. 89 00:04:53,500 --> 00:04:55,625 هذا ما كنت أشعر به على الأقل. 90 00:05:00,291 --> 00:05:04,083 قررت أن أنقذ "جودي" من وجبات الغداء المحبطة. 91 00:05:04,583 --> 00:05:05,750 "شوكولاتة (هيرشيز) بالحليب" 92 00:05:05,833 --> 00:05:08,208 كانت صديقتي "جود" تريد شوكولاتة، وستحصل عليها. 93 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 كيف ستدفع ثمنها؟ 94 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 من أين سرقت هذا المال يا فتى؟ 95 00:05:20,083 --> 00:05:22,041 كان يمكن أن يسير الأمر على النحو التالي. 96 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 عجبًا لك يا سيدي! 97 00:05:23,708 --> 00:05:25,875 جنيت هذا المال بفضل توزيع الصحف. 98 00:05:25,958 --> 00:05:29,375 لم أرتكب أي شيء مخالف للقانون. أنا مجرد صبي يريد إبهار حبيبته. 99 00:05:29,458 --> 00:05:32,333 انظر إلى هذا المواطن اليافع المحترم. 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,250 - عجبًا! - حسنًا؟ 101 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 أبهر حبيبتك يا بنيّ. 102 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 وخذ بعض الحلوى المجانية على حساب المتجر. 103 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 يا له من صبي لطيف. 104 00:05:42,583 --> 00:05:44,041 - أجل، وذكي أيضًا. - أجل. 105 00:05:46,000 --> 00:05:47,791 لكنني لم أكن صبيًا أبيض البشرة. 106 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 بل كنت بنيًا. 107 00:05:52,916 --> 00:05:54,083 اركب. 108 00:05:56,833 --> 00:06:00,625 وعندما يعاملك العالم كمجرم، تصبح مجرمًا. 109 00:06:05,833 --> 00:06:09,958 أجل! كان هذا طراز ثياب المكسيكيين الفقراء المفضّل في "أمريكا" في السبعينيات. 110 00:06:10,458 --> 00:06:11,958 أبدو أنيقًا بحق! 111 00:06:12,041 --> 00:06:14,458 والآن، قبل أن تبدؤوا في التذمّر قائلين، 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,958 "لم يظهر المكسيكيون بصورة مجرمين دائمًا؟" لا تفعلوا. 113 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 لأنني لم أبتدع هذه القصة. بل عشتها. 114 00:06:19,000 --> 00:06:21,500 في تلك الآونة، كانت الشرطة مقتنعة بأنها تمتلك الحق… 115 00:06:21,583 --> 00:06:22,500 "كفوا عن قتلنا" 116 00:06:22,583 --> 00:06:25,041 …في ضربك في الشارع، إذا كان اسمك "غونزاليز" أو "مارتينز". 117 00:06:25,125 --> 00:06:26,041 "افتخر ببشرتك البنية" 118 00:06:26,125 --> 00:06:27,666 يجب ألا يكون المكسيكي ملحوظًا… 119 00:06:27,750 --> 00:06:28,708 "لن نخاف!" 120 00:06:28,791 --> 00:06:30,250 …لكنه يُبرح ضربًا على أي حال. 121 00:06:30,333 --> 00:06:32,375 وإن لم نتعرض للضرب على أيدي الشرطة، 122 00:06:32,458 --> 00:06:35,500 فقد كنا نُرسل إلى الحرب لنلقى مصارعنا بالمئات. 123 00:06:38,916 --> 00:06:40,833 كنت أحاول البقاء حيًا فحسب. 124 00:06:40,916 --> 00:06:42,125 و"جودي"؟ 125 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 كانت تحاول البقاء حية بدورها. 126 00:06:44,666 --> 00:06:46,708 وكنا بارعين جدًا في البقاء على قيد الحياة. 127 00:06:46,791 --> 00:06:48,166 معًا. 128 00:06:51,500 --> 00:06:55,541 كانت "حركة الـ(تشيكانو)" في أوجها، لكنني لم أعرها اهتمامًا. 129 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 كان لديّ عمل أسريّ لأقوم به. 130 00:06:59,791 --> 00:07:03,333 كان رفاقي هم عائلتي الوحيدة التي أعرفها، أتفهمون مقصدي؟ 131 00:07:03,916 --> 00:07:05,750 كنا نؤازر بعضنا بعضًا دائمًا. 132 00:07:06,416 --> 00:07:07,958 أنت! 133 00:07:08,916 --> 00:07:10,750 لا تدفعي رجُلي بغلظة! 134 00:07:12,416 --> 00:07:13,583 لقنيها درسًا يا "جودي"! 135 00:07:14,500 --> 00:07:15,833 كانت حركة العمل رائجة. 136 00:07:16,958 --> 00:07:18,541 وكنت أعيش حياة مثالية. 137 00:07:21,041 --> 00:07:22,208 "اختبار حمل منزلي" 138 00:07:22,791 --> 00:07:26,625 لكن الجهل نعمة، حتى يستفيق أحدكما من سباته. 139 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 يجب أن تغيّر حياتك الآن يا "ريتش". 140 00:07:28,958 --> 00:07:31,250 - لأجلنا ولأجل طفلنا. - عمّ تتحدثين؟ 141 00:07:31,333 --> 00:07:33,291 - أرأيت سيارتنا الجديدة؟ - نعم، بالضبط! 142 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 كيف دفعت ثمن هذه السيارة؟ 143 00:07:37,916 --> 00:07:41,083 أقسم بالرب يا "ريتش"، إن كانت هذه السيارة مسروقة… 144 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 إنها خاضعة لخطة بيع بالتقسيط. 145 00:07:42,958 --> 00:07:44,708 هل تمازحني الآن؟ 146 00:07:44,791 --> 00:07:47,041 لم ترتكب أفعالًا كهذه طوال الوقت؟ 147 00:07:49,250 --> 00:07:50,458 انظر إليّ يا بنيّ. 148 00:07:50,958 --> 00:07:54,000 لست شخصًا بلا قيمة يا "ريتشارد". هل تسمعني؟ 149 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 أنت لست غبيًا. 150 00:07:55,750 --> 00:07:59,208 هناك مخ في رأسك هذا لتفكر بواسطته، بالإضافة إلى شاربك السخيف هذا. 151 00:07:59,291 --> 00:08:03,083 لست أشبه بأبيك، لكنك ستصبح مثله إذا لم تتغير. 152 00:08:03,833 --> 00:08:07,541 إذا لم تستوعب عواقب أفعالك، فسينتهي بك المطاف سجينًا أو قتيلًا. 153 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 لا نستطيع أن نفقدك يا "ريتش". 154 00:08:09,708 --> 00:08:11,291 وأظنك تستطيع أن تبلي بلاء أفضل. 155 00:08:15,375 --> 00:08:18,250 إنها لمعجزة لأنه لم يحكم عليّ بأشد عقوبة ممكنة. 156 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 مرحبًا يا "ريتشي"! 157 00:08:21,666 --> 00:08:22,750 مرحبًا يا صاح! 158 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 مستعد للمغادرة؟ 159 00:08:24,666 --> 00:08:26,083 هيا بنا يا صديقي! 160 00:08:29,291 --> 00:08:30,791 هيا بنا! 161 00:08:36,625 --> 00:08:38,541 الخيارات جوهر الحياة. 162 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 الخيارات الحاسمة. 163 00:08:47,333 --> 00:08:49,583 حان الوقت لأختار شيئًا أفضل. 164 00:08:50,166 --> 00:08:51,166 "عام 1982" 165 00:08:51,250 --> 00:08:52,958 لكن الأفضل لا يعني الأسهل دائمًا. 166 00:08:53,041 --> 00:08:55,041 لا نستطيع إصلاحه الآن. لا وقت لدينا. 167 00:08:55,125 --> 00:08:56,791 هذا الشيء عالق. 168 00:08:56,875 --> 00:08:58,666 هذا السلك مهترئ. ما هذا بحق السماء؟ 169 00:08:58,750 --> 00:09:01,166 نعم يا صغيري. هل أنت جائع؟ 170 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 انظري يا أمي. 171 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 أعلم هذا يا صغيري. 172 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 هاك. امضغ هذه. 173 00:09:15,833 --> 00:09:17,666 أسرع يا حبيبي. سنتأخر. 174 00:09:17,750 --> 00:09:18,791 حسنًا. 175 00:09:18,875 --> 00:09:20,375 - كيف… - ابصقها. 176 00:09:20,958 --> 00:09:22,833 - ارفع ساقك. - أظنني أصلحت العطل. 177 00:09:22,916 --> 00:09:24,375 حسنًا، أظنني أصلحت العطل. 178 00:09:24,875 --> 00:09:27,250 هلمّ. انتظرنا في غرفة المعيشة. 179 00:09:31,000 --> 00:09:33,125 مرحى، المكسيكيون بارعون! 180 00:09:33,208 --> 00:09:34,708 لقد أصلحته. 181 00:09:36,958 --> 00:09:38,583 يبدو عطبًا جسيمًا يا حبيبي. 182 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 جسيم؟ لا. البرّاد يأخذ قيلولة فحسب. 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,458 - سيفسد الطعام. بحقك. - سيظل الطعام سليمًا. 184 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 ماذا سنفعل؟ 185 00:09:45,791 --> 00:09:47,375 - متى سنجد وقتًا لنصلحه؟ - رويدك. 186 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 - لا نستطيع شراء برّاد آخر. - انظري إليّ. 187 00:09:49,291 --> 00:09:50,666 - ماذا سنفعل؟ - تنفسي بعمق. 188 00:09:52,166 --> 00:09:53,541 ثلاثة. 189 00:09:55,541 --> 00:09:56,458 اثنان. 190 00:09:57,125 --> 00:09:58,125 واحد. 191 00:09:59,666 --> 00:10:00,708 - تنفسي. - سأتنفس. 192 00:10:02,833 --> 00:10:04,416 سيوافق شخص ما اليوم على تعييني. 193 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 أجل. 194 00:10:06,333 --> 00:10:07,708 أستطيع القيام بهذا. 195 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 وكنت أستطيع هذا بالفعل. 196 00:10:09,083 --> 00:10:12,125 - كتبت "جودي" سيرة ذاتية فخمة لأجلي. - مرحبًا يا رجل. كيف حالك؟ 197 00:10:12,208 --> 00:10:14,708 من يستطيع أن يرفض سيرة ذاتية أنيقة كهذه؟ 198 00:10:14,791 --> 00:10:17,000 - ليست لدينا وظائف شاغرة. - أستطيع جزّ الحشائش. 199 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 أستطيع تقليم الشجيرات. سأنظف المعدّات. 200 00:10:19,583 --> 00:10:21,958 - سأفعل أيّما تطلبه مني. - آسف. فريقي كامل العدد. 201 00:10:22,541 --> 00:10:25,291 هاك رقم هاتفي. اتصل بي في أي وقت إن ظهرت وظيفة شاغرة. 202 00:10:25,375 --> 00:10:27,750 عفوًا. هل تعرف أي مكان يطلبون فيه عمالة؟ 203 00:10:28,416 --> 00:10:30,083 كان أبي وجدّي مزارعين. 204 00:10:30,166 --> 00:10:33,416 وكنت مزارعًا أيضًا في صباي، لذا أتذكّر طبيعة العمل جيدًا. 205 00:10:33,500 --> 00:10:35,041 هلا تأخذين سيرتي الذاتية فحسب. 206 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 لا، شكرًا. 207 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 لا، شكرًا لك. 208 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 هاك سيرتي الذاتية. 209 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 وسأفعل أي شيء. سأغسل الصحون. أي شيء. 210 00:10:44,833 --> 00:10:46,125 لا تأمل كثيرًا. 211 00:10:46,708 --> 00:10:47,708 ها أنت ذا. 212 00:10:53,625 --> 00:10:55,875 يسميها البعض إصلاحية لكنني أسميها معسكرًا صيفيًا. 213 00:10:58,166 --> 00:10:59,166 "(دوس مانوس) لنقل الأثاث" 214 00:10:59,250 --> 00:11:00,750 "مطلوب عمال، التقديم بالداخل" 215 00:11:02,250 --> 00:11:05,041 من يحتاج إلى شهادة ثانوية لتكديس أكوام خردة؟ ألست محقًا؟ 216 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 لا نطلب موظفين. 217 00:11:08,958 --> 00:11:12,500 لا تبدو لي شخصًا يتحلى بأي قدر من روح المبادرة. 218 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 وكيف يبدو شخص كهذا؟ 219 00:11:15,250 --> 00:11:17,083 أنت! هذه سيارتي. 220 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 لا تفعل هذا! احترم ممتلكات الآخرين! 221 00:11:20,333 --> 00:11:21,291 أنت! 222 00:11:21,375 --> 00:11:23,625 - هل تفهمني؟ - أبعد يديك عن ولدي! 223 00:11:23,708 --> 00:11:25,083 لا تتحدث إليه بهذا الأسلوب. 224 00:11:25,166 --> 00:11:28,791 رباه! تنجبن هؤلاء المهاجرين الحثالة بالعشرات أيتها المكسيكيات. 225 00:11:28,875 --> 00:11:32,125 - ماذا قلت لتوك؟ - أنت! هل أسأت إلى ولدي؟ 226 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 - دعك منه يا "ريتش". - ماذا تعنين؟ 227 00:11:34,083 --> 00:11:36,500 دعك منه! ستأتي الشرطة، وستكون العواقب وخيمة علينا. 228 00:11:36,583 --> 00:11:37,916 أمي؟ 229 00:11:38,000 --> 00:11:39,583 ماذا تعني كلمة "حثالة"؟ 230 00:11:41,375 --> 00:11:43,625 لا عليك يا صغيري. لم ترتكب أي خطأ. 231 00:11:43,708 --> 00:11:44,708 حسنًا. 232 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 أعلم هذا. 233 00:11:50,916 --> 00:11:52,541 يجب أن ندخل آجلًا أو عاجلًا يا حبيبي. 234 00:11:54,416 --> 00:11:55,458 لا أريد الدخول حقًا. 235 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 يحتاج طفلانا إلى طعام. 236 00:11:56,708 --> 00:11:59,250 - لدينا طعام بالبيت. - لا، ليس لدينا طعام. 237 00:11:59,333 --> 00:12:01,625 البرّاد معطل. وليست لدينا أي وظيفة. 238 00:12:01,708 --> 00:12:03,125 أتظنينني أجهل هذا؟ 239 00:12:05,208 --> 00:12:08,083 لن يغطي بيع الـ"تورتيا" نفقاتنا، وطفلانا ينتعلان أحذية ممزقة. 240 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 نحتاج إلى عون. 241 00:12:10,291 --> 00:12:13,041 أرجوك، تخلّ عن كرامتك قليلًا، ودعنا ندخل بيت "فاتشو". 242 00:12:21,666 --> 00:12:23,750 لم لا ترتب شقيقتك مناوبات أكثر لك بالمتجر؟ 243 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 حاولت يا أمي، لكن لا تُوجد مناوبات أخرى. 244 00:12:26,208 --> 00:12:27,125 أتدرين شيئًا؟ 245 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 لست المسؤولة عن إعالة أسرتك. 246 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 هذه مسؤولية هذا الأحمق. 247 00:12:33,583 --> 00:12:35,166 ماذا دهاك؟ 248 00:12:35,250 --> 00:12:37,000 لماذا تجعل زوجتك تعمل بهذا الشكل؟ 249 00:12:37,708 --> 00:12:40,541 إن قرأت الكتاب المقدس، فستدرك أن دور الرجل هو إعالة أسرته. 250 00:12:40,625 --> 00:12:42,041 هذا ما قاله بالفعل. رباه. 251 00:12:42,125 --> 00:12:44,500 اهتدى "فاتشو" إلى الإيمان منذ خمس سنوات. 252 00:12:44,583 --> 00:12:47,083 استبدل الخمور بالتقوى والورع. 253 00:12:47,833 --> 00:12:50,458 تريد أن تكون قدوة لولدك. أليس كذلك يا صغيري؟ 254 00:12:51,458 --> 00:12:53,708 كان يبحث عن وظيفة اليوم، أليس كذلك يا بنيّ؟ 255 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 نعم. كلانا فعل. لكن لا تُوجد وظائف شاغرة في الوقت الحالي. 256 00:12:56,833 --> 00:12:59,416 هناك وظائف شاغرة دائمًا. 257 00:13:00,041 --> 00:13:02,833 المشكلة هي أن الناس لا يرون سوى مجرم تافه عندما يرونك. 258 00:13:03,708 --> 00:13:05,166 إن وهبت حياتك للرب، 259 00:13:05,250 --> 00:13:07,208 فسيمدّ لك يد العون في لمح البصر يا بنيّ. 260 00:13:07,291 --> 00:13:10,875 على حد علمي، كان "يسوع" مكسيكيًا فقيرًا وعديم الحيلة مثلي. 261 00:13:11,500 --> 00:13:13,333 وارتكب أفعالًا مخالفة للقانون. 262 00:13:14,000 --> 00:13:16,250 أتريد أن تكون زوجًا وأبًا صالحًا أم لا أيها المتكاسل؟ 263 00:13:17,791 --> 00:13:20,250 أوقدي هذه الشمعة واتلي صلاة. ستفيدكم. 264 00:13:20,333 --> 00:13:22,875 كفاك كلامًا عن الشموع يا "كونشا". 265 00:13:23,750 --> 00:13:25,791 - لن تصلح الشموع حاله. - حسنًا يا "فاتشو". 266 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 يجب أن يصلح نفسه بنفسه. 267 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 شكرًا يا "كونشا". قد أومن بأي معتقد في الوقت الحالي. 268 00:13:29,916 --> 00:13:33,250 لم لا تنسين هذه الشمعة السخيفة وتثقين بي قليلًا؟ 269 00:13:33,333 --> 00:13:34,750 هل أنت جاد يا "ريتش"؟ 270 00:13:46,083 --> 00:13:48,166 شعرت بأنني لا أملك أي خيار. 271 00:13:48,875 --> 00:13:50,916 كان عليّ العودة إلى ما أعرفه جيدًا. 272 00:13:52,333 --> 00:13:56,708 وكان عليّ أن أقابل أفراد عصابتي القديمة كي أعود إلى بيع الممنوعات. 273 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 كيف حالك يا صديقي؟ 274 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 - كيف الحال؟ - إنه رفيقي العزيز. 275 00:14:17,041 --> 00:14:19,166 هل عدت أخيرًا لاستئناف عملك يا صاح؟ 276 00:14:19,250 --> 00:14:20,541 هذا مرهون ببعض الأمور. 277 00:14:20,625 --> 00:14:21,458 حقًا؟ 278 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 عجبًا، هل عاد "ريتشارد"؟ 279 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 - كيف حالك؟ - سأساعدك يا صديقي. 280 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 أعرني انتباهك. 281 00:14:28,666 --> 00:14:31,208 يستطيع هذا الرجل أن يبيع أي شيء لأي شخص يا أخي. 282 00:14:31,291 --> 00:14:33,166 هذا أفضل مندوب مبيعات في الحيّ يا صاح. 283 00:14:33,250 --> 00:14:34,333 لا. 284 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 "ريتشارد" بارع. 285 00:14:39,416 --> 00:14:41,125 هناك قائد لكل حيّ. 286 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 الزعيم. 287 00:14:42,541 --> 00:14:44,583 الرجل الذي يدير كل شيء في الحيّ. 288 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 كان ذلك "توني روميرو". 289 00:14:47,416 --> 00:14:49,125 اسمع يا "توني"، أعلم ما أفعله. 290 00:14:49,208 --> 00:14:51,625 كلا، لا تعلم. لأن لديك طفلين. 291 00:14:51,708 --> 00:14:53,250 لا يجدر بك بيع أي ممنوعات. 292 00:14:53,333 --> 00:14:55,416 إن كان يريد الاتجار، فدعه يفعل هذا يا رجل. 293 00:14:55,500 --> 00:14:58,083 نعم يا صديقي، ليست لدينا وظائف مرموقة في مصانع 294 00:14:58,166 --> 00:14:59,958 بامتيازات وشبكات شعر بلهاء. 295 00:15:00,958 --> 00:15:02,208 مصنع "فريتو". 296 00:15:02,708 --> 00:15:04,541 - هل تعمل بمصنع "فريتو-لاي"؟ - أجل. 297 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 وإن يكن؟ 298 00:15:07,291 --> 00:15:09,500 - جد وظيفة لأجلي هناك. - يا له من أحمق. 299 00:15:09,583 --> 00:15:10,583 ماذا؟ 300 00:15:11,666 --> 00:15:14,000 لقد وظفوا هذا المكسيكي الأحمق شبيه "هالك هوغان". 301 00:15:14,083 --> 00:15:15,083 لم لا يوظفونني؟ 302 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 عجبًا لهذا الرجل. 303 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 أتريد القيام بهذا حقًا أيها الصعلوك؟ 304 00:15:21,791 --> 00:15:23,833 سأبرحك ضربًا أيها الأحمق. 305 00:15:23,916 --> 00:15:25,333 أحتاج إلى وظيفة يا "توني". 306 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 عبئ استمارة. 307 00:15:29,291 --> 00:15:30,291 من يمنعك؟ 308 00:15:31,166 --> 00:15:32,791 زكّني فحسب. 309 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 كما قلت بنفسك، لديّ طفلان. 310 00:15:41,833 --> 00:15:43,166 سأرى ما يمكنني فعله. 311 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 انس أمر ذلك الرجل في المتجر يا بنيّ. 312 00:15:55,833 --> 00:15:57,958 تعلم أنك صبي صالح، أليس كذلك؟ 313 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 نعم، أعلم هذا. 314 00:16:00,166 --> 00:16:01,583 لنتحقق من هذا. 315 00:16:01,666 --> 00:16:02,916 افرد ذراعك. 316 00:16:05,208 --> 00:16:06,666 أترى هذا؟ 317 00:16:07,333 --> 00:16:08,416 نحن متماثلان. 318 00:16:09,625 --> 00:16:12,083 ما دمت أنا صالحًا، فأنت صالح أيضًا. 319 00:16:13,875 --> 00:16:15,791 بغضّ النظر عما يقوله أي شخص. 320 00:16:15,875 --> 00:16:17,125 مفهوم؟ 321 00:16:18,458 --> 00:16:20,416 أيمكننا مشاهدة التلفاز فقط يا أبي؟ 322 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 بالطبع يا بنيّ. 323 00:16:23,125 --> 00:16:26,541 هناك سبب يجعل الفقراء يتحدثون عن الرب دائمًا. 324 00:16:26,625 --> 00:16:28,208 لأنك إن كنت فقيرًا معدمًا، 325 00:16:28,291 --> 00:16:32,291 فستُولع جدًا بفكرة الشخص الذي يعدك بكل شيء. 326 00:16:32,375 --> 00:16:33,875 "(فريتو لاي)" 327 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 "(فريتو لاي)" 328 00:16:45,958 --> 00:16:47,583 عفوًا. آسف. 329 00:16:48,625 --> 00:16:52,041 مرحبًا. اسمي "ريتشارد مونتانييز". جئت لأسلّم سيرتي الذاتية. 330 00:16:52,125 --> 00:16:54,416 لا نقبل سيرًا ذاتية. يجب أن تعبئ استمارة توظيف. 331 00:16:54,500 --> 00:16:56,875 وقبل أن تسأل، لا، ليست لدينا استمارات بالإسبانية. 332 00:17:00,333 --> 00:17:01,333 حسنًا، شكرًا. 333 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 "(فريتو لاي - بيبسيكو)، استمارة توظيف" 334 00:17:22,083 --> 00:17:24,333 "يُرجى قراءة كل فقرة بعناية قبل التوقيع" 335 00:17:30,333 --> 00:17:31,458 ها هي ذي استمارتي. 336 00:17:37,958 --> 00:17:40,708 "مستوى التعليم، هل حصلت على شهادة ثانوية أو ما يعادلها؟" 337 00:17:44,625 --> 00:17:48,833 مرحبًا، أيمكنني أن أسلّمك هذه الاستمارة في وقت لاحق؟ 338 00:17:49,416 --> 00:17:50,916 فكرة جيدة على الأرجح يا عزيزي. 339 00:17:53,666 --> 00:17:54,875 شكرًا لك. 340 00:17:54,958 --> 00:17:56,166 أعطني القلم. 341 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 آسف. 342 00:17:59,333 --> 00:18:00,541 حبيبي! 343 00:18:00,625 --> 00:18:01,833 لقد فُصلت "صوفيا". 344 00:18:01,916 --> 00:18:04,625 لأنها كانت تعبث مجددًا. 345 00:18:04,708 --> 00:18:08,083 وخمن من ظفرت بكل مناوباتها في المتجر، أنا! 346 00:18:08,166 --> 00:18:12,500 لذا ابتعت رقائق ذرة أصلية لأجلنا كي نحتفل. 347 00:18:15,500 --> 00:18:17,083 ما خطبك؟ 348 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 ماذا تعني كلمة "مبادرة"؟ 349 00:18:19,291 --> 00:18:23,750 تعني شخصًا يستطيع الإمساك بزمام الأمور دون أن يُطلب منه هذا. لم تسأل؟ 350 00:18:24,583 --> 00:18:26,458 هل أبدو لك رجلًا يتحلى بروح المبادرة؟ 351 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 ما الأمر؟ أخبرني. 352 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 شهادة المدرسة الثانوية. 353 00:18:34,416 --> 00:18:35,958 هل ستتقدم للعمل بـ"فريتو-لاي"؟ 354 00:18:36,041 --> 00:18:37,708 نعم، لكن يجب أن أكون خريجًا ثانويًا، 355 00:18:37,791 --> 00:18:39,166 لكنني أقرأ هذه الاستمارة بالكاد. 356 00:18:39,250 --> 00:18:41,416 لا بأس يا حبيبي. سأساعدك. 357 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 أحتاج إلى زوجتي لتساعدني في تعبئة استمارة. 358 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 رباه، يا لي من أحمق. 359 00:18:47,041 --> 00:18:48,750 حسبك! كفّ عن هذا. 360 00:18:48,833 --> 00:18:50,583 تبًا للشهادة. أيمكنك القيام بالعمل؟ 361 00:18:50,666 --> 00:18:52,125 نعم، أظن هذا. 362 00:18:53,166 --> 00:18:54,166 أتستطيع هذا حقًا؟ 363 00:18:54,750 --> 00:18:56,125 نعم، أستطيع. 364 00:18:56,208 --> 00:18:58,541 حسنًا، خمن شيئًا. 365 00:18:58,625 --> 00:19:02,291 أنت خريج مدرسة "سان برناردينو" الثانوية. 366 00:19:02,916 --> 00:19:04,291 دفعة عام 1971. 367 00:19:04,375 --> 00:19:05,625 حقًا؟ 368 00:19:05,708 --> 00:19:07,500 مع مرتبة الشرف. مرحى. 369 00:19:07,583 --> 00:19:09,500 دعنا لا نبالغ يا عزيزي. 370 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 بحقك. لن يكتشفوا الحقيقة أبدًا. 371 00:19:14,916 --> 00:19:17,208 يقول "توني" إنك شخص جيد. 372 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 أجل، أتمنى هذا. 373 00:19:22,833 --> 00:19:24,166 هل عبئت هذه بنفسك؟ 374 00:19:24,666 --> 00:19:25,791 أجل. 375 00:19:26,375 --> 00:19:27,583 خطك أشبه بخط فتاة. 376 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 شكرًا لك. 377 00:19:29,666 --> 00:19:32,000 مدرسة "سان برناردينو" الثانوية؟ أنا تخرجت فيها. 378 00:19:32,625 --> 00:19:33,625 حقًا؟ 379 00:19:33,708 --> 00:19:35,291 أتذكر الناظر "غريمالدي"؟ 380 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 شخصية قاسية ومزعجة. 381 00:19:37,708 --> 00:19:38,875 بالطبع يا رجل. 382 00:19:38,958 --> 00:19:40,666 كنت أكره ذلك الرجل. 383 00:19:41,250 --> 00:19:43,333 الناظر "غريمالدي" امرأة. 384 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 نعم، لكنها كانت أشبه بـ… 385 00:19:47,125 --> 00:19:50,625 كانت أشبه بامرأة مسترجلة. 386 00:19:51,416 --> 00:19:52,458 حسنًا. 387 00:19:53,041 --> 00:19:55,208 - حسنًا. - اسمع يا سيدي! 388 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 أنا سريع وذكي. 389 00:19:57,583 --> 00:19:59,458 أعلم أن مظهري لا يوحي بهذا، 390 00:19:59,541 --> 00:20:01,916 لكنني أعدك بأنني سأكون أفضل عامل وظفته. 391 00:20:02,000 --> 00:20:05,375 ربما لا أحمل شهادة ثانوية، لكن لديّ مؤهل "بي إتش دي". 392 00:20:06,458 --> 00:20:08,791 أنا فقير وجائع وقوي العزيمة يا سيدي. 393 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 هذه حماقة جمّة. 394 00:20:14,583 --> 00:20:15,833 حسنًا. 395 00:20:15,916 --> 00:20:18,250 بالأمانة، أغلب المكسيكيين هنا مجتهدون جدًا. 396 00:20:18,333 --> 00:20:21,375 إنها وظيفة عامل نظافة. ما أسوأ غلطة قد ترتكبها؟ كسر ممسحة؟ 397 00:20:21,458 --> 00:20:22,458 لكنني لن أفعل هذا. 398 00:20:25,125 --> 00:20:26,708 لأول مرة منذ سنوات… 399 00:20:26,791 --> 00:20:27,791 "(مونتانييز)" 400 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 …أصبح لهذا الرجل وظيفة مشروعة وراشدة. 401 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 كان الحمقى يغارون مني. 402 00:20:31,750 --> 00:20:33,666 عجبًا، كنت أغار من نفسي. 403 00:20:35,875 --> 00:20:37,375 "(فريتو لاي)، (مونتانييز)" 404 00:20:44,458 --> 00:20:48,333 حسنًا، عليك أن تسجل حضورك وانصرافك في المواعيد الرسمية. بلا أي استثناءات. 405 00:20:48,416 --> 00:20:49,666 هذه هي الحفرة الرئيسية. 406 00:20:49,750 --> 00:20:52,708 يدخل طحين الذرة ذلك الطارد، ثم يمر بالفرن. 407 00:20:52,791 --> 00:20:55,916 ثم تُبرّد الرقائق في هذا البرميل الدوار. وتخلّف شحومًا كثيرة، لذا ستفركه. 408 00:20:56,000 --> 00:20:57,333 والمقالي هناك. 409 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 ستغيّر الزيت في تلك المقالي كل يومين. 410 00:20:59,541 --> 00:21:01,458 واحرص على فرك الأجزاء الخارجية أيضًا 411 00:21:01,541 --> 00:21:04,458 لأن الزيوت ستتقاطر بغزارة وتفسد الأرضية. 412 00:21:04,541 --> 00:21:06,000 وقد يؤدي هذا إلى دعوى قضائية. 413 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 وأنا في غنى عن دعوى قضائية، مفهوم؟ 414 00:21:09,083 --> 00:21:10,583 وهذا هو الممشى الرئيسي. 415 00:21:10,666 --> 00:21:14,458 هناك رافعات شوكية وحركة غزيرة في هذا المكان، لذا كن حذرًا. 416 00:21:14,541 --> 00:21:17,416 كان مكانًا جنونيًا، أشبه بمدينة آلات. 417 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 كان مكانًا منظمًا. 418 00:21:20,416 --> 00:21:23,291 أصبح هذا المكسيكي جزءًا من كيان ما أخيرًا. 419 00:21:23,791 --> 00:21:25,083 كيان كبير. 420 00:21:25,166 --> 00:21:27,250 يتم هنا فرز الرقائق ووزنها وتغليفها. 421 00:21:27,333 --> 00:21:30,708 وأريدك أن تفرك الأجزاء السفلية من تلك الناقلات. 422 00:21:30,791 --> 00:21:33,833 ولا بد من تفريغ صناديق النفايات هذه كل ساعة. 423 00:21:33,916 --> 00:21:36,666 صندوق النفايات الرئيسي بالخارج على رصيف التحميل. 424 00:21:36,750 --> 00:21:39,166 لا تعترض طريق أحد، هذا أهمّ شيء. 425 00:21:41,500 --> 00:21:44,583 "مونتانييز"! هل "استفهمت" الأمر؟ 426 00:21:44,666 --> 00:21:46,083 نعم يا سيدي! 427 00:21:46,166 --> 00:21:49,791 طارد طحين الذرة، دعاوى قضائية بسبب الزيت، تفريغ صناديق النفايات كل ساعة. 428 00:21:49,875 --> 00:21:51,333 سأكون أفضل عامل نظافة وظفته. 429 00:21:51,416 --> 00:21:54,208 حسنًا، أرى أنك ستكون غريب الأطوار. 430 00:21:54,291 --> 00:21:56,916 حسنًا، هذا "ناتشو". "ناتشو"، هذا "ريتشارد". 431 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 سيخبرك "ناتشو" بأي شيء لم أشرحه لك. 432 00:21:59,166 --> 00:22:00,791 - حظًا موفقًا. - كيف أستطيع مساعدتك؟ 433 00:22:00,875 --> 00:22:03,916 يُرجى من فني التعبئة التوجه إلى الطابق الأرضي. 434 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 مطلوب من فني التعبئة التوجه إلى الطابق. 435 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 عجبًا! 436 00:22:07,625 --> 00:22:09,458 هذا رائع جدًا. هل رأيت هذا قبلًا؟ 437 00:22:13,833 --> 00:22:15,750 على رسلك يا "ريتش". رويدك. 438 00:22:17,875 --> 00:22:19,208 مرحبًا! 439 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 سأساعدك. هذا ثقيل عليك يا صاح. 440 00:22:22,208 --> 00:22:23,666 - شكرًا. - حسنًا. 441 00:22:29,083 --> 00:22:30,916 أبي بالبيت يا أمي! 442 00:22:31,000 --> 00:22:34,666 يا إلهي! كيف كان يومك يا حبيبي؟ هل نلت رضاهم؟ أخذت أصلي لأجلك طيلة اليوم. 443 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 هل أعطوك رقائق "تشيتوس" مجانية يا أبي؟ 444 00:22:37,416 --> 00:22:40,458 تعلم أن البيض لا يعطون شيئًا بلا مقابل. وكذلك… 445 00:22:40,541 --> 00:22:42,625 لدينا طعام بالبيت. 446 00:22:42,708 --> 00:22:45,708 - ماذا لدينا يا حبيبتي؟ - أرز وفطائر "كيساديا". 447 00:22:46,875 --> 00:22:49,541 نأكل الطعام ذاته دائمًا. 448 00:22:49,625 --> 00:22:52,833 حسبك! تحب الـ"كيساديا" التي أحضّرها. هاك. تناول طعامك. 449 00:22:53,333 --> 00:22:54,666 مرحبًا. 450 00:22:55,625 --> 00:22:58,000 - هل تفتخرين بزوجك؟ - ربما. 451 00:22:58,083 --> 00:23:00,166 إن أحضرت طعامًا مجانيًا، فسأفكر في هذا الأمر. 452 00:23:04,625 --> 00:23:07,583 هذه الشمعة موقدة طوال الوقت يا حبيبتي. ستحرقين المنزل. 453 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 حسبك! ماذا تفعل أيها الأحمق؟ أتريد أن تُفصل من عملك؟ 454 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 لا أظن هذا. 455 00:23:11,833 --> 00:23:14,041 - توقّف أيها المشاغب. - ليس ذنبي. الرياح قوية هنا. 456 00:23:14,541 --> 00:23:15,875 سألقنك درسًا! 457 00:23:15,958 --> 00:23:17,666 - كفّ عن هذا! - لن أطفئها. 458 00:23:18,166 --> 00:23:19,333 "ساعة الحضور والانصراف" 459 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 كان هذا ممتعًا يا رجل. 460 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 لم أستخدم خرطوم غسيل قويًا قبلًا. كنت أجهل أنه ينظف بهذه الكفاءة. 461 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 أتدري شيئًا؟ أظن أن الخل قد يكون فعالًا جدًا. 462 00:23:41,250 --> 00:23:42,708 تستخدم "جودي"… أتدري شيئًا؟ 463 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 أظنها استخدمت بيكربونات الصودا. أجل. 464 00:23:50,791 --> 00:23:52,000 مرحبًا! 465 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 أتقول لي إن طحين الذرة يمتزج بالماء، 466 00:23:54,833 --> 00:23:57,333 ويدخل تلك الآلة، فينتفش بشكل إعجازي! 467 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 ويخرج على هيئة رقاقة "تشيتو"؟ 468 00:24:01,458 --> 00:24:02,875 لكن كيف؟ 469 00:24:02,958 --> 00:24:04,166 أهذا بسبب… 470 00:24:05,083 --> 00:24:06,541 أهذا تأثير الحرارة والضغط؟ 471 00:24:08,083 --> 00:24:11,000 ألا ينبغي لك مسح الأرضيات بدلًا من التحدّث إليّ أيها المكسيكي؟ 472 00:24:11,583 --> 00:24:13,666 - أعرف أناسًا من هذا القبيل. - حسنًا. 473 00:24:13,750 --> 00:24:15,375 تعاملت معهم طوال حياتي. 474 00:24:17,833 --> 00:24:19,708 أجل يا "ريتشارد"! أحسنت! 475 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 لا، أمازحكم فحسب. 476 00:24:22,416 --> 00:24:25,416 ماذا ظننتم؟ هذا أسبوعي الأول في العمل. 477 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 كان يجب أن أسيطر على أعصابي. 478 00:24:33,041 --> 00:24:35,083 نعم، هذا تأثير الحرارة والضغط. 479 00:24:38,041 --> 00:24:40,000 هل تبدو الـ"كوليتس" جيدة يا "بيكر"؟ 480 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 أجل. 481 00:24:44,625 --> 00:24:47,625 أهذا ما يطلقونه على درجات الحرارة أم أنه جزء من الماكينة؟ 482 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 لا، الـ"كوليتس" هي رقائق الـ"تشيتو" النيئة يا صاح. 483 00:24:50,916 --> 00:24:53,041 أليس هذا رائعًا؟ 484 00:24:53,125 --> 00:24:55,500 كل هذه العدادات والآلات تصنع بعض الرقائق النيئة. 485 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 "مونتانيز"! 486 00:24:57,333 --> 00:25:00,500 هلمّ. الطارد مغطى بطبقة سميكة من غبار الجبن. نظفه! 487 00:25:00,583 --> 00:25:02,708 اسمي "مونتانييز" يا سيدي! 488 00:25:08,583 --> 00:25:09,833 وظيفتك رائعة يا أخي! 489 00:25:11,750 --> 00:25:13,666 هذا صحيح يا أخي. 490 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 أنا مهندس. 491 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 عصامي. 492 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 حقًا؟ 493 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 حقًا. 494 00:25:20,166 --> 00:25:21,166 مهلًا! 495 00:25:22,375 --> 00:25:24,958 "مراقبة الجودة، رقم التحويلة 334" 496 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 تضغط كل هذه الأزرار كأنك بطل خارق. 497 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 بمنتهى السرعة والثقة! 498 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 مرحبًا، أنا "ريتشارد". 499 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 "ريتشارد مونتانييز". 500 00:25:46,583 --> 00:25:47,583 "كلارنس سي بيكر" 501 00:25:49,083 --> 00:25:50,583 تشرفت بلقائك يا صديقي. 502 00:25:51,250 --> 00:25:52,541 إلام يرمز حرف الـ"سي"؟ 503 00:25:53,125 --> 00:25:54,416 "كاريزما". 504 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 حسنًا. 505 00:25:59,916 --> 00:26:01,541 لديّ سؤال. 506 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 أتظن أن هناك وسيلة ما لتتسنى لي رؤية… 507 00:26:03,625 --> 00:26:05,166 لا أعرف اسمها حتى. 508 00:26:05,250 --> 00:26:07,875 ربما صورة مجسمة أو رسم توضيحي لهذه الآلة. 509 00:26:07,958 --> 00:26:10,458 لماذا تريد معرفة معلومات عن آلة أشرف عليها يا فتى؟ 510 00:26:11,166 --> 00:26:13,583 مرحبًا. آسف يا "كلارنس". 511 00:26:13,666 --> 00:26:16,666 لقد ضلّ عامل النظافة طريقه. كان يبحث عن المطعم فحسب. 512 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 - هيا بنا. - كنت أتحدث إليه فحسب. 513 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 "ريتشي"، لا تتحدث إلى الناس بهذا الأسلوب يا صديقي. 514 00:26:22,083 --> 00:26:23,791 هذا المصنع كالمدرسة الثانوية يا غبي. 515 00:26:23,875 --> 00:26:26,000 لن يتحدث الموظفون أعضاء النقابة إلى عامل نظافة. 516 00:26:26,083 --> 00:26:28,458 لم أتخرج في مدرسة ثانوية. لذا لا أعرف عما تتحدث. 517 00:26:28,541 --> 00:26:29,875 بحقك يا رجل. 518 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 هل بدأ المستجد يسيء التصرف؟ 519 00:26:31,583 --> 00:26:33,791 أجل، كان يتحدث إلى "كلارنس" كأنهما صديقان. 520 00:26:33,875 --> 00:26:36,916 - قابلت "ناتشو" قبلًا. وهذا "هكتور". - مرحبًا. 521 00:26:37,000 --> 00:26:38,291 - و"أليخاندرو". - كيف حالكم؟ 522 00:26:39,333 --> 00:26:40,666 ناولني الصلصة الحارة، حسنًا؟ 523 00:26:41,250 --> 00:26:42,291 هلا تعطيني واحدة. 524 00:26:42,416 --> 00:26:44,541 لا أحب الخضراء يا صديقي. شكرًا. 525 00:26:44,625 --> 00:26:47,291 - ستأكلها بأسرها. - هذا اللحم عديم النكهة. 526 00:26:47,875 --> 00:26:50,375 هاك ما ينبغي لك معرفته إن أردت الاحتفاظ بوظيفتك هنا. 527 00:26:50,458 --> 00:26:53,458 الرجال الجالسون على تلك الطاولة هم مديرو المصنع. 528 00:26:53,541 --> 00:26:55,833 هادئون وواثقون بأنفسهم. 529 00:26:55,916 --> 00:26:58,708 يعيشون في منازل أنيقة مسيجة ولديهم خطط تقاعد ومدخرات. 530 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 ينعمون بالمال والشمبانيا، 531 00:27:00,875 --> 00:27:04,583 وحياتهم بلا هموم لأنهم يحظون بوظائف مريحة وآمنة. 532 00:27:04,666 --> 00:27:06,708 وهناك مديرو الأقسام. 533 00:27:06,791 --> 00:27:10,916 لا يحظون بأي أمان وظيفي لكنهم يتحملون المسؤولية بالكامل. 534 00:27:11,000 --> 00:27:12,291 تبًا لهذا! 535 00:27:12,375 --> 00:27:14,500 أولئك الأوغاد المساكين عصبيون لأن عليهم 536 00:27:14,583 --> 00:27:17,333 تنفيذ أوامر رؤسائهم الذين يعملون أقل ويتقاضون رواتب أعلى. 537 00:27:17,416 --> 00:27:20,416 ثم مشغّلو الآلات. 538 00:27:20,500 --> 00:27:23,916 من الطبقة العاملة، لكنهم يعتزون بأنفسهم. ويحظون باحترام الجميع. 539 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 و"كلارنس" أفضلهم جميعًا. 540 00:27:26,791 --> 00:27:28,791 ذلك الرجل أقدم من كل أقرانه بالمكان. 541 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 يا له من مسكين. إنه مجتهد جدًا. 542 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 نعم، لكن لم يُعد هذا أمرًا سيئًا؟ 543 00:27:33,000 --> 00:27:35,583 لأن رفيقي هذا يحاول الانتقال من تلك الطاولة 544 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 إلى تلك طيلة 15 عامًا. 545 00:27:39,166 --> 00:27:42,083 اكتسب نصف أولئك الرؤساء الأوغاد خبرتهم بالكامل من "كلارنس". 546 00:27:42,166 --> 00:27:44,916 لهذا السبب لا يحب أن يسأله أحد عن آلاته. 547 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 - بالضبط. - ونحن في المرتبة التالية. 548 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 أدنى طبقة من العمال. 549 00:27:49,750 --> 00:27:53,625 - خط التجميع والتغليف… - تكلّم عن نفسك يا صاح. 550 00:27:53,708 --> 00:27:55,416 نحن معشر السائقين ضمن الصفوة. 551 00:27:55,583 --> 00:27:58,333 اخرس يا سيد "كلين"! 552 00:28:00,083 --> 00:28:01,583 وأنتما التاليان. 553 00:28:01,666 --> 00:28:03,875 عاملا النظافة الوضيعان. 554 00:28:04,125 --> 00:28:05,458 أنا لست وضيعًا. 555 00:28:05,583 --> 00:28:08,500 لا يليق بأمثالك التحدّث إلى شخص كـ"كلارنس". 556 00:28:09,125 --> 00:28:10,833 لأننا لا نخلّ بالتسلسل الوظيفي هنا. 557 00:28:10,916 --> 00:28:12,000 مفهوم؟ 558 00:28:12,083 --> 00:28:13,166 هذا يتعلق بالاحترام. 559 00:28:13,250 --> 00:28:15,583 لا يحظى أمثالي وأمثالك بفرص عمل كهذه. 560 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 لذا لا تضيّعها. 561 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 لأنني لن أعود إلى أسلوب حياتي السابق يا أخي. 562 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 ماذا عنك؟ 563 00:28:29,250 --> 00:28:30,375 يجب أن تري الآلات هناك. 564 00:28:30,458 --> 00:28:32,750 ولديّ مكتب صغير خاص بي يا أمي. 565 00:28:32,833 --> 00:28:34,041 هذا لطيف يا بنيّ. 566 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 مكتب؟ تعني شيئًا أقرب إلى خزانة، أليس كذلك؟ 567 00:28:39,375 --> 00:28:41,166 تخزن فيها معدات النظافة. 568 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 ليست خزانة يا رجل. 569 00:28:43,458 --> 00:28:45,791 أتشارك و"ناتشو" مكتبًا هناك. لدينا هاتف وما إلى ذلك. 570 00:28:46,375 --> 00:28:47,833 ما زلت دون مستقبل أيها المغرور. 571 00:28:47,916 --> 00:28:49,166 إنها وظيفة. 572 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 كي أعيل أسرتي. 573 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 نعم، إلى متى؟ 574 00:28:52,375 --> 00:28:53,500 كفاك عنادًا. 575 00:28:53,583 --> 00:28:54,791 حتى تغيّر مكنون روحك، 576 00:28:54,875 --> 00:28:56,458 ستواصل ارتكاب الأخطاء ذاتها. 577 00:28:56,541 --> 00:28:58,500 لا يمكنك أن تضيّع بقية حياتك في فرك الأرضيات 578 00:28:58,583 --> 00:28:59,958 وتنظيف مخلفات الآخرين. 579 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 لا يمكن أن أقول أبدًا إن "فاتشو" محقّ، لكنه لم يكن مخطئًا. 580 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 لم أرد أن أضيّع حياتي في مسح الأرضيات. 581 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 كنت أجتهد في عملي كي أبلغ القمة. 582 00:29:07,500 --> 00:29:08,791 أتعلمون من كان على القمة؟ 583 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 "فريق (بيبسي)" 584 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 ذلك الرجل. "روجر إنريكو". 585 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 "تمهيد طريق النصر في حرب الكولا" 586 00:29:12,958 --> 00:29:15,916 كان يدير شركة "بيبسيكو"، التي تدير "فريتو-لاي"، التي تديرنا. 587 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 "تحدي (بيبسي)" 588 00:29:17,083 --> 00:29:19,541 ابتكر فكرة "جيل (بيبسي)" وتحدي اختبار المذاق الأعمى 589 00:29:19,625 --> 00:29:21,750 الذي أصبح ظاهرة تسويق قومية عظيمة. 590 00:29:21,833 --> 00:29:26,583 هذا الرجل هو الشخص الوحيد الذي كاد ينتصر على "كوكاكولا" على مدى مائة عام. 591 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 كانت "بيبسي" تدين بنجاحها لهذا الرجل. 592 00:29:29,958 --> 00:29:33,583 كان يجب أن أتعلّم من الأفضل كي أصل إلى القمة. 593 00:29:33,666 --> 00:29:36,500 وكان "كلارنس" هو الأفضل. 594 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 لم أستطع ارتكاب أي أخطاء. 595 00:29:37,916 --> 00:29:41,041 كان عليّ أن أستخدم أفضل سلاح في جعبتي. 596 00:29:41,125 --> 00:29:42,916 أتريد شطيرة "كارنيتاس" أم "أسادا"؟ 597 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 ألديك لحم خاصرة؟ 598 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 أتريد "أسادا" إذًا؟ 599 00:29:48,250 --> 00:29:49,291 "أسادا". 600 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 حسنًا، ماذا تريد؟ 601 00:29:56,916 --> 00:29:58,916 أريد أن أعبّر عن احترامي لعملك يا سيدي. 602 00:30:00,125 --> 00:30:01,875 وأحترم كونك شخصًا عصاميًا. 603 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 أنت مهندس. 604 00:30:05,583 --> 00:30:06,666 أريد أن أتعلّم منك. 605 00:30:08,083 --> 00:30:10,083 أبي شخص عادي بلا قيمة، 606 00:30:10,166 --> 00:30:12,375 لكنه علّمني الكثير عن إصلاح الأغراض في صباي. 607 00:30:12,458 --> 00:30:14,875 لذا تثير الآلات شغفي. 608 00:30:14,958 --> 00:30:19,375 عندما أعرف معلومات عنها وأصلحها وأشغّلها، يُشعرني هذا بـ… 609 00:30:20,750 --> 00:30:23,500 لا أدري. بأنني لست نكرة. 610 00:30:23,583 --> 00:30:25,583 يُشعرني حتى كأنني شخص ذو قيمة. 611 00:30:26,708 --> 00:30:31,291 شخص يعبّر عن احترامه لأناس قابلهم لتوه 612 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 ولم يكتسب احترامهم حتى؟ 613 00:30:35,166 --> 00:30:38,125 لأنني لست شخصًا من ذلك القبيل. 614 00:30:38,208 --> 00:30:41,833 عجبًا، إن كنت سأتعلّم أي شيء هنا، فسيكون الفضل لهذا الرجل. 615 00:30:41,916 --> 00:30:44,916 لكنه كان منغلقًا على ذاته كمرطبان فلفل حار. 616 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 حسنًا. 617 00:30:47,958 --> 00:30:49,750 ألديك صلصة حارة أم لا؟ 618 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 أجل. 619 00:30:55,458 --> 00:30:57,666 - ما نوع هذه الصلصة؟ حارة؟ - أجل. 620 00:30:57,750 --> 00:30:59,625 - هذا جيد. - استخدمها بحذر. 621 00:30:59,708 --> 00:31:03,208 كان "كلارنس سي بيكر" شخصًا في غاية الاحترام والذكاء. 622 00:31:03,291 --> 00:31:06,166 وهاكم المفاجأة، كان اسمه الأوسط "كاريزما" بالفعل. 623 00:31:06,250 --> 00:31:08,958 حسنًا، لقد لمّعت ماكينتك جيدًا يا سيد "بيكر". ما رأيك؟ 624 00:31:09,958 --> 00:31:11,833 - أغفلت منفذ التهوية. - ماذا؟ 625 00:31:13,125 --> 00:31:14,166 تبًا. 626 00:31:22,166 --> 00:31:23,166 لا تلمس هذا. 627 00:31:23,416 --> 00:31:24,416 "ريتشي"! 628 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 مرحبًا يا سيد "بيكر". سيدي! 629 00:31:26,458 --> 00:31:30,125 كنت أراجع بروتوكولات تشغيل الطارد، ويبدو أن هذا العداد مختل. 630 00:31:30,208 --> 00:31:32,750 - أتريدني أن أضبطه؟ أجيد القيام بهذا. - لا. 631 00:31:32,833 --> 00:31:34,291 هذا العداد ليس مختلًا. 632 00:31:37,958 --> 00:31:40,875 لا بد أن "أليخاندرو" عبث بماكينتي مجددًا. 633 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 شكرًا. 634 00:31:49,541 --> 00:31:51,750 تبدو بعض هذه الرقائق مفرطة النضج يا "كلارنس". 635 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 هل يجب ضبط درجة الحرارة؟ 636 00:31:53,958 --> 00:31:57,000 لا، يتم فصل الرقائق البنية واستبعادها. 637 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 هل يتخلصون منها فحسب؟ 638 00:31:59,916 --> 00:32:01,250 عجبًا. 639 00:32:02,708 --> 00:32:04,791 يحاول الناس التخلص دائمًا من كل ما هو بني. 640 00:32:08,958 --> 00:32:11,750 "مونتانييز"، لقد أغفلت جزءًا. 641 00:32:12,708 --> 00:32:14,125 تصرّف بتهذيب يا "كارسون". 642 00:32:16,041 --> 00:32:17,375 أغفل جزءًا من الأرضية دائمًا. 643 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 اسمع. 644 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 اتركها. 645 00:32:23,625 --> 00:32:24,875 تعال معي. 646 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 قف هنا بالضبط… 647 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 وأنصت جيدًا. 648 00:32:38,416 --> 00:32:40,375 الحشية غير محكمة في المحطة السابعة. 649 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 هذا كل ما عليّ فعله، الإنصات. 650 00:32:45,583 --> 00:32:51,250 يمكنني أن أحدد لك أي آلة أو حزام أو أسطوانة أو صمام أو محرك يعاني خللًا. 651 00:32:51,333 --> 00:32:55,083 كل هذا بإطباق فمي والإنصات. 652 00:33:02,333 --> 00:33:03,333 لا أستطيع سماعها. 653 00:33:04,166 --> 00:33:06,583 ستسمعها بعد أن أفرغ من تدريبك. 654 00:33:08,416 --> 00:33:10,458 لست نكرة يا بنيّ. 655 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 بالتأكيد. 656 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 صرت تلميذه رسميًا. 657 00:33:19,541 --> 00:33:22,875 لكن كان يجب أن أتعلّم في أوقاتي الخاصة، قبل وبعد مناوباتي. 658 00:33:22,958 --> 00:33:24,083 لكن لم يهمّ هذا. 659 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 كنت مستعدًا. كنت أعلم أنني أستطيع تحقيق المزيد والارتقاء. 660 00:33:27,041 --> 00:33:28,666 - اسمعي، عليّ الذهاب. - مهلًا، لم؟ 661 00:33:28,750 --> 00:33:30,333 ستبدأ مناوبتك لاحقًا. 662 00:33:30,416 --> 00:33:32,708 لأن "كلارنس" قال إنني إن وصلت مبكرًا، 663 00:33:32,791 --> 00:33:35,291 - فسيريني كيفية استخدام البرميل الدوّار! - ماذا؟ 664 00:33:35,375 --> 00:33:37,708 - بحركات خافتة دائمًا. - نعم، لكنني أعلم هذا. 665 00:33:38,958 --> 00:33:40,666 - كيف يعمل هذا الجزء؟ - توقّف. 666 00:33:43,833 --> 00:33:46,833 لم تنته بعد يا "مونتانييز". تعال. 667 00:33:46,916 --> 00:33:48,750 مرحى! ربما احترقت الأسلاك. 668 00:33:48,833 --> 00:33:50,291 لا، لقد تأكسدت فحسب. 669 00:33:51,166 --> 00:33:52,291 صل القابس مجددًا. 670 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 - هل ستأخذ استراحة يا أخي؟ - نعم. 671 00:33:58,833 --> 00:34:00,166 سأحلّ محلّك، سأراقب آلتك. 672 00:34:01,500 --> 00:34:03,000 "موظف الشهر المثالي" 673 00:34:04,541 --> 00:34:10,875 عندما بدأت أوضاعي تتحسن بشكل رائع، تدهور اقتصاد الدولة. 674 00:34:12,416 --> 00:34:14,875 نقدّم لكم نشرة أخبار "إن بي سي" المسائية. 675 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 "رسالة اقتصادية" 676 00:34:16,041 --> 00:34:19,375 كان هذا هو اليوم الذي ينتظره "رونالد ريغان" منذ بدأ العمل السياسي. 677 00:34:19,458 --> 00:34:20,458 "عام 1984" 678 00:34:20,541 --> 00:34:22,875 اليوم الذي سيعلن فيه عن إبطاء معدّل نمو 679 00:34:22,958 --> 00:34:24,291 الحكومة الفيدرالية. 680 00:34:24,375 --> 00:34:26,708 كانت فترة رئاسة "ريغان" قاسية على الجميع. 681 00:34:26,791 --> 00:34:27,791 "عام 1985" 682 00:34:27,875 --> 00:34:30,041 كان الفقراء والملونون أمثالنا يزدادون فقرًا. 683 00:34:30,125 --> 00:34:32,791 هناك خطط لوقف تمويل البرامج المخصصة لدعم الفقراء… 684 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 "عام 1987" 685 00:34:33,958 --> 00:34:36,250 …كقسائم الطعام والتأمين الصحي وبرامج التوظيف. 686 00:34:36,333 --> 00:34:39,250 أقاسي بالفعل كي أوفر مأوى لطفلي. 687 00:34:39,333 --> 00:34:40,166 "عاما 1988 و1989" 688 00:34:40,250 --> 00:34:41,791 ألن أنال قسائم طعام لأن دخلي مرتفع؟ 689 00:34:41,875 --> 00:34:43,625 كيف يتوقعون مني إطعام أسرتي؟ 690 00:34:43,708 --> 00:34:46,375 - كان المصنع يعاني. - لا أستطيع حتى سداد إيجار منزلي. 691 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 "عاما 1990 و1991" 692 00:34:47,541 --> 00:34:51,000 كنت أجهل أن السياسة تؤثر على الناس، لا سيّما الكادحين أمثالنا. 693 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 اللاتينيون أشد فقرًا الآن مما كانوا عليه 694 00:34:53,208 --> 00:34:55,541 قبل وصول إدارة "ريغان" إلى السلطة. 695 00:34:55,625 --> 00:34:57,250 بمرور السنوات هنا، 696 00:34:57,333 --> 00:35:00,750 أصبح تسريح العمال وتقليل المناوبات أشهر من الكرات الملونة والسراويل الواسعة. 697 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 "عام 1992" 698 00:35:02,416 --> 00:35:08,250 وها أنا ذا، بعد ثماني سنوات، أشغل الوظيفة ذاتها. 699 00:35:10,666 --> 00:35:12,375 ولا حتى كسابق عهدي. كانت الأوضاع أسوأ. 700 00:35:12,458 --> 00:35:14,083 أنت مؤهل لبرنامج مساعدات الغذاء. 701 00:35:14,166 --> 00:35:16,625 بفضل أسرتك، تستطيع سحب قسائم طعام أكثر مما يكفيكم… 702 00:35:16,708 --> 00:35:18,041 عفوًا، هل قلت "نهب"؟ 703 00:35:18,125 --> 00:35:19,875 - نحن مكافحان ولدينا عمل. - حسبك يا أمي. 704 00:35:19,958 --> 00:35:22,041 - نحاول إيجاد حل لأزمتنا. - تحرجيننا يا أمي! 705 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 أتريدين إشعارنا بالذنب لطلبنا العون؟ 706 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 ما الذي يُفترض بنا فعله؟ 707 00:35:25,625 --> 00:35:26,916 حسبكم. 708 00:35:27,000 --> 00:35:28,291 اهدؤوا من فضلكم، حسنًا؟ 709 00:35:28,375 --> 00:35:30,125 اهدؤوا! هذا يكفي! 710 00:35:30,208 --> 00:35:32,125 لا تتلقى شركة "فريتو-لاي" طلبيات كافية 711 00:35:32,208 --> 00:35:34,750 لإبقاء مصنعنا ومصنع "بيكرزفيلد" مفتوحين. 712 00:35:35,750 --> 00:35:37,708 لذا سأكون صريحًا بشكل فجّ. 713 00:35:37,791 --> 00:35:41,916 فقدان طلبيات ضخمة لصالح "بيكرزفيلد" سيلحق بنا أضرارًا فادحة الآن. 714 00:35:42,000 --> 00:35:46,333 إذا لم نتفوق عليهم، فسيُغلق مصنعنا. 715 00:35:46,416 --> 00:35:47,666 مفهوم؟ 716 00:35:47,750 --> 00:35:49,500 والآن هلموا! عودوا إلى عملكم! 717 00:35:49,583 --> 00:35:51,416 صارت حروب الأكلات الخفيفة طاحنة. 718 00:35:51,500 --> 00:35:54,166 كانت المنافسة شرسة والحصة السوقية تتضاءل. 719 00:35:54,250 --> 00:35:57,958 كان "روجر إنريكو" قد عُيّن رئيسًا تنفيذيًا لـ"بيبسيكو"، وكان جادًا تمامًا. 720 00:35:58,041 --> 00:35:59,041 "الجناح التنفيذي" 721 00:35:59,125 --> 00:36:00,500 لذا كانت أولويته القصوى… 722 00:36:00,583 --> 00:36:01,583 "اشرب (بيبسي كولا)" 723 00:36:01,666 --> 00:36:05,041 …تقليل النفقات غير اللازمة وتخفيض المناوبات وإغلاق المصانع، 724 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 وإيجاد المال اللازم لمواصلة تشغيل الشركة. 725 00:36:07,333 --> 00:36:11,125 كان الجناح التنفيذي في "فريتو-لاي" أشبه بقتال أفراد عصابة في وكر للمخدرات. 726 00:36:11,208 --> 00:36:15,541 لأن، إحقاقًا للحق، هذه ماهية المديرين التنفيذيين. رجال عصابات أثرياء. 727 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 كان "إنريكو" غاضبًا. 728 00:36:16,750 --> 00:36:21,666 وكان يقول، "أتقولون لي أيها الحمقى 729 00:36:21,750 --> 00:36:24,958 أن تلك الشركات الوضيعة على شاكلة (نابيسكو) و(إيغل سناكس) 730 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 تجني أرباحًا أكثر منا؟ 731 00:36:27,375 --> 00:36:31,416 ويستولون على مناطق نفوذنا، ولا تمانعون بهذا الصدد أيها الأغبياء؟" 732 00:36:31,500 --> 00:36:34,833 فأجاب هذا الأمريكي قائلًا، "لا أيها الزعيم. 733 00:36:34,916 --> 00:36:39,541 ما زالت لدينا أصناف رائجة. مثل (تشيتوس)، (فريتوس)، (دوريتوس). 734 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 "مبيعات المنافسين91، 92" 735 00:36:40,875 --> 00:36:43,750 ما زال الناس يبتاعون الأصناف الكلاسيكية يا أخي." 736 00:36:43,833 --> 00:36:46,541 ثم قال زعيم آخر بكل صراحة، 737 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 "إلى متى؟ 738 00:36:49,791 --> 00:36:52,791 لأن وقتنا ضيق أيها التافه." 739 00:36:52,875 --> 00:36:55,958 أتحتاجون إلى مترجم مكسيكي؟ حسنًا، سأساعدكم. 740 00:36:58,583 --> 00:37:01,041 إذًا، المبيعات منخفضة؟ 741 00:37:02,583 --> 00:37:04,000 - أجل. - للأسف. 742 00:37:04,083 --> 00:37:06,083 - نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر. - حاليًا. 743 00:37:08,250 --> 00:37:09,791 "الموارد البشرية" 744 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 - مرحبًا يا "ستيفاني". - أهلًا يا "ريتشارد". 745 00:37:12,083 --> 00:37:14,125 هل من جديد بشأن طلبي للعمل كفني ماكينات؟ 746 00:37:14,208 --> 00:37:16,083 آسفة يا "ريتشارد". لا وظائف شاغرة بعد. 747 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 لا تقلق يا عزيزي. ستكون أول من يعلم. سأتصل بك. 748 00:37:19,458 --> 00:37:20,333 - حسنًا. - شكرًا. 749 00:37:20,416 --> 00:37:22,000 مناوبات الجميع تُختزل. 750 00:37:22,916 --> 00:37:26,000 لم يهمّ إذا كنت على قمة أو في أسفل هرم السلطة. 751 00:37:27,583 --> 00:37:30,708 لم أكن بمفردي على الأقل. كنا نكافح جميعنا. 752 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 نكافح لإطعام أسرنا والحفاظ على بيوتنا. 753 00:37:33,958 --> 00:37:35,750 ونكافح لإنقاذ عزة نفوسنا. 754 00:37:36,500 --> 00:37:38,125 لذا فعلنا ما يبرع فيه المكسيكيون. 755 00:37:38,666 --> 00:37:40,916 تجاهلنا همومنا وحاولنا التحلّي بالإيجابية، 756 00:37:41,000 --> 00:37:42,416 حتى ونحن نغرق في الهموم. 757 00:38:16,958 --> 00:38:17,958 أبي. 758 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 ألا تستطيع النوم؟ 759 00:38:36,625 --> 00:38:38,375 ألا تريد العودة إلى بيتك حقًا؟ 760 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 أجل يا رجل. أنا واثق. 761 00:38:39,666 --> 00:38:41,375 "(تشيتوس)، جبن مقرمش شهي" 762 00:38:41,458 --> 00:38:43,416 أنت مجنون يا صاح. لا أعمل دون مقابل أبدًا. 763 00:38:43,500 --> 00:38:45,583 عندما يحتاجون إلى شخص ليغطي مناوبة شاغرة، 764 00:38:45,666 --> 00:38:46,583 بمن سيتصلون؟ 765 00:38:46,666 --> 00:38:48,000 بـ"طاردي الأشباح". 766 00:38:48,083 --> 00:38:49,458 تحب المزاح. 767 00:38:49,541 --> 00:38:52,375 سيتصلون بالمجنون الذي يجيد القيام بكل شيء. 768 00:38:56,625 --> 00:39:00,125 كل ما عليك معرفته أيها المجنون هو أن ترتيب العبوات على الرفوف أهمّ شيء. 769 00:39:00,208 --> 00:39:02,958 استبدل العبوات الجديدة بالقديمة. 770 00:39:03,041 --> 00:39:04,500 "(فريتوس)" 771 00:39:04,583 --> 00:39:05,958 كلها عبوات قديمة. 772 00:39:06,041 --> 00:39:10,958 نعم، هذه نكهات يحبها البيض في حيّ للمكسيكيين. خمن النتيجة المنطقية. 773 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 "(دوريتوس)، (كول رانش)" 774 00:39:12,208 --> 00:39:13,583 من يحب نكهة "كول رانش"؟ 775 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 عفوًا. 776 00:39:20,041 --> 00:39:21,208 تلك السيدة. 777 00:39:21,291 --> 00:39:24,125 يجب أن نركز على المساهمين. لأنهم يتحكمون بالتمويل. 778 00:39:24,208 --> 00:39:27,333 لا، بل المديرين الإقليميين الذين يحتاجون إلى موارد لتحسين الأوضاع. 779 00:39:27,416 --> 00:39:29,250 أتعني أن المساهمين لا أهمية لهم؟ 780 00:39:29,333 --> 00:39:31,333 يريدون إجابات. وسيقدّمها لهم هذا الفيديو. 781 00:39:31,416 --> 00:39:34,666 - المساهمون ليسوا أهمّ شيء. - رويدكما يا رفيقيّ. 782 00:39:34,750 --> 00:39:38,583 لا أحتاج إلى مساهمين أو مديرين إقليميين أو نصوص مكتوبة. 783 00:39:39,250 --> 00:39:42,166 سأتكلم من قلبي فحسب اليوم. 784 00:39:42,708 --> 00:39:45,166 حسنًا؟ سأخاطب الناس المهمين حقًا. 785 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 الميكروفون جاهز. 786 00:39:46,708 --> 00:39:49,583 أيها السادة. ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ التصوير. 787 00:39:49,666 --> 00:39:50,875 حسنًا. مستعدون للبدء. 788 00:39:52,208 --> 00:39:55,375 حسنًا جميعًا، لدينا فقرة ترفيهية على الغداء اليوم. 789 00:39:56,083 --> 00:40:00,500 ساعدني يا "غارزا". يجب أن نوصّل هذا بالكهرباء. 790 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 حسنًا. 791 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 أجل، هذا هو المطلوب. 792 00:40:10,541 --> 00:40:12,041 استمتعوا بالعرض. 793 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 "يُرجى الانتظار" 794 00:40:13,208 --> 00:40:14,333 ما هذا يا رجل؟ 795 00:40:14,958 --> 00:40:18,250 هراء من المؤسسة. يجعلونني أعرض هذه التفاهات طوال الوقت. 796 00:40:18,333 --> 00:40:20,791 شاهده. تجاهله. لا أبالي. 797 00:40:23,541 --> 00:40:26,791 مرحبًا. أنا "روجر إنريكو"، رئيس مجلس إدارة "فريتو-لاي". 798 00:40:27,416 --> 00:40:33,708 أنا واثق بأنكم تتساءلون لم أخاطبكم بشكل مباشر يا أفراد قوتنا العاملة. 799 00:40:34,291 --> 00:40:37,666 أنت يا صديقي قلب وروح هذه الشركة. 800 00:40:37,750 --> 00:40:41,000 اتضح أن "إنريكو" كان رقيقًا ومعسول اللسان وليس مجرمًا متحجر القلب. 801 00:40:41,083 --> 00:40:43,125 …الآلات تعمل والمنتج يتحرك. 802 00:40:43,208 --> 00:40:49,041 يمر العالم والاقتصاد والمصنع بفترة عصيبة في الوقت الحالي. 803 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 تشعرون بهذا قطعًا. 804 00:40:51,291 --> 00:40:54,583 لكن كل تحد يُعد فرصة للنجاح. 805 00:40:54,666 --> 00:40:58,541 وهذه فرصتك يا "ريتشارد". 806 00:41:02,250 --> 00:41:05,958 نعم، أنت يا من تحمل المقشة. أترى أي شخص آخر يشاهد هذا الفيديو؟ 807 00:41:06,916 --> 00:41:09,208 أنا؟ أنا عامل نظافة فحسب. 808 00:41:09,708 --> 00:41:13,333 وإن يكن؟ أر العالم ما يستطيع عامل نظافة فعله. 809 00:41:14,083 --> 00:41:18,583 يستطيع كل شخص أن يكون الفيصل بين الفشل والنجاح. 810 00:41:19,166 --> 00:41:24,416 أريدك أن تفكر بعقلية رئيس تنفيذي يا "ريتشارد". 811 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 أفكر كرئيس تنفيذي. 812 00:41:26,583 --> 00:41:28,166 أسعار الأسهم ترتفع. 813 00:41:28,250 --> 00:41:30,791 وفي المستقبل القريب، يجب أن نرتقي بـ… 814 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 - أبي! - لا أطيق صبرًا. 815 00:41:39,041 --> 00:41:40,083 مرحبًا! 816 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 كيف كان يومك؟ 817 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 - كان جيدًا. - حقًا؟ 818 00:41:44,791 --> 00:41:47,041 ماذا أصابك بحق السماء؟ 819 00:41:47,958 --> 00:41:49,208 لنعد إلى البيت فحسب. 820 00:41:49,291 --> 00:41:51,041 لا، ليس قبل أن أضرب هؤلاء الصعاليك. 821 00:41:51,125 --> 00:41:52,916 - أنتم! - لا يا أبي، لنعد إلى البيت! 822 00:41:53,000 --> 00:41:54,625 أيمكننا تناول ذرة مطبوخة أولًا؟ 823 00:41:54,708 --> 00:41:57,750 لا! لماذا نقوم دائمًا بأفعال مكسيكية حمقاء؟ 824 00:41:57,833 --> 00:42:00,041 حسبك! ماذا دهاك؟ 825 00:42:00,833 --> 00:42:06,541 لا تنظر إليّ. أحب الذرة المطبوخة والفاصولياء والأرز والـ"تاماليس". 826 00:42:06,625 --> 00:42:09,875 إنه غاضب لأن الأولاد يسخرون منه لأننا مكسيكيون. 827 00:42:09,958 --> 00:42:11,333 - اخرس! - بل اخرس أنت! 828 00:42:11,416 --> 00:42:12,916 - كفّا عن الشجار. - حسبك! 829 00:42:13,000 --> 00:42:13,833 توقّف. 830 00:42:17,041 --> 00:42:18,041 أهذا صحيح؟ 831 00:42:19,666 --> 00:42:21,541 هل يضايقك بعض الأوغاد الصغار؟ 832 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 هناك أمور كثيرة يمكن أن تُشعرنا بالحرج. 833 00:42:29,166 --> 00:42:31,375 لكن كوننا مكسيكيين ليس أحد تلك الأمور يا بنيّ. 834 00:42:31,458 --> 00:42:32,791 تشعر بالحرج. 835 00:42:33,708 --> 00:42:34,875 لا، هذا ليس صحيحًا. 836 00:42:36,583 --> 00:42:39,000 أتدري لم لا يريدونك أن تكون مكسيكيًا؟ 837 00:42:39,625 --> 00:42:41,458 لأنهم يعلمون أن هذه قوة خارقة. 838 00:42:43,166 --> 00:42:46,791 يعلمون أنك إن افتخرت بهويتك، فلن يتمكنوا من التصدي لك. 839 00:42:46,875 --> 00:42:49,250 لن يُشعروك بأنك أدنى منهم. 840 00:42:50,625 --> 00:42:51,875 لأنك لست كذلك يا بنيّ. 841 00:42:54,541 --> 00:42:58,291 يعلمون أن تلك القوة الخارقة كفيلة بالقضاء عليهم. 842 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 مثل "سوبرمان". 843 00:43:04,208 --> 00:43:05,541 لم أعد طفلًا صغيرًا يا أبي. 844 00:43:06,541 --> 00:43:10,458 وكذلك، لا أحد يتنمر على "سوبرمان" كما يتنمرون علينا. 845 00:43:20,291 --> 00:43:25,375 هيا بنا. سنتناول ذرة مطبوخة. الآن. 846 00:43:30,958 --> 00:43:32,083 ما خطبك؟ 847 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 إنها تحرقني! 848 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 كف عن أكلها إذًا أيها الأحمق. 849 00:43:34,833 --> 00:43:37,333 لا! تعجبني. إنها حرقة شهية. 850 00:43:41,625 --> 00:43:43,000 "(تاكوز)" 851 00:43:55,041 --> 00:43:57,166 كنت أفتش عن إجابة. 852 00:43:57,833 --> 00:43:58,958 أو فرصة ذهبية تسنح لي. 853 00:43:59,041 --> 00:44:00,125 "صلصة (شولولا) حارة" 854 00:44:00,875 --> 00:44:04,208 وها هي ذي، في كل مكان من حولي. 855 00:44:05,458 --> 00:44:08,125 كانت موجودة طيلة الوقت. 856 00:44:11,333 --> 00:44:12,541 - أمي! - أمي! 857 00:44:12,625 --> 00:44:13,833 - "جود"! - أمي! 858 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 أرسل "إنريكو" فيديو إليّ! 859 00:44:16,583 --> 00:44:19,666 كانت الشمعة مطفأة. فأوقدتها. وأرسل "إنريكو" فيديو إليّ. 860 00:44:20,541 --> 00:44:21,791 أرسلت شمعتي إليك فيديو؟ 861 00:44:21,875 --> 00:44:23,000 نعم! 862 00:44:23,791 --> 00:44:25,375 ماذا حدث يا عزيزي "لاكي"؟ 863 00:44:25,458 --> 00:44:28,166 - لا بأس. إنه بخير. - ماذا؟ 864 00:44:28,250 --> 00:44:30,958 لم يعد طفلًا صغيرًا. وكذلك، تحدّثنا بالفعل عما حدث. 865 00:44:31,541 --> 00:44:33,333 سنتمرن على تعزيز قوانا الخارقة. 866 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 حسنًا. أحضر بعض الزبديات. 867 00:44:36,083 --> 00:44:39,333 أمي، سنصنع رقائق بالفلفل الحار وننقذ وظائف الجميع. 868 00:44:39,416 --> 00:44:41,875 - نحتاج فقط إلى وقت ووصفة وإليك. - حسنًا. 869 00:44:43,583 --> 00:44:45,458 - ضع هذه في زبدية. - حسنًا. 870 00:44:45,541 --> 00:44:46,583 هلموا. 871 00:44:46,666 --> 00:44:49,708 وفي أثناء قيامك بهذا يا "ريتش"، كيف سندفع إيجار المنزل؟ 872 00:44:50,250 --> 00:44:52,958 كيف سنشتري طعامًا؟ كيف؟ كيف سنظل على قيد الحياة؟ 873 00:44:53,041 --> 00:44:54,458 سنكون على ما يُرام. 874 00:44:54,541 --> 00:44:56,333 يا إلهي. لم أعد أستطيع القيام بهذا. 875 00:44:56,416 --> 00:44:58,833 - لا. مهلًا. - رباه. 876 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 تنفسي بعمق. 877 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 ثلاثة… 878 00:45:05,416 --> 00:45:07,375 - اثنان! - اثنان! 879 00:45:09,708 --> 00:45:11,833 واحد. تنفسي. 880 00:45:19,041 --> 00:45:20,041 حبيبي… 881 00:45:22,250 --> 00:45:23,583 وجد "فاتشو" وظيفة لأجلك. 882 00:45:24,166 --> 00:45:26,083 إنها وظيفة بدوام كامل. 883 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 لم لا تتحدث إليه فحسب؟ لأجل خاطري، أرجوك. 884 00:45:29,958 --> 00:45:32,208 وبعدها سأفعل هذا لأجل خاطرك. 885 00:45:34,500 --> 00:45:35,583 نعم، اتفقنا. 886 00:45:36,250 --> 00:45:37,208 حسنًا. 887 00:45:38,250 --> 00:45:40,458 - أنت! هل تأكل المنتج؟ - آسف. 888 00:45:43,250 --> 00:45:46,458 يجب أن تصدّقني يا "كلارنس". إنها فكرة واعدة. 889 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 أحتاج فقط إلى المنتج لأبدأ في تحضير عينات. 890 00:45:49,208 --> 00:45:50,541 يجب أن نبتكر، أتتذكر؟ 891 00:45:51,041 --> 00:45:53,416 يمكننا أن نغطي كل رقاقة "دوريتو" و"فريتو" و"تشيتو" بهذه 892 00:45:53,500 --> 00:45:55,583 ونحظى بطلبيات أكثر. وهذا يعني مناوبات أكثر. 893 00:45:55,666 --> 00:45:58,416 هل ستصنّعها "فريتو-لاي" لأن عامل نظافة اقترح هذه الفكرة؟ 894 00:45:58,500 --> 00:45:59,833 قال السيد "إنريكو"… 895 00:45:59,916 --> 00:46:02,750 "روجر إنريكو"؟ نتحدث عن المديرين التنفيذيين. 896 00:46:02,833 --> 00:46:06,416 أنت لست مديرًا تنفيذيًا. ولا أنا. بل أولئك الرجال بالطابق العلوي. 897 00:46:07,000 --> 00:46:09,958 مهلًا، يجب أن نريهم أحيانًا روعة شطيرة الـ"بوريتو" الحقيقية. 898 00:46:10,041 --> 00:46:11,500 ماذا تعني بهذا يا بنيّ؟ 899 00:46:11,583 --> 00:46:15,000 قد تبدو بلا قيمة، لكن الناس سيدركون قيمتها إن أخذوا قضمة منها. 900 00:46:15,083 --> 00:46:18,625 هناك من جازف وأعطاك فرصة، صحيح؟ صرت مشرفًا على تلك الآلة بشكل ما. 901 00:46:18,708 --> 00:46:21,250 وإن جازفوا وأعطوك فرصة أخرى، فستدير هذا المصنع بأسره. 902 00:46:21,333 --> 00:46:23,583 - بالتأكيد. - لأنك مقتنع بهذا. 903 00:46:23,666 --> 00:46:25,166 وأنا مقتنع بفكرتي هذه. 904 00:46:25,250 --> 00:46:28,125 وأعلم أنها تبدو جنونية، لكن أي سبيل آخر أمامنا؟ 905 00:46:28,208 --> 00:46:29,625 نفقد وظائفنا؟ نتضور جوعًا؟ 906 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 وجهة نظرك صائبة. 907 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 ماذا تفعل؟ هل ستأكل كل الـ"تشيتوس"؟ 908 00:46:40,625 --> 00:46:41,958 لديّ خطة يا أخي. 909 00:46:42,041 --> 00:46:45,250 حسنًا. كنت أتحدث إلى "كلارنس". هذا ما سنفعله. 910 00:46:46,583 --> 00:46:48,958 كان لدينا الكثير لنكسبه ولا شيء لنخسره. 911 00:46:49,041 --> 00:46:53,333 كنا جميعنا أشبه بحفنة رقائق بنية على سير ناقل، في انتظار التخلص منا. 912 00:46:57,208 --> 00:46:59,125 شكرًا يا أخي. حسنًا. 913 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 كدت تنسى الـ"تشيتوس" خاصتك. 914 00:47:00,916 --> 00:47:01,916 مرحبًا. 915 00:47:03,333 --> 00:47:05,000 لدينا "دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس". 916 00:47:05,083 --> 00:47:08,083 اسمع. لا تتفاءل أكثر من اللازم. حسنًا أيها الأحمق؟ 917 00:47:15,166 --> 00:47:16,500 أتخالط هؤلاء الحمقى مجددًا؟ 918 00:47:16,583 --> 00:47:17,583 هيا بنا يا "توني"! 919 00:47:17,666 --> 00:47:20,041 تعتني بأسرتك وأعتني بأسرتي. 920 00:47:23,083 --> 00:47:25,750 نعم، اضطُر "توني" إلى العودة إلى عالم المخدرات. 921 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 لأن أمه كانت تكافح السرطان، 922 00:47:27,458 --> 00:47:30,375 ولم يكن يملك مالًا لسداد فواتير الأطباء. 923 00:47:31,291 --> 00:47:34,041 كنا سنفعل جميعنا أيّما يتطلب الأمر لنعتني بعائلاتنا. 924 00:47:34,625 --> 00:47:36,000 هذه وظيفة بدوام كامل يا بنيّ. 925 00:47:36,666 --> 00:47:38,416 هذا جيد. الدوام الكامل أمر جيد. 926 00:47:39,625 --> 00:47:42,250 كما قال القس "ماركو"، ستترقى بعد عام. 927 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 صحيح أيها القس؟ 928 00:47:44,000 --> 00:47:44,833 بالضبط. 929 00:47:44,916 --> 00:47:46,250 تعاليا يا فتييّ. 930 00:47:46,333 --> 00:47:49,125 وقد يزيد راتبك حتى. 931 00:47:50,041 --> 00:47:52,500 قد تصبح مدير قسم الصيانة بعد عام. 932 00:47:53,000 --> 00:47:56,166 إذًا، سأغيّر وظيفتي من عامل نظافة 933 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 إلى عامل نظافة؟ 934 00:48:00,083 --> 00:48:02,833 وأتمنى، إن اجتهدت في عملي وحالفني الحظ، 935 00:48:02,916 --> 00:48:05,583 أن أصبح مدير عمال النظافة؟ رئيس عمال النظافة؟ 936 00:48:05,666 --> 00:48:08,208 ملك عمال النظافة؟ 937 00:48:08,875 --> 00:48:10,750 كلا، لا أريد هذا. 938 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 أظنني سأظل في "فريتو-لاي" حيث ينتظرني مستقبل حقيقي. 939 00:48:16,791 --> 00:48:20,083 الشقاء الذي تعرفه خير من الشقاء الذي تجهله، صحيح يا "فاتشو"؟ 940 00:48:21,250 --> 00:48:24,333 لا تكن غبيًا يا بنيّ. لا يؤمنون بقدراتك ولا يهمّهم أمرك. 941 00:48:24,416 --> 00:48:25,416 وأنت تؤمن بقدراتي؟ 942 00:48:26,333 --> 00:48:28,583 لا تتحدث عن شيء سوى مدى حماقتي. 943 00:48:28,666 --> 00:48:30,958 أنني لا أساوي شيئًا. ولا أتقن القيام بأي شيء. 944 00:48:31,041 --> 00:48:33,208 أتتوقع أن أثق بك عندما تقول إن الرب يؤمن بقدراتي؟ 945 00:48:33,291 --> 00:48:34,625 يؤمن بها بالفعل. 946 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 وفقًا لكتاب "فاتشو" المقدس. 947 00:48:37,041 --> 00:48:38,250 لا تتحدث إليّ بهذا الأسلوب. 948 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 احترمني أمام ضيوفي… 949 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 أحترمك؟ 950 00:48:46,166 --> 00:48:47,500 اسمع هذا أيها القس. 951 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 أنا واثق بأنك تجهل أنه ظلّ يبرحني ضربًا طوال حياتي. 952 00:48:52,291 --> 00:48:56,583 لكن هذا لا يضايقني لأن قوة تحمّلي البدنية والعقلية مرتفعة. 953 00:48:57,333 --> 00:48:58,833 أتدري ما يضايقني حقًا يا أبي؟ 954 00:48:59,333 --> 00:49:04,750 أنني أسمع صوتك يتردد في رأسي، يبرح عقلي ضربًا كل يوم. 955 00:49:06,166 --> 00:49:10,375 ولسبب ما، هذا هو الضرب الذي لا أستطيع التعافي منه. 956 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 أحاول مساعدتك فحسب. 957 00:49:13,666 --> 00:49:14,750 - ابتعد عني. - اهدأ يا حبيبي. 958 00:49:14,833 --> 00:49:17,291 الوضع سيئ جدًا، وبدأت زوجتك تطلب المساعدة من دون علمك. 959 00:49:17,375 --> 00:49:18,833 لقد فقدت كل إيمانها بك. 960 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 - حسبك! - ماذا؟ 961 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 لا تتحدث نيابةً عني يا "فاتشو" ولا نيابةً عن الرب قطعًا. 962 00:49:24,083 --> 00:49:27,083 انظر إليّ يا "ريتشارد". لم أقل إنني لا أومن بقدراتك. 963 00:49:28,041 --> 00:49:30,375 أعلم ما يتصف به "ريتشارد" وما لا يتصف به. 964 00:49:30,458 --> 00:49:33,875 ليس متعلمًا؟ بالتأكيد. لكنه أذكى شخص أعرفه. 965 00:49:34,916 --> 00:49:36,750 يعرف طريق الهداية بالفعل. 966 00:49:37,500 --> 00:49:39,875 أتريد أن تنقذ أحدًا؟ أنقذ نفسك. 967 00:49:40,791 --> 00:49:43,833 ثم عد إليه عندما تصبح الأب الذي يحتاج إليه. 968 00:49:45,000 --> 00:49:48,208 هيا بنا يا حبيبي. سنغرس صوتي في عقلك. 969 00:49:49,500 --> 00:49:50,958 هيا يا طفليّ. سنغادر. هيا بنا. 970 00:49:51,041 --> 00:49:52,291 لا أريد المغادرة. 971 00:49:52,375 --> 00:49:53,625 هلما. هيا بنا. 972 00:50:00,083 --> 00:50:01,583 هلما يا طفليّ. اركبا السيارة. 973 00:50:06,416 --> 00:50:10,125 يجب أن نشتري أجود المكونات كي نجعل أولئك الأمريكيين يتصببون عرقًا. 974 00:50:12,541 --> 00:50:15,416 يجب أن تستخدم أفضل مكونات لتكون الأفضل. المحاصيل المحلية. 975 00:50:15,500 --> 00:50:16,500 "(مكسيكو ليندو)" 976 00:50:16,583 --> 00:50:20,708 فلفل حار مطحون وطازج وفلفل "غواخيو" وفلفل "بيكين"، 977 00:50:20,791 --> 00:50:22,916 أفرغنا المتجر من كل هذه الأصناف. 978 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 اجلب الفلفل الأحمر. 979 00:50:24,083 --> 00:50:26,125 - لا أستطيع يا أمي. - بل تستطيع يا صغيري. 980 00:50:30,291 --> 00:50:32,125 أي فلفل حار تريدين يا "جود"؟ 981 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 كل الأنواع يا عزيزي. 982 00:50:33,666 --> 00:50:35,875 جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار. 983 00:50:36,625 --> 00:50:38,875 "جود"، "هالابينيو" أم "سيرانو"؟ 984 00:50:39,750 --> 00:50:42,375 حبيبتي، وجدت فلفلًا حارًا أصفر. 985 00:50:42,458 --> 00:50:46,000 أي نوع تريد أن تجرّب يا حبيبي؟ "تشيتوس"؟ "فريتوس"؟ "دوريتوس"؟ الفوشار؟ 986 00:50:46,083 --> 00:50:48,125 وكانت لديّ مجموعة اختبار خاصة بي. 987 00:50:48,208 --> 00:50:49,750 - أريد "دوريتوس". - مرحى. 988 00:50:55,458 --> 00:50:56,458 حارة جدًا! 989 00:50:56,541 --> 00:50:58,583 حارة كالذرة المطبوخة؟ حارة وشهية؟ 990 00:50:58,666 --> 00:51:00,708 - لا! بل حارة وسيئة. - بحقك. 991 00:51:04,125 --> 00:51:05,125 - يا للهول. - حارة. 992 00:51:05,208 --> 00:51:06,041 ماء! 993 00:51:06,125 --> 00:51:09,125 تبًا. كانت تلك الصلصة الحارة لتجعل الشيطان ذاته يتصبب عرقًا. 994 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 بينما كنا نحاول تذكّر 995 00:51:11,166 --> 00:51:15,500 كل ما تعلمناه على أيدي جداتنا عن الفلفل الحار، في منطقة وسط الغرب، 996 00:51:15,583 --> 00:51:18,083 كانوا قد بدؤوا يجرون تجارب على النكهات الحارة بالفعل. 997 00:51:18,166 --> 00:51:21,708 فيما عدا أن مكوناتهم كانت في أنابيب اختبار ومحاقن. 998 00:51:21,791 --> 00:51:22,833 إنها حارة جدًا. 999 00:51:22,916 --> 00:51:25,000 حارة جدًا! 1000 00:51:25,083 --> 00:51:27,250 لا أدري ما الذي كان يحدث هناك. 1001 00:51:27,333 --> 00:51:31,416 كل ما أعرفه هو أن مكوناتنا كانت عضوية المنشأ. من جذورنا الأصيلة. 1002 00:51:32,375 --> 00:51:33,625 "مالتودكسترين". 1003 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 "غلوتامات أحادية الصوديوم". 1004 00:51:39,500 --> 00:51:41,916 "أنايسونات ثنائية الصوديوم". 1005 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 كانت التوابل الحارة ركنًا أساسيًا من تراثي وتراث "جودي". 1006 00:51:45,083 --> 00:51:46,375 يجب أن تقلّب الزبدية. 1007 00:51:46,458 --> 00:51:47,708 تذوّق هذه. 1008 00:51:47,791 --> 00:51:49,125 ها أنت ذا. ما رأيك؟ 1009 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 - إنها رطبة. - رطبة؟ 1010 00:51:51,000 --> 00:51:53,333 أظننا يجب أن نخبزها. أظنها يجب أن تكون مكونات جافة. 1011 00:51:53,416 --> 00:51:54,750 مهلًا، لا. جرّبي مذاقها. 1012 00:51:54,833 --> 00:51:57,000 فلفل "شيلاكا" مجفف. 1013 00:51:57,083 --> 00:51:59,125 رجّها يا أبي كي تلتصق التوابل بها. 1014 00:51:59,625 --> 00:52:02,125 يجب أن نقلّبها، كما يحدث في المصنع. 1015 00:52:07,666 --> 00:52:12,125 إن كان هناك أحد سيتقن هذه الوصفة، فسيكون نحن: آل "مونتانييز". 1016 00:52:14,083 --> 00:52:16,875 جرّبنا كل أنواع الفلفل الحار في كل متجر بالمدينة. 1017 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 حتى أخيرًا… 1018 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 إنها تحرق! 1019 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 تحرق بشكل ممتع أم سيئ؟ 1020 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 تحرق بشكل ممتع. 1021 00:52:38,833 --> 00:52:39,833 لقد نجحنا! 1022 00:52:39,916 --> 00:52:41,166 مرحى! 1023 00:52:41,250 --> 00:52:42,500 نجحنا بالطبع! 1024 00:52:48,333 --> 00:52:51,083 أنفّذ فقط ما تأمرني به المؤسسة. 1025 00:52:51,583 --> 00:52:52,583 ماذا حدث؟ 1026 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 - تسريحات كثيرة يا بنيّ. - أنا مجرد رسول. 1027 00:52:58,333 --> 00:53:00,000 أين "توني"؟ أين "ناتشو"؟ 1028 00:53:01,875 --> 00:53:04,125 أتظنونني أريد تسريح العمال حقًا؟ 1029 00:53:04,208 --> 00:53:07,583 حسنًا، هذا يكفي! هذا كل ما لديّ الآن، حسنًا؟ 1030 00:53:07,666 --> 00:53:08,875 عودوا إلى أعمالكم. 1031 00:53:08,958 --> 00:53:11,041 - "لوني"! - أعيدوا هذا السلم إلى مكانه. 1032 00:53:11,125 --> 00:53:13,500 "لوني"، انتظر يا رجل. أنصت إليّ. 1033 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 لديّ فكرة. فكرة يجب أن تنقلها لـ"إنريكو". 1034 00:53:17,041 --> 00:53:19,500 إنه خط منتجات جديد. رقائق حارة النكهة! 1035 00:53:19,583 --> 00:53:22,958 ستغيّر كل شيء. "دوريتوس" و"فريتوس" و"تشيتوس" حارة. 1036 00:53:23,041 --> 00:53:24,041 رقائق حارة؟ 1037 00:53:24,125 --> 00:53:26,708 لقد سرّحت لتوي دفعة كبيرة أخرى من العمال الكادحين. 1038 00:53:26,791 --> 00:53:28,083 والكثيرون منهم أصدقاؤك، 1039 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 وتريد أن تحدّثني عن نكهة جديدة ابتكرتها؟ 1040 00:53:30,083 --> 00:53:31,333 إذا اتصلت بـ"إنريكو" فحسب… 1041 00:53:31,416 --> 00:53:33,166 أتريدني أن أتصل بـ"إنريكو"؟ 1042 00:53:33,250 --> 00:53:35,083 - أجل. - وأقول له، 1043 00:53:35,166 --> 00:53:39,208 "لقد خطرت فكرة لامعة لعامل نظافتنا الذي ينظف المراحيض"؟ 1044 00:53:39,291 --> 00:53:41,416 تعلم أنني أجيد القيام بأمور تفوق هذا يا "لوني". 1045 00:53:41,500 --> 00:53:43,000 لا تسير الأمور هكذا، حسنًا؟ 1046 00:53:43,083 --> 00:53:46,791 تتطلب المنتجات الجديدة سنوات من التطوير ويتكلف إطلاقها الملايين، 1047 00:53:46,875 --> 00:53:50,083 ولا يبتكرها عمال أصحاب سوابق، 1048 00:53:50,166 --> 00:53:53,083 لا يستطيعون على الأرجح أن يتهجّوا كلمتيّ "صاحب سوابق." 1049 00:53:54,583 --> 00:53:56,541 حسبكما، كفاكما ثرثرة! 1050 00:54:03,500 --> 00:54:04,583 عندما كنت في السابعة، 1051 00:54:05,666 --> 00:54:09,000 كانت تأتي سيدات بيضاوات إلى مدرستنا ليعلمننا قواعد القراءة. 1052 00:54:09,791 --> 00:54:12,291 لكن كانت هناك مقطورتان. مقطورة للأطفال البيض… 1053 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 "(لوني ماسون)، مشرف المصنع" 1054 00:54:13,666 --> 00:54:16,416 …والثانية للآخرين، للأطفال بنيي البشرة. 1055 00:54:17,041 --> 00:54:20,083 لأنهم كانوا يحبون الفصل بيننا. 1056 00:54:21,750 --> 00:54:23,625 كان الأطفال الذين يخرجون من مقطورة البيض 1057 00:54:23,708 --> 00:54:26,041 يحملون قطع بسكويت في أيديهم دائمًا. 1058 00:54:27,791 --> 00:54:29,375 وأردت بشدة قطعة بسكويت كتلك. 1059 00:54:29,458 --> 00:54:30,541 "دليل هواتف الشركة" 1060 00:54:32,625 --> 00:54:34,916 وقفت في ذلك الصف ذات يوم. 1061 00:54:38,250 --> 00:54:39,791 بصق الأطفال البيض عليّ ودفعوني… 1062 00:54:39,875 --> 00:54:41,541 "مقر (فريتو-لاي) الرئيسي، المكاتب التنفيذية" 1063 00:54:41,625 --> 00:54:43,166 …وقالوا لي، "عد إلى (المكسيك)!" 1064 00:54:43,250 --> 00:54:44,625 "(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي" 1065 00:54:45,458 --> 00:54:47,958 لكنني لم أبال. ظللت واقفًا في الصف. 1066 00:54:49,000 --> 00:54:50,875 دخلت تلك المقصورة. 1067 00:54:54,750 --> 00:54:58,833 وكنت أحمل قطع بسكويت عندما غادرتها. 1068 00:55:21,708 --> 00:55:24,333 "(باتي)، سكرتيرة (روجر إنريكو)" 1069 00:55:26,000 --> 00:55:27,625 مكتب الرئيس "روجر إنريكو". 1070 00:55:28,666 --> 00:55:32,458 مرحبًا، أيمكنني التحدّث إلى "روجر إنريكو"؟ "ريتشارد مونتانييز" يتحدث. 1071 00:55:33,041 --> 00:55:35,125 من أي دولة تتصل يا سيد "مونتانييز"؟ 1072 00:55:35,708 --> 00:55:36,875 "الولايات المتحدة". 1073 00:55:39,291 --> 00:55:42,166 لست رئيس المؤسسة الأمريكية، 1074 00:55:42,250 --> 00:55:43,375 لأن هذا ليس اسمه. 1075 00:55:43,458 --> 00:55:44,833 أعمل في "كاليفورنيا". 1076 00:55:44,916 --> 00:55:46,875 لا تقل شيئًا. مكتوب هنا "تم استلامه." 1077 00:55:46,958 --> 00:55:48,833 أنت نائب رئيس فرع "كاليفورنيا". 1078 00:55:48,916 --> 00:55:49,916 لا، أنا… 1079 00:55:50,000 --> 00:55:52,458 - أنت، تحرك. - أعمل في مصنع "رانشو كوكامونغا". 1080 00:55:52,541 --> 00:55:54,541 حسنًا، أنت مدير المصنع إذًا؟ 1081 00:55:54,625 --> 00:55:57,750 ليس بالضبط. أعمل داخل المصنع حرفيًا. 1082 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 أنا… 1083 00:56:01,041 --> 00:56:02,458 أنا تقني صيانة. 1084 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 مرحبًا؟ 1085 00:56:06,750 --> 00:56:09,375 أنت عامل النظافة؟ 1086 00:56:09,458 --> 00:56:11,000 حسنًا، لا تغلقي الخط. 1087 00:56:11,083 --> 00:56:13,083 لديّ فكرة ستُحدث ثورة في "فريتو-لاي". 1088 00:56:13,166 --> 00:56:15,041 ستنقذ مصنعنا ووظائفنا، 1089 00:56:15,125 --> 00:56:17,583 وستنقذ العمال المكافحين الذين يحاولون العيش فحسب. 1090 00:56:18,083 --> 00:56:21,333 إن كان يهمّه حقًا أمر عماله الذين على المحكّ، 1091 00:56:21,416 --> 00:56:22,916 فيجب أن يسمع السيد "إنريكو" هذا. 1092 00:56:33,625 --> 00:56:34,625 انتظر من فضلك. 1093 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 مرحبًا يا "ريتشارد". "روجر" يتحدث. 1094 00:56:44,625 --> 00:56:45,833 سيد "إنريكو". 1095 00:56:48,708 --> 00:56:50,291 شكرًا على ردّك على اتصالي. 1096 00:56:50,375 --> 00:56:52,041 لديّ فكرة يجب أن تستمع إليها. 1097 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 كلّي آذان مصغية. 1098 00:56:54,125 --> 00:56:55,791 حسنًا، نعم يا سيدي. 1099 00:56:55,875 --> 00:56:59,833 أنا مكسيكي وأفتخر بجذوري. ونحن كثيرون في هذه الدولة. 1100 00:56:59,916 --> 00:57:02,583 ننفق أموالًا على الأكلات الخفيفة كسائر الناس. 1101 00:57:03,125 --> 00:57:06,625 نأكل الـ"دوريتوس" بعد أن نغطيها بصلصة الـ"تاباتيو" الحارة. 1102 00:57:06,708 --> 00:57:09,625 وكلما كان مذاقها حارقًا أكثر، ننفق عليها أموالًا أكثر. 1103 00:57:09,708 --> 00:57:12,333 ففكرت، "لم لا أحضّر مسحوق صلصة حارة؟" 1104 00:57:12,416 --> 00:57:15,791 هل حضّرت مسحوق صلصة حارة بنفسك؟ 1105 00:57:15,875 --> 00:57:17,333 نعم. ومذاقه طيب. 1106 00:57:17,416 --> 00:57:21,708 يمكنك وضعه على كل شيء: "دوريتوس"، "فريتوس"، فوشار، "تشيتوس". 1107 00:57:21,791 --> 00:57:24,875 وأفضل شيء هو أنه يحظى بقبول مكسيكي بنسبة مائة بالمئة يا سيدي. 1108 00:57:24,958 --> 00:57:28,000 لا يشبع منه أفراد أسرتي وجيراني. 1109 00:57:28,083 --> 00:57:32,000 ولديّ خطة يا سيد "إنريكو"، لتسويقه في الشوارع وبين بني قومي. 1110 00:57:32,083 --> 00:57:36,291 أظنه سينقذ مصنعنا ووظائفنا. 1111 00:57:36,875 --> 00:57:38,000 سينقذ الوظائف؟ 1112 00:57:39,750 --> 00:57:42,541 تبدو واثقًا جدًا بنفسك يا "ريتشارد". 1113 00:57:42,625 --> 00:57:49,166 نعم يا سيدي. قلت في الفيديو خاصتك، "فكّر بعقلية رئيس تنفيذي." وهذا ما فعلته. 1114 00:57:53,750 --> 00:57:55,250 هل شاهدت الفيديو خاصتي؟ 1115 00:57:55,333 --> 00:57:56,333 نعم يا سيدي. 1116 00:57:56,416 --> 00:57:58,416 وأنت عامل نظافة؟ 1117 00:57:58,500 --> 00:57:59,875 من فريق الصيانة يا سيدي. 1118 00:57:59,958 --> 00:58:02,875 أودّ أن أرسل إليك بعض العينات إن كنت لا تمانع يا سيدي. 1119 00:58:04,291 --> 00:58:07,541 لا أمانع على الإطلاق يا "ريتشارد". 1120 00:58:07,625 --> 00:58:09,000 بل أودّ هذا بكل سرور. 1121 00:58:09,875 --> 00:58:10,875 شكرًا يا سيدي. 1122 00:58:15,541 --> 00:58:16,416 "(تشيتوس) حارة" 1123 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 - التالي. - هيا. 1124 00:58:18,125 --> 00:58:20,083 "شركة (كنترول) للشحن" 1125 00:58:21,291 --> 00:58:23,916 كيف تريدان شحنها يا رفيقيّ؟ درجة أولى؟ أولوية قصوى؟ 1126 00:58:24,708 --> 00:58:25,708 مهلًا. 1127 00:58:31,166 --> 00:58:32,166 يجب أن نصلّي. 1128 00:58:33,125 --> 00:58:34,875 - حقًا؟ - أجل. 1129 00:58:34,958 --> 00:58:38,791 لقد هدانا الرب إلى هذا، صحيح؟ يجب أن نطلب من الرب أن يوصّلها بسلام. 1130 00:58:39,833 --> 00:58:40,875 أجل. 1131 00:58:45,750 --> 00:58:47,791 إلهنا، "يسوع"، سيدنا… 1132 00:58:48,875 --> 00:58:50,416 نعلم من أنت. 1133 00:58:50,500 --> 00:58:55,375 اسمع يا إلهي، يعلم كلانا أنني ارتكبت أخطاء كثيرة في حياتي. 1134 00:58:55,458 --> 00:58:59,958 العصابة والأسلحة والمخدرات والسيارات المسروقة والمخدرات الأخرى. 1135 00:59:00,458 --> 00:59:01,708 كانت هناك مخدرات كثيرة. 1136 00:59:01,791 --> 00:59:06,083 ربما لم أكن طالحًا قطّ، بل ضللت دربي فحسب. 1137 00:59:07,000 --> 00:59:08,541 لكنني أقوم بأفعال صالحة الآن. 1138 00:59:08,625 --> 00:59:10,500 ماذا تفعل يا رجل؟ هلمّ. 1139 00:59:10,583 --> 00:59:13,375 حسبك! إنه يصلّي أيها الأحمق! تحلّ ببعض الاحترام. 1140 00:59:15,166 --> 00:59:16,291 أكمل يا حبيبي. 1141 00:59:16,958 --> 00:59:21,166 أرجو أن تغفر لي خطاياي السابقة يا إلهي و… 1142 00:59:23,416 --> 00:59:25,458 تسبغ كل بركاتك على هذا الصندوق. 1143 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 آمين؟ 1144 00:59:28,958 --> 00:59:30,375 آمين. 1145 00:59:32,625 --> 00:59:33,916 آمين. 1146 00:59:35,791 --> 00:59:36,791 آمين. 1147 00:59:38,500 --> 00:59:39,458 "بريد سريع" 1148 00:59:40,458 --> 00:59:41,458 "(روجر إنريكو)، الرئيس التنفيذي" 1149 00:59:41,541 --> 00:59:42,541 تفضّل يا سيدي. 1150 00:59:44,916 --> 00:59:46,583 "(تشيتوس) حارة، (دوريتوس) حارة، فوشار حار" 1151 00:59:46,666 --> 00:59:49,416 كان ذلك الزعيم الإيطالي على وشك أن ينبهر. 1152 00:59:58,541 --> 00:59:59,541 عجبًا! 1153 01:00:00,333 --> 01:00:01,666 هذه حارة! إنها… 1154 01:00:02,291 --> 01:00:03,291 حارة بشدة! 1155 01:00:04,833 --> 01:00:05,958 "باتي"! 1156 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 أريد ماء. 1157 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 قسم الصيانة، "ريتشارد". 1158 01:00:29,875 --> 01:00:31,500 "ريتشارد"، "روجر" يتحدث. 1159 01:00:31,583 --> 01:00:32,875 "روجر إنريكو". 1160 01:00:34,000 --> 01:00:35,375 - هل تسمعني؟ - نعم يا سيدي. 1161 01:00:35,875 --> 01:00:39,583 اسمع يا "ريتشارد"، لا أستطيع الكفّ عن التفكير في مبادرتك. 1162 01:00:39,666 --> 01:00:42,875 وسآتي إلى "رانشو كوكامونغا" لأقوم بجولة في المصنع. 1163 01:00:42,958 --> 01:00:48,333 ما رأيك أن ألتقي بك هناك وتخبرني بالمزيد عن أفكارك؟ 1164 01:00:48,416 --> 01:00:50,000 بعد أسبوعين تقريبًا. 1165 01:00:50,083 --> 01:00:52,458 - هل يناسبك هذا؟ - نعم يا سيدي. يناسبني بالتأكيد. 1166 01:00:52,541 --> 01:00:54,416 جيد. سنظل على اتصال. 1167 01:00:56,916 --> 01:01:00,625 من "ريتشارد مونتانييز" هذا بحق السماء؟ 1168 01:01:00,708 --> 01:01:03,333 ومن سمح له بالاتصال بـ"روجر إنريكو" اللعين؟ 1169 01:01:03,416 --> 01:01:04,666 اتصلي به! 1170 01:01:04,750 --> 01:01:06,250 حسنًا، لا أدري من هو! 1171 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 ماذا تعني بأنك لا تعرف هذا الرجل؟ 1172 01:01:08,166 --> 01:01:10,291 إنه عامل بمصنعك. اعثر عليه! 1173 01:01:11,541 --> 01:01:12,833 "مونتانييز"؟ 1174 01:01:13,416 --> 01:01:14,958 "مونتانييز"! 1175 01:01:16,416 --> 01:01:17,875 لا تتحرك! 1176 01:01:19,208 --> 01:01:21,291 - اتضح أنني أسأت التصرف. - هل تمازحني؟ 1177 01:01:21,375 --> 01:01:22,916 أخللت بتسلسل الرتب وخاطبت الرئيس. 1178 01:01:23,000 --> 01:01:25,833 لم يكن أحد راضيًا عن هذا الفتى الذي اتصل بالرئيس التنفيذي. 1179 01:01:25,916 --> 01:01:28,375 - الأمر ليس هكذا حتى يا "لوني". - ستعمل جاهدًا. 1180 01:01:28,458 --> 01:01:30,333 ستصلح كل الماكينات هنا. 1181 01:01:30,416 --> 01:01:32,000 ستنظف كل ذرّة غبار 1182 01:01:32,083 --> 01:01:34,583 حتى نقضي على أي انتهاك للقواعد هنا. 1183 01:01:34,666 --> 01:01:35,666 حظًا سعيدًا بهذا الصدد! 1184 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 سيأتي "إنريكو" ليعرف نبذة عن منتجي. 1185 01:01:37,500 --> 01:01:40,833 نعم، وبعد أن يستمع إليك ويدرك أنه مجرد هراء، 1186 01:01:40,916 --> 01:01:43,166 سيفكر قائلًا، "لست في حاجة إليك." 1187 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 وسيدرك بعدها أننا يجب أن نكفّ عن إهدار المال، 1188 01:01:45,833 --> 01:01:48,500 وسيبدأ بإغلاق مصنعنا هذا! 1189 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 صلّ لأجل معجزة يا "مونتانييز". 1190 01:01:52,166 --> 01:01:56,375 لأنك ستصبح عاطلًا عن العمل قبل أن ينتهي هذا، بطريقة أو بأخرى. 1191 01:01:56,458 --> 01:01:57,625 لا! 1192 01:01:57,708 --> 01:02:00,666 بل سنصبح جميعنا عاطلين عن العمل! بفضل "ريتشارد"! 1193 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 شكرًا يا "ريتشارد". 1194 01:02:24,041 --> 01:02:25,041 حبيبي؟ 1195 01:02:26,375 --> 01:02:27,500 لم أنت مستيقظ؟ 1196 01:02:28,541 --> 01:02:31,041 يجب أن أجد وسيلة ما لمنع "إنريكو" من المجيء. 1197 01:02:31,125 --> 01:02:32,416 منعه؟ 1198 01:02:33,875 --> 01:02:35,750 لا، ماذا… 1199 01:02:35,833 --> 01:02:37,458 ماذا تفعل؟ 1200 01:02:37,541 --> 01:02:39,875 لا. هلمّ. انهض! 1201 01:02:41,708 --> 01:02:42,750 انظر إلى نفسك. 1202 01:02:42,833 --> 01:02:44,916 انظر. هل ترى ذلك الرجل؟ 1203 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 من؟ ذلك الرجل الوسيم؟ نعم، أراه. 1204 01:02:46,833 --> 01:02:48,458 حقًا، هل تراه؟ أترى رجلًا صالحًا؟ 1205 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 - بحقك. - رجلًا متميزًا؟ 1206 01:02:50,333 --> 01:02:52,000 لأن هذا ما أراه يا حبيبي. 1207 01:02:52,875 --> 01:02:54,083 أرى رجلًا ناجحًا ومجتهدًا. 1208 01:02:54,583 --> 01:02:55,666 رجلًا من آل "مونتانييز". 1209 01:02:59,708 --> 01:03:00,958 إنهم خائفون. 1210 01:03:01,041 --> 01:03:03,125 خائفون مما يمكنك القيام به لأجلهم. 1211 01:03:03,750 --> 01:03:05,916 خائفون لأنهم يتوسلون طلبًا للمساعدة، 1212 01:03:06,000 --> 01:03:09,250 وحظوا بشاب مكسيكي مفلس من "غواستي" ليكون بطلًا لهم. 1213 01:03:09,875 --> 01:03:11,541 لا يدرون كيف عساهم يستفيدون منه. 1214 01:03:14,291 --> 01:03:16,791 أتدري ما كنت أصلّي لأجله طيلة هذه السنوات يا حبيبي؟ 1215 01:03:17,458 --> 01:03:21,333 أن تتبين النعم والمواهب التي حباك الرب بها. 1216 01:03:22,041 --> 01:03:23,875 استغل مواهبك يا حبيبي. 1217 01:03:23,958 --> 01:03:25,541 كن عظيمًا! 1218 01:03:26,375 --> 01:03:29,583 سيأتي "إنريكو" ليستمع إليك. 1219 01:03:29,666 --> 01:03:33,083 لا تدع هؤلاء الأوغاد يمنعوك. 1220 01:03:34,708 --> 01:03:35,791 أنا… 1221 01:03:37,291 --> 01:03:39,541 لا أدري حتى كيف أقدّم عرض مبيعات تقديميًا. 1222 01:03:40,875 --> 01:03:41,916 خمن شيئًا. 1223 01:03:42,416 --> 01:03:43,500 سنتعّلم كيفية تقديمه. 1224 01:03:44,000 --> 01:03:45,916 والآن هلمّ. لنخلد إلى النوم. 1225 01:03:46,458 --> 01:03:48,500 أتريدون البقاء أحياء في هذا العالم الجنوني؟ 1226 01:03:48,583 --> 01:03:49,708 تزوجوا امرأة كـ"جودي". 1227 01:03:51,541 --> 01:03:54,291 علّمتني الكثير عن الأعمال على مدى الأسابيع التالية. 1228 01:03:54,375 --> 01:03:55,875 - هذا يكفي. - هذا كتاب ذكي جدًا. 1229 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - لا يا حبيبتي. - "السوق اللاتينية". 1230 01:03:57,833 --> 01:03:58,958 - هذا جيد. - كتاب رائع. 1231 01:03:59,041 --> 01:04:01,750 هذا رائع. كنت أجهل أن هذه الأمور تُعد علمًا يُدرّس. 1232 01:04:01,833 --> 01:04:03,416 لا تجيد استخدام الكمبيوتر، صحيح؟ 1233 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 - كل هذه المعلومات على الإنترنت… - أجل. 1234 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 يجب أن أتقن استخدام الكمبيوتر. 1235 01:04:08,291 --> 01:04:10,125 "قدّم حلًا لتحدياتهم." 1236 01:04:10,625 --> 01:04:12,166 ربط التوقعات بالأرباح. 1237 01:04:12,833 --> 01:04:14,125 ما "التوقعات"؟ 1238 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 حصلت عليها! 1239 01:04:15,541 --> 01:04:17,416 لا يا حبيبي، كن مفعمًا بالحياة. 1240 01:04:17,500 --> 01:04:18,500 مثل "باغز باني"؟ 1241 01:04:18,583 --> 01:04:21,166 لا، أعني أن تكون متحمسًا وجريئًا. 1242 01:04:21,250 --> 01:04:25,125 "اللاتينيون هم أسرع قطاع يشهد نموًا بين السكان الأمريكيين." 1243 01:04:25,208 --> 01:04:28,000 هذا ما كنت أقوله يا حبيبتي. نحب العلاقات الحميمة والإنجاب. 1244 01:04:28,083 --> 01:04:29,750 بحقك يا حبيبي، تحلّ بالاحترافية. 1245 01:04:29,833 --> 01:04:32,000 أريد أن أقول شيئًا على غرار، "نتعرّض للتجاهل." 1246 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 قلها إذًا، لكن اجعلها تنبع من حجابك الحاجز وصدرك، رافعًا رأسك. 1247 01:04:35,750 --> 01:04:37,000 أمسك بزمام الغرفة. 1248 01:04:37,083 --> 01:04:41,250 قل، "لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل." 1249 01:04:42,916 --> 01:04:45,416 لن تتعرّض السوق اللاتينية للتجاهل. 1250 01:04:45,500 --> 01:04:47,083 هذا جيد، لكن قلها بصوتك. 1251 01:04:57,541 --> 01:05:00,708 - وجدت ربطة عنق "فيرساتشي" بثلاثة دولارات. - حقًا؟ 1252 01:05:01,666 --> 01:05:03,958 لا، هذه من طراز "فيرماتشي". 1253 01:05:08,875 --> 01:05:11,000 - تبدو وسيمًا جدًا. - حقًا؟ 1254 01:05:11,083 --> 01:05:13,416 - أشعر بالغرابة. - لا، مظهرك جيد. 1255 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 تبدو أنيقًا. 1256 01:05:15,291 --> 01:05:17,083 تلائمك ربطة العنق هذه جدًا. 1257 01:05:20,208 --> 01:05:21,458 شيء من هذا القبيل. 1258 01:05:21,541 --> 01:05:22,958 أنت أفضل شخص أعرفه. 1259 01:05:24,416 --> 01:05:25,416 من؟ أنا؟ 1260 01:05:26,500 --> 01:05:28,750 أنا مجرد مكسيكية فقيرة أدركت بعض الأمور الدينية. 1261 01:05:28,833 --> 01:05:32,041 لا، أنا واثق بأن الرب أنعم عليك بالحكمة. 1262 01:05:34,916 --> 01:05:36,125 أيها الأحمق. 1263 01:05:36,208 --> 01:05:37,291 "جود"، أنا… 1264 01:05:39,833 --> 01:05:41,750 أنا هنا بفضلك. 1265 01:05:42,791 --> 01:05:43,875 تعلمين هذا، صحيح؟ 1266 01:05:45,458 --> 01:05:46,708 ماذا؟ 1267 01:05:47,666 --> 01:05:48,833 لا وجود لي من دونك. 1268 01:05:51,916 --> 01:05:55,000 شكرًا لأنك آمنت بقدراتي يا عزيزتي. 1269 01:05:59,750 --> 01:06:03,375 لا تفقه عزيزتك شيئًا عن عقد ربطات العنق. 1270 01:06:06,291 --> 01:06:08,250 لكنني أعرف شخصًا يجيد هذا. 1271 01:06:10,791 --> 01:06:13,208 - لا. مستحيل… - أعلم هذا يا حبيبي. 1272 01:06:13,291 --> 01:06:14,500 أعلم ما يدور بذهنك. 1273 01:06:15,500 --> 01:06:18,791 لكنه لا يكفّ عن الاتصال بنا. لا أظنه سييأس أبدًا. 1274 01:06:20,583 --> 01:06:22,041 يحبّك بالفعل. 1275 01:06:25,833 --> 01:06:26,833 تبدو أنيقًا. 1276 01:06:28,208 --> 01:06:29,791 سأبحث عن ثياب "غوتشي" مقلدة. 1277 01:06:33,958 --> 01:06:37,583 عندما تتردد على المحكمة مرارًا مثل "فاتشو"، تتقن عقد ربطات العنق. 1278 01:06:42,708 --> 01:06:44,625 - أعلم أنه لا يحقّ لي قول هذا. - بالله عليك. 1279 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 أنصت إليّ. 1280 01:06:54,583 --> 01:06:56,708 كم أنا فخور بك يا بنيّ. 1281 01:06:58,166 --> 01:07:03,666 وسأظل نادمًا طيلة حياتي لأنك لم تحقق ما حققته في حياتك بمساعدتي. 1282 01:07:06,333 --> 01:07:07,333 دائمًا. 1283 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 والآن، 1284 01:07:16,166 --> 01:07:17,375 أبهرهم. 1285 01:07:21,166 --> 01:07:22,625 تبدو أنيقًا يا بنيّ. 1286 01:08:01,041 --> 01:08:02,041 "تعداد اللاتينيين 1991" 1287 01:08:02,125 --> 01:08:04,833 هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة" أكثر من… 1288 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 هناك لاتينيون في "الولايات المتحدة" 1289 01:08:08,500 --> 01:08:09,500 أكثر من… 1290 01:08:10,375 --> 01:08:11,583 هيا بنا. لقد حان الوقت. 1291 01:08:12,916 --> 01:08:13,916 حسنًا. 1292 01:08:15,625 --> 01:08:19,750 ونظّمت قائمة مرجعية نسميها "مراقبة الجودة" أو "م ج". 1293 01:08:19,833 --> 01:08:22,375 ويمكنكم تسميتها "م الجودة" أيضًا. كلها أسماء صائبة. 1294 01:08:22,458 --> 01:08:25,333 وإجراء عمليات مراقبة الجودة هذه كل 20 دقيقة، هو السبب 1295 01:08:25,416 --> 01:08:27,333 في عدم تعطّل أي خط إنتاج هنا منذ سنوات. 1296 01:08:27,416 --> 01:08:28,500 على عكس "بيكرزفيلد". 1297 01:08:28,583 --> 01:08:30,291 - حسنًا، فهمت. - إذا لم تمانع، 1298 01:08:30,375 --> 01:08:32,291 أودّ أن أريك كيفية تصنيع الرقائق النيئة. 1299 01:08:32,375 --> 01:08:35,416 سيد "ماسون"، أعرف كيفية تصنيع الرقائق النيئة. 1300 01:08:35,500 --> 01:08:37,125 وقتي ضيق، لذا… 1301 01:08:37,208 --> 01:08:39,000 أين "ريتشارد"؟ أودّ التحدّث إليه. 1302 01:08:39,083 --> 01:08:40,708 بالتأكيد، "ريتشارد"! 1303 01:08:40,791 --> 01:08:41,791 أنا هنا! 1304 01:08:53,208 --> 01:08:56,208 أبهرهم. تستطيع فعل هذا. 1305 01:08:59,791 --> 01:09:02,375 "ريتشارد مونتانييز" سيئ السمعة. 1306 01:09:02,458 --> 01:09:04,375 تشرّفت بلقائك يا "ريتشارد". 1307 01:09:04,458 --> 01:09:05,625 هل أنت مستعد؟ 1308 01:09:07,083 --> 01:09:09,125 - مستعد. - حسنًا. 1309 01:09:09,208 --> 01:09:12,375 حسنًا. تقول "جودي" إنني أبالغ بشدة في سرد هذا الجزء. 1310 01:09:12,458 --> 01:09:14,416 أظن أن الأمر سار على النحو التالي. 1311 01:09:14,500 --> 01:09:16,375 أنا هنا! 1312 01:09:17,291 --> 01:09:18,625 - عفوًا. - حاذر. 1313 01:09:18,708 --> 01:09:20,333 - دست على قدمي! - عفوًا. اسمحوا لي. 1314 01:09:20,416 --> 01:09:22,458 أريد الوصول إلى هناك. شكرًا جزيلًا. 1315 01:09:29,375 --> 01:09:30,916 كم يسعدني لقاؤك. 1316 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 أمستعد يا "ريتشارد"؟ 1317 01:09:35,166 --> 01:09:36,333 - نعم يا سيدي. - هيا بنا. 1318 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 ابدأ وقتما تشاء يا "ريتشارد". 1319 01:09:54,750 --> 01:09:58,166 "تمثّل أعداد اللاتينيين المتزايدة في (أمريكا) 1320 01:09:58,250 --> 01:10:01,916 سوقًا شاسعة وغير مستغلة لـ(فريتو-لاي)." 1321 01:10:03,083 --> 01:10:10,000 "هل تعلمون أن هناك لاتينيين في (الولايات المتحدة) أكثر من (أستراليا)؟" 1322 01:10:10,583 --> 01:10:11,583 بالتأكيد. 1323 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 لا… 1324 01:10:15,666 --> 01:10:17,333 لا، هذا ليس… أعني… 1325 01:10:17,416 --> 01:10:19,833 هل تعلمون أن هناك لاتينيين في "الولايات المتحدة" 1326 01:10:19,916 --> 01:10:21,833 أكثر من الأستراليين في "أستراليا"؟ 1327 01:10:23,458 --> 01:10:24,458 حسنًا. فهمت. 1328 01:10:26,125 --> 01:10:28,791 هناك حتمًا مكسيكيون بالغرفة أكثر من إجماليهم بـ"أستراليا". 1329 01:10:39,083 --> 01:10:40,791 أضيء الأنوار من فضلك يا "كلارنس". 1330 01:10:45,000 --> 01:10:47,583 اسمعوا أيها السادة، لا أقصد إساءة… 1331 01:10:49,625 --> 01:10:50,916 لكن أرفف منتجاتنا مضجرة. 1332 01:10:52,125 --> 01:10:55,708 سأم بنو قومي النكهات القديمة المعهودة. 1333 01:10:56,541 --> 01:10:58,500 شهدت نكهات كثيرة في صباي، 1334 01:10:58,583 --> 01:11:01,958 وأخذت أبحث عن ذلك المذاق في كل شيء أشتريه منذ ذلك الحين. 1335 01:11:02,041 --> 01:11:04,083 أريد طعامًا يُذكّرني مذاقه بموطني. 1336 01:11:08,416 --> 01:11:09,416 ها هو ذا. 1337 01:11:09,916 --> 01:11:11,958 كل ما ترعرعت عليه، معبأ في كيس. 1338 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 رقائق بالفلفل الحار. 1339 01:11:14,250 --> 01:11:17,625 وإذا طرحتموها في الأسواق، فستجدون أن هناك سوقًا ضخمة 1340 01:11:17,708 --> 01:11:19,291 لا تعيرها أي شركة أخرى انتباهًا. 1341 01:11:20,208 --> 01:11:22,000 نحن، الناس. 1342 01:11:22,083 --> 01:11:26,583 وماذا عن الحصة السوقية؟ ما الأرباح التي سيدرّها "منتجك"؟ 1343 01:11:27,125 --> 01:11:28,458 وفقًا لرأيك. 1344 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 ما تعريف الحصة السوقية؟ 1345 01:11:31,250 --> 01:11:32,541 لم يكن هذا في الكتب. 1346 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 أو ربما كان فيها. كانت هناك كتب كثيرة. 1347 01:11:47,083 --> 01:11:48,208 بهذا القدر. 1348 01:11:48,291 --> 01:11:50,250 حصة سوقية بهذا القدر. 1349 01:11:57,083 --> 01:11:58,333 أتدرون شيئًا؟ 1350 01:11:58,416 --> 01:11:59,916 لا أعرف ماهية الحصة السوقية 1351 01:12:00,000 --> 01:12:02,958 لأنني لا أجلس على مكتب في مؤسسة مرتديًا حلة. 1352 01:12:03,791 --> 01:12:06,000 أنا هنا مع قومي، 1353 01:12:06,833 --> 01:12:08,125 وهاكم ما أعرفه عنهم. 1354 01:12:08,208 --> 01:12:10,500 يبحثون عن هوياتهم على تلك الأرفف. 1355 01:12:11,416 --> 01:12:14,625 يريدون أن يعلموا أنكم تقدّرون الطعام الذي يأكلونه في ديارهم. 1356 01:12:15,125 --> 01:12:16,208 وأننا مهمون. 1357 01:12:16,708 --> 01:12:19,458 أريد أن أعرف أنني مهمّ عندما أشتري إحدى منتجاتنا. 1358 01:12:20,291 --> 01:12:23,375 في نظركم وفي نظر هذه الشركة والعالم. 1359 01:12:25,250 --> 01:12:28,958 ضعوا مسحوق الفلفل الحار هذا على "دوريتوس" و"فريتوس" والفوشار وأي شيء. 1360 01:12:29,041 --> 01:12:31,875 لأن في نهاية المطاف، أهم شيء هو الإحساس الذي نُشعرهم به. 1361 01:12:32,750 --> 01:12:34,958 إن أدركنا أن هناك منتجًا لأجلنا في المتاجر، 1362 01:12:35,041 --> 01:12:37,250 فسنقول، "خذوا أموالنا أيها الأوغاد." 1363 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 تحدثت ببعض السوقية في النهاية، لكن… 1364 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 أيها السادة… 1365 01:12:53,666 --> 01:12:56,750 هل كنتم تعلمون أننا نستطيع أن نحقق حصة سوقية بهذا القدر؟ 1366 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 هل كنتم تعلمون هذا؟ 1367 01:13:00,833 --> 01:13:02,041 شكرًا يا "ريتشارد". 1368 01:13:03,083 --> 01:13:06,166 لقد قدّمت لنا الكثير لنفكر فيه. 1369 01:13:07,500 --> 01:13:10,708 سيدي، لديّ رسوم بيانية ومعلومات أخرى أستطيع عرضها عليكم. 1370 01:13:12,041 --> 01:13:16,333 سيدي، قسم الأبحاث والتطوير لديه منتج حار النكهة بالفعل في وسط الغرب، 1371 01:13:16,416 --> 01:13:18,041 ونتائج اختباراته جيدة. 1372 01:13:18,125 --> 01:13:22,041 جيدة؟ أريد أن أنتج شيئًا أكثر من "جيد" يا "جيمس". 1373 01:13:22,125 --> 01:13:25,000 اطلب من "ماكورميك" إرسال التوابل الحارة إلى هنا. 1374 01:13:25,083 --> 01:13:27,083 أنا متفائل بشأن هذا الرجل. 1375 01:13:27,166 --> 01:13:29,041 ربما لا يفقه شيئًا عن اتجاهات السوق، 1376 01:13:29,125 --> 01:13:33,083 لكنه يعرف الكثير عن الناس، وهذا ما أستثمر فيه دائمًا. 1377 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 لنر ما يستطيع تحقيقه. 1378 01:13:34,541 --> 01:13:36,875 سيدي، الموارد المطلوبة لتغيير خططنا بهذه السرعة… 1379 01:13:36,958 --> 01:13:38,708 "جيمس"، يبدو أن لديك عملًا لتقوم به. 1380 01:13:38,791 --> 01:13:40,625 هل سنكمل جولة المصنع؟ 1381 01:13:40,708 --> 01:13:41,791 إنه هنا يا صغيري! هيا! 1382 01:13:41,875 --> 01:13:44,250 - أبي! - مرحبًا! 1383 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 - كيف أبليت؟ - كنت رائعًا. 1384 01:13:45,750 --> 01:13:48,416 - هل أخبرتهم بشأني؟ - بالتأكيد. 1385 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 أراد "إنريكو" أن يختبر السوق بخمسة آلاف صندوق. 1386 01:13:50,500 --> 01:13:52,166 "(ماكورميك)، قسم المنتجات الصناعية" 1387 01:13:53,708 --> 01:13:55,500 كانت الأشهر القليلة التالية مبهمة. 1388 01:13:56,000 --> 01:13:58,083 لقد فعلتها يا رجل. حظيت بفرصتي. 1389 01:14:00,875 --> 01:14:02,666 ليس كمنتج "جودي"، لكنه سيفي بالغرض. 1390 01:14:06,333 --> 01:14:07,500 أول عبوة من خط الإنتاج. 1391 01:14:07,583 --> 01:14:09,458 "(تشيتوس حارة وشهية)" 1392 01:14:13,333 --> 01:14:14,291 أبليت بلاء حسنًا. 1393 01:14:15,041 --> 01:14:18,916 كنت الرجل ذا روح المبادرة وكان هذا أفضل إنجازاتي. 1394 01:14:19,833 --> 01:14:21,250 علّمتني "جودي" تلك العبارة. 1395 01:14:27,208 --> 01:14:28,166 "رقائق بطاطا (رافلز)" 1396 01:14:28,250 --> 01:14:30,208 "(دوريتوس) بنكهة جبن الـ(ناتشو)" 1397 01:14:36,666 --> 01:14:37,666 "(فريتو لاي)، (جيمس فينلي)" 1398 01:14:37,750 --> 01:14:40,916 كما توقعت، لا يحقق المنتج مبيعات، لذا سنسحبه. 1399 01:14:41,000 --> 01:14:42,708 لم يظل لفترة كافية في السوق. 1400 01:14:42,791 --> 01:14:45,166 المنتج راكد يا سيد "مونتانييز". 1401 01:14:45,250 --> 01:14:46,375 الأمر بسيط. 1402 01:14:46,958 --> 01:14:50,208 كنت أتساءل يا سيد "فينلي"، كم صندوقًا بعنا حتى الآن؟ 1403 01:14:50,291 --> 01:14:52,375 هذه المعلومة ليست متاحة لديّ. 1404 01:14:52,458 --> 01:14:55,833 لكننا لا نستطيع مواصلة الاستثمار في استراتيجيات "ريتشارد" بهذا المعدل. 1405 01:14:55,916 --> 01:14:57,458 أي استراتيجيات؟ 1406 01:14:57,541 --> 01:14:59,375 لم تسمحوا لي حتى بفعل أي شيء! 1407 01:14:59,458 --> 01:15:01,833 هل تستهدفون حتى كل المدن اللاتينية؟ 1408 01:15:01,916 --> 01:15:04,000 نعيش في كل مكان! "باكويما". "مونتيبيلو". 1409 01:15:04,083 --> 01:15:06,041 بالطبع يا سيد "مونتانييز". 1410 01:15:06,125 --> 01:15:08,916 ولا أحد في سوقك يبدي استجابة للمنتج. 1411 01:15:09,000 --> 01:15:12,250 سيد "فينلي"، هلا تمهلنا أسبوعًا آخر فحسب. 1412 01:15:12,333 --> 01:15:15,125 هذا كل ما نطلبه. 1413 01:15:16,375 --> 01:15:18,375 مرحبًا! ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 1414 01:15:18,875 --> 01:15:20,500 لا يحرّكون المنتج. 1415 01:15:20,583 --> 01:15:23,666 سيلغونه. وسيغلقون مصنعنا. 1416 01:15:24,291 --> 01:15:25,666 من ظننت نفسي؟ 1417 01:15:26,541 --> 01:15:27,916 أنا نكرة. 1418 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 كنت أحمق عندما تظاهرت بأنني أستطيع تحقيق شيء ما. 1419 01:15:30,416 --> 01:15:31,416 مهلًا. 1420 01:15:32,500 --> 01:15:34,625 اكتشفت أن المنتج لا يتحرك، 1421 01:15:34,708 --> 01:15:37,041 فقررت أنك أحمق ولا تستطيع فعل شيء؟ 1422 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 فكّر في الخطوة التالية. 1423 01:15:40,375 --> 01:15:41,666 أي خطوة تالية؟ 1424 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 لا تُوجد خطوة تالية لأمثالنا. 1425 01:15:43,708 --> 01:15:46,333 لو كانت هناك خطوة تالية، لحظيت بوظيفة "لوني" قبل وقت طويل. 1426 01:15:47,625 --> 01:15:48,791 حسنًا. 1427 01:15:48,875 --> 01:15:49,875 لست مخطئًا. 1428 01:15:50,750 --> 01:15:53,958 لكن هل تركت ذلك يمنعني من أن أكون أفضل عامل هنا؟ 1429 01:15:54,916 --> 01:15:56,041 هل منعك هذا المكان 1430 01:15:56,125 --> 01:15:59,416 من التحلّي بالجرأة والاتصال هاتفيًا بـ"روجر إنريكو"؟ 1431 01:15:59,500 --> 01:16:01,666 نعم، لكنني أحرجت نفسي بعدها. 1432 01:16:01,750 --> 01:16:03,875 لم يمنعك الحرج قبلًا من القيام بشيء. 1433 01:16:04,541 --> 01:16:07,625 اطرح أسئلة. أنهكتني قبلًا بأسئلتك. 1434 01:16:08,583 --> 01:16:12,833 اسمع، الشخص الذي قابلته منذ عشر سنوات ما كان لييأس. 1435 01:16:12,916 --> 01:16:14,875 كان ليجد سبيلًا ما، أي سبيل ليحقق هدفه. 1436 01:16:14,958 --> 01:16:17,625 لا أريد أن أبحث عنك بعد 20 عامًا من الآن 1437 01:16:17,708 --> 01:16:19,916 لأكتشف أنك ما زلت في القاع. 1438 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 تشجّع! 1439 01:16:29,083 --> 01:16:30,625 ألا تستطيع الاتصال بـ"إنريكو"؟ 1440 01:16:31,125 --> 01:16:33,916 اتصالي بـ"إنريكو" هو ما زجّ بي في هذا المأزق من الأساس. 1441 01:16:36,791 --> 01:16:37,791 "كلارنس" محقّ. 1442 01:16:39,208 --> 01:16:40,416 يجب أن أجد حلًا ما. 1443 01:16:51,375 --> 01:16:53,750 - أبي. - ما الأمر يا صغيري؟ 1444 01:16:53,833 --> 01:16:55,083 لقد خاف. 1445 01:16:55,666 --> 01:16:57,791 لا داعي للخوف. 1446 01:16:57,875 --> 01:16:59,416 انقطع التيار الكهربي فحسب. 1447 01:16:59,500 --> 01:17:01,666 وكذلك، سيصلح أبوك كل شيء. 1448 01:17:01,750 --> 01:17:03,625 أظنني أعلم لم لا يحقق المنتج رواجًا. 1449 01:17:03,708 --> 01:17:05,458 - ماذا تعني؟ - الـ"تشيتوس". 1450 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 لم يخبروا أحدًا بوجوده. 1451 01:17:07,750 --> 01:17:11,000 لا تُوجد إعلانات عنه، لكن هناك إعلانات عن كل شيء. 1452 01:17:11,500 --> 01:17:14,541 "كوكي كريسب"، "سيغا"، لكن لا شيء عن رقائق "تشيتوس" الحارة. 1453 01:17:14,625 --> 01:17:15,875 لم أر أي إعلانات. 1454 01:17:21,000 --> 01:17:22,166 مهلًا. 1455 01:17:29,375 --> 01:17:30,833 لنشتر إعلانًا. 1456 01:17:31,833 --> 01:17:34,833 أعلم أن هذا مبلغ زهيد، لكنه بداية. 1457 01:17:35,875 --> 01:17:38,666 عرض عليّ هذا الصبي نقود غدائه، 1458 01:17:38,750 --> 01:17:41,000 ومدخراته من إعادة التدوير، كل شيء. 1459 01:17:41,750 --> 01:17:43,541 ولم أكن أنوي أخذها. 1460 01:17:43,625 --> 01:17:44,791 حسنًا. 1461 01:17:44,875 --> 01:17:46,625 لكنني قررت أن أنفّذ فكرته. 1462 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 مرحبًا! سأعيد إليك وظيفتك يا صاح! 1463 01:17:50,000 --> 01:17:51,083 لكنني أحتاج إلى مساعدتك. 1464 01:17:51,958 --> 01:17:53,000 أنا منشغل قليلًا الآن. 1465 01:17:55,250 --> 01:17:56,875 من هنا يا سيدة "روميرو". 1466 01:17:56,958 --> 01:18:00,083 لديّ فكرة، لكنني أريدكم أن تفعلوا ما تبرعون في القيام به. 1467 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 حقًا؟ ماذا تعني؟ 1468 01:18:03,541 --> 01:18:05,208 بعض التسويق غير التقليدي. 1469 01:18:05,291 --> 01:18:08,041 لم يكن هؤلاء الحمقى يحملون أي شهادات إدارة أعمال جامعية، 1470 01:18:08,125 --> 01:18:10,000 لكنهم يستطيعون بيع واقيات ذكرية لراهبة. 1471 01:18:10,083 --> 01:18:13,666 يمكنهم إبرام مئة صفقة بيع يوميًا. يسوّقون منتجاتهم بكل براعة. 1472 01:18:32,291 --> 01:18:33,625 انتظروا هنا! 1473 01:18:33,708 --> 01:18:35,791 اقتربوا جميعًا! احتشدوا! التفوا حولي! 1474 01:18:35,875 --> 01:18:36,958 هلموا! 1475 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 - أنصتوا! - "هكتور"! "أليخاندرو"! 1476 01:18:40,583 --> 01:18:41,875 "جينو"! 1477 01:18:42,458 --> 01:18:43,583 اقتربوا جميعكم. 1478 01:18:43,666 --> 01:18:45,250 - تعجبني شبكة شعرك. - هلموا! 1479 01:18:46,125 --> 01:18:48,333 لديّ شيء أود قوله! يجب أن يسمع الجميع هذا! 1480 01:18:48,416 --> 01:18:49,708 "مونتانييز"! 1481 01:18:49,791 --> 01:18:52,583 هذا ليس آمنًا ولا صحيًا. انزل فورًا. 1482 01:18:52,666 --> 01:18:54,250 تراجع. ليس اليوم. حسنًا يا "لوني"؟ 1483 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 ليس اليوم. 1484 01:18:57,000 --> 01:18:59,166 نعم، كنت أهمّ بالتراجع. 1485 01:19:00,416 --> 01:19:01,791 ستلغي المؤسسة المنتج. 1486 01:19:01,875 --> 01:19:03,250 - ماذا؟ - يا للهول. 1487 01:19:03,333 --> 01:19:04,541 لا. أعلم ما تفكرون فيه! 1488 01:19:05,208 --> 01:19:07,291 لكن ليس لأن الناس لا يحبونه. 1489 01:19:07,375 --> 01:19:10,500 إن علم الناس بوجوده، فسيحقق مبيعات هائلة. 1490 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 نعم، يمكننا أن ندعه يندثر. 1491 01:19:13,291 --> 01:19:15,208 ويمكننا أن ندع المصنع يغلق أبوابه… 1492 01:19:16,500 --> 01:19:19,166 أو يمكننا أن نتعافى من محنتنا ونريهم معدننا الحقيقي. 1493 01:19:19,916 --> 01:19:21,833 لا أحمل أي شهادة جامعية فاخرة. 1494 01:19:21,916 --> 01:19:23,041 لا أحد منا كذلك. 1495 01:19:23,125 --> 01:19:24,166 لا نحتاج إليها، 1496 01:19:24,250 --> 01:19:25,666 لأن الناس أمثالنا، 1497 01:19:26,416 --> 01:19:27,791 مثلي ومثلكم، 1498 01:19:28,458 --> 01:19:30,375 نحن ركن أساسي من الشركة والاقتصاد. 1499 01:19:31,166 --> 01:19:34,000 لا وجود لأي من هذا لولانا. 1500 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 دعونا نثبت لهم أننا لن نفشل. 1501 01:19:37,333 --> 01:19:39,583 اخرس يا "مونتانييز"! أتحاول أن تتسبب في فصلنا؟ 1502 01:19:39,666 --> 01:19:42,333 أنت! دع الرجل يتكلم. 1503 01:19:43,083 --> 01:19:44,083 أكمل يا أخي. 1504 01:19:44,166 --> 01:19:46,000 لست أحاول التسبب في فصلكم. 1505 01:19:46,083 --> 01:19:47,916 بل أطلب منكم أن تنقذوا وظائفكم. 1506 01:19:48,500 --> 01:19:51,291 لأن أمرنا سينتهي إن لم نفعل هذا. 1507 01:19:52,375 --> 01:19:55,083 لا يحمل هذا المنتج اسم "مونتانييز" فحسب. 1508 01:19:55,666 --> 01:19:57,375 بل يحمل اسم "روميرو". 1509 01:19:57,875 --> 01:19:59,916 - و"موراليس". - مرحبًا. 1510 01:20:00,000 --> 01:20:01,541 و"بيكر". 1511 01:20:02,208 --> 01:20:04,291 - اسمع. - و"كارسون". 1512 01:20:06,708 --> 01:20:09,291 يؤمن "إنريكو" بأننا السبب في تميز هذه الشركة. 1513 01:20:10,583 --> 01:20:12,916 لذا يمكننا أن نجلس متخاذلين كحفنة من الكسالى… 1514 01:20:14,250 --> 01:20:17,166 أو يمكننا أن نفعل شيئًا ونكون عظماء. 1515 01:20:17,958 --> 01:20:20,666 ماذا تطلب منا بالضبط يا "مونتانييز"؟ 1516 01:20:21,250 --> 01:20:23,750 أريد تحميل كل المنتجات غير المباعة على متن الشاحنات. 1517 01:20:23,833 --> 01:20:25,000 وأي شخص لديه وقت شاغر، 1518 01:20:25,083 --> 01:20:27,333 قبل أو بعد مناوباتكم، مهما تطلّب الأمر. 1519 01:20:27,416 --> 01:20:30,291 سنوزعها. سنوصّلها إلى قومنا. 1520 01:20:39,458 --> 01:20:40,708 سمعتم ما قاله الرجل! 1521 01:20:41,375 --> 01:20:44,500 اصطفوا ودعونا نحمّل هذا المنتج على متن الشاحنات. هيا بنا! 1522 01:20:48,375 --> 01:20:50,291 - لنحمّل هذه البضاعة! - تحركوا. 1523 01:20:50,375 --> 01:20:52,625 أحضر الشاحنة يا "هكتور"! هيا بنا! 1524 01:20:58,708 --> 01:20:59,541 خذ هذه. 1525 01:21:06,208 --> 01:21:07,291 خذوا صندوقًا! 1526 01:21:07,375 --> 01:21:09,791 اقتربوا جميعًا! سنحمّل كل السيارات! 1527 01:21:09,875 --> 01:21:11,250 تحركوا إلى آخر الصف. 1528 01:21:11,333 --> 01:21:12,916 ها نحن أولاء! 1529 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 ضع هذا الصندوق، ثم أحضر صندوقًا آخر. 1530 01:21:15,083 --> 01:21:17,208 - كدسوها بإحكام يا رفاق. - ها أنتم أولاء. 1531 01:21:18,666 --> 01:21:19,916 ناولني صندوقًا. 1532 01:21:20,000 --> 01:21:22,750 - عُد إلى الصف وخذ صندوقًا آخر. - ضع صناديق أكثر في هذه الجهة! 1533 01:21:22,833 --> 01:21:23,833 أتسمح لي؟ 1534 01:21:26,291 --> 01:21:27,416 يا للروعة. 1535 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 شكرًا يا عزيزي. 1536 01:21:33,625 --> 01:21:34,666 كيف الحال؟ 1537 01:21:35,250 --> 01:21:37,041 - مرحبًا يا أمي. - هلا تعطيني واحدة. 1538 01:21:40,500 --> 01:21:42,625 هاك عبوة أخرى. خذها. أخبر كل أفراد عائلتك. 1539 01:21:42,708 --> 01:21:44,625 "تشيتوس"! خذوا رقائق الـ"تشيتوس"! 1540 01:21:45,666 --> 01:21:47,875 - صنع ولدي هذه الرقائق. - لا بد أنك فخور به. 1541 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 نعم، أخبروا أصدقاءكم. 1542 01:21:49,625 --> 01:21:52,000 - ستحبونها. - جربوا "تشيتوس الحارة والشهية"! 1543 01:21:52,083 --> 01:21:53,916 مرحبًا! لديّ "تشيتوس حارة وشهية"! 1544 01:21:57,708 --> 01:21:58,833 أختاه. 1545 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 هذه موجودة في متجر البقالة. 1546 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 - استمتعوا بها! - انظر يا صاح! 1547 01:22:05,708 --> 01:22:07,666 هذه مختلفة لأنها حارة. 1548 01:22:07,750 --> 01:22:09,000 رقائق "تشيتوس حارة"! 1549 01:22:09,083 --> 01:22:11,791 تعالوا هنا يا رفاق! لديّ رقائق "تشيتوس حارة". 1550 01:22:11,875 --> 01:22:14,500 - مهلًا يا رفاق. هذه رقائق "تشيتوس حارة". - "تشيتوس حارة". تعالوا. 1551 01:22:15,583 --> 01:22:18,083 - هاك! خذها. - شكرًا أيها الصغير. 1552 01:22:18,166 --> 01:22:19,000 شكرًا. 1553 01:22:19,083 --> 01:22:21,041 - جربوا هذه يا رفاق. - عفوًا. 1554 01:22:21,125 --> 01:22:22,291 هذه شهية جدًا. جربوها. 1555 01:22:22,375 --> 01:22:25,375 لقد صنعنا هذه مؤخرًا. هذه رقائق "تشيتوس" بالفلفل الحار. جرّباها. 1556 01:22:25,458 --> 01:22:26,750 - هل أنت جادّ؟ - هذه شهية. 1557 01:22:26,833 --> 01:22:28,875 - سيحبها أطفالكما. - شكرًا. 1558 01:22:28,958 --> 01:22:30,875 هاك! أخبري كل صديقاتك. 1559 01:22:33,666 --> 01:22:35,916 مهلا! انتظروا. 1560 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 لدينا شيء لأجلكم لتجربوه مجانًا. لكنكم ستشترون العبوة التالية. 1561 01:22:39,166 --> 01:22:40,666 ماذا قلت لك قبلًا؟ 1562 01:22:40,750 --> 01:22:42,291 ماذا قلت؟ كيس واحد لكل شخص. 1563 01:22:42,375 --> 01:22:44,083 كيس لكل شخص. لن نهدر المنتج. 1564 01:22:44,166 --> 01:22:46,500 - دعهم يستمتعوا. ماذا دهاك؟ - عاود الاتصال بهم. 1565 01:22:46,583 --> 01:22:47,583 هنا! 1566 01:22:47,666 --> 01:22:48,916 حاذر! 1567 01:22:55,750 --> 01:22:57,083 إنهما مهووسان بها. 1568 01:22:57,166 --> 01:22:58,458 هذه رقائقي المفضلة الجديدة. 1569 01:22:59,041 --> 01:23:00,500 إنها شهية جدًا. 1570 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 ما هذه؟ 1571 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 "تشيتوس" بالفلفل الحار. 1572 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 إنها حارة وشهية. 1573 01:23:09,291 --> 01:23:10,458 أيمكنني أن أشتري عبوة؟ 1574 01:23:10,541 --> 01:23:13,416 ربما كنا أشبه بحفنة مكسيكيين ينتشرون في الشوارع 1575 01:23:13,500 --> 01:23:15,750 ليبيعوا بعض أكياس المقرمشات، لكننا في الواقع، 1576 01:23:15,833 --> 01:23:18,875 كنا نستنفر السوق اللاتينية قبل أن نعلم ماهيتها حتى. 1577 01:23:18,958 --> 01:23:20,041 مرحى! 1578 01:23:21,708 --> 01:23:23,541 أراد "إنريكو" إجابات. 1579 01:23:24,333 --> 01:23:26,000 "كيف ستشرح هذا أيها الأحمق؟ 1580 01:23:26,500 --> 01:23:30,625 كيف حظت الـ(تشيتوس) الحارة بحب أكثر من الرجال الذين عاشروا زوجتك يا صاح؟" 1581 01:23:30,708 --> 01:23:33,250 كاد "فينلي" يتغوط في سرواله من شدة الخوف فأجاب قائلًا، 1582 01:23:33,333 --> 01:23:36,000 "لا أدري عما تتحدث يا صديقي. 1583 01:23:36,083 --> 01:23:38,458 لم أسمع بهراء كهذا قبلًا." 1584 01:23:38,541 --> 01:23:42,083 لكن "آل كاري" لم يتقبل كلامه، فتصرّف كما يليق برجل عصابات وقال، 1585 01:23:42,166 --> 01:23:44,250 "حقًا أيها المخنث؟ 1586 01:23:44,958 --> 01:23:49,708 (باتي)، كم استثمر هذا الأبله في هذا المنتج؟" 1587 01:23:49,791 --> 01:23:51,708 حتى "باتي" كانت تستشيط غضبًا. 1588 01:23:51,791 --> 01:23:54,583 لا شيء. لم ينفق عليه قرشًا. 1589 01:23:54,666 --> 01:23:57,125 ثم تصرّف معهم "إنريكو" كما يليق بزعيم عصابة. 1590 01:23:57,208 --> 01:24:00,083 "لن تأكل رقاقة (تشيتو) أخرى طيلة حياتك. 1591 01:24:00,583 --> 01:24:02,041 هل تفهمني يا صاح؟" 1592 01:24:03,833 --> 01:24:05,791 لا، كنت أمازحكم فقط. هذا ليس ما حدث. 1593 01:24:05,875 --> 01:24:08,375 أتظنون أن هؤلاء الحمقى قد يفعلون شيئًا كهذا؟ تبًا. 1594 01:24:08,458 --> 01:24:11,833 هذا أحدث تقرير عن مبيعات "تشيتوس الحارة والشهية". 1595 01:24:13,875 --> 01:24:16,333 عجبًا يا "فينلي". كم استثمرت في هذا المنتج؟ 1596 01:24:17,166 --> 01:24:19,875 - لم تسأل؟ - لأن مبيعاته هائلة في جنوب "كاليفورنيا". 1597 01:24:21,625 --> 01:24:23,208 هذا خطأ بالتأكيد. 1598 01:24:23,791 --> 01:24:27,708 اسمع يا سيدي، لم لا نزال نضيّع وقتنا 1599 01:24:27,791 --> 01:24:30,000 على أفكار عامل النظافة الجنونية هذه؟ 1600 01:24:30,083 --> 01:24:33,750 أما زلت تعتقد أنني أستثمر في عامل نظافة؟ 1601 01:24:33,833 --> 01:24:36,458 بالله عليك يا "فينلي". 1602 01:24:37,041 --> 01:24:38,291 أستثمر في رؤية. 1603 01:24:38,375 --> 01:24:43,125 السوق اللاتينية هي المستقبل، وسيقودنا هذا الرجل إلى هناك. 1604 01:24:44,291 --> 01:24:46,125 يجدر بك التعاون معنا يا صديقي. 1605 01:24:50,458 --> 01:24:51,750 اشتريت كعكات "دونات". 1606 01:24:51,833 --> 01:24:53,083 بالتأكيد يا عزيزي. 1607 01:25:08,625 --> 01:25:09,833 قسم الصيانة، أيمكنني مساعدتك؟ 1608 01:25:09,916 --> 01:25:12,250 "ريتشارد"؟ أنا "روجر إنريكو". 1609 01:25:13,541 --> 01:25:14,750 مرحبًا يا سيدي. 1610 01:25:14,833 --> 01:25:16,541 سنحتاج إلى صناديق أكثر. 1611 01:25:17,666 --> 01:25:18,666 نعم، حسنًا. 1612 01:25:19,416 --> 01:25:21,375 نعم يا سيدي، كم صندوق؟ خمسة آلاف مثلًا؟ 1613 01:25:22,625 --> 01:25:25,458 لا يا "ريتشارد". بل خمسة ملايين. 1614 01:25:26,583 --> 01:25:28,458 سنحتاج إلى خمسة ملايين صندوق. 1615 01:25:29,083 --> 01:25:30,166 هل تمازحني؟ 1616 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 لا يا "ريتشارد". 1617 01:25:32,625 --> 01:25:35,875 نعم يا سيدي. فورًا يا سيدي. 1618 01:25:36,750 --> 01:25:37,750 شكرًا لك. 1619 01:25:45,416 --> 01:25:46,833 مرحى! 1620 01:25:49,166 --> 01:25:50,166 كل خطوط الإنتاج تعمل. 1621 01:25:50,916 --> 01:25:52,750 كل خطوط الإنتاج تعمل! 1622 01:26:31,750 --> 01:26:32,750 "(تشيتوس حارة وشهية)" 1623 01:26:32,833 --> 01:26:34,000 "حارة بشكل خطير!" 1624 01:26:42,166 --> 01:26:44,208 "بعد ستة أشهر" 1625 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 عادت الأمور إلى طبيعتها أخيرًا في المصنع. 1626 01:26:55,041 --> 01:26:56,541 واستعدنا جميعنا مناوباتنا. 1627 01:26:58,416 --> 01:26:59,500 مرحبًا! 1628 01:27:01,958 --> 01:27:03,541 - هل اتصلوا بك؟ - أجل. 1629 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 وماذا؟ 1630 01:27:04,708 --> 01:27:08,250 تتحدث الآن إلى المدير الجديد لمصنع "بيكرزفيلد". 1631 01:27:09,083 --> 01:27:10,083 مرحى! 1632 01:27:10,166 --> 01:27:13,083 مرحى! كان يجب أن يعيّنوك رئيسًا للشركة يا أخي. 1633 01:27:13,166 --> 01:27:14,291 لست مخطئًا بهذا الصدد. 1634 01:27:16,208 --> 01:27:17,583 هل قالوا شيئًا بصددي؟ 1635 01:27:21,583 --> 01:27:22,916 لكنهم سيفعلون. 1636 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 سيفعلون. 1637 01:27:25,625 --> 01:27:26,833 سترى. 1638 01:27:29,333 --> 01:27:32,750 "مونتانييز"، أريدك أن تصعد إلى الغرفة "سي" في الطابق السادس. 1639 01:27:32,833 --> 01:27:34,125 أريد تنظيفها بأقصى سرعة. 1640 01:27:36,916 --> 01:27:37,916 في الواقع، لا. 1641 01:27:39,541 --> 01:27:42,625 لن أقوم بأي عمل حتى أحظى بمقابلة توظيف لمنصب فني آلات. 1642 01:27:42,708 --> 01:27:43,750 أنت قيد الدوام الآن. 1643 01:27:43,833 --> 01:27:46,958 قم بالعمل المطلوب منك الآن وسأرى ما يمكنني فعله. من فضلك. 1644 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 مرحبًا يا "ريتشارد". 1645 01:28:01,833 --> 01:28:04,083 سيد "إنريكو"، ماذا تفعل هنا؟ 1646 01:28:04,666 --> 01:28:09,375 كنت أحضر مؤتمرًا بالمدينة، حيث رويت لهم قصتك. 1647 01:28:10,166 --> 01:28:12,875 وأعجبتهم جدًا. رويتها بأسلوب مؤثر جدًا بالطبع، 1648 01:28:13,375 --> 01:28:17,666 لأنها قصة أعرفها جيدًا يا "ريتشارد". 1649 01:28:18,458 --> 01:28:23,000 كنت أعمل في مناجم بلدة صغيرة تُدعى "شيسولم" في "مينيسوتا" 1650 01:28:23,083 --> 01:28:26,375 عندما كنت فتى إيطاليًا عديم الخبرة، 1651 01:28:26,458 --> 01:28:31,750 يمتلك أحلامًا أكبر من استيعاب ذلك المكان. 1652 01:28:33,375 --> 01:28:34,833 في الواقع يا "ريتشارد"، 1653 01:28:36,083 --> 01:28:38,666 لا يمكن احتواء الأشخاص الحالمين. 1654 01:28:39,791 --> 01:28:42,583 والشخص الذكي لا يحاول أن يحتويهم. 1655 01:28:43,083 --> 01:28:48,083 في الواقع، يستثمر الأشخاص الأذكى أمثالنا في الرؤى. 1656 01:28:48,875 --> 01:28:51,250 لذا أظنها ستكون فكرة جيدة… 1657 01:28:52,416 --> 01:28:53,666 أن أستثمر في رؤيتك. 1658 01:28:55,708 --> 01:28:58,041 - لا أفهم. - ما رأيك؟ 1659 01:28:59,875 --> 01:29:01,041 أتريد أن تنضم إلينا؟ 1660 01:29:03,083 --> 01:29:07,541 وترينا الخطط الكبيرة التي تفكر فيها للتسويق في مجتمعك؟ 1661 01:29:13,416 --> 01:29:16,000 "(ريتشارد مونتانييز) مدير التسويق متعدد الثقافات" 1662 01:29:27,500 --> 01:29:30,416 اضطُررت إلى توبيخ أحدهم بشدة ليكتب حرف الـ"إينيه" بشكل صحيح. 1663 01:29:37,041 --> 01:29:38,041 عجبًا، أنا… 1664 01:29:40,750 --> 01:29:41,750 حقًا؟ 1665 01:29:44,791 --> 01:29:46,083 "ريتشي"! 1666 01:29:48,583 --> 01:29:50,083 أحسنت يا "ريتشي"! 1667 01:30:01,250 --> 01:30:03,625 أحسنت يا عزيزي! عاش سكان الحي الشرقي! 1668 01:30:15,416 --> 01:30:16,416 خدعتك! 1669 01:30:26,500 --> 01:30:30,541 هذا الجزء… كان حقيقيًا أخيرًا. 1670 01:30:31,250 --> 01:30:33,333 "(ريتشارد مونتانييز) مدير التسويق متعدد الثقافات" 1671 01:31:03,666 --> 01:31:05,833 "خدمة العملاء، الخط 217." 1672 01:31:09,375 --> 01:31:11,083 مرحبًا وشكرًا على اتصالك بمستودع "تارغت". 1673 01:31:11,166 --> 01:31:12,791 "جودي" تتحدث. كيف أستطيع مساعدتك؟ 1674 01:31:12,875 --> 01:31:14,333 مرحبًا يا "جود". هذا أنا. 1675 01:31:14,833 --> 01:31:15,916 كيف الحال يا حبيبي؟ 1676 01:31:21,958 --> 01:31:23,333 سنحتاج إلى ربطات عنق إضافية. 1677 01:31:31,541 --> 01:31:32,541 يا إلهي. 1678 01:31:35,875 --> 01:31:37,666 كم أنا فخورة بك. 1679 01:31:40,166 --> 01:31:43,791 في هذا العالم، لا وجود لشيء يُسمى عامل نظافة فحسب. 1680 01:31:47,000 --> 01:31:49,125 لا شيء يُسمى نادل فحسب. 1681 01:31:52,458 --> 01:31:54,041 لا شيء يُسمى منظف طاولات فحسب. 1682 01:31:54,125 --> 01:31:55,291 شكرًا جزيلًا. 1683 01:31:58,416 --> 01:32:00,791 لا شيء يُسمى موظف ركن سيارات فحسب. 1684 01:32:01,583 --> 01:32:05,375 لا شيء يُسمى مجرد بستاني أو ميكانيكي أو خادمة. 1685 01:32:08,333 --> 01:32:12,125 لأننا نكتب جميعنا قصص حياتنا. نصنع أقدارنا بأنفسنا. 1686 01:32:12,208 --> 01:32:13,750 - شكرًا يا أخي. - عفوًا. 1687 01:32:14,291 --> 01:32:16,958 وهل خُيل لكم أنني سأسمح لشخص أخر بسرقة قدري؟ 1688 01:32:17,041 --> 01:32:19,000 لا. أبدًا. 1689 01:32:20,625 --> 01:32:22,125 "حارة وشهية" 1690 01:32:24,291 --> 01:32:26,583 "يُلقب (ريتشارد) بعرّاب التسويق اللاتيني،" 1691 01:32:26,666 --> 01:32:29,958 "أصبح (ريتشارد) مديرًا تنفيذيًا في (بيبسيكو فريتو-لاي)" 1692 01:32:30,958 --> 01:32:32,666 "أنجبت عبقرية (ريتشارد) صناعة كاملة" 1693 01:32:32,750 --> 01:32:33,750 "من المنتجات الحارة." 1694 01:32:33,833 --> 01:32:35,750 "(ماونتن ديو) حارة، (دوريتوس حارة وشهية)" 1695 01:32:35,833 --> 01:32:39,750 "(تشيتوس الحارة والشهية) اسم تجاري قيمته مليار دولار." 1696 01:32:46,208 --> 01:32:51,083 "وفي عام 2019، تقاعد بعد 42 عامًا من الابتكار والقيادة." 1697 01:32:52,083 --> 01:32:54,041 "ربى (ريتشارد) و(جودي) ثلاثة أبناء" 1698 01:32:54,125 --> 01:32:56,750 "يعيشان معًا منذ أكثر من 48 عامًا." 1699 01:32:58,333 --> 01:33:03,333 "ولم تبارح (جودي) جانبه قطّ." 1700 01:33:13,208 --> 01:33:14,208 "مقتبس من كتاب" 1701 01:33:14,291 --> 01:33:16,500 "(صبي وبوريتو وبسكويتة: من عامل نظافة إلى رئيس تنفيذي)" 1702 01:33:16,583 --> 01:33:17,583 "تأليف (ريتشارد مونتانييز)" 1703 01:33:17,666 --> 01:33:20,583 "وقصص حياة (ريتشارد مونتانييز) و(جودي مونتانييز)" 1704 01:38:43,083 --> 01:38:45,083 ترجمة "كريم عصمت"