1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 ¿Y si te dijera... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 ...que sé lo que pasa al morir? 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 Te vuelves un fantasma... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 NIÑO ABANDONADO 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ...atrapado en las sombras. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 En un mundo de susurros, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 invisible salvo para otros fantasmas. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Huérfano... 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 ...incapaz de volver con tus seres queridos. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 UNIVERSIDAD DE STANFORD 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ORFANATO LUCKY B 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Pero esa soledad... 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 ...te da libertad. 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 Para ir adonde quieras. 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Hacer lo que quieras. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Los fantasmas tienen el poder 18 00:01:31,007 --> 00:01:32,509 de rondar a los vivos. 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 De rondarlos 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 por lo que han hecho. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DICTADOR MATA A CIENTOS 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 Tres-cuarenta y cinco-Tango-Tango. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, fallo de motor. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Mierda. 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ¡Mayday! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Estoy cayendo. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Morí este día hace tres años... 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ...para todo el mundo. 29 00:02:32,193 --> 00:02:33,862 No hubo esquelas ni funeral. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Me convertí en un fantasma. 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Pero esta historia no empieza aquí. No. 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 EL PASADO 33 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 Fue hace cuatro meses en nuestra primera misión. 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Y fue una cagada sideral. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 No ha funcionado. 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Uno, Cinco a Uno. 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Odio esos números. 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 - Son por seguridad. - Al coche. 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Está sangrando. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 - Lo sé. - Arranca. 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Voy a cargarme a esos cabrones. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Nos disparan. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Vamos. 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Hay que ir a un hospital. - Os noto nerviosos. 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 FLORENCIA, ITALIA 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 ¿De dónde han salido? 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - Ibas a cubrir la puerta. - Eso hice. 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Entró por la ventana. - Aficionados. 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - ¿Aficionados? - Sí. 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 El tiro entró por la ventana. Qué mala pinta. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 - ¿Quién tiene tantos guardas? - Vas a morir. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Un abogado con buenos contactos. 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 - Amigos mafiosos. - ¿La mafia? 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Tenemos esto y es lo que importa. 55 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 - ¿Qué es? - Es asqueroso. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Te va a doler. 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Voy a buscar la bala. 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 No, no le metas eso. 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Ya está. ¿Lo notas? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 - Mierda. - Dios, ahí va. 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Qué asco. 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 - Voy a potar. - Nos siguen. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 Deja la puta pistola y déjame trabajar. 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Cállate. ¿Quieres morir? 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Están aquí. ¿Puedes...? 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Sí, allá voy. Agarraos. 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Vale. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 No hay sitio. 69 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 - Cuidado. - Vamos. 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 ¿Qué habéis hecho? ¿Por qué estás lleno de sangre? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 En la cabeza hay muchos vasos y por ende, mucha sangre. 72 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 17 MIN. ANTES 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 Dime que no has matado a un mafioso en Italia. 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Que te jodan. 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 No. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Intento ayudarte. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Si no dices "sí", la cara te quedará hecha un cristo. 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 Tu cliente es un puto criminal de guerra y un imbécil. 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 ¿Por qué le proteges? 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Nunca ha ordenado ataques químicos. 81 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 No, le ordenó a sus cuatro generales que ordenasen los ataques químicos. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Llámalo por teléfono. 83 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 A la mierda con todo. 84 00:05:08,891 --> 00:05:11,144 - ¿Qué me dices? - Secreto profesional. 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Vas a ser un pirata. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 - Hay mucha sangre en el coche. - Cállate. 87 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Nos sigue un BMW. 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Quiero darte las gracias. 89 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Esta es la vida de mis sueños. 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Me da igual. 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Vamos. 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Monjas, cómo no. 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Me perdonarán. 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Hijo de puta. 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Cuidado con... 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 EL CONDUCTOR 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Yo tenía preferencia. 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Atropella a alguien más, y me bajo. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - ¿Entendido? - Qué fácil es criticar. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Un acierto el verde fosforito. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 - ¿Es muy llamativo? - Se mezcla con la arquitectura. 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - ¿No te gusta el color? - ¡Un bebé! 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Bebé. 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ¡No, cachorros! 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Joder. 106 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 EL MULTIMILLONARIO 107 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Está bien. 108 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Tiene un arma. 109 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 - Aparta. - ¿Qué? 110 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Joder. - Dale. 111 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Hazlo. 112 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 LA ESPÍA DE LA CIA 113 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 ¿Está bien? 114 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 - Ha perdido la hostia de sangre. - Qué va. 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Me ha llegado aquí. 116 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Yo decido eso. ¿Lo ves? Sangre. Roja. 117 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 ¿Puedes taponarla o como coño se diga? 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Oigo cómo sale. 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Ha echado un chorro. 120 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 - Tal cual. Un chorro. - Hay mogollón. 121 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Dime que no te la has tragado. 122 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 LA DOCTORA 123 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Esto pasa por ir a por un país entero. 124 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Nos habría venido bien calentar. 125 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Yo empiezo a hacerlo ahora. 126 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Joder. 127 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ¡Ay! 128 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 ¿Por qué todo dios va en vespa? 129 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Vaya. 130 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Me encanta Italia. 131 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Empiezo a pillarle el punto. 132 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Y yo a marearme. 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Uno a Cuatro. 134 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 - Sí, aquí Cuatro. - Te necesitamos. 135 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Pues claro. 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Estoy aquí. 137 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Dime, ¿dónde coño es "aquí"? 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 Aquí es aquí. 139 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Sé más concreto. 140 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Aquí, estoy aquí. 141 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 En lo alto del Duomo. 142 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Mirad. 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 ¿Adónde vais? 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Mierda. 145 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Ya bajo. 146 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Os veo. 147 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Dale y vuélcalo. 148 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Estoy encima. 149 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 EL SALTIMBANQUI 150 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Voy por el norte. Por la via de... 151 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 En Italia hay la hostia de vias. 152 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Por ahí no. 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Volved. Tengo una idea. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Doblad la esquina. 155 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Eso es. Seguid. 156 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Seis, ¿lo has visto? Eso es habilidad. 157 00:11:16,967 --> 00:11:18,761 Qué largo es el nervio óptico. 158 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Qué raro que no venga con un huevo. 159 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Así es imposible. Para. 160 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 No. ¿Qué cojones...? 161 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 - No. - Vale. No lo pises. 162 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 ¡No lo aplastes, cabrón! 163 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 - ¡Cógelo! - ¡No me jodas! 164 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - Si lo pisas, fin de la misión. - Cógelo. 165 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Vamos. - Lo tengo. 166 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 - No me jodas. - Lo tengo. 167 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 - Tíralo. - Tú mira la carretera. 168 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Qué estrés. 169 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 - ¿De quién es ese ojo? - Del abogado. 170 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - ¿Se lo has arrancado o...? - Joder, no. Ni de coña. 171 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Ha sido Dos. 172 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Vale, ya está. 173 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Las comunicaciones con Rovach. 174 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 Nos llevarán a los cuatro generales. 175 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Me estoy mareando. - No lo sostienes tú. 176 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 ¿Ya lo tienes? ¿Puedo seguir? 177 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 La policía. 178 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 - La poli. - No te muevas. 179 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Hay un poli mirándonos. 180 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Dale, vamos. 181 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Despistad al helicóptero. 182 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 "SÉ ITALIANO" 183 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 ¿Dónde está el baño? 184 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 ¿Dónde está el baño? 185 00:12:59,361 --> 00:13:00,529 ¿Dónde está el baño? 186 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 EL SICARIO 187 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 188 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Sí, oye. Estamos superjodidos. 189 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 Yo podría señalarte il bagno. 190 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Vale. Cuatro necesita un Uber. 191 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Ya estoy en ello. 192 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 193 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Dale. 194 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Os diré adónde ir 195 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 en cuanto despistemos al helicóptero. ¿Podrás hacerlo? 196 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 - ¿Despistarlo? - Que si puedo... 197 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Vamos. 198 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 - Mierda. - ¡Conduce, joder! 199 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 ¡Tú conduce! 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Agáchate. 201 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - ¿Te duele el brazo? - ¿Quieres disparar tú? 202 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 ¿Puedes usarlo para responder? 203 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 - ¿Lo ves? - Sí. 204 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 No me digas qué hacer. 205 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 - ¿Te acuerdas del Uffizi? - Joder, no. 206 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 El museo cercano a donde tomamos un café. 207 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Recuerdo el café. Pero ni de coña, no. 208 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Que se choque. 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Perdón por gritar. 210 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 ¿Puedo poner música? 211 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Sí. 212 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Cuidado con la gente. 213 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 ¿Dónde coño está la puerta? 214 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Arma. 215 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Dos. 216 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Joder. 217 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Me alegro de tenerte. 218 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 Y yo. 219 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Dijiste que hiciera lo necesario y eso voy a hacer. 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 - Vamos a salir en la tele. - No jodas. Sujetaos. 221 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Mierda. 222 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 No. 223 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 ¡Eran Apolo y Dafne! 224 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 ¿Ves el helicóptero? Porque yo no. 225 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Tres, lo hemos despistado. 226 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 ¡El David no! 227 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 ¿El David es el que tiene una pequeña...? 228 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Sí, es ese. 229 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 ¿Quieres salir a compararte o podemos irnos? 230 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 - No, tranqui. - Pues vamos. 231 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Dale. 232 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Mierda. Dos coches negros van hacia ahí. 233 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Seis, despístalos. Voy para ahí. 234 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Písale. 235 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Eso esperan ellos. 236 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Hay un superhéroe en el equipo. 237 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 No me quedan balas. 238 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 No te entiendo. 239 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Esto va a ponerse chungo. 240 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 ¿Ahora? Intento operarla. 241 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 - Y yo despistar a mil coches. - Va a morir. 242 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Puedes vivir varios días con una herida de bala. 243 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Se pondrá bien. 244 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Eso tampoco lo entiendo. 245 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Delante. 246 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 Vaya. 247 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 La noto. 248 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 La tengo. 249 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Ya me siento mejor. 250 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 La tengo. 251 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Sí, así se conduce. 252 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Qué puñetas... 253 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 No veo. 254 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 Vaya. 255 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Mierda. 256 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Vale. 257 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Vale. 258 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Vamos. 259 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Salid. 260 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 ¿Dónde está...? 261 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Un brindis por un chaval majo. 262 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 ¿Estás llorando? 263 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 Ni sabíamos su nombre. 264 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 Ni el de los demás. 265 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 ¿Cómo se llamaba? 266 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Eso da igual. 267 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Era un buen hombre. 268 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Pensé haber calculado el riesgo. Perdón. 269 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 ¿Tenía familia? 270 00:20:43,075 --> 00:20:44,701 Creo que la tienes delante. 271 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Somos nosotros. 272 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 No somos una familia. 273 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 No somos los Cleaver. 274 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 ¿Qué? 275 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Los Cleaver. 276 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 ¿Ward, June? 277 00:21:01,301 --> 00:21:02,636 - No. - Leave It to Beaver. 278 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 - ¿Leave It to Beaver? - ¿Jerry Mathers? 279 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 - No. - ¿Tony Dow? 280 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 - No. - ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 281 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - No me suena. - ¿Nadie ve Nick at Nite? 282 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Los franceses no vemos esa mierda. 283 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Mileniales, franceses. Cógelo por la cabeza. 284 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 ¿Y ahora qué? 285 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Buscamos a Siete. 286 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Central a Base. 287 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Base, aquí Central. Todo vuestro. 288 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND 289 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Bingo. 290 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Eh, oye. 291 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Oye. 292 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Llega una furgoneta de la ONU. 293 00:22:33,560 --> 00:22:35,228 Nos acercamos a las coordenadas. 294 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Black Hawk, ¿veis la furgoneta blanca? 295 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Parece nervioso. Algo no encaja. 296 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 Va hacia mi unidad y no me gusta. 297 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 He dicho que va hacia mi unidad. 298 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Mi unidad... 299 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 FOTO DEL ESCUADRÓN 152 300 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Las letras están al revés. 301 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Están al revés. Solicito permiso para disparar. 302 00:23:00,629 --> 00:23:02,672 Por si no lo sabes, solo somos observadores. 303 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - Comandante. - A no ser que quieras 304 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 un consejo de guerra, mejor quédate mirando. 305 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 ¡La furgoneta! 306 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 ¡Lanzamisiles! 307 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Estimados señores, 308 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 quizá no me conozcan, 309 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 pero Johnny era mi compañero en los Delta. Mi amigo. 310 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Bienvenido a casa. 311 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Llevamos un tiempo buscando a alguien como tú. 312 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 ¿Quién eres? 313 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 Alguien que te hubiera dejado disparar. 314 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 ¿Perdona? 315 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Oí la llamada. 316 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 No importa cómo. 317 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Te hubiera dejado disparar. 318 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 ¿Puedo pasar? 319 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Gracias. 320 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Nadie va a salvar el mundo. 321 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 Pero podemos hacerlo mejor, 322 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 ¿sabes? 323 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Yo puedo ayudarte a hacerlo. 324 00:24:59,456 --> 00:25:03,502 ¿Te preguntas cómo sería hacer el trabajo para el que has nacido? 325 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Podrías eliminar a gente muy malvada. 326 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 No a quienes un gobierno te dice que lo son 327 00:25:14,387 --> 00:25:19,559 en base a sus políticas, su burocracia o sus relaciones comerciales. 328 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 No, hablo de cabronazos malvados de talla mundial. 329 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Puedo ayudarte a eliminarlos. 330 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Y nunca te diré que no dispares. 331 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 ¿Qué me dirías? 332 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Eh, tío. 333 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 - ¿Qué hace ese tío? - No lo hagas. 334 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Oye. 335 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Hombre al agua. 336 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 EL PRESENTE 337 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Blaine era un militar nato. 338 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Un soldado de cuarta generación. 339 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Su familia luchó por este país desde la Segunda Guerra Mundial. 340 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Como sus antepasados, Blaine creía en el bien y el mal 341 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 y por ello, quería hacer algo al respecto. 342 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Me contó historias. 343 00:26:38,471 --> 00:26:40,724 Cosas que oyó de niño sobre su abuelo. 344 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Un aviador de Tuskegee muerto en combate en 1944. 345 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Le gustaría vernos aquí, 346 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 juntando estas fotos, 347 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 en la tumba de su héroe. 348 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Y le encantaba su país, como al Capitán América. 349 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 No sabemos cómo responderíamos 350 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 si hubiésemos estado en su piel. 351 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 El miedo, el ruido... 352 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Si yo fuera Blaine, 353 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 me hubiera cargado a esos cabrones. Les hubiera volado los sesos. 354 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Yo soy así. 355 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Me hubiera salvado yo. 356 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Y no tengo formación militar, pero soy como una mamá pato. 357 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Si molestas a mis patitos... 358 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Tío, siéntate. 359 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Siéntate ya. 360 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Imagínatelo viendo Coco. 361 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 A lágrima viva. 362 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Es una película conmovedora. 363 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Está muy afligido. 364 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Dios, qué chungo. Vale. 365 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Ya hemos visto suficiente. 366 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 A partir de ahora te llamarás Siete. 367 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Yo soy Uno. 368 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Así que somos siete. 369 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 No, seis. 370 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 DESIERTO DE CALIFORNIA 371 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 La gente hace una cosa para poder vivir. 372 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 Metemos dentro de una caja todos los horrores del mundo, 373 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 todas las faenas que nos hacemos. 374 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Cerramos la caja y fingimos que no existe. 375 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Pero algunos pasamos tanto tiempo dentro de la caja 376 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 que ya no podemos fingir. 377 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 Sabemos que queda mucho por hacer en el mundo. 378 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 LARGO, JODER 379 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Los fantasmas hacemos lo que los vivos no pueden hacer o no quieren. 380 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Y lo hacemos desde aquí. 381 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Esta es nuestra casa encantada. 382 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Es como la Batcueva, pero no se parece en nada. 383 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Siete, estás muerto. 384 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Solo podrás ir a ciudades en las que nunca has estado. 385 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Estar con desconocidos. 386 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Y con tus compañeros fantasmas. 387 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 De los que no sabrás su nombre, solo su número, por seguridad, 388 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 para evitar el afecto. 389 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 Acércate. 390 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Estos son los objetivos. 391 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Estos nueve hombres han metido demasiada mierda en la caja. 392 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 Ahora nos rendirán cuentas. 393 00:29:11,750 --> 00:29:13,960 El objetivo principal es este capullo. 394 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 La primera misión, 395 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 el dictador de Turguistán, Rovach Alimov. 396 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Al estar muerto, se acaban las chorradas. 397 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 Se acabó hacer colas, las compras navideñas... 398 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 Las novias traicioneras. 399 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Deberían crear un contestador para los muertos. 400 00:29:30,268 --> 00:29:33,271 "Lo siento, no estoy en este mundo. Estoy muerta". 401 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Adiós a los impuestos, a los antecedentes, 402 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 y a que te detenga la poli por estar desnudo o lo típico. 403 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Estar desnudo o borracho. Esas cosas. 404 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 ¿Sabes lo mejor de estar muerto? 405 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Adiós a las colas de inmigración. 406 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 No me mires así. Soy estadounidense. 407 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Yo soy ilegal. 408 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Viva el cinismo. 409 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 ¿Y la tensión alta? 410 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 Que te jodan, tensión alta. Comeré lo que me dé la gana. 411 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Muchas gracias. 412 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Sabes que sigues vivo, ¿no? 413 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Que te jodan, tecnología. 414 00:30:10,683 --> 00:30:12,560 Lo que ignoran es que he hecho imanes 415 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 desde los 12 años. 416 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Algo que acabé dominando. 417 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Aprendí a convertir cosas grandes... 418 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Menuda mierda. 419 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...en esto. 420 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Inventé el neodimio, los microimanes. 421 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 Ahora hay millones de móviles, 422 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 Prius y Teslas que usan mis inventos. 423 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Algún día esto me hará muy rico. 424 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Chicos, os equivocáis. 425 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Lo mejor de estar muerto... 426 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ...es la libertad. 427 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Todos vamos a morir. 428 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Mejor hacerlo mientras vivimos. 429 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 De joven, te atas debido a las malas decisiones. 430 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Matrimonios, hipotecas y todo eso. 431 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Pero al morir... 432 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ...todo eso se borra. 433 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Pum, desaparece. 434 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Y luego, solo importa lo que elijas. 435 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Enseñémosle a Siete qué hay tras el telón. 436 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 ¿Me pasas los vasos? 437 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Vamos. Hagamos una demostración. Sin tecnología. 438 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Así se da un golpe de estado en tres complicados pasos. 439 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Tenemos un país. Turguistán, ¿vale? 440 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Estos son sus habitantes que hacen su vida. 441 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Luego hay cuatro generales, cuatro cabrones malvados. 442 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 Pero hay un tío peor. 443 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Un dictador de mierda. 444 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Está en lo más alto. 445 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 No olvides a su hermano. 446 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Que quiere la democracia. 447 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Él es la clave. 448 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Vamos a cargarnos a los generales para que nos digan dónde está el hermano. 449 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Si te cargas a sus generales, le jodes el día a un dictador. 450 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Después liberaremos al hermano. 451 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 Y lo último que haremos será despedirnos 452 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 del puto dictador y dar la bienvenida al hermano demócrata. 453 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Todo en cuatro meses. 454 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 En el Día de los Muertos. 455 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 ¿Eso es todo? 456 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Es muy sencillo. 457 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Son vasos. 458 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 ¿Vamos a morir todos? 459 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Yo no. 460 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Ella no, pero los demás sí. 461 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 - Y con dolor. - Sois la monda. 462 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 ¿Qué más puedes contarme del tal Rovach en Turguistán? 463 00:32:41,918 --> 00:32:43,252 En la frontera de Turguistán, 464 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 miles de personas huyen del régimen de Rovach. 465 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 El ejército bloquea las ayudas. 466 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 El ejército de Rovach ataca los hospitales secretos. 467 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Y el mundo mira para otro lado... 468 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 FRONTERA DE TURGUISTÁN 469 00:33:09,153 --> 00:33:11,906 Hay un millón de desplazados desde el inicio del conflicto. 470 00:33:11,990 --> 00:33:14,951 Aquí hay más de 80 000, y casi la mitad son niños. 471 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 - Es horrible. Dios. - Sí. 472 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Si tienes tiempo, te enseño el hospital. 473 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 No iremos al hospital. 474 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Debo tomarme las pastillas de la malaria. 475 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 En esta zona no hay malaria. 476 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 Eso lo decidiré yo. 477 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Esto es lo que haremos. Voy a... 478 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - ¿Cómo te llamabas? - Oliver. 479 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver nos va a sacar una foto 480 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 y luego le voy a sacar unas fotos a niños 481 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 ni muy enfermos, ni muy tristes 482 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 ni amputados. Lo típico. 483 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Luego voy a transportar varias garrafas de agua 484 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 y te extenderé un cheque enorme para tu fundación. 485 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 - ¿Cómo te llamabas? - Mike. 486 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Sí, vale. Gracias, Mike. 487 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Cuidado. 488 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Déjame ayudar. - Está equilibrado. 489 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Si se me cayese uno, andaría en círculos. 490 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 ¿Qué hace ese ricachón aquí? 491 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 No lo sé. ¿Fotos para sus redes sociales? 492 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 ¿Quedar bien? 493 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Debería haber sido futbolista profesional. 494 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 - Vámonos. - Vale. 495 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Van a por nosotros. - ¿Qué pasa? 496 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Ven, cojamos las máscaras. 497 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - A por las máscaras. - ¡Gas! 498 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Poneos las máscaras. 499 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gas. 500 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Abrid las cajas. - Pásalas. 501 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Póntela. 502 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Estamos en el Louvre. El lugar más hermoso del mundo. 503 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Apaga eso. 504 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Pero señor... 505 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 - ¿De dónde ha salido eso? - De las redes sociales. 506 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Está en todas partes. 507 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 La prensa y los gobiernos extranjeros lo han condenado. 508 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Es un criminal de guerra al que nadie pide cuentas. 509 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Entre sus atrocidades está el uso de armas químicas. 510 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 Cuánto revuelo. 511 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 No se ve sangre. 512 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 ¿Quién crees que lo grabó? 513 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Sorpréndeme. 514 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Usted pidió que lo grabaran y lo filtró 515 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 para demostrar su osadía e infundir miedo. 516 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 Mis enemigos verán qué les espera a ellos y a sus seres queridos. 517 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Y solo es el principio. 518 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 PARÍS, FRANCIA - 6 MESES DESPUÉS 519 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 Lo fuiste por tu alma sanguinaria 520 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 que nunca ha soñado más que en sangre y carnicería. 521 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 ¿Y si yo no los hubiera matado? 522 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Pero están muertos por ti, diabólico miserable. 523 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 ¿Por qué me escupes? 524 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Ojalá fuera para ti mortal veneno. 525 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Jamás saldría veneno de sitio tan encantador. 526 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Jamás caería sobre más inmundo sapo. 527 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Tus ojos, dulce señora, han infectado los míos. 528 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Así fueran basiliscos para darte la muerte. 529 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Un martini. 530 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Revuelto. No agitado. 531 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 ¿Qué opina? 532 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Yo quiero un negroni. 533 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Sin agitar. 534 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 ¿Disculpe? 535 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 ¿Sobre la obra? 536 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Ya conoce el dicho. "¿El arte imita a la vida?". 537 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Porque vemos a un tirano sobre el escenario... 538 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 539 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Y en el primer acto... 540 00:39:41,379 --> 00:39:43,297 ...su crueldad queda impune. 541 00:39:43,381 --> 00:39:44,548 Pero en el quinto... 542 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 En el quinto... se hace justicia. 543 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Siempre la justicia. 544 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Usted ve a un tirano. 545 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Yo a un hombre que pone orden en un mundo desordenado. 546 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Limpia la suciedad, lo pule hasta sacarle brillo. 547 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 En el arte, las esperanzas se cumplen. 548 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Los héroes siempre ganan. 549 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Gilipolleces. 550 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 En la vida, es distinto. 551 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 No, yo estoy con Shakespeare. Se acerca el quinto acto. 552 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Por Shakespeare. 553 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Por Bill. 554 00:40:23,337 --> 00:40:25,297 Me acabáis de destripar el final. 555 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 No. 556 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Qué va. 557 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 ¿Cómo te llamas? 558 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Hablaba con ella. 559 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 ¿Te importa? Noto la punta. 560 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Sí. 561 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Ya no está dentro de mí. Todo bien. 562 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 ¿Cómo te llamas? 563 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 564 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. El grandullón aún sigue mirándome, ¿no? 565 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Sí. - Luego me dará una paliza. 566 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 - Bien. - Ya. 567 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Hemos hecho algo mal. 568 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 ¿Por qué? 569 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Porque esos chocolates llevan toda la noche ahí. 570 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Están como pegados. - Qué pasada. 571 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Me hago mayor. 572 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 ¿Crees en lo que dijo ese hombre? 573 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Que el mal queda impune. 574 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Creo que él lo cree. 575 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 ¿Y tú? 576 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Creo que el mundo está 577 00:42:01,936 --> 00:42:05,940 en un bucle infinito, malvado y jodido. 578 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Pero se llevará su merecido. 579 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Me he divertido. 580 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 ¿Piensas esfumarte? 581 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 ¿Te parezco un fantasma? 582 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 No, pero por lo que dices, parece que quisieras serlo. 583 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Lo que digo. 584 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 ¿Por qué crees que quiero volver a verte? 585 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 No has sido tan memorable. 586 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Además, me mudo a Nueva York. 587 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Yo vivo ahí. 588 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Chúpate esa. 589 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 ¿Ahora vas a acosarme? 590 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Quizá un poco. 591 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Y ahora, ya estáis al día. 592 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 EL PRESENTE 593 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 DESIERTO DE CALIFORNIA 594 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 LARGO, JODER 595 00:43:16,468 --> 00:43:18,095 ¿Ha pasado algo en el cole? 596 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Angela Valentine dijo que iba a vomitar en clase. 597 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 ¿Y qué pasó? 598 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 Que lo hizo. 599 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 - ¿Qué sabéis de Uno? - Adora a Wallly, el perro. 600 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Está obsesionado con esta serie. Creo que es huérfano. 601 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Tenemos una porra por si quieres apostar. 602 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 Sois un equipo interesante. 603 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 ¿Cuántas misiones lleváis? 604 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 ¿Con Florencia? 605 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 - Una. - ¿Una qué? 606 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Bueno, no, hubo una minimisión, 607 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 así que una y pico. Fue en Sicilia. 608 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Pero lo de Florencia fue un puto caos. 609 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Si no hubiera estado yo, habría muerto más de uno. 610 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 - En serio. - ¿Estás de coña? 611 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Para nada. 612 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Acabo de ver cómo me enterraban delante de mi familia. 613 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Sí, Uno me lo contó. 614 00:43:56,634 --> 00:43:59,595 Un gran entierro militar. Con salvas y banderas. 615 00:44:00,262 --> 00:44:02,556 Qué guay. Al mío solo fueron cinco personas 616 00:44:02,640 --> 00:44:04,224 y dos se fueron antes de acabar. 617 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 No mola ver a tu madre llorar sobre tu tumba. 618 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Sí. 619 00:44:07,353 --> 00:44:08,812 Esta misión me da buena espina. 620 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 Me da muy buena espina. 621 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 MURAT HERMANO 622 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 ¿Por qué no lo encontráis? 623 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 No lo sé. Uno suele encontrar a todo el mundo, pero a él no. 624 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Dijo que EE. UU. lo detuvo hace unos años. 625 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 - ¿EE. UU.? - No sé. 626 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Prepara al equipo, objetivo... 627 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Sé que lo odias, pero a veces hay que encumbrar a los malos. 628 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 Haz tu trabajo. 629 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017 630 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Ni tocarlo. Es mío. 631 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Tu departamento de Estado dijo... 632 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 - Soy de otro departamento. - La CIA. 633 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 He venido a entregarte a tu hermano. 634 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 No conoces a mi hermano. Rovach es un monstruo. 635 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Vulnerará todos los principios por los que aboga tu país. 636 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Le supliqué al director que no lo hiciera, Murat. 637 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Dijo que EE. UU. lo atrapó y se lo entregó a su hermano. 638 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 El calvito. Uno te cae bien, ¿verdad? 639 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Es gilipollas, pero adorable, ¿no? 640 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - No. - Tú le caes bien. 641 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Esto es lo bueno. 642 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 ¿A cuántos multimillonarios conocéis? 643 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Os suenan Elon Musk, Bill Gates y... Olvidadlo. 644 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Yo no os sueno de nada. 645 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Y lo prefiero así. Soy un buen inventor. 646 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Creé tecnología para encontrar y ocultar rastros digitales. 647 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Alguna se la vendí a la CIA, 648 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 donde conocí a gente interesante e hice algunas locuras. 649 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Pero poco a poco, me evadí y tuve otras ideas. 650 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Utilicé el dinero para ayudar a los necesitados. 651 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Pero mi fortuna no era suficiente. 652 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Los gobiernos no ayudan a los necesitados. 653 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Así que me dije: "Que les den. Lo haré por mi cuenta". 654 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Y aquí estamos. Un ojo nos ha llevado hasta esos putos generales 655 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 y toca actuar. 656 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 General, volará a Las Vegas. 657 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Tiene una misión muy importante. 658 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Se reunirá con Viktor, el traficante de armas. 659 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Emborráchese. 660 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Nos vamos a Las Vegas. 661 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, virrey. 662 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 General Garioff, menudo nombre. Os lo pondré más fácil. 663 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 El gordo bajito se encarga del hermano de Rovach. 664 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 En Las Vegas hay mucho software de reconocimiento facial. 665 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Ya sé de qué voy a ir. 666 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 Elegid un buen disfraz. 667 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 Soy mayorcito. Esta mierda es para mí. 668 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 Creo que no se dice así. 669 00:47:06,824 --> 00:47:09,409 Tira la mierda por el váter como un adulto. 670 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Sed sutiles. Mezclaos. Pasad desapercibidos. 671 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Sí. 672 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Vale, ya es seguro. 673 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 ¿Hablas del rojo o del azul? 674 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 - Será un Ferrari. - No se ve gas de esta calidad. 675 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 Es gas sarín experimental del ejército de EE. UU. para testar antídotos. 676 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Lo que les sobró, lo enterraron en el desierto. 677 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Puedo conseguirlo, 678 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 pero la entrega será aquí. 679 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Sin intermediarios. 680 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 ¿Los matamos a todos? 681 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Me encanta. 682 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Qué maravilla. 683 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 - Un regalo de Viktor. - Adoro a Viktor. 684 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Ya voy. 685 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Bienvenida a la fiesta. 686 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Maldito grano. 687 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Eres el último general con vida... 688 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Demasiado tarde. 689 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 El trato está hecho. 690 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dos toneladas de gas sarín. 691 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - ¿Dónde está el hermano de Rovach? - ¿Qué? 692 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Tienes tres segundos. Sé preciso. 693 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 No, no pienses. Habla. 694 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tres, dos... 695 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 En el ático de la torre Ni Hai en Hong Kong. 696 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...uno. 697 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Podría ser peor. 698 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Podría haber terminado. 699 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Genial. Dije de incógnito, no de Borg y McEnroe encocados. 700 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Odio esta ciudad. De verdad. 701 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 No, ella es Navratilova. Una tenista. 702 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Tu disfraz también es ridículo. Puto motero. 703 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Lo siento, chicas. 704 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Pero lo que pasa en Las Vegas... 705 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Ya sabéis el resto, ¿no? 706 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 No podemos. 707 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Vamos a otro sitio. 708 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Cuidado con el arma. 709 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Dios mío. 710 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - Eso no se puede. - ¿El qué? 711 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Nada de besos. 712 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Me parece bien. 713 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 No me beses. 714 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 ¿Qué? No te beso. 715 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 - Ven aquí. - Quítate la nariz. 716 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Mucho mejor. 717 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 ¿Adónde te vas? 718 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Uno me prometió recuperar mi alma. 719 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Tengo que hablar con alguien. 720 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Tienes miedo. 721 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Eres un acojonado. 722 00:51:37,719 --> 00:51:39,930 ¿Nunca has organizado un coup-d'état? 723 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 No, ni sé lo que significa. 724 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Vaya. Un golpe de estado. Un coup-d'état. Como el de Napoleón. 725 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Historia francesa. 726 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Vale. 727 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 No puedes destruir algo hasta tener a alguien que lo reconstruya. 728 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Esa persona es Murat, el hermano de Rovach. 729 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Está prisionero en Hong Kong. 730 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 El ejército está jodido sin sus generales. 731 00:52:02,077 --> 00:52:05,205 Buscarán a un nuevo líder y nosotros se lo daremos. 732 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 Coup. No sé qué es eso. Menuda palabreja. 733 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - RESIDENCIA ST. MARY 734 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Mis preferidas. 735 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Lo sé, mamá. ¿Qué tal? 736 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Verás, mamá. 737 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Hay un país, Uzbekili... No, Turga... 738 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 739 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Joder. ¿Turkikasiazán? 740 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Sé que acaba en "istán" y punto. 741 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 - Está en Asia. - Cerca de Kansas. 742 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Casi. Sí, mamá, cerca de Kansas. 743 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Su regente murió... 744 00:53:02,053 --> 00:53:04,931 ...y tuvo dos hijos. Uno bueno y otro malo. 745 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Y el malo se hizo con el poder. 746 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 ¿Qué coño miras, enfermera Ratched? 747 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 Vete con las putas monjas. 748 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Sí, largo. 749 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Vete. 750 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 O te daré de hostias delante de mi madre. 751 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Perdona, mamá. 752 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Los dos hijos lucharon, el malo ganó 753 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 y encerró al bueno y... 754 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Diego nunca me cayó bien. 755 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 A mí tampoco. No me gustaba trabajar para él. 756 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Pero ahora trabajo para otra persona y hacemos cosas buenas. 757 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Arreglaremos lo que pasa en Kansas. 758 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Lo bueno puede compensar lo malo, ¿no, mamá? 759 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Te quiero, Andrés. 760 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 No. 761 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Mamá, Andrés está en Bogotá. Yo soy Javi. 762 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 - Javi. - ¿Javi? 763 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 No quiero hablar con Javi porque es un asesino. 764 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Mamá, eran malas personas. 765 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 Oye. 766 00:54:17,545 --> 00:54:19,172 No tienes que hacerlo. 767 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 Claro que sí. Es mi trabajo. 768 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 ¿Papá? 769 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 No puedo dormir. 770 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 ¿Papá? 771 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 No está aquí. 772 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 ¿Y tu mamá? 773 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 No tengo mamá. 774 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi te quiere, mamá. 775 00:55:08,847 --> 00:55:10,682 Tú y tu rollo a lo Bruce Wayne. 776 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 Bu. 777 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Una regla. 778 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Una regla. 779 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 No sabes qué es tener familia. 780 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Ni siquiera recuerda mi nombre. 781 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Nunca sabrá que dejaste de venir. 782 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 Tienes suerte de que no adorne el coche con tus putos sesos. 783 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 ¿Te ha criado la mafia? 784 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 Eso no es cosa tuya, Tres. 785 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Lo sacrificamos todo para participar en esto. 786 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Respétalo. Es todo lo que tenemos. 787 00:55:39,794 --> 00:55:42,797 TURGUISTÁN 788 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 No me gustan las ceremonias, pero hoy, 789 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 tras lo sucedido a sus superiores en EE. UU., 790 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 ha acabado con 60 años de servicio leal a mi familia. 791 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Costará sustituir a esos hombres. 792 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Coroneles Zaga, Niazo, Abdulim y Daheem. 793 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Son los sucesores, caballeros. 794 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Su experiencia es casi igual a la de sus predecesores, 795 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 pero si hay que sustituir a mis generales, 796 00:56:18,249 --> 00:56:19,709 necesito a hombres como ustedes. 797 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Como ustedes, 798 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 pero no ustedes. 799 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 No sé quién mató a mis generales, 800 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 pero sería un necio si me fiase de los que más se beneficiarían. 801 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Enhorabuena a los siguientes. 802 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 DESIERTO DE CALIFORNIA 803 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Vamos a pasar a hurtadillas por debajo del radar. 804 00:57:06,256 --> 00:57:07,924 Así entraremos en Hong Kong. 805 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Eh, Uno. 806 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 ¿Tienes pensado llamarme Seis? 807 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 - No. - Vale. 808 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 - Sé que no podemos preguntar... - Pues cállate. 809 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Pero ¿quién es Uno? 810 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 - ¿Quién es? - Un ricachón pirado. Es lo que sé. 811 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - ¿Cómo le conocisteis? - No lo hicimos. 812 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Él se nos presentó... de formas raras. 813 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - Sí. - Sí. 814 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Fue raro porque fue en el instante preciso. 815 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 UCRANIA - KIEV 816 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Baratija. Falso. 817 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Joder, no nos iremos hasta encontrar el Kalahari. 818 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Vámonos. 819 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Mierda. 820 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Joder. 821 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Vaya. 822 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Dame la mano. 823 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Aguanta. 824 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Soy rica. 825 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 ¿Qué quieres? ¿Qué coño quieres? 826 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Tranquilízate. 827 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 ¿Quién eres? ¿Un puto madero? 828 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 ¿Tienes miedo? 829 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Nunca. 830 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Eso es poder. 831 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Pero una causa te da más poder. 832 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 Algo tan importante que temes perderlo, 833 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 que temes morir de otro modo. 834 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 Por nada, 835 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 - en vez de por lo que luchas. - Te equivocas. 836 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Soy un ladrón. 837 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 He robado toda... Te haré ganar pasta. 838 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 - ¿Tienes miedo? - Tengo habilidades. 839 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Puedo serte útil. - Vas a morir ahora. 840 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 - Te ayudaré, joder. - Vas a morir. 841 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 - Si vas a hacerlo, hazlo ya. - Morirás ahora. 842 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Hazlo, joder. 843 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 - Madre mía. - Puto pirado. ¿Quién hace algo así? 844 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 - Menuda cara has puesto. - Puto chalado. 845 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 No tiene ni puta gracia. 846 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Es muy gracioso. 847 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Esta familia está más jodida que la mía. 848 01:00:41,387 --> 01:00:45,516 No digas eso. Odia la palabra familia. Creo que nunca ha tenido una. 849 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Y si te quedas atrás en una misión... 850 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 No volverá a por ti. 851 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 ¿Qué? 852 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Los Deltas no hacemos eso. 853 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Eso va a cambiar. Os lo prometo. 854 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Iniciando motor. 855 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Sé que no debemos preguntar, pero soy muy cotilla. 856 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Así que dime. 857 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Podías haber librado otras batallas. 858 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 ¿Por qué ahora y por qué Turguistán? 859 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 La gente habla de ayudar. Yo prefiero actuar. 860 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 ÁTICO NI HAI 861 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Menudas vistas, hermanito. 862 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 A mí me gusta con más dorado. 863 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Y negro. 864 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 - Estoy solo. - Te envuelve como la oscuridad. 865 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 ¿Te suena el sultán Ahmed I? 866 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Ese rollo. 867 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 En 1603, el sultán Ahmed I le hizo un regalo a sus hermanos. 868 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Una zona estupenda del palacio Topkapi. 869 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 La jaula dorada. 870 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Sí, yo también conozco la historia. 871 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 ¿Preferirías a los sultanes previos a Ahmed? 872 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Estrangularon a su hermano menor con sus sábanas de seda. 873 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Tienes una biblioteca, una sala de cine. 874 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Sí, una prisión muy lúdica. 875 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 ¿Y qué es esto? 876 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Arte. 877 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Arte feo. 878 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Y visitas ocasionales de tu querido hermano. 879 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Soy generoso tras intentar quitarme lo que es legítimamente mío. 880 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 El trono no es tuyo o mío. 881 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 - Pertenece al pueblo. - ¿Al pueblo? 882 01:02:37,587 --> 01:02:40,798 - Sí, al pueblo. - Como si fuera un ente sagrado. 883 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 En vez de una turba violenta e ignorante deseosa de latigazos. 884 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Tiene problemas de ira. 885 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 ¿A qué has venido? 886 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Con esos vergonzosos ataques químicos 887 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 me estás haciendo muy popular. 888 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Solo saldrás de este sitio 889 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 si Daqeeq te tira por la ventana. 890 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Ojalá. 891 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Mis generales, los Cuatro Jinetes, han sido asesinados. 892 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 ¿Sabes algo de eso? 893 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 ¿Sabes algo? 894 01:03:25,551 --> 01:03:28,638 Los ataques a mis generales solo aumentarán la frecuencia 895 01:03:28,721 --> 01:03:30,223 de los ataques químicos. 896 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Podría tardar años, pero te harán pagar 897 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 por todos las lindezas que le has hecho a la gente. 898 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 ¿Quién? ¿EE. UU.? Ellos me han creado. 899 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 ¿Rusia? Ellos me han armado. 900 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Daqeeq, venga ya. 901 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 ¿Te has comprado esa camiseta? 902 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 Me avergüenzas. 903 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 EL HOMBRE LA LEYENDA 904 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Perdón, tengo mal gusto. 905 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq tiene una orden: 906 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 si me ocurriese algo, lo mismo te pasará a ti. 907 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Concreta e inmediatamente. 908 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 Me vuelvo a Turguistán. 909 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Por un buen viaje. 910 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 DESIERTO DE MONGOLIA 911 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 Volamos por debajo del radar. 912 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Poneos el cinturón porque será movidito. 913 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Normalmente miro a las azafatas para ver si debo asustarme. 914 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Auxiliares de vuelo. 915 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Mírame a mí. 916 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Guapa, podrías estar ardiendo 917 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 y seguirías teniendo esa expresión imperturbable. 918 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 No te ofendas. 919 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 ¿Sabéis qué no mola? 920 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Que si nos estrellásemos, a nadie le importaría. 921 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 No pasaría nada. 922 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 Como si no existiéramos. 923 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Te oigo, y si te vas a cagar encima, 924 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 hay un baño al fondo. 925 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 El mundo está lleno de burocracia 926 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 y no pude con ella ni con 1000 millones de dólares. 927 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Así que lo dejamos todo 928 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 y a todos, para ser nadie. 929 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 ¿Cuánto tiempo lleváis liados? 930 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 ¿Qué? 931 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Yo me pregunto lo mismo. ¿Florencia? 932 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 No, Las Vegas. 933 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 - Las Vegas. - Fijo, Las Vegas. 934 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 ¿Sabéis lo nuestro? 935 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Ahora sí, idiota. - Genial. 936 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 No va contra las normas, ¿no? 937 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Depende. ¿Folláis o hacéis el amor? 938 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 ¿Qué diferencia hay? 939 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 Follamos. 940 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Bien. 941 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Oye, ¿quién es vuestro colega? 942 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 - Soy Raymond. - Hola, Raymond. 943 01:05:45,650 --> 01:05:48,486 - ¿Eres nuevo en el equipo? - Paso el rato. 944 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 Es Britney. 945 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 Quizá deberíamos comentar los temas geopolíticos 946 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 cuando Raymond se las pire. Viva la seguridad. 947 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Es genial. 948 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 La culpa es tuya. 949 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, rescate en ático. 950 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Sacaremos al hermano de Rovach de un piso 90. 951 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 Será un sencillo robo con tirón. Menos por lo de sencillo. 952 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 - Y lo de tirón... - ¿Tirón? 953 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 - Sí. - Tirón. 954 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 Menos por lo de robo con tirón 955 01:06:15,346 --> 01:06:16,889 - porque es lo mismo. - ¿Tirón? 956 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Tirón. Para ya con eso. 957 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Esta es mía. 958 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 Sí, no será sencillo. 959 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 Usaremos las grúas del edificio contiguo. 960 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 En una estaré yo, el francotirador, 961 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 y con la otra cruzaremos. 962 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Grúa descontrolada. Peligro. 963 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 - Salgan del ahí. - ¿Cómo que salgamos? 964 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 - Porque te joderé. - No me vas a joder. 965 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 Hijo de puta. 966 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 - ¿Qué? - Cuidadito. 967 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Te joderé vivo. - No. 968 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 ¿No? Adiós. 969 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Tenemos 15 minutos antes de que llegue la policía. 970 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 - ¿Tienes miedo? - No. 971 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 - Buena suerte. - Eso da mala suerte. 972 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 - Lo retiro. - Eso es peor. 973 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 - Vete. - Sí. 974 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Buena suerte. 975 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 ¿Quieres que muera? 976 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Capullo. 977 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Es la hora. 978 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ha llegado el Ferrari. 979 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Sí, esto mola, Uno. 980 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Da algo de vértigo, pero... 981 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 No, es divertido. 982 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 No seas acojonado, Siete. 983 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Yo voy armado, listillo. 984 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Recuérdalo. 985 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Más despacio, Uno. 986 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Vigía listo. 987 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 Veo al objetivo en la cama rascándose los huevos 988 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 y leyendo un libro chino. 989 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Adelante, chicos. 990 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Ha llegado el águila. 991 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Me mola esa peli. 992 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Hola, chicos. 993 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Reírse es vida. 994 01:08:44,411 --> 01:08:46,872 Es broma. Lo he sacado de la consulta de mi dentista. 995 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 Junto al óxido nitroso. 996 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Oye. 997 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 ¿Tarjetas? No las necesitamos. 998 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Uno, el gas de la risa funciona. 999 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Mierda. 1000 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Han alertado a la poli. 1001 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 - Está de camino. - ¿La poli? 1002 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 Tenemos 13 minutos. 1003 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Tirolina lista. 1004 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Lista. 1005 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Uno. 1006 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Hay movimiento. 1007 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 ¿Dónde? 1008 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Cuatro hombres. En la azotea. 1009 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 ¿Te parezco gracioso? 1010 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 ¿Te ríes de mí? 1011 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 ¿Por qué? 1012 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 ¿Te hago gracia? 1013 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Necesito tu dedo. Ven aquí. 1014 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Dos y Tres en el ascensor. 1015 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Vale, veo objetivos. 1016 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 A tu izquierda. 1017 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Sumergido. 30 segundos. 1018 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Está jodido. 1019 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Quieto ahí, Cuatro. 1020 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Lo tienes encima. 1021 01:10:35,272 --> 01:10:37,566 Sesenta segundos. Uno, se va a ahogar. 1022 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 Veo a cuatro hombres. ¿Los elimino? 1023 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 No, arruinaría la misión. 1024 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Déjame eliminarlos. A eso he venido. 1025 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 Lleva dos minutos ahí. 1026 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Se va a ahogar. 1027 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 Cuatro, apártate. 1028 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Voy a disparar. 1029 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 De nada. 1030 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 A partir de ahora llamadme señor Siete. 1031 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Bonita máscara. 1032 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 En plan hija de Darth Vader. 1033 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Luego podríamos darnos mimitos. 1034 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Para ya. 1035 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Mimitos ricos. 1036 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 No os paséis, chicos. 1037 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Mira. 1038 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 He ido al dentista. 1039 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Madre mía. 1040 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Te falta uno de los filtros. 1041 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Estás pedo con el gas, cenutrio. 1042 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Dame el arma. 1043 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 No pienso dártela. 1044 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 Eres un peligro. 1045 01:11:31,036 --> 01:11:33,497 - Yo soy el peligro. - Déjate de citas de cine. 1046 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 No solo hoy, siempre. 1047 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Es de televisión, no de cine. 1048 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Ve detrás de mí. 1049 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Sí, señorita Vader. 1050 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - ¿Ya has acabado? - Hay un problema. 1051 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Tres ha respirado gas y está más bobo que de costumbre. 1052 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Esto es la puta monda. 1053 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 ¿Cómo vas por ahí? 1054 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 ¿Te diviertes? 1055 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 ¿Nunca te han preguntado paridas a 90 pisos de altura? 1056 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 No te cabrees. 1057 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Me estás cortando el rollo. 1058 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Tú coloca esos altavoces. 1059 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Veo a los objetivos en la cocina. 1060 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 ¿Alguna vez has ido a un cine estadounidense 1061 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 entre 1983 y 2015? 1062 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 No, pirateo las pelis en el móvil. 1063 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Eso es una gilipollez. Vale. 1064 01:12:18,667 --> 01:12:22,046 - Prepárate para disparar. - Hasta que me salga callo. 1065 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Apagad esa música. 1066 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 ¡Aquí no hay fiesta! 1067 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Adelante. 1068 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Ahora. 1069 01:12:56,288 --> 01:12:57,247 Veo muertos. 1070 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Socorro. 1071 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Tres. 1072 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Quita. 1073 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 ¿Qué haces? 1074 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Vamos. 1075 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Me encargo yo. 1076 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Sigue. 1077 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 ¿Quién eres? Lárgate. 1078 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 - Vamos. - Uno, Cuatro tiene al objetivo. 1079 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Siempre empieza bien. 1080 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 - Agáchate. - ¿Eres militar? 1081 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 Dos, tres, podéis ir arriba. 1082 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Cuatro, adelante. 1083 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Tengo al objetivo. Me voy. 1084 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Vamos. 1085 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Vaya, mira esto. 1086 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 - Detrás de mí, idiota. - Ah, sí. 1087 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 - Quietos. - Yo me encargo. 1088 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Vamos. 1089 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Adelante. 1090 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Ven aquí. 1091 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Espera. 1092 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - De nácar. - Joder. 1093 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Mola mucho. 1094 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Es como traer a un niño a un tiroteo. 1095 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 Joder. 1096 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Eso es. Vamos. Enseña la patita. 1097 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 - No, quieto. - Le he dado. 1098 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 ¡Ay! 1099 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 ¿Quién coño ha sido? 1100 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Hablad. 1101 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - ¿He matado a Tres? - Pero... 1102 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Una máscara genial. 1103 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 ¿Por qué coño coges la pistola de un malo? 1104 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 - Me has disparado. - Esto va genial. 1105 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 - Me has dado. - Por idiota. 1106 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 - No se mira por los huecos. - Estoy muy cabreada. 1107 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Vaya novedad. Me gustas así. 1108 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Nos colamos. Hay demasiados hombres. 1109 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Ahora el cabreado soy yo. 1110 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Me dispara uno de los míos y vienen más malos. 1111 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 ¿Qué pasa? Os queda un minuto. 1112 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 Se suponía que solo habría siete tipos. 1113 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 ¿De dónde salen? 1114 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Ve. 1115 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Veo cinco guardas más. 1116 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Que vengan todos. 1117 01:15:34,988 --> 01:15:36,740 Cuidado con los francotiradores. 1118 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 Dos en la barra, tres en la esquina. 1119 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Haremos como en la peli Dos hombres y un destino, ¿vale? 1120 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Mueren al final de la peli. 1121 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 - ¿En serio? - Sí. 1122 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Chan, ¿qué pasa? 1123 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Dos, Tres, esperad en las escaleras. 1124 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 Quince minutos. 1125 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Media China está abajo. 1126 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Qué vértigo. 1127 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Se acaba el tiempo. ¿Qué hacéis ahí arriba? 1128 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 Vamos. 1129 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Estamos parados en las escaleras. 1130 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 ¿Podemos bajar? 1131 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Negativo. Está lleno de policía. No bajéis. 1132 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Nos están rodeando. 1133 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 Solo hay una salida. Subid. 1134 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 Voy a subir. 1135 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Tengo una mala idea. 1136 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 ¿Cómo que una mala idea? Tienes que tenerlas buenas. 1137 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Una idea muy mala. 1138 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Uno, ¿recuerdas que dije que pasarían cosas chungas? 1139 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Dispárales. Eres francotirador, joder. 1140 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Estamos jodidos y estoy improvisando. 1141 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Será mejor que os agarréis a algo. 1142 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 - ¿Por qué lo dices? - La piscina. 1143 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 No, atrás. 1144 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 ¡Agarraos a algo! 1145 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Salta. 1146 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Aguanta. 1147 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Los has ahogado a todos. 1148 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 A todo el puto equipo. 1149 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 - Una idiotez. - Un disparate. 1150 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 - Casi nos mata. - Siete me cae mal. 1151 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 - Ya hablaremos. - Sí, luego. 1152 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 Eh, vaya. Vale. 1153 01:18:57,649 --> 01:18:59,776 ¿Nos cuentas dónde aprendiste eso? 1154 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 - Ve. - ¿Vendrá un helicóptero a rescatarnos? 1155 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Claro. - Porque... 1156 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Ay, no, Vamos, tíos. ¿Qué? 1157 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Dios mío, tengo vértigo. Me va a dar un infarto. 1158 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Oye, no te cubras la cara. 1159 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 ¿Qué haces? 1160 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 - Dejarlo inconsciente. - Para. 1161 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Debéis salvarme. - Vamos. 1162 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Acabará pronto. 1163 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 - No lo hagas. - Oye. 1164 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Ríndete. - Para. 1165 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 - Joder. - ¿De qué coño vais? 1166 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 Creía que veníais a rescatarme. 1167 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Es el bueno. - Sí. 1168 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 ¿A ti qué te pasa, puto matón? 1169 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 - Quería dejarlo inconsciente. - No, él es el objetivo. 1170 01:19:38,607 --> 01:19:40,942 - Piensa y andando. - No quería moverse. 1171 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 - Vete. - Vale, me voy. 1172 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 Adiós, gilipollas. 1173 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 No. 1174 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 No. 1175 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Déjame. - Ven aquí. 1176 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Suéltame. 1177 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - ¡Para! - ¡Eh! 1178 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Vamos. 1179 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 ¿Y ahora qué? 1180 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - ¿Tienes la rabia? - No. 1181 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 ¿Y tú? 1182 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 - ¿Qué? - ¿Qué? 1183 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 - ¿Qué coño te pasa? - Se escapaba. 1184 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 ¿Y por qué crees que quería hacerlo? 1185 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 Agradécemelo. He salvado la misión. 1186 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 ¿Qué? Suéltalo. 1187 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 - Suéltalo. - Déjame. 1188 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 No sé por qué me toca hacer esto, joder. 1189 01:20:35,372 --> 01:20:36,873 Habrá hielo en el coche. 1190 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Será imbécil. Lo siento. 1191 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 - Tu amigo es un capullo. - Oye. 1192 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Vamos, se te pasará. 1193 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 No me ayudes. 1194 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 No me ayudes. Quédate ahí, James Bond. Gracias. 1195 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Tres balas. 1196 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Vamos, Cuatro. Nos vamos. 1197 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 Marchaos. 1198 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 No puedo cruzar. 1199 01:21:02,607 --> 01:21:04,025 Han cortado la tirolina. 1200 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Lo siento. 1201 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Mala suerte. 1202 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Vamos, a por él. 1203 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Sí. 1204 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Mala suerte. 1205 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Vamos. 1206 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Hay muchos polis. 1207 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Vamos. 1208 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Vale, ya voy. 1209 01:21:44,900 --> 01:21:47,152 ¿Tu presidente ha cambiado de opinión? 1210 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 No ha sido él. No sabe ni deletrear Turguistán. 1211 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Espero que esto no sea lo que creo. 1212 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 - ¿El qué? - Un golpe. 1213 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Reemplazarme por mi hermano. 1214 01:22:27,943 --> 01:22:30,153 - ¿Y eso? - Tres se pulió la pasta en el Ferrari. 1215 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 - Lo siento. Perdona. - Idiota. 1216 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Es adorable. - No tenemos una buena noche. 1217 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 No sé conducir como Seis, así que seamos buenos. 1218 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Mierda. 1219 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 ¿Era de los malos? 1220 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Mierda. 1221 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 ¿Atacamos? 1222 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 ¡Quieto! Muy peligroso. 1223 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 - Quieto. - No. 1224 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Eh, policías. 1225 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - Me han secuestrado. - Voy a matarlo. 1226 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 - Y yo voy a dejarte. - Es un secuestro. 1227 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Polis, ¿adónde vais? 1228 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Mierda. 1229 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Joder. 1230 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 ¡Lanza la granada! 1231 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 - Joder. - He cruzado. 1232 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Por el suroeste. 1233 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 ¿Dónde estáis? 1234 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 No. 1235 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 - Para el coche. - No pares. 1236 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Nos vamos. - ¿Qué? 1237 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 - No. - Está solo. 1238 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 - Para el coche. - No pares. 1239 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Para el puto coche. - Ni de puta coña. 1240 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Él me apuntó primero. 1241 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 No voy a repetirlo. No se quedará atrás. 1242 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Somos su equipo. 1243 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 - Bajad del coche. - Lo veo. 1244 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Tío, apártate. 1245 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Muere. 1246 01:26:00,280 --> 01:26:01,614 Vamos. Deprisa, Siete. 1247 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Vamos. 1248 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Voy a matarte. 1249 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 No. 1250 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Deprisa, Siete. 1251 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Buen tiro. 1252 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Los Carver. 1253 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Los Cleaver. 1254 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 Me han declarado la guerra. 1255 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Mis generales más leales han muerto y mi hermano anda suelto. 1256 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 No son sombras. Son hombres. 1257 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 Y mujeres. 1258 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Con mucha habilidad para cubrir sus huellas. 1259 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Al margen de ir a por usted, parece que no existen. 1260 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 ¿Dices que en el mundo de los móviles e Internet...? 1261 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 No hemos encontrado huellas digitales. 1262 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 A ella la declararon muerta hace siete meses. 1263 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Su empresa es inútil. 1264 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Encuentro a gente examinando sus vínculos con el mundo, 1265 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 con sus familias, amigos, jefes y empresas. 1266 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Cuando encuentro un hilo, tiro de él y sigo tirando hasta encontrarlos 1267 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 para que mis hombres los maten. 1268 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 ¿Y qué problema hay? 1269 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Esta gente ha cortado sus vínculos con el mundo. 1270 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Pero caminan por el mundo. 1271 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Tienen sangre, cumpleaños y cajones para los calcetines. 1272 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Ese rollo fantasma es una arrogancia. 1273 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Si existen, pueden dejar de hacerlo. 1274 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Todo en orden. 1275 01:28:07,949 --> 01:28:10,660 Esta movida no va conmigo. Me prometiste algo. 1276 01:28:10,743 --> 01:28:14,289 - Que siempre me dejarías disparar. - Sí, eso te dije. 1277 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 - ¿Lo recuerdas? - Tranqui. 1278 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 - ¿Sabes por qué no usamos nombres? - ¿Por qué? 1279 01:28:19,002 --> 01:28:23,506 Cuatro, me alegra que estés vivo, pero nos dejaste ahí expuestos. 1280 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 Si hubiera sido yo, esperaría que me dejaseis allí. 1281 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 - No. - La misión es lo importante. 1282 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Que le den por culo. 1283 01:28:30,888 --> 01:28:33,308 - No dejas atrás a un soldado. - Entérate. 1284 01:28:33,391 --> 01:28:36,686 Siete, ya no eres un soldado. Ella ya no es médico. 1285 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Ella ya no es espía. 1286 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - Él no es un sicario ni yo soy un CEO. - ¿Un capullo rico? 1287 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 Eso sigo siéndolo. 1288 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 - Pero sin nombre. - ¿Cómo te llamas? 1289 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 - No se lo digas. - Yo soy Blaine. 1290 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Te he salvado la vida. 1291 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 ¿Cómo te llamas? 1292 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1293 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1294 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 - Tienes cara de Billy. - De Cuatro. 1295 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Yo soy Javier. 1296 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1297 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1298 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Encantado de conoceros. Genial. 1299 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Estupendo. Vamos. 1300 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Genial. 1301 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Fantasmas, aquí Siete, alias Blaine. 1302 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Hemos burlado el radar y estamos en Turguistán. 1303 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Tenemos cuatro días. 1304 01:29:19,103 --> 01:29:21,105 TYRUS, TURGUISTÁN 1305 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Círculos concéntricos. 1306 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 El radio de las operaciones de su enemigo se acorta. 1307 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Hace 38 horas, 1308 01:29:29,989 --> 01:29:33,409 un avión sin identificar burló nuestro radar cerca de Tyrus. 1309 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 No tenía plan de vuelo, ignoró los avisos y desapareció. 1310 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Dos, Tres, ¿qué hacéis? 1311 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Daos prisa. 1312 01:29:53,304 --> 01:29:55,848 - No lo tires. - Está a dos manzanas. Vamos. 1313 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Oye, ¿qué número eres? 1314 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Uno, dos, tres. Da igual. Yo soy Cero. 1315 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Aquí no hago nada. 1316 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 Tienes el mayor trabajo de todos 1317 01:30:09,862 --> 01:30:11,280 porque debes dar la cara. 1318 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Nos van a pillar. 1319 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 Dime una cosa. 1320 01:30:15,284 --> 01:30:16,661 Si tuvieras una opción, 1321 01:30:17,328 --> 01:30:19,580 una oportunidad de conseguir todo lo que quisieras 1322 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 en un momento, ¿la aprovecharías o la dejarías pasar? 1323 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 ¿Eso es de Eminem? 1324 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 - Sí. - Tengo la piel de gallina. 1325 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Si hago lo que me pedís, mi hermano me decapitará. 1326 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Y le encanta decapitar. Y creedme, 1327 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 comparado con lo que os hará a vosotros, eso no es nada. 1328 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Actívalos. A la derecha. 1329 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 ¿A cuánta peña hay que matar para tener uno de estos? 1330 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 MONTAÑAS DE TURGUISTÁN 1331 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Estamos en el repetidor. 1332 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 ¿Tienes miedo? 1333 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Está dentro. 1334 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tres palabras que han ayudado a gobernar a los dictadores: 1335 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 la televisión estatal. 1336 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Seremos directores de programación... 1337 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 Convertidor colocado. 1338 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...y tú serás el nuevo portavoz. 1339 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Tras su discurso, celebrará una fiesta en su yate. 1340 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Para que Rovach vaya al yate, hay que minar la seguridad en palacio, 1341 01:31:45,958 --> 01:31:47,793 lo que implica dejarlos sin electricidad 1342 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 y una visita sorpresa al generador estatal. 1343 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Este está muy defendido, así que entraremos por la principal. 1344 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Vale, ya podéis entrar. 1345 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Nunca subestimes el poder de un buen traje. 1346 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Recuerda: no les gustan los estadounidenses. 1347 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Todo va bien. Están dentro. 1348 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Todos atentos. 1349 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 1 DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS 1350 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1351 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester y Farquarson. Tenemos un sitio web, búscala. 1352 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Inspeccionar es lo nuestro. Es nuestro lema. 1353 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 ¿Y cómo se llaman? 1354 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Yo soy Worthington y mi socio es el señor Phelps. 1355 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Y es de... 1356 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turguistán. 1357 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 - Turguistán. - Turguistán. 1358 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 ¿Quieren sopa? 1359 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 ¿Lleva alcohol? 1360 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 No. 1361 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 - Piropea a su mujer. - ¿Esa es su mujer? 1362 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Es mi hija. 1363 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Aquí la vida es dura, ¿eh? 1364 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Ya es toda una mujer. 1365 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Me ha engañado con las canas, arrugas 1366 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 - y los zapatos ortopédicos... - ¿Qué quieren? 1367 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 Hacer una prueba sorpresa. 1368 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 Algunas fábricas la han pasado. 1369 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 Seguro que la suya también. Vale. 1370 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 Solo la dos no la ha pasado. 1371 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Ha sido muy... 1372 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 ¿La dos no? 1373 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Sí, ¿conoce al señor Noor? 1374 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 - No queríamos nombrarle. - Sí. 1375 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor es imbécil. 1376 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Sí. 1377 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 - Noor está muerto. - No, está muerto. 1378 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Murió. 1379 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 No era él. Está vivo. Joder. 1380 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Arréglalo. 1381 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 Lo encontraron con un cinturón 1382 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 en el cuello en un accidente de onanismo. 1383 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Un horrible accidente masturbatorio. 1384 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Fue muy triste. 1385 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Uno, cierra el puto pico. 1386 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 - ¿Qué? - A todos se nos ha ido la mano 1387 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 dándole al manubrio, ¿no? 1388 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Vengan. 1389 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Esta es la sala principal. 1390 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Transmite la televisión estatal y la energía al palacio. 1391 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Es muy eficiente. 1392 01:34:10,936 --> 01:34:12,313 CARGANDO - COMPLETADO 1393 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Quizá el señor Grace pueda decírselo al señor Bashir. 1394 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Lo dudo. 1395 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 ¿Nunca te molesta? 1396 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 ¿No ser nada para nadie? 1397 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Si hubiéramos fallado, tendrían que buscar a un Ocho 1398 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 y a un Nueve. 1399 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 ¿Por qué crees que te elegí? 1400 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 Tu mayor relación ha sido con un rifle. 1401 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 No conoces mi vida, tío. 1402 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 No podemos hacer lo que hacemos y tener seres queridos. 1403 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 No va así. 1404 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Todo el mundo tiene a alguien o algo que perder. 1405 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Incluso tú. 1406 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 No, yo dejaré este mundo igual que como llegué. 1407 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Solo. Gracias. 1408 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Déjate de tonterías porque te tengo calado. 1409 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Lo has hecho bien. 1410 01:35:05,032 --> 01:35:07,368 - Lo sé. - Pero haces fatal de turkmeno. 1411 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Que te jodan. 1412 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Tienes alma, tío. Deberías dejarla salir. 1413 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 EL DÍA DE LOS MUERTOS 1414 01:35:19,714 --> 01:35:21,966 Presidente, emitimos en cinco minutos. 1415 01:35:30,015 --> 01:35:31,142 Si hay movida, 1416 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 el protocolo es que lo lleven a su yate. 1417 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Lo meten en su camarote. 1418 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 Es como un búnker. 1419 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Vaya, qué grande. 1420 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Lo importante no es la longitud... 1421 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ...sino el grosor. 1422 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 "SÉ TURKMENO" 1423 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 ¿Qué tal, mamá? 1424 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Tres, en palacio. 1425 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Es precioso. 1426 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Gracias. 1427 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Lo he improvisado. 1428 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Del palacio al barco se tarda una hora. 1429 01:36:19,106 --> 01:36:20,608 Necesitamos cada segundo. 1430 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Nadie nos recordará... 1431 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 ...pero esto hará historia. 1432 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Las cosas pequeñas forman las grandes. 1433 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Cambiemos el mundo. 1434 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Oye, Uno. 1435 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Estoy acojonado. 1436 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Queridos compatriotas... 1437 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 No puedo hacerlo. 1438 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 No hablaré en directo. 1439 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Hermanos y hermanas, 1440 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 quiero contaros algo. 1441 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Es hora de una revolución. 1442 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Durante años, hemos sufrido bajo el régimen de mi hermano. 1443 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Liberaos, sublevaos. 1444 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Seamos libres. 1445 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Es hora de una revolución. 1446 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 ¿Quién la ha elegido? 1447 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 De nada. 1448 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 - Es una canción genial. - No. 1449 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 - Es perfecta. - Eso es subjetivo. 1450 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Salgamos y recuperemos nuestro país. 1451 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 A ver si funciona. 1452 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 FUEGO 1453 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 - No, me da igual. - No hay electricidad. 1454 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Dime, ¿y de quién coño es? 1455 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 Han pirateado la señal. Se emite en todas partes. 1456 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Nos están atacando. 1457 01:38:58,933 --> 01:38:59,850 ÚLTIMA HORA 1458 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Quiero a todos los hombres armados. 1459 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Chicos, aquí vienen. 1460 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Hay muchos coches. Parece un desfile. 1461 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, ve. 1462 01:39:41,767 --> 01:39:45,771 Reunid a todos los escuadrones. Sacad a los cazas para escoltarme. 1463 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Cargad las bombas con sarín VX. 1464 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Esperad a mis órdenes. 1465 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 ¿Por qué siempre tengo que hacer esto yo? 1466 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Oye, cotorra. ¿Sabes qué significa cambio y corto? 1467 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Es que tengo miedo. ¿Qué quieres? 1468 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Fin de la charla. Capisce? 1469 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Hay muchos malos y yo soy el único bueno aquí. Apartaos. 1470 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Si muero, decidle a mi madre que la quiero. 1471 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Cambio y corto. 1472 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Si juegan con fuego, van a quemarse. 1473 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Vale, papi. Tienen aviones de combate. 1474 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 ¡Tienen aviones! 1475 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 ¿Funcionará? 1476 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Bueno... 1477 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 Eso espero. 1478 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 Démonos prisa. 1479 01:41:08,854 --> 01:41:09,813 ¿De dónde han salido? 1480 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 Son profesionales. 1481 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Armas fantasma. 1482 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Cañones de cerámica y armazón y cargadores de plástico. 1483 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 Ya no son mi gente. 1484 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Llévatelos por delante. 1485 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 ¡No, maldito cabrón! 1486 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Ahora me preguntas si tengo miedo. 1487 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Ahora mismo, estoy acojonado. 1488 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Suelto una. Dos. 1489 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tres. Cuatro. 1490 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Ve más rápido. 1491 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Cuéntame, Tres. 1492 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Estoy bien. Hago del mundo un lugar mejor. 1493 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Sigan. 1494 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Vamos. 1495 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Es la hora, vamos. 1496 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Cuatro, sabotea el ancla. 1497 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Nos vemos al otro lado. 1498 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Abrid el puente. 1499 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Hasta arriba. 1500 01:43:09,725 --> 01:43:11,435 No empecéis la fiesta sin mí. 1501 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Es la hora. Chicos. 1502 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Vamos. 1503 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Presidente, listos para zarpar. 1504 01:43:45,093 --> 01:43:46,053 ¿De dónde sales? 1505 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hola. 1506 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 ¿Por qué no nos movemos? 1507 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 La coliflor está muy rica. 1508 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Salgamos ya. 1509 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Ya he dado la orden. No puedo hacer nada más. 1510 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Quiero salir ya. 1511 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Es alemán. Muy preciso. 1512 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Encended los motores. Zarpamos. 1513 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 La puerta lateral se abre. 1514 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Coge el timón. 1515 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Acordonad el barco. 1516 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 Poneos los chalecos 1517 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 y decidle al capitán que zarpe. 1518 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 Aquí el capitán del Kismet. 1519 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Necesito escolta militar. 1520 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 No tan rápido. Vamos a quedarnos. De rodillas. 1521 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Al suelo. De rodillas. 1522 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 - Vale. - Las manos arriba. 1523 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 Las dos. 1524 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Aquí seguridad del Kismet. Los piratas ha... 1525 01:45:19,104 --> 01:45:20,397 Comunicación anulada. 1526 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 - Hola. - Hola. 1527 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Hola, papi. 1528 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Escuchadme bien. 1529 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 El enemigo somos nosotros. 1530 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Ataquémosle no donde es fuerte, sino débil. 1531 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 En los hospitales para minar su seguridad. 1532 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 En las escuelas para minar su futuro. 1533 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 A los jóvenes, para minar su esperanza. 1534 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Alto. 1535 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 - Iniciad el ataque. - Apártate. 1536 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Hacedlo ya. 1537 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Hacedlo. 1538 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 He dicho... 1539 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Uníos a mí. 1540 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Así no tendréis que matar otra vez a los vuestros. 1541 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Decidle a los militares que se aparten de ese barco. 1542 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Juntos llevaremos la paz a nuestro querido país. 1543 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 El plan va bien. 1544 01:46:24,211 --> 01:46:26,880 - Los guardas llevan chalecos metálicos. - Sí. 1545 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Los nuestros son de kevlar. Espero que funcione. 1546 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 - Funcionará. - Tienen comida muy rica. 1547 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 ¿En serio? Cuéntame más. No te cortes. 1548 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 Tienen una sopa de pescado llamada... labuan. 1549 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Era broma. Céntrate. 1550 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Está deliciosa. Le ponen un poco de queso. 1551 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 ¿Lo dices por el walkie-talkie? Estamos aquí. 1552 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 No me hables así. 1553 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 Cambio y corto. 1554 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 No rayéis el barco con las armas. Me costó 1000 millones de manats. 1555 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Ahora eres intocable. 1556 01:46:58,161 --> 01:47:02,749 Es el barco más seguro del mundo. Es una sala de pánico con tumbonas. 1557 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Vale, cuando pulse esto, el pulso magnético durará 15 segundos. 1558 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Disfrutad del imán más grande del mundo. 1559 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 Cuando esto acabe quiero presentarte a mi madre. 1560 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Dios mío. No has dicho eso. 1561 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 ¿Qué? Sí, lo he dicho. 1562 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 ¿A vosotros qué os pasa? 1563 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Menudas armas. 1564 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 Ya sé el acceso a la suite de Rovach. 1565 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Joder. 1566 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Putos fabricantes de EE. UU. 1567 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 El chip se ha caído. 1568 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 - ¿Qué? - ¿Qué? 1569 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 - El chip se ha caído. - Arréglalo. 1570 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 No puedo arreglarlo. El teléfono es muy complicado. 1571 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 No, vete. 1572 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 - Señor, vamos. - Tengo hambre. Me he dado un baño. 1573 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 - Soy un invitado. - Señor... 1574 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Me he dado un baño. 1575 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Este pollo está de muerte. 1576 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 - Manos arriba. - ¿Y el cuscús? 1577 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Las manos. 1578 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Vale. 1579 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Oye. 1580 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 ¿Sabes qué? 1581 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Me encantaría conocer a tu madre. 1582 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 ¿En serio? 1583 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Me alegro. 1584 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 Contacto. 1585 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Vamos. 1586 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 Uno. 1587 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 - ¿Qué coño? - Deja el móvil y dispara. 1588 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Ya lo tengo. 1589 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granada. 1590 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Joder, no sabía si funcionaría. 1591 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 No estaba seguro del todo. Lo intuía, 1592 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 pero esto es peligroso de cojones. 1593 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Vamos. 1594 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 Oye. 1595 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 ¿Ahora te gusta el móvil? 1596 01:50:57,359 --> 01:50:58,360 Esto es la leche. 1597 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 Dejaos de tonterías. Encontremos a Rovach. 1598 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Joder. ¿Qué ha pasado? 1599 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Pero ¿qué coño...? 1600 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 El barco es un imán. 1601 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Joder, ¿qué has hecho? 1602 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Malditos animales. 1603 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 A mí no me mires. Ella es la mala. 1604 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 - ¿Has sido tú? - Sí. 1605 01:51:27,722 --> 01:51:28,973 - ¿Por qué? - Démonos prisa 1606 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 - o lo sacarán del barco. - Estás fatal. 1607 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Qué asco. 1608 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 Localicemos a Rovach. 1609 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Vamos. 1610 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Vienen más tíos. 1611 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Granada aturdidora. 1612 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Cubríos. 1613 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Corre. 1614 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 - El barco se mueve. - Mal asunto. 1615 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Cargador. 1616 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 - ¿Dónde está el imán? - Van a por las armas. 1617 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 - Arregla el móvil. - Eso intento. 1618 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 La pantalla está rota. 1619 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Ya lo pillo. Están muertos. 1620 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Saben donde estamos. Hay que irse. 1621 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 No creí que llegásemos tan lejos. 1622 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Cárgate el motor. 1623 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Qué asco. 1624 01:53:19,834 --> 01:53:21,044 Ha sido una granada. 1625 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Joder. 1626 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Separémonos. 1627 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Ve con él. 1628 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Llévame al barco. 1629 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Tú. ¿Dónde está Rovach? 1630 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Me siento como un jedi. 1631 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Cinco, mátalo. 1632 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Cinco, busca a Rovach. Los guardas son míos. 1633 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 Yo no haría eso. 1634 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Nos hundimos. 1635 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Tengo a cuatro tíos encima. Estoy en la cubierta y estoy jodido. 1636 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 No. 1637 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Vamos. 1638 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 No, espera. Ya sé. 1639 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Hijo de la gran puta. 1640 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 Casi te vuelo los sesos. 1641 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Joder, vete a comer algo. 1642 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 - Que te jodan. - A ti. 1643 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Que te jodan a ti. 1644 01:56:07,126 --> 01:56:08,544 Estoy en el camarote de Rovach. 1645 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Llévame al bote de rescate. 1646 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Uno, Rovach se va con un guarda. 1647 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 ¿Qué hago? 1648 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Cuatro, ¿dónde estás? 1649 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Uno, por favor. 1650 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 - ¿Cuatro. - Ayúdame. 1651 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 Dime algo. 1652 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Sácame del barco. 1653 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 - ¿Dónde estás? - ¿Alguien ve al objetivo? 1654 01:56:36,406 --> 01:56:37,824 No lo sé. No me habléis. 1655 01:56:37,907 --> 01:56:39,200 Voy a por Cuatro. 1656 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Cuatro, ¿dónde estás? - Te saltas tus normas. 1657 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Creía que no tenías familia. 1658 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente. 1659 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Joder. 1660 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Es un barco enorme. Di algo. 1661 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Va a matarme. 1662 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Bond, ya puedes darte prisa. 1663 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Aquí estás. 1664 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Los Cleaver. 1665 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 ¿Qué? 1666 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Es una serie de TV. Vamos. 1667 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Putos mileniales. 1668 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 El barco se hunde. Vamos. 1669 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Estamos encima. 1670 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 A las tres. 1671 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 - Control, ¿dónde está? - Sí. 1672 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Ya están todos. 1673 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Ve lo más rápido posible a mi villa en Dezar. 1674 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Han hundido mi barco. 1675 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Iremos a otro sitio. 1676 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Oye. - Te volaré los putos sesos. 1677 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 ¿Quiénes sois? 1678 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Nadie. 1679 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat. 1680 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 Hay un cambio de régimen en Turguistán. 1681 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 - Es una gran noticia. - El país cambia de... 1682 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Muchos países se están movilizando para prestarles ayuda. 1683 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Es genial ver cómo se vacían los campos de refugiados. 1684 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Tenemos una última hora. 1685 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Dicen que van a entregarle a Rovach a los rebeldes. 1686 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Te conozco. 1687 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 De la ópera, ¿verdad? 1688 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 - Bienvenido al quinto acto. - Lo sabía. 1689 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 ¿Qué vas a hacer? 1690 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat. 1691 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Soy tu hermano. 1692 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 No me hiciste caso, hermano. 1693 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Mátame aquí. 1694 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Quiero morir con dignidad. 1695 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Mátame ya. 1696 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 Mátame aquí. 1697 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Mátame. 1698 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Mátame ahora. 1699 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 No dejes que me toquen. 1700 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Dispárame ya. 1701 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat. 1702 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 No. 1703 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 ¿La verdad? 1704 02:02:08,404 --> 02:02:10,323 No sé qué pasa cuando mueres. 1705 02:02:11,657 --> 02:02:13,159 La muerte es un misterio. 1706 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Pero la vida... 1707 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 ...lo es menos. 1708 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 Solos... 1709 02:02:30,009 --> 02:02:31,427 ...vamos por el mundo... 1710 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ...en silencio. 1711 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Pero ¿juntos? 1712 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 ¿En equipo? 1713 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Podemos hacer cosas... 1714 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ...que causan un estruendo. 1715 02:02:52,698 --> 02:02:55,117 Dicen que el alma abandona el cuerpo al morir. 1716 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Para nosotros, fue al revés. 1717 02:03:05,836 --> 02:03:08,172 En cuanto no tuvimos nada que perder... 1718 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ...ganamos algo. 1719 02:05:03,662 --> 02:05:06,165 SI MUERO, USAD ESTA LLAVE PARA TODAS MIS CUENTAS. 1720 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 TODO LO HEREDARÁ MI HIJO... 1721 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 Y todo el mundo... 1722 02:05:13,130 --> 02:05:14,632 ...parecía menos malvado. 1723 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Soy uno... pero no me rindo. 1724 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 La próxima vez, ¿podemos atracar un casino? 1725 02:08:03,300 --> 02:08:05,177 Subtítulos: M. Fuentes