1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Bagaimana jika kubilang... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 aku tahu yang terjadi setelah mati? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 Kau jadi hantu... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 ANAK TELANTAR 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ...terjebak di negeri bayangan. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Dunia bisikan, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 tak terlihat kecuali oleh hantu lain. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Menjadi yatim, 10 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 tak bisa kembali ke orang terkasih. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 PANTI ASUHAN LUCKY B 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 Tapi dengan kesepian... 13 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 hadir kebebasan. 14 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 Bisa pergi ke mana pun. 15 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Melakukan apa pun. 16 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Hantu punya satu kekuatan melebihi yang lain... 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 menghantui manusia. 18 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Menghantui... 19 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 atas perbuatan mereka. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, ada kerusakan mesin. 23 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Sial! 24 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,467 Pesawatku akan jatuh! 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Ini hari kematianku tiga tahun lalu... 27 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 itu yang orang tahu. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Tanpa pidato dan perkabungan. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Aku menjadi hantu. 30 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Tapi bukan ini awal ceritanya. 31 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 MASA LALU 32 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 Empat bulan lalu, misi pertama timku. 33 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Saat itu situasinya sangat kacau. 34 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 Itu tak berhasil! 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Satu, Lima memanggil Satu! 36 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 Aku benci angka-angka ini! 37 00:02:51,713 --> 00:02:53,840 - Ini demi keamananmu. - Masuk mobil! 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,550 Dia berdarah! 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 - Aku tahu. - Ayo jalan! 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Aku akan menghajar mereka! 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Mereka menembaki kita! 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Ayo! 43 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Kita butuh rumah sakit. - Situasi makin tegang? 44 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 FIRENZE, ITALIA 45 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Dari mana mereka? 46 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - Kau bilang menjaga pintunya. - Memang. 47 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Kau ditembak dari jendela. - Amatir. 48 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - Aku amatir? - Ya! 49 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Kau tertembak dari jendela. Itu parah sekali! 50 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 - Pengacara macam apa dia? - Kau akan mati. 51 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Entah, pengacara dengan relasi kaum elite. 52 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 - Mungkin juga mafia. - Mafia? 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Yang penting kita dapat ini! 54 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 - Apa itu? - Hal menjijikkan. 55 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Ini akan sakit. 56 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Aku akan mengeluarkan pelurunya. 57 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri. 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Dapat! Kau bisa merasakannya? 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 - Sial! - Astaga! 60 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Menjijikkan sekali. 61 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 - Aku mau muntah. - Kita dibuntuti. 62 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 Berhenti main pistol agar aku fokus. 63 00:04:06,996 --> 00:04:09,040 Diam. Kau mau mati? 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Mereka menyusul. Kau mau... 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Ya, berpeganganlah. 66 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Baik. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Jalannya sempit. 68 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 - Awas! - Cepat! 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Sedang apa kalian? Kenapa kau berlumur darah? 70 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Ada banyak pembuluh darah di kepala, leher, dan wajah. 71 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 17 MENIT SEBELUMNYA 72 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 Tolong katakan kau tak membunuh mafia di Italia! 73 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Enyahlah! 74 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Tidak. 75 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Aku ingin membantumu. 76 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Apa pun selain "ya" akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu. 77 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 Klienmu itu penjahat perang yang bodoh dan keji. 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 Kenapa melindunginya? 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Klienku tidak perintahkan serangan gas. 80 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Dia perintahkan empat jenderalnya untuk lakukan serangan gas. 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Telepon saja dia. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 Ayo kita bermain-main. 83 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 Bagaimana? 84 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Hak istimewa klien. 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Kau akan jadi bajak laut. 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 - Mobilku dikotori darah. - Diam! 87 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Kita dikejar BMW! 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Boleh aku berterima kasih? 89 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Ini adalah hal terhebat dalam hidupku. 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Aku tak peduli. 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Cepat! 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Astaga, banyak biarawati! 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Mereka pemaaf. 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Dasar berengsek! 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Awas! 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 ENAM, PENGEMUDI 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Aku punya hak jalan. 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Menabrak orang lagi, aku turun. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - Dengar? - Berisik sekali di belakang! 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Pilihan warna hijaumu tepat. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 - Terlalu mencolok? - Sesuai arsitektur Italia. 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - Kau tak suka warnanya? - Bayi! 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Bayi! 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Tidak! Anak anjing! 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Sial! 106 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 SATU, MILIARDER 107 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Dia baik-baik saja. 108 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Dia punya pistol. 109 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 - Minggir! - Apa? 110 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Astaga! - Habisi dia! 111 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Tembak! 112 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 DUA, AGEN CIA 113 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Dia tak apa? 114 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 - Dia kehilangan banyak darah. - Sedikit. 115 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Banyak darah di bawah kursiku. 116 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Aku yang menentukan. Lihat? Ini darah. Merah. 117 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Bisa kau hentikan pendarahannya atau semacamnya? 118 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Aku dengar pendarahannya! 119 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Dia menyembur! 120 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 - Darahnya menyembur! - Banyak sekali! 121 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 Semoga tak masuk mulutmu! 122 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 LIMA, DOKTER 123 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Beginilah jika merampok negara. Benar, Satu? 124 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Ya, harusnya kita pemanasan. 125 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan. 126 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Sial! 127 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Astaga! 128 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Kenapa semua orang naik Vespa? 129 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Astaga! 130 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Aku suka Italia! 131 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Aku mulai rasakan itu. 132 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Aku merasakan mabuk darat. 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Satu memanggil Empat? 134 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Silakan. 135 00:09:08,965 --> 00:09:09,882 Kami butuh kau. 136 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Tentu saja. 137 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Aku di sini. 138 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana? 139 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 "Di sini" ya di sini. 140 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Posisi tepatnya. 141 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Di sini. Tepat di atas sini! 142 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 Puncak Duomo, sesuai rencana. 143 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Lihat ke atas. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Mau ke mana? 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Sial! 146 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Aku turun. 147 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Aku melihatmu. 148 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Tabrak lalu manuver! 149 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Aku di atasmu! 150 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 EMPAT, PELARI PARKOUR 151 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Menuju ke utara. Melalui Via de... 152 00:10:39,889 --> 00:10:41,515 Ada banyak "Via" di Italia. 153 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Salah jalan! 154 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Kembalilah. Aku punya ide. 155 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Belok. 156 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Bagus. Jalan terus! 157 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Enam... kau melihatnya? Itu yang disebut "keterampilan". 158 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Siapa yang kira saraf mata panjang? 159 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Untung lubang bokongnya tak ikut. 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Tak bisa begini. Menepi dahulu! 161 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Tidak. Apa-apaan ini? 162 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 - Tidak! - Jangan... 163 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Jangan diinjak, Berengsek! 164 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 - Ambil!? - Aku serius! 165 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - Kau injak, misi selesai! - Ambil! 166 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Cepat! - Dapat! 167 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 - Astaga! - Dapat! 168 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 - Lemparkan! - Perhatikan jalanan! 169 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Ini membuatku stres. 170 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 - Mata siapa itu? - Mata pengacara itu. 171 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Kau mencongkelnya atau... - Astaga, bukan yang melakukannya. 172 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Dua pelakunya. 173 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Baiklah, mari kita coba. 174 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Semua transmisi Rovach. 175 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 Dia menuntun kita ke empat jenderal itu. 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 - Aku pusing. - Bukan kau yang pegang ini. 177 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Dapat jenderalnya? Kita jalan? 178 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Polisi. 179 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 - Polisi. - Jangan bergerak! 180 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Ada polisi melihat kita. 181 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Berhasil, jalan! 182 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Hindari helikopternya! 183 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 "JADI ORANG ITALIA" 184 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 Di mana toiletnya? 185 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 Di mana toiletnya? 186 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Di mana toiletnya? 187 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 TIGA, PEMBUNUH BAYARAN 188 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Selamat pagi, Satu. 189 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Dia sudah mati! Kami dalam bahaya! 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 Aku bisa mengarahkanmu ke toilet. 191 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Terserah. Empat perlu tumpangan! 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Sudah aku urus. 193 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Selamat pagi, Empat. 194 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Jalan! 195 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Kuberi titik jemput baru. 196 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Setelah kami lolos dari helikopternya. Kau bisa? 197 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 - Lolos dari helikopter itu? - "Apa aku bisa"? 198 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Cepat! 199 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 - Sial! - Jalan terus! 200 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Jalan terus! 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Membungkuk! 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - Tanganmu luka? - Apa? Kau mau menembak? 203 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Bisa kau pakai untuk balas menembak? 204 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 - Kau lihat itu? - Ya! 205 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 Jangan mengajariku! 206 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 - Kau ingat Uffizi? - Tidak! 207 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 Itu museum dekat kedai moccacino. 208 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Aku ingat moccacino-nya! Aku bilang, tidak! 209 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Tabrakkan dia! 210 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Maaf aku berteriak. 211 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Boleh aku putar musik? 212 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Ya. 213 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Hati-hati banyak orang! 214 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Baiklah, di mana pintu depannya? 215 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Senjata! 216 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Dua! 217 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Astaga! 218 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Aku senang kau ikut. 219 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 Aku juga. 220 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Kau bilang terserah aku, bukan? Aku akan melakukannya. 221 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 - Kita akan masuk berita. - Ya. Pegangan! 222 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Sial! 223 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Jangan! 224 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Itu Apollo dan Daphne! 225 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Kau lihat helikopternya? Aku tak melihatnya. 226 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Tiga, hindari helikopternya. 227 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Tidak, jangan David! 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 Apa David yang itunya sangat kecil... 229 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Ya, benar. 230 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Mau keluar dan bandingkan, atau jalan terus? 231 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 - Tidak. - Bagus. Ayo. 232 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Cepat! 233 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu. 234 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu. 235 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Cepat! 236 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Mereka menunggu itu! 237 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Aku pahlawan super di tim ini! 238 00:18:12,466 --> 00:18:13,634 Peluruku habis! 239 00:18:13,717 --> 00:18:14,802 Aku tak mengerti. 240 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Dia mulai jadi gila! 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,434 Aku sedang melakukan operasi! 242 00:18:22,518 --> 00:18:25,145 - Aku sedang berusaha lolos! - Dia akan mati! 243 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Kau bisa hidup berhari-hari dengan luka tembak itu. 244 00:18:27,648 --> 00:18:29,108 Dia akan baik-baik saja! 245 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Aku tak mengerti juga. 246 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Di atas! 247 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 - Astaga! - Awas. 248 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Aku merasakannya. 249 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Dapat! 250 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Aku merasa lebih baik sekarang. 251 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Aku mendapatkannya! 252 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Ya! Itu baru pengemudi yang hebat! 253 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Apa-apaan itu? 254 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Aku tak bisa lihat! 255 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 Astaga! 256 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Sial! 257 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Astaga. 258 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Astaga. 259 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Ayo. 260 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Cepat! 261 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Di mana... 262 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Mari bersulang untuk anak yang kusukai. 263 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Kau menangis? 264 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 Aku tak tahu namanya. 265 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 Kita tak saling tahu nama. 266 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Siapa namanya? 267 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Itu tak penting. 268 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Dia pria yang baik. 269 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 Kukira sudah pikirkan semua. Maaf. 270 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Dia punya keluarga? 271 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Kau sedang menatapnya. 272 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Kita semua. 273 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Kita bukan keluarga. 274 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Bukan Keluarga Cleaver. 275 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Apa? 276 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Keluarga Cleaver. 277 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Ward, June? 278 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 - Bukan. - Leave It to Beaver . 279 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 280 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 - Tidak. - Tony Dow? 281 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 - Tidak. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 282 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - Tak tahu. - Tak ada yang tonton Nick at Nite? 283 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Itu bukan tontonan orang Perancis. 284 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Milenial, orang Perancis. Kita cari orang. 285 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 Apa maksudmu? 286 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Artinya kita cari nomor Tujuh. 287 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Pusat, ini Aid dan Base. 288 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Aid dan Base, ini Pusat. Silakan. 289 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND 290 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Kena! 291 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hei! 292 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Hei! 293 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Ada van keluar... berlogo PBB. 294 00:22:33,560 --> 00:22:35,228 ISR mendekati koordinat. 295 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Black Hawk, lihat van putih? 296 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh. 297 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 Dia menuju pasukanku, aku tak suka. 298 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Kubilang dia menuju pasukanku! 299 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Pasukanku... 300 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 FOTO SKUADRON GP 301 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Sepertinya tulisannya terbalik. 302 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Tulisan PBB-nya terbalik. Minta izin menembak. 303 00:23:00,629 --> 00:23:02,881 Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi. 304 00:23:02,964 --> 00:23:04,383 - Komandan... - Kecuali kau mau 305 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 hadapi peradilan militer, sebaiknya kau menuruti perintah. 306 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Mobil van-nya! 307 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 RPG! 308 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Tuan dan Nyonya, 309 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 kalian mungkin tak mengenalku, 310 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 tapi Johnny adalah salah satu sahabatku di Pasukan Delta. 311 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Selamat datang, Blaine. 312 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Sudah lama kami mencari anggota khusus sepertimu. 313 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Siapa kau? 314 00:24:15,287 --> 00:24:17,414 Orang yang pasti izinkan kau menembak. 315 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Apa? 316 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 Aku dengar teleponmu. 317 00:24:24,588 --> 00:24:25,839 Jangan tanya caranya. 318 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Aku pasti izinkan kau menembak. 319 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Boleh aku masuk? 320 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Terima kasih. 321 00:24:43,982 --> 00:24:45,817 Tak ada yang bisa selamatkan dunia. 322 00:24:48,361 --> 00:24:50,572 Tapi kita bisa membuatnya lebih baik, 323 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 kau tahu? 324 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Aku bisa membantumu melakukan itu. 325 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Kau mau tahu rasanya 326 00:25:00,790 --> 00:25:03,502 jika bisa tuntaskan tugas yang jadi takdirmu? 327 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Kau bisa menghabisi orang-orang jahat. 328 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Bukan yang jahat menurut negara, 329 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi, 330 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 ataupun hubungan dagang. 331 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Bukan, yang kumaksud di sini adalah penjahat keji kelas internasional. 332 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Aku bisa membantumu mengejar mereka. 333 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Aku tak akan melarangmu menarik pelatuk itu. 334 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Bagaimana menurutmu? 335 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hei, Nak! 336 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 - Hei, apa yang dia lakukan? - Jangan! 337 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Hei! 338 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Orang terjun ke laut! 339 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 SAAT INI 340 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Blaine operator berbakat, 341 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 prajurit generasi keempat. 342 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Keluarganya sudah berjuang untuk kita sejak Perang Dunia II. 343 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Seperti leluhurnya, dia meyakini benar dan salah, 344 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 tahu perbedaannya, dan melakukan aksi nyata. 345 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Dia cerita kepadaku. 346 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 Saat kecil dia dengar soal kakeknya. 347 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas tahun 1944. 348 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Dia ingin kita di sini, 349 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 menata foto-foto ini 350 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 di makam pahlawannya. 351 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Dia sangat menyayangi negaranya, seperti Captain America. 352 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap 353 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 jika ditempatkan pada posisinya. 354 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 Ketakutan, kebisingan. 355 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Tapi jika aku Blaine, 356 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 aku akan menembak kepala orang-orang berengsek itu. 357 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Itu kalau aku. 358 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Aku akan jadi yang satu-satunya selamat. 359 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Aku tak ada latar belakang militer, aku seperti induk bebek, 360 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 jika mengganggu anakku... 361 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Duduklah, Kawan. 362 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Duduklah. 363 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Kau harus lihat dia menonton Coco . 364 00:27:29,105 --> 00:27:30,190 Genangan air mata. 365 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Film itu menguras emosi. 366 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Dia sangat terguncang. 367 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Aku tak tega melihatnya. 368 00:27:37,864 --> 00:27:39,699 Kurasa sudah cukup melihatnya. 369 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh. 370 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Aku Satu. 371 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Jadi, kita bertujuh. 372 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Tidak, enam. 373 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 GURUN CALIFORNIA 374 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Kita punya sebuah trik dalam menjalani kehidupan. 375 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 Kita ambil sebuah kotak dan masukkan ke dalamnya semua kengerian dunia, 376 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 semua kejahatan manusia terhadap sesama. 377 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Kami tutup dan pura-pura kotak itu tak pernah ada. 378 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Namun, sebagian dari kami berlama-lama di sana. 379 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Kemampuan berpura-pura kami hilang. 380 00:28:24,911 --> 00:28:27,414 Ada banyak urusan tak rampung di dunia ini. 381 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 DILARANG MENDEKAT 382 00:28:28,873 --> 00:28:33,169 Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor yang tak bisa dilakukan manusia. 383 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Kami melakukannya dari sini. 384 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Inilah rumah angker kami. 385 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Ini mirip Batcave, tapi sama sekali bukan Batcave. 386 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Tujuh, kau almarhum. 387 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Kau hanya boleh datangi kota yang asing bagimu. 388 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Orang yang asing. 389 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Tentu saja, kecuali sesama hantu. 390 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 Kau tak tahu nama mereka, hanya nomor, demi keamanan, 391 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 dan agar tak terlalu dekat. 392 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 Jalanlah ke sini. 393 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Ini papan target kita. 394 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Kesembilan orang ini meletakkan terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak. 395 00:29:07,370 --> 00:29:08,955 Mereka menghadapi kita. 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Target nomor satu, durjana ini. 397 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Misi pertama, 398 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 diktator Turgistan, Rovach Alimov. 399 00:29:21,009 --> 00:29:23,094 Kau mati, semua rutinitas terhenti. 400 00:29:23,178 --> 00:29:26,014 Tak ada lagi antre di Samsat, belanja Natal... 401 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 Atau pacar tak setia. 402 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 Orang mati harus dibuatkan balasan surel. 403 00:29:30,310 --> 00:29:31,853 "Maaf. Aku tak di Bumi. 404 00:29:32,312 --> 00:29:33,271 Aku sudah mati." 405 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan, 406 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ataupun ditangkap polisi hanya karena telanjang atau hal biasa... 407 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain. 408 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 Kau tahu apa enaknya mati? 409 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Tak lagi antre di imigrasi. 410 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Jangan menatapku. Aku orang Amerika! 411 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Aku warga ilegal. 412 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Kalian sungguh sinis. 413 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 Kalau darah tinggi? 414 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 Aku darah tinggi. Aku makan apa yang kumau! 415 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Terima kasih banyak. 416 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Kau sadar kalau masih hidup, bukan? 417 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Persetan dengan teknologi. 418 00:30:10,683 --> 00:30:12,560 Mereka tak tahu aku buat magnet 419 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 sejak Proyek Sains kelas tujuh. 420 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Saat itu aku mendominasi. 421 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Aku bisa mengubah barang besar... 422 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Ini jelek sekali. 423 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...menjadi ini. 424 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Aku menemukan neodimium, magnet mikro. 425 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 Artinya ponsel getar, sepuluh juta ponsel, 426 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku. 427 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya. 428 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Kalian semua sudah keliru. 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Enaknya mati adalah... 430 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 kebebasan. 431 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Kita semua pasti akan mati. 432 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Sebaiknya jika dilakukan selagi hidup, 'kan? 433 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Saat muda, kita mengambil banyak keputusan buruk. 434 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Pernikahan, hipotek, dan semacamnya. 435 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Saat kau mati, 436 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 semua itu terhapuskan. 437 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Lenyap. 438 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Sejak saat itu, hal yang terpenting adalah pilihanmu. 439 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh. 440 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Bisa berikan gelas-gelas itu? 441 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Baiklah, ini sedikit demonstrasi, tanpa sentuhan teknologi. 442 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Ini cara kita melancarkan kudeta dengan tiga langkah yang tak mudah. 443 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Baik, ini negaranya, Turgistan. 444 00:31:27,510 --> 00:31:30,638 Ini rakyatnya, orang baik, sibuk urusan masing-masing. 445 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Lalu ada empat jenderal, empat serangkai yang sangat jahat. 446 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 Ada satu yang terjahat. 447 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Sang Diktator bengis. 448 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Pemimpin tertinggi. 449 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Jangan lupa adiknya. 450 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Adik yang suka demokrasi. 451 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Dia adalah kuncinya. 452 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Habisi empat jenderal itu, kita akan dituntun ke sang Adik. 453 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Jika para jenderal itu dibunuh, si Diktator akan murka. 454 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 Tugas kedua kita, bebaskan si Adik. 455 00:31:56,372 --> 00:32:01,169 Tugas terakhir kita adalah menghabisi si Diktator 456 00:32:01,252 --> 00:32:03,880 dan mengangkat si Adik pecinta demokrasi itu. 457 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Itu akan terjadi empat bulan lagi. 458 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 Pada Día de los Muertos . Hari Orang Mati. 459 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Itu saja? 460 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Ya, itu cukup sederhana. 461 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Kudeta itu. 462 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 Jadi, kita semua akan mati? 463 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Aku tidak. 464 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Dia tidak, kita semua yang mati. 465 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 - Menyakitkan. - Ya, kalian lucu. 466 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Apa lagi informasimu tentang Rovach di Turgistan ini? 467 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 Di perbatasan Turgistan, 468 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 ratusan ribu jiwa mengungsi dari Rezim Rovach. 469 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 Militer mengincar pemberi bantuan. 470 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Militer Rovach mengincar rumah sakit rahasia ini. 471 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Saat dunia hanya terdiam... 472 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 PERBATASAN TURGISTAN 473 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Jutaan orang mengungsi sejak pecahnya konflik. 474 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Ada 80.000 orang lebih di kamp ini, setengahnya anak-anak. 475 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 - Memilukan. Astaga. - Ya. 476 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya. 477 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 Kurasa itu tidak perlu. 478 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Aku telat minum pil malaria... 479 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 Di sini tak ada malaria. 480 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 Aku yang evaluasi. 481 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Ini agenda kita. Aku akan... 482 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Siapa namamu? - Oliver. 483 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver akan memotret kita, bagus, 484 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 lalu aku akan merekam anak-anak, 485 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 semoga tak parah, memilukan, 486 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 atau teramputasi. 487 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Setelah itu aku akan berkeliling sambil membawa jeriken air, 488 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 lalu memberi dana besar kepada yayasanmu. 489 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 - Siapa namamu? - Mike. 490 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Baiklah. Terima kasih, Mike. 491 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Awas. 492 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Mari kubantu. - Ini imbang. 493 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang. 494 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 Sedang apa orang kaya itu? 495 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Entahlah. Publikasi? Media sosial? 496 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 Pamer kebaikan? 497 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Harusnya aku jadi pemain bola profesional. 498 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 Ayo kita pergi. 499 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Kita akan diserang! - Ada apa? 500 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Ayo! Kita ambil masker! 501 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - Ambil maskernya! - Gas! 502 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Ambil masker! 503 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gas! 504 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Buka kardusnya. - Bagikan! 505 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Pakai maskernya! 506 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Kita ada di Louvre. Tempat terindah di dunia. 507 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Matikan. 508 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Tapi, Pak... 509 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 - Di mana kau temukan ini? - Media sosial. 510 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Ini ada di mana-mana. 511 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 Kantor berita dan pemerintah asing mengecam hal ini. 512 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Dia penjahat perang yang sangat keji. 513 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Kekejian terburuknya melibatkan penggunaan senjata kimia terlarang. 514 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 Berisik. 515 00:37:59,235 --> 00:38:00,903 Ini tanpa pertumpahan darah. 516 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Siapa yang merekam ini? 517 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Buat aku terkesan. 518 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Kau yang memerintahkan perekaman ini lalu membocorkannya, 519 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 menyampaikan pesan, menebar ketakutan. 520 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 Tunjukkan musuhku risiko atas diri dan keluarga mereka. 521 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Ini baru permulaan. 522 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN 523 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri, 524 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 yang tak pernah memikirkan hal lain selain membunuh. 525 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Aku tidak membunuh mereka. 526 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Tapi mereka mati, dibunuh olehmu, budak Iblis! 527 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Kenapa kau meludahiku? 528 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun. 529 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Racun tak pernah keluar dari tempat semanis itu. 530 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Racun pun tak sudi menyentuh katak jelek sepertimu! 531 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Mata indahmu telah meracuni mataku dengan cinta. 532 00:38:56,709 --> 00:38:59,420 Jika mataku ini basilisk, kau pasti sudah mati! 533 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 534 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Diaduk, jangan dikocok. 535 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Apa pendapatmu? 536 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Aku pesan Negroni. 537 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Dituang saja. 538 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 Maaf? 539 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 Pada drama tadi? 540 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Ada ungkapan lama, "Apakah seni meniru kehidupan?" 541 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Karena pada pementasan drama tadi ada tiran... 542 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 543 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Pada babak pertama drama, 544 00:39:41,379 --> 00:39:43,297 kekejiannya lolos dari hukuman. 545 00:39:43,381 --> 00:39:44,590 Pada babak kelima... 546 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 Pada babak kelima... keadilan. 547 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Selalu keadilan. 548 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Di matamu dia tiran. 549 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Di mataku dia pria yang menertibkan dunia yang kacau. 550 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Menggosok kotorannya, memolesnya hingga bersinar. 551 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Dalam seni, harapan terbesar kita menjadi kenyataan. 552 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Pahlawan selalu menang. 553 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Omong kosong. 554 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda. 555 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Tidak, aku setuju Shakespeare. Sebentar lagi Babak Lima. 556 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Untuk Shakespeare. 557 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Untuk Bill. 558 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Kalian bocorkan akhir ceritanya. 559 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Tidak. 560 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Tidak. 561 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Aku tak tahu namamu. 562 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Tidak, aku bicara dengannya. 563 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku. 564 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Ya. 565 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Dia sudah menjauh. Kita aman. 566 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Siapa namamu? 567 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 568 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Pria besar itu masih menatapku, bukan? 569 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Ya. - Aku akan dihajarnya nanti. 570 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 - Bagus. - Ya. 571 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Aku pasti melakukan kesalahan. 572 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Kenapa? 573 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Karena cokelatnya di sana terus sepanjang malam. 574 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Mereka seperti dilem. - Itu gila. 575 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Aku mulai tua. 576 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Apa kau percaya ucapan pria itu? 577 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Iblis berlalu bebas tanpa hukuman. 578 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Aku yakin dia percaya. 579 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Bagaimana denganmu? 580 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Aku merasa seluruh dunia berada... 581 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 dalam lingkaran setan... 582 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 yang tak berujung. 583 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Dia akan dapat ganjaran. 584 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Ini sangat menyenangkan. 585 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Kau akan hilang seperti hantu? 586 00:42:23,624 --> 00:42:25,251 Aku terlihat seperti hantu? 587 00:42:25,334 --> 00:42:28,587 Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan kau akan seperti itu. 588 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Ucapanku? 589 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi? 590 00:42:38,347 --> 00:42:40,140 Kau tidak seistimewa itu. 591 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Lagi pula, aku akan pindah ke New York. 592 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Aku tinggal di sana. 593 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Bodoh. 594 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Sekarang kau menguntitku? 595 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Mungkin sedikit. 596 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Akhirnya kini semua berkumpul. 597 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 SAAT INI 598 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 GURUN CALIFORNIA 599 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Ada apa di sekolah tadi? 600 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Angela Valentine bilang akan muntah di kelas. 601 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 Memangnya kenapa? 602 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 Dia muntah. 603 00:43:23,058 --> 00:43:26,312 - Kau tahu apa soal Satu? - Dia sayang Wally, anjingnya. 604 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Dia terobsesi Beaver . Kurasa dia anak yatim. 605 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Aku berani bertaruh akan hal itu. 606 00:43:32,276 --> 00:43:34,236 Menurutku tim ini menarik. 607 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Berapa misi kalian? 608 00:43:35,696 --> 00:43:36,822 - Firenze juga? - Ya. 609 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 - Satu. - Satu apa? 610 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Sebenarnya kami punya misi kecil, 611 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 di Sisilia, bobotnya seperempat. 612 00:43:43,245 --> 00:43:45,331 Tapi misi di Firenze, berantakan. 613 00:43:45,414 --> 00:43:48,417 Tanpa aku, tim kita yang tewas bisa lebih dari satu. 614 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 - Itu kenyataan. - Kau bercanda? 615 00:43:51,420 --> 00:43:52,296 Aku serius. 616 00:43:52,379 --> 00:43:55,007 Kau tahu aku dimakamkan di depan keluarga dan kolegaku? 617 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Ya, Satu sudah cerita. 618 00:43:56,634 --> 00:43:58,260 Pemakaman militer besar. 619 00:43:58,344 --> 00:43:59,595 Ada senjata, bendera. 620 00:44:00,262 --> 00:44:03,641 Kau hebat. Pemakamanku dihadiri lima orang, tersisa dua. 621 00:44:04,141 --> 00:44:06,352 Berat lihat ibu menangisi makam kita. 622 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Ya. 623 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 Aku punya firasat baik tentang misi ini. 624 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 MURAT, SANG ADIK 625 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Kenapa dia tak bisa ditemukan? 626 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Entah. Biasanya Satu mudah cari orang, tapi yang ini tak bisa. 627 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Katanya orang Amerika menangkapnya. 628 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 - Orang Amerika? - Entahlah. 629 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Siapkan timmu, target... 630 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 Camille, aku tahu kau benci, 631 00:44:28,082 --> 00:44:30,125 kadang kita perlu angkat penjahat jadi raja. 632 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 Lakukan tugasmu! 633 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 UZBEKISTAN BARAT, 2017 634 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Jangan disentuh. Dia milikku. 635 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu! 636 00:45:20,592 --> 00:45:22,678 - Aku dari lembaga. - Astaga, CIA. 637 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 Kau akan kuserahkan pada kakakmu. 638 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster. 639 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Dia akan melanggar semua prinsip yang dijunjung tinggi bangsamu. 640 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Aku mohon Direktur CIA untuk tak lakukan ini, Murat. 641 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Dia ditangkap orang Amerika lalu diserahkan pada kakaknya. 642 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan? 643 00:45:41,780 --> 00:45:44,116 Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan? 644 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Tidak. - Dia menyukaimu. 645 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Ini hiburannya. 646 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Berapa miliarder yang kau kenal? 647 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates... Persetan. 648 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Baik. Kalian pasti tak mengenalku. 649 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat. 650 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Kuciptakan teknologi, melacak, dan menutupi jejak digital orang. 651 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Ada juga yang kujual ke CIA, 652 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 di sana aku jumpa orang penting, berpetualang. 653 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Tapi perlahan, aku jual semua demi ide baruku. 654 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas. 655 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Tapi kusadari, uangku itu tak cukup. 656 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Pemerintah tak serius membantu. 657 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah. Aku sendiri saja." 658 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Inilah kami. Bola mata ini menuntun kami pada jenderal itu. 659 00:46:26,533 --> 00:46:27,618 Permainan dimulai. 660 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas. 661 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Aku punya misi sangat penting untukmu. 662 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Kau harus menemui Viktor, pedagang senjata. 663 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Mabuk. 664 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Kita akan pergi ke Vegas! 665 00:46:44,676 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, Viceroy. 666 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 Jenderal Garioff, banyak konsonannya, akan kita permudah. 667 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 Si Kecil Gemuk, dia penjaga adiknya Rovach. 668 00:46:54,394 --> 00:46:58,357 Las Vegas punya perangkat lunak pengenal wajah terbanyak di dunia. 669 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Aku tahu mau jadi apa. 670 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 Pilih penyamaranmu dengan bijak. 671 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku. 672 00:47:05,364 --> 00:47:06,657 Ungkapanmu itu salah. 673 00:47:06,740 --> 00:47:09,576 Jangan tangani kotoranmu, siram ke toilet seperti pria dewasa. 674 00:47:09,660 --> 00:47:12,246 Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang. 675 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Ya. 676 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Baiklah, sekarang aman. 677 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Maksudmu yang merah atau biru? 678 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 - Mungkin Ferrari. - Tak ada gas dengan kualitas ini. 679 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 Itu milik AD Amerika, gas sarin eksperimen untuk uji antidot. 680 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Sisa eksperimennya dikubur di gurun. 681 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Aku bisa sediakan, 682 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 tapi kau ambil di sini. 683 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Tanpa perantara. 684 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Bunuh semuanya? 685 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Aku suka sekali. 686 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Aku beruntung sekali! 687 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 - Kami hadiah dari Viktor. - Aku suka Viktor. 688 00:48:38,874 --> 00:48:39,833 Tunggu sebentar! 689 00:48:40,918 --> 00:48:43,045 Selamat datang di pestaku! 690 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Berengsek. 691 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Kau jenderal terakhir yang hidup. 692 00:49:39,434 --> 00:49:40,519 Sudah terlambat. 693 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Kesepakatan sudah dibuat. 694 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dua ton gas sarin. 695 00:49:48,819 --> 00:49:50,946 - Di mana adik Rovach ditahan? - Apa? 696 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Waktumu tiga detik. Harus jelas. 697 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Jangan berpikir. Bicara! 698 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tiga, dua... 699 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong. 700 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...satu. 701 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Bisa lebih parah. 702 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Dia bisa saja ejakulasi. 703 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Kerja bagus. Aku bilang, menyamar, bukan meniru Borg dan McEnroe. 704 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Aku sangat membenci kota ini. 705 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Ini Navratilova. Dia petenis wanita. 706 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Kostummu juga bodoh. Geng motor dungu! 707 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Maaf, Nona-nona sekalian. 708 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Apa yang terjadi di Vegas... 709 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Kau tahu selanjutnya. 710 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Kita tak boleh. 711 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Kita cari tempat. 712 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Awas pistolnya! 713 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Astaga! 714 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - Jangan begini. - Apa? 715 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Jangan berciuman. 716 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Aku tak masalah. 717 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Berhenti menciumku! 718 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 Apa? Aku tak menciummu! 719 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 - Kemarilah. - Lepas hidungmu! 720 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 Itu lebih baik. 721 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Kau hendak ke mana? 722 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Satu menjanjikan jiwaku kembali. 723 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Aku ingin jumpa seseorang. 724 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Kau takut. 725 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Kau pengecut. 726 00:51:38,053 --> 00:51:39,596 Kau pernah lakukan kudeta? 727 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Tidak. Artinya pun aku tak tahu. 728 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis, Napoleon. 729 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Sejarah Perancis. 730 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Baiklah. 731 00:51:51,316 --> 00:51:54,319 Jangan hancurkan tempat sebelum ada yang merenovasi. 732 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Orang itu adiknya Rovach, Murat. 733 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Dia ditahan di Hong Kong. 734 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh. 735 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Mereka akan cari pemimpin baru. 736 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Kita akan berikan itu. 737 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 "Kudeta". Aku tak tahu artinya. Kata bodoh. 738 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY 739 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Itu kesukaan ibu. 740 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Aku tahu, Ibu. Apa kabar? 741 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Begini, Ibu. 742 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Ada sebuah negara, namanya Uzbekis... bukan, Turg... 743 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 744 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Berengsek! Turkikasazhan? 745 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Aku hanya tahu belakangnya "stan". 746 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 - Negara itu ada di Asia. - Dekat Kansas! 747 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Ya, Ibu, dekat Kansas. 748 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Omong-omong, pemimpinnya sudah tewas, dan... 749 00:53:02,053 --> 00:53:03,722 Dia meninggalkan dua putra. 750 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 Satu baik, satu jahat. 751 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Yang jahat jadi pemimpin. 752 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Apa yang kau lihat, Ratched? 753 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 Pergilah dengan biarawati itu! 754 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Ya, pergi. 755 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Pergilah. 756 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Akan kuhajar kau di depan ibuku ini. 757 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Maaf, Ibu. 758 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Kedua putranya itu berkelahi, dan yang jahat menang, 759 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 dia menahan yang baik, dan... 760 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Ibu tak pernah suka Diego. 761 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 Ya, aku juga, Ibu. Aku tak cocok bekerja dengannya. 762 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Kini aku punya majikan baru. Kami melakukan hal baik. 763 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Kami memperbaiki kekacauan di Kansas. 764 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan? 765 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Ibu menyayangimu, Andres. 766 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Bukan. 767 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi. 768 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 - Javi. - Javi? 769 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi, sebab dia pembunuh. 770 00:54:04,491 --> 00:54:07,077 Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu. 771 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 Hei. 772 00:54:17,545 --> 00:54:19,214 Kau tak perlu melakukan ini. 773 00:54:19,297 --> 00:54:20,715 Aku melaksanakan tugas. 774 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Ayah? 775 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Aku tak bisa tidur. 776 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Ayah? 777 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Dia tak di sini. 778 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Mana ibumu? 779 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Aku tidak punya ibu. 780 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Aku menyayangi Ibu. 781 00:55:08,888 --> 00:55:10,682 Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan! 782 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 Dor. 783 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Satu aturan. 784 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Satu aturan. 785 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Kau tak tahu rasanya punya seseorang. 786 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Dia bahkan tak ingat namaku. 787 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Jadi, dia tak tahu kau menghilang. 788 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Kau beruntung aku tak melukis bagian dalam mobil ini 789 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 dengan pecahan tengkorakmu. 790 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 Astaga, kau dibesarkan mafia? 791 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 Itu bukan urusanmu, Tiga. 792 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Kita mengorbankan semua demi tim ini. 793 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Hormati dan hargailah. Itu saja. 794 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 Biasanya aku tak pernah bersikap formal, tapi hari ini, 795 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 apa yang menimpa atasanmu di Amerika, 796 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka kepada keluargaku. 797 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Mereka tak akan mudah tergantikan. 798 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 799 00:56:05,320 --> 00:56:07,113 Kalian calon pengganti mereka. 800 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Pengalaman kalian hampir sama dengan pendahulu kalian itu, 801 00:56:13,995 --> 00:56:16,331 jika butuh pengganti para jenderal itu, 802 00:56:18,291 --> 00:56:19,793 aku butuh pria sepertimu. 803 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Sepertimu, 804 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 tapi bukan kau. 805 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Aku tak tahu pembunuh jenderalku, 806 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 tapi bodoh jika aku percayai mereka yang ambil keuntungan. 807 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat! 808 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 GURUN CALIFORNIA 809 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Kita akan terbang di bawah radar melalui titik-titik ini. 810 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Pintu belakang kita ke Hong Kong. 811 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Hei, Satu! 812 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Kau berencana memanggilku Enam? 813 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 - Tidak. - Baiklah. 814 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 - Aku tahu tak boleh bertanya... - Jangan. 815 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Tapi siapa Satu? 816 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 - Siapa dia? - Orang kaya yang suka bentak. Itu saja. 817 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Bagaimana kau menemui dia? - Tidak. 818 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Dia yang menemui kita. Dengan cara yang aneh. 819 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - Ya. - Benar. 820 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya. 821 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 UKRAINA - KIEV 822 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Murah. Palsu. 823 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Berengsek! Kita tak akan pergi sebelum menemukan Kalahari! 824 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Ayo! 825 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Sial! 826 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Sial! 827 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Astaga! 828 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Pegang tanganku! 829 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Bertahanlah! 830 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Aku kaya. 831 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Apa maumu? Apa yang kau inginkan? 832 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hei, tenanglah. 833 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Siapa kau? Apa kau polisi? 834 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Apa kau takut? 835 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Tidak pernah. 836 00:59:50,712 --> 00:59:52,213 Ada kekuatan di dalamnya. 837 00:59:53,756 --> 00:59:56,134 Ada lebih banyak kekuatan dalam mencari tujuan. 838 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 Hal penting yang kau takut jika hilang, 839 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 kau takut akan mati dengan cara lain. 840 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 Mati sia-sia... 841 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 - bukan demi tujuan. - Kau salah melakukan ini. 842 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Aku seorang pencuri. 843 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang. 844 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 - Kau takut? - Aku punya keahlian. 845 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Aku bisa berguna bagimu! - Kau akan mati. 846 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 - Aku bisa bantu! - Kau akan mati. 847 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 - Lakukan saja jika kau mau! - Kau mati! 848 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Lakukan! 849 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 - Astaga! - Dasar gila! Siapa yang melakukan itu? 850 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 - Seharusnya kau lihat ekspresimu. - Dasar gila! 851 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Ini tidak lucu! 852 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Lucu sekali. 853 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Ternyata ada keluarga yang lebih kacau dari keluargaku. 854 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 Jangan ucapkan itu. Entah kenapa dia benci kata "keluarga". 855 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 Kurasa dia tak punya. 856 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Jika kau tertinggal dalam misi... 857 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 Dia tak akan menjemputmu. 858 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Apa? 859 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Delta tak beroperasi begitu. 860 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Akan ada perubahan di sini. Aku janji. 861 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Mesin menyala. 862 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Bertanya memang dilarang, tapi aku penasaran. 863 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Jadi, begini. 864 01:01:04,911 --> 01:01:07,330 Kau bisa pilih jutaan perang. Kenapa sekarang? 865 01:01:08,498 --> 01:01:09,666 Kenapa Turgistan? 866 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Semua bicara soal membantu. Aku senang bisa berbuat nyata. 867 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 GRIYA TAWANG NI HAI 868 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Pemandangannya indah, Adik. 869 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Aku pribadi lebih suka warna emas. 870 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Hitam. 871 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 - Aku sendiri. - Menutupimu, seperti kegelapan. 872 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Kau tahu Sultan Ahmed I? 873 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Itu jelek. 874 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 Tahun 1603, Sultan Ahmed I memberikan hadiah kepada adik-adiknya. 875 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Paviliun megah di Istana Topkapi. 876 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Sangkar emas. 877 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ya, aku juga belajar sejarah. 878 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed? 879 01:02:08,099 --> 01:02:11,185 Siapa yang cekik adiknya dengan kain sutra yang sama? 880 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi. 881 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Ya, ini penjara yang mewah. 882 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Apa ini? 883 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Seni. 884 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Seni yang jelek. 885 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Kunjungan sesekali dari kakak tersayang. 886 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Aku sudah cukup baik setelah kau coba merampas hakku. 887 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Takhta itu bukan milikmu atau aku. 888 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 - Itu milik rakyat. - Rakyat? 889 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ya, Kakak. Rakyat. 890 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Mereka seolah lembaga suci. 891 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Mereka hanya orang-orang keras, bodoh, dan buta huruf yang minta dicambuk. 892 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Dia punya masalah dengan amarahnya. 893 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Apa yang kau lakukan di sini? 894 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Serangan kimia memalukanmu ini, 895 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 justru membuatku lebih populer darimu. 896 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Kau hanya bisa pergi tempat ini 897 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu. 898 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Aku berharap begitu. 899 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Para jenderalku, Empat Serangkai, telah dibunuh. 900 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 Kau tahu tentang hal itu? 901 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Kau tahu? 902 01:03:25,551 --> 01:03:28,638 Serangan pada jenderalku ini hanya akan meningkatkan 903 01:03:28,721 --> 01:03:30,223 serangan kimiaku. 904 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Mungkin butuh waktu bertahun-tahun, tapi mereka akan menghukummu 905 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 untuk semua perbuatanmu pada orang-orang itu. 906 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku. 907 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Rusia? Mereka yang mempersenjataiku. 908 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 Daqeeq, yang benar saja? 909 01:03:48,991 --> 01:03:50,535 Kau beli sendiri kaos itu? 910 01:03:51,369 --> 01:03:52,328 Kau memalukanku. 911 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 PRIA LEGENDA 912 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Maaf. Seleraku buruk. 913 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq punya perintah tegas. 914 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 Jika bahaya apa pun menimpaku, hal yang sama juga akan menimpamu. 915 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Secara spesifik dan segera. 916 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 Aku akan pulang ke Turgistan... 917 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 ke tempat amanku. 918 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 GURUN MONGOLIA 919 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 Tim, kita terbang rendah. 920 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan. 921 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Aku biasanya lihat pramugari untuk tahu apa aku harus takut. 922 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Awak kabin. 923 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Kau bisa melihatku. 924 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Sayang, kau bisa saja terangsang, 925 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 dan ekspresimu tetap kosong dan menyeramkan. 926 01:04:33,953 --> 01:04:34,871 Jangan gusar. 927 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Kalian tahu apa tak enaknya? 928 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Jika kita jatuh, tak ada yang tahu atau peduli. 929 01:04:41,669 --> 01:04:44,797 Tak ada dampak apa pun. Seolah kita tak pernah ada. 930 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Aku bisa mendengarmu, jika ingin mengompol, 931 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 ada toilet di belakang. 932 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Dunia dibungkus oleh pita merah, 933 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 tak bisa kupotong walau dengan pedang miliaran dolar. 934 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Kami tinggalkan segalanya, 935 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 semua orang, agar menjadi bukan siapa-siapa. 936 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung? 937 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 Apa? 938 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze? 939 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Bukan, Vegas. 940 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 - Vegas. - Pasti di Vegas. 941 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Kalian tahu soal kami? 942 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Kini kami tahu, Bodoh! - Bagus. 943 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan? 944 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Tergantung. Kalian bersetubuh atau bercinta? 945 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Apa bedanya? 946 01:05:37,141 --> 01:05:38,100 Kami bersetubuh. 947 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Bagus. 948 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Hei. Siapa berondong ini? 949 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 - Aku Raymond. - Hai, Raymond. 950 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Kau anggota baru tim? 951 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Aku hanya gabung saja. 952 01:05:49,153 --> 01:05:50,071 Pemuja Britney. 953 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 Sebaiknya kita tak bahas isu sensitif geopolitik 954 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 saat ada Raymond. Keamanan yang bagus. 955 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Sangat hebat. 956 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Terutama kau. 957 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, ekstraksi griya tawang. 958 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Kita bebaskan adiknya Rovach dari penjara lantai 90-nya. 959 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 Ini misi rebut dan ambil yang mudah. Bukan mudah, sulit. 960 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 - Tanpa kata "rebut"? - Rebut? 961 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 Rebut. 962 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 - Rebut? - Tanpa rebut dan ambil 963 01:06:15,346 --> 01:06:16,889 - sebab artinya sama. - Rebut? 964 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Berhenti mengatakan itu. 965 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Ini milikku? 966 01:06:21,894 --> 01:06:23,270 Tak ada yang mudah. 967 01:06:23,354 --> 01:06:25,856 Di gedung sebelah, kita pakai derek menara. 968 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 Satu untukmu menembak runduk, 969 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 satu untuk menyeberang gedung. 970 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Derek hilang kendali. Berbahaya! 971 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 - Jauhi atap. - Apa maksudmu itu? 972 01:06:34,657 --> 01:06:36,993 - Akan kuhajar kau! - Kau tak akan bisa! 973 01:06:37,034 --> 01:06:38,869 Kau berengsek! 974 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 - Apa? - Jaga mulutmu! 975 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Kuhajar kau seperti wanita! - Jangan. 976 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Jangan? Sampai jumpa. 977 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba. 978 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 - Kau takut? - Tidak. 979 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 - Semoga berhasil. - Mengatakan itu bisa sial. 980 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 - Aku tarik lagi. - Itu lebih sial lagi. 981 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 - Pergilah. - Ya. 982 01:07:16,073 --> 01:07:16,949 Semoga berhasil. 983 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 Kau ingin aku mati? 984 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Berengsek! 985 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Sekarang. 986 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari tiba. 987 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Ini wahana bagus. 988 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Sedikit menakutkan, tapi... 989 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 ini menyenangkan. 990 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Jangan pengecut, Tujuh. 991 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Aku pegang senjata, Sok Tahu. 992 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Ingat itu. 993 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Pelan-pelan, Satu. 994 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Pengintaian dimulai. 995 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 Target terlihat, berbaring di ranjang 996 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 membaca buku Tionghoa. 997 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Silakan beraksi! 998 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Elang mendarat. 999 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Aku suka dialog film itu. 1000 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Halo, Semua. 1001 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Tawa itu hidup. 1002 01:08:44,328 --> 01:08:46,872 Bercanda. Aku mencurinya dari dokter gigiku. 1003 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 Beserta banyak gas tertawa. 1004 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hei! 1005 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Lencana? Kami tak butuh lencana! 1006 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Satu, gas tertawa bereaksi. 1007 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Sial! 1008 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Kita ada masalah. 1009 01:09:10,354 --> 01:09:12,314 - Mereka panggil polisi. - Polisi? 1010 01:09:12,398 --> 01:09:13,607 Waktu kita 13 menit. 1011 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Talinya aman. 1012 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Siap. 1013 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Satu. 1014 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Ada pergerakan. 1015 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 Di mana? 1016 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Empat orang. Di atap. 1017 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Apa aku lucu bagimu? 1018 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Aku lucu? 1019 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Bagaimana aku lucu bagimu? 1020 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Apa aku menghiburmu? 1021 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Aku butuh jarimu. Kemari. 1022 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Dua dan Tiga, di lift. 1023 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Kalian punya target. 1024 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Di kiri, setinggi mata. 1025 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Menyelam. Tiga puluh detik. 1026 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Dia dalam masalah. 1027 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Diam, Empat. 1028 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Dia di atasmu. 1029 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 Enam puluh detik. 1030 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 Dia akan tenggelam. 1031 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 Ada empat orang. Ingin kuhabisi? 1032 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 Jangan, nanti ketahuan. 1033 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku. 1034 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 Dia sudah 120 detik. 1035 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Dia akan tenggelam! 1036 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 Empat, ke kanan. 1037 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Awas peluru. 1038 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Sama-sama. 1039 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh. 1040 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Topengmu seksi. 1041 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Kau seperti putrinya Darth Vader. 1042 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Mungkin nanti kita bisa menari seksi? 1043 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Hentikan. 1044 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Menari seksi. 1045 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Kalian agak berlebihan. 1046 01:11:17,398 --> 01:11:18,524 Lihat ini. 1047 01:11:18,607 --> 01:11:20,109 Aku pergi ke dokter gigi. 1048 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Astaga. 1049 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Segel maskermu hilang satu! 1050 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Kau dalam pengaruh gas tertawa! 1051 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Berikan pistolmu. 1052 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 Aku tidak mau. 1053 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 Kau membahayakan diri. 1054 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 Akulah bahaya itu. 1055 01:11:32,538 --> 01:11:33,497 Cukup dialog filmnya. 1056 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 Bukan hanya malam ini, selamanya. 1057 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Itu dialog sinetron, bukan film. 1058 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Kau di belakangku. 1059 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Baik, Nona Vader. 1060 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - Kalian hampir selesai? - Kita ada masalah. 1061 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Tiga terkena gas, jadi lebih bodoh dari biasanya. 1062 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Ini lucu sekali! 1063 01:11:55,185 --> 01:11:56,520 Bagaimana keadaanmu? 1064 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Bersenang-senang? 1065 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Pernah dapat pertanyaan bodoh saat memanjat lantai 90? 1066 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 Tak perlu naik darah. 1067 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Kau sungguh merusak fokusku, kau tahu itu? 1068 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Pasang pengeras suaranya. 1069 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Semua target berkumpul di dapur. 1070 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Kau pernah menonton di bioskop Amerika? 1071 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Antara tahun 1983 dan 2015? 1072 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 Tidak, aku bajak filmnya di ponsel. 1073 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Itu melanggar hukum. Baiklah. 1074 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 Bersiaplah menarik pelatuknya. 1075 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Sampai jariku sakit. 1076 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Matikan musiknya! 1077 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Tidak ada pesta di sini! 1078 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Tembak. 1079 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Sekarang. 1080 01:12:56,163 --> 01:12:57,247 Aku lihat orang mati. 1081 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Tolong aku. 1082 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Tiga! 1083 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Minggir! 1084 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Sedang apa kau? 1085 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Cepat! 1086 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Aku habisi yang di atas. 1087 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Cepat! 1088 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Siapa kau? Jangan mendekat! 1089 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 - Ayo! - Satu, Empat dapatkan target. 1090 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Selalu dimulai dengan baik. 1091 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 - Menunduk. - Kau militer Amerika? 1092 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 Dua, Tiga, kalian aman ke atas. 1093 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Empat, bergerak! 1094 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Aku dapat targetnya. Bergerak. 1095 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Ayo. 1096 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Astaga, lihatlah ini. 1097 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 - Tetap di belakangku, Bodoh! - Ya. 1098 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 - Jangan bergerak! - Biar kuurus! 1099 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Ayo! 1100 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Cepat! 1101 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Kembali ke sini! 1102 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Sebentar. 1103 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Gagangnya mutiara. - Astaga! 1104 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Itu pistol keren. 1105 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Seperti bawa anak ke baku tembak. 1106 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 Astaga! 1107 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek. 1108 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 - Jangan! - Itu dia. 1109 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Aduh! 1110 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Siapa itu? 1111 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Tolong beri tahu aku! 1112 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - Semoga aku tak bunuh Tiga. - Apa... 1113 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Masker ini hebat. 1114 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Untuk apa kau ambil pistol penjahat? 1115 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 - Kau menembakku! - Ini kacau. 1116 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 - Kau menembakku! - Bodoh! 1117 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 - Jangan lihat lubang peluru. - Aku marah pada semuanya. 1118 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Ada apa? Aku suka kau marah. 1119 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Intelnya salah. Mereka terlalu banyak. 1120 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Tidak. Aku juga marah. 1121 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Aku ditembak teman sendiri. Banyak musuh datang. 1122 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 Ada apa? Waktu sisa s e menit. 1123 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 Seharusnya mereka hanya tujuh orang. 1124 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 Mereka datang dari mana? 1125 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Ayo! 1126 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Ada lima target lagi. 1127 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Semuanya naik. 1128 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 Awas penembak jitu. 1129 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 Dua di bar, tiga di sudut. 1130 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Mari beraksi seperti film Butch Cassidy and Sundance Kid. 1131 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Mereka mati di akhir film itu. 1132 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 - Benarkah? - Ya. 1133 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Hei, Chan. Apa kabar? 1134 01:16:10,649 --> 01:16:12,442 Dua, Tiga, bertahan di tangga. 1135 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 Lima belas menit. 1136 01:16:30,377 --> 01:16:31,962 Banyak orang Tionghoa di lobi. 1137 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Tinggi sekali! 1138 01:16:34,464 --> 01:16:37,259 Kita kehabisan waktu. Sedang apa kalian di sana? 1139 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Ayolah. 1140 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Kami terjebak di tangga. 1141 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Boleh kami turun? 1142 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Tidak. Banyak polisi. Jangan turun. 1143 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Mereka mengepung kita! 1144 01:16:52,733 --> 01:16:54,359 Jalan keluarnya satu. Atas! 1145 01:16:56,236 --> 01:16:57,446 Dua akan naik. 1146 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Aku punya ide buruk. 1147 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Apa maksudmu? Bukankah seharusnya ide bagus? 1148 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Aku punya ide yang sangat buruk. 1149 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Satu, ingat saat kubilang situasi akan memburuk? 1150 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Tembak orang! Kau penembak jitu! 1151 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Situasinya kacau. Lihat, aku berimprovisasi. 1152 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Sebaiknya kalian mencari pegangan. 1153 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 - Apa maksudmu? - Kolamnya! 1154 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Tidak! Mundur! 1155 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Cari pegangan! 1156 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Lompat! 1157 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Bertahanlah! 1158 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Kau tenggelamkan mereka semua! 1159 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Kau menenggelamkan seluruh tim! 1160 01:18:38,255 --> 01:18:39,631 - Itu ide bodoh! - Gila. 1161 01:18:39,715 --> 01:18:41,466 - Kita hampir mati. - Aku benci Tujuh. 1162 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 - Kita bicara panjang setelah ini. - Ya, nanti. 1163 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 Hei. Tunggu dulu! 1164 01:18:47,055 --> 01:18:47,973 Astaga. 1165 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 Mau katakan di mana kau pelajari itu? 1166 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 - Ayo! - Apa helikopter itu datang untuk kita? 1167 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Ya, segera. - Maksudku.. 1168 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu! 1169 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Astaga. Aku takut ketinggian. Bisa serangan jantung. 1170 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Ya? Jangan tutupi wajahmu! 1171 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Kenapa? 1172 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 - Agar dia pingsan! - Sudah! 1173 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Kau akan selamatkan... - Ayo! 1174 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Ini akan segera berakhir! 1175 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 - Jangan begini! - Hei! 1176 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Pingsan! - Berhenti! 1177 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 - Hei! - Apa-apaan ini? 1178 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 Kukira kalian akan menyelamatkanku! 1179 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Dia orang baik. - Ya! 1180 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 Ada apa denganmu, Bodoh? 1181 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 - Aku mau dia pingsan. - Tidak. Dialah misi ini! 1182 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 - Gunakan otakmu. - Dia menolak. 1183 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Tidak, pergilah! 1184 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 - Pergi. - Aku pergi. 1185 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 Sampai jumpa lagi! 1186 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Tidak. 1187 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 Tidak! 1188 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Jangan mendekat! - Kemari! 1189 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Lepaskan aku! 1190 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Berengsek kau... Kembali! - Hei! 1191 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Ayolah. 1192 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Sekarang apa lagi? 1193 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Kau rabies? - Tidak. 1194 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 Kau rabies? 1195 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 Apa? 1196 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 - Ada apa denganmu? - Dia melarikan diri. 1197 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu? 1198 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 Bersyukurlah. Misi selamat. 1199 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 Apa? Lepaskan dia. 1200 01:20:31,451 --> 01:20:33,036 - Lepaskan! - Lepaskan aku! 1201 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 Entah kenapa aku selamatkan misinya. 1202 01:20:35,372 --> 01:20:36,873 Mungkin ada es di mobil. 1203 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Dasar orang bodoh! Maaf. 1204 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 - Temanmu berengsek. - Hei. 1205 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Ayo. Nanti sembuh. 1206 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 Jangan bantu 1207 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Kau di sana saja, James Bond. Terima kasih. 1208 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Tiga peluru. 1209 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Ayo, Empat! Kita bergerak. 1210 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 Pergilah. 1211 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 Aku tak bisa pergi. 1212 01:21:02,649 --> 01:21:03,984 Mereka potong talinya. 1213 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Maaf. 1214 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Ini hanya nasib buruk. 1215 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Ayo! Cepat! 1216 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Ya. 1217 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Nasib buruk. 1218 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Ayolah. 1219 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Ada banyak polisi. 1220 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Ayo. 1221 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Aku ikut! 1222 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Kenapa presidenmu berubah pikiran? 1223 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Bukan dia. Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan. 1224 01:21:52,657 --> 01:21:55,035 Semoga ini tak seperti yang kupikirkan. 1225 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 - Apa? - Kudeta. 1226 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Menggantikan kakakku denganku. 1227 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 - Apa itu? - Tiga habiskan dana untuk Ferrari. 1228 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 - Maaf. Salahku. - Bodoh. 1229 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Mobil ini bagus. - Kita tak akan tidur nyenyak. 1230 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Aku tak bisa menyetir seperti Enam, jangan bicara macam-macam! 1231 01:23:09,067 --> 01:23:10,068 Astaga! 1232 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Sial! 1233 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Apa itu orang jahat? 1234 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Sial. 1235 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 Terobos saja? 1236 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 Berhenti! Ini berbahaya! 1237 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 - Terobos saja. - Jangan. 1238 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Hei! Polisi! 1239 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - Aku diculik! - Akan kubunuh dia. 1240 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 - Aku izinkan. - Mereka menculikku! 1241 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Hei, Polisi! Mau ke mana? 1242 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Astaga! 1243 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Sial! 1244 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Lempar granatnya! 1245 01:24:28,897 --> 01:24:29,898 Astaga! 1246 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 Aku berhasil menyeberang! 1247 01:25:01,846 --> 01:25:03,181 Sisi barat daya. 1248 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Di mana kalian? 1249 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Tidak! 1250 01:25:11,564 --> 01:25:13,274 - Hentikan mobilnya. - Jangan! 1251 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Tinggalkan. - Apa? 1252 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 - Tidak. - Biarkan. 1253 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 - Hentikan mobilnya! - Jangan! 1254 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Hentikan mobilnya! - Hei! Jangan! 1255 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Dia yang pertama menodongku! 1256 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Aku tak mau begini lagi. Aku tak mau meninggalkannya! 1257 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Kita saling memiliki! 1258 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 - Keluarlah. - Kau lihat orang di atas? 1259 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Bung, minggir sedikit. 1260 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Mati kau! 1261 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Cepatlah, Tujuh! 1262 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Ayolah. 1263 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Aku akan membunuhmu. 1264 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Tidak! 1265 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Cepatlah, Tujuh. 1266 01:26:32,353 --> 01:26:33,479 Tembakan yang jitu. 1267 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Keluarga Carver. 1268 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Keluarga Cleaver. 1269 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 Mereka mengajakku perang. 1270 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Para jenderal setiaku mati dan adikku kabur. 1271 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 Mereka bukan bayangan, tapi pria. 1272 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 Dan wanita. 1273 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Mereka sangat lihai menutupi jejak. 1274 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Selain serangan terhadapmu itu, mereka seperti tak nyata. 1275 01:27:05,386 --> 01:27:08,139 Maksudmu pada era ponsel dan Internet ini... 1276 01:27:08,223 --> 01:27:10,475 Kami tak temukan jejak digital mereka. 1277 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu. 1278 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Perusahaanmu tak berdaya. 1279 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Aku cari orang dengan periksa hubungan mereka dengan dunia, 1280 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 keluarga, teman, majikan, organisasi. 1281 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Setelah dapat hubungan itu, kutelusuri terus sampai kutemukan mereka 1282 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 agar timku bisa membunuh mereka. 1283 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Kenapa ini berbeda? 1284 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Apa pun jenis hubungan mereka dengan dunia, sudah diputus. 1285 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Mereka nyata seperti kita. 1286 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Ada golongan darah, hari ulang tahun, dan laci kaus kaki. 1287 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Tindakan mereka ini merupakan kesombongan! 1288 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan. 1289 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Aman. 1290 01:28:07,991 --> 01:28:10,618 Aku tidak suka hal ini. Kau sudah berjanji. 1291 01:28:10,702 --> 01:28:12,370 Kau akan izinkan aku menembak. 1292 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Ya, aku memang mengatakannya. 1293 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 - Kau ingat? - Hei, tenanglah. 1294 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 - Tahu kenapa kita tak pakai nama? - Kenapa? 1295 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 Aku senang kau hidup, Empat, 1296 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 kau buat kita keluar mobil. Kita jadi ketahuan. 1297 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 Jika aku yang di sana, aku mau kalian meninggalkanku. 1298 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 - Tidak. - Misi lebih penting dari kita. 1299 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Persetan misinya! 1300 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 - Jangan meninggalkan prajurit! - Aku ada kabar. 1301 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Kau bukan prajurit lagi, Tujuh. Dia bukan dokter. 1302 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Dia bukan mata-mata. 1303 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO. - Si Kaya berengsek? 1304 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 Aku masih si Kaya berengsek. 1305 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 - Aku tak punya nama. - Siapa namamu? 1306 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 - Jangan beri tahu. - Aku Blaine. 1307 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Aku baru menyelamatkanmu. 1308 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Siapa namamu? 1309 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1310 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy? 1311 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 - Kau mirip Billy. - Mirip Empat. 1312 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Aku Javier! 1313 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1314 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1315 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Senang berkenalan. Bagus. 1316 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Itu bagus. Ayo. 1317 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Bagus. 1318 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine. 1319 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Kita di bawah radar dan masuki udara Turgistan. 1320 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Empat hari lagi Hari Orang Mati. 1321 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Lingkaran konsentris. 1322 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Radius operasi musuhmu menyusut. 1323 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Pada 38 jam lalu, 1324 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 pesawat tak dikenal hilang dari radar dekat Tyrus. 1325 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Dia tak punya rencana penerbangan, abaikan pemandu, dan menghilang. 1326 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Dua, Tiga, kalian bercinta? 1327 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 C epatlah. 1328 01:29:53,429 --> 01:29:54,347 Jangan dijatuhkan. 1329 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 Berjalan dua blok. Ayo. 1330 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Orang lucu. Berapa nomormu? 1331 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol. 1332 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Aku jadi si Bodoh di sini. 1333 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan, 1334 01:30:09,862 --> 01:30:11,280 ini sia-sia jika kau tak maju. 1335 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Mereka akan menangkap kita. 1336 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 Boleh aku bertanya? 1337 01:30:15,284 --> 01:30:16,494 Jika punya satu peluang, 1338 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 kesempatan untuk meraih semua yang kau mau 1339 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas? 1340 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Apa itu lirik Eminem? 1341 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 - Ya. - Kau membuatku merinding. 1342 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Jika aku menurutimu, kakakku akan memenggal kepalaku. 1343 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Dia suka memenggal kepala. Percayalah, 1344 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 dibanding hukumannya untuk kalian, ini belum apa-apa. 1345 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Aktifkan. Tetap di kanan. 1346 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 Entah berapa yang kau bunuh untuk dapatkan ini. 1347 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 PEGUNUNGAN TURGISTAN 1348 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Kami di stasiun pemancar TV. 1349 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Hei, kau takut? 1350 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Dia sudah masuk. 1351 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tiga kata yang membantu diktator berkuasa. 1352 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 Televisi milik negara. 1353 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Kita jadi kepala program yang baru, 1354 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 Inverter siap. 1355 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...kau jadi juru bicara baru kami. 1356 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Setelah pidato kenegaraan, dia akan pesta di kapal pesiarnya. 1357 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya, keamanan istananya harus dilumpuhkan, 1358 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 artinya lonjakan listrik besar, 1359 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 artinya kunjungan ke perusahaan listrik negara. 1360 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang, jadi, kita lewat depan. 1361 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Baik. Kalian aman ke gerbang. 1362 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah. 1363 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Ingat, mereka tak suka orang Amerika. 1364 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Semuanya lancar. Mereka masuk. 1365 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Hati-hati. 1366 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI 1367 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1368 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester dan Farquarson. Kami mencari di situs webnya. 1369 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Tugas kami inspeksi. Itu slogannya. 1370 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Siapa namamu? 1371 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Namaku Worthington, dan ini rekanku, Phelps. 1372 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Dia dari... 1373 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turgistan. 1374 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 - Turgistan. - Ya. 1375 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 Mau sup? 1376 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Kau punya minuman keras? 1377 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Tidak. 1378 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 - Pujilah istrinya. - Itu istrimu? 1379 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Itu putriku. 1380 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Hidup di sini sulit, bukan? 1381 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Dia sudah tumbuh dewasa. 1382 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Dia menipuku dengan uban, keriput, 1383 01:33:06,372 --> 01:33:08,082 - sepatu ortopedi, dan... - Apa maumu? 1384 01:33:08,499 --> 01:33:10,042 Uji tekanan mendadak. 1385 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 Pembangkit tiga sampai tujuh, aman. 1386 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 Aku juga yakin pembangkitmu aman. 1387 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 Pembangkit dua gagal. 1388 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Itu sangat... 1389 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 Pembangkit dua gagal? 1390 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Minor, ya kau kenal Pak Noor? 1391 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 - Aku coba rahasiakan namanya. - Ya. 1392 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor itu bodoh. 1393 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Ya. 1394 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 - Noor sudah wafat. - Tidak, dia sudah wafat. 1395 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Dia wafat. 1396 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Salah. Dia masih hidup. Sial! 1397 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Dia baru sembuh. 1398 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 Dia ditemukan dengan sabuk... 1399 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 di lehernya dalam kecelakaan masturbasi. 1400 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Kecelakaan masturbasi parah. 1401 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Menyedihkan. 1402 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Satu, diamlah! 1403 01:33:54,420 --> 01:33:55,254 Apa? 1404 01:33:55,713 --> 01:33:58,215 Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan? 1405 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Silakan. 1406 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Ini ruangan terbaik kami. 1407 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Mentransmisikan televisi pemerintah dan listrik ke istana. 1408 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Sangat efisien. 1409 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya pada Pak Bashir. 1410 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Aku meragukannya. 1411 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Kau pernah merasa risau? 1412 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Menjadi tak berarti bagi siapa pun. 1413 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Satu kata salah saja di sana, mereka akan cari nomor delapan? 1414 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 Sembilan? 1415 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 Kenapa aku memilihmu? 1416 01:34:35,002 --> 01:34:37,129 Pria yang lama berkencan dengan senjata. 1417 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 Kau tak tahu hidupku, Kawan. 1418 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Pada bidang tugas ini, kita tak bisa punya kekasih. 1419 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Tidak akan langgeng. 1420 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Semua orang punya barang atau orang yang disayangi. 1421 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Termasuk kau. 1422 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini sama seperti saat aku datang. 1423 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Sendirian, terima kasih. 1424 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Sudahi omong kosongmu itu, aku tahu yang sebenarnya. 1425 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Kau hebat tadi. 1426 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 - Ya. - Logat Turgistan-mu tadi payah. 1427 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Berengsek. 1428 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan. 1429 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 HARI ORANG MATI 1430 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi. 1431 01:35:30,015 --> 01:35:31,142 Jika ada masalah, 1432 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 sesuai protokol, dia akan dibawa ke kapalnya. 1433 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Ditempatkan di ruang khusus 1434 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 yang keras seperti bungker. 1435 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Astaga, kapal ini besar sekali! 1436 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Bukan panjangnya... 1437 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat. 1438 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 "JADI ORANG TURGISTAN" LIMA MENIT MAHIR 1439 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Apa kabar, Ibu? 1440 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Tiga, bersiap di istana. 1441 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Sangat memesona. 1442 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Terima kasih. 1443 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Aku berpakaian asal-asalan. 1444 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Rute ke kapal Rovach sekitar sejam. 1445 01:36:19,106 --> 01:36:20,524 Kita jangan buang waktu. 1446 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Kita tak akan dikenang. 1447 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Kejadian ini yang dikenang. 1448 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Hal kecil bisa menciptakan hal besar. 1449 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Mari kita mengubah dunia. 1450 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hei, Satu. 1451 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Aku sangat panik. 1452 01:37:03,484 --> 01:37:05,444 Rakyatku sebangsa setanah air... 1453 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 Aku tak bisa! 1454 01:37:06,654 --> 01:37:08,155 Aku tak bisa siaran langsung! 1455 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Saudara dan saudariku sekalian. 1456 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Aku di sini untuk mengajarkan. 1457 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Ini saatnya revolusi! 1458 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Selama bertahun-tahun, rakyat kita menderita di bawah kuasa kakakku. 1459 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Bebaskan diri kalian, bangkitlah. 1460 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Bebaskan kita. 1461 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Ini saatnya revolusi. 1462 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Siapa yang pilih ini? 1463 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Sama-sama. 1464 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 - Lagunya bagus. - Tidak. 1465 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 - Sempurna. - Itu subjektif. 1466 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Bangkitlah dan rebut kembali negara ini. 1467 01:38:13,470 --> 01:38:15,097 Mari lihat apa ini berhasil. 1468 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 LEDAKKAN 1469 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 - Aku tak peduli. - Listrik mati. 1470 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Katakan. Siapa orangnya? 1471 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 TV negara dibajak. Tayangan itu di mana-mana. 1472 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Kita diserang! 1473 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Persenjatai dan siapkan semua orang kita! 1474 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Baiklah, itu mereka. 1475 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Mobilnya banyak, seperti parade. 1476 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, ayo. 1477 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Kerahkan semua skuadron. 1478 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Terbangkan pesawat tempur untuk mengawalku. 1479 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Gantikan senjata biasa dengan sarin VX. 1480 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Tunggu perintah dariku. 1481 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini? 1482 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hei, Cerewet. Kau tahu artinya "Selesai"? 1483 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Aku hanya agak takut. Aku harus bagaimana? 1484 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Percakapan selesai! Paham? 1485 01:40:06,291 --> 01:40:08,627 Di sini banyak orang jahat, hanya aku yang baik. 1486 01:40:08,711 --> 01:40:09,545 Minggir! 1487 01:40:09,628 --> 01:40:11,880 Jika aku mati, sampaikan sayangku pada ibuku! 1488 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Selesai! 1489 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Jika cari masalah, mereka akan mendapatkannya. 1490 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Astaga. Mereka kerahkan jet tempur! 1491 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Mereka punya jet tempur! 1492 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 Ini akan berhasil? 1493 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Ya... 1494 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 Aku harap begitu. 1495 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 Kita harus cepat. 1496 01:41:08,937 --> 01:41:09,813 Dapat dari mana? 1497 01:41:10,606 --> 01:41:11,774 Itu senjata profesional. 1498 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Senjata hantu. 1499 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Laras keramik, bingkai dan magasinnya plastik. 1500 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 Mereka bukan lagi rakyatku. 1501 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Tabrak saja mereka! 1502 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Dasar penjahat keji! 1503 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Ini saatnya kau tanya aku takut atau tidak. 1504 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Saat ini aku sangat takut. 1505 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Jatuhkan satu! Dua! 1506 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tiga! Empat! 1507 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Ayo, cepat! 1508 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Bagaimana kondisimu, Tiga? 1509 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Aku baik. Sedang buat dunia jadi lebih baik. 1510 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Ayo, cepat! 1511 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Ayo! 1512 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 TOT, ayo! Cepat! 1513 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Empat, kau harus sabotase jangkarnya. 1514 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Sampai jumpa di seberang. 1515 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Buka jembatannya. 1516 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Sepenuhnya. 1517 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Jangan mulai pestanya tanpaku. 1518 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Ingat waktunya! 1519 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Ayo, cepat! 1520 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Pak Presiden, kita siap berangkat. 1521 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Kau dari mana? 1522 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Halo. 1523 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 Kenapa belum berangkat? 1524 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Kembang kol ini enak. 1525 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Aku mau berangkat! 1526 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Aku sudah perintahkan kaptennya. Tunggu saja. 1527 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Aku maunya sekarang! 1528 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Dia orang Jerman, sangat cermat. 1529 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Nyalakan mesin! Siap berangkat! 1530 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Pintu samping terbuka. 1531 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Ambil alih kemudi! 1532 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Kunci kapal ini. 1533 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 Semua pakai rompi anti-peluru, 1534 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 minta kapten untuk berangkat. 1535 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 Di sini Kapten Kismet. 1536 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Kirim pengawalan militer. 1537 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Jangan buru-buru. Kita akan pesta di sini. Tiarap! 1538 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Kau berlutut! 1539 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 - Baiklah. - Tunjukkan tanganmu. 1540 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 Dua-duanya! 1541 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Ini keamanan Turgistan di Kismet. Bajak laut baru saja... 1542 01:45:19,104 --> 01:45:20,439 Komunikasi terputus. Aman. 1543 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 - Hai. - Hei. 1544 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Hei, Kawan. 1545 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Dengar baik-baik. 1546 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Musuhnya adalah kita. 1547 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Kita jangan incar tempat kuatnya, tapi tempat lemahnya. 1548 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya. 1549 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Sekolah, untuk renggut masa depannya. 1550 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Pemuda, untuk membunuh harapannya. 1551 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Berhenti! 1552 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 - Lancarkan serangan gas. - Minggir! 1553 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Sekarang juga. 1554 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Lakukan! 1555 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Aku bilang... 1556 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Bergabunglah bersamaku. 1557 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Agar kalian tak lagi membunuh rakyat sendiri. 1558 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Suruh militer mundur dari kapal itu. 1559 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Bersama, kita hadirkan kedamaian ke negara tercinta ini. 1560 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Kita aman. 1561 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 Penjaga pakai rompi anti-peluru. 1562 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 Memang. 1563 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Kita punya Kevlar komposit mewah. Semoga ini berfungsi. 1564 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 - Itu pasti. - Makanan mereka mewah, bukan? 1565 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan. 1566 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 Ada sup ikan namanya labu... Labuan. 1567 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Aku bercanda. Fokus. 1568 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya. 1569 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Apa harus bicara di radio panggil? Kita semua berdiri di sini. 1570 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Jangan bersikap kasar padaku. 1571 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 Selesai. 1572 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Jangan gores kapalku dengan pistolmu. Harganya satu miliar manat. 1573 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Kita tak tersentuh sekarang. 1574 01:46:58,161 --> 01:47:02,749 Ini kapal teraman di laut. Ini ruang panik dengan kursi berjemur. 1575 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Saat kuaktifkan ini, pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik. 1576 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Selamat datang di magnet terbesar di dunia. 1577 01:47:22,561 --> 01:47:25,105 Saat ini selesai, aku mau kau bertemu ibuku. 1578 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Astaga. Semoga kau tak serius. 1579 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Apa? Ya, aku serius. 1580 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Ada apa dengan kalian? 1581 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Senjata besar. 1582 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 Kutemukan pintu belakang kamar Rovach. 1583 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Sial! 1584 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Dasar buatan Amerika! 1585 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Cipnya lepas. 1586 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 Apa? 1587 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 - Cipnya lepas. - Perbaiki. 1588 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Aku tak bisa perbaiki begitu saja. Ponsel ini sangat rumit. 1589 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Tidak. Pergilah! 1590 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 - Kau harus pergi. - Aku lapar, tadi berenang. 1591 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 - Aku tamu penting. - Pak... 1592 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Tadi aku berenang. 1593 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Ayamnya enak sekali. 1594 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 - Angkat tanganmu. - Couscous ini? 1595 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Angkat tangan! 1596 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Baiklah. 1597 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Hei. 1598 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Kau tahu? 1599 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Aku ingin bertemu ibumu. 1600 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 Sungguh? 1601 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Aku senang sekali. 1602 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 Musuh! 1603 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Ayolah! 1604 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 Satu! 1605 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 - Sial! - Letakkan ponselnya, angkat senjatamu! 1606 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Aku berhasil! 1607 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granat! 1608 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Astaga! Aku tak yakin ini akan berhasil! 1609 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 Maksudku, aku tak terlalu yakin. Aku curiga, tapi... 1610 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Astaga, ini sangat berbahaya! 1611 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Ayo! 1612 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 Hei. 1613 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 Kau suka ponsel itu sekarang? 1614 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 Benda ini hebat! 1615 01:50:59,319 --> 01:51:01,363 Berhenti main-main, cari Rovach. 1616 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Astaga. Apa yang terjadi? 1617 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Kenapa bisa begini? 1618 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 Kapal ini jadi seperti magnet. 1619 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Astaga. Apa yang kau lakukan? 1620 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Kau memang kejam. 1621 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Jangan menatapku. Dia pelakunya. 1622 01:51:26,096 --> 01:51:27,013 Kau pelakunya? 1623 01:51:27,222 --> 01:51:28,431 Ya, kenapa? 1624 01:51:28,515 --> 01:51:30,100 Jika kita tak cepat, mereka pergi. 1625 01:51:30,183 --> 01:51:31,309 Kau gila. 1626 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Menjijikkan. 1627 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 Ayo cari Rovach. 1628 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Ayo! 1629 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Banyak yang datang. 1630 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Granat kejut! 1631 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Awas! 1632 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Ayo, cepat! 1633 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 - Kapalnya bergerak. - Ini bahaya. 1634 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Amunisi! 1635 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 - Mana magnetnya? - Mereka ambil senjata! 1636 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 - Perbaiki ponselnya! - Sedang kucoba! 1637 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Layarnya retak! 1638 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Jika ini berfungsi! Mereka mati! 1639 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Sial! Mereka tahu posisi kita. Kita harus bergerak. 1640 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini. 1641 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Matikan mesinnya. 1642 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Itu menjijikkan! 1643 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 Itu granat kejut! 1644 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Astaga! 1645 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Kita harus berpencar! 1646 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Ikut dia! 1647 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Bawa aku ke sekoci! 1648 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Kau! Di mana Rovach? 1649 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Aku merasa seperti Jedi. 1650 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Lima, cari dia! 1651 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya. 1652 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 Sebaiknya jangan. 1653 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Kita akan tenggelam! 1654 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Aku hadapi empat orang. Aku di dek atas dan dalam masalah. 1655 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Jangan! 1656 01:55:23,333 --> 01:55:24,167 Ayo! 1657 01:55:24,250 --> 01:55:27,045 Tunggu. Aku bisa. 1658 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Dasar berengsek! 1659 01:55:58,326 --> 01:56:00,036 Aku hampir menembak kepalamu! 1660 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Astaga! Kau cari makanan? 1661 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 Berengsek kau! 1662 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Kau berengsek! 1663 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Aku di kamar Rovach. 1664 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Bawa aku ke sekoci. 1665 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Satu, Rovach pergi dengan penjaga. 1666 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 Aku harus bagaimana? 1667 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Empat, kau di mana? 1668 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Satu, kumohon! 1669 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 - Empat? - Tolong aku! 1670 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 Katakan, Kawan. 1671 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Keluarkan aku dari kapal ini. 1672 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 Di mana posisimu? Ada yang lihat target? 1673 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Aku tak tahu. Hindari saluran ini. Aku mencari Empat. 1674 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Empat, kau di mana? - Kau melanggar aturan sendiri. 1675 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Kupikir kau tak punya keluarga. 1676 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Pak Presiden! 1677 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Sial! 1678 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Kapal ini besar. katakan sesuatu. 1679 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Dia akan membunuhku. 1680 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Kau harus cepat ke sini. 1681 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Di sana kau rupanya! 1682 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Keluarga Cleaver. 1683 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Apa? 1684 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Acara TV. Ayo pergi. 1685 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Dasar milenial. 1686 01:57:41,095 --> 01:57:42,638 Kapalnya akan tenggelam. Ayo. 1687 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Target telah pergi. 1688 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 Ada tiga orang. 1689 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 - Baik. Di mana? - Ya. 1690 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Semua sudah masuk. 1691 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Kita ke vila di Dezar secepat mungkin. 1692 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Kapalku ditenggelamkan. 1693 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Aku merencanakan tempat lain. 1694 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Hei. - Akan kutembak kepalamu! 1695 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Siapa kalian? 1696 01:58:55,378 --> 01:58:56,337 Bukan siapa-siapa. 1697 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1698 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 Di Turgistan terjadi pergantian rezim. 1699 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 - Kita mengikuti berita besar. - Pemerintah digulingkan... 1700 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Banyak negara di dunia kini memobilisasi bantuan. 1701 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Kamp pengungsi dikosongkan. Ini pemandangan bagus. 1702 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Kita mengikuti berita besar. 1703 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Kita tahu bahwa Rovach telah digulingkan pemberontak. 1704 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Aku mengenalmu. 1705 02:00:17,084 --> 02:00:18,211 Kau di opera itu, bukan? 1706 02:00:18,836 --> 02:00:21,005 - Selamat datang di Babak Lima. - Sudah kuduga. 1707 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 Kau mau apa? 1708 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat! 1709 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Aku kakakmu! 1710 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Kau tak mendengarkanku, Kakak. 1711 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Bunuh aku di sini. 1712 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Aku mau mati terhormat. 1713 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Bunuh aku! 1714 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 Bunuh aku! 1715 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Bunuh! 1716 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Bunuh aku sekarang! 1717 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Hindarkan aku dari mereka! 1718 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Tembak aku sekarang! 1719 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat! 1720 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Jangan! 1721 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Kenyataannya? 1722 02:02:08,404 --> 02:02:10,323 Aku tak tahu yang terjadi setelah mati. 1723 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 Kematian masih misteri. 1724 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Tapi hidup... 1725 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 tak terlalu misterius. 1726 02:02:27,131 --> 02:02:28,090 Sendirian... 1727 02:02:30,092 --> 02:02:31,510 kami mengembara... 1728 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 dalam sepi. 1729 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Tetapi bersama? 1730 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Sebagai tim? 1731 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Kami bisa melakukan sesuatu... 1732 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 dengan sangat gaduh. 1733 02:02:52,698 --> 02:02:55,117 Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati. 1734 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Bagi kami, justru kebalikannya. 1735 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 Ketika situasi tak tertolong... 1736 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 menjadi sesuatu untuk diraih. 1737 02:05:03,370 --> 02:05:06,165 JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI UNTUK SEMUA REKENINGKU, 1738 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU... 1739 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 Dan seluruh dunia... 1740 02:05:13,130 --> 02:05:14,673 tampaknya kurang dihantui. 1741 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Aku sudah melakukannya... tapi belum usai. 1742 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Lain kali, bisa kita merampok kasino saja? 1743 02:08:03,300 --> 02:08:05,219 Terjemahan subtitle oleh Maulana