1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 ‎NETFLIX ȘI SKYDANCE PREZINTĂ 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 ‎Dacă v-aș spune... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ‎că știu ce se întâmplă când mori? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 ‎Devii o fantomă... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,115 ‎COPIL ABANDONAT 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 ‎...blocată în lumea umbrelor. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 ‎O lume a șoaptelor, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 ‎invizibilă altora, ‎cu excepția altor fantome. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 ‎Rămâi orfan, 10 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 ‎și nu te poți întoarce la cei dragi. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ‎UNIVERSITATEA STANFORD 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ‎ORFELINATUL LUCKY B 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,101 ‎Dar singurătatea... 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,730 ‎aduce cu ea libertate. 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 ‎Poți merge oriunde vrei. 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 ‎Poți face orice vrei. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 ‎Fantomele au o putere ‎mai presus de oricare alta... 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 ‎să-i bântuie pe cei vii. 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 ‎Să-i bântuie... 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ‎pentru ceea ce au făcut. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 ‎DICTATOR UCIDE SUTE 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 ‎Trei-patru-cinci-Tango-Tango. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 ‎Tango-Tango, defecțiune la motor. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 ‎Băga-mi-aș! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ‎Mayday! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 ‎Pierd altitudine! 27 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 ‎Asta e ziua în care am murit, ‎acum trei ani, 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ‎din câte știu alții. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,862 ‎Fără necrolog sau priveghi. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 ‎Am devenit o fantomă. 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 ‎Dar nu aici începe povestea... 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 ‎TRECUTUL 33 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 ‎...ci acum patru luni, ‎în prima misiune a echipei mele. 34 00:02:44,372 --> 00:02:46,749 ‎A fost o debandadă de zile mari. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 ‎Futu-i! N-a mers! 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 ‎Unu, Cinci la Unu! 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,546 ‎Urăsc numerele astea! 38 00:02:51,629 --> 00:02:53,756 ‎- Sunt pentru siguranța ta. ‎- Hai în mașină! 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 ‎Sângerează. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 ‎- Știu. ‎- Dă-i drumul! 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,471 ‎O să-i las în urmă pe nenorociții ăștia! 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 ‎Trag în noi! 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,731 ‎Mai repede! 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,279 ‎- Trebuie să mergem la spital. ‎- Situația devine tensionată. 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 ‎FLORENȚA, ITALIA 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,375 ‎De unde au venit? 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 ‎- Parcă păzeai ușa. ‎- Aia făceam. 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 ‎- Au tras prin geam. ‎- Ce de amatori! 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‎- Amatori? ‎- Da! 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 ‎Știu că te-au împușcat prin geam. ‎Ce rău arată! 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 ‎- Ce avocat are atâtea gărzi? ‎- Sigur vei muri! 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 ‎Nu știu, un avocat cu prieteni puternici. 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 ‎- Poate din mafie. ‎- Iisuse! Mafia? 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 ‎Tot ce contează e că avem asta. 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 ‎- Ce e? ‎- E cam șocant. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 ‎Va durea, bine? 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 ‎Intru adânc și găsesc glonțul. 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 ‎Vai, nu! Doar n-ai de gând să-i bagi aia. 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 ‎Am intrat. O simți? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‎- Fir-ar! ‎- Măiculiță! 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 ‎Ce scârbos! 62 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 ‎- O să vomit. ‎- Suntem urmăriți. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 ‎Nu te mai juca cu pistolul, ‎lasă-mă să lucrez! 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 ‎Taci! Vrei să mori? 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 ‎Ne-au prins. Ai putea... 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 ‎Da, țineți-vă bine! 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 ‎Bine. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 ‎E un pic cam strâmt. 69 00:04:22,428 --> 00:04:23,721 ‎- Ai grijă! ‎- Haide! 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 ‎Ce ați făcut acolo? ‎Tu de ce ești plin de sânge? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 ‎Fața și gâtul sunt puternic vascularizate, ‎au mult sânge. 72 00:04:38,820 --> 00:04:39,946 ‎CU 17 MIN. MAI DEVREME 73 00:04:40,029 --> 00:04:42,907 ‎Spune-mi că n-ați ucis un mafiot ‎în Italia! 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 ‎Cară-te, naibii! 75 00:04:45,910 --> 00:04:46,828 ‎Nu. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 ‎Chiar încerc să te ajut. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 ‎Va fi foarte nasol pentru fața ta ‎să zici altceva decât un simplu „da”. 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 ‎Clientul tău e ‎un rahat de criminal de război împuțit. 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,173 ‎De ce-l protejezi? 80 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 ‎Clientul meu n-a ordonat atacuri cu gaz. 81 00:05:01,884 --> 00:05:05,346 ‎Nu, le-a ordonat celor patru generali ‎de sub comanda lui să ordone atacurile. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 ‎Sună-l la telefon! 83 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 ‎Hai s-o facem lată! 84 00:05:08,891 --> 00:05:11,394 ‎- Ce zici? ‎- Confidențialitatea clientului. 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 ‎Vei deveni un pirat. 86 00:05:14,397 --> 00:05:17,775 ‎- Umpleți mașina de sânge. ‎- Taci! Ne urmărește un BMW. 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 ‎Vreau să-ți mulțumesc. 88 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 ‎Chiar n-aș vrea să fac nimic altceva. 89 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 ‎Nu-mi pasă. 90 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 ‎Hai! Du-te! 91 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 ‎Călugărițe, firește! 92 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‎Mă vor ierta. 93 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 ‎Ce dracu'? 94 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 ‎Ai grijă la... 95 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 ‎ȘOFERUL 96 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 ‎Chiar aveam prioritate. 97 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 ‎Dacă mai lovești pe cineva, merg pe jos! 98 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 ‎- Auzi? ‎- Primesc cam multe indicații. 99 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 ‎Ce bine ai ales verdele neon! 100 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 ‎- E prea ostentativ? ‎- Merge perfect cu arhitectura. 101 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 ‎- Nu-ți place culoarea? ‎- Bebeluș! 102 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 ‎Bebeluș! 103 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ‎Nu! Cățeluși! 104 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 ‎Băga-mi-aș! 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 ‎MILIARDARUL 106 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 ‎N-a pățit nimic. 107 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 ‎E înarmat. 108 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 ‎- Mișcă-te! ‎- Ce? 109 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 ‎- Iisuse! ‎- Pe el! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 ‎Fă-o! 111 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 ‎NĂLUCA CIA 112 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 ‎E bine? 113 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 ‎- A pierdut o tonă de sânge. ‎- Asta nu-i o tonă. 114 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 ‎Îmi curge sub scaun! 115 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 ‎Eu decid cât e o tonă. Vezi? ‎Sânge. Roșu. 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 ‎Poți să-i oprești hemoragia ‎sau cum naiba se spune? 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 ‎Efectiv aud cum iese din ea. 118 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 ‎A țâșnit. 119 00:08:01,647 --> 00:08:03,774 ‎- Pe bune, a țâșnit! ‎- Ce mult sânge! 120 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 ‎Zi că nu ți-a ajuns în gură! 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 ‎DOCTORIȚA 122 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 ‎Așa e când vrei să furi o țară, nu? 123 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 ‎Mergea o misiune de încălzire. 124 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 ‎Asta e problema, ‎pentru mine e doar o încălzire. 125 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 ‎Of! Fir-ar! 126 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 ‎De ce dracu' merg toți pe scuter? 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 ‎Măiculiță! 128 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 ‎Ce iubesc Italia! 129 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 ‎Îmi intru în mână. 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 ‎Am rău de mașină. 131 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 ‎Unu la Patru? 132 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 ‎Patru, recepționat. 133 00:09:09,048 --> 00:09:11,425 ‎- Avem nevoie de tine. ‎- Normal că aveți. 134 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 ‎Aici sunt. 135 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 ‎Amintește-mi, unde dracu' e „aici”? 136 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 ‎„Aici”, chiar aici. 137 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 ‎Fii mai exact! 138 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 ‎Aici! Chiar aici! 139 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 ‎În vârful domului, cum am discutat. 140 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 ‎Uitați-vă în sus! 141 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 ‎Unde mergeți? 142 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 ‎Fir-ar să fie! 143 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 ‎Cobor! 144 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 ‎Vă văd. 145 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 ‎Lovește-l cu manevra PIT! 146 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‎Sunt deasupra! 147 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 ‎HOINARUL DIN CER 148 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 ‎Vin dinspre nord, pe ‎Via de... 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,515 ‎Ce de „Via” sunt în Italia! 150 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 ‎Nu pe acolo! 151 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 ‎Întoarce-te! Am o idee. 152 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 ‎După colț. 153 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 ‎Așa. Vino tot așa! 154 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 ‎Șase! Ai văzut? Asta înseamnă îndemânare. 155 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 ‎Ce lung e nervul optic! 156 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 ‎Mă mir că n-a ieșit legat de anus. 157 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 ‎Nu merge așa. Trage pe dreapta! 158 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 ‎Nu! Ce dracu'? 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 ‎- Nu! ‎- Așa. Să nu cumva... 160 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 ‎Să nu cumva să-l zdrobești, boule! 161 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 ‎- Îl iau! Bine? ‎- Serios! 162 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 ‎- De-l zdrobești, gata misiunea! ‎- Ia-l! 163 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 ‎- Haide! ‎- L-am luat! 164 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 ‎- Băga-mi-aș! ‎- L-am luat! 165 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 ‎- Aruncă-l! ‎- Stai cu ochii pe drum! 166 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 ‎E așa de stresant! 167 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 ‎- Al cui e ochiul? ‎- E al avocatului. 168 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 ‎- L-ai scos pur și simplu... ‎- Nu! Doamne! 169 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 ‎Doi a făcut-o. 170 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 ‎Așa, să vedem. 171 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 ‎Bun, tot ce a comunicat Rovach. 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 ‎Ne va duce la cei patru generali. 173 00:12:31,542 --> 00:12:33,711 ‎- Simt că amețesc. ‎- Nu tu îl ții. 174 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 ‎Ai găsit generalii? Pot pleca? 175 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 ‎Polițai! 176 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‎- Polițai! ‎- Nu te mișca! 177 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 ‎Se uită un polițist la noi. 178 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 ‎Pornește! Hai! 179 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 ‎Scapă de elicopter! 180 00:12:53,856 --> 00:12:54,774 ‎„CA UN ITALIAN” 181 00:12:54,857 --> 00:12:57,109 ‎Unde e baia? 182 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 ‎Unde e baia? 183 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 ‎Unde e baia? 184 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 ‎ASASINUL 185 00:13:08,829 --> 00:13:09,789 ‎Buongiorno, Uno! 186 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 ‎Am dat de belea la greu. 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 ‎Te-aș putea îndrepta spre‎ il bagno. 188 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 ‎Mă rog. Patru are nevoie de un Uber. 189 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 ‎Deja mă ocup,‎ papi. 190 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 ‎Buongiorno, Quattro! 191 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 ‎Pornește! Repede! 192 00:13:27,097 --> 00:13:30,559 ‎Voi aranja plecarea noastră ‎după ce scăpăm de elicopter. 193 00:13:30,643 --> 00:13:31,519 ‎Te descurci? 194 00:13:31,602 --> 00:13:34,188 ‎- Poți scăpa de elicopter? ‎- Chiar întrebi? 195 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 ‎Du-te! 196 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 ‎- Fir-ar! ‎- Lasă, condu! 197 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 ‎Condu naibii! 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 ‎Pune-te jos! 199 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 ‎- Ai brațul rănit? ‎- Vrei să tragi tu? 200 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 ‎Atunci poți trage înapoi? 201 00:14:07,888 --> 00:14:10,015 ‎- Vezi asta? ‎- Da! 202 00:14:13,435 --> 00:14:14,770 ‎Nu-mi spune ce să fac! 203 00:14:20,943 --> 00:14:23,195 ‎- Ții minte de Uffizi? ‎- În niciun caz! 204 00:14:23,279 --> 00:14:25,197 ‎Muzeul lângă care am băut cafea. 205 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 ‎Îmi amintesc de cafea. Am spus: ‎„În niciun caz!” 206 00:14:47,386 --> 00:14:48,387 ‎Lovește-l! 207 00:14:59,773 --> 00:15:00,816 ‎Scuze c-am țipat. 208 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 ‎Pot să pun muzică? 209 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 ‎Ai grijă la oameni! 210 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 ‎Așa, unde naiba e intrarea principală? 211 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 ‎Armă! 212 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 ‎Doi! 213 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 ‎La naiba! 214 00:16:03,379 --> 00:16:05,839 ‎- Mă bucur că ești în echipă. ‎- Și eu. 215 00:16:09,760 --> 00:16:12,972 ‎Ai spus că pot să fac ce vreau, nu? ‎Așa că o voi face. 216 00:16:13,764 --> 00:16:16,600 ‎- Sigur o să apărem la știri. ‎- Clar. Țineți-vă! 217 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 ‎Fir-ar! 218 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 ‎Nu! 219 00:16:42,751 --> 00:16:44,044 ‎Era ‎Apolo și Dafne. 220 00:16:52,011 --> 00:16:54,430 ‎Vezi elicoptere? Eu, nu. 221 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 ‎Trei, am scăpat de elicopter. 222 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 ‎Nu statuia lui David! Nu! 223 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 ‎David e cel foarte prost dotat? 224 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 ‎Da, el era. 225 00:17:03,981 --> 00:17:06,525 ‎Vrei să cobori ca să te compari ‎sau plecăm? 226 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 ‎- Nu-i nevoie. ‎- Bun. 227 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 ‎Haide! 228 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 ‎La naiba! ‎Vă urmăresc două mașini de teren negre. 229 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 ‎Șase, fentează-i, vin spre tine. 230 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 ‎Haide! 231 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 ‎Se așteaptă să bag viteză. 232 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 ‎Ai un supererou în echipă! 233 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 ‎Nu mai am gloanțe! 234 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 ‎Nu știu limba. 235 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 ‎Imediat va fi nebunie. 236 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 ‎Acum? Eu fac o operație! 237 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 ‎- Eu încerc să scap de 1000 de mașini! ‎- Va muri. 238 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 ‎Poți trăi câteva zile ‎cu o rană de glonț la burtă. 239 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 ‎Va fi bine. 240 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 ‎Nici limba asta n-o știu. 241 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 ‎Sus! 242 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 ‎Îl simt. 243 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 ‎L-am prins. 244 00:18:48,752 --> 00:18:50,712 ‎Acum mă simt mult mai bine. 245 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 ‎L-am scos! 246 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 ‎Da! Asta înseamnă să conduci! 247 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 ‎Ce dracu'? 248 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 ‎Nu mai văd! 249 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 ‎Hopa! 250 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 ‎Băga-mi-aș! 251 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 ‎Bine. 252 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 ‎Așa. 253 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 ‎Haideți! 254 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 ‎Ieșiți! 255 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 ‎Unde e... 256 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 ‎Un toast pentru un băiat care mi-a plăcut. 257 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 ‎Plângi? 258 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 ‎Nici nu i-am știut numele. 259 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 ‎Nu știm niciun nume. 260 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 ‎Cum îl chema? 261 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 ‎Nu contează. 262 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 ‎Era un om bun. 263 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 ‎Credeam c-am redus riscul. Îmi pare rău. 264 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 ‎A avut familie? 265 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‎Cred că îi ai în față. 266 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 ‎Noi toți. 267 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 ‎Nu suntem o familie. 268 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 ‎Nu suntem familia Cleaver. 269 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 ‎Ce? 270 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 ‎Familia Cleaver. 271 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 ‎Ward, June? 272 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 ‎- Ce? Nu. ‎- ‎Las' pe Beaver! 273 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 ‎- ‎Las' pe Beaver? ‎- Jerry Mathers? 274 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 ‎- Nu. ‎- Tony Dow? 275 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 ‎- Nu. ‎- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 276 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 ‎- Nu știu ce e. ‎- Nimeni nu se uită la ‎Nick at Nite? 277 00:21:10,727 --> 00:21:13,146 ‎Francezii nu se uită la prostii de-astea. 278 00:21:13,230 --> 00:21:15,816 ‎Milenialii și francezii ăștia. ‎Prinde capul! 279 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 ‎Ce înseamnă asta? 280 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 ‎Înseamnă că trebuie să găsim un Șapte. 281 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 ‎Centrala, aici Ajutoare Bază. 282 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 ‎Ajutoare Bază, aici centrala. ‎Plasa îți aparține. 283 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 ‎AFGANISTAN - PROVINCIA HELMAND 284 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 ‎Jackpot. 285 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 ‎Hei! 286 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 ‎Hopa! Hei! 287 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 ‎Vine o dubă afiliată ONU. 288 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 ‎ISR se apropie de locație. 289 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 ‎Black Hawk, vezi duba albă? 290 00:22:38,440 --> 00:22:42,569 ‎Pare agitat. Ceva nu-i bine. ‎Merge spre oamenii mei și nu-mi place. 291 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 ‎Repet, merge spre oamenii mei. 292 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 ‎Oamenii mei... 293 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 ‎POZĂ ESCADRON GP 294 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ‎Literele sunt puse invers. 295 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 ‎Însemnul e pus invers. ‎Cer permisiunea să trag. 296 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 ‎Noi suntem niște spectatori. 297 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 ‎Dle comandant... 298 00:23:03,757 --> 00:23:08,387 ‎Dacă nu vrei să ajungi la curtea marțială, ‎șezi și privește! 299 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 ‎Duba! 300 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 ‎Lansator de rachete! 301 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 ‎Domnule și doamnă, 302 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ‎probabil nu mă cunoașteți, 303 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 ‎dar Johnny e unul dintre camarazii mei ‎din Delta. 304 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 ‎Bun venit acasă, Blaine! 305 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 ‎Am căutat un specialist ca tine ‎de multă vreme. 306 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 ‎Cine ești? 307 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 ‎Cineva care te-ar fi lăsat să tragi. 308 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 ‎Poftim? 309 00:24:22,878 --> 00:24:25,755 ‎Ți-am ascultat apelul. Nu contează cum. 310 00:24:27,090 --> 00:24:29,009 ‎Te-aș fi lăsat să apeși pe trăgaci. 311 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 ‎Pot să intru? 312 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 ‎Mulțumesc. 313 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 ‎Nimeni nu va salva lumea. 314 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 ‎Dar putem s-o mai curățăm de rahat, 315 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 ‎știi? 316 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 ‎Eu te pot ajuta să faci asta. 317 00:24:59,498 --> 00:25:03,627 ‎Te-ai întrebat vreodată cum ar fi ‎să poți face ce te-ai născut să faci? 318 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 ‎Să poți elimina oameni ‎cu adevărat malefici. 319 00:25:12,427 --> 00:25:17,390 ‎Nu cei care spune guvernul că-s răi, ‎bazat pe politică, birocrație, 320 00:25:17,474 --> 00:25:19,643 ‎relații de comerț sau alte rahaturi. 321 00:25:19,726 --> 00:25:25,941 ‎Nu, mă refer la ticăloși de talie mondială ‎cu adevărat malefici. 322 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‎Te pot ajuta să-i vânezi. 323 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 ‎Și niciodată nu-ți voi spune ‎să nu apeși pe trăgaci. 324 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 ‎Ce spui? 325 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 ‎Băiete! 326 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 ‎- Ce face tipul? ‎- N-o face! 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 ‎Hei! 328 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 ‎Om peste bord! 329 00:26:17,158 --> 00:26:17,993 ‎PREZENTUL 330 00:26:18,076 --> 00:26:19,744 ‎Blaine a fost un militar înnăscut, 331 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 ‎un soldat de a patra generație. 332 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 ‎Familia lui a luptat pentru noi ‎din Al Doilea Război Mondial. 333 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 ‎Ca și înaintașii lui, ‎el credea în bine și rău, 334 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 ‎știa să le deosebească și să acționeze. 335 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 ‎Mi-a povestit. 336 00:26:38,513 --> 00:26:40,849 ‎Auzise de copil despre bunicul lui. 337 00:26:41,891 --> 00:26:45,353 ‎Era un pilot din Tuskegee ‎care a murit la datorie în 1944. 338 00:26:45,770 --> 00:26:47,272 ‎Ar aprecia că suntem aici 339 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 ‎și punem aceste fotografii 340 00:26:51,192 --> 00:26:52,694 ‎la mormântul eroului său. 341 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 ‎Și și-a iubit țara al naibii de mult, ‎precum Căpitanul America. 342 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 ‎Niciunul nu știm cum am fi reacționat 343 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 ‎dacă am fi fost în locul lui. 344 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 ‎Frica, zgomotul. 345 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 ‎În locul lui Blaine, 346 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 ‎îi împușcam pe ticăloși. ‎Le zburam capetele. 347 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 ‎E doar părerea mea. 348 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 ‎Aș fi fost ultimul rămas ‎pe câmpul de luptă. 349 00:27:17,469 --> 00:27:20,639 ‎N-am experiență militară, ‎dar sunt ca o cloșcă, 350 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 ‎dacă te pui cu puii mei... 351 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 ‎Stai jos, omule! 352 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 ‎Haide, stai jos! 353 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 ‎Să vezi când se uita la ‎Coco. 354 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 ‎Baltă de lacrimi. 355 00:27:31,358 --> 00:27:32,901 ‎E un film emoționant. 356 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 ‎Chiar plânge în hohote. 357 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 ‎Mi-e greu să-l privesc. 358 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 ‎Cred că am văzut destul. 359 00:27:42,077 --> 00:27:44,162 ‎De acum înainte, te vei numi Șapte. 360 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 ‎Eu sunt Unu. 361 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 ‎Deci suntem șapte. 362 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 ‎Nu, șase. 363 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 364 00:28:03,515 --> 00:28:06,351 ‎Toți folosim un truc ‎ca să facem față realității. 365 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 ‎Luăm o cutie și punem în ea ‎toate lucrurile oribile din lume, 366 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 ‎toate răutățile săvârșite de omenire. 367 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 ‎Apoi, închidem cutia ‎și ne prefacem că nu există. 368 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 ‎Unii dintre noi am petrecut prea mult timp ‎în cutie. 369 00:28:22,117 --> 00:28:24,369 ‎Nu mai suntem capabili să ne prefacem. 370 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 ‎Știm că-s prea multe rahaturi ‎în lumea asta dementă. 371 00:28:27,956 --> 00:28:28,790 ‎STAȚI NAIBII AFARĂ 372 00:28:29,290 --> 00:28:33,169 ‎Ca fantome, facem treburile murdare ‎pe care nu pot sau nu vor să le facă viii. 373 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 ‎Facem asta de aici. 374 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 ‎Asta e casa noastră bântuită. 375 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 ‎Ca peștera lui Batman, ‎doar că n-are nimic în comun. 376 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 ‎Șapte, ești mort. 377 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 ‎Ai voie doar în orașe ‎în care n-ai mai fost, 378 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 ‎cu necunoscuți. 379 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 ‎Cu excepția fantomelor, firește, 380 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 ‎pe care le cunoști doar după număr, ‎pentru siguranță, 381 00:28:56,067 --> 00:28:57,861 ‎și ca să nu deveniți prea apropiați. 382 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 ‎Vino aici! 383 00:29:01,156 --> 00:29:02,657 ‎Aici e planșa cu țintele. 384 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 ‎Acești nouă bărbați ‎au pus prea mult rahat în cutie. 385 00:29:07,829 --> 00:29:08,955 ‎Acum, vor da socoteală. 386 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 ‎Ținta numărul unu e ticălosul ăsta. 387 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‎Prima misiune, 388 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 ‎dictatorul din Turgistan, Rovach Alimov. 389 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 ‎Când mori, termini cu porcăriile. 390 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 ‎Gata cu cozi la permise, ‎cumpărături de Crăciun... 391 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 ‎Și iubite trădătoare. 392 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 ‎Ar trebui să fie un mesaj automat ‎pentru morți. 393 00:29:30,310 --> 00:29:33,271 ‎„Îmi pare rău că nu sunt pe planetă, ‎sunt moartă.” 394 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 ‎Fără taxe, fără cazier, 395 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ‎nu te mai ia poliția pentru ceva normal, ‎gen, că ești în pielea goală. 396 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 ‎Când te îmbeți și ești gol, ‎chestii obișnuite. 397 00:29:43,323 --> 00:29:44,824 ‎Știi ce e fain când ești mort? 398 00:29:45,492 --> 00:29:47,285 ‎Gata cu cozile de la imigrări. 399 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 ‎Nu te uita așa! Sunt americancă. 400 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 ‎Eu sunt aici ilegal. 401 00:29:51,790 --> 00:29:52,916 ‎Ce cinici sunteți! 402 00:29:52,999 --> 00:29:54,334 ‎Dar tensiune crescută? 403 00:29:54,417 --> 00:29:58,254 ‎La naiba cu tensiunea. ‎Acum pot mânca orice vreau. 404 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 ‎Realizezi că ești încă în viață, nu? 405 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 ‎La naiba și cu tehnologia! 406 00:30:10,683 --> 00:30:12,560 ‎Ei nu știu că eu creez magneți 407 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 ‎încă de la proiectul din clasa a șaptea. 408 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 ‎Pe care l-am câștigat cu brio. 409 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 ‎Am reușit să miniaturizez astea... 410 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 ‎Ăsta e un rahat. 411 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ‎...în astea. 412 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 ‎Am inventat micro magneți de neodim. 413 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 ‎Egal zece milioane telefoane mobile ‎cu vibrații, 414 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 ‎mașini Prius, Tesla, toate datorită mie. 415 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 ‎Și, într-o zi, mă voi îmbogăți din asta. 416 00:30:35,542 --> 00:30:38,169 ‎Voi ați înțeles greșit. 417 00:30:38,837 --> 00:30:40,755 ‎Cel mai bun lucru când ești mort 418 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ‎e libertatea. 419 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 ‎Cu toții vom muri. 420 00:30:46,678 --> 00:30:49,138 ‎Nu e mai bine s-o faci cât ești viu? 421 00:30:49,556 --> 00:30:52,851 ‎În tinerețe, te blochezi ‎cu tot felul de decizii proaste. 422 00:30:52,934 --> 00:30:55,854 ‎Știți voi, căsătorii, ‎credite ipotecare și altele. 423 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 ‎Dar când mori, 424 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ‎totul se șterge. 425 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 ‎Dintr-odată, toate dispar. 426 00:31:04,404 --> 00:31:09,242 ‎Din acel moment, ‎tot ce contează e ceea ce alegi. 427 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 ‎Să-i facem o prezentare lui Șapte. 428 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 ‎Dă-mi alea! 429 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 ‎Bun. O mică demonstrație fără tehnologie. 430 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 ‎Așa se organizează o lovitură de stat ‎în trei pași nu tocmai simpli. 431 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 ‎Avem o țară, Turgistanul, da? 432 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 ‎Aceștia sunt oamenii, ‎ei își văd de treabă. 433 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 ‎Și vin cei patru generali, ‎cuatro ‎cretini, ‎niște ticăloși foarte răi. 434 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 ‎Dar e un tip mai rău. 435 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 ‎Scursura de dictator. 436 00:31:40,273 --> 00:31:42,984 ‎- Chiar în vârf. ‎- Nu-l uita pe fratele lui! 437 00:31:43,067 --> 00:31:44,986 ‎Fratele care iubește democrația. 438 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 ‎El e cheia. 439 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 ‎Atacăm cei patru generali ‎și ajungem la frate. 440 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 ‎Ucigând generali de top, ‎creezi probleme dictatorului. 441 00:31:54,203 --> 00:31:59,459 ‎Al doilea lucru e să eliberăm fratele, ‎iar ultimul lucru e să ne luăm adio 442 00:31:59,542 --> 00:32:01,252 ‎de la scursura de dictator 443 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 ‎și să-l primim ‎pe fratele iubitor de democrație. 444 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 ‎Va avea loc peste patru luni, 445 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 ‎de ‎Día de los Muertos. ‎Ziua Morților. 446 00:32:14,182 --> 00:32:15,308 ‎Gata, s-a terminat? 447 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 ‎Păi, e destul de simplu. 448 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 ‎Cu paharele. 449 00:32:23,024 --> 00:32:24,943 ‎Deci vom muri cu toții? 450 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 ‎Eu nu. 451 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 ‎Ea nu, ci noi toți. 452 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 ‎- În mod dureros. ‎- Sunteți hazlii. 453 00:32:32,742 --> 00:32:36,037 ‎Ce-mi mai puteți spune ‎despre Rovach din Turgistan? 454 00:32:42,001 --> 00:32:46,089 ‎La granița Turgistanului, ‎sute de mii fug de regimul Rovach. 455 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 ‎Armata atacă ajutoarele. 456 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 ‎Armata lui Rovach atacă ‎aceste spitale secrete. 457 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 ‎Comunitatea internațională privește... 458 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 ‎GRANIȚA TURGISTANULUI 459 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 ‎Un milion de oameni au rămas fără case. 460 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 ‎Aici avem peste 80.000, ‎peste jumătate sunt copii. 461 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 ‎- Mi se rupe inima. ‎- Da. 462 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 ‎Dacă ai timp, îți arăt noul spital. 463 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 ‎Nu mergem la spital. 464 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 ‎N-am prea luat antimalarice... 465 00:33:22,542 --> 00:33:25,336 ‎- Malaria nu e o problemă aici. ‎- Voi decide eu. 466 00:33:25,420 --> 00:33:27,547 ‎Iată ce vom face... 467 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 ‎- Cum zici că te cheamă? ‎- Oliver. 468 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 ‎Oliver ne va face o poză, așa, 469 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 ‎iar eu voi poza cu niște copii, 470 00:33:36,097 --> 00:33:39,142 ‎nu prea bolnavi sau amputați, ‎să nu fie deprimant. 471 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 ‎Apoi o să car niște bidoane cu apă ‎de colo-colo, 472 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 ‎iar apoi o să fac ‎o donație babană fundației tale. 473 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 ‎- Cum te numești? ‎- Mike. 474 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 ‎Bine. Mulțumesc, Mike. 475 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 ‎Aveți grijă! 476 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 ‎- Lasă-mă să te ajut! ‎- E în echilibru. 477 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 ‎Dacă scap unul, voi umbla în cerc. 478 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 ‎Ce caută tipul ăla bogat aici? 479 00:34:01,164 --> 00:34:04,333 ‎Nu știu. Poate vrea să-și arate mărinimia ‎pe Facebook. 480 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 ‎Trebuia să joc fotbal profesionist. 481 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 ‎Pleacă! Ne descurcăm! 482 00:34:30,443 --> 00:34:32,403 ‎- Ne vor ataca! ‎- Ce se petrece? 483 00:34:35,281 --> 00:34:37,492 ‎Vino cu noi! Să aducem măștile! 484 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 ‎- Aduceți măștile! ‎- Gaz! 485 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 ‎Măștile! 486 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 ‎Gaz! 487 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 ‎Deschide cutiile și distribuie! 488 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 ‎Pune-ți asta pe față! 489 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 ‎LUVRU ABU DHABI 490 00:37:37,838 --> 00:37:40,841 ‎Suntem în Luvru. ‎În cel mai frumos loc din lume. 491 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‎Oprește-l! 492 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 ‎Dar, dle... 493 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 ‎- Unde l-ai găsit? ‎- Pe rețelele de socializare. 494 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 ‎E peste tot. 495 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 ‎Atacul e condamnat la unison ‎de guverne și media. 496 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 ‎E un criminal de război ‎care nu dă socoteală nimănui. 497 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 ‎Cele mai mari atrocități ale lui ‎includ arme chimice interzise. 498 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 ‎Cât tam-tam! 499 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 ‎E fără vărsare de sânge. 500 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 ‎Cine crezi că a filmat? 501 00:38:03,489 --> 00:38:04,573 ‎Impresionează-mă! 502 00:38:05,950 --> 00:38:09,203 ‎Tu l-ai filmat, ‎ai aranjat filmarea și l-ai distribuit 503 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 ‎pentru a comunica hotărârea ta ‎și ca să provoci teamă. 504 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 ‎Le arăt inamicilor ce vor păți ei ‎și cei dragi lor. 505 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 ‎E doar începutul. 506 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 ‎PARIS, FRANȚA - ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 507 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 ‎Mârșava-ți minte te-a provocat, 508 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 ‎doar la măcel a visat aceasta. 509 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 ‎Și de nu i-aș fi ucis? 510 00:38:35,563 --> 00:38:38,733 ‎Și totuși, sunt morți, ‎doborâți de mâna ta. 511 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 ‎De ce mă scuipi? 512 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 ‎Măcar de ar fi otravă pentru tine. 513 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 ‎Nu s-a mai pomenit otravă ‎dintr-un loc așa de dulce. 514 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 ‎Nu s-a mai pomenit ‎nici pe un broscoi mai mizerabil. 515 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 ‎Doamna mea dulce, ochii tăi m-au captivat. 516 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 ‎De-ar fi de bazilisc ca să te răpună! 517 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 ‎Martini. 518 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 ‎Amestecat. Nu agitat, ci amestecat. 519 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 ‎Ce părere ai? 520 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 ‎Eu vreau un Negroni. 521 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 ‎Toarnă-l doar! 522 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 ‎Poftim? 523 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 ‎În piesă. 524 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 ‎Vechiul clișeu, „Arta imită realitatea?” 525 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 ‎Apare un tiran pe scenă... 526 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 ‎Baasha. 527 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 ‎Și, în primul act... 528 00:39:41,379 --> 00:39:44,673 ‎cruzimea lui e complet nepedepsită, ‎dar în al cincilea... 529 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 ‎În al cincilea... se face dreptate. 530 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 ‎Întotdeauna. 531 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 ‎Tu vezi un tiran. 532 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 ‎Eu văd un om care aduce ordine ‎într-o lume dezordonată. 533 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 ‎O curăță de scursori până strălucește. 534 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 ‎În artă, ‎cele mai arzătoare dorințe se îndeplinesc. 535 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 ‎Eroii mereu câștigă. 536 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 ‎Sunt prostii. 537 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 ‎Viața e complet diferită. 538 00:40:16,247 --> 00:40:19,750 ‎Nu, eu sunt de acord cu Shakespeare. ‎Va veni și actul cinci. 539 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 ‎În cinstea lui Shakespeare! 540 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 ‎Și a lui Bill! 541 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 ‎Cred că ați dezvăluit finalul. 542 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 ‎Nu. 543 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 ‎N-am făcut-o. 544 00:40:36,851 --> 00:40:38,436 ‎N-ai zis cum te numești. 545 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 ‎- Rovach. ‎- A, nu, vorbeam cu ea. 546 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 ‎Te tragi un pic? Ți-o simt la spate. 547 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 ‎Așa. 548 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 ‎A ieșit din mine. Putem vorbi. 549 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 ‎Cum te numești? 550 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 ‎Arianna. 551 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 ‎Arianna. ‎Matahala încă se uită la mine, nu-i așa? 552 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 ‎- Da. ‎- Mă va cafti mai târziu. 553 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 ‎- Bun. ‎- Așa. 554 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 ‎Probabil am făcut ceva greșit. 555 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 ‎De ce? 556 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 ‎Pentru că ciocolatele n-au căzut de acolo. 557 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 ‎- Parcă-s lipite. ‎- Nu se poate! 558 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 ‎Am îmbătrânit. 559 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 ‎Crezi ce a zis acel tip? 560 00:41:49,298 --> 00:41:51,425 ‎Că răul rămâne nepedepsit. 561 00:41:52,301 --> 00:41:53,844 ‎Cred că el asta crede. 562 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 ‎Dar tu? 563 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 ‎Mi se pare că întreaga lume... 564 00:42:01,936 --> 00:42:03,854 ‎e blocată într-un ciclu nasol... 565 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 ‎de răutate. 566 00:42:08,901 --> 00:42:10,444 ‎Dar își va primi pedeapsa. 567 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 ‎A fost distractiv. 568 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 ‎Deja te faci nevăzut? 569 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 ‎Arăt ca o fantomă? 570 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 ‎Vorbești de parcă ai vrea să fii una. 571 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 ‎Așa vorbesc? 572 00:42:31,799 --> 00:42:34,301 ‎Ce te face să crezi ‎că mai vreau să te văd? 573 00:42:38,389 --> 00:42:40,224 ‎Nu mi-ai lăsat cine știe ce impresie. 574 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 ‎Oricum, mă mut în New York. 575 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 ‎Acolo locuiesc. 576 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 ‎Fraiero! 577 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 ‎Acum mă urmărești? 578 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 ‎Poate un pic. 579 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 ‎Acum sunteți la curent cu toate. 580 00:43:10,421 --> 00:43:12,756 ‎PREZENTUL 581 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 582 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 ‎S-a întâmplat ceva la școală? 583 00:43:18,178 --> 00:43:20,889 ‎Angela Valentine a zis ‎că i se face rău la oră. 584 00:43:20,973 --> 00:43:22,016 ‎Ce s-a întâmplat? 585 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 ‎Ceea ce a zis. 586 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 ‎- Ce știi despre Unu? ‎- Îi place câinele, Wally. 587 00:43:27,104 --> 00:43:29,648 ‎E obsedat de serialul cu Beaver. ‎O fi orfan. 588 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 ‎De fapt, dacă vrei, noi am pus pariu. 589 00:43:32,693 --> 00:43:34,236 ‎E o echipă interesantă. 590 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 ‎Câte misiuni ați făcut? 591 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 ‎- Cu Florența? ‎- Da. 592 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 ‎- Una. ‎- Ce una? 593 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 ‎De fapt, a fost o mini-misiune, 594 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 ‎așa că una și un sfert. A fost în Sicilia. 595 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 ‎Dar în Florența a fost haos absolut. 596 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 ‎Dacă n-aș fi fost acolo, ‎n-ar fi murit doar unul. 597 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 ‎- Zic și eu. ‎- Îți bați joc de mine? 598 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 ‎Nu glumesc. 599 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 ‎Realizezi că m-am îngropat ‎în fața tuturor? 600 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‎Da, mi-a zis Unu. 601 00:43:56,634 --> 00:43:59,595 ‎O înmormântare militară. ‎Cu puști și steaguri. 602 00:44:00,387 --> 00:44:03,641 ‎Tare! La mine au fost cinci oameni, ‎iar doi au șters-o. 603 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 ‎E greu să-ți vezi mama jelindu-te. 604 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 ‎Da. 605 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 ‎Dar simt că misiunea asta ‎ne va merge foarte bine. 606 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 ‎MURAT - FRATE 607 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 ‎Cum de nu-l puteți găsi? 608 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 ‎Nu știu. Unu poate găsi pe oricine, ‎dar pe el nu poate. 609 00:44:18,739 --> 00:44:21,492 ‎- L-au prins americanii cu ani în urmă. ‎- Americanii? 610 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 ‎Nu știu. 611 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 ‎Pregătește echipa, ținta... 612 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 ‎Camille, înțeleg că urăști asta, ‎câteodată trebuie să întronezi oameni răi. 613 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 ‎Fă-ți treaba! 614 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 ‎UZBEKISTANUL DE VEST, 2018 615 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 ‎Nu se atinge nimeni. E al meu. 616 00:45:17,881 --> 00:45:20,509 ‎Departamentul tău de stat m-a asigurat... 617 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 ‎- Sunt din alt departament. ‎- Doamne, CIA. 618 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 ‎Am venit să te duc la fratele tău. 619 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 ‎Nu-mi cunoști fratele. ‎Rovach e un monstru. 620 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 ‎Va încălca ‎toate principiile statului tău. 621 00:45:33,105 --> 00:45:35,899 ‎Murat, am implorat directorul să n-o facă. 622 00:45:36,066 --> 00:45:38,861 ‎A zis că l-au prins americanii ‎și l-au predat fratelui său. 623 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 ‎Tipul ăla cu chelie. Dar îți place de Unu? 624 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 ‎E clar un bou, dar unul simpatic, nu? 625 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 ‎- Nu. ‎- Lui îi place de tine. 626 00:45:48,370 --> 00:45:49,455 ‎Uite partea faină: 627 00:45:49,538 --> 00:45:51,623 ‎Câți miliardari cunoașteți de fapt? 628 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 ‎Ați auzit de Elon Musk, Bill Gates... ‎Mă rog. 629 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 ‎Normal că n-ați mai auzit de mine. 630 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 ‎Așa îmi place. Sunt un inventator bun. 631 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 ‎Am creat multă tehnologie de urmărire ‎și de ascundere digitală. 632 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 ‎Am vândut tehnologii și CIA-ului, 633 00:46:04,928 --> 00:46:08,307 ‎acolo am întâlnit oameni interesanți ‎și am avut câteva aventuri. 634 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 ‎Încet-încet, m-am reformat ‎și mi-au venit alte idei. 635 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 ‎Mi-am folosit banii ‎ca să ajut pe cei cu dificultăți. 636 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 ‎Dar mi-am dat seama ‎că miliardele mele nu ajung. 637 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 ‎Guvernele nu-i ajută pe nevoiași. 638 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 ‎Așa că am zis: „La dracu' cu guvernul! ‎Mă ocup singur.” 639 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 ‎Așa că, iată-ne! ‎Un mic ochi ne-a dus la acești generali. 640 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 ‎Iar jocul a început. 641 00:46:28,035 --> 00:46:33,165 ‎Dlor generali, veți zbura la Las Vegas. ‎Am să vă dau o misiune foarte importantă. 642 00:46:33,248 --> 00:46:35,959 ‎Vă veți întâlni cu Viktor, ‎traficantul de arme. 643 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 ‎Îmbătați-vă! 644 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 ‎Mergem în Las Vegas! 645 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 ‎Viktor, Vegas și vicerege. 646 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 ‎Generalul Garioff, multe consoane. ‎Simplificăm. 647 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 ‎Cel gras ‎e supraveghetorul fratelui lui Rovach. 648 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 ‎În Las Vegas e mai mult soft ‎de recunoaștere facială ca oriunde. 649 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 ‎Eu știu cine voi fi. 650 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 ‎Să alegeți cu grijă cum o să vă deghizați. 651 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 ‎Sunt adult, mă descurc cu orice rahat. 652 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 ‎Nu așa e expresia. 653 00:47:06,824 --> 00:47:09,409 ‎Nu te-ncurca cu rahatul, ‎folosește veceul ca un adult! 654 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 ‎Fii subtil! Nu ieși în evidență! ‎Fă-te nevăzut! 655 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‎Da! 656 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 ‎Acum e în siguranță. 657 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 ‎Cel roșu sau cel albastru? 658 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 ‎- Probabil e Ferrari. ‎- Mai rar găsești gaz de calitate ca ăsta. 659 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 ‎E de la armata SUA, gaz sarin experimental ‎pentru testat antidoturi. 660 00:47:50,409 --> 00:47:52,035 ‎Au îngropat în deșert ce a rămas. 661 00:47:52,536 --> 00:47:54,121 ‎Eu pot face rost, 662 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 ‎dar ți-l livrez aici. 663 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 ‎Fără terți. 664 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 ‎Îi ucid pe toți? 665 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 ‎Ador asta. 666 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 ‎Ce noroc. 667 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 ‎- Un dar de la Viktor. ‎- Îl iubesc pe Viktor. 668 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 ‎Vin! 669 00:48:40,918 --> 00:48:43,045 ‎Bun venit la petrecere! 670 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 ‎Coș afurisit! 671 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 ‎Ești ultimul general în viață... 672 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 ‎E prea târziu. 673 00:49:41,979 --> 00:49:43,689 ‎Afacerea e încheiată. 674 00:49:45,482 --> 00:49:47,401 ‎Două tone de gaz sarin. 675 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 ‎- Unde-l țineți pe fratele lui Rovach? ‎- Ce? 676 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 ‎Ai trei secunde. Să spui exact! 677 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 ‎Nu te gândi, vorbește! 678 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 ‎Trei, doi... 679 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 ‎Turnul Ni Hai, ‎un ‎penthouse‎ din Hong Kong. 680 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ‎...unu. 681 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 ‎Se putea și mai rău. 682 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 ‎Ar fi putut termina treaba. 683 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 ‎Bună treabă! Am spus sub acoperire, ‎nu ca Borg și McEnroe drogați. 684 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 ‎Chiar urăsc orașul ăsta. 685 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 ‎Nu, e Navratilova. E o tenismenă. 686 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 ‎Și tu arăți aiurea, motociclist tâmpit! 687 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 ‎Îmi pare foarte rău, doamnelor. 688 00:50:28,066 --> 00:50:30,068 ‎Dar ceea ce se petrece în Vegas... 689 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 ‎Știți restul, nu? 690 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 ‎Nu putem. 691 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 ‎Să mergem undeva. 692 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 ‎Ai grijă la pistol. 693 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 ‎Doamne! 694 00:50:50,047 --> 00:50:51,590 ‎- Nu putem face asta. ‎- Ce? 695 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 ‎Fără sărutat. 696 00:50:53,925 --> 00:50:54,885 ‎Îmi convine. 697 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 ‎Nu mai săruta! 698 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 ‎Ce? Nu te sărut. 699 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 ‎- Vino aici! ‎- Jos nasul! 700 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 ‎Mult mai bine. 701 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 ‎Unde te grăbești? 702 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 ‎Unu mi-a promis că-mi recapăt sufletul. 703 00:51:32,714 --> 00:51:35,717 ‎- Trebuie să vorbesc cu cineva. ‎- Ești speriat. 704 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 ‎Ce fătălău! 705 00:51:38,053 --> 00:51:39,846 ‎Ai mai pornit un ‎coup d'État? 706 00:51:40,388 --> 00:51:42,390 ‎Nu. Nici nu știu ce înseamnă. 707 00:51:43,558 --> 00:51:47,270 ‎Uau! ‎Coup d'État! ‎E în franceză. Napoleon. 708 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 ‎Din istoria franceză. 709 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 ‎Bine. 710 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 ‎Nu se dărâmă ‎înainte să ai cine să reconstruiască. 711 00:51:54,402 --> 00:51:58,198 ‎Acela e fratele lui Rovach, Murat, ‎care e închis în Hong Kong. 712 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 ‎Acum c-am ucis generalii, ‎armata a încurcat-o. 713 00:52:02,160 --> 00:52:05,205 ‎Vor căuta un nou lider. ‎Iar noi le vom oferi unul. 714 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 ‎„Coup”. ‎Nici nu știu ce înseamnă. ‎Ce cuvânt prost! 715 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 ‎NEVADA - AZILUL SFÂNTA MARIA 716 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 ‎Favoritele mele. 717 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 ‎Știu, mamă. Cum o duci? 718 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 ‎Vezi tu, mamă... 719 00:52:37,112 --> 00:52:41,783 ‎Este o țară, Uzbekis... Nu, Turg... 720 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 ‎Turkis... Turkikas... 721 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 ‎La naiba! Turkikasazhan? 722 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 ‎Mamă, tot ce știu ‎e că are „stan” la sfârșit. 723 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 ‎- E în Asia. ‎- A, lângă Kansas! 724 00:52:53,170 --> 00:52:55,881 ‎Cam așa, mamă, lângă Kansas. 725 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 ‎Oricum cel din conducere a murit... 726 00:53:02,053 --> 00:53:04,931 ‎și a avut doi fii. Unul bun și unul rău. 727 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 ‎Cel rău a câștigat. 728 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 ‎La ce naiba te uiți, asistent Ratched? 729 00:53:11,688 --> 00:53:13,648 ‎Du-te naibii și stai cu călugărițele! 730 00:53:14,524 --> 00:53:15,567 ‎Da, du-te! 731 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 ‎Fă pași! 732 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 ‎O să-ți fut una de față cu maică-mea! 733 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 ‎Scuze, mamă. 734 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 ‎Deci, cei doi fii s-au luptat ‎și a câștigat cel rău, 735 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 ‎așa că l-a închis pe cel bun... 736 00:53:30,582 --> 00:53:32,584 ‎Niciodată nu mi-a plăcut de Diego. 737 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 ‎Nici mie, mamă. ‎Nu mi-a convenit să lucrez pentru el. 738 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 ‎Dar acum lucrez pentru altcineva. ‎Facem lucruri bune. 739 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 ‎Rezolvăm problemele din Kansas. 740 00:53:45,764 --> 00:53:48,016 ‎Ce e bun poate șterge ce e rău, nu? 741 00:53:51,144 --> 00:53:52,938 ‎Te iubesc, Andres. 742 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 ‎A, nu! 743 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 ‎Nu, mamă, Andres e în Bogota. ‎Eu sunt, Javi. 744 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 ‎- Javi. ‎- Javi? 745 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 ‎Nu mai vorbesc cu Javi ‎pentru că e un criminal. 746 00:54:04,616 --> 00:54:07,535 ‎Mamă, erau doar oameni răi. 747 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 ‎Hei! 748 00:54:17,837 --> 00:54:19,172 ‎Te rog, nu trebuie s-o faci! 749 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 ‎Ba da, e slujba mea. 750 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 ‎Tati? 751 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 ‎Nu pot dormi. 752 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 ‎Tati? 753 00:54:46,533 --> 00:54:47,450 ‎Nu e aici. 754 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 ‎Unde ți-e mama? 755 00:54:49,869 --> 00:54:51,746 ‎Nu am mamă. 756 00:55:00,714 --> 00:55:02,299 ‎Mamă, Javi te iubește. 757 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 ‎Tu și tâmpeniile tale de Bruce Wayne! 758 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 ‎Bau! 759 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 ‎O regulă. 760 00:55:14,728 --> 00:55:15,562 ‎O regulă. 761 00:55:18,356 --> 00:55:20,191 ‎Nu știi cum e să ai pe cineva. 762 00:55:20,275 --> 00:55:22,193 ‎Nici nu-și amintește numele meu. 763 00:55:22,277 --> 00:55:23,945 ‎Deci nu va ști că n-ai mai venit. 764 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 ‎Ai noroc că nu vopsesc interiorul mașinii ‎cu bucăți din craniul tău. 765 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 ‎Iisuse! Mafia te-a crescut? 766 00:55:30,577 --> 00:55:32,704 ‎Nu e treaba ta, Trei. 767 00:55:33,872 --> 00:55:38,084 ‎Noi am sacrificat totul. ‎Onorează și respectă asta, e tot ce avem. 768 00:55:45,633 --> 00:55:49,054 ‎De obicei nu mă obosesc cu ceremonii, ‎dar astăzi, 769 00:55:49,429 --> 00:55:52,265 ‎ceea ce au pățit superiorii voștri ‎în America 770 00:55:52,390 --> 00:55:56,186 ‎a pus capăt la peste 60 de ani ‎de loialitate față de familia mea. 771 00:55:56,686 --> 00:55:58,813 ‎Nu va fi ușor ‎să înlocuim acei bărbați de seamă. 772 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 ‎Coloneii Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem! 773 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 ‎Domnilor, voi urmați. 774 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 ‎Experiența voastră însumată e aproape ‎la egalitate cu cea a predecesorilor, 775 00:56:13,995 --> 00:56:15,705 ‎dar dacă-mi înlocuiesc generalii, 776 00:56:18,291 --> 00:56:19,751 ‎am nevoie de oameni ca voi. 777 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 ‎Ca voi... 778 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ‎dar nu voi. 779 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 ‎Nu știu cine mi-a ucis generalii, 780 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 ‎dar aș fi prost să am încredere ‎în cei care ar profita cel mai mult. 781 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 ‎Așadar, următorii la rând, felicitări! 782 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 783 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 ‎Ne vom strecura pe aici ‎ca să evităm radarul. 784 00:57:06,256 --> 00:57:07,882 ‎Iată calea de intrare în Hong Kong! 785 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 ‎Hei, Unu! 786 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 ‎Ai de gând să-mi spui Șase? 787 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 ‎- Nu. ‎- Bine. 788 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 ‎- Știu că nu putem întreba... ‎- Atunci nu întreba. 789 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 ‎Dar cine e Unu? 790 00:57:19,853 --> 00:57:22,480 ‎- Cine e? ‎- Un bogătaș care a luat-o razna. 791 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 ‎- Cum l-ați întâlnit? ‎- Nu l-am întâlnit. 792 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 ‎El ne-a întâlnit. ‎În moduri foarte ciudate. 793 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 ‎- O, da. ‎- Da. 794 00:57:28,528 --> 00:57:31,364 ‎Foarte ciudate, gen, ‎exact la momentul potrivit. 795 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 ‎UCRAINA - KIEV 796 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 ‎Ieftin! Fals! 797 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 ‎Băga-mi-aș! ‎Nu plecăm până nu găsim Kalahari-ul. 798 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 ‎Să mergem! 799 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 ‎Fir-ar să fie! 800 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 ‎Băga-mi-aș! 801 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 ‎Hopa! 802 00:58:46,731 --> 00:58:48,983 ‎Prinde-mă de mână! 803 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 ‎Ține-te bine! 804 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 ‎Sunt bogată. 805 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 ‎Ce vrei? Ce naiba vrei? 806 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 ‎Hei, calmează-te! 807 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 ‎Cine ești? Ești polițist? 808 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 ‎Ți-e frică? 809 00:59:44,998 --> 00:59:46,082 ‎Niciodată. 810 00:59:50,795 --> 00:59:52,130 ‎Asta conferă putere. 811 00:59:53,756 --> 00:59:56,134 ‎O menire conferă și mai multă putere. 812 00:59:58,928 --> 01:00:03,266 ‎Una așa de importantă de ți-e frică ‎să n-o pierzi sau să mori în alt fel. 813 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 ‎Pentru nimic... 814 01:00:04,684 --> 01:00:08,813 ‎- ...și nu pentru ceea ce lupți. ‎- Faci o greșeală. Eu sunt un hoț. 815 01:00:08,896 --> 01:00:10,940 ‎Fur de când mă... Pot obține bani! 816 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 ‎- Ți-e frică? ‎- Sunt priceput. 817 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 ‎- Pot să te ajut. ‎- Acum, vei muri. 818 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 ‎- Te pot ajuta! ‎- O să mori! 819 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 ‎- Dacă o faci, fă-o! ‎- Mori acum! 820 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 ‎Fă-o naibii! 821 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 ‎- Doamne! ‎- Dementule! Cine ar face așa ceva? 822 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 ‎- Ce față ai făcut! ‎- Dement smintit ce ești! 823 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 ‎Nu e amuzant! 824 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 ‎E foarte amuzant. 825 01:00:38,801 --> 01:00:41,304 ‎Nu credeam că o să văd ‎o familie mai dereglată ca a mea. 826 01:00:41,387 --> 01:00:45,516 ‎Nu spune asta! Urăște cuvântul „familie”. ‎Cred că i-a lipsit una. 827 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 ‎Dacă rămâi în urmă într-o misiune, 828 01:00:48,144 --> 01:00:50,688 ‎- ...nu se va întoarce după tine. ‎- Ce? 829 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 ‎În Delta nu procedăm așa. 830 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 ‎Lucrurile trebuie să se schimbe, ‎vă spun eu. 831 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 ‎FMS, Hong Kong. Pornesc motoarele. 832 01:01:00,782 --> 01:01:04,827 ‎Știu că n-ar trebui să întrebăm, ‎dar sunt un tip curios. 833 01:01:04,911 --> 01:01:09,666 ‎Puteai să lupți într-un milion de lupte. ‎De ce acum? Și de ce Turgistan? 834 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 ‎Toți sunt buni la vorbă. ‎E frumos chiar să faci ceva. 835 01:01:33,815 --> 01:01:35,566 ‎E o priveliște superbă, frățioare. 836 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 ‎Eu aș prefera să fie mai mult aur. 837 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 ‎Negru. 838 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 ‎- Sunt singur. ‎- Te înconjoară, e întunecat. 839 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 ‎Ai auzit de sultanul Ahmed I? 840 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 ‎Porcăriile alea. 841 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 ‎În 1603, sultanul Ahmed I ‎le-a dat fraților mai mici un dar. 842 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 ‎O aripă magnifică în palatul Topkapî. 843 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 ‎Colivia de aur. 844 01:02:01,092 --> 01:02:02,802 ‎Și eu am învățat istorie. 845 01:02:04,846 --> 01:02:07,306 ‎Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed? 846 01:02:08,141 --> 01:02:11,310 ‎Care își sugrumau frații ‎cu cearceafuri de mătase? 847 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 ‎Ai propria bibliotecă, ‎cameră de vizionare. 848 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 ‎Da, e o închisoare faină. 849 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 ‎Iar asta? Ce e asta? 850 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 ‎Artă. 851 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 ‎Artă urâtă. 852 01:02:26,826 --> 01:02:29,370 ‎Și vizite ocazionale ‎de la un frate iubitor. 853 01:02:29,454 --> 01:02:32,540 ‎E generos, dat fiind c-ai vrut ‎să-mi iei ce mi se cuvenea. 854 01:02:32,665 --> 01:02:36,502 ‎Tronul nu aparține niciunuia dintre noi, ‎aparține oamenilor. 855 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 ‎Oamenilor? 856 01:02:37,587 --> 01:02:39,088 ‎Da, frate, oamenilor. 857 01:02:39,172 --> 01:02:40,882 ‎Parcă ar fi ceva sfânt. 858 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 ‎Nu o mulțime violentă, ignorantă ‎și needucată care trebuie disciplinată. 859 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 ‎Are probleme cu nervii. 860 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 ‎Ce cauți aici? 861 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 ‎Cu atacurile astea chimice rușinoase, 862 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 ‎mă faci să fiu mai iubit ca tine. 863 01:02:59,609 --> 01:03:04,489 ‎Singurul mod în care vei pleca de aici ‎e dacă Daqeeq te aruncă pe geam. 864 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 ‎Aș vrea eu. 865 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 ‎Generalii mei, cei patru călăreți, ‎tocmai au fost executați. 866 01:03:17,335 --> 01:03:19,003 ‎Știi ceva legat de asta? 867 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 ‎Știi? 868 01:03:25,551 --> 01:03:30,223 ‎Ca urmare a atacului asupra generalilor, ‎voi mări numărul atacurilor chimice. 869 01:03:31,390 --> 01:03:35,061 ‎S-ar putea să dureze câțiva ani, ‎dar îți vor veni de hac 870 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 ‎pentru toate lucrurile minunate ‎pe care le-ai făcut oamenilor. 871 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 ‎Cine? SUA? Ei m-au pus la putere. 872 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 ‎Rusia? Ei m-au înarmat. 873 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 ‎Daqeeq, serios? 874 01:03:48,991 --> 01:03:50,535 ‎Tu ți-ai cumpărat tricoul? 875 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 ‎Mă faci de râs. 876 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 ‎OMUL ‎LEGENDA 877 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 ‎Scuze! N-am bun-gust. 878 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 ‎Daqeeq are ordine clare. 879 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 ‎Dacă eu pățesc ceva rău, ‎și tu vei păți exact la fel. 880 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 ‎În mod specific și imediat. 881 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 ‎Mă întorc în Turgistan. 882 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 ‎Să ajung cu bine! 883 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 ‎DEȘERTUL MONGOL 884 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 ‎Echipă, zburăm pe sub radar. 885 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 ‎Puneți-vă centurile, vom avea turbulențe. 886 01:04:20,606 --> 01:04:24,110 ‎De obicei mă uit la stewardesă ‎să văd dacă ar trebui să-mi fie frică. 887 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 ‎Însoțitoare de zbor. 888 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 ‎Poți să te uiți la mine. 889 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 ‎Draga mea, tu ai putea fi în flăcări, 890 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 ‎și ai avea aceeași expresie goală ‎și înfiorătoare. 891 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 ‎Nu te supăra. 892 01:04:36,205 --> 01:04:37,790 ‎Știți ce e nasol? 893 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 ‎Dacă ne-am prăbuși, nimeni n-ar ști ‎și nimănui nu i-ar păsa. 894 01:04:41,669 --> 01:04:44,797 ‎N-am avea niciun impact, ‎de parcă n-am fi existat. 895 01:04:45,339 --> 01:04:47,550 ‎Te aud, și decât să faci pe tine, 896 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 ‎folosește baia din spate. 897 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 ‎Lumea e împânzită de birocrație, 898 01:04:56,100 --> 01:04:59,312 ‎și n-aș putea-o înlătura ‎nici cu o sabie de un miliard de dolari. 899 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 ‎Așa c-am lăsat în urmă totul 900 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ‎și pe toată lumea, pentru a deveni nimeni. 901 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 ‎Deci, de cât timp sunteți așa? 902 01:05:15,119 --> 01:05:16,203 ‎Ce? 903 01:05:16,370 --> 01:05:19,081 ‎Și eu m-am întrebat același lucru. ‎Florența? 904 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 ‎Nu, Las Vegas. 905 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 ‎- Vegas. ‎- Clar că Las Vegas. 906 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 ‎Deci știți despre noi? 907 01:05:26,547 --> 01:05:28,424 ‎- Acum știm, prostule. ‎- Frumos. 908 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 ‎Păi, nu e împotriva regulilor, nu? 909 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 ‎Depinde. Vă futeți sau faceți dragoste? 910 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 ‎Care-i diferența? 911 01:05:37,266 --> 01:05:38,100 ‎Ne futem. 912 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 ‎A, bine. 913 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 ‎Hei! Cine e bursucul ăsta? 914 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 ‎- Sunt Raymond. ‎- Bună, Raymond! 915 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 ‎Ești nou-venit în echipă? 916 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 ‎Doar stau și eu aici. 917 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 ‎E Britney, fraiere! 918 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 ‎Poate ar trebui să discutăm ‎problemele geopolitice sensibile 919 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 ‎fără Raymond. ‎În rest, securitatea e super. 920 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 ‎Foarte bună. 921 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 ‎Mai ales la tine. 922 01:06:00,831 --> 01:06:02,959 ‎Hong Kong, eliberarea din ‎penthouse. 923 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 ‎Îl vom elibera pe frățiorul lui Rovach ‎din închisoarea de la etajul 90. 924 01:06:07,463 --> 01:06:10,466 ‎E o simplă haț-înșfăcare. ‎Fără „simplă", pentru că nu e. 925 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 ‎- Și fără „haț”... ‎- Haț? 926 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 ‎- Haț. ‎- Haț. 927 01:06:13,719 --> 01:06:16,263 ‎- Ce haț? ‎- Fără „haț”, că e același lucru. 928 01:06:16,389 --> 01:06:18,015 ‎- Haț. ‎- Haț. Nu mai repeta! 929 01:06:19,767 --> 01:06:20,935 ‎Asta-i a mea! 930 01:06:22,061 --> 01:06:23,312 ‎Nimic nu-i simplu. 931 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 ‎Vom folosi macaralele clădirii alăturate. 932 01:06:25,940 --> 01:06:29,318 ‎Una pentru lunetistul de față, ‎iar de pe cealaltă intrăm. 933 01:06:30,027 --> 01:06:32,071 ‎Pierdut control macara. Foarte periculos. 934 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 ‎- Nu stați pe acoperiș! ‎- Cum adică? 935 01:06:34,657 --> 01:06:36,909 ‎- O să te caftesc. ‎- Nu mă caftești tu. 936 01:06:36,993 --> 01:06:38,869 ‎NENOROCITULE! 937 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 ‎- Ce? ‎- Nu vorbești așa! 938 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 ‎- Te bat ca pe o cățea! ‎- Nu. 939 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 ‎Nu? Pa! 940 01:06:51,841 --> 01:06:54,343 ‎Avem 15 minute înainte să vină poliția. 941 01:07:06,731 --> 01:07:08,524 ‎- Ți-e frică? ‎- Nu. 942 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 ‎- Noroc! ‎- Aduce ghinion să zici noroc. 943 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 ‎- Retrag. ‎- Dacă retragi, e și mai răi. 944 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 ‎- Du-te! ‎- Da. 945 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 ‎Noroc! 946 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 ‎Vrei să mor? 947 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 ‎Labagiu ce ești! 948 01:07:23,789 --> 01:07:24,623 ‎Începem. 949 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 ‎A venit Ferrari-ul. 950 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 ‎Faină treabă, Unu. 951 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 ‎Un pic înfricoșător aici sus... 952 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 ‎Nu, e distractiv. 953 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 ‎Nu fi fătălău, Șapte! 954 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 ‎Pușca e la mine, deșteptule. 955 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 ‎Ține minte! 956 01:07:52,276 --> 01:07:54,195 ‎Mai încet, Unu. 957 01:07:57,865 --> 01:07:59,200 ‎Santinela e pregătită. 958 01:08:02,536 --> 01:08:06,290 ‎Ținta e în pat. Se scarpină la coaie ‎și citește ceva în chineză. 959 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 ‎Da-ți-i drumul! 960 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 ‎Vulturul a aterizat. 961 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 ‎Ador replica asta de film. 962 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 ‎Bună, băieți! 963 01:08:41,951 --> 01:08:43,702 ‎În viață, e bine să râzi. 964 01:08:44,411 --> 01:08:48,332 ‎Glumesc. Am luat-o de la dentist, ‎la fel și protoxidul de azot. 965 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 ‎Hei! 966 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 ‎Insigne? N-avem nevoie de așa ceva. 967 01:08:58,676 --> 01:09:00,177 ‎Unu, gazul ilariant funcționează. 968 01:09:04,723 --> 01:09:05,933 ‎Fir-ar să fie! 969 01:09:08,727 --> 01:09:09,937 ‎Au sunat la urgențe! 970 01:09:10,479 --> 01:09:12,314 ‎- Au chemat poliția. ‎- Poliția? 971 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 ‎Avem 13 minute. 972 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 ‎Coarda e pregătită. 973 01:09:21,699 --> 01:09:22,575 ‎Gata. 974 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 ‎Unu. 975 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 ‎Văd mișcare. 976 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 ‎Unde? 977 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 ‎Patru inamici pe acoperiș. 978 01:09:41,468 --> 01:09:42,845 ‎Râzi de mine? 979 01:09:44,013 --> 01:09:44,930 ‎Mai râzi? 980 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 ‎Ce e de râs la mine? 981 01:09:47,057 --> 01:09:48,517 ‎Ți se pare că-s amuzant? 982 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 ‎Dă-mi degetul! Haide! 983 01:09:59,361 --> 01:10:00,988 ‎Doi și Trei sunt în lift. 984 01:10:02,865 --> 01:10:04,033 ‎Ai inamici. 985 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 ‎În stânga ta. 986 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 ‎Sub apă. Treizeci de secunde. 987 01:10:24,595 --> 01:10:25,804 ‎A dat de belea. 988 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 ‎Patru, nu mișca! 989 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 ‎E deasupra ta. 990 01:10:35,356 --> 01:10:36,482 ‎Acum 60 de secunde. 991 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 ‎Unu, se va îneca. 992 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 ‎Văd patru pe acoperiș. Îi elimin? 993 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 ‎Nu, ar compromite misiunea. 994 01:10:41,695 --> 01:10:43,864 ‎Unu, lasă-mă să-i elimin! ‎La asta mă pricep. 995 01:10:47,159 --> 01:10:48,827 ‎E sub apă de 120 de secunde. 996 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 ‎Se va îneca. 997 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 ‎Patru, în dreapta! 998 01:10:55,501 --> 01:10:56,669 ‎Vine un glonț. 999 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 ‎Cu plăcere. 1000 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 ‎De acum înainte, ‎puteți să-mi spuneți dl Șapte. 1001 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 ‎Ce mască sexy! 1002 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 ‎Parcă am fi Darth Vader și cu fiica. 1003 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 ‎Poate mai târziu facem huța-uța? 1004 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 ‎Încetează! 1005 01:11:14,478 --> 01:11:15,938 ‎Huța-uța. 1006 01:11:16,021 --> 01:11:17,314 ‎Cam exagerați. 1007 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 ‎Uită-te la asta! 1008 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 ‎Am fost la dentist. 1009 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 ‎Dumnezeule! 1010 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 ‎Ai pierdut unul dintre filtre. 1011 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 ‎Te-a afectat gazul ilariant, prostule! 1012 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 ‎Dă-mi arma! 1013 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 ‎Nu-ți dau arma. 1014 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 ‎Te pui în pericol. 1015 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 ‎Eu sunt pericolul. 1016 01:11:32,538 --> 01:11:35,582 ‎Fără replici din filme! ‎Nu doar acum, ci în general. 1017 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 ‎E de la TV, nu dintr-un film. 1018 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 ‎Stai în spatele meu! 1019 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 ‎Da, dnă Vader. 1020 01:11:43,882 --> 01:11:46,093 ‎- Mai aveți mult? ‎- Avem o problemă. 1021 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 ‎Trei a inhalat gaz ilariant ‎și e mai prost ca de obicei. 1022 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 ‎Nimic nu e mai tare! 1023 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 ‎Cum te descurci? 1024 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 ‎Te distrezi? 1025 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 ‎Mă-ntrebi prostii când sunt la etajul 90? 1026 01:12:01,400 --> 01:12:02,484 ‎Nu te cățăra supărat! 1027 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 ‎Îți dai seama că mă tulburi? 1028 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 ‎Montează doar difuzoarele! 1029 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 ‎Țintele sunt grupate în bucătărie. 1030 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 ‎Ai fost vreodată ‎într-un cinematograf american? 1031 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 ‎Între 1983 și 2015? 1032 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 ‎Nu, le piratez pe telefon. 1033 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 ‎Ce nesimțit! Mă rog. 1034 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 ‎Pregătește-te să tragi! 1035 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 ‎Până mă va durea degetul. 1036 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 ‎Oprește muzica! 1037 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 ‎Aici nu e petrecere! 1038 01:12:47,529 --> 01:12:48,989 ‎Dă-i bătaie! Acum! 1039 01:12:56,330 --> 01:12:57,247 ‎Văd morți. 1040 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 ‎Ajutor! 1041 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 ‎Trei! 1042 01:13:11,387 --> 01:13:12,221 ‎Dă-te jos! 1043 01:13:14,264 --> 01:13:15,140 ‎Ce faci? 1044 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 ‎Mișcați-vă! 1045 01:13:25,275 --> 01:13:26,652 ‎Mă ocup eu pe acoperiș. 1046 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 ‎Mișcă-te! 1047 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 ‎Cine ești? Nu te apropia! 1048 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 ‎- Hai. ‎- Unu, Patru a prins ținta. 1049 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 ‎Mereu începe cu bine. 1050 01:13:42,042 --> 01:13:43,502 ‎- Jos! ‎- Ești cu armata SUA? 1051 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 ‎Doi, Trei, puteți merge sus! 1052 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 ‎Patru, mișcă! 1053 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 ‎Am ținta și plec. 1054 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 ‎Să mergem! 1055 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 ‎Ia te uită la asta! 1056 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 ‎- Vino după mine, idiotule! ‎- A, da. 1057 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 ‎- Nu mișca! ‎- Mă ocup eu de el! 1058 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 ‎Haide! 1059 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 ‎Mișcați-vă! 1060 01:14:11,738 --> 01:14:13,323 ‎Treci înapoi aici! 1061 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 ‎O secundă. 1062 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 ‎- Mâner de perlă. ‎- Fir-ar! 1063 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 ‎E un pistol fain. 1064 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 ‎Parcă ai fi un copil. 1065 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 ‎Hopa! 1066 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 ‎Așa. Haide! Trage cu ochiul, nemernicule! 1067 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 ‎Nu! Oprește-te! 1068 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 ‎Au! 1069 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 ‎Cine naiba a fost? 1070 01:14:36,054 --> 01:14:39,475 ‎Să-mi vorbească cineva! ‎Spuneți-mi că nu l-am ucis pe Trei! 1071 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 ‎Ce naiba? Ce măști bune! 1072 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 ‎De ce dracu' iei arma unui inamic? 1073 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 ‎- M-ai împușcat! ‎- Merge strună! 1074 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 ‎- M-ai împușcat! ‎- Idiotule. 1075 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 ‎- Nu te uita printr-o gaură de glonț! ‎- Așa m-am supărat! 1076 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 ‎Ce-i nou? Îmi placi supărată. 1077 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 ‎Informații greșite. Sunt prea mulți. 1078 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 ‎Nu. Acum m-am supărat. 1079 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 ‎M-a împușcat unul de-al nostru. Vin alții. 1080 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 ‎Ce se petrece? Mai aveți un minut. 1081 01:15:10,547 --> 01:15:12,382 ‎Trebuiau să fie doar șapte. 1082 01:15:13,050 --> 01:15:13,967 ‎De unde vin? 1083 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 ‎Mergeți! 1084 01:15:16,011 --> 01:15:17,679 ‎Au venit încă cinci inamici. 1085 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 ‎Veniți sus cu toții! 1086 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 ‎Atenție la lunetiști! 1087 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 ‎Doi la bar și trei în colț. 1088 01:15:39,576 --> 01:15:42,621 ‎Facem ca-n filmul ‎Butch Cassidy și Sundance Kid, ‎da? 1089 01:15:43,372 --> 01:15:45,207 ‎Au murit la sfârșitul filmului. 1090 01:15:46,542 --> 01:15:48,126 ‎- Chiar? ‎- Da. 1091 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 ‎Hei, Chan, care-i treaba? 1092 01:16:10,649 --> 01:16:12,442 ‎Doi, Trei, așteptați la scări! 1093 01:16:27,332 --> 01:16:29,001 ‎Cincisprezece minute. 1094 01:16:30,377 --> 01:16:32,296 ‎A venit în lobby jumătate din China. 1095 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 ‎Ce sus e! 1096 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 ‎Nu mai avem timp. ‎Ce dracu' faceți acolo? 1097 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 ‎Haide! 1098 01:16:41,346 --> 01:16:42,806 ‎Suntem blocați la scări. 1099 01:16:43,557 --> 01:16:44,850 ‎Putem coborî? 1100 01:16:45,058 --> 01:16:47,603 ‎Negativ. E plin de poliție. Nu coborâți! 1101 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 ‎Ne înconjoară! 1102 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 ‎Doar pe sus putem ieși. 1103 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 ‎Aici Doi, urc. 1104 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 ‎Am o idee proastă. 1105 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 ‎Cum adică? Ar trebui să ai idei bune. 1106 01:17:06,955 --> 01:17:10,208 ‎Gen, o idee foarte proastă. 1107 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 ‎Unu, ți-am zis că vom da de belea, știi? 1108 01:17:15,255 --> 01:17:17,257 ‎Trage în oameni! Ești lunetist! 1109 01:17:17,341 --> 01:17:20,052 ‎Am dat de belea, ‎așa uită-te cum improvizez! 1110 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 ‎Ar fi bine să vă țineți de ceva. 1111 01:17:23,472 --> 01:17:25,140 ‎- Cum adică să ne ținem? ‎- Piscina! 1112 01:17:25,390 --> 01:17:26,683 ‎Nu! Înapoi! 1113 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 ‎Prinde-te de ceva! 1114 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 ‎Sari! 1115 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 ‎Rezistă! 1116 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 ‎I-ai înecat pe toți! 1117 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 ‎Ai înecat întreaga echipă! 1118 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 ‎- Ce idee proastă! ‎- Nebunie! 1119 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 ‎Era să murim. Nu-mi place de Șapte. 1120 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 ‎- Vom discuta noi. ‎- Da, mai târziu. 1121 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 ‎Hei! Hopa! Bine. 1122 01:18:57,733 --> 01:18:59,985 ‎Ne spui și nouă de unde știi de astea? 1123 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 ‎- Du-te! ‎- Vine un elicopter după noi? 1124 01:19:07,409 --> 01:19:08,785 ‎- Da, curând. ‎- Adică... 1125 01:19:08,869 --> 01:19:11,329 ‎A, nu! Haideți! Ce? Stați! 1126 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 ‎Doamne! Am frică de înălțimi. ‎Voi face atac de cord. 1127 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 ‎Da? Nu-ți acoperi fața! 1128 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 ‎De ce? 1129 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 ‎- Să adoarmă. ‎- Stop! 1130 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 ‎- Mă salva... ‎- Haide! 1131 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 ‎Se va termina în curând! 1132 01:19:25,135 --> 01:19:26,762 ‎- N-o face! ‎- Hei! 1133 01:19:26,845 --> 01:19:28,180 ‎- Jos! ‎- Oprește-te! 1134 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 ‎- Fir-ar! ‎- Ce naiba? 1135 01:19:30,140 --> 01:19:31,767 ‎N-ați venit să mă salvați? 1136 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 ‎- El e om bun! ‎- Da! 1137 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 ‎Ce e cu tine, gorilă ce ești? 1138 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 ‎- Voiam să adoarmă. ‎- Nu! Scopul misiunii! 1139 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 ‎- Folosește-ți capul! ‎- Nu voia. 1140 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 ‎Nu! Du-te! 1141 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 ‎- Du-te! ‎- Mă rog. Plec. 1142 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 ‎Adiós, ‎boule! 1143 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 ‎Nu! 1144 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 ‎Nu! 1145 01:20:04,174 --> 01:20:05,884 ‎- Nu te apropia! ‎- Treci aici! 1146 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 ‎Dă-te jos! 1147 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 ‎- Treci naibii! ‎- Hei! 1148 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 ‎Haide! 1149 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 ‎Acum ce mai e? 1150 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 ‎- Ești turbat? ‎- Nu. 1151 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 ‎Dar tu? 1152 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 ‎- Ce? ‎- Ce? 1153 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 ‎- Ce naiba e cu tine? ‎- Ne scăpa. 1154 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 ‎De ce crezi ‎că ar vrea să scape de tine? 1155 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 ‎Zi mersi, am salvat misiunea! 1156 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 ‎Ce? Dă-te jos de pe el! 1157 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 ‎- Dă-te jos! ‎- Jos! 1158 01:20:33,119 --> 01:20:35,247 ‎De ce naiba tre' să salvez misiunea? 1159 01:20:35,330 --> 01:20:36,832 ‎Poate e gheață în mașină. 1160 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 ‎- Ce degenerat! Scuze! ‎- Amicul tău e un bou. 1161 01:20:40,252 --> 01:20:41,586 ‎Haide! Va fi mai bine! 1162 01:20:41,670 --> 01:20:42,504 ‎Nu mă ajuta! 1163 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 ‎Rămâi acolo, James Bond! Mulțumesc! 1164 01:20:51,221 --> 01:20:52,180 ‎Trei gloanțe. 1165 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 ‎Haide, Patru! Plecăm! 1166 01:20:58,603 --> 01:20:59,437 ‎Plecați! 1167 01:21:00,647 --> 01:21:01,565 ‎Nu pot trece. 1168 01:21:02,691 --> 01:21:03,984 ‎Au tăiat coarda. 1169 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 ‎Îmi pare rău. 1170 01:21:07,320 --> 01:21:08,363 ‎E doar ghinion. 1171 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 ‎Haide! Du-te! 1172 01:21:14,452 --> 01:21:15,370 ‎Da. 1173 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 ‎Ghinion. 1174 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 ‎Haideți! 1175 01:21:32,178 --> 01:21:33,138 ‎Mulți polițiști. 1176 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 ‎Haideți! 1177 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 ‎Hopa, vin acum! 1178 01:21:44,941 --> 01:21:47,360 ‎Cum de s-a răzgândit președintele vostru? 1179 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 ‎N-a fost el. ‎Nici nu știe să scrie Turgistan. 1180 01:21:52,741 --> 01:21:55,327 ‎Sper să nu fie ce cred eu că e. 1181 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 ‎- Ce? ‎- O lovitură de stat. 1182 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 ‎Să mă puneți în locul fratelui meu. 1183 01:22:28,068 --> 01:22:30,153 ‎- Ce-i aia? ‎- Trei a risipit banii de Ferrari. 1184 01:22:31,488 --> 01:22:33,740 ‎- Scuze! Am greșit. ‎- Prostule! 1185 01:22:33,823 --> 01:22:36,368 ‎E adorabilă. ‎Nu ne merge bine în seara asta. 1186 01:22:53,343 --> 01:22:56,346 ‎Nu pot conduce ca Șase, ‎așa că să evităm violența. 1187 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 ‎Fir-ar să fie! 1188 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 ‎A fost unul rău? 1189 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 ‎La naiba! 1190 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 ‎S-o facem? 1191 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 ‎Stop! E periculos! 1192 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 ‎- Am putea. ‎- Nu! 1193 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 ‎Hei, polițiștilor! 1194 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 ‎- M-au răpit! ‎- Îl omor. 1195 01:23:43,059 --> 01:23:44,686 ‎- O să te las. ‎- Mă răpesc! 1196 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 ‎Unde mergeți, polițiștilor? 1197 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 ‎Fir-ar să fie! 1198 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 ‎La naiba! 1199 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 ‎Aruncă grenada acolo sus! 1200 01:24:59,928 --> 01:25:01,471 ‎Fir-ar! Am reușit să trec! 1201 01:25:01,846 --> 01:25:03,181 ‎Partea din sud-vest. 1202 01:25:04,557 --> 01:25:05,391 ‎Unde sunteți? 1203 01:25:05,934 --> 01:25:06,810 ‎Nu! 1204 01:25:11,731 --> 01:25:13,274 ‎- Oprește mașina! ‎- Ba nu! 1205 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 ‎- Îl lăsăm. ‎- Ce? 1206 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 ‎- Nu. ‎- Se descurcă. 1207 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 ‎- Oprește mașina! ‎- Nu opri! 1208 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 ‎- Oprește naibii! ‎- N-o face! 1209 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 ‎El l-a scos primul! 1210 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 ‎Nu mai fac asta din nou! ‎Nu-l las în urmă! 1211 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 ‎Ne avem doar pe noi! 1212 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 ‎- Dați-vă jos! ‎- Vedeți tipul de sus? 1213 01:25:42,887 --> 01:25:45,098 ‎Omule, fă-mi loc! 1214 01:25:51,312 --> 01:25:52,147 ‎Mori! 1215 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 ‎Grăbește-te, Șapte! 1216 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 ‎Haide odată! 1217 01:26:07,662 --> 01:26:08,746 ‎O să te omor! 1218 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 ‎Nu! 1219 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 ‎Șapte, grăbește-te! 1220 01:26:32,562 --> 01:26:33,479 ‎Frumoasă lovitură. 1221 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 ‎Familia Carver. 1222 01:26:40,737 --> 01:26:41,696 ‎Familia Cleaver. 1223 01:26:51,456 --> 01:26:53,333 ‎Se războiesc cu mine. 1224 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 ‎Generalii mei loiali sunt morți, ‎frate-meu e liber. 1225 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 ‎Nu-s umbre, ci oameni. 1226 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 ‎Și femei. 1227 01:26:59,547 --> 01:27:02,467 ‎Neobișnuit de pricepuți ‎la a-și șterge urmele. 1228 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 ‎În afara violențelor împotriva ta, ‎par să nu existe. 1229 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 ‎Deși există telefoane mobile ‎și internet... 1230 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 ‎N-am găsit urme digitale. 1231 01:27:11,434 --> 01:27:14,395 ‎Ea a fost declarată moartă ‎acum șapte luni. 1232 01:27:14,479 --> 01:27:16,022 ‎Compania ta e neajutorată. 1233 01:27:16,814 --> 01:27:19,776 ‎Eu găsesc oameni folosind legăturile lor 1234 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 ‎cu familia, cu prietenii, ‎cu angajatori și organizații. 1235 01:27:24,072 --> 01:27:28,910 ‎Odată ce găsesc o legătură, ‎continui s-o urmăresc până dau de ei, 1236 01:27:28,993 --> 01:27:30,954 ‎și trimit o echipă să-i elimine. 1237 01:27:31,037 --> 01:27:32,288 ‎Și asta cu ce diferă? 1238 01:27:33,164 --> 01:27:37,001 ‎Orice legături ar fi avut acești oameni, ‎le-au tăiat. 1239 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 ‎Și totuși, umblă printre noi. 1240 01:27:39,837 --> 01:27:42,715 ‎Au grupe sanguine, ‎zile de naștere și sertare cu șosete. 1241 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 ‎Sunt doar aroganți, ‎dându-se drept fantome. 1242 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 ‎Dacă există, putem face să nu mai existe. 1243 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 ‎Liber. 1244 01:28:07,991 --> 01:28:12,370 ‎Nu-mi convine treaba asta, omule. ‎Mi-ai promis că mă lași să trag. 1245 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 ‎Da, așa am spus. 1246 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 ‎- Da, îți amintești? ‎- Ușurel! 1247 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 ‎- Știi de ce nu folosim nume? ‎- De ce? 1248 01:28:19,002 --> 01:28:23,506 ‎Fără supărare, mă bucur că trăiești, ‎dar ne-ai lăsat expuși în stradă. 1249 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 ‎Dacă eram acolo sus, ‎m-aș fi așteptat să plecați. 1250 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 ‎- Pe dracu'! ‎- Misiunea e mai importantă. 1251 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 ‎La naiba cu misiunea! 1252 01:28:30,972 --> 01:28:33,266 ‎- Nu lași soldații în urmă. ‎- Ascultă! 1253 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 ‎Șapte, nu mai ești soldat. ‎Ea nu e doctoriță. 1254 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 ‎Ea nu e spioană. 1255 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 ‎- El nu e asasin, iar eu nu-s președinte. ‎- Un bou bogat? 1256 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 ‎Bou bogat încă sunt. 1257 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 ‎- Doar n-am nume. ‎- Cum te cheamă? 1258 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 ‎- Nu-i spune! ‎- Sunt Blaine. 1259 01:28:47,030 --> 01:28:48,573 ‎Tocmai ți-am salvat viața. 1260 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 ‎Cum te numești? 1261 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 ‎Mă cheamă Billy. 1262 01:28:53,453 --> 01:28:55,872 ‎- Billy.Ți se potrivește. ‎- Ba, ca Patru. 1263 01:28:57,832 --> 01:28:58,791 ‎Eu sunt Javier. 1264 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 ‎Camille. 1265 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 ‎Amelia. 1266 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 ‎Mă bucur să vă cunosc! Minunat. 1267 01:29:05,715 --> 01:29:07,216 ‎Să mergem! 1268 01:29:09,218 --> 01:29:10,136 ‎Minunat! 1269 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 ‎Fantome! Aici Șapte, ‎cunoscut și ca Blaine. 1270 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 ‎Intrăm în Turgistan pe sub radar. 1271 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 ‎Avem patru zile până la Ziua Morților. 1272 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 ‎Cercuri concentrice. 1273 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 ‎Raza în care acționează inamicul ‎se micșorează. 1274 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 ‎Acum 38 de ore, 1275 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 ‎un avion neidentificat ‎a dispărut de pe radar lângă Tyrus. 1276 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 ‎N-a depus plan de zbor, a ignorat turnul, ‎după care a dispărut. 1277 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 ‎Doi, Trei, vă grăbiți? 1278 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 ‎Mai repede! 1279 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 ‎Nu le scăpa! 1280 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 ‎E puțin de mers. Haide! 1281 01:30:00,186 --> 01:30:01,646 ‎Glumețule! Ce număr ai? 1282 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 ‎Unu, doi, trei, oricare o fi, ‎al meu e zero. 1283 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 ‎Eu stau și nu fac nimic. 1284 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 ‎Ai cea mai importantă treabă. ‎Dacă nu preiei tu, totul e de prisos. 1285 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 ‎Ne vor prinde pe toți. 1286 01:30:13,282 --> 01:30:14,617 ‎Pot să te întreb ceva? 1287 01:30:15,284 --> 01:30:19,580 ‎Dacă ai avea o singură ocazie ‎să obții tot ce ți-ai dorit vreodată, 1288 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 ‎ai face tot posibilul, ‎sau ai lăsa momentul să-ți scape? 1289 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 ‎Asta era din melodia de Eminem? 1290 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 ‎- Da. ‎- M-au trecut fiorii. 1291 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 ‎Dacă voi face cum spuneți, ‎fratele mei îmi va tăia capul. 1292 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 ‎Adoră să taie capete. ‎Dar asta nici nu se compară 1293 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 ‎cu ceea ce va face cu voi, fantomelor. 1294 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 ‎Armează-le! Spre dreapta. 1295 01:30:47,316 --> 01:30:50,069 ‎Oare câți trebuie să ucizi ‎să-ți facă statuie? 1296 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 ‎ÎN MUNȚI, TURGISTAN 1297 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 ‎Suntem la releul TV. 1298 01:31:09,839 --> 01:31:10,673 ‎Ți-e frică? 1299 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 ‎A intrat. 1300 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 ‎Trei cuvinte au ajutat dictatorii ‎să conducă. 1301 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 ‎Televiziune de stat. 1302 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 ‎Vom fi noii directori de program... 1303 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 ‎Invertorul e plasat. 1304 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ‎...iar tu, noul purtător de cuvânt. 1305 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 ‎După ce se va adresa națiunii, ‎va da o petrecere pe iaht. 1306 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 ‎Ca Rovach să meargă pe iaht, ‎trebuie dezactivată securitatea palatului. 1307 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 ‎Asta cere un scurtcircuit imens, 1308 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 ‎iar asta cere o vizită ‎la o centrală electrică de stat. 1309 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 ‎Asta e bine păzită și n-are alte intrări, ‎așa că vom intra prin față. 1310 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 ‎Liber la poartă. 1311 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 ‎Nu subestimați puterea ‎unui costum foarte scump. 1312 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 ‎Ține minte, nu le plac Americanii. 1313 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 ‎Totul e bine. Au intrat. 1314 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 ‎S-au așezat. 1315 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 ‎O ZI PÂNĂ LA ZIUA MORȚILOR 1316 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 ‎Manchester. 1317 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 ‎Manchester și Farquarson. ‎Uitați-vă la site-ul nostru! 1318 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 ‎Ne ocupăm de inspecții, e sloganul nostru. 1319 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 ‎Cum vă numiți? 1320 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 ‎Eu sunt dl Worthington, ‎iar el e partenerul meu, dl Phelps. 1321 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 ‎Iar el e din... 1322 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 ‎Turgistan. 1323 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 ‎- Turgistan. ‎- Turgistan. 1324 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 ‎Vreți supă? 1325 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 ‎Are tărie în ea? 1326 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 ‎Nu. 1327 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 ‎- Cana. Complimentează-i soția! ‎- E soția ta? 1328 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 ‎E fiica mea. 1329 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 ‎E greu traiul aici, nu-i așa? 1330 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 ‎A crescut repede. 1331 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 ‎M-au indus în eroare părul cărunt, ‎ridurile, 1332 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 ‎- ...pantofii ortopedici... ‎- Ce vreți? 1333 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 ‎Un test neanunțat. 1334 01:33:10,501 --> 01:33:14,255 ‎Centralele de la trei la șapte ‎au trecut testul, sigur veți trece și voi. 1335 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 ‎Doar centrala doi a eșuat. 1336 01:33:15,798 --> 01:33:18,009 ‎- A fost... ‎- Centrala doi a eșuat? 1337 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 ‎Minoră... Da, îl știți pe dl Noor? 1338 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 ‎- Preferăm să nu-l menționăm. ‎- Da. 1339 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 ‎Noor e un tâmpit. 1340 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 ‎Da. 1341 01:33:28,769 --> 01:33:31,522 ‎- Noor e mort. Spune! ‎- Tipul e mort. 1342 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 ‎A murit. 1343 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 ‎Am greșit omul. E viu. La naiba! 1344 01:33:39,530 --> 01:33:40,489 ‎Drege-o! 1345 01:33:40,990 --> 01:33:42,867 ‎Da. L-au găsit cu o curea... 1346 01:33:43,784 --> 01:33:46,537 ‎în jurul gâtului. ‎Un accident de masturbare. 1347 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 ‎Un accident de masturbare feroce. 1348 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 ‎Foarte trist. 1349 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 ‎Unu, taci naibii! 1350 01:33:54,503 --> 01:33:57,798 ‎- Ce? ‎- Cu toții ne-am strâns un pic de gât, nu? 1351 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 ‎Veniți! 1352 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 ‎Asta e cea mai bună cameră. 1353 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 ‎Furnizează curent ‎la televiziunea de stat și la palat. 1354 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 ‎Foarte eficient. 1355 01:34:10,519 --> 01:34:12,313 ‎SE ÎNCARCĂ PROGRAMUL ‎TERMINAT 1356 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 ‎Poate dl Graves ar putea menționa asta ‎dlui Bashir. 1357 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 ‎Mă îndoiesc. 1358 01:34:21,739 --> 01:34:23,282 ‎Te deranjează vreodată? 1359 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 ‎Faptul că ești neînsemnat. 1360 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 ‎Dacă am fi spus ceva greșit acolo, ‎urma să se găsească un Opt? 1361 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 ‎Nouă? 1362 01:34:32,875 --> 01:34:34,418 ‎De ce crezi că te-am ales? 1363 01:34:35,127 --> 01:34:37,129 ‎Relația ta cea mai stabilă ‎a fost cu o pușcă. 1364 01:34:38,047 --> 01:34:39,715 ‎Nu-mi cunoști viața, frate. 1365 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 ‎Nu poți face treburile astea ‎și să iubești pe cineva. 1366 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 ‎Nu funcționează. 1367 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 ‎Toată lumea are pe cineva ‎sau ceva de pierdut. 1368 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 ‎Chiar și tu. 1369 01:34:51,686 --> 01:34:56,315 ‎Nu, eu voi pleca din lumea asta ‎la fel cum am ajuns aici. 1370 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 ‎Singur. 1371 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 ‎Mai lasă prefăcătoria tristă, ‎că nu mă păcălește. 1372 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 ‎Te-ai descurcat bine. 1373 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 ‎- Știu. ‎- Turkmena ta era de rahat. 1374 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 ‎Du-te naibii! 1375 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 ‎Ai un suflet, omule. Mai lasă-l la aer! 1376 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 ‎ZIUA MORȚILOR 1377 01:35:19,755 --> 01:35:22,383 ‎Presidente, ‎în cinci minute ‎intrăm în direct. 1378 01:35:30,015 --> 01:35:33,894 ‎În situații de urgență, ‎conform protocolului, va fi dus pe iaht. 1379 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 ‎Și va fi pus într-o cabină blindată, ‎ca un buncăr. 1380 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 ‎Uau! Ce mare e! 1381 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 ‎Nu contează lungimea vasului... 1382 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ‎ci lățimea. 1383 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 ‎„CA UN TURKMEN” ‎TURKMENĂ ÎN CINCI MINUTE 1384 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 ‎Ce mai faci, mamă? 1385 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 ‎Trei, pregătit la palat. 1386 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 ‎Foarte frumos. 1387 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 ‎Mulțumesc! 1388 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 ‎Le-am aruncat pe mine. 1389 01:36:15,811 --> 01:36:17,897 ‎Drumul spre iaht va dura cam o oră. 1390 01:36:19,190 --> 01:36:20,691 ‎Fiecare secundă contează. 1391 01:36:25,237 --> 01:36:27,031 ‎Nimeni nu-și va aminti de noi. 1392 01:36:31,243 --> 01:36:32,661 ‎Dar își vor aminti ce va urma. 1393 01:36:35,623 --> 01:36:38,417 ‎Lucrurile mărunte se adună ‎și capătă importanță. 1394 01:36:43,380 --> 01:36:44,840 ‎Hai să schimbăm lumea! 1395 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 ‎Hei, Unu! 1396 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 ‎Îmi ies din minți! 1397 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 ‎Compatrioții mei... 1398 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 ‎Nu pot face asta. 1399 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 ‎Nu pot intra în direct. 1400 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 ‎Frați și surori. 1401 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 ‎Am venit să vă învăț. 1402 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 ‎A venit vremea revoluției. 1403 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 ‎Poporul nostru a suferit mulți ani ‎sub conducerea fratelui meu. 1404 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 ‎Eliberați-vă, răsculați-vă! 1405 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 ‎Eliberați-ne! 1406 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 ‎A venit vremea revoluției. 1407 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 ‎Cine a ales asta? 1408 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 ‎Cu plăcere. 1409 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 ‎- E bună melodia. ‎- Nu. 1410 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 ‎- E perfectă. ‎- Asta e ceva subiectiv. 1411 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 ‎Răsculați-vă ‎și haideți să ne recâștigăm țara! 1412 01:38:13,470 --> 01:38:15,139 ‎Să vedem dacă va funcționa. 1413 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 ‎FOC 1414 01:38:39,622 --> 01:38:41,582 ‎- Nu-mi pasă. ‎- S-a luat curentul. 1415 01:38:41,665 --> 01:38:43,334 ‎Doar spune-mi cine naiba e! 1416 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 ‎Televiziunea e compromisă. ‎Se transmite peste tot. 1417 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 ‎Suntem atacați. 1418 01:39:04,730 --> 01:39:06,982 ‎Toate efectivele înarmate și echipate! 1419 01:39:13,948 --> 01:39:14,823 ‎Acum vin. 1420 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 ‎E ca o paradă la câte mașini sunt. 1421 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 ‎Murat, du-te! 1422 01:39:41,809 --> 01:39:45,771 ‎Trimiteți toate escadrilele de luptă ‎ca să mă escorteze! 1423 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 ‎Înlocuiți muniția cu sarin VX. 1424 01:39:48,857 --> 01:39:50,275 ‎La comanda mea. 1425 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 ‎De ce mă aleg mereu cu treburile nasoale? 1426 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 ‎Hei, vorbărețule, ‎știi ce înseamnă încheiat transmisie? 1427 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 ‎Spun doar că mi-e puțin frică. Ce vrei? 1428 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 ‎Am încheiat conversația. ‎Capisce? 1429 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 ‎Sunt mulți oameni răi, ‎iar eu sunt singurul bun. Mișcă! 1430 01:40:09,586 --> 01:40:12,715 ‎- Dacă mor, spune-i mamei că o iubesc. ‎- Am încheiat transmisia! 1431 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 ‎Dacă ațâță stupul, vor ieși viespile. 1432 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 ‎Au avioane de luptă, ‎papi! 1433 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 ‎Au avioane de luptă! 1434 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 ‎Va funcționa? 1435 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 ‎Ei bine... 1436 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 ‎Sper. 1437 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 ‎Să ne grăbim! 1438 01:41:08,937 --> 01:41:09,813 ‎De unde le ai? 1439 01:41:10,773 --> 01:41:11,774 ‎Sunt de profesioniști. 1440 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 ‎Arme de fantome. 1441 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 ‎Țeavă ceramică, ‎cadru și încărcătoare de plastic. 1442 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 ‎Nu mai sunt oamenii mei. 1443 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 ‎Du-te prin mulțime! 1444 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 ‎Nu, ticălos malefic! 1445 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 ‎Acum mă întrebi dacă mi-e frică. 1446 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 ‎Mi-e frică de mor. 1447 01:42:04,118 --> 01:42:06,328 ‎Lansez unul! Două! 1448 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 ‎Trei! Patru! 1449 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 ‎Accelerează! 1450 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 ‎Care e situația, Trei? 1451 01:42:30,894 --> 01:42:33,063 ‎Sunt bine. ‎Contribui doar la o lume mai bună. 1452 01:42:48,328 --> 01:42:49,997 ‎Haideți! 1453 01:42:51,707 --> 01:42:53,792 ‎TOT, să mergem! 1454 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 ‎Patru, trebuie să sabotezi ancora. 1455 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 ‎Ne vedem dincolo. 1456 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 ‎Deschide podul! 1457 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 ‎Până la capăt. 1458 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 ‎Să nu începeți fără mine! 1459 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 ‎Suntem contra cronometru. 1460 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 ‎Să mergem! 1461 01:43:23,864 --> 01:43:25,824 ‎Dle președinte, suntem pregătiți. 1462 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 ‎De unde ai venit? 1463 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 ‎Bună! 1464 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 ‎De ce nu ne mișcăm? 1465 01:44:00,817 --> 01:44:02,069 ‎Conopida e bună. 1466 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 ‎Vreau să mergem! 1467 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 ‎Ce să fac? I-am zis căpitanului. 1468 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 ‎Vreau să mergem acum! 1469 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 ‎E neamț, e foarte precis. 1470 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 ‎Porniți motoarele pentru plecare! 1471 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 ‎Se deschide ușa laterală. 1472 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 ‎Vino să conduci! 1473 01:44:53,996 --> 01:44:58,083 ‎Securizați nava, blindați-vă ‎și spuneți-i căpitanului să mergem! 1474 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 ‎Sunt căpitanul de pe Kismet. 1475 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 ‎Cer escortă militară. 1476 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 ‎Nu vă grăbiți! Dăm petrecere! Stai jos! 1477 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 ‎Jos, în genunchi! 1478 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 ‎- Bine. ‎- Dă-mi mâinile, ‎por favor. 1479 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 ‎Două mâini! 1480 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 ‎Aici securitatea Turgistaneană ‎de pe Kismet. Pirații au... 1481 01:45:19,104 --> 01:45:20,522 ‎Am oprit comunicațiile. 1482 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 ‎- Hei! ‎- Salut! 1483 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 ‎Bună, ‎papi! 1484 01:45:44,880 --> 01:45:46,006 ‎Ascultați cu grijă! 1485 01:45:47,090 --> 01:45:48,383 ‎Noi suntem inamicul. 1486 01:45:49,134 --> 01:45:51,720 ‎Trebuie să-l lovim în punctul slab. 1487 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 ‎Spitale, pentru a-i lua siguranța. 1488 01:45:55,182 --> 01:45:57,684 ‎Școli, pentru a-i lua viitorul. 1489 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 ‎Tineretul, pentru a-i sufoca speranța. 1490 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 ‎Opriți-vă! 1491 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 ‎- Folosiți gazul! ‎- Dați-vă! 1492 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 ‎Atacați acum! 1493 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 ‎Atacați! 1494 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 ‎Am spus... 1495 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 ‎Haideți alături de mine! 1496 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 ‎Ca să nu vă mai ucideți compatrioții. 1497 01:46:14,659 --> 01:46:17,162 ‎Spuneți armatei să se depărteze de navă! 1498 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 ‎Împreună, vom aducea pacea ‎în iubita noastră patrie. 1499 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 ‎Stăm bine. 1500 01:46:24,252 --> 01:46:25,879 ‎Gărzile au blindaj de corp. 1501 01:46:25,962 --> 01:46:26,880 ‎Da, au. 1502 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 ‎Noi avem compozit de Kevlar. ‎Sper să funcționeze. 1503 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 ‎- Va merge. ‎- Au mâncare bună acolo. 1504 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 ‎Serios? Mai zi! Dă-mi detalii! 1505 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 ‎Este supă de pește, ‎se numește Labu... Labuan, 1506 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 ‎Glumesc! Concentrează-te! 1507 01:46:40,310 --> 01:46:42,896 ‎E delicioasă. ‎Au pus în ea un pic de brânză. 1508 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 ‎Chiar trebuie să transmiți pe stație? ‎Suntem toți aici, bine? 1509 01:46:47,401 --> 01:46:49,069 ‎Să nu te iei de mine! 1510 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 ‎Am încheiat transmisia. 1511 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 ‎Nu zgâriați nava cu armele! ‎A costat un miliard de manați. 1512 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 ‎Nimeni nu te poate atinge acum. 1513 01:46:58,161 --> 01:47:02,874 ‎E cea mai sigură navă din lume. ‎E un buncăr cu scaune de plajă. 1514 01:47:08,630 --> 01:47:12,259 ‎Când activez asta, ‎pulsul magnetic va dura 15 secunde. 1515 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 ‎Bun venit ‎pe cel mai mare magnet de pe planetă! 1516 01:47:22,644 --> 01:47:25,105 ‎Când terminăm, ‎vreau s-o cunoști pe mama. 1517 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 ‎Doamne! Doar n-ai spus asta! 1518 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 ‎Ce e? Ba da, am spus-o. 1519 01:47:32,112 --> 01:47:33,113 ‎Ce e cu voi? 1520 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 ‎Arme mari. 1521 01:47:45,584 --> 01:47:47,377 ‎Am găsit ușa din spate către Rovach. 1522 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 ‎Fir-ar să fie! 1523 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 ‎Făcută de americani, fir-ar să fie! 1524 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 ‎A ieșit cipul. 1525 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 ‎- Ce? ‎- Ce? 1526 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 ‎- A ieșit cipul! ‎- Repară-l! 1527 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 ‎Nu pot să-l repar. ‎Telefonul e foarte complicat. 1528 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 ‎Nu! Pleacă! 1529 01:48:19,242 --> 01:48:21,870 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Mi-e foame, am înotat. 1530 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 ‎- Sunt important. ‎- Trebuie... 1531 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 ‎Am înotat, bine? 1532 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 ‎Puiul e suculent. 1533 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 ‎- Mâinile sus! ‎- Cușcușul? 1534 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 ‎Mâinile sus! 1535 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 ‎Fie. 1536 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 ‎Hei! 1537 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 ‎Știi ceva? 1538 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 ‎Aș vrea să-ți cunosc mama. 1539 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 ‎Serios? 1540 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 ‎Sunt foarte fericit. 1541 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 ‎Avem inamici! 1542 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 ‎Haide! 1543 01:49:26,059 --> 01:49:27,060 ‎Unu! 1544 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 ‎- Fir-ar să fie! ‎- Lasă telefonul și folosește arma! 1545 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 ‎Am reușit! 1546 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 ‎Grenadă! 1547 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 ‎Sfinte Sisoe! ‎Nu eram sigur că va funcționa. 1548 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 ‎Adică nu eram 100% sigur. ‎Suspectam, dar... 1549 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 ‎Doamne, ce periculos e totul! 1550 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 ‎Mișcă! 1551 01:50:54,189 --> 01:50:55,148 ‎Hei! 1552 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 ‎Acum îți place telefonul? 1553 01:50:57,359 --> 01:50:58,360 ‎Ăsta e fantastic. 1554 01:50:59,319 --> 01:51:00,820 ‎Nu vă mai prostiți! După Rovach! 1555 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 ‎Ce s-a întâmplat? 1556 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 ‎Ce naiba? 1557 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 ‎Nava asta e un magnet. 1558 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 ‎Doamne, ce-ați făcut? 1559 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 ‎Animale ce sunteți! 1560 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 ‎Ea e cea malefică. 1561 01:51:26,096 --> 01:51:28,348 ‎- Tu ai făcut asta? ‎- Da. De ce? 1562 01:51:28,556 --> 01:51:31,309 ‎- Să ne grăbim, că-l evacuează. ‎- Ești bolnavă. 1563 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 ‎Dezgustător. 1564 01:51:35,563 --> 01:51:36,815 ‎Să-l găsim pe Rovach! 1565 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 ‎Să mergem! 1566 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 ‎Mai vin inamici. 1567 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 ‎Grenadă luminoasă! 1568 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 ‎Mișcați-vă aici! 1569 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 ‎Mișcă! 1570 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 ‎- Se mișcă nava. ‎- Asta nu e bine. 1571 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 ‎Încărcător! 1572 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 ‎- Unde-i magnetul? ‎- Își iau armele! 1573 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 ‎- Repară telefonul! ‎- Asta încerc! 1574 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 ‎Ecranul e crăpat! 1575 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 ‎Am înțeles! Sunt morți! 1576 01:52:57,187 --> 01:52:59,564 ‎Fir-ar! Vin după noi. Trebuie să mergem! 1577 01:52:59,647 --> 01:53:02,192 ‎Sincer, nu mă așteptam ‎să ajungem până aici. 1578 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 ‎Opriți motorul! 1579 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 ‎Dezgustător! 1580 01:53:19,834 --> 01:53:22,462 ‎Era grenadă luminoasă. Fir-ar să fie! 1581 01:53:23,379 --> 01:53:24,923 ‎Să ne despărțim! 1582 01:53:28,426 --> 01:53:29,385 ‎Du-te cu el! 1583 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 ‎Du-mă la barcă! 1584 01:53:39,312 --> 01:53:41,189 ‎Tu! Unde-i Rovach? 1585 01:53:52,200 --> 01:53:53,201 ‎Mă simt ca un Jedi. 1586 01:54:03,044 --> 01:54:04,337 ‎Cinci, găsește-l! 1587 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 ‎Cinci, găsește-l pe Rovach! ‎Distrag gărzile. 1588 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 ‎Nu-ți recomand. 1589 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 ‎Ne scufundăm. 1590 01:55:01,227 --> 01:55:04,105 ‎Sunt pe puntea de sus ‎cu patru tipi pe urma mea. 1591 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 ‎Nu! 1592 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 ‎Haide! 1593 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 ‎A, stai așa! Mă descurc. 1594 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 ‎Ticălos mare ce ești! 1595 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 ‎Era să-ți trag în cap! 1596 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 ‎Rahat! Du-te și mănâncă! 1597 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 ‎- Du-te naibii! ‎- Ba tu! 1598 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 ‎Ba tu! 1599 01:56:07,126 --> 01:56:08,670 ‎Sunt în cabina lui Rovach. 1600 01:56:10,964 --> 01:56:12,757 ‎Duceți-mă pe barca de salvare! 1601 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 ‎Unu! Rovach pleacă cu un paznic. 1602 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 ‎Ce vrei să fac? 1603 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 ‎Patru, unde ești? 1604 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 ‎Unu, te rog! 1605 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 ‎- Patru? ‎- Ajută-mă! 1606 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 ‎Dă-mi un semn! 1607 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 ‎Scoateți-mă de pe nava asta! 1608 01:56:34,070 --> 01:56:34,904 ‎Poziția? 1609 01:56:34,988 --> 01:56:37,824 ‎- Vede cineva ținta? ‎- ‎Nu știu poziția. Ieși de pe frecvență! 1610 01:56:37,907 --> 01:56:42,286 ‎- Merg după Patru. Patru, unde ești? ‎- Îți încalci propriile reguli. 1611 01:56:44,580 --> 01:56:46,249 ‎Credeam că n-ai familie. 1612 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 ‎Presidente! 1613 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 ‎La naiba! 1614 01:57:17,697 --> 01:57:19,365 ‎Nava e mare. Spune ceva! 1615 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 ‎Mă va ucide. 1616 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 ‎Bond, trebuie să vii repede! 1617 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 ‎Aici erai. 1618 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 ‎Familia Cleaver. 1619 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 ‎Ce? 1620 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 ‎E un serial. Să mergem! 1621 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 ‎Milenialii ăștia! 1622 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 ‎Se scufundă nava. Haide! 1623 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 ‎Atenție la urme! 1624 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 ‎Verificați trei! 1625 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 ‎- Verificat. Unde? ‎- Da. 1626 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 ‎Au intrat cu toții. 1627 01:58:34,982 --> 01:58:37,527 ‎Zboară cât de repede poți ‎la vila din Dezar! 1628 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 ‎Mi-au scufundat nava. 1629 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 ‎Eu mă gândeam să mergem altundeva. 1630 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 ‎- Hei! ‎- Îți zbor capul de pe umeri! 1631 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 ‎Cine sunteți? 1632 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 ‎Nimeni. 1633 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 ‎Murat! 1634 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 ‎Se schimbă regimul în Turgistan. 1635 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 ‎- Știri de ultimă oră. ‎- Conducerea s-a schimbat... 1636 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 ‎Multiple țări le trimit ajutoare. 1637 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 ‎Se golesc taberele de refugiați. ‎E minunat. 1638 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 ‎Urmărim o știre de ultimă oră. 1639 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 ‎Din câte înțelegem, ‎Rovach va fi predat rebelilor. 1640 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 ‎Te cunosc. 1641 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 ‎De la operă, nu? 1642 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 ‎- Bun venit în actul cinci! ‎- Știam eu. 1643 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 ‎Ce vei face? 1644 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 ‎Murat! 1645 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 ‎Sunt fratele tău! 1646 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 ‎Nu m-ai ascultat, frate. 1647 02:00:36,187 --> 02:00:37,563 ‎Vrei să mă ucizi aici? 1648 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 ‎Vreau o moarte demnă. 1649 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 ‎Ucide-mă aici! 1650 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 ‎Ucide-mă! 1651 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 ‎Omoară-mă! 1652 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 ‎Omoară-mă chiar acum! 1653 02:01:01,337 --> 02:01:04,298 ‎Nu-i lăsați să mă atingă! ‎Împușcați-mă acum! 1654 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 ‎Murat! 1655 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 ‎Nu! 1656 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 ‎Adevărul? 1657 02:02:08,404 --> 02:02:10,406 ‎Nu știu ce se întâmplă când mori. 1658 02:02:11,699 --> 02:02:13,200 ‎Moartea rămâne un mister. 1659 02:02:19,081 --> 02:02:20,249 ‎Dar viața... 1660 02:02:22,626 --> 02:02:24,086 ‎e mai puțin misterioasă. 1661 02:02:27,214 --> 02:02:28,174 ‎Singuri... 1662 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ‎cutreierăm Pământul... 1663 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ‎în liniște. 1664 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 ‎Dar împreună? 1665 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 ‎Ca echipă? 1666 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 ‎Putem face niște năzbâtii... 1667 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ‎foarte gălăgioase. 1668 02:02:52,698 --> 02:02:55,201 ‎Se zice că sufletul pleacă când mori. 1669 02:02:58,704 --> 02:03:00,873 ‎Pentru noi, a fost invers. 1670 02:03:05,836 --> 02:03:07,963 ‎Momentul în care nimic de pierdut... 1671 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ‎a devenit ceva de câștigat. 1672 02:05:03,162 --> 02:05:06,373 ‎DACĂ MOR, FOLOSEȘTE CHEIA ASTA ‎LA TOATE CONTURILE MELE. 1673 02:05:06,457 --> 02:05:08,375 ‎FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL... 1674 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 ‎Iar întreaga lume... 1675 02:05:13,130 --> 02:05:14,715 ‎părea un pic mai puțin bântuită. 1676 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 ‎Sunt unul... dar n-am terminat. 1677 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 ‎Data viitoare, ‎am putea doar să jefuim un cazinou?