1 00:00:10,686 --> 00:00:14,790 NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER 2 00:00:23,574 --> 00:00:25,175 Tenk om jeg sa... 3 00:00:26,410 --> 00:00:28,720 ...at jeg vet hva som skjer når du dør? 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,889 Du blir et gjenferd... 5 00:00:30,956 --> 00:00:32,099 FORLATT BARN 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,934 ...fanget i et skyggeland. 7 00:00:37,421 --> 00:00:43,110 En verden fylt med hvisken, bare synlig for andre gjenferd. 8 00:00:44,553 --> 00:00:46,196 Forlatt... 9 00:00:47,306 --> 00:00:49,700 ...ingen vei tilbake til de du elsket. 10 00:00:53,103 --> 00:00:55,622 LUCKY B BARNEHJEM 11 00:00:58,734 --> 00:01:00,127 Men ensomhet... 12 00:01:02,321 --> 00:01:03,630 ...gir deg frihet. 13 00:01:10,621 --> 00:01:12,180 Til å dra hvor du vil. 14 00:01:18,587 --> 00:01:19,980 Gjøre som du vil. 15 00:01:27,054 --> 00:01:30,032 Gjenferds fremste kraft... 16 00:01:31,016 --> 00:01:33,410 ...er å hjemsøke de levende. 17 00:01:35,771 --> 00:01:37,456 Hjemsøke dem... 18 00:01:37,898 --> 00:01:39,749 ...for det de har gjort. 19 00:01:39,816 --> 00:01:41,418 DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS 20 00:01:58,168 --> 00:02:00,395 345-Tango-Tango. 21 00:02:05,926 --> 00:02:08,028 Tango-Tango, vi har motorsvikt. 22 00:02:10,347 --> 00:02:14,368 Faen! Mayday! Styrter! 23 00:02:26,905 --> 00:02:28,924 Slik døde jeg for tre år siden... 24 00:02:29,866 --> 00:02:33,887 ...hva alle andre angår. Ingen minnetale eller gravøl. 25 00:02:35,455 --> 00:02:39,976 Jeg ble et gjenferd. Men det er ikke her historien starter. 26 00:02:40,043 --> 00:02:40,894 FORTIDEN 27 00:02:40,961 --> 00:02:43,230 Det var på teamets første oppdrag. 28 00:02:43,547 --> 00:02:46,691 Det var en jævla katastrofe. 29 00:02:46,758 --> 00:02:49,945 Det funket ikke! En, Fem til En. 30 00:02:50,012 --> 00:02:52,697 - Jeg hater disse tallene. - De beskytter deg. 31 00:02:52,764 --> 00:02:55,492 Sett deg i bilen. Hun blør. 32 00:02:55,559 --> 00:02:57,827 - Jeg ser det. - Kjør! 33 00:02:57,894 --> 00:02:59,913 Jeg skal knuse de jævlene! 34 00:03:03,900 --> 00:03:05,335 De skyter på oss. 35 00:03:08,363 --> 00:03:10,090 Kjør! 36 00:03:13,285 --> 00:03:16,388 - Vi trenger et sykehus. - Er ting litt anspente? 37 00:03:19,333 --> 00:03:21,393 FIRENZE 38 00:03:28,008 --> 00:03:29,317 Hvor kom de fra? 39 00:03:29,384 --> 00:03:31,486 - Du hadde døra. - Jeg dekte den. 40 00:03:31,553 --> 00:03:33,280 Amatøropplegg. 41 00:03:33,347 --> 00:03:34,698 - Amatør? - Ja! 42 00:03:34,765 --> 00:03:37,492 Du ble skutt gjennom vinduet. Gud, så ille. 43 00:03:37,559 --> 00:03:39,828 Hva slags advokat har så mange vakter? 44 00:03:39,895 --> 00:03:41,830 En med høytstående venner. 45 00:03:41,897 --> 00:03:43,790 - Mafia eller noe. - Mafia? 46 00:03:43,857 --> 00:03:46,293 Vi har dette, det er det viktigste. 47 00:03:46,360 --> 00:03:48,462 - Hva er det? - Det er foruroligende. 48 00:03:49,863 --> 00:03:53,008 Dette vil gjøre vondt. Jeg skal gå inn og finne kula. 49 00:03:53,075 --> 00:03:55,760 Nei, ikke stikk den inn i henne. 50 00:03:55,827 --> 00:03:57,679 Den er inne. Kjenner du det? 51 00:03:58,538 --> 00:04:00,307 - Faen. - Der gjør hun det. 52 00:04:00,916 --> 00:04:02,100 Så kvalmt. 53 00:04:02,167 --> 00:04:04,227 - Jeg må spy. - Vi blir skygget. 54 00:04:04,753 --> 00:04:07,063 Ikke lek med pistolen, jeg må jobbe. 55 00:04:07,130 --> 00:04:09,524 Hold kjeft. Vil du dø? 56 00:04:09,591 --> 00:04:12,527 - De tok oss igjen. - Nå kjører vi. Hold fast. 57 00:04:13,345 --> 00:04:14,863 Ok. 58 00:04:18,725 --> 00:04:20,494 Det er litt smalt. 59 00:04:21,645 --> 00:04:23,747 - Pass på! - Kom igjen. 60 00:04:31,905 --> 00:04:35,175 Hva gjorde dere der inne? Hvorfor er du full av blod? 61 00:04:35,242 --> 00:04:38,678 Hodet, nakken og ansiktet har mange blodårer, så mye blod. 62 00:04:38,745 --> 00:04:39,804 17 MIN. TIDLIGERE 63 00:04:39,871 --> 00:04:42,933 Du drepte vel ikke en mafioso i Italia? 64 00:04:43,250 --> 00:04:44,935 Dra til helvete. 65 00:04:45,752 --> 00:04:48,897 Nei. Jeg prøver å hjelpe. 66 00:04:48,964 --> 00:04:54,236 Alt annet enn "ja" vil være dritkjipt for ansiktet ditt. 67 00:04:54,553 --> 00:04:59,074 Klienten din er en krigsforbryterjævel. Hvorfor beskytter du ham? 68 00:04:59,141 --> 00:05:01,660 Klienten min ga aldri ordre om gassangrep. 69 00:05:01,727 --> 00:05:05,288 Nei, han ba de fire generalene sine om å beordre angrepene. 70 00:05:05,355 --> 00:05:08,750 Ring ham. Vi slår oss løs. 71 00:05:08,817 --> 00:05:11,670 - Hva sier du? - Taushetsplikt. 72 00:05:11,737 --> 00:05:13,505 Da blir du en pirat. 73 00:05:14,322 --> 00:05:17,759 - Det blir blod i bilen. - Hold kjeft! En BMW jager oss. 74 00:05:26,626 --> 00:05:28,353 Kan jeg få takke deg? 75 00:05:28,879 --> 00:05:32,691 - Ikke noe annet jeg heller vil gjøre. - Det blåser jeg i. 76 00:05:34,509 --> 00:05:36,278 Kjør! 77 00:06:00,076 --> 00:06:02,137 Nonner, selvfølgelig. 78 00:06:02,662 --> 00:06:05,599 - De vil tilgi meg. - Hva faen? 79 00:06:06,500 --> 00:06:08,268 Se opp for... 80 00:06:10,420 --> 00:06:12,480 SJÅFØREN 81 00:06:12,631 --> 00:06:15,525 Jeg hadde forkjørsrett. 82 00:06:16,218 --> 00:06:18,069 Treffer du én til, går jeg. 83 00:06:18,136 --> 00:06:20,530 - Forstått? - Mange baksetesjåfører. 84 00:06:30,273 --> 00:06:31,958 Knallgrønn var et godt valg. 85 00:06:32,025 --> 00:06:35,253 Sklir rett inn i den italienske arkitekturen. 86 00:06:35,320 --> 00:06:37,338 - Liker du ikke fargen? - Baby! 87 00:06:37,405 --> 00:06:40,008 Baby. 88 00:06:48,500 --> 00:06:51,519 Nei! Valper! 89 00:06:52,838 --> 00:06:54,689 Fy faen! 90 00:06:56,132 --> 00:06:58,693 MILLIARDÆREN 91 00:07:00,512 --> 00:07:02,238 Det gikk bra. 92 00:07:10,939 --> 00:07:12,457 Han har pistol. 93 00:07:21,575 --> 00:07:22,759 - Flytt deg! - Hva! 94 00:07:24,077 --> 00:07:26,596 - Herregud! - Ta ham! 95 00:07:29,374 --> 00:07:30,480 Gjør det! 96 00:07:34,087 --> 00:07:36,231 CIA-SPION 97 00:07:42,387 --> 00:07:43,655 Gikk det bra? 98 00:07:44,848 --> 00:07:47,408 - Hun har mistet dritmye blod. - Ikke dritmye. 99 00:07:47,475 --> 00:07:48,952 Det renner under setet. 100 00:07:49,019 --> 00:07:52,831 Jeg bestemmer hva som er dritmye. Ser du? Blod. Rødt. 101 00:07:52,898 --> 00:07:56,000 Kan du bare stemme det, eller hva det heter? 102 00:07:56,067 --> 00:07:57,961 Jeg hører at det pumpes ut. 103 00:08:00,196 --> 00:08:01,506 Hun sprutet. 104 00:08:01,573 --> 00:08:03,842 - Hun sprutet. - Det er mye blod. 105 00:08:03,909 --> 00:08:05,468 Ikke få det i munnen. 106 00:08:07,120 --> 00:08:09,305 LEGEN 107 00:08:11,708 --> 00:08:14,143 Sånt skjer når du prøver å stjele et land. 108 00:08:14,210 --> 00:08:15,812 Vi burde nok ha øvd først. 109 00:08:15,879 --> 00:08:18,314 Det er problemet. Jeg er ute av trening. 110 00:08:29,643 --> 00:08:30,994 Fy faen! 111 00:08:33,063 --> 00:08:35,123 Hvorfor kjører alle jævla Vespa? 112 00:08:41,279 --> 00:08:42,171 Jøss. 113 00:08:42,238 --> 00:08:43,506 Jeg elsker Italia. 114 00:08:51,665 --> 00:08:52,974 Jeg har godfølelsen. 115 00:08:54,584 --> 00:08:56,978 Jeg føler meg bilsyk. 116 00:09:06,221 --> 00:09:07,655 En til Fire? 117 00:09:07,722 --> 00:09:09,908 - Fire her. - Vi trenger deg. 118 00:09:10,225 --> 00:09:12,452 Så klart. Jeg er her. 119 00:09:12,519 --> 00:09:16,331 - Hvor faen er "her"? - "Her" her. Som her? 120 00:09:16,398 --> 00:09:17,707 Mer nøyaktig. 121 00:09:26,783 --> 00:09:29,177 Her, for faen. 122 00:09:29,244 --> 00:09:31,096 På toppen av Il Duomo. 123 00:09:31,913 --> 00:09:33,056 Se opp. 124 00:09:35,041 --> 00:09:36,147 Hvor skal dere? 125 00:09:43,508 --> 00:09:45,985 - Faen. - Kommer ned. 126 00:10:06,990 --> 00:10:08,216 Jeg ser dere. 127 00:10:08,283 --> 00:10:09,634 Tving ham av veien. 128 00:10:26,342 --> 00:10:27,610 Rett over dere! 129 00:10:32,891 --> 00:10:35,076 AKROBATEN 130 00:10:36,144 --> 00:10:39,414 Kommer nord. Ned Via de... 131 00:10:39,814 --> 00:10:41,541 For mange "Viaer" i Italia. 132 00:10:42,525 --> 00:10:43,710 Feil vei! 133 00:10:44,569 --> 00:10:46,379 Kom tilbake. Jeg har en idé. 134 00:10:53,119 --> 00:10:54,225 Rundt hjørnet. 135 00:10:57,040 --> 00:10:58,892 Sånn ja. Fortsett. 136 00:11:12,138 --> 00:11:15,909 Seks... så du det? Det kalles "skills". 137 00:11:16,601 --> 00:11:20,955 Ante ikke at synsnerven var så lang. Rart at rasshølet ikke fulgte med. 138 00:11:21,606 --> 00:11:23,625 Dette går ikke. Kjør til siden. 139 00:11:30,073 --> 00:11:32,842 Nei. Hva faen? 140 00:11:33,409 --> 00:11:35,178 - Nei! - Greit. Ikke... 141 00:11:37,205 --> 00:11:39,307 Ikke mos det, din morrapuler! 142 00:11:45,547 --> 00:11:47,106 - Ta det. - Jeg kødder ikke. 143 00:11:47,173 --> 00:11:49,525 - Mos det og oppdraget er over! - Ta det! 144 00:11:50,343 --> 00:11:51,652 - Kom igjen! - Har det! 145 00:11:51,719 --> 00:11:53,237 - Så jævlig! - Har det. 146 00:11:53,304 --> 00:11:55,907 - Kast det! - Se hvor du kjører! 147 00:11:56,891 --> 00:11:58,326 Dette er så stress. 148 00:12:04,941 --> 00:12:07,627 - Hvem sitt øye er det? - Advokatens. 149 00:12:08,069 --> 00:12:12,048 - Skrapet du det ut, eller... - Nei, herregud. 150 00:12:12,115 --> 00:12:13,341 To gjorde det. 151 00:12:13,408 --> 00:12:15,051 Nå gjelder det. 152 00:12:23,543 --> 00:12:25,770 Alle Rovachs overføringer. 153 00:12:25,837 --> 00:12:27,981 De vil føre oss til generalene. 154 00:12:31,342 --> 00:12:33,653 - Jeg er svimmel. - Du holder det ikke. 155 00:12:33,720 --> 00:12:35,863 Har du generalene? Kan jeg kjøre? 156 00:12:36,347 --> 00:12:37,490 Purk. 157 00:12:37,557 --> 00:12:39,158 - Purk. - Faen. Ikke rør deg. 158 00:12:39,225 --> 00:12:41,035 En purk ser på oss. 159 00:12:42,437 --> 00:12:44,163 Har det. Kjør! 160 00:12:52,155 --> 00:12:53,714 Rist av dere helikopteret. 161 00:12:53,781 --> 00:12:54,924 "FØL DEG ITALIENSK" 162 00:12:54,991 --> 00:12:57,051 Hvor er doen? 163 00:12:57,118 --> 00:12:58,428 Hvor er doen? 164 00:12:59,370 --> 00:13:00,555 Hvor er doen? 165 00:13:04,042 --> 00:13:06,102 LEIEMORDEREN 166 00:13:08,421 --> 00:13:09,730 Buongiorno, Uno. 167 00:13:09,797 --> 00:13:12,024 Det gikk dritt. Vi er ferdige. 168 00:13:12,091 --> 00:13:14,152 Jeg kan si deg hvor il bagno er. 169 00:13:14,219 --> 00:13:16,195 Fire trenger en Uber. 170 00:13:16,262 --> 00:13:17,530 Alt er ordnet. 171 00:13:21,517 --> 00:13:22,910 Buongiorno, Quattro. 172 00:13:22,977 --> 00:13:24,083 Kjør! 173 00:13:27,023 --> 00:13:28,541 Sender ny uthenting. 174 00:13:28,608 --> 00:13:31,460 Må riste av oss helikopteret først. Kan du det? 175 00:13:31,527 --> 00:13:34,255 "Kan jeg riste av meg helikopteret?" 176 00:13:40,161 --> 00:13:41,267 Kjør! 177 00:13:47,961 --> 00:13:49,562 - Faen! - Kjør! 178 00:13:49,629 --> 00:13:50,735 Kjør, for faen! 179 00:13:54,175 --> 00:13:55,281 Ned. 180 00:14:02,141 --> 00:14:04,577 - Har du skadet armen? - Vil du skyte? 181 00:14:04,644 --> 00:14:06,954 Kan du bruke den til å skyte tilbake? 182 00:14:07,772 --> 00:14:10,041 - Ser du det? - Ja! 183 00:14:13,361 --> 00:14:15,213 Ikke fortell meg jobben min. 184 00:14:20,910 --> 00:14:23,012 - Husker du Uffizi? - Ikke faen. 185 00:14:23,079 --> 00:14:25,431 Museet ved siden av der vi kjøpte kaffe. 186 00:14:25,498 --> 00:14:28,101 Jeg husker kaffen! Jeg sier: Ikke faen! 187 00:14:47,145 --> 00:14:48,413 Tving ham av veien. 188 00:14:59,615 --> 00:15:00,842 Sorry at jeg skrek. 189 00:15:01,868 --> 00:15:03,428 Kan jeg slå på musikk? 190 00:15:04,120 --> 00:15:05,226 Ja. 191 00:15:19,218 --> 00:15:21,112 Se opp for folk! 192 00:15:22,430 --> 00:15:25,366 Hvor faen er inngangsdøra? 193 00:15:32,982 --> 00:15:34,917 Pistol! 194 00:15:42,950 --> 00:15:44,135 To! 195 00:15:59,008 --> 00:16:00,276 Fy faen! 196 00:16:03,221 --> 00:16:04,363 Glad du er med. 197 00:16:04,806 --> 00:16:05,912 Jeg og. 198 00:16:09,644 --> 00:16:12,997 Du sa uansett hva som må til. Så da gjør jeg det bare. 199 00:16:13,606 --> 00:16:16,626 - Vi havner på nyhetene. - Sier du det. Hold fast. 200 00:16:34,752 --> 00:16:35,858 Faen. 201 00:16:40,716 --> 00:16:41,943 Nei! 202 00:16:42,301 --> 00:16:44,070 Det var Apollon og Dafne. 203 00:16:51,519 --> 00:16:54,455 Ser du noen helikopter? Jeg ser ingen. 204 00:16:55,648 --> 00:16:57,208 Tre, helikopteret er vekk. 205 00:16:57,275 --> 00:16:59,043 Nei! Ikke David! 206 00:16:59,485 --> 00:17:02,171 Er David den med den veldig lille... 207 00:17:02,238 --> 00:17:03,381 Det er den, ja. 208 00:17:03,448 --> 00:17:06,300 Vil du ut og sammenligne, eller burde vi dra? 209 00:17:06,367 --> 00:17:07,802 - Nei, takk. - Vi drar. 210 00:17:07,869 --> 00:17:09,011 Kjør! 211 00:17:12,665 --> 00:17:15,393 Faen! To Suburban er på vei mot dere. 212 00:17:15,918 --> 00:17:18,104 Seks, fint dem ut. Jeg kommer. 213 00:17:24,427 --> 00:17:25,987 Kjør! 214 00:17:32,101 --> 00:17:33,452 De forventer, "Kjør!" 215 00:18:00,588 --> 00:18:02,607 Du har en superhelt på laget! 216 00:18:11,098 --> 00:18:12,408 N'ai plus de balles! 217 00:18:12,475 --> 00:18:14,827 - Ikke flere kuler! - Snakker ikke det. 218 00:18:18,981 --> 00:18:20,374 Nå tar det helt av her. 219 00:18:20,441 --> 00:18:22,543 Nå? Jeg opererer. 220 00:18:22,610 --> 00:18:25,087 - Jeg rister av meg biler. - Hun vil dø. 221 00:18:25,154 --> 00:18:27,590 Du kan leve i dagevis etter et mageskudd. 222 00:18:27,657 --> 00:18:28,924 Hun vil klare seg. 223 00:18:29,033 --> 00:18:30,593 Snakker ikke det heller. 224 00:18:32,620 --> 00:18:33,726 Der oppe! 225 00:18:43,673 --> 00:18:45,399 Jeg kjenner den. 226 00:18:46,092 --> 00:18:47,610 Jeg har den. 227 00:18:48,678 --> 00:18:50,863 Jeg føler meg mye bedre. 228 00:18:50,930 --> 00:18:52,198 Jeg har den! 229 00:19:05,695 --> 00:19:08,381 Ja! Det kaller jeg kjøring! 230 00:19:11,701 --> 00:19:12,843 Hva pokker? 231 00:19:16,163 --> 00:19:17,269 Jeg ser ikke noe! 232 00:19:19,834 --> 00:19:21,060 Jøss! 233 00:19:21,836 --> 00:19:23,437 Å, faen! 234 00:19:34,765 --> 00:19:35,871 Ok. 235 00:19:38,436 --> 00:19:40,579 Ok. Kom igjen. 236 00:19:41,063 --> 00:19:42,665 Gå! 237 00:19:46,527 --> 00:19:47,795 Hvor er... 238 00:20:09,050 --> 00:20:11,736 Skål for en unggutt jeg likte. 239 00:20:12,345 --> 00:20:13,487 Gråter du? 240 00:20:14,639 --> 00:20:16,365 Vi visste ikke navnet hans. 241 00:20:16,766 --> 00:20:18,284 Vi vet ikke noens navn. 242 00:20:18,684 --> 00:20:19,994 Hva het han? 243 00:20:21,437 --> 00:20:22,747 Spiller ingen rolle. 244 00:20:24,148 --> 00:20:25,458 Han var en bra mann. 245 00:20:36,661 --> 00:20:38,763 Trodde jeg hadde kontrollen. 246 00:20:40,873 --> 00:20:42,183 Hadde han familie? 247 00:20:43,084 --> 00:20:44,727 Den er rett foran deg. 248 00:20:45,211 --> 00:20:46,812 Oss. 249 00:20:51,717 --> 00:20:53,277 Vi er ikke en familie. 250 00:20:54,762 --> 00:20:56,405 Ikke Cleavers. 251 00:20:56,764 --> 00:20:58,908 - Hva? - Cleavers. 252 00:20:59,600 --> 00:21:01,035 Ward, June? 253 00:21:01,102 --> 00:21:02,620 - Nei. - Leave it to Beaver. 254 00:21:02,687 --> 00:21:05,789 - Leave it to Beaver? - Jerry Mathers? Tony Dow? 255 00:21:05,856 --> 00:21:08,125 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 256 00:21:08,192 --> 00:21:10,586 - Nei. - Ingen som ser på Nick at Nite? 257 00:21:10,653 --> 00:21:13,047 Franskmenn ser ikke på dritt som det. 258 00:21:13,114 --> 00:21:15,716 Millenials, franskmenn. Ta tak i hodet. 259 00:21:15,783 --> 00:21:16,889 Hva betyr dette? 260 00:21:17,535 --> 00:21:19,970 At vi må finne en Sju. 261 00:21:35,010 --> 00:21:36,445 Sentral, bistandsbase. 262 00:21:36,512 --> 00:21:39,532 Dette er Sentral. Nettet er deres. 263 00:22:00,828 --> 00:22:03,013 Jackpot. 264 00:22:27,646 --> 00:22:28,997 Hei, der! 265 00:22:29,064 --> 00:22:30,666 Hei. 266 00:22:31,358 --> 00:22:33,335 En van, tilsynelatende fra FN. 267 00:22:33,402 --> 00:22:37,840 - ISR nærmer seg koordinatene. - Black Hawk, ser du en hvit van? 268 00:22:38,365 --> 00:22:40,592 Han virker urolig. Noe er galt. 269 00:22:40,659 --> 00:22:42,511 Han er på vei mot mine gutter. 270 00:22:42,578 --> 00:22:44,430 Han er på vei mot mine gutter. 271 00:22:44,497 --> 00:22:45,931 Mine gutter... 272 00:22:45,998 --> 00:22:47,349 SKVADRON FOTO 273 00:22:53,547 --> 00:22:55,482 Bokstavene er baklengs. 274 00:22:56,884 --> 00:23:00,487 "FN" er baklengs. Ber om tillatelse til å skyte. 275 00:23:00,554 --> 00:23:02,698 Vi er bare tilskuere her, kompis. 276 00:23:02,765 --> 00:23:08,412 Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten, bør du sette deg ned og observere. 277 00:23:08,813 --> 00:23:10,289 Vanen! 278 00:23:10,356 --> 00:23:11,874 RPG! 279 00:23:44,265 --> 00:23:45,491 Kjære Mr. og Mrs.... 280 00:23:47,142 --> 00:23:48,869 ...dere kjenner nok ikke meg, 281 00:23:49,228 --> 00:23:52,957 men Johnny var en av Delta-brødrene mine, en venn. 282 00:24:01,657 --> 00:24:03,175 Velkommen hjem, Blaine. 283 00:24:06,453 --> 00:24:09,556 Vi har lett etter en spesialoperatør som deg. 284 00:24:12,751 --> 00:24:14,019 Hvem er du? 285 00:24:15,254 --> 00:24:17,439 En som ville ha latt deg trekke av. 286 00:24:17,840 --> 00:24:18,946 Hva behager? 287 00:24:22,720 --> 00:24:23,988 Hørte anropet ditt. 288 00:24:24,513 --> 00:24:25,781 Samme hvordan. 289 00:24:27,016 --> 00:24:29,034 Jeg ville ha latt deg trekke av. 290 00:24:32,062 --> 00:24:33,330 Kan jeg komme inn? 291 00:24:40,070 --> 00:24:41,176 Takk. 292 00:24:43,991 --> 00:24:45,843 Ingen vil redde verden. 293 00:24:48,412 --> 00:24:50,723 Men vi kan gjøre den mindre bedriten, 294 00:24:51,248 --> 00:24:52,391 ikke sant? 295 00:24:54,168 --> 00:24:56,270 Jeg kan hjelpe deg med det. 296 00:24:59,298 --> 00:25:03,652 Hvordan tror du det ville være å gjøre jobben som er ment for deg? 297 00:25:06,263 --> 00:25:10,075 Du kan bli kvitt noen veldig onde folk. 298 00:25:12,227 --> 00:25:14,246 Ikke de myndighetene kaller onde, 299 00:25:14,313 --> 00:25:17,749 basert på politikk og byråkrati, 300 00:25:17,816 --> 00:25:19,501 eller handelsrelasjoner. 301 00:25:19,568 --> 00:25:25,966 Nei, jeg snakker om virkelig onde morrapulere. 302 00:25:28,535 --> 00:25:30,763 Jeg kan hjelpe deg å ta de folka. 303 00:25:32,164 --> 00:25:36,185 Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av. 304 00:25:38,253 --> 00:25:39,772 Hva sier du? 305 00:25:56,855 --> 00:25:58,082 Hei, du! 306 00:26:03,654 --> 00:26:05,923 - Hva gjør han? - Ikke gjør det! 307 00:26:05,990 --> 00:26:07,508 Hei! 308 00:26:08,659 --> 00:26:10,094 Mann over bord! 309 00:26:17,084 --> 00:26:18,101 NÅTIDEN 310 00:26:18,168 --> 00:26:20,354 Blaine var den fødte operatør, 311 00:26:21,171 --> 00:26:23,398 en fjerde generasjons soldat. 312 00:26:23,465 --> 00:26:27,194 Familien hans har kjempet for oss siden andre verdenskrig. 313 00:26:27,261 --> 00:26:30,155 Som de før ham, trodde Blaine på rett og galt, 314 00:26:30,222 --> 00:26:33,367 og på å vite forskjellen og gjøre noe med det. 315 00:26:35,185 --> 00:26:36,745 Han fortalte historier. 316 00:26:38,439 --> 00:26:40,749 Han hørte om bestefaren som liten. 317 00:26:41,692 --> 00:26:44,962 En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944. 318 00:26:45,362 --> 00:26:47,381 Han ville ha likt at vi er her, 319 00:26:48,282 --> 00:26:49,842 og legger disse bildene... 320 00:26:51,118 --> 00:26:52,594 ...på hans heltegrav. 321 00:26:54,580 --> 00:26:58,642 Han elsket dette landet, som Captain America. 322 00:26:59,877 --> 00:27:02,437 Ingen av oss vet hvordan vi ville ha reagert 323 00:27:02,504 --> 00:27:04,731 hvis vi var i hans situasjon. 324 00:27:05,090 --> 00:27:06,525 Frykten, støyen. 325 00:27:07,259 --> 00:27:08,610 Var jeg Blaine, 326 00:27:09,219 --> 00:27:12,322 ville jeg ha skutt hodet av de morrapulerne. 327 00:27:12,389 --> 00:27:13,532 Det er bare meg. 328 00:27:13,599 --> 00:27:16,660 Jeg ville ha vært den som sto igjen til sist. 329 00:27:16,935 --> 00:27:20,580 Jeg har ingen militær bakgrunn, men jeg er som en hønemor, 330 00:27:20,647 --> 00:27:23,000 er du slem med kyllingene mine... 331 00:27:23,067 --> 00:27:25,544 Sett deg. Sett deg ned. 332 00:27:26,070 --> 00:27:27,963 Du skulle ha sett ham se Coco. 333 00:27:29,031 --> 00:27:30,174 Tårevått. 334 00:27:31,075 --> 00:27:32,926 Det er en trist film. 335 00:27:33,452 --> 00:27:36,638 Han hikster. Det er vanskelig å se på. 336 00:27:37,790 --> 00:27:39,683 Vi har sett nok. 337 00:27:41,877 --> 00:27:44,188 Fra nå av er du Sju. 338 00:27:44,755 --> 00:27:45,861 Jeg er En. 339 00:27:46,215 --> 00:27:47,441 Så vi er sju. 340 00:27:47,508 --> 00:27:49,193 Nei, seks. 341 00:28:00,562 --> 00:28:02,331 CALIFORNIAØRKENEN 342 00:28:03,398 --> 00:28:06,293 Vi har et triks for å komme oss gjennom dagen. 343 00:28:06,360 --> 00:28:10,630 Vi legger alle verdens grusomheter i et skrin, 344 00:28:10,697 --> 00:28:13,425 alt det gale folk gjør mot hverandre. 345 00:28:13,784 --> 00:28:16,887 Så lukker vi skrinet, og later som om det ikke fins. 346 00:28:18,413 --> 00:28:21,642 Men noen av oss tilbringer for mye tid inne i skrinet. 347 00:28:22,000 --> 00:28:24,394 Vi har mistet evnen til å late som. 348 00:28:24,670 --> 00:28:27,355 Vi vet det er for mye ugjort i denne verdenen. 349 00:28:27,422 --> 00:28:28,815 INGEN JÆVLA ADGANG 350 00:28:29,174 --> 00:28:33,195 Som gjenferd gjør vi drittjobben de levende ikke kan eller vil. 351 00:28:34,680 --> 00:28:36,448 Vi gjør det herfra. 352 00:28:37,057 --> 00:28:39,117 Dette er vårt spøkelseshus. 353 00:28:39,643 --> 00:28:43,080 Det ligner på Batman-hulen, men den er helt ulik. 354 00:28:43,147 --> 00:28:44,498 Sju, du er død. 355 00:28:45,315 --> 00:28:48,126 Du er begrenset til byer du aldri har besøkt. 356 00:28:48,193 --> 00:28:49,377 Folk du aldri har møtt. 357 00:28:49,444 --> 00:28:51,630 Alle unntatt oss andre gjenferd. 358 00:28:51,697 --> 00:28:55,300 Som du ikke kan navnene på, av sikkerhetsgrunner, 359 00:28:55,993 --> 00:28:57,719 og så ingen kommer for nær. 360 00:28:58,662 --> 00:29:00,097 Kom hit. 361 00:29:00,998 --> 00:29:02,641 Dette er målene våre. 362 00:29:03,000 --> 00:29:07,312 Disse ni mennene har plassert for mye dritt i skrinet. 363 00:29:07,629 --> 00:29:08,981 De må stå til ansvar. 364 00:29:11,675 --> 00:29:13,902 Første mål, denne kødden. 365 00:29:14,970 --> 00:29:16,238 Første oppdrag, 366 00:29:16,889 --> 00:29:20,450 Turgistans diktator, Rovach Alimov. 367 00:29:20,934 --> 00:29:25,872 Det blir slutt på all dritten når du dør. Ingen passkøer, juleshopping... 368 00:29:25,939 --> 00:29:27,332 Svikefulle kjærester. 369 00:29:27,399 --> 00:29:30,127 Det burde være en "ferievarsel" -mail for døde. 370 00:29:30,194 --> 00:29:33,213 "Er dessverre ikke på jorda akkurat nå. Jeg er død." 371 00:29:33,280 --> 00:29:35,966 Ingen skatt, ikke noe rulleblad, 372 00:29:36,033 --> 00:29:40,262 ingen flere arrestasjoner bare for å være naken og greier... 373 00:29:40,329 --> 00:29:42,723 Du vet, naken, full. Vanlige greier. 374 00:29:43,123 --> 00:29:44,850 Vet du hva det beste er? 375 00:29:45,417 --> 00:29:47,227 Ingen fremmedpolitikøer. 376 00:29:47,628 --> 00:29:49,688 Ikke gi meg det blikket. Jeg er amerikansk. 377 00:29:49,755 --> 00:29:51,439 Jeg er ulovlig. 378 00:29:51,506 --> 00:29:54,109 - Dere er kyniske. - Hva med høyt blodtrykk? 379 00:29:54,176 --> 00:29:58,196 Dra til helvete, høyt blodtrykk. Spiser det jeg vil. Takk skal du ha. 380 00:29:58,263 --> 00:30:00,490 Du vet at du faktisk lever, sant? 381 00:30:08,398 --> 00:30:10,167 Til helvete med teknologi. 382 00:30:10,609 --> 00:30:14,713 Jeg har laget magneter siden et skoleprosjekt i sjuende. 383 00:30:15,239 --> 00:30:16,923 Som jeg dominerte. 384 00:30:17,658 --> 00:30:19,634 Jeg forvandlet store ting... 385 00:30:19,701 --> 00:30:20,844 For noe dritt. 386 00:30:20,911 --> 00:30:22,017 ...til dette. 387 00:30:22,496 --> 00:30:25,307 Jeg fant opp neodymium, mikromagneter. 388 00:30:25,374 --> 00:30:27,559 Vibrerende telefoner, mobiler 389 00:30:27,626 --> 00:30:29,895 Priuser, Teslaer, bruker min oppfinnsomhet. 390 00:30:29,962 --> 00:30:33,106 En dag vil dette gjøre meg kjemperik. 391 00:30:35,342 --> 00:30:38,195 Dere tar feil, alle sammen. 392 00:30:38,845 --> 00:30:42,449 Det beste med å være død, er friheten. 393 00:30:43,976 --> 00:30:45,744 Alle skal dø. 394 00:30:46,520 --> 00:30:49,164 Like greit å gjøre det mens vi lever, sant? 395 00:30:49,523 --> 00:30:52,751 Når du er ung binder du deg til dårlige avgjørelser. 396 00:30:52,818 --> 00:30:55,795 Som ekteskap og huslån og greier. 397 00:30:55,862 --> 00:30:56,968 Men når du dør... 398 00:30:58,865 --> 00:31:00,425 ...slettes det. 399 00:31:01,702 --> 00:31:03,553 Vips, borte. 400 00:31:04,246 --> 00:31:09,267 Fra da av er det eneste som betyr noe, det du velger. 401 00:31:10,627 --> 00:31:13,104 Poenget er at vi bør innvie Sju. 402 00:31:13,171 --> 00:31:14,606 Gir du meg de der? 403 00:31:15,549 --> 00:31:19,319 En liten demonstrasjon, ingen teknologi. 404 00:31:19,386 --> 00:31:24,491 Slik gjennomfører man et statskupp i tre ikke helt enkle trinn. 405 00:31:24,558 --> 00:31:27,369 Du har et land, Turgistan, sant? 406 00:31:27,436 --> 00:31:30,580 Her har du de snille folka, opptatt med egne ting. 407 00:31:31,148 --> 00:31:35,585 Så har du de fire generalene, cuatro fitter, fæle typer. 408 00:31:35,652 --> 00:31:37,379 Men det er én som er verre. 409 00:31:38,113 --> 00:31:39,631 Diktator-jævelen. 410 00:31:40,198 --> 00:31:41,508 Her på toppen. 411 00:31:41,575 --> 00:31:42,926 Ikke glem broren hans. 412 00:31:42,993 --> 00:31:44,719 Demokrati-elsker broren. 413 00:31:45,203 --> 00:31:46,513 Han er nøkkelen. 414 00:31:47,289 --> 00:31:50,725 Først tar vi de fire generalene. De fører oss til broren. 415 00:31:50,792 --> 00:31:54,062 Dreper du toppgeneraler, får diktatoren en jævla dag. 416 00:31:54,129 --> 00:31:56,147 Så løslater vi broren. 417 00:31:56,214 --> 00:31:59,401 Og til slutt sier vi ha det 418 00:31:59,468 --> 00:32:03,864 til diktator-jævelen og hallo til demokrati-elskerbroren. 419 00:32:04,514 --> 00:32:07,075 Alt dette skjer om fire måneder. 420 00:32:07,142 --> 00:32:10,495 På Día de los Muertos. De dødes dag. 421 00:32:14,107 --> 00:32:15,292 Er det alt? 422 00:32:16,109 --> 00:32:18,462 Det virker enkelt. 423 00:32:20,113 --> 00:32:21,219 Koppespill. 424 00:32:22,908 --> 00:32:24,968 Så vi kommer til å dø? 425 00:32:25,660 --> 00:32:29,139 - Ikke jeg. - Ikke hun. Men alle vi andre. 426 00:32:30,123 --> 00:32:32,183 - Smertefullt. - Dere er så morsomme. 427 00:32:32,250 --> 00:32:35,729 Hva mer vet vi om han Rovach-fyren i Turgistan? 428 00:32:41,927 --> 00:32:46,031 På Turgistan-grensa, flykter hundretusener Rovachs styre. 429 00:32:46,098 --> 00:32:50,785 - Militæret angriper hjelpearbeidet. - Rovachs styrker angriper sykehusene. 430 00:32:50,852 --> 00:32:52,954 Mens verden står på sidelinja... 431 00:33:00,987 --> 00:33:03,381 TURGISTAN-GRENSEN 432 00:33:09,079 --> 00:33:11,765 En million mennesker har blitt fordrevet. 433 00:33:11,832 --> 00:33:14,893 Vi har over 80000 i denne leiren, halvparten barn. 434 00:33:14,960 --> 00:33:16,686 - Hjerteskjærende. - Ja. 435 00:33:16,753 --> 00:33:20,315 - Jeg kan vise deg vårt nye sykehus. - Vi skal ikke dit. 436 00:33:20,382 --> 00:33:24,069 - Jeg har ikke tatt malariatablettene... - Det er ikke malaria her. 437 00:33:24,136 --> 00:33:25,362 Det får vi nå se på. 438 00:33:25,429 --> 00:33:27,572 Men vi gjør følgende. Jeg skal... 439 00:33:28,098 --> 00:33:30,116 - Hva het du igjen? - Oliver. 440 00:33:30,183 --> 00:33:33,328 Oliver skal ta et bilde av oss, sånn, 441 00:33:33,395 --> 00:33:35,955 og så skal jeg ta noen bilder av noen unger, 442 00:33:36,022 --> 00:33:37,791 ingen deprimerende greier, 443 00:33:37,858 --> 00:33:39,084 ingen amputerte ben. 444 00:33:39,151 --> 00:33:43,088 Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger, 445 00:33:43,155 --> 00:33:46,424 og deretter gir jeg stiftelsen din en stor sjekk. 446 00:33:46,491 --> 00:33:48,134 - Hva het du igjen? - Mike. 447 00:33:48,201 --> 00:33:50,387 Takk, Mike. 448 00:33:52,747 --> 00:33:53,932 Se opp. 449 00:33:53,999 --> 00:33:55,975 - La meg hjelpe. - Det er balansert. 450 00:33:56,042 --> 00:33:58,520 Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring. 451 00:33:59,212 --> 00:34:01,022 Hva gjør han rikingen her? 452 00:34:01,089 --> 00:34:04,359 Vet ikke. Sosiale medier? Vise at han bryr seg? 453 00:34:05,177 --> 00:34:07,654 Jeg kunne ha vært fotballproff. 454 00:34:07,721 --> 00:34:09,239 - Stikk. - Vi er ferdige. 455 00:34:30,327 --> 00:34:32,429 - De vil treffe oss! - Hva skjer her? 456 00:34:35,207 --> 00:34:36,850 Kom! Vi må hente maskene. 457 00:34:45,008 --> 00:34:47,569 - Hent maskene! - Gass! 458 00:34:47,636 --> 00:34:48,742 Hent maskene! 459 00:34:56,353 --> 00:34:58,621 Gass! 460 00:34:58,688 --> 00:35:00,498 - Åpne eskene. - Del dem ut. 461 00:35:49,823 --> 00:35:51,257 Ta den på. 462 00:37:37,681 --> 00:37:40,783 Vi er i Louvre, verdens vakreste sted. 463 00:37:40,850 --> 00:37:41,868 Slå den av. 464 00:37:41,935 --> 00:37:42,994 Men, sir... 465 00:37:43,061 --> 00:37:45,580 - Hvor fant du dette? - Sosiale medier. 466 00:37:45,647 --> 00:37:47,290 Det er overalt. 467 00:37:47,357 --> 00:37:50,376 Medier og utenlandske regjeringer fordømmer det. 468 00:37:50,443 --> 00:37:52,879 Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig. 469 00:37:52,946 --> 00:37:57,050 Han verste ugjerninger involverer forbudte kjemiske våpen. 470 00:37:57,367 --> 00:37:58,473 For et oppstyr. 471 00:37:59,202 --> 00:38:00,929 Det er helt tannløst. 472 00:38:01,454 --> 00:38:02,972 Hvem tror du filmet det? 473 00:38:03,373 --> 00:38:04,599 Imponer meg. 474 00:38:05,792 --> 00:38:09,229 Du filmet det og lakk det, 475 00:38:09,838 --> 00:38:12,857 for å formidle besluttsomhet, skape frykt. 476 00:38:17,512 --> 00:38:20,907 Vise fiendene mine hva de og deres kjære har i vente. 477 00:38:21,266 --> 00:38:22,617 Det er bare starten. 478 00:38:24,269 --> 00:38:26,454 6 MÅNEDER SENERE 479 00:38:26,521 --> 00:38:29,374 Du var provosert av ditt råtne sinn, 480 00:38:29,899 --> 00:38:33,378 som drømmer om intet annet en blodbad. 481 00:38:33,445 --> 00:38:35,421 Si jeg ikke myrdet dem. 482 00:38:35,488 --> 00:38:38,633 Men døde er de, djevelsk myrdet av deg. 483 00:38:41,870 --> 00:38:43,429 Hvorfor spytter du på meg? 484 00:38:43,496 --> 00:38:46,307 Om det bare var gift. 485 00:38:46,833 --> 00:38:49,894 Aldri har gift kommet fra et sted så søtt. 486 00:38:49,961 --> 00:38:52,939 Aldri har gift hengt på et uslere padde. 487 00:38:53,006 --> 00:38:56,567 Dine øyne, mine skjønne fru, har infestert mine. 488 00:38:56,634 --> 00:38:59,571 Gid de var basilisker, til å drepe deg! 489 00:39:11,649 --> 00:39:13,292 Martini. 490 00:39:13,359 --> 00:39:15,587 Rørt. Ikke ristet, rørt. 491 00:39:21,242 --> 00:39:22,260 Hva mener du? 492 00:39:22,327 --> 00:39:25,096 Jeg tar en Negroni. Bare skjenket. 493 00:39:27,207 --> 00:39:30,268 Hva behager? Om skuespillet? 494 00:39:30,335 --> 00:39:33,771 Det er en gammel klisje, "Imiterer kunst faktisk livet?" 495 00:39:33,838 --> 00:39:36,774 For du har denne tyrannen gående på scenen... 496 00:39:36,841 --> 00:39:37,692 Baasha. 497 00:39:37,759 --> 00:39:39,694 Og i første akt... 498 00:39:41,179 --> 00:39:43,322 ...blir ondskapen hans aldri straffet. 499 00:39:43,389 --> 00:39:44,574 Men i femte... 500 00:39:46,309 --> 00:39:49,495 I femte... rettferd. 501 00:39:50,980 --> 00:39:52,665 Alltid rettferd. 502 00:39:53,358 --> 00:39:54,959 Du ser en tyrann. 503 00:39:55,026 --> 00:39:58,504 Jeg ser en mann som skaper orden i en kaotisk verden. 504 00:39:59,072 --> 00:40:02,592 Rensker bort skitten, pusser den til den skinner. 505 00:40:02,659 --> 00:40:05,887 I kunst blir våre brennende håp sanne. 506 00:40:05,954 --> 00:40:07,680 Helter vinner alltid. 507 00:40:08,665 --> 00:40:09,771 Det er piss. 508 00:40:10,625 --> 00:40:13,895 I livet er det helt annerledes. 509 00:40:16,089 --> 00:40:19,692 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt kommer. 510 00:40:19,759 --> 00:40:21,486 Skål for Shakespeare. 511 00:40:21,553 --> 00:40:22,659 For Bill. 512 00:40:23,304 --> 00:40:25,323 Jeg tror dere spolerte slutten. 513 00:40:26,266 --> 00:40:27,372 Nei. 514 00:40:29,727 --> 00:40:31,037 Det gjorde vi ikke. 515 00:40:36,693 --> 00:40:38,461 Du sa ikke hva du het. 516 00:40:38,528 --> 00:40:40,880 - Rovach. - Jeg snakket til henne. 517 00:40:43,658 --> 00:40:45,969 Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen. 518 00:40:49,122 --> 00:40:50,228 Ja. 519 00:40:50,999 --> 00:40:53,518 Han er ikke inni meg lenger. Vi er trygge. 520 00:40:54,419 --> 00:40:55,525 Hva heter du? 521 00:40:56,045 --> 00:40:57,230 Arianna. 522 00:40:57,297 --> 00:41:00,358 Arianna. Han store stirrer fortsatt på meg, sant? 523 00:41:01,926 --> 00:41:03,903 - Ja. - Han skal banke meg senere. 524 00:41:03,970 --> 00:41:05,076 - Bra. - Ja. 525 00:41:33,291 --> 00:41:35,101 Vi må gjøre noe feil. 526 00:41:35,168 --> 00:41:36,060 Hvorfor? 527 00:41:36,127 --> 00:41:39,063 For sjokoladene har ligget rett der hele natten. 528 00:41:39,130 --> 00:41:41,232 - Som om de er limt fast. - Sprøtt. 529 00:41:42,675 --> 00:41:44,402 Jeg begynner å bli gammel. 530 00:41:45,970 --> 00:41:47,989 Tror du det han mannen sa? 531 00:41:49,098 --> 00:41:51,451 Ondskap blir ikke straffet. 532 00:41:52,101 --> 00:41:53,745 Jeg tror han tror det. 533 00:41:54,646 --> 00:41:56,080 Hva med deg? 534 00:41:58,608 --> 00:42:01,169 Jeg synes at hele verden er inne i en... 535 00:42:01,861 --> 00:42:03,838 ...uendelig, ond, 536 00:42:04,530 --> 00:42:05,965 bedriten sirkel. 537 00:42:08,826 --> 00:42:10,386 Han vil få som fortjent. 538 00:42:16,960 --> 00:42:18,728 Dette var gøy. 539 00:42:20,797 --> 00:42:22,398 Ghoster du meg? 540 00:42:23,549 --> 00:42:25,192 Ser jeg ut som et gjenferd? 541 00:42:25,259 --> 00:42:28,529 Ting du sier får det til høres ut som du vil være det. 542 00:42:28,596 --> 00:42:30,114 Ting jeg sier. 543 00:42:31,516 --> 00:42:34,535 Hva får deg til å tro at jeg vil treffe deg igjen? 544 00:42:38,272 --> 00:42:40,124 Du var ikke så minneverdig. 545 00:42:42,735 --> 00:42:45,505 Uansett, jeg skal flytte til New York. 546 00:42:47,740 --> 00:42:49,175 Det er der jeg bor. 547 00:42:49,242 --> 00:42:50,384 Dust. 548 00:42:51,285 --> 00:42:53,054 Stalker du meg? 549 00:42:54,288 --> 00:42:55,394 Kanskje litt. 550 00:43:07,385 --> 00:43:09,862 Nå er dere à jour. 551 00:43:10,388 --> 00:43:12,782 NÅTIDEN 552 00:43:13,433 --> 00:43:15,409 CALIFORNIAØRKENEN 553 00:43:16,436 --> 00:43:18,037 Skjedde det noe på skolen? 554 00:43:18,104 --> 00:43:20,748 Angela sa hun kom til å kaste opp i timen. 555 00:43:20,815 --> 00:43:21,916 Hva skjedde? 556 00:43:21,983 --> 00:43:23,089 Hun gjorde det. 557 00:43:23,317 --> 00:43:26,504 - Hva vet du om En? - Han elsker hunden, Wally. 558 00:43:26,863 --> 00:43:29,590 Er besatt av Beaver-serien. Han er foreldreløs. 559 00:43:29,657 --> 00:43:32,218 Vi har et veddemål på gang. 560 00:43:32,535 --> 00:43:34,178 Dere er interessante. 561 00:43:34,245 --> 00:43:36,764 - Hvor mange oppdrag? - Inkludert Firenze? 562 00:43:36,831 --> 00:43:38,975 - Ett. - Ett hva? 563 00:43:39,042 --> 00:43:41,102 Nei, vi hadde et minioppdrag, 564 00:43:41,169 --> 00:43:43,104 så ett og et kvart. På Sicilia. 565 00:43:43,171 --> 00:43:45,356 Men Firenze gikk til helvete. 566 00:43:45,423 --> 00:43:48,275 Var det ikke for meg hadde flere enn én dødd. 567 00:43:48,342 --> 00:43:50,528 - Bare for å ha sagt det. - Kødder du? 568 00:43:51,304 --> 00:43:52,310 Jeg kødder ikke. 569 00:43:52,346 --> 00:43:54,949 Jeg ble begravet foran familie og venner. 570 00:43:55,016 --> 00:43:56,492 Ja, En sa det. 571 00:43:56,559 --> 00:43:58,244 Stor militærbegravelse. 572 00:43:58,311 --> 00:43:59,620 Salutter, flagg. 573 00:44:00,188 --> 00:44:03,666 Det var bare fem i min begravelse, og to gikk tidlig. 574 00:44:04,067 --> 00:44:06,293 Tøft å se moren din gråte ved graven. 575 00:44:06,360 --> 00:44:07,211 Ja. 576 00:44:07,278 --> 00:44:10,548 Dette oppdraget blir bra. Jeg har en god følelse. 577 00:44:12,450 --> 00:44:13,592 MURAT BROR 578 00:44:13,659 --> 00:44:15,302 Hvorfor er han ikke funnet? 579 00:44:15,369 --> 00:44:18,597 Aner ikke. En finner alle, men klarer ikke å finne ham. 580 00:44:18,664 --> 00:44:20,766 Han sa amerikanerne tok ham. 581 00:44:20,833 --> 00:44:23,519 - Amerikanerne? - Jeg vet ikke. 582 00:44:24,796 --> 00:44:26,480 Forbered teamet, målet... 583 00:44:26,547 --> 00:44:30,109 Du hater det, men noen ganger må man sette skurker på troner. 584 00:44:30,176 --> 00:44:31,319 Gjør jobben din. 585 00:44:36,808 --> 00:44:39,327 VEST-USBEKISTAN 586 00:44:54,909 --> 00:44:56,802 Ingen rører ham. Han er min. 587 00:45:17,598 --> 00:45:20,451 Utenriksdepartementet ditt forsikret meg om... 588 00:45:20,518 --> 00:45:22,661 - Ikke mitt departement. - Gud, CIA. 589 00:45:22,728 --> 00:45:24,497 Du skal til broren din. 590 00:45:24,939 --> 00:45:28,209 Du kjenner ikke broren min. Rovach er et monster. 591 00:45:28,276 --> 00:45:32,963 Han krenker hvert eneste prinsipp nasjonen din verdsetter. 592 00:45:33,030 --> 00:45:36,092 Jeg bønnfalte direktøren om å ikke gjøre dette. 593 00:45:36,159 --> 00:45:38,803 Han sa amerikanerne leverte ham til broren. 594 00:45:38,870 --> 00:45:41,639 Han skalla fyren. Du liker En, sant? 595 00:45:41,706 --> 00:45:44,100 Han er et sympatisk rasshøl, sant? 596 00:45:44,625 --> 00:45:46,435 - Nei. - Han liker deg. 597 00:45:48,254 --> 00:45:49,396 Dette er morsomt. 598 00:45:49,463 --> 00:45:51,565 Hvor mange milliardærer vet du om? 599 00:45:51,632 --> 00:45:54,443 Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det. 600 00:45:54,510 --> 00:45:56,695 Selvfølgelig har du ikke hørt om meg. 601 00:45:56,762 --> 00:45:59,406 Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner. 602 00:45:59,473 --> 00:46:02,743 Skapte teknologi, sporet og skjulte folks digitale spor. 603 00:46:02,810 --> 00:46:04,787 Jeg solgte noe til CIA, 604 00:46:04,854 --> 00:46:07,707 møtte interessante folk, gjorde farefulle ting. 605 00:46:09,859 --> 00:46:12,753 Jeg kvittet meg med alt, og hadde andre ideer. 606 00:46:12,820 --> 00:46:15,339 Brukte pengene til å hjelpe folk i nød. 607 00:46:15,406 --> 00:46:19,635 Men milliardene mine ikke var nok. Regjeringer hjelper ikke folk i nød. 608 00:46:19,702 --> 00:46:23,389 Jeg sa: "Til helvete med regjeringen. Jeg gjør dette selv." 609 00:46:23,456 --> 00:46:26,392 Et øyeeple førte oss til disse general-jævlene. 610 00:46:26,459 --> 00:46:27,601 Spillet er i gang. 611 00:46:27,960 --> 00:46:30,646 Dere skal fly til Las Vegas, generaler. 612 00:46:30,713 --> 00:46:33,107 Jeg har et viktig oppdrag til dere. 613 00:46:33,174 --> 00:46:35,943 Dere skal møte Viktor, våpenhandleren. 614 00:46:36,677 --> 00:46:37,783 Bli fulle. 615 00:46:42,266 --> 00:46:44,076 Vi skal til Vegas, baby. 616 00:46:44,143 --> 00:46:45,995 Viktor, Vegas, visekonge. 617 00:46:46,062 --> 00:46:48,831 General Garioff, mange konsonanter, så enkelt sagt: 618 00:46:48,898 --> 00:46:51,751 Han lille feite passer på Rovachs lillebror. 619 00:46:54,320 --> 00:46:58,340 Vegas har mer ansiktsgjenkjennings- teknologi enn noe annet sted. 620 00:46:58,407 --> 00:47:02,887 - Jeg vet hva jeg skal være. - Velg smarte forkledninger. 621 00:47:02,954 --> 00:47:05,222 Jeg fikser min egen dritt. 622 00:47:05,289 --> 00:47:06,682 Ikke slik uttrykket er. 623 00:47:06,749 --> 00:47:09,518 Ikke fiks dritten, spyl den i do som en voksen. 624 00:47:09,585 --> 00:47:12,271 Vær diskré. Pass inn. Forsvinn. 625 00:47:23,391 --> 00:47:24,617 Ja. 626 00:47:37,321 --> 00:47:38,798 Nå er det trygt. 627 00:47:41,075 --> 00:47:42,968 Mener du den røde eller blå? 628 00:47:43,035 --> 00:47:46,055 - Sikkert en Ferrari. - Gassen er av sjelden kvalitet. 629 00:47:46,122 --> 00:47:50,184 Den amerikanske hærens eksperimentelle nervegass for å teste motgift. 630 00:47:50,251 --> 00:47:52,061 Restene begraves i ørkenen. 631 00:47:52,545 --> 00:47:54,146 Jeg kan skaffe det, 632 00:47:55,006 --> 00:47:56,607 men den leveres her. 633 00:47:57,174 --> 00:47:58,651 Ingen mellommenn. 634 00:48:01,595 --> 00:48:02,701 Drep alle? 635 00:48:04,223 --> 00:48:05,329 Elsker det. 636 00:48:11,439 --> 00:48:13,666 Min lykkedag. 637 00:48:13,733 --> 00:48:16,585 - En gave fra Viktor. - Jeg elsker Viktor. 638 00:48:38,841 --> 00:48:39,947 Kommer! 639 00:48:40,760 --> 00:48:43,070 Velkommen til fest! 640 00:48:59,528 --> 00:49:01,255 Forbanna kvise! 641 00:49:35,272 --> 00:49:37,416 Du er den siste levende generalen... 642 00:49:39,318 --> 00:49:40,544 Det er for sent. 643 00:49:41,862 --> 00:49:43,714 Avtalen er i boks. 644 00:49:45,282 --> 00:49:47,426 To tonn med nervegass. 645 00:49:48,869 --> 00:49:50,888 - Hvor holder du Rovachs bror? - Hva? 646 00:49:50,955 --> 00:49:53,057 Du har tre sekunder. Vær presis. 647 00:49:53,124 --> 00:49:54,975 Ikke tenk. Snakk! 648 00:49:55,835 --> 00:49:57,353 Tre, to... 649 00:49:57,420 --> 00:50:01,690 Ni Hai-tårnet i Hong Kong, penthouse-leiligheten. 650 00:50:02,258 --> 00:50:03,400 ...en. 651 00:50:07,930 --> 00:50:08,947 Kunne vært verre. 652 00:50:09,014 --> 00:50:10,783 Han kunne ha kommet. 653 00:50:11,308 --> 00:50:15,955 Bra jobba. Jeg sa forkledd, ikke rusa Borg og McEnroe. 654 00:50:16,480 --> 00:50:18,499 Jeg hater denne byen. 655 00:50:19,233 --> 00:50:22,252 Det er Navratilova. En kvinnelig tennisspiller. 656 00:50:22,319 --> 00:50:24,797 Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd. 657 00:50:25,656 --> 00:50:27,925 Veldig lei for det, damer. 658 00:50:27,992 --> 00:50:29,802 Men det som skjer i Vegas... 659 00:50:30,995 --> 00:50:32,513 Dere vet resten, sant? 660 00:50:41,172 --> 00:50:42,278 Vi kan ikke. 661 00:50:43,632 --> 00:50:44,900 Vi bør gå et sted. 662 00:50:45,885 --> 00:50:47,194 Pass på pistolen. 663 00:50:47,261 --> 00:50:48,367 Jøsses. 664 00:50:50,055 --> 00:50:51,532 - Dette går ikke. - Hva? 665 00:50:51,599 --> 00:50:52,866 Ingen kyssing. 666 00:50:53,767 --> 00:50:54,910 Det er greit. 667 00:50:59,482 --> 00:51:00,916 Slutt å kysse! 668 00:51:04,153 --> 00:51:05,588 Hva? Jeg kysser ikke. 669 00:51:07,907 --> 00:51:09,800 - Kom hit. - Av med nesa. 670 00:51:10,659 --> 00:51:11,765 Mye bedre. 671 00:51:26,967 --> 00:51:28,652 Hvor skal du? 672 00:51:29,678 --> 00:51:31,655 En lovet meg sjelen tilbake. 673 00:51:32,640 --> 00:51:34,241 Jeg må snakke med noen. 674 00:51:34,308 --> 00:51:35,743 Du er redd. 675 00:51:36,393 --> 00:51:37,578 Du er så veik. 676 00:51:37,645 --> 00:51:39,747 Har du gjennomført et coup-d'état? 677 00:51:40,272 --> 00:51:42,416 Jeg vet ikke hva det betyr engang. 678 00:51:43,359 --> 00:51:47,212 Jøss. Et kupp. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 679 00:51:47,279 --> 00:51:48,839 Fransk historie greier. 680 00:51:49,406 --> 00:51:50,512 Ja vel. 681 00:51:51,116 --> 00:51:54,261 Du kan ikke rive noe uten noen til å gjenoppbygge det. 682 00:51:54,328 --> 00:51:57,097 Og det er Rovachs bror, Murat. 683 00:51:57,164 --> 00:51:58,724 Innesperret i Hongkong. 684 00:51:58,791 --> 00:52:01,393 Hæren er ferdig, nå som generalene er døde. 685 00:52:02,002 --> 00:52:05,230 De vil se etter en ny leder. Vi skal gi dem en. 686 00:52:06,549 --> 00:52:09,276 "Coup". Aner ikke hva det betyr. Teit ord. 687 00:52:15,724 --> 00:52:19,703 ST. MARY'S ELDREHJEM 688 00:52:28,070 --> 00:52:29,755 Favoritten min. 689 00:52:29,822 --> 00:52:32,132 Jeg vet, mamma. Hvordan har du det? 690 00:52:32,491 --> 00:52:33,967 Du skjønner det, mamma... 691 00:52:36,870 --> 00:52:41,809 Det er et land, Usbekis... Nei, Turg... 692 00:52:42,293 --> 00:52:44,603 Turkis... Turkikas... 693 00:52:44,670 --> 00:52:46,688 Faen! Turkikasazhan? 694 00:52:46,755 --> 00:52:49,775 Jeg vet bare at det er "stan" på slutten. 695 00:52:49,842 --> 00:52:52,361 - Det er i Asia. - Ved Kansas. 696 00:52:53,053 --> 00:52:55,822 Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas. 697 00:52:55,889 --> 00:52:59,034 Mannen som styrte det døde, og... 698 00:53:01,979 --> 00:53:03,664 ...han etterlot to sønner. 699 00:53:03,731 --> 00:53:04,957 Én god og én slem. 700 00:53:06,108 --> 00:53:07,834 Og han slemme vant. 701 00:53:07,901 --> 00:53:10,003 Hva glor du på, pleier Ratched? 702 00:53:11,363 --> 00:53:13,590 Gå og heng med nonnene eller noe. 703 00:53:14,408 --> 00:53:15,509 Ja, gå. 704 00:53:15,576 --> 00:53:16,682 Gå. 705 00:53:16,994 --> 00:53:19,596 Jeg slår deg ned foran mora mi. 706 00:53:22,708 --> 00:53:23,814 Unnskyld, mamma. 707 00:53:24,543 --> 00:53:27,896 De to sønnene kranglet, og han slemme vant, 708 00:53:27,963 --> 00:53:30,440 så han sperret den snille inne, og... 709 00:53:30,507 --> 00:53:32,276 Jeg har aldri likt Hugo. 710 00:53:32,926 --> 00:53:36,280 Ikke jeg heller. Det var ikke bra å jobbe for ham. 711 00:53:37,473 --> 00:53:40,659 Jeg jobber for noen andre nå. Vi gjør bra ting. 712 00:53:41,435 --> 00:53:43,954 Vi fikser det som skjer i Kansas. 713 00:53:45,689 --> 00:53:48,292 Gode ting kan slette fæle, sant? 714 00:53:50,944 --> 00:53:52,879 Jeg er glad i deg, Andres. 715 00:53:52,946 --> 00:53:54,590 Å, nei. 716 00:53:54,657 --> 00:53:57,676 Nei, Andres er i Bogota. Det er meg, Javi. 717 00:53:58,410 --> 00:54:00,387 - Javi. - Javi? 718 00:54:00,454 --> 00:54:03,932 Jeg snakker ikke med Javi lenger, for han er en morder. 719 00:54:04,416 --> 00:54:07,561 Det var bare fæle folk, mamma. 720 00:54:14,635 --> 00:54:15,741 Hei. 721 00:54:17,471 --> 00:54:19,114 Du må ikke gjøre dette. 722 00:54:19,181 --> 00:54:20,616 Jo. Min jobb. 723 00:54:28,065 --> 00:54:29,208 Pappa? 724 00:54:29,525 --> 00:54:31,210 Jeg får ikke sove. 725 00:54:42,705 --> 00:54:43,811 Pappa? 726 00:54:46,291 --> 00:54:47,476 Han er ikke her. 727 00:54:48,127 --> 00:54:49,269 Hvor er mamma? 728 00:54:49,753 --> 00:54:51,772 Jeg har ikke en mamma. 729 00:55:00,556 --> 00:55:02,241 Javi er glad i deg, mamma. 730 00:55:08,856 --> 00:55:10,624 Du og din Bruce Wayne dritt! 731 00:55:10,691 --> 00:55:11,917 Bu. 732 00:55:12,401 --> 00:55:13,507 Én regel. 733 00:55:14,611 --> 00:55:15,796 Én regel. 734 00:55:17,906 --> 00:55:20,133 Du vet ikke hvordan det er å ha noen. 735 00:55:20,200 --> 00:55:23,887 - Hun husker ikke navnet. - Vil ikke vite at du sluttet å komme. 736 00:55:23,954 --> 00:55:28,725 Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden av bilen med biter av skallen din. 737 00:55:28,792 --> 00:55:30,435 Ble du oppdratt av mafiaen? 738 00:55:30,502 --> 00:55:32,729 Det har ikke du noe med, Tre. 739 00:55:33,589 --> 00:55:35,941 Vi ofret alt for å være en del av dette. 740 00:55:36,008 --> 00:55:38,151 Respekter det. Det er alt vi har. 741 00:55:45,559 --> 00:55:49,287 Jeg er vanligvis ikke formell, men det som skjedde i dag, 742 00:55:49,354 --> 00:55:52,290 med deres overordnede i Amerika, 743 00:55:52,357 --> 00:55:55,961 opphevet over 60 år av lojal tjeneste til min familie. 744 00:55:56,570 --> 00:55:58,755 Det blir tøft å erstatte de mennene. 745 00:55:58,822 --> 00:56:04,136 Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 746 00:56:05,370 --> 00:56:07,139 Dere er de neste. 747 00:56:09,583 --> 00:56:13,270 Deres felles erfaring matcher nesten forgjengerne deres, 748 00:56:13,921 --> 00:56:16,315 men hvis generalenes sko skal fylles... 749 00:56:18,217 --> 00:56:19,943 ...trenger jeg menn som dere. 750 00:56:20,844 --> 00:56:22,029 Som dere... 751 00:56:23,180 --> 00:56:24,364 ...men ikke dere. 752 00:56:43,992 --> 00:56:46,303 Aner ikke hvem som drepte generalene, 753 00:56:46,703 --> 00:56:50,307 men det ville være dumt å stole på de som hadde mest å vinne. 754 00:56:50,374 --> 00:56:54,019 Så de neste i køen, gratulerer! 755 00:56:55,087 --> 00:56:56,939 CALIFORNIAØRKENEN 756 00:57:02,594 --> 00:57:06,114 Vi skal snike oss mellom disse punktene, under radaren. 757 00:57:06,181 --> 00:57:07,866 Bakveien til Hongkong. 758 00:57:08,392 --> 00:57:11,703 Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks? 759 00:57:12,396 --> 00:57:14,206 - Nei. - Nei vel. 760 00:57:14,982 --> 00:57:17,417 - Jeg vet vi ikke får spørre... - Så la være. 761 00:57:17,484 --> 00:57:19,378 Men hvem er En? 762 00:57:19,695 --> 00:57:22,422 - Hvem er han? - En rik fyr som klikket. 763 00:57:22,489 --> 00:57:27,427 - Hvordan møttes dere? - Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis. 764 00:57:27,494 --> 00:57:28,386 - Å, ja. - Ja. 765 00:57:28,453 --> 00:57:31,223 Veldig rare, perfekt timing rare. 766 00:57:41,550 --> 00:57:43,193 Billig. Falsk. 767 00:57:43,260 --> 00:57:46,780 Faen! Vi drar ikke før vi finner Kandahari. 768 00:57:59,610 --> 00:58:01,086 Kom an. 769 00:58:28,055 --> 00:58:29,239 Faen. 770 00:58:33,977 --> 00:58:35,328 Faen! 771 00:58:43,779 --> 00:58:45,047 Jøss! 772 00:58:46,615 --> 00:58:49,009 Ta hånda mi! 773 00:58:49,576 --> 00:58:50,682 Hold fast! 774 00:59:13,225 --> 00:59:14,331 Jeg er rik. 775 00:59:31,493 --> 00:59:33,803 Hva i helvete vil du? 776 00:59:33,870 --> 00:59:35,972 Ro deg ned. 777 00:59:36,540 --> 00:59:38,934 Hvem er du? En jævla purk? 778 00:59:42,045 --> 00:59:43,313 Er du redd? 779 00:59:44,840 --> 00:59:46,108 Aldri. 780 00:59:50,637 --> 00:59:52,155 Det står det respekt av. 781 00:59:53,473 --> 00:59:56,159 Mer respekt om du finner en grunn. 782 00:59:58,812 --> 01:00:00,872 Noe viktig du er redd for å miste, 783 01:00:00,939 --> 01:00:03,208 redd for å dø på en annen måte. 784 01:00:03,275 --> 01:00:07,170 - Forgjeves, istedenfor det du kjemper for. - Dette er en tabbe. 785 01:00:07,237 --> 01:00:08,630 Jeg er en tyv. 786 01:00:08,697 --> 01:00:10,924 Jeg kan tjene penger for deg. 787 01:00:10,991 --> 01:00:12,759 - Er du redd? - Jeg har evner. 788 01:00:13,618 --> 01:00:15,929 - Jeg kan være nyttig. - Nå skal du dø. 789 01:00:15,996 --> 01:00:17,806 - Jeg kan hjelpe! - Faen meg dø. 790 01:00:17,873 --> 01:00:20,141 - Så bare gjør det. - Nå dør du! 791 01:00:20,208 --> 01:00:21,476 Gjør det, for faen! 792 01:00:28,508 --> 01:00:31,778 - Herregud! - Din syke jævel. Hvem gjør sånt? 793 01:00:31,845 --> 01:00:34,698 - Du skulle sett ansiktet ditt. - Din syke jævel! 794 01:00:34,765 --> 01:00:36,116 Det er ikke morsomt! 795 01:00:36,183 --> 01:00:37,742 Det er kjempemorsomt. 796 01:00:38,602 --> 01:00:41,246 Trodde ingen slo min forskrudde familie. 797 01:00:41,313 --> 01:00:44,249 Ikke si det. Han hater ordet "familie". 798 01:00:44,316 --> 01:00:45,458 Han har ingen. 799 01:00:45,525 --> 01:00:47,669 Blir du etterlatt på et oppdrag... 800 01:00:48,070 --> 01:00:49,587 Han kommer ikke tilbake. 801 01:00:49,654 --> 01:00:50,760 Hva? 802 01:00:51,198 --> 01:00:52,966 Delta opererer ikke slik. 803 01:00:53,366 --> 01:00:56,011 Ting må endre seg. Det lover jeg deg. 804 01:00:56,620 --> 01:00:59,556 FMS, Hongkong. Starter motor. 805 01:01:00,707 --> 01:01:03,226 Vet vi ikke skal spørre, men jeg er frekk. 806 01:01:03,293 --> 01:01:04,769 Så jeg sier det bare. 807 01:01:04,836 --> 01:01:06,604 Det er en million kamper. 808 01:01:06,671 --> 01:01:09,691 Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan? 809 01:01:10,133 --> 01:01:13,320 Alle snakker om å hjelpe. Det er deilig å gjøre noe. 810 01:01:33,323 --> 01:01:35,592 For en utsikt, lillebror. 811 01:01:38,495 --> 01:01:40,889 Jeg foretrekker mer gull. 812 01:01:42,958 --> 01:01:43,892 Sort. 813 01:01:43,959 --> 01:01:47,187 - Jeg er alene. - Lukker seg rundt deg, det er dystert. 814 01:01:48,964 --> 01:01:51,107 Du vet sultan Ahmed den første? 815 01:01:51,508 --> 01:01:52,567 Den dritten. 816 01:01:52,634 --> 01:01:57,155 I 1603 ga sultan Ahmed sine to yngre søsken en gave. 817 01:01:57,222 --> 01:01:59,240 Flott fløy i Topkapipalasset. 818 01:01:59,307 --> 01:02:00,575 Det gylne bur. 819 01:02:01,017 --> 01:02:03,411 Ja, jeg har lest historie og. 820 01:02:04,688 --> 01:02:07,332 Foretrekker du sultanene før Ahmed? 821 01:02:08,024 --> 01:02:11,253 Som drepte lillebroren sin med de samme silkelaknene? 822 01:02:14,906 --> 01:02:18,093 Du har ditt eget bibliotek, filmrom. 823 01:02:18,660 --> 01:02:20,386 Ja, det er et gøyalt fengsel. 824 01:02:20,453 --> 01:02:23,473 Hva er dette? 825 01:02:23,790 --> 01:02:24,682 Kunst. 826 01:02:24,749 --> 01:02:25,892 Stygg kunst. 827 01:02:26,668 --> 01:02:29,354 Og et besøk fra en kjær bror. 828 01:02:29,421 --> 01:02:32,524 Sjenerøst etter at du prøvde å ta det som var mitt. 829 01:02:32,591 --> 01:02:34,943 Tronen er verken din eller min. 830 01:02:35,260 --> 01:02:37,445 - Den tilhører folket. - Folket? 831 01:02:37,512 --> 01:02:38,947 Ja, bror, folket. 832 01:02:39,014 --> 01:02:40,824 Som om de er en hellig organ. 833 01:02:41,516 --> 01:02:46,162 Istedenfor en voldelig, uvitende, ordblind masse som ber om pisken. 834 01:02:46,229 --> 01:02:48,581 Han har sinneproblemer. 835 01:02:50,358 --> 01:02:52,544 Hva gjør du her? 836 01:02:52,986 --> 01:02:56,005 Disse skamfulle kjemiske angrepene dine, 837 01:02:56,072 --> 01:02:58,591 gjør meg mer populær enn deg. 838 01:02:59,451 --> 01:03:01,302 Den eneste veien ut herfra 839 01:03:01,369 --> 01:03:04,430 er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet. 840 01:03:04,497 --> 01:03:06,057 Det hadde vært flott. 841 01:03:13,173 --> 01:03:16,151 Generalene mine ble nettopp henrettet. 842 01:03:17,260 --> 01:03:19,154 Vet du noe om det? 843 01:03:20,597 --> 01:03:21,781 Gjør du? 844 01:03:25,477 --> 01:03:28,580 Angrepet på generalene mine vil bare øke frekvensen 845 01:03:28,647 --> 01:03:30,248 på min kjemiske angrep. 846 01:03:31,233 --> 01:03:35,003 Det kan ta mange år, men de vil kutte deg opp 847 01:03:35,070 --> 01:03:38,298 for alle de fine tingene du har gjort for folket. 848 01:03:38,365 --> 01:03:41,051 Hvem? USA? De skapte meg. 849 01:03:41,576 --> 01:03:44,012 Russland? De bevæpnet meg. 850 01:03:46,289 --> 01:03:48,766 Seriøst, Daqeeq? 851 01:03:48,833 --> 01:03:50,560 Kjøpte du den skjorta selv? 852 01:03:51,336 --> 01:03:52,270 Jeg blir flau. 853 01:03:52,337 --> 01:03:53,271 MANNEN LEGENDEN 854 01:03:53,338 --> 01:03:54,731 Jeg har dårlig smak. 855 01:03:57,175 --> 01:03:59,027 Daqeeq har fått streng beskjed: 856 01:03:59,094 --> 01:04:02,906 hvis noe skulle skje meg, vil nøyaktig det samme skje deg. 857 01:04:02,973 --> 01:04:04,866 Presist og omgående. 858 01:04:05,392 --> 01:04:07,327 Jeg drar tilbake til Turgistan... 859 01:04:08,144 --> 01:04:09,621 Skål for trygg reise. 860 01:04:12,107 --> 01:04:13,166 MONGOLØRKENEN 861 01:04:13,233 --> 01:04:14,959 Vi er under radaren. 862 01:04:15,026 --> 01:04:17,712 Spenn dere fast, for nå blir det humpete. 863 01:04:20,532 --> 01:04:24,135 Jeg ser på flyvertinnen for å se om jeg bør være redd. 864 01:04:24,202 --> 01:04:25,762 Kabinansatt. 865 01:04:26,913 --> 01:04:28,473 Du kan se på meg. 866 01:04:28,957 --> 01:04:31,142 Du kunne stå i brann, 867 01:04:31,209 --> 01:04:33,811 og fortsatt ha det samme blanke uttrykket. 868 01:04:33,878 --> 01:04:34,984 Ikke vondt ment. 869 01:04:36,131 --> 01:04:37,815 Vet dere hva som suger? 870 01:04:37,882 --> 01:04:41,527 Hvis vi krasjet, ville ingen vite det eller bry seg. 871 01:04:41,594 --> 01:04:44,697 Ville ikke ha noen innvirkning. Som om vi aldri eksisterte. 872 01:04:44,764 --> 01:04:47,492 Hvis du har tenkt å drite i buksa, 873 01:04:47,559 --> 01:04:48,868 er det do bak. 874 01:04:52,314 --> 01:04:55,291 Verden er innpakket av byråkrati, 875 01:04:55,900 --> 01:04:59,337 som selv ikke milliardsverdet mitt kunne skjære gjennom. 876 01:05:00,488 --> 01:05:02,257 Vi la igjen alt, 877 01:05:02,782 --> 01:05:07,303 alle, for å bli ingen. 878 01:05:11,207 --> 01:05:14,018 Hvor lenge har dette pågått? 879 01:05:15,045 --> 01:05:16,187 Hva? 880 01:05:16,254 --> 01:05:19,107 Jeg har lurt på det samme. Firenze? 881 01:05:19,632 --> 01:05:21,109 Nei, Vegas. 882 01:05:21,176 --> 01:05:23,153 - Vegas. - Definitivt Vegas. 883 01:05:24,012 --> 01:05:25,447 Så dere vet om oss? 884 01:05:26,389 --> 01:05:28,825 - Ja, nå så, idiot. - Pent. 885 01:05:28,892 --> 01:05:31,536 Det er vel ikke mot reglene, sant? 886 01:05:31,603 --> 01:05:35,206 Kommer an på. Knuller dere eller elsker dere? 887 01:05:35,273 --> 01:05:36,541 Hva er forskjellen? 888 01:05:37,108 --> 01:05:38,214 Vi knuller. 889 01:05:39,444 --> 01:05:40,586 Bra. 890 01:05:40,653 --> 01:05:43,172 Hvem er denne lykkejegeren? 891 01:05:43,239 --> 01:05:45,508 - Jeg heter Raymond. - Hei, Raymond. 892 01:05:45,575 --> 01:05:46,843 Er du ny i teamet? 893 01:05:46,910 --> 01:05:48,511 Jeg henger bare. 894 01:05:49,079 --> 01:05:49,971 Britney, bitch. 895 01:05:50,038 --> 01:05:53,182 Vi burde kanskje diskutere ømtålige geopolitiske saker 896 01:05:53,249 --> 01:05:55,977 når vi er Raymond-løse. Bra vakthold, da. 897 01:05:56,044 --> 01:05:57,312 Kjempebra. 898 01:05:57,670 --> 01:05:58,855 Særlig deg. 899 01:06:00,840 --> 01:06:02,984 Hongkong, penthouse uthenting. 900 01:06:03,426 --> 01:06:06,779 Vi skal få Rovachs bror ut av fengselet i 90. etasje. 901 01:06:07,263 --> 01:06:10,408 Enkel napp-og-ta minus "enkel", for det er det ikke. 902 01:06:10,475 --> 01:06:12,118 - Og minus "napp"... - Napp? 903 01:06:12,185 --> 01:06:13,578 - Napp. - Napp. 904 01:06:13,645 --> 01:06:15,204 - Nappe hva? - Minus napp-og-ta 905 01:06:15,271 --> 01:06:16,914 - for de er det samme. - Napp? 906 01:06:16,981 --> 01:06:18,416 Napp. Slutt å si det. 907 01:06:19,442 --> 01:06:20,960 Denne er min. 908 01:06:21,820 --> 01:06:23,171 Ingenting er enkelt. 909 01:06:23,238 --> 01:06:25,798 Vi bruker kranene på bygningen ved siden av. 910 01:06:25,865 --> 01:06:27,633 En til skarpskytteren, meg, 911 01:06:27,700 --> 01:06:29,344 og en som en gangbru. 912 01:06:29,786 --> 01:06:32,096 Kran, mistet kontroll. Farlig. 913 01:06:32,580 --> 01:06:34,515 - Ikke gå på taket. - Hvorfor ikke? 914 01:06:34,582 --> 01:06:36,809 - For jeg banker deg. - Ikke banke meg. 915 01:06:36,876 --> 01:06:38,811 Morrapuler. 916 01:06:38,878 --> 01:06:39,979 - Hva? - Ikke si sånt! 917 01:06:40,046 --> 01:06:42,023 - Knuse deg som en bitch. - Nei. 918 01:06:42,090 --> 01:06:43,525 Nei? Ha det. 919 01:06:51,683 --> 01:06:54,369 Vi har 15 minutter før politiet kommer. 920 01:07:06,489 --> 01:07:08,466 - Er du redd? - Nei. 921 01:07:08,533 --> 01:07:10,927 - Lykke til. - Det betyr uhell å si det. 922 01:07:10,994 --> 01:07:13,346 - Jeg tar det tilbake. - Det er verre. 923 01:07:13,413 --> 01:07:15,306 - Gå - Ja. 924 01:07:16,040 --> 01:07:17,146 Lykke til. 925 01:07:17,459 --> 01:07:18,851 Vil du jeg skal dø? 926 01:07:19,419 --> 01:07:20,525 Kødd. 927 01:07:23,631 --> 01:07:24,737 Tiden er inne. 928 01:07:34,100 --> 01:07:35,326 Ferrari har landet. 929 01:07:40,023 --> 01:07:41,207 Fin tur, En. 930 01:07:41,274 --> 01:07:43,167 Litt skummelt her oppe, men... 931 01:07:43,234 --> 01:07:44,544 Nei, dette er gøy. 932 01:07:44,611 --> 01:07:46,254 Ikke vær så veik, Sju. 933 01:07:46,654 --> 01:07:48,673 Jeg har pistolen, smarten. 934 01:07:48,740 --> 01:07:49,846 Husk det. 935 01:07:52,160 --> 01:07:54,220 Sakne farten, En. 936 01:07:57,749 --> 01:07:59,183 Observasjonspost klar. 937 01:08:02,462 --> 01:08:04,730 Målet er i senga, klør seg på ballene, 938 01:08:04,797 --> 01:08:06,232 leser en kinesisk bok. 939 01:08:06,299 --> 01:08:07,483 Kjør, folkens. 940 01:08:17,310 --> 01:08:18,661 Ørnen har landet. 941 01:08:18,728 --> 01:08:20,455 Jeg elsker den replikken. 942 01:08:34,619 --> 01:08:35,887 Hei, gutter. 943 01:08:41,709 --> 01:08:43,728 Latter er livet. 944 01:08:44,295 --> 01:08:48,358 Tulla. Tok det fra tannlegekontoret. I tillegg til masse lystgass. 945 01:08:51,678 --> 01:08:52,784 Hei! 946 01:08:53,721 --> 01:08:56,449 Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt. 947 01:08:58,309 --> 01:09:00,203 En, lystgassen funker. 948 01:09:04,566 --> 01:09:05,958 Faen. 949 01:09:08,611 --> 01:09:09,962 Vi har en 911. 950 01:09:10,321 --> 01:09:12,256 - Politiet ble ringt. - Politiet? 951 01:09:12,323 --> 01:09:13,549 Vi har 13 minutter. 952 01:09:18,329 --> 01:09:19,555 Ziplinen er festet. 953 01:09:21,666 --> 01:09:22,772 Klar. 954 01:09:23,459 --> 01:09:24,686 En. 955 01:09:25,795 --> 01:09:27,522 Det er bevegelse. 956 01:09:27,589 --> 01:09:28,689 Hvor? 957 01:09:28,756 --> 01:09:31,025 Fire fiender. På taket. 958 01:09:41,144 --> 01:09:42,870 Syns du jeg er morsom? 959 01:09:43,813 --> 01:09:44,872 Er jeg morsom? 960 01:09:44,939 --> 01:09:46,666 På hvilken måte? 961 01:09:46,733 --> 01:09:48,376 Morer jeg deg? 962 01:09:50,862 --> 01:09:52,547 Jeg trenger fingeren din. 963 01:09:59,162 --> 01:10:01,013 To og Tre, i heisen. 964 01:10:02,540 --> 01:10:03,975 Dere har mål. 965 01:10:04,042 --> 01:10:05,309 Til venstre, synshøyde. 966 01:10:18,723 --> 01:10:20,658 Under vann. Tretti sekunder. 967 01:10:24,437 --> 01:10:25,830 Han er i trøbbel. 968 01:10:31,027 --> 01:10:32,295 Stå stille, Fire. 969 01:10:32,737 --> 01:10:33,880 Han er over deg. 970 01:10:35,198 --> 01:10:36,424 Seksti sekunder. 971 01:10:36,491 --> 01:10:39,260 Han vil drukne. Skal jeg skyte de på taket? 972 01:10:39,327 --> 01:10:41,304 Nei, da blir oppdraget avslørt. 973 01:10:41,412 --> 01:10:43,890 La meg skyte dem. Det er det jeg gjør. 974 01:10:46,876 --> 01:10:48,853 Han har vært under i 120. 975 01:10:50,004 --> 01:10:51,110 Han vil drukne. 976 01:10:51,839 --> 01:10:52,945 Fire, til høyre. 977 01:10:55,343 --> 01:10:56,694 Skudd avfyres. 978 01:11:00,306 --> 01:11:01,407 Bare hyggelig. 979 01:11:01,474 --> 01:11:04,535 Kall meg Mr. Sju fra nå av. 980 01:11:06,646 --> 01:11:07,955 Sexy maske. 981 01:11:08,022 --> 01:11:10,750 På en slags Darth Vader-datter måte. 982 01:11:10,817 --> 01:11:13,419 Kanskje vi kan kose-vose senere? 983 01:11:13,486 --> 01:11:14,337 Kutt ut. 984 01:11:14,404 --> 01:11:15,796 Nusse, susse, susse. 985 01:11:15,863 --> 01:11:17,256 For mye av det gode. 986 01:11:17,323 --> 01:11:18,549 Sjekk dette. 987 01:11:18,616 --> 01:11:20,092 Jeg gikk til tannlegen. 988 01:11:20,535 --> 01:11:21,677 Herregud. 989 01:11:21,744 --> 01:11:23,763 Du mistet et av seglene. 990 01:11:24,205 --> 01:11:26,390 Du fikk i deg lystgass, din idiot. 991 01:11:26,457 --> 01:11:27,558 Hit med pistolen. 992 01:11:27,625 --> 01:11:28,893 Nei, den får du ikke. 993 01:11:28,960 --> 01:11:30,812 Du er til fare for deg selv. 994 01:11:30,962 --> 01:11:32,396 Jeg er faren. 995 01:11:32,463 --> 01:11:35,524 Ingen flere filmreplikker. Greit? For alltid. 996 01:11:35,591 --> 01:11:37,652 Det er en TV-replikk, ikke film. 997 01:11:37,719 --> 01:11:38,944 Hold deg bak meg. 998 01:11:39,011 --> 01:11:40,863 Ja, Miss Vader. 999 01:11:43,766 --> 01:11:46,035 - Er dere ferdige? - Vi har et problem. 1000 01:11:46,102 --> 01:11:49,080 Tre fikk i seg lystgass og er dummere enn vanlig. 1001 01:11:49,147 --> 01:11:50,498 Dette er dritkult. 1002 01:11:55,111 --> 01:11:56,504 Hvordan går det? 1003 01:11:57,071 --> 01:11:58,130 Har du det gøy? 1004 01:11:58,197 --> 01:12:00,716 Har du fått dumme spørsmål så høyt oppe? 1005 01:12:01,159 --> 01:12:02,426 Ikke klatre sint. 1006 01:12:02,493 --> 01:12:05,012 Du ødelegger flyten min. 1007 01:12:05,079 --> 01:12:06,722 Plasser de høyttalerne. 1008 01:12:06,789 --> 01:12:08,808 Alle målene er på kjøkkenet. 1009 01:12:08,875 --> 01:12:12,103 Har du vært på en amerikansk kino? 1010 01:12:12,170 --> 01:12:14,188 Mellom 1983 og 2015? 1011 01:12:14,255 --> 01:12:16,232 Nei, jeg piratkopierer. 1012 01:12:16,591 --> 01:12:18,526 Det er bedritent gjort. Greit. 1013 01:12:18,593 --> 01:12:22,071 - Vær klar til å trekke av. - Til fingeren gjør vondt. 1014 01:12:33,107 --> 01:12:35,918 Slå av musikken! 1015 01:12:35,985 --> 01:12:37,628 Ingen fest her! 1016 01:12:46,913 --> 01:12:47,930 Skyt. 1017 01:12:47,997 --> 01:12:49,103 Nå. 1018 01:12:56,088 --> 01:12:57,565 Jeg ser døde mennesker. 1019 01:13:08,935 --> 01:13:09,827 Hjelp meg. 1020 01:13:09,894 --> 01:13:10,745 Tre! 1021 01:13:10,812 --> 01:13:12,038 Kom deg av meg. 1022 01:13:14,106 --> 01:13:15,212 Hva gjør du? 1023 01:13:16,400 --> 01:13:18,961 Fort, fort. 1024 01:13:25,201 --> 01:13:26,719 Jeg har de på taket. 1025 01:13:30,873 --> 01:13:31,979 Beveg deg. 1026 01:13:34,961 --> 01:13:37,605 Hvem er dere? Hold dere unna. 1027 01:13:38,256 --> 01:13:40,149 - Kom igjen. - En, Fire har målet. 1028 01:13:40,216 --> 01:13:41,901 Begynner alltid bra. 1029 01:13:41,968 --> 01:13:44,111 Er dere det amerikansk militæret? 1030 01:13:45,638 --> 01:13:47,740 To, Tre dere kan gå opp. 1031 01:13:48,391 --> 01:13:49,909 Fire, gå. 1032 01:13:49,976 --> 01:13:51,869 Har målet. Trekker oss ut. 1033 01:13:51,936 --> 01:13:53,078 Kom igjen. 1034 01:13:53,145 --> 01:13:54,789 Se på dette. 1035 01:13:54,856 --> 01:13:57,041 - Hold deg bak meg, idiot. - Å, ja. 1036 01:14:01,195 --> 01:14:02,755 - Stopp! - Jeg har dem. 1037 01:14:04,198 --> 01:14:05,304 Kom igjen. 1038 01:14:05,491 --> 01:14:07,093 Beveg dere. 1039 01:14:11,622 --> 01:14:13,265 Kom tilbake. 1040 01:14:13,332 --> 01:14:14,475 Ett øyeblikk. 1041 01:14:15,042 --> 01:14:16,936 - Perlemorskjefte. - Fy faen. 1042 01:14:17,003 --> 01:14:18,395 For et kult våpen. 1043 01:14:18,462 --> 01:14:20,690 Som å ta med en unge på skytekamp. 1044 01:14:22,675 --> 01:14:23,781 Jøss. 1045 01:14:24,635 --> 01:14:28,781 Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk. 1046 01:14:29,724 --> 01:14:31,409 - Nei! Stopp! - Jeg tok ham. 1047 01:14:33,352 --> 01:14:34,203 Au! 1048 01:14:34,270 --> 01:14:35,913 Hvem faen var det? 1049 01:14:35,980 --> 01:14:37,581 Si noe. 1050 01:14:37,648 --> 01:14:39,917 - Ikke si at jeg drepte Tre. - Hva i... 1051 01:14:39,984 --> 01:14:41,210 Bra masker. 1052 01:14:41,277 --> 01:14:43,629 Hvorfor plukker du opp en fiendes våpen? 1053 01:14:43,696 --> 01:14:45,589 - Du skjøt meg! - Dette går fint. 1054 01:14:45,656 --> 01:14:47,341 - Du skjøt meg! - Idiot. 1055 01:14:47,408 --> 01:14:50,719 - Ikke se gjennom et kulehull. - Jeg er sint på alle nå. 1056 01:14:50,786 --> 01:14:52,429 Jeg liker når du er sint. 1057 01:14:52,496 --> 01:14:54,682 Feil informasjon. For mange menn. 1058 01:14:54,749 --> 01:14:56,767 Jeg er forbannet nå. 1059 01:14:56,834 --> 01:14:59,603 Jeg ble skutt av min egen mann. Flere kommer. 1060 01:15:08,721 --> 01:15:10,406 Dere har ett minutt igjen. 1061 01:15:10,473 --> 01:15:13,993 Det skulle bare være sju på vakt. Hvor kommer de fra? 1062 01:15:14,894 --> 01:15:15,900 Gå. 1063 01:15:15,937 --> 01:15:17,580 Vi har fem mål til. 1064 01:15:27,156 --> 01:15:28,466 Få alle opp hit. 1065 01:15:34,914 --> 01:15:36,766 Se opp for skarpskytterne. 1066 01:15:37,208 --> 01:15:39,435 To i baren, tre i hjørnet. 1067 01:15:39,502 --> 01:15:42,605 Vi gjør som Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1068 01:15:43,339 --> 01:15:45,232 De døde på slutten av filmen. 1069 01:15:46,384 --> 01:15:48,152 - Gjorde de? - Ja. 1070 01:16:01,649 --> 01:16:03,292 Hei, Chan, står til? 1071 01:16:10,574 --> 01:16:12,384 To, Tre. vent ved trappa. 1072 01:16:27,133 --> 01:16:29,026 Femten minutter. 1073 01:16:30,302 --> 01:16:32,029 Halve Kina er i lobbyen. 1074 01:16:32,680 --> 01:16:34,323 Det er høyt. 1075 01:16:34,390 --> 01:16:37,159 Vi har ikke mer tid. Hva gjør dere der oppe? 1076 01:16:37,226 --> 01:16:38,869 Kom igjen. 1077 01:16:41,230 --> 01:16:42,832 Vi står fast ved trappa. 1078 01:16:43,399 --> 01:16:44,792 Kan vi gå ned? 1079 01:16:44,859 --> 01:16:47,628 Nei. Det kryr av politi her. Ikke kom ned. 1080 01:16:51,073 --> 01:16:52,591 De omringer oss. 1081 01:16:52,658 --> 01:16:54,343 Bare én vei ut. Opp. 1082 01:16:56,078 --> 01:16:57,388 To kommer opp. 1083 01:16:59,623 --> 01:17:01,225 Jeg har en dårlig idé. 1084 01:17:01,292 --> 01:17:04,478 Hva mener du? Du skal jo ha gode ideer. 1085 01:17:06,505 --> 01:17:10,234 Det er en kjempedårlig idé. 1086 01:17:12,720 --> 01:17:15,114 Husker du jeg sa at ting ville gå dårlig? 1087 01:17:15,181 --> 01:17:17,157 Skyt folk! Du er en skarpskytter! 1088 01:17:17,224 --> 01:17:19,994 Det har gått til helvete, så jeg improviserer. 1089 01:17:20,061 --> 01:17:22,288 Dere bør nok holde dere fast i noe. 1090 01:17:23,272 --> 01:17:25,082 - Hva mener du? - Bassenget! 1091 01:17:25,149 --> 01:17:26,625 Å, nei! Tilbake! 1092 01:17:26,692 --> 01:17:28,544 Grip tak i noe! 1093 01:17:34,867 --> 01:17:36,218 Hopp! 1094 01:18:04,313 --> 01:18:05,456 Hold deg fast! 1095 01:18:33,050 --> 01:18:34,944 Du druknet alle! 1096 01:18:35,719 --> 01:18:38,113 Druknet hele jævla teamet! 1097 01:18:38,180 --> 01:18:41,408 Dum idé. Han drepte oss nesten. Jeg liker ikke Sju. 1098 01:18:41,475 --> 01:18:44,036 - Vi trenger en prat. - Ja, snakkes senere. 1099 01:18:44,103 --> 01:18:46,580 Hei. Jøss. Ok. 1100 01:18:57,575 --> 01:18:59,927 Kan si oss hvor du lærte det der? 1101 01:19:04,415 --> 01:19:07,267 - Gå. - Blir vi reddet av et helikopter? 1102 01:19:07,334 --> 01:19:08,644 - Ja, snart. - Fordi at... 1103 01:19:08,711 --> 01:19:11,271 Nei. Gi deg. Hva? Vent. 1104 01:19:11,338 --> 01:19:14,566 Jeg har høydeskrekk. Jeg kommer til å få hjerteinfarkt. 1105 01:19:14,633 --> 01:19:16,860 Ja vel? Ikke dekk ansiktet! 1106 01:19:17,636 --> 01:19:18,742 Hvorfor? 1107 01:19:20,139 --> 01:19:21,573 Jeg slår ham i svime. 1108 01:19:21,640 --> 01:19:23,408 - Du skal redde... - Kom igjen! 1109 01:19:23,475 --> 01:19:24,993 Det er snart over! 1110 01:19:25,060 --> 01:19:26,620 - Ikke gjør dette. - Hei! 1111 01:19:26,687 --> 01:19:28,122 - Svim av! - Stopp! 1112 01:19:28,189 --> 01:19:29,498 Pokker heller! 1113 01:19:29,565 --> 01:19:31,708 Jeg trodde dere skulle redde meg. 1114 01:19:31,775 --> 01:19:33,502 - Han er en av de snille. - Ja! 1115 01:19:33,569 --> 01:19:35,796 Hva feiler deg, din jævla idiot? 1116 01:19:35,863 --> 01:19:39,967 - Prøvde å svimeslå ham. - Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet. 1117 01:19:40,034 --> 01:19:41,140 Nei, gå! 1118 01:19:44,830 --> 01:19:46,223 - Gå. - Jeg drar. 1119 01:19:46,290 --> 01:19:47,558 Adiós, rasshøl. 1120 01:20:01,847 --> 01:20:02,906 Nei. 1121 01:20:02,973 --> 01:20:04,032 Nei! 1122 01:20:04,099 --> 01:20:05,617 - Hold deg unna. - Kom hit! 1123 01:20:09,104 --> 01:20:10,497 Slipp meg. 1124 01:20:11,440 --> 01:20:13,667 - Din jævla... - Hei! 1125 01:20:15,361 --> 01:20:16,211 Kom igjen. 1126 01:20:16,278 --> 01:20:17,963 Hva nå? 1127 01:20:18,447 --> 01:20:19,840 - Har du rabies? - Nei. 1128 01:20:19,907 --> 01:20:21,049 Har du rabies? 1129 01:20:21,116 --> 01:20:22,176 - Hva? - Hva? 1130 01:20:22,243 --> 01:20:24,887 - Hva faen feiler det deg? - Han slapp unna. 1131 01:20:24,954 --> 01:20:27,389 Hvorfor tror du han vil bort fra deg? 1132 01:20:27,456 --> 01:20:29,183 Jeg reddet nettopp oppdraget. 1133 01:20:29,250 --> 01:20:31,060 Hva? Kom deg av ham. 1134 01:20:31,460 --> 01:20:32,978 - Kom deg av. - Kom deg av. 1135 01:20:33,045 --> 01:20:35,272 Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen. 1136 01:20:35,339 --> 01:20:36,815 Har sikkert is i bilen. 1137 01:20:36,882 --> 01:20:38,442 Jævla syke kødd. Unnskyld. 1138 01:20:38,509 --> 01:20:40,110 Han er et rasshøl. 1139 01:20:40,177 --> 01:20:41,486 Kom. Det blir bedre. 1140 01:20:41,553 --> 01:20:42,659 Ikke hjelp. 1141 01:20:42,846 --> 01:20:45,532 Ikke hjelp. Bli der, James Bond. Takk. 1142 01:20:51,063 --> 01:20:52,206 Tre kuler. 1143 01:20:55,317 --> 01:20:57,711 Kom igjen, Fire. Vi drar. 1144 01:20:58,487 --> 01:20:59,593 Bare dra. 1145 01:21:00,364 --> 01:21:02,174 Jeg kommer ikke over. 1146 01:21:02,533 --> 01:21:04,009 De kuttet ziplinen. 1147 01:21:04,660 --> 01:21:05,803 Lei for det. 1148 01:21:07,121 --> 01:21:08,389 Det er bare uflaks. 1149 01:21:10,165 --> 01:21:12,351 Kom igjen. Gå! 1150 01:21:14,211 --> 01:21:15,312 Ja. 1151 01:21:15,379 --> 01:21:16,605 Uflaks. 1152 01:21:28,934 --> 01:21:30,577 Kom igjen. 1153 01:21:31,937 --> 01:21:33,163 Det er mye politi. 1154 01:21:35,941 --> 01:21:37,047 Kom igjen. 1155 01:21:38,569 --> 01:21:40,254 Jeg kommer. 1156 01:21:44,742 --> 01:21:47,136 Hvorfor ombestemte presidenten din seg? 1157 01:21:48,120 --> 01:21:51,890 Det var ikke ham. Fyren vet ikke hvordan man staver Turgistan. 1158 01:21:52,583 --> 01:21:55,435 Håper ikke dette er det jeg tror. 1159 01:21:55,502 --> 01:21:57,271 - Hva er det? - Et kupp. 1160 01:21:57,755 --> 01:21:59,773 Bytte ut broren min med meg. 1161 01:22:27,701 --> 01:22:30,179 - Hva er det? - Pengene gikk til Ferrarien. 1162 01:22:31,413 --> 01:22:33,765 - Unnskyld. Min feil. - Dumt. 1163 01:22:33,832 --> 01:22:36,393 Den er søt. Vi har ikke en god kveld. 1164 01:22:52,935 --> 01:22:56,371 Jeg kan ikke kjøre som Seks, så ingen voldelige greier. 1165 01:23:13,372 --> 01:23:14,556 Faen! 1166 01:23:14,623 --> 01:23:15,974 Var det en skurk? 1167 01:23:33,100 --> 01:23:34,534 Faen. 1168 01:23:34,601 --> 01:23:35,702 Skal vi? 1169 01:23:35,769 --> 01:23:37,537 Stopp! Veldig farlig! 1170 01:23:37,604 --> 01:23:39,164 - Vi kan. - Nei. 1171 01:23:39,231 --> 01:23:40,957 Hei! Hei, purker. 1172 01:23:41,024 --> 01:23:42,918 - Jeg er kidnappet! - Jeg dreper ham. 1173 01:23:42,985 --> 01:23:45,295 - Jeg lar deg. - De kidnapper meg! 1174 01:23:45,696 --> 01:23:47,464 Purker, hvor skal dere? 1175 01:23:51,910 --> 01:23:53,387 Fy faen. 1176 01:24:16,852 --> 01:24:17,702 Faen. 1177 01:24:17,769 --> 01:24:20,163 Kast granaten opp der! 1178 01:24:59,811 --> 01:25:01,496 Faen. Jeg kom meg over. 1179 01:25:01,897 --> 01:25:03,206 Sydvestlige siden. 1180 01:25:04,483 --> 01:25:05,917 Hvor er dere, folkens? 1181 01:25:05,984 --> 01:25:07,090 Nei! 1182 01:25:11,532 --> 01:25:13,216 - Stopp bilen. - Nei. 1183 01:25:13,283 --> 01:25:15,427 Vi drar. Han må klare seg selv. 1184 01:25:15,494 --> 01:25:17,387 - Stopp bilen. - Ikke stopp bilen. 1185 01:25:17,454 --> 01:25:19,681 - Stopp den jævla bilen! - Nei! 1186 01:25:21,500 --> 01:25:23,018 Han spente først. 1187 01:25:23,085 --> 01:25:25,937 Dette skjer ikke igjen. Jeg drar ikke fra ham. 1188 01:25:26,880 --> 01:25:28,315 Vi har bare hverandre. 1189 01:25:31,885 --> 01:25:34,363 - Ut av bilen. - Han er i nettet der oppe. 1190 01:25:42,813 --> 01:25:45,207 Gi meg plass. 1191 01:25:51,154 --> 01:25:52,260 Dø! 1192 01:26:00,205 --> 01:26:01,598 Fort deg, Sju. 1193 01:26:04,668 --> 01:26:06,019 Kom igjen. 1194 01:26:07,087 --> 01:26:08,772 Jeg skal drepe deg. 1195 01:26:09,423 --> 01:26:10,529 Nei! 1196 01:26:12,593 --> 01:26:13,860 Fort deg, Sju. 1197 01:26:32,404 --> 01:26:33,510 Bra skudd. 1198 01:26:35,198 --> 01:26:36,341 Carvers. 1199 01:26:40,495 --> 01:26:41,680 Cleavers. 1200 01:26:51,298 --> 01:26:53,275 De erklærer krig mot meg. 1201 01:26:53,342 --> 01:26:56,403 Mine lojale generaler er døde, broren min er fri. 1202 01:26:56,470 --> 01:26:58,321 De er ikke skygger, de er menn. 1203 01:26:58,388 --> 01:26:59,406 Og kvinner. 1204 01:26:59,473 --> 01:27:02,450 Uvanlig flinke til å skjule sporene sine. 1205 01:27:02,517 --> 01:27:05,245 Det er som de ikke eksisterer. 1206 01:27:05,312 --> 01:27:08,123 I en verden av mobiler og nettlesere... 1207 01:27:08,190 --> 01:27:10,500 Vi har ikke funnet digitale fotspor. 1208 01:27:11,276 --> 01:27:14,254 Hun ble erklært død for sju måneder siden. 1209 01:27:14,321 --> 01:27:16,047 Firmaet ditt er sjanseløst. 1210 01:27:16,657 --> 01:27:19,718 Jeg finner folk gjennom deres lenker til verden, 1211 01:27:19,785 --> 01:27:23,930 til familier, venner, arbeidsgivere, organisasjoner. 1212 01:27:23,997 --> 01:27:28,810 Når jeg finner en tråd nøster jeg den opp til jeg når dem, 1213 01:27:28,877 --> 01:27:30,895 så teamene mine kan drepe dem. 1214 01:27:30,962 --> 01:27:32,272 Hva er annerledes? 1215 01:27:33,006 --> 01:27:36,901 Disse folkene har kuttet alle lenker til verdenen. 1216 01:27:36,968 --> 01:27:38,904 Men de er like levende som oss. 1217 01:27:39,680 --> 01:27:42,657 De har blodtyper og bursdager og sokkeskuffer. 1218 01:27:42,724 --> 01:27:45,368 Gjenferd-greiene er en form for overmot. 1219 01:27:45,811 --> 01:27:48,455 Eksisterer de, kan de forsvinne. 1220 01:27:53,485 --> 01:27:54,591 Klar bane. 1221 01:28:07,916 --> 01:28:10,560 Jeg liker ikke dette her. Du ga meg et løfte. 1222 01:28:10,627 --> 01:28:12,312 Du sa du ville la meg skyte. 1223 01:28:12,379 --> 01:28:14,230 Ja, jeg sa det. 1224 01:28:14,297 --> 01:28:16,107 - Husker du det? - Rolig. 1225 01:28:16,174 --> 01:28:18,860 - Vet du hvorfor vi ikke bruker navn? - Nei. 1226 01:28:18,927 --> 01:28:20,445 Ikke vondt ment, Fire, 1227 01:28:20,512 --> 01:28:23,448 men du forlot oss på gata. Vi var helt ubeskyttet. 1228 01:28:23,515 --> 01:28:25,992 Jeg hadde forventet at dere dro. 1229 01:28:26,059 --> 01:28:27,952 - Nei. - Oppdraget er viktigst. 1230 01:28:28,019 --> 01:28:29,704 Til helvete med oppdraget. 1231 01:28:30,814 --> 01:28:33,208 - Du forlater ikke en soldat. - Hør her. 1232 01:28:33,275 --> 01:28:36,628 Sju, du er ikke en soldat lenger. Hun er ikke en lege. 1233 01:28:36,695 --> 01:28:38,004 Hun er ikke en spion. 1234 01:28:38,071 --> 01:28:41,091 - Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO. - Et rasshøl? 1235 01:28:41,158 --> 01:28:42,717 Jo, jeg er fortsatt det. 1236 01:28:42,784 --> 01:28:44,552 - Uten navn. - Hva heter du? 1237 01:28:44,619 --> 01:28:46,888 - Ikke si det. - Jeg heter Blaine. 1238 01:28:46,955 --> 01:28:48,431 Jeg reddet livet ditt. 1239 01:28:49,166 --> 01:28:50,350 Hva heter du? 1240 01:28:52,335 --> 01:28:53,341 Billy. 1241 01:28:53,378 --> 01:28:54,312 Billy. 1242 01:28:54,379 --> 01:28:56,481 - Du ser ut som en Billy. - Som Fire. 1243 01:28:57,674 --> 01:28:58,817 Jeg er Javier. 1244 01:28:59,259 --> 01:29:00,365 Camille. 1245 01:29:00,677 --> 01:29:01,783 Amelia. 1246 01:29:02,637 --> 01:29:04,948 Hyggelig å møte dere. 1247 01:29:05,557 --> 01:29:07,242 Kjempefint. Vi stikker. 1248 01:29:09,102 --> 01:29:10,208 Supert. 1249 01:29:10,771 --> 01:29:13,998 Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine. 1250 01:29:14,065 --> 01:29:16,334 Vi er på vei inn i Turgistans luftrom. 1251 01:29:16,401 --> 01:29:18,378 Fire dager til De dødes dag. 1252 01:29:24,242 --> 01:29:25,844 Konsentriske sirkler. 1253 01:29:25,911 --> 01:29:28,638 Din fiendes operasjonsradius krymper. 1254 01:29:28,705 --> 01:29:29,848 For 38 timer siden, 1255 01:29:29,915 --> 01:29:33,351 forsvant et uidentifisert fly fra radaren nær Tyrus. 1256 01:29:33,710 --> 01:29:37,647 Det hadde ingen flygeplan, svarte ikke på anrop og forsvant. 1257 01:29:49,267 --> 01:29:50,744 To, Tre, rasker dere på? 1258 01:29:51,061 --> 01:29:52,203 Opp med farta. 1259 01:29:53,438 --> 01:29:54,289 Ikke mist den. 1260 01:29:54,356 --> 01:29:55,874 Vi må gå to kvartaler. 1261 01:29:59,986 --> 01:30:01,588 Hva er nummeret ditt? 1262 01:30:01,655 --> 01:30:04,799 En, to, tre? Samme hva det er. Mitt nummer er null. 1263 01:30:04,866 --> 01:30:06,843 Jeg gjør ikke en dritt her. 1264 01:30:07,160 --> 01:30:09,721 Du har faktisk den største jobben, 1265 01:30:09,788 --> 01:30:11,222 for du må ta ansvar. 1266 01:30:11,289 --> 01:30:13,141 De vil ta oss. 1267 01:30:13,208 --> 01:30:14,643 Kan jeg spørre om noe? 1268 01:30:15,168 --> 01:30:16,603 Om du hadde én sjanse, 1269 01:30:17,295 --> 01:30:19,522 én mulighet, til å gripe alt du ønsket 1270 01:30:19,589 --> 01:30:23,109 i ett øyeblikk, ville du ta den eller la den gå? 1271 01:30:27,264 --> 01:30:29,741 Var det Eminem? 1272 01:30:31,017 --> 01:30:33,620 - Ja. - Jeg fikk gåsehud. 1273 01:30:34,688 --> 01:30:37,999 Gjør jeg det dere ber om, kapper broren min hodet av meg. 1274 01:30:38,066 --> 01:30:41,044 Han elsker å kappe hoder. Og tro meg, 1275 01:30:41,111 --> 01:30:43,671 dere har noe verre i vente. 1276 01:30:43,738 --> 01:30:45,715 Armer dem. Klikk mot høyre. 1277 01:30:47,242 --> 01:30:49,803 Hvor mange må du drepe for å få en slik? 1278 01:30:53,331 --> 01:30:56,977 TURGISTANFJELLENE 1279 01:31:01,089 --> 01:31:02,649 Vi er ved TV-senderen. 1280 01:31:09,681 --> 01:31:10,787 Er du redd? 1281 01:31:14,144 --> 01:31:14,994 Han er inne. 1282 01:31:15,061 --> 01:31:17,914 Tre små ord har hjulpet diktatorer å herske: 1283 01:31:19,024 --> 01:31:21,501 Statlig tv-kringkasting. 1284 01:31:27,073 --> 01:31:29,259 Vi er de nye programsjefene... 1285 01:31:29,326 --> 01:31:30,468 Vekselretter på. 1286 01:31:32,203 --> 01:31:34,055 ...og du er vår nye talsmann. 1287 01:31:35,999 --> 01:31:39,436 Etter talen til nasjonen holder han en fest på yachten. 1288 01:31:41,296 --> 01:31:45,483 For å få Rovach til yachten, må palassets sikkerhetssystem deaktiveres, 1289 01:31:45,550 --> 01:31:47,735 som betyr en kraftig utladning, 1290 01:31:47,802 --> 01:31:51,322 som betyr et uannonsert besøk til et statlig eid kraftverk. 1291 01:31:51,389 --> 01:31:55,535 Dette har god sikkerhet, ingen bakveier, så vi går inn foran. 1292 01:31:55,977 --> 01:31:57,871 Klar bane til porten. 1293 01:31:57,938 --> 01:32:00,999 Ikke undervurder makten til en fin dress. 1294 01:32:02,359 --> 01:32:05,169 Husk, de liker ikke amerikanere. 1295 01:32:05,236 --> 01:32:07,088 Alt ser bra ut. De er inne. 1296 01:32:07,155 --> 01:32:08,590 Sett dere ned. 1297 01:32:09,407 --> 01:32:12,177 1 DAG TIL DE DØDES DAG 1298 01:32:22,754 --> 01:32:23,938 Manchester. 1299 01:32:24,005 --> 01:32:27,525 Manchester og Farquarson. Vi har en nettside, sjekk den. 1300 01:32:27,592 --> 01:32:29,736 Inspeksjon er oss. Det er slagordet. 1301 01:32:29,803 --> 01:32:30,737 Og du heter? 1302 01:32:30,804 --> 01:32:35,158 Jeg heter Mr. Worthington, dette er min partner Mr. Phelps. 1303 01:32:36,935 --> 01:32:37,952 Han er fra... 1304 01:32:38,019 --> 01:32:39,162 Turgistan. 1305 01:32:40,146 --> 01:32:41,706 - Turgistan. - Turgistan. 1306 01:32:41,773 --> 01:32:42,957 Vil dere ha suppe? 1307 01:32:43,483 --> 01:32:45,001 Alkohol i den? 1308 01:32:46,820 --> 01:32:47,879 Nei. 1309 01:32:47,946 --> 01:32:50,173 - Kopp. Si noe pent om kona. - Kona di? 1310 01:32:51,116 --> 01:32:52,222 Datteren min. 1311 01:32:59,332 --> 01:33:01,309 Hardt liv her ute, sant? 1312 01:33:02,293 --> 01:33:03,937 Ble hun født voksen? 1313 01:33:04,004 --> 01:33:06,230 Lurte meg med det grå håret, rynkene 1314 01:33:06,297 --> 01:33:08,566 - og de ortopediske skoa... - Hva vil du? 1315 01:33:08,633 --> 01:33:10,068 En stresstest. 1316 01:33:10,427 --> 01:33:12,070 Anlegg tre til sju sto. 1317 01:33:12,137 --> 01:33:14,197 Og det vil utvilsomt du også. 1318 01:33:14,264 --> 01:33:15,657 Anlegg to strøk. 1319 01:33:15,724 --> 01:33:16,783 Det var bare... 1320 01:33:16,850 --> 01:33:17,951 Strøk anlegg to? 1321 01:33:18,018 --> 01:33:19,786 ...småting. Kjenner du Mr. Noor? 1322 01:33:19,853 --> 01:33:21,996 Prøver å holde navnet hans utenfor. 1323 01:33:22,063 --> 01:33:23,623 Noor er en idiot. 1324 01:33:25,942 --> 01:33:27,048 Ja. 1325 01:33:28,611 --> 01:33:31,464 - Noor er død. Si han er død. - Nei, han er død. 1326 01:33:31,531 --> 01:33:32,590 Han døde. 1327 01:33:32,657 --> 01:33:34,717 Feil fyr. Han lever. Faen! 1328 01:33:39,289 --> 01:33:40,515 Hent deg inn igjen. 1329 01:33:40,832 --> 01:33:42,851 Ja. Han ble funnet med et belte 1330 01:33:43,543 --> 01:33:46,563 knyttet rundt halsen i et uheldig onaneringsuhell. 1331 01:33:48,214 --> 01:33:50,817 Et intenst onaneringsuhell. 1332 01:33:51,384 --> 01:33:52,235 Det var trist. 1333 01:33:52,302 --> 01:33:53,903 Klapp igjen, for faen. 1334 01:33:54,345 --> 01:33:56,406 - Hva? - Alle har vel kvalt seg selv 1335 01:33:56,473 --> 01:33:58,199 mens vi kveler slangen? 1336 01:34:01,770 --> 01:34:02,876 Kom. 1337 01:34:03,271 --> 01:34:05,164 Dette er vårt fineste rom. 1338 01:34:05,231 --> 01:34:09,168 Det sender all statlig tv-kringkasting og strøm til palasset. 1339 01:34:09,235 --> 01:34:10,461 Det er effektivt. 1340 01:34:13,281 --> 01:34:17,135 Kanskje Mr. Grace kan nevne det for Mr. Bashir. 1341 01:34:18,036 --> 01:34:19,262 Det tviler jeg på. 1342 01:34:21,664 --> 01:34:23,266 Plager det deg? 1343 01:34:23,666 --> 01:34:26,227 Å ikke bety noe for noen. 1344 01:34:27,128 --> 01:34:31,482 Ett galt ord der inne, så må de ut å finne en Åtte. 1345 01:34:31,800 --> 01:34:34,360 - Ni? - Hvorfor tror du jeg valgte deg? 1346 01:34:34,844 --> 01:34:37,155 Ditt lengste forhold er med ei rifle. 1347 01:34:37,889 --> 01:34:39,782 Du vet ikke noe om livet mitt. 1348 01:34:40,141 --> 01:34:43,244 Du kan ikke gjøre det vi gjør og ha noen du elsker. 1349 01:34:43,311 --> 01:34:44,537 Det funker ikke. 1350 01:34:44,604 --> 01:34:47,624 Alle har noen eller noe å miste. 1351 01:34:48,441 --> 01:34:49,547 Til og med deg. 1352 01:34:51,569 --> 01:34:56,341 Nei, jeg skal forlate denne verdenen som jeg kom inn i den. 1353 01:34:56,950 --> 01:34:58,301 Alene, takk. 1354 01:34:59,285 --> 01:35:02,263 Jeg faller ikke for det stakkars meg-tullet. 1355 01:35:03,623 --> 01:35:04,891 Du var god der inne. 1356 01:35:04,958 --> 01:35:07,101 - Ja. - Turmansken din var tragisk. 1357 01:35:07,460 --> 01:35:08,566 Dra til helvete. 1358 01:35:09,170 --> 01:35:11,648 Du har sjel, mann. Slipp den løs. 1359 01:35:13,341 --> 01:35:15,985 DE DØDES DAG 1360 01:35:19,681 --> 01:35:22,283 Presidente, vi sender live om fem minutter. 1361 01:35:29,941 --> 01:35:33,920 Når helvete bryter løs, er vanlig prosedyre å få ham til yachten. 1362 01:35:34,654 --> 01:35:36,255 De putter ham i en lugar. 1363 01:35:36,322 --> 01:35:37,924 Forsterket som en bunker. 1364 01:35:40,410 --> 01:35:43,387 Den er så stor. 1365 01:35:43,454 --> 01:35:46,182 Det er ikke lengden på båten... 1366 01:35:47,000 --> 01:35:49,686 ...det er omkretsen. 1367 01:35:51,880 --> 01:35:53,773 "FØL DEG SOM EN TURKMANER" 1368 01:35:56,676 --> 01:35:58,027 Står til, søta? 1369 01:35:59,596 --> 01:36:01,364 Tre, klar ved palasset. 1370 01:36:09,564 --> 01:36:10,832 Det er vakkert. 1371 01:36:11,357 --> 01:36:12,463 Takk. 1372 01:36:13,026 --> 01:36:14,669 Bare noe jeg slang på meg. 1373 01:36:15,695 --> 01:36:17,922 Ruten til båten tar rundt en time. 1374 01:36:19,032 --> 01:36:20,550 Vi trenger hvert sekund. 1375 01:36:25,079 --> 01:36:27,015 Ingen av oss vil bli husket. 1376 01:36:31,085 --> 01:36:32,687 Det som skjer straks vil. 1377 01:36:35,506 --> 01:36:38,276 Småting blir til store ting. 1378 01:36:43,181 --> 01:36:44,866 La oss forandre verden. 1379 01:36:57,487 --> 01:36:58,671 Hei, En. 1380 01:36:58,738 --> 01:36:59,844 Jeg friker ut. 1381 01:37:03,326 --> 01:37:05,386 Kjære landsmenn... 1382 01:37:05,453 --> 01:37:06,512 Dette går ikke. 1383 01:37:06,579 --> 01:37:08,097 Ikke på direkten. 1384 01:37:13,461 --> 01:37:16,147 Mine brødre og søstre. 1385 01:37:16,214 --> 01:37:18,149 Jeg er her for å undervise. 1386 01:37:19,300 --> 01:37:21,277 Tiden er inne for en revolusjon. 1387 01:37:21,344 --> 01:37:25,531 I mange år har folk lidd under broren min. 1388 01:37:25,598 --> 01:37:27,825 Frigjør dere selv, reis dere. 1389 01:37:27,892 --> 01:37:29,452 Sett oss fri. 1390 01:37:29,519 --> 01:37:31,788 Tiden er inne for en revolusjon. 1391 01:37:46,995 --> 01:37:48,179 Hvem valgte denne? 1392 01:37:49,247 --> 01:37:50,181 Bare hyggelig. 1393 01:37:50,248 --> 01:37:51,766 - Det er en bra sang. - Nei. 1394 01:37:51,833 --> 01:37:54,560 - Den er perfekt. - Det er subjektivt. 1395 01:38:02,010 --> 01:38:04,862 Reis dere og la oss ta landet tilbake. 1396 01:38:13,396 --> 01:38:15,039 Vi får se om dette funker. 1397 01:38:16,024 --> 01:38:17,708 BRANN 1398 01:38:39,547 --> 01:38:41,524 - Blåser jeg i. - Strømmen har gått. 1399 01:38:41,591 --> 01:38:43,276 Hvem faen er det? 1400 01:38:43,343 --> 01:38:45,736 Statskanalene er kompromittert. Det vises overalt. 1401 01:38:45,803 --> 01:38:47,447 Vi blir angrepet. 1402 01:39:04,655 --> 01:39:06,757 Alle mann, fullt bevæpnet. 1403 01:39:13,873 --> 01:39:15,433 Her kommer de. 1404 01:39:21,839 --> 01:39:23,858 Det er som en jævla parade. 1405 01:39:25,426 --> 01:39:26,694 Kjør, Murat. 1406 01:39:41,692 --> 01:39:43,419 Få skvadronene på vingene. 1407 01:39:43,486 --> 01:39:45,713 Få kampfly til å eskortere meg. 1408 01:39:45,780 --> 01:39:48,341 Bytt ut vanlig forordninger med nervegass. 1409 01:39:48,574 --> 01:39:50,510 Toktene starter på mitt signal. 1410 01:39:54,205 --> 01:39:56,766 Hvorfor må jeg alltid gjøre denne dritten? 1411 01:39:58,918 --> 01:40:02,271 Hei, skravlebøtta. Vet du hva over og ut betyr? 1412 01:40:02,338 --> 01:40:04,440 Jeg er redd. Hva vil du jeg skal si? 1413 01:40:04,507 --> 01:40:06,150 Samtalen er over. Capisce? 1414 01:40:06,217 --> 01:40:09,445 Det er mange skurker her, jeg er den eneste snille. 1415 01:40:09,512 --> 01:40:11,822 Hvis jeg dør, si til mamma at jeg er glad i henne. 1416 01:40:11,889 --> 01:40:13,324 Over og ut! 1417 01:40:17,228 --> 01:40:19,664 Forstyrrer du bolet, blir du stukket. 1418 01:40:37,165 --> 01:40:39,517 Ja vel, papi. De har jagerfly. 1419 01:40:39,584 --> 01:40:41,227 De har jagerfly. 1420 01:40:45,047 --> 01:40:46,153 Vil dette funke? 1421 01:40:46,507 --> 01:40:47,613 Tja... 1422 01:40:49,886 --> 01:40:52,613 Jeg håper det. Vi må raska på. 1423 01:41:08,863 --> 01:41:10,423 Hvor fikk du disse? 1424 01:41:10,615 --> 01:41:11,799 Proffe greier. 1425 01:41:12,200 --> 01:41:13,551 Ghost-våpen. 1426 01:41:13,618 --> 01:41:16,470 Keramiske løp, plastrammer, plastmagasin. 1427 01:41:24,921 --> 01:41:28,441 Dette er ikke mitt folk lenger. Gjennom den mengden. 1428 01:41:33,930 --> 01:41:35,281 Nei, din onde jævel! 1429 01:41:49,195 --> 01:41:51,422 Det er nå du spør om jeg er redd. 1430 01:41:51,489 --> 01:41:53,591 Akkurat nå er jeg drittredd. 1431 01:42:03,709 --> 01:42:06,354 Firer ned en! To! 1432 01:42:07,046 --> 01:42:09,023 Tre! Fire! 1433 01:42:15,263 --> 01:42:16,369 Kjør fort. 1434 01:42:28,985 --> 01:42:30,377 Hva er statusen, Tre? 1435 01:42:30,444 --> 01:42:33,089 Det går bra. Gjør verden til et bedre sted. 1436 01:42:48,170 --> 01:42:49,939 Kom igjen! 1437 01:42:50,006 --> 01:42:51,112 Gå! 1438 01:42:51,465 --> 01:42:53,734 Tid til målet, kom igjen! 1439 01:42:53,801 --> 01:42:55,903 Hei, Fire, du må sabotere ankeret. 1440 01:42:55,970 --> 01:42:57,363 Sees etterpå. 1441 01:43:04,020 --> 01:43:05,454 Åpne brua. 1442 01:43:05,521 --> 01:43:06,627 Helt opp. 1443 01:43:09,734 --> 01:43:11,460 Ikke start festen uten meg. 1444 01:43:12,987 --> 01:43:14,255 Klokka. Folkens. 1445 01:43:14,322 --> 01:43:15,756 Da kjører vi. 1446 01:43:23,831 --> 01:43:25,850 President. Klar til avgang. 1447 01:43:45,102 --> 01:43:46,208 Ciao. 1448 01:43:47,229 --> 01:43:48,372 Hallo. 1449 01:43:57,823 --> 01:43:59,300 Hvorfor står vi stille? 1450 01:44:00,701 --> 01:44:02,011 Blomkål er godt. 1451 01:44:02,078 --> 01:44:03,178 Jeg vil kjøre! 1452 01:44:03,245 --> 01:44:05,556 Jeg sa i fra til kapteinen. 1453 01:44:05,623 --> 01:44:06,849 Jeg vil kjøre nå! 1454 01:44:06,916 --> 01:44:08,684 Han er tysk. Veldig presis. 1455 01:44:08,751 --> 01:44:10,686 Klar for avgang. 1456 01:44:20,721 --> 01:44:22,490 Sidedøren åpnes. 1457 01:44:40,282 --> 01:44:41,634 Ta rattet! 1458 01:44:53,921 --> 01:44:54,855 Sikre båten. 1459 01:44:54,922 --> 01:44:56,440 På med skuddsikre vester, 1460 01:44:56,507 --> 01:44:58,108 og be kapteinen kjøre. 1461 01:45:00,803 --> 01:45:03,489 Kapteinen på Kismet. Ber om militær støtte. 1462 01:45:03,556 --> 01:45:05,908 Ingen hast. Vi blir og fester litt. Ned. 1463 01:45:05,975 --> 01:45:07,868 Ned på kne. 1464 01:45:07,935 --> 01:45:10,204 - Greit. - Vis meg hendene, por favor. 1465 01:45:10,646 --> 01:45:11,789 To hender! 1466 01:45:14,650 --> 01:45:18,295 Dette er sikkerhetsvakten på Kismet. Pirater har nettopp... 1467 01:45:19,029 --> 01:45:20,631 Kommunikasjonen er brutt. 1468 01:45:28,497 --> 01:45:29,682 - Hei. - Hei. 1469 01:45:33,294 --> 01:45:34,436 Hei, papi. 1470 01:45:44,805 --> 01:45:45,990 Hør nøye etter. 1471 01:45:46,974 --> 01:45:48,409 Fienden er oss. 1472 01:45:48,976 --> 01:45:51,745 Vi må slå til der han er svak. 1473 01:45:52,146 --> 01:45:54,623 Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans. 1474 01:45:55,024 --> 01:45:57,710 Skoler, for å fjerne framtiden. 1475 01:45:58,486 --> 01:46:01,422 Ungdommen, for å kvele håpet hans. 1476 01:46:01,489 --> 01:46:02,339 Stopp. 1477 01:46:02,406 --> 01:46:04,383 - Fortsett gassangrepet. - Unna vei. 1478 01:46:04,450 --> 01:46:05,556 Gjør det nå. 1479 01:46:06,577 --> 01:46:07,761 Gjør det! 1480 01:46:08,078 --> 01:46:09,184 Jeg sa gjør... 1481 01:46:09,580 --> 01:46:11,014 Bli med meg, brødre. 1482 01:46:11,081 --> 01:46:13,475 Så dere ikke må drepe deres egne folk. 1483 01:46:14,502 --> 01:46:17,187 Be militæret trekke seg unna båten. 1484 01:46:17,630 --> 01:46:21,191 Sammen vil vi bringe fred til vårt kjære land. 1485 01:46:22,009 --> 01:46:23,115 Alt er klart. 1486 01:46:24,178 --> 01:46:26,822 - Vaktene har vester med metallplater. - Ja. 1487 01:46:26,889 --> 01:46:29,783 Vi har fancy Kevlar. Håper dette funker. 1488 01:46:29,850 --> 01:46:32,077 - Det vil funke. - De har fancy mat. 1489 01:46:32,144 --> 01:46:34,329 Fortell meg mer. Ikke spar på noe. 1490 01:46:34,396 --> 01:46:38,751 Den fiskesuppa de kaller... Labuan. 1491 01:46:38,818 --> 01:46:40,169 Jeg kødder. Fokuser. 1492 01:46:40,236 --> 01:46:42,796 Den er så god. Litt ost på toppen. 1493 01:46:43,239 --> 01:46:46,967 Må det være på walkie-talkien? Vi står jo rett her. 1494 01:46:47,284 --> 01:46:49,011 Ikke vær frekk. 1495 01:46:49,078 --> 01:46:50,184 Over og ut. 1496 01:46:51,622 --> 01:46:55,017 Ikke rip båten med våpnene. Den kostet én milliard manat. 1497 01:46:55,084 --> 01:46:58,020 Du er uangripelig nå. 1498 01:46:58,087 --> 01:47:02,942 Dette er verdens sikreste skip. Det er et panikkrom med dekkstoler. 1499 01:47:08,514 --> 01:47:12,618 Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske pulsen vare i 15 sekunder. 1500 01:47:17,147 --> 01:47:19,458 Velkommen til verdens største magnet. 1501 01:47:22,403 --> 01:47:25,714 Jeg tenkte du kunne møte mora mi når dette er over. 1502 01:47:26,323 --> 01:47:28,133 Du sa ikke nettopp det. 1503 01:47:28,200 --> 01:47:30,010 Hva? Jo, jeg sa det. 1504 01:47:31,620 --> 01:47:33,138 Hva feiler det dere? 1505 01:47:41,380 --> 01:47:42,606 Store pistoler. 1506 01:47:45,092 --> 01:47:47,403 Jeg fant bakveien til Rovachs suite. 1507 01:47:55,519 --> 01:47:56,829 Faen. 1508 01:47:59,899 --> 01:48:01,667 Laget i USA, for faen. 1509 01:48:04,987 --> 01:48:06,463 Brikken falt ut. 1510 01:48:07,031 --> 01:48:08,048 - Hva? - Hva? 1511 01:48:08,115 --> 01:48:09,883 - Brikken falt ut! - Fiks den. 1512 01:48:09,950 --> 01:48:14,013 Jeg kan ikke bare fikse den. Telefonen er jævla komplisert. 1513 01:48:16,415 --> 01:48:18,851 Nei. Gå. 1514 01:48:19,293 --> 01:48:21,812 - Vi må dra nå. - Sulten. Tok en dukkert. 1515 01:48:21,879 --> 01:48:23,313 - Jeg er VIP. - Vi må... 1516 01:48:23,380 --> 01:48:24,690 Jeg tok en dukkert. 1517 01:48:24,757 --> 01:48:26,650 Dette er saftig kylling. 1518 01:48:27,009 --> 01:48:29,111 - Vis meg hendene dine. - Couscousen? 1519 01:48:30,095 --> 01:48:31,201 Hendene dine! 1520 01:48:33,349 --> 01:48:34,455 Greit. 1521 01:48:35,601 --> 01:48:36,707 Hei. 1522 01:48:37,061 --> 01:48:38,203 Vet du hva? 1523 01:48:39,104 --> 01:48:40,998 Jeg vil gjerne møte moren din. 1524 01:48:41,690 --> 01:48:42,916 Ja vel? 1525 01:49:04,046 --> 01:49:05,647 Nå ble jeg glad. 1526 01:49:07,383 --> 01:49:08,776 Kontakt! 1527 01:49:16,308 --> 01:49:17,414 Kom igjen. 1528 01:49:25,859 --> 01:49:27,086 En! 1529 01:49:28,612 --> 01:49:31,924 - Hva faen? - Legg fra deg mobilen og bruk våpenet. 1530 01:49:40,207 --> 01:49:41,475 Jeg fikset det. 1531 01:49:44,253 --> 01:49:45,521 Granat! 1532 01:50:41,810 --> 01:50:44,621 Fy faen! Var ikke sikker på at det ville funke. 1533 01:50:44,688 --> 01:50:47,583 Jeg var ikke "sikker" sikker. Det ante meg, men... 1534 01:50:47,983 --> 01:50:50,043 Al dette er så jævla farlig. 1535 01:50:50,110 --> 01:50:51,216 Gå! 1536 01:50:54,114 --> 01:50:57,009 Hei. Liker du telefonen nå, morrapuler? 1537 01:50:57,326 --> 01:50:58,432 Den er utrolig. 1538 01:50:59,244 --> 01:51:01,430 Slutt å kødde. Vi må finne Rovach. 1539 01:51:05,084 --> 01:51:06,518 Fy faen. Hva skjedde? 1540 01:51:06,877 --> 01:51:08,562 Hva faen? 1541 01:51:12,758 --> 01:51:14,359 Båten er en slags magnet. 1542 01:51:20,724 --> 01:51:22,492 Hva gjorde dere? 1543 01:51:22,559 --> 01:51:23,952 Dere er så brutale. 1544 01:51:24,019 --> 01:51:25,620 Hun er den onde. 1545 01:51:25,687 --> 01:51:28,165 - Er dette ditt verk? - Ja. Hvordan det? 1546 01:51:28,232 --> 01:51:31,251 - Raska på ellers får de ham av båten. - Du er syk. 1547 01:51:31,318 --> 01:51:32,711 Ekkelt. 1548 01:51:35,405 --> 01:51:36,715 La oss finne Rovach. 1549 01:51:53,090 --> 01:51:54,274 Kom igjen. 1550 01:52:08,480 --> 01:52:09,790 Flere menn kommer. 1551 01:52:11,441 --> 01:52:12,667 Flashbang! 1552 01:52:12,734 --> 01:52:14,211 Flytt det hit! 1553 01:52:28,500 --> 01:52:29,606 Flytt deg. 1554 01:52:35,591 --> 01:52:37,859 - Båten beveger seg. - Det er ikke bra. 1555 01:52:39,845 --> 01:52:40,951 Magasin! 1556 01:52:42,264 --> 01:52:45,117 - Hvor er magneten? - De henter våpnene! 1557 01:52:46,643 --> 01:52:48,829 - Fiks telefonen. - Jeg prøver! 1558 01:52:49,521 --> 01:52:51,748 Skjermen er sprukket! 1559 01:52:55,235 --> 01:52:56,837 Vi skjønner! De er døde! 1560 01:52:57,905 --> 01:52:59,506 Vi må flytte på oss. 1561 01:52:59,573 --> 01:53:02,050 Jeg trodde ikke vi ville komme så langt. 1562 01:53:02,492 --> 01:53:04,136 Slå av motoren. 1563 01:53:17,966 --> 01:53:20,902 - Det er motbydelig. - Det var en flashbang. 1564 01:53:21,261 --> 01:53:22,487 Fy faen. 1565 01:53:23,388 --> 01:53:24,948 Vi bør dele oss. 1566 01:53:28,227 --> 01:53:29,411 Gå med ham. 1567 01:53:30,395 --> 01:53:31,501 Få meg til båten. 1568 01:53:39,154 --> 01:53:41,214 Du. Hvor er Rovach? 1569 01:53:52,000 --> 01:53:53,226 Jeg er som en Jedi. 1570 01:54:02,844 --> 01:54:04,363 Fem, tving ham ut. 1571 01:54:27,661 --> 01:54:29,763 Finn Rovach. Jeg oppholder vaktene. 1572 01:54:35,252 --> 01:54:36,358 Ikke gjør det. 1573 01:54:53,645 --> 01:54:55,038 Vi synker. 1574 01:55:01,111 --> 01:55:04,131 Jeg har fire på meg på øvre dekk. Jeg er ferdig. 1575 01:55:16,168 --> 01:55:17,274 Nei! 1576 01:55:23,258 --> 01:55:24,192 Kom igjen! 1577 01:55:24,259 --> 01:55:27,070 Vent. Jeg fikser det. 1578 01:55:29,056 --> 01:55:31,199 Stor jævel. 1579 01:55:58,251 --> 01:55:59,978 Jeg skjøt deg nesten i hodet. 1580 01:56:00,045 --> 01:56:01,521 Pokker. Gå og spis. 1581 01:56:01,588 --> 01:56:03,773 - Faen ta deg. - Nei, faen ta deg. 1582 01:56:07,052 --> 01:56:08,528 Jeg er i Rovachs lugar. 1583 01:56:10,889 --> 01:56:12,532 Få meg til redningsbåten. 1584 01:56:13,058 --> 01:56:15,535 En. Rovach drar med en livvakt. 1585 01:56:15,602 --> 01:56:16,911 Hva skal jeg gjøre? 1586 01:56:16,978 --> 01:56:18,084 Fire, hvor er du? 1587 01:56:23,193 --> 01:56:24,669 - En, vær så snill! - Fire? 1588 01:56:24,736 --> 01:56:26,463 - Hjelp meg. - Svar meg. 1589 01:56:31,034 --> 01:56:32,886 Få meg av båten. 1590 01:56:34,121 --> 01:56:36,264 - Hvor er du? - Ser noen målet? 1591 01:56:36,331 --> 01:56:39,434 - Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk. - Jeg henter Fire. 1592 01:56:39,501 --> 01:56:42,312 - Fire, hvor er du? - Du bryter din egne regler. 1593 01:56:44,089 --> 01:56:46,274 Trodde ikke du hadde en familie. 1594 01:57:02,774 --> 01:57:04,000 Presidente! 1595 01:57:13,118 --> 01:57:14,511 Faen! 1596 01:57:17,497 --> 01:57:19,391 Det er et stort skip. Si noe. 1597 01:57:20,834 --> 01:57:22,018 Han vil drepe meg. 1598 01:57:22,335 --> 01:57:24,437 Du må forte deg hit, Bond. 1599 01:57:34,264 --> 01:57:35,698 Der er du. 1600 01:57:35,765 --> 01:57:36,658 Cleavers. 1601 01:57:36,725 --> 01:57:37,731 Hva? 1602 01:57:37,767 --> 01:57:39,494 En TV-serie. Kom, vi stikker. 1603 01:57:39,561 --> 01:57:40,954 Jævla millenials. 1604 01:57:41,021 --> 01:57:42,622 Skipet synker. Kom igjen. 1605 01:58:07,589 --> 01:58:08,732 Sjekk tre. 1606 01:58:09,716 --> 01:58:11,276 - Mottatt. Hvor? - Ja. 1607 01:58:12,385 --> 01:58:13,653 Alle er inne. 1608 01:58:34,741 --> 01:58:37,469 Fly så fort du kan til villaen i Dezar. 1609 01:58:37,536 --> 01:58:39,054 De senket båten min. 1610 01:58:40,956 --> 01:58:43,558 Jeg hadde et annet sted i tankene. 1611 01:58:48,004 --> 01:58:50,398 - Hei. - Jeg skyter hodet av deg! 1612 01:58:53,843 --> 01:58:54,986 Hvem er du? 1613 01:58:55,345 --> 01:58:56,451 Ingen. 1614 01:59:06,439 --> 01:59:07,545 Murat! 1615 01:59:18,451 --> 01:59:21,262 I Turgistan er vi vitne til et regjeringsskifte. 1616 01:59:21,329 --> 01:59:24,390 - Dette er siste nytt. - Landet har blitt styrtet... 1617 01:59:24,457 --> 01:59:27,477 Vi hører at land verden rundt mobiliserer hjelp. 1618 01:59:27,544 --> 01:59:30,188 Flyktningeleirer tømmes. For et utrolig syn. 1619 01:59:39,681 --> 01:59:41,616 Dette er siste nytt... 1620 01:59:41,683 --> 01:59:44,369 De vil overgi Rovach til opprørerne. 1621 02:00:14,174 --> 02:00:15,442 Jeg kjenner deg. 1622 02:00:17,052 --> 02:00:18,236 Fra operaen, sant? 1623 02:00:18,845 --> 02:00:21,030 - Velkommen til akt fem. - Visste det. 1624 02:00:21,681 --> 02:00:22,991 Hva skal du gjøre? 1625 02:00:28,146 --> 02:00:30,832 Murat! Jeg er broren din! 1626 02:00:32,400 --> 02:00:34,502 Du hørte ikke på meg, bror. 1627 02:00:36,112 --> 02:00:37,505 Drep meg her. 1628 02:00:38,823 --> 02:00:40,425 Jeg vil dø med verdighet. 1629 02:00:41,034 --> 02:00:41,884 Drep meg her. 1630 02:00:41,951 --> 02:00:43,057 Drep meg her! 1631 02:00:44,954 --> 02:00:46,097 Drep meg! 1632 02:00:50,085 --> 02:00:51,561 Drep meg nå. 1633 02:01:01,262 --> 02:01:02,572 Ikke la dem røre meg. 1634 02:01:02,639 --> 02:01:04,324 Skyt meg nå! 1635 02:01:09,396 --> 02:01:10,502 Murat! 1636 02:01:12,232 --> 02:01:13,750 Nei! 1637 02:02:05,410 --> 02:02:06,516 Sannheten? 1638 02:02:08,329 --> 02:02:10,807 Jeg aner ikke hva som skjer når du dør. 1639 02:02:11,541 --> 02:02:13,476 Døden er fortsatt et mysterium. 1640 02:02:18,923 --> 02:02:20,275 Men livet... 1641 02:02:22,552 --> 02:02:23,862 ...er det ikke. 1642 02:02:27,056 --> 02:02:28,408 Alene... 1643 02:02:30,018 --> 02:02:31,452 ...går vi på denne jord... 1644 02:02:33,563 --> 02:02:34,669 ...i stillhet. 1645 02:02:38,485 --> 02:02:39,794 Men sammen? 1646 02:02:41,446 --> 02:02:42,589 Som et team? 1647 02:02:44,741 --> 02:02:46,676 Vi kan gjøre greier... 1648 02:02:48,077 --> 02:02:49,929 ...veldig høylytt. 1649 02:02:52,582 --> 02:02:55,184 De sier sjelen din forlater deg når du dør. 1650 02:02:58,588 --> 02:03:00,899 For oss var det motsatt. 1651 02:03:05,762 --> 02:03:07,864 Øyeblikket da ingenting å tape... 1652 02:03:09,808 --> 02:03:11,618 ...ble alt å vinne. 1653 02:05:03,546 --> 02:05:06,566 BRUK DENNE NØKKELEN TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD, 1654 02:05:06,633 --> 02:05:08,401 ALT GÅR TIL MIN SØNN... 1655 02:05:09,969 --> 02:05:11,904 Og hele den vide verden... 1656 02:05:13,056 --> 02:05:14,866 ...virket litt mindre hjemsøkt. 1657 02:05:15,808 --> 02:05:18,911 Jeg er En, men ikke ferdig. 1658 02:05:34,702 --> 02:05:37,847 Kan vi bare rane et jævla kasino neste gang? 1659 02:08:01,265 --> 02:08:03,284 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins