1
00:00:10,686 --> 00:00:14,790
NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER
2
00:00:23,574 --> 00:00:25,175
Tenk om jeg sa...
3
00:00:26,410 --> 00:00:28,720
...at jeg vet hva som skjer når du dør?
4
00:00:29,163 --> 00:00:30,889
Du blir et gjenferd...
5
00:00:30,956 --> 00:00:32,099
FORLATT BARN
6
00:00:32,166 --> 00:00:33,934
...fanget i et skyggeland.
7
00:00:37,421 --> 00:00:43,110
En verden fylt med hvisken,
bare synlig for andre gjenferd.
8
00:00:44,553 --> 00:00:46,196
Forlatt...
9
00:00:47,306 --> 00:00:49,700
...ingen vei tilbake til de du elsket.
10
00:00:53,103 --> 00:00:55,622
LUCKY B BARNEHJEM
11
00:00:58,734 --> 00:01:00,127
Men ensomhet...
12
00:01:02,321 --> 00:01:03,630
...gir deg frihet.
13
00:01:10,621 --> 00:01:12,180
Til å dra hvor du vil.
14
00:01:18,587 --> 00:01:19,980
Gjøre som du vil.
15
00:01:27,054 --> 00:01:30,032
Gjenferds fremste kraft...
16
00:01:31,016 --> 00:01:33,410
...er å hjemsøke de levende.
17
00:01:35,771 --> 00:01:37,456
Hjemsøke dem...
18
00:01:37,898 --> 00:01:39,749
...for det de har gjort.
19
00:01:39,816 --> 00:01:41,418
DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS
20
00:01:58,168 --> 00:02:00,395
345-Tango-Tango.
21
00:02:05,926 --> 00:02:08,028
Tango-Tango, vi har motorsvikt.
22
00:02:10,347 --> 00:02:14,368
Faen! Mayday! Styrter!
23
00:02:26,905 --> 00:02:28,924
Slik døde jeg for tre år siden...
24
00:02:29,866 --> 00:02:33,887
...hva alle andre angår.
Ingen minnetale eller gravøl.
25
00:02:35,455 --> 00:02:39,976
Jeg ble et gjenferd.
Men det er ikke her historien starter.
26
00:02:40,043 --> 00:02:40,894
FORTIDEN
27
00:02:40,961 --> 00:02:43,230
Det var på teamets første oppdrag.
28
00:02:43,547 --> 00:02:46,691
Det var en jævla katastrofe.
29
00:02:46,758 --> 00:02:49,945
Det funket ikke! En, Fem til En.
30
00:02:50,012 --> 00:02:52,697
- Jeg hater disse tallene.
- De beskytter deg.
31
00:02:52,764 --> 00:02:55,492
Sett deg i bilen. Hun blør.
32
00:02:55,559 --> 00:02:57,827
- Jeg ser det.
- Kjør!
33
00:02:57,894 --> 00:02:59,913
Jeg skal knuse de jævlene!
34
00:03:03,900 --> 00:03:05,335
De skyter på oss.
35
00:03:08,363 --> 00:03:10,090
Kjør!
36
00:03:13,285 --> 00:03:16,388
- Vi trenger et sykehus.
- Er ting litt anspente?
37
00:03:19,333 --> 00:03:21,393
FIRENZE
38
00:03:28,008 --> 00:03:29,317
Hvor kom de fra?
39
00:03:29,384 --> 00:03:31,486
- Du hadde døra.
- Jeg dekte den.
40
00:03:31,553 --> 00:03:33,280
Amatøropplegg.
41
00:03:33,347 --> 00:03:34,698
- Amatør?
- Ja!
42
00:03:34,765 --> 00:03:37,492
Du ble skutt gjennom vinduet.
Gud, så ille.
43
00:03:37,559 --> 00:03:39,828
Hva slags advokat har så mange vakter?
44
00:03:39,895 --> 00:03:41,830
En med høytstående venner.
45
00:03:41,897 --> 00:03:43,790
- Mafia eller noe.
- Mafia?
46
00:03:43,857 --> 00:03:46,293
Vi har dette, det er det viktigste.
47
00:03:46,360 --> 00:03:48,462
- Hva er det?
- Det er foruroligende.
48
00:03:49,863 --> 00:03:53,008
Dette vil gjøre vondt.
Jeg skal gå inn og finne kula.
49
00:03:53,075 --> 00:03:55,760
Nei, ikke stikk den inn i henne.
50
00:03:55,827 --> 00:03:57,679
Den er inne. Kjenner du det?
51
00:03:58,538 --> 00:04:00,307
- Faen.
- Der gjør hun det.
52
00:04:00,916 --> 00:04:02,100
Så kvalmt.
53
00:04:02,167 --> 00:04:04,227
- Jeg må spy.
- Vi blir skygget.
54
00:04:04,753 --> 00:04:07,063
Ikke lek med pistolen,
jeg må jobbe.
55
00:04:07,130 --> 00:04:09,524
Hold kjeft. Vil du dø?
56
00:04:09,591 --> 00:04:12,527
- De tok oss igjen.
- Nå kjører vi. Hold fast.
57
00:04:13,345 --> 00:04:14,863
Ok.
58
00:04:18,725 --> 00:04:20,494
Det er litt smalt.
59
00:04:21,645 --> 00:04:23,747
- Pass på!
- Kom igjen.
60
00:04:31,905 --> 00:04:35,175
Hva gjorde dere der inne?
Hvorfor er du full av blod?
61
00:04:35,242 --> 00:04:38,678
Hodet, nakken og ansiktet
har mange blodårer, så mye blod.
62
00:04:38,745 --> 00:04:39,804
17 MIN. TIDLIGERE
63
00:04:39,871 --> 00:04:42,933
Du drepte vel ikke en mafioso i Italia?
64
00:04:43,250 --> 00:04:44,935
Dra til helvete.
65
00:04:45,752 --> 00:04:48,897
Nei. Jeg prøver å hjelpe.
66
00:04:48,964 --> 00:04:54,236
Alt annet enn "ja" vil
være dritkjipt for ansiktet ditt.
67
00:04:54,553 --> 00:04:59,074
Klienten din er en krigsforbryterjævel.
Hvorfor beskytter du ham?
68
00:04:59,141 --> 00:05:01,660
Klienten min ga aldri ordre om gassangrep.
69
00:05:01,727 --> 00:05:05,288
Nei, han ba de fire generalene sine
om å beordre angrepene.
70
00:05:05,355 --> 00:05:08,750
Ring ham. Vi slår oss løs.
71
00:05:08,817 --> 00:05:11,670
- Hva sier du?
- Taushetsplikt.
72
00:05:11,737 --> 00:05:13,505
Da blir du en pirat.
73
00:05:14,322 --> 00:05:17,759
- Det blir blod i bilen.
- Hold kjeft! En BMW jager oss.
74
00:05:26,626 --> 00:05:28,353
Kan jeg få takke deg?
75
00:05:28,879 --> 00:05:32,691
- Ikke noe annet jeg heller vil gjøre.
- Det blåser jeg i.
76
00:05:34,509 --> 00:05:36,278
Kjør!
77
00:06:00,076 --> 00:06:02,137
Nonner, selvfølgelig.
78
00:06:02,662 --> 00:06:05,599
- De vil tilgi meg.
- Hva faen?
79
00:06:06,500 --> 00:06:08,268
Se opp for...
80
00:06:10,420 --> 00:06:12,480
SJÅFØREN
81
00:06:12,631 --> 00:06:15,525
Jeg hadde forkjørsrett.
82
00:06:16,218 --> 00:06:18,069
Treffer du én til, går jeg.
83
00:06:18,136 --> 00:06:20,530
- Forstått?
- Mange baksetesjåfører.
84
00:06:30,273 --> 00:06:31,958
Knallgrønn var et godt valg.
85
00:06:32,025 --> 00:06:35,253
Sklir rett inn i
den italienske arkitekturen.
86
00:06:35,320 --> 00:06:37,338
- Liker du ikke fargen?
- Baby!
87
00:06:37,405 --> 00:06:40,008
Baby.
88
00:06:48,500 --> 00:06:51,519
Nei! Valper!
89
00:06:52,838 --> 00:06:54,689
Fy faen!
90
00:06:56,132 --> 00:06:58,693
MILLIARDÆREN
91
00:07:00,512 --> 00:07:02,238
Det gikk bra.
92
00:07:10,939 --> 00:07:12,457
Han har pistol.
93
00:07:21,575 --> 00:07:22,759
- Flytt deg!
- Hva!
94
00:07:24,077 --> 00:07:26,596
- Herregud!
- Ta ham!
95
00:07:29,374 --> 00:07:30,480
Gjør det!
96
00:07:34,087 --> 00:07:36,231
CIA-SPION
97
00:07:42,387 --> 00:07:43,655
Gikk det bra?
98
00:07:44,848 --> 00:07:47,408
- Hun har mistet dritmye blod.
- Ikke dritmye.
99
00:07:47,475 --> 00:07:48,952
Det renner under setet.
100
00:07:49,019 --> 00:07:52,831
Jeg bestemmer hva som er dritmye.
Ser du? Blod. Rødt.
101
00:07:52,898 --> 00:07:56,000
Kan du bare stemme det,
eller hva det heter?
102
00:07:56,067 --> 00:07:57,961
Jeg hører at det pumpes ut.
103
00:08:00,196 --> 00:08:01,506
Hun sprutet.
104
00:08:01,573 --> 00:08:03,842
- Hun sprutet.
- Det er mye blod.
105
00:08:03,909 --> 00:08:05,468
Ikke få det i munnen.
106
00:08:07,120 --> 00:08:09,305
LEGEN
107
00:08:11,708 --> 00:08:14,143
Sånt skjer når du prøver
å stjele et land.
108
00:08:14,210 --> 00:08:15,812
Vi burde nok ha øvd først.
109
00:08:15,879 --> 00:08:18,314
Det er problemet.
Jeg er ute av trening.
110
00:08:29,643 --> 00:08:30,994
Fy faen!
111
00:08:33,063 --> 00:08:35,123
Hvorfor kjører alle jævla Vespa?
112
00:08:41,279 --> 00:08:42,171
Jøss.
113
00:08:42,238 --> 00:08:43,506
Jeg elsker Italia.
114
00:08:51,665 --> 00:08:52,974
Jeg har godfølelsen.
115
00:08:54,584 --> 00:08:56,978
Jeg føler meg bilsyk.
116
00:09:06,221 --> 00:09:07,655
En til Fire?
117
00:09:07,722 --> 00:09:09,908
- Fire her.
- Vi trenger deg.
118
00:09:10,225 --> 00:09:12,452
Så klart. Jeg er her.
119
00:09:12,519 --> 00:09:16,331
- Hvor faen er "her"?
- "Her" her. Som her?
120
00:09:16,398 --> 00:09:17,707
Mer nøyaktig.
121
00:09:26,783 --> 00:09:29,177
Her, for faen.
122
00:09:29,244 --> 00:09:31,096
På toppen av Il Duomo.
123
00:09:31,913 --> 00:09:33,056
Se opp.
124
00:09:35,041 --> 00:09:36,147
Hvor skal dere?
125
00:09:43,508 --> 00:09:45,985
- Faen.
- Kommer ned.
126
00:10:06,990 --> 00:10:08,216
Jeg ser dere.
127
00:10:08,283 --> 00:10:09,634
Tving ham av veien.
128
00:10:26,342 --> 00:10:27,610
Rett over dere!
129
00:10:32,891 --> 00:10:35,076
AKROBATEN
130
00:10:36,144 --> 00:10:39,414
Kommer nord. Ned Via de...
131
00:10:39,814 --> 00:10:41,541
For mange "Viaer" i Italia.
132
00:10:42,525 --> 00:10:43,710
Feil vei!
133
00:10:44,569 --> 00:10:46,379
Kom tilbake. Jeg har en idé.
134
00:10:53,119 --> 00:10:54,225
Rundt hjørnet.
135
00:10:57,040 --> 00:10:58,892
Sånn ja. Fortsett.
136
00:11:12,138 --> 00:11:15,909
Seks... så du det?
Det kalles "skills".
137
00:11:16,601 --> 00:11:20,955
Ante ikke at synsnerven var så lang.
Rart at rasshølet ikke fulgte med.
138
00:11:21,606 --> 00:11:23,625
Dette går ikke. Kjør til siden.
139
00:11:30,073 --> 00:11:32,842
Nei. Hva faen?
140
00:11:33,409 --> 00:11:35,178
- Nei!
- Greit. Ikke...
141
00:11:37,205 --> 00:11:39,307
Ikke mos det, din morrapuler!
142
00:11:45,547 --> 00:11:47,106
- Ta det.
- Jeg kødder ikke.
143
00:11:47,173 --> 00:11:49,525
- Mos det og oppdraget er over!
- Ta det!
144
00:11:50,343 --> 00:11:51,652
- Kom igjen!
- Har det!
145
00:11:51,719 --> 00:11:53,237
- Så jævlig!
- Har det.
146
00:11:53,304 --> 00:11:55,907
- Kast det!
- Se hvor du kjører!
147
00:11:56,891 --> 00:11:58,326
Dette er så stress.
148
00:12:04,941 --> 00:12:07,627
- Hvem sitt øye er det?
- Advokatens.
149
00:12:08,069 --> 00:12:12,048
- Skrapet du det ut, eller...
- Nei, herregud.
150
00:12:12,115 --> 00:12:13,341
To gjorde det.
151
00:12:13,408 --> 00:12:15,051
Nå gjelder det.
152
00:12:23,543 --> 00:12:25,770
Alle Rovachs overføringer.
153
00:12:25,837 --> 00:12:27,981
De vil føre oss til generalene.
154
00:12:31,342 --> 00:12:33,653
- Jeg er svimmel.
- Du holder det ikke.
155
00:12:33,720 --> 00:12:35,863
Har du generalene? Kan jeg kjøre?
156
00:12:36,347 --> 00:12:37,490
Purk.
157
00:12:37,557 --> 00:12:39,158
- Purk.
- Faen. Ikke rør deg.
158
00:12:39,225 --> 00:12:41,035
En purk ser på oss.
159
00:12:42,437 --> 00:12:44,163
Har det. Kjør!
160
00:12:52,155 --> 00:12:53,714
Rist av dere helikopteret.
161
00:12:53,781 --> 00:12:54,924
"FØL DEG ITALIENSK"
162
00:12:54,991 --> 00:12:57,051
Hvor er doen?
163
00:12:57,118 --> 00:12:58,428
Hvor er doen?
164
00:12:59,370 --> 00:13:00,555
Hvor er doen?
165
00:13:04,042 --> 00:13:06,102
LEIEMORDEREN
166
00:13:08,421 --> 00:13:09,730
Buongiorno, Uno.
167
00:13:09,797 --> 00:13:12,024
Det gikk dritt. Vi er ferdige.
168
00:13:12,091 --> 00:13:14,152
Jeg kan si deg hvor il bagno er.
169
00:13:14,219 --> 00:13:16,195
Fire trenger en Uber.
170
00:13:16,262 --> 00:13:17,530
Alt er ordnet.
171
00:13:21,517 --> 00:13:22,910
Buongiorno, Quattro.
172
00:13:22,977 --> 00:13:24,083
Kjør!
173
00:13:27,023 --> 00:13:28,541
Sender ny uthenting.
174
00:13:28,608 --> 00:13:31,460
Må riste av oss helikopteret først.
Kan du det?
175
00:13:31,527 --> 00:13:34,255
"Kan jeg riste av meg helikopteret?"
176
00:13:40,161 --> 00:13:41,267
Kjør!
177
00:13:47,961 --> 00:13:49,562
- Faen!
- Kjør!
178
00:13:49,629 --> 00:13:50,735
Kjør, for faen!
179
00:13:54,175 --> 00:13:55,281
Ned.
180
00:14:02,141 --> 00:14:04,577
- Har du skadet armen?
- Vil du skyte?
181
00:14:04,644 --> 00:14:06,954
Kan du bruke den til å skyte tilbake?
182
00:14:07,772 --> 00:14:10,041
- Ser du det?
- Ja!
183
00:14:13,361 --> 00:14:15,213
Ikke fortell meg jobben min.
184
00:14:20,910 --> 00:14:23,012
- Husker du Uffizi?
- Ikke faen.
185
00:14:23,079 --> 00:14:25,431
Museet ved siden av
der vi kjøpte kaffe.
186
00:14:25,498 --> 00:14:28,101
Jeg husker kaffen!
Jeg sier: Ikke faen!
187
00:14:47,145 --> 00:14:48,413
Tving ham av veien.
188
00:14:59,615 --> 00:15:00,842
Sorry at jeg skrek.
189
00:15:01,868 --> 00:15:03,428
Kan jeg slå på musikk?
190
00:15:04,120 --> 00:15:05,226
Ja.
191
00:15:19,218 --> 00:15:21,112
Se opp for folk!
192
00:15:22,430 --> 00:15:25,366
Hvor faen er inngangsdøra?
193
00:15:32,982 --> 00:15:34,917
Pistol!
194
00:15:42,950 --> 00:15:44,135
To!
195
00:15:59,008 --> 00:16:00,276
Fy faen!
196
00:16:03,221 --> 00:16:04,363
Glad du er med.
197
00:16:04,806 --> 00:16:05,912
Jeg og.
198
00:16:09,644 --> 00:16:12,997
Du sa uansett hva som må til.
Så da gjør jeg det bare.
199
00:16:13,606 --> 00:16:16,626
- Vi havner på nyhetene.
- Sier du det. Hold fast.
200
00:16:34,752 --> 00:16:35,858
Faen.
201
00:16:40,716 --> 00:16:41,943
Nei!
202
00:16:42,301 --> 00:16:44,070
Det var Apollon og Dafne.
203
00:16:51,519 --> 00:16:54,455
Ser du noen helikopter?
Jeg ser ingen.
204
00:16:55,648 --> 00:16:57,208
Tre, helikopteret er vekk.
205
00:16:57,275 --> 00:16:59,043
Nei! Ikke David!
206
00:16:59,485 --> 00:17:02,171
Er David den med den veldig lille...
207
00:17:02,238 --> 00:17:03,381
Det er den, ja.
208
00:17:03,448 --> 00:17:06,300
Vil du ut og sammenligne,
eller burde vi dra?
209
00:17:06,367 --> 00:17:07,802
- Nei, takk.
- Vi drar.
210
00:17:07,869 --> 00:17:09,011
Kjør!
211
00:17:12,665 --> 00:17:15,393
Faen! To Suburban er på vei mot dere.
212
00:17:15,918 --> 00:17:18,104
Seks, fint dem ut. Jeg kommer.
213
00:17:24,427 --> 00:17:25,987
Kjør!
214
00:17:32,101 --> 00:17:33,452
De forventer, "Kjør!"
215
00:18:00,588 --> 00:18:02,607
Du har en superhelt på laget!
216
00:18:11,098 --> 00:18:12,408
N'ai plus de balles!
217
00:18:12,475 --> 00:18:14,827
- Ikke flere kuler!
- Snakker ikke det.
218
00:18:18,981 --> 00:18:20,374
Nå tar det helt av her.
219
00:18:20,441 --> 00:18:22,543
Nå? Jeg opererer.
220
00:18:22,610 --> 00:18:25,087
- Jeg rister av meg biler.
- Hun vil dø.
221
00:18:25,154 --> 00:18:27,590
Du kan leve i dagevis
etter et mageskudd.
222
00:18:27,657 --> 00:18:28,924
Hun vil klare seg.
223
00:18:29,033 --> 00:18:30,593
Snakker ikke det heller.
224
00:18:32,620 --> 00:18:33,726
Der oppe!
225
00:18:43,673 --> 00:18:45,399
Jeg kjenner den.
226
00:18:46,092 --> 00:18:47,610
Jeg har den.
227
00:18:48,678 --> 00:18:50,863
Jeg føler meg mye bedre.
228
00:18:50,930 --> 00:18:52,198
Jeg har den!
229
00:19:05,695 --> 00:19:08,381
Ja! Det kaller jeg kjøring!
230
00:19:11,701 --> 00:19:12,843
Hva pokker?
231
00:19:16,163 --> 00:19:17,269
Jeg ser ikke noe!
232
00:19:19,834 --> 00:19:21,060
Jøss!
233
00:19:21,836 --> 00:19:23,437
Å, faen!
234
00:19:34,765 --> 00:19:35,871
Ok.
235
00:19:38,436 --> 00:19:40,579
Ok. Kom igjen.
236
00:19:41,063 --> 00:19:42,665
Gå!
237
00:19:46,527 --> 00:19:47,795
Hvor er...
238
00:20:09,050 --> 00:20:11,736
Skål for en unggutt jeg likte.
239
00:20:12,345 --> 00:20:13,487
Gråter du?
240
00:20:14,639 --> 00:20:16,365
Vi visste ikke navnet hans.
241
00:20:16,766 --> 00:20:18,284
Vi vet ikke noens navn.
242
00:20:18,684 --> 00:20:19,994
Hva het han?
243
00:20:21,437 --> 00:20:22,747
Spiller ingen rolle.
244
00:20:24,148 --> 00:20:25,458
Han var en bra mann.
245
00:20:36,661 --> 00:20:38,763
Trodde jeg hadde kontrollen.
246
00:20:40,873 --> 00:20:42,183
Hadde han familie?
247
00:20:43,084 --> 00:20:44,727
Den er rett foran deg.
248
00:20:45,211 --> 00:20:46,812
Oss.
249
00:20:51,717 --> 00:20:53,277
Vi er ikke en familie.
250
00:20:54,762 --> 00:20:56,405
Ikke Cleavers.
251
00:20:56,764 --> 00:20:58,908
- Hva?
- Cleavers.
252
00:20:59,600 --> 00:21:01,035
Ward, June?
253
00:21:01,102 --> 00:21:02,620
- Nei.
- Leave it to Beaver.
254
00:21:02,687 --> 00:21:05,789
- Leave it to Beaver?
- Jerry Mathers? Tony Dow?
255
00:21:05,856 --> 00:21:08,125
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
256
00:21:08,192 --> 00:21:10,586
- Nei.
- Ingen som ser på Nick at Nite?
257
00:21:10,653 --> 00:21:13,047
Franskmenn ser ikke på dritt som det.
258
00:21:13,114 --> 00:21:15,716
Millenials, franskmenn.
Ta tak i hodet.
259
00:21:15,783 --> 00:21:16,889
Hva betyr dette?
260
00:21:17,535 --> 00:21:19,970
At vi må finne en Sju.
261
00:21:35,010 --> 00:21:36,445
Sentral, bistandsbase.
262
00:21:36,512 --> 00:21:39,532
Dette er Sentral.
Nettet er deres.
263
00:22:00,828 --> 00:22:03,013
Jackpot.
264
00:22:27,646 --> 00:22:28,997
Hei, der!
265
00:22:29,064 --> 00:22:30,666
Hei.
266
00:22:31,358 --> 00:22:33,335
En van, tilsynelatende fra FN.
267
00:22:33,402 --> 00:22:37,840
- ISR nærmer seg koordinatene.
- Black Hawk, ser du en hvit van?
268
00:22:38,365 --> 00:22:40,592
Han virker urolig.
Noe er galt.
269
00:22:40,659 --> 00:22:42,511
Han er på vei mot mine gutter.
270
00:22:42,578 --> 00:22:44,430
Han er på vei mot mine gutter.
271
00:22:44,497 --> 00:22:45,931
Mine gutter...
272
00:22:45,998 --> 00:22:47,349
SKVADRON FOTO
273
00:22:53,547 --> 00:22:55,482
Bokstavene er baklengs.
274
00:22:56,884 --> 00:23:00,487
"FN" er baklengs.
Ber om tillatelse til å skyte.
275
00:23:00,554 --> 00:23:02,698
Vi er bare tilskuere her, kompis.
276
00:23:02,765 --> 00:23:08,412
Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten,
bør du sette deg ned og observere.
277
00:23:08,813 --> 00:23:10,289
Vanen!
278
00:23:10,356 --> 00:23:11,874
RPG!
279
00:23:44,265 --> 00:23:45,491
Kjære Mr. og Mrs....
280
00:23:47,142 --> 00:23:48,869
...dere kjenner nok ikke meg,
281
00:23:49,228 --> 00:23:52,957
men Johnny var en av Delta-brødrene mine,
en venn.
282
00:24:01,657 --> 00:24:03,175
Velkommen hjem, Blaine.
283
00:24:06,453 --> 00:24:09,556
Vi har lett etter
en spesialoperatør som deg.
284
00:24:12,751 --> 00:24:14,019
Hvem er du?
285
00:24:15,254 --> 00:24:17,439
En som ville ha latt deg trekke av.
286
00:24:17,840 --> 00:24:18,946
Hva behager?
287
00:24:22,720 --> 00:24:23,988
Hørte anropet ditt.
288
00:24:24,513 --> 00:24:25,781
Samme hvordan.
289
00:24:27,016 --> 00:24:29,034
Jeg ville ha latt deg trekke av.
290
00:24:32,062 --> 00:24:33,330
Kan jeg komme inn?
291
00:24:40,070 --> 00:24:41,176
Takk.
292
00:24:43,991 --> 00:24:45,843
Ingen vil redde verden.
293
00:24:48,412 --> 00:24:50,723
Men vi kan gjøre den mindre bedriten,
294
00:24:51,248 --> 00:24:52,391
ikke sant?
295
00:24:54,168 --> 00:24:56,270
Jeg kan hjelpe deg med det.
296
00:24:59,298 --> 00:25:03,652
Hvordan tror du det ville være
å gjøre jobben som er ment for deg?
297
00:25:06,263 --> 00:25:10,075
Du kan bli kvitt noen veldig onde folk.
298
00:25:12,227 --> 00:25:14,246
Ikke de myndighetene kaller onde,
299
00:25:14,313 --> 00:25:17,749
basert på politikk og byråkrati,
300
00:25:17,816 --> 00:25:19,501
eller handelsrelasjoner.
301
00:25:19,568 --> 00:25:25,966
Nei, jeg snakker om
virkelig onde morrapulere.
302
00:25:28,535 --> 00:25:30,763
Jeg kan hjelpe deg å ta de folka.
303
00:25:32,164 --> 00:25:36,185
Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av.
304
00:25:38,253 --> 00:25:39,772
Hva sier du?
305
00:25:56,855 --> 00:25:58,082
Hei, du!
306
00:26:03,654 --> 00:26:05,923
- Hva gjør han?
- Ikke gjør det!
307
00:26:05,990 --> 00:26:07,508
Hei!
308
00:26:08,659 --> 00:26:10,094
Mann over bord!
309
00:26:17,084 --> 00:26:18,101
NÅTIDEN
310
00:26:18,168 --> 00:26:20,354
Blaine var den fødte operatør,
311
00:26:21,171 --> 00:26:23,398
en fjerde generasjons soldat.
312
00:26:23,465 --> 00:26:27,194
Familien hans har kjempet for oss
siden andre verdenskrig.
313
00:26:27,261 --> 00:26:30,155
Som de før ham,
trodde Blaine på rett og galt,
314
00:26:30,222 --> 00:26:33,367
og på å vite forskjellen
og gjøre noe med det.
315
00:26:35,185 --> 00:26:36,745
Han fortalte historier.
316
00:26:38,439 --> 00:26:40,749
Han hørte om bestefaren som liten.
317
00:26:41,692 --> 00:26:44,962
En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944.
318
00:26:45,362 --> 00:26:47,381
Han ville ha likt at vi er her,
319
00:26:48,282 --> 00:26:49,842
og legger disse bildene...
320
00:26:51,118 --> 00:26:52,594
...på hans heltegrav.
321
00:26:54,580 --> 00:26:58,642
Han elsket dette landet,
som Captain America.
322
00:26:59,877 --> 00:27:02,437
Ingen av oss vet
hvordan vi ville ha reagert
323
00:27:02,504 --> 00:27:04,731
hvis vi var i hans situasjon.
324
00:27:05,090 --> 00:27:06,525
Frykten, støyen.
325
00:27:07,259 --> 00:27:08,610
Var jeg Blaine,
326
00:27:09,219 --> 00:27:12,322
ville jeg ha skutt hodet av
de morrapulerne.
327
00:27:12,389 --> 00:27:13,532
Det er bare meg.
328
00:27:13,599 --> 00:27:16,660
Jeg ville ha vært den
som sto igjen til sist.
329
00:27:16,935 --> 00:27:20,580
Jeg har ingen militær bakgrunn,
men jeg er som en hønemor,
330
00:27:20,647 --> 00:27:23,000
er du slem med kyllingene mine...
331
00:27:23,067 --> 00:27:25,544
Sett deg. Sett deg ned.
332
00:27:26,070 --> 00:27:27,963
Du skulle ha sett ham se Coco.
333
00:27:29,031 --> 00:27:30,174
Tårevått.
334
00:27:31,075 --> 00:27:32,926
Det er en trist film.
335
00:27:33,452 --> 00:27:36,638
Han hikster. Det er vanskelig å se på.
336
00:27:37,790 --> 00:27:39,683
Vi har sett nok.
337
00:27:41,877 --> 00:27:44,188
Fra nå av er du Sju.
338
00:27:44,755 --> 00:27:45,861
Jeg er En.
339
00:27:46,215 --> 00:27:47,441
Så vi er sju.
340
00:27:47,508 --> 00:27:49,193
Nei, seks.
341
00:28:00,562 --> 00:28:02,331
CALIFORNIAØRKENEN
342
00:28:03,398 --> 00:28:06,293
Vi har et triks
for å komme oss gjennom dagen.
343
00:28:06,360 --> 00:28:10,630
Vi legger alle verdens grusomheter
i et skrin,
344
00:28:10,697 --> 00:28:13,425
alt det gale folk gjør mot hverandre.
345
00:28:13,784 --> 00:28:16,887
Så lukker vi skrinet,
og later som om det ikke fins.
346
00:28:18,413 --> 00:28:21,642
Men noen av oss tilbringer
for mye tid inne i skrinet.
347
00:28:22,000 --> 00:28:24,394
Vi har mistet evnen til å late som.
348
00:28:24,670 --> 00:28:27,355
Vi vet det er for mye ugjort
i denne verdenen.
349
00:28:27,422 --> 00:28:28,815
INGEN JÆVLA ADGANG
350
00:28:29,174 --> 00:28:33,195
Som gjenferd gjør vi drittjobben
de levende ikke kan eller vil.
351
00:28:34,680 --> 00:28:36,448
Vi gjør det herfra.
352
00:28:37,057 --> 00:28:39,117
Dette er vårt spøkelseshus.
353
00:28:39,643 --> 00:28:43,080
Det ligner på Batman-hulen,
men den er helt ulik.
354
00:28:43,147 --> 00:28:44,498
Sju, du er død.
355
00:28:45,315 --> 00:28:48,126
Du er begrenset til byer
du aldri har besøkt.
356
00:28:48,193 --> 00:28:49,377
Folk du aldri har møtt.
357
00:28:49,444 --> 00:28:51,630
Alle unntatt oss andre gjenferd.
358
00:28:51,697 --> 00:28:55,300
Som du ikke kan navnene på,
av sikkerhetsgrunner,
359
00:28:55,993 --> 00:28:57,719
og så ingen kommer for nær.
360
00:28:58,662 --> 00:29:00,097
Kom hit.
361
00:29:00,998 --> 00:29:02,641
Dette er målene våre.
362
00:29:03,000 --> 00:29:07,312
Disse ni mennene har plassert
for mye dritt i skrinet.
363
00:29:07,629 --> 00:29:08,981
De må stå til ansvar.
364
00:29:11,675 --> 00:29:13,902
Første mål, denne kødden.
365
00:29:14,970 --> 00:29:16,238
Første oppdrag,
366
00:29:16,889 --> 00:29:20,450
Turgistans diktator, Rovach Alimov.
367
00:29:20,934 --> 00:29:25,872
Det blir slutt på all dritten når du dør.
Ingen passkøer, juleshopping...
368
00:29:25,939 --> 00:29:27,332
Svikefulle kjærester.
369
00:29:27,399 --> 00:29:30,127
Det burde være
en "ferievarsel" -mail for døde.
370
00:29:30,194 --> 00:29:33,213
"Er dessverre ikke på jorda akkurat nå.
Jeg er død."
371
00:29:33,280 --> 00:29:35,966
Ingen skatt, ikke noe rulleblad,
372
00:29:36,033 --> 00:29:40,262
ingen flere arrestasjoner bare
for å være naken og greier...
373
00:29:40,329 --> 00:29:42,723
Du vet, naken, full.
Vanlige greier.
374
00:29:43,123 --> 00:29:44,850
Vet du hva det beste er?
375
00:29:45,417 --> 00:29:47,227
Ingen fremmedpolitikøer.
376
00:29:47,628 --> 00:29:49,688
Ikke gi meg det blikket.
Jeg er amerikansk.
377
00:29:49,755 --> 00:29:51,439
Jeg er ulovlig.
378
00:29:51,506 --> 00:29:54,109
- Dere er kyniske.
- Hva med høyt blodtrykk?
379
00:29:54,176 --> 00:29:58,196
Dra til helvete, høyt blodtrykk.
Spiser det jeg vil. Takk skal du ha.
380
00:29:58,263 --> 00:30:00,490
Du vet at du faktisk lever, sant?
381
00:30:08,398 --> 00:30:10,167
Til helvete med teknologi.
382
00:30:10,609 --> 00:30:14,713
Jeg har laget magneter
siden et skoleprosjekt i sjuende.
383
00:30:15,239 --> 00:30:16,923
Som jeg dominerte.
384
00:30:17,658 --> 00:30:19,634
Jeg forvandlet store ting...
385
00:30:19,701 --> 00:30:20,844
For noe dritt.
386
00:30:20,911 --> 00:30:22,017
...til dette.
387
00:30:22,496 --> 00:30:25,307
Jeg fant opp neodymium, mikromagneter.
388
00:30:25,374 --> 00:30:27,559
Vibrerende telefoner, mobiler
389
00:30:27,626 --> 00:30:29,895
Priuser, Teslaer,
bruker min oppfinnsomhet.
390
00:30:29,962 --> 00:30:33,106
En dag vil dette gjøre meg kjemperik.
391
00:30:35,342 --> 00:30:38,195
Dere tar feil, alle sammen.
392
00:30:38,845 --> 00:30:42,449
Det beste med å være død, er friheten.
393
00:30:43,976 --> 00:30:45,744
Alle skal dø.
394
00:30:46,520 --> 00:30:49,164
Like greit å gjøre det
mens vi lever, sant?
395
00:30:49,523 --> 00:30:52,751
Når du er ung binder du deg
til dårlige avgjørelser.
396
00:30:52,818 --> 00:30:55,795
Som ekteskap og huslån og greier.
397
00:30:55,862 --> 00:30:56,968
Men når du dør...
398
00:30:58,865 --> 00:31:00,425
...slettes det.
399
00:31:01,702 --> 00:31:03,553
Vips, borte.
400
00:31:04,246 --> 00:31:09,267
Fra da av er det eneste som betyr noe,
det du velger.
401
00:31:10,627 --> 00:31:13,104
Poenget er at vi bør innvie Sju.
402
00:31:13,171 --> 00:31:14,606
Gir du meg de der?
403
00:31:15,549 --> 00:31:19,319
En liten demonstrasjon, ingen teknologi.
404
00:31:19,386 --> 00:31:24,491
Slik gjennomfører man et statskupp
i tre ikke helt enkle trinn.
405
00:31:24,558 --> 00:31:27,369
Du har et land, Turgistan, sant?
406
00:31:27,436 --> 00:31:30,580
Her har du de snille folka,
opptatt med egne ting.
407
00:31:31,148 --> 00:31:35,585
Så har du de fire generalene,
cuatro fitter, fæle typer.
408
00:31:35,652 --> 00:31:37,379
Men det er én som er verre.
409
00:31:38,113 --> 00:31:39,631
Diktator-jævelen.
410
00:31:40,198 --> 00:31:41,508
Her på toppen.
411
00:31:41,575 --> 00:31:42,926
Ikke glem broren hans.
412
00:31:42,993 --> 00:31:44,719
Demokrati-elsker broren.
413
00:31:45,203 --> 00:31:46,513
Han er nøkkelen.
414
00:31:47,289 --> 00:31:50,725
Først tar vi de fire generalene.
De fører oss til broren.
415
00:31:50,792 --> 00:31:54,062
Dreper du toppgeneraler,
får diktatoren en jævla dag.
416
00:31:54,129 --> 00:31:56,147
Så løslater vi broren.
417
00:31:56,214 --> 00:31:59,401
Og til slutt sier vi ha det
418
00:31:59,468 --> 00:32:03,864
til diktator-jævelen
og hallo til demokrati-elskerbroren.
419
00:32:04,514 --> 00:32:07,075
Alt dette skjer om fire måneder.
420
00:32:07,142 --> 00:32:10,495
På Día de los Muertos. De dødes dag.
421
00:32:14,107 --> 00:32:15,292
Er det alt?
422
00:32:16,109 --> 00:32:18,462
Det virker enkelt.
423
00:32:20,113 --> 00:32:21,219
Koppespill.
424
00:32:22,908 --> 00:32:24,968
Så vi kommer til å dø?
425
00:32:25,660 --> 00:32:29,139
- Ikke jeg.
- Ikke hun. Men alle vi andre.
426
00:32:30,123 --> 00:32:32,183
- Smertefullt.
- Dere er så morsomme.
427
00:32:32,250 --> 00:32:35,729
Hva mer vet vi
om han Rovach-fyren i Turgistan?
428
00:32:41,927 --> 00:32:46,031
På Turgistan-grensa,
flykter hundretusener Rovachs styre.
429
00:32:46,098 --> 00:32:50,785
- Militæret angriper hjelpearbeidet.
- Rovachs styrker angriper sykehusene.
430
00:32:50,852 --> 00:32:52,954
Mens verden står på sidelinja...
431
00:33:00,987 --> 00:33:03,381
TURGISTAN-GRENSEN
432
00:33:09,079 --> 00:33:11,765
En million mennesker har blitt fordrevet.
433
00:33:11,832 --> 00:33:14,893
Vi har over 80000 i denne leiren,
halvparten barn.
434
00:33:14,960 --> 00:33:16,686
- Hjerteskjærende.
- Ja.
435
00:33:16,753 --> 00:33:20,315
- Jeg kan vise deg vårt nye sykehus.
- Vi skal ikke dit.
436
00:33:20,382 --> 00:33:24,069
- Jeg har ikke tatt malariatablettene...
- Det er ikke malaria her.
437
00:33:24,136 --> 00:33:25,362
Det får vi nå se på.
438
00:33:25,429 --> 00:33:27,572
Men vi gjør følgende.
Jeg skal...
439
00:33:28,098 --> 00:33:30,116
- Hva het du igjen?
- Oliver.
440
00:33:30,183 --> 00:33:33,328
Oliver skal ta et bilde av oss, sånn,
441
00:33:33,395 --> 00:33:35,955
og så skal jeg ta noen bilder
av noen unger,
442
00:33:36,022 --> 00:33:37,791
ingen deprimerende greier,
443
00:33:37,858 --> 00:33:39,084
ingen amputerte ben.
444
00:33:39,151 --> 00:33:43,088
Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger,
445
00:33:43,155 --> 00:33:46,424
og deretter gir jeg stiftelsen din
en stor sjekk.
446
00:33:46,491 --> 00:33:48,134
- Hva het du igjen?
- Mike.
447
00:33:48,201 --> 00:33:50,387
Takk, Mike.
448
00:33:52,747 --> 00:33:53,932
Se opp.
449
00:33:53,999 --> 00:33:55,975
- La meg hjelpe.
- Det er balansert.
450
00:33:56,042 --> 00:33:58,520
Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring.
451
00:33:59,212 --> 00:34:01,022
Hva gjør han rikingen her?
452
00:34:01,089 --> 00:34:04,359
Vet ikke. Sosiale medier?
Vise at han bryr seg?
453
00:34:05,177 --> 00:34:07,654
Jeg kunne ha vært fotballproff.
454
00:34:07,721 --> 00:34:09,239
- Stikk.
- Vi er ferdige.
455
00:34:30,327 --> 00:34:32,429
- De vil treffe oss!
- Hva skjer her?
456
00:34:35,207 --> 00:34:36,850
Kom! Vi må hente maskene.
457
00:34:45,008 --> 00:34:47,569
- Hent maskene!
- Gass!
458
00:34:47,636 --> 00:34:48,742
Hent maskene!
459
00:34:56,353 --> 00:34:58,621
Gass!
460
00:34:58,688 --> 00:35:00,498
- Åpne eskene.
- Del dem ut.
461
00:35:49,823 --> 00:35:51,257
Ta den på.
462
00:37:37,681 --> 00:37:40,783
Vi er i Louvre, verdens vakreste sted.
463
00:37:40,850 --> 00:37:41,868
Slå den av.
464
00:37:41,935 --> 00:37:42,994
Men, sir...
465
00:37:43,061 --> 00:37:45,580
- Hvor fant du dette?
- Sosiale medier.
466
00:37:45,647 --> 00:37:47,290
Det er overalt.
467
00:37:47,357 --> 00:37:50,376
Medier og utenlandske regjeringer
fordømmer det.
468
00:37:50,443 --> 00:37:52,879
Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig.
469
00:37:52,946 --> 00:37:57,050
Han verste ugjerninger involverer
forbudte kjemiske våpen.
470
00:37:57,367 --> 00:37:58,473
For et oppstyr.
471
00:37:59,202 --> 00:38:00,929
Det er helt tannløst.
472
00:38:01,454 --> 00:38:02,972
Hvem tror du filmet det?
473
00:38:03,373 --> 00:38:04,599
Imponer meg.
474
00:38:05,792 --> 00:38:09,229
Du filmet det og lakk det,
475
00:38:09,838 --> 00:38:12,857
for å formidle besluttsomhet, skape frykt.
476
00:38:17,512 --> 00:38:20,907
Vise fiendene mine
hva de og deres kjære har i vente.
477
00:38:21,266 --> 00:38:22,617
Det er bare starten.
478
00:38:24,269 --> 00:38:26,454
6 MÅNEDER SENERE
479
00:38:26,521 --> 00:38:29,374
Du var provosert av ditt råtne sinn,
480
00:38:29,899 --> 00:38:33,378
som drømmer om intet annet en blodbad.
481
00:38:33,445 --> 00:38:35,421
Si jeg ikke myrdet dem.
482
00:38:35,488 --> 00:38:38,633
Men døde er de, djevelsk myrdet av deg.
483
00:38:41,870 --> 00:38:43,429
Hvorfor spytter du på meg?
484
00:38:43,496 --> 00:38:46,307
Om det bare var gift.
485
00:38:46,833 --> 00:38:49,894
Aldri har gift kommet fra et sted så søtt.
486
00:38:49,961 --> 00:38:52,939
Aldri har gift hengt på et uslere padde.
487
00:38:53,006 --> 00:38:56,567
Dine øyne, mine skjønne fru,
har infestert mine.
488
00:38:56,634 --> 00:38:59,571
Gid de var basilisker, til å drepe deg!
489
00:39:11,649 --> 00:39:13,292
Martini.
490
00:39:13,359 --> 00:39:15,587
Rørt. Ikke ristet, rørt.
491
00:39:21,242 --> 00:39:22,260
Hva mener du?
492
00:39:22,327 --> 00:39:25,096
Jeg tar en Negroni. Bare skjenket.
493
00:39:27,207 --> 00:39:30,268
Hva behager? Om skuespillet?
494
00:39:30,335 --> 00:39:33,771
Det er en gammel klisje,
"Imiterer kunst faktisk livet?"
495
00:39:33,838 --> 00:39:36,774
For du har denne tyrannen
gående på scenen...
496
00:39:36,841 --> 00:39:37,692
Baasha.
497
00:39:37,759 --> 00:39:39,694
Og i første akt...
498
00:39:41,179 --> 00:39:43,322
...blir ondskapen hans aldri straffet.
499
00:39:43,389 --> 00:39:44,574
Men i femte...
500
00:39:46,309 --> 00:39:49,495
I femte... rettferd.
501
00:39:50,980 --> 00:39:52,665
Alltid rettferd.
502
00:39:53,358 --> 00:39:54,959
Du ser en tyrann.
503
00:39:55,026 --> 00:39:58,504
Jeg ser en mann som skaper orden
i en kaotisk verden.
504
00:39:59,072 --> 00:40:02,592
Rensker bort skitten,
pusser den til den skinner.
505
00:40:02,659 --> 00:40:05,887
I kunst blir våre brennende håp sanne.
506
00:40:05,954 --> 00:40:07,680
Helter vinner alltid.
507
00:40:08,665 --> 00:40:09,771
Det er piss.
508
00:40:10,625 --> 00:40:13,895
I livet er det helt annerledes.
509
00:40:16,089 --> 00:40:19,692
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt kommer.
510
00:40:19,759 --> 00:40:21,486
Skål for Shakespeare.
511
00:40:21,553 --> 00:40:22,659
For Bill.
512
00:40:23,304 --> 00:40:25,323
Jeg tror dere spolerte slutten.
513
00:40:26,266 --> 00:40:27,372
Nei.
514
00:40:29,727 --> 00:40:31,037
Det gjorde vi ikke.
515
00:40:36,693 --> 00:40:38,461
Du sa ikke hva du het.
516
00:40:38,528 --> 00:40:40,880
- Rovach.
- Jeg snakket til henne.
517
00:40:43,658 --> 00:40:45,969
Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen.
518
00:40:49,122 --> 00:40:50,228
Ja.
519
00:40:50,999 --> 00:40:53,518
Han er ikke inni meg lenger.
Vi er trygge.
520
00:40:54,419 --> 00:40:55,525
Hva heter du?
521
00:40:56,045 --> 00:40:57,230
Arianna.
522
00:40:57,297 --> 00:41:00,358
Arianna.
Han store stirrer fortsatt på meg, sant?
523
00:41:01,926 --> 00:41:03,903
- Ja.
- Han skal banke meg senere.
524
00:41:03,970 --> 00:41:05,076
- Bra.
- Ja.
525
00:41:33,291 --> 00:41:35,101
Vi må gjøre noe feil.
526
00:41:35,168 --> 00:41:36,060
Hvorfor?
527
00:41:36,127 --> 00:41:39,063
For sjokoladene har ligget rett der
hele natten.
528
00:41:39,130 --> 00:41:41,232
- Som om de er limt fast.
- Sprøtt.
529
00:41:42,675 --> 00:41:44,402
Jeg begynner å bli gammel.
530
00:41:45,970 --> 00:41:47,989
Tror du det han mannen sa?
531
00:41:49,098 --> 00:41:51,451
Ondskap blir ikke straffet.
532
00:41:52,101 --> 00:41:53,745
Jeg tror han tror det.
533
00:41:54,646 --> 00:41:56,080
Hva med deg?
534
00:41:58,608 --> 00:42:01,169
Jeg synes at hele verden er inne i en...
535
00:42:01,861 --> 00:42:03,838
...uendelig, ond,
536
00:42:04,530 --> 00:42:05,965
bedriten sirkel.
537
00:42:08,826 --> 00:42:10,386
Han vil få som fortjent.
538
00:42:16,960 --> 00:42:18,728
Dette var gøy.
539
00:42:20,797 --> 00:42:22,398
Ghoster du meg?
540
00:42:23,549 --> 00:42:25,192
Ser jeg ut som et gjenferd?
541
00:42:25,259 --> 00:42:28,529
Ting du sier får det til høres ut
som du vil være det.
542
00:42:28,596 --> 00:42:30,114
Ting jeg sier.
543
00:42:31,516 --> 00:42:34,535
Hva får deg til å tro
at jeg vil treffe deg igjen?
544
00:42:38,272 --> 00:42:40,124
Du var ikke så minneverdig.
545
00:42:42,735 --> 00:42:45,505
Uansett, jeg skal flytte til New York.
546
00:42:47,740 --> 00:42:49,175
Det er der jeg bor.
547
00:42:49,242 --> 00:42:50,384
Dust.
548
00:42:51,285 --> 00:42:53,054
Stalker du meg?
549
00:42:54,288 --> 00:42:55,394
Kanskje litt.
550
00:43:07,385 --> 00:43:09,862
Nå er dere à jour.
551
00:43:10,388 --> 00:43:12,782
NÅTIDEN
552
00:43:13,433 --> 00:43:15,409
CALIFORNIAØRKENEN
553
00:43:16,436 --> 00:43:18,037
Skjedde det noe på skolen?
554
00:43:18,104 --> 00:43:20,748
Angela sa hun kom til
å kaste opp i timen.
555
00:43:20,815 --> 00:43:21,916
Hva skjedde?
556
00:43:21,983 --> 00:43:23,089
Hun gjorde det.
557
00:43:23,317 --> 00:43:26,504
- Hva vet du om En?
- Han elsker hunden, Wally.
558
00:43:26,863 --> 00:43:29,590
Er besatt av Beaver-serien.
Han er foreldreløs.
559
00:43:29,657 --> 00:43:32,218
Vi har et veddemål på gang.
560
00:43:32,535 --> 00:43:34,178
Dere er interessante.
561
00:43:34,245 --> 00:43:36,764
- Hvor mange oppdrag?
- Inkludert Firenze?
562
00:43:36,831 --> 00:43:38,975
- Ett.
- Ett hva?
563
00:43:39,042 --> 00:43:41,102
Nei, vi hadde et minioppdrag,
564
00:43:41,169 --> 00:43:43,104
så ett og et kvart.
På Sicilia.
565
00:43:43,171 --> 00:43:45,356
Men Firenze gikk til helvete.
566
00:43:45,423 --> 00:43:48,275
Var det ikke for meg
hadde flere enn én dødd.
567
00:43:48,342 --> 00:43:50,528
- Bare for å ha sagt det.
- Kødder du?
568
00:43:51,304 --> 00:43:52,310
Jeg kødder ikke.
569
00:43:52,346 --> 00:43:54,949
Jeg ble begravet foran familie og venner.
570
00:43:55,016 --> 00:43:56,492
Ja, En sa det.
571
00:43:56,559 --> 00:43:58,244
Stor militærbegravelse.
572
00:43:58,311 --> 00:43:59,620
Salutter, flagg.
573
00:44:00,188 --> 00:44:03,666
Det var bare fem i min begravelse,
og to gikk tidlig.
574
00:44:04,067 --> 00:44:06,293
Tøft å se moren din gråte ved graven.
575
00:44:06,360 --> 00:44:07,211
Ja.
576
00:44:07,278 --> 00:44:10,548
Dette oppdraget blir bra.
Jeg har en god følelse.
577
00:44:12,450 --> 00:44:13,592
MURAT BROR
578
00:44:13,659 --> 00:44:15,302
Hvorfor er han ikke funnet?
579
00:44:15,369 --> 00:44:18,597
Aner ikke. En finner alle,
men klarer ikke å finne ham.
580
00:44:18,664 --> 00:44:20,766
Han sa amerikanerne tok ham.
581
00:44:20,833 --> 00:44:23,519
- Amerikanerne?
- Jeg vet ikke.
582
00:44:24,796 --> 00:44:26,480
Forbered teamet, målet...
583
00:44:26,547 --> 00:44:30,109
Du hater det, men noen ganger
må man sette skurker på troner.
584
00:44:30,176 --> 00:44:31,319
Gjør jobben din.
585
00:44:36,808 --> 00:44:39,327
VEST-USBEKISTAN
586
00:44:54,909 --> 00:44:56,802
Ingen rører ham. Han er min.
587
00:45:17,598 --> 00:45:20,451
Utenriksdepartementet ditt
forsikret meg om...
588
00:45:20,518 --> 00:45:22,661
- Ikke mitt departement.
- Gud, CIA.
589
00:45:22,728 --> 00:45:24,497
Du skal til broren din.
590
00:45:24,939 --> 00:45:28,209
Du kjenner ikke broren min.
Rovach er et monster.
591
00:45:28,276 --> 00:45:32,963
Han krenker hvert eneste prinsipp
nasjonen din verdsetter.
592
00:45:33,030 --> 00:45:36,092
Jeg bønnfalte direktøren
om å ikke gjøre dette.
593
00:45:36,159 --> 00:45:38,803
Han sa amerikanerne leverte ham
til broren.
594
00:45:38,870 --> 00:45:41,639
Han skalla fyren.
Du liker En, sant?
595
00:45:41,706 --> 00:45:44,100
Han er et sympatisk rasshøl, sant?
596
00:45:44,625 --> 00:45:46,435
- Nei.
- Han liker deg.
597
00:45:48,254 --> 00:45:49,396
Dette er morsomt.
598
00:45:49,463 --> 00:45:51,565
Hvor mange milliardærer vet du om?
599
00:45:51,632 --> 00:45:54,443
Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det.
600
00:45:54,510 --> 00:45:56,695
Selvfølgelig har du ikke
hørt om meg.
601
00:45:56,762 --> 00:45:59,406
Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner.
602
00:45:59,473 --> 00:46:02,743
Skapte teknologi, sporet
og skjulte folks digitale spor.
603
00:46:02,810 --> 00:46:04,787
Jeg solgte noe til CIA,
604
00:46:04,854 --> 00:46:07,707
møtte interessante folk,
gjorde farefulle ting.
605
00:46:09,859 --> 00:46:12,753
Jeg kvittet meg med alt,
og hadde andre ideer.
606
00:46:12,820 --> 00:46:15,339
Brukte pengene til å hjelpe folk i nød.
607
00:46:15,406 --> 00:46:19,635
Men milliardene mine ikke var nok.
Regjeringer hjelper ikke folk i nød.
608
00:46:19,702 --> 00:46:23,389
Jeg sa: "Til helvete med regjeringen.
Jeg gjør dette selv."
609
00:46:23,456 --> 00:46:26,392
Et øyeeple førte oss
til disse general-jævlene.
610
00:46:26,459 --> 00:46:27,601
Spillet er i gang.
611
00:46:27,960 --> 00:46:30,646
Dere skal fly til Las Vegas, generaler.
612
00:46:30,713 --> 00:46:33,107
Jeg har et viktig oppdrag til dere.
613
00:46:33,174 --> 00:46:35,943
Dere skal møte Viktor, våpenhandleren.
614
00:46:36,677 --> 00:46:37,783
Bli fulle.
615
00:46:42,266 --> 00:46:44,076
Vi skal til Vegas, baby.
616
00:46:44,143 --> 00:46:45,995
Viktor, Vegas, visekonge.
617
00:46:46,062 --> 00:46:48,831
General Garioff, mange konsonanter,
så enkelt sagt:
618
00:46:48,898 --> 00:46:51,751
Han lille feite passer på
Rovachs lillebror.
619
00:46:54,320 --> 00:46:58,340
Vegas har mer ansiktsgjenkjennings-
teknologi enn noe annet sted.
620
00:46:58,407 --> 00:47:02,887
- Jeg vet hva jeg skal være.
- Velg smarte forkledninger.
621
00:47:02,954 --> 00:47:05,222
Jeg fikser min egen dritt.
622
00:47:05,289 --> 00:47:06,682
Ikke slik uttrykket er.
623
00:47:06,749 --> 00:47:09,518
Ikke fiks dritten, spyl den i do
som en voksen.
624
00:47:09,585 --> 00:47:12,271
Vær diskré. Pass inn. Forsvinn.
625
00:47:23,391 --> 00:47:24,617
Ja.
626
00:47:37,321 --> 00:47:38,798
Nå er det trygt.
627
00:47:41,075 --> 00:47:42,968
Mener du den røde eller blå?
628
00:47:43,035 --> 00:47:46,055
- Sikkert en Ferrari.
- Gassen er av sjelden kvalitet.
629
00:47:46,122 --> 00:47:50,184
Den amerikanske hærens eksperimentelle
nervegass for å teste motgift.
630
00:47:50,251 --> 00:47:52,061
Restene begraves i ørkenen.
631
00:47:52,545 --> 00:47:54,146
Jeg kan skaffe det,
632
00:47:55,006 --> 00:47:56,607
men den leveres her.
633
00:47:57,174 --> 00:47:58,651
Ingen mellommenn.
634
00:48:01,595 --> 00:48:02,701
Drep alle?
635
00:48:04,223 --> 00:48:05,329
Elsker det.
636
00:48:11,439 --> 00:48:13,666
Min lykkedag.
637
00:48:13,733 --> 00:48:16,585
- En gave fra Viktor.
- Jeg elsker Viktor.
638
00:48:38,841 --> 00:48:39,947
Kommer!
639
00:48:40,760 --> 00:48:43,070
Velkommen til fest!
640
00:48:59,528 --> 00:49:01,255
Forbanna kvise!
641
00:49:35,272 --> 00:49:37,416
Du er den siste levende generalen...
642
00:49:39,318 --> 00:49:40,544
Det er for sent.
643
00:49:41,862 --> 00:49:43,714
Avtalen er i boks.
644
00:49:45,282 --> 00:49:47,426
To tonn med nervegass.
645
00:49:48,869 --> 00:49:50,888
- Hvor holder du Rovachs bror?
- Hva?
646
00:49:50,955 --> 00:49:53,057
Du har tre sekunder. Vær presis.
647
00:49:53,124 --> 00:49:54,975
Ikke tenk. Snakk!
648
00:49:55,835 --> 00:49:57,353
Tre, to...
649
00:49:57,420 --> 00:50:01,690
Ni Hai-tårnet i Hong Kong,
penthouse-leiligheten.
650
00:50:02,258 --> 00:50:03,400
...en.
651
00:50:07,930 --> 00:50:08,947
Kunne vært verre.
652
00:50:09,014 --> 00:50:10,783
Han kunne ha kommet.
653
00:50:11,308 --> 00:50:15,955
Bra jobba. Jeg sa forkledd,
ikke rusa Borg og McEnroe.
654
00:50:16,480 --> 00:50:18,499
Jeg hater denne byen.
655
00:50:19,233 --> 00:50:22,252
Det er Navratilova.
En kvinnelig tennisspiller.
656
00:50:22,319 --> 00:50:24,797
Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd.
657
00:50:25,656 --> 00:50:27,925
Veldig lei for det, damer.
658
00:50:27,992 --> 00:50:29,802
Men det som skjer i Vegas...
659
00:50:30,995 --> 00:50:32,513
Dere vet resten, sant?
660
00:50:41,172 --> 00:50:42,278
Vi kan ikke.
661
00:50:43,632 --> 00:50:44,900
Vi bør gå et sted.
662
00:50:45,885 --> 00:50:47,194
Pass på pistolen.
663
00:50:47,261 --> 00:50:48,367
Jøsses.
664
00:50:50,055 --> 00:50:51,532
- Dette går ikke.
- Hva?
665
00:50:51,599 --> 00:50:52,866
Ingen kyssing.
666
00:50:53,767 --> 00:50:54,910
Det er greit.
667
00:50:59,482 --> 00:51:00,916
Slutt å kysse!
668
00:51:04,153 --> 00:51:05,588
Hva? Jeg kysser ikke.
669
00:51:07,907 --> 00:51:09,800
- Kom hit.
- Av med nesa.
670
00:51:10,659 --> 00:51:11,765
Mye bedre.
671
00:51:26,967 --> 00:51:28,652
Hvor skal du?
672
00:51:29,678 --> 00:51:31,655
En lovet meg sjelen tilbake.
673
00:51:32,640 --> 00:51:34,241
Jeg må snakke med noen.
674
00:51:34,308 --> 00:51:35,743
Du er redd.
675
00:51:36,393 --> 00:51:37,578
Du er så veik.
676
00:51:37,645 --> 00:51:39,747
Har du gjennomført et coup-d'état?
677
00:51:40,272 --> 00:51:42,416
Jeg vet ikke hva det betyr engang.
678
00:51:43,359 --> 00:51:47,212
Jøss. Et kupp. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
679
00:51:47,279 --> 00:51:48,839
Fransk historie greier.
680
00:51:49,406 --> 00:51:50,512
Ja vel.
681
00:51:51,116 --> 00:51:54,261
Du kan ikke rive noe
uten noen til å gjenoppbygge det.
682
00:51:54,328 --> 00:51:57,097
Og det er Rovachs bror, Murat.
683
00:51:57,164 --> 00:51:58,724
Innesperret i Hongkong.
684
00:51:58,791 --> 00:52:01,393
Hæren er ferdig,
nå som generalene er døde.
685
00:52:02,002 --> 00:52:05,230
De vil se etter en ny leder.
Vi skal gi dem en.
686
00:52:06,549 --> 00:52:09,276
"Coup". Aner ikke hva det betyr.
Teit ord.
687
00:52:15,724 --> 00:52:19,703
ST. MARY'S ELDREHJEM
688
00:52:28,070 --> 00:52:29,755
Favoritten min.
689
00:52:29,822 --> 00:52:32,132
Jeg vet, mamma. Hvordan har du det?
690
00:52:32,491 --> 00:52:33,967
Du skjønner det, mamma...
691
00:52:36,870 --> 00:52:41,809
Det er et land, Usbekis... Nei, Turg...
692
00:52:42,293 --> 00:52:44,603
Turkis... Turkikas...
693
00:52:44,670 --> 00:52:46,688
Faen! Turkikasazhan?
694
00:52:46,755 --> 00:52:49,775
Jeg vet bare at det er "stan" på slutten.
695
00:52:49,842 --> 00:52:52,361
- Det er i Asia.
- Ved Kansas.
696
00:52:53,053 --> 00:52:55,822
Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas.
697
00:52:55,889 --> 00:52:59,034
Mannen som styrte det døde, og...
698
00:53:01,979 --> 00:53:03,664
...han etterlot to sønner.
699
00:53:03,731 --> 00:53:04,957
Én god og én slem.
700
00:53:06,108 --> 00:53:07,834
Og han slemme vant.
701
00:53:07,901 --> 00:53:10,003
Hva glor du på, pleier Ratched?
702
00:53:11,363 --> 00:53:13,590
Gå og heng med nonnene eller noe.
703
00:53:14,408 --> 00:53:15,509
Ja, gå.
704
00:53:15,576 --> 00:53:16,682
Gå.
705
00:53:16,994 --> 00:53:19,596
Jeg slår deg ned foran mora mi.
706
00:53:22,708 --> 00:53:23,814
Unnskyld, mamma.
707
00:53:24,543 --> 00:53:27,896
De to sønnene kranglet,
og han slemme vant,
708
00:53:27,963 --> 00:53:30,440
så han sperret den snille inne, og...
709
00:53:30,507 --> 00:53:32,276
Jeg har aldri likt Hugo.
710
00:53:32,926 --> 00:53:36,280
Ikke jeg heller.
Det var ikke bra å jobbe for ham.
711
00:53:37,473 --> 00:53:40,659
Jeg jobber for noen andre nå.
Vi gjør bra ting.
712
00:53:41,435 --> 00:53:43,954
Vi fikser det som skjer i Kansas.
713
00:53:45,689 --> 00:53:48,292
Gode ting kan slette fæle, sant?
714
00:53:50,944 --> 00:53:52,879
Jeg er glad i deg, Andres.
715
00:53:52,946 --> 00:53:54,590
Å, nei.
716
00:53:54,657 --> 00:53:57,676
Nei, Andres er i Bogota.
Det er meg, Javi.
717
00:53:58,410 --> 00:54:00,387
- Javi.
- Javi?
718
00:54:00,454 --> 00:54:03,932
Jeg snakker ikke med Javi lenger,
for han er en morder.
719
00:54:04,416 --> 00:54:07,561
Det var bare fæle folk, mamma.
720
00:54:14,635 --> 00:54:15,741
Hei.
721
00:54:17,471 --> 00:54:19,114
Du må ikke gjøre dette.
722
00:54:19,181 --> 00:54:20,616
Jo. Min jobb.
723
00:54:28,065 --> 00:54:29,208
Pappa?
724
00:54:29,525 --> 00:54:31,210
Jeg får ikke sove.
725
00:54:42,705 --> 00:54:43,811
Pappa?
726
00:54:46,291 --> 00:54:47,476
Han er ikke her.
727
00:54:48,127 --> 00:54:49,269
Hvor er mamma?
728
00:54:49,753 --> 00:54:51,772
Jeg har ikke en mamma.
729
00:55:00,556 --> 00:55:02,241
Javi er glad i deg, mamma.
730
00:55:08,856 --> 00:55:10,624
Du og din Bruce Wayne dritt!
731
00:55:10,691 --> 00:55:11,917
Bu.
732
00:55:12,401 --> 00:55:13,507
Én regel.
733
00:55:14,611 --> 00:55:15,796
Én regel.
734
00:55:17,906 --> 00:55:20,133
Du vet ikke hvordan det er å ha noen.
735
00:55:20,200 --> 00:55:23,887
- Hun husker ikke navnet.
- Vil ikke vite at du sluttet å komme.
736
00:55:23,954 --> 00:55:28,725
Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden
av bilen med biter av skallen din.
737
00:55:28,792 --> 00:55:30,435
Ble du oppdratt av mafiaen?
738
00:55:30,502 --> 00:55:32,729
Det har ikke du noe med, Tre.
739
00:55:33,589 --> 00:55:35,941
Vi ofret alt for å være
en del av dette.
740
00:55:36,008 --> 00:55:38,151
Respekter det. Det er alt vi har.
741
00:55:45,559 --> 00:55:49,287
Jeg er vanligvis ikke formell,
men det som skjedde i dag,
742
00:55:49,354 --> 00:55:52,290
med deres overordnede i Amerika,
743
00:55:52,357 --> 00:55:55,961
opphevet over 60 år av lojal tjeneste
til min familie.
744
00:55:56,570 --> 00:55:58,755
Det blir tøft å erstatte de mennene.
745
00:55:58,822 --> 00:56:04,136
Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
746
00:56:05,370 --> 00:56:07,139
Dere er de neste.
747
00:56:09,583 --> 00:56:13,270
Deres felles erfaring matcher
nesten forgjengerne deres,
748
00:56:13,921 --> 00:56:16,315
men hvis generalenes sko skal fylles...
749
00:56:18,217 --> 00:56:19,943
...trenger jeg menn som dere.
750
00:56:20,844 --> 00:56:22,029
Som dere...
751
00:56:23,180 --> 00:56:24,364
...men ikke dere.
752
00:56:43,992 --> 00:56:46,303
Aner ikke hvem som drepte generalene,
753
00:56:46,703 --> 00:56:50,307
men det ville være dumt å stole på
de som hadde mest å vinne.
754
00:56:50,374 --> 00:56:54,019
Så de neste i køen, gratulerer!
755
00:56:55,087 --> 00:56:56,939
CALIFORNIAØRKENEN
756
00:57:02,594 --> 00:57:06,114
Vi skal snike oss mellom disse punktene,
under radaren.
757
00:57:06,181 --> 00:57:07,866
Bakveien til Hongkong.
758
00:57:08,392 --> 00:57:11,703
Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks?
759
00:57:12,396 --> 00:57:14,206
- Nei.
- Nei vel.
760
00:57:14,982 --> 00:57:17,417
- Jeg vet vi ikke får spørre...
- Så la være.
761
00:57:17,484 --> 00:57:19,378
Men hvem er En?
762
00:57:19,695 --> 00:57:22,422
- Hvem er han?
- En rik fyr som klikket.
763
00:57:22,489 --> 00:57:27,427
- Hvordan møttes dere?
- Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis.
764
00:57:27,494 --> 00:57:28,386
- Å, ja.
- Ja.
765
00:57:28,453 --> 00:57:31,223
Veldig rare, perfekt timing rare.
766
00:57:41,550 --> 00:57:43,193
Billig. Falsk.
767
00:57:43,260 --> 00:57:46,780
Faen! Vi drar ikke
før vi finner Kandahari.
768
00:57:59,610 --> 00:58:01,086
Kom an.
769
00:58:28,055 --> 00:58:29,239
Faen.
770
00:58:33,977 --> 00:58:35,328
Faen!
771
00:58:43,779 --> 00:58:45,047
Jøss!
772
00:58:46,615 --> 00:58:49,009
Ta hånda mi!
773
00:58:49,576 --> 00:58:50,682
Hold fast!
774
00:59:13,225 --> 00:59:14,331
Jeg er rik.
775
00:59:31,493 --> 00:59:33,803
Hva i helvete vil du?
776
00:59:33,870 --> 00:59:35,972
Ro deg ned.
777
00:59:36,540 --> 00:59:38,934
Hvem er du? En jævla purk?
778
00:59:42,045 --> 00:59:43,313
Er du redd?
779
00:59:44,840 --> 00:59:46,108
Aldri.
780
00:59:50,637 --> 00:59:52,155
Det står det respekt av.
781
00:59:53,473 --> 00:59:56,159
Mer respekt om du finner en grunn.
782
00:59:58,812 --> 01:00:00,872
Noe viktig du er redd for å miste,
783
01:00:00,939 --> 01:00:03,208
redd for å dø på en annen måte.
784
01:00:03,275 --> 01:00:07,170
- Forgjeves, istedenfor det du kjemper for.
- Dette er en tabbe.
785
01:00:07,237 --> 01:00:08,630
Jeg er en tyv.
786
01:00:08,697 --> 01:00:10,924
Jeg kan tjene penger for deg.
787
01:00:10,991 --> 01:00:12,759
- Er du redd?
- Jeg har evner.
788
01:00:13,618 --> 01:00:15,929
- Jeg kan være nyttig.
- Nå skal du dø.
789
01:00:15,996 --> 01:00:17,806
- Jeg kan hjelpe!
- Faen meg dø.
790
01:00:17,873 --> 01:00:20,141
- Så bare gjør det.
- Nå dør du!
791
01:00:20,208 --> 01:00:21,476
Gjør det, for faen!
792
01:00:28,508 --> 01:00:31,778
- Herregud!
- Din syke jævel. Hvem gjør sånt?
793
01:00:31,845 --> 01:00:34,698
- Du skulle sett ansiktet ditt.
- Din syke jævel!
794
01:00:34,765 --> 01:00:36,116
Det er ikke morsomt!
795
01:00:36,183 --> 01:00:37,742
Det er kjempemorsomt.
796
01:00:38,602 --> 01:00:41,246
Trodde ingen slo min forskrudde familie.
797
01:00:41,313 --> 01:00:44,249
Ikke si det.
Han hater ordet "familie".
798
01:00:44,316 --> 01:00:45,458
Han har ingen.
799
01:00:45,525 --> 01:00:47,669
Blir du etterlatt på et oppdrag...
800
01:00:48,070 --> 01:00:49,587
Han kommer ikke tilbake.
801
01:00:49,654 --> 01:00:50,760
Hva?
802
01:00:51,198 --> 01:00:52,966
Delta opererer ikke slik.
803
01:00:53,366 --> 01:00:56,011
Ting må endre seg.
Det lover jeg deg.
804
01:00:56,620 --> 01:00:59,556
FMS, Hongkong. Starter motor.
805
01:01:00,707 --> 01:01:03,226
Vet vi ikke skal spørre,
men jeg er frekk.
806
01:01:03,293 --> 01:01:04,769
Så jeg sier det bare.
807
01:01:04,836 --> 01:01:06,604
Det er en million kamper.
808
01:01:06,671 --> 01:01:09,691
Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan?
809
01:01:10,133 --> 01:01:13,320
Alle snakker om å hjelpe.
Det er deilig å gjøre noe.
810
01:01:33,323 --> 01:01:35,592
For en utsikt, lillebror.
811
01:01:38,495 --> 01:01:40,889
Jeg foretrekker mer gull.
812
01:01:42,958 --> 01:01:43,892
Sort.
813
01:01:43,959 --> 01:01:47,187
- Jeg er alene.
- Lukker seg rundt deg, det er dystert.
814
01:01:48,964 --> 01:01:51,107
Du vet sultan Ahmed den første?
815
01:01:51,508 --> 01:01:52,567
Den dritten.
816
01:01:52,634 --> 01:01:57,155
I 1603 ga sultan Ahmed
sine to yngre søsken en gave.
817
01:01:57,222 --> 01:01:59,240
Flott fløy i Topkapipalasset.
818
01:01:59,307 --> 01:02:00,575
Det gylne bur.
819
01:02:01,017 --> 01:02:03,411
Ja, jeg har lest historie og.
820
01:02:04,688 --> 01:02:07,332
Foretrekker du sultanene før Ahmed?
821
01:02:08,024 --> 01:02:11,253
Som drepte lillebroren sin
med de samme silkelaknene?
822
01:02:14,906 --> 01:02:18,093
Du har ditt eget bibliotek, filmrom.
823
01:02:18,660 --> 01:02:20,386
Ja, det er et gøyalt fengsel.
824
01:02:20,453 --> 01:02:23,473
Hva er dette?
825
01:02:23,790 --> 01:02:24,682
Kunst.
826
01:02:24,749 --> 01:02:25,892
Stygg kunst.
827
01:02:26,668 --> 01:02:29,354
Og et besøk fra en kjær bror.
828
01:02:29,421 --> 01:02:32,524
Sjenerøst etter at du prøvde å ta
det som var mitt.
829
01:02:32,591 --> 01:02:34,943
Tronen er verken din eller min.
830
01:02:35,260 --> 01:02:37,445
- Den tilhører folket.
- Folket?
831
01:02:37,512 --> 01:02:38,947
Ja, bror, folket.
832
01:02:39,014 --> 01:02:40,824
Som om de er en hellig organ.
833
01:02:41,516 --> 01:02:46,162
Istedenfor en voldelig, uvitende,
ordblind masse som ber om pisken.
834
01:02:46,229 --> 01:02:48,581
Han har sinneproblemer.
835
01:02:50,358 --> 01:02:52,544
Hva gjør du her?
836
01:02:52,986 --> 01:02:56,005
Disse skamfulle kjemiske angrepene dine,
837
01:02:56,072 --> 01:02:58,591
gjør meg mer populær enn deg.
838
01:02:59,451 --> 01:03:01,302
Den eneste veien ut herfra
839
01:03:01,369 --> 01:03:04,430
er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet.
840
01:03:04,497 --> 01:03:06,057
Det hadde vært flott.
841
01:03:13,173 --> 01:03:16,151
Generalene mine ble nettopp henrettet.
842
01:03:17,260 --> 01:03:19,154
Vet du noe om det?
843
01:03:20,597 --> 01:03:21,781
Gjør du?
844
01:03:25,477 --> 01:03:28,580
Angrepet på generalene mine
vil bare øke frekvensen
845
01:03:28,647 --> 01:03:30,248
på min kjemiske angrep.
846
01:03:31,233 --> 01:03:35,003
Det kan ta mange år,
men de vil kutte deg opp
847
01:03:35,070 --> 01:03:38,298
for alle de fine tingene
du har gjort for folket.
848
01:03:38,365 --> 01:03:41,051
Hvem? USA? De skapte meg.
849
01:03:41,576 --> 01:03:44,012
Russland? De bevæpnet meg.
850
01:03:46,289 --> 01:03:48,766
Seriøst, Daqeeq?
851
01:03:48,833 --> 01:03:50,560
Kjøpte du den skjorta selv?
852
01:03:51,336 --> 01:03:52,270
Jeg blir flau.
853
01:03:52,337 --> 01:03:53,271
MANNEN
LEGENDEN
854
01:03:53,338 --> 01:03:54,731
Jeg har dårlig smak.
855
01:03:57,175 --> 01:03:59,027
Daqeeq har fått streng beskjed:
856
01:03:59,094 --> 01:04:02,906
hvis noe skulle skje meg,
vil nøyaktig det samme skje deg.
857
01:04:02,973 --> 01:04:04,866
Presist og omgående.
858
01:04:05,392 --> 01:04:07,327
Jeg drar tilbake til Turgistan...
859
01:04:08,144 --> 01:04:09,621
Skål for trygg reise.
860
01:04:12,107 --> 01:04:13,166
MONGOLØRKENEN
861
01:04:13,233 --> 01:04:14,959
Vi er under radaren.
862
01:04:15,026 --> 01:04:17,712
Spenn dere fast, for nå blir det humpete.
863
01:04:20,532 --> 01:04:24,135
Jeg ser på flyvertinnen
for å se om jeg bør være redd.
864
01:04:24,202 --> 01:04:25,762
Kabinansatt.
865
01:04:26,913 --> 01:04:28,473
Du kan se på meg.
866
01:04:28,957 --> 01:04:31,142
Du kunne stå i brann,
867
01:04:31,209 --> 01:04:33,811
og fortsatt ha det samme
blanke uttrykket.
868
01:04:33,878 --> 01:04:34,984
Ikke vondt ment.
869
01:04:36,131 --> 01:04:37,815
Vet dere hva som suger?
870
01:04:37,882 --> 01:04:41,527
Hvis vi krasjet, ville ingen vite det
eller bry seg.
871
01:04:41,594 --> 01:04:44,697
Ville ikke ha noen innvirkning.
Som om vi aldri eksisterte.
872
01:04:44,764 --> 01:04:47,492
Hvis du har tenkt å drite i buksa,
873
01:04:47,559 --> 01:04:48,868
er det do bak.
874
01:04:52,314 --> 01:04:55,291
Verden er innpakket av byråkrati,
875
01:04:55,900 --> 01:04:59,337
som selv ikke milliardsverdet mitt
kunne skjære gjennom.
876
01:05:00,488 --> 01:05:02,257
Vi la igjen alt,
877
01:05:02,782 --> 01:05:07,303
alle, for å bli ingen.
878
01:05:11,207 --> 01:05:14,018
Hvor lenge har dette pågått?
879
01:05:15,045 --> 01:05:16,187
Hva?
880
01:05:16,254 --> 01:05:19,107
Jeg har lurt på det samme.
Firenze?
881
01:05:19,632 --> 01:05:21,109
Nei, Vegas.
882
01:05:21,176 --> 01:05:23,153
- Vegas.
- Definitivt Vegas.
883
01:05:24,012 --> 01:05:25,447
Så dere vet om oss?
884
01:05:26,389 --> 01:05:28,825
- Ja, nå så, idiot.
- Pent.
885
01:05:28,892 --> 01:05:31,536
Det er vel ikke mot reglene, sant?
886
01:05:31,603 --> 01:05:35,206
Kommer an på.
Knuller dere eller elsker dere?
887
01:05:35,273 --> 01:05:36,541
Hva er forskjellen?
888
01:05:37,108 --> 01:05:38,214
Vi knuller.
889
01:05:39,444 --> 01:05:40,586
Bra.
890
01:05:40,653 --> 01:05:43,172
Hvem er denne lykkejegeren?
891
01:05:43,239 --> 01:05:45,508
- Jeg heter Raymond.
- Hei, Raymond.
892
01:05:45,575 --> 01:05:46,843
Er du ny i teamet?
893
01:05:46,910 --> 01:05:48,511
Jeg henger bare.
894
01:05:49,079 --> 01:05:49,971
Britney, bitch.
895
01:05:50,038 --> 01:05:53,182
Vi burde kanskje diskutere
ømtålige geopolitiske saker
896
01:05:53,249 --> 01:05:55,977
når vi er Raymond-løse.
Bra vakthold, da.
897
01:05:56,044 --> 01:05:57,312
Kjempebra.
898
01:05:57,670 --> 01:05:58,855
Særlig deg.
899
01:06:00,840 --> 01:06:02,984
Hongkong, penthouse uthenting.
900
01:06:03,426 --> 01:06:06,779
Vi skal få Rovachs bror
ut av fengselet i 90. etasje.
901
01:06:07,263 --> 01:06:10,408
Enkel napp-og-ta
minus "enkel", for det er det ikke.
902
01:06:10,475 --> 01:06:12,118
- Og minus "napp"...
- Napp?
903
01:06:12,185 --> 01:06:13,578
- Napp.
- Napp.
904
01:06:13,645 --> 01:06:15,204
- Nappe hva?
- Minus napp-og-ta
905
01:06:15,271 --> 01:06:16,914
- for de er det samme.
- Napp?
906
01:06:16,981 --> 01:06:18,416
Napp. Slutt å si det.
907
01:06:19,442 --> 01:06:20,960
Denne er min.
908
01:06:21,820 --> 01:06:23,171
Ingenting er enkelt.
909
01:06:23,238 --> 01:06:25,798
Vi bruker kranene
på bygningen ved siden av.
910
01:06:25,865 --> 01:06:27,633
En til skarpskytteren, meg,
911
01:06:27,700 --> 01:06:29,344
og en som en gangbru.
912
01:06:29,786 --> 01:06:32,096
Kran, mistet kontroll. Farlig.
913
01:06:32,580 --> 01:06:34,515
- Ikke gå på taket.
- Hvorfor ikke?
914
01:06:34,582 --> 01:06:36,809
- For jeg banker deg.
- Ikke banke meg.
915
01:06:36,876 --> 01:06:38,811
Morrapuler.
916
01:06:38,878 --> 01:06:39,979
- Hva?
- Ikke si sånt!
917
01:06:40,046 --> 01:06:42,023
- Knuse deg som en bitch.
- Nei.
918
01:06:42,090 --> 01:06:43,525
Nei? Ha det.
919
01:06:51,683 --> 01:06:54,369
Vi har 15 minutter før politiet kommer.
920
01:07:06,489 --> 01:07:08,466
- Er du redd?
- Nei.
921
01:07:08,533 --> 01:07:10,927
- Lykke til.
- Det betyr uhell å si det.
922
01:07:10,994 --> 01:07:13,346
- Jeg tar det tilbake.
- Det er verre.
923
01:07:13,413 --> 01:07:15,306
- Gå
- Ja.
924
01:07:16,040 --> 01:07:17,146
Lykke til.
925
01:07:17,459 --> 01:07:18,851
Vil du jeg skal dø?
926
01:07:19,419 --> 01:07:20,525
Kødd.
927
01:07:23,631 --> 01:07:24,737
Tiden er inne.
928
01:07:34,100 --> 01:07:35,326
Ferrari har landet.
929
01:07:40,023 --> 01:07:41,207
Fin tur, En.
930
01:07:41,274 --> 01:07:43,167
Litt skummelt her oppe, men...
931
01:07:43,234 --> 01:07:44,544
Nei, dette er gøy.
932
01:07:44,611 --> 01:07:46,254
Ikke vær så veik, Sju.
933
01:07:46,654 --> 01:07:48,673
Jeg har pistolen, smarten.
934
01:07:48,740 --> 01:07:49,846
Husk det.
935
01:07:52,160 --> 01:07:54,220
Sakne farten, En.
936
01:07:57,749 --> 01:07:59,183
Observasjonspost klar.
937
01:08:02,462 --> 01:08:04,730
Målet er i senga, klør seg på ballene,
938
01:08:04,797 --> 01:08:06,232
leser en kinesisk bok.
939
01:08:06,299 --> 01:08:07,483
Kjør, folkens.
940
01:08:17,310 --> 01:08:18,661
Ørnen har landet.
941
01:08:18,728 --> 01:08:20,455
Jeg elsker den replikken.
942
01:08:34,619 --> 01:08:35,887
Hei, gutter.
943
01:08:41,709 --> 01:08:43,728
Latter er livet.
944
01:08:44,295 --> 01:08:48,358
Tulla. Tok det fra tannlegekontoret.
I tillegg til masse lystgass.
945
01:08:51,678 --> 01:08:52,784
Hei!
946
01:08:53,721 --> 01:08:56,449
Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt.
947
01:08:58,309 --> 01:09:00,203
En, lystgassen funker.
948
01:09:04,566 --> 01:09:05,958
Faen.
949
01:09:08,611 --> 01:09:09,962
Vi har en 911.
950
01:09:10,321 --> 01:09:12,256
- Politiet ble ringt.
- Politiet?
951
01:09:12,323 --> 01:09:13,549
Vi har 13 minutter.
952
01:09:18,329 --> 01:09:19,555
Ziplinen er festet.
953
01:09:21,666 --> 01:09:22,772
Klar.
954
01:09:23,459 --> 01:09:24,686
En.
955
01:09:25,795 --> 01:09:27,522
Det er bevegelse.
956
01:09:27,589 --> 01:09:28,689
Hvor?
957
01:09:28,756 --> 01:09:31,025
Fire fiender. På taket.
958
01:09:41,144 --> 01:09:42,870
Syns du jeg er morsom?
959
01:09:43,813 --> 01:09:44,872
Er jeg morsom?
960
01:09:44,939 --> 01:09:46,666
På hvilken måte?
961
01:09:46,733 --> 01:09:48,376
Morer jeg deg?
962
01:09:50,862 --> 01:09:52,547
Jeg trenger fingeren din.
963
01:09:59,162 --> 01:10:01,013
To og Tre, i heisen.
964
01:10:02,540 --> 01:10:03,975
Dere har mål.
965
01:10:04,042 --> 01:10:05,309
Til venstre, synshøyde.
966
01:10:18,723 --> 01:10:20,658
Under vann. Tretti sekunder.
967
01:10:24,437 --> 01:10:25,830
Han er i trøbbel.
968
01:10:31,027 --> 01:10:32,295
Stå stille, Fire.
969
01:10:32,737 --> 01:10:33,880
Han er over deg.
970
01:10:35,198 --> 01:10:36,424
Seksti sekunder.
971
01:10:36,491 --> 01:10:39,260
Han vil drukne.
Skal jeg skyte de på taket?
972
01:10:39,327 --> 01:10:41,304
Nei, da blir oppdraget avslørt.
973
01:10:41,412 --> 01:10:43,890
La meg skyte dem. Det er det jeg gjør.
974
01:10:46,876 --> 01:10:48,853
Han har vært under i 120.
975
01:10:50,004 --> 01:10:51,110
Han vil drukne.
976
01:10:51,839 --> 01:10:52,945
Fire, til høyre.
977
01:10:55,343 --> 01:10:56,694
Skudd avfyres.
978
01:11:00,306 --> 01:11:01,407
Bare hyggelig.
979
01:11:01,474 --> 01:11:04,535
Kall meg Mr. Sju fra nå av.
980
01:11:06,646 --> 01:11:07,955
Sexy maske.
981
01:11:08,022 --> 01:11:10,750
På en slags Darth Vader-datter måte.
982
01:11:10,817 --> 01:11:13,419
Kanskje vi kan kose-vose senere?
983
01:11:13,486 --> 01:11:14,337
Kutt ut.
984
01:11:14,404 --> 01:11:15,796
Nusse, susse, susse.
985
01:11:15,863 --> 01:11:17,256
For mye av det gode.
986
01:11:17,323 --> 01:11:18,549
Sjekk dette.
987
01:11:18,616 --> 01:11:20,092
Jeg gikk til tannlegen.
988
01:11:20,535 --> 01:11:21,677
Herregud.
989
01:11:21,744 --> 01:11:23,763
Du mistet et av seglene.
990
01:11:24,205 --> 01:11:26,390
Du fikk i deg lystgass, din idiot.
991
01:11:26,457 --> 01:11:27,558
Hit med pistolen.
992
01:11:27,625 --> 01:11:28,893
Nei, den får du ikke.
993
01:11:28,960 --> 01:11:30,812
Du er til fare for deg selv.
994
01:11:30,962 --> 01:11:32,396
Jeg er faren.
995
01:11:32,463 --> 01:11:35,524
Ingen flere filmreplikker.
Greit? For alltid.
996
01:11:35,591 --> 01:11:37,652
Det er en TV-replikk, ikke film.
997
01:11:37,719 --> 01:11:38,944
Hold deg bak meg.
998
01:11:39,011 --> 01:11:40,863
Ja, Miss Vader.
999
01:11:43,766 --> 01:11:46,035
- Er dere ferdige?
- Vi har et problem.
1000
01:11:46,102 --> 01:11:49,080
Tre fikk i seg lystgass
og er dummere enn vanlig.
1001
01:11:49,147 --> 01:11:50,498
Dette er dritkult.
1002
01:11:55,111 --> 01:11:56,504
Hvordan går det?
1003
01:11:57,071 --> 01:11:58,130
Har du det gøy?
1004
01:11:58,197 --> 01:12:00,716
Har du fått dumme spørsmål
så høyt oppe?
1005
01:12:01,159 --> 01:12:02,426
Ikke klatre sint.
1006
01:12:02,493 --> 01:12:05,012
Du ødelegger flyten min.
1007
01:12:05,079 --> 01:12:06,722
Plasser de høyttalerne.
1008
01:12:06,789 --> 01:12:08,808
Alle målene er på kjøkkenet.
1009
01:12:08,875 --> 01:12:12,103
Har du vært på en amerikansk kino?
1010
01:12:12,170 --> 01:12:14,188
Mellom 1983 og 2015?
1011
01:12:14,255 --> 01:12:16,232
Nei, jeg piratkopierer.
1012
01:12:16,591 --> 01:12:18,526
Det er bedritent gjort. Greit.
1013
01:12:18,593 --> 01:12:22,071
- Vær klar til å trekke av.
- Til fingeren gjør vondt.
1014
01:12:33,107 --> 01:12:35,918
Slå av musikken!
1015
01:12:35,985 --> 01:12:37,628
Ingen fest her!
1016
01:12:46,913 --> 01:12:47,930
Skyt.
1017
01:12:47,997 --> 01:12:49,103
Nå.
1018
01:12:56,088 --> 01:12:57,565
Jeg ser døde mennesker.
1019
01:13:08,935 --> 01:13:09,827
Hjelp meg.
1020
01:13:09,894 --> 01:13:10,745
Tre!
1021
01:13:10,812 --> 01:13:12,038
Kom deg av meg.
1022
01:13:14,106 --> 01:13:15,212
Hva gjør du?
1023
01:13:16,400 --> 01:13:18,961
Fort, fort.
1024
01:13:25,201 --> 01:13:26,719
Jeg har de på taket.
1025
01:13:30,873 --> 01:13:31,979
Beveg deg.
1026
01:13:34,961 --> 01:13:37,605
Hvem er dere? Hold dere unna.
1027
01:13:38,256 --> 01:13:40,149
- Kom igjen.
- En, Fire har målet.
1028
01:13:40,216 --> 01:13:41,901
Begynner alltid bra.
1029
01:13:41,968 --> 01:13:44,111
Er dere det amerikansk militæret?
1030
01:13:45,638 --> 01:13:47,740
To, Tre dere kan gå opp.
1031
01:13:48,391 --> 01:13:49,909
Fire, gå.
1032
01:13:49,976 --> 01:13:51,869
Har målet. Trekker oss ut.
1033
01:13:51,936 --> 01:13:53,078
Kom igjen.
1034
01:13:53,145 --> 01:13:54,789
Se på dette.
1035
01:13:54,856 --> 01:13:57,041
- Hold deg bak meg, idiot.
- Å, ja.
1036
01:14:01,195 --> 01:14:02,755
- Stopp!
- Jeg har dem.
1037
01:14:04,198 --> 01:14:05,304
Kom igjen.
1038
01:14:05,491 --> 01:14:07,093
Beveg dere.
1039
01:14:11,622 --> 01:14:13,265
Kom tilbake.
1040
01:14:13,332 --> 01:14:14,475
Ett øyeblikk.
1041
01:14:15,042 --> 01:14:16,936
- Perlemorskjefte.
- Fy faen.
1042
01:14:17,003 --> 01:14:18,395
For et kult våpen.
1043
01:14:18,462 --> 01:14:20,690
Som å ta med en unge på skytekamp.
1044
01:14:22,675 --> 01:14:23,781
Jøss.
1045
01:14:24,635 --> 01:14:28,781
Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk.
1046
01:14:29,724 --> 01:14:31,409
- Nei! Stopp!
- Jeg tok ham.
1047
01:14:33,352 --> 01:14:34,203
Au!
1048
01:14:34,270 --> 01:14:35,913
Hvem faen var det?
1049
01:14:35,980 --> 01:14:37,581
Si noe.
1050
01:14:37,648 --> 01:14:39,917
- Ikke si at jeg drepte Tre.
- Hva i...
1051
01:14:39,984 --> 01:14:41,210
Bra masker.
1052
01:14:41,277 --> 01:14:43,629
Hvorfor plukker du opp
en fiendes våpen?
1053
01:14:43,696 --> 01:14:45,589
- Du skjøt meg!
- Dette går fint.
1054
01:14:45,656 --> 01:14:47,341
- Du skjøt meg!
- Idiot.
1055
01:14:47,408 --> 01:14:50,719
- Ikke se gjennom et kulehull.
- Jeg er sint på alle nå.
1056
01:14:50,786 --> 01:14:52,429
Jeg liker når du er sint.
1057
01:14:52,496 --> 01:14:54,682
Feil informasjon. For mange menn.
1058
01:14:54,749 --> 01:14:56,767
Jeg er forbannet nå.
1059
01:14:56,834 --> 01:14:59,603
Jeg ble skutt av min egen mann.
Flere kommer.
1060
01:15:08,721 --> 01:15:10,406
Dere har ett minutt igjen.
1061
01:15:10,473 --> 01:15:13,993
Det skulle bare være sju på vakt.
Hvor kommer de fra?
1062
01:15:14,894 --> 01:15:15,900
Gå.
1063
01:15:15,937 --> 01:15:17,580
Vi har fem mål til.
1064
01:15:27,156 --> 01:15:28,466
Få alle opp hit.
1065
01:15:34,914 --> 01:15:36,766
Se opp for skarpskytterne.
1066
01:15:37,208 --> 01:15:39,435
To i baren, tre i hjørnet.
1067
01:15:39,502 --> 01:15:42,605
Vi gjør som
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1068
01:15:43,339 --> 01:15:45,232
De døde på slutten av filmen.
1069
01:15:46,384 --> 01:15:48,152
- Gjorde de?
- Ja.
1070
01:16:01,649 --> 01:16:03,292
Hei, Chan, står til?
1071
01:16:10,574 --> 01:16:12,384
To, Tre. vent ved trappa.
1072
01:16:27,133 --> 01:16:29,026
Femten minutter.
1073
01:16:30,302 --> 01:16:32,029
Halve Kina er i lobbyen.
1074
01:16:32,680 --> 01:16:34,323
Det er høyt.
1075
01:16:34,390 --> 01:16:37,159
Vi har ikke mer tid.
Hva gjør dere der oppe?
1076
01:16:37,226 --> 01:16:38,869
Kom igjen.
1077
01:16:41,230 --> 01:16:42,832
Vi står fast ved trappa.
1078
01:16:43,399 --> 01:16:44,792
Kan vi gå ned?
1079
01:16:44,859 --> 01:16:47,628
Nei. Det kryr av politi her.
Ikke kom ned.
1080
01:16:51,073 --> 01:16:52,591
De omringer oss.
1081
01:16:52,658 --> 01:16:54,343
Bare én vei ut. Opp.
1082
01:16:56,078 --> 01:16:57,388
To kommer opp.
1083
01:16:59,623 --> 01:17:01,225
Jeg har en dårlig idé.
1084
01:17:01,292 --> 01:17:04,478
Hva mener du?
Du skal jo ha gode ideer.
1085
01:17:06,505 --> 01:17:10,234
Det er en kjempedårlig idé.
1086
01:17:12,720 --> 01:17:15,114
Husker du jeg sa
at ting ville gå dårlig?
1087
01:17:15,181 --> 01:17:17,157
Skyt folk! Du er en skarpskytter!
1088
01:17:17,224 --> 01:17:19,994
Det har gått til helvete,
så jeg improviserer.
1089
01:17:20,061 --> 01:17:22,288
Dere bør nok holde dere fast i noe.
1090
01:17:23,272 --> 01:17:25,082
- Hva mener du?
- Bassenget!
1091
01:17:25,149 --> 01:17:26,625
Å, nei! Tilbake!
1092
01:17:26,692 --> 01:17:28,544
Grip tak i noe!
1093
01:17:34,867 --> 01:17:36,218
Hopp!
1094
01:18:04,313 --> 01:18:05,456
Hold deg fast!
1095
01:18:33,050 --> 01:18:34,944
Du druknet alle!
1096
01:18:35,719 --> 01:18:38,113
Druknet hele jævla teamet!
1097
01:18:38,180 --> 01:18:41,408
Dum idé. Han drepte oss nesten.
Jeg liker ikke Sju.
1098
01:18:41,475 --> 01:18:44,036
- Vi trenger en prat.
- Ja, snakkes senere.
1099
01:18:44,103 --> 01:18:46,580
Hei. Jøss. Ok.
1100
01:18:57,575 --> 01:18:59,927
Kan si oss hvor du lærte det der?
1101
01:19:04,415 --> 01:19:07,267
- Gå.
- Blir vi reddet av et helikopter?
1102
01:19:07,334 --> 01:19:08,644
- Ja, snart.
- Fordi at...
1103
01:19:08,711 --> 01:19:11,271
Nei. Gi deg. Hva? Vent.
1104
01:19:11,338 --> 01:19:14,566
Jeg har høydeskrekk.
Jeg kommer til å få hjerteinfarkt.
1105
01:19:14,633 --> 01:19:16,860
Ja vel? Ikke dekk ansiktet!
1106
01:19:17,636 --> 01:19:18,742
Hvorfor?
1107
01:19:20,139 --> 01:19:21,573
Jeg slår ham i svime.
1108
01:19:21,640 --> 01:19:23,408
- Du skal redde...
- Kom igjen!
1109
01:19:23,475 --> 01:19:24,993
Det er snart over!
1110
01:19:25,060 --> 01:19:26,620
- Ikke gjør dette.
- Hei!
1111
01:19:26,687 --> 01:19:28,122
- Svim av!
- Stopp!
1112
01:19:28,189 --> 01:19:29,498
Pokker heller!
1113
01:19:29,565 --> 01:19:31,708
Jeg trodde dere skulle redde meg.
1114
01:19:31,775 --> 01:19:33,502
- Han er en av de snille.
- Ja!
1115
01:19:33,569 --> 01:19:35,796
Hva feiler deg, din jævla idiot?
1116
01:19:35,863 --> 01:19:39,967
- Prøvde å svimeslå ham.
- Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet.
1117
01:19:40,034 --> 01:19:41,140
Nei, gå!
1118
01:19:44,830 --> 01:19:46,223
- Gå.
- Jeg drar.
1119
01:19:46,290 --> 01:19:47,558
Adiós, rasshøl.
1120
01:20:01,847 --> 01:20:02,906
Nei.
1121
01:20:02,973 --> 01:20:04,032
Nei!
1122
01:20:04,099 --> 01:20:05,617
- Hold deg unna.
- Kom hit!
1123
01:20:09,104 --> 01:20:10,497
Slipp meg.
1124
01:20:11,440 --> 01:20:13,667
- Din jævla...
- Hei!
1125
01:20:15,361 --> 01:20:16,211
Kom igjen.
1126
01:20:16,278 --> 01:20:17,963
Hva nå?
1127
01:20:18,447 --> 01:20:19,840
- Har du rabies?
- Nei.
1128
01:20:19,907 --> 01:20:21,049
Har du rabies?
1129
01:20:21,116 --> 01:20:22,176
- Hva?
- Hva?
1130
01:20:22,243 --> 01:20:24,887
- Hva faen feiler det deg?
- Han slapp unna.
1131
01:20:24,954 --> 01:20:27,389
Hvorfor tror du han vil bort fra deg?
1132
01:20:27,456 --> 01:20:29,183
Jeg reddet nettopp oppdraget.
1133
01:20:29,250 --> 01:20:31,060
Hva? Kom deg av ham.
1134
01:20:31,460 --> 01:20:32,978
- Kom deg av.
- Kom deg av.
1135
01:20:33,045 --> 01:20:35,272
Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen.
1136
01:20:35,339 --> 01:20:36,815
Har sikkert is i bilen.
1137
01:20:36,882 --> 01:20:38,442
Jævla syke kødd. Unnskyld.
1138
01:20:38,509 --> 01:20:40,110
Han er et rasshøl.
1139
01:20:40,177 --> 01:20:41,486
Kom. Det blir bedre.
1140
01:20:41,553 --> 01:20:42,659
Ikke hjelp.
1141
01:20:42,846 --> 01:20:45,532
Ikke hjelp. Bli der, James Bond.
Takk.
1142
01:20:51,063 --> 01:20:52,206
Tre kuler.
1143
01:20:55,317 --> 01:20:57,711
Kom igjen, Fire. Vi drar.
1144
01:20:58,487 --> 01:20:59,593
Bare dra.
1145
01:21:00,364 --> 01:21:02,174
Jeg kommer ikke over.
1146
01:21:02,533 --> 01:21:04,009
De kuttet ziplinen.
1147
01:21:04,660 --> 01:21:05,803
Lei for det.
1148
01:21:07,121 --> 01:21:08,389
Det er bare uflaks.
1149
01:21:10,165 --> 01:21:12,351
Kom igjen. Gå!
1150
01:21:14,211 --> 01:21:15,312
Ja.
1151
01:21:15,379 --> 01:21:16,605
Uflaks.
1152
01:21:28,934 --> 01:21:30,577
Kom igjen.
1153
01:21:31,937 --> 01:21:33,163
Det er mye politi.
1154
01:21:35,941 --> 01:21:37,047
Kom igjen.
1155
01:21:38,569 --> 01:21:40,254
Jeg kommer.
1156
01:21:44,742 --> 01:21:47,136
Hvorfor ombestemte
presidenten din seg?
1157
01:21:48,120 --> 01:21:51,890
Det var ikke ham. Fyren vet ikke
hvordan man staver Turgistan.
1158
01:21:52,583 --> 01:21:55,435
Håper ikke dette er det jeg tror.
1159
01:21:55,502 --> 01:21:57,271
- Hva er det?
- Et kupp.
1160
01:21:57,755 --> 01:21:59,773
Bytte ut broren min med meg.
1161
01:22:27,701 --> 01:22:30,179
- Hva er det?
- Pengene gikk til Ferrarien.
1162
01:22:31,413 --> 01:22:33,765
- Unnskyld. Min feil.
- Dumt.
1163
01:22:33,832 --> 01:22:36,393
Den er søt.
Vi har ikke en god kveld.
1164
01:22:52,935 --> 01:22:56,371
Jeg kan ikke kjøre som Seks,
så ingen voldelige greier.
1165
01:23:13,372 --> 01:23:14,556
Faen!
1166
01:23:14,623 --> 01:23:15,974
Var det en skurk?
1167
01:23:33,100 --> 01:23:34,534
Faen.
1168
01:23:34,601 --> 01:23:35,702
Skal vi?
1169
01:23:35,769 --> 01:23:37,537
Stopp! Veldig farlig!
1170
01:23:37,604 --> 01:23:39,164
- Vi kan.
- Nei.
1171
01:23:39,231 --> 01:23:40,957
Hei! Hei, purker.
1172
01:23:41,024 --> 01:23:42,918
- Jeg er kidnappet!
- Jeg dreper ham.
1173
01:23:42,985 --> 01:23:45,295
- Jeg lar deg.
- De kidnapper meg!
1174
01:23:45,696 --> 01:23:47,464
Purker, hvor skal dere?
1175
01:23:51,910 --> 01:23:53,387
Fy faen.
1176
01:24:16,852 --> 01:24:17,702
Faen.
1177
01:24:17,769 --> 01:24:20,163
Kast granaten opp der!
1178
01:24:59,811 --> 01:25:01,496
Faen. Jeg kom meg over.
1179
01:25:01,897 --> 01:25:03,206
Sydvestlige siden.
1180
01:25:04,483 --> 01:25:05,917
Hvor er dere, folkens?
1181
01:25:05,984 --> 01:25:07,090
Nei!
1182
01:25:11,532 --> 01:25:13,216
- Stopp bilen.
- Nei.
1183
01:25:13,283 --> 01:25:15,427
Vi drar. Han må klare seg selv.
1184
01:25:15,494 --> 01:25:17,387
- Stopp bilen.
- Ikke stopp bilen.
1185
01:25:17,454 --> 01:25:19,681
- Stopp den jævla bilen!
- Nei!
1186
01:25:21,500 --> 01:25:23,018
Han spente først.
1187
01:25:23,085 --> 01:25:25,937
Dette skjer ikke igjen.
Jeg drar ikke fra ham.
1188
01:25:26,880 --> 01:25:28,315
Vi har bare hverandre.
1189
01:25:31,885 --> 01:25:34,363
- Ut av bilen.
- Han er i nettet der oppe.
1190
01:25:42,813 --> 01:25:45,207
Gi meg plass.
1191
01:25:51,154 --> 01:25:52,260
Dø!
1192
01:26:00,205 --> 01:26:01,598
Fort deg, Sju.
1193
01:26:04,668 --> 01:26:06,019
Kom igjen.
1194
01:26:07,087 --> 01:26:08,772
Jeg skal drepe deg.
1195
01:26:09,423 --> 01:26:10,529
Nei!
1196
01:26:12,593 --> 01:26:13,860
Fort deg, Sju.
1197
01:26:32,404 --> 01:26:33,510
Bra skudd.
1198
01:26:35,198 --> 01:26:36,341
Carvers.
1199
01:26:40,495 --> 01:26:41,680
Cleavers.
1200
01:26:51,298 --> 01:26:53,275
De erklærer krig mot meg.
1201
01:26:53,342 --> 01:26:56,403
Mine lojale generaler er døde,
broren min er fri.
1202
01:26:56,470 --> 01:26:58,321
De er ikke skygger, de er menn.
1203
01:26:58,388 --> 01:26:59,406
Og kvinner.
1204
01:26:59,473 --> 01:27:02,450
Uvanlig flinke til å skjule sporene sine.
1205
01:27:02,517 --> 01:27:05,245
Det er som de ikke eksisterer.
1206
01:27:05,312 --> 01:27:08,123
I en verden av mobiler og nettlesere...
1207
01:27:08,190 --> 01:27:10,500
Vi har ikke funnet digitale fotspor.
1208
01:27:11,276 --> 01:27:14,254
Hun ble erklært død for sju måneder siden.
1209
01:27:14,321 --> 01:27:16,047
Firmaet ditt er sjanseløst.
1210
01:27:16,657 --> 01:27:19,718
Jeg finner folk gjennom
deres lenker til verden,
1211
01:27:19,785 --> 01:27:23,930
til familier, venner,
arbeidsgivere, organisasjoner.
1212
01:27:23,997 --> 01:27:28,810
Når jeg finner en tråd
nøster jeg den opp til jeg når dem,
1213
01:27:28,877 --> 01:27:30,895
så teamene mine kan drepe dem.
1214
01:27:30,962 --> 01:27:32,272
Hva er annerledes?
1215
01:27:33,006 --> 01:27:36,901
Disse folkene har kuttet alle
lenker til verdenen.
1216
01:27:36,968 --> 01:27:38,904
Men de er like levende som oss.
1217
01:27:39,680 --> 01:27:42,657
De har blodtyper og bursdager
og sokkeskuffer.
1218
01:27:42,724 --> 01:27:45,368
Gjenferd-greiene er en form for overmot.
1219
01:27:45,811 --> 01:27:48,455
Eksisterer de, kan de forsvinne.
1220
01:27:53,485 --> 01:27:54,591
Klar bane.
1221
01:28:07,916 --> 01:28:10,560
Jeg liker ikke dette her.
Du ga meg et løfte.
1222
01:28:10,627 --> 01:28:12,312
Du sa du ville la meg skyte.
1223
01:28:12,379 --> 01:28:14,230
Ja, jeg sa det.
1224
01:28:14,297 --> 01:28:16,107
- Husker du det?
- Rolig.
1225
01:28:16,174 --> 01:28:18,860
- Vet du hvorfor vi ikke bruker navn?
- Nei.
1226
01:28:18,927 --> 01:28:20,445
Ikke vondt ment, Fire,
1227
01:28:20,512 --> 01:28:23,448
men du forlot oss på gata.
Vi var helt ubeskyttet.
1228
01:28:23,515 --> 01:28:25,992
Jeg hadde forventet at dere dro.
1229
01:28:26,059 --> 01:28:27,952
- Nei.
- Oppdraget er viktigst.
1230
01:28:28,019 --> 01:28:29,704
Til helvete med oppdraget.
1231
01:28:30,814 --> 01:28:33,208
- Du forlater ikke en soldat.
- Hør her.
1232
01:28:33,275 --> 01:28:36,628
Sju, du er ikke en soldat lenger.
Hun er ikke en lege.
1233
01:28:36,695 --> 01:28:38,004
Hun er ikke en spion.
1234
01:28:38,071 --> 01:28:41,091
- Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO.
- Et rasshøl?
1235
01:28:41,158 --> 01:28:42,717
Jo, jeg er fortsatt det.
1236
01:28:42,784 --> 01:28:44,552
- Uten navn.
- Hva heter du?
1237
01:28:44,619 --> 01:28:46,888
- Ikke si det.
- Jeg heter Blaine.
1238
01:28:46,955 --> 01:28:48,431
Jeg reddet livet ditt.
1239
01:28:49,166 --> 01:28:50,350
Hva heter du?
1240
01:28:52,335 --> 01:28:53,341
Billy.
1241
01:28:53,378 --> 01:28:54,312
Billy.
1242
01:28:54,379 --> 01:28:56,481
- Du ser ut som en Billy.
- Som Fire.
1243
01:28:57,674 --> 01:28:58,817
Jeg er Javier.
1244
01:28:59,259 --> 01:29:00,365
Camille.
1245
01:29:00,677 --> 01:29:01,783
Amelia.
1246
01:29:02,637 --> 01:29:04,948
Hyggelig å møte dere.
1247
01:29:05,557 --> 01:29:07,242
Kjempefint. Vi stikker.
1248
01:29:09,102 --> 01:29:10,208
Supert.
1249
01:29:10,771 --> 01:29:13,998
Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine.
1250
01:29:14,065 --> 01:29:16,334
Vi er på vei inn i Turgistans luftrom.
1251
01:29:16,401 --> 01:29:18,378
Fire dager til De dødes dag.
1252
01:29:24,242 --> 01:29:25,844
Konsentriske sirkler.
1253
01:29:25,911 --> 01:29:28,638
Din fiendes operasjonsradius krymper.
1254
01:29:28,705 --> 01:29:29,848
For 38 timer siden,
1255
01:29:29,915 --> 01:29:33,351
forsvant et uidentifisert fly fra radaren
nær Tyrus.
1256
01:29:33,710 --> 01:29:37,647
Det hadde ingen flygeplan,
svarte ikke på anrop og forsvant.
1257
01:29:49,267 --> 01:29:50,744
To, Tre, rasker dere på?
1258
01:29:51,061 --> 01:29:52,203
Opp med farta.
1259
01:29:53,438 --> 01:29:54,289
Ikke mist den.
1260
01:29:54,356 --> 01:29:55,874
Vi må gå to kvartaler.
1261
01:29:59,986 --> 01:30:01,588
Hva er nummeret ditt?
1262
01:30:01,655 --> 01:30:04,799
En, to, tre? Samme hva det er.
Mitt nummer er null.
1263
01:30:04,866 --> 01:30:06,843
Jeg gjør ikke en dritt her.
1264
01:30:07,160 --> 01:30:09,721
Du har faktisk den største jobben,
1265
01:30:09,788 --> 01:30:11,222
for du må ta ansvar.
1266
01:30:11,289 --> 01:30:13,141
De vil ta oss.
1267
01:30:13,208 --> 01:30:14,643
Kan jeg spørre om noe?
1268
01:30:15,168 --> 01:30:16,603
Om du hadde én sjanse,
1269
01:30:17,295 --> 01:30:19,522
én mulighet,
til å gripe alt du ønsket
1270
01:30:19,589 --> 01:30:23,109
i ett øyeblikk, ville du ta den
eller la den gå?
1271
01:30:27,264 --> 01:30:29,741
Var det Eminem?
1272
01:30:31,017 --> 01:30:33,620
- Ja.
- Jeg fikk gåsehud.
1273
01:30:34,688 --> 01:30:37,999
Gjør jeg det dere ber om,
kapper broren min hodet av meg.
1274
01:30:38,066 --> 01:30:41,044
Han elsker å kappe hoder.
Og tro meg,
1275
01:30:41,111 --> 01:30:43,671
dere har noe verre i vente.
1276
01:30:43,738 --> 01:30:45,715
Armer dem. Klikk mot høyre.
1277
01:30:47,242 --> 01:30:49,803
Hvor mange må du drepe
for å få en slik?
1278
01:30:53,331 --> 01:30:56,977
TURGISTANFJELLENE
1279
01:31:01,089 --> 01:31:02,649
Vi er ved TV-senderen.
1280
01:31:09,681 --> 01:31:10,787
Er du redd?
1281
01:31:14,144 --> 01:31:14,994
Han er inne.
1282
01:31:15,061 --> 01:31:17,914
Tre små ord har hjulpet
diktatorer å herske:
1283
01:31:19,024 --> 01:31:21,501
Statlig tv-kringkasting.
1284
01:31:27,073 --> 01:31:29,259
Vi er de nye programsjefene...
1285
01:31:29,326 --> 01:31:30,468
Vekselretter på.
1286
01:31:32,203 --> 01:31:34,055
...og du er vår nye talsmann.
1287
01:31:35,999 --> 01:31:39,436
Etter talen til nasjonen
holder han en fest på yachten.
1288
01:31:41,296 --> 01:31:45,483
For å få Rovach til yachten, må palassets
sikkerhetssystem deaktiveres,
1289
01:31:45,550 --> 01:31:47,735
som betyr en kraftig utladning,
1290
01:31:47,802 --> 01:31:51,322
som betyr et uannonsert besøk
til et statlig eid kraftverk.
1291
01:31:51,389 --> 01:31:55,535
Dette har god sikkerhet, ingen bakveier,
så vi går inn foran.
1292
01:31:55,977 --> 01:31:57,871
Klar bane til porten.
1293
01:31:57,938 --> 01:32:00,999
Ikke undervurder makten til en fin dress.
1294
01:32:02,359 --> 01:32:05,169
Husk, de liker ikke amerikanere.
1295
01:32:05,236 --> 01:32:07,088
Alt ser bra ut. De er inne.
1296
01:32:07,155 --> 01:32:08,590
Sett dere ned.
1297
01:32:09,407 --> 01:32:12,177
1 DAG TIL DE DØDES DAG
1298
01:32:22,754 --> 01:32:23,938
Manchester.
1299
01:32:24,005 --> 01:32:27,525
Manchester og Farquarson.
Vi har en nettside, sjekk den.
1300
01:32:27,592 --> 01:32:29,736
Inspeksjon er oss.
Det er slagordet.
1301
01:32:29,803 --> 01:32:30,737
Og du heter?
1302
01:32:30,804 --> 01:32:35,158
Jeg heter Mr. Worthington,
dette er min partner Mr. Phelps.
1303
01:32:36,935 --> 01:32:37,952
Han er fra...
1304
01:32:38,019 --> 01:32:39,162
Turgistan.
1305
01:32:40,146 --> 01:32:41,706
- Turgistan.
- Turgistan.
1306
01:32:41,773 --> 01:32:42,957
Vil dere ha suppe?
1307
01:32:43,483 --> 01:32:45,001
Alkohol i den?
1308
01:32:46,820 --> 01:32:47,879
Nei.
1309
01:32:47,946 --> 01:32:50,173
- Kopp. Si noe pent om kona.
- Kona di?
1310
01:32:51,116 --> 01:32:52,222
Datteren min.
1311
01:32:59,332 --> 01:33:01,309
Hardt liv her ute, sant?
1312
01:33:02,293 --> 01:33:03,937
Ble hun født voksen?
1313
01:33:04,004 --> 01:33:06,230
Lurte meg med det grå håret, rynkene
1314
01:33:06,297 --> 01:33:08,566
- og de ortopediske skoa...
- Hva vil du?
1315
01:33:08,633 --> 01:33:10,068
En stresstest.
1316
01:33:10,427 --> 01:33:12,070
Anlegg tre til sju sto.
1317
01:33:12,137 --> 01:33:14,197
Og det vil utvilsomt du også.
1318
01:33:14,264 --> 01:33:15,657
Anlegg to strøk.
1319
01:33:15,724 --> 01:33:16,783
Det var bare...
1320
01:33:16,850 --> 01:33:17,951
Strøk anlegg to?
1321
01:33:18,018 --> 01:33:19,786
...småting.
Kjenner du Mr. Noor?
1322
01:33:19,853 --> 01:33:21,996
Prøver å holde navnet hans utenfor.
1323
01:33:22,063 --> 01:33:23,623
Noor er en idiot.
1324
01:33:25,942 --> 01:33:27,048
Ja.
1325
01:33:28,611 --> 01:33:31,464
- Noor er død. Si han er død.
- Nei, han er død.
1326
01:33:31,531 --> 01:33:32,590
Han døde.
1327
01:33:32,657 --> 01:33:34,717
Feil fyr. Han lever. Faen!
1328
01:33:39,289 --> 01:33:40,515
Hent deg inn igjen.
1329
01:33:40,832 --> 01:33:42,851
Ja. Han ble funnet med et belte
1330
01:33:43,543 --> 01:33:46,563
knyttet rundt halsen
i et uheldig onaneringsuhell.
1331
01:33:48,214 --> 01:33:50,817
Et intenst onaneringsuhell.
1332
01:33:51,384 --> 01:33:52,235
Det var trist.
1333
01:33:52,302 --> 01:33:53,903
Klapp igjen, for faen.
1334
01:33:54,345 --> 01:33:56,406
- Hva?
- Alle har vel kvalt seg selv
1335
01:33:56,473 --> 01:33:58,199
mens vi kveler slangen?
1336
01:34:01,770 --> 01:34:02,876
Kom.
1337
01:34:03,271 --> 01:34:05,164
Dette er vårt fineste rom.
1338
01:34:05,231 --> 01:34:09,168
Det sender all statlig tv-kringkasting
og strøm til palasset.
1339
01:34:09,235 --> 01:34:10,461
Det er effektivt.
1340
01:34:13,281 --> 01:34:17,135
Kanskje Mr. Grace kan nevne det
for Mr. Bashir.
1341
01:34:18,036 --> 01:34:19,262
Det tviler jeg på.
1342
01:34:21,664 --> 01:34:23,266
Plager det deg?
1343
01:34:23,666 --> 01:34:26,227
Å ikke bety noe for noen.
1344
01:34:27,128 --> 01:34:31,482
Ett galt ord der inne,
så må de ut å finne en Åtte.
1345
01:34:31,800 --> 01:34:34,360
- Ni?
- Hvorfor tror du jeg valgte deg?
1346
01:34:34,844 --> 01:34:37,155
Ditt lengste forhold er med ei rifle.
1347
01:34:37,889 --> 01:34:39,782
Du vet ikke noe om livet mitt.
1348
01:34:40,141 --> 01:34:43,244
Du kan ikke gjøre det vi gjør
og ha noen du elsker.
1349
01:34:43,311 --> 01:34:44,537
Det funker ikke.
1350
01:34:44,604 --> 01:34:47,624
Alle har noen eller noe å miste.
1351
01:34:48,441 --> 01:34:49,547
Til og med deg.
1352
01:34:51,569 --> 01:34:56,341
Nei, jeg skal forlate denne verdenen
som jeg kom inn i den.
1353
01:34:56,950 --> 01:34:58,301
Alene, takk.
1354
01:34:59,285 --> 01:35:02,263
Jeg faller ikke for
det stakkars meg-tullet.
1355
01:35:03,623 --> 01:35:04,891
Du var god der inne.
1356
01:35:04,958 --> 01:35:07,101
- Ja.
- Turmansken din var tragisk.
1357
01:35:07,460 --> 01:35:08,566
Dra til helvete.
1358
01:35:09,170 --> 01:35:11,648
Du har sjel, mann. Slipp den løs.
1359
01:35:13,341 --> 01:35:15,985
DE DØDES DAG
1360
01:35:19,681 --> 01:35:22,283
Presidente, vi sender live
om fem minutter.
1361
01:35:29,941 --> 01:35:33,920
Når helvete bryter løs,
er vanlig prosedyre å få ham til yachten.
1362
01:35:34,654 --> 01:35:36,255
De putter ham i en lugar.
1363
01:35:36,322 --> 01:35:37,924
Forsterket som en bunker.
1364
01:35:40,410 --> 01:35:43,387
Den er så stor.
1365
01:35:43,454 --> 01:35:46,182
Det er ikke lengden på båten...
1366
01:35:47,000 --> 01:35:49,686
...det er omkretsen.
1367
01:35:51,880 --> 01:35:53,773
"FØL DEG SOM EN TURKMANER"
1368
01:35:56,676 --> 01:35:58,027
Står til, søta?
1369
01:35:59,596 --> 01:36:01,364
Tre, klar ved palasset.
1370
01:36:09,564 --> 01:36:10,832
Det er vakkert.
1371
01:36:11,357 --> 01:36:12,463
Takk.
1372
01:36:13,026 --> 01:36:14,669
Bare noe jeg slang på meg.
1373
01:36:15,695 --> 01:36:17,922
Ruten til båten tar rundt en time.
1374
01:36:19,032 --> 01:36:20,550
Vi trenger hvert sekund.
1375
01:36:25,079 --> 01:36:27,015
Ingen av oss vil bli husket.
1376
01:36:31,085 --> 01:36:32,687
Det som skjer straks vil.
1377
01:36:35,506 --> 01:36:38,276
Småting blir til store ting.
1378
01:36:43,181 --> 01:36:44,866
La oss forandre verden.
1379
01:36:57,487 --> 01:36:58,671
Hei, En.
1380
01:36:58,738 --> 01:36:59,844
Jeg friker ut.
1381
01:37:03,326 --> 01:37:05,386
Kjære landsmenn...
1382
01:37:05,453 --> 01:37:06,512
Dette går ikke.
1383
01:37:06,579 --> 01:37:08,097
Ikke på direkten.
1384
01:37:13,461 --> 01:37:16,147
Mine brødre og søstre.
1385
01:37:16,214 --> 01:37:18,149
Jeg er her for å undervise.
1386
01:37:19,300 --> 01:37:21,277
Tiden er inne for en revolusjon.
1387
01:37:21,344 --> 01:37:25,531
I mange år har folk lidd under broren min.
1388
01:37:25,598 --> 01:37:27,825
Frigjør dere selv, reis dere.
1389
01:37:27,892 --> 01:37:29,452
Sett oss fri.
1390
01:37:29,519 --> 01:37:31,788
Tiden er inne for en revolusjon.
1391
01:37:46,995 --> 01:37:48,179
Hvem valgte denne?
1392
01:37:49,247 --> 01:37:50,181
Bare hyggelig.
1393
01:37:50,248 --> 01:37:51,766
- Det er en bra sang.
- Nei.
1394
01:37:51,833 --> 01:37:54,560
- Den er perfekt.
- Det er subjektivt.
1395
01:38:02,010 --> 01:38:04,862
Reis dere og la oss ta landet tilbake.
1396
01:38:13,396 --> 01:38:15,039
Vi får se om dette funker.
1397
01:38:16,024 --> 01:38:17,708
BRANN
1398
01:38:39,547 --> 01:38:41,524
- Blåser jeg i.
- Strømmen har gått.
1399
01:38:41,591 --> 01:38:43,276
Hvem faen er det?
1400
01:38:43,343 --> 01:38:45,736
Statskanalene er kompromittert.
Det vises overalt.
1401
01:38:45,803 --> 01:38:47,447
Vi blir angrepet.
1402
01:39:04,655 --> 01:39:06,757
Alle mann, fullt bevæpnet.
1403
01:39:13,873 --> 01:39:15,433
Her kommer de.
1404
01:39:21,839 --> 01:39:23,858
Det er som en jævla parade.
1405
01:39:25,426 --> 01:39:26,694
Kjør, Murat.
1406
01:39:41,692 --> 01:39:43,419
Få skvadronene på vingene.
1407
01:39:43,486 --> 01:39:45,713
Få kampfly til å eskortere meg.
1408
01:39:45,780 --> 01:39:48,341
Bytt ut vanlig forordninger
med nervegass.
1409
01:39:48,574 --> 01:39:50,510
Toktene starter på mitt signal.
1410
01:39:54,205 --> 01:39:56,766
Hvorfor må jeg alltid
gjøre denne dritten?
1411
01:39:58,918 --> 01:40:02,271
Hei, skravlebøtta.
Vet du hva over og ut betyr?
1412
01:40:02,338 --> 01:40:04,440
Jeg er redd.
Hva vil du jeg skal si?
1413
01:40:04,507 --> 01:40:06,150
Samtalen er over. Capisce?
1414
01:40:06,217 --> 01:40:09,445
Det er mange skurker her,
jeg er den eneste snille.
1415
01:40:09,512 --> 01:40:11,822
Hvis jeg dør, si til mamma
at jeg er glad i henne.
1416
01:40:11,889 --> 01:40:13,324
Over og ut!
1417
01:40:17,228 --> 01:40:19,664
Forstyrrer du bolet, blir du stukket.
1418
01:40:37,165 --> 01:40:39,517
Ja vel, papi. De har jagerfly.
1419
01:40:39,584 --> 01:40:41,227
De har jagerfly.
1420
01:40:45,047 --> 01:40:46,153
Vil dette funke?
1421
01:40:46,507 --> 01:40:47,613
Tja...
1422
01:40:49,886 --> 01:40:52,613
Jeg håper det. Vi må raska på.
1423
01:41:08,863 --> 01:41:10,423
Hvor fikk du disse?
1424
01:41:10,615 --> 01:41:11,799
Proffe greier.
1425
01:41:12,200 --> 01:41:13,551
Ghost-våpen.
1426
01:41:13,618 --> 01:41:16,470
Keramiske løp,
plastrammer, plastmagasin.
1427
01:41:24,921 --> 01:41:28,441
Dette er ikke mitt folk lenger.
Gjennom den mengden.
1428
01:41:33,930 --> 01:41:35,281
Nei, din onde jævel!
1429
01:41:49,195 --> 01:41:51,422
Det er nå du spør om jeg er redd.
1430
01:41:51,489 --> 01:41:53,591
Akkurat nå er jeg drittredd.
1431
01:42:03,709 --> 01:42:06,354
Firer ned en! To!
1432
01:42:07,046 --> 01:42:09,023
Tre! Fire!
1433
01:42:15,263 --> 01:42:16,369
Kjør fort.
1434
01:42:28,985 --> 01:42:30,377
Hva er statusen, Tre?
1435
01:42:30,444 --> 01:42:33,089
Det går bra.
Gjør verden til et bedre sted.
1436
01:42:48,170 --> 01:42:49,939
Kom igjen!
1437
01:42:50,006 --> 01:42:51,112
Gå!
1438
01:42:51,465 --> 01:42:53,734
Tid til målet, kom igjen!
1439
01:42:53,801 --> 01:42:55,903
Hei, Fire,
du må sabotere ankeret.
1440
01:42:55,970 --> 01:42:57,363
Sees etterpå.
1441
01:43:04,020 --> 01:43:05,454
Åpne brua.
1442
01:43:05,521 --> 01:43:06,627
Helt opp.
1443
01:43:09,734 --> 01:43:11,460
Ikke start festen uten meg.
1444
01:43:12,987 --> 01:43:14,255
Klokka. Folkens.
1445
01:43:14,322 --> 01:43:15,756
Da kjører vi.
1446
01:43:23,831 --> 01:43:25,850
President. Klar til avgang.
1447
01:43:45,102 --> 01:43:46,208
Ciao.
1448
01:43:47,229 --> 01:43:48,372
Hallo.
1449
01:43:57,823 --> 01:43:59,300
Hvorfor står vi stille?
1450
01:44:00,701 --> 01:44:02,011
Blomkål er godt.
1451
01:44:02,078 --> 01:44:03,178
Jeg vil kjøre!
1452
01:44:03,245 --> 01:44:05,556
Jeg sa i fra til kapteinen.
1453
01:44:05,623 --> 01:44:06,849
Jeg vil kjøre nå!
1454
01:44:06,916 --> 01:44:08,684
Han er tysk. Veldig presis.
1455
01:44:08,751 --> 01:44:10,686
Klar for avgang.
1456
01:44:20,721 --> 01:44:22,490
Sidedøren åpnes.
1457
01:44:40,282 --> 01:44:41,634
Ta rattet!
1458
01:44:53,921 --> 01:44:54,855
Sikre båten.
1459
01:44:54,922 --> 01:44:56,440
På med skuddsikre vester,
1460
01:44:56,507 --> 01:44:58,108
og be kapteinen kjøre.
1461
01:45:00,803 --> 01:45:03,489
Kapteinen på Kismet.
Ber om militær støtte.
1462
01:45:03,556 --> 01:45:05,908
Ingen hast. Vi blir og fester litt.
Ned.
1463
01:45:05,975 --> 01:45:07,868
Ned på kne.
1464
01:45:07,935 --> 01:45:10,204
- Greit.
- Vis meg hendene, por favor.
1465
01:45:10,646 --> 01:45:11,789
To hender!
1466
01:45:14,650 --> 01:45:18,295
Dette er sikkerhetsvakten på Kismet.
Pirater har nettopp...
1467
01:45:19,029 --> 01:45:20,631
Kommunikasjonen er brutt.
1468
01:45:28,497 --> 01:45:29,682
- Hei.
- Hei.
1469
01:45:33,294 --> 01:45:34,436
Hei, papi.
1470
01:45:44,805 --> 01:45:45,990
Hør nøye etter.
1471
01:45:46,974 --> 01:45:48,409
Fienden er oss.
1472
01:45:48,976 --> 01:45:51,745
Vi må slå til der han er svak.
1473
01:45:52,146 --> 01:45:54,623
Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans.
1474
01:45:55,024 --> 01:45:57,710
Skoler, for å fjerne framtiden.
1475
01:45:58,486 --> 01:46:01,422
Ungdommen, for å kvele håpet hans.
1476
01:46:01,489 --> 01:46:02,339
Stopp.
1477
01:46:02,406 --> 01:46:04,383
- Fortsett gassangrepet.
- Unna vei.
1478
01:46:04,450 --> 01:46:05,556
Gjør det nå.
1479
01:46:06,577 --> 01:46:07,761
Gjør det!
1480
01:46:08,078 --> 01:46:09,184
Jeg sa gjør...
1481
01:46:09,580 --> 01:46:11,014
Bli med meg, brødre.
1482
01:46:11,081 --> 01:46:13,475
Så dere ikke må drepe
deres egne folk.
1483
01:46:14,502 --> 01:46:17,187
Be militæret trekke seg unna båten.
1484
01:46:17,630 --> 01:46:21,191
Sammen vil vi bringe fred
til vårt kjære land.
1485
01:46:22,009 --> 01:46:23,115
Alt er klart.
1486
01:46:24,178 --> 01:46:26,822
- Vaktene har vester med metallplater.
- Ja.
1487
01:46:26,889 --> 01:46:29,783
Vi har fancy Kevlar.
Håper dette funker.
1488
01:46:29,850 --> 01:46:32,077
- Det vil funke.
- De har fancy mat.
1489
01:46:32,144 --> 01:46:34,329
Fortell meg mer. Ikke spar på noe.
1490
01:46:34,396 --> 01:46:38,751
Den fiskesuppa de kaller... Labuan.
1491
01:46:38,818 --> 01:46:40,169
Jeg kødder. Fokuser.
1492
01:46:40,236 --> 01:46:42,796
Den er så god.
Litt ost på toppen.
1493
01:46:43,239 --> 01:46:46,967
Må det være på walkie-talkien?
Vi står jo rett her.
1494
01:46:47,284 --> 01:46:49,011
Ikke vær frekk.
1495
01:46:49,078 --> 01:46:50,184
Over og ut.
1496
01:46:51,622 --> 01:46:55,017
Ikke rip båten med våpnene.
Den kostet én milliard manat.
1497
01:46:55,084 --> 01:46:58,020
Du er uangripelig nå.
1498
01:46:58,087 --> 01:47:02,942
Dette er verdens sikreste skip.
Det er et panikkrom med dekkstoler.
1499
01:47:08,514 --> 01:47:12,618
Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske
pulsen vare i 15 sekunder.
1500
01:47:17,147 --> 01:47:19,458
Velkommen til verdens største magnet.
1501
01:47:22,403 --> 01:47:25,714
Jeg tenkte du kunne møte mora mi
når dette er over.
1502
01:47:26,323 --> 01:47:28,133
Du sa ikke nettopp det.
1503
01:47:28,200 --> 01:47:30,010
Hva? Jo, jeg sa det.
1504
01:47:31,620 --> 01:47:33,138
Hva feiler det dere?
1505
01:47:41,380 --> 01:47:42,606
Store pistoler.
1506
01:47:45,092 --> 01:47:47,403
Jeg fant bakveien til Rovachs suite.
1507
01:47:55,519 --> 01:47:56,829
Faen.
1508
01:47:59,899 --> 01:48:01,667
Laget i USA, for faen.
1509
01:48:04,987 --> 01:48:06,463
Brikken falt ut.
1510
01:48:07,031 --> 01:48:08,048
- Hva?
- Hva?
1511
01:48:08,115 --> 01:48:09,883
- Brikken falt ut!
- Fiks den.
1512
01:48:09,950 --> 01:48:14,013
Jeg kan ikke bare fikse den.
Telefonen er jævla komplisert.
1513
01:48:16,415 --> 01:48:18,851
Nei. Gå.
1514
01:48:19,293 --> 01:48:21,812
- Vi må dra nå.
- Sulten. Tok en dukkert.
1515
01:48:21,879 --> 01:48:23,313
- Jeg er VIP.
- Vi må...
1516
01:48:23,380 --> 01:48:24,690
Jeg tok en dukkert.
1517
01:48:24,757 --> 01:48:26,650
Dette er saftig kylling.
1518
01:48:27,009 --> 01:48:29,111
- Vis meg hendene dine.
- Couscousen?
1519
01:48:30,095 --> 01:48:31,201
Hendene dine!
1520
01:48:33,349 --> 01:48:34,455
Greit.
1521
01:48:35,601 --> 01:48:36,707
Hei.
1522
01:48:37,061 --> 01:48:38,203
Vet du hva?
1523
01:48:39,104 --> 01:48:40,998
Jeg vil gjerne møte moren din.
1524
01:48:41,690 --> 01:48:42,916
Ja vel?
1525
01:49:04,046 --> 01:49:05,647
Nå ble jeg glad.
1526
01:49:07,383 --> 01:49:08,776
Kontakt!
1527
01:49:16,308 --> 01:49:17,414
Kom igjen.
1528
01:49:25,859 --> 01:49:27,086
En!
1529
01:49:28,612 --> 01:49:31,924
- Hva faen?
- Legg fra deg mobilen og bruk våpenet.
1530
01:49:40,207 --> 01:49:41,475
Jeg fikset det.
1531
01:49:44,253 --> 01:49:45,521
Granat!
1532
01:50:41,810 --> 01:50:44,621
Fy faen!
Var ikke sikker på at det ville funke.
1533
01:50:44,688 --> 01:50:47,583
Jeg var ikke "sikker" sikker.
Det ante meg, men...
1534
01:50:47,983 --> 01:50:50,043
Al dette er så jævla farlig.
1535
01:50:50,110 --> 01:50:51,216
Gå!
1536
01:50:54,114 --> 01:50:57,009
Hei.
Liker du telefonen nå, morrapuler?
1537
01:50:57,326 --> 01:50:58,432
Den er utrolig.
1538
01:50:59,244 --> 01:51:01,430
Slutt å kødde.
Vi må finne Rovach.
1539
01:51:05,084 --> 01:51:06,518
Fy faen. Hva skjedde?
1540
01:51:06,877 --> 01:51:08,562
Hva faen?
1541
01:51:12,758 --> 01:51:14,359
Båten er en slags magnet.
1542
01:51:20,724 --> 01:51:22,492
Hva gjorde dere?
1543
01:51:22,559 --> 01:51:23,952
Dere er så brutale.
1544
01:51:24,019 --> 01:51:25,620
Hun er den onde.
1545
01:51:25,687 --> 01:51:28,165
- Er dette ditt verk?
- Ja. Hvordan det?
1546
01:51:28,232 --> 01:51:31,251
- Raska på ellers får de ham av båten.
- Du er syk.
1547
01:51:31,318 --> 01:51:32,711
Ekkelt.
1548
01:51:35,405 --> 01:51:36,715
La oss finne Rovach.
1549
01:51:53,090 --> 01:51:54,274
Kom igjen.
1550
01:52:08,480 --> 01:52:09,790
Flere menn kommer.
1551
01:52:11,441 --> 01:52:12,667
Flashbang!
1552
01:52:12,734 --> 01:52:14,211
Flytt det hit!
1553
01:52:28,500 --> 01:52:29,606
Flytt deg.
1554
01:52:35,591 --> 01:52:37,859
- Båten beveger seg.
- Det er ikke bra.
1555
01:52:39,845 --> 01:52:40,951
Magasin!
1556
01:52:42,264 --> 01:52:45,117
- Hvor er magneten?
- De henter våpnene!
1557
01:52:46,643 --> 01:52:48,829
- Fiks telefonen.
- Jeg prøver!
1558
01:52:49,521 --> 01:52:51,748
Skjermen er sprukket!
1559
01:52:55,235 --> 01:52:56,837
Vi skjønner! De er døde!
1560
01:52:57,905 --> 01:52:59,506
Vi må flytte på oss.
1561
01:52:59,573 --> 01:53:02,050
Jeg trodde ikke vi ville komme så langt.
1562
01:53:02,492 --> 01:53:04,136
Slå av motoren.
1563
01:53:17,966 --> 01:53:20,902
- Det er motbydelig.
- Det var en flashbang.
1564
01:53:21,261 --> 01:53:22,487
Fy faen.
1565
01:53:23,388 --> 01:53:24,948
Vi bør dele oss.
1566
01:53:28,227 --> 01:53:29,411
Gå med ham.
1567
01:53:30,395 --> 01:53:31,501
Få meg til båten.
1568
01:53:39,154 --> 01:53:41,214
Du. Hvor er Rovach?
1569
01:53:52,000 --> 01:53:53,226
Jeg er som en Jedi.
1570
01:54:02,844 --> 01:54:04,363
Fem, tving ham ut.
1571
01:54:27,661 --> 01:54:29,763
Finn Rovach.
Jeg oppholder vaktene.
1572
01:54:35,252 --> 01:54:36,358
Ikke gjør det.
1573
01:54:53,645 --> 01:54:55,038
Vi synker.
1574
01:55:01,111 --> 01:55:04,131
Jeg har fire på meg på øvre dekk.
Jeg er ferdig.
1575
01:55:16,168 --> 01:55:17,274
Nei!
1576
01:55:23,258 --> 01:55:24,192
Kom igjen!
1577
01:55:24,259 --> 01:55:27,070
Vent. Jeg fikser det.
1578
01:55:29,056 --> 01:55:31,199
Stor jævel.
1579
01:55:58,251 --> 01:55:59,978
Jeg skjøt deg nesten i hodet.
1580
01:56:00,045 --> 01:56:01,521
Pokker. Gå og spis.
1581
01:56:01,588 --> 01:56:03,773
- Faen ta deg.
- Nei, faen ta deg.
1582
01:56:07,052 --> 01:56:08,528
Jeg er i Rovachs lugar.
1583
01:56:10,889 --> 01:56:12,532
Få meg til redningsbåten.
1584
01:56:13,058 --> 01:56:15,535
En. Rovach drar med en livvakt.
1585
01:56:15,602 --> 01:56:16,911
Hva skal jeg gjøre?
1586
01:56:16,978 --> 01:56:18,084
Fire, hvor er du?
1587
01:56:23,193 --> 01:56:24,669
- En, vær så snill!
- Fire?
1588
01:56:24,736 --> 01:56:26,463
- Hjelp meg.
- Svar meg.
1589
01:56:31,034 --> 01:56:32,886
Få meg av båten.
1590
01:56:34,121 --> 01:56:36,264
- Hvor er du?
- Ser noen målet?
1591
01:56:36,331 --> 01:56:39,434
- Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk.
- Jeg henter Fire.
1592
01:56:39,501 --> 01:56:42,312
- Fire, hvor er du?
- Du bryter din egne regler.
1593
01:56:44,089 --> 01:56:46,274
Trodde ikke du hadde en familie.
1594
01:57:02,774 --> 01:57:04,000
Presidente!
1595
01:57:13,118 --> 01:57:14,511
Faen!
1596
01:57:17,497 --> 01:57:19,391
Det er et stort skip. Si noe.
1597
01:57:20,834 --> 01:57:22,018
Han vil drepe meg.
1598
01:57:22,335 --> 01:57:24,437
Du må forte deg hit, Bond.
1599
01:57:34,264 --> 01:57:35,698
Der er du.
1600
01:57:35,765 --> 01:57:36,658
Cleavers.
1601
01:57:36,725 --> 01:57:37,731
Hva?
1602
01:57:37,767 --> 01:57:39,494
En TV-serie. Kom, vi stikker.
1603
01:57:39,561 --> 01:57:40,954
Jævla millenials.
1604
01:57:41,021 --> 01:57:42,622
Skipet synker. Kom igjen.
1605
01:58:07,589 --> 01:58:08,732
Sjekk tre.
1606
01:58:09,716 --> 01:58:11,276
- Mottatt. Hvor?
- Ja.
1607
01:58:12,385 --> 01:58:13,653
Alle er inne.
1608
01:58:34,741 --> 01:58:37,469
Fly så fort du kan til villaen i Dezar.
1609
01:58:37,536 --> 01:58:39,054
De senket båten min.
1610
01:58:40,956 --> 01:58:43,558
Jeg hadde et annet sted i tankene.
1611
01:58:48,004 --> 01:58:50,398
- Hei.
- Jeg skyter hodet av deg!
1612
01:58:53,843 --> 01:58:54,986
Hvem er du?
1613
01:58:55,345 --> 01:58:56,451
Ingen.
1614
01:59:06,439 --> 01:59:07,545
Murat!
1615
01:59:18,451 --> 01:59:21,262
I Turgistan er vi vitne til
et regjeringsskifte.
1616
01:59:21,329 --> 01:59:24,390
- Dette er siste nytt.
- Landet har blitt styrtet...
1617
01:59:24,457 --> 01:59:27,477
Vi hører at land verden rundt
mobiliserer hjelp.
1618
01:59:27,544 --> 01:59:30,188
Flyktningeleirer tømmes.
For et utrolig syn.
1619
01:59:39,681 --> 01:59:41,616
Dette er siste nytt...
1620
01:59:41,683 --> 01:59:44,369
De vil overgi Rovach
til opprørerne.
1621
02:00:14,174 --> 02:00:15,442
Jeg kjenner deg.
1622
02:00:17,052 --> 02:00:18,236
Fra operaen, sant?
1623
02:00:18,845 --> 02:00:21,030
- Velkommen til akt fem.
- Visste det.
1624
02:00:21,681 --> 02:00:22,991
Hva skal du gjøre?
1625
02:00:28,146 --> 02:00:30,832
Murat! Jeg er broren din!
1626
02:00:32,400 --> 02:00:34,502
Du hørte ikke på meg, bror.
1627
02:00:36,112 --> 02:00:37,505
Drep meg her.
1628
02:00:38,823 --> 02:00:40,425
Jeg vil dø med verdighet.
1629
02:00:41,034 --> 02:00:41,884
Drep meg her.
1630
02:00:41,951 --> 02:00:43,057
Drep meg her!
1631
02:00:44,954 --> 02:00:46,097
Drep meg!
1632
02:00:50,085 --> 02:00:51,561
Drep meg nå.
1633
02:01:01,262 --> 02:01:02,572
Ikke la dem røre meg.
1634
02:01:02,639 --> 02:01:04,324
Skyt meg nå!
1635
02:01:09,396 --> 02:01:10,502
Murat!
1636
02:01:12,232 --> 02:01:13,750
Nei!
1637
02:02:05,410 --> 02:02:06,516
Sannheten?
1638
02:02:08,329 --> 02:02:10,807
Jeg aner ikke hva som skjer
når du dør.
1639
02:02:11,541 --> 02:02:13,476
Døden er fortsatt et mysterium.
1640
02:02:18,923 --> 02:02:20,275
Men livet...
1641
02:02:22,552 --> 02:02:23,862
...er det ikke.
1642
02:02:27,056 --> 02:02:28,408
Alene...
1643
02:02:30,018 --> 02:02:31,452
...går vi på denne jord...
1644
02:02:33,563 --> 02:02:34,669
...i stillhet.
1645
02:02:38,485 --> 02:02:39,794
Men sammen?
1646
02:02:41,446 --> 02:02:42,589
Som et team?
1647
02:02:44,741 --> 02:02:46,676
Vi kan gjøre greier...
1648
02:02:48,077 --> 02:02:49,929
...veldig høylytt.
1649
02:02:52,582 --> 02:02:55,184
De sier sjelen din forlater deg
når du dør.
1650
02:02:58,588 --> 02:03:00,899
For oss var det motsatt.
1651
02:03:05,762 --> 02:03:07,864
Øyeblikket da ingenting å tape...
1652
02:03:09,808 --> 02:03:11,618
...ble alt å vinne.
1653
02:05:03,546 --> 02:05:06,566
BRUK DENNE NØKKELEN
TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD,
1654
02:05:06,633 --> 02:05:08,401
ALT GÅR TIL MIN SØNN...
1655
02:05:09,969 --> 02:05:11,904
Og hele den vide verden...
1656
02:05:13,056 --> 02:05:14,866
...virket litt mindre hjemsøkt.
1657
02:05:15,808 --> 02:05:18,911
Jeg er En, men ikke ferdig.
1658
02:05:34,702 --> 02:05:37,847
Kan vi bare rane
et jævla kasino neste gang?
1659
02:08:01,265 --> 02:08:03,284
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins