1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Co kdybych vám řekl...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,450
že vím, co bude, až zemřete?
4
00:00:29,826 --> 00:00:30,952
Bude z vás duch.
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
OPUŠTĚNÉ DÍTĚ
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
Uvízlý ve světě stínů.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Ve světě šepotu,
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
kde ho vidí jen ostatní duchové.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,717
Osiřelý,
10
00:00:47,510 --> 00:00:49,679
bez možnosti návratu ke svým drahým.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
STANFORDOVA UNIVERZITA
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
SIROTČINEC LUCKY B
13
00:00:58,897 --> 00:01:00,106
Ale samota...
14
00:01:01,441 --> 00:01:02,317
OPERACE CIA
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
...přináší svobodu.
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,285
Jít, kam se vám zachce.
17
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Dělat si, co chcete.
18
00:01:27,133 --> 00:01:30,136
Duchové mají jednu úžasnou moc.
19
00:01:31,096 --> 00:01:32,472
Umí strašit živé.
20
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Straší je...
21
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
za to, co provedli.
22
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DIKTÁTOR: STOVKY VRAŽD
23
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-Tango-Tango.
24
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, selhal nám motor.
25
00:02:10,844 --> 00:02:11,845
Sakra!
26
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Mayday!
27
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Jdeme k zemi!
28
00:02:26,943 --> 00:02:28,903
Tak jsem před třemi lety zemřel.
29
00:02:29,946 --> 00:02:31,573
Aspoň v to všichni věří.
30
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Žádný pohřeb ani proslovy.
31
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Stal se ze mě duch.
32
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Ale tam příběh nezačíná. Ne.
33
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
MINULOST
34
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Začal před čtyřmi měsíci.
35
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Naše první mise byl průser jak vrata.
36
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Posrali jsme to!
37
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Jedna, Pětka Jedničce.
38
00:02:50,091 --> 00:02:51,676
Ty čísla nesnáším.
39
00:02:51,759 --> 00:02:53,761
- Jde o tvé bezpečí.
- Nasedej.
40
00:02:53,845 --> 00:02:55,096
Ona krvácí.
41
00:02:55,638 --> 00:02:57,348
- Vím.
- Jeď!
42
00:02:58,516 --> 00:02:59,893
Já ty hajzly sejmu!
43
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Střílejí po nás!
44
00:03:08,193 --> 00:03:09,027
Jeď!
45
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
- Musíme do nemocnice.
- Cítím napětí?
46
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORENCIE, ITÁLIE
47
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Kde se tam vzali?
48
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
- Měls krýt dveře.
- Kryl jsem je!
49
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
- Střelili tě oknem.
- Amatéřina!
50
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
- Amatéřina?
- Jo!
51
00:03:34,844 --> 00:03:37,430
Postřelili tě oknem. Bože, hrůza!
52
00:03:37,513 --> 00:03:39,807
- Právníci mají tolik strážců?
- Umřeš.
53
00:03:39,891 --> 00:03:43,853
Asi právníci s kámoši na vysokých místech.
Třeba mafiány.
54
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
- Mafie?
- Hlavně že máme tohle.
55
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
- Co to je?
- Je to znepokojivý.
56
00:03:49,943 --> 00:03:50,985
Bude to bolet.
57
00:03:51,069 --> 00:03:53,112
Půjdu do hloubky a vytáhnu střelu.
58
00:03:53,196 --> 00:03:55,823
Ne. To do ní nestrčíš!
59
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Jsem tam. Cítíš to?
60
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
- Sakra.
- Bože, už to jede.
61
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Nechutný.
62
00:04:02,247 --> 00:04:04,207
- Pobleju se.
- Máme doprovod.
63
00:04:04,832 --> 00:04:07,001
Nech ten kvér a nech mě pracovat.
64
00:04:07,293 --> 00:04:09,045
Sklapni. Chceš umřít?
65
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
Asi nás dostali. Nechceš...
66
00:04:11,297 --> 00:04:12,507
Jedem. Držte se.
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Fajn.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Je to trochu těsný.
69
00:04:22,600 --> 00:04:23,726
- Bacha!
- Jedem.
70
00:04:32,026 --> 00:04:35,238
Co tam děláte? Proč jsi samá krev?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Hlava, krk a obličej jsou plné cév,
hodně krvácejí.
72
00:04:38,825 --> 00:04:39,784
PŘED 17 MINUTAMI
73
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Neříkej mi,
že jste v Itálii zabili mafiána!
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Jděte do hajzlu.
75
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Ne.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Snažím se vám pomoct.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Cokoli kromě „ano“
bude dost průser pro váš ksicht.
78
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
Váš klient je slabomyslnej,
pojebanej válečnej zločinec.
79
00:04:58,094 --> 00:05:01,806
- Proč ho obhajujete?
- Můj klient plynové útoky nenařídil.
80
00:05:01,889 --> 00:05:05,351
Ne, objednal si je u čtyř generálů,
co pro něj pracují.
81
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Zavolejte mu.
82
00:05:07,562 --> 00:05:09,856
Zařádíme si? Co říkáte?
83
00:05:09,939 --> 00:05:11,190
Závazek mlčenlivosti.
84
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Bude z vás pirát.
85
00:05:14,402 --> 00:05:17,739
- Mám v autě krev.
- Drž chvíli hubu! Honí nás BMW!
86
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Rád bych všem poděkoval.
87
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Lepší životní náplň neznám.
88
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
To je mi fuk.
89
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Jeď!
90
00:05:51,773 --> 00:05:52,607
Jo!
91
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Jeptišky, klasika.
92
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Odpustí mi.
93
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Co to kurva je?
94
00:06:06,579 --> 00:06:07,413
Bacha na...
95
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
ŘIDIČ
96
00:06:12,710 --> 00:06:15,630
Měl jsem jasnou přednost.
97
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Srazíš dalšího, a jdu pěšky.
98
00:06:18,216 --> 00:06:21,094
- Jasný?
- To se ti radí ze zadního sedadla.
99
00:06:30,353 --> 00:06:32,021
Tu zelenou jsi vybral dobře.
100
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
- Moc svítivá?
- Úplně splývá s italskou architekturou.
101
00:06:35,400 --> 00:06:36,526
Co, nelíbí se ti?
102
00:06:36,609 --> 00:06:39,987
Mimino!
103
00:06:48,579 --> 00:06:51,624
Ne! Štěňátka!
104
00:06:52,917 --> 00:06:55,545
Kurva!
105
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MILIARDÁŘ
106
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Je v pořádku.
107
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Má zbraň.
108
00:07:21,612 --> 00:07:22,738
- Uhni!
- Co?
109
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
- Ježíši!
- Sejmi ho!
110
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Dělej!
111
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
ŠPIONKA CIA
112
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Je v pohodě?
113
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
- Ztratila hafo krve.
- Tohle není hafo.
114
00:07:47,555 --> 00:07:49,056
Prosakuje to pod sedadlo.
115
00:07:49,140 --> 00:07:52,894
Co je hafo, rozhodnu já.
Vidíš? Krev. Červená.
116
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Můžeš jí dát škrtidlo,
nebo jak se tomu nadává?
117
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Úplně slyším to chrlení.
118
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Vychrlila to.
119
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
- Doslova to vychrlila.
- To je krve!
120
00:08:03,988 --> 00:08:05,448
Že ti to nešlo do pusy?
121
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
DOKTORKA
122
00:08:11,787 --> 00:08:14,248
To je tak, když kradeš celou zemi.
Jedničko?
123
00:08:14,332 --> 00:08:15,875
Chtělo to zahřívací misi.
124
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
To je můj problém. Právě se zahřívám.
125
00:08:29,722 --> 00:08:31,891
Ne! Do prdele!
126
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Proč všichni jezděj na Vespě?
127
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Ty jo.
128
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Bože, miluju Itálii!
129
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Už to cítím!
130
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Já cejtím žaludek.
131
00:09:06,592 --> 00:09:07,718
Jednička Čtyřce?
132
00:09:07,802 --> 00:09:08,928
Čtyřka se hlásí.
133
00:09:09,011 --> 00:09:09,887
Potřebujem tě.
134
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
To je mi jasný.
135
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Jsem tady.
136
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Připomeň mi, kde je kurva „tady“?
137
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
„Tady“ jako tady.
138
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Konkretizuj.
139
00:09:26,779 --> 00:09:29,240
Tady. Do prdele tady!
140
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
Na špičce dómu, jak se řeklo.
141
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Zvedni hlavu.
142
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Kam jedeš?
143
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Sakra.
144
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Jdu dolů.
145
00:10:07,403 --> 00:10:08,279
Vidím vás.
146
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Rozjeď to. Manévr!
147
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Nad váma!
148
00:10:33,012 --> 00:10:35,056
AKROBAT VÝŠIN
149
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Jdu na sever. Po Via de...
150
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
Samá podělaná Via.
151
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Špatnej směr!
152
00:10:44,649 --> 00:10:45,775
Zpátky. Mám nápad.
153
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Zahni.
154
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
To je ono. Jeď dál.
155
00:11:12,218 --> 00:11:16,138
Šestko, vidíš? Tomu se říká umění.
156
00:11:16,931 --> 00:11:20,935
To je oční nerv tak dlouhý?
Divím se, že na něm nevisí jeho řiť.
157
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Tohle nepůjde. Zastav tamhle.
158
00:11:31,237 --> 00:11:32,822
Ne! Co kurva blbneš?
159
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
- Ne!
- Nedělej to!
160
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Nerozmáčkni ho, ty idiote!
161
00:11:45,626 --> 00:11:47,128
Vem ho! Myslím to vážně!
162
00:11:47,211 --> 00:11:49,505
- Zmáčkneš ho, a je po misi!
- Vem ho!
163
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
- No tak!
- Mám ho!
164
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
- To mě poser!
- Mám ho!
165
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
- Vyhoď to!
- Koukej na cestu!
166
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Děsnej stres.
167
00:12:05,020 --> 00:12:07,732
- Čí je to oko?
- Právníkovo.
168
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
- Tys mu ho vydloubl?
- Proboha ne! Nevydloubl.
169
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
To Dvojka.
170
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Už to jede.
171
00:12:23,622 --> 00:12:27,960
Komplet Rovachovy komunikace.
Přivedou nás přímo ke čtyřem generálům.
172
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
- Asi omdlím.
- A to ho nedržíš.
173
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Máš generály? Můžu jet?
174
00:12:36,552 --> 00:12:37,553
Polda.
175
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
Ani se nehni!
176
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Kouká na nás policajt.
177
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Jeď, chlape, jeď!
178
00:12:52,401 --> 00:12:53,778
Zbav se toho vrtulníku.
179
00:12:53,861 --> 00:12:54,820
ITALSKY ZA 5 MINUT
180
00:12:54,904 --> 00:12:58,324
Kde je záchod?
181
00:12:58,407 --> 00:12:59,366
JAKO PRAVÝ ITAL
182
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Kde je záchod?
183
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
ZABIJÁK
184
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
185
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Čau, průser. Jsme v pěkný prdeli.
186
00:13:12,379 --> 00:13:16,258
- Mohu vás nasměrovat na il bagno.
- Sere pes. Čtyřka potřebuje Uber.
187
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Už zařízeno, papi.
188
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
189
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Jeď!
190
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Zařídím exfiltraci.
191
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Jakmile se zbavíme vrtulníku. Zvládáš?
192
00:13:31,607 --> 00:13:34,276
- Setřást vrtulník?
- Jestli setřesu vrtulník?
193
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Jeď!
194
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
- Sakra!
- Kurva jeď!
195
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Do prdele jeď!
196
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Dolů.
197
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
- Máš něco s rukou?
- Co? Chceš střílet?
198
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Tak s ní sakra střílej!
199
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
- Vidíš to?
- Jo!
200
00:14:13,440 --> 00:14:14,775
Nekecej mi do práce.
201
00:14:20,990 --> 00:14:23,284
- Pamatuješ si Uffizi?
- Ani náhodou!
202
00:14:23,367 --> 00:14:25,286
Muzeum, jak jsme měli mocaccino.
203
00:14:25,369 --> 00:14:28,080
Mocaccino si pamatuju!
A říkám, ani náhodou!
204
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Šlápni na to.
205
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Promiňte ten řev.
206
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Můžu pustit hudbu?
207
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Dávej pozor na lidi!
208
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
A kde je sakra hlavní vchod?
209
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Bacha, zbraň!
210
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Dvojko!
211
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Sakra!
212
00:16:03,300 --> 00:16:05,844
- Jsem rád, že jsi v týmu.
- Já taky.
213
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Říkals, ať dělám, jak myslím?
Tak já to udělám.
214
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
- Určitě budem ve zprávách.
- Si piš. Držte se.
215
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Sakra.
216
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Ne!
217
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
To byli Apollón a Dafné!
218
00:16:51,932 --> 00:16:54,435
Vidíte vrtulníky? Já žádný nevidím.
219
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Vrtulník je pryč.
220
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Davida ne. Ne! Davida ne!
221
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
David je ten s tím fakt malým...
222
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Jo, to je on.
223
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Budete si je porovnávat, nebo vyrazíme?
224
00:17:06,613 --> 00:17:08,991
- Ne, dobrý.
- Tak jedem. Jeď!
225
00:17:12,745 --> 00:17:15,456
Sakra! Blíží se dva černé Suburbany.
226
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Šestko, zmať je. Mířím za váma.
227
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Jeď!
228
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
To „jeď!“ čekali.
229
00:18:00,709 --> 00:18:02,711
Máte v týmu superhrdinu!
230
00:18:11,178 --> 00:18:12,346
Je... balles!
231
00:18:12,429 --> 00:18:13,764
Došly náboje!
232
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
Nerozumím.
233
00:18:18,977 --> 00:18:20,437
Teď to bude mazec!
234
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Teď? Právě operuju!
235
00:18:22,689 --> 00:18:25,192
- Já zkouším setřást tisíc aut.
- Ona umře!
236
00:18:25,275 --> 00:18:27,736
Se střelou v žaludku se dá žít celý dny.
237
00:18:29,113 --> 00:18:30,572
Tomu taky nerozumím.
238
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Nahoře!
239
00:18:40,499 --> 00:18:42,626
Ty jo!
240
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Cítím ji.
241
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Mám ji!
242
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
To je taková úleva.
243
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Mám ji, zlato!
244
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Jo! Jsi pan řidič.
245
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Co to...
246
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Nevidím!
247
00:19:19,913 --> 00:19:21,039
Hej!
248
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Do hajzlu!
249
00:19:35,179 --> 00:19:36,221
Tak jo.
250
00:19:38,515 --> 00:19:39,641
Tak jo.
251
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Běžte!
252
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Kde je...
253
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Přípitek. Měl jsem toho kluka rád.
254
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Ty brečíš?
255
00:20:14,760 --> 00:20:16,428
Ani jsme neznali jeho jméno.
256
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Neznáme žádná jména.
257
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Jak se jmenoval?
258
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
To je jedno.
259
00:20:24,228 --> 00:20:25,479
Byl to dobrej kluk.
260
00:20:36,823 --> 00:20:38,742
Podcenil jsem riziko, promiňte.
261
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Měl rodinu?
262
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Právě se na ni díváš.
263
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Měl nás.
264
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Nejsme rodina.
265
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Nejsme Cleaverovi.
266
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Cože?
267
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Cleaverovi.
268
00:20:59,763 --> 00:21:00,847
Ward, June?
269
00:21:01,265 --> 00:21:02,641
Nechte to na Bobrovi?
270
00:21:02,724 --> 00:21:04,518
- Na bobrovi?
- Jerry Mathers?
271
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
- Ne.
- Tony Dow?
272
00:21:05,936 --> 00:21:08,272
- Ne.
- Barbara Billingsleyová, Hugh Beaumont?
273
00:21:08,355 --> 00:21:10,649
- Neznám.
- Nikdo nekoukáte?
274
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Francouzi na takový sračky nekoukají.
275
00:21:13,193 --> 00:21:15,862
Mileniálové, Francouzi... Vezmi ho za hlavu.
276
00:21:15,946 --> 00:21:16,822
Co to znamená?
277
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Že musíme sehnat Sedmičku.
278
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Centrálo, Základna.
279
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Základno, tady Centrála. Síť je vaše.
280
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGHÁNISTÁN – PROVINCIE HÍLMAND
281
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Jackpot.
282
00:22:05,203 --> 00:22:09,166
SAVANNAH, GEORGIE, USA
283
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Hej!
284
00:22:31,438 --> 00:22:33,482
Vidíme dodávku OSN.
285
00:22:33,565 --> 00:22:35,192
Za chvíli máme souřadnice.
286
00:22:35,275 --> 00:22:37,069
Černý jestřábe, vidíš bílou dodávku?
287
00:22:38,445 --> 00:22:40,530
Je nervózní. Něco se děje.
288
00:22:40,614 --> 00:22:42,574
Míří k mým lidem, to není dobrý.
289
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Říkám, míří k mým lidem.
290
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Mým lidem...
291
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
LETKA DELTA FORCE
292
00:22:53,668 --> 00:22:55,462
Jako by písmena byla obráceně.
293
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
Říkám, nápis OSN je obráceně.
Chci povolení střílet.
294
00:23:00,634 --> 00:23:02,886
Asi nevíš, že jsme tu jako diváci.
295
00:23:02,969 --> 00:23:03,887
Veliteli...
296
00:23:03,970 --> 00:23:08,392
Pokud nechceš před vojenský soud,
tak jen seď a koukej.
297
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Dodávka!
298
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
RPG!
299
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Milí paní a pane,
300
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
možná mě neznáte,
301
00:23:49,307 --> 00:23:53,103
ale Johnny byl můj bratr z Delty, kamarád.
302
00:24:01,736 --> 00:24:03,280
Vítej doma, Blaine.
303
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Už dlouho hledáme elitního vojáka,
jako jsi ty.
304
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Kdo jste?
305
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Ten, kdo by tě nechal zmáčknout spoušť.
306
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Prosím?
307
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Slyšel jsem to.
308
00:24:24,593 --> 00:24:25,760
Neptej se jak.
309
00:24:27,053 --> 00:24:28,972
Nechal bych tě zmáčknout spoušť.
310
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Můžu dál?
311
00:24:40,150 --> 00:24:40,984
Díky.
312
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Svět nikdo nezachrání.
313
00:24:48,492 --> 00:24:50,577
Ale nemusí stát úplně za hovno,
314
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
víš?
315
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
A já ti s tím dokážu pomoct.
316
00:24:59,503 --> 00:25:03,507
Napadlo tě, že bys mohl dělat tu práci,
kvůli které jsi tady na Zemi?
317
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Mohl bys odpravit opravdové padouchy.
318
00:25:12,390 --> 00:25:14,309
Ne ty, o kterých to tvrdí vláda,
319
00:25:14,392 --> 00:25:17,812
ať už kvůli politice,
předpisům, byrokracii
320
00:25:17,896 --> 00:25:19,564
nebo obchodním vztahům.
321
00:25:19,648 --> 00:25:26,071
Já mluvím o prvotřídních padouších,
opravdových hajzlech.
322
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Můžeme po nich jít společně.
323
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
A nikdy ti nezakážu zmáčknout spoušť.
324
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Co ty na to?
325
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Hej, kluku!
326
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
- Co to ten chlap dělá?
- Nedělej to!
327
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hej!
328
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Muž přes palubu!
329
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
PŘÍTOMNOST
330
00:26:18,248 --> 00:26:19,749
Blaine byl rozený operativec,
331
00:26:21,543 --> 00:26:22,877
voják čtvrté generace.
332
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Jeho rodina za nás bojuje
od druhé světové války.
333
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Jako ti před ním
Blaine věřil v dobro a zlo,
334
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
uměl je rozpoznat a podle toho jednal.
335
00:26:35,515 --> 00:26:36,891
Vyprávěl mi příběhy,
336
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
které jako malý slyšel o dědovi,
337
00:26:41,896 --> 00:26:45,358
letci z Tuskegee,
který padl v boji v roce 1944.
338
00:26:45,775 --> 00:26:47,360
Byl by rád, že tu jsme...
339
00:26:48,361 --> 00:26:50,155
a společně uložíme tyto fotografie
340
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
do hrobu jeho hrdiny.
341
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Svou zemi miloval. Jako Kapitán Amerika.
342
00:27:00,040 --> 00:27:04,294
A nikdo z nás neví,
jak bychom reagovali v jeho situaci.
343
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Ten strach, ten hluk.
344
00:27:07,339 --> 00:27:08,632
Já být Blainem,
345
00:27:09,591 --> 00:27:13,261
tak ty hajzly postřílím.
Ustřelil bych jim hlavy. To jsem já.
346
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Stál bych tam jako poslední Mohykán.
347
00:27:17,390 --> 00:27:19,517
Nemám vojenské zkušenosti,
348
00:27:19,601 --> 00:27:22,312
ale jsem jak kachna,
kdo sáhne na má káčátka...
349
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Sedni si.
350
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Jen se posaď.
351
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Měls ho vidět v kině na Coco.
352
00:27:29,110 --> 00:27:30,195
Brečel jak želva.
353
00:27:31,279 --> 00:27:32,906
Je to emotivní film.
354
00:27:33,573 --> 00:27:34,991
Fakt sebou zmítá.
355
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Na to se nedá koukat.
356
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Viděli jsme dost.
357
00:27:41,956 --> 00:27:44,042
Odteďka jsi Sedmička.
358
00:27:44,834 --> 00:27:45,877
Já jsem Jednička.
359
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Takže je nás sedm.
360
00:27:47,587 --> 00:27:49,339
Ne, šest.
361
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
362
00:28:03,478 --> 00:28:06,314
Všichni máme takový trik, jak přežít.
363
00:28:06,398 --> 00:28:10,694
Vezmeme krabici
a uložíme do ní všechny hrůzy světa,
364
00:28:11,069 --> 00:28:13,405
všechno zlé, co si lidi provádějí.
365
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Pak krabici zavřeme
a děláme, že neexistuje.
366
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Někteří z nás ale v krabici
tráví příliš času.
367
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Ztratili jsme schopnost předstírat.
368
00:28:24,916 --> 00:28:28,420
Víme, že je v tom zasraným světě
až moc nevyřízených věcí.
369
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Jako duchové děláme špinavou práci,
co živí dělat nemůžou nebo nechtějí.
370
00:28:35,093 --> 00:28:36,428
A děláme to odsud.
371
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
To je náš strašidelný dům.
372
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Jako Batmanova jeskyně,
akorát úplně jiný.
373
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Sedmičko, jsi mrtvej.
374
00:28:45,395 --> 00:28:49,441
Smíš jen do měst, kde jsi nikdy nebyl.
Kontakt jen s cizími lidmi.
375
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Samozřejmě kromě tvých spoluduchů.
376
00:28:51,776 --> 00:28:54,904
Neznáš jejich jména, jen čísla,
kvůli bezpečnosti.
377
00:28:56,030 --> 00:28:57,699
A abychom se moc nesblížili.
378
00:28:58,742 --> 00:28:59,784
Pojď sem.
379
00:29:01,161 --> 00:29:02,620
Naše nástěnka s cíli.
380
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Těch devět mužů přispělo do krabic
největší hromadou svinstva.
381
00:29:07,667 --> 00:29:08,960
Budou se zodpovídat.
382
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Cíl číslo jedna, tenhle parchant.
383
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
První mise,
384
00:29:17,051 --> 00:29:20,930
turgistánský diktátor, Rovach Alimov.
385
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Po smrti skončí všechen opruz.
386
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Žádný fronty na registru vozidel,
vánoční nákupy...
387
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Zahejbání.
388
00:29:27,479 --> 00:29:30,148
Chtělo by to
automatickou odpověď pro mrtvý:
389
00:29:30,231 --> 00:29:33,276
„Momentálně jsem mimo planetu.
Jsem totiž mrtvá.“
390
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Žádný daně ani nový záznamy v rejstříku,
391
00:29:36,112 --> 00:29:40,784
benga už tě nezatknou,
že jsi někde nahej a podobný běžný věci...
392
00:29:40,867 --> 00:29:42,702
nahota, opilost, klasika.
393
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
Víš, co je na smrti nejlepší?
394
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
Žádný fronty na imigračním.
395
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
No nekoukej. Jsem Američanka!
396
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Já jsem ilegál.
397
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
Vy jste cynici.
398
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
Co vysoký tlak?
399
00:29:54,339 --> 00:29:56,925
Ať jde do prdele. Budu jíst, co chci.
400
00:29:57,008 --> 00:29:58,259
Díky za optání.
401
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Uvědomuješ si, že jsi ještě naživu?
402
00:30:08,478 --> 00:30:10,230
Technika může taky do prdele.
403
00:30:10,688 --> 00:30:14,692
Nevědí, že magnety vyrábím
už od školního projektu v 7. třídě.
404
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Všechny jsem převálcoval.
405
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Brzy mi došlo, jak velké věci...
406
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
To je na hovno.
407
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...změnit v malé.
408
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Objevil jsem neodym, mikromagnety.
409
00:30:25,453 --> 00:30:29,958
Mé geniality tudíž využívá
na deset milionů mobilů, Prius i Tesla.
410
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
A jednou na tom šíleně zbohatnu.
411
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Lidi, fakt se pletete. Víte?
412
00:30:38,883 --> 00:30:40,385
Na smrti je nejlepší...
413
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
svoboda.
414
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Všichni jednou umřeme.
415
00:30:46,683 --> 00:30:49,143
Tak do toho, dokud jsme naživu, ne?
416
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
V mládí děláme chyby,
uvrtáme se do řady závazků.
417
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Manželství, hypotéky a tak.
418
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Ale když umřete...
419
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
všechno se smaže.
420
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
„Pf“, a je to pryč.
421
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
Od té chvíle je podstatné jen to,
pro co se rozhodnete.
422
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Je čas Sedmičku zasvětit.
423
00:31:13,251 --> 00:31:14,586
Podáš mi to?
424
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Tak jo. Malá ukázka, žádné technologie.
425
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Takhle se dělá puč ve třech krocích,
ne úplně snadných.
426
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Takže máme zemi, Turgistán, jo?
427
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Máme tu lidi, milé lidi,
co si dělají svoje.
428
00:31:31,227 --> 00:31:35,732
A pak tu máme čtyři generály,
cuatro svině, velký padouchy.
429
00:31:35,815 --> 00:31:37,233
Ale je tu větší sráč.
430
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Diktátorský hovado.
431
00:31:40,278 --> 00:31:41,571
Úplně nahoře.
432
00:31:41,654 --> 00:31:42,989
Nezapomeň jeho bráchu.
433
00:31:43,072 --> 00:31:44,866
Milovníka demokracie.
434
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Ten je klíčový.
435
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Odpráskneme generály.
Ti nás dovedou k bratrovi.
436
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Zabiješ generály. Nasereš diktátora.
437
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
Zadruhé, osvobodíme bratra.
438
00:31:56,294 --> 00:32:01,132
A na závěr se rozloučíme
s diktátorským hovadem
439
00:32:01,215 --> 00:32:04,010
a přivítáme bratra, milovníka demokracie.
440
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Stane se to za čtyři měsíce.
441
00:32:07,221 --> 00:32:10,683
Na Día de los Muertos. Den mrtvých.
442
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
To je celý?
443
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
To zní jednoduše.
444
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Kelímky.
445
00:32:23,071 --> 00:32:24,948
Takže všichni umřeme?
446
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Já ne.
447
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ona ne. My ostatní jo.
448
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
- Bolestivě.
- Vy jste srandisti.
449
00:32:32,747 --> 00:32:35,875
Co dál mi povíš
o tom Rovachovi z Turgistánu?
450
00:32:42,006 --> 00:32:46,094
Na turgistánské hranici jsou stovky tisíc
uprchlíků před Rovachem...
451
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
PŘED 4 LETY
452
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Rovachova armáda útočí na tajné nemocnice.
453
00:32:51,391 --> 00:32:52,934
Svět nezasahuje...
454
00:33:01,025 --> 00:33:03,361
TURGISTÁNSKÁ HRANICE
455
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Od počátku konfliktu
byl přesídlen milion lidí.
456
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
V tomto táboře jich je přes 80 tisíc,
polovina dětí.
457
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
- Příšerné. Bože.
- Jo.
458
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Rád vám ukážu novou nemocnici.
459
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
Do nemocnice nepůjdeme.
460
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
Nedobral jsem léky na malárii...
461
00:33:22,547 --> 00:33:24,090
Malárie tady není problém.
462
00:33:24,173 --> 00:33:25,299
To posoudím sám.
463
00:33:25,383 --> 00:33:26,759
Uděláme to takhle...
464
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
- Jak že se jmenuješ?
- Oliver.
465
00:33:30,263 --> 00:33:32,473
Oliver nás vyfotí.
466
00:33:32,890 --> 00:33:36,019
Tady. A pak si nafotím pár dětí,
467
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
ne moc nemocné, nic depresivního,
žádné amputace...
468
00:33:39,981 --> 00:33:43,151
Potom nanosím pár kanystrů s vodou
469
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
a pak vaší nadaci vypíšu tučný šek.
470
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
- Jak se jmenuješ?
- Mike.
471
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Fajn, díky, Mikeu.
472
00:33:52,994 --> 00:33:54,037
Pozor.
473
00:33:54,120 --> 00:33:55,955
- Pomůžu vám.
- Mám to vyvážený.
474
00:33:56,039 --> 00:33:58,499
Když jeden pustím, chodil bych v kruhu.
475
00:33:59,333 --> 00:34:01,085
Co tu dělá ten boháč?
476
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Nevím. Fotí se na sociální sítě?
477
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Předvádí soucit?
478
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Měl jsem být fotbalista. Profík.
479
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
Nech si to. Dobrý.
480
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
- Začíná útok!
- Co se děje?
481
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Pojďte! Musíme pro masky.
482
00:34:45,088 --> 00:34:47,715
- Pro masky!
- Plyn!
483
00:34:47,799 --> 00:34:48,633
Masky!
484
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Plyn!
485
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
Otevři krabice. Rozdej je.
486
00:35:50,194 --> 00:35:51,237
Nandej si to.
487
00:37:24,622 --> 00:37:27,667
LOUVRE ABÚ DHABÍ
488
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Jsme v Louvru.
Nejkrásnějším místě na světě.
489
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Vypni to.
490
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Ale pane...
491
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
- Kdes to našel?
- Sociální sítě, pane.
492
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Je to všude.
493
00:37:47,436 --> 00:37:50,398
Média i vlády se v odsudku shodly.
494
00:37:50,481 --> 00:37:52,942
Válečný zločinec,
kterého dosud neobvinili.
495
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Nejhorší zvěrstva páchá
pomocí zakázaných chemických zbraní.
496
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Tolik povyku.
497
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Naprosto bez krveprolití.
498
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Kdo to asi natočil?
499
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Překvap mě.
500
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Vy. Nechal jste to natočit a vypustil,
501
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
abyste prokázal rozhodnost
a vyvolal strach.
502
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
A ukázal nepřátelům,
co je a jejich blízké čeká.
503
00:38:21,387 --> 00:38:22,596
Je to jen začátek.
504
00:38:24,348 --> 00:38:26,434
PAŘÍŽ, FRANCIE – O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI
505
00:38:26,517 --> 00:38:29,353
Tvá krvelačnost, ta to způsobila.
506
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
Vždyť pouze o krvi ty stále sníš.
507
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Co když nezabil jsem je?
508
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Však mrtvi jsou.
Ty, ďáble, tys je zavraždil!
509
00:38:42,033 --> 00:38:43,492
Proč na mě pliveš?
510
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Kéž by ta slina byla jed!
511
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Jed nikdy nevyšel z tak sladkých úst.
512
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
A nikdy nepad na bídnější ropuchu.
513
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Tvé oči, drahá paní, nakazily mé.
514
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Kéž by tě jako bazilišci sťaly!
515
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
516
00:39:13,439 --> 00:39:15,691
Promíchat. Netřepat, promíchat.
517
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Co na to říkáte?
518
00:39:22,698 --> 00:39:23,991
Dám si Negroni.
519
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Jen nalít.
520
00:39:27,536 --> 00:39:28,412
Prosím?
521
00:39:28,496 --> 00:39:30,414
Na tu hru?
522
00:39:30,498 --> 00:39:33,834
To staré klišé,
„Napodobuje umění život?“
523
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Máte tyrana, co vejde na jeviště...
524
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Bašo.
525
00:39:37,838 --> 00:39:39,757
A v prvním jednání...
526
00:39:41,384 --> 00:39:44,553
zůstane jeho krutost nepotrestána.
Ale v pátém...
527
00:39:46,389 --> 00:39:47,723
V pátém...
528
00:39:48,682 --> 00:39:49,725
spravedlnost.
529
00:39:51,102 --> 00:39:52,645
Vždycky spravedlnost.
530
00:39:53,479 --> 00:39:55,022
Ty vidíš tyrana.
531
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Já vidím muže, který vnáší řád
do neuspořádaného světa.
532
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Vydrhne všechnu špínu,
naleští ho, až se leskne.
533
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
V umění se plní naše největší naděje.
534
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Hrdinové vždy vítězí.
535
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Je to blbost.
536
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
V životě je to úplně jinak.
537
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Ne, já věřím Shakespearovi.
Páté jednání se blíží.
538
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
Na Shakespeara.
539
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Na Billa.
540
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Právě jste oba vyzradili konec.
541
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Ne.
542
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Nevyzradili.
543
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Přeslechl jsem vaše jméno.
544
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
- Rovach.
- Ne, mluvil jsem s ní.
545
00:40:43,737 --> 00:40:46,073
Dovolíte? Cítím špičku.
546
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Jo.
547
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Už není ve mně. Jsme v bezpečí.
548
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Jak se jmenujete?
549
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
550
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. Ten velkej
na mě ještě furt zírá, co?
551
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
- Jo.
- A pak mi nakope zadek.
552
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
- Fajn.
- Jo.
553
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Asi děláme něco špatně.
554
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Proč?
555
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Protože ty čokoládky
tu vydržely celou noc.
556
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
- Jako přilepený.
- Šílený.
557
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Stárnu.
558
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Věříš tomu, co říkal ten chlap?
559
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Zlo zůstane nepotrestáno.
560
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Věřím, že on tomu věří.
561
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
A co ty?
562
00:41:58,771 --> 00:42:01,148
Mám pocit, že celý svět je...
563
00:42:01,941 --> 00:42:03,901
v nekonečné, zlé...
564
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
příšerné smyčce.
565
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Ale ono se mu to vrátí.
566
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Bylo to s tebou fajn.
567
00:42:20,876 --> 00:42:22,503
Chceš se vypařit jako duch?
568
00:42:23,629 --> 00:42:25,214
Vypadám snad jako duch?
569
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Spíš to, co říkáš, zní,
jako bys jím chtěl být.
570
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Co říkám.
571
00:42:31,762 --> 00:42:34,348
A proč myslíš, že tě chci znovu vidět?
572
00:42:38,352 --> 00:42:40,145
Tak nezapomenutelný jsi nebyl.
573
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Navíc se stěhuju do New Yorku.
574
00:42:47,820 --> 00:42:49,029
Tam žiju.
575
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Smůla.
576
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Takže teď mě sleduješ?
577
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Možná trochu.
578
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
A jsi polapený.
579
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
PŘÍTOMNOST
580
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
581
00:43:15,472 --> 00:43:16,473
TÁHNĚTE DO HAJZLU
582
00:43:16,557 --> 00:43:18,100
Co bylo ve škole?
583
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela Valentineová řekla,
že bude blinkat.
584
00:43:20,894 --> 00:43:22,980
- Co se stalo?
- Blinkala.
585
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
- Co víš o Jedničce?
- Miluje psa Wallyho.
586
00:43:27,067 --> 00:43:31,155
Je posedlý tím seriálem s Bobrem.
Asi je sirotek. Vsadili jsme se...
587
00:43:31,238 --> 00:43:32,197
můžeš se přidat.
588
00:43:32,615 --> 00:43:35,659
Jste zajímavá parta.
Kolik za sebou máte misí?
589
00:43:35,743 --> 00:43:36,827
- S Florencií?
- Jo.
590
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
- Jednu.
- Jednu co?
591
00:43:39,121 --> 00:43:43,208
Ještě byla jedna minimise,
tak spíš jednu a čtvrt. Na Sicílii.
592
00:43:43,292 --> 00:43:45,419
Ale Florencie, totální sračkobití.
593
00:43:45,502 --> 00:43:48,422
Nebýt mě,
máme víc než jednoho mrtvýho.
594
00:43:48,505 --> 00:43:50,507
- Jen podotýkám.
- Děláš si prdel?
595
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
To není sranda.
596
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Právě jsem se pohřbil
před rodinou a přáteli.
597
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Jo, Jednička říkal!
598
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Velký vojenský pohřeb.
599
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Výstřely, vlajky.
600
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Fakt mega. U mě bylo pět lidí
a dva odešli před koncem.
601
00:44:04,063 --> 00:44:06,357
Je drsný vidět mámu
brečet nad tvým hrobem.
602
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Jo.
603
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
No nic. Z týhle mise
mám dobrej pocit, fakt dobrej.
604
00:44:12,363 --> 00:44:13,614
BRATR MURAT
605
00:44:13,697 --> 00:44:15,366
Jak to, že ho nemůžem najít?
606
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Nevím. Jednička umí najít každýho,
ale tady zatím nic.
607
00:44:18,744 --> 00:44:21,497
- Prý ho před pár lety chytli Amíci.
- Američani?
608
00:44:22,498 --> 00:44:23,499
Nevím.
609
00:44:24,875 --> 00:44:26,043
Připravte tým, cíl...
610
00:44:26,126 --> 00:44:30,297
Camille, někdy musíš na trůn
dosadit padoucha, i když nechceš.
611
00:44:30,381 --> 00:44:31,298
Dělej, co máš.
612
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
ZÁPADNÍ UZBEKISTÁN, 2017
613
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Nesahat. Je můj.
614
00:45:17,761 --> 00:45:20,514
Vaše ministerstvo zahraničí mě ujistilo...
615
00:45:20,597 --> 00:45:22,766
- Jsem z jiného útvaru.
- Bože, CIA.
616
00:45:22,850 --> 00:45:24,476
Vydáme vás vašemu bratrovi.
617
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Neznáte mého bratra. Rovach je zrůda.
618
00:45:28,355 --> 00:45:32,985
Poruší všechny zásady,
které jsou vašemu národu drahé.
619
00:45:33,068 --> 00:45:36,155
Prosila jsem ředitele,
ať to nedělá, Murate. Žebrala.
620
00:45:36,238 --> 00:45:38,866
Američani ho prý chytli
a vydali bratrovi.
621
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Tomu plešounovi.
Ale máš Jedničku rád, ne?
622
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Je to vůl, ale sympaťák, ne?
623
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
- Ne.
- On tě má rád.
624
00:45:48,292 --> 00:45:49,501
Teď zábavnější část.
625
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Kolik miliardářů vůbec znáte?
626
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Znáte Elona Muska, Billa Gatese...
Dál ani prd.
627
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Jasně, že jste o mně neslyšeli.
628
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
A tak to chci. Jsem dobrý vynálezce.
629
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Navrhl jsem nástroje
na sledování a skrytí digitálních stop.
630
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Některé jsem i prodal CIA,
631
00:46:04,933 --> 00:46:08,312
kde jsem potkal zajímavé lidi
a zažil šílenosti.
632
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Ale pomalu jsem vyklidil dům
a měl jiné plány.
633
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Dávat peníze lidem v nesnázích.
634
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Ale došlo mi, že miliardy nestačí.
635
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Vlády lidem v nouzi nepomáhají.
636
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Tak jsem si řekl,
„Seru na vládu. Udělám to sám.“
637
00:46:23,535 --> 00:46:27,581
A je to. Očičko nás přivedlo
ke zkurvenejm generálům. Hra může začít.
638
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Generálové, letíte do Vegas.
639
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Mám pro vás důležitý úkol.
640
00:46:33,253 --> 00:46:36,006
Sejdete se s Viktorem,
obchodníkem se zbraněmi.
641
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Ožerte se.
642
00:46:42,763 --> 00:46:44,139
Letíme do Vegas, zlato.
643
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, Viceroy.
644
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
Generál Garioff,
moc souhlásek, tak to zkrátím.
645
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Malej tlustej. Hlídá Rovachova brášku.
646
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
V Las Vegas je víc softwaru
na rozpoznávání tváří než kdekoli jinde.
647
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Vím, za co půjdu.
648
00:46:59,863 --> 00:47:02,991
Převleky vybírejte moudře.
649
00:47:03,075 --> 00:47:05,327
Jsem dospělej. Ze sraček se vyhrabu.
650
00:47:05,410 --> 00:47:09,414
Zkus to jinak. Ze sraček se nevyhrabávej,
spláchni je jako dospělej.
651
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Buď nenápadnej. Splyň s davem. Zmiz.
652
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Jo.
653
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Teď můžeme.
654
00:47:41,238 --> 00:47:43,031
Červený, nebo modrý?
655
00:47:43,115 --> 00:47:45,826
- Ferrari.
- Tak kvalitní plyn jinde nenajdete.
656
00:47:46,118 --> 00:47:50,330
Od americké armády, experimentální sarin
na testování protilátek.
657
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Co zbylo, zakopali v poušti.
658
00:47:52,708 --> 00:47:54,126
Dokážu ho sehnat,
659
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
ale s dodávkou sem.
660
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
A bez prostředníků.
661
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Všechny zabít?
662
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Super.
663
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
To je ale štěstí.
664
00:48:13,812 --> 00:48:16,773
- Dárek od Viktora.
- Miluju Viktora.
665
00:48:38,879 --> 00:48:39,838
Už jdu!
666
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Vítejte na večírku!
667
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Sviňa!
668
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Jste poslední žijící generál.
669
00:49:39,398 --> 00:49:40,649
Už je pozdě.
670
00:49:41,942 --> 00:49:43,735
Obchod je uzavřený.
671
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
Dvě tuny sarinu.
672
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
- Kde držíš Rovachova bratra?
- Co?
673
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Máš tři vteřiny. Buď konkrétní.
674
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Nemysli. Mluv!
675
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tři, dva...
676
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Ni Hai Tower v Hongkongu, střešní byt.
677
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...jedna.
678
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Mohlo být hůř.
679
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Mohl to dokončit.
680
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Dobrá práce. Řekl jsem v utajení,
ne jako sjetej Borg a McEnroe.
681
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Tohle město nenávidím. Fakt.
682
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Ne, to je Navrátilová. Je to ženská.
683
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Taky máš blbej kostým, motorkáři.
684
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Moc se omlouvám, dámy.
685
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Ale co se stalo ve Vegas...
686
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Dál to znáte, ne?
687
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Nemůžeme.
688
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Musíme jinam.
689
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Bacha na pistoli.
690
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Bože.
691
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
- To nesmíme.
- Co?
692
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Žádný líbání.
693
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
To beru.
694
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Přestaň líbat!
695
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Co? Já se nelíbám.
696
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
- Pojď.
- Sundej nos.
697
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Mnohem lepší.
698
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Kam utíkáš?
699
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
Jednička mi slíbil vrátit duši.
700
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Musím s někým mluvit.
701
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Máš strach.
702
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Jsi srab.
703
00:51:38,058 --> 00:51:39,726
Dělals někdy coup d’état?
704
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Ne. Ani nevím, co to je.
705
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Páni. Převrat. Puč.
Francouzsky. Napoleon.
706
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Francouzské dějiny?
707
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Dobře.
708
00:51:51,404 --> 00:51:54,324
Nejde zemi zničit a nemít někoho,
kdo ji dá dohromady.
709
00:51:54,407 --> 00:51:58,203
Ten někdo je Rovachův bratr, Murat.
Vězněný v Hongkongu.
710
00:51:58,703 --> 00:52:01,373
Armáda je v prdeli,
když jsme zabili generály.
711
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
Budou hledat nového vůdce.
712
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
A my jim ho dáme.
713
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
„Coup“. Ani nevím, co to je. Pitomý slovo.
714
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA – DOMOV PANNY MARIE
715
00:52:28,650 --> 00:52:29,818
Mé oblíbené.
716
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Já vím, mami. Jak se daří?
717
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Víš, mami...
718
00:52:37,033 --> 00:52:41,788
Je jedna země, Uzbekis..., ne, Tur...
719
00:52:42,706 --> 00:52:44,666
Turkis..., Turkikas...
720
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Kurva! Turkikazasán?
721
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Mami, vím jen, že to končí na „stán“.
722
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
- Je to v Asii.
- Vedle Kansasu!
723
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Skoro. Jo, mami, vedle Kansasu.
724
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Ten, co tam vládl, umřel a...
725
00:53:02,058 --> 00:53:03,768
nechal po sobě dva syny.
726
00:53:03,852 --> 00:53:04,936
Hodného a zlého.
727
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
A ten zlý vyhrál.
728
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Co kurva čumíš, sestro Ratchedová?
729
00:53:11,443 --> 00:53:13,570
Jdi třeba za jeptiškama.
730
00:53:14,487 --> 00:53:16,156
Jo, jdi.
731
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Rozbiju ti hubu tady před matkou.
732
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Promiň, mami.
733
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Takže dva synové proti sobě,
zlej zvítězil.
734
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
Uvěznil hodnýho a...
735
00:53:30,587 --> 00:53:32,380
Diega jsem nikdy neměla ráda.
736
00:53:33,256 --> 00:53:36,259
Já taky ne. Práce pro něj mi nesedla.
737
00:53:37,552 --> 00:53:40,430
Ale teď pracuju pro někoho jinýho.
Děláme dobro.
738
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Napravujeme zlo v Kansasu.
739
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
Dobro dokáže smazat zlo, co, mami?
740
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Mám tě ráda, Andresi.
741
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Ale ne.
742
00:53:54,736 --> 00:53:57,781
Mami, Andres je v Bogotě. Já jsem Javi.
743
00:53:58,490 --> 00:54:00,075
- Javi.
- Javi?
744
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
S Javim nemluvím, je to vrah.
745
00:54:04,579 --> 00:54:07,165
Mami, byli to padouši.
746
00:54:14,714 --> 00:54:15,632
Hej!
747
00:54:17,926 --> 00:54:19,177
Tohle není nutné.
748
00:54:19,261 --> 00:54:20,845
Ale je. Je to moje práce.
749
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Tati?
750
00:54:29,604 --> 00:54:31,439
Nemůžu spát.
751
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Tati?
752
00:54:46,496 --> 00:54:47,455
Není tu.
753
00:54:48,248 --> 00:54:49,249
Kde máš mámu?
754
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Nemám mámu.
755
00:55:00,677 --> 00:55:02,262
Javi tě má rád, mami.
756
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Ty tvý batmanovský fóry!
757
00:55:11,062 --> 00:55:11,896
Baf.
758
00:55:12,480 --> 00:55:13,565
Hlavní pravidlo.
759
00:55:14,691 --> 00:55:15,859
Hlavní pravidlo.
760
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
Nevíš, co to je, někoho mít.
761
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Ani si nepamatuje mý jméno.
762
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Tak nepozná, že už nechodíš.
763
00:55:24,034 --> 00:55:28,788
Máš kliku, že vnitřek auta nevytapetuju
kouskama tvý lebky.
764
00:55:28,872 --> 00:55:30,582
Bože, kdo tě vychoval? Gang?
765
00:55:30,665 --> 00:55:32,709
Do toho ti nic není, Trojko.
766
00:55:33,752 --> 00:55:35,420
Obětovali jsme tomu všechno.
767
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Respektuj to. Nic jinýho nemáme.
768
00:55:39,883 --> 00:55:42,802
TURGISTÁN
769
00:55:45,597 --> 00:55:47,265
Na obřady si nepotrpím,
770
00:55:47,932 --> 00:55:48,933
ale dnes...
771
00:55:49,392 --> 00:55:51,811
To, co postihlo vaše nadřízené v Americe,
772
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
zmařilo přes 60 let
věrné služby mé rodině.
773
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Nebude snadné tyto muže nahradit.
774
00:55:59,194 --> 00:56:04,282
Plukovník Zaga, Niazo, Abdulím, Dahím.
775
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Jste další v pořadí, pánové.
776
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Svými zkušenostmi
se téměř vyrovnáte svým předchůdcům.
777
00:56:13,958 --> 00:56:15,710
Abych generály plně nahradil,
778
00:56:18,296 --> 00:56:19,714
potřebuji muže jako vy.
779
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Jako vy,
780
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
ale ne vás.
781
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Nevím, kdo zabil mé generály,
782
00:56:46,783 --> 00:56:50,161
ale jen blázen by věřil těm,
kteří tím nejvíc získají.
783
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Takže další v řadě, gratuluju!
784
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
785
00:57:02,674 --> 00:57:06,136
Mezi těmihle body musíme po špičkách,
mimo radary.
786
00:57:06,219 --> 00:57:07,846
Naše skulinka do Hongkongu.
787
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Jedničko!
788
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Nechceš mi říkat Šestka?
789
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
- Ne.
- Dobře.
790
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
- Vím, že se nemám ptát...
- Tak se neptej.
791
00:57:17,564 --> 00:57:20,275
Ale kdo je Jednička? Co je zač?
792
00:57:20,358 --> 00:57:22,485
Boháč, co mu ruply nervy. Víc nevím.
793
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
- Kde jste ho potkali?
- Nepotkali.
794
00:57:24,779 --> 00:57:27,532
Našel si nás. Různými divnými způsoby.
795
00:57:27,615 --> 00:57:28,450
Jo.
796
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Hodně divnými,
podezřele dobře načasovanými.
797
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UKRAJINA – KYJEV
798
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Laciný fejky.
799
00:57:43,339 --> 00:57:47,010
Kurva! Neodejdem,
dokud nenajdeme Kalahari.
800
00:57:59,689 --> 00:58:00,523
Jdeme.
801
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Sakra.
802
00:58:34,641 --> 00:58:35,475
Sakra!
803
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Hej!
804
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Chyť mě za ruku!
805
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Drž!
806
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Jsem bohatá.
807
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Co chceš? Co sakra chceš?
808
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Hej, uklidni se.
809
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Kdo jseš? Fízl?
810
00:59:42,041 --> 00:59:43,293
Bojíš se?
811
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Nikdy.
812
00:59:50,717 --> 00:59:51,926
V tom je síla.
813
00:59:53,678 --> 00:59:56,139
Ještě větší sílu máš, když máš cíl.
814
00:59:58,891 --> 01:00:03,146
Něco tak důležitého, že se bojíš
to ztratit, bojíš se zemřít jinak.
815
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
Pro nic...
816
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
- místo toho, za co bojuješ.
- Děláš chybu.
817
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Jsem zloděj.
818
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Kradu celej živ... Vydělám ti prachy.
819
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
- Bojíš se?
- Jsem dobrej.
820
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
- Můžu bejt užitečnej.
- Teď umřeš.
821
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
- Pomůžu ti!
- Teď umřeš.
822
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
- Tak to kurva udělej.
- Teď umřeš!
823
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Udělej to!
824
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
- Panebože!
- Ty sráči! Kdo tohle kurva udělá?
825
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
- Měls ses vidět.
- Ty úchyle!
826
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
To není prdel!
827
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Je to fakt sranda.
828
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Šáhlejší rodinu než ta moje jsem nečekal.
829
01:00:41,392 --> 01:00:44,354
To neříkej. Slovo „rodina“ nesnáší...
830
01:00:44,437 --> 01:00:45,521
Asi žádnou neměl.
831
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Když při misi někde uvízneš,
832
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
nevrátí se pro tebe.
833
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Cože?
834
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
My Delty takhle nefungujeme.
835
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Tohle se musí změnit. To vám slibuju.
836
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hongkong. Spouštění motoru.
837
01:01:00,787 --> 01:01:04,832
Vím, že se nemáme ptát,
ale jsem zvědavej. Takže.
838
01:01:04,916 --> 01:01:06,709
Mohl jsi jít do spousty bitev.
839
01:01:06,793 --> 01:01:09,671
Proč teď a proč Turgistán?
840
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Každý o pomoci jen mluví.
Je fajn i něco udělat.
841
01:01:16,678 --> 01:01:18,638
HONGKONG
842
01:01:29,816 --> 01:01:31,275
NI HAI, STŘEŠNÍ BYT
843
01:01:33,820 --> 01:01:35,571
Slušnej výhled, bráško.
844
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Osobně mám radši víc zlata.
845
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Černá.
846
01:01:44,580 --> 01:01:47,166
Svírá tě, je temná.
847
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Znáš sultána Ahmeda I.?
848
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Tu srágoru?
849
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
V roce 1603 dal sultán Ahmed I.
svým mladším sourozencům dar.
850
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Nádherné křídlo v paláci Topkapi.
851
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Zlatou klec.
852
01:02:01,097 --> 01:02:02,807
Jo, taky znám historii.
853
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům?
854
01:02:08,104 --> 01:02:10,982
Kteří mladší bratry
škrtili hedvábnou šňůrou?
855
01:02:14,986 --> 01:02:17,905
Máš vlastní knihovnu, promítací sál.
856
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Jo, zábavný vězení.
857
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
A tohle, co to je?
858
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Umění.
859
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Ošklivé umění.
860
01:02:26,748 --> 01:02:29,375
A občasné návštěvy milujícího bratra.
861
01:02:29,459 --> 01:02:32,503
Štědré, když jsi mi chtěl vzít,
co mi právem patří.
862
01:02:32,587 --> 01:02:34,922
Trůn není tvůj ani můj.
863
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
- Patří lidu.
- Lidu?
864
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Ano, bratře, lidu.
865
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Jako by byl lid posvátný.
866
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Přitom je to násilná, tupá,
negramotná lůza, která prahne po biči.
867
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Je poněkud prchlivý.
868
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Co to děláš?
869
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Tyhle tvé hanebné chemické útoky...
870
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
Chceš, abych byl oblíbenější než ty?
871
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Odsud se dostaneš jedině tak,
872
01:03:01,699 --> 01:03:04,494
že tě Dakík prohodí oknem.
873
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Kéž by.
874
01:03:13,211 --> 01:03:16,130
Mí generálové, Čtyři jezdci,
byli popraveni.
875
01:03:17,381 --> 01:03:18,883
Nevíš o tom něco?
876
01:03:20,676 --> 01:03:21,719
Tak co?
877
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Útoky na mé generály jen zvýší četnost
mých chemických útoků.
878
01:03:31,312 --> 01:03:33,356
Může to trvat roky,
879
01:03:33,439 --> 01:03:38,110
ale nakonec tě za tyhle laskavosti
rozřežou na kousky.
880
01:03:38,528 --> 01:03:41,239
Kdo? USA? Ty mě stvořily.
881
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusko? To mě vyzbrojilo.
882
01:03:46,369 --> 01:03:48,955
Dakíku, vážně?
883
01:03:49,038 --> 01:03:50,540
To triko sis koupil sám?
884
01:03:51,499 --> 01:03:52,333
Ztrapňuješ mě.
885
01:03:52,416 --> 01:03:53,251
MUŽ
LEGENDA
886
01:03:53,334 --> 01:03:54,710
Pardon. Mám špatný vkus.
887
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Dakík má jasný rozkaz:
888
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
pokud se mi něco zlého stane,
totéž se stane i tobě.
889
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Velmi konkrétně a ihned.
890
01:04:05,888 --> 01:04:07,557
Vracím se do Turgistánu.
891
01:04:08,224 --> 01:04:09,725
Na mou bezpečnou cestu!
892
01:04:12,186 --> 01:04:13,187
MONGOLSKÁ POUŠŤ
893
01:04:13,271 --> 01:04:17,358
Týme, letíme pod linií radaru.
Připoutejte se, bude to cukat.
894
01:04:20,611 --> 01:04:23,781
Většinou kouknu na letušku,
jestli se mám bát.
895
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Palubní průvodčí.
896
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Můžeš koukat na mě.
897
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Zlato, i kdyby šlehaly plameny,
898
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
ty budeš mít furt tenhle prázdnej výraz.
899
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Bez urážky.
900
01:04:36,210 --> 01:04:37,545
Víte, co je na hovno?
901
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Kdybysme spadli,
nikdo se to nedozví, všem to bude jedno.
902
01:04:41,966 --> 01:04:44,802
Nezbyde po nás nic,
jako bysme nikdy nebyli.
903
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Slyším to, a jestli si nasereš do trenek,
904
01:04:47,638 --> 01:04:48,848
záchod je vzadu.
905
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Světu vládne úřední šiml,
906
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
kterého nepopravím ani mečem
za miliardu dolarů.
907
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Takže jsme opustili všechno,
908
01:05:02,862 --> 01:05:03,905
všechny,
909
01:05:04,614 --> 01:05:05,781
a teď nejsme...
910
01:05:06,490 --> 01:05:07,700
nikdo.
911
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Jak dlouho už to trvá?
912
01:05:15,124 --> 01:05:16,208
Co?
913
01:05:16,459 --> 01:05:19,086
Taky si říkám. Florencie?
914
01:05:19,962 --> 01:05:21,172
Ne, Vegas.
915
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
- Vegas.
- Určitě Vegas.
916
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Takže o nás víte?
917
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
- Teď už jo, troubo.
- Hezký.
918
01:05:29,305 --> 01:05:31,599
To není proti pravidlům, ne?
919
01:05:31,974 --> 01:05:35,269
Těžko říct. Šukáte, nebo se milujete?
920
01:05:35,603 --> 01:05:36,520
To je rozdíl?
921
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
Šukáme.
922
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Tak fajn.
923
01:05:40,733 --> 01:05:43,402
Hej. Co je to za medojeda?
924
01:05:43,486 --> 01:05:45,571
- Jsem Raymond.
- Ahoj, Raymonde.
925
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Přírůstek do týmu?
926
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Jen tu sedím.
927
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
Britney, vole.
928
01:05:50,451 --> 01:05:53,329
Co takhle probírat
citlivá geopolitická témata
929
01:05:53,412 --> 01:05:56,040
mimo Raymondův rádius?
Ale super utajení.
930
01:05:56,457 --> 01:05:57,500
Fakt super.
931
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Hlavně ty.
932
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hongkong, únos ze střešního bytu.
933
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Dostaneme Rovachova brášku
z basy v 90. patře.
934
01:06:07,426 --> 01:06:10,513
Snadná akce, sebrat a chňapnout.
Teda „snadná“ ne.
935
01:06:10,596 --> 01:06:12,181
A „chňapnout“ taky škrtám.
936
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
- Chňapnout?
- Chňapnout.
937
01:06:13,724 --> 01:06:16,352
- Co?
- Chňapnout je totéž co sebrat.
938
01:06:16,435 --> 01:06:18,396
- Chňapnout?
- Jo. Už to neříkej.
939
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Ta je moje.
940
01:06:21,983 --> 01:06:23,401
Snadný ani omylem.
941
01:06:23,484 --> 01:06:25,861
Použijeme jeřáby u vedlejší budovy.
942
01:06:25,945 --> 01:06:29,323
V jednom bude ostřelovač,
tedy já, a druhý bude jako most.
943
01:06:29,949 --> 01:06:32,284
Jeřáb ztráta kontroly. Nebezpečí!
944
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
- Nebýt na střeše.
- Slézt dolů?
945
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
- Já tě zjebu!
- Ty mě nezjebu.
946
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Zmrde.
947
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
- Co?
- Tak nemluvit!
948
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
- Rozmlátit tě jako čůza.
- Ne.
949
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Ne? Ahoj!
950
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Máme 15 minut, než dorazí policie.
951
01:07:06,694 --> 01:07:08,529
- Bojíš se?
- Ne.
952
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
- Hodně štěstí.
- To nosí smůlu.
953
01:07:11,073 --> 01:07:13,659
- Beru zpět.
- To nosí ještě větší smůlu.
954
01:07:13,743 --> 01:07:15,286
- Běž.
- Jo.
955
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Hodně štěstí.
956
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Chceš, abych chcípl?
957
01:07:19,582 --> 01:07:20,583
Šuline.
958
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Je čas.
959
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrari přistálo.
960
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Fajn jízda, Jedničko.
961
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Trochu děsivý, ale...
962
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Ne, je to super.
963
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Nebuď srágora, Sedmičko.
964
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Mám zbraň, ty chytrolíne.
965
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Nezapomínej.
966
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Zpomal, Jedničko, zpomal.
967
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Objekt zaměřen.
968
01:08:02,541 --> 01:08:06,295
Cíl je v posteli, škrábe si koule,
čte něco čínsky.
969
01:08:06,629 --> 01:08:07,463
Jedem, chlapi.
970
01:08:17,389 --> 01:08:18,432
Orel přistál.
971
01:08:18,808 --> 01:08:20,184
Tu hlášku zbožňuju.
972
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Nazdar, hoši.
973
01:08:41,956 --> 01:08:43,707
Smích je život.
974
01:08:44,416 --> 01:08:48,337
Kecám. To jsem ukradla bývalýmu zubaři.
A taky hafo rajskýho plynu.
975
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hej!
976
01:08:53,843 --> 01:08:56,428
Karty? Přiblblý karty nepotřebujem!
977
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Jedničko, rajský plyn zabral.
978
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Sakra.
979
01:09:08,649 --> 01:09:09,942
Volali policii.
980
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
- Zavolali poldy.
- Poldy?
981
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Máme 13 minut.
982
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Ziplajna zajištěna.
983
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Připraveno.
984
01:09:23,539 --> 01:09:24,498
Jedničko.
985
01:09:26,167 --> 01:09:27,585
Je tam pohyb.
986
01:09:27,918 --> 01:09:28,752
Kde?
987
01:09:29,128 --> 01:09:31,005
Čtyři týpci. Střecha.
988
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Přijdu ti směšnej?
989
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Jsem směšnej?
990
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Co je na mně vtipnýho?
991
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Bavím tě?
992
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Potřebuju tvůj prst. Pojď.
993
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dvojka a Trojka ve výtahu.
994
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Tak jo. Máš tam cíle.
995
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Vlevo ve výšce očí.
996
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Pod vodou. Třicet vteřin.
997
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Je v průseru.
998
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Čtyřko, ani hnout.
999
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Je nad tebou.
1000
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Šedesát vteřin.
1001
01:10:36,570 --> 01:10:39,323
Jedničko, utopí se. Mám ty čtyři sejmout?
1002
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Ne, ohrozí to misi.
1003
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Nech mě dělat mou práci.
1004
01:10:47,081 --> 01:10:48,415
Už je to 120.
1005
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Utopí se.
1006
01:10:52,002 --> 01:10:52,878
Čtyřko, doprava.
1007
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Střílím.
1008
01:11:00,552 --> 01:11:01,470
Není zač.
1009
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Odteď mi můžeš říkat „pan Sedmička“.
1010
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Sexy maska.
1011
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Styl dcera Darth Vadera.
1012
01:11:11,146 --> 01:11:13,482
Co pak nějaký techtle mechtle?
1013
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Přestaň.
1014
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Techtle mechtle...
1015
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Trochu brzděte, lidi.
1016
01:11:17,403 --> 01:11:18,570
Sleduj.
1017
01:11:18,654 --> 01:11:20,072
Byl jsem u zubaře.
1018
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Bože můj.
1019
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Ztratil jsi těsnění.
1020
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Jsi na rajským plynu, ty pitomče.
1021
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Dej mi tu pistoli.
1022
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Nedám.
1023
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
Ohrožuješ sám sebe.
1024
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Já jsem to nebezpečí.
1025
01:11:32,543 --> 01:11:35,587
Konec filmových hlášek.
Nejen dneska, ale navždycky.
1026
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Je to seriál, ne film.
1027
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Drž se za mnou.
1028
01:11:39,425 --> 01:11:40,926
Ano, slečno Vaderová.
1029
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
- Už to bude?
- Máme tu problém.
1030
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Trojka se nadýchal
a je blbější než obvykle.
1031
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Počůrám se smíchy!
1032
01:11:55,482 --> 01:11:56,608
Jak to tam jde?
1033
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Bavíš se?
1034
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Miluju debilní dotazy 90 pater nad zemí.
1035
01:12:01,530 --> 01:12:02,489
Nečil se.
1036
01:12:02,573 --> 01:12:04,575
Víš, žes mi rozhodil koncentraci?
1037
01:12:04,658 --> 01:12:06,785
Hlavně tam dej ty megarepráky.
1038
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Všechny cíle pohromadě v kuchyni.
1039
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Byls někdy v americkém kině?
1040
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
V letech 1983 až 2015?
1041
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Ne, pirátím je na telefonu.
1042
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Ty jsi kretén. Tak jo.
1043
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Připrav se stisknout spoušť.
1044
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Než mi upadne prst.
1045
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Vypni tu hudbu!
1046
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Žádný večírky!
1047
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Střílej.
1048
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Teď.
1049
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
Vidím mrtvé lidi.
1050
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Pomoz mi.
1051
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Trojko!
1052
01:13:11,433 --> 01:13:12,434
Padej.
1053
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Co děláš?
1054
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Pohyb.
1055
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Mám toho nahoře.
1056
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Jdi.
1057
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Kdo jste? Nechte mě.
1058
01:13:38,252 --> 01:13:40,212
- Jdem.
- Jedničko, Čtyřka má cíl.
1059
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Vždycky to začíná dobře.
1060
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
- Buď dole.
- Jste americká armáda?
1061
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dvojko, Trojko, můžete nahoru.
1062
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Čtyřko, běž.
1063
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Mám cíl. Jdeme ven.
1064
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Jdeme.
1065
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Ty jo, koukej.
1066
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
- Drž se za mnou, idiote.
- Jo.
1067
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
- Ani hnout!
- Mám je.
1068
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
No tak.
1069
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Pohyb.
1070
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Vrať se.
1071
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Vteřinku.
1072
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
- Perleťová pažbička.
- Sakra.
1073
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Suprovej kousek.
1074
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Jako vzít na přestřelku dítě.
1075
01:14:22,754 --> 01:14:23,714
Ty jo.
1076
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Tady tě máme. Pojď.
Zkus mě zapikat, smrade.
1077
01:14:29,803 --> 01:14:30,721
Ne! Stop!
1078
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Au!
1079
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Co to kurva bylo?
1080
01:14:36,059 --> 01:14:39,396
Mluvte se mnou.
Prosím, že jsem nezabil Trojku?
1081
01:14:39,480 --> 01:14:41,273
Co to... Dobrý masky.
1082
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Proč kčertu sbíráš cizí bouchačku?
1083
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
- Tys mě střelil!
- Jde to skvěle.
1084
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
- Střelils mě!
- Jsi totiž vůl.
1085
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
- Co čumíš do díry po střele?
- Přivádíte mě k zuřivosti.
1086
01:14:50,866 --> 01:14:54,745
- To je novina? Zuřivá se mi líbíš.
- Špatný info. Moc mužů.
1087
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Tak teď jsem nasranej.
1088
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Střelil mě náš chlap. Jdou další.
1089
01:15:08,800 --> 01:15:12,387
- Co je? Máte jednu minutu.
- Mělo tu být jen sedm chlapů.
1090
01:15:13,055 --> 01:15:13,972
Kde se berou?
1091
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Jdem.
1092
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Pět nových cílů.
1093
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Všichni sem nahoru.
1094
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Bacha na snajpry.
1095
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dva u baru, tři v rohu.
1096
01:15:39,581 --> 01:15:42,834
Uděláme to jako
v Butch Cassidy a Sundance Kid.
1097
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Na konci umřou!
1098
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
- Fakt?
- Jo.
1099
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Čchene, co je?
1100
01:16:10,654 --> 01:16:12,573
Dvojko, Trojko, buďte u schodů.
1101
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Patnáct minut.
1102
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
V hale je půlka Číny.
1103
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
To je vejška.
1104
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Dochází čas. Co tam sakra děláte?
1105
01:16:37,556 --> 01:16:38,849
No tak.
1106
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Uvízli jsme u schodů.
1107
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Můžeme dolů?
1108
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Ne. Je to tu plný policajtů.
Dolů nechoďte.
1109
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Obklíčí nás.
1110
01:16:52,738 --> 01:16:54,364
Jediná cesta ven je nahoru.
1111
01:16:56,158 --> 01:16:57,451
Dvojka jde nahoru.
1112
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Lidi, mám blbej nápad.
1113
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Jak, blbej nápad? Máš mít dobrý nápady.
1114
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Jako fakt děsně blbej nápad.
1115
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Víš, jak jsem říkal, že se něco posere?
1116
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Střílej lidi! Jsi ostřelovač!
1117
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Posralo se to, tak sleduj,
budu improvizovat.
1118
01:17:20,140 --> 01:17:22,351
Radši se něčeho chyťte.
1119
01:17:23,352 --> 01:17:25,270
- Jak, něčeho chyťte?
- Bazén!
1120
01:17:25,354 --> 01:17:26,688
Ne! Zpátky!
1121
01:17:27,022 --> 01:17:28,523
Chyť se něčeho!
1122
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Skoč!
1123
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Vydrž!
1124
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Všechny jsi utopil!
1125
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Utopil jsi celej tým!
1126
01:18:38,260 --> 01:18:39,636
- Debilní nápad.
- Cvok.
1127
01:18:39,720 --> 01:18:41,471
Málem nás zabil.
Nesnáším Sedmičku.
1128
01:18:41,555 --> 01:18:44,182
- Musíme si promluvit.
- Potom.
1129
01:18:44,516 --> 01:18:46,560
Prr. Klid.
1130
01:18:57,654 --> 01:18:59,781
Povíš nám, kde ses tohle naučil?
1131
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
- Jdeme.
- Přiletí pro nás vrtulník?
1132
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
- Brzy.
- Protože...
1133
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Ne! Co? Moment!
1134
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Bože, bojím se výšek. Dostanu infarkt.
1135
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
Jo? Nekryj si ksicht!
1136
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Proč?
1137
01:19:20,218 --> 01:19:21,720
- Aby omdlel.
- Přestaň.
1138
01:19:21,803 --> 01:19:23,472
- Máš mě zach...
- No tak!
1139
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Za chvíli to skončí.
1140
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
- Nech toho.
- Hej!
1141
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
- Dolů!
- Stop!
1142
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
- Hergot!
- Co to je?
1143
01:19:29,644 --> 01:19:31,897
Já myslel, že mě chcete zachránit.
1144
01:19:31,980 --> 01:19:33,565
- To je klaďas.
- Jo!
1145
01:19:33,648 --> 01:19:35,901
Co blbneš, ty mlátičko?
1146
01:19:35,984 --> 01:19:39,321
- Chtěl jsem, aby omdlel.
- On je cíl mise! Mysli!
1147
01:19:39,404 --> 01:19:40,947
- Nechtěl jet.
- Padej!
1148
01:19:44,910 --> 01:19:46,411
- Jeď.
- No jo furt.
1149
01:19:46,495 --> 01:19:47,537
Adiós, vole.
1150
01:20:02,010 --> 01:20:04,304
Ne.
1151
01:20:04,387 --> 01:20:05,722
- Nech mě.
- Pojď!
1152
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Nech mě.
1153
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Ty zasranej...
- Hej!
1154
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
No tak.
1155
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
Co zas?
1156
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
- Máš vzteklinu?
- Ne.
1157
01:20:20,278 --> 01:20:21,112
A ty?
1158
01:20:21,196 --> 01:20:22,113
Cože?
1159
01:20:22,197 --> 01:20:24,950
- Co to s tebou sakra je?
- Zdrhal.
1160
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
A proč myslíš, že před tebou zdrhal?
1161
01:20:27,536 --> 01:20:29,329
Děkuj mi. Zachránil jsem misi.
1162
01:20:29,412 --> 01:20:31,039
Co? Nech ho!
1163
01:20:31,540 --> 01:20:33,124
- Nech ho!
- Nech mě.
1164
01:20:33,208 --> 01:20:35,293
Proč já vůl to tu zachraňuju.
1165
01:20:35,377 --> 01:20:36,795
V autě bude určitě led.
1166
01:20:36,878 --> 01:20:38,547
Pošahanej magor. Promiňte.
1167
01:20:38,672 --> 01:20:41,591
- Váš parťák je kretén.
- Pojďte, spraví se to.
1168
01:20:41,675 --> 01:20:42,509
Nepomáhejte.
1169
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Nepomáhejte. Jen držte, Bonde. Díky.
1170
01:20:51,226 --> 01:20:52,269
Tři náboje.
1171
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Pojď, Čtyřko! Přesouváme se.
1172
01:20:58,608 --> 01:20:59,442
Jděte.
1173
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Nedostanu se tam.
1174
01:21:02,696 --> 01:21:04,072
Odřízli ziplajnu.
1175
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Promiň.
1176
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Byla to smůla.
1177
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Jedem, jedem!
1178
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Jo.
1179
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Smůla.
1180
01:21:29,139 --> 01:21:30,557
No tak.
1181
01:21:32,142 --> 01:21:33,143
Spousta fízlů.
1182
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Jdeme.
1183
01:21:39,357 --> 01:21:40,233
Už jdu.
1184
01:21:44,946 --> 01:21:47,115
Proč váš prezident změnil názor?
1185
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Nezměnil.
Ten ani neumí napsat „Turgistán“.
1186
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Doufám, že to není to, co si myslím.
1187
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
- A sice?
- Puč.
1188
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Výměna za mýho bráchu.
1189
01:22:27,989 --> 01:22:30,742
- Co to je?
- Trojka všechno rozfrcal za Ferrari.
1190
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
- Pardon. Moje chyba.
- Blbče.
1191
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
Rozkošný. Dneska se fakt nedaří.
1192
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Neřídím jako Šestka,
tak žádný divočárny, jasný?
1193
01:23:13,785 --> 01:23:14,619
Sakra!
1194
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Byl to padouch?
1195
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Sakra.
1196
01:23:34,931 --> 01:23:35,765
Jedem?
1197
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Stát! Nebezpečí!
1198
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
- Měli bysme.
- Ne.
1199
01:23:39,310 --> 01:23:42,105
Hej, policajti! Unesli mě!
1200
01:23:42,188 --> 01:23:43,023
Já ho zabiju.
1201
01:23:43,106 --> 01:23:45,275
- A já tě nechám.
- Oni mě unášejí!
1202
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Policajti, kam jedete?
1203
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Teda, sakra.
1204
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Do hajzlu.
1205
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Hoď tam granát!
1206
01:24:28,902 --> 01:24:29,903
Hej!
1207
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
Sakra. Vyvázl jsem.
1208
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Jihozápadní strana.
1209
01:25:04,854 --> 01:25:05,980
Kde jste vy?
1210
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Ne!
1211
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
- Zastav.
- Nezastavuj.
1212
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
- Necháme ho tam.
- Co?
1213
01:25:14,614 --> 01:25:16,074
- Ne.
- Je v tom sám.
1214
01:25:16,157 --> 01:25:17,450
- Zastav.
- Nezastavuj.
1215
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
- Zastav to zasraný auto!
- Jeď dál!
1216
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Natáhl kohoutek první.
1217
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Neudělám to znova. Nenechám ho tam.
1218
01:25:26,960 --> 01:25:28,294
Máme jenom sebe.
1219
01:25:31,965 --> 01:25:34,092
- Vystupte.
- Je nahoře v síti.
1220
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Kámo, trochu místa.
1221
01:25:51,317 --> 01:25:52,152
Chcípni!
1222
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Dělej, Sedmičko.
1223
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
No tak.
1224
01:26:07,667 --> 01:26:08,751
Zabiju tě.
1225
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Ne!
1226
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Honem, Sedmičko.
1227
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Slušná trefa.
1228
01:26:35,361 --> 01:26:36,321
Carverovi.
1229
01:26:40,700 --> 01:26:41,743
Cleaverovi.
1230
01:26:51,419 --> 01:26:53,338
Vyhlásili mi válku.
1231
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Mí nejvěrnější generálové jsou mrtví
a bratr je volný.
1232
01:26:56,758 --> 01:26:58,384
Nejsou to stíny, ale chlapi.
1233
01:26:58,468 --> 01:26:59,469
A ženy.
1234
01:26:59,552 --> 01:27:02,096
Mimořádně zdatní v zahlazování stop.
1235
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Kromě útoku na vás
jako by ani neexistovali.
1236
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Ve světě mobilních telefonů a internetu?
1237
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Nenašli jsme žádné digitální stopy.
1238
01:27:11,356 --> 01:27:14,525
Před sedmi měsíci ji prohlásili za mrtvou.
1239
01:27:14,609 --> 01:27:16,069
Vaše firma je neschopná.
1240
01:27:16,736 --> 01:27:19,656
Lidi hledám
pomocí analýzy jejich vazeb na svět,
1241
01:27:19,864 --> 01:27:23,576
příbuzné, přátele,
zaměstnavatele, organizace.
1242
01:27:24,077 --> 01:27:28,915
Jakmile najdu nit, zatáhnu za ni
a nepustím, dokud se k nim nedostanu,
1243
01:27:28,998 --> 01:27:30,959
aby je mé týmy mohly zabít.
1244
01:27:31,042 --> 01:27:32,293
V čem je tohle jiné?
1245
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Zpřetrhali všechna pouta se světem,
pokud nějaká měli.
1246
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Přesto chodí po světě jako my.
1247
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Mají krevní skupinu,
narozeniny a šuplík na ponožky.
1248
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Chovat se jako duch je forma arogance.
1249
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Pokud existují, dají se zničit.
1250
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Můžem.
1251
01:28:07,996 --> 01:28:12,375
Tohle mi uniká, slíbils,
že mě vždycky necháš zmáčknout spoušť.
1252
01:28:12,792 --> 01:28:14,294
Jo, to jsem říkal.
1253
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
- Takže pamatuješ?
- Klid.
1254
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
Víš, proč nepoužíváme jména?
Chceš to vědět?
1255
01:28:19,007 --> 01:28:20,508
Čtyřko, těší mě, že žiješ,
1256
01:28:20,591 --> 01:28:23,511
ale tys nás nechal na ulici
úplně nechráněné.
1257
01:28:23,594 --> 01:28:25,972
Být nahoře já, nečekám, že se vrátíte.
1258
01:28:26,055 --> 01:28:28,016
- Ne.
- Mise je důležitější než my.
1259
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Do hajzlu s misí.
1260
01:28:30,852 --> 01:28:32,687
Voják se neopouští.
1261
01:28:32,770 --> 01:28:36,691
Novinka, Sedmičko, už nejsi voják.
Ona není doktorka.
1262
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ona není špionka.
1263
01:28:38,151 --> 01:28:40,320
On není zabiják a já nejsem ředitel.
1264
01:28:40,403 --> 01:28:42,780
- Bohatej kretén?
- To jsem pořád.
1265
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
- Beze jména.
- Jak se jmenuješ?
1266
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
- Neříkej mu to.
- Jsem Blaine.
1267
01:28:47,035 --> 01:28:48,494
Zachránil jsem ti život.
1268
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Jak se jmenuješ?
1269
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Jsem Billy.
1270
01:28:53,458 --> 01:28:54,292
Billy.
1271
01:28:54,375 --> 01:28:56,461
- Vypadáš jako Billy.
- Jako Čtyřka.
1272
01:28:57,837 --> 01:28:58,880
Jsem Javier.
1273
01:28:59,297 --> 01:29:00,256
Camille.
1274
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1275
01:29:02,800 --> 01:29:05,011
Těší mě. To je skvělý.
1276
01:29:05,720 --> 01:29:07,221
Skvělý. Jdeme.
1277
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Skvělý.
1278
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Duchové, tady Sedmička alias Blaine.
1279
01:29:14,145 --> 01:29:16,481
Jsme mimo radary a jsme v Turgistánu.
1280
01:29:16,564 --> 01:29:18,358
Máme čtyři dny do Dne mrtvých.
1281
01:29:19,108 --> 01:29:21,527
TYRUS, TURGISTÁN
1282
01:29:24,822 --> 01:29:25,907
Soustředné kruhy.
1283
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Rádius operací vašeho nepřítele
se zmenšuje.
1284
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Před 38 hodinami
1285
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
poblíž Tyrusu zmizelo z radaru
neidentifikované letadlo.
1286
01:29:33,790 --> 01:29:37,835
Nepředložilo letový plán,
ignorovalo dispečink a pak zmizelo.
1287
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dvojko, Trojko, makáte?
1288
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Urychlete to.
1289
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Neupusť to.
1290
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
Jsou to dva bloky. Pojď.
1291
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Vtipálku, jaký máš číslo?
1292
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Jedna, dvě, tři? Moje číslo je nula.
1293
01:30:05,154 --> 01:30:06,823
Jsem tu za vola.
1294
01:30:07,198 --> 01:30:11,285
Ty máš největší úkol, kámo,
když se neujmeš vedení, je to celý nanic.
1295
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Všechny nás chytí.
1296
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Můžu se zeptat?
1297
01:30:15,289 --> 01:30:16,707
Kdybys měl jeden pokus,
1298
01:30:17,375 --> 01:30:20,086
jednu šanci získat všechno, cos kdy chtěl,
1299
01:30:20,169 --> 01:30:23,089
chytl by ses jí? Nebo bys ji nechal jít?
1300
01:30:27,343 --> 01:30:28,302
To byl...
1301
01:30:28,845 --> 01:30:29,887
To byl Eminem?
1302
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
- Jo.
- Mám z toho úplnou husinu.
1303
01:30:34,767 --> 01:30:38,646
Když udělám, co chcete,
brácha mi uřízne hlavu.
1304
01:30:38,729 --> 01:30:40,440
A řezat hlavy miluje.
1305
01:30:40,523 --> 01:30:43,734
A to je nic v porovnání s tím,
co provede vám duchům.
1306
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Aktivuj je. Drž se vpravo.
1307
01:30:47,280 --> 01:30:50,199
Kolik lidí musíš zabít,
abys měla takovou sochu?
1308
01:30:53,411 --> 01:30:56,873
TURGISTÁNSKÉ HORY
1309
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Jsme u vysílače.
1310
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Bojíš se?
1311
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Je tam.
1312
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Diktátorům pomáhají vládnout tři slova:
1313
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
státem řízená televize.
1314
01:31:26,903 --> 01:31:29,322
Budou z nás noví programoví ředitelé...
1315
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Invertor zapojen.
1316
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...a vy budete náš nový mluvčí.
1317
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Po projevu k národu
bude mít velkou párty na jachtě.
1318
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Pokud chceme Rovacha na jachtě,
musíme ochromit bezpečnost v paláci.
1319
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
Což chce prudký náraz proudu,
1320
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
což chce neohlášenou návštěvu
státní elektrárny.
1321
01:31:51,469 --> 01:31:55,973
Tahle má přísnou ochranu,
žádný zadní vchod, takže půjdem předem.
1322
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Tak jo, kluci. Můžete k bráně.
1323
01:31:58,267 --> 01:32:01,103
Nikdy nepodceňuj moc elegantního obleku.
1324
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Nezapomeň, nemají rádi Američany.
1325
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Vypadá to dobře. Jsou uvnitř.
1326
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Právě dosedli.
1327
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
1 DEN DO DNE MRTVÝCH
1328
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1329
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester a Farquarson.
Máme webové stránky, najděte si to.
1330
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Inspekce je naše práce. Náš slogan.
1331
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
A jméno?
1332
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Já jsem pan Worthington
a to je můj společník, pan Phelps.
1333
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
A je z...
1334
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turgistánu.
1335
01:32:40,268 --> 01:32:41,769
Z Turgistánu.
1336
01:32:42,061 --> 01:32:42,937
Polívku?
1337
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Máte tam chlast?
1338
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Ne.
1339
01:32:48,025 --> 01:32:50,403
- Hrnek. Pochvalte mu ženu.
- Vaše žena?
1340
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Má dcera.
1341
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Život je tu těžký, viďte?
1342
01:33:02,290 --> 01:33:04,000
Ta se snad dospělá narodila.
1343
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Nachytala mě na ty šediny a vrásky,
1344
01:33:06,377 --> 01:33:08,045
- ortopedické...
- Co chcete?
1345
01:33:08,379 --> 01:33:10,047
Kontrolní zátěžovou zkoušku.
1346
01:33:10,506 --> 01:33:14,218
Elektrárny tři až sedm prošly.
Nepochybuju, že projdete taky.
1347
01:33:14,302 --> 01:33:15,720
Výpadek měla jen dvojka...
1348
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Bylo to o...
1349
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
Dvojka neprošla?
1350
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
O fous. Znáte pana Noora?
1351
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
- Nechceme ho do toho tahat.
- Jo.
1352
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor je blázen.
1353
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Jo.
1354
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
- Noor je mrtvý. Řekni to.
- Ne, je mrtvý.
1355
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Zemřel.
1356
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
To byl jinej. Žije. Do prdele!
1357
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Vybrusli z toho!
1358
01:33:40,870 --> 01:33:42,788
Jo. Našli ho s páskem...
1359
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
kolem krku,
nešťastná náhoda při masturbaci.
1360
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Krutá nehoda při masturbaci.
1361
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Smutné.
1362
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Jedničko, zavři zobák!
1363
01:33:54,300 --> 01:33:55,134
Co?
1364
01:33:55,217 --> 01:33:58,220
Všichni jsme to zažili,
abysme si užili, ne?
1365
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Pojďte.
1366
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Tohle je naše chlouba.
1367
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Přenos veškerého vysílání státní televize
a elektřina pro palác.
1368
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Velmi efektivní.
1369
01:34:10,524 --> 01:34:12,318
PŘENOS DAT – DOKONČENO
1370
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Možná by to pan Graves mohl zmínit
před panem Bašírem.
1371
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Pochybuji.
1372
01:34:21,744 --> 01:34:23,412
Netrápí tě to někdy, kámo?
1373
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Že pro nikoho nic neznamenáš.
1374
01:34:27,333 --> 01:34:31,796
Něco ti ujede, a najdou si Osmičku?
1375
01:34:31,879 --> 01:34:32,755
Devítku?
1376
01:34:32,838 --> 01:34:34,423
Hádej, proč jsem si tě vybral?
1377
01:34:35,091 --> 01:34:37,134
Tvůj nejdelší vztah byl s puškou.
1378
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
O mým životě víš prd.
1379
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Tohle se nedá dělat,
když máš někoho, koho miluješ.
1380
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
To nejde.
1381
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Každý má co nebo koho ztratit.
1382
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Dokonce i ty.
1383
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Ne, já tenhle svět opustím stejně,
jako jsem přišel.
1384
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Sám, díky.
1385
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Tenhle doják vynech, na to ti neskočím.
1386
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Byls dobrej.
1387
01:35:05,037 --> 01:35:07,373
- Vím.
- Ten tvůj Turkmen byl úlet.
1388
01:35:07,456 --> 01:35:08,499
Jdi do hajzlu.
1389
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Ty máš duši. Měl bys ji provětrat.
1390
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DEN MRTVÝCH
1391
01:35:19,760 --> 01:35:22,555
Presidente, za pět minut vysíláme.
1392
01:35:29,937 --> 01:35:31,147
Když se něco podělá,
1393
01:35:31,230 --> 01:35:33,899
zamíří prezident
podle protokolu na jachtu.
1394
01:35:34,734 --> 01:35:37,903
Uklidí ho do soukromé kajuty.
Je opevněná jako bunkr.
1395
01:35:40,781 --> 01:35:43,451
Teda! Ta je obří!
1396
01:35:43,534 --> 01:35:46,245
Nejde o délku lodi...
1397
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
ale o poměry trupu.
1398
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
TURKMENSKY ZA 5 MINUT
1399
01:35:53,836 --> 01:35:55,171
JAKO PRAVÝ TURKMEN
1400
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Jak se máš, mami?
1401
01:35:59,675 --> 01:36:01,510
Trojko, v pozici u paláce.
1402
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Je to krása.
1403
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Díky.
1404
01:36:13,147 --> 01:36:14,899
Spíchl jsem to narychlo.
1405
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
K Rovachově lodi je to asi hodina.
1406
01:36:19,153 --> 01:36:20,571
Každá vteřina je drahá.
1407
01:36:25,242 --> 01:36:27,369
Na nás nikdo vzpomínat nebude.
1408
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Ale na tuhle akci jo.
1409
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Z malých věcí vznikají velké.
1410
01:36:43,302 --> 01:36:44,845
Pojďme změnit svět.
1411
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Jedničko.
1412
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Tečou mi nervy.
1413
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Milí spoluobčané...
1414
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Já nemůžu.
1415
01:37:06,659 --> 01:37:08,244
Nemůžu do vysílání.
1416
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Milí bratři a sestry.
1417
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Jsem tu jako učitel.
1418
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Je čas na revoluci.
1419
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Dlouhá léta náš lid
trpěl pod vládou mého bratra.
1420
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Osvoboďte se, povstaňte.
1421
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Osvoboďte nás.
1422
01:37:29,598 --> 01:37:31,183
Je čas na revoluci.
1423
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Kdo to vybíral?
1424
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Není zač.
1425
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
- Dobrej song.
- Ne.
1426
01:37:52,329 --> 01:37:54,540
- Perfektní.
- To je věc názoru.
1427
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Povstaňte a získejme zemi zpátky.
1428
01:38:13,475 --> 01:38:15,185
Schválně, jestli to klapne.
1429
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
ODPÁLIT
1430
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
- To je mi fuk.
- Vypli proud.
1431
01:38:41,629 --> 01:38:43,339
Řekni mi, kdo to kurva je?
1432
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
Nabourali se do televize. Běží to všude.
1433
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Čelíme útoku.
1434
01:38:58,854 --> 01:39:00,689
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
1435
01:39:04,735 --> 01:39:06,820
Chci všechny muže v plné výbavě.
1436
01:39:13,953 --> 01:39:14,828
Už jedou.
1437
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Těch aut je jak na přehlídku.
1438
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murate, běžte.
1439
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Vyšlete všechny letky.
1440
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Chci úderné stíhačky jako doprovod.
1441
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Tradiční munici vyměňte za sarin VX.
1442
01:39:48,737 --> 01:39:50,406
Útok zahájíte na můj povel.
1443
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Proč tyhle sračky vyjdou vždycky na mě?
1444
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Kecale, víš, co znamená
„přepínám a končím“?
1445
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Jenom se trochu bojím. Co mám říct?
1446
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Rozhovor skončil, kapišto?
1447
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Je tu spousta padouchů
a já jedinej klaďas. Uhni!
1448
01:40:09,591 --> 01:40:11,885
Jestli umřu, řekni mámě,
že ji mám rád.
1449
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
Přepínám a končím.
1450
01:40:17,266 --> 01:40:19,643
Když píchaj do hnízda, vyletí vosy.
1451
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Bezva, papi. Mají stíhačky.
1452
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Ty vole, mají stíhačky!
1453
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Klapne to?
1454
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
No...
1455
01:40:49,965 --> 01:40:52,593
Doufám. Musíme sebou hodit.
1456
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
Kdes to vzal?
1457
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
Profi vercajk.
1458
01:41:12,237 --> 01:41:13,614
Oblafne detektory.
1459
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Keramická hlaveň,
plastové tělo i zásobník.
1460
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
To už nejsou mí lidi.
1461
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Projeď davem.
1462
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Ty sráči!
1463
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Teď se máš ptát, jestli se bojím.
1464
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Teď jsem posranej strachy.
1465
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Spouštíme, jedna! Dva!
1466
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Tři! Čtyři!
1467
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Jeď. Rychle.
1468
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Jak to jde, Trojko?
1469
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
V pohodě. Jenom dělám svět lepším.
1470
01:42:48,375 --> 01:42:50,002
Jdeme!
1471
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Synchronizovaný útok, jedem!
1472
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Čtyřko, zablokuj tu kotvu.
1473
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Sraz na druhý straně.
1474
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Otevřít můstek!
1475
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Nadoraz!
1476
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Beze mě to nerozjíždějte.
1477
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Čas. Chlapi.
1478
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Jedem.
1479
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Pane prezidente. Vše připraveno.
1480
01:43:45,015 --> 01:43:46,058
Kde ses vzal?
1481
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Ahoj.
1482
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
Proč stojíme?
1483
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Ten květák je skvělý.
1484
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Já chci jet!
1485
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Řekl jsem to kapitánovi. Víc nezmůžu.
1486
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Chci okamžitě jet!
1487
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Je Němec. Děsně pinktlich.
1488
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Spusťte motory. Vyrážíme.
1489
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Boční dveře se otevírají.
1490
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Kormidluj!
1491
01:44:54,001 --> 01:44:54,918
Zabezpečit loď.
1492
01:44:55,002 --> 01:44:58,088
Všichni nandat vesty
a řekněte kapitánovi, ať jede.
1493
01:45:00,882 --> 01:45:03,552
Kapitán lodi Kismet.
Chci vojenský doprovod.
1494
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Ne tak rychle. Bude mejdan. Lehnout.
1495
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Dolů. Na kolena.
1496
01:45:08,015 --> 01:45:10,642
- Dobře.
- Ukažte mi ruce, por favor.
1497
01:45:10,726 --> 01:45:11,560
Obě!
1498
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Bezpečnostní síly Turgistánu
na lodi Kismet. Piráti...
1499
01:45:19,109 --> 01:45:20,610
Spojení přerušeno. Dobrý.
1500
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
Ahoj.
1501
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Čau, papi.
1502
01:45:44,801 --> 01:45:46,386
Pozorně poslouchejte.
1503
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Nepřítel jsme my.
1504
01:45:48,972 --> 01:45:51,725
Musíme udeřit do slabých míst.
1505
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Nemocnice, aby přišel o bezpečí.
1506
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Školy, aby přišel o budoucnost.
1507
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Mládež, aby ztratil naději.
1508
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Přestaň.
1509
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
- Zahajte plynový útok.
- Uhněte.
1510
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Hned teď.
1511
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Teď!
1512
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Řekl jsem...
1513
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Přidejte se, bratři.
1514
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Ať nemusíte zase zabíjet vlastní lidi.
1515
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Poručte armádě, ať se stáhne od lodi.
1516
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Společně přineseme naší milované zemi mír.
1517
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Je to dobrý.
1518
01:46:24,257 --> 01:46:25,842
Stráže mají vesty.
1519
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
To mají.
1520
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
A my máme kompozitní kevlar.
Snad to funguje.
1521
01:46:29,930 --> 01:46:32,182
- Neboj.
- Nahoře mají samý delikatesy.
1522
01:46:32,265 --> 01:46:34,267
Fakt? Povídej, přeháněj.
1523
01:46:34,351 --> 01:46:38,814
Rybí polívku, říkají tomu labu... labuán.
1524
01:46:38,897 --> 01:46:40,565
Dělám si prdel. Soustřeď se.
1525
01:46:40,649 --> 01:46:42,776
Fakt mňamka. Posypali to sýrem.
1526
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Musíš přes vysílačku?
Všichni stojíme přímo tady, jo?
1527
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Tohohle tónu mě ušetři.
1528
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Přepínám a končím.
1529
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Ať mi pušky nepoškrábou loď.
Stála mě miliardu manatů.
1530
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Teď jste nedotknutelný.
1531
01:46:58,166 --> 01:47:03,088
- Máte nejbezpečnější loď na moři.
- Je to bunkr s plážovými lehátky!
1532
01:47:08,593 --> 01:47:12,222
Až to spustím,
magnetický pulz potrvá 15 vteřin.
1533
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Vítá vás největší magnet na světě.
1534
01:47:22,482 --> 01:47:25,819
Hele, až bude po všem,
představím tě mámě, jo?
1535
01:47:26,403 --> 01:47:28,238
Bože, snad jsem se přeslechla.
1536
01:47:28,321 --> 01:47:29,990
Ne, fakt jsem to řekl.
1537
01:47:31,950 --> 01:47:33,118
Co to s váma je?
1538
01:47:40,792 --> 01:47:42,627
Teda, to jsou děla.
1539
01:47:45,464 --> 01:47:47,382
Našla jsem zadní vchod kajuty.
1540
01:47:55,807 --> 01:47:56,808
Mě poser.
1541
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Posraná americká výroba.
1542
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Vypadl posranej čip.
1543
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
Cože?
1544
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
- Vypadl čip.
- Tak to sprav!
1545
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
To nejde jen tak spravit.
Ten telefon je zasraně komplikovanej.
1546
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Ne. Běž.
1547
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
- Musíme pryč.
- Hlad po koupačce.
1548
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
- Jsem VIP.
- Pane...
1549
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Byl jsem plavčit, jo?
1550
01:48:25,128 --> 01:48:26,630
Šťavnatý kuřátko.
1551
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
- Ukažte mi ruce.
- Kuskus?
1552
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Ukažte mi ruce!
1553
01:48:33,428 --> 01:48:34,429
Fajn.
1554
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Ahoj.
1555
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Víš co?
1556
01:48:39,309 --> 01:48:40,977
Ráda poznám tvou mámu.
1557
01:48:41,770 --> 01:48:42,896
Vážně?
1558
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Mám děsnou radost.
1559
01:49:07,963 --> 01:49:08,797
Kontakt!
1560
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
No tak.
1561
01:49:26,064 --> 01:49:27,065
Jedničko!
1562
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
- Co to kurva je?
- Polož telefon a střílej.
1563
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Mám to.
1564
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granát!
1565
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Ty vole! Nevěděl jsem, jestli to klapne.
1566
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Ne jistě. Tušil jsem to, ale...
1567
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Je to celý tak děsně nebezpečný.
1568
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Pohyb!
1569
01:50:54,194 --> 01:50:55,153
Hele.
1570
01:50:55,236 --> 01:50:56,988
Už se ti telefon líbí, sráči?
1571
01:50:57,489 --> 01:50:59,074
Úžasná věcička.
1572
01:50:59,324 --> 01:51:01,409
Neser, musíme najít Rovacha.
1573
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Sakra, co se stalo?
1574
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Co to kurva je?
1575
01:51:12,837 --> 01:51:14,506
Ta loď je jako magnet.
1576
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Ježíši, co jste to provedli?
1577
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Vy zvířata.
1578
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Na mě nekoukej. To ona.
1579
01:51:25,767 --> 01:51:28,228
- Tos udělala ty?
- Jo. Proč?
1580
01:51:28,311 --> 01:51:31,314
- Musíme rychle, než je stáhnou z lodi.
- Jsi cvok.
1581
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Hnus.
1582
01:51:35,527 --> 01:51:36,820
Musíme najít Rovacha.
1583
01:51:53,670 --> 01:51:54,713
Jdeme.
1584
01:52:08,476 --> 01:52:09,769
Jdou další.
1585
01:52:11,396 --> 01:52:12,230
Granát!
1586
01:52:13,231 --> 01:52:14,190
Pohyb!
1587
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Pohyb.
1588
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
- Loď jede.
- To je zlý.
1589
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Šuple!
1590
01:52:42,343 --> 01:52:44,763
- Magnet! Kde je magnet?
- Maj zas zbraně!
1591
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
- Oprav ten telefon!
- Snažím se!
1592
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Mám na displeji pavouka!
1593
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Chápeme. Jsou mrtvý.
1594
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Sakra. Mají naši pozici. Musíme dál.
1595
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Nečekal jsem,
že se dostanem tak daleko.
1596
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Vypni motor.
1597
01:53:18,046 --> 01:53:19,756
To je hnus.
1598
01:53:19,839 --> 01:53:21,049
Zábleskovej granát.
1599
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Ty krávo!
1600
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Musíme se rozdělit.
1601
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Běž s ním.
1602
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Do člunu!
1603
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Ty. Kde je Rovach?
1604
01:53:52,163 --> 01:53:53,206
Jsem jako Jedi.
1605
01:54:03,007 --> 01:54:04,759
Pětko, vyštvi ho ven.
1606
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Pětko, najdi Rovacha. Odlákám stráže.
1607
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
To nedělej.
1608
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Potápíme se.
1609
01:55:01,149 --> 01:55:04,110
Jsou na mě čtyři.
Jsem na horní palubě a jsem v háji.
1610
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Ne!
1611
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
No tak!
1612
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Ne. Počkej. Mám to.
1613
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Ty velký hovado.
1614
01:55:58,039 --> 01:56:00,041
Málem jsem tě střelil do hlavy.
1615
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Sakra, jdi radši jíst.
1616
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
Naser si.
1617
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Ty si naser.
1618
01:56:07,131 --> 01:56:08,716
Jsem v Rovachově kajutě.
1619
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Chci na záchranný člun.
1620
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Jedničko, Rovach odchází s doprovodem.
1621
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
Co mám dělat?
1622
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Čtyřko, kde jsi?
1623
01:56:23,272 --> 01:56:24,816
- Prosím!
- Čtyřko?
1624
01:56:24,899 --> 01:56:26,442
- Pomoc!
- Trochu mě naveď.
1625
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Dostaň mě z tý lodi.
1626
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
- Nahlas polohu.
- Vidí někdo cíl?
1627
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Neznám svou polohu. Uvolni kanál.
Hledám Čtyřku.
1628
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
- Čtyřko, kde jsi?
- Porušuješ vlastní pravidla.
1629
01:56:44,502 --> 01:56:46,254
Já myslel, že nemáš rodinu.
1630
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1631
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Kurva!
1632
01:57:17,618 --> 01:57:19,662
Je to velká loď. Řekni něco, kámo.
1633
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Zabije mě.
1634
01:57:22,415 --> 01:57:24,083
Bonde, buď rychlej.
1635
01:57:34,343 --> 01:57:35,553
Tady tě máme.
1636
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleaverovi.
1637
01:57:36,804 --> 01:57:37,638
Co?
1638
01:57:37,847 --> 01:57:39,307
Seriál. Pojď.
1639
01:57:39,682 --> 01:57:41,017
Zasraný mileniálové.
1640
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
Loď se potápí. Jdeme.
1641
01:58:04,332 --> 01:58:05,792
Příprava na klesání.
1642
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Kontrola tři.
1643
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
Potvrzuji.
1644
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Máme všechny.
1645
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Letíme do vily v Dezaru.
1646
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Potopili mi loď.
1647
01:58:41,035 --> 01:58:42,995
Já měl jinej nápad.
1648
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
- Hej!
- Ustřelím ti hlavu!
1649
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Kdo jste?
1650
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Nikdo.
1651
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murate!
1652
01:59:19,157 --> 01:59:21,409
V Turgistánu jsme svědky změny režimu.
1653
01:59:21,492 --> 01:59:24,453
- Přinášíme vám aktuality...
- Režim byl svržen...
1654
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Země celého světa mobilizují pomoc.
1655
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Tábory se vyprazdňují.
Je to úžasný pohled.
1656
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Sledujeme neuvěřitelný příběh.
1657
01:59:41,762 --> 01:59:44,348
Rovacha prý teď vydávají rebelům.
1658
02:00:14,587 --> 02:00:15,588
Já tě znám.
1659
02:00:17,256 --> 02:00:18,216
Z opery, že?
1660
02:00:18,841 --> 02:00:21,010
- Vítejte v pátém jednání.
- Já to věděl.
1661
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Co uděláš?
1662
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murate!
1663
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Jsem tvůj bratr!
1664
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Tys mě neposlouchal, brácho.
1665
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Zabij mě tady.
1666
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Chci umřít důstojně.
1667
02:00:41,113 --> 02:00:42,990
Zabij mě tady!
1668
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Zabij mě!
1669
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Hned teď mě zabij.
1670
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Nepusť je ke mně!
1671
02:01:03,010 --> 02:01:04,303
Zastřel mě tady!
1672
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murate!
1673
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Ne!
1674
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Popravdě?
1675
02:02:08,367 --> 02:02:10,536
Netuším, co se stane po smrti.
1676
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
Smrt zůstává záhadou.
1677
02:02:19,045 --> 02:02:20,254
Ale život...
1678
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
trochu míň.
1679
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Sami...
1680
02:02:30,056 --> 02:02:31,432
kráčíme po Zemi...
1681
02:02:33,601 --> 02:02:34,602
v tichosti.
1682
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Ale spolu?
1683
02:02:41,525 --> 02:02:42,860
Jako tým?
1684
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
To se můžeme ozvat...
1685
02:02:48,074 --> 02:02:49,909
pořádně nahlas.
1686
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Duše prý po smrti odejde.
1687
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Ale u nás to bylo naopak.
1688
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
Místo „není co ztratit“...
1689
02:03:09,887 --> 02:03:11,680
přišlo „můžeš jen získat“.
1690
02:05:03,667 --> 02:05:06,670
KDYBYCH ZEMŘEL,
TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM.
1691
02:05:06,754 --> 02:05:08,380
VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI...
1692
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
A celý svět...
1693
02:05:13,135 --> 02:05:14,595
je o něco méně děsivý.
1694
02:05:15,888 --> 02:05:19,183
Jsem Jednička... a tohle je jen začátek.
1695
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Nemůžeme příště prostě vykrást kasino?