1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 Co kdybych vám řekl... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,450 že vím, co bude, až zemřete? 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,952 Bude z vás duch. 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 OPUŠTĚNÉ DÍTĚ 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 Uvízlý ve světě stínů. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Ve světě šepotu, 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 kde ho vidí jen ostatní duchové. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,717 Osiřelý, 10 00:00:47,510 --> 00:00:49,679 bez možnosti návratu ke svým drahým. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 STANFORDOVA UNIVERZITA 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 SIROTČINEC LUCKY B 13 00:00:58,897 --> 00:01:00,106 Ale samota... 14 00:01:01,441 --> 00:01:02,317 OPERACE CIA 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 ...přináší svobodu. 16 00:01:10,700 --> 00:01:12,285 Jít, kam se vám zachce. 17 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Dělat si, co chcete. 18 00:01:27,133 --> 00:01:30,136 Duchové mají jednu úžasnou moc. 19 00:01:31,096 --> 00:01:32,472 Umí strašit živé. 20 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Straší je... 21 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 za to, co provedli. 22 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DIKTÁTOR: STOVKY VRAŽD 23 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-Tango-Tango. 24 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, selhal nám motor. 25 00:02:10,844 --> 00:02:11,845 Sakra! 26 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 Mayday! 27 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Jdeme k zemi! 28 00:02:26,943 --> 00:02:28,903 Tak jsem před třemi lety zemřel. 29 00:02:29,946 --> 00:02:31,573 Aspoň v to všichni věří. 30 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Žádný pohřeb ani proslovy. 31 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Stal se ze mě duch. 32 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Ale tam příběh nezačíná. Ne. 33 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 MINULOST 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Začal před čtyřmi měsíci. 35 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Naše první mise byl průser jak vrata. 36 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Posrali jsme to! 37 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Jedna, Pětka Jedničce. 38 00:02:50,091 --> 00:02:51,676 Ty čísla nesnáším. 39 00:02:51,759 --> 00:02:53,761 - Jde o tvé bezpečí. - Nasedej. 40 00:02:53,845 --> 00:02:55,096 Ona krvácí. 41 00:02:55,638 --> 00:02:57,348 - Vím. - Jeď! 42 00:02:58,516 --> 00:02:59,893 Já ty hajzly sejmu! 43 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Střílejí po nás! 44 00:03:08,193 --> 00:03:09,027 Jeď! 45 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 - Musíme do nemocnice. - Cítím napětí? 46 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FLORENCIE, ITÁLIE 47 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Kde se tam vzali? 48 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 - Měls krýt dveře. - Kryl jsem je! 49 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 - Střelili tě oknem. - Amatéřina! 50 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 - Amatéřina? - Jo! 51 00:03:34,844 --> 00:03:37,430 Postřelili tě oknem. Bože, hrůza! 52 00:03:37,513 --> 00:03:39,807 - Právníci mají tolik strážců? - Umřeš. 53 00:03:39,891 --> 00:03:43,853 Asi právníci s kámoši na vysokých místech. Třeba mafiány. 54 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 - Mafie? - Hlavně že máme tohle. 55 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 - Co to je? - Je to znepokojivý. 56 00:03:49,943 --> 00:03:50,985 Bude to bolet. 57 00:03:51,069 --> 00:03:53,112 Půjdu do hloubky a vytáhnu střelu. 58 00:03:53,196 --> 00:03:55,823 Ne. To do ní nestrčíš! 59 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Jsem tam. Cítíš to? 60 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 - Sakra. - Bože, už to jede. 61 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Nechutný. 62 00:04:02,247 --> 00:04:04,207 - Pobleju se. - Máme doprovod. 63 00:04:04,832 --> 00:04:07,001 Nech ten kvér a nech mě pracovat. 64 00:04:07,293 --> 00:04:09,045 Sklapni. Chceš umřít? 65 00:04:09,671 --> 00:04:11,214 Asi nás dostali. Nechceš... 66 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 Jedem. Držte se. 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Fajn. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Je to trochu těsný. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,726 - Bacha! - Jedem. 70 00:04:32,026 --> 00:04:35,238 Co tam děláte? Proč jsi samá krev? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Hlava, krk a obličej jsou plné cév, hodně krvácejí. 72 00:04:38,825 --> 00:04:39,784 PŘED 17 MINUTAMI 73 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Neříkej mi, že jste v Itálii zabili mafiána! 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Jděte do hajzlu. 75 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Ne. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Snažím se vám pomoct. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Cokoli kromě „ano“ bude dost průser pro váš ksicht. 78 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 Váš klient je slabomyslnej, pojebanej válečnej zločinec. 79 00:04:58,094 --> 00:05:01,806 - Proč ho obhajujete? - Můj klient plynové útoky nenařídil. 80 00:05:01,889 --> 00:05:05,351 Ne, objednal si je u čtyř generálů, co pro něj pracují. 81 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Zavolejte mu. 82 00:05:07,562 --> 00:05:09,856 Zařádíme si? Co říkáte? 83 00:05:09,939 --> 00:05:11,190 Závazek mlčenlivosti. 84 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Bude z vás pirát. 85 00:05:14,402 --> 00:05:17,739 - Mám v autě krev. - Drž chvíli hubu! Honí nás BMW! 86 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Rád bych všem poděkoval. 87 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 Lepší životní náplň neznám. 88 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 To je mi fuk. 89 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Jeď! 90 00:05:51,773 --> 00:05:52,607 Jo! 91 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Jeptišky, klasika. 92 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Odpustí mi. 93 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 Co to kurva je? 94 00:06:06,579 --> 00:06:07,413 Bacha na... 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 ŘIDIČ 96 00:06:12,710 --> 00:06:15,630 Měl jsem jasnou přednost. 97 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Srazíš dalšího, a jdu pěšky. 98 00:06:18,216 --> 00:06:21,094 - Jasný? - To se ti radí ze zadního sedadla. 99 00:06:30,353 --> 00:06:32,021 Tu zelenou jsi vybral dobře. 100 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 - Moc svítivá? - Úplně splývá s italskou architekturou. 101 00:06:35,400 --> 00:06:36,526 Co, nelíbí se ti? 102 00:06:36,609 --> 00:06:39,987 Mimino! 103 00:06:48,579 --> 00:06:51,624 Ne! Štěňátka! 104 00:06:52,917 --> 00:06:55,545 Kurva! 105 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 MILIARDÁŘ 106 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Je v pořádku. 107 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Má zbraň. 108 00:07:21,612 --> 00:07:22,738 - Uhni! - Co? 109 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 - Ježíši! - Sejmi ho! 110 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Dělej! 111 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 ŠPIONKA CIA 112 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Je v pohodě? 113 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 - Ztratila hafo krve. - Tohle není hafo. 114 00:07:47,555 --> 00:07:49,056 Prosakuje to pod sedadlo. 115 00:07:49,140 --> 00:07:52,894 Co je hafo, rozhodnu já. Vidíš? Krev. Červená. 116 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Můžeš jí dát škrtidlo, nebo jak se tomu nadává? 117 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Úplně slyším to chrlení. 118 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Vychrlila to. 119 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 - Doslova to vychrlila. - To je krve! 120 00:08:03,988 --> 00:08:05,448 Že ti to nešlo do pusy? 121 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 DOKTORKA 122 00:08:11,787 --> 00:08:14,248 To je tak, když kradeš celou zemi. Jedničko? 123 00:08:14,332 --> 00:08:15,875 Chtělo to zahřívací misi. 124 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 To je můj problém. Právě se zahřívám. 125 00:08:29,722 --> 00:08:31,891 Ne! Do prdele! 126 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Proč všichni jezděj na Vespě? 127 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Ty jo. 128 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Bože, miluju Itálii! 129 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Už to cítím! 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Já cejtím žaludek. 131 00:09:06,592 --> 00:09:07,718 Jednička Čtyřce? 132 00:09:07,802 --> 00:09:08,928 Čtyřka se hlásí. 133 00:09:09,011 --> 00:09:09,887 Potřebujem tě. 134 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 To je mi jasný. 135 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Jsem tady. 136 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Připomeň mi, kde je kurva „tady“? 137 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 „Tady“ jako tady. 138 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Konkretizuj. 139 00:09:26,779 --> 00:09:29,240 Tady. Do prdele tady! 140 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 Na špičce dómu, jak se řeklo. 141 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Zvedni hlavu. 142 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Kam jedeš? 143 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Sakra. 144 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Jdu dolů. 145 00:10:07,403 --> 00:10:08,279 Vidím vás. 146 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Rozjeď to. Manévr! 147 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Nad váma! 148 00:10:33,012 --> 00:10:35,056 AKROBAT VÝŠIN 149 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Jdu na sever. Po Via de... 150 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 Samá podělaná Via. 151 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Špatnej směr! 152 00:10:44,649 --> 00:10:45,775 Zpátky. Mám nápad. 153 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Zahni. 154 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 To je ono. Jeď dál. 155 00:11:12,218 --> 00:11:16,138 Šestko, vidíš? Tomu se říká umění. 156 00:11:16,931 --> 00:11:20,935 To je oční nerv tak dlouhý? Divím se, že na něm nevisí jeho řiť. 157 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Tohle nepůjde. Zastav tamhle. 158 00:11:31,237 --> 00:11:32,822 Ne! Co kurva blbneš? 159 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 - Ne! - Nedělej to! 160 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Nerozmáčkni ho, ty idiote! 161 00:11:45,626 --> 00:11:47,128 Vem ho! Myslím to vážně! 162 00:11:47,211 --> 00:11:49,505 - Zmáčkneš ho, a je po misi! - Vem ho! 163 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 - No tak! - Mám ho! 164 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 - To mě poser! - Mám ho! 165 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 - Vyhoď to! - Koukej na cestu! 166 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Děsnej stres. 167 00:12:05,020 --> 00:12:07,732 - Čí je to oko? - Právníkovo. 168 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 - Tys mu ho vydloubl? - Proboha ne! Nevydloubl. 169 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 To Dvojka. 170 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Už to jede. 171 00:12:23,622 --> 00:12:27,960 Komplet Rovachovy komunikace. Přivedou nás přímo ke čtyřem generálům. 172 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 - Asi omdlím. - A to ho nedržíš. 173 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Máš generály? Můžu jet? 174 00:12:36,552 --> 00:12:37,553 Polda. 175 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 Ani se nehni! 176 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 Kouká na nás policajt. 177 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Jeď, chlape, jeď! 178 00:12:52,401 --> 00:12:53,778 Zbav se toho vrtulníku. 179 00:12:53,861 --> 00:12:54,820 ITALSKY ZA 5 MINUT 180 00:12:54,904 --> 00:12:58,324 Kde je záchod? 181 00:12:58,407 --> 00:12:59,366 JAKO PRAVÝ ITAL 182 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Kde je záchod? 183 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 ZABIJÁK 184 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 185 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Čau, průser. Jsme v pěkný prdeli. 186 00:13:12,379 --> 00:13:16,258 - Mohu vás nasměrovat na il bagno. - Sere pes. Čtyřka potřebuje Uber. 187 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Už zařízeno, papi. 188 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 189 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Jeď! 190 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Zařídím exfiltraci. 191 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Jakmile se zbavíme vrtulníku. Zvládáš? 192 00:13:31,607 --> 00:13:34,276 - Setřást vrtulník? - Jestli setřesu vrtulník? 193 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Jeď! 194 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 - Sakra! - Kurva jeď! 195 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Do prdele jeď! 196 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Dolů. 197 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 - Máš něco s rukou? - Co? Chceš střílet? 198 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Tak s ní sakra střílej! 199 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 - Vidíš to? - Jo! 200 00:14:13,440 --> 00:14:14,775 Nekecej mi do práce. 201 00:14:20,990 --> 00:14:23,284 - Pamatuješ si Uffizi? - Ani náhodou! 202 00:14:23,367 --> 00:14:25,286 Muzeum, jak jsme měli mocaccino. 203 00:14:25,369 --> 00:14:28,080 Mocaccino si pamatuju! A říkám, ani náhodou! 204 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Šlápni na to. 205 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Promiňte ten řev. 206 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Můžu pustit hudbu? 207 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Dávej pozor na lidi! 208 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 A kde je sakra hlavní vchod? 209 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Bacha, zbraň! 210 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 Dvojko! 211 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Sakra! 212 00:16:03,300 --> 00:16:05,844 - Jsem rád, že jsi v týmu. - Já taky. 213 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Říkals, ať dělám, jak myslím? Tak já to udělám. 214 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 - Určitě budem ve zprávách. - Si piš. Držte se. 215 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Sakra. 216 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Ne! 217 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 To byli Apollón a Dafné! 218 00:16:51,932 --> 00:16:54,435 Vidíte vrtulníky? Já žádný nevidím. 219 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 Vrtulník je pryč. 220 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 Davida ne. Ne! Davida ne! 221 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 David je ten s tím fakt malým... 222 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Jo, to je on. 223 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Budete si je porovnávat, nebo vyrazíme? 224 00:17:06,613 --> 00:17:08,991 - Ne, dobrý. - Tak jedem. Jeď! 225 00:17:12,745 --> 00:17:15,456 Sakra! Blíží se dva černé Suburbany. 226 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Šestko, zmať je. Mířím za váma. 227 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Jeď! 228 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 To „jeď!“ čekali. 229 00:18:00,709 --> 00:18:02,711 Máte v týmu superhrdinu! 230 00:18:11,178 --> 00:18:12,346 Je... balles! 231 00:18:12,429 --> 00:18:13,764 Došly náboje! 232 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 Nerozumím. 233 00:18:18,977 --> 00:18:20,437 Teď to bude mazec! 234 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Teď? Právě operuju! 235 00:18:22,689 --> 00:18:25,192 - Já zkouším setřást tisíc aut. - Ona umře! 236 00:18:25,275 --> 00:18:27,736 Se střelou v žaludku se dá žít celý dny. 237 00:18:29,113 --> 00:18:30,572 Tomu taky nerozumím. 238 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Nahoře! 239 00:18:40,499 --> 00:18:42,626 Ty jo! 240 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Cítím ji. 241 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Mám ji! 242 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 To je taková úleva. 243 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Mám ji, zlato! 244 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Jo! Jsi pan řidič. 245 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Co to... 246 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Nevidím! 247 00:19:19,913 --> 00:19:21,039 Hej! 248 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Do hajzlu! 249 00:19:35,179 --> 00:19:36,221 Tak jo. 250 00:19:38,515 --> 00:19:39,641 Tak jo. 251 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Běžte! 252 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Kde je... 253 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Přípitek. Měl jsem toho kluka rád. 254 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Ty brečíš? 255 00:20:14,760 --> 00:20:16,428 Ani jsme neznali jeho jméno. 256 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Neznáme žádná jména. 257 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Jak se jmenoval? 258 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 To je jedno. 259 00:20:24,228 --> 00:20:25,479 Byl to dobrej kluk. 260 00:20:36,823 --> 00:20:38,742 Podcenil jsem riziko, promiňte. 261 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Měl rodinu? 262 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Právě se na ni díváš. 263 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Měl nás. 264 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Nejsme rodina. 265 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Nejsme Cleaverovi. 266 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Cože? 267 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Cleaverovi. 268 00:20:59,763 --> 00:21:00,847 Ward, June? 269 00:21:01,265 --> 00:21:02,641 Nechte to na Bobrovi? 270 00:21:02,724 --> 00:21:04,518 - Na bobrovi? - Jerry Mathers? 271 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 - Ne. - Tony Dow? 272 00:21:05,936 --> 00:21:08,272 - Ne. - Barbara Billingsleyová, Hugh Beaumont? 273 00:21:08,355 --> 00:21:10,649 - Neznám. - Nikdo nekoukáte? 274 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Francouzi na takový sračky nekoukají. 275 00:21:13,193 --> 00:21:15,862 Mileniálové, Francouzi... Vezmi ho za hlavu. 276 00:21:15,946 --> 00:21:16,822 Co to znamená? 277 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Že musíme sehnat Sedmičku. 278 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Centrálo, Základna. 279 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Základno, tady Centrála. Síť je vaše. 280 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGHÁNISTÁN – PROVINCIE HÍLMAND 281 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Jackpot. 282 00:22:05,203 --> 00:22:09,166 SAVANNAH, GEORGIE, USA 283 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Hej! 284 00:22:31,438 --> 00:22:33,482 Vidíme dodávku OSN. 285 00:22:33,565 --> 00:22:35,192 Za chvíli máme souřadnice. 286 00:22:35,275 --> 00:22:37,069 Černý jestřábe, vidíš bílou dodávku? 287 00:22:38,445 --> 00:22:40,530 Je nervózní. Něco se děje. 288 00:22:40,614 --> 00:22:42,574 Míří k mým lidem, to není dobrý. 289 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Říkám, míří k mým lidem. 290 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Mým lidem... 291 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 LETKA DELTA FORCE 292 00:22:53,668 --> 00:22:55,462 Jako by písmena byla obráceně. 293 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 Říkám, nápis OSN je obráceně. Chci povolení střílet. 294 00:23:00,634 --> 00:23:02,886 Asi nevíš, že jsme tu jako diváci. 295 00:23:02,969 --> 00:23:03,887 Veliteli... 296 00:23:03,970 --> 00:23:08,392 Pokud nechceš před vojenský soud, tak jen seď a koukej. 297 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Dodávka! 298 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 RPG! 299 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Milí paní a pane, 300 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 možná mě neznáte, 301 00:23:49,307 --> 00:23:53,103 ale Johnny byl můj bratr z Delty, kamarád. 302 00:24:01,736 --> 00:24:03,280 Vítej doma, Blaine. 303 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Už dlouho hledáme elitního vojáka, jako jsi ty. 304 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Kdo jste? 305 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Ten, kdo by tě nechal zmáčknout spoušť. 306 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Prosím? 307 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Slyšel jsem to. 308 00:24:24,593 --> 00:24:25,760 Neptej se jak. 309 00:24:27,053 --> 00:24:28,972 Nechal bych tě zmáčknout spoušť. 310 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Můžu dál? 311 00:24:40,150 --> 00:24:40,984 Díky. 312 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Svět nikdo nezachrání. 313 00:24:48,492 --> 00:24:50,577 Ale nemusí stát úplně za hovno, 314 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 víš? 315 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 A já ti s tím dokážu pomoct. 316 00:24:59,503 --> 00:25:03,507 Napadlo tě, že bys mohl dělat tu práci, kvůli které jsi tady na Zemi? 317 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Mohl bys odpravit opravdové padouchy. 318 00:25:12,390 --> 00:25:14,309 Ne ty, o kterých to tvrdí vláda, 319 00:25:14,392 --> 00:25:17,812 ať už kvůli politice, předpisům, byrokracii 320 00:25:17,896 --> 00:25:19,564 nebo obchodním vztahům. 321 00:25:19,648 --> 00:25:26,071 Já mluvím o prvotřídních padouších, opravdových hajzlech. 322 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Můžeme po nich jít společně. 323 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 A nikdy ti nezakážu zmáčknout spoušť. 324 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Co ty na to? 325 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Hej, kluku! 326 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 - Co to ten chlap dělá? - Nedělej to! 327 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 Hej! 328 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Muž přes palubu! 329 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 PŘÍTOMNOST 330 00:26:18,248 --> 00:26:19,749 Blaine byl rozený operativec, 331 00:26:21,543 --> 00:26:22,877 voják čtvrté generace. 332 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Jeho rodina za nás bojuje od druhé světové války. 333 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Jako ti před ním Blaine věřil v dobro a zlo, 334 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 uměl je rozpoznat a podle toho jednal. 335 00:26:35,515 --> 00:26:36,891 Vyprávěl mi příběhy, 336 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 které jako malý slyšel o dědovi, 337 00:26:41,896 --> 00:26:45,358 letci z Tuskegee, který padl v boji v roce 1944. 338 00:26:45,775 --> 00:26:47,360 Byl by rád, že tu jsme... 339 00:26:48,361 --> 00:26:50,155 a společně uložíme tyto fotografie 340 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 do hrobu jeho hrdiny. 341 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Svou zemi miloval. Jako Kapitán Amerika. 342 00:27:00,040 --> 00:27:04,294 A nikdo z nás neví, jak bychom reagovali v jeho situaci. 343 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Ten strach, ten hluk. 344 00:27:07,339 --> 00:27:08,632 Já být Blainem, 345 00:27:09,591 --> 00:27:13,261 tak ty hajzly postřílím. Ustřelil bych jim hlavy. To jsem já. 346 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Stál bych tam jako poslední Mohykán. 347 00:27:17,390 --> 00:27:19,517 Nemám vojenské zkušenosti, 348 00:27:19,601 --> 00:27:22,312 ale jsem jak kachna, kdo sáhne na má káčátka... 349 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Sedni si. 350 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Jen se posaď. 351 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Měls ho vidět v kině na Coco. 352 00:27:29,110 --> 00:27:30,195 Brečel jak želva. 353 00:27:31,279 --> 00:27:32,906 Je to emotivní film. 354 00:27:33,573 --> 00:27:34,991 Fakt sebou zmítá. 355 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Na to se nedá koukat. 356 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Viděli jsme dost. 357 00:27:41,956 --> 00:27:44,042 Odteďka jsi Sedmička. 358 00:27:44,834 --> 00:27:45,877 Já jsem Jednička. 359 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Takže je nás sedm. 360 00:27:47,587 --> 00:27:49,339 Ne, šest. 361 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 KALIFORNSKÁ POUŠŤ 362 00:28:03,478 --> 00:28:06,314 Všichni máme takový trik, jak přežít. 363 00:28:06,398 --> 00:28:10,694 Vezmeme krabici a uložíme do ní všechny hrůzy světa, 364 00:28:11,069 --> 00:28:13,405 všechno zlé, co si lidi provádějí. 365 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Pak krabici zavřeme a děláme, že neexistuje. 366 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Někteří z nás ale v krabici tráví příliš času. 367 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Ztratili jsme schopnost předstírat. 368 00:28:24,916 --> 00:28:28,420 Víme, že je v tom zasraným světě až moc nevyřízených věcí. 369 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Jako duchové děláme špinavou práci, co živí dělat nemůžou nebo nechtějí. 370 00:28:35,093 --> 00:28:36,428 A děláme to odsud. 371 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 To je náš strašidelný dům. 372 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 Jako Batmanova jeskyně, akorát úplně jiný. 373 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Sedmičko, jsi mrtvej. 374 00:28:45,395 --> 00:28:49,441 Smíš jen do měst, kde jsi nikdy nebyl. Kontakt jen s cizími lidmi. 375 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Samozřejmě kromě tvých spoluduchů. 376 00:28:51,776 --> 00:28:54,904 Neznáš jejich jména, jen čísla, kvůli bezpečnosti. 377 00:28:56,030 --> 00:28:57,699 A abychom se moc nesblížili. 378 00:28:58,742 --> 00:28:59,784 Pojď sem. 379 00:29:01,161 --> 00:29:02,620 Naše nástěnka s cíli. 380 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Těch devět mužů přispělo do krabic největší hromadou svinstva. 381 00:29:07,667 --> 00:29:08,960 Budou se zodpovídat. 382 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Cíl číslo jedna, tenhle parchant. 383 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 První mise, 384 00:29:17,051 --> 00:29:20,930 turgistánský diktátor, Rovach Alimov. 385 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Po smrti skončí všechen opruz. 386 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 Žádný fronty na registru vozidel, vánoční nákupy... 387 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Zahejbání. 388 00:29:27,479 --> 00:29:30,148 Chtělo by to automatickou odpověď pro mrtvý: 389 00:29:30,231 --> 00:29:33,276 „Momentálně jsem mimo planetu. Jsem totiž mrtvá.“ 390 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Žádný daně ani nový záznamy v rejstříku, 391 00:29:36,112 --> 00:29:40,784 benga už tě nezatknou, že jsi někde nahej a podobný běžný věci... 392 00:29:40,867 --> 00:29:42,702 nahota, opilost, klasika. 393 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 Víš, co je na smrti nejlepší? 394 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 Žádný fronty na imigračním. 395 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 No nekoukej. Jsem Američanka! 396 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Já jsem ilegál. 397 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 Vy jste cynici. 398 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 Co vysoký tlak? 399 00:29:54,339 --> 00:29:56,925 Ať jde do prdele. Budu jíst, co chci. 400 00:29:57,008 --> 00:29:58,259 Díky za optání. 401 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Uvědomuješ si, že jsi ještě naživu? 402 00:30:08,478 --> 00:30:10,230 Technika může taky do prdele. 403 00:30:10,688 --> 00:30:14,692 Nevědí, že magnety vyrábím už od školního projektu v 7. třídě. 404 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Všechny jsem převálcoval. 405 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Brzy mi došlo, jak velké věci... 406 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 To je na hovno. 407 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...změnit v malé. 408 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Objevil jsem neodym, mikromagnety. 409 00:30:25,453 --> 00:30:29,958 Mé geniality tudíž využívá na deset milionů mobilů, Prius i Tesla. 410 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 A jednou na tom šíleně zbohatnu. 411 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Lidi, fakt se pletete. Víte? 412 00:30:38,883 --> 00:30:40,385 Na smrti je nejlepší... 413 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 svoboda. 414 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Všichni jednou umřeme. 415 00:30:46,683 --> 00:30:49,143 Tak do toho, dokud jsme naživu, ne? 416 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 V mládí děláme chyby, uvrtáme se do řady závazků. 417 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Manželství, hypotéky a tak. 418 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Ale když umřete... 419 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 všechno se smaže. 420 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 „Pf“, a je to pryč. 421 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 Od té chvíle je podstatné jen to, pro co se rozhodnete. 422 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Je čas Sedmičku zasvětit. 423 00:31:13,251 --> 00:31:14,586 Podáš mi to? 424 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Tak jo. Malá ukázka, žádné technologie. 425 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Takhle se dělá puč ve třech krocích, ne úplně snadných. 426 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Takže máme zemi, Turgistán, jo? 427 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Máme tu lidi, milé lidi, co si dělají svoje. 428 00:31:31,227 --> 00:31:35,732 A pak tu máme čtyři generály, cuatro svině, velký padouchy. 429 00:31:35,815 --> 00:31:37,233 Ale je tu větší sráč. 430 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Diktátorský hovado. 431 00:31:40,278 --> 00:31:41,571 Úplně nahoře. 432 00:31:41,654 --> 00:31:42,989 Nezapomeň jeho bráchu. 433 00:31:43,072 --> 00:31:44,866 Milovníka demokracie. 434 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Ten je klíčový. 435 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Odpráskneme generály. Ti nás dovedou k bratrovi. 436 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Zabiješ generály. Nasereš diktátora. 437 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 Zadruhé, osvobodíme bratra. 438 00:31:56,294 --> 00:32:01,132 A na závěr se rozloučíme s diktátorským hovadem 439 00:32:01,215 --> 00:32:04,010 a přivítáme bratra, milovníka demokracie. 440 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Stane se to za čtyři měsíce. 441 00:32:07,221 --> 00:32:10,683 Na Día de los Muertos. Den mrtvých. 442 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 To je celý? 443 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 To zní jednoduše. 444 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Kelímky. 445 00:32:23,071 --> 00:32:24,948 Takže všichni umřeme? 446 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Já ne. 447 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ona ne. My ostatní jo. 448 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 - Bolestivě. - Vy jste srandisti. 449 00:32:32,747 --> 00:32:35,875 Co dál mi povíš o tom Rovachovi z Turgistánu? 450 00:32:42,006 --> 00:32:46,094 Na turgistánské hranici jsou stovky tisíc uprchlíků před Rovachem... 451 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 PŘED 4 LETY 452 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 Rovachova armáda útočí na tajné nemocnice. 453 00:32:51,391 --> 00:32:52,934 Svět nezasahuje... 454 00:33:01,025 --> 00:33:03,361 TURGISTÁNSKÁ HRANICE 455 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Od počátku konfliktu byl přesídlen milion lidí. 456 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 V tomto táboře jich je přes 80 tisíc, polovina dětí. 457 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 - Příšerné. Bože. - Jo. 458 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Rád vám ukážu novou nemocnici. 459 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 Do nemocnice nepůjdeme. 460 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 Nedobral jsem léky na malárii... 461 00:33:22,547 --> 00:33:24,090 Malárie tady není problém. 462 00:33:24,173 --> 00:33:25,299 To posoudím sám. 463 00:33:25,383 --> 00:33:26,759 Uděláme to takhle... 464 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 - Jak že se jmenuješ? - Oliver. 465 00:33:30,263 --> 00:33:32,473 Oliver nás vyfotí. 466 00:33:32,890 --> 00:33:36,019 Tady. A pak si nafotím pár dětí, 467 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 ne moc nemocné, nic depresivního, žádné amputace... 468 00:33:39,981 --> 00:33:43,151 Potom nanosím pár kanystrů s vodou 469 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 a pak vaší nadaci vypíšu tučný šek. 470 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 - Jak se jmenuješ? - Mike. 471 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Fajn, díky, Mikeu. 472 00:33:52,994 --> 00:33:54,037 Pozor. 473 00:33:54,120 --> 00:33:55,955 - Pomůžu vám. - Mám to vyvážený. 474 00:33:56,039 --> 00:33:58,499 Když jeden pustím, chodil bych v kruhu. 475 00:33:59,333 --> 00:34:01,085 Co tu dělá ten boháč? 476 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Nevím. Fotí se na sociální sítě? 477 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Předvádí soucit? 478 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Měl jsem být fotbalista. Profík. 479 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 Nech si to. Dobrý. 480 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 - Začíná útok! - Co se děje? 481 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Pojďte! Musíme pro masky. 482 00:34:45,088 --> 00:34:47,715 - Pro masky! - Plyn! 483 00:34:47,799 --> 00:34:48,633 Masky! 484 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Plyn! 485 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 Otevři krabice. Rozdej je. 486 00:35:50,194 --> 00:35:51,237 Nandej si to. 487 00:37:24,622 --> 00:37:27,667 LOUVRE ABÚ DHABÍ 488 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Jsme v Louvru. Nejkrásnějším místě na světě. 489 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Vypni to. 490 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Ale pane... 491 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 - Kdes to našel? - Sociální sítě, pane. 492 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Je to všude. 493 00:37:47,436 --> 00:37:50,398 Média i vlády se v odsudku shodly. 494 00:37:50,481 --> 00:37:52,942 Válečný zločinec, kterého dosud neobvinili. 495 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Nejhorší zvěrstva páchá pomocí zakázaných chemických zbraní. 496 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Tolik povyku. 497 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Naprosto bez krveprolití. 498 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Kdo to asi natočil? 499 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Překvap mě. 500 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Vy. Nechal jste to natočit a vypustil, 501 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 abyste prokázal rozhodnost a vyvolal strach. 502 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 A ukázal nepřátelům, co je a jejich blízké čeká. 503 00:38:21,387 --> 00:38:22,596 Je to jen začátek. 504 00:38:24,348 --> 00:38:26,434 PAŘÍŽ, FRANCIE – O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI 505 00:38:26,517 --> 00:38:29,353 Tvá krvelačnost, ta to způsobila. 506 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 Vždyť pouze o krvi ty stále sníš. 507 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Co když nezabil jsem je? 508 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Však mrtvi jsou. Ty, ďáble, tys je zavraždil! 509 00:38:42,033 --> 00:38:43,492 Proč na mě pliveš? 510 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Kéž by ta slina byla jed! 511 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Jed nikdy nevyšel z tak sladkých úst. 512 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 A nikdy nepad na bídnější ropuchu. 513 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Tvé oči, drahá paní, nakazily mé. 514 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Kéž by tě jako bazilišci sťaly! 515 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 516 00:39:13,439 --> 00:39:15,691 Promíchat. Netřepat, promíchat. 517 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Co na to říkáte? 518 00:39:22,698 --> 00:39:23,991 Dám si Negroni. 519 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Jen nalít. 520 00:39:27,536 --> 00:39:28,412 Prosím? 521 00:39:28,496 --> 00:39:30,414 Na tu hru? 522 00:39:30,498 --> 00:39:33,834 To staré klišé, „Napodobuje umění život?“ 523 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Máte tyrana, co vejde na jeviště... 524 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Bašo. 525 00:39:37,838 --> 00:39:39,757 A v prvním jednání... 526 00:39:41,384 --> 00:39:44,553 zůstane jeho krutost nepotrestána. Ale v pátém... 527 00:39:46,389 --> 00:39:47,723 V pátém... 528 00:39:48,682 --> 00:39:49,725 spravedlnost. 529 00:39:51,102 --> 00:39:52,645 Vždycky spravedlnost. 530 00:39:53,479 --> 00:39:55,022 Ty vidíš tyrana. 531 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Já vidím muže, který vnáší řád do neuspořádaného světa. 532 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Vydrhne všechnu špínu, naleští ho, až se leskne. 533 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 V umění se plní naše největší naděje. 534 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Hrdinové vždy vítězí. 535 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Je to blbost. 536 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 V životě je to úplně jinak. 537 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Ne, já věřím Shakespearovi. Páté jednání se blíží. 538 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 Na Shakespeara. 539 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Na Billa. 540 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Právě jste oba vyzradili konec. 541 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Ne. 542 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Nevyzradili. 543 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Přeslechl jsem vaše jméno. 544 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 - Rovach. - Ne, mluvil jsem s ní. 545 00:40:43,737 --> 00:40:46,073 Dovolíte? Cítím špičku. 546 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Jo. 547 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Už není ve mně. Jsme v bezpečí. 548 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Jak se jmenujete? 549 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 550 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. Ten velkej na mě ještě furt zírá, co? 551 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 - Jo. - A pak mi nakope zadek. 552 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 - Fajn. - Jo. 553 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Asi děláme něco špatně. 554 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Proč? 555 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Protože ty čokoládky tu vydržely celou noc. 556 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 - Jako přilepený. - Šílený. 557 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Stárnu. 558 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Věříš tomu, co říkal ten chlap? 559 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Zlo zůstane nepotrestáno. 560 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Věřím, že on tomu věří. 561 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 A co ty? 562 00:41:58,771 --> 00:42:01,148 Mám pocit, že celý svět je... 563 00:42:01,941 --> 00:42:03,901 v nekonečné, zlé... 564 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 příšerné smyčce. 565 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Ale ono se mu to vrátí. 566 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Bylo to s tebou fajn. 567 00:42:20,876 --> 00:42:22,503 Chceš se vypařit jako duch? 568 00:42:23,629 --> 00:42:25,214 Vypadám snad jako duch? 569 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Spíš to, co říkáš, zní, jako bys jím chtěl být. 570 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Co říkám. 571 00:42:31,762 --> 00:42:34,348 A proč myslíš, že tě chci znovu vidět? 572 00:42:38,352 --> 00:42:40,145 Tak nezapomenutelný jsi nebyl. 573 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Navíc se stěhuju do New Yorku. 574 00:42:47,820 --> 00:42:49,029 Tam žiju. 575 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Smůla. 576 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Takže teď mě sleduješ? 577 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Možná trochu. 578 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 A jsi polapený. 579 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 PŘÍTOMNOST 580 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 KALIFORNSKÁ POUŠŤ 581 00:43:15,472 --> 00:43:16,473 TÁHNĚTE DO HAJZLU 582 00:43:16,557 --> 00:43:18,100 Co bylo ve škole? 583 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela Valentineová řekla, že bude blinkat. 584 00:43:20,894 --> 00:43:22,980 - Co se stalo? - Blinkala. 585 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 - Co víš o Jedničce? - Miluje psa Wallyho. 586 00:43:27,067 --> 00:43:31,155 Je posedlý tím seriálem s Bobrem. Asi je sirotek. Vsadili jsme se... 587 00:43:31,238 --> 00:43:32,197 můžeš se přidat. 588 00:43:32,615 --> 00:43:35,659 Jste zajímavá parta. Kolik za sebou máte misí? 589 00:43:35,743 --> 00:43:36,827 - S Florencií? - Jo. 590 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 - Jednu. - Jednu co? 591 00:43:39,121 --> 00:43:43,208 Ještě byla jedna minimise, tak spíš jednu a čtvrt. Na Sicílii. 592 00:43:43,292 --> 00:43:45,419 Ale Florencie, totální sračkobití. 593 00:43:45,502 --> 00:43:48,422 Nebýt mě, máme víc než jednoho mrtvýho. 594 00:43:48,505 --> 00:43:50,507 - Jen podotýkám. - Děláš si prdel? 595 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 To není sranda. 596 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Právě jsem se pohřbil před rodinou a přáteli. 597 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Jo, Jednička říkal! 598 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Velký vojenský pohřeb. 599 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Výstřely, vlajky. 600 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Fakt mega. U mě bylo pět lidí a dva odešli před koncem. 601 00:44:04,063 --> 00:44:06,357 Je drsný vidět mámu brečet nad tvým hrobem. 602 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Jo. 603 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 No nic. Z týhle mise mám dobrej pocit, fakt dobrej. 604 00:44:12,363 --> 00:44:13,614 BRATR MURAT 605 00:44:13,697 --> 00:44:15,366 Jak to, že ho nemůžem najít? 606 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Nevím. Jednička umí najít každýho, ale tady zatím nic. 607 00:44:18,744 --> 00:44:21,497 - Prý ho před pár lety chytli Amíci. - Američani? 608 00:44:22,498 --> 00:44:23,499 Nevím. 609 00:44:24,875 --> 00:44:26,043 Připravte tým, cíl... 610 00:44:26,126 --> 00:44:30,297 Camille, někdy musíš na trůn dosadit padoucha, i když nechceš. 611 00:44:30,381 --> 00:44:31,298 Dělej, co máš. 612 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 ZÁPADNÍ UZBEKISTÁN, 2017 613 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Nesahat. Je můj. 614 00:45:17,761 --> 00:45:20,514 Vaše ministerstvo zahraničí mě ujistilo... 615 00:45:20,597 --> 00:45:22,766 - Jsem z jiného útvaru. - Bože, CIA. 616 00:45:22,850 --> 00:45:24,476 Vydáme vás vašemu bratrovi. 617 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Neznáte mého bratra. Rovach je zrůda. 618 00:45:28,355 --> 00:45:32,985 Poruší všechny zásady, které jsou vašemu národu drahé. 619 00:45:33,068 --> 00:45:36,155 Prosila jsem ředitele, ať to nedělá, Murate. Žebrala. 620 00:45:36,238 --> 00:45:38,866 Američani ho prý chytli a vydali bratrovi. 621 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Tomu plešounovi. Ale máš Jedničku rád, ne? 622 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Je to vůl, ale sympaťák, ne? 623 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 - Ne. - On tě má rád. 624 00:45:48,292 --> 00:45:49,501 Teď zábavnější část. 625 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Kolik miliardářů vůbec znáte? 626 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Znáte Elona Muska, Billa Gatese... Dál ani prd. 627 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Jasně, že jste o mně neslyšeli. 628 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 A tak to chci. Jsem dobrý vynálezce. 629 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Navrhl jsem nástroje na sledování a skrytí digitálních stop. 630 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Některé jsem i prodal CIA, 631 00:46:04,933 --> 00:46:08,312 kde jsem potkal zajímavé lidi a zažil šílenosti. 632 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Ale pomalu jsem vyklidil dům a měl jiné plány. 633 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Dávat peníze lidem v nesnázích. 634 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Ale došlo mi, že miliardy nestačí. 635 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Vlády lidem v nouzi nepomáhají. 636 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Tak jsem si řekl, „Seru na vládu. Udělám to sám.“ 637 00:46:23,535 --> 00:46:27,581 A je to. Očičko nás přivedlo ke zkurvenejm generálům. Hra může začít. 638 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Generálové, letíte do Vegas. 639 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Mám pro vás důležitý úkol. 640 00:46:33,253 --> 00:46:36,006 Sejdete se s Viktorem, obchodníkem se zbraněmi. 641 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Ožerte se. 642 00:46:42,763 --> 00:46:44,139 Letíme do Vegas, zlato. 643 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, Viceroy. 644 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 Generál Garioff, moc souhlásek, tak to zkrátím. 645 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Malej tlustej. Hlídá Rovachova brášku. 646 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 V Las Vegas je víc softwaru na rozpoznávání tváří než kdekoli jinde. 647 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Vím, za co půjdu. 648 00:46:59,863 --> 00:47:02,991 Převleky vybírejte moudře. 649 00:47:03,075 --> 00:47:05,327 Jsem dospělej. Ze sraček se vyhrabu. 650 00:47:05,410 --> 00:47:09,414 Zkus to jinak. Ze sraček se nevyhrabávej, spláchni je jako dospělej. 651 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 Buď nenápadnej. Splyň s davem. Zmiz. 652 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Jo. 653 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Teď můžeme. 654 00:47:41,238 --> 00:47:43,031 Červený, nebo modrý? 655 00:47:43,115 --> 00:47:45,826 - Ferrari. - Tak kvalitní plyn jinde nenajdete. 656 00:47:46,118 --> 00:47:50,330 Od americké armády, experimentální sarin na testování protilátek. 657 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Co zbylo, zakopali v poušti. 658 00:47:52,708 --> 00:47:54,126 Dokážu ho sehnat, 659 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 ale s dodávkou sem. 660 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 A bez prostředníků. 661 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Všechny zabít? 662 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Super. 663 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 To je ale štěstí. 664 00:48:13,812 --> 00:48:16,773 - Dárek od Viktora. - Miluju Viktora. 665 00:48:38,879 --> 00:48:39,838 Už jdu! 666 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Vítejte na večírku! 667 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Sviňa! 668 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Jste poslední žijící generál. 669 00:49:39,398 --> 00:49:40,649 Už je pozdě. 670 00:49:41,942 --> 00:49:43,735 Obchod je uzavřený. 671 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 Dvě tuny sarinu. 672 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 - Kde držíš Rovachova bratra? - Co? 673 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Máš tři vteřiny. Buď konkrétní. 674 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Nemysli. Mluv! 675 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tři, dva... 676 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Ni Hai Tower v Hongkongu, střešní byt. 677 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...jedna. 678 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Mohlo být hůř. 679 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Mohl to dokončit. 680 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Dobrá práce. Řekl jsem v utajení, ne jako sjetej Borg a McEnroe. 681 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Tohle město nenávidím. Fakt. 682 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Ne, to je Navrátilová. Je to ženská. 683 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Taky máš blbej kostým, motorkáři. 684 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Moc se omlouvám, dámy. 685 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Ale co se stalo ve Vegas... 686 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Dál to znáte, ne? 687 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Nemůžeme. 688 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Musíme jinam. 689 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Bacha na pistoli. 690 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Bože. 691 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 - To nesmíme. - Co? 692 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Žádný líbání. 693 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 To beru. 694 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Přestaň líbat! 695 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Co? Já se nelíbám. 696 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 - Pojď. - Sundej nos. 697 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Mnohem lepší. 698 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Kam utíkáš? 699 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 Jednička mi slíbil vrátit duši. 700 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Musím s někým mluvit. 701 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Máš strach. 702 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Jsi srab. 703 00:51:38,058 --> 00:51:39,726 Dělals někdy coup d’état? 704 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Ne. Ani nevím, co to je. 705 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Páni. Převrat. Puč. Francouzsky. Napoleon. 706 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Francouzské dějiny? 707 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Dobře. 708 00:51:51,404 --> 00:51:54,324 Nejde zemi zničit a nemít někoho, kdo ji dá dohromady. 709 00:51:54,407 --> 00:51:58,203 Ten někdo je Rovachův bratr, Murat. Vězněný v Hongkongu. 710 00:51:58,703 --> 00:52:01,373 Armáda je v prdeli, když jsme zabili generály. 711 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 Budou hledat nového vůdce. 712 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 A my jim ho dáme. 713 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 „Coup“. Ani nevím, co to je. Pitomý slovo. 714 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA – DOMOV PANNY MARIE 715 00:52:28,650 --> 00:52:29,818 Mé oblíbené. 716 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Já vím, mami. Jak se daří? 717 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Víš, mami... 718 00:52:37,033 --> 00:52:41,788 Je jedna země, Uzbekis..., ne, Tur... 719 00:52:42,706 --> 00:52:44,666 Turkis..., Turkikas... 720 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Kurva! Turkikazasán? 721 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Mami, vím jen, že to končí na „stán“. 722 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 - Je to v Asii. - Vedle Kansasu! 723 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Skoro. Jo, mami, vedle Kansasu. 724 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Ten, co tam vládl, umřel a... 725 00:53:02,058 --> 00:53:03,768 nechal po sobě dva syny. 726 00:53:03,852 --> 00:53:04,936 Hodného a zlého. 727 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 A ten zlý vyhrál. 728 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Co kurva čumíš, sestro Ratchedová? 729 00:53:11,443 --> 00:53:13,570 Jdi třeba za jeptiškama. 730 00:53:14,487 --> 00:53:16,156 Jo, jdi. 731 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Rozbiju ti hubu tady před matkou. 732 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Promiň, mami. 733 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Takže dva synové proti sobě, zlej zvítězil. 734 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 Uvěznil hodnýho a... 735 00:53:30,587 --> 00:53:32,380 Diega jsem nikdy neměla ráda. 736 00:53:33,256 --> 00:53:36,259 Já taky ne. Práce pro něj mi nesedla. 737 00:53:37,552 --> 00:53:40,430 Ale teď pracuju pro někoho jinýho. Děláme dobro. 738 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Napravujeme zlo v Kansasu. 739 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 Dobro dokáže smazat zlo, co, mami? 740 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Mám tě ráda, Andresi. 741 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Ale ne. 742 00:53:54,736 --> 00:53:57,781 Mami, Andres je v Bogotě. Já jsem Javi. 743 00:53:58,490 --> 00:54:00,075 - Javi. - Javi? 744 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 S Javim nemluvím, je to vrah. 745 00:54:04,579 --> 00:54:07,165 Mami, byli to padouši. 746 00:54:14,714 --> 00:54:15,632 Hej! 747 00:54:17,926 --> 00:54:19,177 Tohle není nutné. 748 00:54:19,261 --> 00:54:20,845 Ale je. Je to moje práce. 749 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Tati? 750 00:54:29,604 --> 00:54:31,439 Nemůžu spát. 751 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Tati? 752 00:54:46,496 --> 00:54:47,455 Není tu. 753 00:54:48,248 --> 00:54:49,249 Kde máš mámu? 754 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Nemám mámu. 755 00:55:00,677 --> 00:55:02,262 Javi tě má rád, mami. 756 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Ty tvý batmanovský fóry! 757 00:55:11,062 --> 00:55:11,896 Baf. 758 00:55:12,480 --> 00:55:13,565 Hlavní pravidlo. 759 00:55:14,691 --> 00:55:15,859 Hlavní pravidlo. 760 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 Nevíš, co to je, někoho mít. 761 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Ani si nepamatuje mý jméno. 762 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Tak nepozná, že už nechodíš. 763 00:55:24,034 --> 00:55:28,788 Máš kliku, že vnitřek auta nevytapetuju kouskama tvý lebky. 764 00:55:28,872 --> 00:55:30,582 Bože, kdo tě vychoval? Gang? 765 00:55:30,665 --> 00:55:32,709 Do toho ti nic není, Trojko. 766 00:55:33,752 --> 00:55:35,420 Obětovali jsme tomu všechno. 767 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Respektuj to. Nic jinýho nemáme. 768 00:55:39,883 --> 00:55:42,802 TURGISTÁN 769 00:55:45,597 --> 00:55:47,265 Na obřady si nepotrpím, 770 00:55:47,932 --> 00:55:48,933 ale dnes... 771 00:55:49,392 --> 00:55:51,811 To, co postihlo vaše nadřízené v Americe, 772 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 zmařilo přes 60 let věrné služby mé rodině. 773 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Nebude snadné tyto muže nahradit. 774 00:55:59,194 --> 00:56:04,282 Plukovník Zaga, Niazo, Abdulím, Dahím. 775 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Jste další v pořadí, pánové. 776 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Svými zkušenostmi se téměř vyrovnáte svým předchůdcům. 777 00:56:13,958 --> 00:56:15,710 Abych generály plně nahradil, 778 00:56:18,296 --> 00:56:19,714 potřebuji muže jako vy. 779 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Jako vy, 780 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 ale ne vás. 781 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Nevím, kdo zabil mé generály, 782 00:56:46,783 --> 00:56:50,161 ale jen blázen by věřil těm, kteří tím nejvíc získají. 783 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Takže další v řadě, gratuluju! 784 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 KALIFORNSKÁ POUŠŤ 785 00:57:02,674 --> 00:57:06,136 Mezi těmihle body musíme po špičkách, mimo radary. 786 00:57:06,219 --> 00:57:07,846 Naše skulinka do Hongkongu. 787 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Jedničko! 788 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Nechceš mi říkat Šestka? 789 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 - Ne. - Dobře. 790 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 - Vím, že se nemám ptát... - Tak se neptej. 791 00:57:17,564 --> 00:57:20,275 Ale kdo je Jednička? Co je zač? 792 00:57:20,358 --> 00:57:22,485 Boháč, co mu ruply nervy. Víc nevím. 793 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 - Kde jste ho potkali? - Nepotkali. 794 00:57:24,779 --> 00:57:27,532 Našel si nás. Různými divnými způsoby. 795 00:57:27,615 --> 00:57:28,450 Jo. 796 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Hodně divnými, podezřele dobře načasovanými. 797 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UKRAJINA – KYJEV 798 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Laciný fejky. 799 00:57:43,339 --> 00:57:47,010 Kurva! Neodejdem, dokud nenajdeme Kalahari. 800 00:57:59,689 --> 00:58:00,523 Jdeme. 801 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Sakra. 802 00:58:34,641 --> 00:58:35,475 Sakra! 803 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 Hej! 804 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Chyť mě za ruku! 805 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Drž! 806 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Jsem bohatá. 807 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 Co chceš? Co sakra chceš? 808 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Hej, uklidni se. 809 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Kdo jseš? Fízl? 810 00:59:42,041 --> 00:59:43,293 Bojíš se? 811 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Nikdy. 812 00:59:50,717 --> 00:59:51,926 V tom je síla. 813 00:59:53,678 --> 00:59:56,139 Ještě větší sílu máš, když máš cíl. 814 00:59:58,891 --> 01:00:03,146 Něco tak důležitého, že se bojíš to ztratit, bojíš se zemřít jinak. 815 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 Pro nic... 816 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 - místo toho, za co bojuješ. - Děláš chybu. 817 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Jsem zloděj. 818 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Kradu celej živ... Vydělám ti prachy. 819 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 - Bojíš se? - Jsem dobrej. 820 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 - Můžu bejt užitečnej. - Teď umřeš. 821 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 - Pomůžu ti! - Teď umřeš. 822 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 - Tak to kurva udělej. - Teď umřeš! 823 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Udělej to! 824 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 - Panebože! - Ty sráči! Kdo tohle kurva udělá? 825 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 - Měls ses vidět. - Ty úchyle! 826 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 To není prdel! 827 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Je to fakt sranda. 828 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Šáhlejší rodinu než ta moje jsem nečekal. 829 01:00:41,392 --> 01:00:44,354 To neříkej. Slovo „rodina“ nesnáší... 830 01:00:44,437 --> 01:00:45,521 Asi žádnou neměl. 831 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Když při misi někde uvízneš, 832 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 nevrátí se pro tebe. 833 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Cože? 834 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 My Delty takhle nefungujeme. 835 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Tohle se musí změnit. To vám slibuju. 836 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hongkong. Spouštění motoru. 837 01:01:00,787 --> 01:01:04,832 Vím, že se nemáme ptát, ale jsem zvědavej. Takže. 838 01:01:04,916 --> 01:01:06,709 Mohl jsi jít do spousty bitev. 839 01:01:06,793 --> 01:01:09,671 Proč teď a proč Turgistán? 840 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Každý o pomoci jen mluví. Je fajn i něco udělat. 841 01:01:16,678 --> 01:01:18,638 HONGKONG 842 01:01:29,816 --> 01:01:31,275 NI HAI, STŘEŠNÍ BYT 843 01:01:33,820 --> 01:01:35,571 Slušnej výhled, bráško. 844 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Osobně mám radši víc zlata. 845 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Černá. 846 01:01:44,580 --> 01:01:47,166 Svírá tě, je temná. 847 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Znáš sultána Ahmeda I.? 848 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Tu srágoru? 849 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 V roce 1603 dal sultán Ahmed I. svým mladším sourozencům dar. 850 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Nádherné křídlo v paláci Topkapi. 851 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 Zlatou klec. 852 01:02:01,097 --> 01:02:02,807 Jo, taky znám historii. 853 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům? 854 01:02:08,104 --> 01:02:10,982 Kteří mladší bratry škrtili hedvábnou šňůrou? 855 01:02:14,986 --> 01:02:17,905 Máš vlastní knihovnu, promítací sál. 856 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Jo, zábavný vězení. 857 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 A tohle, co to je? 858 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Umění. 859 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Ošklivé umění. 860 01:02:26,748 --> 01:02:29,375 A občasné návštěvy milujícího bratra. 861 01:02:29,459 --> 01:02:32,503 Štědré, když jsi mi chtěl vzít, co mi právem patří. 862 01:02:32,587 --> 01:02:34,922 Trůn není tvůj ani můj. 863 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 - Patří lidu. - Lidu? 864 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Ano, bratře, lidu. 865 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Jako by byl lid posvátný. 866 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 Přitom je to násilná, tupá, negramotná lůza, která prahne po biči. 867 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Je poněkud prchlivý. 868 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Co to děláš? 869 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Tyhle tvé hanebné chemické útoky... 870 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 Chceš, abych byl oblíbenější než ty? 871 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Odsud se dostaneš jedině tak, 872 01:03:01,699 --> 01:03:04,494 že tě Dakík prohodí oknem. 873 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Kéž by. 874 01:03:13,211 --> 01:03:16,130 Mí generálové, Čtyři jezdci, byli popraveni. 875 01:03:17,381 --> 01:03:18,883 Nevíš o tom něco? 876 01:03:20,676 --> 01:03:21,719 Tak co? 877 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 Útoky na mé generály jen zvýší četnost mých chemických útoků. 878 01:03:31,312 --> 01:03:33,356 Může to trvat roky, 879 01:03:33,439 --> 01:03:38,110 ale nakonec tě za tyhle laskavosti rozřežou na kousky. 880 01:03:38,528 --> 01:03:41,239 Kdo? USA? Ty mě stvořily. 881 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Rusko? To mě vyzbrojilo. 882 01:03:46,369 --> 01:03:48,955 Dakíku, vážně? 883 01:03:49,038 --> 01:03:50,540 To triko sis koupil sám? 884 01:03:51,499 --> 01:03:52,333 Ztrapňuješ mě. 885 01:03:52,416 --> 01:03:53,251 MUŽ LEGENDA 886 01:03:53,334 --> 01:03:54,710 Pardon. Mám špatný vkus. 887 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Dakík má jasný rozkaz: 888 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 pokud se mi něco zlého stane, totéž se stane i tobě. 889 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Velmi konkrétně a ihned. 890 01:04:05,888 --> 01:04:07,557 Vracím se do Turgistánu. 891 01:04:08,224 --> 01:04:09,725 Na mou bezpečnou cestu! 892 01:04:12,186 --> 01:04:13,187 MONGOLSKÁ POUŠŤ 893 01:04:13,271 --> 01:04:17,358 Týme, letíme pod linií radaru. Připoutejte se, bude to cukat. 894 01:04:20,611 --> 01:04:23,781 Většinou kouknu na letušku, jestli se mám bát. 895 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Palubní průvodčí. 896 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Můžeš koukat na mě. 897 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Zlato, i kdyby šlehaly plameny, 898 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 ty budeš mít furt tenhle prázdnej výraz. 899 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Bez urážky. 900 01:04:36,210 --> 01:04:37,545 Víte, co je na hovno? 901 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Kdybysme spadli, nikdo se to nedozví, všem to bude jedno. 902 01:04:41,966 --> 01:04:44,802 Nezbyde po nás nic, jako bysme nikdy nebyli. 903 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Slyším to, a jestli si nasereš do trenek, 904 01:04:47,638 --> 01:04:48,848 záchod je vzadu. 905 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Světu vládne úřední šiml, 906 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 kterého nepopravím ani mečem za miliardu dolarů. 907 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Takže jsme opustili všechno, 908 01:05:02,862 --> 01:05:03,905 všechny, 909 01:05:04,614 --> 01:05:05,781 a teď nejsme... 910 01:05:06,490 --> 01:05:07,700 nikdo. 911 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Jak dlouho už to trvá? 912 01:05:15,124 --> 01:05:16,208 Co? 913 01:05:16,459 --> 01:05:19,086 Taky si říkám. Florencie? 914 01:05:19,962 --> 01:05:21,172 Ne, Vegas. 915 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 - Vegas. - Určitě Vegas. 916 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Takže o nás víte? 917 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 - Teď už jo, troubo. - Hezký. 918 01:05:29,305 --> 01:05:31,599 To není proti pravidlům, ne? 919 01:05:31,974 --> 01:05:35,269 Těžko říct. Šukáte, nebo se milujete? 920 01:05:35,603 --> 01:05:36,520 To je rozdíl? 921 01:05:37,271 --> 01:05:38,105 Šukáme. 922 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Tak fajn. 923 01:05:40,733 --> 01:05:43,402 Hej. Co je to za medojeda? 924 01:05:43,486 --> 01:05:45,571 - Jsem Raymond. - Ahoj, Raymonde. 925 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Přírůstek do týmu? 926 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Jen tu sedím. 927 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 Britney, vole. 928 01:05:50,451 --> 01:05:53,329 Co takhle probírat citlivá geopolitická témata 929 01:05:53,412 --> 01:05:56,040 mimo Raymondův rádius? Ale super utajení. 930 01:05:56,457 --> 01:05:57,500 Fakt super. 931 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Hlavně ty. 932 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hongkong, únos ze střešního bytu. 933 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Dostaneme Rovachova brášku z basy v 90. patře. 934 01:06:07,426 --> 01:06:10,513 Snadná akce, sebrat a chňapnout. Teda „snadná“ ne. 935 01:06:10,596 --> 01:06:12,181 A „chňapnout“ taky škrtám. 936 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 - Chňapnout? - Chňapnout. 937 01:06:13,724 --> 01:06:16,352 - Co? - Chňapnout je totéž co sebrat. 938 01:06:16,435 --> 01:06:18,396 - Chňapnout? - Jo. Už to neříkej. 939 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Ta je moje. 940 01:06:21,983 --> 01:06:23,401 Snadný ani omylem. 941 01:06:23,484 --> 01:06:25,861 Použijeme jeřáby u vedlejší budovy. 942 01:06:25,945 --> 01:06:29,323 V jednom bude ostřelovač, tedy já, a druhý bude jako most. 943 01:06:29,949 --> 01:06:32,284 Jeřáb ztráta kontroly. Nebezpečí! 944 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 - Nebýt na střeše. - Slézt dolů? 945 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 - Já tě zjebu! - Ty mě nezjebu. 946 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Zmrde. 947 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 - Co? - Tak nemluvit! 948 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 - Rozmlátit tě jako čůza. - Ne. 949 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Ne? Ahoj! 950 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Máme 15 minut, než dorazí policie. 951 01:07:06,694 --> 01:07:08,529 - Bojíš se? - Ne. 952 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 - Hodně štěstí. - To nosí smůlu. 953 01:07:11,073 --> 01:07:13,659 - Beru zpět. - To nosí ještě větší smůlu. 954 01:07:13,743 --> 01:07:15,286 - Běž. - Jo. 955 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Hodně štěstí. 956 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Chceš, abych chcípl? 957 01:07:19,582 --> 01:07:20,583 Šuline. 958 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Je čas. 959 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrari přistálo. 960 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Fajn jízda, Jedničko. 961 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Trochu děsivý, ale... 962 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Ne, je to super. 963 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Nebuď srágora, Sedmičko. 964 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Mám zbraň, ty chytrolíne. 965 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Nezapomínej. 966 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Zpomal, Jedničko, zpomal. 967 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Objekt zaměřen. 968 01:08:02,541 --> 01:08:06,295 Cíl je v posteli, škrábe si koule, čte něco čínsky. 969 01:08:06,629 --> 01:08:07,463 Jedem, chlapi. 970 01:08:17,389 --> 01:08:18,432 Orel přistál. 971 01:08:18,808 --> 01:08:20,184 Tu hlášku zbožňuju. 972 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Nazdar, hoši. 973 01:08:41,956 --> 01:08:43,707 Smích je život. 974 01:08:44,416 --> 01:08:48,337 Kecám. To jsem ukradla bývalýmu zubaři. A taky hafo rajskýho plynu. 975 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Hej! 976 01:08:53,843 --> 01:08:56,428 Karty? Přiblblý karty nepotřebujem! 977 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Jedničko, rajský plyn zabral. 978 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Sakra. 979 01:09:08,649 --> 01:09:09,942 Volali policii. 980 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 - Zavolali poldy. - Poldy? 981 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 Máme 13 minut. 982 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Ziplajna zajištěna. 983 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Připraveno. 984 01:09:23,539 --> 01:09:24,498 Jedničko. 985 01:09:26,167 --> 01:09:27,585 Je tam pohyb. 986 01:09:27,918 --> 01:09:28,752 Kde? 987 01:09:29,128 --> 01:09:31,005 Čtyři týpci. Střecha. 988 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Přijdu ti směšnej? 989 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Jsem směšnej? 990 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Co je na mně vtipnýho? 991 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Bavím tě? 992 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Potřebuju tvůj prst. Pojď. 993 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dvojka a Trojka ve výtahu. 994 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Tak jo. Máš tam cíle. 995 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Vlevo ve výšce očí. 996 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Pod vodou. Třicet vteřin. 997 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Je v průseru. 998 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Čtyřko, ani hnout. 999 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Je nad tebou. 1000 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Šedesát vteřin. 1001 01:10:36,570 --> 01:10:39,323 Jedničko, utopí se. Mám ty čtyři sejmout? 1002 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 Ne, ohrozí to misi. 1003 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Nech mě dělat mou práci. 1004 01:10:47,081 --> 01:10:48,415 Už je to 120. 1005 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Utopí se. 1006 01:10:52,002 --> 01:10:52,878 Čtyřko, doprava. 1007 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Střílím. 1008 01:11:00,552 --> 01:11:01,470 Není zač. 1009 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Odteď mi můžeš říkat „pan Sedmička“. 1010 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Sexy maska. 1011 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Styl dcera Darth Vadera. 1012 01:11:11,146 --> 01:11:13,482 Co pak nějaký techtle mechtle? 1013 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Přestaň. 1014 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Techtle mechtle... 1015 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Trochu brzděte, lidi. 1016 01:11:17,403 --> 01:11:18,570 Sleduj. 1017 01:11:18,654 --> 01:11:20,072 Byl jsem u zubaře. 1018 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Bože můj. 1019 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Ztratil jsi těsnění. 1020 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Jsi na rajským plynu, ty pitomče. 1021 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Dej mi tu pistoli. 1022 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 Nedám. 1023 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 Ohrožuješ sám sebe. 1024 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Já jsem to nebezpečí. 1025 01:11:32,543 --> 01:11:35,587 Konec filmových hlášek. Nejen dneska, ale navždycky. 1026 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Je to seriál, ne film. 1027 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Drž se za mnou. 1028 01:11:39,425 --> 01:11:40,926 Ano, slečno Vaderová. 1029 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 - Už to bude? - Máme tu problém. 1030 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Trojka se nadýchal a je blbější než obvykle. 1031 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Počůrám se smíchy! 1032 01:11:55,482 --> 01:11:56,608 Jak to tam jde? 1033 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Bavíš se? 1034 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Miluju debilní dotazy 90 pater nad zemí. 1035 01:12:01,530 --> 01:12:02,489 Nečil se. 1036 01:12:02,573 --> 01:12:04,575 Víš, žes mi rozhodil koncentraci? 1037 01:12:04,658 --> 01:12:06,785 Hlavně tam dej ty megarepráky. 1038 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Všechny cíle pohromadě v kuchyni. 1039 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Byls někdy v americkém kině? 1040 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 V letech 1983 až 2015? 1041 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Ne, pirátím je na telefonu. 1042 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Ty jsi kretén. Tak jo. 1043 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Připrav se stisknout spoušť. 1044 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Než mi upadne prst. 1045 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Vypni tu hudbu! 1046 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Žádný večírky! 1047 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Střílej. 1048 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Teď. 1049 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 Vidím mrtvé lidi. 1050 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Pomoz mi. 1051 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Trojko! 1052 01:13:11,433 --> 01:13:12,434 Padej. 1053 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Co děláš? 1054 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Pohyb. 1055 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Mám toho nahoře. 1056 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Jdi. 1057 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Kdo jste? Nechte mě. 1058 01:13:38,252 --> 01:13:40,212 - Jdem. - Jedničko, Čtyřka má cíl. 1059 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Vždycky to začíná dobře. 1060 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 - Buď dole. - Jste americká armáda? 1061 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dvojko, Trojko, můžete nahoru. 1062 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Čtyřko, běž. 1063 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Mám cíl. Jdeme ven. 1064 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Jdeme. 1065 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Ty jo, koukej. 1066 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 - Drž se za mnou, idiote. - Jo. 1067 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 - Ani hnout! - Mám je. 1068 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 No tak. 1069 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Pohyb. 1070 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Vrať se. 1071 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Vteřinku. 1072 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 - Perleťová pažbička. - Sakra. 1073 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Suprovej kousek. 1074 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Jako vzít na přestřelku dítě. 1075 01:14:22,754 --> 01:14:23,714 Ty jo. 1076 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Tady tě máme. Pojď. Zkus mě zapikat, smrade. 1077 01:14:29,803 --> 01:14:30,721 Ne! Stop! 1078 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Au! 1079 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Co to kurva bylo? 1080 01:14:36,059 --> 01:14:39,396 Mluvte se mnou. Prosím, že jsem nezabil Trojku? 1081 01:14:39,480 --> 01:14:41,273 Co to... Dobrý masky. 1082 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Proč kčertu sbíráš cizí bouchačku? 1083 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 - Tys mě střelil! - Jde to skvěle. 1084 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 - Střelils mě! - Jsi totiž vůl. 1085 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 - Co čumíš do díry po střele? - Přivádíte mě k zuřivosti. 1086 01:14:50,866 --> 01:14:54,745 - To je novina? Zuřivá se mi líbíš. - Špatný info. Moc mužů. 1087 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Tak teď jsem nasranej. 1088 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Střelil mě náš chlap. Jdou další. 1089 01:15:08,800 --> 01:15:12,387 - Co je? Máte jednu minutu. - Mělo tu být jen sedm chlapů. 1090 01:15:13,055 --> 01:15:13,972 Kde se berou? 1091 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Jdem. 1092 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Pět nových cílů. 1093 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Všichni sem nahoru. 1094 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Bacha na snajpry. 1095 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dva u baru, tři v rohu. 1096 01:15:39,581 --> 01:15:42,834 Uděláme to jako v Butch Cassidy a Sundance Kid. 1097 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Na konci umřou! 1098 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 - Fakt? - Jo. 1099 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Čchene, co je? 1100 01:16:10,654 --> 01:16:12,573 Dvojko, Trojko, buďte u schodů. 1101 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Patnáct minut. 1102 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 V hale je půlka Číny. 1103 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 To je vejška. 1104 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Dochází čas. Co tam sakra děláte? 1105 01:16:37,556 --> 01:16:38,849 No tak. 1106 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Uvízli jsme u schodů. 1107 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Můžeme dolů? 1108 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Ne. Je to tu plný policajtů. Dolů nechoďte. 1109 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Obklíčí nás. 1110 01:16:52,738 --> 01:16:54,364 Jediná cesta ven je nahoru. 1111 01:16:56,158 --> 01:16:57,451 Dvojka jde nahoru. 1112 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Lidi, mám blbej nápad. 1113 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Jak, blbej nápad? Máš mít dobrý nápady. 1114 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Jako fakt děsně blbej nápad. 1115 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Víš, jak jsem říkal, že se něco posere? 1116 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Střílej lidi! Jsi ostřelovač! 1117 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Posralo se to, tak sleduj, budu improvizovat. 1118 01:17:20,140 --> 01:17:22,351 Radši se něčeho chyťte. 1119 01:17:23,352 --> 01:17:25,270 - Jak, něčeho chyťte? - Bazén! 1120 01:17:25,354 --> 01:17:26,688 Ne! Zpátky! 1121 01:17:27,022 --> 01:17:28,523 Chyť se něčeho! 1122 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Skoč! 1123 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Vydrž! 1124 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Všechny jsi utopil! 1125 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Utopil jsi celej tým! 1126 01:18:38,260 --> 01:18:39,636 - Debilní nápad. - Cvok. 1127 01:18:39,720 --> 01:18:41,471 Málem nás zabil. Nesnáším Sedmičku. 1128 01:18:41,555 --> 01:18:44,182 - Musíme si promluvit. - Potom. 1129 01:18:44,516 --> 01:18:46,560 Prr. Klid. 1130 01:18:57,654 --> 01:18:59,781 Povíš nám, kde ses tohle naučil? 1131 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 - Jdeme. - Přiletí pro nás vrtulník? 1132 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 - Brzy. - Protože... 1133 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Ne! Co? Moment! 1134 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Bože, bojím se výšek. Dostanu infarkt. 1135 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Jo? Nekryj si ksicht! 1136 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Proč? 1137 01:19:20,218 --> 01:19:21,720 - Aby omdlel. - Přestaň. 1138 01:19:21,803 --> 01:19:23,472 - Máš mě zach... - No tak! 1139 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Za chvíli to skončí. 1140 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 - Nech toho. - Hej! 1141 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 - Dolů! - Stop! 1142 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 - Hergot! - Co to je? 1143 01:19:29,644 --> 01:19:31,897 Já myslel, že mě chcete zachránit. 1144 01:19:31,980 --> 01:19:33,565 - To je klaďas. - Jo! 1145 01:19:33,648 --> 01:19:35,901 Co blbneš, ty mlátičko? 1146 01:19:35,984 --> 01:19:39,321 - Chtěl jsem, aby omdlel. - On je cíl mise! Mysli! 1147 01:19:39,404 --> 01:19:40,947 - Nechtěl jet. - Padej! 1148 01:19:44,910 --> 01:19:46,411 - Jeď. - No jo furt. 1149 01:19:46,495 --> 01:19:47,537 Adiós, vole. 1150 01:20:02,010 --> 01:20:04,304 Ne. 1151 01:20:04,387 --> 01:20:05,722 - Nech mě. - Pojď! 1152 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Nech mě. 1153 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 - Ty zasranej... - Hej! 1154 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 No tak. 1155 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 Co zas? 1156 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 - Máš vzteklinu? - Ne. 1157 01:20:20,278 --> 01:20:21,112 A ty? 1158 01:20:21,196 --> 01:20:22,113 Cože? 1159 01:20:22,197 --> 01:20:24,950 - Co to s tebou sakra je? - Zdrhal. 1160 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 A proč myslíš, že před tebou zdrhal? 1161 01:20:27,536 --> 01:20:29,329 Děkuj mi. Zachránil jsem misi. 1162 01:20:29,412 --> 01:20:31,039 Co? Nech ho! 1163 01:20:31,540 --> 01:20:33,124 - Nech ho! - Nech mě. 1164 01:20:33,208 --> 01:20:35,293 Proč já vůl to tu zachraňuju. 1165 01:20:35,377 --> 01:20:36,795 V autě bude určitě led. 1166 01:20:36,878 --> 01:20:38,547 Pošahanej magor. Promiňte. 1167 01:20:38,672 --> 01:20:41,591 - Váš parťák je kretén. - Pojďte, spraví se to. 1168 01:20:41,675 --> 01:20:42,509 Nepomáhejte. 1169 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Nepomáhejte. Jen držte, Bonde. Díky. 1170 01:20:51,226 --> 01:20:52,269 Tři náboje. 1171 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Pojď, Čtyřko! Přesouváme se. 1172 01:20:58,608 --> 01:20:59,442 Jděte. 1173 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Nedostanu se tam. 1174 01:21:02,696 --> 01:21:04,072 Odřízli ziplajnu. 1175 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Promiň. 1176 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Byla to smůla. 1177 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Jedem, jedem! 1178 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Jo. 1179 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Smůla. 1180 01:21:29,139 --> 01:21:30,557 No tak. 1181 01:21:32,142 --> 01:21:33,143 Spousta fízlů. 1182 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Jdeme. 1183 01:21:39,357 --> 01:21:40,233 Už jdu. 1184 01:21:44,946 --> 01:21:47,115 Proč váš prezident změnil názor? 1185 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Nezměnil. Ten ani neumí napsat „Turgistán“. 1186 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Doufám, že to není to, co si myslím. 1187 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 - A sice? - Puč. 1188 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Výměna za mýho bráchu. 1189 01:22:27,989 --> 01:22:30,742 - Co to je? - Trojka všechno rozfrcal za Ferrari. 1190 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 - Pardon. Moje chyba. - Blbče. 1191 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 Rozkošný. Dneska se fakt nedaří. 1192 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Neřídím jako Šestka, tak žádný divočárny, jasný? 1193 01:23:13,785 --> 01:23:14,619 Sakra! 1194 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Byl to padouch? 1195 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Sakra. 1196 01:23:34,931 --> 01:23:35,765 Jedem? 1197 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Stát! Nebezpečí! 1198 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 - Měli bysme. - Ne. 1199 01:23:39,310 --> 01:23:42,105 Hej, policajti! Unesli mě! 1200 01:23:42,188 --> 01:23:43,023 Já ho zabiju. 1201 01:23:43,106 --> 01:23:45,275 - A já tě nechám. - Oni mě unášejí! 1202 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Policajti, kam jedete? 1203 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Teda, sakra. 1204 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Do hajzlu. 1205 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Hoď tam granát! 1206 01:24:28,902 --> 01:24:29,903 Hej! 1207 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 Sakra. Vyvázl jsem. 1208 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Jihozápadní strana. 1209 01:25:04,854 --> 01:25:05,980 Kde jste vy? 1210 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Ne! 1211 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 - Zastav. - Nezastavuj. 1212 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 - Necháme ho tam. - Co? 1213 01:25:14,614 --> 01:25:16,074 - Ne. - Je v tom sám. 1214 01:25:16,157 --> 01:25:17,450 - Zastav. - Nezastavuj. 1215 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 - Zastav to zasraný auto! - Jeď dál! 1216 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Natáhl kohoutek první. 1217 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Neudělám to znova. Nenechám ho tam. 1218 01:25:26,960 --> 01:25:28,294 Máme jenom sebe. 1219 01:25:31,965 --> 01:25:34,092 - Vystupte. - Je nahoře v síti. 1220 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Kámo, trochu místa. 1221 01:25:51,317 --> 01:25:52,152 Chcípni! 1222 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Dělej, Sedmičko. 1223 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 No tak. 1224 01:26:07,667 --> 01:26:08,751 Zabiju tě. 1225 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Ne! 1226 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Honem, Sedmičko. 1227 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Slušná trefa. 1228 01:26:35,361 --> 01:26:36,321 Carverovi. 1229 01:26:40,700 --> 01:26:41,743 Cleaverovi. 1230 01:26:51,419 --> 01:26:53,338 Vyhlásili mi válku. 1231 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Mí nejvěrnější generálové jsou mrtví a bratr je volný. 1232 01:26:56,758 --> 01:26:58,384 Nejsou to stíny, ale chlapi. 1233 01:26:58,468 --> 01:26:59,469 A ženy. 1234 01:26:59,552 --> 01:27:02,096 Mimořádně zdatní v zahlazování stop. 1235 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Kromě útoku na vás jako by ani neexistovali. 1236 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 Ve světě mobilních telefonů a internetu? 1237 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Nenašli jsme žádné digitální stopy. 1238 01:27:11,356 --> 01:27:14,525 Před sedmi měsíci ji prohlásili za mrtvou. 1239 01:27:14,609 --> 01:27:16,069 Vaše firma je neschopná. 1240 01:27:16,736 --> 01:27:19,656 Lidi hledám pomocí analýzy jejich vazeb na svět, 1241 01:27:19,864 --> 01:27:23,576 příbuzné, přátele, zaměstnavatele, organizace. 1242 01:27:24,077 --> 01:27:28,915 Jakmile najdu nit, zatáhnu za ni a nepustím, dokud se k nim nedostanu, 1243 01:27:28,998 --> 01:27:30,959 aby je mé týmy mohly zabít. 1244 01:27:31,042 --> 01:27:32,293 V čem je tohle jiné? 1245 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Zpřetrhali všechna pouta se světem, pokud nějaká měli. 1246 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Přesto chodí po světě jako my. 1247 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Mají krevní skupinu, narozeniny a šuplík na ponožky. 1248 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Chovat se jako duch je forma arogance. 1249 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Pokud existují, dají se zničit. 1250 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Můžem. 1251 01:28:07,996 --> 01:28:12,375 Tohle mi uniká, slíbils, že mě vždycky necháš zmáčknout spoušť. 1252 01:28:12,792 --> 01:28:14,294 Jo, to jsem říkal. 1253 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 - Takže pamatuješ? - Klid. 1254 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 Víš, proč nepoužíváme jména? Chceš to vědět? 1255 01:28:19,007 --> 01:28:20,508 Čtyřko, těší mě, že žiješ, 1256 01:28:20,591 --> 01:28:23,511 ale tys nás nechal na ulici úplně nechráněné. 1257 01:28:23,594 --> 01:28:25,972 Být nahoře já, nečekám, že se vrátíte. 1258 01:28:26,055 --> 01:28:28,016 - Ne. - Mise je důležitější než my. 1259 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Do hajzlu s misí. 1260 01:28:30,852 --> 01:28:32,687 Voják se neopouští. 1261 01:28:32,770 --> 01:28:36,691 Novinka, Sedmičko, už nejsi voják. Ona není doktorka. 1262 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Ona není špionka. 1263 01:28:38,151 --> 01:28:40,320 On není zabiják a já nejsem ředitel. 1264 01:28:40,403 --> 01:28:42,780 - Bohatej kretén? - To jsem pořád. 1265 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 - Beze jména. - Jak se jmenuješ? 1266 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 - Neříkej mu to. - Jsem Blaine. 1267 01:28:47,035 --> 01:28:48,494 Zachránil jsem ti život. 1268 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Jak se jmenuješ? 1269 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Jsem Billy. 1270 01:28:53,458 --> 01:28:54,292 Billy. 1271 01:28:54,375 --> 01:28:56,461 - Vypadáš jako Billy. - Jako Čtyřka. 1272 01:28:57,837 --> 01:28:58,880 Jsem Javier. 1273 01:28:59,297 --> 01:29:00,256 Camille. 1274 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1275 01:29:02,800 --> 01:29:05,011 Těší mě. To je skvělý. 1276 01:29:05,720 --> 01:29:07,221 Skvělý. Jdeme. 1277 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Skvělý. 1278 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Duchové, tady Sedmička alias Blaine. 1279 01:29:14,145 --> 01:29:16,481 Jsme mimo radary a jsme v Turgistánu. 1280 01:29:16,564 --> 01:29:18,358 Máme čtyři dny do Dne mrtvých. 1281 01:29:19,108 --> 01:29:21,527 TYRUS, TURGISTÁN 1282 01:29:24,822 --> 01:29:25,907 Soustředné kruhy. 1283 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Rádius operací vašeho nepřítele se zmenšuje. 1284 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Před 38 hodinami 1285 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 poblíž Tyrusu zmizelo z radaru neidentifikované letadlo. 1286 01:29:33,790 --> 01:29:37,835 Nepředložilo letový plán, ignorovalo dispečink a pak zmizelo. 1287 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dvojko, Trojko, makáte? 1288 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Urychlete to. 1289 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 Neupusť to. 1290 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 Jsou to dva bloky. Pojď. 1291 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Vtipálku, jaký máš číslo? 1292 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Jedna, dvě, tři? Moje číslo je nula. 1293 01:30:05,154 --> 01:30:06,823 Jsem tu za vola. 1294 01:30:07,198 --> 01:30:11,285 Ty máš největší úkol, kámo, když se neujmeš vedení, je to celý nanic. 1295 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Všechny nás chytí. 1296 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Můžu se zeptat? 1297 01:30:15,289 --> 01:30:16,707 Kdybys měl jeden pokus, 1298 01:30:17,375 --> 01:30:20,086 jednu šanci získat všechno, cos kdy chtěl, 1299 01:30:20,169 --> 01:30:23,089 chytl by ses jí? Nebo bys ji nechal jít? 1300 01:30:27,343 --> 01:30:28,302 To byl... 1301 01:30:28,845 --> 01:30:29,887 To byl Eminem? 1302 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 - Jo. - Mám z toho úplnou husinu. 1303 01:30:34,767 --> 01:30:38,646 Když udělám, co chcete, brácha mi uřízne hlavu. 1304 01:30:38,729 --> 01:30:40,440 A řezat hlavy miluje. 1305 01:30:40,523 --> 01:30:43,734 A to je nic v porovnání s tím, co provede vám duchům. 1306 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Aktivuj je. Drž se vpravo. 1307 01:30:47,280 --> 01:30:50,199 Kolik lidí musíš zabít, abys měla takovou sochu? 1308 01:30:53,411 --> 01:30:56,873 TURGISTÁNSKÉ HORY 1309 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Jsme u vysílače. 1310 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Bojíš se? 1311 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Je tam. 1312 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Diktátorům pomáhají vládnout tři slova: 1313 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 státem řízená televize. 1314 01:31:26,903 --> 01:31:29,322 Budou z nás noví programoví ředitelé... 1315 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Invertor zapojen. 1316 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ...a vy budete náš nový mluvčí. 1317 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Po projevu k národu bude mít velkou párty na jachtě. 1318 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Pokud chceme Rovacha na jachtě, musíme ochromit bezpečnost v paláci. 1319 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 Což chce prudký náraz proudu, 1320 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 což chce neohlášenou návštěvu státní elektrárny. 1321 01:31:51,469 --> 01:31:55,973 Tahle má přísnou ochranu, žádný zadní vchod, takže půjdem předem. 1322 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Tak jo, kluci. Můžete k bráně. 1323 01:31:58,267 --> 01:32:01,103 Nikdy nepodceňuj moc elegantního obleku. 1324 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Nezapomeň, nemají rádi Američany. 1325 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Vypadá to dobře. Jsou uvnitř. 1326 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Právě dosedli. 1327 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 1 DEN DO DNE MRTVÝCH 1328 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1329 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester a Farquarson. Máme webové stránky, najděte si to. 1330 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Inspekce je naše práce. Náš slogan. 1331 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 A jméno? 1332 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Já jsem pan Worthington a to je můj společník, pan Phelps. 1333 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 A je z... 1334 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Turgistánu. 1335 01:32:40,268 --> 01:32:41,769 Z Turgistánu. 1336 01:32:42,061 --> 01:32:42,937 Polívku? 1337 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Máte tam chlast? 1338 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Ne. 1339 01:32:48,025 --> 01:32:50,403 - Hrnek. Pochvalte mu ženu. - Vaše žena? 1340 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Má dcera. 1341 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Život je tu těžký, viďte? 1342 01:33:02,290 --> 01:33:04,000 Ta se snad dospělá narodila. 1343 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Nachytala mě na ty šediny a vrásky, 1344 01:33:06,377 --> 01:33:08,045 - ortopedické... - Co chcete? 1345 01:33:08,379 --> 01:33:10,047 Kontrolní zátěžovou zkoušku. 1346 01:33:10,506 --> 01:33:14,218 Elektrárny tři až sedm prošly. Nepochybuju, že projdete taky. 1347 01:33:14,302 --> 01:33:15,720 Výpadek měla jen dvojka... 1348 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Bylo to o... 1349 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 Dvojka neprošla? 1350 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 O fous. Znáte pana Noora? 1351 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 - Nechceme ho do toho tahat. - Jo. 1352 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor je blázen. 1353 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Jo. 1354 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 - Noor je mrtvý. Řekni to. - Ne, je mrtvý. 1355 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Zemřel. 1356 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 To byl jinej. Žije. Do prdele! 1357 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Vybrusli z toho! 1358 01:33:40,870 --> 01:33:42,788 Jo. Našli ho s páskem... 1359 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 kolem krku, nešťastná náhoda při masturbaci. 1360 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Krutá nehoda při masturbaci. 1361 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Smutné. 1362 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Jedničko, zavři zobák! 1363 01:33:54,300 --> 01:33:55,134 Co? 1364 01:33:55,217 --> 01:33:58,220 Všichni jsme to zažili, abysme si užili, ne? 1365 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Pojďte. 1366 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Tohle je naše chlouba. 1367 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Přenos veškerého vysílání státní televize a elektřina pro palác. 1368 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Velmi efektivní. 1369 01:34:10,524 --> 01:34:12,318 PŘENOS DAT – DOKONČENO 1370 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Možná by to pan Graves mohl zmínit před panem Bašírem. 1371 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Pochybuji. 1372 01:34:21,744 --> 01:34:23,412 Netrápí tě to někdy, kámo? 1373 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Že pro nikoho nic neznamenáš. 1374 01:34:27,333 --> 01:34:31,796 Něco ti ujede, a najdou si Osmičku? 1375 01:34:31,879 --> 01:34:32,755 Devítku? 1376 01:34:32,838 --> 01:34:34,423 Hádej, proč jsem si tě vybral? 1377 01:34:35,091 --> 01:34:37,134 Tvůj nejdelší vztah byl s puškou. 1378 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 O mým životě víš prd. 1379 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Tohle se nedá dělat, když máš někoho, koho miluješ. 1380 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 To nejde. 1381 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Každý má co nebo koho ztratit. 1382 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Dokonce i ty. 1383 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Ne, já tenhle svět opustím stejně, jako jsem přišel. 1384 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Sám, díky. 1385 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Tenhle doják vynech, na to ti neskočím. 1386 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Byls dobrej. 1387 01:35:05,037 --> 01:35:07,373 - Vím. - Ten tvůj Turkmen byl úlet. 1388 01:35:07,456 --> 01:35:08,499 Jdi do hajzlu. 1389 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Ty máš duši. Měl bys ji provětrat. 1390 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DEN MRTVÝCH 1391 01:35:19,760 --> 01:35:22,555 Presidente, za pět minut vysíláme. 1392 01:35:29,937 --> 01:35:31,147 Když se něco podělá, 1393 01:35:31,230 --> 01:35:33,899 zamíří prezident podle protokolu na jachtu. 1394 01:35:34,734 --> 01:35:37,903 Uklidí ho do soukromé kajuty. Je opevněná jako bunkr. 1395 01:35:40,781 --> 01:35:43,451 Teda! Ta je obří! 1396 01:35:43,534 --> 01:35:46,245 Nejde o délku lodi... 1397 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ale o poměry trupu. 1398 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 TURKMENSKY ZA 5 MINUT 1399 01:35:53,836 --> 01:35:55,171 JAKO PRAVÝ TURKMEN 1400 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Jak se máš, mami? 1401 01:35:59,675 --> 01:36:01,510 Trojko, v pozici u paláce. 1402 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Je to krása. 1403 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Díky. 1404 01:36:13,147 --> 01:36:14,899 Spíchl jsem to narychlo. 1405 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 K Rovachově lodi je to asi hodina. 1406 01:36:19,153 --> 01:36:20,571 Každá vteřina je drahá. 1407 01:36:25,242 --> 01:36:27,369 Na nás nikdo vzpomínat nebude. 1408 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Ale na tuhle akci jo. 1409 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Z malých věcí vznikají velké. 1410 01:36:43,302 --> 01:36:44,845 Pojďme změnit svět. 1411 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Jedničko. 1412 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Tečou mi nervy. 1413 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Milí spoluobčané... 1414 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Já nemůžu. 1415 01:37:06,659 --> 01:37:08,244 Nemůžu do vysílání. 1416 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Milí bratři a sestry. 1417 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Jsem tu jako učitel. 1418 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Je čas na revoluci. 1419 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Dlouhá léta náš lid trpěl pod vládou mého bratra. 1420 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Osvoboďte se, povstaňte. 1421 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Osvoboďte nás. 1422 01:37:29,598 --> 01:37:31,183 Je čas na revoluci. 1423 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Kdo to vybíral? 1424 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Není zač. 1425 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 - Dobrej song. - Ne. 1426 01:37:52,329 --> 01:37:54,540 - Perfektní. - To je věc názoru. 1427 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Povstaňte a získejme zemi zpátky. 1428 01:38:13,475 --> 01:38:15,185 Schválně, jestli to klapne. 1429 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 ODPÁLIT 1430 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 - To je mi fuk. - Vypli proud. 1431 01:38:41,629 --> 01:38:43,339 Řekni mi, kdo to kurva je? 1432 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 Nabourali se do televize. Běží to všude. 1433 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Čelíme útoku. 1434 01:38:58,854 --> 01:39:00,689 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 1435 01:39:04,735 --> 01:39:06,820 Chci všechny muže v plné výbavě. 1436 01:39:13,953 --> 01:39:14,828 Už jedou. 1437 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Těch aut je jak na přehlídku. 1438 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murate, běžte. 1439 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Vyšlete všechny letky. 1440 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Chci úderné stíhačky jako doprovod. 1441 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Tradiční munici vyměňte za sarin VX. 1442 01:39:48,737 --> 01:39:50,406 Útok zahájíte na můj povel. 1443 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Proč tyhle sračky vyjdou vždycky na mě? 1444 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Kecale, víš, co znamená „přepínám a končím“? 1445 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Jenom se trochu bojím. Co mám říct? 1446 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Rozhovor skončil, kapišto? 1447 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Je tu spousta padouchů a já jedinej klaďas. Uhni! 1448 01:40:09,591 --> 01:40:11,885 Jestli umřu, řekni mámě, že ji mám rád. 1449 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 Přepínám a končím. 1450 01:40:17,266 --> 01:40:19,643 Když píchaj do hnízda, vyletí vosy. 1451 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Bezva, papi. Mají stíhačky. 1452 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Ty vole, mají stíhačky! 1453 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Klapne to? 1454 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 No... 1455 01:40:49,965 --> 01:40:52,593 Doufám. Musíme sebou hodit. 1456 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 Kdes to vzal? 1457 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 Profi vercajk. 1458 01:41:12,237 --> 01:41:13,614 Oblafne detektory. 1459 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Keramická hlaveň, plastové tělo i zásobník. 1460 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 To už nejsou mí lidi. 1461 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Projeď davem. 1462 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Ty sráči! 1463 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Teď se máš ptát, jestli se bojím. 1464 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Teď jsem posranej strachy. 1465 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Spouštíme, jedna! Dva! 1466 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Tři! Čtyři! 1467 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Jeď. Rychle. 1468 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Jak to jde, Trojko? 1469 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 V pohodě. Jenom dělám svět lepším. 1470 01:42:48,375 --> 01:42:50,002 Jdeme! 1471 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Synchronizovaný útok, jedem! 1472 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Čtyřko, zablokuj tu kotvu. 1473 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Sraz na druhý straně. 1474 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Otevřít můstek! 1475 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Nadoraz! 1476 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Beze mě to nerozjíždějte. 1477 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Čas. Chlapi. 1478 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Jedem. 1479 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Pane prezidente. Vše připraveno. 1480 01:43:45,015 --> 01:43:46,058 Kde ses vzal? 1481 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Ahoj. 1482 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 Proč stojíme? 1483 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Ten květák je skvělý. 1484 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Já chci jet! 1485 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Řekl jsem to kapitánovi. Víc nezmůžu. 1486 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Chci okamžitě jet! 1487 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Je Němec. Děsně pinktlich. 1488 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Spusťte motory. Vyrážíme. 1489 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Boční dveře se otevírají. 1490 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Kormidluj! 1491 01:44:54,001 --> 01:44:54,918 Zabezpečit loď. 1492 01:44:55,002 --> 01:44:58,088 Všichni nandat vesty a řekněte kapitánovi, ať jede. 1493 01:45:00,882 --> 01:45:03,552 Kapitán lodi Kismet. Chci vojenský doprovod. 1494 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Ne tak rychle. Bude mejdan. Lehnout. 1495 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Dolů. Na kolena. 1496 01:45:08,015 --> 01:45:10,642 - Dobře. - Ukažte mi ruce, por favor. 1497 01:45:10,726 --> 01:45:11,560 Obě! 1498 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Bezpečnostní síly Turgistánu na lodi Kismet. Piráti... 1499 01:45:19,109 --> 01:45:20,610 Spojení přerušeno. Dobrý. 1500 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 Ahoj. 1501 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Čau, papi. 1502 01:45:44,801 --> 01:45:46,386 Pozorně poslouchejte. 1503 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Nepřítel jsme my. 1504 01:45:48,972 --> 01:45:51,725 Musíme udeřit do slabých míst. 1505 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Nemocnice, aby přišel o bezpečí. 1506 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Školy, aby přišel o budoucnost. 1507 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Mládež, aby ztratil naději. 1508 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Přestaň. 1509 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 - Zahajte plynový útok. - Uhněte. 1510 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Hned teď. 1511 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Teď! 1512 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Řekl jsem... 1513 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Přidejte se, bratři. 1514 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Ať nemusíte zase zabíjet vlastní lidi. 1515 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Poručte armádě, ať se stáhne od lodi. 1516 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Společně přineseme naší milované zemi mír. 1517 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Je to dobrý. 1518 01:46:24,257 --> 01:46:25,842 Stráže mají vesty. 1519 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 To mají. 1520 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 A my máme kompozitní kevlar. Snad to funguje. 1521 01:46:29,930 --> 01:46:32,182 - Neboj. - Nahoře mají samý delikatesy. 1522 01:46:32,265 --> 01:46:34,267 Fakt? Povídej, přeháněj. 1523 01:46:34,351 --> 01:46:38,814 Rybí polívku, říkají tomu labu... labuán. 1524 01:46:38,897 --> 01:46:40,565 Dělám si prdel. Soustřeď se. 1525 01:46:40,649 --> 01:46:42,776 Fakt mňamka. Posypali to sýrem. 1526 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Musíš přes vysílačku? Všichni stojíme přímo tady, jo? 1527 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Tohohle tónu mě ušetři. 1528 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Přepínám a končím. 1529 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Ať mi pušky nepoškrábou loď. Stála mě miliardu manatů. 1530 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Teď jste nedotknutelný. 1531 01:46:58,166 --> 01:47:03,088 - Máte nejbezpečnější loď na moři. - Je to bunkr s plážovými lehátky! 1532 01:47:08,593 --> 01:47:12,222 Až to spustím, magnetický pulz potrvá 15 vteřin. 1533 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Vítá vás největší magnet na světě. 1534 01:47:22,482 --> 01:47:25,819 Hele, až bude po všem, představím tě mámě, jo? 1535 01:47:26,403 --> 01:47:28,238 Bože, snad jsem se přeslechla. 1536 01:47:28,321 --> 01:47:29,990 Ne, fakt jsem to řekl. 1537 01:47:31,950 --> 01:47:33,118 Co to s váma je? 1538 01:47:40,792 --> 01:47:42,627 Teda, to jsou děla. 1539 01:47:45,464 --> 01:47:47,382 Našla jsem zadní vchod kajuty. 1540 01:47:55,807 --> 01:47:56,808 Mě poser. 1541 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Posraná americká výroba. 1542 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Vypadl posranej čip. 1543 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 Cože? 1544 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 - Vypadl čip. - Tak to sprav! 1545 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 To nejde jen tak spravit. Ten telefon je zasraně komplikovanej. 1546 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Ne. Běž. 1547 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 - Musíme pryč. - Hlad po koupačce. 1548 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 - Jsem VIP. - Pane... 1549 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Byl jsem plavčit, jo? 1550 01:48:25,128 --> 01:48:26,630 Šťavnatý kuřátko. 1551 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 - Ukažte mi ruce. - Kuskus? 1552 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Ukažte mi ruce! 1553 01:48:33,428 --> 01:48:34,429 Fajn. 1554 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Ahoj. 1555 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Víš co? 1556 01:48:39,309 --> 01:48:40,977 Ráda poznám tvou mámu. 1557 01:48:41,770 --> 01:48:42,896 Vážně? 1558 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Mám děsnou radost. 1559 01:49:07,963 --> 01:49:08,797 Kontakt! 1560 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 No tak. 1561 01:49:26,064 --> 01:49:27,065 Jedničko! 1562 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 - Co to kurva je? - Polož telefon a střílej. 1563 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Mám to. 1564 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granát! 1565 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Ty vole! Nevěděl jsem, jestli to klapne. 1566 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Ne jistě. Tušil jsem to, ale... 1567 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Je to celý tak děsně nebezpečný. 1568 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Pohyb! 1569 01:50:54,194 --> 01:50:55,153 Hele. 1570 01:50:55,236 --> 01:50:56,988 Už se ti telefon líbí, sráči? 1571 01:50:57,489 --> 01:50:59,074 Úžasná věcička. 1572 01:50:59,324 --> 01:51:01,409 Neser, musíme najít Rovacha. 1573 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Sakra, co se stalo? 1574 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Co to kurva je? 1575 01:51:12,837 --> 01:51:14,506 Ta loď je jako magnet. 1576 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Ježíši, co jste to provedli? 1577 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Vy zvířata. 1578 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Na mě nekoukej. To ona. 1579 01:51:25,767 --> 01:51:28,228 - Tos udělala ty? - Jo. Proč? 1580 01:51:28,311 --> 01:51:31,314 - Musíme rychle, než je stáhnou z lodi. - Jsi cvok. 1581 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Hnus. 1582 01:51:35,527 --> 01:51:36,820 Musíme najít Rovacha. 1583 01:51:53,670 --> 01:51:54,713 Jdeme. 1584 01:52:08,476 --> 01:52:09,769 Jdou další. 1585 01:52:11,396 --> 01:52:12,230 Granát! 1586 01:52:13,231 --> 01:52:14,190 Pohyb! 1587 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Pohyb. 1588 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 - Loď jede. - To je zlý. 1589 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Šuple! 1590 01:52:42,343 --> 01:52:44,763 - Magnet! Kde je magnet? - Maj zas zbraně! 1591 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 - Oprav ten telefon! - Snažím se! 1592 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Mám na displeji pavouka! 1593 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Chápeme. Jsou mrtvý. 1594 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Sakra. Mají naši pozici. Musíme dál. 1595 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Nečekal jsem, že se dostanem tak daleko. 1596 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Vypni motor. 1597 01:53:18,046 --> 01:53:19,756 To je hnus. 1598 01:53:19,839 --> 01:53:21,049 Zábleskovej granát. 1599 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Ty krávo! 1600 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Musíme se rozdělit. 1601 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Běž s ním. 1602 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Do člunu! 1603 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Ty. Kde je Rovach? 1604 01:53:52,163 --> 01:53:53,206 Jsem jako Jedi. 1605 01:54:03,007 --> 01:54:04,759 Pětko, vyštvi ho ven. 1606 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Pětko, najdi Rovacha. Odlákám stráže. 1607 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 To nedělej. 1608 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Potápíme se. 1609 01:55:01,149 --> 01:55:04,110 Jsou na mě čtyři. Jsem na horní palubě a jsem v háji. 1610 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Ne! 1611 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 No tak! 1612 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Ne. Počkej. Mám to. 1613 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Ty velký hovado. 1614 01:55:58,039 --> 01:56:00,041 Málem jsem tě střelil do hlavy. 1615 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Sakra, jdi radši jíst. 1616 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 Naser si. 1617 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Ty si naser. 1618 01:56:07,131 --> 01:56:08,716 Jsem v Rovachově kajutě. 1619 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Chci na záchranný člun. 1620 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Jedničko, Rovach odchází s doprovodem. 1621 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 Co mám dělat? 1622 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Čtyřko, kde jsi? 1623 01:56:23,272 --> 01:56:24,816 - Prosím! - Čtyřko? 1624 01:56:24,899 --> 01:56:26,442 - Pomoc! - Trochu mě naveď. 1625 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Dostaň mě z tý lodi. 1626 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 - Nahlas polohu. - Vidí někdo cíl? 1627 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Neznám svou polohu. Uvolni kanál. Hledám Čtyřku. 1628 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 - Čtyřko, kde jsi? - Porušuješ vlastní pravidla. 1629 01:56:44,502 --> 01:56:46,254 Já myslel, že nemáš rodinu. 1630 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1631 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Kurva! 1632 01:57:17,618 --> 01:57:19,662 Je to velká loď. Řekni něco, kámo. 1633 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Zabije mě. 1634 01:57:22,415 --> 01:57:24,083 Bonde, buď rychlej. 1635 01:57:34,343 --> 01:57:35,553 Tady tě máme. 1636 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleaverovi. 1637 01:57:36,804 --> 01:57:37,638 Co? 1638 01:57:37,847 --> 01:57:39,307 Seriál. Pojď. 1639 01:57:39,682 --> 01:57:41,017 Zasraný mileniálové. 1640 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 Loď se potápí. Jdeme. 1641 01:58:04,332 --> 01:58:05,792 Příprava na klesání. 1642 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Kontrola tři. 1643 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 Potvrzuji. 1644 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Máme všechny. 1645 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Letíme do vily v Dezaru. 1646 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Potopili mi loď. 1647 01:58:41,035 --> 01:58:42,995 Já měl jinej nápad. 1648 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 - Hej! - Ustřelím ti hlavu! 1649 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Kdo jste? 1650 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Nikdo. 1651 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murate! 1652 01:59:19,157 --> 01:59:21,409 V Turgistánu jsme svědky změny režimu. 1653 01:59:21,492 --> 01:59:24,453 - Přinášíme vám aktuality... - Režim byl svržen... 1654 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Země celého světa mobilizují pomoc. 1655 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Tábory se vyprazdňují. Je to úžasný pohled. 1656 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Sledujeme neuvěřitelný příběh. 1657 01:59:41,762 --> 01:59:44,348 Rovacha prý teď vydávají rebelům. 1658 02:00:14,587 --> 02:00:15,588 Já tě znám. 1659 02:00:17,256 --> 02:00:18,216 Z opery, že? 1660 02:00:18,841 --> 02:00:21,010 - Vítejte v pátém jednání. - Já to věděl. 1661 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 Co uděláš? 1662 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murate! 1663 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Jsem tvůj bratr! 1664 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Tys mě neposlouchal, brácho. 1665 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Zabij mě tady. 1666 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Chci umřít důstojně. 1667 02:00:41,113 --> 02:00:42,990 Zabij mě tady! 1668 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Zabij mě! 1669 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Hned teď mě zabij. 1670 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Nepusť je ke mně! 1671 02:01:03,010 --> 02:01:04,303 Zastřel mě tady! 1672 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murate! 1673 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Ne! 1674 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Popravdě? 1675 02:02:08,367 --> 02:02:10,536 Netuším, co se stane po smrti. 1676 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 Smrt zůstává záhadou. 1677 02:02:19,045 --> 02:02:20,254 Ale život... 1678 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 trochu míň. 1679 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Sami... 1680 02:02:30,056 --> 02:02:31,432 kráčíme po Zemi... 1681 02:02:33,601 --> 02:02:34,602 v tichosti. 1682 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Ale spolu? 1683 02:02:41,525 --> 02:02:42,860 Jako tým? 1684 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 To se můžeme ozvat... 1685 02:02:48,074 --> 02:02:49,909 pořádně nahlas. 1686 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Duše prý po smrti odejde. 1687 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Ale u nás to bylo naopak. 1688 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 Místo „není co ztratit“... 1689 02:03:09,887 --> 02:03:11,680 přišlo „můžeš jen získat“. 1690 02:05:03,667 --> 02:05:06,670 KDYBYCH ZEMŘEL, TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM. 1691 02:05:06,754 --> 02:05:08,380 VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI... 1692 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 A celý svět... 1693 02:05:13,135 --> 02:05:14,595 je o něco méně děsivý. 1694 02:05:15,888 --> 02:05:19,183 Jsem Jednička... a tohle je jen začátek. 1695 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Nemůžeme příště prostě vykrást kasino?