1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX OG SKYDANCE PRÆSENTERER
2
00:00:23,528 --> 00:00:25,155
Hvis jeg nu fortalte dig...
3
00:00:26,448 --> 00:00:28,450
...jeg ved, hvad der sker efter døden?
4
00:00:29,743 --> 00:00:30,952
Man bliver et spøgelse...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
FORLADT BARN
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
...fanget i et skyggeland.
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,252
En verden af hvisken,
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
usynlig undtagen for andre spøgelser.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Forældreløs.
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,679
Ude af stand til
at vende tilbage til ens kære.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
STANFORD UNIVERSITET
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
LUCKY B BØRNEHJEM
13
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Men med ensomhed...
14
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
...kommer frihed.
15
00:01:10,617 --> 00:01:12,535
Til at rejse, som det passer en.
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Gøre, hvad man vil.
17
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Spøgelser har en primær evne...
18
00:01:31,054 --> 00:01:32,639
At hjemsøge de levende.
19
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Hjemsøge dem...
20
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
...for det, de har gjort.
21
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DIKTATOR MYRDER HUNDREDER
22
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-TT.
23
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
TT, motoren sætter ud.
24
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Pis!
25
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Mayday!
26
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Vi styrter!
27
00:02:26,901 --> 00:02:31,364
Den dag for tre år siden døde jeg.
Eller sådan tænker andre på det.
28
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Ingen mindeord og begravelse.
29
00:02:35,535 --> 00:02:40,039
Jeg blev et spøgelse.
Men historien starter ikke her. Nej.
30
00:02:40,498 --> 00:02:43,209
Det var for fire måneder siden
på holdets første mission.
31
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Og det var et kæmpe lorteshow.
32
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Det virkede ikke.
33
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Et, Fem til Et.
34
00:02:50,091 --> 00:02:51,676
Jeg hader de numre.
35
00:02:51,759 --> 00:02:53,761
-Det er for jeres sikkerhed.
-Ind i bilen.
36
00:02:53,845 --> 00:02:55,555
Hun bløder.
37
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
-Det ved jeg.
-Bare kør.
38
00:02:58,516 --> 00:03:00,435
Jeg giver de røvhuller baghjul.
39
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
De skyder efter os.
40
00:03:08,443 --> 00:03:09,444
Kør!
41
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
-Vi skal på hospitalet.
-Er stemningen lidt anspændt?
42
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FIRENZE, ITALIEN
43
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Hvor kom de fra?
44
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
-Du skulle dække døren.
-Det gjorde jeg.
45
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
-Du blev skudt fra vinduet.
-Amatører.
46
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
-Er vi amatører?
-Ja.
47
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet.
Kors, det er slemt.
48
00:03:37,639 --> 00:03:41,893
-Hvilken advokat har så mange vagter?
-En med indflydelsesrige venner.
49
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
-Mafiavenner eller noget.
-Mafiaen?
50
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Det vigtige er, at vi fik det her.
51
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
-Hvad er det?
-Det er foruroligende.
52
00:03:49,943 --> 00:03:53,071
Det kommer til at gøre ondt.
Jeg skal finde kuglen.
53
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Nej, lad være.
Du stikker ikke den der i hende.
54
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Jeg er inde. Kan du mærke det?
55
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
-Pis.
-Sådan. Der er den.
56
00:04:00,995 --> 00:04:03,289
-Totalt ulækkert.
-Jeg skal kaste op.
57
00:04:03,373 --> 00:04:06,292
-Vi bliver forfulgt.
-Hold op med at lege med pistolen,
58
00:04:06,376 --> 00:04:09,420
-og lad mig arbejde.
-Hold mund. Vil du dø?
59
00:04:09,671 --> 00:04:12,507
-Jeg tror, de har os. Vil du...
-Ja, jeg ordner det. Hold fast.
60
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Okay.
61
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Her er lidt smalt.
62
00:04:22,350 --> 00:04:23,726
-Pas på.
-Kom så, sådan.
63
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Hvad lavede I derinde?
Hvorfor er du smurt ind i blod?
64
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Hoved, hals og ansigt har mange blodårer,
så der er meget blod.
65
00:04:38,825 --> 00:04:39,784
17 MIN. FØR
66
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Sig ikke,
at du slog en mafiafyr ihjel i Italien.
67
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Skrid.
68
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Nej.
69
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Jeg vil bare hjælpe dig.
70
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Alt andet end et simpelt "ja"
er superærgerligt for dit ansigt.
71
00:04:54,632 --> 00:04:57,927
Din klient er
en småt begavet krigsforbryder.
72
00:04:58,011 --> 00:05:01,723
-Hvorfor beskytter du ham?
-Han har aldrig beordret gasangreb.
73
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Men han beordrede fire af sine generaler
til at beordre dem.
74
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Bare ring ham op.
75
00:05:07,603 --> 00:05:08,813
Lad os gå amok sgu.
76
00:05:08,896 --> 00:05:09,856
Hvad siger du?
77
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Klientfortrolighed.
78
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Du bliver pirat.
79
00:05:14,402 --> 00:05:16,487
-Der er blod i bilen.
-Hold lige kæft.
80
00:05:16,571 --> 00:05:17,739
Der er en BMW efter os.
81
00:05:26,706 --> 00:05:31,336
Hej, må jeg have lov til at sige tak?
Det er intet andet, jeg hellere ville.
82
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Jeg er ligeglad.
83
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Kør.
84
00:06:00,823 --> 00:06:02,116
Nonner... Typisk.
85
00:06:02,825 --> 00:06:05,578
-De tilgiver mig.
-Hvad fanden?
86
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Pas på...
87
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
CHAUFFØREN
88
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Jeg havde forkørselsret.
89
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Rammer du flere, så går jeg.
90
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
-Er du med?
-Instrukser fra bagsædet.
91
00:06:30,395 --> 00:06:32,021
Skriggrøn er et godt valg.
92
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
-For iøjnefaldende?
-Den falder i med arkitekturen.
93
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
-Kan du ikke lide farven?
-Baby!
94
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Baby!
95
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Nej, hundehvalpe.
96
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Lort!
97
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MILLIARDÆREN
98
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Der skete ikke noget.
99
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Han har en pistol.
100
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
-Flyt dig.
-Hvad?
101
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
-Kors.
-Efter ham.
102
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Gør det!
103
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
CIA-SPIONEN
104
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Er hun okay?
105
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
-Hun mister meget blod.
-Det er ikke meget.
106
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Det drypper under mit sæde.
107
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Jeg bestemmer, hvad der er meget.
Okay? Blod. Rødt.
108
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Kan du kontrollere det,
eller hvad fanden man siger?
109
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Jeg kan høre det pumpe ud.
110
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Hun sprøjtede.
111
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
-Det var ... Hun sprøjtede.
-Det er meget blod.
112
00:08:03,988 --> 00:08:05,740
Sig, du ikke fik det i munden.
113
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
LÆGEN
114
00:08:11,787 --> 00:08:13,998
Det sker, når man vil stjæle et land.
Ikke, Et?
115
00:08:14,081 --> 00:08:15,875
Vi skulle nok have varmet op.
116
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Det er problemet. Jeg er ved at være varm.
117
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Lort.
118
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Hvorfor kører alle på Vespa?
119
00:08:41,359 --> 00:08:43,486
Hold kæft, hvor jeg elsker Italien.
120
00:08:51,744 --> 00:08:53,663
Jeg begynder at kunne mærke det.
121
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Jeg er skidekøresyg.
122
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Et til Fire?
123
00:09:07,802 --> 00:09:09,887
-Ja, Fire her.
-Vi har brug for dig.
124
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Selvfølgelig har I det.
125
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Jeg er her.
126
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Hvor fanden er "her"?
127
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
Her-her. Som i her.
128
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Præciser.
129
00:09:26,862 --> 00:09:31,075
Her. Lige præcis her.
På toppen af domkirken, som vi aftalte.
130
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Kig op.
131
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Hvor skal I hen?
132
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Pis.
133
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Jeg kommer ned.
134
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Jeg kan se jer.
135
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Ram ham. PIT-manøvre.
136
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Lige over jer.
137
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
AKROBATEN
138
00:10:36,223 --> 00:10:41,520
Kommer nordfra. Via de ...
Der er skidemange via'er i Italien.
139
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Den forkerte vej.
140
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Kom tilbage. Jeg har en idé.
141
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Rundt om hjørnet.
142
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Sådan. Kom bare.
143
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Seks, så du det? Det kaldes behændighed.
144
00:11:17,014 --> 00:11:20,935
Vidste I, at synsnerven er så lang?
Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med.
145
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Det her går ikke. Hold ind der.
146
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Nej! Hvad fanden, mester?
147
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
-Nej.
-Okay. Lad være med...
148
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Lad være med at mase det, røvhul.
149
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
-Tager du det?
-Jeg mener det.
150
00:11:47,253 --> 00:11:49,505
-Missionen er ovre, hvis du maser det.
-Tag det.
151
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
-Kom nu.
-Jeg har det.
152
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
-For helvede.
-Jeg har det.
153
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
-Kast det.
-Hold øjnene på vejen.
154
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Det er så stressende.
155
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
-Hvis øje er det?
-Det er advokatens.
156
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
-Skovlede du det bare ud eller...
-Nej, jeg skovlede det ikke ud.
157
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Det gjorde To.
158
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Okay, så er det nu.
159
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Okay. Alle Rovachs transmissioner.
160
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Det leder os til de fire generaler.
161
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
-Jeg er svimmel.
-Jeg holder det da!
162
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Har du generalerne? Kan jeg køre?
163
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Strisser.
164
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
-Strisser.
-Lort. Sid stille.
165
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Strisseren ser lige på os.
166
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Kør så.
167
00:12:52,359 --> 00:12:53,778
I skal væk fra helikopteren.
168
00:12:53,861 --> 00:12:54,737
"FØL DIG ITALIENSK"
169
00:12:54,820 --> 00:12:57,114
Hvor er toilettet?
170
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Hvor er toilettet?
171
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Hvor er toilettet?
172
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
LEJEMORDEREN
173
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
174
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Hej. Det hele er gået ad helvede til.
175
00:13:12,505 --> 00:13:16,258
-Jeg kan vise jer vej til il bagno.
-Ja, ja. Fire har brug for en Uber.
176
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Det er ordnet, papi.
177
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
178
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Kør.
179
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Jeg sender eksfiltrering.
180
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Kan du få helikopteren væk,
når vi kommer fri?
181
00:13:31,607 --> 00:13:34,235
-Kan du det?
-Kan jeg få helikopteren væk?
182
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Kør.
183
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
-Pis!
-Kør, for helvede.
184
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Kør, for helvede.
185
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Duk dig.
186
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
-Er du ramt i armen?
-Hvad? Vil du skyde?
187
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Kan du bruge den til skyde?
188
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
-Ser du det der?
-Ja.
189
00:14:13,440 --> 00:14:14,900
Du skal ikke belære mig!
190
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
-Kan du huske Uffizi?
-Fuck, nej.
191
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
Museet, hvor vi fik mochaccinoer.
192
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
Dem kan jeg huske.
Jeg siger: Fuck, nej.
193
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Slå ham.
194
00:14:59,612 --> 00:15:00,821
Undskyld, jeg råbte.
195
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Må jeg tænde for musikken?
196
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Ja.
197
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Bare pas på fodgængerne.
198
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Okay, hvor fanden er indgangen?
199
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Pistol.
200
00:15:43,280 --> 00:15:44,114
To!
201
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Fandens også.
202
00:16:03,300 --> 00:16:05,844
-Godt, du er på holdet.
-Enig.
203
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Du bad mig gøre det nødvendige, ikke?
Så nu gør jeg det.
204
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
-Vi kommer i nyhederne.
-Det siger du ikke. Hold fast.
205
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Satans.
206
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Nej.
207
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Det var Apollo og Daphne.
208
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Kan du se helikopteren?
Jeg kan ikke se den.
209
00:16:55,894 --> 00:16:59,023
Tre, vi slap fra helikopteren.
Ikke David. Nej, ikke David.
210
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
Er det David med den meget lille...
211
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Jeps, det er ham.
212
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Vil du ud og sammenligne,
eller skal vi bare køre?
213
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
-Nej.
-Lad os køre.
214
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Kør!
215
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer.
216
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Lav en skinmanøvre. Jeg kommer.
217
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Kør!
218
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Det forventer de.
219
00:18:00,667 --> 00:18:02,419
I har en superhelt på holdet.
220
00:18:12,346 --> 00:18:14,807
-Jeg har ikke flere kugler.
-Jeg forstår dig ikke.
221
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Nu bliver det vildt.
222
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Nu? Jeg er i gang med en operation.
223
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
-Jeg prøver at slippe fra 1000 biler.
-Hun dør.
224
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
Man kan leve i dagevis
med et skud i maven.
225
00:18:27,653 --> 00:18:30,572
Hun klarer den.
Nej, det forstår jeg heller ikke.
226
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Kig op.
227
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Åh, det kan jeg mærke.
228
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Jeg har den.
229
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Det føles så meget bedre.
230
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Jeg har den.
231
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Ja! Det er god kørsel.
232
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Hvad fanden?
233
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Jeg kan intet se.
234
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Pis!
235
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Okay.
236
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Okay.
237
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Kom så.
238
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Kom ud!
239
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Hvor er...
240
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Her er en skål for en knægt, jeg holdt af.
241
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Græder du?
242
00:20:14,718 --> 00:20:18,263
-Vi kendte ikke engang hans navn.
-Vi kender ingens navne.
243
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Hvad hed han?
244
00:20:21,516 --> 00:20:22,643
Det er ligegyldigt.
245
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Han var en god mand.
246
00:20:36,740 --> 00:20:38,742
Jeg troede, jeg havde styr på det.
247
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Havde han familie?
248
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Jeg tror, det var os.
249
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Os allesammen.
250
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Vi er ikke familie.
251
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Ikke familien Cleavers.
252
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Hvad?
253
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Familien Cleavers.
254
00:20:59,680 --> 00:21:01,223
Ward, June?
255
00:21:01,306 --> 00:21:02,724
-Hvad? Nej.
-Leave It to Beaver.
256
00:21:02,808 --> 00:21:04,518
-Hvad?
-Jerry Mathers?
257
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
-Nej.
-Tony Dow?
258
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
-Nej.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
259
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
-Kender det ikke.
-Ser I ikke Nick at Nite?
260
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Franskmænd ser ikke sådan noget lort.
261
00:21:13,193 --> 00:21:15,821
Millennials, franskmænd.
Bare tag fat i hovedet.
262
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
Hvad betyder det?
263
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Det betyder, at vi finder en Syv.
264
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Central, Hjælp og Base.
265
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Hjælp og Base, her er Central.
Nettet er jeres.
266
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN
267
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Jackpot.
268
00:22:27,726 --> 00:22:30,645
Hej, hov.
269
00:22:31,438 --> 00:22:33,482
Der kommer en varevogn...
FN-markeret.
270
00:22:33,565 --> 00:22:37,069
-ISR nærmer sig koordinaterne.
-Black Hawk, ser du den hvide varevogn?
271
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
Han ser oprørt ud. Der er noget galt.
272
00:22:40,739 --> 00:22:44,493
Han nærmer sig mine mænd.
Jeg kan ikke lide det. Gentager.
273
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Mine mænd...
274
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
ESKADRILLE-FOTO
275
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Bogstaverne er spejlvendte.
276
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
"FN" er spejlvendt.
Anmoder om tilladelse til at skyde.
277
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Vi er her kun som observatører.
278
00:23:02,844 --> 00:23:04,388
Kommandør...
279
00:23:04,471 --> 00:23:08,392
Medmindre du vil stå for en krigsret,
foreslår jeg, du holder dig tilbage.
280
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Varevognen.
281
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
Panserværnsraket.
282
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Kære herre og frue.
283
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
I kender mig ikke,
284
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
men Johnny var min Delta-bror og ven.
285
00:24:01,736 --> 00:24:03,155
Velkommen hjem, Blaine.
286
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Vi har ledt efter en som dig i nogen tid.
287
00:24:12,831 --> 00:24:13,665
Hvem er du?
288
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
En, der havde ladet dig skyde.
289
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Hvad?
290
00:24:22,799 --> 00:24:25,760
Jeg overhørte din samtale.
Det er lige meget hvordan.
291
00:24:27,053 --> 00:24:28,972
Jeg havde ladet dig skyde.
292
00:24:32,267 --> 00:24:33,268
Må jeg komme ind?
293
00:24:39,649 --> 00:24:40,650
Tak.
294
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Ingen kan redde verden.
295
00:24:48,492 --> 00:24:52,370
Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig.
296
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Og det kan jeg hjælpe dig med.
297
00:24:59,461 --> 00:25:03,507
Hvordan det ville være
at kunne gøre det, du er skabt til?
298
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Du kunne eliminere
nogle virkeligt slemme fyre.
299
00:25:12,390 --> 00:25:14,309
Ikke dem, staten siger, er onde
300
00:25:14,392 --> 00:25:19,564
ud fra politik og bureaukrati
eller handelsrelationer og alt det pis.
301
00:25:19,648 --> 00:25:25,946
Nej, virkeligt onde røvhuller
i verdensklasse.
302
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem.
303
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
Og jeg beder dig aldrig om
at holde dig tilbage.
304
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Hvad siger du til det?
305
00:25:57,227 --> 00:25:58,061
Hej, knægt.
306
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
-Hvad laver ham der?
-Lad være!
307
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hej!
308
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Mand overbord.
309
00:26:17,956 --> 00:26:19,749
Blaine var den fødte kriger,
310
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
fjerdegenerationssoldat.
311
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Faktisk har hans familie kæmpet for os
siden 2. Verdenskrig.
312
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Som dem før ham
troede Blaine på rigtigt og forkert,
313
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
at kende forskellen og gøre noget ved det.
314
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Han fortalte mig historier.
315
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
Han hørte som barn om sin bedstefar.
316
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
En pilot fra Tuskegee,
der faldt i kamp i 1944.
317
00:26:45,775 --> 00:26:49,821
Han ville synes om, at vi er her
og lægger disse fotos sammen
318
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
på hans heltegrav.
319
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Og han elskede sit land
som Captain America.
320
00:27:00,040 --> 00:27:04,711
Og ingen af os ved, hvordan vi ville
reagere, hvis vi var i hans situation.
321
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Frygten, støjen.
322
00:27:07,339 --> 00:27:08,590
Men var jeg Blaine,
323
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
havde jeg skudt de røvhuller.
Skudt hovederne af dem.
324
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Men sådan er mig.
325
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Jeg havde været den sidste overlevende.
326
00:27:17,140 --> 00:27:19,476
Jeg har ingen militærtræning,
327
00:27:19,601 --> 00:27:22,312
men jeg er som en andemor,
der beskytter sine ællinger.
328
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Sæt dig nu ned.
329
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Bare sæt dig ned.
330
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Du skulle have set ham se Coco.
331
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
Han tudbrølede.
332
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
Det er en bevægende film.
333
00:27:33,531 --> 00:27:34,991
Han hyler virkeligt.
334
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Det er svært at se på. Okay.
335
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Jeg tror, vi har set nok.
336
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Fra nu af hedder du Syv.
337
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Jeg er Et.
338
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Så vi er syv?
339
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Nej, seks.
340
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
341
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Der er et trick,
vi bruger for at overleve dagen.
342
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Vi tager en æske,
hvor vi placerer alverdens rædsler,
343
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
alt det onde,
mennesker gør mod hinanden.
344
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Så lukker vi æsken og lader,
som om den ikke findes.
345
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Men nogle af os tilbringer
for meget tid i æsken.
346
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Vi kan ikke lade som om.
347
00:28:24,791 --> 00:28:27,419
Vi ved, der er for meget lort i verdenen.
348
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
SKRID
349
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Som spøgelser gør vi det,
de levende ikke kan eller vil.
350
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Og vi gør det herfra.
351
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Det er vores spøgelseshus.
352
00:28:39,723 --> 00:28:42,726
Det er ligesom Bathulen,
men slet ikke som Bathulen.
353
00:28:42,809 --> 00:28:44,477
Syv, du er død.
354
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Du er begrænset til byer,
du ikke har været i før.
355
00:28:48,273 --> 00:28:51,693
Folk, du aldrig har mødt.
Undtagen dine medspøgelser.
356
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
For en sikkerheds skyld
bruger vi ikke navne, kun numre.
357
00:28:56,072 --> 00:28:57,657
Så ingen kender hinanden for godt.
358
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Kom herover.
359
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Det er vores måltavle.
360
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
De her ni mænd har lagt
for meget lort i æsken.
361
00:29:07,709 --> 00:29:09,586
Nu holder vi dem ansvarlige.
362
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Mål nummer et er det her røvhul.
363
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Første mission,
364
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov.
365
00:29:21,014 --> 00:29:23,016
Når man dør,
kan man stoppe alt lortet.
366
00:29:23,099 --> 00:29:25,977
Aldrig stå i kø mere,
aldrig købe ind til jul.
367
00:29:26,060 --> 00:29:27,395
Ikke flere utro kærester.
368
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Man burde lave en telefonsvarer
for de døde.
369
00:29:30,315 --> 00:29:33,276
"Beklager, jeg er væk fra planeten p.t.
Jeg er død."
370
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Ikke mere skat, ingen straffeattest,
371
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
aldrig mere nappes af strømerne
for at være nøgen eller det sædvanlige...
372
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
At være nøgen, fuld. Helt normale ting.
373
00:29:43,203 --> 00:29:45,413
Ved du,
hvad det bedste er ved at være død?
374
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
Ingen immigrationskontrol.
375
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Se ikke sådan på mig.
Jeg er sgu amerikaner.
376
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Jeg er illegal.
377
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
I er godt nok kyniske.
378
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
Hvad med forhøjet blodtryk?
379
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil.
380
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Mange tak.
381
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Du ved godt, du stadig lever, ikke?
382
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
Hul i dig også, teknologi.
383
00:30:10,688 --> 00:30:14,692
De ved ikke, at jeg har lavet magneter
siden 7. klasses teknik-messe.
384
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Som jeg totalt vandt.
385
00:30:17,278 --> 00:30:19,697
Jeg fandt hurtigt ud af
at lave store ting...
386
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Sikke noget lort.
387
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...til det her.
388
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Jeg opdagede neodym, mikromagneter.
389
00:30:25,453 --> 00:30:27,622
Vibrerende mobiler,
ti millioner mobiler,
390
00:30:27,705 --> 00:30:29,958
Prius og Tesla
bruger alle min opfindsomhed.
391
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Og en dag vil det gøre mig meget rig.
392
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
I tager alle fejl, at I ved det.
393
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
Det bedste ved at være død...
394
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
...er friheden.
395
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Jeg mener, vi skal alle dø.
396
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Vi kan lige så godt gøre det,
mens vi lever?
397
00:30:49,519 --> 00:30:53,231
Når man er ung, låser man sig fast
i en masse dårlige beslutninger.
398
00:30:53,314 --> 00:30:55,859
Ægteskab og huslån og den slags.
399
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Men når man dør,
400
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
forsvinder det hele.
401
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Puf, væk.
402
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
Fra da af er det eneste,
der betyder noget, det, man selv vælger.
403
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Pointen er,
at vi skal indlemme Syv i kredsen.
404
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
Vil du række mig dem derovre?
405
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Kom så, en lille demonstration,
ingen teknologi.
406
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Sådan her laver man et kup
i tre indviklede trin.
407
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Vi har et land, Turgistan, ikke?
408
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Det er befolkningen,
flinke folk, der passer sig selv.
409
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Så har du de fire generaler,
cuatro narrøve, slemme fyre.
410
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Men der er en, der er værre.
411
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Det er lorte-diktatoren.
412
00:31:40,278 --> 00:31:41,613
Lige her på toppen.
413
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
Glem ikke hans bror.
414
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
En demokrati-elskende bror.
415
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Han er nøglen.
416
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Vi rammer de fire generaler.
De fører os til broren.
417
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Dræb top-generaler,
og ødelæg en diktators dag.
418
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
Dernæst skal vi befri broren.
419
00:31:56,294 --> 00:32:00,757
Til sidst siger vi farvel
til lorte-diktatoren
420
00:32:00,840 --> 00:32:03,843
og hej til den demokrati-elskende bror.
421
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Det hele sker om fire måneder.
422
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
På Día de los Muertos. De dødes dag.
423
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Er det det hele?
424
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Det er meget enkelt.
425
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Det er kopper.
426
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Så vi dør allesammen?
427
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Ikke mig.
428
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ikke hende. Vi gør.
429
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
-Smertefuldt.
-Ja, I er sjove.
430
00:32:32,330 --> 00:32:35,708
Hvad kan du ellers fortælle mig
om ham Rovach i Turgistan?
431
00:32:42,006 --> 00:32:43,257
På Turgistans grænse
432
00:32:43,341 --> 00:32:46,094
er hundred tusindvis på flugt
fra Rovachs regime.
433
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
Militæret angriber nødhjælpen.
434
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Militæret angriber
disse hemmelige hospitaler.
435
00:32:51,307 --> 00:32:53,393
Mens verden sidder på sidelinjen...
436
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
TURGISTANS GRÆNSE
437
00:33:08,700 --> 00:33:11,828
En million mennesker er fordrevet
siden konfliktens start.
438
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Vi har over 80.000 her i lejren,
næsten halvdelen er børn.
439
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
-Hjerteskærende.
-Ja.
440
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Har du tid,
kan du se vores nye hospital.
441
00:33:19,043 --> 00:33:20,461
Vi skal ikke til hospitalet.
442
00:33:20,545 --> 00:33:22,463
Jeg er bagud
med mine malariapiller, men...
443
00:33:22,547 --> 00:33:25,299
-Der er ikke malaria her.
-Det skal jeg nok bestemme.
444
00:33:25,383 --> 00:33:27,552
Vi gør følgende. Okay, jeg vil...
445
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
-Hvad var det, du hed?
-Oliver.
446
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver tager et billede af os lige der,
447
00:33:33,474 --> 00:33:36,728
og så tager jeg billeder af nogle børn,
ikke for syge,
448
00:33:36,811 --> 00:33:39,147
intet for deprimerende,
amputationer og sådan.
449
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Derefter bærer jeg nogle dunke vand rundt,
450
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
og så giver jeg din organisation
en kæmpe check.
451
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
-Okay, og du hed?
-Mike.
452
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Ja, okay. Tak, Mike.
453
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Pas på.
454
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
-Lad mig hjælpe.
-De er i balance.
455
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Smider jeg den ene,
går jeg bare i ring.
456
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
Hvad laver den rige fyr her?
457
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Det ved jeg ikke.
Reklamefotos? Sociale medier?
458
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Viser interesse?
459
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Jeg skulle være blevet fodboldspiller.
460
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
-Hold nu op.
-Fint.
461
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
-De rammer os.
-Hvad sker der?
462
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Kom med. Vi må have masker.
463
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
-Hent maskerne.
-Gas.
464
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Hent maskerne.
465
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gas!
466
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
-Åbn kasserne.
-Del dem ud.
467
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Tag den på.
468
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Vi er i Louvre.
På det smukkeste sted i verden.
469
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Sluk for det.
470
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Men...
471
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
-Hvor fandt du det?
-De sociale medier.
472
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Det er overalt.
473
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Nyhedsmedier og fremmede regeringer
udtrykker fordømmelse.
474
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Han er en krigsforbryder,
som ingen drager til ansvar.
475
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Hans værste grusomheder involverer
forbudte kemiske våben.
476
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Sikken ballade.
477
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Det er uden blodudgydelser.
478
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Hvem, tror du, har optaget det?
479
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Imponer mig.
480
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Du optog og lækkede det
481
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
for at vise beslutsomhed, indgyde frygt.
482
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
At vise mine fjender,
hvad der venter dem og deres kære.
483
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
Det er kun begyndelsen.
484
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE
485
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Du blev drevet af dit eget blodsind,
486
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
der altid kun drømte om mord og vold.
487
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Sig, jeg ikke dræbte dem.
488
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Med døde er de for din hånd.
489
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Hvorfor dog spytte på mig?
490
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Gid det var gift, der kunne dræbe dig.
491
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Aldrig kom gift fra så yndigt et sted.
492
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Og aldrig klæbede gift på værre tudse.
493
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Dine øjne, min skønne, besmittede mine.
494
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Gid de som basiliskens blev din død.
495
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
496
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Rørt, ikke rystet.
497
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Hvad synes du?
498
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Jeg tager en Negroni.
499
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Bare hældt op.
500
00:39:27,661 --> 00:39:30,331
-Undskyld?
-Om skuespillet.
501
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Det er en gammel kliche:
"Efterligner kunsten livet?"
502
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
For du har den her tyran på scenen...
503
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
504
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Og i første akt
505
00:39:41,384 --> 00:39:44,553
går hans grusomhed ustraffet hen.
Men i femte akt...
506
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
I femte ... Retfærdighed.
507
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Altid retfærdighed.
508
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Du ser en tyran.
509
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Jeg ser en mand, der bringer orden i kaos.
510
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Vasker skidtet væk,
pudser verden, til den skinner.
511
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
I kunsten opfyldes
vores mest glødende håb.
512
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Helten vinder altid.
513
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Det er løgn.
514
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
Livet er helt anderledes.
515
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt er nært forestående.
516
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
For Shakespeare.
517
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
For Bill.
518
00:40:23,384 --> 00:40:25,344
Jeg tror lige, I ødelagde slutningen.
519
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Nej.
520
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Det gjorde vi ikke.
521
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Hvad hedder du?
522
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
-Rovach.
-Nej, jeg snakkede til hende.
523
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Gider du lige? Jeg kan mærke spidsen.
524
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Ja.
525
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed.
526
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Hvad hed du?
527
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
528
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. Den store fyr stirrer
stadig på mig, ikke?
529
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
-Ja.
-Han banker mig senere.
530
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
-Godt.
-Ja.
531
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Vi må gøre noget forkert.
532
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Hvorfor?
533
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
For chokoladerne ligger der stadig.
534
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
-Som om de var limet fast.
-Det er skørt.
535
00:41:42,630 --> 00:41:43,797
Jeg er blevet gammel.
536
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Tror du på, hvad manden sagde?
537
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Ondskab forbliver ustraffet.
538
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Jeg tror, at han tror det.
539
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
Og hvad med dig?
540
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Jeg føler, at hele verden er på en...
541
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
...endeløs, ond...
542
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
...lortesløjfe.
543
00:42:08,906 --> 00:42:10,449
Men han får som fortjent.
544
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Nå, det har været hyggeligt.
545
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Forsvinder du nu som et spøgelse?
546
00:42:23,629 --> 00:42:25,214
Ligner jeg et spøgelse?
547
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Nej, men du lyder som en,
der gerne vil være det.
548
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Lyder som om.
549
00:42:31,720 --> 00:42:34,348
Hvad får dig til at tro,
jeg vil se dig igen?
550
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
Så mindeværdig var du ikke.
551
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Desuden flytter jeg til New York.
552
00:42:47,820 --> 00:42:49,029
Det er der, jeg bor.
553
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Fjols.
554
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Stalker du mig nu?
555
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Måske lidt.
556
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Og nu I alle er med.
557
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
NUTIDEN
558
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
559
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Er der sket noget i skolen i dag?
560
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela Valentine sagde,
hun blev dårlig i timen.
561
00:43:20,894 --> 00:43:22,021
Hvad skete der?
562
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Det blev hun.
563
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
-Hvad ved du om Et?
-Han elsker hunden Wally.
564
00:43:27,067 --> 00:43:29,695
Han er besat af Beaver-showet.
Måske er han forældreløs.
565
00:43:29,778 --> 00:43:32,197
Vi har et væddemål, hvis du vil være med.
566
00:43:32,615 --> 00:43:35,701
Dit hold er interessant.
Hvor mange missioner har I haft?
567
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
-Inklusive Firenze?
-Ja.
568
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
-En.
-En hvad?
569
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
Nej, der var en mini-mission,
570
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
så en og en kvart. I Sicilien.
571
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Men Firenze var en røvtur.
572
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Havde jeg ikke været der,
var mere end en af os døde.
573
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
-Det er min mening.
-Laver du sjov?
574
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
Det gør jeg aldrig.
575
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Jeg begravede mig selv
foran familie og venner!
576
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Ja, det fortalte Et.
577
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Stor militærbegravelse.
578
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Salutskud, flag.
579
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Sejt. Der kom fem til min begravelse.
To af dem gik tidligt.
580
00:44:04,146 --> 00:44:06,357
Det er hårdt at se
sin mor græde ved ens grav.
581
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Ja.
582
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Jeg har en god fornemmelse
med denne mission.
583
00:44:12,529 --> 00:44:13,614
MURAT BROR
584
00:44:13,697 --> 00:44:15,366
Hvorfor kan I ikke finde ham?
585
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Et kan som regel finde
hvem som helst, men ikke ham her.
586
00:44:18,744 --> 00:44:20,829
Amerikanerne fangede ham
for nogle år siden.
587
00:44:20,913 --> 00:44:23,499
-Amerikanerne?
-Aner det ikke.
588
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Forbered holdet, målet...
589
00:44:26,627 --> 00:44:30,172
Camille, jeg ved, du hader det.
Men nogle gange bliver den onde leder.
590
00:44:30,255 --> 00:44:31,298
Bare gør dit job.
591
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017
592
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Hold jer fra ham. Han er min.
593
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
Dit udenrigsministerium lovede mig...
594
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
-Jeg er fra et andet ministerium.
-CIA.
595
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Jeg skal aflevere dig til din bror.
596
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Du kender ikke min bror.
Rovach er et monster.
597
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Han overtræder alle din nations værdier.
598
00:45:33,110 --> 00:45:35,779
Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat.
599
00:45:35,863 --> 00:45:38,866
Amerikanerne fangede ham
og returnerede ham.
600
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Den skaldede fyr.
Du kan lide Et, ikke?
601
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Han er et røvhul, men god nok, ikke?
602
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
-Nej.
-Han kan lide dig.
603
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Her er det sjove.
604
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Hvor mange milliardærer kender du?
605
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Du har hørt om Elon Musk,
Bill Gates, det er... Hul i det.
606
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Selvfølgelig har du ikke hørt om mig.
607
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Det er fint nok.
Jeg er en god opfinder.
608
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Lavede teknologi, tracking,
slettede folks digitale spor.
609
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Noget af det solgte jeg til CIA,
610
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
hvor jeg mødte interessante folk
og var på eventyr.
611
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Men langsomt ryddede jeg op
og havde andre idéer.
612
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Brugte mine penge på
at hjælpe folk i problemer.
613
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Jeg indså, at penge ikke var nok.
614
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Regeringer hjælper ikke folk i nød.
615
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Jeg sagde:
"Fuck regeringen. Jeg gør det selv."
616
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Og her er vi.
Et lille øje førte os til generalerne.
617
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Og spillet er i gang.
618
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Okay, general, du flyver til Las Vegas.
619
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Jeg har en vigtig mission til dig.
620
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Du skal møde Viktor, våbenhandleren.
621
00:46:37,132 --> 00:46:38,091
Drik jer fulde.
622
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vi skal til Las Vegas!
623
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, vicekonge.
624
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
General Garioff, masser af konsonanter,
så vi gør det enkelt.
625
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Den lille fede håndterer
Rovachs lillebror.
626
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses-
software end noget andet sted.
627
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Jeg ved, hvad jeg vil være.
628
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Vælg jeres forklædninger omhyggeligt.
629
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Jeg er voksen har styr på lortet.
630
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
Det er ikke sådan, man siger.
631
00:47:06,829 --> 00:47:09,540
Man håndterer ikke lort,
man trækker ud, som en voksen.
632
00:47:09,623 --> 00:47:12,251
Vær diskret. Fald i et. Forsvind.
633
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Ja.
634
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Okay, det er sikkert.
635
00:47:41,113 --> 00:47:43,740
-Mener du den røde eller den blå?
-Sikkert en Ferrari.
636
00:47:43,824 --> 00:47:45,993
-Man ser ikke gas i den kvalitet.
637
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
Det er USA's hærs sarin
til test af modgift.
638
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Det overskydende blev begravet i ørkenen.
639
00:47:52,708 --> 00:47:56,587
Jeg kan købe det,
men leverancen sker her.
640
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Og ingen mellemmænd.
641
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Dræbe dem alle?
642
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Fedt nok.
643
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Sikke et held.
644
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
-En gave fra Viktor.
-Jeg elsker Viktor.
645
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Jeg kommer!
646
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Velkommen til festen.
647
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Forbandede bums.
648
00:49:35,310 --> 00:49:37,396
Du er den sidste levende general...
649
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
Det er for sent.
650
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
Handlen er ovre.
651
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
To tons sarin.
652
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
-Hvor er Rovachs bror?
-Hvad?
653
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Du har tre sekunder. Vær specifik.
654
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Nej, ikke tænke. Tal!
655
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tre, to...
656
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse.
657
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...en.
658
00:50:08,010 --> 00:50:10,762
Det kunne være værre.
Han kunne være blevet færdig.
659
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Godt arbejde. Jeg sagde forklædning,
ikke Borg og McEnroe på coke.
660
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Jeg hader virkelig den her by.
661
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Nej, det er Navratilova.
En kvindelig tennisspiller.
662
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Dit kostume er også dumt.
Motorcykel-røvhul.
663
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Jeg beklager så meget, de damer.
664
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Men det, der sker i Vegas...
665
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
I kender resten, ikke?
666
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Det går ikke.
667
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Vi går et andet sted hen.
668
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Pas på pistolen.
669
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Du godeste.
670
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
-Det her går ikke.
-Hvad?
671
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Ingen kys.
672
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Det er i orden.
673
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Stop kysseriet.
674
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Hvad? Jeg kysser ikke.
675
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
-Kom her.
-Af med næsen.
676
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Meget bedre.
677
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Hvor er du på vej hen?
678
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
Et lovede mig min sjæl tilbage.
679
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Jeg skal bare tale med nogen.
680
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Du er bange.
681
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Du er en bangebuks.
682
00:51:38,058 --> 00:51:39,559
Har du forberedt et coup d'état?
683
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder.
684
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Wow. Et kup. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
685
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Fransk historie.
686
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Okay.
687
00:51:51,488 --> 00:51:54,324
Du kan ikke nedbryde,
før du har nogen til at genopbygge.
688
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
Det vil sige Rovachs bror, Murat.
689
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Fanget i Hongkong.
690
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
Hæren er på røven,
nu vi har dræbt generalerne.
691
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
De vil søge en ny leder.
692
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
Og vi giver dem en.
693
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
"Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Dumt ord.
694
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - ST. MARYS HJEM
695
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
Mine yndlingsblomster.
696
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Det ved jeg, mor. Hvordan går det?
697
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Ser du, mor...
698
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Der er et land, Usbekis ... Nej, Turg ...
699
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkis ... Turkikas ...
700
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Lort! Turkikasastan?
701
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Jeg ved bare, at det ender på -stan.
702
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
-Det er i Asien.
-Åh, ved Kansas.
703
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Cirka. Ja, mor, ved Kansas.
704
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Men landets leder døde og...
705
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
...efterlod sig to sønner.
706
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
En god og en ond.
707
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Og den onde vandt.
708
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Hvad glor du på, Ratched?
709
00:53:11,443 --> 00:53:13,570
Hæng ud med nonnerne eller noget.
710
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Ja, skrid.
711
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Jeg slår dig ud foran min mor.
712
00:53:22,787 --> 00:53:23,622
Undskyld, mor.
713
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
De to sønner kæmpede, og den onde vandt,
714
00:53:28,043 --> 00:53:32,255
-så han spærrede den gode inde og...
-Jeg har aldrig brudt mig om Diego.
715
00:53:33,173 --> 00:53:36,259
Heller ikke jeg.
Det passede mig ikke at arbejde for ham.
716
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Jeg arbejder for en anden nu.
Vi gør gode gerninger.
717
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Vi ordner tingene i Kansas.
718
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
Gode gerninger opvejer de onde, ikke?
719
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Jeg elsker dig, Andres.
720
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Åh, nej.
721
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Nej, mor, Andres er i Bogotá. Det er Javi.
722
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
-Javi.
-Javi?
723
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Jeg taler ikke længere med Javi,
fordi han er morder.
724
00:54:04,496 --> 00:54:07,540
Mor, det var kun onde mennesker.
725
00:54:14,714 --> 00:54:15,548
Hov.
726
00:54:17,801 --> 00:54:20,762
-Du behøver ikke gøre det her.
-Jo. Det er mit job.
727
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Far?
728
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Jeg kan ikke sove.
729
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Far?
730
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Han er her ikke.
731
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Hvor er din mor?
732
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Jeg har ingen mor.
733
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
Javi elsker dig, mor.
734
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Dig og dit Bruce Wayne-lort.
735
00:55:10,770 --> 00:55:11,896
Bøh.
736
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
En regel.
737
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
En regel.
738
00:55:18,236 --> 00:55:22,157
Du ved ikke, hvordan det er at have nogen.
Hun husker ikke engang mit navn.
739
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Så ved hun ikke, at du forsvinder.
740
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Du er heldig, at jeg ikke spraymaler
indersiden af bilen
741
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
med din hjerne.
742
00:55:28,872 --> 00:55:32,709
-Er du vokset op hos mafiaen?
-Det kommer ikke dig ved, Tre.
743
00:55:33,710 --> 00:55:36,004
Vi ofrede alt for at være med.
744
00:55:36,087 --> 00:55:38,506
Ær det, respekter det.
Det er alt, vi har.
745
00:55:45,638 --> 00:55:48,850
Jeg holder normalt ikke på formerne,
men i dag...
746
00:55:49,392 --> 00:55:51,895
Det, der skete
jeres overordnede i Amerika,
747
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
ophævede 60 års tro tjeneste
for min familie.
748
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
De gode mænd er ikke lette at erstatte.
749
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
750
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Nu er det jeres tur, de herrer.
751
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Jeres samlede erfaring svarer næsten
til jeres forgængeres,
752
00:56:14,000 --> 00:56:19,714
men skal mine generaler erstattes,
har jeg brug for mænd som jer.
753
00:56:20,924 --> 00:56:21,758
Som jer,
754
00:56:23,259 --> 00:56:24,135
men ikke jer.
755
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne,
756
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
men det er dumt at stole på dem,
der drager størst fordel.
757
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Så tillykke til de næste i rækken.
758
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
759
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Vi sniger os gennem
disse punkter, under radaren.
760
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
Det er bagvejen ind i Hongkong.
761
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Hej, Et.
762
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Vil du kalde mig Seks?
763
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
-Nej.
-Okay.
764
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
-Jeg ved, vi ikke må spørge...
-Så lad være.
765
00:57:17,814 --> 00:57:19,357
Men hvem er Et?
766
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
-Hvem er han?
-En rig fyr, der fik nok.
767
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
-Hvordan mødte I ham?
-Det gjorde vi ikke.
768
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
Han mødte os.
På nogle virkelig sære måder.
769
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
-I den grad.
-Ja.
770
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Meget sære, især timingen.
771
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Billig. Falsk.
772
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Lort! Vi går ikke, før vi finder Kalahari.
773
00:57:59,981 --> 00:58:01,065
Lad os skride.
774
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Pis også.
775
00:58:34,140 --> 00:58:35,183
Lort!
776
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Tag min hånd.
777
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Hold fast.
778
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Jeg er rig.
779
00:59:31,531 --> 00:59:33,866
Hvad vil du? Hvad fanden vil du?
780
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Hej, tag det roligt.
781
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Hvem er du? Er du strømer?
782
00:59:42,125 --> 00:59:43,334
Er du bange?
783
00:59:44,919 --> 00:59:45,753
Aldrig.
784
00:59:50,717 --> 00:59:52,135
Det er der styrke i.
785
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
Og endnu mere i at finde en sag.
786
00:59:58,891 --> 01:00:00,935
Noget så vigtigt,
at du frygter at miste det.
787
01:00:01,019 --> 01:00:03,271
Frygter, at du dør på en anden måde.
788
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
For ingenting...
789
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
-Ikke for det, du kæmper for.
-Du begår en fejl.
790
01:00:07,317 --> 01:00:10,987
Jeg er en tyv. Det har jeg været...
Jeg kan skaffe dig penge.
791
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
-Er du bange?
-Jeg har evner.
792
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
-Jeg kan hjælpe dig.
-Nu dør du.
793
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
-Jeg kan hjælpe dig.
-Nu dør du!
794
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
-Gør du det, så gør det.
-Nu dør du.
795
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Gør det, for satan.
796
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
-Åh, gud.
-Din skøre skid. Hvem fanden gør det?
797
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
-Du skulle have set dit ansigt.
-Din skøre skid.
798
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Det er ikke sjovt.
799
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Det er rigtigt sjovt.
800
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Tænk, at jeg skulle møde
en familie værre end min.
801
01:00:41,392 --> 01:00:44,187
Nej, sig ikke sådan.
Han hader ordet familie.
802
01:00:44,270 --> 01:00:45,521
Han har nok ikke haft en.
803
01:00:45,605 --> 01:00:49,651
Og bliver du efterladt på en mission,
kommer han ikke tilbage efter dig.
804
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Hvad?
805
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Sådan er vi Deltaer ikke.
806
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Tingene ændrer sig. Tro mig.
807
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hongkong. Start motoren.
808
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig.
809
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Så nu gør jeg det.
810
01:01:04,916 --> 01:01:09,671
Du kunne have valgt en million kampe.
Hvorfor nu og hvorfor Turgistan?
811
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Alle taler om at hjælpe.
Det er rart faktisk at handle.
812
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Sikken udsigt, lillebror.
813
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Personligt foretrækker jeg mere guld.
814
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Sort.
815
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
-Jeg er ensom.
-Det lukker sig om en, ligesom mørke.
816
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Kender du Sultan Ahmed I?
817
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Den lort.
818
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
I 1603 gav Sultan Ahmed I
sine yngre søskende en gave.
819
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset.
820
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Det forgyldte bur.
821
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Ja, jeg har også haft historie.
822
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Foretrækker du sultanerne før Ahmed?
823
01:02:08,104 --> 01:02:11,232
Der kvalte den yngre bror
med de samme silkelagner?
824
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Du har dit eget bibliotek, biograf.
825
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Ja, det er et sjovt fængsel.
826
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
Og hvad er alt dette?
827
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Kunst.
828
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Grim kunst.
829
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ.
830
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Ganske generøst,
efter du forsøgte at stjæle fra mig.
831
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
Tronen tilhører hverken du eller jeg.
832
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
-Den tilhører folket.
-Folket?
833
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Ja, bror, folket.
834
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Som om de er noget særligt
835
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
og ikke en voldelig, uvidende,
uuddannet pøbel, der tigger om pisken.
836
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Han har problemer med vrede.
837
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Hvad laver du her?
838
01:02:53,065 --> 01:02:58,571
Disse skammelige kemiske angreb
gør mig mere populær end dig.
839
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Din eneste vej ud herfra er,
840
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet.
841
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Hvis bare...
842
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Mine generaler, de fire ryttere,
er blevet dræbt.
843
01:03:17,340 --> 01:03:18,758
Kender du noget til det?
844
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Gør du?
845
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Angrebet på mine generaler vil kun øge
hyppigheden af mine kemiske angreb.
846
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Måske tager det år, men de vil slagte dig
847
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
for alle de smukke ting,
du har gjort for folket.
848
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Hvem? USA? De skabte mig.
849
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusland? De bevæbnede mig.
850
01:03:46,369 --> 01:03:48,955
Daqeeq, seriøst?
851
01:03:49,038 --> 01:03:50,540
Har du selv købt den T-shirt?
852
01:03:51,415 --> 01:03:54,710
-Du er pinlig.
-Undskyld. Jeg har dårlig smag.
853
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Daqeeq har strenge ordrer:
854
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Hvis der sker mig noget,
sker det samme med dig.
855
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Specifikt og straks.
856
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Jeg tager tilbage til Turgistan...
857
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
For en sikker rejse.
858
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
DEN MONGOLSKE ØRKEN
859
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Vi flyver under radaren.
860
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Så på med bælterne, det bliver turbulent.
861
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Jeg kan normalt se på stewardessen,
om jeg skal være bange.
862
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Kabinepersonalet.
863
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Du kan se på mig.
864
01:04:29,036 --> 01:04:33,875
Skat, der kunne være ild i dig,
og du ville have samme blanke udtryk.
865
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Intet ondt ment.
866
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Ved I hvad, der er træls?
867
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Hvis vi styrter ned,
ville ingen vide det eller gå op i det.
868
01:04:41,883 --> 01:04:44,802
Vi ville ingen forskel gøre.
Som havde vi ikke eksisteret.
869
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Jeg hører dig,
og skal du skide i bukserne,
870
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
er der et toilet nede bagi.
871
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Verden er pakket ind i bureaukrati,
872
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
som jeg ikke kunne fjerne
med et sværd til en milliard.
873
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Så vi efterlod alt...
874
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
...alle, for at blive ingen.
875
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Hvor længe har det stået på?
876
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
Hvad?
877
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
Jeg har tænkt på det samme. Firenze?
878
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Nej, Vegas.
879
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
-Vegas.
-Helt klart Vegas.
880
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Så I ved det?
881
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
-Det gør vi nu, narrøv.
-Flot.
882
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel?
883
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Det kommer an på,
om I knalder eller elsker?
884
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Hvad er forskellen?
885
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Vi knalder.
886
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Godt.
887
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hvem er ham dersens?
888
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
-Jeg hedder Raymond.
-Hej, Raymond.
889
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Er du ny?
890
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Jeg hænger bare ud.
891
01:05:49,158 --> 01:05:50,493
Det er Britney, bitch.
892
01:05:50,576 --> 01:05:54,830
Vi bør nok ikke diskutere følsomme
geopolitiske emner, når Raymond er her.
893
01:05:54,914 --> 01:05:56,040
God sikkerhed.
894
01:05:56,457 --> 01:05:57,291
Rigtig god.
895
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Især dig.
896
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hongkong, penthouse-ekstraktion.
897
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Vi befrier Rovachs lillebror
fra hans fængsel på 90. etage.
898
01:06:07,343 --> 01:06:10,471
Det er en simpel tag-og-snup.
Bortset fra, det ikke er simpelt.
899
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
-Og bortset fra tag...
-Tag?
900
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
-Tag.
-Tag.
901
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
-Tag hvad?
-Ingen tag-og-snup,
902
01:06:15,351 --> 01:06:16,936
-for det er det samme.
-Tag?
903
01:06:17,019 --> 01:06:18,396
Tag. Hold op med sige det.
904
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Den er min.
905
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Ja, intet er simpelt.
906
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
Vi bruger byggekranerne
på den næste bygning.
907
01:06:25,945 --> 01:06:29,323
En som snigskyttedække til undertegnede.
En som bro mellem bygningerne.
908
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Kran ude af kontrol, meget farligt.
909
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
-Væk fra taget.
-Hvad mener du?
910
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
-For jeg smadrer dig.
-Nej, du gør ej.
911
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
-Skiderik.
-Hvad?
912
01:06:39,041 --> 01:06:41,335
Tal ikke sådan til mig.
Smadrer dig som en kælling.
913
01:06:41,419 --> 01:06:43,504
-Nej.
-Nej? Farvel.
914
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Vi har 15 minutter, før politiet ankommer.
915
01:07:06,736 --> 01:07:08,529
-Er du bange?
-Niks.
916
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
-Held og lykke.
-Det betyder uheld.
917
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
-Jeg tager det tilbage.
-Det gør det kun værre.
918
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
-Gå.
-Ja.
919
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Held og lykke.
920
01:07:17,496 --> 01:07:18,914
Prøver du slå mig ihjel?
921
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Pikansjos.
922
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Det er tid.
923
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrarien er landet.
924
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Det var en god tur.
925
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Lidt skræmmende heroppe, men...
926
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Nej, det er sjovt.
927
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Din kryster, Syv.
928
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Ja, jeg har geværet, Karl Smart.
929
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Husk det.
930
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Sæt farten ned, Et.
931
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Overwatch er klar.
932
01:08:02,541 --> 01:08:06,295
Jeg ser målet klø bollerne i sengen,
mens han læser en kinesisk bog.
933
01:08:06,837 --> 01:08:07,838
Værsgo, venner.
934
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Ørnen er landet.
935
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Jeg elsker den replik.
936
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Hej, drenge.
937
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Latter er liv, ved I nok.
938
01:08:44,416 --> 01:08:46,877
Bare sjov. Den stjal jeg
fra min tandlæges kontor.
939
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
Sammen med en masse lattergas.
940
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hov.
941
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Skilte? Vi har ikke brug for skilte.
942
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Et, lattergassen virker.
943
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Pis også.
944
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Vi har en alarm.
945
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
-Politiet er tilkaldt.
-Politiet?
946
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Vi har 13 minutter.
947
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Svævebane sikret.
948
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Klar.
949
01:09:23,539 --> 01:09:24,373
Et.
950
01:09:26,125 --> 01:09:27,585
Der foregår noget.
951
01:09:27,918 --> 01:09:28,752
Hvor?
952
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Fire ukendte på taget.
953
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Synes du, jeg er sjov?
954
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Er jeg sjov?
955
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Hvordan er jeg sjov?
956
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Morer jeg dig?
957
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Jeg skal bruge din finger. Kom!
958
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
To og Tre i elevatoren.
959
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
All right. Du har mål.
960
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Til venstre, øjenhøjde.
961
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Under vandet. 30 sekunder.
962
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Han er på røven.
963
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Stop, Fire.
964
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Han er over dig.
965
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
60 sekunder.
966
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Et, han drukner.
967
01:10:37,655 --> 01:10:41,242
-Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem?
-Nej, det afslører missionen.
968
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job.
969
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Han har været under i 120.
970
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Han drukner.
971
01:10:52,253 --> 01:10:53,504
Fire, flyt til højre.
972
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Der kommer skud.
973
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Velbekomme.
974
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
I kan kalde mig hr. Syv fra nu af.
975
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Flot maske.
976
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
På Darth Vaders datter-måden.
977
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Måske kan vi kæle senere?
978
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Stop.
979
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Kramme, kramme, kæle.
980
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Lidt for meget, venner.
981
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Se lige det her.
982
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Jeg var hos tandlægen.
983
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Du godeste.
984
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Du har tabt et filter.
985
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Du er høj på lattergas, narrøv.
986
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Giv mig dit gevær.
987
01:11:27,705 --> 01:11:30,791
-Det får du ikke.
-Du er til fare for dig selv.
988
01:11:31,041 --> 01:11:33,502
-Jeg er faren selv.
-Ikke flere filmreplikker.
989
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
Ikke bare i aften, nogensinde.
990
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Det er en tv-replik, ikke film.
991
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Bare hold dig bag mig.
992
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Javel, frk. Vader.
993
01:11:43,804 --> 01:11:46,098
-Er I snart færdige?
-Vi har et problem.
994
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Tre har sniffet gassen
og er dummere end normalt.
995
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Det er så sjovt.
996
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Hvordan går det derovre?
997
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Morer du dig?
998
01:11:58,277 --> 01:12:01,196
Stiller nogen dig dumme spørgsmål
i 90 etagers højde?
999
01:12:01,280 --> 01:12:02,489
Ikke så sur, du.
1000
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Du ødelægger min rytme.
Ved du godt det?
1001
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Bare få placeret de højtalere.
1002
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Jeg har målene samlet i køkkenet.
1003
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Har du nogensinde været i biografen i USA?
1004
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Mellem 1983 og 2015?
1005
01:12:14,335 --> 01:12:18,005
-Jeg ser dem ulovligt på mobilen.
-Det er da røvet af dig.
1006
01:12:18,088 --> 01:12:20,716
All right.
Klar til at trykke på aftrækkeren?
1007
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Til min finger får krampe.
1008
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Sluk for den musik.
1009
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Nej, her er ingen fest.
1010
01:12:47,493 --> 01:12:48,744
Affyr. Nu.
1011
01:12:56,168 --> 01:12:57,544
Jeg ser døde mennesker.
1012
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Hjælp mig.
1013
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Tre.
1014
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Væk med dig.
1015
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Hvad laver du?
1016
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Kom så.
1017
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Jeg har dem på taget.
1018
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Ryk.
1019
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Hvem er du? Bliv væk.
1020
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
-Kom.
-Et, Fire har målet.
1021
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Det starter altid godt.
1022
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
-Bliv nede.
-Er du amerikansk militær?
1023
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
To, Tre, der er fri bane på taget.
1024
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Fire, ryk.
1025
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Jeg har målet. Rykker ud.
1026
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Kom så.
1027
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Wow, se engang.
1028
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
-Bliv bag mig, idiot.
-Nå, ja.
1029
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
-Stands!
-Jeg har dem.
1030
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Kom så.
1031
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Løb.
1032
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Kom tilbage.
1033
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Et øjeblik.
1034
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
-Åh, perleskæfte.
-Hold nu kæft.
1035
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Den er sej.
1036
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Som at have et barn med til en duel.
1037
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel.
1038
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
-Nej, stop.
-Jeg har ham.
1039
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Av!
1040
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Hvem fanden var det?
1041
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Sig noget, en-eller-anden.
1042
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
-Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre.
-Hvad f...
1043
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Det er solide masker.
1044
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Hvorfor fanden samler du
skurkens pistol op?
1045
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
-Du skød mig!
-Det går fint.
1046
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
-Du gjorde!
-Fordi du er en idiot.
1047
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
-Man kigger ikke gennem et skudhul.
-Nu er jeg bare vred.
1048
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Hvad så? Jeg kan lide dig vred.
1049
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Fejlinformation. For mange fjender.
1050
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Åh, nej. Jeg er rasende.
1051
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Jeg blev lige skudt af mine egne.
Der kommer flere.
1052
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Hvad sker der? Et minut tilbage.
1053
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
Der skulle kun være syv fyre.
1054
01:15:13,055 --> 01:15:14,556
Hvor kommer de fra?
1055
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Gå.
1056
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Vi har fem mål mere.
1057
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Send alle dine folk op.
1058
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Pas på snigskytter.
1059
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
To ved baren, tre i hjørnet.
1060
01:15:39,581 --> 01:15:42,834
Okay, vi kan lide filmen
Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke?
1061
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
De døde til sidst i filmen.
1062
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
-Gjorde de?
-Ja.
1063
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Hej, Chan, hvad så?
1064
01:16:10,654 --> 01:16:12,364
To, Tre, holdt ved trappen.
1065
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
15 minutter.
1066
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
Det halve Kina er i lobbyen.
1067
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Det er højt.
1068
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Vi har ikke mere tid.
Hvad laver I deroppe?
1069
01:16:37,598 --> 01:16:38,849
Kom så.
1070
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Vi er fanget på trappen.
1071
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Kan vi komme ned?
1072
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Negativ. Der er politi overalt.
Kom ikke ned.
1073
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
De omringer os.
1074
01:16:52,738 --> 01:16:54,448
Det er kun en vej. Det er op.
1075
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
To kommer op.
1076
01:16:59,828 --> 01:17:01,288
Jeg har en dårlig idé.
1077
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Hvad mener du med det?
Du skal have gode idéer.
1078
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
En rigtigt dårlig idé.
1079
01:17:12,758 --> 01:17:15,177
Et, kan du huske, jeg sagde,
det ville blive slemt?
1080
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Skyd folk. Du er snigskytte, for satan.
1081
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Det er lidt skørt lige nu, så se mig.
Jeg improviserer.
1082
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
I må hellere holde fast i noget.
1083
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
-Hvad mener du?
-Poolen!
1084
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Åh nej, tilbage.
1085
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Hold fast.
1086
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Spring.
1087
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Hold fast.
1088
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Du druknede alle.
1089
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Druknede hele holdet.
1090
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
-Lorteidé.
-Det var vildt.
1091
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
-For fanden! Kom.
-Jeg kan ikke lide Syv.
1092
01:18:41,555 --> 01:18:44,266
-Vi må have en lang snak efter det.
-Vi snakker senere.
1093
01:18:44,349 --> 01:18:46,560
Hej. Hov. Okay.
1094
01:18:57,654 --> 01:18:59,906
Siger du lige,
hvor du har lært det pis?
1095
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
-Gå.
-Kommer helikopteren efter os?
1096
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
-Ja, snart.
-Fordi...
1097
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent?
1098
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Du godeste. Jeg er højdeskræk.
Jeg får et hjertestop.
1099
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Ja? Skjul ikke ansigtet.
1100
01:19:17,799 --> 01:19:18,633
Hvorfor?
1101
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
-Jeg slår ham ud.
-Stop.
1102
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
-Du skal redde...
-Kom så.
1103
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Det er snart ovre.
1104
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
-Lad være.
-Hej!
1105
01:19:26,767 --> 01:19:28,769
-Overgiv dig.
-Stop. For helvede.
1106
01:19:28,852 --> 01:19:31,772
Hvad er det her?
Jeg troede, I skulle redde mig.
1107
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
-Han er en af de gode.
-Ja.
1108
01:19:33,648 --> 01:19:35,942
Hvad er der galt med dig?
1109
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
-Jeg ville slå ham ud.
-Nej. Det er pointen.
1110
01:19:38,487 --> 01:19:40,030
-Tænk!
-Han ville ikke med.
1111
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Nej, afsted.
1112
01:19:44,910 --> 01:19:46,411
-Kør.
-Okay. Jeg skrider.
1113
01:19:46,495 --> 01:19:47,537
Adiós, røvhul.
1114
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Nej.
1115
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Nej.
1116
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
-Bliv væk.
-Kom her.
1117
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Slip mig.
1118
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
-Din ... Tilbage.
-Hov.
1119
01:20:15,440 --> 01:20:17,526
-Helt ærligt.
-Hvad nu?
1120
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
-Har du rabies?
-Nej.
1121
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Har du rabies?
1122
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
-Hvad?
-Hvad?
1123
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
-Hvad fanden fejler du?
-Han forsøgte at slippe væk.
1124
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Og hvorfor mon han vil væk fra dig?
1125
01:20:27,536 --> 01:20:31,039
-Tak mig hellere for at redde missionen.
-Hvad? Væk fra ham.
1126
01:20:31,498 --> 01:20:33,041
-Væk fra ham.
-Væk fra mig.
1127
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
Hvorfor skal jeg redde missionen?
1128
01:20:35,377 --> 01:20:36,878
Der er sikkert is i bilen.
1129
01:20:36,962 --> 01:20:38,505
Syge stodder. Undskyld.
1130
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
-Din ven er et røvhul.
-Hov!
1131
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Kom. Det går over.
1132
01:20:41,633 --> 01:20:45,512
Lad være at hjælpe.
Bare bliv der, James Bond. Tak.
1133
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Tre kugler.
1134
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Kom, Fire. Vi rykker ud.
1135
01:20:58,900 --> 01:21:00,068
Bare tag afsted.
1136
01:21:00,694 --> 01:21:03,989
Jeg kan ikke komme over.
De har kappet linen.
1137
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Det beklager jeg.
1138
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Det er sort uheld.
1139
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Kom nu. Afsted.
1140
01:21:14,291 --> 01:21:15,125
Ja.
1141
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Sort uheld.
1142
01:21:29,139 --> 01:21:30,557
Kom så.
1143
01:21:32,225 --> 01:21:33,768
Der er meget politi.
1144
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Kom så.
1145
01:21:39,190 --> 01:21:40,233
Jeg kommer.
1146
01:21:44,946 --> 01:21:47,115
Hvorfor skiftede jeres præsident mening?
1147
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Det var ikke ham.
Han kan ikke stave til Turgistan.
1148
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Jeg håber ikke, det er,
hvad jeg tror, det er.
1149
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
-Hvad er det?
-Et kup.
1150
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
At udskifte min bror med mig.
1151
01:22:27,989 --> 01:22:30,158
-Hvad er det?
-Tre brugte alt på Ferrarien.
1152
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
-Beklager. Min fejl.
-Dumt.
1153
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
-Den er sød.
-Det er ikke vores aften.
1154
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Jeg kører ikke som Seks,
så lad os undgå det vilde.
1155
01:23:14,119 --> 01:23:15,954
Pis! Var det en af de onde?
1156
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Lort.
1157
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
Skal vi?
1158
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Stop. Meget farligt.
1159
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
-Vi kunne...
-Nej.
1160
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hallo, betjente!
1161
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
-Jeg er kidnappet.
-Jeg nakker ham.
1162
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
-Ja, værsgo.
-De kidnapper mig.
1163
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Hov, hvor skal I hen?
1164
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Pis.
1165
01:24:17,140 --> 01:24:20,143
-Pis.
-Kast granaten derop.
1166
01:24:59,891 --> 01:25:00,850
Pis.
1167
01:25:00,934 --> 01:25:03,269
Jeg kom over. På den syd-vestlige side.
1168
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Hvor er I?
1169
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Nej.
1170
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
-Stop bilen.
-Nej, stop ikke.
1171
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
-Vi efterlader ham.
-Hvad?
1172
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
-Nej.
-Han er alene.
1173
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
-Stop bilen.
-Nej.
1174
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
-Stop den lortebil!
-Nej.
1175
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Han spændte hanen først.
1176
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Jeg gør det ikke igen.
Jeg efterlader ham ikke.
1177
01:25:26,960 --> 01:25:28,211
Vi har kun hinanden.
1178
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
-Ud af bilen.
-Kan du se ham deroppe?
1179
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Giv mig lidt plads, makker.
1180
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Dø!
1181
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Kom så. Hurtigt, Syv.
1182
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Kom så.
1183
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Jeg slår dig ihjel.
1184
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Nej.
1185
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Hurtigt, Syv.
1186
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Godt skudt.
1187
01:26:35,403 --> 01:26:36,321
Carvers.
1188
01:26:40,742 --> 01:26:41,659
Cleavers.
1189
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
De fører krig imod mig.
1190
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Mine mest loyale generaler er døde,
min bror er fri.
1191
01:26:56,549 --> 01:26:58,343
De er ikke skygger, men mænd.
1192
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
Og kvinder.
1193
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Usandsynligt gode til
at skjule deres spor.
1194
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Udover angrebet på dig
ser de ikke ud til at eksistere.
1195
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
I en verden af mobiler
og internetbrowsere...
1196
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Vi fandt ingen digitale spor.
1197
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Hun blev meldt død for syv måneder siden.
1198
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
Dit firma er hjælpeløst.
1199
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Jeg finder folk ved at se på
deres forbindelse til verden,
1200
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
til familie, venner,
arbejdsgivere, organisationer.
1201
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Når jeg finder et spor,
bliver jeg på det, til jeg når dem,
1202
01:27:28,957 --> 01:27:32,252
-så mit hold kan dræbe dem.
-Hvordan er det anderledes?
1203
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
De her mennesker har kappet
alle bånd til omverdenen.
1204
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Og dog lever de som du og jeg.
1205
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
De har blodtyper,
fødselsdage og sokkeskuffer.
1206
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Spøgelsestilværelsen er
en form for hybris.
1207
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Eksisterer de, kan de elimineres.
1208
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Alt vel.
1209
01:28:07,996 --> 01:28:10,665
Jeg kan ikke lide det.
Du gav mig et løfte.
1210
01:28:10,748 --> 01:28:14,294
-Du sagde, jeg altid måtte skyde.
-Ja, det sagde jeg.
1211
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
-Nå, det husker du?
-Okay, rolig.
1212
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
-Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne?
-Hvorfor?
1213
01:28:19,007 --> 01:28:22,468
Fire, godt, du lever,
men du efterlod os på gaden.
1214
01:28:22,552 --> 01:28:23,511
Fuldstændig udsatte.
1215
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Jeg havde forventet
at blive efterladt deroppe.
1216
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
-Nej, sgu!
-Missionen over manden.
1217
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Hul i missionen.
1218
01:28:30,893 --> 01:28:33,271
-Man efterlader ikke nogen.
-Hør nu her.
1219
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Syv, du er ikke soldat længere.
Hun er ikke læge.
1220
01:28:36,774 --> 01:28:40,278
Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder.
Jeg er ikke direktør.
1221
01:28:40,361 --> 01:28:42,780
-Et rigt røvhul?
-Jo, det er jeg stadig.
1222
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
-Men jeg har intet navn.
-Hvad er dit?
1223
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
-Sig det ikke.
-Jeg hedder Blaine.
1224
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Jeg reddede dit liv.
1225
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Hvad hedder du?
1226
01:28:52,540 --> 01:28:53,374
Billy.
1227
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Billy.
1228
01:28:54,459 --> 01:28:56,461
-Du ligner en Billy.
-Du ligner en Fire.
1229
01:28:57,712 --> 01:28:58,796
Jeg hedder Javier.
1230
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1231
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1232
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Det er rart at møde jer alle.
1233
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Herligt. Lad os gå.
1234
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Herligt.
1235
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Spøgelser. Her er Syv eller Blaine.
1236
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Vi flyver under radaren
ind i Turgistans luftrum.
1237
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Det giver os fire dage til de dødes dag.
1238
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Koncentriske cirkler.
1239
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Fjendens operationsradius indskrænkes.
1240
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
For 38 timer siden
1241
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
forsvandt et udkendt fly
fra radaren nær Tyrus.
1242
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Der var ingen flyveplan,
de ignorerede kontroltårnet og forsvandt.
1243
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
To, Tre, kommer I?
1244
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Fart på.
1245
01:29:53,393 --> 01:29:55,853
-Tab dem ikke.
-Det er to karréer væk. Kom.
1246
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Sjove fyr. Hvad er dit nummer?
1247
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Et, To, Tre? Uanset hvad,
så er mit nummer nul.
1248
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Jeg laver intet her.
1249
01:30:07,240 --> 01:30:11,285
Faktisk har du det største job.
Alt er forgæves, hvis du ikke træder til.
1250
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
De fanger os alle.
1251
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Må jeg spørge om noget?
1252
01:30:15,289 --> 01:30:19,585
Hvis du havde bare en chance til
at gribe alt, hvad du har ønsket dig
1253
01:30:19,669 --> 01:30:23,089
på et øjeblik,
ville du gribe den eller lade den passere?
1254
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Er det Eminem?
1255
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
-Ja.
-Du gav mig gåsehud, for helvede.
1256
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Gør jeg, hvad I beder om,
hugger min bror hovedet af mig.
1257
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Og han elsker det. Og tro mig,
1258
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
det er intet i forhold til,
hvad han gør ved jer.
1259
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Armér dem. Hold til højre.
1260
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
Hvor mange skal man mon dræbe
for at få sådan et?
1261
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
TURGISTANS BJERGE
1262
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Vi er ved tv-tårnet.
1263
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Er du bange?
1264
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Han er inde.
1265
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Tre små ord, der har hjulpet diktatorer:
1266
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Statsstyret tv-udsendelse.
1267
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Vi bliver de nye program-ledere...
1268
01:31:29,405 --> 01:31:30,990
Signalovertager på plads.
1269
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...og du er den nye talsperson.
1270
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Efter talen til nationen
holder han en fest på sin yacht.
1271
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Skal vi lede Rovach til yachten,
må vi deaktivere sikkerheden på paladset
1272
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
med lammende elektrisk højspænding,
1273
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
så vi må ind på
en statsstyret transformatorstation.
1274
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Den er svært bevogtet, ingen bagdør,
så vi kommer ind ad hoveddøren.
1275
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Okay, venner. Porten er klaret.
1276
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Undervurder aldrig et godt jakkesæt.
1277
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Husk, at de ikke kan lide amerikanere.
1278
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Alt ser fint ud. De er inde.
1279
01:32:07,235 --> 01:32:08,152
Sæt jer ned.
1280
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
EN DAG TIL DE DØDES DAG
1281
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1282
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester og Farquarson.
Vi har en hjemmeside, slå den op.
1283
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
"Inspektion er vores mission."
Det er sloganet.
1284
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Og hvad hed I?
1285
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Jeg hedder Worthington,
og det er min partner Phelps.
1286
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Han er fra...
1287
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
...Turgistan.
1288
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
-Turgistan.
-Turgistan.
1289
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Vil I have suppe?
1290
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Er der sprut i?
1291
01:32:46,899 --> 01:32:47,900
Nej.
1292
01:32:47,984 --> 01:32:50,319
-Kop. Ros konen.
-Er det din kone?
1293
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Det er min datter.
1294
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Livet er hårdt herude, hvad?
1295
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Er hun født fuldt udvokset?
1296
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Det grå hår og rynkerne snød mig.
1297
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
-Og de fodformede sko og...
-Hvad vil I?
1298
01:33:08,713 --> 01:33:10,047
En uanmeldt stresstest.
1299
01:33:10,506 --> 01:33:12,133
Anlæg tre til syv bestod.
1300
01:33:12,216 --> 01:33:14,260
Og det gør I sikkert også. Okay?
1301
01:33:14,343 --> 01:33:15,720
Kun anlæg to dumpede.
1302
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Det var meget...
1303
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
Dumpede anlæg to?
1304
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Lidt ... Ja, kender du Noor?
1305
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
-Vi prøver at holde hans navn ude af det.
-Ja.
1306
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor er et fjols.
1307
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Ja.
1308
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
-Noor er død. Sig, han er død.
-Nej, han er død.
1309
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Han døde.
1310
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Forkert fyr. Han lever. Pis.
1311
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Bare red den.
1312
01:33:40,911 --> 01:33:42,788
Han blev fundet med et bælte...
1313
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
...om halsen
i en uheldig masturbationsulykke.
1314
01:33:48,294 --> 01:33:52,298
Voldsom masturbationsulykke.
Meget sørgeligt.
1315
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Et, hold så kæft.
1316
01:33:54,342 --> 01:33:55,176
Hvad?
1317
01:33:55,259 --> 01:33:58,179
Kom nu. Vi har alle kvalt os selv
en lille smule, ikke?
1318
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Kom med.
1319
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Dette er vores bedste lokale.
1320
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Herfra styres alle statsstyrede tv-kanaler
og strøm til paladset.
1321
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Det er meget effektivt.
1322
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Måske kan Grace nævne det for Bashir.
1323
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Det tvivler jeg på.
1324
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Går det dig aldrig på?
1325
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Ikke at betyde noget for nogen?
1326
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Et forkert ord derinde,
så finder de en Otte.
1327
01:34:31,879 --> 01:34:34,340
-Ni?
-Hvorfor tror du, jeg valgte dig?
1328
01:34:35,007 --> 01:34:37,134
Dit tætteste forhold er med en riffel?
1329
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Du kender ikke mig, mand.
1330
01:34:40,179 --> 01:34:43,307
Man kan ikke gøre det, vi gør,
og samtidig elske nogen.
1331
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Det fungerer ikke.
1332
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Alle har nogen eller noget at miste.
1333
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Selv du.
1334
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Nej, jeg forlader verden,
som jeg kom ind i den.
1335
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Alene, tak.
1336
01:34:59,365 --> 01:35:02,284
Drop det der triste lort,
jeg har gennemskuet det.
1337
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Du var god derinde.
1338
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
-Ja.
-Den turkmener var afskum.
1339
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Rend mig.
1340
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Du har sjæl.
Tag og vis den lidt mere.
1341
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DE DØDES DAG
1342
01:35:19,760 --> 01:35:21,971
Presidente, vi er på om fem minutter.
1343
01:35:30,020 --> 01:35:33,899
Når vi angriber, siger protokollen,
at de bringer ham til yachten.
1344
01:35:34,734 --> 01:35:37,903
De anbringer ham i statsrummet.
Det er armeret som en bunker.
1345
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Wow, den er så stor.
1346
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Det er ikke bådens længde...
1347
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
...det er tykkelsen.
1348
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER
1349
01:35:56,630 --> 01:35:58,007
Hvordan går det, smukke?
1350
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Tre, klar ved paladset.
1351
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Det er smukt.
1352
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Tak.
1353
01:36:13,105 --> 01:36:14,774
Jeg har bare lige kastet det sammen.
1354
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Turen til Rovachs båd tager en time.
1355
01:36:19,195 --> 01:36:20,529
Vi skal bruge hvert sekund.
1356
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Ingen af os bliver husket...
1357
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
...men det gør det, der sker nu.
1358
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Små ting bliver til store ting.
1359
01:36:43,511 --> 01:36:44,845
Lad os ændre verdenen.
1360
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Hej, Et.
1361
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Jeg går i panik.
1362
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Mine landsmænd. Tja...
1363
01:37:05,533 --> 01:37:08,077
Nej, jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tale på tv.
1364
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Mine brødre og søstre.
1365
01:37:16,585 --> 01:37:18,254
Jeg er her for at undervise.
1366
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Det er tid til revolution.
1367
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Vort folk har lidt længe under min bror.
1368
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Befri jer selv, rejs jer.
1369
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Sæt os fri.
1370
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Det er tid til en revolution.
1371
01:37:47,575 --> 01:37:48,784
Hvem valgte det her?
1372
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Selv tak.
1373
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
-Det er en god sang.
-Nej.
1374
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
-Den er perfekt.
-Det er subjektivt.
1375
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Rejs jer,
og lad os tage vort land tilbage.
1376
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Vi får se, om det virker.
1377
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
AFFYR
1378
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
-Jeg er ligeglad.
-Strømmen er gået.
1379
01:38:41,629 --> 01:38:43,255
Sig, hvem fanden det er?
1380
01:38:43,339 --> 01:38:47,426
Statens kanaler er kompromitterede.
Det vises overalt. Vi er under angreb.
1381
01:39:04,735 --> 01:39:06,737
Alle skal være fuldt bevæbnet.
1382
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Okay, der kommer de.
1383
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Jeg tæller en hel parade af biler.
1384
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, kør.
1385
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Omdiriger alle enheder.
1386
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Få angrebsflyene til at eskortere mig.
1387
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Erstat traditionelle ordrer med sarin VX.
1388
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Start på min kommando.
1389
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Hvorfor skal jeg altid gøre det her?
1390
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hej, snakkehoved.
Ved du, hvad "slut" betyder?
1391
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Jeg er bange. Hvad vil du have?
1392
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Samtalen er slut. Capisce?
1393
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Her er mange slemme fyre,
jeg er den eneste flinke. Kom så.
1394
01:40:09,591 --> 01:40:12,011
Dør jeg, så fortæl min mor,
jeg elsker hende.
1395
01:40:12,094 --> 01:40:13,303
Skifter og slut!
1396
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Prik til boet, og du finder hvepse.
1397
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Okay, papi. De har jagerfly.
1398
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
De har jagerfly, mand.
1399
01:40:45,127 --> 01:40:47,421
-Kommer det til at virke?
-Tja...
1400
01:40:49,965 --> 01:40:52,593
Det håber jeg. Vi må skynde os.
1401
01:41:08,734 --> 01:41:09,818
Hvor har du dem fra?
1402
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
Det er prof lort.
1403
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Spøgelsesrifler.
1404
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Keramiske løb,
plastikrammer og -magasiner.
1405
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Det er ikke mere mit folk.
1406
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Kør igennem.
1407
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Nej, din syge skid.
1408
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Nu skal du spørge, om jeg er bange.
1409
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Lige nu er jeg skideræd.
1410
01:42:03,997 --> 01:42:05,457
Kaster en.
1411
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
To.
1412
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Tre. Fire.
1413
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Kør hurtigt.
1414
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Hvad er status, Tre?
1415
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Alt er fint. Jeg gør verden bedre.
1416
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Lad os komme afsted.
1417
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Afsted.
1418
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Timing på målet, kom så.
1419
01:42:53,881 --> 01:42:57,342
-Fire, du skal sabotere ankeret.
-Vi ses på den anden side.
1420
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Luk broen op.
1421
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Helt op.
1422
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Start ikke festen uden mig.
1423
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Uret, venner.
1424
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Kom så.
1425
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Præsident. Klar til at lægge fra.
1426
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
Hvor kom du fra?
1427
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Hejsa.
1428
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
Hvorfor sejler vi ikke?
1429
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Blomkål er lækkert.
1430
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Jeg vil afsted.
1431
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Jeg bad kaptajnen sejle.
Jeg kan ikke gøre mere.
1432
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Jeg vil sejle nu!
1433
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Han er tysker. Meget præcis.
1434
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Start motorerne. Gør klar til sejlads.
1435
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Sidedøren åbner.
1436
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Tag roret.
1437
01:44:54,001 --> 01:44:56,503
Luk båden ned. Alle i skudsikre veste.
1438
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
Bed kaptajnen lette anker.
1439
01:45:00,882 --> 01:45:03,552
...Kismets kaptajn.
Jeg skal bruge militæreskorte.
1440
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Ikke så hurtigt. Vi bliver. Læg dig ned.
1441
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Ned. Ned på knæ.
1442
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
-Okay.
-Vis mig hænderne, por favor.
1443
01:45:10,267 --> 01:45:11,310
Begge hænder.
1444
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet.
Pirater har lige...
1445
01:45:19,109 --> 01:45:20,402
Kommunikationen afbrudt.
1446
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
-Hej.
-Hej.
1447
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Hej, papi.
1448
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Hør godt efter.
1449
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Vi er fjenden.
1450
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Vi må angribe,
hvor han er svag og ikke stærk.
1451
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed.
1452
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Skoler for at fjerne hans fremtid.
1453
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Ungdommen for at kvæle hans håb.
1454
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Stop.
1455
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
-Start gasangreb.
-Af vejen.
1456
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Gør det nu.
1457
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Gør det.
1458
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Jeg sagde...
1459
01:46:09,659 --> 01:46:13,455
Slut jer til mig, brødre.
Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen.
1460
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Træk militæret tilbage fra den båd.
1461
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Sammen bringer vi fred
til vort elskede land.
1462
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Vi klarer os.
1463
01:46:24,257 --> 01:46:26,885
-Vagterne har skudsikre veste.
-Ja, de har.
1464
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Og vi har sejt kevlarmateriale.
Jeg håber, det virker.
1465
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
-Det virker.
-De har fin mad, hvad?
1466
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage.
1467
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Fiskesuppen, de kalder ...
Labu ... labuan.
1468
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Jeg laver sjov. Fokuser.
1469
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
Den er så lækker. Der er lidt ost på den.
1470
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Skal det være over walkien?
Vi står allesammen lige her.
1471
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Du skal ikke være fræk, vel?
1472
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Skifter og slut.
1473
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Lad være at ridse min båd med riflerne.
Den kostede en milliard manat.
1474
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Du er urørlig nu.
1475
01:46:58,166 --> 01:47:02,754
Det er havets sikreste skib.
Der er et panikrum med liggestole.
1476
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Når jeg trykker her,
varer magnetbølgen i 15 sekunder.
1477
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Velkommen til verdens største magnet.
1478
01:47:22,482 --> 01:47:25,110
Når det her er slut, skal du møde min mor.
1479
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Det sagde du bare ikke.
1480
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Hvad? Jo, jeg gjorde.
1481
01:47:32,033 --> 01:47:33,702
Hvad er der galt med jer?
1482
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Store pistoler.
1483
01:47:45,505 --> 01:47:48,008
Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite.
1484
01:47:55,807 --> 01:47:56,808
Lort.
1485
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Amerikanske lort.
1486
01:48:05,066 --> 01:48:07,027
Den forbandede chip faldt ud.
1487
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
-Hvad?
-Hvad?
1488
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
-Chippen faldt ud.
-Fiks det.
1489
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Jeg kan ikke bare fikse det.
Det er en kompliceret telefon.
1490
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Nej. Væk.
1491
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
-Vi skal væk nu.
-Sulten. Jeg tog en dukkert.
1492
01:48:21,958 --> 01:48:23,418
-Jeg er en vigtig gæst.
-Vi må...
1493
01:48:23,502 --> 01:48:24,753
Jeg tog en dukkert.
1494
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Mand, den kylling er saftig.
1495
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
-Op med hænderne.
-Couscoussen?
1496
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Op med hænderne.
1497
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Fint.
1498
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hej.
1499
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Ved du hvad?
1500
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Jeg vil gerne møde din mor.
1501
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
Virkelig?
1502
01:49:04,084 --> 01:49:05,418
Jeg er meget lykkelig.
1503
01:49:07,462 --> 01:49:08,505
Kontakt!
1504
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Kom så.
1505
01:49:26,106 --> 01:49:27,065
Et!
1506
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
-Hvad fanden?
-Læg telefonen, og brug riflen.
1507
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Jeg har den.
1508
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granat.
1509
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Hold nu kæft.
Jeg vidste ikke, om den ville virke.
1510
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Jeg var ikke sikker.
Jeg havde en fornemmelse...
1511
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Kors, det hele er så farligt.
1512
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Ryk ud.
1513
01:50:54,194 --> 01:50:55,153
Hej.
1514
01:50:55,236 --> 01:50:58,365
Kan du lide telefonen nu?
Den ting er utrolig.
1515
01:50:59,324 --> 01:51:01,409
Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach.
1516
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Pis! Hvad skete der?
1517
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Hvad fanden?
1518
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Skibet er magnetisk.
1519
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Hvad er det, I har gjort?
1520
01:51:22,639 --> 01:51:25,684
-Forbandede dyr.
-Se ikke på mig. Hun er den onde.
1521
01:51:26,101 --> 01:51:27,644
-Har du gjort det?
-Ja.
1522
01:51:27,727 --> 01:51:28,603
Hvorfor?
1523
01:51:28,687 --> 01:51:31,314
-Hurtigt, eller de flytter dem af båden.
-Du er syg.
1524
01:51:31,773 --> 01:51:32,691
Modbydeligt.
1525
01:51:35,527 --> 01:51:36,736
Lad os finde Rovach.
1526
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Afsted.
1527
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Der kommer flere.
1528
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
Lydgranat!
1529
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Kom her.
1530
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Ryk ud.
1531
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
-Båden sejler.
-Det er ikke godt.
1532
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Magasin.
1533
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
-Hvor er magneten?
-De trækker deres pistoler.
1534
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
-Fiks telefonen.
-Jeg prøver.
1535
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Skærmen er smadret.
1536
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Ja, ja! De er døde!
1537
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Pis. De har vores position. Vi må væk.
1538
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt.
1539
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Få slukket motoren.
1540
01:53:18,046 --> 01:53:20,882
-Det er ulækkert.
-Det var en lydgranat.
1541
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Hold nu kæft.
1542
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Vi burde dele os.
1543
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Gå med ham.
1544
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Før mig til båden.
1545
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Du der. Hvor er Rovach?
1546
01:53:52,163 --> 01:53:53,748
Jeg føler mig som en Jedi.
1547
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Fem, driv ham ud.
1548
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne.
1549
01:54:35,331 --> 01:54:36,791
Det ville jeg ikke gøre.
1550
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Vi synker.
1551
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Der er fire efter mig.
Jeg er på øverste dæk og på røven.
1552
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Nej.
1553
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Kom så.
1554
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Nej, vent. Jeg har det.
1555
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Store skiderik.
1556
01:55:58,039 --> 01:56:01,584
-Jeg havde nær skudt dig i hovedet.
-For satan. Gå ned og spis.
1557
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
Hul i dig.
1558
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Nej, hul i dig.
1559
01:56:07,131 --> 01:56:08,508
Jeg er i Rovachs suite.
1560
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Før mig til redningsbåden.
1561
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Et. Rovach går med en vagt.
1562
01:56:15,682 --> 01:56:18,059
-Hvad skal jeg gøre?
-Fire, hvor er du?
1563
01:56:23,272 --> 01:56:24,565
-Et, kom nu.
-Fire?
1564
01:56:24,649 --> 01:56:26,442
-Hjælp mig.
-Svar mig, min ven.
1565
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Få mig af den her båd.
1566
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
-Hvad er din position?
-Kan nogen se målet?
1567
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen.
Jeg finder Fire.
1568
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
-Fire, hvor er du?
-Du bryder dine egne regler.
1569
01:56:44,293 --> 01:56:46,254
Jeg troede ikke, du havde familie.
1570
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1571
01:57:13,573 --> 01:57:14,490
Satans!
1572
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Det er et stort skib. Sig noget.
1573
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Han slår mig ihjel.
1574
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Bond, du skal komme hurtigt.
1575
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Der er du.
1576
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleavers.
1577
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Hvad?
1578
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
Det er et tv-show. Kom så.
1579
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Forbandede millennials.
1580
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
Båden synker. Kom.
1581
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
Vi er i luften.
1582
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Tjek tre.
1583
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
-Tjek. Hvor er det?
-Ja.
1584
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Alle er ombord.
1585
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Flyv så hurtigt som muligt
til villaen i Dezar.
1586
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
De sænkede min båd.
1587
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Jeg synes, vi skal vælge et andet sted.
1588
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
-Hov.
-Jeg blæser hovedet af dig.
1589
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Hvem er I?
1590
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Ingen.
1591
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat.
1592
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
Vi overværer et regimeskifte i Turgistan.
1593
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
-Vi følger en vigtig historie.
-Regeringen er væltet...
1594
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Lande verden over er ved
at mobilisere hjælp.
1595
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Flygtningelejrene tømmes.
Det er utroligt at se.
1596
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Vi følger en vigtig historie.
1597
01:59:41,762 --> 01:59:44,348
Vi hører,
at de overgiver Rovach til oprørerne.
1598
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Jeg kender dig.
1599
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
Fra operaen?
1600
02:00:18,883 --> 02:00:21,010
-Velkommen til femte akt.
-Jeg vidste det.
1601
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Hvad vil du gøre?
1602
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat.
1603
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Jeg er din bror.
1604
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Du lyttede ikke til mig, bror.
1605
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Slå mig ihjel her.
1606
02:00:38,903 --> 02:00:40,404
Jeg vil dø med værdighed.
1607
02:00:41,197 --> 02:00:42,990
Slå mig ihjel her.
1608
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Slå mig ihjel.
1609
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Slå mig ihjel lige nu.
1610
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Lad dem ikke røre mig.
1611
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
Skyd mig nu.
1612
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat.
1613
02:01:12,520 --> 02:01:13,729
Nej.
1614
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Sandheden?
1615
02:02:08,326 --> 02:02:10,661
Jeg ved ikke, hvad der sker, når man dør.
1616
02:02:11,495 --> 02:02:13,122
Døden er stadig et mysterie.
1617
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Men livet...
1618
02:02:22,631 --> 02:02:23,966
...er mindre mystisk.
1619
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Alene...
1620
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
...vandrer vi...
1621
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
...i stilhed.
1622
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Men sammen?
1623
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Som et hold?
1624
02:02:44,820 --> 02:02:46,238
Kan vi gøre noget...
1625
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
...utroligt højt.
1626
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Man siger,
sjælen forlader en, når man dør.
1627
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
For os var det omvendt.
1628
02:03:05,841 --> 02:03:07,968
Det øjeblik, vi intet havde at miste,
1629
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
blev til noget at vinde.
1630
02:05:03,667 --> 02:05:06,170
DØR JEG,
SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI
1631
02:05:06,253 --> 02:05:08,380
ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN...
1632
02:05:10,049 --> 02:05:14,136
Og hele den vide verden
virkede lidt mindre hjemsøgt.
1633
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Jeg er Et ... men ikke fallit.
1634
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Kan vi ikke bare
røve et kasino næste gang?