1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX OG SKYDANCE PRÆSENTERER 2 00:00:23,528 --> 00:00:25,155 Hvis jeg nu fortalte dig... 3 00:00:26,448 --> 00:00:28,450 ...jeg ved, hvad der sker efter døden? 4 00:00:29,743 --> 00:00:30,952 Man bliver et spøgelse... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 FORLADT BARN 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ...fanget i et skyggeland. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,252 En verden af hvisken, 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 usynlig undtagen for andre spøgelser. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Forældreløs. 10 00:00:47,594 --> 00:00:49,679 Ude af stand til at vende tilbage til ens kære. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 STANFORD UNIVERSITET 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 LUCKY B BØRNEHJEM 13 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Men med ensomhed... 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 ...kommer frihed. 15 00:01:10,617 --> 00:01:12,535 Til at rejse, som det passer en. 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Gøre, hvad man vil. 17 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Spøgelser har en primær evne... 18 00:01:31,054 --> 00:01:32,639 At hjemsøge de levende. 19 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Hjemsøge dem... 20 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 ...for det, de har gjort. 21 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DIKTATOR MYRDER HUNDREDER 22 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-TT. 23 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 TT, motoren sætter ud. 24 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 Pis! 25 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 Mayday! 26 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Vi styrter! 27 00:02:26,901 --> 00:02:31,364 Den dag for tre år siden døde jeg. Eller sådan tænker andre på det. 28 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Ingen mindeord og begravelse. 29 00:02:35,535 --> 00:02:40,039 Jeg blev et spøgelse. Men historien starter ikke her. Nej. 30 00:02:40,498 --> 00:02:43,209 Det var for fire måneder siden på holdets første mission. 31 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Og det var et kæmpe lorteshow. 32 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Det virkede ikke. 33 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Et, Fem til Et. 34 00:02:50,091 --> 00:02:51,676 Jeg hader de numre. 35 00:02:51,759 --> 00:02:53,761 -Det er for jeres sikkerhed. -Ind i bilen. 36 00:02:53,845 --> 00:02:55,555 Hun bløder. 37 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 -Det ved jeg. -Bare kør. 38 00:02:58,516 --> 00:03:00,435 Jeg giver de røvhuller baghjul. 39 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 De skyder efter os. 40 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 Kør! 41 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 -Vi skal på hospitalet. -Er stemningen lidt anspændt? 42 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FIRENZE, ITALIEN 43 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Hvor kom de fra? 44 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 -Du skulle dække døren. -Det gjorde jeg. 45 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 -Du blev skudt fra vinduet. -Amatører. 46 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 -Er vi amatører? -Ja. 47 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet. Kors, det er slemt. 48 00:03:37,639 --> 00:03:41,893 -Hvilken advokat har så mange vagter? -En med indflydelsesrige venner. 49 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 -Mafiavenner eller noget. -Mafiaen? 50 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Det vigtige er, at vi fik det her. 51 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 -Hvad er det? -Det er foruroligende. 52 00:03:49,943 --> 00:03:53,071 Det kommer til at gøre ondt. Jeg skal finde kuglen. 53 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Nej, lad være. Du stikker ikke den der i hende. 54 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Jeg er inde. Kan du mærke det? 55 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 -Pis. -Sådan. Der er den. 56 00:04:00,995 --> 00:04:03,289 -Totalt ulækkert. -Jeg skal kaste op. 57 00:04:03,373 --> 00:04:06,292 -Vi bliver forfulgt. -Hold op med at lege med pistolen, 58 00:04:06,376 --> 00:04:09,420 -og lad mig arbejde. -Hold mund. Vil du dø? 59 00:04:09,671 --> 00:04:12,507 -Jeg tror, de har os. Vil du... -Ja, jeg ordner det. Hold fast. 60 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Okay. 61 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Her er lidt smalt. 62 00:04:22,350 --> 00:04:23,726 -Pas på. -Kom så, sådan. 63 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 Hvad lavede I derinde? Hvorfor er du smurt ind i blod? 64 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Hoved, hals og ansigt har mange blodårer, så der er meget blod. 65 00:04:38,825 --> 00:04:39,784 17 MIN. FØR 66 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Sig ikke, at du slog en mafiafyr ihjel i Italien. 67 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Skrid. 68 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Nej. 69 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Jeg vil bare hjælpe dig. 70 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Alt andet end et simpelt "ja" er superærgerligt for dit ansigt. 71 00:04:54,632 --> 00:04:57,927 Din klient er en småt begavet krigsforbryder. 72 00:04:58,011 --> 00:05:01,723 -Hvorfor beskytter du ham? -Han har aldrig beordret gasangreb. 73 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Men han beordrede fire af sine generaler til at beordre dem. 74 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Bare ring ham op. 75 00:05:07,603 --> 00:05:08,813 Lad os gå amok sgu. 76 00:05:08,896 --> 00:05:09,856 Hvad siger du? 77 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Klientfortrolighed. 78 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Du bliver pirat. 79 00:05:14,402 --> 00:05:16,487 -Der er blod i bilen. -Hold lige kæft. 80 00:05:16,571 --> 00:05:17,739 Der er en BMW efter os. 81 00:05:26,706 --> 00:05:31,336 Hej, må jeg have lov til at sige tak? Det er intet andet, jeg hellere ville. 82 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 Jeg er ligeglad. 83 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Kør. 84 00:06:00,823 --> 00:06:02,116 Nonner... Typisk. 85 00:06:02,825 --> 00:06:05,578 -De tilgiver mig. -Hvad fanden? 86 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Pas på... 87 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 CHAUFFØREN 88 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Jeg havde forkørselsret. 89 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Rammer du flere, så går jeg. 90 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 -Er du med? -Instrukser fra bagsædet. 91 00:06:30,395 --> 00:06:32,021 Skriggrøn er et godt valg. 92 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 -For iøjnefaldende? -Den falder i med arkitekturen. 93 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 -Kan du ikke lide farven? -Baby! 94 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Baby! 95 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Nej, hundehvalpe. 96 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Lort! 97 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 MILLIARDÆREN 98 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Der skete ikke noget. 99 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Han har en pistol. 100 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 -Flyt dig. -Hvad? 101 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 -Kors. -Efter ham. 102 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Gør det! 103 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 CIA-SPIONEN 104 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Er hun okay? 105 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 -Hun mister meget blod. -Det er ikke meget. 106 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Det drypper under mit sæde. 107 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Jeg bestemmer, hvad der er meget. Okay? Blod. Rødt. 108 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Kan du kontrollere det, eller hvad fanden man siger? 109 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Jeg kan høre det pumpe ud. 110 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Hun sprøjtede. 111 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 -Det var ... Hun sprøjtede. -Det er meget blod. 112 00:08:03,988 --> 00:08:05,740 Sig, du ikke fik det i munden. 113 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 LÆGEN 114 00:08:11,787 --> 00:08:13,998 Det sker, når man vil stjæle et land. Ikke, Et? 115 00:08:14,081 --> 00:08:15,875 Vi skulle nok have varmet op. 116 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Det er problemet. Jeg er ved at være varm. 117 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 Lort. 118 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Hvorfor kører alle på Vespa? 119 00:08:41,359 --> 00:08:43,486 Hold kæft, hvor jeg elsker Italien. 120 00:08:51,744 --> 00:08:53,663 Jeg begynder at kunne mærke det. 121 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Jeg er skidekøresyg. 122 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Et til Fire? 123 00:09:07,802 --> 00:09:09,887 -Ja, Fire her. -Vi har brug for dig. 124 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Selvfølgelig har I det. 125 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Jeg er her. 126 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Hvor fanden er "her"? 127 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 Her-her. Som i her. 128 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Præciser. 129 00:09:26,862 --> 00:09:31,075 Her. Lige præcis her. På toppen af domkirken, som vi aftalte. 130 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Kig op. 131 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Hvor skal I hen? 132 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Pis. 133 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Jeg kommer ned. 134 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Jeg kan se jer. 135 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Ram ham. PIT-manøvre. 136 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Lige over jer. 137 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 AKROBATEN 138 00:10:36,223 --> 00:10:41,520 Kommer nordfra. Via de ... Der er skidemange via'er i Italien. 139 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Den forkerte vej. 140 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Kom tilbage. Jeg har en idé. 141 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Rundt om hjørnet. 142 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Sådan. Kom bare. 143 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Seks, så du det? Det kaldes behændighed. 144 00:11:17,014 --> 00:11:20,935 Vidste I, at synsnerven er så lang? Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med. 145 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Det her går ikke. Hold ind der. 146 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Nej! Hvad fanden, mester? 147 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 -Nej. -Okay. Lad være med... 148 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Lad være med at mase det, røvhul. 149 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 -Tager du det? -Jeg mener det. 150 00:11:47,253 --> 00:11:49,505 -Missionen er ovre, hvis du maser det. -Tag det. 151 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 -Kom nu. -Jeg har det. 152 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 -For helvede. -Jeg har det. 153 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 -Kast det. -Hold øjnene på vejen. 154 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Det er så stressende. 155 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 -Hvis øje er det? -Det er advokatens. 156 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 -Skovlede du det bare ud eller... -Nej, jeg skovlede det ikke ud. 157 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Det gjorde To. 158 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Okay, så er det nu. 159 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Okay. Alle Rovachs transmissioner. 160 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Det leder os til de fire generaler. 161 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 -Jeg er svimmel. -Jeg holder det da! 162 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Har du generalerne? Kan jeg køre? 163 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Strisser. 164 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 -Strisser. -Lort. Sid stille. 165 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 Strisseren ser lige på os. 166 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Kør så. 167 00:12:52,359 --> 00:12:53,778 I skal væk fra helikopteren. 168 00:12:53,861 --> 00:12:54,737 "FØL DIG ITALIENSK" 169 00:12:54,820 --> 00:12:57,114 Hvor er toilettet? 170 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Hvor er toilettet? 171 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Hvor er toilettet? 172 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 LEJEMORDEREN 173 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 174 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Hej. Det hele er gået ad helvede til. 175 00:13:12,505 --> 00:13:16,258 -Jeg kan vise jer vej til il bagno. -Ja, ja. Fire har brug for en Uber. 176 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Det er ordnet, papi. 177 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 178 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Kør. 179 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Jeg sender eksfiltrering. 180 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Kan du få helikopteren væk, når vi kommer fri? 181 00:13:31,607 --> 00:13:34,235 -Kan du det? -Kan jeg få helikopteren væk? 182 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Kør. 183 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 -Pis! -Kør, for helvede. 184 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Kør, for helvede. 185 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Duk dig. 186 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 -Er du ramt i armen? -Hvad? Vil du skyde? 187 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Kan du bruge den til skyde? 188 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 -Ser du det der? -Ja. 189 00:14:13,440 --> 00:14:14,900 Du skal ikke belære mig! 190 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 -Kan du huske Uffizi? -Fuck, nej. 191 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 Museet, hvor vi fik mochaccinoer. 192 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 Dem kan jeg huske. Jeg siger: Fuck, nej. 193 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Slå ham. 194 00:14:59,612 --> 00:15:00,821 Undskyld, jeg råbte. 195 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Må jeg tænde for musikken? 196 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Ja. 197 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Bare pas på fodgængerne. 198 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Okay, hvor fanden er indgangen? 199 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Pistol. 200 00:15:43,280 --> 00:15:44,114 To! 201 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Fandens også. 202 00:16:03,300 --> 00:16:05,844 -Godt, du er på holdet. -Enig. 203 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Du bad mig gøre det nødvendige, ikke? Så nu gør jeg det. 204 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 -Vi kommer i nyhederne. -Det siger du ikke. Hold fast. 205 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Satans. 206 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Nej. 207 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Det var Apollo og Daphne. 208 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Kan du se helikopteren? Jeg kan ikke se den. 209 00:16:55,894 --> 00:16:59,023 Tre, vi slap fra helikopteren. Ikke David. Nej, ikke David. 210 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 Er det David med den meget lille... 211 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Jeps, det er ham. 212 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Vil du ud og sammenligne, eller skal vi bare køre? 213 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 -Nej. -Lad os køre. 214 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Kør! 215 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer. 216 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Lav en skinmanøvre. Jeg kommer. 217 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Kør! 218 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 Det forventer de. 219 00:18:00,667 --> 00:18:02,419 I har en superhelt på holdet. 220 00:18:12,346 --> 00:18:14,807 -Jeg har ikke flere kugler. -Jeg forstår dig ikke. 221 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Nu bliver det vildt. 222 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Nu? Jeg er i gang med en operation. 223 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 -Jeg prøver at slippe fra 1000 biler. -Hun dør. 224 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 Man kan leve i dagevis med et skud i maven. 225 00:18:27,653 --> 00:18:30,572 Hun klarer den. Nej, det forstår jeg heller ikke. 226 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Kig op. 227 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Åh, det kan jeg mærke. 228 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Jeg har den. 229 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Det føles så meget bedre. 230 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Jeg har den. 231 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Ja! Det er god kørsel. 232 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Hvad fanden? 233 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Jeg kan intet se. 234 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Pis! 235 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Okay. 236 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Okay. 237 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Kom så. 238 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Kom ud! 239 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Hvor er... 240 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Her er en skål for en knægt, jeg holdt af. 241 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Græder du? 242 00:20:14,718 --> 00:20:18,263 -Vi kendte ikke engang hans navn. -Vi kender ingens navne. 243 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Hvad hed han? 244 00:20:21,516 --> 00:20:22,643 Det er ligegyldigt. 245 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Han var en god mand. 246 00:20:36,740 --> 00:20:38,742 Jeg troede, jeg havde styr på det. 247 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Havde han familie? 248 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Jeg tror, det var os. 249 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Os allesammen. 250 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Vi er ikke familie. 251 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Ikke familien Cleavers. 252 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Hvad? 253 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Familien Cleavers. 254 00:20:59,680 --> 00:21:01,223 Ward, June? 255 00:21:01,306 --> 00:21:02,724 -Hvad? Nej. -Leave It to Beaver. 256 00:21:02,808 --> 00:21:04,518 -Hvad? -Jerry Mathers? 257 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 -Nej. -Tony Dow? 258 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 -Nej. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 259 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 -Kender det ikke. -Ser I ikke Nick at Nite? 260 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Franskmænd ser ikke sådan noget lort. 261 00:21:13,193 --> 00:21:15,821 Millennials, franskmænd. Bare tag fat i hovedet. 262 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 Hvad betyder det? 263 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Det betyder, at vi finder en Syv. 264 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Central, Hjælp og Base. 265 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Hjælp og Base, her er Central. Nettet er jeres. 266 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN 267 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Jackpot. 268 00:22:27,726 --> 00:22:30,645 Hej, hov. 269 00:22:31,438 --> 00:22:33,482 Der kommer en varevogn... FN-markeret. 270 00:22:33,565 --> 00:22:37,069 -ISR nærmer sig koordinaterne. -Black Hawk, ser du den hvide varevogn? 271 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 Han ser oprørt ud. Der er noget galt. 272 00:22:40,739 --> 00:22:44,493 Han nærmer sig mine mænd. Jeg kan ikke lide det. Gentager. 273 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Mine mænd... 274 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 ESKADRILLE-FOTO 275 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Bogstaverne er spejlvendte. 276 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 "FN" er spejlvendt. Anmoder om tilladelse til at skyde. 277 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Vi er her kun som observatører. 278 00:23:02,844 --> 00:23:04,388 Kommandør... 279 00:23:04,471 --> 00:23:08,392 Medmindre du vil stå for en krigsret, foreslår jeg, du holder dig tilbage. 280 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Varevognen. 281 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 Panserværnsraket. 282 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Kære herre og frue. 283 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 I kender mig ikke, 284 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 men Johnny var min Delta-bror og ven. 285 00:24:01,736 --> 00:24:03,155 Velkommen hjem, Blaine. 286 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Vi har ledt efter en som dig i nogen tid. 287 00:24:12,831 --> 00:24:13,665 Hvem er du? 288 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 En, der havde ladet dig skyde. 289 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Hvad? 290 00:24:22,799 --> 00:24:25,760 Jeg overhørte din samtale. Det er lige meget hvordan. 291 00:24:27,053 --> 00:24:28,972 Jeg havde ladet dig skyde. 292 00:24:32,267 --> 00:24:33,268 Må jeg komme ind? 293 00:24:39,649 --> 00:24:40,650 Tak. 294 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Ingen kan redde verden. 295 00:24:48,492 --> 00:24:52,370 Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig. 296 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Og det kan jeg hjælpe dig med. 297 00:24:59,461 --> 00:25:03,507 Hvordan det ville være at kunne gøre det, du er skabt til? 298 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Du kunne eliminere nogle virkeligt slemme fyre. 299 00:25:12,390 --> 00:25:14,309 Ikke dem, staten siger, er onde 300 00:25:14,392 --> 00:25:19,564 ud fra politik og bureaukrati eller handelsrelationer og alt det pis. 301 00:25:19,648 --> 00:25:25,946 Nej, virkeligt onde røvhuller i verdensklasse. 302 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem. 303 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 Og jeg beder dig aldrig om at holde dig tilbage. 304 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Hvad siger du til det? 305 00:25:57,227 --> 00:25:58,061 Hej, knægt. 306 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 -Hvad laver ham der? -Lad være! 307 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 Hej! 308 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Mand overbord. 309 00:26:17,956 --> 00:26:19,749 Blaine var den fødte kriger, 310 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 fjerdegenerationssoldat. 311 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Faktisk har hans familie kæmpet for os siden 2. Verdenskrig. 312 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Som dem før ham troede Blaine på rigtigt og forkert, 313 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 at kende forskellen og gøre noget ved det. 314 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Han fortalte mig historier. 315 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 Han hørte som barn om sin bedstefar. 316 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 En pilot fra Tuskegee, der faldt i kamp i 1944. 317 00:26:45,775 --> 00:26:49,821 Han ville synes om, at vi er her og lægger disse fotos sammen 318 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 på hans heltegrav. 319 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Og han elskede sit land som Captain America. 320 00:27:00,040 --> 00:27:04,711 Og ingen af os ved, hvordan vi ville reagere, hvis vi var i hans situation. 321 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Frygten, støjen. 322 00:27:07,339 --> 00:27:08,590 Men var jeg Blaine, 323 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 havde jeg skudt de røvhuller. Skudt hovederne af dem. 324 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Men sådan er mig. 325 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Jeg havde været den sidste overlevende. 326 00:27:17,140 --> 00:27:19,476 Jeg har ingen militærtræning, 327 00:27:19,601 --> 00:27:22,312 men jeg er som en andemor, der beskytter sine ællinger. 328 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Sæt dig nu ned. 329 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Bare sæt dig ned. 330 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Du skulle have set ham se Coco. 331 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 Han tudbrølede. 332 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 Det er en bevægende film. 333 00:27:33,531 --> 00:27:34,991 Han hyler virkeligt. 334 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Det er svært at se på. Okay. 335 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Jeg tror, vi har set nok. 336 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Fra nu af hedder du Syv. 337 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Jeg er Et. 338 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Så vi er syv? 339 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 Nej, seks. 340 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 341 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Der er et trick, vi bruger for at overleve dagen. 342 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Vi tager en æske, hvor vi placerer alverdens rædsler, 343 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 alt det onde, mennesker gør mod hinanden. 344 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Så lukker vi æsken og lader, som om den ikke findes. 345 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Men nogle af os tilbringer for meget tid i æsken. 346 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Vi kan ikke lade som om. 347 00:28:24,791 --> 00:28:27,419 Vi ved, der er for meget lort i verdenen. 348 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 SKRID 349 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Som spøgelser gør vi det, de levende ikke kan eller vil. 350 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 Og vi gør det herfra. 351 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Det er vores spøgelseshus. 352 00:28:39,723 --> 00:28:42,726 Det er ligesom Bathulen, men slet ikke som Bathulen. 353 00:28:42,809 --> 00:28:44,477 Syv, du er død. 354 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Du er begrænset til byer, du ikke har været i før. 355 00:28:48,273 --> 00:28:51,693 Folk, du aldrig har mødt. Undtagen dine medspøgelser. 356 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 For en sikkerheds skyld bruger vi ikke navne, kun numre. 357 00:28:56,072 --> 00:28:57,657 Så ingen kender hinanden for godt. 358 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Kom herover. 359 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Det er vores måltavle. 360 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 De her ni mænd har lagt for meget lort i æsken. 361 00:29:07,709 --> 00:29:09,586 Nu holder vi dem ansvarlige. 362 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Mål nummer et er det her røvhul. 363 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Første mission, 364 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov. 365 00:29:21,014 --> 00:29:23,016 Når man dør, kan man stoppe alt lortet. 366 00:29:23,099 --> 00:29:25,977 Aldrig stå i kø mere, aldrig købe ind til jul. 367 00:29:26,060 --> 00:29:27,395 Ikke flere utro kærester. 368 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Man burde lave en telefonsvarer for de døde. 369 00:29:30,315 --> 00:29:33,276 "Beklager, jeg er væk fra planeten p.t. Jeg er død." 370 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Ikke mere skat, ingen straffeattest, 371 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 aldrig mere nappes af strømerne for at være nøgen eller det sædvanlige... 372 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 At være nøgen, fuld. Helt normale ting. 373 00:29:43,203 --> 00:29:45,413 Ved du, hvad det bedste er ved at være død? 374 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 Ingen immigrationskontrol. 375 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Se ikke sådan på mig. Jeg er sgu amerikaner. 376 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Jeg er illegal. 377 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 I er godt nok kyniske. 378 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 Hvad med forhøjet blodtryk? 379 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil. 380 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Mange tak. 381 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Du ved godt, du stadig lever, ikke? 382 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 Hul i dig også, teknologi. 383 00:30:10,688 --> 00:30:14,692 De ved ikke, at jeg har lavet magneter siden 7. klasses teknik-messe. 384 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Som jeg totalt vandt. 385 00:30:17,278 --> 00:30:19,697 Jeg fandt hurtigt ud af at lave store ting... 386 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Sikke noget lort. 387 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...til det her. 388 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Jeg opdagede neodym, mikromagneter. 389 00:30:25,453 --> 00:30:27,622 Vibrerende mobiler, ti millioner mobiler, 390 00:30:27,705 --> 00:30:29,958 Prius og Tesla bruger alle min opfindsomhed. 391 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Og en dag vil det gøre mig meget rig. 392 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 I tager alle fejl, at I ved det. 393 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 Det bedste ved at være død... 394 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 ...er friheden. 395 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Jeg mener, vi skal alle dø. 396 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Vi kan lige så godt gøre det, mens vi lever? 397 00:30:49,519 --> 00:30:53,231 Når man er ung, låser man sig fast i en masse dårlige beslutninger. 398 00:30:53,314 --> 00:30:55,859 Ægteskab og huslån og den slags. 399 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Men når man dør, 400 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 forsvinder det hele. 401 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Puf, væk. 402 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 Fra da af er det eneste, der betyder noget, det, man selv vælger. 403 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Pointen er, at vi skal indlemme Syv i kredsen. 404 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 Vil du række mig dem derovre? 405 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Kom så, en lille demonstration, ingen teknologi. 406 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Sådan her laver man et kup i tre indviklede trin. 407 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Vi har et land, Turgistan, ikke? 408 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Det er befolkningen, flinke folk, der passer sig selv. 409 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Så har du de fire generaler, cuatro narrøve, slemme fyre. 410 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 Men der er en, der er værre. 411 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Det er lorte-diktatoren. 412 00:31:40,278 --> 00:31:41,613 Lige her på toppen. 413 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 Glem ikke hans bror. 414 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 En demokrati-elskende bror. 415 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Han er nøglen. 416 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Vi rammer de fire generaler. De fører os til broren. 417 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Dræb top-generaler, og ødelæg en diktators dag. 418 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 Dernæst skal vi befri broren. 419 00:31:56,294 --> 00:32:00,757 Til sidst siger vi farvel til lorte-diktatoren 420 00:32:00,840 --> 00:32:03,843 og hej til den demokrati-elskende bror. 421 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Det hele sker om fire måneder. 422 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 På Día de los Muertos. De dødes dag. 423 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Er det det hele? 424 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 Det er meget enkelt. 425 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Det er kopper. 426 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Så vi dør allesammen? 427 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Ikke mig. 428 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ikke hende. Vi gør. 429 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 -Smertefuldt. -Ja, I er sjove. 430 00:32:32,330 --> 00:32:35,708 Hvad kan du ellers fortælle mig om ham Rovach i Turgistan? 431 00:32:42,006 --> 00:32:43,257 På Turgistans grænse 432 00:32:43,341 --> 00:32:46,094 er hundred tusindvis på flugt fra Rovachs regime. 433 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 Militæret angriber nødhjælpen. 434 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 Militæret angriber disse hemmelige hospitaler. 435 00:32:51,307 --> 00:32:53,393 Mens verden sidder på sidelinjen... 436 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 TURGISTANS GRÆNSE 437 00:33:08,700 --> 00:33:11,828 En million mennesker er fordrevet siden konfliktens start. 438 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Vi har over 80.000 her i lejren, næsten halvdelen er børn. 439 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 -Hjerteskærende. -Ja. 440 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Har du tid, kan du se vores nye hospital. 441 00:33:19,043 --> 00:33:20,461 Vi skal ikke til hospitalet. 442 00:33:20,545 --> 00:33:22,463 Jeg er bagud med mine malariapiller, men... 443 00:33:22,547 --> 00:33:25,299 -Der er ikke malaria her. -Det skal jeg nok bestemme. 444 00:33:25,383 --> 00:33:27,552 Vi gør følgende. Okay, jeg vil... 445 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 -Hvad var det, du hed? -Oliver. 446 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver tager et billede af os lige der, 447 00:33:33,474 --> 00:33:36,728 og så tager jeg billeder af nogle børn, ikke for syge, 448 00:33:36,811 --> 00:33:39,147 intet for deprimerende, amputationer og sådan. 449 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Derefter bærer jeg nogle dunke vand rundt, 450 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 og så giver jeg din organisation en kæmpe check. 451 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 -Okay, og du hed? -Mike. 452 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Ja, okay. Tak, Mike. 453 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Pas på. 454 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 -Lad mig hjælpe. -De er i balance. 455 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Smider jeg den ene, går jeg bare i ring. 456 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 Hvad laver den rige fyr her? 457 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Det ved jeg ikke. Reklamefotos? Sociale medier? 458 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Viser interesse? 459 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Jeg skulle være blevet fodboldspiller. 460 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 -Hold nu op. -Fint. 461 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 -De rammer os. -Hvad sker der? 462 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Kom med. Vi må have masker. 463 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 -Hent maskerne. -Gas. 464 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 Hent maskerne. 465 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gas! 466 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 -Åbn kasserne. -Del dem ud. 467 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Tag den på. 468 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Vi er i Louvre. På det smukkeste sted i verden. 469 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Sluk for det. 470 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Men... 471 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 -Hvor fandt du det? -De sociale medier. 472 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Det er overalt. 473 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Nyhedsmedier og fremmede regeringer udtrykker fordømmelse. 474 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Han er en krigsforbryder, som ingen drager til ansvar. 475 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Hans værste grusomheder involverer forbudte kemiske våben. 476 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Sikken ballade. 477 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Det er uden blodudgydelser. 478 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Hvem, tror du, har optaget det? 479 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Imponer mig. 480 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Du optog og lækkede det 481 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 for at vise beslutsomhed, indgyde frygt. 482 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 At vise mine fjender, hvad der venter dem og deres kære. 483 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 Det er kun begyndelsen. 484 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE 485 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Du blev drevet af dit eget blodsind, 486 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 der altid kun drømte om mord og vold. 487 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Sig, jeg ikke dræbte dem. 488 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Med døde er de for din hånd. 489 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Hvorfor dog spytte på mig? 490 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Gid det var gift, der kunne dræbe dig. 491 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Aldrig kom gift fra så yndigt et sted. 492 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Og aldrig klæbede gift på værre tudse. 493 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Dine øjne, min skønne, besmittede mine. 494 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Gid de som basiliskens blev din død. 495 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 496 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Rørt, ikke rystet. 497 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Hvad synes du? 498 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Jeg tager en Negroni. 499 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Bare hældt op. 500 00:39:27,661 --> 00:39:30,331 -Undskyld? -Om skuespillet. 501 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Det er en gammel kliche: "Efterligner kunsten livet?" 502 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 For du har den her tyran på scenen... 503 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 504 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 Og i første akt 505 00:39:41,384 --> 00:39:44,553 går hans grusomhed ustraffet hen. Men i femte akt... 506 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 I femte ... Retfærdighed. 507 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Altid retfærdighed. 508 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Du ser en tyran. 509 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Jeg ser en mand, der bringer orden i kaos. 510 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Vasker skidtet væk, pudser verden, til den skinner. 511 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 I kunsten opfyldes vores mest glødende håb. 512 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Helten vinder altid. 513 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Det er løgn. 514 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 Livet er helt anderledes. 515 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt er nært forestående. 516 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 For Shakespeare. 517 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 For Bill. 518 00:40:23,384 --> 00:40:25,344 Jeg tror lige, I ødelagde slutningen. 519 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Nej. 520 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Det gjorde vi ikke. 521 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Hvad hedder du? 522 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 -Rovach. -Nej, jeg snakkede til hende. 523 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Gider du lige? Jeg kan mærke spidsen. 524 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Ja. 525 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed. 526 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Hvad hed du? 527 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 528 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. Den store fyr stirrer stadig på mig, ikke? 529 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 -Ja. -Han banker mig senere. 530 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 -Godt. -Ja. 531 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Vi må gøre noget forkert. 532 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Hvorfor? 533 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 For chokoladerne ligger der stadig. 534 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 -Som om de var limet fast. -Det er skørt. 535 00:41:42,630 --> 00:41:43,797 Jeg er blevet gammel. 536 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Tror du på, hvad manden sagde? 537 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Ondskab forbliver ustraffet. 538 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Jeg tror, at han tror det. 539 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 Og hvad med dig? 540 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 Jeg føler, at hele verden er på en... 541 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 ...endeløs, ond... 542 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 ...lortesløjfe. 543 00:42:08,906 --> 00:42:10,449 Men han får som fortjent. 544 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Nå, det har været hyggeligt. 545 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Forsvinder du nu som et spøgelse? 546 00:42:23,629 --> 00:42:25,214 Ligner jeg et spøgelse? 547 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Nej, men du lyder som en, der gerne vil være det. 548 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Lyder som om. 549 00:42:31,720 --> 00:42:34,348 Hvad får dig til at tro, jeg vil se dig igen? 550 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 Så mindeværdig var du ikke. 551 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Desuden flytter jeg til New York. 552 00:42:47,820 --> 00:42:49,029 Det er der, jeg bor. 553 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Fjols. 554 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Stalker du mig nu? 555 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Måske lidt. 556 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Og nu I alle er med. 557 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 NUTIDEN 558 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 559 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Er der sket noget i skolen i dag? 560 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela Valentine sagde, hun blev dårlig i timen. 561 00:43:20,894 --> 00:43:22,021 Hvad skete der? 562 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Det blev hun. 563 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 -Hvad ved du om Et? -Han elsker hunden Wally. 564 00:43:27,067 --> 00:43:29,695 Han er besat af Beaver-showet. Måske er han forældreløs. 565 00:43:29,778 --> 00:43:32,197 Vi har et væddemål, hvis du vil være med. 566 00:43:32,615 --> 00:43:35,701 Dit hold er interessant. Hvor mange missioner har I haft? 567 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 -Inklusive Firenze? -Ja. 568 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 -En. -En hvad? 569 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 Nej, der var en mini-mission, 570 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 så en og en kvart. I Sicilien. 571 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 Men Firenze var en røvtur. 572 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 Havde jeg ikke været der, var mere end en af os døde. 573 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 -Det er min mening. -Laver du sjov? 574 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 Det gør jeg aldrig. 575 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Jeg begravede mig selv foran familie og venner! 576 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Ja, det fortalte Et. 577 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Stor militærbegravelse. 578 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Salutskud, flag. 579 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Sejt. Der kom fem til min begravelse. To af dem gik tidligt. 580 00:44:04,146 --> 00:44:06,357 Det er hårdt at se sin mor græde ved ens grav. 581 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Ja. 582 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 Jeg har en god fornemmelse med denne mission. 583 00:44:12,529 --> 00:44:13,614 MURAT BROR 584 00:44:13,697 --> 00:44:15,366 Hvorfor kan I ikke finde ham? 585 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Et kan som regel finde hvem som helst, men ikke ham her. 586 00:44:18,744 --> 00:44:20,829 Amerikanerne fangede ham for nogle år siden. 587 00:44:20,913 --> 00:44:23,499 -Amerikanerne? -Aner det ikke. 588 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Forbered holdet, målet... 589 00:44:26,627 --> 00:44:30,172 Camille, jeg ved, du hader det. Men nogle gange bliver den onde leder. 590 00:44:30,255 --> 00:44:31,298 Bare gør dit job. 591 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017 592 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Hold jer fra ham. Han er min. 593 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 Dit udenrigsministerium lovede mig... 594 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 -Jeg er fra et andet ministerium. -CIA. 595 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Jeg skal aflevere dig til din bror. 596 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Du kender ikke min bror. Rovach er et monster. 597 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Han overtræder alle din nations værdier. 598 00:45:33,110 --> 00:45:35,779 Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat. 599 00:45:35,863 --> 00:45:38,866 Amerikanerne fangede ham og returnerede ham. 600 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Den skaldede fyr. Du kan lide Et, ikke? 601 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Han er et røvhul, men god nok, ikke? 602 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 -Nej. -Han kan lide dig. 603 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Her er det sjove. 604 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Hvor mange milliardærer kender du? 605 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Du har hørt om Elon Musk, Bill Gates, det er... Hul i det. 606 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Selvfølgelig har du ikke hørt om mig. 607 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Det er fint nok. Jeg er en god opfinder. 608 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Lavede teknologi, tracking, slettede folks digitale spor. 609 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Noget af det solgte jeg til CIA, 610 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 hvor jeg mødte interessante folk og var på eventyr. 611 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Men langsomt ryddede jeg op og havde andre idéer. 612 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Brugte mine penge på at hjælpe folk i problemer. 613 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Jeg indså, at penge ikke var nok. 614 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Regeringer hjælper ikke folk i nød. 615 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Jeg sagde: "Fuck regeringen. Jeg gør det selv." 616 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 Og her er vi. Et lille øje førte os til generalerne. 617 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Og spillet er i gang. 618 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Okay, general, du flyver til Las Vegas. 619 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Jeg har en vigtig mission til dig. 620 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Du skal møde Viktor, våbenhandleren. 621 00:46:37,132 --> 00:46:38,091 Drik jer fulde. 622 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vi skal til Las Vegas! 623 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, vicekonge. 624 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 General Garioff, masser af konsonanter, så vi gør det enkelt. 625 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Den lille fede håndterer Rovachs lillebror. 626 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses- software end noget andet sted. 627 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Jeg ved, hvad jeg vil være. 628 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Vælg jeres forklædninger omhyggeligt. 629 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Jeg er voksen har styr på lortet. 630 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 Det er ikke sådan, man siger. 631 00:47:06,829 --> 00:47:09,540 Man håndterer ikke lort, man trækker ud, som en voksen. 632 00:47:09,623 --> 00:47:12,251 Vær diskret. Fald i et. Forsvind. 633 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Ja. 634 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Okay, det er sikkert. 635 00:47:41,113 --> 00:47:43,740 -Mener du den røde eller den blå? -Sikkert en Ferrari. 636 00:47:43,824 --> 00:47:45,993 -Man ser ikke gas i den kvalitet. 637 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 Det er USA's hærs sarin til test af modgift. 638 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Det overskydende blev begravet i ørkenen. 639 00:47:52,708 --> 00:47:56,587 Jeg kan købe det, men leverancen sker her. 640 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Og ingen mellemmænd. 641 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Dræbe dem alle? 642 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Fedt nok. 643 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Sikke et held. 644 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 -En gave fra Viktor. -Jeg elsker Viktor. 645 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Jeg kommer! 646 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Velkommen til festen. 647 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Forbandede bums. 648 00:49:35,310 --> 00:49:37,396 Du er den sidste levende general... 649 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 Det er for sent. 650 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 Handlen er ovre. 651 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 To tons sarin. 652 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 -Hvor er Rovachs bror? -Hvad? 653 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Du har tre sekunder. Vær specifik. 654 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Nej, ikke tænke. Tal! 655 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tre, to... 656 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse. 657 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...en. 658 00:50:08,010 --> 00:50:10,762 Det kunne være værre. Han kunne være blevet færdig. 659 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Godt arbejde. Jeg sagde forklædning, ikke Borg og McEnroe på coke. 660 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Jeg hader virkelig den her by. 661 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Nej, det er Navratilova. En kvindelig tennisspiller. 662 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Dit kostume er også dumt. Motorcykel-røvhul. 663 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Jeg beklager så meget, de damer. 664 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Men det, der sker i Vegas... 665 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 I kender resten, ikke? 666 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Det går ikke. 667 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Vi går et andet sted hen. 668 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Pas på pistolen. 669 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Du godeste. 670 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 -Det her går ikke. -Hvad? 671 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Ingen kys. 672 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Det er i orden. 673 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Stop kysseriet. 674 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Hvad? Jeg kysser ikke. 675 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 -Kom her. -Af med næsen. 676 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Meget bedre. 677 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Hvor er du på vej hen? 678 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 Et lovede mig min sjæl tilbage. 679 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Jeg skal bare tale med nogen. 680 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Du er bange. 681 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Du er en bangebuks. 682 00:51:38,058 --> 00:51:39,559 Har du forberedt et coup d'état? 683 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder. 684 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Wow. Et kup. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 685 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Fransk historie. 686 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Okay. 687 00:51:51,488 --> 00:51:54,324 Du kan ikke nedbryde, før du har nogen til at genopbygge. 688 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 Det vil sige Rovachs bror, Murat. 689 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Fanget i Hongkong. 690 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 Hæren er på røven, nu vi har dræbt generalerne. 691 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 De vil søge en ny leder. 692 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 Og vi giver dem en. 693 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 "Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder. Dumt ord. 694 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - ST. MARYS HJEM 695 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 Mine yndlingsblomster. 696 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Det ved jeg, mor. Hvordan går det? 697 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Ser du, mor... 698 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Der er et land, Usbekis ... Nej, Turg ... 699 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turkis ... Turkikas ... 700 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Lort! Turkikasastan? 701 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Jeg ved bare, at det ender på -stan. 702 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 -Det er i Asien. -Åh, ved Kansas. 703 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Cirka. Ja, mor, ved Kansas. 704 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Men landets leder døde og... 705 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 ...efterlod sig to sønner. 706 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 En god og en ond. 707 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Og den onde vandt. 708 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Hvad glor du på, Ratched? 709 00:53:11,443 --> 00:53:13,570 Hæng ud med nonnerne eller noget. 710 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Ja, skrid. 711 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Jeg slår dig ud foran min mor. 712 00:53:22,787 --> 00:53:23,622 Undskyld, mor. 713 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 De to sønner kæmpede, og den onde vandt, 714 00:53:28,043 --> 00:53:32,255 -så han spærrede den gode inde og... -Jeg har aldrig brudt mig om Diego. 715 00:53:33,173 --> 00:53:36,259 Heller ikke jeg. Det passede mig ikke at arbejde for ham. 716 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Jeg arbejder for en anden nu. Vi gør gode gerninger. 717 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Vi ordner tingene i Kansas. 718 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 Gode gerninger opvejer de onde, ikke? 719 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Jeg elsker dig, Andres. 720 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Åh, nej. 721 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Nej, mor, Andres er i Bogotá. Det er Javi. 722 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 -Javi. -Javi? 723 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Jeg taler ikke længere med Javi, fordi han er morder. 724 00:54:04,496 --> 00:54:07,540 Mor, det var kun onde mennesker. 725 00:54:14,714 --> 00:54:15,548 Hov. 726 00:54:17,801 --> 00:54:20,762 -Du behøver ikke gøre det her. -Jo. Det er mit job. 727 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Far? 728 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Jeg kan ikke sove. 729 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Far? 730 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Han er her ikke. 731 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Hvor er din mor? 732 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Jeg har ingen mor. 733 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 Javi elsker dig, mor. 734 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Dig og dit Bruce Wayne-lort. 735 00:55:10,770 --> 00:55:11,896 Bøh. 736 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 En regel. 737 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 En regel. 738 00:55:18,236 --> 00:55:22,157 Du ved ikke, hvordan det er at have nogen. Hun husker ikke engang mit navn. 739 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Så ved hun ikke, at du forsvinder. 740 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Du er heldig, at jeg ikke spraymaler indersiden af bilen 741 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 med din hjerne. 742 00:55:28,872 --> 00:55:32,709 -Er du vokset op hos mafiaen? -Det kommer ikke dig ved, Tre. 743 00:55:33,710 --> 00:55:36,004 Vi ofrede alt for at være med. 744 00:55:36,087 --> 00:55:38,506 Ær det, respekter det. Det er alt, vi har. 745 00:55:45,638 --> 00:55:48,850 Jeg holder normalt ikke på formerne, men i dag... 746 00:55:49,392 --> 00:55:51,895 Det, der skete jeres overordnede i Amerika, 747 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 ophævede 60 års tro tjeneste for min familie. 748 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 De gode mænd er ikke lette at erstatte. 749 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 750 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Nu er det jeres tur, de herrer. 751 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Jeres samlede erfaring svarer næsten til jeres forgængeres, 752 00:56:14,000 --> 00:56:19,714 men skal mine generaler erstattes, har jeg brug for mænd som jer. 753 00:56:20,924 --> 00:56:21,758 Som jer, 754 00:56:23,259 --> 00:56:24,135 men ikke jer. 755 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne, 756 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 men det er dumt at stole på dem, der drager størst fordel. 757 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Så tillykke til de næste i rækken. 758 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 759 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Vi sniger os gennem disse punkter, under radaren. 760 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 Det er bagvejen ind i Hongkong. 761 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Hej, Et. 762 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Vil du kalde mig Seks? 763 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 -Nej. -Okay. 764 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 -Jeg ved, vi ikke må spørge... -Så lad være. 765 00:57:17,814 --> 00:57:19,357 Men hvem er Et? 766 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 -Hvem er han? -En rig fyr, der fik nok. 767 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 -Hvordan mødte I ham? -Det gjorde vi ikke. 768 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Han mødte os. På nogle virkelig sære måder. 769 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 -I den grad. -Ja. 770 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Meget sære, især timingen. 771 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Billig. Falsk. 772 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Lort! Vi går ikke, før vi finder Kalahari. 773 00:57:59,981 --> 00:58:01,065 Lad os skride. 774 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Pis også. 775 00:58:34,140 --> 00:58:35,183 Lort! 776 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Tag min hånd. 777 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Hold fast. 778 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Jeg er rig. 779 00:59:31,531 --> 00:59:33,866 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 780 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Hej, tag det roligt. 781 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Hvem er du? Er du strømer? 782 00:59:42,125 --> 00:59:43,334 Er du bange? 783 00:59:44,919 --> 00:59:45,753 Aldrig. 784 00:59:50,717 --> 00:59:52,135 Det er der styrke i. 785 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Og endnu mere i at finde en sag. 786 00:59:58,891 --> 01:00:00,935 Noget så vigtigt, at du frygter at miste det. 787 01:00:01,019 --> 01:00:03,271 Frygter, at du dør på en anden måde. 788 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 For ingenting... 789 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 -Ikke for det, du kæmper for. -Du begår en fejl. 790 01:00:07,317 --> 01:00:10,987 Jeg er en tyv. Det har jeg været... Jeg kan skaffe dig penge. 791 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 -Er du bange? -Jeg har evner. 792 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 -Jeg kan hjælpe dig. -Nu dør du. 793 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 -Jeg kan hjælpe dig. -Nu dør du! 794 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 -Gør du det, så gør det. -Nu dør du. 795 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Gør det, for satan. 796 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 -Åh, gud. -Din skøre skid. Hvem fanden gør det? 797 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 -Du skulle have set dit ansigt. -Din skøre skid. 798 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Det er ikke sjovt. 799 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Det er rigtigt sjovt. 800 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Tænk, at jeg skulle møde en familie værre end min. 801 01:00:41,392 --> 01:00:44,187 Nej, sig ikke sådan. Han hader ordet familie. 802 01:00:44,270 --> 01:00:45,521 Han har nok ikke haft en. 803 01:00:45,605 --> 01:00:49,651 Og bliver du efterladt på en mission, kommer han ikke tilbage efter dig. 804 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Hvad? 805 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Sådan er vi Deltaer ikke. 806 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Tingene ændrer sig. Tro mig. 807 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hongkong. Start motoren. 808 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig. 809 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Så nu gør jeg det. 810 01:01:04,916 --> 01:01:09,671 Du kunne have valgt en million kampe. Hvorfor nu og hvorfor Turgistan? 811 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Alle taler om at hjælpe. Det er rart faktisk at handle. 812 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Sikken udsigt, lillebror. 813 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Personligt foretrækker jeg mere guld. 814 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Sort. 815 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 -Jeg er ensom. -Det lukker sig om en, ligesom mørke. 816 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Kender du Sultan Ahmed I? 817 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Den lort. 818 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 I 1603 gav Sultan Ahmed I sine yngre søskende en gave. 819 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset. 820 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 Det forgyldte bur. 821 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Ja, jeg har også haft historie. 822 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Foretrækker du sultanerne før Ahmed? 823 01:02:08,104 --> 01:02:11,232 Der kvalte den yngre bror med de samme silkelagner? 824 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Du har dit eget bibliotek, biograf. 825 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Ja, det er et sjovt fængsel. 826 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 Og hvad er alt dette? 827 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Kunst. 828 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Grim kunst. 829 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ. 830 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Ganske generøst, efter du forsøgte at stjæle fra mig. 831 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 Tronen tilhører hverken du eller jeg. 832 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 -Den tilhører folket. -Folket? 833 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Ja, bror, folket. 834 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Som om de er noget særligt 835 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 og ikke en voldelig, uvidende, uuddannet pøbel, der tigger om pisken. 836 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Han har problemer med vrede. 837 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Hvad laver du her? 838 01:02:53,065 --> 01:02:58,571 Disse skammelige kemiske angreb gør mig mere populær end dig. 839 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Din eneste vej ud herfra er, 840 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet. 841 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Hvis bare... 842 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Mine generaler, de fire ryttere, er blevet dræbt. 843 01:03:17,340 --> 01:03:18,758 Kender du noget til det? 844 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Gør du? 845 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 Angrebet på mine generaler vil kun øge hyppigheden af mine kemiske angreb. 846 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Måske tager det år, men de vil slagte dig 847 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 for alle de smukke ting, du har gjort for folket. 848 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Hvem? USA? De skabte mig. 849 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Rusland? De bevæbnede mig. 850 01:03:46,369 --> 01:03:48,955 Daqeeq, seriøst? 851 01:03:49,038 --> 01:03:50,540 Har du selv købt den T-shirt? 852 01:03:51,415 --> 01:03:54,710 -Du er pinlig. -Undskyld. Jeg har dårlig smag. 853 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Daqeeq har strenge ordrer: 854 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 Hvis der sker mig noget, sker det samme med dig. 855 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Specifikt og straks. 856 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Jeg tager tilbage til Turgistan... 857 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 For en sikker rejse. 858 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 DEN MONGOLSKE ØRKEN 859 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Vi flyver under radaren. 860 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Så på med bælterne, det bliver turbulent. 861 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Jeg kan normalt se på stewardessen, om jeg skal være bange. 862 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Kabinepersonalet. 863 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Du kan se på mig. 864 01:04:29,036 --> 01:04:33,875 Skat, der kunne være ild i dig, og du ville have samme blanke udtryk. 865 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Intet ondt ment. 866 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Ved I hvad, der er træls? 867 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Hvis vi styrter ned, ville ingen vide det eller gå op i det. 868 01:04:41,883 --> 01:04:44,802 Vi ville ingen forskel gøre. Som havde vi ikke eksisteret. 869 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Jeg hører dig, og skal du skide i bukserne, 870 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 er der et toilet nede bagi. 871 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Verden er pakket ind i bureaukrati, 872 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 som jeg ikke kunne fjerne med et sværd til en milliard. 873 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Så vi efterlod alt... 874 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 ...alle, for at blive ingen. 875 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Hvor længe har det stået på? 876 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 Hvad? 877 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 Jeg har tænkt på det samme. Firenze? 878 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Nej, Vegas. 879 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 -Vegas. -Helt klart Vegas. 880 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Så I ved det? 881 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 -Det gør vi nu, narrøv. -Flot. 882 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel? 883 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Det kommer an på, om I knalder eller elsker? 884 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Hvad er forskellen? 885 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Vi knalder. 886 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Godt. 887 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Hvem er ham dersens? 888 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 -Jeg hedder Raymond. -Hej, Raymond. 889 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Er du ny? 890 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Jeg hænger bare ud. 891 01:05:49,158 --> 01:05:50,493 Det er Britney, bitch. 892 01:05:50,576 --> 01:05:54,830 Vi bør nok ikke diskutere følsomme geopolitiske emner, når Raymond er her. 893 01:05:54,914 --> 01:05:56,040 God sikkerhed. 894 01:05:56,457 --> 01:05:57,291 Rigtig god. 895 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Især dig. 896 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hongkong, penthouse-ekstraktion. 897 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Vi befrier Rovachs lillebror fra hans fængsel på 90. etage. 898 01:06:07,343 --> 01:06:10,471 Det er en simpel tag-og-snup. Bortset fra, det ikke er simpelt. 899 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 -Og bortset fra tag... -Tag? 900 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 -Tag. -Tag. 901 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 -Tag hvad? -Ingen tag-og-snup, 902 01:06:15,351 --> 01:06:16,936 -for det er det samme. -Tag? 903 01:06:17,019 --> 01:06:18,396 Tag. Hold op med sige det. 904 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Den er min. 905 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Ja, intet er simpelt. 906 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 Vi bruger byggekranerne på den næste bygning. 907 01:06:25,945 --> 01:06:29,323 En som snigskyttedække til undertegnede. En som bro mellem bygningerne. 908 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Kran ude af kontrol, meget farligt. 909 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 -Væk fra taget. -Hvad mener du? 910 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 -For jeg smadrer dig. -Nej, du gør ej. 911 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 -Skiderik. -Hvad? 912 01:06:39,041 --> 01:06:41,335 Tal ikke sådan til mig. Smadrer dig som en kælling. 913 01:06:41,419 --> 01:06:43,504 -Nej. -Nej? Farvel. 914 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Vi har 15 minutter, før politiet ankommer. 915 01:07:06,736 --> 01:07:08,529 -Er du bange? -Niks. 916 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 -Held og lykke. -Det betyder uheld. 917 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 -Jeg tager det tilbage. -Det gør det kun værre. 918 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 -Gå. -Ja. 919 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Held og lykke. 920 01:07:17,496 --> 01:07:18,914 Prøver du slå mig ihjel? 921 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Pikansjos. 922 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Det er tid. 923 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrarien er landet. 924 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Det var en god tur. 925 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Lidt skræmmende heroppe, men... 926 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Nej, det er sjovt. 927 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Din kryster, Syv. 928 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Ja, jeg har geværet, Karl Smart. 929 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Husk det. 930 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Sæt farten ned, Et. 931 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Overwatch er klar. 932 01:08:02,541 --> 01:08:06,295 Jeg ser målet klø bollerne i sengen, mens han læser en kinesisk bog. 933 01:08:06,837 --> 01:08:07,838 Værsgo, venner. 934 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Ørnen er landet. 935 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Jeg elsker den replik. 936 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Hej, drenge. 937 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Latter er liv, ved I nok. 938 01:08:44,416 --> 01:08:46,877 Bare sjov. Den stjal jeg fra min tandlæges kontor. 939 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 Sammen med en masse lattergas. 940 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Hov. 941 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Skilte? Vi har ikke brug for skilte. 942 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Et, lattergassen virker. 943 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Pis også. 944 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Vi har en alarm. 945 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 -Politiet er tilkaldt. -Politiet? 946 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 Vi har 13 minutter. 947 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Svævebane sikret. 948 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Klar. 949 01:09:23,539 --> 01:09:24,373 Et. 950 01:09:26,125 --> 01:09:27,585 Der foregår noget. 951 01:09:27,918 --> 01:09:28,752 Hvor? 952 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Fire ukendte på taget. 953 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Synes du, jeg er sjov? 954 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Er jeg sjov? 955 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Hvordan er jeg sjov? 956 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Morer jeg dig? 957 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Jeg skal bruge din finger. Kom! 958 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 To og Tre i elevatoren. 959 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 All right. Du har mål. 960 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Til venstre, øjenhøjde. 961 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Under vandet. 30 sekunder. 962 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Han er på røven. 963 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Stop, Fire. 964 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Han er over dig. 965 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 60 sekunder. 966 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Et, han drukner. 967 01:10:37,655 --> 01:10:41,242 -Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem? -Nej, det afslører missionen. 968 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job. 969 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Han har været under i 120. 970 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Han drukner. 971 01:10:52,253 --> 01:10:53,504 Fire, flyt til højre. 972 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Der kommer skud. 973 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Velbekomme. 974 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 I kan kalde mig hr. Syv fra nu af. 975 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Flot maske. 976 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 På Darth Vaders datter-måden. 977 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Måske kan vi kæle senere? 978 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Stop. 979 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Kramme, kramme, kæle. 980 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Lidt for meget, venner. 981 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Se lige det her. 982 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Jeg var hos tandlægen. 983 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Du godeste. 984 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Du har tabt et filter. 985 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Du er høj på lattergas, narrøv. 986 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Giv mig dit gevær. 987 01:11:27,705 --> 01:11:30,791 -Det får du ikke. -Du er til fare for dig selv. 988 01:11:31,041 --> 01:11:33,502 -Jeg er faren selv. -Ikke flere filmreplikker. 989 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 Ikke bare i aften, nogensinde. 990 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Det er en tv-replik, ikke film. 991 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Bare hold dig bag mig. 992 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Javel, frk. Vader. 993 01:11:43,804 --> 01:11:46,098 -Er I snart færdige? -Vi har et problem. 994 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Tre har sniffet gassen og er dummere end normalt. 995 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Det er så sjovt. 996 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Hvordan går det derovre? 997 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Morer du dig? 998 01:11:58,277 --> 01:12:01,196 Stiller nogen dig dumme spørgsmål i 90 etagers højde? 999 01:12:01,280 --> 01:12:02,489 Ikke så sur, du. 1000 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 Du ødelægger min rytme. Ved du godt det? 1001 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 Bare få placeret de højtalere. 1002 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Jeg har målene samlet i køkkenet. 1003 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Har du nogensinde været i biografen i USA? 1004 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Mellem 1983 og 2015? 1005 01:12:14,335 --> 01:12:18,005 -Jeg ser dem ulovligt på mobilen. -Det er da røvet af dig. 1006 01:12:18,088 --> 01:12:20,716 All right. Klar til at trykke på aftrækkeren? 1007 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Til min finger får krampe. 1008 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Sluk for den musik. 1009 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Nej, her er ingen fest. 1010 01:12:47,493 --> 01:12:48,744 Affyr. Nu. 1011 01:12:56,168 --> 01:12:57,544 Jeg ser døde mennesker. 1012 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Hjælp mig. 1013 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Tre. 1014 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Væk med dig. 1015 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Hvad laver du? 1016 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Kom så. 1017 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Jeg har dem på taget. 1018 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Ryk. 1019 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Hvem er du? Bliv væk. 1020 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 -Kom. -Et, Fire har målet. 1021 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Det starter altid godt. 1022 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 -Bliv nede. -Er du amerikansk militær? 1023 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 To, Tre, der er fri bane på taget. 1024 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Fire, ryk. 1025 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Jeg har målet. Rykker ud. 1026 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Kom så. 1027 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Wow, se engang. 1028 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 -Bliv bag mig, idiot. -Nå, ja. 1029 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 -Stands! -Jeg har dem. 1030 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Kom så. 1031 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Løb. 1032 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Kom tilbage. 1033 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Et øjeblik. 1034 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 -Åh, perleskæfte. -Hold nu kæft. 1035 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Den er sej. 1036 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Som at have et barn med til en duel. 1037 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel. 1038 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 -Nej, stop. -Jeg har ham. 1039 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Av! 1040 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Hvem fanden var det? 1041 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Sig noget, en-eller-anden. 1042 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 -Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre. -Hvad f... 1043 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Det er solide masker. 1044 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Hvorfor fanden samler du skurkens pistol op? 1045 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 -Du skød mig! -Det går fint. 1046 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 -Du gjorde! -Fordi du er en idiot. 1047 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 -Man kigger ikke gennem et skudhul. -Nu er jeg bare vred. 1048 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Hvad så? Jeg kan lide dig vred. 1049 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Fejlinformation. For mange fjender. 1050 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Åh, nej. Jeg er rasende. 1051 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Jeg blev lige skudt af mine egne. Der kommer flere. 1052 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 Hvad sker der? Et minut tilbage. 1053 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 Der skulle kun være syv fyre. 1054 01:15:13,055 --> 01:15:14,556 Hvor kommer de fra? 1055 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Gå. 1056 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Vi har fem mål mere. 1057 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Send alle dine folk op. 1058 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Pas på snigskytter. 1059 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 To ved baren, tre i hjørnet. 1060 01:15:39,581 --> 01:15:42,834 Okay, vi kan lide filmen Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke? 1061 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 De døde til sidst i filmen. 1062 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 -Gjorde de? -Ja. 1063 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Hej, Chan, hvad så? 1064 01:16:10,654 --> 01:16:12,364 To, Tre, holdt ved trappen. 1065 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 15 minutter. 1066 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 Det halve Kina er i lobbyen. 1067 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Det er højt. 1068 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Vi har ikke mere tid. Hvad laver I deroppe? 1069 01:16:37,598 --> 01:16:38,849 Kom så. 1070 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Vi er fanget på trappen. 1071 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Kan vi komme ned? 1072 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Negativ. Der er politi overalt. Kom ikke ned. 1073 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 De omringer os. 1074 01:16:52,738 --> 01:16:54,448 Det er kun en vej. Det er op. 1075 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 To kommer op. 1076 01:16:59,828 --> 01:17:01,288 Jeg har en dårlig idé. 1077 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Hvad mener du med det? Du skal have gode idéer. 1078 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 En rigtigt dårlig idé. 1079 01:17:12,758 --> 01:17:15,177 Et, kan du huske, jeg sagde, det ville blive slemt? 1080 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Skyd folk. Du er snigskytte, for satan. 1081 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Det er lidt skørt lige nu, så se mig. Jeg improviserer. 1082 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 I må hellere holde fast i noget. 1083 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 -Hvad mener du? -Poolen! 1084 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Åh nej, tilbage. 1085 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Hold fast. 1086 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Spring. 1087 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Hold fast. 1088 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Du druknede alle. 1089 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Druknede hele holdet. 1090 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 -Lorteidé. -Det var vildt. 1091 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 -For fanden! Kom. -Jeg kan ikke lide Syv. 1092 01:18:41,555 --> 01:18:44,266 -Vi må have en lang snak efter det. -Vi snakker senere. 1093 01:18:44,349 --> 01:18:46,560 Hej. Hov. Okay. 1094 01:18:57,654 --> 01:18:59,906 Siger du lige, hvor du har lært det pis? 1095 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 -Gå. -Kommer helikopteren efter os? 1096 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 -Ja, snart. -Fordi... 1097 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent? 1098 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Du godeste. Jeg er højdeskræk. Jeg får et hjertestop. 1099 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Ja? Skjul ikke ansigtet. 1100 01:19:17,799 --> 01:19:18,633 Hvorfor? 1101 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 -Jeg slår ham ud. -Stop. 1102 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 -Du skal redde... -Kom så. 1103 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Det er snart ovre. 1104 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 -Lad være. -Hej! 1105 01:19:26,767 --> 01:19:28,769 -Overgiv dig. -Stop. For helvede. 1106 01:19:28,852 --> 01:19:31,772 Hvad er det her? Jeg troede, I skulle redde mig. 1107 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 -Han er en af de gode. -Ja. 1108 01:19:33,648 --> 01:19:35,942 Hvad er der galt med dig? 1109 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 -Jeg ville slå ham ud. -Nej. Det er pointen. 1110 01:19:38,487 --> 01:19:40,030 -Tænk! -Han ville ikke med. 1111 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Nej, afsted. 1112 01:19:44,910 --> 01:19:46,411 -Kør. -Okay. Jeg skrider. 1113 01:19:46,495 --> 01:19:47,537 Adiós, røvhul. 1114 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Nej. 1115 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Nej. 1116 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 -Bliv væk. -Kom her. 1117 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Slip mig. 1118 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 -Din ... Tilbage. -Hov. 1119 01:20:15,440 --> 01:20:17,526 -Helt ærligt. -Hvad nu? 1120 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 -Har du rabies? -Nej. 1121 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 Har du rabies? 1122 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 -Hvad? -Hvad? 1123 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 -Hvad fanden fejler du? -Han forsøgte at slippe væk. 1124 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Og hvorfor mon han vil væk fra dig? 1125 01:20:27,536 --> 01:20:31,039 -Tak mig hellere for at redde missionen. -Hvad? Væk fra ham. 1126 01:20:31,498 --> 01:20:33,041 -Væk fra ham. -Væk fra mig. 1127 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 Hvorfor skal jeg redde missionen? 1128 01:20:35,377 --> 01:20:36,878 Der er sikkert is i bilen. 1129 01:20:36,962 --> 01:20:38,505 Syge stodder. Undskyld. 1130 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 -Din ven er et røvhul. -Hov! 1131 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Kom. Det går over. 1132 01:20:41,633 --> 01:20:45,512 Lad være at hjælpe. Bare bliv der, James Bond. Tak. 1133 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Tre kugler. 1134 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Kom, Fire. Vi rykker ud. 1135 01:20:58,900 --> 01:21:00,068 Bare tag afsted. 1136 01:21:00,694 --> 01:21:03,989 Jeg kan ikke komme over. De har kappet linen. 1137 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Det beklager jeg. 1138 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Det er sort uheld. 1139 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Kom nu. Afsted. 1140 01:21:14,291 --> 01:21:15,125 Ja. 1141 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Sort uheld. 1142 01:21:29,139 --> 01:21:30,557 Kom så. 1143 01:21:32,225 --> 01:21:33,768 Der er meget politi. 1144 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Kom så. 1145 01:21:39,190 --> 01:21:40,233 Jeg kommer. 1146 01:21:44,946 --> 01:21:47,115 Hvorfor skiftede jeres præsident mening? 1147 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Det var ikke ham. Han kan ikke stave til Turgistan. 1148 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Jeg håber ikke, det er, hvad jeg tror, det er. 1149 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 -Hvad er det? -Et kup. 1150 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 At udskifte min bror med mig. 1151 01:22:27,989 --> 01:22:30,158 -Hvad er det? -Tre brugte alt på Ferrarien. 1152 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 -Beklager. Min fejl. -Dumt. 1153 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 -Den er sød. -Det er ikke vores aften. 1154 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Jeg kører ikke som Seks, så lad os undgå det vilde. 1155 01:23:14,119 --> 01:23:15,954 Pis! Var det en af de onde? 1156 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Lort. 1157 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 Skal vi? 1158 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Stop. Meget farligt. 1159 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 -Vi kunne... -Nej. 1160 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Hallo, betjente! 1161 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 -Jeg er kidnappet. -Jeg nakker ham. 1162 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 -Ja, værsgo. -De kidnapper mig. 1163 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Hov, hvor skal I hen? 1164 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Pis. 1165 01:24:17,140 --> 01:24:20,143 -Pis. -Kast granaten derop. 1166 01:24:59,891 --> 01:25:00,850 Pis. 1167 01:25:00,934 --> 01:25:03,269 Jeg kom over. På den syd-vestlige side. 1168 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Hvor er I? 1169 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Nej. 1170 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 -Stop bilen. -Nej, stop ikke. 1171 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 -Vi efterlader ham. -Hvad? 1172 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 -Nej. -Han er alene. 1173 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 -Stop bilen. -Nej. 1174 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 -Stop den lortebil! -Nej. 1175 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Han spændte hanen først. 1176 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Jeg gør det ikke igen. Jeg efterlader ham ikke. 1177 01:25:26,960 --> 01:25:28,211 Vi har kun hinanden. 1178 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 -Ud af bilen. -Kan du se ham deroppe? 1179 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Giv mig lidt plads, makker. 1180 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Dø! 1181 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Kom så. Hurtigt, Syv. 1182 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Kom så. 1183 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Jeg slår dig ihjel. 1184 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Nej. 1185 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Hurtigt, Syv. 1186 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Godt skudt. 1187 01:26:35,403 --> 01:26:36,321 Carvers. 1188 01:26:40,742 --> 01:26:41,659 Cleavers. 1189 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 De fører krig imod mig. 1190 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Mine mest loyale generaler er døde, min bror er fri. 1191 01:26:56,549 --> 01:26:58,343 De er ikke skygger, men mænd. 1192 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 Og kvinder. 1193 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Usandsynligt gode til at skjule deres spor. 1194 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Udover angrebet på dig ser de ikke ud til at eksistere. 1195 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 I en verden af mobiler og internetbrowsere... 1196 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Vi fandt ingen digitale spor. 1197 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Hun blev meldt død for syv måneder siden. 1198 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 Dit firma er hjælpeløst. 1199 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Jeg finder folk ved at se på deres forbindelse til verden, 1200 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 til familie, venner, arbejdsgivere, organisationer. 1201 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Når jeg finder et spor, bliver jeg på det, til jeg når dem, 1202 01:27:28,957 --> 01:27:32,252 -så mit hold kan dræbe dem. -Hvordan er det anderledes? 1203 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 De her mennesker har kappet alle bånd til omverdenen. 1204 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Og dog lever de som du og jeg. 1205 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 De har blodtyper, fødselsdage og sokkeskuffer. 1206 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Spøgelsestilværelsen er en form for hybris. 1207 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Eksisterer de, kan de elimineres. 1208 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Alt vel. 1209 01:28:07,996 --> 01:28:10,665 Jeg kan ikke lide det. Du gav mig et løfte. 1210 01:28:10,748 --> 01:28:14,294 -Du sagde, jeg altid måtte skyde. -Ja, det sagde jeg. 1211 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 -Nå, det husker du? -Okay, rolig. 1212 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 -Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne? -Hvorfor? 1213 01:28:19,007 --> 01:28:22,468 Fire, godt, du lever, men du efterlod os på gaden. 1214 01:28:22,552 --> 01:28:23,511 Fuldstændig udsatte. 1215 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Jeg havde forventet at blive efterladt deroppe. 1216 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 -Nej, sgu! -Missionen over manden. 1217 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Hul i missionen. 1218 01:28:30,893 --> 01:28:33,271 -Man efterlader ikke nogen. -Hør nu her. 1219 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Syv, du er ikke soldat længere. Hun er ikke læge. 1220 01:28:36,774 --> 01:28:40,278 Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder. Jeg er ikke direktør. 1221 01:28:40,361 --> 01:28:42,780 -Et rigt røvhul? -Jo, det er jeg stadig. 1222 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 -Men jeg har intet navn. -Hvad er dit? 1223 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 -Sig det ikke. -Jeg hedder Blaine. 1224 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Jeg reddede dit liv. 1225 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Hvad hedder du? 1226 01:28:52,540 --> 01:28:53,374 Billy. 1227 01:28:53,458 --> 01:28:54,375 Billy. 1228 01:28:54,459 --> 01:28:56,461 -Du ligner en Billy. -Du ligner en Fire. 1229 01:28:57,712 --> 01:28:58,796 Jeg hedder Javier. 1230 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1231 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1232 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Det er rart at møde jer alle. 1233 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Herligt. Lad os gå. 1234 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Herligt. 1235 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Spøgelser. Her er Syv eller Blaine. 1236 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Vi flyver under radaren ind i Turgistans luftrum. 1237 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Det giver os fire dage til de dødes dag. 1238 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Koncentriske cirkler. 1239 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Fjendens operationsradius indskrænkes. 1240 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 For 38 timer siden 1241 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 forsvandt et udkendt fly fra radaren nær Tyrus. 1242 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Der var ingen flyveplan, de ignorerede kontroltårnet og forsvandt. 1243 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 To, Tre, kommer I? 1244 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Fart på. 1245 01:29:53,393 --> 01:29:55,853 -Tab dem ikke. -Det er to karréer væk. Kom. 1246 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Sjove fyr. Hvad er dit nummer? 1247 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Et, To, Tre? Uanset hvad, så er mit nummer nul. 1248 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Jeg laver intet her. 1249 01:30:07,240 --> 01:30:11,285 Faktisk har du det største job. Alt er forgæves, hvis du ikke træder til. 1250 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 De fanger os alle. 1251 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Må jeg spørge om noget? 1252 01:30:15,289 --> 01:30:19,585 Hvis du havde bare en chance til at gribe alt, hvad du har ønsket dig 1253 01:30:19,669 --> 01:30:23,089 på et øjeblik, ville du gribe den eller lade den passere? 1254 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Er det Eminem? 1255 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 -Ja. -Du gav mig gåsehud, for helvede. 1256 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Gør jeg, hvad I beder om, hugger min bror hovedet af mig. 1257 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 Og han elsker det. Og tro mig, 1258 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 det er intet i forhold til, hvad han gør ved jer. 1259 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Armér dem. Hold til højre. 1260 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 Hvor mange skal man mon dræbe for at få sådan et? 1261 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 TURGISTANS BJERGE 1262 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Vi er ved tv-tårnet. 1263 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Er du bange? 1264 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Han er inde. 1265 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Tre små ord, der har hjulpet diktatorer: 1266 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 Statsstyret tv-udsendelse. 1267 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Vi bliver de nye program-ledere... 1268 01:31:29,405 --> 01:31:30,990 Signalovertager på plads. 1269 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ...og du er den nye talsperson. 1270 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Efter talen til nationen holder han en fest på sin yacht. 1271 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Skal vi lede Rovach til yachten, må vi deaktivere sikkerheden på paladset 1272 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 med lammende elektrisk højspænding, 1273 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 så vi må ind på en statsstyret transformatorstation. 1274 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Den er svært bevogtet, ingen bagdør, så vi kommer ind ad hoveddøren. 1275 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Okay, venner. Porten er klaret. 1276 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Undervurder aldrig et godt jakkesæt. 1277 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Husk, at de ikke kan lide amerikanere. 1278 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Alt ser fint ud. De er inde. 1279 01:32:07,235 --> 01:32:08,152 Sæt jer ned. 1280 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 EN DAG TIL DE DØDES DAG 1281 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1282 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester og Farquarson. Vi har en hjemmeside, slå den op. 1283 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 "Inspektion er vores mission." Det er sloganet. 1284 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Og hvad hed I? 1285 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Jeg hedder Worthington, og det er min partner Phelps. 1286 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Han er fra... 1287 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 ...Turgistan. 1288 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 -Turgistan. -Turgistan. 1289 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Vil I have suppe? 1290 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Er der sprut i? 1291 01:32:46,899 --> 01:32:47,900 Nej. 1292 01:32:47,984 --> 01:32:50,319 -Kop. Ros konen. -Er det din kone? 1293 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Det er min datter. 1294 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Livet er hårdt herude, hvad? 1295 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Er hun født fuldt udvokset? 1296 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Det grå hår og rynkerne snød mig. 1297 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 -Og de fodformede sko og... -Hvad vil I? 1298 01:33:08,713 --> 01:33:10,047 En uanmeldt stresstest. 1299 01:33:10,506 --> 01:33:12,133 Anlæg tre til syv bestod. 1300 01:33:12,216 --> 01:33:14,260 Og det gør I sikkert også. Okay? 1301 01:33:14,343 --> 01:33:15,720 Kun anlæg to dumpede. 1302 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Det var meget... 1303 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 Dumpede anlæg to? 1304 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 Lidt ... Ja, kender du Noor? 1305 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 -Vi prøver at holde hans navn ude af det. -Ja. 1306 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor er et fjols. 1307 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Ja. 1308 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 -Noor er død. Sig, han er død. -Nej, han er død. 1309 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Han døde. 1310 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Forkert fyr. Han lever. Pis. 1311 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Bare red den. 1312 01:33:40,911 --> 01:33:42,788 Han blev fundet med et bælte... 1313 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 ...om halsen i en uheldig masturbationsulykke. 1314 01:33:48,294 --> 01:33:52,298 Voldsom masturbationsulykke. Meget sørgeligt. 1315 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Et, hold så kæft. 1316 01:33:54,342 --> 01:33:55,176 Hvad? 1317 01:33:55,259 --> 01:33:58,179 Kom nu. Vi har alle kvalt os selv en lille smule, ikke? 1318 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Kom med. 1319 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Dette er vores bedste lokale. 1320 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Herfra styres alle statsstyrede tv-kanaler og strøm til paladset. 1321 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Det er meget effektivt. 1322 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Måske kan Grace nævne det for Bashir. 1323 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Det tvivler jeg på. 1324 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Går det dig aldrig på? 1325 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Ikke at betyde noget for nogen? 1326 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Et forkert ord derinde, så finder de en Otte. 1327 01:34:31,879 --> 01:34:34,340 -Ni? -Hvorfor tror du, jeg valgte dig? 1328 01:34:35,007 --> 01:34:37,134 Dit tætteste forhold er med en riffel? 1329 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Du kender ikke mig, mand. 1330 01:34:40,179 --> 01:34:43,307 Man kan ikke gøre det, vi gør, og samtidig elske nogen. 1331 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Det fungerer ikke. 1332 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Alle har nogen eller noget at miste. 1333 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Selv du. 1334 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Nej, jeg forlader verden, som jeg kom ind i den. 1335 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Alene, tak. 1336 01:34:59,365 --> 01:35:02,284 Drop det der triste lort, jeg har gennemskuet det. 1337 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Du var god derinde. 1338 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 -Ja. -Den turkmener var afskum. 1339 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Rend mig. 1340 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Du har sjæl. Tag og vis den lidt mere. 1341 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DE DØDES DAG 1342 01:35:19,760 --> 01:35:21,971 Presidente, vi er på om fem minutter. 1343 01:35:30,020 --> 01:35:33,899 Når vi angriber, siger protokollen, at de bringer ham til yachten. 1344 01:35:34,734 --> 01:35:37,903 De anbringer ham i statsrummet. Det er armeret som en bunker. 1345 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 Wow, den er så stor. 1346 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Det er ikke bådens længde... 1347 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ...det er tykkelsen. 1348 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER 1349 01:35:56,630 --> 01:35:58,007 Hvordan går det, smukke? 1350 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Tre, klar ved paladset. 1351 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Det er smukt. 1352 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Tak. 1353 01:36:13,105 --> 01:36:14,774 Jeg har bare lige kastet det sammen. 1354 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Turen til Rovachs båd tager en time. 1355 01:36:19,195 --> 01:36:20,529 Vi skal bruge hvert sekund. 1356 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Ingen af os bliver husket... 1357 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 ...men det gør det, der sker nu. 1358 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Små ting bliver til store ting. 1359 01:36:43,511 --> 01:36:44,845 Lad os ændre verdenen. 1360 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Hej, Et. 1361 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Jeg går i panik. 1362 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Mine landsmænd. Tja... 1363 01:37:05,533 --> 01:37:08,077 Nej, jeg kan ikke. Jeg kan ikke tale på tv. 1364 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Mine brødre og søstre. 1365 01:37:16,585 --> 01:37:18,254 Jeg er her for at undervise. 1366 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Det er tid til revolution. 1367 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Vort folk har lidt længe under min bror. 1368 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Befri jer selv, rejs jer. 1369 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Sæt os fri. 1370 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Det er tid til en revolution. 1371 01:37:47,575 --> 01:37:48,784 Hvem valgte det her? 1372 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Selv tak. 1373 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 -Det er en god sang. -Nej. 1374 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 -Den er perfekt. -Det er subjektivt. 1375 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Rejs jer, og lad os tage vort land tilbage. 1376 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Vi får se, om det virker. 1377 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 AFFYR 1378 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 -Jeg er ligeglad. -Strømmen er gået. 1379 01:38:41,629 --> 01:38:43,255 Sig, hvem fanden det er? 1380 01:38:43,339 --> 01:38:47,426 Statens kanaler er kompromitterede. Det vises overalt. Vi er under angreb. 1381 01:39:04,735 --> 01:39:06,737 Alle skal være fuldt bevæbnet. 1382 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Okay, der kommer de. 1383 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Jeg tæller en hel parade af biler. 1384 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murat, kør. 1385 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Omdiriger alle enheder. 1386 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Få angrebsflyene til at eskortere mig. 1387 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Erstat traditionelle ordrer med sarin VX. 1388 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Start på min kommando. 1389 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Hvorfor skal jeg altid gøre det her? 1390 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Hej, snakkehoved. Ved du, hvad "slut" betyder? 1391 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Jeg er bange. Hvad vil du have? 1392 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Samtalen er slut. Capisce? 1393 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Her er mange slemme fyre, jeg er den eneste flinke. Kom så. 1394 01:40:09,591 --> 01:40:12,011 Dør jeg, så fortæl min mor, jeg elsker hende. 1395 01:40:12,094 --> 01:40:13,303 Skifter og slut! 1396 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Prik til boet, og du finder hvepse. 1397 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Okay, papi. De har jagerfly. 1398 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 De har jagerfly, mand. 1399 01:40:45,127 --> 01:40:47,421 -Kommer det til at virke? -Tja... 1400 01:40:49,965 --> 01:40:52,593 Det håber jeg. Vi må skynde os. 1401 01:41:08,734 --> 01:41:09,818 Hvor har du dem fra? 1402 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 Det er prof lort. 1403 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Spøgelsesrifler. 1404 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Keramiske løb, plastikrammer og -magasiner. 1405 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 Det er ikke mere mit folk. 1406 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Kør igennem. 1407 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Nej, din syge skid. 1408 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Nu skal du spørge, om jeg er bange. 1409 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Lige nu er jeg skideræd. 1410 01:42:03,997 --> 01:42:05,457 Kaster en. 1411 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 To. 1412 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Tre. Fire. 1413 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Kør hurtigt. 1414 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Hvad er status, Tre? 1415 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Alt er fint. Jeg gør verden bedre. 1416 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Lad os komme afsted. 1417 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Afsted. 1418 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Timing på målet, kom så. 1419 01:42:53,881 --> 01:42:57,342 -Fire, du skal sabotere ankeret. -Vi ses på den anden side. 1420 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Luk broen op. 1421 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Helt op. 1422 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Start ikke festen uden mig. 1423 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Uret, venner. 1424 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Kom så. 1425 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Præsident. Klar til at lægge fra. 1426 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 Hvor kom du fra? 1427 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Hejsa. 1428 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 Hvorfor sejler vi ikke? 1429 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Blomkål er lækkert. 1430 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Jeg vil afsted. 1431 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Jeg bad kaptajnen sejle. Jeg kan ikke gøre mere. 1432 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Jeg vil sejle nu! 1433 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Han er tysker. Meget præcis. 1434 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Start motorerne. Gør klar til sejlads. 1435 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Sidedøren åbner. 1436 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Tag roret. 1437 01:44:54,001 --> 01:44:56,503 Luk båden ned. Alle i skudsikre veste. 1438 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 Bed kaptajnen lette anker. 1439 01:45:00,882 --> 01:45:03,552 ...Kismets kaptajn. Jeg skal bruge militæreskorte. 1440 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Ikke så hurtigt. Vi bliver. Læg dig ned. 1441 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Ned. Ned på knæ. 1442 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 -Okay. -Vis mig hænderne, por favor. 1443 01:45:10,267 --> 01:45:11,310 Begge hænder. 1444 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet. Pirater har lige... 1445 01:45:19,109 --> 01:45:20,402 Kommunikationen afbrudt. 1446 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 -Hej. -Hej. 1447 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Hej, papi. 1448 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Hør godt efter. 1449 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Vi er fjenden. 1450 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Vi må angribe, hvor han er svag og ikke stærk. 1451 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed. 1452 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Skoler for at fjerne hans fremtid. 1453 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Ungdommen for at kvæle hans håb. 1454 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Stop. 1455 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 -Start gasangreb. -Af vejen. 1456 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Gør det nu. 1457 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Gør det. 1458 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Jeg sagde... 1459 01:46:09,659 --> 01:46:13,455 Slut jer til mig, brødre. Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen. 1460 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Træk militæret tilbage fra den båd. 1461 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Sammen bringer vi fred til vort elskede land. 1462 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Vi klarer os. 1463 01:46:24,257 --> 01:46:26,885 -Vagterne har skudsikre veste. -Ja, de har. 1464 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Og vi har sejt kevlarmateriale. Jeg håber, det virker. 1465 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 -Det virker. -De har fin mad, hvad? 1466 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage. 1467 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Fiskesuppen, de kalder ... Labu ... labuan. 1468 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 Jeg laver sjov. Fokuser. 1469 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 Den er så lækker. Der er lidt ost på den. 1470 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Skal det være over walkien? Vi står allesammen lige her. 1471 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Du skal ikke være fræk, vel? 1472 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Skifter og slut. 1473 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Lad være at ridse min båd med riflerne. Den kostede en milliard manat. 1474 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Du er urørlig nu. 1475 01:46:58,166 --> 01:47:02,754 Det er havets sikreste skib. Der er et panikrum med liggestole. 1476 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Når jeg trykker her, varer magnetbølgen i 15 sekunder. 1477 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Velkommen til verdens største magnet. 1478 01:47:22,482 --> 01:47:25,110 Når det her er slut, skal du møde min mor. 1479 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Det sagde du bare ikke. 1480 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Hvad? Jo, jeg gjorde. 1481 01:47:32,033 --> 01:47:33,702 Hvad er der galt med jer? 1482 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Store pistoler. 1483 01:47:45,505 --> 01:47:48,008 Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite. 1484 01:47:55,807 --> 01:47:56,808 Lort. 1485 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Amerikanske lort. 1486 01:48:05,066 --> 01:48:07,027 Den forbandede chip faldt ud. 1487 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 -Hvad? -Hvad? 1488 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 -Chippen faldt ud. -Fiks det. 1489 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Jeg kan ikke bare fikse det. Det er en kompliceret telefon. 1490 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Nej. Væk. 1491 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 -Vi skal væk nu. -Sulten. Jeg tog en dukkert. 1492 01:48:21,958 --> 01:48:23,418 -Jeg er en vigtig gæst. -Vi må... 1493 01:48:23,502 --> 01:48:24,753 Jeg tog en dukkert. 1494 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Mand, den kylling er saftig. 1495 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 -Op med hænderne. -Couscoussen? 1496 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Op med hænderne. 1497 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Fint. 1498 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Hej. 1499 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Ved du hvad? 1500 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 Jeg vil gerne møde din mor. 1501 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 Virkelig? 1502 01:49:04,084 --> 01:49:05,418 Jeg er meget lykkelig. 1503 01:49:07,462 --> 01:49:08,505 Kontakt! 1504 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Kom så. 1505 01:49:26,106 --> 01:49:27,065 Et! 1506 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 -Hvad fanden? -Læg telefonen, og brug riflen. 1507 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Jeg har den. 1508 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granat. 1509 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Hold nu kæft. Jeg vidste ikke, om den ville virke. 1510 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Jeg var ikke sikker. Jeg havde en fornemmelse... 1511 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Kors, det hele er så farligt. 1512 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Ryk ud. 1513 01:50:54,194 --> 01:50:55,153 Hej. 1514 01:50:55,236 --> 01:50:58,365 Kan du lide telefonen nu? Den ting er utrolig. 1515 01:50:59,324 --> 01:51:01,409 Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach. 1516 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Pis! Hvad skete der? 1517 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Hvad fanden? 1518 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 Skibet er magnetisk. 1519 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Hvad er det, I har gjort? 1520 01:51:22,639 --> 01:51:25,684 -Forbandede dyr. -Se ikke på mig. Hun er den onde. 1521 01:51:26,101 --> 01:51:27,644 -Har du gjort det? -Ja. 1522 01:51:27,727 --> 01:51:28,603 Hvorfor? 1523 01:51:28,687 --> 01:51:31,314 -Hurtigt, eller de flytter dem af båden. -Du er syg. 1524 01:51:31,773 --> 01:51:32,691 Modbydeligt. 1525 01:51:35,527 --> 01:51:36,736 Lad os finde Rovach. 1526 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Afsted. 1527 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Der kommer flere. 1528 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 Lydgranat! 1529 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Kom her. 1530 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Ryk ud. 1531 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 -Båden sejler. -Det er ikke godt. 1532 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Magasin. 1533 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 -Hvor er magneten? -De trækker deres pistoler. 1534 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 -Fiks telefonen. -Jeg prøver. 1535 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Skærmen er smadret. 1536 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Ja, ja! De er døde! 1537 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Pis. De har vores position. Vi må væk. 1538 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt. 1539 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Få slukket motoren. 1540 01:53:18,046 --> 01:53:20,882 -Det er ulækkert. -Det var en lydgranat. 1541 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Hold nu kæft. 1542 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Vi burde dele os. 1543 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Gå med ham. 1544 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Før mig til båden. 1545 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Du der. Hvor er Rovach? 1546 01:53:52,163 --> 01:53:53,748 Jeg føler mig som en Jedi. 1547 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Fem, driv ham ud. 1548 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne. 1549 01:54:35,331 --> 01:54:36,791 Det ville jeg ikke gøre. 1550 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Vi synker. 1551 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Der er fire efter mig. Jeg er på øverste dæk og på røven. 1552 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Nej. 1553 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Kom så. 1554 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Nej, vent. Jeg har det. 1555 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Store skiderik. 1556 01:55:58,039 --> 01:56:01,584 -Jeg havde nær skudt dig i hovedet. -For satan. Gå ned og spis. 1557 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 Hul i dig. 1558 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Nej, hul i dig. 1559 01:56:07,131 --> 01:56:08,508 Jeg er i Rovachs suite. 1560 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Før mig til redningsbåden. 1561 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Et. Rovach går med en vagt. 1562 01:56:15,682 --> 01:56:18,059 -Hvad skal jeg gøre? -Fire, hvor er du? 1563 01:56:23,272 --> 01:56:24,565 -Et, kom nu. -Fire? 1564 01:56:24,649 --> 01:56:26,442 -Hjælp mig. -Svar mig, min ven. 1565 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Få mig af den her båd. 1566 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 -Hvad er din position? -Kan nogen se målet? 1567 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen. Jeg finder Fire. 1568 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 -Fire, hvor er du? -Du bryder dine egne regler. 1569 01:56:44,293 --> 01:56:46,254 Jeg troede ikke, du havde familie. 1570 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1571 01:57:13,573 --> 01:57:14,490 Satans! 1572 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Det er et stort skib. Sig noget. 1573 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Han slår mig ihjel. 1574 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Bond, du skal komme hurtigt. 1575 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Der er du. 1576 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleavers. 1577 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Hvad? 1578 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 Det er et tv-show. Kom så. 1579 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Forbandede millennials. 1580 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 Båden synker. Kom. 1581 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 Vi er i luften. 1582 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Tjek tre. 1583 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 -Tjek. Hvor er det? -Ja. 1584 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Alle er ombord. 1585 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Flyv så hurtigt som muligt til villaen i Dezar. 1586 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 De sænkede min båd. 1587 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Jeg synes, vi skal vælge et andet sted. 1588 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 -Hov. -Jeg blæser hovedet af dig. 1589 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Hvem er I? 1590 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Ingen. 1591 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat. 1592 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 Vi overværer et regimeskifte i Turgistan. 1593 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 -Vi følger en vigtig historie. -Regeringen er væltet... 1594 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Lande verden over er ved at mobilisere hjælp. 1595 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Flygtningelejrene tømmes. Det er utroligt at se. 1596 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Vi følger en vigtig historie. 1597 01:59:41,762 --> 01:59:44,348 Vi hører, at de overgiver Rovach til oprørerne. 1598 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Jeg kender dig. 1599 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 Fra operaen? 1600 02:00:18,883 --> 02:00:21,010 -Velkommen til femte akt. -Jeg vidste det. 1601 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 Hvad vil du gøre? 1602 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murat. 1603 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Jeg er din bror. 1604 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Du lyttede ikke til mig, bror. 1605 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Slå mig ihjel her. 1606 02:00:38,903 --> 02:00:40,404 Jeg vil dø med værdighed. 1607 02:00:41,197 --> 02:00:42,990 Slå mig ihjel her. 1608 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Slå mig ihjel. 1609 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Slå mig ihjel lige nu. 1610 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Lad dem ikke røre mig. 1611 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 Skyd mig nu. 1612 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat. 1613 02:01:12,520 --> 02:01:13,729 Nej. 1614 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Sandheden? 1615 02:02:08,326 --> 02:02:10,661 Jeg ved ikke, hvad der sker, når man dør. 1616 02:02:11,495 --> 02:02:13,122 Døden er stadig et mysterie. 1617 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Men livet... 1618 02:02:22,631 --> 02:02:23,966 ...er mindre mystisk. 1619 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Alene... 1620 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 ...vandrer vi... 1621 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ...i stilhed. 1622 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Men sammen? 1623 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Som et hold? 1624 02:02:44,820 --> 02:02:46,238 Kan vi gøre noget... 1625 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 ...utroligt højt. 1626 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Man siger, sjælen forlader en, når man dør. 1627 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 For os var det omvendt. 1628 02:03:05,841 --> 02:03:07,968 Det øjeblik, vi intet havde at miste, 1629 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 blev til noget at vinde. 1630 02:05:03,667 --> 02:05:06,170 DØR JEG, SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI 1631 02:05:06,253 --> 02:05:08,380 ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN... 1632 02:05:10,049 --> 02:05:14,136 Og hele den vide verden virkede lidt mindre hjemsøgt. 1633 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Jeg er Et ... men ikke fallit. 1634 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Kan vi ikke bare røve et kasino næste gang?