1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 2 00:00:23,653 --> 00:00:24,863 ¿Y si te dijera... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,450 ...que sé qué pasa cuando mueres? 4 00:00:29,743 --> 00:00:30,952 Te vuelves un fantasma... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 NIÑO ABANDONADO 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ...atrapado en las sombras. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Un mundo de susurros, 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,006 invisible para todos excepto otros fantasmas. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Huérfano... 10 00:00:47,469 --> 00:00:49,679 ...sin poder regresar con tus seres queridos. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 UNIVERSIDAD STANFORD 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 ORFANATO LUCKY B 13 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Pero con la soledad... 14 00:01:01,441 --> 00:01:02,609 CIA - OPERACIÓN LUZ NEGRA 15 00:01:02,692 --> 00:01:03,651 ...viene la libertad. 16 00:01:10,700 --> 00:01:12,160 Para ir adonde quieras. 17 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Hacer lo que quieras. 18 00:01:27,133 --> 00:01:30,220 Los fantasmas tienen un poder sobre todos los demás... 19 00:01:31,096 --> 00:01:32,472 ...perseguir a los vivos. 20 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Perseguirlos... 21 00:01:37,977 --> 00:01:39,354 ...por lo que hicieron. 22 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DICTADOR ASESINA A CIENTOS 23 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345 - Tango - Tango. 24 00:02:06,005 --> 00:02:07,841 Tango-Tango, falla el motor. 25 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 ¡Mierda! 26 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 ¡Auxilio! 27 00:02:13,221 --> 00:02:14,139 ¡Cayendo! 28 00:02:26,860 --> 00:02:28,903 Este es el día que morí hace tres años... 29 00:02:29,946 --> 00:02:31,197 ...para los demás. 30 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 No hubo panegírico o velatorio. 31 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Me convertí en un fantasma. 32 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Pero la historia no comienza aquí. No. 33 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 EL PASADO 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Hace cuatro meses. Primera misión de mi equipo. 35 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Y ese fue un glorioso fracaso. 36 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 ¡No funcionó! 37 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Uno, Cinco a Uno. 38 00:02:50,091 --> 00:02:51,634 Dios, ¡odio estos números! 39 00:02:51,718 --> 00:02:53,761 - Son por seguridad. - Sube al auto. 40 00:02:53,845 --> 00:02:55,263 Está sangrando. 41 00:02:55,638 --> 00:02:57,348 - Ya lo sé. - ¡Conduce! 42 00:02:58,433 --> 00:03:00,476 ¡Voy a reventar a esos cabrones! 43 00:03:03,980 --> 00:03:05,106 Nos disparan. 44 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 ¡Vamos! 45 00:03:13,323 --> 00:03:16,409 - Necesitaremos un hospital. - Estamos poniéndonos tensos. 46 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FLORENCIA, ITALIA 47 00:03:28,129 --> 00:03:29,380 ¿De dónde salieron? 48 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 - Dijiste que cubrías la puerta. - Eso hacía. 49 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 - Fue por una ventana. - Aficionados. 50 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 - ¿Aficionados? - ¡Sí! 51 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Lo sé, te dispararon por la ventana. Dios, qué mal. 52 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 - ¿Qué abogado tiene tantos guardias? - Morirás. 53 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 No sé, uno con amigos poderosos. 54 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 - La mafia o algo así. - Cielos. ¿Mafia? 55 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Pero tenemos esto. Es lo que importa. 56 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 - ¿Qué es eso? - Es perturbador. 57 00:03:49,817 --> 00:03:50,735 Te dolerá, ¿sí? 58 00:03:50,818 --> 00:03:53,071 Iré profundo por esa bala. 59 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 No. No lo hagas. No le pongas eso. 60 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Entré. ¿Sientes eso? 61 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 - Mierda. - Dios. Ahí va. 62 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 ¡Qué asco! 63 00:04:02,247 --> 00:04:04,040 - Voy a vomitar. - Nos siguen. 64 00:04:04,290 --> 00:04:07,126 Deja de jugar con tu pistola y déjame trabajar. 65 00:04:07,210 --> 00:04:08,836 Cállate. ¿Quieres morir? 66 00:04:09,671 --> 00:04:12,507 - Creo que nos alcanzaron. ¿Quieres...? - Sí, vamos. Agárrense. 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Bien. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Es un poco apretado. 69 00:04:22,433 --> 00:04:23,726 - ¡Cuidado! - Vamos. 70 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 ¿Qué hicieron ahí? ¿Por qué estás cubierto de sangre? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 La cabeza, el cuello y la cara son muy vasculares, tienen mucha sangre. 72 00:04:38,950 --> 00:04:39,784 17 MINUTOS ANTES 73 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Por favor, dime que no mataste a un mafioso en Italia. 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Vete a la mierda. 75 00:04:45,832 --> 00:04:46,666 No. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,501 Intento ayudarlo. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Cualquier cosa más que un simple "sí" le arruinará el rostro. 78 00:04:54,590 --> 00:04:58,011 Mire, su cliente es un maldito imbécil criminal de guerra. 79 00:04:58,094 --> 00:04:59,137 ¿Por qué lo protege? 80 00:04:59,220 --> 00:05:01,723 Mi cliente nunca ordenó ningún ataque con gas. 81 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 No, les ordenó a sus cuatro generales que ordenaran los ataques con gas. 82 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Llámelo por teléfono. 83 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 Volvámonos locos. 84 00:05:08,896 --> 00:05:11,316 - ¿Qué dice? - Privilegio abogado-cliente. 85 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Será un pirata. 86 00:05:14,402 --> 00:05:16,487 - Están manchando mi auto. - ¡Cállate! 87 00:05:16,571 --> 00:05:17,739 Nos persigue un BMW. 88 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Quiero agradecerte. 89 00:05:28,833 --> 00:05:31,169 No hay nada más que prefiera hacer con mi vida. 90 00:05:31,252 --> 00:05:32,086 No me importa. 91 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 ¡Vamos! 92 00:06:00,156 --> 00:06:01,824 Ay, monjas, claro. 93 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Me perdonarán. 94 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 ¿Qué carajo? 95 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Cuidado con... 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 EL CONDUCTOR 97 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Yo tenía el derecho de paso. 98 00:06:16,297 --> 00:06:18,800 Atropellas a alguien más, y sigo a pie. ¿Oíste? 99 00:06:18,883 --> 00:06:20,510 Muchos comentarios sobre mi manejo. 100 00:06:30,395 --> 00:06:32,021 Buena elección de verde. 101 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 - ¿No es demasiado llamativo? - Va con la arquitectura italiana. 102 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 - ¿No te gusta este color? - ¡Bebé! 103 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Bebé. 104 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 ¡No! ¡Perritos! 105 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 ¡Carajo! 106 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 EL MULTIMILLONARIO 107 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 No le pasó nada 108 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Tiene un arma. 109 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 - Muévete - ¿Qué? 110 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 - ¡Cielos! - ¡Ve por él! 111 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 ¡Hazlo! 112 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 LA ESPÍA DE LA CIA 113 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 ¿Está bien? 114 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 - Perdió mucha sangre. - No es tanta. 115 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Está goteando bajo mi asiento. 116 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Yo juzgo lo que es mucha. ¿Ves? Sangre. Roja. 117 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 ¿Puedes contenerla o como se llame? 118 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Puedo oírla bombear. 119 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Echa chorros. 120 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 - Eso fue literal. - Es mucha sangre. 121 00:08:03,988 --> 00:08:05,531 Dime que no te entró a la boca. 122 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 LA MÉDICA 123 00:08:11,787 --> 00:08:14,165 Pasa por intentar robarte un país. ¿No, Uno? 124 00:08:14,248 --> 00:08:15,875 Debimos haber practicado. 125 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Sí, ese es mi problema. Solo estoy practicando. 126 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 ¡Carajo! 127 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 ¿Por qué todos van en Vespa? 128 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Vaya. 129 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Dios, amo Italia. 130 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Comienzo a disfrutarlo. 131 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Yo me estoy mareando. 132 00:09:06,634 --> 00:09:07,593 ¿Uno a Cuatro? 133 00:09:07,802 --> 00:09:09,887 - Sí, adelante. - Te necesitamos. 134 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Claro que me necesitan. 135 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Estoy aquí. 136 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Recuérdame dónde carajo está "aquí". 137 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 Aquí, aquí. ¿Aquí? 138 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Sé específico. 139 00:09:26,904 --> 00:09:29,240 Aquí. ¡Justo aquí! 140 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 La cima del Duomo, como dijimos. 141 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Miren hacia arriba. 142 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 ¿Adónde van? 143 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Mierda. 144 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Voy a bajar. 145 00:10:07,445 --> 00:10:08,279 Los veo. 146 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Vamos. ¡Saque de camino! 147 00:10:26,672 --> 00:10:27,590 ¡Encima de ustedes! 148 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 EL ESCALADOR 149 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Vienen del norte. Por Via de... 150 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 Hay tantas "Vias" en Italia. 151 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 ¡Por ahí no! 152 00:10:44,649 --> 00:10:45,775 Vuelvan. Tengo una idea. 153 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 En la esquina. 154 00:10:57,119 --> 00:10:58,537 Eso es. Acérquense. 155 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Seis... ¿viste eso? Se llama "habilidad". 156 00:11:16,931 --> 00:11:18,766 ¿El nervio óptico es tan largo? 157 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Me sorprende que no venga con su trasero. 158 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 No funcionará. Detente ahí. 159 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 No. ¿Qué diablos, viejo? 160 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 - ¡No! - De acuerdo. 161 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 ¡No lo aplastes, desgraciado! 162 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 - ¡Agárralo! ¿Sí? - ¡En serio! 163 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 - ¡Lo aplastas, y adiós misión! - ¡Agárralo! 164 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 - Viejo, ¡vamos! - ¡Lo tengo! 165 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 - Mierda. - ¡Lo tengo! 166 00:11:53,384 --> 00:11:55,678 - ¡Lánzalo! - ¡Tú mira el camino! 167 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Qué estresante. 168 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 - ¿De quién es ese ojo? - Del abogado. 169 00:12:08,149 --> 00:12:11,736 - ¿Se lo sacaste? - Dios, no. Yo no se lo saqué. 170 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Dos lo hizo. 171 00:12:13,487 --> 00:12:14,739 Bien, aquí vamos. 172 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Bien. Todas las transmisiones de Rovach. 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Nos llevará directo a los cuatro generales. 174 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 - Me estoy mareando. - Tú no lo sostienes. 175 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 ¿Tienes a los generales? ¿Puedo seguir? 176 00:12:36,594 --> 00:12:37,553 La policía. 177 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 - La policía. - No te muevas. 178 00:12:39,305 --> 00:12:40,848 Hay un policía mirándonos. 179 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Vamos, amigo. ¡Vamos! 180 00:12:52,401 --> 00:12:53,778 Desháganse del helicóptero. 181 00:12:53,861 --> 00:12:54,737 "SIÉNTETE ITALIANO" 182 00:12:54,820 --> 00:12:57,114 ¿Dónde está el baño? 183 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 ¿Dónde está el baño? 184 00:12:59,366 --> 00:13:00,534 ¿Dónde está el baño? 185 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 EL SICARIO 186 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 187 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Hola. Se fue a la mierda. Estamos cagados. 188 00:13:12,505 --> 00:13:14,215 Podría guiarte a il bagno. 189 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Como sea. Cuatro necesita un Uber. 190 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Me adelanté, papi. 191 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 192 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 ¡Vamos! 193 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Mandaré otra exfiltración. 194 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 En cuanto puedas, deshazte del helicóptero. ¿Puedes hacerlo? 195 00:13:31,607 --> 00:13:34,318 - ¿Deshacerte del helicóptero? - ¿Que si puedo? 196 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 ¡Vamos! 197 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 - ¡Mierda! - ¡Maldición, conduce! 198 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 ¡Solo conduce! 199 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Abajo. 200 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 - ¿Tienes el brazo lastimado? - ¿Quieres disparar? 201 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 ¿Puedes usarlo para disparar? 202 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 - ¿Estás viendo esto? - ¡Sí! 203 00:14:13,440 --> 00:14:14,775 No me digas qué hacer. 204 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 - ¿Recuerdas el Uffizi? - Carajo, no. 205 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 El museo donde bebimos esos mochaccinos. 206 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 ¡Recuerdo los mochaccinos! ¡Digo: "Carajo, no"! 207 00:14:47,141 --> 00:14:47,975 Acelera. 208 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Perdón por gritar. 209 00:15:01,947 --> 00:15:02,823 ¿Pongo música? 210 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Sí. 211 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 ¡Cuidado con la gente! 212 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 ¿Dónde diablos está la puerta principal? 213 00:15:33,062 --> 00:15:34,605 ¡Un arma! 214 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 ¡Dos! 215 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 ¡Mierda! 216 00:16:03,258 --> 00:16:04,343 Es bueno tenerte. 217 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 También me da gusto. 218 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Dijiste lo que tuviera que hacer, ¿no? Así que lo haré. 219 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 - Saldremos en las noticias. - No me digas. Agárrense. 220 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Mierda. 221 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 ¡No! 222 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 ¡Eran Apolo y Daphne! 223 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 ¿Ven algún helicóptero? Yo no veo ninguno. 224 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 Tres, perdimos el helicóptero. 225 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 No el David. ¡No! ¡No el David! 226 00:16:59,606 --> 00:17:02,234 ¿El David es el que tiene el pequeño...? 227 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Sí, es ese. 228 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 ¿Quieres salir y comparar, o nos vamos? 229 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 - No. Está bien. - Vamos. 230 00:17:08,157 --> 00:17:08,991 ¡Vamos! 231 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 ¡Mierda! Dos Suburban negras van hacia ustedes. 232 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Seis, engáñalos. Voy hacia allí. 233 00:17:24,506 --> 00:17:25,758 ¡Vamos! 234 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 Eso es lo que esperan. 235 00:18:00,667 --> 00:18:02,753 ¡Tienes un superhéroe en el equipo! 236 00:18:12,554 --> 00:18:13,764 No tengo más balas. 237 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 No hablo eso. 238 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Esto se pondrá bueno. 239 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 ¿Ahora? Estoy operando. 240 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 - Intento perder mil autos. - Va a morir, ¿sabes? 241 00:18:25,234 --> 00:18:27,903 Puedes vivir días con una bala en el estómago. 242 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Tampoco hablo ese. 243 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 ¡Arriba! 244 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Ah, la siento. 245 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 La tengo. 246 00:18:48,757 --> 00:18:50,717 Me siento mucho mejor ahora. 247 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 ¡La tengo, cariño! 248 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 ¡Sí! ¡Así se conduce! ¡Así se hace! 249 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 ¿Qué demonios? 250 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 ¡No veo nada! 251 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 ¡Mierda! 252 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Bien. 253 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Bien. 254 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Vamos. 255 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 ¡Salgan! 256 00:19:46,607 --> 00:19:47,441 ¿Dónde está...? 257 00:20:09,129 --> 00:20:11,548 Un brindis por un chico que me caía bien. 258 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 ¿Estás llorando? 259 00:20:14,676 --> 00:20:16,511 Ni siquiera sabíamos su nombre. 260 00:20:16,845 --> 00:20:18,347 No sabemos ningún nombre. 261 00:20:18,805 --> 00:20:19,806 ¿Cómo se llamaba? 262 00:20:21,558 --> 00:20:22,392 No importa. 263 00:20:24,228 --> 00:20:25,354 Era un buen hombre. 264 00:20:36,823 --> 00:20:38,742 Creí tener el riesgo controlado. Lo siento. 265 00:20:40,953 --> 00:20:41,954 ¿Tenía familia? 266 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Creo que la estás viendo. 267 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Todos nosotros. 268 00:20:51,838 --> 00:20:53,090 No somos una familia. 269 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 No somos los Cleaver. 270 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 ¿Qué? 271 00:20:57,803 --> 00:20:59,054 Los Cleaver de la TV. 272 00:20:59,680 --> 00:21:00,764 ¿Ward, June? 273 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 - ¿Qué? - Leave it to Beaver. 274 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 - ¿To Beaver? - ¿Jerry Mathers? 275 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 - No. - ¿Tony Dow? 276 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 - No. - ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 277 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 - Nunca oí eso. -¿No? ¿Nadie mira a Nick at Nite? 278 00:21:10,732 --> 00:21:12,734 Los franceses no ven esas mierdas. 279 00:21:13,193 --> 00:21:15,696 Mileniales, franceses. Agarremos la cabeza. 280 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 ¿Qué significa esto? 281 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Significa que hallaremos un Siete. 282 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Central, Ayuda y Base. 283 00:21:36,591 --> 00:21:39,303 Ayuda y Base, aquí Central. La red es tuya. 284 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND 285 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Bingo. 286 00:22:20,302 --> 00:22:22,304 - ¿Escuchas algún ruido? - Ninguno. 287 00:22:27,726 --> 00:22:29,061 Hola. ¡Vaya! 288 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Oye. 289 00:22:31,438 --> 00:22:33,398 Una camioneta saliendo... Naciones Unidas. 290 00:22:33,482 --> 00:22:35,233 IVR se acerca a las coordenadas. 291 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 Águila Negra, ¿ves la camioneta? 292 00:22:38,445 --> 00:22:40,489 Se ve agitado. Algo anda mal. 293 00:22:40,739 --> 00:22:42,574 Va hacia mis chicos, y no me gusta. 294 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Dije que se va hacia mis chicos. 295 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Mis chicos... 296 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 FOTO ESCUADRÓN GP 297 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Parece que las letras están al revés. 298 00:22:57,047 --> 00:23:00,217 Dije que la ONU está al revés. Permiso para disparar. 299 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Quizá no sabes, aquí somos espectadores, amigo. 300 00:23:02,844 --> 00:23:04,388 - Comandante, tiene... - A menos 301 00:23:04,846 --> 00:23:08,392 que quiera que lo juzguen, tome una silla y observe. 302 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 ¡La camioneta! 303 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 ¡Granada de cohete! 304 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Estimados señores: 305 00:23:47,305 --> 00:23:48,640 Quizá no me conozcan, 306 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 pero Johnny es uno de mis hermanos Delta. Un amigo. 307 00:24:01,736 --> 00:24:03,280 Bienvenido a casa, Blaine. 308 00:24:06,533 --> 00:24:09,536 Llevamos un tiempo buscando a un operador especial como tú. 309 00:24:12,831 --> 00:24:13,665 ¿Quién eres? 310 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Alguien que te habría dejado disparar. 311 00:24:17,919 --> 00:24:18,753 ¿Perdón? 312 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Escuché tu llamada. 313 00:24:24,634 --> 00:24:25,594 No importa cómo. 314 00:24:26,970 --> 00:24:28,972 Te habría dejado jalar el gatillo. 315 00:24:32,142 --> 00:24:32,976 ¿Puedo pasar? 316 00:24:39,649 --> 00:24:40,650 Gracias. 317 00:24:44,154 --> 00:24:45,530 Nadie salvará el mundo. 318 00:24:48,492 --> 00:24:50,577 Pero podemos hacerlo un poco menos malo, 319 00:24:51,328 --> 00:24:52,162 ¿sabes? 320 00:24:54,331 --> 00:24:56,124 Y yo puedo ayudarte a hacerlo. 321 00:24:59,544 --> 00:25:03,507 ¿Te has preguntado cómo sería trabajar en lo que naciste para hacer? 322 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Podrías acabar con gente muy mala. 323 00:25:12,390 --> 00:25:14,309 No la que el gobierno dice que es mala, 324 00:25:14,392 --> 00:25:19,564 por políticas, política, burocracia, relaciones comerciales u otra cosa. 325 00:25:19,648 --> 00:25:25,946 No, hablo de hijos de perra realmente malvados, de talla mundial. 326 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Puedo ayudarte a perseguir a esos tipos. 327 00:25:32,285 --> 00:25:36,039 Y nunca te diré que no jales el gatillo. 328 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 ¿Qué dices al respecto? 329 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 ¡Oye, muchacho! 330 00:26:03,733 --> 00:26:05,860 - ¿Qué hace ese tipo? - ¡No lo hagas! 331 00:26:06,152 --> 00:26:07,487 ¡Oye! 332 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 ¡Hombre al agua! 333 00:26:17,163 --> 00:26:17,998 EL PRESENTE 334 00:26:18,081 --> 00:26:19,749 Blaine era un operador nato, 335 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 cuarta generación de soldados. 336 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 De hecho, su familia luchó por nosotros desde la Segunda Guerra. 337 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Como sus predecesores, Blaine creía en el bien y el mal, 338 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 y conocía la diferencia y hacía algo al respecto. 339 00:26:35,265 --> 00:26:36,558 Me contó historias. 340 00:26:38,518 --> 00:26:40,478 De niño, escuchó sobre su abuelo. 341 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 Un aviador Tuskegee, muerto en combate en 1944. 342 00:26:45,734 --> 00:26:47,319 Le gustaría que estemos aquí, 343 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 juntando estas fotos 344 00:26:51,197 --> 00:26:52,616 en la tumba de su héroe. 345 00:26:54,659 --> 00:26:58,288 Y seguro que amaba a su país, como el Capitán América. 346 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 Y ninguno de nosotros sabe cómo reaccionaría 347 00:27:02,584 --> 00:27:04,502 si estuviéramos en su situación. 348 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 El miedo, el ruido. 349 00:27:07,339 --> 00:27:08,840 Pero, si yo fuera Blaine, 350 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 habría disparado a los hijos de puta. Les habría volado la cabeza. 351 00:27:12,469 --> 00:27:13,303 Así soy yo. 352 00:27:13,678 --> 00:27:16,431 Habría sido el último hombre de pie. 353 00:27:17,140 --> 00:27:20,685 No tengo antecedentes militares, pero soy como la mamá gallina, 354 00:27:20,769 --> 00:27:22,312 se meten con mis pollitos... 355 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Viejo, siéntate. 356 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Siéntate. 357 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Debiste verlo cuando miraba Coco. 358 00:27:29,110 --> 00:27:30,445 Un charco de lágrimas. 359 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 Es una película muy emotiva. 360 00:27:33,531 --> 00:27:34,908 Está llorando en serio. 361 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Dios, es duro de ver. 362 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Creo que ya vimos suficiente. 363 00:27:41,956 --> 00:27:44,084 De ahora, serás conocido como Siete. 364 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Soy Uno. 365 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Entonces, somos siete. 366 00:27:47,587 --> 00:27:49,297 No, seis. 367 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 DESIERTO DE CALIFORNIA 368 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Hay un truco que todos hacemos para superar el día. 369 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Tomamos una caja y colocamos todos los horrores del mundo, 370 00:28:10,777 --> 00:28:13,196 todos los males que se hacen los humanos. 371 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Y luego cerramos la caja y fingimos que no existe. 372 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Solo que algunos pasamos mucho tiempo dentro de la caja. 373 00:28:22,080 --> 00:28:24,124 Perdimos la habilidad de fingir. 374 00:28:24,916 --> 00:28:27,419 Sabemos que hay muchas cosas pendientes en el mundo. 375 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 NO ENTRAR, CARAJO 376 00:28:29,254 --> 00:28:31,339 Como fantasmas, hacemos el trabajo sucio 377 00:28:31,423 --> 00:28:33,174 que los vivos no pueden o no quieren. 378 00:28:34,759 --> 00:28:36,177 Y lo hacemos desde aquí. 379 00:28:37,137 --> 00:28:38,972 Esta es nuestra casa embrujada. 380 00:28:39,723 --> 00:28:42,642 Es como la Baticueva, pero no se parece en nada. 381 00:28:42,726 --> 00:28:44,102 Siete, estás muerto. 382 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Estarás restringido a ciudades que nunca visitaste. 383 00:28:48,273 --> 00:28:49,441 Gente que no conociste. 384 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Todos, salvo tus compañeros fantasmas. 385 00:28:51,776 --> 00:28:55,280 No los conoces por su nombre, solo su número, por seguridad. 386 00:28:56,072 --> 00:28:57,866 Así nadie se acerca demasiado. 387 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Ven aquí. 388 00:29:01,077 --> 00:29:02,704 Es el tablero de objetivos. 389 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Estos nueve hombres han puesto demasiada mierda dentro de la caja. 390 00:29:07,709 --> 00:29:08,960 Ahora nos responderán. 391 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Objetivo número uno, este imbécil. 392 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Primera misión, 393 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 el dictador de Turquestán, Rovach Alimov. 394 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Cuando mueres, evitas todas las porquerías. 395 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 No esperas en el Registro automotor, no más compras navideñas... 396 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Ni novias traidoras. 397 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Debería haber una respuesta "fuera de oficina" para muertos. 398 00:29:30,315 --> 00:29:31,858 "Perdón. No estoy en el planeta. 399 00:29:32,317 --> 00:29:33,276 Estoy muerta". 400 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 No más impuestos, no más antecedentes penales, 401 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 no más arrestos solo por estar desnudos o las cosas de siempre... 402 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Desnudez, embriaguez. Cosas casuales. 403 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 ¿Lo mejor de estar muerto? 404 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 No más filas en inmigración. 405 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 No me mires así. Soy estadounidense. 406 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Yo soy ilegal. 407 00:29:51,586 --> 00:29:54,255 - Sí que son cínicos. - ¿Qué hay de la presión alta? 408 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Vete al diablo, presión alta. Comeré lo que quiera. 409 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Muchas gracias. 410 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Te das cuenta de que sigues vivo, ¿no? 411 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 Vete al diablo también, tecnología. 412 00:30:10,688 --> 00:30:13,483 No saben que he hecho imanes desde el Proyecto de Ciencias 413 00:30:13,566 --> 00:30:14,692 de séptimo grado. 414 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Que dominé por completo. 415 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Pronto supe meter cosas grandes como esta... 416 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Esto es pura mierda. 417 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...en esto. 418 00:30:22,575 --> 00:30:25,078 Inventé el neodimio, microimanes. 419 00:30:25,453 --> 00:30:27,831 Teléfonos que vibran, millones de celulares, 420 00:30:27,914 --> 00:30:29,958 los Prius, los Teslas, todos usan mi ingenio. 421 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Y, algún día, esto me hará muy, muy rico. 422 00:30:35,547 --> 00:30:38,007 Ustedes lo entendieron mal. 423 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 Lo mejor de estar muerto... 424 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 ...es la libertad. 425 00:30:44,055 --> 00:30:45,473 Todos moriremos. 426 00:30:46,641 --> 00:30:49,143 Mejor hacerlo mientras estamos vivos, ¿no? 427 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 De joven, te encierras en todas esas malas decisiones. 428 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Matrimonios, hipotecas y todo eso. 429 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Pero si mueres... 430 00:30:58,945 --> 00:31:00,113 ...todo se borra. 431 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 ¡Desaparece! 432 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 A partir de ese momento, lo único que importa es lo que elijas. 433 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Deberíamos mostrarle todo a Siete. 434 00:31:13,251 --> 00:31:14,586 ¿Me pasas esos? 435 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Bien, una pequeña demostración, nada de tecnología. 436 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Así es como dar un golpe en tres pasos no tan fáciles. 437 00:31:24,637 --> 00:31:27,015 Tienes un país, Turquestán, ¿sí? 438 00:31:27,515 --> 00:31:30,351 Esta es la gente, gente amable, haciendo lo suyo. 439 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Luego tienes a los cuatro generales, cuatro desgraciados, muy malos. 440 00:31:35,732 --> 00:31:37,066 Pero hay un tipo peor. 441 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 El dictador de mierda. 442 00:31:40,278 --> 00:31:41,529 Aquí, arriba de todo. 443 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 No olvides a su hermano. 444 00:31:43,072 --> 00:31:45,158 Su hermano amante de la democracia. 445 00:31:45,283 --> 00:31:46,117 Es la clave. 446 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Atacaremos a los cuatro generales. Nos llevarán al hermano. 447 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Si matas a los generales superiores, le cagas el día al dictador. 448 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 Lo segundo que haremos es liberar al hermano. 449 00:31:56,294 --> 00:31:59,130 Lo último que haremos será despedirnos 450 00:31:59,547 --> 00:32:03,843 del dictador y saludar al hermano amante de la democracia. 451 00:32:04,594 --> 00:32:06,888 Todo pasa en cuatro meses. 452 00:32:09,432 --> 00:32:10,767 El Día de los Muertos. 453 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 ¿Eso es todo? 454 00:32:16,189 --> 00:32:17,982 Bueno, eso es bastante simple. 455 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Son tazas. 456 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Entonces, ¿todos moriremos? 457 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Yo no. 458 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ella no. Nosotros sí. 459 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 - Dolorosamente. - Sí, son graciosos. 460 00:32:32,747 --> 00:32:35,708 ¿Qué más puedes decirme de Rovach en Turquestán? 461 00:32:42,006 --> 00:32:45,176 En la frontera de Turquestán, cientos de miles huyen de Rovach. 462 00:32:45,259 --> 00:32:46,094 HACE CUATRO AÑOS 463 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 Los militares atacan la ayuda. 464 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 El ejército de Rovach ataca estos hospitales secretos. 465 00:32:50,932 --> 00:32:52,934 Mientras el mundo se mantiene al margen... 466 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 FRONTERA DE TURQUESTÁN 467 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Un millón de personas desplazadas por el conflicto. 468 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Tenemos más de 80 000 en este campamento, casi la mitad son niños. 469 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 - Es desgarrador. Dios. - Sí. 470 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Si puede, le mostraré el hospital que hicimos. 471 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 No iremos al hospital. 472 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 No tomé las pastillas para la malaria... 473 00:33:22,547 --> 00:33:24,090 La malaria no es un problema aquí. 474 00:33:24,173 --> 00:33:25,299 Yo decidiré eso. 475 00:33:25,383 --> 00:33:26,759 Haremos lo siguiente. Voy a... 476 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 - ¿Cómo te llamas? - Oliver. 477 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver nos tomará una foto aquí, 478 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 y luego tomaré fotos de algunos niños, 479 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 Que no estén enfermos, nada deprimente, sin amputaciones y eso. 480 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Luego llevaré bidones de agua por ahí, 481 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 y luego le daré a tu fundación un cheque gigante. 482 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 - ¿Cómo te llamabas? - Mike. 483 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Sí, bueno. Gracias, Mike. 484 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Tengan cuidado. 485 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 - Déjame ayudarte. - Está equilibrado. 486 00:33:55,955 --> 00:33:58,207 Si dejo uno, caminaría en círculos. 487 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 ¿Qué hace ese ricachón aquí? 488 00:34:01,169 --> 00:34:04,338 No sé. ¿Fotos para redes sociales? Para mostrar que le importa. 489 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Debí ser futbolista. Pude haber sido profesional. 490 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 - Sal de aquí. - Estamos bien. 491 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 - ¡Nos atacarán! - ¿Qué sucede? 492 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 ¡Venga! ¡Vamos por las máscaras! 493 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 ¡Trae las máscaras! 494 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 ¡Las máscaras! 495 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 ¡Es gas! 496 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 - Abre las cajas. - Repártanlas. 497 00:35:50,236 --> 00:35:51,237 Ponte eso. 498 00:37:24,622 --> 00:37:27,667 LOUVRE ABU DABI 499 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Estamos en el Louvre. En el lugar más hermoso del mundo. 500 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Apágalo. 501 00:37:42,014 --> 00:37:42,848 Pero, señor... 502 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 - ¿Dónde lo encontraste? - Redes sociales, señor. 503 00:37:45,726 --> 00:37:47,144 Está por todos lados. 504 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Los medios y gobiernos extranjeros reciben una condena universal. 505 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Es un criminal de guerra que nadie responsabiliza. 506 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Sus peores atrocidades involucran armas químicas prohibidas. 507 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Qué alboroto. 508 00:37:59,282 --> 00:38:00,658 No fue nada sangriento. 509 00:38:01,534 --> 00:38:02,785 ¿Quién crees que fue? 510 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Impresióname. 511 00:38:05,955 --> 00:38:08,958 Usted, lo hizo filmar y lo filtró, 512 00:38:09,959 --> 00:38:12,670 para transmitir determinación, inspirar miedo. 513 00:38:17,508 --> 00:38:21,053 Les muestro a mis enemigos lo que tengo para ellos y sus seres queridos. 514 00:38:21,387 --> 00:38:22,596 Es solo el comienzo. 515 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARÍS, FRANCIA - SEIS MESES DESPUÉS 516 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Os provocó vuestra sucia mente, 517 00:38:29,979 --> 00:38:32,982 que nunca soñó más que con matanzas. 518 00:38:33,524 --> 00:38:35,109 Yo no los maté. 519 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Pero muertos están y asesinados por vos. 520 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 ¿Por qué me escupisteis? 521 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Ojalá fuera veneno mortal, por vuestro bien. 522 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Nunca salió veneno de un lugar tan dulce. 523 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Nunca colgó veneno en un sapo más infame. 524 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Vuestros ojos, dulce dama, han infectado los míos. 525 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 ¡Ojalá fueran basiliscos para que os asesinaran! 526 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 527 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Revuelto. No agitado. 528 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 ¿Qué opina? 529 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Tomaré un Negroni. 530 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Solo. 531 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 ¿Perdón? 532 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 ¿En la obra? 533 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Es ese viejo cliché: "¿El arte imita la vida?". 534 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Porque tienes a un tirano que camina por el escenario... 535 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 536 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 Y en el primer acto, 537 00:39:41,384 --> 00:39:43,302 su crueldad queda totalmente impune. 538 00:39:43,386 --> 00:39:44,553 Pero en el quinto... 539 00:39:46,389 --> 00:39:47,264 En el quinto... 540 00:39:48,724 --> 00:39:49,558 ...justicia. 541 00:39:51,060 --> 00:39:52,311 Siempre justicia. 542 00:39:53,437 --> 00:39:54,730 Usted ve a un tirano. 543 00:39:55,106 --> 00:39:58,317 Yo veo a un hombre ordenando un mundo desordenado. 544 00:39:59,151 --> 00:40:02,279 Limpiando su suciedad, puliéndolo hasta que brille. 545 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 En el arte, nuestras fervientes esperanzas se hacen realidad. 546 00:40:06,033 --> 00:40:07,535 Los héroes siempre ganan. 547 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Es mentira. 548 00:40:10,704 --> 00:40:13,582 En la vida, es totalmente diferente. 549 00:40:16,168 --> 00:40:19,338 No, apoyo a Shakespeare. Ya viene el quinto acto. 550 00:40:19,839 --> 00:40:20,881 Por Shakespeare. 551 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Por Bill. 552 00:40:23,384 --> 00:40:25,469 Creo que ambos arruinaron el final. 553 00:40:26,429 --> 00:40:27,263 No. 554 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 No lo hicimos. 555 00:40:36,772 --> 00:40:37,982 ¿Cómo te llamas? 556 00:40:38,524 --> 00:40:40,609 - Rovach. - No, hablaba con ella. 557 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 ¿Te importa? Siento la punta. 558 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Sí. 559 00:40:51,036 --> 00:40:53,247 Ya no está dentro de mí. Estamos a salvo. 560 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 ¿Cómo te llamas? 561 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 562 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. El grandote sigue mirándome, ¿no? 563 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 - Sí. - Me dará una paliza después. 564 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 - Bien. - Sí. 565 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Debemos estar haciendo algo mal. 566 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 ¿Por qué? 567 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Porque los chocolates duraron toda la noche. 568 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 - Como si estuvieran pegados. - Qué loco. 569 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Estoy envejeciendo. 570 00:41:46,050 --> 00:41:47,843 ¿Crees lo que dijo ese hombre? 571 00:41:49,178 --> 00:41:51,013 Que el mal queda impune. 572 00:41:52,223 --> 00:41:53,432 Creo que él lo cree. 573 00:41:54,808 --> 00:41:55,643 ¿Y tú? 574 00:41:58,687 --> 00:42:00,814 Siento que todo el mundo está en un... 575 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 ...círculo de mierda... 576 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 ...interminable, malvado. 577 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Pero él recibirá su castigo. 578 00:42:17,122 --> 00:42:18,249 Esto fue divertido. 579 00:42:20,876 --> 00:42:22,545 ¿Te estás deshaciendo de mí? 580 00:42:24,129 --> 00:42:25,214 ¿Crees que haría eso? 581 00:42:25,297 --> 00:42:28,384 No. Pero por lo que dices, parece que quisieras. 582 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Las cosas que digo. 583 00:42:31,762 --> 00:42:34,431 Pero ¿por qué crees que quiero volver a verte? 584 00:42:38,352 --> 00:42:39,770 No fuiste tan memorable. 585 00:42:42,856 --> 00:42:45,317 Además, me mudaré a Nueva York. 586 00:42:47,820 --> 00:42:48,654 Es donde vivo. 587 00:42:49,321 --> 00:42:50,155 ¡Boba! 588 00:42:51,365 --> 00:42:52,700 ¿Ahora me acosas? 589 00:42:54,493 --> 00:42:55,369 Quizá un poco. 590 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Y ahora están todos al día. 591 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 EL PRESENTE 592 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 DESIERTO DE CALIFORNIA 593 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 ¿Pasó algo en la escuela hoy? 594 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela Valentine dijo que se vomitaría en clase. 595 00:43:20,894 --> 00:43:21,895 ¿Qué pasó? 596 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Lo hizo. 597 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 - ¿Qué sabes de Uno? - Le encanta el perro Wally. 598 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Fanático del show de Beaver. Creo que es huérfano. 599 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Hicimos una apuesta, por si te interesa. 600 00:43:32,615 --> 00:43:34,241 Son un equipo interesante. 601 00:43:34,325 --> 00:43:35,701 ¿Cuántas misiones hicieron? 602 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 - ¿Con Florencia? - Sí. 603 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 - Una. - ¿Una qué? 604 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 De hecho, no, hubo una minimisión, 605 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 tal vez como una y cuarto. Fue en Sicilia. 606 00:43:43,250 --> 00:43:45,336 Pero Florencia fue una mierda. 607 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 De no haber estado yo, más de uno estaría muerto. 608 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 - Solo digo eso. - ¿Me estás jodiendo? 609 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 No jodo. 610 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 ¿Me enterré frente a mi familia y amigos? 611 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Sí, Uno me contó. 612 00:43:56,639 --> 00:43:58,140 Gran funeral militar. 613 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Armas, banderas. 614 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Es genial. En el mío había cinco personas y dos se fueron temprano. 615 00:44:04,021 --> 00:44:06,357 Es duro ver a tu mamá llorar en tu tumba. 616 00:44:06,440 --> 00:44:08,817 - Sí. - Sobre esta misión, 617 00:44:08,901 --> 00:44:10,527 tengo un muy buen presentimiento. 618 00:44:12,529 --> 00:44:13,614 MURAT - EL HERMANO 619 00:44:13,697 --> 00:44:15,366 ¿Por qué no podemos encontrarlo? 620 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 No sé. Uno Suele encontrar a cualquiera, pero a este no. 621 00:44:18,744 --> 00:44:20,245 Los estadounidenses lo atraparon. 622 00:44:20,704 --> 00:44:23,165 - ¿Los estadounidenses? - No lo sé. 623 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Prepara tu equipo, objetivo... 624 00:44:26,627 --> 00:44:28,003 Camille, odias esto, 625 00:44:28,087 --> 00:44:30,130 pero a veces hay que coronar a los malos. 626 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 Solo haz tu trabajo. 627 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017 628 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Que nadie lo toque. Es mío. 629 00:45:17,803 --> 00:45:20,514 Tu departamento de estado me aseguró... 630 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 - Soy de otro departamento. - Dios, la CIA. 631 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Vine a entregarte a tu hermano. 632 00:45:25,018 --> 00:45:27,938 No conoces a mi hermano. Rovach es un monstruo. 633 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Violará todos y cada uno de los principios que tu nación valora. 634 00:45:33,110 --> 00:45:35,946 Le rogué al director que no hiciera esto, Murat. Le rogué. 635 00:45:36,029 --> 00:45:38,866 Los estadounidenses lo atraparon y entregaron a su hermano. 636 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Ese tipo calvo. Pero ¿Uno te cae bien? 637 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Es un imbécil, pero es un imbécil agradable, ¿no? 638 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 - No. - A él le caes bien. 639 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Aquí viene lo divertido. 640 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 ¿Cuántos multimillonarios conoces? 641 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Conocen a Elon Musk, Bill Gates, Son... Carajo. 642 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Por supuesto que no me conocían. 643 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Así me gusta. Soy un buen inventor. 644 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Creé mucha tecnología, rastreando y ocultando rastros digitales. 645 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Incluso vendí algunos a la CIA, 646 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 donde conocí gente interesante, hice cosas osadas. 647 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Pero, lentamente, dejé todo eso porque tenía otras ideas. 648 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Usar mi dinero para ayudar a gente en problemas. 649 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Pero vi que mis millones no eran suficientes. 650 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Los gobiernos no ayudan a la gente. 651 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Dije: "Al carajo con el gobierno. Lo haré yo mismo". 652 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 Aquí estamos. Un ojo nos llevó a esos malditos generales. 653 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Que empiece el juego. 654 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Generales, volarán a Las Vegas. 655 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Les tengo una misión muy importante. 656 00:46:33,253 --> 00:46:36,173 Van a reunirse con Viktor, el traficante de armas. 657 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Emborráchense. 658 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vamos a Las Vegas, cariño. 659 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, virrey. 660 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 General Garioff, muchas consonantes, lo haremos fácil. 661 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 El gordito es el que maneja al hermano menor de Rovach. 662 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 Las Vegas tiene la mayor cantidad de software de reconocimiento facial. 663 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Ya sé qué voy a ser. 664 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Elijan sus disfraces sabiamente. 665 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Soy un adulto. Puedo manejar mi mierda. 666 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 La expresión no es así. 667 00:47:06,829 --> 00:47:09,414 No manejes tu mierda, tírala al inodoro como un adulto. 668 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 Sé sutil. Intégrate. Desaparece. 669 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Sí. 670 00:47:37,401 --> 00:47:38,360 Ahora es seguro. 671 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 ¿El rojo o el azul? 672 00:47:43,115 --> 00:47:45,784 - Seguramente un Ferrari. - No se ve gas de esta calidad. 673 00:47:46,076 --> 00:47:50,247 Es gas sarín del ejército de EUA para probar antídotos. 674 00:47:50,330 --> 00:47:52,040 Entierran el resto en el desierto. 675 00:47:52,541 --> 00:47:54,126 Puedo conseguirlo, 676 00:47:54,960 --> 00:47:56,587 pero la entrega se hace aquí. 677 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Y sin intermediarios. 678 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 ¿Los mato a todos? 679 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Me encanta. 680 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Qué buena suerte. 681 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 - Un regalo de Viktor. - Amo a Viktor. 682 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 ¡Ya voy! 683 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Bienvenidas a mi fiesta. 684 00:48:59,608 --> 00:49:00,651 ¡Maldito grano! 685 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Eres el último general vivo. 686 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 Es demasiado tarde. 687 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 El trato está hecho. 688 00:49:45,445 --> 00:49:47,072 Dos toneladas de gas sarín. 689 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 - ¿Dónde tienen al hermano de Rovach? - ¿Qué? 690 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Tienes tres segundos. Sé específico. 691 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 No, no pienses. ¡Habla! 692 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tres, dos... 693 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 El penthouse de la torre Ni Hai en Hong Kong. 694 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...uno. 695 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Podría ser peor. 696 00:50:09,094 --> 00:50:10,345 Podría haber acabado. 697 00:50:11,388 --> 00:50:15,642 Buen trabajo. Dije, encubierto, no Borg y McEnroe drogados. 698 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Odio esta ciudad. En serio. 699 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 No, es Navratilova. Es una jugadora de tenis. 700 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Tu disfraz también es malo. Motociclista imbécil. 701 00:50:25,736 --> 00:50:27,654 Lo siento mucho, señoritas. 702 00:50:28,071 --> 00:50:29,865 Pero lo que pasa en Las Vegas... 703 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Saben el resto, ¿no? 704 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 No podemos. 705 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Vamos a algún sitio. 706 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Cuidado con el arma. 707 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Dios mío. 708 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 - No podemos hacer esto. - ¿Qué? 709 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Sin besos. 710 00:50:53,847 --> 00:50:54,681 De acuerdo. 711 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 ¡Deja de besarme! 712 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 ¿Qué? No te estoy besando. 713 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 - Ven aquí. - Sácate la nariz. 714 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Mucho mejor. 715 00:51:27,047 --> 00:51:28,048 ¿A dónde te escapas? 716 00:51:29,716 --> 00:51:31,718 Uno me prometió recuperar mi alma. 717 00:51:32,719 --> 00:51:35,472 - Tengo que hablar con alguien. - Tienes miedo. 718 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Eres un cobarde. 719 00:51:38,058 --> 00:51:39,893 ¿Has organizado un coup-d'état? 720 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 No. Ni siquiera sé qué es eso. 721 00:51:43,563 --> 00:51:47,025 Vaya. Un coup. Coup d'etat. Es francés, Napoleón. 722 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Historia francesa. 723 00:51:49,528 --> 00:51:50,362 Bien. 724 00:51:51,404 --> 00:51:54,324 No puedes derribar algo sin tener a alguien que lo reconstruya. 725 00:51:54,407 --> 00:51:56,910 Ese alguien es el hermano de Rovach, Murat. 726 00:51:57,119 --> 00:51:58,203 Encerrado en Hong Kong. 727 00:51:58,745 --> 00:52:01,373 El ejército está jodido sin los generales. 728 00:52:02,124 --> 00:52:03,542 Buscarán un líder nuevo. 729 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 Y vamos a conseguírselo. 730 00:52:06,586 --> 00:52:09,256 "Coup". Ni sé qué significa. Palabra estúpida. 731 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - HOGAR DE STA. MARÍA 732 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 Mis favoritas. 733 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Ya sé, mamá. ¿Cómo estás? 734 00:52:32,571 --> 00:52:33,488 Verás, mamá. 735 00:52:37,075 --> 00:52:41,788 Hay un país, Uzbekis... No, Turg... 736 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turquis... Turquicas... 737 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 ¡Carajo! ¿Turquicaazhan? 738 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Lo único que sé es que tiene un "stan" al final. 739 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 - Está en Asia. - ¡Cerca de Kansas! 740 00:52:53,133 --> 00:52:55,385 Algo así. Sí, mamá, de Kansas. 741 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Como sea, el hombre que lo gobernaba murió y... 742 00:53:02,058 --> 00:53:04,936 ...dejó dos hijos. Uno es bueno y otro es malo. 743 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Y el malo ganó. 744 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 ¿Qué mierda miras, enfermero Ratched? 745 00:53:11,693 --> 00:53:13,570 Ve con las malditas monjas o algo así. 746 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Sí, vete. Vete. 747 00:53:17,073 --> 00:53:19,117 Te golpearé frente a mi madre. 748 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Lo siento, mamá. 749 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Como decía, los hijos pelearon, y el malo ganó, 750 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 así que encerró al bueno y... 751 00:53:30,587 --> 00:53:32,047 Nunca me gustó Diego. 752 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 A mí tampoco, mamá. Trabajar para él no iba conmigo. 753 00:53:37,510 --> 00:53:40,764 Pero ahora trabajo para otro, mamá. Hacemos cosas buenas. 754 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Arreglamos lo que está pasando en Kansas. 755 00:53:45,769 --> 00:53:48,146 Las acciones buenas borran las malas. ¿No, mamá? 756 00:53:51,107 --> 00:53:52,609 Te amo, Andrés. 757 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 No. 758 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 No, mamá, Andrés está en Bogotá. Soy yo, Javi. 759 00:53:58,490 --> 00:53:59,491 - Javi. - ¿Javi? 760 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Ya no voy a hablar con Javi, porque es un asesino. 761 00:54:04,621 --> 00:54:07,082 Ma, solo eran personas malas. 762 00:54:17,801 --> 00:54:21,054 - Por favor, no tienes que hacer esto. - Sí. Es mi trabajo. 763 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 ¿Papá? 764 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 No puedo dormir. 765 00:54:42,867 --> 00:54:43,702 ¿Papá? 766 00:54:46,496 --> 00:54:47,330 No está aquí. 767 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 ¿Dónde está tu mami? 768 00:54:49,833 --> 00:54:51,376 No tengo mamá. 769 00:55:00,677 --> 00:55:01,928 Javi te ama, mamá. 770 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 ¡Tú y tus cosas de Bruce Wayne! 771 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Una regla. 772 00:55:14,691 --> 00:55:15,525 Una regla. 773 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 No sabes lo que es tener a alguien. 774 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Ni siquiera recuerda mi nombre. 775 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Nunca sabrá que dejaste de venir. 776 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Tienes suerte de que no pinte el interior de este auto 777 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 con tu maldito cráneo. 778 00:55:28,872 --> 00:55:30,457 Jesús, ¿quién te crio, la mafia? 779 00:55:30,540 --> 00:55:32,375 No es asunto tuyo, Tres. 780 00:55:33,710 --> 00:55:35,420 Sacrificamos todo para formar esto. 781 00:55:35,962 --> 00:55:38,131 Hónralo, respétalo. Es todo lo que tenemos. 782 00:55:39,799 --> 00:55:42,802 TURQUESTÁN 783 00:55:45,638 --> 00:55:48,600 Normalmente no soy ceremonioso, pero hoy, 784 00:55:49,351 --> 00:55:52,228 lo que les sucedió a sus superiores en Estados Unidos, 785 00:55:52,437 --> 00:55:55,774 deshizo más de 60 años de leal servicio a mi familia. 786 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 No será fácil reemplazarlos. 787 00:55:59,194 --> 00:56:04,115 Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 788 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Son los siguientes, señores. 789 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Su experiencia combinada es casi la de sus predecesores, 790 00:56:14,000 --> 00:56:15,710 pero para reemplazar a mis generales, 791 00:56:18,296 --> 00:56:19,714 necesito hombres como ustedes. 792 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Como ustedes, 793 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 pero no ustedes. 794 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 No sé quién mató a mis generales, 795 00:56:46,783 --> 00:56:50,078 pero sería tonto confiar en los que más se beneficiarían. 796 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 ¡Los próximos, felicitaciones! 797 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 DESIERTO DE CALIFORNIA 798 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Pasaremos por estos puntos de referencia aquí, bajo radar. 799 00:57:06,261 --> 00:57:07,887 Así entraremos a Hong Kong. 800 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 ¡Oye, Uno! 801 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 ¿Planeabas llamarme Seis? 802 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 - No. - Bien. 803 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 - Sé que no podemos preguntar. - No lo hagas. 804 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Pero ¿quién es Uno? 805 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 - ¿Quién es? - Un ricachón que enloqueció. Solo sé eso. 806 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 - Sí, pero ¿cómo lo hallaron? - No lo hicimos. 807 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Él nos encontró. De maneras muy raras. 808 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 - Sí. - Sí. 809 00:57:28,533 --> 00:57:31,077 Muy raro, como justo en el momento indicado. 810 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UCRANIA - KIEV 811 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Barata. Falsa. 812 00:57:43,339 --> 00:57:46,885 ¡Carajo! No nos iremos hasta encontrar el Kalahari. 813 00:57:59,981 --> 00:58:01,065 Vamos. 814 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Mierda. 815 00:58:34,140 --> 00:58:35,141 ¡Mierda! 816 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 ¡Agárrame la mano! 817 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 ¡Espera! 818 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Soy rica. 819 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 ¿Qué quieres? ¿Qué mierda quieres? 820 00:59:33,950 --> 00:59:35,785 Oye, cálmate. 821 00:59:36,619 --> 00:59:38,580 ¿Quién eres? ¿Un maldito policía? 822 00:59:42,125 --> 00:59:43,042 ¿Tienes miedo? 823 00:59:44,919 --> 00:59:45,753 Nunca. 824 00:59:50,717 --> 00:59:51,926 Eso es poderoso. 825 00:59:53,469 --> 00:59:56,139 Pero es más poderoso si encuentras una causa. 826 00:59:58,891 --> 01:00:02,812 Algo tan importante que temes perderlo, temes morir de otra forma. 827 01:00:03,354 --> 01:00:04,314 Por nada... 828 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 -....en lugar de por lo que peleas. - Cometes un error. 829 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Soy un ladrón. 830 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Robé toda mi... Puedo hacerle ganar dinero. 831 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 - ¿Tienes miedo? - Tengo habilidades. 832 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 - Podría serte útil. Puedo ayudarte. - Vas a morir. 833 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 - ¡Puedo ayudarte! - Morirás. 834 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 - Si vas a hacerlo, hazlo. - ¡Ahora, mueres! 835 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 ¡Hazlo, carajo! 836 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 - ¡Dios mío! - ¡Enfermo de mierda! ¿Quién hace eso? 837 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 - Debiste verte la cara. - ¡Loco de mierda! 838 01:00:34,844 --> 01:00:37,722 - ¡No es gracioso, carajo! - Es muy gracioso. 839 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Nunca pensé conocer una familia más jodida que la mía. 840 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Oye, no. No digas eso. Odia la palabra "familia". No sé. 841 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Creo que nunca tuvo una. 842 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Y si alguna vez te deja en una misión, 843 01:00:48,149 --> 01:00:49,442 no volverá por ti. 844 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 ¿Qué? 845 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Los Deltas no operamos así. 846 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Las cosas tendrán que cambiar. Se lo prometo. 847 01:00:56,699 --> 01:00:59,160 FMS, Hong Kong. Arranque. 848 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Sé que no debemos preguntar, pero soy entrometido. 849 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Aquí viene. 850 01:01:04,916 --> 01:01:06,668 Pudiste pelear un millón de batallas. 851 01:01:06,751 --> 01:01:09,671 ¿Por qué ahora y por qué Turquestán? 852 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Todos hablan de ayudar. Es bueno hacer algo. 853 01:01:29,899 --> 01:01:31,275 PENTHOUSE NI HAI 854 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Qué vista, hermanito. 855 01:01:38,574 --> 01:01:40,576 Personalmente, preferiría más oro. 856 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Negro. 857 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 - Estoy solo. - Te encierra, es oscuro. 858 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 ¿Conoces al sultán Ahmed I? 859 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Esa mierda. 860 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 En 1603, el sultán Ahmed I Ies dio un regalo a sus hermanos menores. 861 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Un ala magnífica en el palacio Topkapi. 862 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 La jaula dorada. 863 01:02:01,097 --> 01:02:02,807 Sí, también estudié historia. 864 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 ¿Preferirías a los sultanes anteriores a Ahmed? 865 01:02:08,104 --> 01:02:11,315 ¿Que estrangulaban a sus hermanos con las mismas sábanas de seda? 866 01:02:15,027 --> 01:02:17,864 Tienes tu propia biblioteca, sala de proyección. 867 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Sí, es una prisión divertida. 868 01:02:20,533 --> 01:02:23,202 Y esto, ¿qué es? 869 01:02:23,870 --> 01:02:25,663 - Arte. - Arte feo. 870 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 Y la visita ocasional de un hermano amoroso. 871 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Muy generoso, después de que intentaste tomar lo que me correspondía. 872 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 El trono no es tuyo ni mío. 873 01:02:35,256 --> 01:02:37,508 - Le pertenece al pueblo. - ¿Al pueblo? 874 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Sí, hermano, al pueblo. 875 01:02:39,093 --> 01:02:41,012 Como si fuera un cuerpo sagrado. 876 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 En vez de una multitud violenta, ignorante y analfabeta que solo ruega por el látigo. 877 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Tiene problemas de ira. 878 01:02:50,438 --> 01:02:52,148 ¿Qué haces aquí? 879 01:02:53,065 --> 01:02:55,777 Con estos vergonzosos ataques químicos, 880 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 me haces más popular que a ti. 881 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Solo dejarás este lugar 882 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 si Daqeeq te arroja por esa ventana. 883 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Ojalá. 884 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Mis generales, los Cuatro Jinetes, fueron ejecutados. 885 01:03:17,340 --> 01:03:18,508 ¿Sabes algo de eso? 886 01:03:20,676 --> 01:03:21,511 ¿Sí? 887 01:03:25,556 --> 01:03:28,643 Estos ataques a mis generales aumentarán la frecuencia 888 01:03:28,726 --> 01:03:30,228 de mis ataques químicos. 889 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Puede tomar años, pero te van a cortar en pedazos 890 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 por todas las cosas hermosas que has hecho por esta gente. 891 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 ¿Quién? ¿Los Estados Unidos? Me crearon. 892 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 ¿Rusia? Me armaron. 893 01:03:46,369 --> 01:03:48,746 Daqeeq, ¿en serio? 894 01:03:48,996 --> 01:03:50,540 ¿Tú elegiste esa camiseta? 895 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 Me avergüenzas. 896 01:03:52,416 --> 01:03:53,376 EL HOMBRE, LA LEYENDA 897 01:03:53,459 --> 01:03:54,710 Lo siento. Tengo mal gusto. 898 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Daqeeq tiene órdenes estrictas. 899 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 Si algo me sucede, lo mismo te sucederá a ti. 900 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Específica e inmediatamente. 901 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Volveré a Turquestán. 902 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 Por mi buen viaje. 903 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 DESIERTO DE GOBI 904 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Equipo, estamos bajo el radar. 905 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Abróchense el cinturón, porque nos sacudiremos un poco. 906 01:04:20,611 --> 01:04:24,031 Normalmente miro a la azafata para ver si debo tener miedo. 907 01:04:24,282 --> 01:04:25,575 Auxiliar de vuelo. 908 01:04:26,993 --> 01:04:28,077 Puedes mirarme. 909 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Querida, podrías estar en llamas, 910 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 y tendrías la misma expresión vacía de siempre. 911 01:04:33,958 --> 01:04:34,792 Sin ofender. 912 01:04:36,210 --> 01:04:37,295 ¿Saben qué apesta? 913 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Si nos estrellásemos, nadie se enteraría ni se preocuparía. 914 01:04:41,674 --> 01:04:43,426 No habría consecuencias. 915 01:04:43,509 --> 01:04:44,802 Como si no existiéramos. 916 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Puedo escucharte, y si vas a cagarte encima, 917 01:04:47,638 --> 01:04:48,764 hay un baño atrás. 918 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 El mundo está envuelto en burocracia 919 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 y no podría cortarla ni con una espada de mil millones de dólares. 920 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Así que dejamos atrás todo, 921 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 a todos, para convertirnos en nadie. 922 01:05:11,287 --> 01:05:13,789 ¿Cuánto tiempo hace que está pasando esto? 923 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 ¿Qué? 924 01:05:16,334 --> 01:05:19,337 Me he estado preguntando lo mismo. ¿Desde Florencia? 925 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 No, Las Vegas. 926 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 - Las Vegas. - Definitivamente Las Vegas. 927 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 ¿Saben de nosotros? 928 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 - Ahora sí, idiota. - Bien. 929 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Supongo que no va contra las reglas, ¿verdad? 930 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Depende. ¿Cogen o hacen el amor? 931 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 ¿Cuál es la diferencia? 932 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Estamos cogiendo. 933 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Bien. 934 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 ¿Quién es este tejón melero? 935 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 - Soy Raymond. - Hola, Raymond. 936 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 ¿Eres nuevo en el equipo? 937 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Solo paso el rato. 938 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 Es Britney, perra. 939 01:05:50,326 --> 01:05:53,245 Deberíamos discutir asuntos geopolíticos delicados 940 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 cuando Raymond no esté. Buenísima la seguridad. 941 01:05:56,123 --> 01:05:57,083 Fantástica. 942 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Especialmente tú. 943 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hong Kong, extracción del penthouse. 944 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Vamos a sacar al hermano menor de Rovach de su prisión del piso 90. 945 01:06:07,426 --> 01:06:10,471 Un simple secuestrar y agarrar. Sin "simple" porque no lo es. 946 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 - Ni "agarrar". - ¿Agarrar? 947 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 - Agarrar. - Agarrar. 948 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 - ¿Qué? - "Secuestrar y agarrar". 949 01:06:15,351 --> 01:06:16,894 - Significan lo mismo. - ¿Agarrar? 950 01:06:16,978 --> 01:06:18,396 Agarrar. Deja de decirlo. 951 01:06:19,438 --> 01:06:20,272 Esta es mía. 952 01:06:22,066 --> 01:06:23,317 Sí, nada es sencillo. 953 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 Usaremos las grúas del edificio de al lado. 954 01:06:25,945 --> 01:06:27,697 Una para mí, el francotirador, 955 01:06:27,780 --> 01:06:29,323 y otra para pasar de edificio. 956 01:06:29,865 --> 01:06:32,118 Grúa pierde el control. Muy peligroso. 957 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 - Aléjese del techo. - ¿Qué quieres decir? 958 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 - Porque te joderé. - No me joderás. 959 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Hijo de puta. 960 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 - ¿Qué? - ¡Así no! 961 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 - Te aplastaré como una perra. - No. 962 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 ¿No? Adiós. 963 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Tenemos 15 minutos hasta que llegue la policía local. 964 01:07:06,736 --> 01:07:08,529 - ¿Tienes miedo? - No. 965 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 - Buena suerte. - Desear buena suerte es mala suerte. 966 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 - Me retracto. - Retractarse es peor. 967 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 - Vete. - Sí. 968 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Buena suerte. 969 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 ¿Quieres que muera? 970 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Idiota. 971 01:07:23,794 --> 01:07:24,628 Ya es hora. 972 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Llegó el Ferrari. 973 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Sí, buena idea, Uno. 974 01:07:41,353 --> 01:07:43,022 Da un poco de miedo, pero... 975 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 No, es divertido. 976 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 No seas cobarde, Siete. 977 01:07:46,734 --> 01:07:48,527 Sí, yo tengo el arma, tonto. 978 01:07:48,903 --> 01:07:49,820 Recuérdalo. 979 01:07:52,323 --> 01:07:54,241 Más despacio, Uno. Más despacio. 980 01:07:57,870 --> 01:07:59,246 Unidad de apoyo, lista. 981 01:08:02,541 --> 01:08:04,752 Objetivo en su cama, rascándose las pelotas, 982 01:08:04,835 --> 01:08:06,295 leyendo un libro chino. 983 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Adelante, chicos. 984 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Él águila ha llegado. 985 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Me encanta esa frase de película. 986 01:08:34,698 --> 01:08:35,658 Hola, chicos. 987 01:08:41,914 --> 01:08:43,707 La risa es vida. 988 01:08:44,416 --> 01:08:46,877 Es broma. Lo robé de la oficina de mi dentista. 989 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 Junto con mucho nitroso. 990 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 ¡Oye! 991 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 ¿Insignias? No necesitamos ninguna insignia. 992 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Uno, el gas de la risa funciona. 993 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Mierda. 994 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Tengo una emergencia. 995 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 - Llamaron a la policía. - ¿Policías? 996 01:09:12,403 --> 01:09:13,737 Nos quedan 13 minutos. 997 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Tirolesa, lista. 998 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Listo. 999 01:09:23,539 --> 01:09:24,373 Uno. 1000 01:09:25,875 --> 01:09:27,209 Hay movimiento, viejo. 1001 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 ¿Dónde? 1002 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Cuatro tipos. En la azotea. 1003 01:09:41,348 --> 01:09:42,975 ¿Qué? ¿Te parezco gracioso? 1004 01:09:43,976 --> 01:09:44,935 ¿Soy gracioso? 1005 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 ¿Cómo soy gracioso? 1006 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 ¿Te divierto? 1007 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Necesito tu dedo. Ven. 1008 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dos y Tres, en el ascensor. 1009 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Bien. Tienes objetivos. 1010 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Izquierda, a tu altura. 1011 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Bajo el agua. Treinta segundos. 1012 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Está en problemas. 1013 01:10:31,106 --> 01:10:32,066 Quieto, Cuatro. 1014 01:10:32,816 --> 01:10:33,651 Está arriba. 1015 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Sesenta segundos. 1016 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Uno, se ahogará. 1017 01:10:37,655 --> 01:10:39,323 Tengo cuatro. ¿Me encargo? 1018 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 No, comprometerá la misión. 1019 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Déjenme encargarme. Es lo mío. 1020 01:10:47,164 --> 01:10:48,415 Estuvo sumergido 120. 1021 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 ¡Va a ahogarse! 1022 01:10:52,002 --> 01:10:52,878 Cuatro, derecha. 1023 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Aquí vengo. 1024 01:11:00,511 --> 01:11:01,345 De nada. 1025 01:11:01,553 --> 01:11:04,348 A partir de ahora, pueden llamarme señor Siete. 1026 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Máscara sexi. 1027 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Estilo hija de Darth Vader. 1028 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Quizá más tarde podemos... 1029 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Basta. 1030 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Meta y ponga. 1031 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Un poco exagerado, muchachos. 1032 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Mira esto. 1033 01:11:18,696 --> 01:11:19,905 Fui al dentista. 1034 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Dios mío. 1035 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Perdiste uno de los filtros. 1036 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 - Estás respirando el gas, idiota. - Mierda. 1037 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Dame tu arma. 1038 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 No te daré mi arma. 1039 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 Eres un peligro. 1040 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Yo soy el peligro. 1041 01:11:32,543 --> 01:11:33,502 Basta de películas. 1042 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 ¿Sí? No solo esta noche, sino nunca. 1043 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Es de una serie de TV, no película. 1044 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Quédate detrás de mí. 1045 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Sí, señorita Vader. 1046 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 - ¿Casi terminan? - Bien, tenemos un problema. 1047 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Tres respiró nitroso y está más estúpido de lo normal. 1048 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Es de lo más gracioso. 1049 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 ¿Cómo va eso? 1050 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 ¿Te diviertes? 1051 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 ¿Te preguntaron tonterías a 90 pisos de altura? 1052 01:12:01,238 --> 01:12:02,489 Pero no te enojes. 1053 01:12:02,573 --> 01:12:04,575 No dejas que me concentre, ¿sabías? 1054 01:12:04,658 --> 01:12:06,785 Coloca esos altavoces de una vez. 1055 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Tengo los objetivos agrupados en la cocina. 1056 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 ¿Alguna vez fuiste a un cine estadounidense? 1057 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 ¿Entre 1983 y 2015? 1058 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 No, las pirateo en mi teléfono. 1059 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Eso es de desgraciados. Bien. 1060 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Prepárate para apretar el gatillo. 1061 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Hasta que me duela el dedo. 1062 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 ¡Apaguen esa música! 1063 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 ¡No hay fiesta! ¡Ninguna fiesta! 1064 01:12:47,368 --> 01:12:48,869 Ataquen. Ahora. 1065 01:12:56,293 --> 01:12:57,252 Veo gente muerta. 1066 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Ayúdame. 1067 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 ¡Tres! 1068 01:13:11,350 --> 01:13:12,184 Sal de encima. 1069 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 ¿Qué haces? 1070 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Muévanse. 1071 01:13:25,280 --> 01:13:26,657 Los tengo arriba. 1072 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Muévete. 1073 01:13:35,040 --> 01:13:37,459 ¿Quién eres? Aléjate. 1074 01:13:38,252 --> 01:13:40,212 - Vamos. - Uno, Cuatro tiene el objetivo. 1075 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Siempre empieza bien. 1076 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 - Agáchese. - ¿Son militares estadounidenses? 1077 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dos, Tres, pueden subir. 1078 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Cuatro, muévete. 1079 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Tengo el objetivo. Estoy saliendo. 1080 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Vamos. 1081 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Vaya. Mira esto. 1082 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 - Quédate detrás de mí, idiota. - Sí. 1083 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 - ¡No se muevan! - Los tengo. 1084 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Vamos. 1085 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Muévanse. 1086 01:14:11,702 --> 01:14:12,995 Vuelve aquí. 1087 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Un segundo. 1088 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 - ¡Mango de perla! - Mierda. 1089 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Tremenda arma. 1090 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Es como llevar a un niño a un tiroteo. 1091 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Ahí estás. Vamos. Dime "acá está", idiota. 1092 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 - ¡No! ¡Basta! - Lo tengo. 1093 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 ¡Ay! 1094 01:14:34,349 --> 01:14:35,642 ¿Quién diablos fue? 1095 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Que alguien me hable. 1096 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 - Por favor, dime que no maté a Tres. - ¿Qué...? 1097 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Son buenas máscaras. 1098 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 ¿Por qué agarras la pistola de un tipo malo? 1099 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 - Me disparaste. - Esto va muy bien. 1100 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 - ¡Me disparaste! - Eres un idiota. 1101 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 - No miras por un agujero de bala. - Estoy enojada con todos. 1102 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 ¿Y qué? Me agradas enojada. 1103 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Inteligencia equivocada. Demasiados hombres. 1104 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 No. Yo también estoy enojado. 1105 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Me disparó mi propio equipo. Vienen más. 1106 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 ¿Qué sucede? Les queda un minuto. 1107 01:15:10,552 --> 01:15:12,387 Solo debería haber siete tipos. 1108 01:15:12,971 --> 01:15:13,972 ¿De dónde salen? 1109 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Vamos. 1110 01:15:16,016 --> 01:15:17,684 Tenemos cinco objetivos más. 1111 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Suban todos. 1112 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Ojo con los tiradores. 1113 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dos en el bar, tres en la esquina. 1114 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Hacemos como en la película Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1115 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Todos mueren al final. 1116 01:15:46,463 --> 01:15:47,673 - ¿Ah, sí? - Sí. 1117 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Oye, Chan, ¿qué pasa? 1118 01:16:10,654 --> 01:16:12,656 Dos, Tres, esperen en la escalera. 1119 01:16:27,337 --> 01:16:29,006 Quince minutos. 1120 01:16:30,382 --> 01:16:32,342 Media China está en el vestíbulo. 1121 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Es alto. 1122 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Nos quedamos sin tiempo. ¿Qué diablos hacen ahí arriba? 1123 01:16:37,306 --> 01:16:38,515 Vamos. 1124 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Estamos atrapados en la escalera. 1125 01:16:43,478 --> 01:16:44,563 ¿Podemos bajar? 1126 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Negativo. Está lleno de policías. No bajen. 1127 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Nos están rodeando. 1128 01:16:52,738 --> 01:16:54,531 Solo hay una salida. Hacia arriba. 1129 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 Dos subiendo. 1130 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Chicos, tengo una mala idea. 1131 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 ¿Cómo que una mala idea? No, debes tener buenas ideas. 1132 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Es una muy mala idea. 1133 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Uno, ¿recuerdas que dije que algo saldría mal? 1134 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 ¡Dispara! ¡Eres francotirador, maldito! 1135 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Está jodido ahora. Mira cómo trabajo. Estoy improvisando. 1136 01:17:20,140 --> 01:17:22,059 Quizá quieran agarrarse de algo. 1137 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 - ¿Qué quieres decir? - ¡La piscina! 1138 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 ¡No! ¡Atrás! 1139 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 ¡Agárrense de algo! 1140 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 ¡Salta! 1141 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 ¡Sujétate! 1142 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 ¡Ahogaste a todos! 1143 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 ¡Ahogaste a todo el maldito equipo! 1144 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 - ¡La peor idea! - Qué loco. 1145 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 - Casi nos mata. - Detesto a Siete. 1146 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 - Ya hablaremos. - Sí, hablaremos después. 1147 01:18:44,182 --> 01:18:46,560 Hola. Vaya. Bien. 1148 01:18:57,654 --> 01:18:59,906 ¿Les dirás a todos dónde aprendiste esa mierda? 1149 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 - Vamos. - ¿Viene un helicóptero a rescatarnos? 1150 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 - Sí, pronto. - Porque... 1151 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 No. Vamos, amigos. ¿Qué? Espera. 1152 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Dios mío. Le temo a las alturas. Me va a dar un infarto. 1153 01:19:14,713 --> 01:19:16,757 ¿Sí? ¡No te cubras la cara! 1154 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 ¿Por qué? 1155 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 - Lo noqueo. - Detente. 1156 01:19:21,720 --> 01:19:23,263 - Debes salvarme. - ¡Vamos! 1157 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Ya casi termina. 1158 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 - No hagas esto. - ¡Oye! 1159 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 - ¡Cae! - ¡Basta! 1160 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 - ¡Rayos! - ¿Qué mierda? 1161 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Pensé que venían a rescatarme. 1162 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 - Él es el bueno. - ¡Sí! 1163 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 ¿Qué te pasa, maldito? 1164 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 - Quería noquearlo. - No. Es el objetivo de la misión. 1165 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 - Usa la cabeza. - Él no quería. 1166 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 No, sal. ¡Vamos! 1167 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 - Vete. - Como sea. Me voy. 1168 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Adiós, imbécil. 1169 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 No. 1170 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 ¡No! 1171 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 - Aléjate. - ¡Ven aquí! 1172 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Suéltame. 1173 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 - Maldito. ¡Atrás! - ¡Oye! 1174 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Vamos. 1175 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 Y ahora, ¿qué? 1176 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 - ¿Tienes rabia? - No. 1177 01:20:20,278 --> 01:20:21,112 ¿Tú? 1178 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 - ¿Qué? - ¿Qué? 1179 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 - ¿Qué rayos te pasa? - Se estaba escapando. 1180 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 ¿Y por qué crees que quiere alejarse de ti? 1181 01:20:27,536 --> 01:20:29,246 Agradéceme. Salvé la misión. 1182 01:20:29,329 --> 01:20:31,039 ¿Qué? Quítate de encima. 1183 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 - Quítate de encima. - Quítate. 1184 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 No sé para qué salvo la misión. Carajo. 1185 01:20:35,377 --> 01:20:36,878 Seguro hay hielo en el auto. 1186 01:20:36,962 --> 01:20:38,505 Maldito idiota. Lo siento mucho. 1187 01:20:38,588 --> 01:20:41,550 - Tu amigo es un imbécil. - Oye. Vamos. Se pone mejor. 1188 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 No ayudes. 1189 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 No ayudes. Quédate ahí, James Bond. Gracias. 1190 01:20:51,226 --> 01:20:52,102 Tres balas. 1191 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Vamos, Cuatro. Nos vamos. 1192 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Váyanse. 1193 01:21:00,610 --> 01:21:01,570 No puedo cruzar. 1194 01:21:02,696 --> 01:21:03,947 Cortaron la tirolesa. 1195 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Lo siento. 1196 01:21:07,200 --> 01:21:08,410 Es solo mala suerte. 1197 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Sí. 1198 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Mala suerte. 1199 01:21:29,139 --> 01:21:30,557 Vamos. 1200 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Hay muchos policías. 1201 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Vamos. 1202 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Ya llego. 1203 01:21:44,946 --> 01:21:47,365 ¿Por qué tu presidente cambió de opinión? 1204 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 No fue él. El tipo no sabe ni deletrear Turquestán. 1205 01:21:52,662 --> 01:21:55,081 Mejor que esto no sea lo que creo que es. 1206 01:21:55,582 --> 01:21:57,083 - ¿Qué es eso? - Un golpe. 1207 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Que cambien a mi hermano por mí. 1208 01:22:00,086 --> 01:22:00,921 Corre. 1209 01:22:13,642 --> 01:22:14,643 Corre. 1210 01:22:27,989 --> 01:22:30,158 - ¿Qué es eso? - Tres gastó todo en el Ferrari. 1211 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 - Lo siento. Perdón. - Estúpido. 1212 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 - Es adorable. - No es una buena noche. 1213 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 No manejo como Seis, así que evitemos cosas violentas, ¿sí? 1214 01:23:13,451 --> 01:23:14,536 ¡Mierda! 1215 01:23:14,619 --> 01:23:15,954 ¿Era uno de los malos? 1216 01:23:33,179 --> 01:23:34,264 Mierda. 1217 01:23:34,931 --> 01:23:35,765 ¿Vamos? 1218 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 ¡Quédate! ¡Muy peligroso! 1219 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 - Deberíamos. - No. 1220 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Oigan, policías. 1221 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 - ¡Me secuestraron! - Lo mataré. 1222 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 - Y te dejaré. - ¡Me secuestran! 1223 01:23:45,775 --> 01:23:47,485 Oigan, policías, ¿adónde van? 1224 01:23:52,532 --> 01:23:53,366 Mierda. 1225 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Mierda. 1226 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 ¡Lanza la granada! 1227 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 Carajo. Crucé. 1228 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Lado suroeste. 1229 01:25:04,562 --> 01:25:05,396 ¿Dónde están? 1230 01:25:05,855 --> 01:25:06,689 ¡No! 1231 01:25:11,528 --> 01:25:13,279 - Detén el auto. - No lo detengas. 1232 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 - Lo dejamos. - ¿Qué? 1233 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 - No. - Está solo. 1234 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 - Detén el auto. - No lo hagas. 1235 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 -Lo siento. -¡Oye! No hagas eso, carajo. 1236 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Él la amartilló primero. 1237 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 No volveré a hacer esto. No lo dejaré. 1238 01:25:26,960 --> 01:25:28,336 Somos todo lo que tenemos. 1239 01:25:31,965 --> 01:25:34,259 - Ahora sal del auto. - Lo veo allí arriba. 1240 01:25:42,892 --> 01:25:44,978 Viejo, un poco de espacio. 1241 01:25:51,317 --> 01:25:52,152 ¡Muere! 1242 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Vamos. Rápido, Siete. 1243 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Vamos. 1244 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Voy a matarte. 1245 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 ¡No! 1246 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Rápido, Siete. 1247 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Buen tiro. 1248 01:26:35,403 --> 01:26:36,321 Los Carver. 1249 01:26:40,700 --> 01:26:41,659 Es Cleaver. 1250 01:26:51,502 --> 01:26:53,171 Me están haciendo la guerra. 1251 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Mis generales más leales, muertos, mi hermano, suelto. 1252 01:26:56,549 --> 01:26:58,218 No son sombras. Son hombres. 1253 01:26:58,426 --> 01:26:59,260 Y mujeres. 1254 01:26:59,552 --> 01:27:02,388 Excepcionalmente hábiles para cubrir sus huellas. 1255 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Salvo por los ataques contra usted, parecen no existir. 1256 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 Me dice que en el mundo de celulares y navegadores... 1257 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 No encontramos rastros digitales. 1258 01:27:11,397 --> 01:27:14,359 A ella la declararon muerta hace siete meses. 1259 01:27:14,442 --> 01:27:15,860 Su empresa no sirve. 1260 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Encuentro personas a través de sus vínculos con el mundo, 1261 01:27:19,864 --> 01:27:23,576 con su familia, amigos, empleadores, organizaciones. 1262 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Cuando encuentro un hilo, lo jalo y sigo jalando hasta que los encuentro 1263 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 para que mis equipos los maten. 1264 01:27:31,042 --> 01:27:32,043 ¿Y en este caso? 1265 01:27:33,086 --> 01:27:36,839 Cortaron todos los vínculos que tenían con el mundo. 1266 01:27:36,965 --> 01:27:38,883 Pero van por la vida como usted y yo. 1267 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Tienen grupo sanguíneo, cumpleaños y calcetines. 1268 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Este acto fantasmal es arrogante. 1269 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Si existen, los haremos desaparecer. 1270 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Estamos bien. 1271 01:28:07,996 --> 01:28:09,455 Esto no me gusta. 1272 01:28:09,539 --> 01:28:12,375 Prometiste que siempre me dejarías jalar el gatillo. 1273 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Sí. Eso dije. 1274 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 - Sí, ¿lo recuerdas? - Tranquilo. 1275 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 - ¿Sabes por qué no usamos nombres? - ¿Por qué? 1276 01:28:19,007 --> 01:28:20,508 Cuatro, me alegra que estés vivo, 1277 01:28:20,591 --> 01:28:23,511 pero nos dejaste en esa calle. Estábamos totalmente expuestos. 1278 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Si fuera yo, esperaría que me dejaran y no regresaran. 1279 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 - No, al diablo. - La misión primero. 1280 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Al diablo la misión. 1281 01:28:30,893 --> 01:28:33,271 - No abandonas a un soldado. - Te diré algo. 1282 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Ya no eres soldado. Ella ya no es médica. 1283 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Ella no es espía. 1284 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 - No es sicario. Y no soy CEO. - ¿Un imbécil rico? 1285 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Sigo siendo un imbécil rico. 1286 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 - No tengo nombre. - Sí. ¿Cómo es? 1287 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 - No le digas. - Soy Blaine. 1288 01:28:47,035 --> 01:28:48,578 Acabo de salvarte la vida. 1289 01:28:49,245 --> 01:28:50,204 ¿Cómo te llamas? 1290 01:28:52,540 --> 01:28:53,374 Es Billy. 1291 01:28:53,458 --> 01:28:55,877 - Billy. Pareces un Billy. - Pareces un Cuatro. 1292 01:28:57,837 --> 01:28:58,671 Soy Javier. 1293 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1294 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1295 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Un placer conocerlos a todos. Genial. 1296 01:29:05,762 --> 01:29:07,221 Genial. Vamos. 1297 01:29:09,182 --> 01:29:10,016 Genial. 1298 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Oigan, fantasmas. Soy Siete, también conocido como Blaine. 1299 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Estamos bajo el radar, entrando a Turquestán. 1300 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Cuatro días para el Día de los Muertos. 1301 01:29:19,108 --> 01:29:21,110 TYRUS, TURQUESTÁN 1302 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Círculos concéntricos. 1303 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 El radio de operaciones de su enemigo se achica. 1304 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Hace 38 horas, 1305 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 un avión no identificado desapareció cerca de Tyrus. 1306 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 No presentó plan de vuelo, ignoró el control y luego desapareció. 1307 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dos, Tres, ¿qué hacen? 1308 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Rápido. 1309 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 Que no se caiga. 1310 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 Estamos a dos cuadras. Vamos. 1311 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Chistoso. ¿Cuál es tu número? 1312 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 ¿Uno, Dos, Tres? El que sea. El mío es Cero. 1313 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 No estoy haciendo una mierda. 1314 01:30:07,240 --> 01:30:09,784 De hecho, su trabajo es el más importante, 1315 01:30:09,867 --> 01:30:11,285 nada importa si no asume. 1316 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Nos atraparán a todos. 1317 01:30:13,287 --> 01:30:14,705 ¿Puedo preguntarle algo? 1318 01:30:15,289 --> 01:30:16,833 Si tuviera una oportunidad 1319 01:30:17,375 --> 01:30:19,585 de tomar todo lo que siempre quiso 1320 01:30:19,669 --> 01:30:22,755 ¿la aprovecharía o la dejaría escapar? 1321 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 ¿Eso era de Eminem? 1322 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 - Sí. - Me pusiste la piel de gallina. 1323 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Si hago lo que me pides, mi hermano me cortará la cabeza. 1324 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 Le encanta cortar cabezas. Y créeme, 1325 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 comparado con lo que les hará a ustedes, esto no es nada. 1326 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Ármalos. Mantente a la derecha. 1327 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 ¿A cuántos tienes que matar para obtener uno de estos? 1328 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 MONTAÑAS TURQUESTANAS 1329 01:31:00,835 --> 01:31:02,712 Estamos en la transmisora de TV. 1330 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 ¿Tienes miedo? 1331 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Entró. 1332 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Dos palabras ayudan a los dictadores a gobernar: 1333 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 televisión estatal. 1334 01:31:26,819 --> 01:31:28,529 Nos haremos jefes de programación... 1335 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Inversor colocado. 1336 01:31:32,200 --> 01:31:34,035 ...y usted será el nuevo vocero. 1337 01:31:36,078 --> 01:31:39,499 Después de su discurso al país, dará una fiesta en su yate. 1338 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Para llevar a Rovach a su yate, desactivaremos la seguridad del palacio, 1339 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 con una gran sobrecarga eléctrica, 1340 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 causada con una visita no anunciada a un generador estatal. 1341 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Está muy vigilado, sin puertas traseras, entramos por el frente. 1342 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Chicos. La puerta está despejada. 1343 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Nunca subestimen el poder de un buen traje. 1344 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Recuerda, no les gustan los estadounidenses. 1345 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Todo luce bien. Entraron. 1346 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Culos en los asientos. 1347 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 UN DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS 1348 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1349 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester y Farquarson. Tenemos un sitio web, búsquelo. 1350 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Inspeccionar es lo nuestro. Ese es el eslogan. 1351 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 ¿Cómo se llama? 1352 01:32:30,883 --> 01:32:33,886 Me llamo señor Worthington, y él es mi socio, el señor... 1353 01:32:33,970 --> 01:32:35,429 - Señor Phelps... - Señor Feryepo. 1354 01:32:35,513 --> 01:32:36,889 El señor Feryepo. 1355 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Y él es de... 1356 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Turquestán. 1357 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 - Turquestán. - Turquestán. 1358 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 ¿Quieren sopa? 1359 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 ¿Tiene alcohol? 1360 01:32:46,524 --> 01:32:47,358 No. 1361 01:32:47,817 --> 01:32:50,444 - Taza. Halaga a su esposa. - ¿Es su esposa? 1362 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Es mi hija. 1363 01:32:59,412 --> 01:33:01,038 Es difícil vivir aquí, ¿no? 1364 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Salió completamente adulta. 1365 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Me engañó con el pelo gris, las arrugas, 1366 01:33:06,377 --> 01:33:08,045 - los zapatos de... - ¿Qué quieren? 1367 01:33:08,379 --> 01:33:10,047 Una emisión de emergencia sin aviso. 1368 01:33:10,506 --> 01:33:12,133 Las plantas tres a siete pasaron. 1369 01:33:12,216 --> 01:33:14,010 Y no dudo que ustedes también. 1370 01:33:14,135 --> 01:33:15,720 La única que falló fue la dos. 1371 01:33:15,803 --> 01:33:17,888 - Fue muy... - ¿La planta dos falló? 1372 01:33:17,972 --> 01:33:19,849 - Un... - Sí. ¿Conoce al Sr. Noor? 1373 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 - Intentamos mantenerlo afuera de esto. - Sí. 1374 01:33:22,143 --> 01:33:23,477 Noor es un tonto. 1375 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Sí. 1376 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 - Noor está muerto. Está muerto. - No. Está muerto. 1377 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Murió. 1378 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Me equivoqué. Está vivo. ¡Mierda! 1379 01:33:39,535 --> 01:33:40,494 Recupérate. 1380 01:33:40,911 --> 01:33:42,997 Sí. Lo encontraron con un cinturón... 1381 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 ...en el cuello en un desafortunado accidente de masturbación. 1382 01:33:48,377 --> 01:33:50,588 Feroz accidente de masturbación. 1383 01:33:51,672 --> 01:33:53,883 - Fue muy triste. - Cierra la boca. 1384 01:33:54,425 --> 01:33:56,469 - ¿Qué? - Vamos. ¿Quién no se ahogó 1385 01:33:56,552 --> 01:33:58,179 mientras está jugueteando? 1386 01:34:01,849 --> 01:34:02,683 Vengan. 1387 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Y esta es nuestra mejor sala. 1388 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Transmite toda la televisión y electricidad al palacio. 1389 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Es muy eficiente. 1390 01:34:13,361 --> 01:34:16,864 Quizá el señor Grace pueda decírselo al señor Bashir. 1391 01:34:18,115 --> 01:34:18,949 Lo dudo. 1392 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 ¿Te molesta, hermano, 1393 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 no significar nada para nadie? 1394 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 ¿Una palabra incorrecta y van a buscarse un Ocho? 1395 01:34:31,879 --> 01:34:32,713 ¿Nueve? 1396 01:34:32,838 --> 01:34:34,465 ¿Por qué crees que te elegí? 1397 01:34:35,049 --> 01:34:37,134 Tu relación más larga es con un rifle. 1398 01:34:38,094 --> 01:34:39,512 No conoces mi puta vida. 1399 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 No puedes hacer lo que hacemos y amar a alguien. 1400 01:34:43,391 --> 01:34:44,392 No funciona. 1401 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Todos tienen a alguien o algo que perder. 1402 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Incluso tú. 1403 01:34:51,732 --> 01:34:56,278 No, dejaré este mundo tal como llegué a él. 1404 01:34:57,113 --> 01:34:58,280 Solo, gracias. 1405 01:34:59,448 --> 01:35:01,992 Deja de mostrarte así, porque veo cómo eres. 1406 01:35:03,661 --> 01:35:04,870 Estuviste bien allí. 1407 01:35:04,954 --> 01:35:07,289 - Lo sé. - Sí, ese turcomano era basura. 1408 01:35:07,415 --> 01:35:08,416 Vete a la mierda. 1409 01:35:09,250 --> 01:35:11,377 Tienes alma. Deberías dejarla salir. 1410 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 EL DÍA DE LOS MUERTOS 1411 01:35:19,760 --> 01:35:22,054 Presidente, salimos en vivo en cinco. 1412 01:35:30,020 --> 01:35:31,147 Si hay problemas, 1413 01:35:31,230 --> 01:35:33,899 el protocolo es llevar al presidente a su yate. 1414 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 Lo encierran en un camarote. 1415 01:35:36,402 --> 01:35:37,903 Protegido como un búnker. 1416 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 Vaya. Es muy grande. 1417 01:35:43,534 --> 01:35:45,995 No es la longitud del bote... 1418 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ...es el grosor. 1419 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 "SIÉNTETE TURCOMANO" TURCOMANO FÁCIL 1420 01:35:56,756 --> 01:35:57,840 ¿Cómo estás, mamá? 1421 01:35:59,675 --> 01:36:01,135 Tres, en el palacio. 1422 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Es hermoso. 1423 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Gracias. 1424 01:36:13,147 --> 01:36:14,482 Solo me lo puse. 1425 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Nos tomará una hora llegar al barco de Rovach. 1426 01:36:19,236 --> 01:36:20,738 Necesitamos cada segundo. 1427 01:36:25,201 --> 01:36:26,660 Nadie nos recordará. 1428 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Pero sí recordarán lo que pasará. 1429 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Las cosas pequeñas se suman y vuelven grandes. 1430 01:36:43,344 --> 01:36:44,553 Cambiemos el mundo. 1431 01:36:57,566 --> 01:36:59,819 Oye, Uno, estoy enloqueciendo. 1432 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Mis compatriotas, bueno... 1433 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 No puedo hacerlo. 1434 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 No puedo salir al aire. 1435 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Hermanos y hermanas, 1436 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 vine a enseñar. 1437 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Es hora de una revolución. 1438 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Durante muchos años, nuestro pueblo ha sufrido bajo mi hermano. 1439 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Revélense, sublévense. 1440 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Libéremonos. 1441 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Es hora de una revolución. 1442 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 ¿Quién la eligió? 1443 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 De nada. 1444 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 - Es una buena canción. - No. 1445 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 - Es perfecta. - Eso es subjetivo. 1446 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Sublévense y recuperemos nuestro país. 1447 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Veremos si resulta. 1448 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 ACTIVAR 1449 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 - No me importa. - No hay electricidad. 1450 01:38:41,629 --> 01:38:43,339 Dime. ¿Quién mierda es? 1451 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 La TV está comprometida. Está en todas partes. 1452 01:38:45,883 --> 01:38:47,092 Nos atacan. 1453 01:38:58,854 --> 01:38:59,855 ÚLTIMA HORA 1454 01:39:04,735 --> 01:39:06,820 Todos los hombres armados y listos. 1455 01:39:13,953 --> 01:39:14,828 Aquí vienen. 1456 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Estoy contando autos. Es desfile. 1457 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murat, ve. 1458 01:39:41,855 --> 01:39:43,399 Envíen a todos los escuadrones. 1459 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Traigan fuerzas de choque para escoltarme. 1460 01:39:45,859 --> 01:39:48,570 Reemplacen el decreto tradicional con sarín VX. 1461 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Cuando dé la orden. 1462 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 ¿Por qué siempre soy yo el que tiene que hacer esto? 1463 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Hola, charleta. ¿Sabes lo que significa cambio y fuera? 1464 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Tengo un poco de miedo. ¿Qué quieres que diga? 1465 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 La conversación terminó. Capisce? 1466 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Hay muchos malos y soy el único bueno aquí. ¡Muévete! 1467 01:40:09,591 --> 01:40:11,885 Si muero, dile a mi madre que la amo. 1468 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 ¡Cambio y fuera! 1469 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Si tocan el nido, encontrarán avispas. 1470 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Bien, papi. Tienen aviones de combate. 1471 01:40:39,663 --> 01:40:41,290 ¡Tienen aviones de combate! 1472 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 ¿Funcionará? 1473 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Bueno... 1474 01:40:49,965 --> 01:40:50,841 ...eso espero. 1475 01:40:51,759 --> 01:40:52,593 Apurémonos. 1476 01:41:08,984 --> 01:41:11,779 - ¿De dónde los sacaste? - Es cosa de profesionales. 1477 01:41:12,279 --> 01:41:13,238 Armas fantasmas. 1478 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Barriles de cerámica, marcos y cargadores de plástico. 1479 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 Ya no son mi gente. 1480 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Atropella a la multitud. 1481 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 ¡No, maldito malvado! 1482 01:41:49,274 --> 01:41:51,276 Ahora me preguntas si tengo miedo. 1483 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 En este momento, estoy supercagado. 1484 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 ¡Bajando uno! ¡Dos! 1485 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 ¡Tres! ¡Cuatro! 1486 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Conduce. Rápido. 1487 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 ¿Situación, Tres? 1488 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Estoy bien. Solo hago del mundo un lugar mejor. 1489 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 ¡Vamos! 1490 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 ¡Vamos! 1491 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Objetivo a la vista, ¡vamos! 1492 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Cuatro, tienes que sabotear ese ancla. 1493 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Nos vemos del otro lado. 1494 01:43:04,099 --> 01:43:05,017 Abre el puente. 1495 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Hasta el final. 1496 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 No empiecen la fiesta sin mí. 1497 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 El tiempo pasa. Chicos. 1498 01:43:14,401 --> 01:43:15,319 Vamos. 1499 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Presidente. Listos para salir. 1500 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 ¿De dónde saliste? 1501 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Hola. 1502 01:43:57,903 --> 01:43:59,321 ¿Por qué no nos movemos? 1503 01:44:00,781 --> 01:44:03,242 - La coliflor está muy buena. - ¡Quiero moverme! 1504 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Ya le dije al capitán. No puedo hacer más. 1505 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 ¡Quiero irme ahora! 1506 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Es alemán. Es muy preciso. 1507 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Enciendan motores. Listos para zarpar. 1508 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Están abriendo la puerta lateral. 1509 01:44:40,362 --> 01:44:41,446 ¡Toma el timón! 1510 01:44:54,001 --> 01:44:58,088 Aseguren el yate, todos con armadura y que el capitán zarpe. 1511 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Capitán del Kismet. 1512 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Necesito escolta militar. 1513 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 No tan rápido. Nos quedaremos a festejar. Abajo. 1514 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Abajo. De rodillas. 1515 01:45:08,015 --> 01:45:10,642 - Muy bien. - Muéstrame las manos, por favor. 1516 01:45:10,726 --> 01:45:11,560 ¡Las dos! 1517 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Seguridad de Turquestán en el Kismet. Los piratas... 1518 01:45:19,109 --> 01:45:20,736 Comunicación cortada. Listo. 1519 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 - Hola. - Hola. 1520 01:45:33,373 --> 01:45:34,207 Hola, papi. 1521 01:45:44,885 --> 01:45:46,219 Escuchen con atención. 1522 01:45:47,054 --> 01:45:48,597 El enemigo somos nosotros. 1523 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Apuntemos no donde es fuerte, sino débil. 1524 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Hospitales, para quitarles seguridad. 1525 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Escuelas, para quitarle su futuro. 1526 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Juventud, para sofocar su esperanza. 1527 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Detente. 1528 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 - Lancen el gas. - Salgan de mi camino. 1529 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Ahora. 1530 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 ¡Háganlo! 1531 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Dije que... 1532 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Únanse a mí, hermanos. 1533 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Para que no tengan que matar a su gente nunca más. 1534 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Díganle al ejército que se aleje de ese barco. 1535 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Juntos, le traeremos paz a nuestro amado país. 1536 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Estamos bien. 1537 01:46:24,257 --> 01:46:26,885 - Los guardias tienen armadura de pecho. - Sí. 1538 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Nosotros, el Kevlar lujoso. Ojalá funcione. 1539 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 - Funcionará. - Tienen buena comida, ¿no? 1540 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 ¿En serio? Cuéntame más. No te contengas. 1541 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Una sopa de pescado... La llaman Labuan. 1542 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 Estoy bromeando. Concéntrate. 1543 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 Es deliciosa. Le ponen un queso. 1544 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 ¿Tiene que ser por walkie-talkie? Y cuando estamos todos aquí. ¿Sí? 1545 01:46:47,364 --> 01:46:49,950 - No te pongas así, ¿sí? - Cambio y fuera. 1546 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 No rayen mi barco con sus armas. Me costó mil millones de manat. 1547 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Ahora somos intocables. 1548 01:46:58,166 --> 01:47:02,921 Este es el barco más seguro del mar. Es una sala de pánico con sillas de playa. 1549 01:47:08,593 --> 01:47:12,097 Cuando active esto, el pulso magnético durará 15 segundos. 1550 01:47:17,144 --> 01:47:19,438 Bienvenidos al imán más grande del mundo. 1551 01:47:22,482 --> 01:47:25,694 Cuando esto termine, quiero que conozcas a mi madre, ¿sí? 1552 01:47:26,403 --> 01:47:27,779 Dios. No dijiste eso. 1553 01:47:28,280 --> 01:47:29,739 ¿Qué? Sí, lo dije. 1554 01:47:32,075 --> 01:47:33,118 ¿Qué les pasa? 1555 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Grandes armas. 1556 01:47:45,547 --> 01:47:47,382 Encontré cómo llegar a Rovach. 1557 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Mierda. 1558 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Maldita industria estadounidense. 1559 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Se salió el chip. 1560 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 - ¿Qué? - ¿Qué? 1561 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 - ¡Se salió el chip! - Arréglalo. 1562 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 No puedo, ¿sí? El teléfono es muy complicado. 1563 01:48:16,495 --> 01:48:18,580 No. Vete. 1564 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 -Señor, debemos irnos ahora. -Tengo hambre. Fui a nadar. 1565 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 - Soy importante. - Debemos... 1566 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Fui a nadar, ¿sí? 1567 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Esto es pollo suculento. 1568 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 - Muéstreme las manos. - ¿Es cuscús? 1569 01:48:30,258 --> 01:48:31,176 ¡Las manos! 1570 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Bien. 1571 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Hola. 1572 01:48:37,140 --> 01:48:37,974 ¿Sabes qué? 1573 01:48:39,226 --> 01:48:40,977 Me encantaría conocer a tu madre. 1574 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 ¿En serio? 1575 01:49:04,125 --> 01:49:05,335 Estoy muy feliz. 1576 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 ¡Nos atacan! 1577 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Vamos. 1578 01:49:26,064 --> 01:49:27,065 ¡Uno! 1579 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 - ¿Qué diablos? - Deja el teléfono y usa tu arma. 1580 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Lo tengo. 1581 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 ¡Granada! 1582 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 ¡Mierda! No sabía si funcionaría. 1583 01:50:44,768 --> 01:50:47,228 No estaba seguro. Lo sospechaba, pero... 1584 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Dios, esto es muy peligroso. 1585 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 ¡Muévanse! 1586 01:50:54,194 --> 01:50:56,988 Oye. ¿Ahora sí te gusta el teléfono? 1587 01:50:57,322 --> 01:50:58,365 Esta cosa es increíble. 1588 01:50:59,324 --> 01:51:00,825 Muévanse. Busquemos a Rovach. 1589 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Mierda. ¿Qué pasó? 1590 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 ¿Qué carajo? 1591 01:51:12,837 --> 01:51:14,464 Este barco es como un imán. 1592 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Cielos. ¿Qué hicieron? 1593 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Malditos animales. 1594 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 No me mires. Ella es la malvada. 1595 01:51:25,767 --> 01:51:28,311 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. ¿Por qué? 1596 01:51:28,561 --> 01:51:30,105 De prisa, o lo sacarán del barco. 1597 01:51:30,188 --> 01:51:31,314 Estás enferma. 1598 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Qué asco. 1599 01:51:35,527 --> 01:51:36,778 Encontremos a Rovach. 1600 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Vamos. 1601 01:52:08,351 --> 01:52:09,185 Vienen más. 1602 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 ¡Granada aturdidora! 1603 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Muévela aquí. 1604 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Muévanse. 1605 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 - ¡El barco se mueve! - Eso es malo. 1606 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 ¡Cartucho! 1607 01:52:42,343 --> 01:52:44,721 - ¡El imán! ¿Dónde está? - ¡Buscan armas! 1608 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 - ¡Arregla el teléfono! - ¡Lo intento! 1609 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 ¡La pantalla está rota! 1610 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 ¡Está bien! ¡Están muertos! 1611 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Mierda. Tienen nuestra posición. Debemos movernos. 1612 01:52:59,652 --> 01:53:01,780 No creí que llegaríamos tan lejos. 1613 01:53:02,572 --> 01:53:03,865 Ve a apagar el motor. 1614 01:53:18,046 --> 01:53:19,756 Qué asqueroso. 1615 01:53:19,839 --> 01:53:20,882 Era de estruendo. 1616 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Mierda. 1617 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Deberíamos separarnos. 1618 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Vaya con él. 1619 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Llévame al bote. 1620 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Tú. ¿Dónde está Rovach? 1621 01:53:42,153 --> 01:53:42,987 ¡Carajo! 1622 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Me siento un Jedi. 1623 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Cinco, sácalo. 1624 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Cinco, ve por Rovach. Yo los distraigo. 1625 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 No haría eso. 1626 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Nos hundimos. 1627 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Tengo a cuatro encima en la cubierta superior y estoy jodido. 1628 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 ¡No! 1629 01:55:23,338 --> 01:55:27,050 ¡Vamos! No. Espera. Lo tengo. 1630 01:55:29,135 --> 01:55:31,012 Hijo de puta. 1631 01:55:58,373 --> 01:56:00,041 Casi te disparo en la cabeza. 1632 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Maldición. Ve a comer algo. 1633 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 - Púdrete. - Púdrete tú. 1634 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 No, ¡tú! 1635 01:56:07,131 --> 01:56:08,800 Estoy en el camarote de Rovach. 1636 01:56:10,969 --> 01:56:12,637 Llévenme al bote de rescate. 1637 01:56:13,137 --> 01:56:15,348 Uno, Rovach se va con un guardia. 1638 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 ¿Qué quieres que haga? 1639 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Cuatro, ¿dónde estás? 1640 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 ¡Uno, por favor! 1641 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 - ¿Cuatro? - ¡Ayúdame! 1642 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Responde, amigo. 1643 01:56:31,114 --> 01:56:32,490 Sácame de este barco. 1644 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 - ¿Dónde estás? - ¿Alguien tiene el objetivo? 1645 01:56:36,411 --> 01:56:39,080 - No sé. ¡Sal de este cana!. - Voy por Cuatro. 1646 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 - Cuatro, ¿dónde estás? - Estás rompiendo tus reglas. 1647 01:56:44,502 --> 01:56:46,129 Creí que no tenías familia. 1648 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 ¡Presidente! 1649 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 ¡Mierda! 1650 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Es un barco grande. Dime algo. 1651 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Me matará. 1652 01:57:22,415 --> 01:57:24,083 Bond, debes llegar rápido. 1653 01:57:34,343 --> 01:57:35,344 Ahí estás. 1654 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Los Cleaver. 1655 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 ¿Qué? 1656 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 Es un programa de televisión. Vamos. 1657 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Malditos mileniales. 1658 01:57:41,100 --> 01:57:42,602 El barco se hunde. Vamos. 1659 01:58:04,332 --> 01:58:05,666 Helicóptero en camino. 1660 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Son tres. 1661 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 - Bien. ¿Dónde está? - Sí. 1662 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Tenemos a todos. 1663 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Vuela tan rápido como puedas a la villa en Dezar. 1664 01:58:37,615 --> 01:58:38,783 Hundieron mi barco. 1665 01:58:41,035 --> 01:58:43,037 Estaba pensando en ir a otro lado. 1666 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 - Oye. - ¡Te volaré la cabeza! 1667 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 ¿Quiénes son? 1668 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Nadie. 1669 01:59:06,519 --> 01:59:07,353 Murat. 1670 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 En Turquestán, estamos viendo un cambio de régimen. 1671 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 - Seguimos una gran noticia. - Han derrocado el país... 1672 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Países de todo el mundo se movilizan para ayudarlos. 1673 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Los campos de refugiados se vacían. Es increíble verlo. 1674 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Cubrimos una gran noticia. 1675 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Entendemos que le entregarán a Rovach a los rebeldes. 1676 02:00:14,253 --> 02:00:15,213 Te conozco. 1677 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 De la ópera, ¿no? 1678 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 - Bienvenido al quinto acto. - Lo sabía. 1679 02:00:21,761 --> 02:00:22,762 ¿Qué vas a hacer? 1680 02:00:28,226 --> 02:00:29,060 Murat. 1681 02:00:29,727 --> 02:00:30,686 ¡Soy su hermano! 1682 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 No me escuchaste, hermano. 1683 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Mátame aquí, ¿eh? 1684 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Quiero morir con dignidad. 1685 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Mátame aquí. 1686 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 ¡Mátame aquí! 1687 02:00:45,034 --> 02:00:45,868 ¡Mátame! 1688 02:00:50,164 --> 02:00:51,290 Mátame ahora mismo. 1689 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 No dejes que me toquen. 1690 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 ¡Dispárame ahora mismo! 1691 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat. 1692 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 ¡No! 1693 02:02:05,489 --> 02:02:06,324 ¿La verdad? 1694 02:02:08,284 --> 02:02:10,661 No tengo idea de qué pasa cuando mueres. 1695 02:02:11,704 --> 02:02:13,205 La muerte es un misterio. 1696 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Pero la vida... 1697 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 ...un poco menos. 1698 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Solos... 1699 02:02:30,097 --> 02:02:31,599 ...caminamos por la Tierra... 1700 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ...en silencio. 1701 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Pero ¿juntos? 1702 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 ¿Como un equipo? 1703 02:02:44,820 --> 02:02:46,197 Podemos hacer cosas... 1704 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 ...muy trascendentes. 1705 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Dicen que tu alma se va cuando mueres. 1706 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Para nosotros, fue todo lo contrario. 1707 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 El momento en que nada que perder... 1708 02:03:09,804 --> 02:03:11,722 ...se convirtió en algo que ganar. 1709 02:05:03,667 --> 02:05:06,587 SI MUERO, USEN ESTA LLAVE PARA TODAS MIS CUENTAS, 1710 02:05:06,670 --> 02:05:08,380 MI HIJO DEBE HEREDAR TODO... 1711 02:05:10,049 --> 02:05:11,342 Y el mundo entero... 1712 02:05:13,135 --> 02:05:14,512 ...parecía menos maldito. 1713 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Soy Uno, pero no he terminado. 1714 02:05:34,782 --> 02:05:37,618 La próxima vez, ¿podemos robar un maldito casino? 1715 02:08:03,305 --> 02:08:05,182 Subtítulos: Silvana Rinaldi