1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN
2
00:00:23,653 --> 00:00:24,863
¿Y si te dijera...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,450
...que sé qué pasa cuando mueres?
4
00:00:29,743 --> 00:00:30,952
Te vuelves un fantasma...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
NIÑO ABANDONADO
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
...atrapado en las sombras.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Un mundo de susurros,
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,006
invisible para todos
excepto otros fantasmas.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Huérfano...
10
00:00:47,469 --> 00:00:49,679
...sin poder regresar
con tus seres queridos.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
UNIVERSIDAD STANFORD
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
ORFANATO LUCKY B
13
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Pero con la soledad...
14
00:01:01,441 --> 00:01:02,609
CIA - OPERACIÓN LUZ NEGRA
15
00:01:02,692 --> 00:01:03,651
...viene la libertad.
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,160
Para ir adonde quieras.
17
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Hacer lo que quieras.
18
00:01:27,133 --> 00:01:30,220
Los fantasmas tienen un poder
sobre todos los demás...
19
00:01:31,096 --> 00:01:32,472
...perseguir a los vivos.
20
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Perseguirlos...
21
00:01:37,977 --> 00:01:39,354
...por lo que hicieron.
22
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DICTADOR ASESINA A CIENTOS
23
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345 - Tango - Tango.
24
00:02:06,005 --> 00:02:07,841
Tango-Tango, falla el motor.
25
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
¡Mierda!
26
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
¡Auxilio!
27
00:02:13,221 --> 00:02:14,139
¡Cayendo!
28
00:02:26,860 --> 00:02:28,903
Este es el día que morí hace tres años...
29
00:02:29,946 --> 00:02:31,197
...para los demás.
30
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
No hubo panegírico o velatorio.
31
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Me convertí en un fantasma.
32
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Pero la historia no comienza aquí. No.
33
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
EL PASADO
34
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Hace cuatro meses.
Primera misión de mi equipo.
35
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Y ese fue un glorioso fracaso.
36
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
¡No funcionó!
37
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Uno, Cinco a Uno.
38
00:02:50,091 --> 00:02:51,634
Dios, ¡odio estos números!
39
00:02:51,718 --> 00:02:53,761
- Son por seguridad.
- Sube al auto.
40
00:02:53,845 --> 00:02:55,263
Está sangrando.
41
00:02:55,638 --> 00:02:57,348
- Ya lo sé.
- ¡Conduce!
42
00:02:58,433 --> 00:03:00,476
¡Voy a reventar a esos cabrones!
43
00:03:03,980 --> 00:03:05,106
Nos disparan.
44
00:03:08,443 --> 00:03:09,444
¡Vamos!
45
00:03:13,323 --> 00:03:16,409
- Necesitaremos un hospital.
- Estamos poniéndonos tensos.
46
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORENCIA, ITALIA
47
00:03:28,129 --> 00:03:29,380
¿De dónde salieron?
48
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
- Dijiste que cubrías la puerta.
- Eso hacía.
49
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
- Fue por una ventana.
- Aficionados.
50
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
- ¿Aficionados?
- ¡Sí!
51
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Lo sé, te dispararon por la ventana.
Dios, qué mal.
52
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
- ¿Qué abogado tiene tantos guardias?
- Morirás.
53
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
No sé, uno con amigos poderosos.
54
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
- La mafia o algo así.
- Cielos. ¿Mafia?
55
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Pero tenemos esto. Es lo que importa.
56
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
- ¿Qué es eso?
- Es perturbador.
57
00:03:49,817 --> 00:03:50,735
Te dolerá, ¿sí?
58
00:03:50,818 --> 00:03:53,071
Iré profundo por esa bala.
59
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
No. No lo hagas. No le pongas eso.
60
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Entré. ¿Sientes eso?
61
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
- Mierda.
- Dios. Ahí va.
62
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
¡Qué asco!
63
00:04:02,247 --> 00:04:04,040
- Voy a vomitar.
- Nos siguen.
64
00:04:04,290 --> 00:04:07,126
Deja de jugar con tu pistola
y déjame trabajar.
65
00:04:07,210 --> 00:04:08,836
Cállate. ¿Quieres morir?
66
00:04:09,671 --> 00:04:12,507
- Creo que nos alcanzaron. ¿Quieres...?
- Sí, vamos. Agárrense.
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Bien.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Es un poco apretado.
69
00:04:22,433 --> 00:04:23,726
- ¡Cuidado!
- Vamos.
70
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
¿Qué hicieron ahí?
¿Por qué estás cubierto de sangre?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
La cabeza, el cuello y la cara
son muy vasculares, tienen mucha sangre.
72
00:04:38,950 --> 00:04:39,784
17 MINUTOS ANTES
73
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Por favor, dime que no mataste
a un mafioso en Italia.
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Vete a la mierda.
75
00:04:45,832 --> 00:04:46,666
No.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,501
Intento ayudarlo.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Cualquier cosa más que un simple "sí"
le arruinará el rostro.
78
00:04:54,590 --> 00:04:58,011
Mire, su cliente es
un maldito imbécil criminal de guerra.
79
00:04:58,094 --> 00:04:59,137
¿Por qué lo protege?
80
00:04:59,220 --> 00:05:01,723
Mi cliente nunca ordenó
ningún ataque con gas.
81
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
No, les ordenó a sus cuatro generales
que ordenaran los ataques con gas.
82
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Llámelo por teléfono.
83
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Volvámonos locos.
84
00:05:08,896 --> 00:05:11,316
- ¿Qué dice?
- Privilegio abogado-cliente.
85
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Será un pirata.
86
00:05:14,402 --> 00:05:16,487
- Están manchando mi auto.
- ¡Cállate!
87
00:05:16,571 --> 00:05:17,739
Nos persigue un BMW.
88
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Quiero agradecerte.
89
00:05:28,833 --> 00:05:31,169
No hay nada más
que prefiera hacer con mi vida.
90
00:05:31,252 --> 00:05:32,086
No me importa.
91
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
¡Vamos!
92
00:06:00,156 --> 00:06:01,824
Ay, monjas, claro.
93
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Me perdonarán.
94
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
¿Qué carajo?
95
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Cuidado con...
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
EL CONDUCTOR
97
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Yo tenía el derecho de paso.
98
00:06:16,297 --> 00:06:18,800
Atropellas a alguien más,
y sigo a pie. ¿Oíste?
99
00:06:18,883 --> 00:06:20,510
Muchos comentarios sobre mi manejo.
100
00:06:30,395 --> 00:06:32,021
Buena elección de verde.
101
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
- ¿No es demasiado llamativo?
- Va con la arquitectura italiana.
102
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
- ¿No te gusta este color?
- ¡Bebé!
103
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Bebé.
104
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
¡No! ¡Perritos!
105
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
¡Carajo!
106
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
EL MULTIMILLONARIO
107
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
No le pasó nada
108
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Tiene un arma.
109
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
- Muévete
- ¿Qué?
110
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
- ¡Cielos!
- ¡Ve por él!
111
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
¡Hazlo!
112
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
LA ESPÍA DE LA CIA
113
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
¿Está bien?
114
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
- Perdió mucha sangre.
- No es tanta.
115
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Está goteando bajo mi asiento.
116
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Yo juzgo lo que es mucha.
¿Ves? Sangre. Roja.
117
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
¿Puedes contenerla o como se llame?
118
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Puedo oírla bombear.
119
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Echa chorros.
120
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
- Eso fue literal.
- Es mucha sangre.
121
00:08:03,988 --> 00:08:05,531
Dime que no te entró a la boca.
122
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
LA MÉDICA
123
00:08:11,787 --> 00:08:14,165
Pasa por intentar robarte un país.
¿No, Uno?
124
00:08:14,248 --> 00:08:15,875
Debimos haber practicado.
125
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Sí, ese es mi problema.
Solo estoy practicando.
126
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
¡Carajo!
127
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
¿Por qué todos van en Vespa?
128
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Vaya.
129
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Dios, amo Italia.
130
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Comienzo a disfrutarlo.
131
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Yo me estoy mareando.
132
00:09:06,634 --> 00:09:07,593
¿Uno a Cuatro?
133
00:09:07,802 --> 00:09:09,887
- Sí, adelante.
- Te necesitamos.
134
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Claro que me necesitan.
135
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Estoy aquí.
136
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Recuérdame dónde carajo está "aquí".
137
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
Aquí, aquí. ¿Aquí?
138
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Sé específico.
139
00:09:26,904 --> 00:09:29,240
Aquí. ¡Justo aquí!
140
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
La cima del Duomo, como dijimos.
141
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Miren hacia arriba.
142
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
¿Adónde van?
143
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Mierda.
144
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Voy a bajar.
145
00:10:07,445 --> 00:10:08,279
Los veo.
146
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Vamos. ¡Saque de camino!
147
00:10:26,672 --> 00:10:27,590
¡Encima de ustedes!
148
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
EL ESCALADOR
149
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Vienen del norte. Por Via de...
150
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
Hay tantas "Vias" en Italia.
151
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
¡Por ahí no!
152
00:10:44,649 --> 00:10:45,775
Vuelvan. Tengo una idea.
153
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
En la esquina.
154
00:10:57,119 --> 00:10:58,537
Eso es. Acérquense.
155
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Seis... ¿viste eso? Se llama "habilidad".
156
00:11:16,931 --> 00:11:18,766
¿El nervio óptico es tan largo?
157
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Me sorprende que no venga con su trasero.
158
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
No funcionará. Detente ahí.
159
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
No. ¿Qué diablos, viejo?
160
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
- ¡No!
- De acuerdo.
161
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
¡No lo aplastes, desgraciado!
162
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
- ¡Agárralo! ¿Sí?
- ¡En serio!
163
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
- ¡Lo aplastas, y adiós misión!
- ¡Agárralo!
164
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
- Viejo, ¡vamos!
- ¡Lo tengo!
165
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
- Mierda.
- ¡Lo tengo!
166
00:11:53,384 --> 00:11:55,678
- ¡Lánzalo!
- ¡Tú mira el camino!
167
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Qué estresante.
168
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
- ¿De quién es ese ojo?
- Del abogado.
169
00:12:08,149 --> 00:12:11,736
- ¿Se lo sacaste?
- Dios, no. Yo no se lo saqué.
170
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Dos lo hizo.
171
00:12:13,487 --> 00:12:14,739
Bien, aquí vamos.
172
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Bien. Todas las transmisiones de Rovach.
173
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Nos llevará directo
a los cuatro generales.
174
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
- Me estoy mareando.
- Tú no lo sostienes.
175
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
¿Tienes a los generales? ¿Puedo seguir?
176
00:12:36,594 --> 00:12:37,553
La policía.
177
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
- La policía.
- No te muevas.
178
00:12:39,305 --> 00:12:40,848
Hay un policía mirándonos.
179
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Vamos, amigo. ¡Vamos!
180
00:12:52,401 --> 00:12:53,778
Desháganse del helicóptero.
181
00:12:53,861 --> 00:12:54,737
"SIÉNTETE ITALIANO"
182
00:12:54,820 --> 00:12:57,114
¿Dónde está el baño?
183
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
¿Dónde está el baño?
184
00:12:59,366 --> 00:13:00,534
¿Dónde está el baño?
185
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
EL SICARIO
186
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
187
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Hola. Se fue a la mierda. Estamos cagados.
188
00:13:12,505 --> 00:13:14,215
Podría guiarte a il bagno.
189
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Como sea. Cuatro necesita un Uber.
190
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Me adelanté, papi.
191
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
192
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
¡Vamos!
193
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Mandaré otra exfiltración.
194
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
En cuanto puedas,
deshazte del helicóptero. ¿Puedes hacerlo?
195
00:13:31,607 --> 00:13:34,318
- ¿Deshacerte del helicóptero?
- ¿Que si puedo?
196
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
¡Vamos!
197
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
- ¡Mierda!
- ¡Maldición, conduce!
198
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
¡Solo conduce!
199
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Abajo.
200
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
- ¿Tienes el brazo lastimado?
- ¿Quieres disparar?
201
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
¿Puedes usarlo para disparar?
202
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
- ¿Estás viendo esto?
- ¡Sí!
203
00:14:13,440 --> 00:14:14,775
No me digas qué hacer.
204
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
- ¿Recuerdas el Uffizi?
- Carajo, no.
205
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
El museo
donde bebimos esos mochaccinos.
206
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
¡Recuerdo los mochaccinos!
¡Digo: "Carajo, no"!
207
00:14:47,141 --> 00:14:47,975
Acelera.
208
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Perdón por gritar.
209
00:15:01,947 --> 00:15:02,823
¿Pongo música?
210
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Sí.
211
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
¡Cuidado con la gente!
212
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
¿Dónde diablos está la puerta principal?
213
00:15:33,062 --> 00:15:34,605
¡Un arma!
214
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
¡Dos!
215
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
¡Mierda!
216
00:16:03,258 --> 00:16:04,343
Es bueno tenerte.
217
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
También me da gusto.
218
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Dijiste lo que tuviera que hacer, ¿no?
Así que lo haré.
219
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
- Saldremos en las noticias.
- No me digas. Agárrense.
220
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Mierda.
221
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
¡No!
222
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
¡Eran Apolo y Daphne!
223
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
¿Ven algún helicóptero?
Yo no veo ninguno.
224
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Tres, perdimos el helicóptero.
225
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
No el David. ¡No! ¡No el David!
226
00:16:59,606 --> 00:17:02,234
¿El David es el que tiene el pequeño...?
227
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Sí, es ese.
228
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
¿Quieres salir y comparar, o nos vamos?
229
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
- No. Está bien.
- Vamos.
230
00:17:08,157 --> 00:17:08,991
¡Vamos!
231
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
¡Mierda! Dos Suburban negras
van hacia ustedes.
232
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Seis, engáñalos. Voy hacia allí.
233
00:17:24,506 --> 00:17:25,758
¡Vamos!
234
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Eso es lo que esperan.
235
00:18:00,667 --> 00:18:02,753
¡Tienes un superhéroe en el equipo!
236
00:18:12,554 --> 00:18:13,764
No tengo más balas.
237
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
No hablo eso.
238
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Esto se pondrá bueno.
239
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
¿Ahora? Estoy operando.
240
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
- Intento perder mil autos.
- Va a morir, ¿sabes?
241
00:18:25,234 --> 00:18:27,903
Puedes vivir días con una bala
en el estómago.
242
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Tampoco hablo ese.
243
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
¡Arriba!
244
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Ah, la siento.
245
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
La tengo.
246
00:18:48,757 --> 00:18:50,717
Me siento mucho mejor ahora.
247
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
¡La tengo, cariño!
248
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
¡Sí! ¡Así se conduce! ¡Así se hace!
249
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
¿Qué demonios?
250
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
¡No veo nada!
251
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
¡Mierda!
252
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Bien.
253
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Bien.
254
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Vamos.
255
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
¡Salgan!
256
00:19:46,607 --> 00:19:47,441
¿Dónde está...?
257
00:20:09,129 --> 00:20:11,548
Un brindis por un chico que me caía bien.
258
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
¿Estás llorando?
259
00:20:14,676 --> 00:20:16,511
Ni siquiera sabíamos su nombre.
260
00:20:16,845 --> 00:20:18,347
No sabemos ningún nombre.
261
00:20:18,805 --> 00:20:19,806
¿Cómo se llamaba?
262
00:20:21,558 --> 00:20:22,392
No importa.
263
00:20:24,228 --> 00:20:25,354
Era un buen hombre.
264
00:20:36,823 --> 00:20:38,742
Creí tener el riesgo controlado.
Lo siento.
265
00:20:40,953 --> 00:20:41,954
¿Tenía familia?
266
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Creo que la estás viendo.
267
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Todos nosotros.
268
00:20:51,838 --> 00:20:53,090
No somos una familia.
269
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
No somos los Cleaver.
270
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
¿Qué?
271
00:20:57,803 --> 00:20:59,054
Los Cleaver de la TV.
272
00:20:59,680 --> 00:21:00,764
¿Ward, June?
273
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
- ¿Qué?
- Leave it to Beaver.
274
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
- ¿To Beaver?
- ¿Jerry Mathers?
275
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
- No.
- ¿Tony Dow?
276
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
- No.
- ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
277
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
- Nunca oí eso.
-¿No? ¿Nadie mira a Nick at Nite?
278
00:21:10,732 --> 00:21:12,734
Los franceses no ven esas mierdas.
279
00:21:13,193 --> 00:21:15,696
Mileniales, franceses.
Agarremos la cabeza.
280
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
¿Qué significa esto?
281
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Significa que hallaremos un Siete.
282
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Central, Ayuda y Base.
283
00:21:36,591 --> 00:21:39,303
Ayuda y Base, aquí Central.
La red es tuya.
284
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND
285
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Bingo.
286
00:22:20,302 --> 00:22:22,304
- ¿Escuchas algún ruido?
- Ninguno.
287
00:22:27,726 --> 00:22:29,061
Hola. ¡Vaya!
288
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Oye.
289
00:22:31,438 --> 00:22:33,398
Una camioneta saliendo...
Naciones Unidas.
290
00:22:33,482 --> 00:22:35,233
IVR se acerca a las coordenadas.
291
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Águila Negra, ¿ves la camioneta?
292
00:22:38,445 --> 00:22:40,489
Se ve agitado. Algo anda mal.
293
00:22:40,739 --> 00:22:42,574
Va hacia mis chicos, y no me gusta.
294
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Dije que se va hacia mis chicos.
295
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Mis chicos...
296
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
FOTO ESCUADRÓN GP
297
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Parece que las letras están al revés.
298
00:22:57,047 --> 00:23:00,217
Dije que la ONU está al revés.
Permiso para disparar.
299
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Quizá no sabes,
aquí somos espectadores, amigo.
300
00:23:02,844 --> 00:23:04,388
- Comandante, tiene...
- A menos
301
00:23:04,846 --> 00:23:08,392
que quiera que lo juzguen,
tome una silla y observe.
302
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
¡La camioneta!
303
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
¡Granada de cohete!
304
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Estimados señores:
305
00:23:47,305 --> 00:23:48,640
Quizá no me conozcan,
306
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
pero Johnny es uno de mis hermanos Delta.
Un amigo.
307
00:24:01,736 --> 00:24:03,280
Bienvenido a casa, Blaine.
308
00:24:06,533 --> 00:24:09,536
Llevamos un tiempo buscando
a un operador especial como tú.
309
00:24:12,831 --> 00:24:13,665
¿Quién eres?
310
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Alguien que te habría dejado disparar.
311
00:24:17,919 --> 00:24:18,753
¿Perdón?
312
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Escuché tu llamada.
313
00:24:24,634 --> 00:24:25,594
No importa cómo.
314
00:24:26,970 --> 00:24:28,972
Te habría dejado jalar el gatillo.
315
00:24:32,142 --> 00:24:32,976
¿Puedo pasar?
316
00:24:39,649 --> 00:24:40,650
Gracias.
317
00:24:44,154 --> 00:24:45,530
Nadie salvará el mundo.
318
00:24:48,492 --> 00:24:50,577
Pero podemos hacerlo un poco menos malo,
319
00:24:51,328 --> 00:24:52,162
¿sabes?
320
00:24:54,331 --> 00:24:56,124
Y yo puedo ayudarte a hacerlo.
321
00:24:59,544 --> 00:25:03,507
¿Te has preguntado cómo sería trabajar
en lo que naciste para hacer?
322
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Podrías acabar con gente muy mala.
323
00:25:12,390 --> 00:25:14,309
No la que el gobierno dice que es mala,
324
00:25:14,392 --> 00:25:19,564
por políticas, política, burocracia,
relaciones comerciales u otra cosa.
325
00:25:19,648 --> 00:25:25,946
No, hablo de hijos de perra
realmente malvados, de talla mundial.
326
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Puedo ayudarte a perseguir a esos tipos.
327
00:25:32,285 --> 00:25:36,039
Y nunca te diré que no jales el gatillo.
328
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
¿Qué dices al respecto?
329
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
¡Oye, muchacho!
330
00:26:03,733 --> 00:26:05,860
- ¿Qué hace ese tipo?
- ¡No lo hagas!
331
00:26:06,152 --> 00:26:07,487
¡Oye!
332
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
¡Hombre al agua!
333
00:26:17,163 --> 00:26:17,998
EL PRESENTE
334
00:26:18,081 --> 00:26:19,749
Blaine era un operador nato,
335
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
cuarta generación de soldados.
336
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
De hecho, su familia luchó por nosotros
desde la Segunda Guerra.
337
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Como sus predecesores,
Blaine creía en el bien y el mal,
338
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
y conocía la diferencia
y hacía algo al respecto.
339
00:26:35,265 --> 00:26:36,558
Me contó historias.
340
00:26:38,518 --> 00:26:40,478
De niño, escuchó sobre su abuelo.
341
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
Un aviador Tuskegee,
muerto en combate en 1944.
342
00:26:45,734 --> 00:26:47,319
Le gustaría que estemos aquí,
343
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
juntando estas fotos
344
00:26:51,197 --> 00:26:52,616
en la tumba de su héroe.
345
00:26:54,659 --> 00:26:58,288
Y seguro que amaba a su país,
como el Capitán América.
346
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
Y ninguno de nosotros
sabe cómo reaccionaría
347
00:27:02,584 --> 00:27:04,502
si estuviéramos en su situación.
348
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
El miedo, el ruido.
349
00:27:07,339 --> 00:27:08,840
Pero, si yo fuera Blaine,
350
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
habría disparado a los hijos de puta.
Les habría volado la cabeza.
351
00:27:12,469 --> 00:27:13,303
Así soy yo.
352
00:27:13,678 --> 00:27:16,431
Habría sido el último hombre de pie.
353
00:27:17,140 --> 00:27:20,685
No tengo antecedentes militares,
pero soy como la mamá gallina,
354
00:27:20,769 --> 00:27:22,312
se meten con mis pollitos...
355
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Viejo, siéntate.
356
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Siéntate.
357
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Debiste verlo cuando miraba Coco.
358
00:27:29,110 --> 00:27:30,445
Un charco de lágrimas.
359
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
Es una película muy emotiva.
360
00:27:33,531 --> 00:27:34,908
Está llorando en serio.
361
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Dios, es duro de ver.
362
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Creo que ya vimos suficiente.
363
00:27:41,956 --> 00:27:44,084
De ahora, serás conocido como Siete.
364
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Soy Uno.
365
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Entonces, somos siete.
366
00:27:47,587 --> 00:27:49,297
No, seis.
367
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
DESIERTO DE CALIFORNIA
368
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Hay un truco que todos hacemos
para superar el día.
369
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Tomamos una caja y colocamos
todos los horrores del mundo,
370
00:28:10,777 --> 00:28:13,196
todos los males
que se hacen los humanos.
371
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Y luego cerramos la caja
y fingimos que no existe.
372
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Solo que algunos pasamos mucho tiempo
dentro de la caja.
373
00:28:22,080 --> 00:28:24,124
Perdimos la habilidad de fingir.
374
00:28:24,916 --> 00:28:27,419
Sabemos que hay muchas cosas pendientes
en el mundo.
375
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
NO ENTRAR, CARAJO
376
00:28:29,254 --> 00:28:31,339
Como fantasmas, hacemos el trabajo sucio
377
00:28:31,423 --> 00:28:33,174
que los vivos no pueden o no quieren.
378
00:28:34,759 --> 00:28:36,177
Y lo hacemos desde aquí.
379
00:28:37,137 --> 00:28:38,972
Esta es nuestra casa embrujada.
380
00:28:39,723 --> 00:28:42,642
Es como la Baticueva,
pero no se parece en nada.
381
00:28:42,726 --> 00:28:44,102
Siete, estás muerto.
382
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Estarás restringido a ciudades
que nunca visitaste.
383
00:28:48,273 --> 00:28:49,441
Gente que no conociste.
384
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Todos, salvo tus compañeros fantasmas.
385
00:28:51,776 --> 00:28:55,280
No los conoces por su nombre,
solo su número, por seguridad.
386
00:28:56,072 --> 00:28:57,866
Así nadie se acerca demasiado.
387
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Ven aquí.
388
00:29:01,077 --> 00:29:02,704
Es el tablero de objetivos.
389
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Estos nueve hombres han puesto
demasiada mierda dentro de la caja.
390
00:29:07,709 --> 00:29:08,960
Ahora nos responderán.
391
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Objetivo número uno, este imbécil.
392
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Primera misión,
393
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
el dictador de Turquestán, Rovach Alimov.
394
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Cuando mueres,
evitas todas las porquerías.
395
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
No esperas en el Registro automotor,
no más compras navideñas...
396
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Ni novias traidoras.
397
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Debería haber una respuesta
"fuera de oficina" para muertos.
398
00:29:30,315 --> 00:29:31,858
"Perdón. No estoy en el planeta.
399
00:29:32,317 --> 00:29:33,276
Estoy muerta".
400
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
No más impuestos,
no más antecedentes penales,
401
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
no más arrestos solo por estar desnudos
o las cosas de siempre...
402
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Desnudez, embriaguez. Cosas casuales.
403
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
¿Lo mejor de estar muerto?
404
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
No más filas en inmigración.
405
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
No me mires así. Soy estadounidense.
406
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Yo soy ilegal.
407
00:29:51,586 --> 00:29:54,255
- Sí que son cínicos.
- ¿Qué hay de la presión alta?
408
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Vete al diablo, presión alta.
Comeré lo que quiera.
409
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Muchas gracias.
410
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Te das cuenta de que sigues vivo, ¿no?
411
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
Vete al diablo también, tecnología.
412
00:30:10,688 --> 00:30:13,483
No saben que he hecho imanes
desde el Proyecto de Ciencias
413
00:30:13,566 --> 00:30:14,692
de séptimo grado.
414
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Que dominé por completo.
415
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Pronto supe meter cosas grandes como esta...
416
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Esto es pura mierda.
417
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...en esto.
418
00:30:22,575 --> 00:30:25,078
Inventé el neodimio, microimanes.
419
00:30:25,453 --> 00:30:27,831
Teléfonos que vibran,
millones de celulares,
420
00:30:27,914 --> 00:30:29,958
los Prius, los Teslas,
todos usan mi ingenio.
421
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Y, algún día, esto me hará muy, muy rico.
422
00:30:35,547 --> 00:30:38,007
Ustedes lo entendieron mal.
423
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
Lo mejor de estar muerto...
424
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
...es la libertad.
425
00:30:44,055 --> 00:30:45,473
Todos moriremos.
426
00:30:46,641 --> 00:30:49,143
Mejor hacerlo mientras estamos vivos, ¿no?
427
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
De joven, te encierras
en todas esas malas decisiones.
428
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Matrimonios, hipotecas y todo eso.
429
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Pero si mueres...
430
00:30:58,945 --> 00:31:00,113
...todo se borra.
431
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
¡Desaparece!
432
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
A partir de ese momento,
lo único que importa es lo que elijas.
433
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Deberíamos mostrarle todo a Siete.
434
00:31:13,251 --> 00:31:14,586
¿Me pasas esos?
435
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Bien, una pequeña demostración,
nada de tecnología.
436
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Así es como dar un golpe
en tres pasos no tan fáciles.
437
00:31:24,637 --> 00:31:27,015
Tienes un país, Turquestán, ¿sí?
438
00:31:27,515 --> 00:31:30,351
Esta es la gente, gente amable,
haciendo lo suyo.
439
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Luego tienes a los cuatro generales,
cuatro desgraciados, muy malos.
440
00:31:35,732 --> 00:31:37,066
Pero hay un tipo peor.
441
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
El dictador de mierda.
442
00:31:40,278 --> 00:31:41,529
Aquí, arriba de todo.
443
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
No olvides a su hermano.
444
00:31:43,072 --> 00:31:45,158
Su hermano amante de la democracia.
445
00:31:45,283 --> 00:31:46,117
Es la clave.
446
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Atacaremos a los cuatro generales.
Nos llevarán al hermano.
447
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Si matas a los generales superiores,
le cagas el día al dictador.
448
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
Lo segundo que haremos
es liberar al hermano.
449
00:31:56,294 --> 00:31:59,130
Lo último que haremos será despedirnos
450
00:31:59,547 --> 00:32:03,843
del dictador y saludar
al hermano amante de la democracia.
451
00:32:04,594 --> 00:32:06,888
Todo pasa en cuatro meses.
452
00:32:09,432 --> 00:32:10,767
El Día de los Muertos.
453
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
¿Eso es todo?
454
00:32:16,189 --> 00:32:17,982
Bueno, eso es bastante simple.
455
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Son tazas.
456
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Entonces, ¿todos moriremos?
457
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Yo no.
458
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ella no. Nosotros sí.
459
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
- Dolorosamente.
- Sí, son graciosos.
460
00:32:32,747 --> 00:32:35,708
¿Qué más puedes decirme
de Rovach en Turquestán?
461
00:32:42,006 --> 00:32:45,176
En la frontera de Turquestán,
cientos de miles huyen de Rovach.
462
00:32:45,259 --> 00:32:46,094
HACE CUATRO AÑOS
463
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
Los militares atacan la ayuda.
464
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
El ejército de Rovach ataca
estos hospitales secretos.
465
00:32:50,932 --> 00:32:52,934
Mientras el mundo se mantiene al margen...
466
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
FRONTERA DE TURQUESTÁN
467
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Un millón de personas desplazadas
por el conflicto.
468
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Tenemos más de 80 000 en este campamento,
casi la mitad son niños.
469
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
- Es desgarrador. Dios.
- Sí.
470
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Si puede, le mostraré
el hospital que hicimos.
471
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
No iremos al hospital.
472
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
No tomé las pastillas para la malaria...
473
00:33:22,547 --> 00:33:24,090
La malaria no es un problema aquí.
474
00:33:24,173 --> 00:33:25,299
Yo decidiré eso.
475
00:33:25,383 --> 00:33:26,759
Haremos lo siguiente. Voy a...
476
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
- ¿Cómo te llamas?
- Oliver.
477
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver nos tomará una foto aquí,
478
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
y luego tomaré fotos de algunos niños,
479
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
Que no estén enfermos, nada deprimente,
sin amputaciones y eso.
480
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Luego llevaré bidones de agua por ahí,
481
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
y luego le daré a tu fundación
un cheque gigante.
482
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
- ¿Cómo te llamabas?
- Mike.
483
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Sí, bueno. Gracias, Mike.
484
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Tengan cuidado.
485
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
- Déjame ayudarte.
- Está equilibrado.
486
00:33:55,955 --> 00:33:58,207
Si dejo uno, caminaría en círculos.
487
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
¿Qué hace ese ricachón aquí?
488
00:34:01,169 --> 00:34:04,338
No sé. ¿Fotos para redes sociales?
Para mostrar que le importa.
489
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Debí ser futbolista.
Pude haber sido profesional.
490
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
- Sal de aquí.
- Estamos bien.
491
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
- ¡Nos atacarán!
- ¿Qué sucede?
492
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
¡Venga! ¡Vamos por las máscaras!
493
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
¡Trae las máscaras!
494
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
¡Las máscaras!
495
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
¡Es gas!
496
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
- Abre las cajas.
- Repártanlas.
497
00:35:50,236 --> 00:35:51,237
Ponte eso.
498
00:37:24,622 --> 00:37:27,667
LOUVRE ABU DABI
499
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Estamos en el Louvre.
En el lugar más hermoso del mundo.
500
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Apágalo.
501
00:37:42,014 --> 00:37:42,848
Pero, señor...
502
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
- ¿Dónde lo encontraste?
- Redes sociales, señor.
503
00:37:45,726 --> 00:37:47,144
Está por todos lados.
504
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Los medios y gobiernos extranjeros
reciben una condena universal.
505
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Es un criminal de guerra
que nadie responsabiliza.
506
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Sus peores atrocidades involucran
armas químicas prohibidas.
507
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Qué alboroto.
508
00:37:59,282 --> 00:38:00,658
No fue nada sangriento.
509
00:38:01,534 --> 00:38:02,785
¿Quién crees que fue?
510
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Impresióname.
511
00:38:05,955 --> 00:38:08,958
Usted, lo hizo filmar y lo filtró,
512
00:38:09,959 --> 00:38:12,670
para transmitir determinación,
inspirar miedo.
513
00:38:17,508 --> 00:38:21,053
Les muestro a mis enemigos lo que tengo
para ellos y sus seres queridos.
514
00:38:21,387 --> 00:38:22,596
Es solo el comienzo.
515
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARÍS, FRANCIA - SEIS MESES DESPUÉS
516
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Os provocó vuestra sucia mente,
517
00:38:29,979 --> 00:38:32,982
que nunca soñó más que con matanzas.
518
00:38:33,524 --> 00:38:35,109
Yo no los maté.
519
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Pero muertos están y asesinados por vos.
520
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
¿Por qué me escupisteis?
521
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Ojalá fuera veneno mortal,
por vuestro bien.
522
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Nunca salió veneno de un lugar tan dulce.
523
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Nunca colgó veneno en un sapo más infame.
524
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Vuestros ojos, dulce dama,
han infectado los míos.
525
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
¡Ojalá fueran basiliscos
para que os asesinaran!
526
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
527
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Revuelto. No agitado.
528
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
¿Qué opina?
529
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Tomaré un Negroni.
530
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Solo.
531
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
¿Perdón?
532
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
¿En la obra?
533
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Es ese viejo cliché:
"¿El arte imita la vida?".
534
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Porque tienes a un tirano
que camina por el escenario...
535
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
536
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Y en el primer acto,
537
00:39:41,384 --> 00:39:43,302
su crueldad queda totalmente impune.
538
00:39:43,386 --> 00:39:44,553
Pero en el quinto...
539
00:39:46,389 --> 00:39:47,264
En el quinto...
540
00:39:48,724 --> 00:39:49,558
...justicia.
541
00:39:51,060 --> 00:39:52,311
Siempre justicia.
542
00:39:53,437 --> 00:39:54,730
Usted ve a un tirano.
543
00:39:55,106 --> 00:39:58,317
Yo veo a un hombre ordenando
un mundo desordenado.
544
00:39:59,151 --> 00:40:02,279
Limpiando su suciedad,
puliéndolo hasta que brille.
545
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
En el arte, nuestras fervientes
esperanzas se hacen realidad.
546
00:40:06,033 --> 00:40:07,535
Los héroes siempre ganan.
547
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Es mentira.
548
00:40:10,704 --> 00:40:13,582
En la vida, es totalmente diferente.
549
00:40:16,168 --> 00:40:19,338
No, apoyo a Shakespeare.
Ya viene el quinto acto.
550
00:40:19,839 --> 00:40:20,881
Por Shakespeare.
551
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Por Bill.
552
00:40:23,384 --> 00:40:25,469
Creo que ambos arruinaron el final.
553
00:40:26,429 --> 00:40:27,263
No.
554
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
No lo hicimos.
555
00:40:36,772 --> 00:40:37,982
¿Cómo te llamas?
556
00:40:38,524 --> 00:40:40,609
- Rovach.
- No, hablaba con ella.
557
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
¿Te importa? Siento la punta.
558
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Sí.
559
00:40:51,036 --> 00:40:53,247
Ya no está dentro de mí. Estamos a salvo.
560
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
¿Cómo te llamas?
561
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
562
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. El grandote sigue mirándome, ¿no?
563
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
- Sí.
- Me dará una paliza después.
564
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
- Bien.
- Sí.
565
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Debemos estar haciendo algo mal.
566
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
¿Por qué?
567
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Porque los chocolates duraron
toda la noche.
568
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
- Como si estuvieran pegados.
- Qué loco.
569
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Estoy envejeciendo.
570
00:41:46,050 --> 00:41:47,843
¿Crees lo que dijo ese hombre?
571
00:41:49,178 --> 00:41:51,013
Que el mal queda impune.
572
00:41:52,223 --> 00:41:53,432
Creo que él lo cree.
573
00:41:54,808 --> 00:41:55,643
¿Y tú?
574
00:41:58,687 --> 00:42:00,814
Siento que todo el mundo está en un...
575
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
...círculo de mierda...
576
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
...interminable, malvado.
577
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Pero él recibirá su castigo.
578
00:42:17,122 --> 00:42:18,249
Esto fue divertido.
579
00:42:20,876 --> 00:42:22,545
¿Te estás deshaciendo de mí?
580
00:42:24,129 --> 00:42:25,214
¿Crees que haría eso?
581
00:42:25,297 --> 00:42:28,384
No. Pero por lo que dices,
parece que quisieras.
582
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Las cosas que digo.
583
00:42:31,762 --> 00:42:34,431
Pero ¿por qué crees
que quiero volver a verte?
584
00:42:38,352 --> 00:42:39,770
No fuiste tan memorable.
585
00:42:42,856 --> 00:42:45,317
Además, me mudaré a Nueva York.
586
00:42:47,820 --> 00:42:48,654
Es donde vivo.
587
00:42:49,321 --> 00:42:50,155
¡Boba!
588
00:42:51,365 --> 00:42:52,700
¿Ahora me acosas?
589
00:42:54,493 --> 00:42:55,369
Quizá un poco.
590
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Y ahora están todos al día.
591
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
EL PRESENTE
592
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
DESIERTO DE CALIFORNIA
593
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
¿Pasó algo en la escuela hoy?
594
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela Valentine
dijo que se vomitaría en clase.
595
00:43:20,894 --> 00:43:21,895
¿Qué pasó?
596
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Lo hizo.
597
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
- ¿Qué sabes de Uno?
- Le encanta el perro Wally.
598
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Fanático del show de Beaver.
Creo que es huérfano.
599
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Hicimos una apuesta, por si te interesa.
600
00:43:32,615 --> 00:43:34,241
Son un equipo interesante.
601
00:43:34,325 --> 00:43:35,701
¿Cuántas misiones hicieron?
602
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
- ¿Con Florencia?
- Sí.
603
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
- Una.
- ¿Una qué?
604
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
De hecho, no, hubo una minimisión,
605
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
tal vez como una y cuarto. Fue en Sicilia.
606
00:43:43,250 --> 00:43:45,336
Pero Florencia fue una mierda.
607
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
De no haber estado yo,
más de uno estaría muerto.
608
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
- Solo digo eso.
- ¿Me estás jodiendo?
609
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
No jodo.
610
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
¿Me enterré frente a mi familia y amigos?
611
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Sí, Uno me contó.
612
00:43:56,639 --> 00:43:58,140
Gran funeral militar.
613
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Armas, banderas.
614
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Es genial. En el mío había cinco personas
y dos se fueron temprano.
615
00:44:04,021 --> 00:44:06,357
Es duro ver a tu mamá llorar en tu tumba.
616
00:44:06,440 --> 00:44:08,817
- Sí.
- Sobre esta misión,
617
00:44:08,901 --> 00:44:10,527
tengo un muy buen presentimiento.
618
00:44:12,529 --> 00:44:13,614
MURAT - EL HERMANO
619
00:44:13,697 --> 00:44:15,366
¿Por qué no podemos encontrarlo?
620
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
No sé. Uno Suele encontrar a cualquiera,
pero a este no.
621
00:44:18,744 --> 00:44:20,245
Los estadounidenses lo atraparon.
622
00:44:20,704 --> 00:44:23,165
- ¿Los estadounidenses?
- No lo sé.
623
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Prepara tu equipo, objetivo...
624
00:44:26,627 --> 00:44:28,003
Camille, odias esto,
625
00:44:28,087 --> 00:44:30,130
pero a veces hay que coronar a los malos.
626
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
Solo haz tu trabajo.
627
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017
628
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Que nadie lo toque. Es mío.
629
00:45:17,803 --> 00:45:20,514
Tu departamento de estado me aseguró...
630
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
- Soy de otro departamento.
- Dios, la CIA.
631
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Vine a entregarte a tu hermano.
632
00:45:25,018 --> 00:45:27,938
No conoces a mi hermano.
Rovach es un monstruo.
633
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Violará todos y cada uno de los principios
que tu nación valora.
634
00:45:33,110 --> 00:45:35,946
Le rogué al director que no hiciera esto,
Murat. Le rogué.
635
00:45:36,029 --> 00:45:38,866
Los estadounidenses lo atraparon
y entregaron a su hermano.
636
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Ese tipo calvo. Pero ¿Uno te cae bien?
637
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Es un imbécil,
pero es un imbécil agradable, ¿no?
638
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
- No.
- A él le caes bien.
639
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Aquí viene lo divertido.
640
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
¿Cuántos multimillonarios conoces?
641
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Conocen a Elon Musk, Bill Gates,
Son... Carajo.
642
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Por supuesto que no me conocían.
643
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Así me gusta. Soy un buen inventor.
644
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Creé mucha tecnología,
rastreando y ocultando rastros digitales.
645
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Incluso vendí algunos a la CIA,
646
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
donde conocí gente interesante,
hice cosas osadas.
647
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Pero, lentamente, dejé todo eso
porque tenía otras ideas.
648
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Usar mi dinero para ayudar
a gente en problemas.
649
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Pero vi que mis millones
no eran suficientes.
650
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Los gobiernos no ayudan a la gente.
651
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Dije: "Al carajo con el gobierno.
Lo haré yo mismo".
652
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Aquí estamos. Un ojo nos llevó
a esos malditos generales.
653
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Que empiece el juego.
654
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Generales, volarán a Las Vegas.
655
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Les tengo una misión muy importante.
656
00:46:33,253 --> 00:46:36,173
Van a reunirse con Viktor,
el traficante de armas.
657
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Emborráchense.
658
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vamos a Las Vegas, cariño.
659
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, virrey.
660
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
General Garioff, muchas consonantes,
lo haremos fácil.
661
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
El gordito es el que maneja
al hermano menor de Rovach.
662
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
Las Vegas tiene la mayor cantidad
de software de reconocimiento facial.
663
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Ya sé qué voy a ser.
664
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Elijan sus disfraces sabiamente.
665
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Soy un adulto. Puedo manejar mi mierda.
666
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
La expresión no es así.
667
00:47:06,829 --> 00:47:09,414
No manejes tu mierda,
tírala al inodoro como un adulto.
668
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Sé sutil. Intégrate. Desaparece.
669
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Sí.
670
00:47:37,401 --> 00:47:38,360
Ahora es seguro.
671
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
¿El rojo o el azul?
672
00:47:43,115 --> 00:47:45,784
- Seguramente un Ferrari.
- No se ve gas de esta calidad.
673
00:47:46,076 --> 00:47:50,247
Es gas sarín del ejército de EUA
para probar antídotos.
674
00:47:50,330 --> 00:47:52,040
Entierran el resto en el desierto.
675
00:47:52,541 --> 00:47:54,126
Puedo conseguirlo,
676
00:47:54,960 --> 00:47:56,587
pero la entrega se hace aquí.
677
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Y sin intermediarios.
678
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
¿Los mato a todos?
679
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Me encanta.
680
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Qué buena suerte.
681
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
- Un regalo de Viktor.
- Amo a Viktor.
682
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
¡Ya voy!
683
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Bienvenidas a mi fiesta.
684
00:48:59,608 --> 00:49:00,651
¡Maldito grano!
685
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Eres el último general vivo.
686
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
Es demasiado tarde.
687
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
El trato está hecho.
688
00:49:45,445 --> 00:49:47,072
Dos toneladas de gas sarín.
689
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
- ¿Dónde tienen al hermano de Rovach?
- ¿Qué?
690
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Tienes tres segundos. Sé específico.
691
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
No, no pienses. ¡Habla!
692
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tres, dos...
693
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
El penthouse de la torre Ni Hai
en Hong Kong.
694
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...uno.
695
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Podría ser peor.
696
00:50:09,094 --> 00:50:10,345
Podría haber acabado.
697
00:50:11,388 --> 00:50:15,642
Buen trabajo. Dije, encubierto,
no Borg y McEnroe drogados.
698
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Odio esta ciudad. En serio.
699
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
No, es Navratilova.
Es una jugadora de tenis.
700
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Tu disfraz también es malo.
Motociclista imbécil.
701
00:50:25,736 --> 00:50:27,654
Lo siento mucho, señoritas.
702
00:50:28,071 --> 00:50:29,865
Pero lo que pasa en Las Vegas...
703
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Saben el resto, ¿no?
704
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
No podemos.
705
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Vamos a algún sitio.
706
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Cuidado con el arma.
707
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Dios mío.
708
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
- No podemos hacer esto.
- ¿Qué?
709
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Sin besos.
710
00:50:53,847 --> 00:50:54,681
De acuerdo.
711
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
¡Deja de besarme!
712
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
¿Qué? No te estoy besando.
713
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
- Ven aquí.
- Sácate la nariz.
714
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Mucho mejor.
715
00:51:27,047 --> 00:51:28,048
¿A dónde te escapas?
716
00:51:29,716 --> 00:51:31,718
Uno me prometió recuperar mi alma.
717
00:51:32,719 --> 00:51:35,472
- Tengo que hablar con alguien.
- Tienes miedo.
718
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Eres un cobarde.
719
00:51:38,058 --> 00:51:39,893
¿Has organizado un coup-d'état?
720
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
No. Ni siquiera sé qué es eso.
721
00:51:43,563 --> 00:51:47,025
Vaya. Un coup. Coup d'etat.
Es francés, Napoleón.
722
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Historia francesa.
723
00:51:49,528 --> 00:51:50,362
Bien.
724
00:51:51,404 --> 00:51:54,324
No puedes derribar algo sin tener
a alguien que lo reconstruya.
725
00:51:54,407 --> 00:51:56,910
Ese alguien
es el hermano de Rovach, Murat.
726
00:51:57,119 --> 00:51:58,203
Encerrado en Hong Kong.
727
00:51:58,745 --> 00:52:01,373
El ejército está jodido sin los generales.
728
00:52:02,124 --> 00:52:03,542
Buscarán un líder nuevo.
729
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
Y vamos a conseguírselo.
730
00:52:06,586 --> 00:52:09,256
"Coup". Ni sé qué significa.
Palabra estúpida.
731
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - HOGAR DE STA. MARÍA
732
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
Mis favoritas.
733
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Ya sé, mamá. ¿Cómo estás?
734
00:52:32,571 --> 00:52:33,488
Verás, mamá.
735
00:52:37,075 --> 00:52:41,788
Hay un país, Uzbekis... No, Turg...
736
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turquis... Turquicas...
737
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
¡Carajo! ¿Turquicaazhan?
738
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Lo único que sé es
que tiene un "stan" al final.
739
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
- Está en Asia.
- ¡Cerca de Kansas!
740
00:52:53,133 --> 00:52:55,385
Algo así. Sí, mamá, de Kansas.
741
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Como sea, el hombre
que lo gobernaba murió y...
742
00:53:02,058 --> 00:53:04,936
...dejó dos hijos.
Uno es bueno y otro es malo.
743
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Y el malo ganó.
744
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
¿Qué mierda miras, enfermero Ratched?
745
00:53:11,693 --> 00:53:13,570
Ve con las malditas monjas o algo así.
746
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Sí, vete. Vete.
747
00:53:17,073 --> 00:53:19,117
Te golpearé frente a mi madre.
748
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Lo siento, mamá.
749
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Como decía, los hijos pelearon,
y el malo ganó,
750
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
así que encerró al bueno y...
751
00:53:30,587 --> 00:53:32,047
Nunca me gustó Diego.
752
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
A mí tampoco, mamá.
Trabajar para él no iba conmigo.
753
00:53:37,510 --> 00:53:40,764
Pero ahora trabajo para otro, mamá.
Hacemos cosas buenas.
754
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Arreglamos lo que está pasando en Kansas.
755
00:53:45,769 --> 00:53:48,146
Las acciones buenas
borran las malas. ¿No, mamá?
756
00:53:51,107 --> 00:53:52,609
Te amo, Andrés.
757
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
No.
758
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
No, mamá, Andrés está en Bogotá.
Soy yo, Javi.
759
00:53:58,490 --> 00:53:59,491
- Javi.
- ¿Javi?
760
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Ya no voy a hablar con Javi,
porque es un asesino.
761
00:54:04,621 --> 00:54:07,082
Ma, solo eran personas malas.
762
00:54:17,801 --> 00:54:21,054
- Por favor, no tienes que hacer esto.
- Sí. Es mi trabajo.
763
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
¿Papá?
764
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
No puedo dormir.
765
00:54:42,867 --> 00:54:43,702
¿Papá?
766
00:54:46,496 --> 00:54:47,330
No está aquí.
767
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
¿Dónde está tu mami?
768
00:54:49,833 --> 00:54:51,376
No tengo mamá.
769
00:55:00,677 --> 00:55:01,928
Javi te ama, mamá.
770
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
¡Tú y tus cosas de Bruce Wayne!
771
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Una regla.
772
00:55:14,691 --> 00:55:15,525
Una regla.
773
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
No sabes lo que es tener a alguien.
774
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Ni siquiera recuerda mi nombre.
775
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Nunca sabrá que dejaste de venir.
776
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Tienes suerte de que no pinte
el interior de este auto
777
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
con tu maldito cráneo.
778
00:55:28,872 --> 00:55:30,457
Jesús, ¿quién te crio, la mafia?
779
00:55:30,540 --> 00:55:32,375
No es asunto tuyo, Tres.
780
00:55:33,710 --> 00:55:35,420
Sacrificamos todo para formar esto.
781
00:55:35,962 --> 00:55:38,131
Hónralo, respétalo.
Es todo lo que tenemos.
782
00:55:39,799 --> 00:55:42,802
TURQUESTÁN
783
00:55:45,638 --> 00:55:48,600
Normalmente no soy ceremonioso, pero hoy,
784
00:55:49,351 --> 00:55:52,228
lo que les sucedió a sus superiores
en Estados Unidos,
785
00:55:52,437 --> 00:55:55,774
deshizo más de 60 años
de leal servicio a mi familia.
786
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
No será fácil reemplazarlos.
787
00:55:59,194 --> 00:56:04,115
Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
788
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Son los siguientes, señores.
789
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Su experiencia combinada
es casi la de sus predecesores,
790
00:56:14,000 --> 00:56:15,710
pero para reemplazar a mis generales,
791
00:56:18,296 --> 00:56:19,714
necesito hombres como ustedes.
792
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Como ustedes,
793
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
pero no ustedes.
794
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
No sé quién mató a mis generales,
795
00:56:46,783 --> 00:56:50,078
pero sería tonto confiar
en los que más se beneficiarían.
796
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
¡Los próximos, felicitaciones!
797
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
DESIERTO DE CALIFORNIA
798
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Pasaremos por estos
puntos de referencia aquí, bajo radar.
799
00:57:06,261 --> 00:57:07,887
Así entraremos a Hong Kong.
800
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
¡Oye, Uno!
801
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
¿Planeabas llamarme Seis?
802
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
- No.
- Bien.
803
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
- Sé que no podemos preguntar.
- No lo hagas.
804
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Pero ¿quién es Uno?
805
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
- ¿Quién es?
- Un ricachón que enloqueció. Solo sé eso.
806
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
- Sí, pero ¿cómo lo hallaron?
- No lo hicimos.
807
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
Él nos encontró. De maneras muy raras.
808
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
- Sí.
- Sí.
809
00:57:28,533 --> 00:57:31,077
Muy raro, como justo
en el momento indicado.
810
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UCRANIA - KIEV
811
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Barata. Falsa.
812
00:57:43,339 --> 00:57:46,885
¡Carajo! No nos iremos
hasta encontrar el Kalahari.
813
00:57:59,981 --> 00:58:01,065
Vamos.
814
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Mierda.
815
00:58:34,140 --> 00:58:35,141
¡Mierda!
816
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
¡Agárrame la mano!
817
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
¡Espera!
818
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Soy rica.
819
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
¿Qué quieres? ¿Qué mierda quieres?
820
00:59:33,950 --> 00:59:35,785
Oye, cálmate.
821
00:59:36,619 --> 00:59:38,580
¿Quién eres? ¿Un maldito policía?
822
00:59:42,125 --> 00:59:43,042
¿Tienes miedo?
823
00:59:44,919 --> 00:59:45,753
Nunca.
824
00:59:50,717 --> 00:59:51,926
Eso es poderoso.
825
00:59:53,469 --> 00:59:56,139
Pero es más poderoso
si encuentras una causa.
826
00:59:58,891 --> 01:00:02,812
Algo tan importante que temes perderlo,
temes morir de otra forma.
827
01:00:03,354 --> 01:00:04,314
Por nada...
828
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
-....en lugar de por lo que peleas.
- Cometes un error.
829
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Soy un ladrón.
830
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Robé toda mi... Puedo hacerle ganar dinero.
831
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
- ¿Tienes miedo?
- Tengo habilidades.
832
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
- Podría serte útil. Puedo ayudarte.
- Vas a morir.
833
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
- ¡Puedo ayudarte!
- Morirás.
834
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
- Si vas a hacerlo, hazlo.
- ¡Ahora, mueres!
835
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
¡Hazlo, carajo!
836
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
- ¡Dios mío!
- ¡Enfermo de mierda! ¿Quién hace eso?
837
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
- Debiste verte la cara.
- ¡Loco de mierda!
838
01:00:34,844 --> 01:00:37,722
- ¡No es gracioso, carajo!
- Es muy gracioso.
839
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Nunca pensé conocer
una familia más jodida que la mía.
840
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Oye, no. No digas eso.
Odia la palabra "familia". No sé.
841
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Creo que nunca tuvo una.
842
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Y si alguna vez te deja en una misión,
843
01:00:48,149 --> 01:00:49,442
no volverá por ti.
844
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
¿Qué?
845
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Los Deltas no operamos así.
846
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Las cosas tendrán que cambiar.
Se lo prometo.
847
01:00:56,699 --> 01:00:59,160
FMS, Hong Kong. Arranque.
848
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Sé que no debemos preguntar,
pero soy entrometido.
849
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Aquí viene.
850
01:01:04,916 --> 01:01:06,668
Pudiste pelear un millón de batallas.
851
01:01:06,751 --> 01:01:09,671
¿Por qué ahora y por qué Turquestán?
852
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Todos hablan de ayudar.
Es bueno hacer algo.
853
01:01:29,899 --> 01:01:31,275
PENTHOUSE NI HAI
854
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Qué vista, hermanito.
855
01:01:38,574 --> 01:01:40,576
Personalmente, preferiría más oro.
856
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Negro.
857
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
- Estoy solo.
- Te encierra, es oscuro.
858
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
¿Conoces al sultán Ahmed I?
859
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Esa mierda.
860
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
En 1603, el sultán Ahmed I
Ies dio un regalo a sus hermanos menores.
861
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Un ala magnífica en el palacio Topkapi.
862
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
La jaula dorada.
863
01:02:01,097 --> 01:02:02,807
Sí, también estudié historia.
864
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
¿Preferirías a los sultanes
anteriores a Ahmed?
865
01:02:08,104 --> 01:02:11,315
¿Que estrangulaban a sus hermanos
con las mismas sábanas de seda?
866
01:02:15,027 --> 01:02:17,864
Tienes tu propia biblioteca,
sala de proyección.
867
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Sí, es una prisión divertida.
868
01:02:20,533 --> 01:02:23,202
Y esto, ¿qué es?
869
01:02:23,870 --> 01:02:25,663
- Arte.
- Arte feo.
870
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
Y la visita ocasional
de un hermano amoroso.
871
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Muy generoso, después de que intentaste
tomar lo que me correspondía.
872
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
El trono no es tuyo ni mío.
873
01:02:35,256 --> 01:02:37,508
- Le pertenece al pueblo.
- ¿Al pueblo?
874
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Sí, hermano, al pueblo.
875
01:02:39,093 --> 01:02:41,012
Como si fuera un cuerpo sagrado.
876
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
En vez de una multitud violenta, ignorante
y analfabeta que solo ruega por el látigo.
877
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Tiene problemas de ira.
878
01:02:50,438 --> 01:02:52,148
¿Qué haces aquí?
879
01:02:53,065 --> 01:02:55,777
Con estos vergonzosos ataques químicos,
880
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
me haces más popular que a ti.
881
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Solo dejarás este lugar
882
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
si Daqeeq te arroja por esa ventana.
883
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Ojalá.
884
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Mis generales, los Cuatro Jinetes,
fueron ejecutados.
885
01:03:17,340 --> 01:03:18,508
¿Sabes algo de eso?
886
01:03:20,676 --> 01:03:21,511
¿Sí?
887
01:03:25,556 --> 01:03:28,643
Estos ataques a mis generales
aumentarán la frecuencia
888
01:03:28,726 --> 01:03:30,228
de mis ataques químicos.
889
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Puede tomar años,
pero te van a cortar en pedazos
890
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
por todas las cosas hermosas
que has hecho por esta gente.
891
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
¿Quién? ¿Los Estados Unidos? Me crearon.
892
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
¿Rusia? Me armaron.
893
01:03:46,369 --> 01:03:48,746
Daqeeq, ¿en serio?
894
01:03:48,996 --> 01:03:50,540
¿Tú elegiste esa camiseta?
895
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Me avergüenzas.
896
01:03:52,416 --> 01:03:53,376
EL HOMBRE, LA LEYENDA
897
01:03:53,459 --> 01:03:54,710
Lo siento. Tengo mal gusto.
898
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Daqeeq tiene órdenes estrictas.
899
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Si algo me sucede,
lo mismo te sucederá a ti.
900
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Específica e inmediatamente.
901
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Volveré a Turquestán.
902
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Por mi buen viaje.
903
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
DESIERTO DE GOBI
904
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Equipo, estamos bajo el radar.
905
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Abróchense el cinturón,
porque nos sacudiremos un poco.
906
01:04:20,611 --> 01:04:24,031
Normalmente miro a la azafata
para ver si debo tener miedo.
907
01:04:24,282 --> 01:04:25,575
Auxiliar de vuelo.
908
01:04:26,993 --> 01:04:28,077
Puedes mirarme.
909
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Querida, podrías estar en llamas,
910
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
y tendrías
la misma expresión vacía de siempre.
911
01:04:33,958 --> 01:04:34,792
Sin ofender.
912
01:04:36,210 --> 01:04:37,295
¿Saben qué apesta?
913
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Si nos estrellásemos,
nadie se enteraría ni se preocuparía.
914
01:04:41,674 --> 01:04:43,426
No habría consecuencias.
915
01:04:43,509 --> 01:04:44,802
Como si no existiéramos.
916
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Puedo escucharte,
y si vas a cagarte encima,
917
01:04:47,638 --> 01:04:48,764
hay un baño atrás.
918
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
El mundo está envuelto en burocracia
919
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
y no podría cortarla ni con una espada
de mil millones de dólares.
920
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Así que dejamos atrás todo,
921
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
a todos, para convertirnos en nadie.
922
01:05:11,287 --> 01:05:13,789
¿Cuánto tiempo hace que está pasando esto?
923
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
¿Qué?
924
01:05:16,334 --> 01:05:19,337
Me he estado preguntando
lo mismo. ¿Desde Florencia?
925
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
No, Las Vegas.
926
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
- Las Vegas.
- Definitivamente Las Vegas.
927
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
¿Saben de nosotros?
928
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
- Ahora sí, idiota.
- Bien.
929
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Supongo que no va
contra las reglas, ¿verdad?
930
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Depende. ¿Cogen o hacen el amor?
931
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
¿Cuál es la diferencia?
932
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Estamos cogiendo.
933
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Bien.
934
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
¿Quién es este tejón melero?
935
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
- Soy Raymond.
- Hola, Raymond.
936
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
¿Eres nuevo en el equipo?
937
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Solo paso el rato.
938
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
Es Britney, perra.
939
01:05:50,326 --> 01:05:53,245
Deberíamos discutir
asuntos geopolíticos delicados
940
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
cuando Raymond no esté.
Buenísima la seguridad.
941
01:05:56,123 --> 01:05:57,083
Fantástica.
942
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Especialmente tú.
943
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hong Kong, extracción del penthouse.
944
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Vamos a sacar al hermano menor
de Rovach de su prisión del piso 90.
945
01:06:07,426 --> 01:06:10,471
Un simple secuestrar y agarrar.
Sin "simple" porque no lo es.
946
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
- Ni "agarrar".
- ¿Agarrar?
947
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
- Agarrar.
- Agarrar.
948
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
- ¿Qué?
- "Secuestrar y agarrar".
949
01:06:15,351 --> 01:06:16,894
- Significan lo mismo.
- ¿Agarrar?
950
01:06:16,978 --> 01:06:18,396
Agarrar. Deja de decirlo.
951
01:06:19,438 --> 01:06:20,272
Esta es mía.
952
01:06:22,066 --> 01:06:23,317
Sí, nada es sencillo.
953
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
Usaremos las grúas
del edificio de al lado.
954
01:06:25,945 --> 01:06:27,697
Una para mí, el francotirador,
955
01:06:27,780 --> 01:06:29,323
y otra para pasar de edificio.
956
01:06:29,865 --> 01:06:32,118
Grúa pierde el control. Muy peligroso.
957
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
- Aléjese del techo.
- ¿Qué quieres decir?
958
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
- Porque te joderé.
- No me joderás.
959
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Hijo de puta.
960
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
- ¿Qué?
- ¡Así no!
961
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
- Te aplastaré como una perra.
- No.
962
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
¿No? Adiós.
963
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Tenemos 15 minutos
hasta que llegue la policía local.
964
01:07:06,736 --> 01:07:08,529
- ¿Tienes miedo?
- No.
965
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
- Buena suerte.
- Desear buena suerte es mala suerte.
966
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
- Me retracto.
- Retractarse es peor.
967
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
- Vete.
- Sí.
968
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Buena suerte.
969
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
¿Quieres que muera?
970
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Idiota.
971
01:07:23,794 --> 01:07:24,628
Ya es hora.
972
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Llegó el Ferrari.
973
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Sí, buena idea, Uno.
974
01:07:41,353 --> 01:07:43,022
Da un poco de miedo, pero...
975
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
No, es divertido.
976
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
No seas cobarde, Siete.
977
01:07:46,734 --> 01:07:48,527
Sí, yo tengo el arma, tonto.
978
01:07:48,903 --> 01:07:49,820
Recuérdalo.
979
01:07:52,323 --> 01:07:54,241
Más despacio, Uno. Más despacio.
980
01:07:57,870 --> 01:07:59,246
Unidad de apoyo, lista.
981
01:08:02,541 --> 01:08:04,752
Objetivo en su cama,
rascándose las pelotas,
982
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
leyendo un libro chino.
983
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Adelante, chicos.
984
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Él águila ha llegado.
985
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Me encanta esa frase de película.
986
01:08:34,698 --> 01:08:35,658
Hola, chicos.
987
01:08:41,914 --> 01:08:43,707
La risa es vida.
988
01:08:44,416 --> 01:08:46,877
Es broma.
Lo robé de la oficina de mi dentista.
989
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
Junto con mucho nitroso.
990
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
¡Oye!
991
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
¿Insignias? No necesitamos
ninguna insignia.
992
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Uno, el gas de la risa funciona.
993
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Mierda.
994
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Tengo una emergencia.
995
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
- Llamaron a la policía.
- ¿Policías?
996
01:09:12,403 --> 01:09:13,737
Nos quedan 13 minutos.
997
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Tirolesa, lista.
998
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Listo.
999
01:09:23,539 --> 01:09:24,373
Uno.
1000
01:09:25,875 --> 01:09:27,209
Hay movimiento, viejo.
1001
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
¿Dónde?
1002
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Cuatro tipos. En la azotea.
1003
01:09:41,348 --> 01:09:42,975
¿Qué? ¿Te parezco gracioso?
1004
01:09:43,976 --> 01:09:44,935
¿Soy gracioso?
1005
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
¿Cómo soy gracioso?
1006
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
¿Te divierto?
1007
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Necesito tu dedo. Ven.
1008
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dos y Tres, en el ascensor.
1009
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Bien. Tienes objetivos.
1010
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Izquierda, a tu altura.
1011
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Bajo el agua. Treinta segundos.
1012
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Está en problemas.
1013
01:10:31,106 --> 01:10:32,066
Quieto, Cuatro.
1014
01:10:32,816 --> 01:10:33,651
Está arriba.
1015
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Sesenta segundos.
1016
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Uno, se ahogará.
1017
01:10:37,655 --> 01:10:39,323
Tengo cuatro. ¿Me encargo?
1018
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
No, comprometerá la misión.
1019
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Déjenme encargarme. Es lo mío.
1020
01:10:47,164 --> 01:10:48,415
Estuvo sumergido 120.
1021
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
¡Va a ahogarse!
1022
01:10:52,002 --> 01:10:52,878
Cuatro, derecha.
1023
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Aquí vengo.
1024
01:11:00,511 --> 01:11:01,345
De nada.
1025
01:11:01,553 --> 01:11:04,348
A partir de ahora,
pueden llamarme señor Siete.
1026
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Máscara sexi.
1027
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Estilo hija de Darth Vader.
1028
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Quizá más tarde podemos...
1029
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Basta.
1030
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Meta y ponga.
1031
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Un poco exagerado, muchachos.
1032
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Mira esto.
1033
01:11:18,696 --> 01:11:19,905
Fui al dentista.
1034
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Dios mío.
1035
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Perdiste uno de los filtros.
1036
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
- Estás respirando el gas, idiota.
- Mierda.
1037
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Dame tu arma.
1038
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
No te daré mi arma.
1039
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
Eres un peligro.
1040
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Yo soy el peligro.
1041
01:11:32,543 --> 01:11:33,502
Basta de películas.
1042
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
¿Sí? No solo esta noche, sino nunca.
1043
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Es de una serie de TV, no película.
1044
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Quédate detrás de mí.
1045
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Sí, señorita Vader.
1046
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
- ¿Casi terminan?
- Bien, tenemos un problema.
1047
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Tres respiró nitroso
y está más estúpido de lo normal.
1048
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Es de lo más gracioso.
1049
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
¿Cómo va eso?
1050
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
¿Te diviertes?
1051
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
¿Te preguntaron tonterías
a 90 pisos de altura?
1052
01:12:01,238 --> 01:12:02,489
Pero no te enojes.
1053
01:12:02,573 --> 01:12:04,575
No dejas que me concentre, ¿sabías?
1054
01:12:04,658 --> 01:12:06,785
Coloca esos altavoces de una vez.
1055
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Tengo los objetivos agrupados
en la cocina.
1056
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
¿Alguna vez fuiste
a un cine estadounidense?
1057
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
¿Entre 1983 y 2015?
1058
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
No, las pirateo en mi teléfono.
1059
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Eso es de desgraciados. Bien.
1060
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Prepárate para apretar el gatillo.
1061
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Hasta que me duela el dedo.
1062
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
¡Apaguen esa música!
1063
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
¡No hay fiesta! ¡Ninguna fiesta!
1064
01:12:47,368 --> 01:12:48,869
Ataquen. Ahora.
1065
01:12:56,293 --> 01:12:57,252
Veo gente muerta.
1066
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Ayúdame.
1067
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
¡Tres!
1068
01:13:11,350 --> 01:13:12,184
Sal de encima.
1069
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
¿Qué haces?
1070
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Muévanse.
1071
01:13:25,280 --> 01:13:26,657
Los tengo arriba.
1072
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Muévete.
1073
01:13:35,040 --> 01:13:37,459
¿Quién eres? Aléjate.
1074
01:13:38,252 --> 01:13:40,212
- Vamos.
- Uno, Cuatro tiene el objetivo.
1075
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Siempre empieza bien.
1076
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
- Agáchese.
- ¿Son militares estadounidenses?
1077
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dos, Tres, pueden subir.
1078
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Cuatro, muévete.
1079
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Tengo el objetivo. Estoy saliendo.
1080
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Vamos.
1081
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Vaya. Mira esto.
1082
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
- Quédate detrás de mí, idiota.
- Sí.
1083
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
- ¡No se muevan!
- Los tengo.
1084
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Vamos.
1085
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Muévanse.
1086
01:14:11,702 --> 01:14:12,995
Vuelve aquí.
1087
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Un segundo.
1088
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
- ¡Mango de perla!
- Mierda.
1089
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Tremenda arma.
1090
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Es como llevar a un niño a un tiroteo.
1091
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Ahí estás. Vamos. Dime "acá está", idiota.
1092
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
- ¡No! ¡Basta!
- Lo tengo.
1093
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
¡Ay!
1094
01:14:34,349 --> 01:14:35,642
¿Quién diablos fue?
1095
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Que alguien me hable.
1096
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
- Por favor, dime que no maté a Tres.
- ¿Qué...?
1097
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Son buenas máscaras.
1098
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
¿Por qué agarras
la pistola de un tipo malo?
1099
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
- Me disparaste.
- Esto va muy bien.
1100
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
- ¡Me disparaste!
- Eres un idiota.
1101
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
- No miras por un agujero de bala.
- Estoy enojada con todos.
1102
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
¿Y qué? Me agradas enojada.
1103
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Inteligencia equivocada.
Demasiados hombres.
1104
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
No. Yo también estoy enojado.
1105
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Me disparó mi propio equipo.
Vienen más.
1106
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
¿Qué sucede? Les queda un minuto.
1107
01:15:10,552 --> 01:15:12,387
Solo debería haber siete tipos.
1108
01:15:12,971 --> 01:15:13,972
¿De dónde salen?
1109
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Vamos.
1110
01:15:16,016 --> 01:15:17,684
Tenemos cinco objetivos más.
1111
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Suban todos.
1112
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Ojo con los tiradores.
1113
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dos en el bar, tres en la esquina.
1114
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Hacemos como en la película
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1115
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Todos mueren al final.
1116
01:15:46,463 --> 01:15:47,673
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1117
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Oye, Chan, ¿qué pasa?
1118
01:16:10,654 --> 01:16:12,656
Dos, Tres, esperen en la escalera.
1119
01:16:27,337 --> 01:16:29,006
Quince minutos.
1120
01:16:30,382 --> 01:16:32,342
Media China está en el vestíbulo.
1121
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Es alto.
1122
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Nos quedamos sin tiempo.
¿Qué diablos hacen ahí arriba?
1123
01:16:37,306 --> 01:16:38,515
Vamos.
1124
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Estamos atrapados en la escalera.
1125
01:16:43,478 --> 01:16:44,563
¿Podemos bajar?
1126
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Negativo. Está lleno de policías.
No bajen.
1127
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Nos están rodeando.
1128
01:16:52,738 --> 01:16:54,531
Solo hay una salida. Hacia arriba.
1129
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
Dos subiendo.
1130
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Chicos, tengo una mala idea.
1131
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
¿Cómo que una mala idea?
No, debes tener buenas ideas.
1132
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Es una muy mala idea.
1133
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Uno, ¿recuerdas que dije
que algo saldría mal?
1134
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
¡Dispara! ¡Eres francotirador, maldito!
1135
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Está jodido ahora. Mira cómo trabajo.
Estoy improvisando.
1136
01:17:20,140 --> 01:17:22,059
Quizá quieran agarrarse de algo.
1137
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
- ¿Qué quieres decir?
- ¡La piscina!
1138
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
¡No! ¡Atrás!
1139
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
¡Agárrense de algo!
1140
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
¡Salta!
1141
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
¡Sujétate!
1142
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
¡Ahogaste a todos!
1143
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
¡Ahogaste a todo el maldito equipo!
1144
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
- ¡La peor idea!
- Qué loco.
1145
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
- Casi nos mata.
- Detesto a Siete.
1146
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
- Ya hablaremos.
- Sí, hablaremos después.
1147
01:18:44,182 --> 01:18:46,560
Hola. Vaya. Bien.
1148
01:18:57,654 --> 01:18:59,906
¿Les dirás a todos
dónde aprendiste esa mierda?
1149
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
- Vamos.
- ¿Viene un helicóptero a rescatarnos?
1150
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
- Sí, pronto.
- Porque...
1151
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
No. Vamos, amigos. ¿Qué? Espera.
1152
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Dios mío. Le temo a las alturas.
Me va a dar un infarto.
1153
01:19:14,713 --> 01:19:16,757
¿Sí? ¡No te cubras la cara!
1154
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
¿Por qué?
1155
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
- Lo noqueo.
- Detente.
1156
01:19:21,720 --> 01:19:23,263
- Debes salvarme.
- ¡Vamos!
1157
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Ya casi termina.
1158
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
- No hagas esto.
- ¡Oye!
1159
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
- ¡Cae!
- ¡Basta!
1160
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
- ¡Rayos!
- ¿Qué mierda?
1161
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Pensé que venían a rescatarme.
1162
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
- Él es el bueno.
- ¡Sí!
1163
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
¿Qué te pasa, maldito?
1164
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
- Quería noquearlo.
- No. Es el objetivo de la misión.
1165
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
- Usa la cabeza.
- Él no quería.
1166
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
No, sal. ¡Vamos!
1167
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
- Vete.
- Como sea. Me voy.
1168
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, imbécil.
1169
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
No.
1170
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
¡No!
1171
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
- Aléjate.
- ¡Ven aquí!
1172
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Suéltame.
1173
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Maldito. ¡Atrás!
- ¡Oye!
1174
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Vamos.
1175
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
Y ahora, ¿qué?
1176
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
- ¿Tienes rabia?
- No.
1177
01:20:20,278 --> 01:20:21,112
¿Tú?
1178
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1179
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
- ¿Qué rayos te pasa?
- Se estaba escapando.
1180
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
¿Y por qué crees
que quiere alejarse de ti?
1181
01:20:27,536 --> 01:20:29,246
Agradéceme. Salvé la misión.
1182
01:20:29,329 --> 01:20:31,039
¿Qué? Quítate de encima.
1183
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
- Quítate de encima.
- Quítate.
1184
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
No sé para qué salvo la misión. Carajo.
1185
01:20:35,377 --> 01:20:36,878
Seguro hay hielo en el auto.
1186
01:20:36,962 --> 01:20:38,505
Maldito idiota. Lo siento mucho.
1187
01:20:38,588 --> 01:20:41,550
- Tu amigo es un imbécil.
- Oye. Vamos. Se pone mejor.
1188
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
No ayudes.
1189
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
No ayudes. Quédate ahí,
James Bond. Gracias.
1190
01:20:51,226 --> 01:20:52,102
Tres balas.
1191
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Vamos, Cuatro. Nos vamos.
1192
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Váyanse.
1193
01:21:00,610 --> 01:21:01,570
No puedo cruzar.
1194
01:21:02,696 --> 01:21:03,947
Cortaron la tirolesa.
1195
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Lo siento.
1196
01:21:07,200 --> 01:21:08,410
Es solo mala suerte.
1197
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Sí.
1198
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Mala suerte.
1199
01:21:29,139 --> 01:21:30,557
Vamos.
1200
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Hay muchos policías.
1201
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Vamos.
1202
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Ya llego.
1203
01:21:44,946 --> 01:21:47,365
¿Por qué tu presidente cambió de opinión?
1204
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
No fue él.
El tipo no sabe ni deletrear Turquestán.
1205
01:21:52,662 --> 01:21:55,081
Mejor que esto no sea lo que creo que es.
1206
01:21:55,582 --> 01:21:57,083
- ¿Qué es eso?
- Un golpe.
1207
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Que cambien a mi hermano por mí.
1208
01:22:00,086 --> 01:22:00,921
Corre.
1209
01:22:13,642 --> 01:22:14,643
Corre.
1210
01:22:27,989 --> 01:22:30,158
- ¿Qué es eso?
- Tres gastó todo en el Ferrari.
1211
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
- Lo siento. Perdón.
- Estúpido.
1212
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
- Es adorable.
- No es una buena noche.
1213
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
No manejo como Seis,
así que evitemos cosas violentas, ¿sí?
1214
01:23:13,451 --> 01:23:14,536
¡Mierda!
1215
01:23:14,619 --> 01:23:15,954
¿Era uno de los malos?
1216
01:23:33,179 --> 01:23:34,264
Mierda.
1217
01:23:34,931 --> 01:23:35,765
¿Vamos?
1218
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
¡Quédate! ¡Muy peligroso!
1219
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
- Deberíamos.
- No.
1220
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Oigan, policías.
1221
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
- ¡Me secuestraron!
- Lo mataré.
1222
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
- Y te dejaré.
- ¡Me secuestran!
1223
01:23:45,775 --> 01:23:47,485
Oigan, policías, ¿adónde van?
1224
01:23:52,532 --> 01:23:53,366
Mierda.
1225
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Mierda.
1226
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
¡Lanza la granada!
1227
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
Carajo. Crucé.
1228
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Lado suroeste.
1229
01:25:04,562 --> 01:25:05,396
¿Dónde están?
1230
01:25:05,855 --> 01:25:06,689
¡No!
1231
01:25:11,528 --> 01:25:13,279
- Detén el auto.
- No lo detengas.
1232
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
- Lo dejamos.
- ¿Qué?
1233
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
- No.
- Está solo.
1234
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
- Detén el auto.
- No lo hagas.
1235
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
-Lo siento.
-¡Oye! No hagas eso, carajo.
1236
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Él la amartilló primero.
1237
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
No volveré a hacer esto. No lo dejaré.
1238
01:25:26,960 --> 01:25:28,336
Somos todo lo que tenemos.
1239
01:25:31,965 --> 01:25:34,259
- Ahora sal del auto.
- Lo veo allí arriba.
1240
01:25:42,892 --> 01:25:44,978
Viejo, un poco de espacio.
1241
01:25:51,317 --> 01:25:52,152
¡Muere!
1242
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Vamos. Rápido, Siete.
1243
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Vamos.
1244
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Voy a matarte.
1245
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
¡No!
1246
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Rápido, Siete.
1247
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Buen tiro.
1248
01:26:35,403 --> 01:26:36,321
Los Carver.
1249
01:26:40,700 --> 01:26:41,659
Es Cleaver.
1250
01:26:51,502 --> 01:26:53,171
Me están haciendo la guerra.
1251
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Mis generales más leales, muertos,
mi hermano, suelto.
1252
01:26:56,549 --> 01:26:58,218
No son sombras. Son hombres.
1253
01:26:58,426 --> 01:26:59,260
Y mujeres.
1254
01:26:59,552 --> 01:27:02,388
Excepcionalmente hábiles
para cubrir sus huellas.
1255
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Salvo por los ataques contra usted,
parecen no existir.
1256
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Me dice que en el mundo
de celulares y navegadores...
1257
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
No encontramos rastros digitales.
1258
01:27:11,397 --> 01:27:14,359
A ella la declararon muerta
hace siete meses.
1259
01:27:14,442 --> 01:27:15,860
Su empresa no sirve.
1260
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Encuentro personas a través
de sus vínculos con el mundo,
1261
01:27:19,864 --> 01:27:23,576
con su familia, amigos,
empleadores, organizaciones.
1262
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Cuando encuentro un hilo, lo jalo
y sigo jalando hasta que los encuentro
1263
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
para que mis equipos los maten.
1264
01:27:31,042 --> 01:27:32,043
¿Y en este caso?
1265
01:27:33,086 --> 01:27:36,839
Cortaron todos los vínculos
que tenían con el mundo.
1266
01:27:36,965 --> 01:27:38,883
Pero van por la vida como usted y yo.
1267
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Tienen grupo sanguíneo,
cumpleaños y calcetines.
1268
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Este acto fantasmal es arrogante.
1269
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Si existen, los haremos desaparecer.
1270
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Estamos bien.
1271
01:28:07,996 --> 01:28:09,455
Esto no me gusta.
1272
01:28:09,539 --> 01:28:12,375
Prometiste que siempre
me dejarías jalar el gatillo.
1273
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Sí. Eso dije.
1274
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
- Sí, ¿lo recuerdas?
- Tranquilo.
1275
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
- ¿Sabes por qué no usamos nombres?
- ¿Por qué?
1276
01:28:19,007 --> 01:28:20,508
Cuatro, me alegra que estés vivo,
1277
01:28:20,591 --> 01:28:23,511
pero nos dejaste en esa calle.
Estábamos totalmente expuestos.
1278
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Si fuera yo, esperaría
que me dejaran y no regresaran.
1279
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
- No, al diablo.
- La misión primero.
1280
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Al diablo la misión.
1281
01:28:30,893 --> 01:28:33,271
- No abandonas a un soldado.
- Te diré algo.
1282
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Ya no eres soldado. Ella ya no es médica.
1283
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ella no es espía.
1284
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
- No es sicario. Y no soy CEO.
- ¿Un imbécil rico?
1285
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Sigo siendo un imbécil rico.
1286
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
- No tengo nombre.
- Sí. ¿Cómo es?
1287
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
- No le digas.
- Soy Blaine.
1288
01:28:47,035 --> 01:28:48,578
Acabo de salvarte la vida.
1289
01:28:49,245 --> 01:28:50,204
¿Cómo te llamas?
1290
01:28:52,540 --> 01:28:53,374
Es Billy.
1291
01:28:53,458 --> 01:28:55,877
- Billy. Pareces un Billy.
- Pareces un Cuatro.
1292
01:28:57,837 --> 01:28:58,671
Soy Javier.
1293
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1294
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1295
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Un placer conocerlos a todos. Genial.
1296
01:29:05,762 --> 01:29:07,221
Genial. Vamos.
1297
01:29:09,182 --> 01:29:10,016
Genial.
1298
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Oigan, fantasmas.
Soy Siete, también conocido como Blaine.
1299
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Estamos bajo el radar,
entrando a Turquestán.
1300
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Cuatro días para el Día de los Muertos.
1301
01:29:19,108 --> 01:29:21,110
TYRUS, TURQUESTÁN
1302
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Círculos concéntricos.
1303
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
El radio de operaciones
de su enemigo se achica.
1304
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Hace 38 horas,
1305
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
un avión no identificado desapareció
cerca de Tyrus.
1306
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
No presentó plan de vuelo,
ignoró el control y luego desapareció.
1307
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dos, Tres, ¿qué hacen?
1308
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Rápido.
1309
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Que no se caiga.
1310
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
Estamos a dos cuadras. Vamos.
1311
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Chistoso. ¿Cuál es tu número?
1312
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
¿Uno, Dos, Tres? El que sea.
El mío es Cero.
1313
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
No estoy haciendo una mierda.
1314
01:30:07,240 --> 01:30:09,784
De hecho, su trabajo es el más importante,
1315
01:30:09,867 --> 01:30:11,285
nada importa si no asume.
1316
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Nos atraparán a todos.
1317
01:30:13,287 --> 01:30:14,705
¿Puedo preguntarle algo?
1318
01:30:15,289 --> 01:30:16,833
Si tuviera una oportunidad
1319
01:30:17,375 --> 01:30:19,585
de tomar todo lo que siempre quiso
1320
01:30:19,669 --> 01:30:22,755
¿la aprovecharía o la dejaría escapar?
1321
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
¿Eso era de Eminem?
1322
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
- Sí.
- Me pusiste la piel de gallina.
1323
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Si hago lo que me pides,
mi hermano me cortará la cabeza.
1324
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Le encanta cortar cabezas. Y créeme,
1325
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
comparado con lo que les hará a ustedes,
esto no es nada.
1326
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Ármalos. Mantente a la derecha.
1327
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
¿A cuántos tienes que matar
para obtener uno de estos?
1328
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
MONTAÑAS TURQUESTANAS
1329
01:31:00,835 --> 01:31:02,712
Estamos en la transmisora de TV.
1330
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
¿Tienes miedo?
1331
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Entró.
1332
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Dos palabras ayudan
a los dictadores a gobernar:
1333
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
televisión estatal.
1334
01:31:26,819 --> 01:31:28,529
Nos haremos jefes de programación...
1335
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Inversor colocado.
1336
01:31:32,200 --> 01:31:34,035
...y usted será el nuevo vocero.
1337
01:31:36,078 --> 01:31:39,499
Después de su discurso al país,
dará una fiesta en su yate.
1338
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Para llevar a Rovach a su yate,
desactivaremos la seguridad del palacio,
1339
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
con una gran sobrecarga eléctrica,
1340
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
causada con una visita no anunciada
a un generador estatal.
1341
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Está muy vigilado, sin puertas traseras,
entramos por el frente.
1342
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Chicos. La puerta está despejada.
1343
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Nunca subestimen el poder
de un buen traje.
1344
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Recuerda, no les gustan
los estadounidenses.
1345
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Todo luce bien. Entraron.
1346
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Culos en los asientos.
1347
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
UN DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS
1348
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1349
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester y Farquarson.
Tenemos un sitio web, búsquelo.
1350
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Inspeccionar es lo nuestro.
Ese es el eslogan.
1351
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
¿Cómo se llama?
1352
01:32:30,883 --> 01:32:33,886
Me llamo señor Worthington,
y él es mi socio, el señor...
1353
01:32:33,970 --> 01:32:35,429
- Señor Phelps...
- Señor Feryepo.
1354
01:32:35,513 --> 01:32:36,889
El señor Feryepo.
1355
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Y él es de...
1356
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turquestán.
1357
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
- Turquestán.
- Turquestán.
1358
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
¿Quieren sopa?
1359
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
¿Tiene alcohol?
1360
01:32:46,524 --> 01:32:47,358
No.
1361
01:32:47,817 --> 01:32:50,444
- Taza. Halaga a su esposa.
- ¿Es su esposa?
1362
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Es mi hija.
1363
01:32:59,412 --> 01:33:01,038
Es difícil vivir aquí, ¿no?
1364
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Salió completamente adulta.
1365
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Me engañó con el pelo gris, las arrugas,
1366
01:33:06,377 --> 01:33:08,045
- los zapatos de...
- ¿Qué quieren?
1367
01:33:08,379 --> 01:33:10,047
Una emisión de emergencia sin aviso.
1368
01:33:10,506 --> 01:33:12,133
Las plantas tres a siete pasaron.
1369
01:33:12,216 --> 01:33:14,010
Y no dudo que ustedes también.
1370
01:33:14,135 --> 01:33:15,720
La única que falló fue la dos.
1371
01:33:15,803 --> 01:33:17,888
- Fue muy...
- ¿La planta dos falló?
1372
01:33:17,972 --> 01:33:19,849
- Un...
- Sí. ¿Conoce al Sr. Noor?
1373
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
- Intentamos mantenerlo afuera de esto.
- Sí.
1374
01:33:22,143 --> 01:33:23,477
Noor es un tonto.
1375
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Sí.
1376
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
- Noor está muerto. Está muerto.
- No. Está muerto.
1377
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Murió.
1378
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Me equivoqué. Está vivo. ¡Mierda!
1379
01:33:39,535 --> 01:33:40,494
Recupérate.
1380
01:33:40,911 --> 01:33:42,997
Sí. Lo encontraron con un cinturón...
1381
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
...en el cuello en un desafortunado
accidente de masturbación.
1382
01:33:48,377 --> 01:33:50,588
Feroz accidente de masturbación.
1383
01:33:51,672 --> 01:33:53,883
- Fue muy triste.
- Cierra la boca.
1384
01:33:54,425 --> 01:33:56,469
- ¿Qué?
- Vamos. ¿Quién no se ahogó
1385
01:33:56,552 --> 01:33:58,179
mientras está jugueteando?
1386
01:34:01,849 --> 01:34:02,683
Vengan.
1387
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Y esta es nuestra mejor sala.
1388
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Transmite toda la televisión
y electricidad al palacio.
1389
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Es muy eficiente.
1390
01:34:13,361 --> 01:34:16,864
Quizá el señor Grace pueda decírselo
al señor Bashir.
1391
01:34:18,115 --> 01:34:18,949
Lo dudo.
1392
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
¿Te molesta, hermano,
1393
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
no significar nada para nadie?
1394
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
¿Una palabra incorrecta
y van a buscarse un Ocho?
1395
01:34:31,879 --> 01:34:32,713
¿Nueve?
1396
01:34:32,838 --> 01:34:34,465
¿Por qué crees que te elegí?
1397
01:34:35,049 --> 01:34:37,134
Tu relación más larga es con un rifle.
1398
01:34:38,094 --> 01:34:39,512
No conoces mi puta vida.
1399
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
No puedes hacer lo que hacemos
y amar a alguien.
1400
01:34:43,391 --> 01:34:44,392
No funciona.
1401
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Todos tienen a alguien o algo que perder.
1402
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Incluso tú.
1403
01:34:51,732 --> 01:34:56,278
No, dejaré este mundo
tal como llegué a él.
1404
01:34:57,113 --> 01:34:58,280
Solo, gracias.
1405
01:34:59,448 --> 01:35:01,992
Deja de mostrarte así,
porque veo cómo eres.
1406
01:35:03,661 --> 01:35:04,870
Estuviste bien allí.
1407
01:35:04,954 --> 01:35:07,289
- Lo sé.
- Sí, ese turcomano era basura.
1408
01:35:07,415 --> 01:35:08,416
Vete a la mierda.
1409
01:35:09,250 --> 01:35:11,377
Tienes alma. Deberías dejarla salir.
1410
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
EL DÍA DE LOS MUERTOS
1411
01:35:19,760 --> 01:35:22,054
Presidente, salimos en vivo en cinco.
1412
01:35:30,020 --> 01:35:31,147
Si hay problemas,
1413
01:35:31,230 --> 01:35:33,899
el protocolo
es llevar al presidente a su yate.
1414
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
Lo encierran en un camarote.
1415
01:35:36,402 --> 01:35:37,903
Protegido como un búnker.
1416
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Vaya. Es muy grande.
1417
01:35:43,534 --> 01:35:45,995
No es la longitud del bote...
1418
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
...es el grosor.
1419
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
"SIÉNTETE TURCOMANO"
TURCOMANO FÁCIL
1420
01:35:56,756 --> 01:35:57,840
¿Cómo estás, mamá?
1421
01:35:59,675 --> 01:36:01,135
Tres, en el palacio.
1422
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Es hermoso.
1423
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Gracias.
1424
01:36:13,147 --> 01:36:14,482
Solo me lo puse.
1425
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Nos tomará una hora
llegar al barco de Rovach.
1426
01:36:19,236 --> 01:36:20,738
Necesitamos cada segundo.
1427
01:36:25,201 --> 01:36:26,660
Nadie nos recordará.
1428
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Pero sí recordarán lo que pasará.
1429
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Las cosas pequeñas se suman
y vuelven grandes.
1430
01:36:43,344 --> 01:36:44,553
Cambiemos el mundo.
1431
01:36:57,566 --> 01:36:59,819
Oye, Uno, estoy enloqueciendo.
1432
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Mis compatriotas, bueno...
1433
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
No puedo hacerlo.
1434
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
No puedo salir al aire.
1435
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Hermanos y hermanas,
1436
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
vine a enseñar.
1437
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Es hora de una revolución.
1438
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Durante muchos años, nuestro pueblo
ha sufrido bajo mi hermano.
1439
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Revélense, sublévense.
1440
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Libéremonos.
1441
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Es hora de una revolución.
1442
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
¿Quién la eligió?
1443
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
De nada.
1444
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
- Es una buena canción.
- No.
1445
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
- Es perfecta.
- Eso es subjetivo.
1446
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Sublévense y recuperemos nuestro país.
1447
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Veremos si resulta.
1448
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
ACTIVAR
1449
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
- No me importa.
- No hay electricidad.
1450
01:38:41,629 --> 01:38:43,339
Dime. ¿Quién mierda es?
1451
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
La TV está comprometida.
Está en todas partes.
1452
01:38:45,883 --> 01:38:47,092
Nos atacan.
1453
01:38:58,854 --> 01:38:59,855
ÚLTIMA HORA
1454
01:39:04,735 --> 01:39:06,820
Todos los hombres armados y listos.
1455
01:39:13,953 --> 01:39:14,828
Aquí vienen.
1456
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Estoy contando autos. Es desfile.
1457
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, ve.
1458
01:39:41,855 --> 01:39:43,399
Envíen a todos los escuadrones.
1459
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Traigan fuerzas de choque para escoltarme.
1460
01:39:45,859 --> 01:39:48,570
Reemplacen el decreto tradicional
con sarín VX.
1461
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Cuando dé la orden.
1462
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
¿Por qué siempre soy yo
el que tiene que hacer esto?
1463
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hola, charleta.
¿Sabes lo que significa cambio y fuera?
1464
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Tengo un poco de miedo.
¿Qué quieres que diga?
1465
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
La conversación terminó. Capisce?
1466
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Hay muchos malos
y soy el único bueno aquí. ¡Muévete!
1467
01:40:09,591 --> 01:40:11,885
Si muero, dile a mi madre que la amo.
1468
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
¡Cambio y fuera!
1469
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Si tocan el nido, encontrarán avispas.
1470
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Bien, papi. Tienen aviones de combate.
1471
01:40:39,663 --> 01:40:41,290
¡Tienen aviones de combate!
1472
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
¿Funcionará?
1473
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Bueno...
1474
01:40:49,965 --> 01:40:50,841
...eso espero.
1475
01:40:51,759 --> 01:40:52,593
Apurémonos.
1476
01:41:08,984 --> 01:41:11,779
- ¿De dónde los sacaste?
- Es cosa de profesionales.
1477
01:41:12,279 --> 01:41:13,238
Armas fantasmas.
1478
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Barriles de cerámica,
marcos y cargadores de plástico.
1479
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Ya no son mi gente.
1480
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Atropella a la multitud.
1481
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
¡No, maldito malvado!
1482
01:41:49,274 --> 01:41:51,276
Ahora me preguntas si tengo miedo.
1483
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
En este momento, estoy supercagado.
1484
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
¡Bajando uno! ¡Dos!
1485
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
¡Tres! ¡Cuatro!
1486
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Conduce. Rápido.
1487
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
¿Situación, Tres?
1488
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Estoy bien.
Solo hago del mundo un lugar mejor.
1489
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
¡Vamos!
1490
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
¡Vamos!
1491
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Objetivo a la vista, ¡vamos!
1492
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Cuatro, tienes que sabotear ese ancla.
1493
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Nos vemos del otro lado.
1494
01:43:04,099 --> 01:43:05,017
Abre el puente.
1495
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Hasta el final.
1496
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
No empiecen la fiesta sin mí.
1497
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
El tiempo pasa. Chicos.
1498
01:43:14,401 --> 01:43:15,319
Vamos.
1499
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Presidente. Listos para salir.
1500
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
¿De dónde saliste?
1501
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Hola.
1502
01:43:57,903 --> 01:43:59,321
¿Por qué no nos movemos?
1503
01:44:00,781 --> 01:44:03,242
- La coliflor está muy buena.
- ¡Quiero moverme!
1504
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Ya le dije al capitán. No puedo hacer más.
1505
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
¡Quiero irme ahora!
1506
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Es alemán. Es muy preciso.
1507
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Enciendan motores. Listos para zarpar.
1508
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Están abriendo la puerta lateral.
1509
01:44:40,362 --> 01:44:41,446
¡Toma el timón!
1510
01:44:54,001 --> 01:44:58,088
Aseguren el yate, todos con armadura
y que el capitán zarpe.
1511
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Capitán del Kismet.
1512
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Necesito escolta militar.
1513
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
No tan rápido.
Nos quedaremos a festejar. Abajo.
1514
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Abajo. De rodillas.
1515
01:45:08,015 --> 01:45:10,642
- Muy bien.
- Muéstrame las manos, por favor.
1516
01:45:10,726 --> 01:45:11,560
¡Las dos!
1517
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Seguridad de Turquestán en el Kismet.
Los piratas...
1518
01:45:19,109 --> 01:45:20,736
Comunicación cortada. Listo.
1519
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
- Hola.
- Hola.
1520
01:45:33,373 --> 01:45:34,207
Hola, papi.
1521
01:45:44,885 --> 01:45:46,219
Escuchen con atención.
1522
01:45:47,054 --> 01:45:48,597
El enemigo somos nosotros.
1523
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Apuntemos no donde es fuerte, sino débil.
1524
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Hospitales, para quitarles seguridad.
1525
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Escuelas, para quitarle su futuro.
1526
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Juventud, para sofocar su esperanza.
1527
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Detente.
1528
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
- Lancen el gas.
- Salgan de mi camino.
1529
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Ahora.
1530
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
¡Háganlo!
1531
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Dije que...
1532
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Únanse a mí, hermanos.
1533
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Para que no tengan
que matar a su gente nunca más.
1534
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Díganle al ejército
que se aleje de ese barco.
1535
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Juntos, le traeremos paz
a nuestro amado país.
1536
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Estamos bien.
1537
01:46:24,257 --> 01:46:26,885
- Los guardias tienen armadura de pecho.
- Sí.
1538
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Nosotros, el Kevlar lujoso.
Ojalá funcione.
1539
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
- Funcionará.
- Tienen buena comida, ¿no?
1540
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
¿En serio? Cuéntame más.
No te contengas.
1541
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Una sopa de pescado...
La llaman Labuan.
1542
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Estoy bromeando. Concéntrate.
1543
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
Es deliciosa. Le ponen un queso.
1544
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
¿Tiene que ser por walkie-talkie?
Y cuando estamos todos aquí. ¿Sí?
1545
01:46:47,364 --> 01:46:49,950
- No te pongas así, ¿sí?
- Cambio y fuera.
1546
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
No rayen mi barco con sus armas.
Me costó mil millones de manat.
1547
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Ahora somos intocables.
1548
01:46:58,166 --> 01:47:02,921
Este es el barco más seguro del mar.
Es una sala de pánico con sillas de playa.
1549
01:47:08,593 --> 01:47:12,097
Cuando active esto,
el pulso magnético durará 15 segundos.
1550
01:47:17,144 --> 01:47:19,438
Bienvenidos al imán más grande del mundo.
1551
01:47:22,482 --> 01:47:25,694
Cuando esto termine,
quiero que conozcas a mi madre, ¿sí?
1552
01:47:26,403 --> 01:47:27,779
Dios. No dijiste eso.
1553
01:47:28,280 --> 01:47:29,739
¿Qué? Sí, lo dije.
1554
01:47:32,075 --> 01:47:33,118
¿Qué les pasa?
1555
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Grandes armas.
1556
01:47:45,547 --> 01:47:47,382
Encontré cómo llegar a Rovach.
1557
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Mierda.
1558
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Maldita industria estadounidense.
1559
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Se salió el chip.
1560
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1561
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
- ¡Se salió el chip!
- Arréglalo.
1562
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
No puedo, ¿sí?
El teléfono es muy complicado.
1563
01:48:16,495 --> 01:48:18,580
No. Vete.
1564
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
-Señor, debemos irnos ahora.
-Tengo hambre. Fui a nadar.
1565
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
- Soy importante.
- Debemos...
1566
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Fui a nadar, ¿sí?
1567
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Esto es pollo suculento.
1568
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
- Muéstreme las manos.
- ¿Es cuscús?
1569
01:48:30,258 --> 01:48:31,176
¡Las manos!
1570
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Bien.
1571
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hola.
1572
01:48:37,140 --> 01:48:37,974
¿Sabes qué?
1573
01:48:39,226 --> 01:48:40,977
Me encantaría conocer a tu madre.
1574
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
¿En serio?
1575
01:49:04,125 --> 01:49:05,335
Estoy muy feliz.
1576
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
¡Nos atacan!
1577
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Vamos.
1578
01:49:26,064 --> 01:49:27,065
¡Uno!
1579
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
- ¿Qué diablos?
- Deja el teléfono y usa tu arma.
1580
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Lo tengo.
1581
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
¡Granada!
1582
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
¡Mierda! No sabía si funcionaría.
1583
01:50:44,768 --> 01:50:47,228
No estaba seguro. Lo sospechaba, pero...
1584
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Dios, esto es muy peligroso.
1585
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
¡Muévanse!
1586
01:50:54,194 --> 01:50:56,988
Oye. ¿Ahora sí te gusta el teléfono?
1587
01:50:57,322 --> 01:50:58,365
Esta cosa es increíble.
1588
01:50:59,324 --> 01:51:00,825
Muévanse. Busquemos a Rovach.
1589
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Mierda. ¿Qué pasó?
1590
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
¿Qué carajo?
1591
01:51:12,837 --> 01:51:14,464
Este barco es como un imán.
1592
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Cielos. ¿Qué hicieron?
1593
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Malditos animales.
1594
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
No me mires. Ella es la malvada.
1595
01:51:25,767 --> 01:51:28,311
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí. ¿Por qué?
1596
01:51:28,561 --> 01:51:30,105
De prisa, o lo sacarán del barco.
1597
01:51:30,188 --> 01:51:31,314
Estás enferma.
1598
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Qué asco.
1599
01:51:35,527 --> 01:51:36,778
Encontremos a Rovach.
1600
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Vamos.
1601
01:52:08,351 --> 01:52:09,185
Vienen más.
1602
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
¡Granada aturdidora!
1603
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Muévela aquí.
1604
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Muévanse.
1605
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
- ¡El barco se mueve!
- Eso es malo.
1606
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
¡Cartucho!
1607
01:52:42,343 --> 01:52:44,721
- ¡El imán! ¿Dónde está?
- ¡Buscan armas!
1608
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
- ¡Arregla el teléfono!
- ¡Lo intento!
1609
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
¡La pantalla está rota!
1610
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
¡Está bien! ¡Están muertos!
1611
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Mierda. Tienen nuestra posición.
Debemos movernos.
1612
01:52:59,652 --> 01:53:01,780
No creí que llegaríamos tan lejos.
1613
01:53:02,572 --> 01:53:03,865
Ve a apagar el motor.
1614
01:53:18,046 --> 01:53:19,756
Qué asqueroso.
1615
01:53:19,839 --> 01:53:20,882
Era de estruendo.
1616
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Mierda.
1617
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Deberíamos separarnos.
1618
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Vaya con él.
1619
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Llévame al bote.
1620
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Tú. ¿Dónde está Rovach?
1621
01:53:42,153 --> 01:53:42,987
¡Carajo!
1622
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Me siento un Jedi.
1623
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Cinco, sácalo.
1624
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Cinco, ve por Rovach. Yo los distraigo.
1625
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
No haría eso.
1626
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Nos hundimos.
1627
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Tengo a cuatro encima
en la cubierta superior y estoy jodido.
1628
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
¡No!
1629
01:55:23,338 --> 01:55:27,050
¡Vamos! No. Espera. Lo tengo.
1630
01:55:29,135 --> 01:55:31,012
Hijo de puta.
1631
01:55:58,373 --> 01:56:00,041
Casi te disparo en la cabeza.
1632
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Maldición. Ve a comer algo.
1633
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
- Púdrete.
- Púdrete tú.
1634
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
No, ¡tú!
1635
01:56:07,131 --> 01:56:08,800
Estoy en el camarote de Rovach.
1636
01:56:10,969 --> 01:56:12,637
Llévenme al bote de rescate.
1637
01:56:13,137 --> 01:56:15,348
Uno, Rovach se va con un guardia.
1638
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
¿Qué quieres que haga?
1639
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Cuatro, ¿dónde estás?
1640
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
¡Uno, por favor!
1641
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
- ¿Cuatro?
- ¡Ayúdame!
1642
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Responde, amigo.
1643
01:56:31,114 --> 01:56:32,490
Sácame de este barco.
1644
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
- ¿Dónde estás?
- ¿Alguien tiene el objetivo?
1645
01:56:36,411 --> 01:56:39,080
- No sé. ¡Sal de este cana!.
- Voy por Cuatro.
1646
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
- Cuatro, ¿dónde estás?
- Estás rompiendo tus reglas.
1647
01:56:44,502 --> 01:56:46,129
Creí que no tenías familia.
1648
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
¡Presidente!
1649
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
¡Mierda!
1650
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Es un barco grande. Dime algo.
1651
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Me matará.
1652
01:57:22,415 --> 01:57:24,083
Bond, debes llegar rápido.
1653
01:57:34,343 --> 01:57:35,344
Ahí estás.
1654
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Los Cleaver.
1655
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
¿Qué?
1656
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
Es un programa de televisión. Vamos.
1657
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Malditos mileniales.
1658
01:57:41,100 --> 01:57:42,602
El barco se hunde. Vamos.
1659
01:58:04,332 --> 01:58:05,666
Helicóptero en camino.
1660
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Son tres.
1661
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
- Bien. ¿Dónde está?
- Sí.
1662
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Tenemos a todos.
1663
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Vuela tan rápido como puedas
a la villa en Dezar.
1664
01:58:37,615 --> 01:58:38,783
Hundieron mi barco.
1665
01:58:41,035 --> 01:58:43,037
Estaba pensando en ir a otro lado.
1666
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
- Oye.
- ¡Te volaré la cabeza!
1667
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
¿Quiénes son?
1668
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Nadie.
1669
01:59:06,519 --> 01:59:07,353
Murat.
1670
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
En Turquestán,
estamos viendo un cambio de régimen.
1671
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
- Seguimos una gran noticia.
- Han derrocado el país...
1672
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Países de todo el mundo
se movilizan para ayudarlos.
1673
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Los campos de refugiados se vacían.
Es increíble verlo.
1674
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Cubrimos una gran noticia.
1675
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Entendemos que le entregarán
a Rovach a los rebeldes.
1676
02:00:14,253 --> 02:00:15,213
Te conozco.
1677
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
De la ópera, ¿no?
1678
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
- Bienvenido al quinto acto.
- Lo sabía.
1679
02:00:21,761 --> 02:00:22,762
¿Qué vas a hacer?
1680
02:00:28,226 --> 02:00:29,060
Murat.
1681
02:00:29,727 --> 02:00:30,686
¡Soy su hermano!
1682
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
No me escuchaste, hermano.
1683
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Mátame aquí, ¿eh?
1684
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Quiero morir con dignidad.
1685
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Mátame aquí.
1686
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
¡Mátame aquí!
1687
02:00:45,034 --> 02:00:45,868
¡Mátame!
1688
02:00:50,164 --> 02:00:51,290
Mátame ahora mismo.
1689
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
No dejes que me toquen.
1690
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
¡Dispárame ahora mismo!
1691
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat.
1692
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
¡No!
1693
02:02:05,489 --> 02:02:06,324
¿La verdad?
1694
02:02:08,284 --> 02:02:10,661
No tengo idea de qué pasa cuando mueres.
1695
02:02:11,704 --> 02:02:13,205
La muerte es un misterio.
1696
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Pero la vida...
1697
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
...un poco menos.
1698
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Solos...
1699
02:02:30,097 --> 02:02:31,599
...caminamos por la Tierra...
1700
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
...en silencio.
1701
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Pero ¿juntos?
1702
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
¿Como un equipo?
1703
02:02:44,820 --> 02:02:46,197
Podemos hacer cosas...
1704
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
...muy trascendentes.
1705
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Dicen que tu alma se va cuando mueres.
1706
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Para nosotros, fue todo lo contrario.
1707
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
El momento en que nada que perder...
1708
02:03:09,804 --> 02:03:11,722
...se convirtió en algo que ganar.
1709
02:05:03,667 --> 02:05:06,587
SI MUERO, USEN ESTA LLAVE
PARA TODAS MIS CUENTAS,
1710
02:05:06,670 --> 02:05:08,380
MI HIJO DEBE HEREDAR TODO...
1711
02:05:10,049 --> 02:05:11,342
Y el mundo entero...
1712
02:05:13,135 --> 02:05:14,512
...parecía menos maldito.
1713
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Soy Uno, pero no he terminado.
1714
02:05:34,782 --> 02:05:37,618
La próxima vez,
¿podemos robar un maldito casino?
1715
02:08:03,305 --> 02:08:05,182
Subtítulos: Silvana Rinaldi