1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 Bagaimana jika kubilang... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,450 aku tahu yang terjadi setelah mati? 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,952 Kau jadi hantu... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 ANAK TELANTAR 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ...terjebak di negeri bayangan. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Dunia bisikan, 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 tak terlihat kecuali oleh hantu lain. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Menjadi yatim, 10 00:00:47,552 --> 00:00:49,679 tak bisa kembali ke orang terkasih. 11 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 PANTI ASUHAN LUCKY B 12 00:00:58,730 --> 00:01:00,106 Tapi dengan kesepian... 13 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 hadir kebebasan. 14 00:01:10,700 --> 00:01:12,160 Bisa pergi ke mana pun. 15 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Melakukan apa pun. 16 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Hantu punya satu kekuatan melebihi yang lain... 17 00:01:31,096 --> 00:01:32,472 menghantui manusia. 18 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Menghantui... 19 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 atas perbuatan mereka. 20 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA 21 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-Tango-Tango. 22 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, ada kerusakan mesin. 23 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 Sial! 24 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 Mayday! 25 00:02:13,221 --> 00:02:14,472 Pesawatku akan jatuh! 26 00:02:26,985 --> 00:02:28,903 Ini hari kematianku tiga tahun lalu... 27 00:02:29,946 --> 00:02:31,364 itu yang orang tahu. 28 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Tanpa pidato dan perkabungan. 29 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Aku menjadi hantu. 30 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Tapi bukan ini awal ceritanya. 31 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 MASA LALU 32 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Empat bulan lalu, misi pertama timku. 33 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Saat itu situasinya sangat kacau. 34 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Itu tak berhasil! 35 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Satu, Lima memanggil Satu! 36 00:02:50,091 --> 00:02:51,634 Aku benci angka-angka ini! 37 00:02:51,718 --> 00:02:53,845 - Ini demi keamananmu. - Masuk mobil! 38 00:02:53,928 --> 00:02:55,555 Dia berdarah! 39 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 - Aku tahu. - Ayo jalan! 40 00:02:57,974 --> 00:02:59,893 Aku akan menghajar mereka! 41 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Mereka menembaki kita! 42 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 Ayo! 43 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 - Kita butuh rumah sakit. - Situasi makin tegang? 44 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FIRENZE, ITALIA 45 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Dari mana mereka? 46 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 - Kau bilang menjaga pintunya. - Memang. 47 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 - Kau ditembak dari jendela. - Amatir. 48 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 - Aku amatir? - Ya! 49 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Kau tertembak dari jendela. Itu parah sekali! 50 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 - Pengacara macam apa dia? - Kau akan mati. 51 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 Entah, pengacara dengan relasi kaum elite. 52 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 - Mungkin juga mafia. - Mafia? 53 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Yang penting kita dapat ini! 54 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 - Apa itu? - Hal menjijikkan. 55 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 Ini akan sakit. 56 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 Aku akan mengeluarkan pelurunya. 57 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri. 58 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Dapat! Kau bisa merasakannya? 59 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 - Sial! - Astaga! 60 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Menjijikkan sekali. 61 00:04:02,247 --> 00:04:03,957 - Aku mau muntah. - Kita dibuntuti. 62 00:04:04,832 --> 00:04:06,918 Berhenti main pistol agar aku fokus. 63 00:04:07,001 --> 00:04:09,045 Diam. Kau mau mati? 64 00:04:09,671 --> 00:04:11,214 Mereka menyusul. Kau mau... 65 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 Ya, berpeganganlah. 66 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Baik. 67 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Jalannya sempit. 68 00:04:22,350 --> 00:04:23,726 - Awas! - Cepat! 69 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 Sedang apa kalian? Kenapa kau berlumur darah? 70 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Ada banyak pembuluh darah di kepala, leher, dan wajah. 71 00:04:38,825 --> 00:04:39,784 17 MENIT SEBELUMNYA 72 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Tolong katakan kau tak membunuh mafia di Italia! 73 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Enyahlah! 74 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Tidak. 75 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Aku ingin membantumu. 76 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Apa pun selain "ya" akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu. 77 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 Klienmu itu penjahat perang yang bodoh dan keji. 78 00:04:58,094 --> 00:04:59,137 Kenapa melindunginya? 79 00:04:59,220 --> 00:05:01,723 Klienku tidak perintahkan serangan gas. 80 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Dia perintahkan empat jenderalnya untuk lakukan serangan gas. 81 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Telepon saja dia. 82 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 Ayo kita bermain-main. 83 00:05:08,896 --> 00:05:09,856 Bagaimana? 84 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Hak istimewa klien. 85 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Kau akan jadi bajak laut. 86 00:05:14,402 --> 00:05:16,487 - Mobilku dikotori darah. - Diam! 87 00:05:16,571 --> 00:05:17,739 Kita dikejar BMW! 88 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Boleh aku berterima kasih? 89 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 Ini adalah hal terhebat dalam hidupku. 90 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 Aku tak peduli. 91 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Cepat! 92 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Astaga, banyak biarawati! 93 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Mereka pemaaf. 94 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 Dasar berengsek! 95 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Awas! 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 ENAM, PENGEMUDI 97 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Aku punya hak jalan. 98 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Menabrak orang lagi, aku turun. 99 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 - Dengar? - Berisik sekali di belakang! 100 00:06:30,353 --> 00:06:32,021 Pilihan warna hijaumu tepat. 101 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 - Terlalu mencolok? - Sesuai arsitektur Italia. 102 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 - Kau tak suka warnanya? - Bayi! 103 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Bayi! 104 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Tidak! Anak anjing! 105 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Sial! 106 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 SATU, MILIARDER 107 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Dia baik-baik saja. 108 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Dia punya pistol. 109 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 - Minggir! - Apa? 110 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 - Astaga! - Habisi dia! 111 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Tembak! 112 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 DUA, AGEN CIA 113 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Dia tak apa? 114 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 - Dia kehilangan banyak darah. - Sedikit. 115 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Banyak darah di bawah kursiku. 116 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Aku yang menentukan. Lihat? Ini darah. Merah. 117 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Bisa kau hentikan pendarahannya atau semacamnya? 118 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Aku dengar pendarahannya! 119 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Dia menyembur! 120 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 - Darahnya menyembur! - Banyak sekali! 121 00:08:03,988 --> 00:08:05,490 Semoga tak masuk mulutmu! 122 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 LIMA, DOKTER 123 00:08:11,787 --> 00:08:13,998 Beginilah jika merampok negara. Benar, Satu? 124 00:08:14,081 --> 00:08:15,875 Ya, harusnya kita pemanasan. 125 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan. 126 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 Sial! 127 00:08:31,057 --> 00:08:31,891 Astaga! 128 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Kenapa semua orang naik Vespa? 129 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Astaga! 130 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Aku suka Italia! 131 00:08:51,619 --> 00:08:52,954 Aku mulai rasakan itu. 132 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Aku merasakan mabuk darat. 133 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Satu memanggil Empat? 134 00:09:07,802 --> 00:09:08,844 Silakan. 135 00:09:08,970 --> 00:09:09,887 Kami butuh kau. 136 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Tentu saja. 137 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Aku di sini. 138 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana? 139 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 "Di sini" ya di sini. 140 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Posisi tepatnya. 141 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Di sini. Tepat di atas sini! 142 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 Puncak Duomo, sesuai rencana. 143 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Lihat ke atas. 144 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Mau ke mana? 145 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Sial! 146 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Aku turun. 147 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Aku melihatmu. 148 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Tabrak lalu manuver! 149 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Aku di atasmu! 150 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 EMPAT, PELARI PARKOUR 151 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Menuju ke utara. Melalui Via de... 152 00:10:39,894 --> 00:10:41,520 Ada banyak "Via" di Italia. 153 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Salah jalan! 154 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Kembalilah. Aku punya ide. 155 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Belok. 156 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Bagus. Jalan terus! 157 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Enam... kau melihatnya? Itu yang disebut "keterampilan". 158 00:11:16,681 --> 00:11:18,766 Siapa yang kira saraf mata panjang? 159 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Untung lubang bokongnya tak ikut. 160 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Tak bisa begini. Menepi dahulu! 161 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Tidak. Apa-apaan ini? 162 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 - Tidak! - Jangan... 163 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Jangan diinjak, Berengsek! 164 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 - Ambil!? - Aku serius! 165 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 - Kau injak, misi selesai! - Ambil! 166 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 - Cepat! - Dapat! 167 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 - Astaga! - Dapat! 168 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 - Lemparkan! - Perhatikan jalanan! 169 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Ini membuatku stres. 170 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 - Mata siapa itu? - Mata pengacara itu. 171 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 - Kau mencongkelnya atau... - Astaga, bukan yang melakukannya. 172 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Dua pelakunya. 173 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Baiklah, mari kita coba. 174 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Semua transmisi Rovach. 175 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Dia menuntun kita ke empat jenderal itu. 176 00:12:31,297 --> 00:12:33,716 - Aku pusing. - Bukan kau yang pegang ini. 177 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Dapat jenderalnya? Kita jalan? 178 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Polisi. 179 00:12:37,636 --> 00:12:39,263 - Polisi. - Jangan bergerak! 180 00:12:39,346 --> 00:12:41,015 Ada polisi melihat kita. 181 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Berhasil, jalan! 182 00:12:52,401 --> 00:12:53,778 Hindari helikopternya! 183 00:12:53,861 --> 00:12:54,737 "JADI ORANG ITALIA" 184 00:12:54,820 --> 00:12:57,114 Di mana toiletnya? 185 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Di mana toiletnya? 186 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Di mana toiletnya? 187 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 TIGA, PEMBUNUH BAYARAN 188 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Selamat pagi, Satu. 189 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Dia sudah mati! Kami dalam bahaya! 190 00:13:12,171 --> 00:13:14,215 Aku bisa mengarahkanmu ke toilet. 191 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Terserah. Empat perlu tumpangan! 192 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Sudah aku urus. 193 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Selamat pagi, Empat. 194 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Jalan! 195 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Kuberi titik jemput baru. 196 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Setelah kami lolos dari helikopternya. Kau bisa? 197 00:13:31,607 --> 00:13:34,276 - Lolos dari helikopter itu? - "Apa aku bisa"? 198 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Cepat! 199 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 - Sial! - Jalan terus! 200 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Jalan terus! 201 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Membungkuk! 202 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 - Tanganmu luka? - Apa? Kau mau menembak? 203 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Bisa kau pakai untuk balas menembak? 204 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 - Kau lihat itu? - Ya! 205 00:14:13,440 --> 00:14:14,650 Jangan mengajariku! 206 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 - Kau ingat Uffizi? - Tidak! 207 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 Itu museum dekat kedai moccacino. 208 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 Aku ingat moccacino-nya! Aku bilang, tidak! 209 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Tabrakkan dia! 210 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Maaf aku berteriak. 211 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Boleh aku putar musik? 212 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Ya. 213 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Hati-hati banyak orang! 214 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Baiklah, di mana pintu depannya? 215 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Senjata! 216 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 Dua! 217 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Astaga! 218 00:16:03,300 --> 00:16:04,343 Aku senang kau ikut. 219 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 Aku juga. 220 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Kau bilang terserah aku, bukan? Aku akan melakukannya. 221 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 - Kita akan masuk berita. - Ya. Pegangan! 222 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Sial! 223 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Jangan! 224 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Itu Apollo dan Daphne! 225 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Kau lihat helikopternya? Aku tak melihatnya. 226 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 Tiga, hindari helikopternya. 227 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 Tidak, jangan David! 228 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 Apa David yang itunya sangat kecil... 229 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Ya, benar. 230 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Mau keluar dan bandingkan, atau jalan terus? 231 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 - Tidak. - Bagus. Ayo. 232 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Cepat! 233 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu. 234 00:17:15,956 --> 00:17:18,083 Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu. 235 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Cepat! 236 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 Mereka menunggu itu! 237 00:18:00,667 --> 00:18:02,711 Aku pahlawan super di tim ini! 238 00:18:12,471 --> 00:18:13,639 Peluruku habis! 239 00:18:13,722 --> 00:18:14,807 Aku tak mengerti. 240 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Dia mulai jadi gila! 241 00:18:20,521 --> 00:18:22,439 Aku sedang melakukan operasi! 242 00:18:22,523 --> 00:18:25,150 - Aku sedang berusaha lolos! - Dia akan mati! 243 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 Kau bisa hidup berhari-hari dengan luka tembak itu. 244 00:18:27,653 --> 00:18:29,113 Dia akan baik-baik saja! 245 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Aku tak mengerti juga. 246 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Di atas! 247 00:18:40,499 --> 00:18:42,626 - Astaga! - Awas. 248 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Aku merasakannya. 249 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Dapat! 250 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Aku merasa lebih baik sekarang. 251 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Aku mendapatkannya! 252 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Ya! Itu baru pengemudi yang hebat! 253 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Apa-apaan itu? 254 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Aku tak bisa lihat! 255 00:19:19,913 --> 00:19:21,039 Astaga! 256 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Sial! 257 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Astaga. 258 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Astaga. 259 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Ayo. 260 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Cepat! 261 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Di mana... 262 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Mari bersulang untuk anak yang kusukai. 263 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Kau menangis? 264 00:20:14,718 --> 00:20:16,220 Aku tak tahu namanya. 265 00:20:16,845 --> 00:20:18,388 Kita tak saling tahu nama. 266 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Siapa namanya? 267 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 Itu tak penting. 268 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Dia pria yang baik. 269 00:20:36,740 --> 00:20:38,742 Kukira sudah pikirkan semua. Maaf. 270 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Dia punya keluarga? 271 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Kau sedang menatapnya. 272 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Kita semua. 273 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Kita bukan keluarga. 274 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Bukan Keluarga Cleaver. 275 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Apa? 276 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Keluarga Cleaver. 277 00:20:59,680 --> 00:21:01,223 Ward, June? 278 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 - Bukan. - Leave It to Beaver. 279 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 280 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 - Tidak. - Tony Dow? 281 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 - Tidak. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 282 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 - Tak tahu. - Tak ada yang tonton Nick at Nite? 283 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Itu bukan tontonan orang Perancis. 284 00:21:13,193 --> 00:21:15,821 Milenial, orang Perancis. Kita cari orang. 285 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 Apa maksudmu? 286 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Artinya kita cari nomor Tujuh. 287 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Pusat, ini Aid dan Base. 288 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Aid dan Base, ini Pusat. Silakan. 289 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND 290 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Kena! 291 00:22:27,726 --> 00:22:29,061 Hei! 292 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Hei! 293 00:22:31,438 --> 00:22:33,482 Ada van keluar... berlogo PBB. 294 00:22:33,565 --> 00:22:35,233 ISR mendekati koordinat. 295 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 Black Hawk, lihat van putih? 296 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh. 297 00:22:40,739 --> 00:22:42,574 Dia menuju pasukanku, aku tak suka. 298 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Kubilang dia menuju pasukanku! 299 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Pasukanku... 300 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 FOTO SKUADRON GP 301 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Sepertinya tulisannya terbalik. 302 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 Tulisan PBB-nya terbalik. Minta izin menembak. 303 00:23:00,634 --> 00:23:02,886 Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi. 304 00:23:02,969 --> 00:23:04,388 - Komandan... - Kecuali kau mau 305 00:23:04,846 --> 00:23:08,392 hadapi peradilan militer, sebaiknya kau menuruti perintah. 306 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Mobil van-nya! 307 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 RPG! 308 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Tuan dan Nyonya, 309 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 kalian mungkin tak mengenalku, 310 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 tapi Johnny adalah salah satu sahabatku di Pasukan Delta. 311 00:24:01,736 --> 00:24:03,155 Selamat datang, Blaine. 312 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Sudah lama kami mencari anggota khusus sepertimu. 313 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Siapa kau? 314 00:24:15,292 --> 00:24:17,419 Orang yang pasti izinkan kau menembak. 315 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Apa? 316 00:24:22,716 --> 00:24:23,967 Aku dengar teleponmu. 317 00:24:24,593 --> 00:24:25,844 Jangan tanya caranya. 318 00:24:27,095 --> 00:24:28,972 Aku pasti izinkan kau menembak. 319 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Boleh aku masuk? 320 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Terima kasih. 321 00:24:43,987 --> 00:24:45,822 Tak ada yang bisa selamatkan dunia. 322 00:24:48,366 --> 00:24:50,577 Tapi kita bisa membuatnya lebih baik, 323 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 kau tahu? 324 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Aku bisa membantumu melakukan itu. 325 00:24:59,461 --> 00:25:00,712 Kau mau tahu rasanya 326 00:25:00,795 --> 00:25:03,507 jika bisa tuntaskan tugas yang jadi takdirmu? 327 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Kau bisa menghabisi orang-orang jahat. 328 00:25:12,390 --> 00:25:14,309 Bukan yang jahat menurut negara, 329 00:25:14,392 --> 00:25:17,812 berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi, 330 00:25:17,896 --> 00:25:19,564 ataupun hubungan dagang. 331 00:25:19,648 --> 00:25:25,946 Bukan, yang kumaksud di sini adalah penjahat keji kelas internasional. 332 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Aku bisa membantumu mengejar mereka. 333 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 Aku tak akan melarangmu menarik pelatuk itu. 334 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Bagaimana menurutmu? 335 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Hei, Nak! 336 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 - Hei, apa yang dia lakukan? - Jangan! 337 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 Hei! 338 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Orang terjun ke laut! 339 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 SAAT INI 340 00:26:18,248 --> 00:26:19,749 Blaine operator berbakat, 341 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 prajurit generasi keempat. 342 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Keluarganya sudah berjuang untuk kita sejak Perang Dunia II. 343 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Seperti leluhurnya, dia meyakini benar dan salah, 344 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 tahu perbedaannya, dan melakukan aksi nyata. 345 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Dia cerita kepadaku. 346 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 Saat kecil dia dengar soal kakeknya. 347 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas tahun 1944. 348 00:26:45,775 --> 00:26:47,360 Dia ingin kita di sini, 349 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 menata foto-foto ini 350 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 di makam pahlawannya. 351 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Dia sangat menyayangi negaranya, seperti Captain America. 352 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap 353 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 jika ditempatkan pada posisinya. 354 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Ketakutan, kebisingan. 355 00:27:07,339 --> 00:27:08,590 Tapi jika aku Blaine, 356 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 aku akan menembak kepala orang-orang berengsek itu. 357 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Itu kalau aku. 358 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Aku akan jadi yang satu-satunya selamat. 359 00:27:17,140 --> 00:27:20,644 Aku tak ada latar belakang militer, aku seperti induk bebek, 360 00:27:20,727 --> 00:27:22,312 jika mengganggu anakku... 361 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Duduklah, Kawan. 362 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Duduklah. 363 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Kau harus lihat dia menonton Coco. 364 00:27:29,110 --> 00:27:30,195 Genangan air mata. 365 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 Film itu menguras emosi. 366 00:27:33,531 --> 00:27:34,991 Dia sangat terguncang. 367 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Aku tak tega melihatnya. 368 00:27:37,869 --> 00:27:39,704 Kurasa sudah cukup melihatnya. 369 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh. 370 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Aku Satu. 371 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Jadi, kita bertujuh. 372 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 Tidak, enam. 373 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 GURUN CALIFORNIA 374 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Kita punya sebuah trik dalam menjalani kehidupan. 375 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Kita ambil sebuah kotak dan masukkan ke dalamnya semua kengerian dunia, 376 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 semua kejahatan manusia terhadap sesama. 377 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Kami tutup dan pura-pura kotak itu tak pernah ada. 378 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Namun, sebagian dari kami berlama-lama di sana. 379 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Kemampuan berpura-pura kami hilang. 380 00:28:24,916 --> 00:28:27,419 Ada banyak urusan tak rampung di dunia ini. 381 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 DILARANG MENDEKAT 382 00:28:28,878 --> 00:28:33,174 Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor yang tak bisa dilakukan manusia. 383 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 Kami melakukannya dari sini. 384 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Inilah rumah angker kami. 385 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 Ini mirip Batcave, tapi sama sekali bukan Batcave. 386 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Tujuh, kau almarhum. 387 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Kau hanya boleh datangi kota yang asing bagimu. 388 00:28:48,273 --> 00:28:49,441 Orang yang asing. 389 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Tentu saja, kecuali sesama hantu. 390 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 Kau tak tahu nama mereka, hanya nomor, demi keamanan, 391 00:28:56,072 --> 00:28:57,699 dan agar tak terlalu dekat. 392 00:28:58,742 --> 00:28:59,784 Jalanlah ke sini. 393 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Ini papan target kita. 394 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Kesembilan orang ini meletakkan terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak. 395 00:29:07,375 --> 00:29:08,960 Mereka menghadapi kita. 396 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Target nomor satu, durjana ini. 397 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Misi pertama, 398 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 diktator Turgistan, Rovach Alimov. 399 00:29:21,014 --> 00:29:23,099 Kau mati, semua rutinitas terhenti. 400 00:29:23,183 --> 00:29:26,019 Tak ada lagi antre di Samsat, belanja Natal... 401 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Atau pacar tak setia. 402 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Orang mati harus dibuatkan balasan surel. 403 00:29:30,315 --> 00:29:31,858 "Maaf. Aku tak di Bumi. 404 00:29:32,317 --> 00:29:33,276 Aku sudah mati." 405 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan, 406 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 ataupun ditangkap polisi hanya karena telanjang atau hal biasa... 407 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain. 408 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 Kau tahu apa enaknya mati? 409 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 Tak lagi antre di imigrasi. 410 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Jangan menatapku. Aku orang Amerika! 411 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Aku warga ilegal. 412 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 Kalian sungguh sinis. 413 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 Kalau darah tinggi? 414 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Aku darah tinggi. Aku makan apa yang kumau! 415 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Terima kasih banyak. 416 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Kau sadar kalau masih hidup, bukan? 417 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 Persetan dengan teknologi. 418 00:30:10,688 --> 00:30:12,565 Mereka tak tahu aku buat magnet 419 00:30:12,649 --> 00:30:14,692 sejak Proyek Sains kelas tujuh. 420 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Saat itu aku mendominasi. 421 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Aku bisa mengubah barang besar... 422 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Ini jelek sekali. 423 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...menjadi ini. 424 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Aku menemukan neodimium, magnet mikro. 425 00:30:25,453 --> 00:30:27,622 Artinya ponsel getar, sepuluh juta ponsel, 426 00:30:27,705 --> 00:30:29,958 Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku. 427 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya. 428 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Kalian semua sudah keliru. 429 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 Enaknya mati adalah... 430 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 kebebasan. 431 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Kita semua pasti akan mati. 432 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Sebaiknya jika dilakukan selagi hidup, 'kan? 433 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Saat muda, kita mengambil banyak keputusan buruk. 434 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Pernikahan, hipotek, dan semacamnya. 435 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Saat kau mati, 436 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 semua itu terhapuskan. 437 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Lenyap. 438 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 Sejak saat itu, hal yang terpenting adalah pilihanmu. 439 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh. 440 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 Bisa berikan gelas-gelas itu? 441 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Baiklah, ini sedikit demonstrasi, tanpa sentuhan teknologi. 442 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Ini cara kita melancarkan kudeta dengan tiga langkah yang tak mudah. 443 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Baik, ini negaranya, Turgistan. 444 00:31:27,515 --> 00:31:30,643 Ini rakyatnya, orang baik, sibuk urusan masing-masing. 445 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Lalu ada empat jenderal, empat serangkai yang sangat jahat. 446 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 Ada satu yang terjahat. 447 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Sang Diktator bengis. 448 00:31:40,278 --> 00:31:41,613 Pemimpin tertinggi. 449 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 Jangan lupa adiknya. 450 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 Adik yang suka demokrasi. 451 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Dia adalah kuncinya. 452 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Habisi empat jenderal itu, kita akan dituntun ke sang Adik. 453 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Jika para jenderal itu dibunuh, si Diktator akan murka. 454 00:31:54,208 --> 00:31:56,294 Tugas kedua kita, bebaskan si Adik. 455 00:31:56,377 --> 00:32:01,174 Tugas terakhir kita adalah menghabisi si Diktator 456 00:32:01,257 --> 00:32:03,885 dan mengangkat si Adik pecinta demokrasi itu. 457 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Itu akan terjadi empat bulan lagi. 458 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 Pada Día de los Muertos. Hari Orang Mati. 459 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Itu saja? 460 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 Ya, itu cukup sederhana. 461 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Kudeta itu. 462 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Jadi, kita semua akan mati? 463 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Aku tidak. 464 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Dia tidak, kita semua yang mati. 465 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 - Menyakitkan. - Ya, kalian lucu. 466 00:32:32,330 --> 00:32:35,708 Apa lagi informasimu tentang Rovach di Turgistan ini? 467 00:32:42,006 --> 00:32:43,257 Di perbatasan Turgistan, 468 00:32:43,341 --> 00:32:46,094 ratusan ribu jiwa mengungsi dari Rezim Rovach. 469 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 Militer mengincar pemberi bantuan. 470 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 Militer Rovach mengincar rumah sakit rahasia ini. 471 00:32:50,932 --> 00:32:52,934 Saat dunia hanya terdiam... 472 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 PERBATASAN TURGISTAN 473 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Jutaan orang mengungsi sejak pecahnya konflik. 474 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Ada 80.000 orang lebih di kamp ini, setengahnya anak-anak. 475 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 - Memilukan. Astaga. - Ya. 476 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya. 477 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 Kurasa itu tidak perlu. 478 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 Aku telat minum pil malaria... 479 00:33:22,547 --> 00:33:24,090 Di sini tak ada malaria. 480 00:33:24,173 --> 00:33:25,299 Aku yang evaluasi. 481 00:33:25,383 --> 00:33:27,552 Ini agenda kita. Aku akan... 482 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 - Siapa namamu? - Oliver. 483 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver akan memotret kita, bagus, 484 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 lalu aku akan merekam anak-anak, 485 00:33:36,102 --> 00:33:37,854 semoga tak parah, memilukan, 486 00:33:37,937 --> 00:33:39,147 atau teramputasi. 487 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Setelah itu aku akan berkeliling sambil membawa jeriken air, 488 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 lalu memberi dana besar kepada yayasanmu. 489 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 - Siapa namamu? - Mike. 490 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Baiklah. Terima kasih, Mike. 491 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Awas. 492 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 - Mari kubantu. - Ini imbang. 493 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang. 494 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 Sedang apa orang kaya itu? 495 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Entahlah. Publikasi? Media sosial? 496 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Pamer kebaikan? 497 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Harusnya aku jadi pemain bola profesional. 498 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 Ayo kita pergi. 499 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 - Kita akan diserang! - Ada apa? 500 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Ayo! Kita ambil masker! 501 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 - Ambil maskernya! - Gas! 502 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 Ambil masker! 503 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gas! 504 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 - Buka kardusnya. - Bagikan! 505 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Pakai maskernya! 506 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Kita ada di Louvre. Tempat terindah di dunia. 507 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Matikan. 508 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Tapi, Pak... 509 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 - Di mana kau temukan ini? - Media sosial. 510 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Ini ada di mana-mana. 511 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Kantor berita dan pemerintah asing mengecam hal ini. 512 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Dia penjahat perang yang sangat keji. 513 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Kekejian terburuknya melibatkan penggunaan senjata kimia terlarang. 514 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Berisik. 515 00:37:59,240 --> 00:38:00,908 Ini tanpa pertumpahan darah. 516 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Siapa yang merekam ini? 517 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Buat aku terkesan. 518 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Kau yang memerintahkan perekaman ini lalu membocorkannya, 519 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 menyampaikan pesan, menebar ketakutan. 520 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 Tunjukkan musuhku risiko atas diri dan keluarga mereka. 521 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 Ini baru permulaan. 522 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN 523 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri, 524 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 yang tak pernah memikirkan hal lain selain membunuh. 525 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Aku tidak membunuh mereka. 526 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Tapi mereka mati, dibunuh olehmu, budak Iblis! 527 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Kenapa kau meludahiku? 528 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun. 529 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Racun tak pernah keluar dari tempat semanis itu. 530 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Racun pun tak sudi menyentuh katak jelek sepertimu! 531 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Mata indahmu telah meracuni mataku dengan cinta. 532 00:38:56,714 --> 00:38:59,425 Jika mataku ini basilisk, kau pasti sudah mati! 533 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 534 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Diaduk, jangan dikocok. 535 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Apa pendapatmu? 536 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Aku pesan Negroni. 537 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Dituang saja. 538 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 Maaf? 539 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 Pada drama tadi? 540 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Ada ungkapan lama, "Apakah seni meniru kehidupan?" 541 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Karena pada pementasan drama tadi ada tiran... 542 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 543 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 Pada babak pertama drama, 544 00:39:41,384 --> 00:39:43,302 kekejiannya lolos dari hukuman. 545 00:39:43,386 --> 00:39:44,595 Pada babak kelima... 546 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 Pada babak kelima... keadilan. 547 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Selalu keadilan. 548 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Di matamu dia tiran. 549 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Di mataku dia pria yang menertibkan dunia yang kacau. 550 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Menggosok kotorannya, memolesnya hingga bersinar. 551 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 Dalam seni, harapan terbesar kita menjadi kenyataan. 552 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Pahlawan selalu menang. 553 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Omong kosong. 554 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda. 555 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Tidak, aku setuju Shakespeare. Sebentar lagi Babak Lima. 556 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 Untuk Shakespeare. 557 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Untuk Bill. 558 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Kalian bocorkan akhir ceritanya. 559 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Tidak. 560 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Tidak. 561 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Aku tak tahu namamu. 562 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 - Rovach. - Tidak, aku bicara dengannya. 563 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku. 564 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Ya. 565 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Dia sudah menjauh. Kita aman. 566 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Siapa namamu? 567 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 568 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. Pria besar itu masih menatapku, bukan? 569 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 - Ya. - Aku akan dihajarnya nanti. 570 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 - Bagus. - Ya. 571 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Aku pasti melakukan kesalahan. 572 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Kenapa? 573 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Karena cokelatnya di sana terus sepanjang malam. 574 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 - Mereka seperti dilem. - Itu gila. 575 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Aku mulai tua. 576 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Apa kau percaya ucapan pria itu? 577 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Iblis berlalu bebas tanpa hukuman. 578 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Aku yakin dia percaya. 579 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 Bagaimana denganmu? 580 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 Aku merasa seluruh dunia berada... 581 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 dalam lingkaran setan... 582 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 yang tak berujung. 583 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Dia akan dapat ganjaran. 584 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Ini sangat menyenangkan. 585 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Kau akan hilang seperti hantu? 586 00:42:23,629 --> 00:42:25,256 Aku terlihat seperti hantu? 587 00:42:25,339 --> 00:42:28,592 Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan kau akan seperti itu. 588 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Ucapanku? 589 00:42:31,637 --> 00:42:34,306 Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi? 590 00:42:38,352 --> 00:42:40,145 Kau tidak seistimewa itu. 591 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Lagi pula, aku akan pindah ke New York. 592 00:42:47,820 --> 00:42:49,238 Aku tinggal di sana. 593 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Bodoh. 594 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Sekarang kau menguntitku? 595 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Mungkin sedikit. 596 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Akhirnya kini semua berkumpul. 597 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 SAAT INI 598 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 GURUN CALIFORNIA 599 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Ada apa di sekolah tadi? 600 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela Valentine bilang akan muntah di kelas. 601 00:43:20,894 --> 00:43:22,021 Memangnya kenapa? 602 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Dia muntah. 603 00:43:23,063 --> 00:43:26,317 - Kau tahu apa soal Satu? - Dia sayang Wally, anjingnya. 604 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Dia terobsesi Beaver. Kurasa dia anak yatim. 605 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Aku berani bertaruh akan hal itu. 606 00:43:32,281 --> 00:43:34,241 Menurutku tim ini menarik. 607 00:43:34,325 --> 00:43:35,618 Berapa misi kalian? 608 00:43:35,701 --> 00:43:36,827 - Firenze juga? - Ya. 609 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 - Satu. - Satu apa? 610 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 Sebenarnya kami punya misi kecil, 611 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 di Sisilia, bobotnya seperempat. 612 00:43:43,250 --> 00:43:45,336 Tapi misi di Firenze, berantakan. 613 00:43:45,419 --> 00:43:48,422 Tanpa aku, tim kita yang tewas bisa lebih dari satu. 614 00:43:48,505 --> 00:43:50,507 - Itu kenyataan. - Kau bercanda? 615 00:43:51,425 --> 00:43:52,301 Aku serius. 616 00:43:52,384 --> 00:43:55,012 Kau tahu aku dimakamkan di depan keluarga dan kolegaku? 617 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Ya, Satu sudah cerita. 618 00:43:56,639 --> 00:43:58,265 Pemakaman militer besar. 619 00:43:58,349 --> 00:43:59,600 Ada senjata, bendera. 620 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Kau hebat. Pemakamanku dihadiri lima orang, tersisa dua. 621 00:44:04,146 --> 00:44:06,357 Berat lihat ibu menangisi makam kita. 622 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Ya. 623 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 Aku punya firasat baik tentang misi ini. 624 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 MURAT, SANG ADIK 625 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 Kenapa dia tak bisa ditemukan? 626 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Entah. Biasanya Satu mudah cari orang, tapi yang ini tak bisa. 627 00:44:18,744 --> 00:44:20,829 Katanya orang Amerika menangkapnya. 628 00:44:20,913 --> 00:44:23,499 - Orang Amerika? - Entahlah. 629 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Siapkan timmu, target... 630 00:44:26,627 --> 00:44:28,003 Camille, aku tahu kau benci, 631 00:44:28,087 --> 00:44:30,130 kadang kita perlu angkat penjahat jadi raja. 632 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 Lakukan tugasmu! 633 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 UZBEKISTAN BARAT, 2017 634 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Jangan disentuh. Dia milikku. 635 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu! 636 00:45:20,597 --> 00:45:22,683 - Aku dari lembaga. - Astaga, CIA. 637 00:45:22,766 --> 00:45:24,476 Kau akan kuserahkan pada kakakmu. 638 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster. 639 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Dia akan melanggar semua prinsip yang dijunjung tinggi bangsamu. 640 00:45:33,110 --> 00:45:36,155 Aku mohon Direktur CIA untuk tak lakukan ini, Murat. 641 00:45:36,238 --> 00:45:38,866 Dia ditangkap orang Amerika lalu diserahkan pada kakaknya. 642 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan? 643 00:45:41,785 --> 00:45:44,121 Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan? 644 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 - Tidak. - Dia menyukaimu. 645 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Ini hiburannya. 646 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Berapa miliarder yang kau kenal? 647 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates... Persetan. 648 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Baik. Kalian pasti tak mengenalku. 649 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat. 650 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Kuciptakan teknologi, melacak, dan menutupi jejak digital orang. 651 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Ada juga yang kujual ke CIA, 652 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 di sana aku jumpa orang penting, berpetualang. 653 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Tapi perlahan, aku jual semua demi ide baruku. 654 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas. 655 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Tapi kusadari, uangku itu tak cukup. 656 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Pemerintah tak serius membantu. 657 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah. Aku sendiri saja." 658 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 Inilah kami. Bola mata ini menuntun kami pada jenderal itu. 659 00:46:26,538 --> 00:46:27,623 Permainan dimulai. 660 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas. 661 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Aku punya misi sangat penting untukmu. 662 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Kau harus menemui Viktor, pedagang senjata. 663 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Mabuk. 664 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Kita akan pergi ke Vegas! 665 00:46:44,681 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, Viceroy. 666 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 Jenderal Garioff, banyak konsonannya, akan kita permudah. 667 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Si Kecil Gemuk, dia penjaga adiknya Rovach. 668 00:46:54,399 --> 00:46:58,362 Las Vegas punya perangkat lunak pengenal wajah terbanyak di dunia. 669 00:46:58,445 --> 00:46:59,780 Aku tahu mau jadi apa. 670 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Pilih penyamaranmu dengan bijak. 671 00:47:03,033 --> 00:47:05,285 Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku. 672 00:47:05,369 --> 00:47:06,662 Ungkapanmu itu salah. 673 00:47:06,745 --> 00:47:09,581 Jangan tangani kotoranmu, siram ke toilet seperti pria dewasa. 674 00:47:09,665 --> 00:47:12,251 Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang. 675 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Ya. 676 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Baiklah, sekarang aman. 677 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 Maksudmu yang merah atau biru? 678 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 - Mungkin Ferrari. - Tak ada gas dengan kualitas ini. 679 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 Itu milik AD Amerika, gas sarin eksperimen untuk uji antidot. 680 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Sisa eksperimennya dikubur di gurun. 681 00:47:52,708 --> 00:47:54,126 Aku bisa sediakan, 682 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 tapi kau ambil di sini. 683 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Tanpa perantara. 684 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Bunuh semuanya? 685 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Aku suka sekali. 686 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Aku beruntung sekali! 687 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 - Kami hadiah dari Viktor. - Aku suka Viktor. 688 00:48:38,879 --> 00:48:39,838 Tunggu sebentar! 689 00:48:40,923 --> 00:48:43,050 Selamat datang di pestaku! 690 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Berengsek. 691 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Kau jenderal terakhir yang hidup. 692 00:49:39,439 --> 00:49:40,524 Sudah terlambat. 693 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 Kesepakatan sudah dibuat. 694 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 Dua ton gas sarin. 695 00:49:48,824 --> 00:49:50,951 - Di mana adik Rovach ditahan? - Apa? 696 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Waktumu tiga detik. Harus jelas. 697 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Jangan berpikir. Bicara! 698 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tiga, dua... 699 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong. 700 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...satu. 701 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Bisa lebih parah. 702 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Dia bisa saja ejakulasi. 703 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Kerja bagus. Aku bilang, menyamar, bukan meniru Borg dan McEnroe. 704 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Aku sangat membenci kota ini. 705 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Ini Navratilova. Dia petenis wanita. 706 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Kostummu juga bodoh. Geng motor dungu! 707 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Maaf, Nona-nona sekalian. 708 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Apa yang terjadi di Vegas... 709 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Kau tahu selanjutnya. 710 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Kita tak boleh. 711 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Kita cari tempat. 712 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Awas pistolnya! 713 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Astaga! 714 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 - Jangan begini. - Apa? 715 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Jangan berciuman. 716 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Aku tak masalah. 717 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Berhenti menciumku! 718 00:51:04,191 --> 00:51:05,567 Apa? Aku tak menciummu! 719 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 - Kemarilah. - Lepas hidungmu! 720 00:51:10,697 --> 00:51:11,615 Itu lebih baik. 721 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Kau hendak ke mana? 722 00:51:29,758 --> 00:51:31,676 Satu menjanjikan jiwaku kembali. 723 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Aku ingin jumpa seseorang. 724 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Kau takut. 725 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Kau pengecut. 726 00:51:38,058 --> 00:51:39,601 Kau pernah lakukan kudeta? 727 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Tidak. Artinya pun aku tak tahu. 728 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis, Napoleon. 729 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Sejarah Perancis. 730 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Baiklah. 731 00:51:51,321 --> 00:51:54,324 Jangan hancurkan tempat sebelum ada yang merenovasi. 732 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 Orang itu adiknya Rovach, Murat. 733 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Dia ditahan di Hong Kong. 734 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh. 735 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 Mereka akan cari pemimpin baru. 736 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 Kita akan berikan itu. 737 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 "Kudeta". Aku tak tahu artinya. Kata bodoh. 738 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY 739 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 Itu kesukaan ibu. 740 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Aku tahu, Ibu. Apa kabar? 741 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Begini, Ibu. 742 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Ada sebuah negara, namanya Uzbekis... bukan, Turg... 743 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turkis... Turkikas... 744 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Berengsek! Turkikasazhan? 745 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Aku hanya tahu belakangnya "stan". 746 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 - Negara itu ada di Asia. - Dekat Kansas! 747 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Ya, Ibu, dekat Kansas. 748 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Omong-omong, pemimpinnya sudah tewas, dan... 749 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 Dia meninggalkan dua putra. 750 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 Satu baik, satu jahat. 751 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Yang jahat jadi pemimpin. 752 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Apa yang kau lihat, Ratched? 753 00:53:11,693 --> 00:53:13,570 Pergilah dengan biarawati itu! 754 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Ya, pergi. 755 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Pergilah. 756 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Akan kuhajar kau di depan ibuku ini. 757 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Maaf, Ibu. 758 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Kedua putranya itu berkelahi, dan yang jahat menang, 759 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 dia menahan yang baik, dan... 760 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Ibu tak pernah suka Diego. 761 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 Ya, aku juga, Ibu. Aku tak cocok bekerja dengannya. 762 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Kini aku punya majikan baru. Kami melakukan hal baik. 763 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Kami memperbaiki kekacauan di Kansas. 764 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan? 765 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Ibu menyayangimu, Andres. 766 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Bukan. 767 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi. 768 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 - Javi. - Javi? 769 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi, sebab dia pembunuh. 770 00:54:04,496 --> 00:54:07,082 Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu. 771 00:54:14,714 --> 00:54:15,548 Hei. 772 00:54:17,550 --> 00:54:19,219 Kau tak perlu melakukan ini. 773 00:54:19,302 --> 00:54:20,720 Aku melaksanakan tugas. 774 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Ayah? 775 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Aku tak bisa tidur. 776 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Ayah? 777 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Dia tak di sini. 778 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Mana ibumu? 779 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Aku tidak punya ibu. 780 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 Aku menyayangi Ibu. 781 00:55:08,893 --> 00:55:10,687 Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan! 782 00:55:10,770 --> 00:55:11,896 Dor. 783 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Satu aturan. 784 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Satu aturan. 785 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 Kau tak tahu rasanya punya seseorang. 786 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Dia bahkan tak ingat namaku. 787 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Jadi, dia tak tahu kau menghilang. 788 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Kau beruntung aku tak melukis bagian dalam mobil ini 789 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 dengan pecahan tengkorakmu. 790 00:55:28,872 --> 00:55:30,457 Astaga, kau dibesarkan mafia? 791 00:55:30,540 --> 00:55:32,709 Itu bukan urusanmu, Tiga. 792 00:55:33,710 --> 00:55:36,004 Kita mengorbankan semua demi tim ini. 793 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Hormati dan hargailah. Itu saja. 794 00:55:45,638 --> 00:55:49,351 Biasanya aku tak pernah bersikap formal, tapi hari ini, 795 00:55:49,434 --> 00:55:52,354 apa yang menimpa atasanmu di Amerika, 796 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka kepada keluargaku. 797 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Mereka tak akan mudah tergantikan. 798 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 799 00:56:05,325 --> 00:56:07,118 Kalian calon pengganti mereka. 800 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Pengalaman kalian hampir sama dengan pendahulu kalian itu, 801 00:56:14,000 --> 00:56:16,336 jika butuh pengganti para jenderal itu, 802 00:56:18,296 --> 00:56:19,798 aku butuh pria sepertimu. 803 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Sepertimu, 804 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 tapi bukan kau. 805 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Aku tak tahu pembunuh jenderalku, 806 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 tapi bodoh jika aku percayai mereka yang ambil keuntungan. 807 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat! 808 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 GURUN CALIFORNIA 809 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Kita akan terbang di bawah radar melalui titik-titik ini. 810 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 Pintu belakang kita ke Hong Kong. 811 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Hei, Satu! 812 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Kau berencana memanggilku Enam? 813 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 - Tidak. - Baiklah. 814 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 - Aku tahu tak boleh bertanya... - Jangan. 815 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Tapi siapa Satu? 816 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 - Siapa dia? - Orang kaya yang suka bentak. Itu saja. 817 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 - Bagaimana kau menemui dia? - Tidak. 818 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Dia yang menemui kita. Dengan cara yang aneh. 819 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 - Ya. - Benar. 820 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya. 821 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UKRAINA - KIEV 822 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Murah. Palsu. 823 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Berengsek! Kita tak akan pergi sebelum menemukan Kalahari! 824 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 Ayo! 825 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Sial! 826 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 Sial! 827 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 Astaga! 828 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Pegang tanganku! 829 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Bertahanlah! 830 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Aku kaya. 831 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 Apa maumu? Apa yang kau inginkan? 832 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Hei, tenanglah. 833 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Siapa kau? Apa kau polisi? 834 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Apa kau takut? 835 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Tidak pernah. 836 00:59:50,717 --> 00:59:52,218 Ada kekuatan di dalamnya. 837 00:59:53,761 --> 00:59:56,139 Ada lebih banyak kekuatan dalam mencari tujuan. 838 00:59:58,891 --> 01:00:00,935 Hal penting yang kau takut jika hilang, 839 01:00:01,019 --> 01:00:03,271 kau takut akan mati dengan cara lain. 840 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 Mati sia-sia... 841 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 - bukan demi tujuan. - Kau salah melakukan ini. 842 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Aku seorang pencuri. 843 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang. 844 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 - Kau takut? - Aku punya keahlian. 845 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 - Aku bisa berguna bagimu! - Kau akan mati. 846 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 - Aku bisa bantu! - Kau akan mati. 847 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 - Lakukan saja jika kau mau! - Kau mati! 848 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Lakukan! 849 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 - Astaga! - Dasar gila! Siapa yang melakukan itu? 850 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 - Seharusnya kau lihat ekspresimu. - Dasar gila! 851 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Ini tidak lucu! 852 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Lucu sekali. 853 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Ternyata ada keluarga yang lebih kacau dari keluargaku. 854 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Jangan ucapkan itu. Entah kenapa dia benci kata "keluarga". 855 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Kurasa dia tak punya. 856 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Jika kau tertinggal dalam misi... 857 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 Dia tak akan menjemputmu. 858 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Apa? 859 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Delta tak beroperasi begitu. 860 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Akan ada perubahan di sini. Aku janji. 861 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hong Kong. Mesin menyala. 862 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Bertanya memang dilarang, tapi aku penasaran. 863 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Jadi, begini. 864 01:01:04,916 --> 01:01:07,335 Kau bisa pilih jutaan perang. Kenapa sekarang? 865 01:01:08,503 --> 01:01:09,671 Kenapa Turgistan? 866 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Semua bicara soal membantu. Aku senang bisa berbuat nyata. 867 01:01:29,899 --> 01:01:31,275 GRIYA TAWANG NI HAI 868 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Pemandangannya indah, Adik. 869 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Aku pribadi lebih suka warna emas. 870 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Hitam. 871 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 - Aku sendiri. - Menutupimu, seperti kegelapan. 872 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Kau tahu Sultan Ahmed I? 873 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Itu jelek. 874 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 Tahun 1603, Sultan Ahmed I memberikan hadiah kepada adik-adiknya. 875 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Paviliun megah di Istana Topkapi. 876 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 Sangkar emas. 877 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Ya, aku juga belajar sejarah. 878 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed? 879 01:02:08,104 --> 01:02:11,190 Siapa yang cekik adiknya dengan kain sutra yang sama? 880 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi. 881 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Ya, ini penjara yang mewah. 882 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 Apa ini? 883 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Seni. 884 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Seni yang jelek. 885 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 Kunjungan sesekali dari kakak tersayang. 886 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Aku sudah cukup baik setelah kau coba merampas hakku. 887 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 Takhta itu bukan milikmu atau aku. 888 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 - Itu milik rakyat. - Rakyat? 889 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Ya, Kakak. Rakyat. 890 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Mereka seolah lembaga suci. 891 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 Mereka hanya orang-orang keras, bodoh, dan buta huruf yang minta dicambuk. 892 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Dia punya masalah dengan amarahnya. 893 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Apa yang kau lakukan di sini? 894 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Serangan kimia memalukanmu ini, 895 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 justru membuatku lebih populer darimu. 896 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Kau hanya bisa pergi tempat ini 897 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu. 898 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Aku berharap begitu. 899 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Para jenderalku, Empat Serangkai, telah dibunuh. 900 01:03:17,340 --> 01:03:19,133 Kau tahu tentang hal itu? 901 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Kau tahu? 902 01:03:25,556 --> 01:03:28,643 Serangan pada jenderalku ini hanya akan meningkatkan 903 01:03:28,726 --> 01:03:30,228 serangan kimiaku. 904 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Mungkin butuh waktu bertahun-tahun, tapi mereka akan menghukummu 905 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 untuk semua perbuatanmu pada orang-orang itu. 906 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku. 907 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Rusia? Mereka yang mempersenjataiku. 908 01:03:46,369 --> 01:03:48,913 Daqeeq, yang benar saja? 909 01:03:48,996 --> 01:03:50,540 Kau beli sendiri kaos itu? 910 01:03:51,374 --> 01:03:52,333 Kau memalukanku. 911 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 PRIA LEGENDA 912 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 Maaf. Seleraku buruk. 913 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Daqeeq punya perintah tegas. 914 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 Jika bahaya apa pun menimpaku, hal yang sama juga akan menimpamu. 915 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Secara spesifik dan segera. 916 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Aku akan pulang ke Turgistan... 917 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 ke tempat amanku. 918 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 GURUN MONGOLIA 919 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Tim, kita terbang rendah. 920 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan. 921 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Aku biasanya lihat pramugari untuk tahu apa aku harus takut. 922 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Awak kabin. 923 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Kau bisa melihatku. 924 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Sayang, kau bisa saja terangsang, 925 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 dan ekspresimu tetap kosong dan menyeramkan. 926 01:04:33,958 --> 01:04:34,876 Jangan gusar. 927 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Kalian tahu apa tak enaknya? 928 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Jika kita jatuh, tak ada yang tahu atau peduli. 929 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 Tak ada dampak apa pun. Seolah kita tak pernah ada. 930 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Aku bisa mendengarmu, jika ingin mengompol, 931 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 ada toilet di belakang. 932 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Dunia dibungkus oleh pita merah, 933 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 tak bisa kupotong walau dengan pedang miliaran dolar. 934 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Kami tinggalkan segalanya, 935 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 semua orang, agar menjadi bukan siapa-siapa. 936 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung? 937 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 Apa? 938 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze? 939 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Bukan, Vegas. 940 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 - Vegas. - Pasti di Vegas. 941 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Kalian tahu soal kami? 942 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 - Kini kami tahu, Bodoh! - Bagus. 943 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan? 944 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Tergantung. Kalian bersetubuh atau bercinta? 945 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Apa bedanya? 946 01:05:37,146 --> 01:05:38,105 Kami bersetubuh. 947 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Bagus. 948 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Hei. Siapa berondong ini? 949 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 - Aku Raymond. - Hai, Raymond. 950 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Kau anggota baru tim? 951 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Aku hanya gabung saja. 952 01:05:49,158 --> 01:05:50,076 Pemuja Britney. 953 01:05:50,451 --> 01:05:53,245 Sebaiknya kita tak bahas isu sensitif geopolitik 954 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 saat ada Raymond. Keamanan yang bagus. 955 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Sangat hebat. 956 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Terutama kau. 957 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hong Kong, ekstraksi griya tawang. 958 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Kita bebaskan adiknya Rovach dari penjara lantai 90-nya. 959 01:06:07,426 --> 01:06:10,471 Ini misi rebut dan ambil yang mudah. Bukan mudah, sulit. 960 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 - Tanpa kata "rebut"? - Rebut? 961 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 Rebut. 962 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 - Rebut? - Tanpa rebut dan ambil 963 01:06:15,351 --> 01:06:16,894 - sebab artinya sama. - Rebut? 964 01:06:16,978 --> 01:06:18,396 Berhenti mengatakan itu. 965 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Ini milikku? 966 01:06:21,899 --> 01:06:23,275 Tak ada yang mudah. 967 01:06:23,359 --> 01:06:25,861 Di gedung sebelah, kita pakai derek menara. 968 01:06:25,945 --> 01:06:27,697 Satu untukmu menembak runduk, 969 01:06:27,780 --> 01:06:29,323 satu untuk menyeberang gedung. 970 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Derek hilang kendali. Berbahaya! 971 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 - Jauhi atap. - Apa maksudmu itu? 972 01:06:34,662 --> 01:06:36,998 - Akan kuhajar kau! - Kau tak akan bisa! 973 01:06:37,039 --> 01:06:38,874 Kau berengsek! 974 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 - Apa? - Jaga mulutmu! 975 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 - Kuhajar kau seperti wanita! - Jangan. 976 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Jangan? Sampai jumpa. 977 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba. 978 01:07:06,569 --> 01:07:08,529 - Kau takut? - Tidak. 979 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 - Semoga berhasil. - Mengatakan itu bisa sial. 980 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 - Aku tarik lagi. - Itu lebih sial lagi. 981 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 - Pergilah. - Ya. 982 01:07:16,078 --> 01:07:16,954 Semoga berhasil. 983 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Kau ingin aku mati? 984 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Berengsek! 985 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Sekarang. 986 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrari tiba. 987 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Ini wahana bagus. 988 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Sedikit menakutkan, tapi... 989 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 ini menyenangkan. 990 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Jangan pengecut, Tujuh. 991 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Aku pegang senjata, Sok Tahu. 992 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Ingat itu. 993 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Pelan-pelan, Satu. 994 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Pengintaian dimulai. 995 01:08:02,541 --> 01:08:04,752 Target terlihat, berbaring di ranjang 996 01:08:04,835 --> 01:08:06,295 membaca buku Tionghoa. 997 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Silakan beraksi! 998 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Elang mendarat. 999 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Aku suka dialog film itu. 1000 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Halo, Semua. 1001 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Tawa itu hidup. 1002 01:08:44,333 --> 01:08:46,877 Bercanda. Aku mencurinya dari dokter gigiku. 1003 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 Beserta banyak gas tertawa. 1004 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Hei! 1005 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Lencana? Kami tak butuh lencana! 1006 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Satu, gas tertawa bereaksi. 1007 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Sial! 1008 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Kita ada masalah. 1009 01:09:10,359 --> 01:09:12,319 - Mereka panggil polisi. - Polisi? 1010 01:09:12,403 --> 01:09:13,612 Waktu kita 13 menit. 1011 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Talinya aman. 1012 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Siap. 1013 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 Satu. 1014 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 Ada pergerakan. 1015 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 Di mana? 1016 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Empat orang. Di atap. 1017 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Apa aku lucu bagimu? 1018 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Aku lucu? 1019 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Bagaimana aku lucu bagimu? 1020 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Apa aku menghiburmu? 1021 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Aku butuh jarimu. Kemari. 1022 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dua dan Tiga, di lift. 1023 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Kalian punya target. 1024 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Di kiri, setinggi mata. 1025 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Menyelam. Tiga puluh detik. 1026 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Dia dalam masalah. 1027 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Diam, Empat. 1028 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Dia di atasmu. 1029 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Enam puluh detik. 1030 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Dia akan tenggelam. 1031 01:10:37,655 --> 01:10:39,323 Ada empat orang. Ingin kuhabisi? 1032 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 Jangan, nanti ketahuan. 1033 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku. 1034 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Dia sudah 120 detik. 1035 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Dia akan tenggelam! 1036 01:10:52,002 --> 01:10:52,878 Empat, ke kanan. 1037 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Awas peluru. 1038 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Sama-sama. 1039 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh. 1040 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Topengmu seksi. 1041 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Kau seperti putrinya Darth Vader. 1042 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Mungkin nanti kita bisa menari seksi? 1043 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Hentikan. 1044 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Menari seksi. 1045 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Kalian agak berlebihan. 1046 01:11:17,403 --> 01:11:18,529 Lihat ini. 1047 01:11:18,612 --> 01:11:20,114 Aku pergi ke dokter gigi. 1048 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Astaga. 1049 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Segel maskermu hilang satu! 1050 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Kau dalam pengaruh gas tertawa! 1051 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Berikan pistolmu. 1052 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 Aku tidak mau. 1053 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 Kau membahayakan diri. 1054 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Akulah bahaya itu. 1055 01:11:32,543 --> 01:11:33,502 Cukup dialog filmnya. 1056 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 Bukan hanya malam ini, selamanya. 1057 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Itu dialog sinetron, bukan film. 1058 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Kau di belakangku. 1059 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Baik, Nona Vader. 1060 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 - Kalian hampir selesai? - Kita ada masalah. 1061 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Tiga terkena gas, jadi lebih bodoh dari biasanya. 1062 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Ini lucu sekali! 1063 01:11:55,190 --> 01:11:56,525 Bagaimana keadaanmu? 1064 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Bersenang-senang? 1065 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Pernah dapat pertanyaan bodoh saat memanjat lantai 90? 1066 01:12:01,238 --> 01:12:02,489 Tak perlu naik darah. 1067 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 Kau sungguh merusak fokusku, kau tahu itu? 1068 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 Pasang pengeras suaranya. 1069 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Semua target berkumpul di dapur. 1070 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Kau pernah menonton di bioskop Amerika? 1071 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Antara tahun 1983 dan 2015? 1072 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Tidak, aku bajak filmnya di ponsel. 1073 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Itu melanggar hukum. Baiklah. 1074 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Bersiaplah menarik pelatuknya. 1075 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Sampai jariku sakit. 1076 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Matikan musiknya! 1077 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Tidak ada pesta di sini! 1078 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Tembak. 1079 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Sekarang. 1080 01:12:56,168 --> 01:12:57,252 Aku lihat orang mati. 1081 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Tolong aku. 1082 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Tiga! 1083 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Minggir! 1084 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Sedang apa kau? 1085 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Cepat! 1086 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Aku habisi yang di atas. 1087 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Cepat! 1088 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Siapa kau? Jangan mendekat! 1089 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 - Ayo! - Satu, Empat dapatkan target. 1090 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Selalu dimulai dengan baik. 1091 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 - Menunduk. - Kau militer Amerika? 1092 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dua, Tiga, kalian aman ke atas. 1093 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Empat, bergerak! 1094 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Aku dapat targetnya. Bergerak. 1095 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Ayo. 1096 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Astaga, lihatlah ini. 1097 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 - Tetap di belakangku, Bodoh! - Ya. 1098 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 - Jangan bergerak! - Biar kuurus! 1099 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Ayo! 1100 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Cepat! 1101 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Kembali ke sini! 1102 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Sebentar. 1103 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 - Gagangnya mutiara. - Astaga! 1104 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Itu pistol keren. 1105 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Seperti bawa anak ke baku tembak. 1106 01:14:22,754 --> 01:14:23,714 Astaga! 1107 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek. 1108 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 - Jangan! - Itu dia. 1109 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Aduh! 1110 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Siapa itu? 1111 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Tolong beri tahu aku! 1112 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 - Semoga aku tak bunuh Tiga. - Apa... 1113 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Masker ini hebat. 1114 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Untuk apa kau ambil pistol penjahat? 1115 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 - Kau menembakku! - Ini kacau. 1116 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 - Kau menembakku! - Bodoh! 1117 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 - Jangan lihat lubang peluru. - Aku marah pada semuanya. 1118 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Ada apa? Aku suka kau marah. 1119 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Intelnya salah. Mereka terlalu banyak. 1120 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Tidak. Aku juga marah. 1121 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Aku ditembak teman sendiri. Banyak musuh datang. 1122 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 Ada apa? Waktu sisa semenit. 1123 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 Seharusnya mereka hanya tujuh orang. 1124 01:15:13,055 --> 01:15:14,556 Mereka datang dari mana? 1125 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Ayo! 1126 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Ada lima target lagi. 1127 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Semuanya naik. 1128 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Awas penembak jitu. 1129 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dua di bar, tiga di sudut. 1130 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Mari beraksi seperti film Butch Cassidy and Sundance Kid. 1131 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Mereka mati di akhir film itu. 1132 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 - Benarkah? - Ya. 1133 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Hei, Chan. Apa kabar? 1134 01:16:10,654 --> 01:16:12,447 Dua, Tiga, bertahan di tangga. 1135 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Lima belas menit. 1136 01:16:30,382 --> 01:16:31,967 Banyak orang Tionghoa di lobi. 1137 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Tinggi sekali! 1138 01:16:34,469 --> 01:16:37,264 Kita kehabisan waktu. Sedang apa kalian di sana? 1139 01:16:37,681 --> 01:16:38,599 Ayolah. 1140 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Kami terjebak di tangga. 1141 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Boleh kami turun? 1142 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Tidak. Banyak polisi. Jangan turun. 1143 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Mereka mengepung kita! 1144 01:16:52,738 --> 01:16:54,364 Jalan keluarnya satu. Atas! 1145 01:16:56,241 --> 01:16:57,451 Dua akan naik. 1146 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Aku punya ide buruk. 1147 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Apa maksudmu? Bukankah seharusnya ide bagus? 1148 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Aku punya ide yang sangat buruk. 1149 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Satu, ingat saat kubilang situasi akan memburuk? 1150 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Tembak orang! Kau penembak jitu! 1151 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Situasinya kacau. Lihat, aku berimprovisasi. 1152 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 Sebaiknya kalian mencari pegangan. 1153 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 - Apa maksudmu? - Kolamnya! 1154 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Tidak! Mundur! 1155 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Cari pegangan! 1156 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Lompat! 1157 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Bertahanlah! 1158 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Kau tenggelamkan mereka semua! 1159 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Kau menenggelamkan seluruh tim! 1160 01:18:38,260 --> 01:18:39,636 - Itu ide bodoh! - Gila. 1161 01:18:39,720 --> 01:18:41,471 - Kita hampir mati. - Aku benci Tujuh. 1162 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 - Kita bicara panjang setelah ini. - Ya, nanti. 1163 01:18:44,182 --> 01:18:46,560 Hei. Tunggu dulu! 1164 01:18:47,060 --> 01:18:47,978 Astaga. 1165 01:18:57,654 --> 01:18:59,906 Mau katakan di mana kau pelajari itu? 1166 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 - Ayo! - Apa helikopter itu datang untuk kita? 1167 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 - Ya, segera. - Maksudku.. 1168 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu! 1169 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Astaga. Aku takut ketinggian. Bisa serangan jantung. 1170 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Ya? Jangan tutupi wajahmu! 1171 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Kenapa? 1172 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 - Agar dia pingsan! - Sudah! 1173 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 - Kau akan selamatkan... - Ayo! 1174 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Ini akan segera berakhir! 1175 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 - Jangan begini! - Hei! 1176 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 - Pingsan! - Berhenti! 1177 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 - Hei! - Apa-apaan ini? 1178 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Kukira kalian akan menyelamatkanku! 1179 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 - Dia orang baik. - Ya! 1180 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 Ada apa denganmu, Bodoh? 1181 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 - Aku mau dia pingsan. - Tidak. Dialah misi ini! 1182 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 - Gunakan otakmu. - Dia menolak. 1183 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Tidak, pergilah! 1184 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 - Pergi. - Aku pergi. 1185 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Sampai jumpa lagi! 1186 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Tidak. 1187 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Tidak! 1188 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 - Jangan mendekat! - Kemari! 1189 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Lepaskan aku! 1190 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 - Berengsek kau... Kembali! - Hei! 1191 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Ayolah. 1192 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 Sekarang apa lagi? 1193 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 - Kau rabies? - Tidak. 1194 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 Kau rabies? 1195 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 Apa? 1196 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 - Ada apa denganmu? - Dia melarikan diri. 1197 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu? 1198 01:20:27,536 --> 01:20:29,246 Bersyukurlah. Misi selamat. 1199 01:20:29,329 --> 01:20:31,039 Apa? Lepaskan dia. 1200 01:20:31,456 --> 01:20:33,041 - Lepaskan! - Lepaskan aku! 1201 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 Entah kenapa aku selamatkan misinya. 1202 01:20:35,377 --> 01:20:36,878 Mungkin ada es di mobil. 1203 01:20:36,962 --> 01:20:38,505 Dasar orang bodoh! Maaf. 1204 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 - Temanmu berengsek. - Hei. 1205 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Ayo. Nanti sembuh. 1206 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Jangan bantu 1207 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Kau di sana saja, James Bond. Terima kasih. 1208 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Tiga peluru. 1209 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Ayo, Empat! Kita bergerak. 1210 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Pergilah. 1211 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Aku tak bisa pergi. 1212 01:21:02,654 --> 01:21:03,989 Mereka potong talinya. 1213 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Maaf. 1214 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Ini hanya nasib buruk. 1215 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Ayo! Cepat! 1216 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Ya. 1217 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Nasib buruk. 1218 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Ayolah. 1219 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Ada banyak polisi. 1220 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Ayo. 1221 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Aku ikut! 1222 01:21:44,946 --> 01:21:47,115 Kenapa presidenmu berubah pikiran? 1223 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Bukan dia. Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan. 1224 01:21:52,662 --> 01:21:55,040 Semoga ini tak seperti yang kupikirkan. 1225 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 - Apa? - Kudeta. 1226 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Menggantikan kakakku denganku. 1227 01:22:27,989 --> 01:22:30,158 - Apa itu? - Tiga habiskan dana untuk Ferrari. 1228 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 - Maaf. Salahku. - Bodoh. 1229 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 - Mobil ini bagus. - Kita tak akan tidur nyenyak. 1230 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Aku tak bisa menyetir seperti Enam, jangan bicara macam-macam! 1231 01:23:09,072 --> 01:23:10,073 Astaga! 1232 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Sial! 1233 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Apa itu orang jahat? 1234 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Sial. 1235 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 Terobos saja? 1236 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Berhenti! Ini berbahaya! 1237 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 - Terobos saja. - Jangan. 1238 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Hei! Polisi! 1239 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 - Aku diculik! - Akan kubunuh dia. 1240 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 - Aku izinkan. - Mereka menculikku! 1241 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Hei, Polisi! Mau ke mana? 1242 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Astaga! 1243 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Sial! 1244 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Lempar granatnya! 1245 01:24:28,902 --> 01:24:29,903 Astaga! 1246 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 Aku berhasil menyeberang! 1247 01:25:01,851 --> 01:25:03,186 Sisi barat daya. 1248 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Di mana kalian? 1249 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Tidak! 1250 01:25:11,569 --> 01:25:13,279 - Hentikan mobilnya. - Jangan! 1251 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 - Tinggalkan. - Apa? 1252 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 - Tidak. - Biarkan. 1253 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 - Hentikan mobilnya! - Jangan! 1254 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 - Hentikan mobilnya! - Hei! Jangan! 1255 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Dia yang pertama menodongku! 1256 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Aku tak mau begini lagi. Aku tak mau meninggalkannya! 1257 01:25:26,960 --> 01:25:28,211 Kita saling memiliki! 1258 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 - Keluarlah. - Kau lihat orang di atas? 1259 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Bung, minggir sedikit. 1260 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Mati kau! 1261 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Cepatlah, Tujuh! 1262 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Ayolah. 1263 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Aku akan membunuhmu. 1264 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Tidak! 1265 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Cepatlah, Tujuh. 1266 01:26:32,358 --> 01:26:33,484 Tembakan yang jitu. 1267 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Keluarga Carver. 1268 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Keluarga Cleaver. 1269 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 Mereka mengajakku perang. 1270 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Para jenderal setiaku mati dan adikku kabur. 1271 01:26:56,549 --> 01:26:58,343 Mereka bukan bayangan, tapi pria. 1272 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 Dan wanita. 1273 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Mereka sangat lihai menutupi jejak. 1274 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Selain serangan terhadapmu itu, mereka seperti tak nyata. 1275 01:27:05,391 --> 01:27:08,144 Maksudmu pada era ponsel dan Internet ini... 1276 01:27:08,228 --> 01:27:10,480 Kami tak temukan jejak digital mereka. 1277 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu. 1278 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 Perusahaanmu tak berdaya. 1279 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Aku cari orang dengan periksa hubungan mereka dengan dunia, 1280 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 keluarga, teman, majikan, organisasi. 1281 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Setelah dapat hubungan itu, kutelusuri terus sampai kutemukan mereka 1282 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 agar timku bisa membunuh mereka. 1283 01:27:31,042 --> 01:27:32,252 Kenapa ini berbeda? 1284 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Apa pun jenis hubungan mereka dengan dunia, sudah diputus. 1285 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Mereka nyata seperti kita. 1286 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Ada golongan darah, hari ulang tahun, dan laci kaus kaki. 1287 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Tindakan mereka ini merupakan kesombongan! 1288 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan. 1289 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Aman. 1290 01:28:07,996 --> 01:28:10,623 Aku tidak suka hal ini. Kau sudah berjanji. 1291 01:28:10,707 --> 01:28:12,375 Kau akan izinkan aku menembak. 1292 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Ya, aku memang mengatakannya. 1293 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 - Kau ingat? - Hei, tenanglah. 1294 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 - Tahu kenapa kita tak pakai nama? - Kenapa? 1295 01:28:19,007 --> 01:28:20,508 Aku senang kau hidup, Empat, 1296 01:28:20,591 --> 01:28:23,511 kau buat kita keluar mobil. Kita jadi ketahuan. 1297 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Jika aku yang di sana, aku mau kalian meninggalkanku. 1298 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 - Tidak. - Misi lebih penting dari kita. 1299 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Persetan misinya! 1300 01:28:30,893 --> 01:28:33,271 - Jangan meninggalkan prajurit! - Aku ada kabar. 1301 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Kau bukan prajurit lagi, Tujuh. Dia bukan dokter. 1302 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Dia bukan mata-mata. 1303 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 - Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO. - Si Kaya berengsek? 1304 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Aku masih si Kaya berengsek. 1305 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 - Aku tak punya nama. - Siapa namamu? 1306 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 - Jangan beri tahu. - Aku Blaine. 1307 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Aku baru menyelamatkanmu. 1308 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Siapa namamu? 1309 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1310 01:28:53,458 --> 01:28:54,375 Billy? 1311 01:28:54,459 --> 01:28:56,461 - Kau mirip Billy. - Mirip Empat. 1312 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Aku Javier! 1313 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1314 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1315 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Senang berkenalan. Bagus. 1316 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Itu bagus. Ayo. 1317 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Bagus. 1318 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine. 1319 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Kita di bawah radar dan masuki udara Turgistan. 1320 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Empat hari lagi Hari Orang Mati. 1321 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Lingkaran konsentris. 1322 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Radius operasi musuhmu menyusut. 1323 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Pada 38 jam lalu, 1324 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 pesawat tak dikenal hilang dari radar dekat Tyrus. 1325 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Dia tak punya rencana penerbangan, abaikan pemandu, dan menghilang. 1326 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dua, Tiga, kalian bercinta? 1327 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Cepatlah. 1328 01:29:53,434 --> 01:29:54,352 Jangan dijatuhkan. 1329 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 Berjalan dua blok. Ayo. 1330 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Orang lucu. Berapa nomormu? 1331 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol. 1332 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Aku jadi si Bodoh di sini. 1333 01:30:07,240 --> 01:30:09,784 Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan, 1334 01:30:09,867 --> 01:30:11,285 ini sia-sia jika kau tak maju. 1335 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Mereka akan menangkap kita. 1336 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Boleh aku bertanya? 1337 01:30:15,289 --> 01:30:16,499 Jika punya satu peluang, 1338 01:30:17,375 --> 01:30:19,585 kesempatan untuk meraih semua yang kau mau 1339 01:30:19,669 --> 01:30:23,089 dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas? 1340 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Apa itu lirik Eminem? 1341 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 - Ya. - Kau membuatku merinding. 1342 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Jika aku menurutimu, kakakku akan memenggal kepalaku. 1343 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 Dia suka memenggal kepala. Percayalah, 1344 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 dibanding hukumannya untuk kalian, ini belum apa-apa. 1345 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Aktifkan. Tetap di kanan. 1346 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 Entah berapa yang kau bunuh untuk dapatkan ini. 1347 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 PEGUNUNGAN TURGISTAN 1348 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Kami di stasiun pemancar TV. 1349 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Hei, kau takut? 1350 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Dia sudah masuk. 1351 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Tiga kata yang membantu diktator berkuasa. 1352 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 Televisi milik negara. 1353 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Kita jadi kepala program yang baru, 1354 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Inverter siap. 1355 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ...kau jadi juru bicara baru kami. 1356 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Setelah pidato kenegaraan, dia akan pesta di kapal pesiarnya. 1357 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya, keamanan istananya harus dilumpuhkan, 1358 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 artinya lonjakan listrik besar, 1359 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 artinya kunjungan ke perusahaan listrik negara. 1360 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang, jadi, kita lewat depan. 1361 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Baik. Kalian aman ke gerbang. 1362 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah. 1363 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Ingat, mereka tak suka orang Amerika. 1364 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Semuanya lancar. Mereka masuk. 1365 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Hati-hati. 1366 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI 1367 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1368 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester dan Farquarson. Kami mencari di situs webnya. 1369 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Tugas kami inspeksi. Itu slogannya. 1370 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Siapa namamu? 1371 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Namaku Worthington, dan ini rekanku, Phelps. 1372 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Dia dari... 1373 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Turgistan. 1374 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 - Turgistan. - Ya. 1375 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Mau sup? 1376 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Kau punya minuman keras? 1377 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Tidak. 1378 01:32:48,025 --> 01:32:50,152 - Pujilah istrinya. - Itu istrimu? 1379 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Itu putriku. 1380 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Hidup di sini sulit, bukan? 1381 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Dia sudah tumbuh dewasa. 1382 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Dia menipuku dengan uban, keriput, 1383 01:33:06,377 --> 01:33:08,087 - sepatu ortopedi, dan... - Apa maumu? 1384 01:33:08,504 --> 01:33:10,047 Uji tekanan mendadak. 1385 01:33:10,506 --> 01:33:12,133 Pembangkit tiga sampai tujuh, aman. 1386 01:33:12,216 --> 01:33:14,260 Aku juga yakin pembangkitmu aman. 1387 01:33:14,343 --> 01:33:15,720 Pembangkit dua gagal. 1388 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Itu sangat... 1389 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 Pembangkit dua gagal? 1390 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 Minor, ya kau kenal Pak Noor? 1391 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 - Aku coba rahasiakan namanya. - Ya. 1392 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor itu bodoh. 1393 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Ya. 1394 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 - Noor sudah wafat. - Tidak, dia sudah wafat. 1395 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Dia wafat. 1396 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Salah. Dia masih hidup. Sial! 1397 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Dia baru sembuh. 1398 01:33:40,911 --> 01:33:42,788 Dia ditemukan dengan sabuk... 1399 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 di lehernya dalam kecelakaan masturbasi. 1400 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Kecelakaan masturbasi parah. 1401 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Menyedihkan. 1402 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Satu, diamlah! 1403 01:33:54,425 --> 01:33:55,259 Apa? 1404 01:33:55,718 --> 01:33:58,220 Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan? 1405 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Silakan. 1406 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Ini ruangan terbaik kami. 1407 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Mentransmisikan televisi pemerintah dan listrik ke istana. 1408 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Sangat efisien. 1409 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya pada Pak Bashir. 1410 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Aku meragukannya. 1411 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Kau pernah merasa risau? 1412 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Menjadi tak berarti bagi siapa pun. 1413 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Satu kata salah saja di sana, mereka akan cari nomor delapan? 1414 01:34:31,879 --> 01:34:32,797 Sembilan? 1415 01:34:32,880 --> 01:34:34,340 Kenapa aku memilihmu? 1416 01:34:35,007 --> 01:34:37,134 Pria yang lama berkencan dengan senjata. 1417 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Kau tak tahu hidupku, Kawan. 1418 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Pada bidang tugas ini, kita tak bisa punya kekasih. 1419 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Tidak akan langgeng. 1420 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Semua orang punya barang atau orang yang disayangi. 1421 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Termasuk kau. 1422 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini sama seperti saat aku datang. 1423 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Sendirian, terima kasih. 1424 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Sudahi omong kosongmu itu, aku tahu yang sebenarnya. 1425 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Kau hebat tadi. 1426 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 - Ya. - Logat Turgistan-mu tadi payah. 1427 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Berengsek. 1428 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan. 1429 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 HARI ORANG MATI 1430 01:35:19,760 --> 01:35:21,971 Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi. 1431 01:35:30,020 --> 01:35:31,147 Jika ada masalah, 1432 01:35:31,230 --> 01:35:33,899 sesuai protokol, dia akan dibawa ke kapalnya. 1433 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 Ditempatkan di ruang khusus 1434 01:35:36,402 --> 01:35:37,903 yang keras seperti bungker. 1435 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 Astaga, kapal ini besar sekali! 1436 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Bukan panjangnya... 1437 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat. 1438 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 "JADI ORANG TURGISTAN" LIMA MENIT MAHIR 1439 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Apa kabar, Ibu? 1440 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Tiga, bersiap di istana. 1441 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Sangat memesona. 1442 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Terima kasih. 1443 01:36:13,147 --> 01:36:14,482 Aku berpakaian asal-asalan. 1444 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Rute ke kapal Rovach sekitar sejam. 1445 01:36:19,111 --> 01:36:20,529 Kita jangan buang waktu. 1446 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Kita tak akan dikenang. 1447 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Kejadian ini yang dikenang. 1448 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Hal kecil bisa menciptakan hal besar. 1449 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 Mari kita mengubah dunia. 1450 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Hei, Satu. 1451 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Aku sangat panik. 1452 01:37:03,489 --> 01:37:05,449 Rakyatku sebangsa setanah air... 1453 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Aku tak bisa! 1454 01:37:06,659 --> 01:37:08,160 Aku tak bisa siaran langsung! 1455 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Saudara dan saudariku sekalian. 1456 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Aku di sini untuk mengajarkan. 1457 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Ini saatnya revolusi! 1458 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Selama bertahun-tahun, rakyat kita menderita di bawah kuasa kakakku. 1459 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Bebaskan diri kalian, bangkitlah. 1460 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Bebaskan kita. 1461 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Ini saatnya revolusi. 1462 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Siapa yang pilih ini? 1463 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Sama-sama. 1464 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 - Lagunya bagus. - Tidak. 1465 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 - Sempurna. - Itu subjektif. 1466 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Bangkitlah dan rebut kembali negara ini. 1467 01:38:13,475 --> 01:38:15,102 Mari lihat apa ini berhasil. 1468 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 LEDAKKAN 1469 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 - Aku tak peduli. - Listrik mati. 1470 01:38:41,629 --> 01:38:43,339 Katakan. Siapa orangnya? 1471 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 TV negara dibajak. Tayangan itu di mana-mana. 1472 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Kita diserang! 1473 01:39:04,735 --> 01:39:06,737 Persenjatai dan siapkan semua orang kita! 1474 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Baiklah, itu mereka. 1475 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Mobilnya banyak, seperti parade. 1476 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murat, ayo. 1477 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Kerahkan semua skuadron. 1478 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Terbangkan pesawat tempur untuk mengawalku. 1479 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Gantikan senjata biasa dengan sarin VX. 1480 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Tunggu perintah dariku. 1481 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini? 1482 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Hei, Cerewet. Kau tahu artinya "Selesai"? 1483 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Aku hanya agak takut. Aku harus bagaimana? 1484 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Percakapan selesai! Paham? 1485 01:40:06,296 --> 01:40:08,632 Di sini banyak orang jahat, hanya aku yang baik. 1486 01:40:08,716 --> 01:40:09,550 Minggir! 1487 01:40:09,633 --> 01:40:11,885 Jika aku mati, sampaikan sayangku pada ibuku! 1488 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 Selesai! 1489 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Jika cari masalah, mereka akan mendapatkannya. 1490 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Astaga. Mereka kerahkan jet tempur! 1491 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Mereka punya jet tempur! 1492 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Ini akan berhasil? 1493 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Ya... 1494 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 Aku harap begitu. 1495 01:40:51,717 --> 01:40:52,593 Kita harus cepat. 1496 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 Dapat dari mana? 1497 01:41:10,611 --> 01:41:11,779 Itu senjata profesional. 1498 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Senjata hantu. 1499 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Laras keramik, bingkai dan magasinnya plastik. 1500 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 Mereka bukan lagi rakyatku. 1501 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Tabrak saja mereka! 1502 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Dasar penjahat keji! 1503 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Ini saatnya kau tanya aku takut atau tidak. 1504 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Saat ini aku sangat takut. 1505 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Jatuhkan satu! Dua! 1506 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Tiga! Empat! 1507 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Ayo, cepat! 1508 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Bagaimana kondisimu, Tiga? 1509 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Aku baik. Sedang buat dunia jadi lebih baik. 1510 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Ayo, cepat! 1511 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Ayo! 1512 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 TOT, ayo! Cepat! 1513 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Empat, kau harus sabotase jangkarnya. 1514 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Sampai jumpa di seberang. 1515 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Buka jembatannya. 1516 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Sepenuhnya. 1517 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Jangan mulai pestanya tanpaku. 1518 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Ingat waktunya! 1519 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Ayo, cepat! 1520 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Pak Presiden, kita siap berangkat. 1521 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 Kau dari mana? 1522 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Halo. 1523 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 Kenapa belum berangkat? 1524 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Kembang kol ini enak. 1525 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Aku mau berangkat! 1526 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Aku sudah perintahkan kaptennya. Tunggu saja. 1527 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Aku maunya sekarang! 1528 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Dia orang Jerman, sangat cermat. 1529 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Nyalakan mesin! Siap berangkat! 1530 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Pintu samping terbuka. 1531 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Ambil alih kemudi! 1532 01:44:54,001 --> 01:44:54,918 Kunci kapal ini. 1533 01:44:55,002 --> 01:44:56,503 Semua pakai rompi anti-peluru, 1534 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 minta kapten untuk berangkat. 1535 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Di sini Kapten Kismet. 1536 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Kirim pengawalan militer. 1537 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Jangan buru-buru. Kita akan pesta di sini. Tiarap! 1538 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Kau berlutut! 1539 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 - Baiklah. - Tunjukkan tanganmu. 1540 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 Dua-duanya! 1541 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Ini keamanan Turgistan di Kismet. Bajak laut baru saja... 1542 01:45:19,109 --> 01:45:20,444 Komunikasi terputus. Aman. 1543 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 - Hai. - Hei. 1544 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Hei, Kawan. 1545 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Dengar baik-baik. 1546 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Musuhnya adalah kita. 1547 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Kita jangan incar tempat kuatnya, tapi tempat lemahnya. 1548 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya. 1549 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Sekolah, untuk renggut masa depannya. 1550 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Pemuda, untuk membunuh harapannya. 1551 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Berhenti! 1552 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 - Lancarkan serangan gas. - Minggir! 1553 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Sekarang juga. 1554 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Lakukan! 1555 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Aku bilang... 1556 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Bergabunglah bersamaku. 1557 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Agar kalian tak lagi membunuh rakyat sendiri. 1558 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Suruh militer mundur dari kapal itu. 1559 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Bersama, kita hadirkan kedamaian ke negara tercinta ini. 1560 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Kita aman. 1561 01:46:24,257 --> 01:46:25,842 Penjaga pakai rompi anti-peluru. 1562 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 Memang. 1563 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Kita punya Kevlar komposit mewah. Semoga ini berfungsi. 1564 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 - Itu pasti. - Makanan mereka mewah, bukan? 1565 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan. 1566 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Ada sup ikan namanya labu... Labuan. 1567 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 Aku bercanda. Fokus. 1568 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya. 1569 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Apa harus bicara di radio panggil? Kita semua berdiri di sini. 1570 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Jangan bersikap kasar padaku. 1571 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Selesai. 1572 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Jangan gores kapalku dengan pistolmu. Harganya satu miliar manat. 1573 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Kita tak tersentuh sekarang. 1574 01:46:58,166 --> 01:47:02,754 Ini kapal teraman di laut. Ini ruang panik dengan kursi berjemur. 1575 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Saat kuaktifkan ini, pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik. 1576 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Selamat datang di magnet terbesar di dunia. 1577 01:47:22,566 --> 01:47:25,110 Saat ini selesai, aku mau kau bertemu ibuku. 1578 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Astaga. Semoga kau tak serius. 1579 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Apa? Ya, aku serius. 1580 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Ada apa dengan kalian? 1581 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Senjata besar. 1582 01:47:45,505 --> 01:47:47,382 Kutemukan pintu belakang kamar Rovach. 1583 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Sial! 1584 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Dasar buatan Amerika! 1585 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Cipnya lepas. 1586 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 Apa? 1587 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 - Cipnya lepas. - Perbaiki. 1588 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Aku tak bisa perbaiki begitu saja. Ponsel ini sangat rumit. 1589 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Tidak. Pergilah! 1590 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 - Kau harus pergi. - Aku lapar, tadi berenang. 1591 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 - Aku tamu penting. - Pak... 1592 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Tadi aku berenang. 1593 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Ayamnya enak sekali. 1594 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 - Angkat tanganmu. - Couscous ini? 1595 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Angkat tangan! 1596 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Baiklah. 1597 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Hei. 1598 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Kau tahu? 1599 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 Aku ingin bertemu ibumu. 1600 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 Sungguh? 1601 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Aku senang sekali. 1602 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 Musuh! 1603 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Ayolah! 1604 01:49:25,939 --> 01:49:27,065 Satu! 1605 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 - Sial! - Letakkan ponselnya, angkat senjatamu! 1606 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Aku berhasil! 1607 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granat! 1608 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Astaga! Aku tak yakin ini akan berhasil! 1609 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Maksudku, aku tak terlalu yakin. Aku curiga, tapi... 1610 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Astaga, ini sangat berbahaya! 1611 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Ayo! 1612 01:50:54,194 --> 01:50:55,153 Hei. 1613 01:50:55,236 --> 01:50:56,988 Kau suka ponsel itu sekarang? 1614 01:50:57,405 --> 01:50:58,365 Benda ini hebat! 1615 01:50:59,324 --> 01:51:01,368 Berhenti main-main, cari Rovach. 1616 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Astaga. Apa yang terjadi? 1617 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Kenapa bisa begini? 1618 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 Kapal ini jadi seperti magnet. 1619 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Astaga. Apa yang kau lakukan? 1620 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Kau memang kejam. 1621 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Jangan menatapku. Dia pelakunya. 1622 01:51:26,101 --> 01:51:27,018 Kau pelakunya? 1623 01:51:27,227 --> 01:51:28,436 Ya, kenapa? 1624 01:51:28,520 --> 01:51:30,105 Jika kita tak cepat, mereka pergi. 1625 01:51:30,188 --> 01:51:31,314 Kau gila. 1626 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Menjijikkan. 1627 01:51:35,527 --> 01:51:36,611 Ayo cari Rovach. 1628 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Ayo! 1629 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Banyak yang datang. 1630 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 Granat kejut! 1631 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Awas! 1632 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Ayo, cepat! 1633 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 - Kapalnya bergerak. - Ini bahaya. 1634 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Amunisi! 1635 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 - Mana magnetnya? - Mereka ambil senjata! 1636 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 - Perbaiki ponselnya! - Sedang kucoba! 1637 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Layarnya retak! 1638 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Jika ini berfungsi! Mereka mati! 1639 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Sial! Mereka tahu posisi kita. Kita harus bergerak. 1640 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini. 1641 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Matikan mesinnya. 1642 01:53:18,046 --> 01:53:19,756 Itu menjijikkan! 1643 01:53:19,839 --> 01:53:20,882 Itu granat kejut! 1644 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Astaga! 1645 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Kita harus berpencar! 1646 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Ikut dia! 1647 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Bawa aku ke sekoci! 1648 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Kau! Di mana Rovach? 1649 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Aku merasa seperti Jedi. 1650 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Lima, cari dia! 1651 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya. 1652 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Sebaiknya jangan. 1653 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Kita akan tenggelam! 1654 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Aku hadapi empat orang. Aku di dek atas dan dalam masalah. 1655 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Jangan! 1656 01:55:23,338 --> 01:55:24,172 Ayo! 1657 01:55:24,255 --> 01:55:27,050 Tunggu. Aku bisa. 1658 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Dasar berengsek! 1659 01:55:58,331 --> 01:56:00,041 Aku hampir menembak kepalamu! 1660 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Astaga! Kau cari makanan? 1661 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 Berengsek kau! 1662 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Kau berengsek! 1663 01:56:07,131 --> 01:56:08,508 Aku di kamar Rovach. 1664 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Bawa aku ke sekoci. 1665 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Satu, Rovach pergi dengan penjaga. 1666 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 Aku harus bagaimana? 1667 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Empat, kau di mana? 1668 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 Satu, kumohon! 1669 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 - Empat? - Tolong aku! 1670 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Katakan, Kawan. 1671 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Keluarkan aku dari kapal ini. 1672 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 Di mana posisimu? Ada yang lihat target? 1673 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Aku tak tahu. Hindari saluran ini. Aku mencari Empat. 1674 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 - Empat, kau di mana? - Kau melanggar aturan sendiri. 1675 01:56:44,502 --> 01:56:46,254 Kupikir kau tak punya keluarga. 1676 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Pak Presiden! 1677 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Sial! 1678 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Kapal ini besar. katakan sesuatu. 1679 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Dia akan membunuhku. 1680 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Kau harus cepat ke sini. 1681 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Di sana kau rupanya! 1682 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Keluarga Cleaver. 1683 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Apa? 1684 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 Acara TV. Ayo pergi. 1685 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Dasar milenial. 1686 01:57:41,100 --> 01:57:42,643 Kapalnya akan tenggelam. Ayo. 1687 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 Target telah pergi. 1688 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Ada tiga orang. 1689 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 - Baik. Di mana? - Ya. 1690 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Semua sudah masuk. 1691 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Kita ke vila di Dezar secepat mungkin. 1692 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Kapalku ditenggelamkan. 1693 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Aku merencanakan tempat lain. 1694 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 - Hei. - Akan kutembak kepalamu! 1695 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Siapa kalian? 1696 01:58:55,383 --> 01:58:56,342 Bukan siapa-siapa. 1697 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat! 1698 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 Di Turgistan terjadi pergantian rezim. 1699 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 - Kita mengikuti berita besar. - Pemerintah digulingkan... 1700 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Banyak negara di dunia kini memobilisasi bantuan. 1701 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Kamp pengungsi dikosongkan. Ini pemandangan bagus. 1702 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Kita mengikuti berita besar. 1703 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Kita tahu bahwa Rovach telah digulingkan pemberontak. 1704 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Aku mengenalmu. 1705 02:00:17,089 --> 02:00:18,216 Kau di opera itu, bukan? 1706 02:00:18,841 --> 02:00:21,010 - Selamat datang di Babak Lima. - Sudah kuduga. 1707 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 Kau mau apa? 1708 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murat! 1709 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Aku kakakmu! 1710 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Kau tak mendengarkanku, Kakak. 1711 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Bunuh aku di sini. 1712 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Aku mau mati terhormat. 1713 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Bunuh aku! 1714 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Bunuh aku! 1715 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Bunuh! 1716 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Bunuh aku sekarang! 1717 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Hindarkan aku dari mereka! 1718 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 Tembak aku sekarang! 1719 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat! 1720 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Jangan! 1721 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Kenyataannya? 1722 02:02:08,409 --> 02:02:10,328 Aku tak tahu yang terjadi setelah mati. 1723 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 Kematian masih misteri. 1724 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Tapi hidup... 1725 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 tak terlalu misterius. 1726 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Sendirian... 1727 02:02:30,097 --> 02:02:31,515 kami mengembara... 1728 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 dalam sepi. 1729 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Tetapi bersama? 1730 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Sebagai tim? 1731 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Kami bisa melakukan sesuatu... 1732 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 dengan sangat gaduh. 1733 02:02:52,703 --> 02:02:55,122 Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati. 1734 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Bagi kami, justru kebalikannya. 1735 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 Ketika situasi tak tertolong... 1736 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 menjadi sesuatu untuk diraih. 1737 02:05:03,375 --> 02:05:06,170 JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI UNTUK SEMUA REKENINGKU, 1738 02:05:06,253 --> 02:05:08,380 SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU... 1739 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 Dan seluruh dunia... 1740 02:05:13,135 --> 02:05:14,678 tampaknya kurang dihantui. 1741 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Aku sudah melakukannya... tapi belum usai. 1742 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Lain kali, bisa kita merampok kasino saja?