1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Bagaimana jika kubilang...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,450
aku tahu yang terjadi setelah mati?
4
00:00:29,826 --> 00:00:30,952
Kau jadi hantu...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
ANAK TELANTAR
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
...terjebak di negeri bayangan.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Dunia bisikan,
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
tak terlihat kecuali oleh hantu lain.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Menjadi yatim,
10
00:00:47,552 --> 00:00:49,679
tak bisa kembali ke orang terkasih.
11
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
PANTI ASUHAN LUCKY B
12
00:00:58,730 --> 00:01:00,106
Tapi dengan kesepian...
13
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
hadir kebebasan.
14
00:01:10,700 --> 00:01:12,160
Bisa pergi ke mana pun.
15
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Melakukan apa pun.
16
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Hantu punya satu kekuatan
melebihi yang lain...
17
00:01:31,096 --> 00:01:32,472
menghantui manusia.
18
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Menghantui...
19
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
atas perbuatan mereka.
20
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA
21
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-Tango-Tango.
22
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, ada kerusakan mesin.
23
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Sial!
24
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Mayday!
25
00:02:13,221 --> 00:02:14,472
Pesawatku akan jatuh!
26
00:02:26,985 --> 00:02:28,903
Ini hari kematianku tiga tahun lalu...
27
00:02:29,946 --> 00:02:31,364
itu yang orang tahu.
28
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Tanpa pidato dan perkabungan.
29
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Aku menjadi hantu.
30
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Tapi bukan ini awal ceritanya.
31
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
MASA LALU
32
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Empat bulan lalu, misi pertama timku.
33
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Saat itu situasinya sangat kacau.
34
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Itu tak berhasil!
35
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Satu, Lima memanggil Satu!
36
00:02:50,091 --> 00:02:51,634
Aku benci angka-angka ini!
37
00:02:51,718 --> 00:02:53,845
- Ini demi keamananmu.
- Masuk mobil!
38
00:02:53,928 --> 00:02:55,555
Dia berdarah!
39
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
- Aku tahu.
- Ayo jalan!
40
00:02:57,974 --> 00:02:59,893
Aku akan menghajar mereka!
41
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Mereka menembaki kita!
42
00:03:08,443 --> 00:03:09,444
Ayo!
43
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
- Kita butuh rumah sakit.
- Situasi makin tegang?
44
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FIRENZE, ITALIA
45
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Dari mana mereka?
46
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
- Kau bilang menjaga pintunya.
- Memang.
47
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
- Kau ditembak dari jendela.
- Amatir.
48
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
- Aku amatir?
- Ya!
49
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Kau tertembak dari jendela.
Itu parah sekali!
50
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
- Pengacara macam apa dia?
- Kau akan mati.
51
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
Entah, pengacara dengan relasi kaum elite.
52
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
- Mungkin juga mafia.
- Mafia?
53
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Yang penting kita dapat ini!
54
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
- Apa itu?
- Hal menjijikkan.
55
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Ini akan sakit.
56
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Aku akan mengeluarkan pelurunya.
57
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri.
58
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Dapat! Kau bisa merasakannya?
59
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
- Sial!
- Astaga!
60
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Menjijikkan sekali.
61
00:04:02,247 --> 00:04:03,957
- Aku mau muntah.
- Kita dibuntuti.
62
00:04:04,832 --> 00:04:06,918
Berhenti main pistol agar aku fokus.
63
00:04:07,001 --> 00:04:09,045
Diam. Kau mau mati?
64
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
Mereka menyusul. Kau mau...
65
00:04:11,297 --> 00:04:12,507
Ya, berpeganganlah.
66
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Baik.
67
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Jalannya sempit.
68
00:04:22,350 --> 00:04:23,726
- Awas!
- Cepat!
69
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Sedang apa kalian?
Kenapa kau berlumur darah?
70
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Ada banyak pembuluh darah
di kepala, leher, dan wajah.
71
00:04:38,825 --> 00:04:39,784
17 MENIT SEBELUMNYA
72
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Tolong katakan kau tak membunuh
mafia di Italia!
73
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Enyahlah!
74
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Tidak.
75
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Aku ingin membantumu.
76
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Apa pun selain "ya"
akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu.
77
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
Klienmu itu penjahat perang
yang bodoh dan keji.
78
00:04:58,094 --> 00:04:59,137
Kenapa melindunginya?
79
00:04:59,220 --> 00:05:01,723
Klienku tidak perintahkan serangan gas.
80
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Dia perintahkan empat jenderalnya
untuk lakukan serangan gas.
81
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Telepon saja dia.
82
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Ayo kita bermain-main.
83
00:05:08,896 --> 00:05:09,856
Bagaimana?
84
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Hak istimewa klien.
85
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Kau akan jadi bajak laut.
86
00:05:14,402 --> 00:05:16,487
- Mobilku dikotori darah.
- Diam!
87
00:05:16,571 --> 00:05:17,739
Kita dikejar BMW!
88
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Boleh aku berterima kasih?
89
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.
90
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Aku tak peduli.
91
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Cepat!
92
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Astaga, banyak biarawati!
93
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Mereka pemaaf.
94
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Dasar berengsek!
95
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Awas!
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
ENAM, PENGEMUDI
97
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Aku punya hak jalan.
98
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Menabrak orang lagi, aku turun.
99
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
- Dengar?
- Berisik sekali di belakang!
100
00:06:30,353 --> 00:06:32,021
Pilihan warna hijaumu tepat.
101
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
- Terlalu mencolok?
- Sesuai arsitektur Italia.
102
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
- Kau tak suka warnanya?
- Bayi!
103
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Bayi!
104
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Tidak! Anak anjing!
105
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Sial!
106
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
SATU, MILIARDER
107
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Dia baik-baik saja.
108
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Dia punya pistol.
109
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
- Minggir!
- Apa?
110
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
- Astaga!
- Habisi dia!
111
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Tembak!
112
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
DUA, AGEN CIA
113
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Dia tak apa?
114
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
- Dia kehilangan banyak darah.
- Sedikit.
115
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Banyak darah di bawah kursiku.
116
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Aku yang menentukan. Lihat?
Ini darah. Merah.
117
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Bisa kau hentikan pendarahannya
atau semacamnya?
118
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Aku dengar pendarahannya!
119
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Dia menyembur!
120
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
- Darahnya menyembur!
- Banyak sekali!
121
00:08:03,988 --> 00:08:05,490
Semoga tak masuk mulutmu!
122
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
LIMA, DOKTER
123
00:08:11,787 --> 00:08:13,998
Beginilah jika merampok negara.
Benar, Satu?
124
00:08:14,081 --> 00:08:15,875
Ya, harusnya kita pemanasan.
125
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan.
126
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Sial!
127
00:08:31,057 --> 00:08:31,891
Astaga!
128
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Kenapa semua orang naik Vespa?
129
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Astaga!
130
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Aku suka Italia!
131
00:08:51,619 --> 00:08:52,954
Aku mulai rasakan itu.
132
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Aku merasakan mabuk darat.
133
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Satu memanggil Empat?
134
00:09:07,802 --> 00:09:08,844
Silakan.
135
00:09:08,970 --> 00:09:09,887
Kami butuh kau.
136
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Tentu saja.
137
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Aku di sini.
138
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana?
139
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
"Di sini" ya di sini.
140
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Posisi tepatnya.
141
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Di sini. Tepat di atas sini!
142
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
Puncak Duomo, sesuai rencana.
143
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Lihat ke atas.
144
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Mau ke mana?
145
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Sial!
146
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Aku turun.
147
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Aku melihatmu.
148
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Tabrak lalu manuver!
149
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Aku di atasmu!
150
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
EMPAT, PELARI PARKOUR
151
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Menuju ke utara. Melalui Via de...
152
00:10:39,894 --> 00:10:41,520
Ada banyak "Via" di Italia.
153
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Salah jalan!
154
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Kembalilah. Aku punya ide.
155
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Belok.
156
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Bagus. Jalan terus!
157
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Enam... kau melihatnya?
Itu yang disebut "keterampilan".
158
00:11:16,681 --> 00:11:18,766
Siapa yang kira saraf mata panjang?
159
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Untung lubang bokongnya tak ikut.
160
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Tak bisa begini. Menepi dahulu!
161
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Tidak. Apa-apaan ini?
162
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
- Tidak!
- Jangan...
163
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Jangan diinjak, Berengsek!
164
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
- Ambil!?
- Aku serius!
165
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
- Kau injak, misi selesai!
- Ambil!
166
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
- Cepat!
- Dapat!
167
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
- Astaga!
- Dapat!
168
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
- Lemparkan!
- Perhatikan jalanan!
169
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Ini membuatku stres.
170
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
- Mata siapa itu?
- Mata pengacara itu.
171
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
- Kau mencongkelnya atau...
- Astaga, bukan yang melakukannya.
172
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Dua pelakunya.
173
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Baiklah, mari kita coba.
174
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Semua transmisi Rovach.
175
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Dia menuntun kita ke empat jenderal itu.
176
00:12:31,297 --> 00:12:33,716
- Aku pusing.
- Bukan kau yang pegang ini.
177
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Dapat jenderalnya? Kita jalan?
178
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Polisi.
179
00:12:37,636 --> 00:12:39,263
- Polisi.
- Jangan bergerak!
180
00:12:39,346 --> 00:12:41,015
Ada polisi melihat kita.
181
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Berhasil, jalan!
182
00:12:52,401 --> 00:12:53,778
Hindari helikopternya!
183
00:12:53,861 --> 00:12:54,737
"JADI ORANG ITALIA"
184
00:12:54,820 --> 00:12:57,114
Di mana toiletnya?
185
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Di mana toiletnya?
186
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Di mana toiletnya?
187
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
TIGA, PEMBUNUH BAYARAN
188
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Selamat pagi, Satu.
189
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Dia sudah mati! Kami dalam bahaya!
190
00:13:12,171 --> 00:13:14,215
Aku bisa mengarahkanmu ke toilet.
191
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Terserah. Empat perlu tumpangan!
192
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Sudah aku urus.
193
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Selamat pagi, Empat.
194
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Jalan!
195
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Kuberi titik jemput baru.
196
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Setelah kami lolos dari helikopternya.
Kau bisa?
197
00:13:31,607 --> 00:13:34,276
- Lolos dari helikopter itu?
- "Apa aku bisa"?
198
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Cepat!
199
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
- Sial!
- Jalan terus!
200
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Jalan terus!
201
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Membungkuk!
202
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
- Tanganmu luka?
- Apa? Kau mau menembak?
203
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Bisa kau pakai untuk balas menembak?
204
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
- Kau lihat itu?
- Ya!
205
00:14:13,440 --> 00:14:14,650
Jangan mengajariku!
206
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
- Kau ingat Uffizi?
- Tidak!
207
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
Itu museum dekat kedai moccacino.
208
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
Aku ingat moccacino-nya!
Aku bilang, tidak!
209
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Tabrakkan dia!
210
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Maaf aku berteriak.
211
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Boleh aku putar musik?
212
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Ya.
213
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Hati-hati banyak orang!
214
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Baiklah, di mana pintu depannya?
215
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Senjata!
216
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Dua!
217
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Astaga!
218
00:16:03,300 --> 00:16:04,343
Aku senang kau ikut.
219
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
Aku juga.
220
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Kau bilang terserah aku, bukan?
Aku akan melakukannya.
221
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
- Kita akan masuk berita.
- Ya. Pegangan!
222
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Sial!
223
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Jangan!
224
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Itu Apollo dan Daphne!
225
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Kau lihat helikopternya?
Aku tak melihatnya.
226
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Tiga, hindari helikopternya.
227
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Tidak, jangan David!
228
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
Apa David yang itunya sangat kecil...
229
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Ya, benar.
230
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Mau keluar dan bandingkan,
atau jalan terus?
231
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
- Tidak.
- Bagus. Ayo.
232
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Cepat!
233
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu.
234
00:17:15,956 --> 00:17:18,083
Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu.
235
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Cepat!
236
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Mereka menunggu itu!
237
00:18:00,667 --> 00:18:02,711
Aku pahlawan super di tim ini!
238
00:18:12,471 --> 00:18:13,639
Peluruku habis!
239
00:18:13,722 --> 00:18:14,807
Aku tak mengerti.
240
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Dia mulai jadi gila!
241
00:18:20,521 --> 00:18:22,439
Aku sedang melakukan operasi!
242
00:18:22,523 --> 00:18:25,150
- Aku sedang berusaha lolos!
- Dia akan mati!
243
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
Kau bisa hidup berhari-hari
dengan luka tembak itu.
244
00:18:27,653 --> 00:18:29,113
Dia akan baik-baik saja!
245
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Aku tak mengerti juga.
246
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Di atas!
247
00:18:40,499 --> 00:18:42,626
- Astaga!
- Awas.
248
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Aku merasakannya.
249
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Dapat!
250
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Aku merasa lebih baik sekarang.
251
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Aku mendapatkannya!
252
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Ya! Itu baru pengemudi yang hebat!
253
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Apa-apaan itu?
254
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Aku tak bisa lihat!
255
00:19:19,913 --> 00:19:21,039
Astaga!
256
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Sial!
257
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Astaga.
258
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Astaga.
259
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Ayo.
260
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Cepat!
261
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Di mana...
262
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Mari bersulang untuk anak yang kusukai.
263
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Kau menangis?
264
00:20:14,718 --> 00:20:16,220
Aku tak tahu namanya.
265
00:20:16,845 --> 00:20:18,388
Kita tak saling tahu nama.
266
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Siapa namanya?
267
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Itu tak penting.
268
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Dia pria yang baik.
269
00:20:36,740 --> 00:20:38,742
Kukira sudah pikirkan semua. Maaf.
270
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Dia punya keluarga?
271
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Kau sedang menatapnya.
272
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Kita semua.
273
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Kita bukan keluarga.
274
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Bukan Keluarga Cleaver.
275
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Apa?
276
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Keluarga Cleaver.
277
00:20:59,680 --> 00:21:01,223
Ward, June?
278
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
- Bukan.
- Leave It to Beaver.
279
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
- Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?
280
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
- Tidak.
- Tony Dow?
281
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
- Tidak.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
282
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
- Tak tahu.
- Tak ada yang tonton Nick at Nite?
283
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Itu bukan tontonan orang Perancis.
284
00:21:13,193 --> 00:21:15,821
Milenial, orang Perancis. Kita cari orang.
285
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
Apa maksudmu?
286
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Artinya kita cari nomor Tujuh.
287
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Pusat, ini Aid dan Base.
288
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Aid dan Base, ini Pusat. Silakan.
289
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND
290
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Kena!
291
00:22:27,726 --> 00:22:29,061
Hei!
292
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Hei!
293
00:22:31,438 --> 00:22:33,482
Ada van keluar... berlogo PBB.
294
00:22:33,565 --> 00:22:35,233
ISR mendekati koordinat.
295
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Black Hawk, lihat van putih?
296
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh.
297
00:22:40,739 --> 00:22:42,574
Dia menuju pasukanku, aku tak suka.
298
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Kubilang dia menuju pasukanku!
299
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Pasukanku...
300
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
FOTO SKUADRON GP
301
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Sepertinya tulisannya terbalik.
302
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
Tulisan PBB-nya terbalik.
Minta izin menembak.
303
00:23:00,634 --> 00:23:02,886
Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi.
304
00:23:02,969 --> 00:23:04,388
- Komandan...
- Kecuali kau mau
305
00:23:04,846 --> 00:23:08,392
hadapi peradilan militer,
sebaiknya kau menuruti perintah.
306
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Mobil van-nya!
307
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
RPG!
308
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Tuan dan Nyonya,
309
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
kalian mungkin tak mengenalku,
310
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
tapi Johnny adalah salah satu
sahabatku di Pasukan Delta.
311
00:24:01,736 --> 00:24:03,155
Selamat datang, Blaine.
312
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Sudah lama kami mencari
anggota khusus sepertimu.
313
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Siapa kau?
314
00:24:15,292 --> 00:24:17,419
Orang yang pasti izinkan kau menembak.
315
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Apa?
316
00:24:22,716 --> 00:24:23,967
Aku dengar teleponmu.
317
00:24:24,593 --> 00:24:25,844
Jangan tanya caranya.
318
00:24:27,095 --> 00:24:28,972
Aku pasti izinkan kau menembak.
319
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Boleh aku masuk?
320
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Terima kasih.
321
00:24:43,987 --> 00:24:45,822
Tak ada yang bisa selamatkan dunia.
322
00:24:48,366 --> 00:24:50,577
Tapi kita bisa membuatnya lebih baik,
323
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
kau tahu?
324
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Aku bisa membantumu melakukan itu.
325
00:24:59,461 --> 00:25:00,712
Kau mau tahu rasanya
326
00:25:00,795 --> 00:25:03,507
jika bisa tuntaskan tugas
yang jadi takdirmu?
327
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Kau bisa menghabisi orang-orang jahat.
328
00:25:12,390 --> 00:25:14,309
Bukan yang jahat menurut negara,
329
00:25:14,392 --> 00:25:17,812
berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi,
330
00:25:17,896 --> 00:25:19,564
ataupun hubungan dagang.
331
00:25:19,648 --> 00:25:25,946
Bukan, yang kumaksud di sini adalah
penjahat keji kelas internasional.
332
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Aku bisa membantumu mengejar mereka.
333
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
Aku tak akan melarangmu
menarik pelatuk itu.
334
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Bagaimana menurutmu?
335
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Hei, Nak!
336
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
- Hei, apa yang dia lakukan?
- Jangan!
337
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hei!
338
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Orang terjun ke laut!
339
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
SAAT INI
340
00:26:18,248 --> 00:26:19,749
Blaine operator berbakat,
341
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
prajurit generasi keempat.
342
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Keluarganya sudah berjuang untuk kita
sejak Perang Dunia II.
343
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Seperti leluhurnya,
dia meyakini benar dan salah,
344
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
tahu perbedaannya,
dan melakukan aksi nyata.
345
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Dia cerita kepadaku.
346
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
Saat kecil dia dengar soal kakeknya.
347
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas
tahun 1944.
348
00:26:45,775 --> 00:26:47,360
Dia ingin kita di sini,
349
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
menata foto-foto ini
350
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
di makam pahlawannya.
351
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Dia sangat menyayangi negaranya,
seperti Captain America.
352
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap
353
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
jika ditempatkan pada posisinya.
354
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Ketakutan, kebisingan.
355
00:27:07,339 --> 00:27:08,590
Tapi jika aku Blaine,
356
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
aku akan menembak
kepala orang-orang berengsek itu.
357
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Itu kalau aku.
358
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Aku akan jadi yang satu-satunya selamat.
359
00:27:17,140 --> 00:27:20,644
Aku tak ada latar belakang militer,
aku seperti induk bebek,
360
00:27:20,727 --> 00:27:22,312
jika mengganggu anakku...
361
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Duduklah, Kawan.
362
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Duduklah.
363
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Kau harus lihat dia menonton Coco.
364
00:27:29,110 --> 00:27:30,195
Genangan air mata.
365
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
Film itu menguras emosi.
366
00:27:33,531 --> 00:27:34,991
Dia sangat terguncang.
367
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Aku tak tega melihatnya.
368
00:27:37,869 --> 00:27:39,704
Kurasa sudah cukup melihatnya.
369
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh.
370
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Aku Satu.
371
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Jadi, kita bertujuh.
372
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Tidak, enam.
373
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
GURUN CALIFORNIA
374
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Kita punya sebuah trik
dalam menjalani kehidupan.
375
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Kita ambil sebuah kotak dan masukkan
ke dalamnya semua kengerian dunia,
376
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
semua kejahatan manusia terhadap sesama.
377
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Kami tutup dan pura-pura
kotak itu tak pernah ada.
378
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Namun, sebagian dari kami
berlama-lama di sana.
379
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Kemampuan berpura-pura kami hilang.
380
00:28:24,916 --> 00:28:27,419
Ada banyak urusan tak rampung
di dunia ini.
381
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
DILARANG MENDEKAT
382
00:28:28,878 --> 00:28:33,174
Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor
yang tak bisa dilakukan manusia.
383
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Kami melakukannya dari sini.
384
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Inilah rumah angker kami.
385
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Ini mirip Batcave,
tapi sama sekali bukan Batcave.
386
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Tujuh, kau almarhum.
387
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Kau hanya boleh datangi kota
yang asing bagimu.
388
00:28:48,273 --> 00:28:49,441
Orang yang asing.
389
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Tentu saja, kecuali sesama hantu.
390
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
Kau tak tahu nama mereka,
hanya nomor, demi keamanan,
391
00:28:56,072 --> 00:28:57,699
dan agar tak terlalu dekat.
392
00:28:58,742 --> 00:28:59,784
Jalanlah ke sini.
393
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Ini papan target kita.
394
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Kesembilan orang ini meletakkan
terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak.
395
00:29:07,375 --> 00:29:08,960
Mereka menghadapi kita.
396
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Target nomor satu, durjana ini.
397
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Misi pertama,
398
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
diktator Turgistan, Rovach Alimov.
399
00:29:21,014 --> 00:29:23,099
Kau mati, semua rutinitas terhenti.
400
00:29:23,183 --> 00:29:26,019
Tak ada lagi antre di Samsat,
belanja Natal...
401
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Atau pacar tak setia.
402
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Orang mati harus dibuatkan balasan surel.
403
00:29:30,315 --> 00:29:31,858
"Maaf. Aku tak di Bumi.
404
00:29:32,317 --> 00:29:33,276
Aku sudah mati."
405
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan,
406
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
ataupun ditangkap polisi
hanya karena telanjang atau hal biasa...
407
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain.
408
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
Kau tahu apa enaknya mati?
409
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
Tak lagi antre di imigrasi.
410
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Jangan menatapku. Aku orang Amerika!
411
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Aku warga ilegal.
412
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
Kalian sungguh sinis.
413
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
Kalau darah tinggi?
414
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Aku darah tinggi.
Aku makan apa yang kumau!
415
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Terima kasih banyak.
416
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Kau sadar kalau masih hidup, bukan?
417
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
Persetan dengan teknologi.
418
00:30:10,688 --> 00:30:12,565
Mereka tak tahu aku buat magnet
419
00:30:12,649 --> 00:30:14,692
sejak Proyek Sains kelas tujuh.
420
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Saat itu aku mendominasi.
421
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Aku bisa mengubah barang besar...
422
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Ini jelek sekali.
423
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...menjadi ini.
424
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Aku menemukan neodimium, magnet mikro.
425
00:30:25,453 --> 00:30:27,622
Artinya ponsel getar,
sepuluh juta ponsel,
426
00:30:27,705 --> 00:30:29,958
Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku.
427
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya.
428
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Kalian semua sudah keliru.
429
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
Enaknya mati adalah...
430
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
kebebasan.
431
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Kita semua pasti akan mati.
432
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Sebaiknya jika dilakukan
selagi hidup, 'kan?
433
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Saat muda, kita mengambil
banyak keputusan buruk.
434
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Pernikahan, hipotek, dan semacamnya.
435
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Saat kau mati,
436
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
semua itu terhapuskan.
437
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Lenyap.
438
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
Sejak saat itu,
hal yang terpenting adalah pilihanmu.
439
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh.
440
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
Bisa berikan gelas-gelas itu?
441
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Baiklah, ini sedikit demonstrasi,
tanpa sentuhan teknologi.
442
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Ini cara kita melancarkan kudeta
dengan tiga langkah yang tak mudah.
443
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Baik, ini negaranya, Turgistan.
444
00:31:27,515 --> 00:31:30,643
Ini rakyatnya, orang baik,
sibuk urusan masing-masing.
445
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Lalu ada empat jenderal,
empat serangkai yang sangat jahat.
446
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Ada satu yang terjahat.
447
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Sang Diktator bengis.
448
00:31:40,278 --> 00:31:41,613
Pemimpin tertinggi.
449
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
Jangan lupa adiknya.
450
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
Adik yang suka demokrasi.
451
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Dia adalah kuncinya.
452
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Habisi empat jenderal itu,
kita akan dituntun ke sang Adik.
453
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Jika para jenderal itu dibunuh,
si Diktator akan murka.
454
00:31:54,208 --> 00:31:56,294
Tugas kedua kita, bebaskan si Adik.
455
00:31:56,377 --> 00:32:01,174
Tugas terakhir kita adalah
menghabisi si Diktator
456
00:32:01,257 --> 00:32:03,885
dan mengangkat
si Adik pecinta demokrasi itu.
457
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Itu akan terjadi empat bulan lagi.
458
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
Pada Día de los Muertos. Hari Orang Mati.
459
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Itu saja?
460
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Ya, itu cukup sederhana.
461
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Kudeta itu.
462
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Jadi, kita semua akan mati?
463
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Aku tidak.
464
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Dia tidak, kita semua yang mati.
465
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
- Menyakitkan.
- Ya, kalian lucu.
466
00:32:32,330 --> 00:32:35,708
Apa lagi informasimu
tentang Rovach di Turgistan ini?
467
00:32:42,006 --> 00:32:43,257
Di perbatasan Turgistan,
468
00:32:43,341 --> 00:32:46,094
ratusan ribu jiwa mengungsi
dari Rezim Rovach.
469
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
Militer mengincar pemberi bantuan.
470
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Militer Rovach mengincar
rumah sakit rahasia ini.
471
00:32:50,932 --> 00:32:52,934
Saat dunia hanya terdiam...
472
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
PERBATASAN TURGISTAN
473
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Jutaan orang mengungsi
sejak pecahnya konflik.
474
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Ada 80.000 orang lebih di kamp ini,
setengahnya anak-anak.
475
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
- Memilukan. Astaga.
- Ya.
476
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya.
477
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
Kurasa itu tidak perlu.
478
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
Aku telat minum pil malaria...
479
00:33:22,547 --> 00:33:24,090
Di sini tak ada malaria.
480
00:33:24,173 --> 00:33:25,299
Aku yang evaluasi.
481
00:33:25,383 --> 00:33:27,552
Ini agenda kita. Aku akan...
482
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
- Siapa namamu?
- Oliver.
483
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver akan memotret kita, bagus,
484
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
lalu aku akan merekam anak-anak,
485
00:33:36,102 --> 00:33:37,854
semoga tak parah, memilukan,
486
00:33:37,937 --> 00:33:39,147
atau teramputasi.
487
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Setelah itu aku akan berkeliling
sambil membawa jeriken air,
488
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
lalu memberi dana besar kepada yayasanmu.
489
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
- Siapa namamu?
- Mike.
490
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Baiklah. Terima kasih, Mike.
491
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Awas.
492
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
- Mari kubantu.
- Ini imbang.
493
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang.
494
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
Sedang apa orang kaya itu?
495
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Entahlah. Publikasi? Media sosial?
496
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Pamer kebaikan?
497
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Harusnya aku jadi pemain bola profesional.
498
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
Ayo kita pergi.
499
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
- Kita akan diserang!
- Ada apa?
500
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Ayo! Kita ambil masker!
501
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
- Ambil maskernya!
- Gas!
502
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Ambil masker!
503
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gas!
504
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
- Buka kardusnya.
- Bagikan!
505
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Pakai maskernya!
506
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Kita ada di Louvre.
Tempat terindah di dunia.
507
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Matikan.
508
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Tapi, Pak...
509
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
- Di mana kau temukan ini?
- Media sosial.
510
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Ini ada di mana-mana.
511
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Kantor berita dan pemerintah asing
mengecam hal ini.
512
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Dia penjahat perang yang sangat keji.
513
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Kekejian terburuknya melibatkan
penggunaan senjata kimia terlarang.
514
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Berisik.
515
00:37:59,240 --> 00:38:00,908
Ini tanpa pertumpahan darah.
516
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Siapa yang merekam ini?
517
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Buat aku terkesan.
518
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Kau yang memerintahkan perekaman ini
lalu membocorkannya,
519
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
menyampaikan pesan, menebar ketakutan.
520
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Tunjukkan musuhku risiko
atas diri dan keluarga mereka.
521
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
Ini baru permulaan.
522
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN
523
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri,
524
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
yang tak pernah memikirkan hal lain
selain membunuh.
525
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Aku tidak membunuh mereka.
526
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Tapi mereka mati,
dibunuh olehmu, budak Iblis!
527
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Kenapa kau meludahiku?
528
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun.
529
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Racun tak pernah keluar
dari tempat semanis itu.
530
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Racun pun tak sudi menyentuh
katak jelek sepertimu!
531
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Mata indahmu
telah meracuni mataku dengan cinta.
532
00:38:56,714 --> 00:38:59,425
Jika mataku ini basilisk,
kau pasti sudah mati!
533
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
534
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Diaduk, jangan dikocok.
535
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Apa pendapatmu?
536
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Aku pesan Negroni.
537
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Dituang saja.
538
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Maaf?
539
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
Pada drama tadi?
540
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Ada ungkapan lama,
"Apakah seni meniru kehidupan?"
541
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Karena pada pementasan drama tadi
ada tiran...
542
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
543
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Pada babak pertama drama,
544
00:39:41,384 --> 00:39:43,302
kekejiannya lolos dari hukuman.
545
00:39:43,386 --> 00:39:44,595
Pada babak kelima...
546
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
Pada babak kelima... keadilan.
547
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Selalu keadilan.
548
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Di matamu dia tiran.
549
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Di mataku dia pria yang menertibkan
dunia yang kacau.
550
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Menggosok kotorannya,
memolesnya hingga bersinar.
551
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
Dalam seni,
harapan terbesar kita menjadi kenyataan.
552
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Pahlawan selalu menang.
553
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Omong kosong.
554
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda.
555
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Tidak, aku setuju Shakespeare.
Sebentar lagi Babak Lima.
556
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
Untuk Shakespeare.
557
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Untuk Bill.
558
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Kalian bocorkan akhir ceritanya.
559
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Tidak.
560
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Tidak.
561
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Aku tak tahu namamu.
562
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
- Rovach.
- Tidak, aku bicara dengannya.
563
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku.
564
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Ya.
565
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Dia sudah menjauh. Kita aman.
566
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Siapa namamu?
567
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
568
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna.
Pria besar itu masih menatapku, bukan?
569
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
- Ya.
- Aku akan dihajarnya nanti.
570
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
- Bagus.
- Ya.
571
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Aku pasti melakukan kesalahan.
572
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Kenapa?
573
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Karena cokelatnya di sana terus
sepanjang malam.
574
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
- Mereka seperti dilem.
- Itu gila.
575
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Aku mulai tua.
576
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Apa kau percaya ucapan pria itu?
577
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Iblis berlalu bebas tanpa hukuman.
578
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Aku yakin dia percaya.
579
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
Bagaimana denganmu?
580
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Aku merasa seluruh dunia berada...
581
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
dalam lingkaran setan...
582
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
yang tak berujung.
583
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Dia akan dapat ganjaran.
584
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Ini sangat menyenangkan.
585
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Kau akan hilang seperti hantu?
586
00:42:23,629 --> 00:42:25,256
Aku terlihat seperti hantu?
587
00:42:25,339 --> 00:42:28,592
Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan
kau akan seperti itu.
588
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Ucapanku?
589
00:42:31,637 --> 00:42:34,306
Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi?
590
00:42:38,352 --> 00:42:40,145
Kau tidak seistimewa itu.
591
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Lagi pula, aku akan pindah ke New York.
592
00:42:47,820 --> 00:42:49,238
Aku tinggal di sana.
593
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Bodoh.
594
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Sekarang kau menguntitku?
595
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Mungkin sedikit.
596
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Akhirnya kini semua berkumpul.
597
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
SAAT INI
598
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
GURUN CALIFORNIA
599
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Ada apa di sekolah tadi?
600
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela Valentine bilang
akan muntah di kelas.
601
00:43:20,894 --> 00:43:22,021
Memangnya kenapa?
602
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Dia muntah.
603
00:43:23,063 --> 00:43:26,317
- Kau tahu apa soal Satu?
- Dia sayang Wally, anjingnya.
604
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Dia terobsesi Beaver.
Kurasa dia anak yatim.
605
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Aku berani bertaruh akan hal itu.
606
00:43:32,281 --> 00:43:34,241
Menurutku tim ini menarik.
607
00:43:34,325 --> 00:43:35,618
Berapa misi kalian?
608
00:43:35,701 --> 00:43:36,827
- Firenze juga?
- Ya.
609
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
- Satu.
- Satu apa?
610
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
Sebenarnya kami punya misi kecil,
611
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
di Sisilia, bobotnya seperempat.
612
00:43:43,250 --> 00:43:45,336
Tapi misi di Firenze, berantakan.
613
00:43:45,419 --> 00:43:48,422
Tanpa aku, tim kita yang tewas
bisa lebih dari satu.
614
00:43:48,505 --> 00:43:50,507
- Itu kenyataan.
- Kau bercanda?
615
00:43:51,425 --> 00:43:52,301
Aku serius.
616
00:43:52,384 --> 00:43:55,012
Kau tahu aku dimakamkan
di depan keluarga dan kolegaku?
617
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Ya, Satu sudah cerita.
618
00:43:56,639 --> 00:43:58,265
Pemakaman militer besar.
619
00:43:58,349 --> 00:43:59,600
Ada senjata, bendera.
620
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Kau hebat. Pemakamanku
dihadiri lima orang, tersisa dua.
621
00:44:04,146 --> 00:44:06,357
Berat lihat ibu menangisi makam kita.
622
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Ya.
623
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Aku punya firasat baik tentang misi ini.
624
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
MURAT, SANG ADIK
625
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Kenapa dia tak bisa ditemukan?
626
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Entah. Biasanya Satu mudah cari orang,
tapi yang ini tak bisa.
627
00:44:18,744 --> 00:44:20,829
Katanya orang Amerika menangkapnya.
628
00:44:20,913 --> 00:44:23,499
- Orang Amerika?
- Entahlah.
629
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Siapkan timmu, target...
630
00:44:26,627 --> 00:44:28,003
Camille, aku tahu kau benci,
631
00:44:28,087 --> 00:44:30,130
kadang kita perlu
angkat penjahat jadi raja.
632
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
Lakukan tugasmu!
633
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
UZBEKISTAN BARAT, 2017
634
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Jangan disentuh. Dia milikku.
635
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu!
636
00:45:20,597 --> 00:45:22,683
- Aku dari lembaga.
- Astaga, CIA.
637
00:45:22,766 --> 00:45:24,476
Kau akan kuserahkan pada kakakmu.
638
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster.
639
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Dia akan melanggar semua prinsip
yang dijunjung tinggi bangsamu.
640
00:45:33,110 --> 00:45:36,155
Aku mohon Direktur CIA
untuk tak lakukan ini, Murat.
641
00:45:36,238 --> 00:45:38,866
Dia ditangkap orang Amerika
lalu diserahkan pada kakaknya.
642
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan?
643
00:45:41,785 --> 00:45:44,121
Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan?
644
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
- Tidak.
- Dia menyukaimu.
645
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Ini hiburannya.
646
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Berapa miliarder yang kau kenal?
647
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates...
Persetan.
648
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Baik. Kalian pasti tak mengenalku.
649
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat.
650
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Kuciptakan teknologi, melacak,
dan menutupi jejak digital orang.
651
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Ada juga yang kujual ke CIA,
652
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
di sana aku jumpa orang penting,
berpetualang.
653
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Tapi perlahan, aku jual semua
demi ide baruku.
654
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas.
655
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Tapi kusadari, uangku itu tak cukup.
656
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Pemerintah tak serius membantu.
657
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah.
Aku sendiri saja."
658
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Inilah kami. Bola mata ini
menuntun kami pada jenderal itu.
659
00:46:26,538 --> 00:46:27,623
Permainan dimulai.
660
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas.
661
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Aku punya misi sangat penting untukmu.
662
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Kau harus menemui Viktor,
pedagang senjata.
663
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Mabuk.
664
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Kita akan pergi ke Vegas!
665
00:46:44,681 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, Viceroy.
666
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
Jenderal Garioff, banyak konsonannya,
akan kita permudah.
667
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Si Kecil Gemuk,
dia penjaga adiknya Rovach.
668
00:46:54,399 --> 00:46:58,362
Las Vegas punya perangkat lunak
pengenal wajah terbanyak di dunia.
669
00:46:58,445 --> 00:46:59,780
Aku tahu mau jadi apa.
670
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Pilih penyamaranmu dengan bijak.
671
00:47:03,033 --> 00:47:05,285
Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku.
672
00:47:05,369 --> 00:47:06,662
Ungkapanmu itu salah.
673
00:47:06,745 --> 00:47:09,581
Jangan tangani kotoranmu,
siram ke toilet seperti pria dewasa.
674
00:47:09,665 --> 00:47:12,251
Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang.
675
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Ya.
676
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Baiklah, sekarang aman.
677
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Maksudmu yang merah atau biru?
678
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
- Mungkin Ferrari.
- Tak ada gas dengan kualitas ini.
679
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
Itu milik AD Amerika,
gas sarin eksperimen untuk uji antidot.
680
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Sisa eksperimennya dikubur di gurun.
681
00:47:52,708 --> 00:47:54,126
Aku bisa sediakan,
682
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
tapi kau ambil di sini.
683
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Tanpa perantara.
684
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Bunuh semuanya?
685
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Aku suka sekali.
686
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Aku beruntung sekali!
687
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
- Kami hadiah dari Viktor.
- Aku suka Viktor.
688
00:48:38,879 --> 00:48:39,838
Tunggu sebentar!
689
00:48:40,923 --> 00:48:43,050
Selamat datang di pestaku!
690
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Berengsek.
691
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Kau jenderal terakhir yang hidup.
692
00:49:39,439 --> 00:49:40,524
Sudah terlambat.
693
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
Kesepakatan sudah dibuat.
694
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
Dua ton gas sarin.
695
00:49:48,824 --> 00:49:50,951
- Di mana adik Rovach ditahan?
- Apa?
696
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Waktumu tiga detik. Harus jelas.
697
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Jangan berpikir. Bicara!
698
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tiga, dua...
699
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong.
700
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...satu.
701
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Bisa lebih parah.
702
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Dia bisa saja ejakulasi.
703
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Kerja bagus. Aku bilang, menyamar,
bukan meniru Borg dan McEnroe.
704
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Aku sangat membenci kota ini.
705
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Ini Navratilova. Dia petenis wanita.
706
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Kostummu juga bodoh.
Geng motor dungu!
707
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Maaf, Nona-nona sekalian.
708
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Apa yang terjadi di Vegas...
709
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Kau tahu selanjutnya.
710
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Kita tak boleh.
711
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Kita cari tempat.
712
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Awas pistolnya!
713
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Astaga!
714
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
- Jangan begini.
- Apa?
715
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Jangan berciuman.
716
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Aku tak masalah.
717
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Berhenti menciumku!
718
00:51:04,191 --> 00:51:05,567
Apa? Aku tak menciummu!
719
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
- Kemarilah.
- Lepas hidungmu!
720
00:51:10,697 --> 00:51:11,615
Itu lebih baik.
721
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Kau hendak ke mana?
722
00:51:29,758 --> 00:51:31,676
Satu menjanjikan jiwaku kembali.
723
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Aku ingin jumpa seseorang.
724
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Kau takut.
725
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Kau pengecut.
726
00:51:38,058 --> 00:51:39,601
Kau pernah lakukan kudeta?
727
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Tidak. Artinya pun aku tak tahu.
728
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis,
Napoleon.
729
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Sejarah Perancis.
730
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Baiklah.
731
00:51:51,321 --> 00:51:54,324
Jangan hancurkan tempat
sebelum ada yang merenovasi.
732
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
Orang itu adiknya Rovach, Murat.
733
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Dia ditahan di Hong Kong.
734
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh.
735
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
Mereka akan cari pemimpin baru.
736
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
Kita akan berikan itu.
737
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
"Kudeta". Aku tak tahu artinya.
Kata bodoh.
738
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY
739
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
Itu kesukaan ibu.
740
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Aku tahu, Ibu. Apa kabar?
741
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Begini, Ibu.
742
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Ada sebuah negara,
namanya Uzbekis... bukan, Turg...
743
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkis... Turkikas...
744
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Berengsek! Turkikasazhan?
745
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Aku hanya tahu belakangnya "stan".
746
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
- Negara itu ada di Asia.
- Dekat Kansas!
747
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Ya, Ibu, dekat Kansas.
748
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Omong-omong,
pemimpinnya sudah tewas, dan...
749
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
Dia meninggalkan dua putra.
750
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
Satu baik, satu jahat.
751
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Yang jahat jadi pemimpin.
752
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Apa yang kau lihat, Ratched?
753
00:53:11,693 --> 00:53:13,570
Pergilah dengan biarawati itu!
754
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Ya, pergi.
755
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Pergilah.
756
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Akan kuhajar kau di depan ibuku ini.
757
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Maaf, Ibu.
758
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Kedua putranya itu berkelahi,
dan yang jahat menang,
759
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
dia menahan yang baik, dan...
760
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Ibu tak pernah suka Diego.
761
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Ya, aku juga, Ibu.
Aku tak cocok bekerja dengannya.
762
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Kini aku punya majikan baru.
Kami melakukan hal baik.
763
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Kami memperbaiki kekacauan di Kansas.
764
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan?
765
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Ibu menyayangimu, Andres.
766
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Bukan.
767
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi.
768
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
- Javi.
- Javi?
769
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi,
sebab dia pembunuh.
770
00:54:04,496 --> 00:54:07,082
Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu.
771
00:54:14,714 --> 00:54:15,548
Hei.
772
00:54:17,550 --> 00:54:19,219
Kau tak perlu melakukan ini.
773
00:54:19,302 --> 00:54:20,720
Aku melaksanakan tugas.
774
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Ayah?
775
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Aku tak bisa tidur.
776
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Ayah?
777
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Dia tak di sini.
778
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Mana ibumu?
779
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Aku tidak punya ibu.
780
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
Aku menyayangi Ibu.
781
00:55:08,893 --> 00:55:10,687
Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan!
782
00:55:10,770 --> 00:55:11,896
Dor.
783
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Satu aturan.
784
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Satu aturan.
785
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
Kau tak tahu rasanya punya seseorang.
786
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Dia bahkan tak ingat namaku.
787
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Jadi, dia tak tahu kau menghilang.
788
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Kau beruntung aku tak melukis
bagian dalam mobil ini
789
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
dengan pecahan tengkorakmu.
790
00:55:28,872 --> 00:55:30,457
Astaga, kau dibesarkan mafia?
791
00:55:30,540 --> 00:55:32,709
Itu bukan urusanmu, Tiga.
792
00:55:33,710 --> 00:55:36,004
Kita mengorbankan semua demi tim ini.
793
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Hormati dan hargailah. Itu saja.
794
00:55:45,638 --> 00:55:49,351
Biasanya aku tak pernah bersikap formal,
tapi hari ini,
795
00:55:49,434 --> 00:55:52,354
apa yang menimpa atasanmu di Amerika,
796
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka
kepada keluargaku.
797
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Mereka tak akan mudah tergantikan.
798
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
799
00:56:05,325 --> 00:56:07,118
Kalian calon pengganti mereka.
800
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Pengalaman kalian hampir sama
dengan pendahulu kalian itu,
801
00:56:14,000 --> 00:56:16,336
jika butuh pengganti para jenderal itu,
802
00:56:18,296 --> 00:56:19,798
aku butuh pria sepertimu.
803
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Sepertimu,
804
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
tapi bukan kau.
805
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Aku tak tahu pembunuh jenderalku,
806
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
tapi bodoh jika aku percayai mereka
yang ambil keuntungan.
807
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat!
808
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
GURUN CALIFORNIA
809
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Kita akan terbang di bawah radar
melalui titik-titik ini.
810
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
Pintu belakang kita ke Hong Kong.
811
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Hei, Satu!
812
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Kau berencana memanggilku Enam?
813
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
- Tidak.
- Baiklah.
814
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
- Aku tahu tak boleh bertanya...
- Jangan.
815
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Tapi siapa Satu?
816
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
- Siapa dia?
- Orang kaya yang suka bentak. Itu saja.
817
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
- Bagaimana kau menemui dia?
- Tidak.
818
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
Dia yang menemui kita.
Dengan cara yang aneh.
819
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
- Ya.
- Benar.
820
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya.
821
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UKRAINA - KIEV
822
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Murah. Palsu.
823
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Berengsek! Kita tak akan pergi
sebelum menemukan Kalahari!
824
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Ayo!
825
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Sial!
826
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Sial!
827
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Astaga!
828
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Pegang tanganku!
829
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Bertahanlah!
830
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Aku kaya.
831
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Apa maumu? Apa yang kau inginkan?
832
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Hei, tenanglah.
833
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Siapa kau? Apa kau polisi?
834
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Apa kau takut?
835
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Tidak pernah.
836
00:59:50,717 --> 00:59:52,218
Ada kekuatan di dalamnya.
837
00:59:53,761 --> 00:59:56,139
Ada lebih banyak kekuatan
dalam mencari tujuan.
838
00:59:58,891 --> 01:00:00,935
Hal penting yang kau takut jika hilang,
839
01:00:01,019 --> 01:00:03,271
kau takut akan mati dengan cara lain.
840
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
Mati sia-sia...
841
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
- bukan demi tujuan.
- Kau salah melakukan ini.
842
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Aku seorang pencuri.
843
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang.
844
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
- Kau takut?
- Aku punya keahlian.
845
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
- Aku bisa berguna bagimu!
- Kau akan mati.
846
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
- Aku bisa bantu!
- Kau akan mati.
847
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
- Lakukan saja jika kau mau!
- Kau mati!
848
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Lakukan!
849
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
- Astaga!
- Dasar gila! Siapa yang melakukan itu?
850
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
- Seharusnya kau lihat ekspresimu.
- Dasar gila!
851
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Ini tidak lucu!
852
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Lucu sekali.
853
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Ternyata ada keluarga
yang lebih kacau dari keluargaku.
854
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Jangan ucapkan itu.
Entah kenapa dia benci kata "keluarga".
855
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Kurasa dia tak punya.
856
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Jika kau tertinggal dalam misi...
857
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
Dia tak akan menjemputmu.
858
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Apa?
859
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Delta tak beroperasi begitu.
860
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Akan ada perubahan di sini. Aku janji.
861
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hong Kong. Mesin menyala.
862
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Bertanya memang dilarang,
tapi aku penasaran.
863
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Jadi, begini.
864
01:01:04,916 --> 01:01:07,335
Kau bisa pilih jutaan perang.
Kenapa sekarang?
865
01:01:08,503 --> 01:01:09,671
Kenapa Turgistan?
866
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Semua bicara soal membantu.
Aku senang bisa berbuat nyata.
867
01:01:29,899 --> 01:01:31,275
GRIYA TAWANG NI HAI
868
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Pemandangannya indah, Adik.
869
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Aku pribadi lebih suka warna emas.
870
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Hitam.
871
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
- Aku sendiri.
- Menutupimu, seperti kegelapan.
872
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Kau tahu Sultan Ahmed I?
873
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Itu jelek.
874
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
Tahun 1603, Sultan Ahmed I
memberikan hadiah kepada adik-adiknya.
875
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Paviliun megah di Istana Topkapi.
876
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Sangkar emas.
877
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Ya, aku juga belajar sejarah.
878
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed?
879
01:02:08,104 --> 01:02:11,190
Siapa yang cekik adiknya
dengan kain sutra yang sama?
880
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi.
881
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Ya, ini penjara yang mewah.
882
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
Apa ini?
883
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Seni.
884
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Seni yang jelek.
885
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
Kunjungan sesekali dari kakak tersayang.
886
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Aku sudah cukup baik
setelah kau coba merampas hakku.
887
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
Takhta itu bukan milikmu atau aku.
888
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
- Itu milik rakyat.
- Rakyat?
889
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Ya, Kakak. Rakyat.
890
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Mereka seolah lembaga suci.
891
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Mereka hanya orang-orang keras, bodoh,
dan buta huruf yang minta dicambuk.
892
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Dia punya masalah dengan amarahnya.
893
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Apa yang kau lakukan di sini?
894
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Serangan kimia memalukanmu ini,
895
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
justru membuatku lebih populer darimu.
896
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Kau hanya bisa pergi tempat ini
897
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu.
898
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Aku berharap begitu.
899
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Para jenderalku, Empat Serangkai,
telah dibunuh.
900
01:03:17,340 --> 01:03:19,133
Kau tahu tentang hal itu?
901
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Kau tahu?
902
01:03:25,556 --> 01:03:28,643
Serangan pada jenderalku ini
hanya akan meningkatkan
903
01:03:28,726 --> 01:03:30,228
serangan kimiaku.
904
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Mungkin butuh waktu bertahun-tahun,
tapi mereka akan menghukummu
905
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
untuk semua perbuatanmu
pada orang-orang itu.
906
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku.
907
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusia? Mereka yang mempersenjataiku.
908
01:03:46,369 --> 01:03:48,913
Daqeeq, yang benar saja?
909
01:03:48,996 --> 01:03:50,540
Kau beli sendiri kaos itu?
910
01:03:51,374 --> 01:03:52,333
Kau memalukanku.
911
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
PRIA
LEGENDA
912
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Maaf. Seleraku buruk.
913
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Daqeeq punya perintah tegas.
914
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Jika bahaya apa pun menimpaku,
hal yang sama juga akan menimpamu.
915
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Secara spesifik dan segera.
916
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Aku akan pulang ke Turgistan...
917
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
ke tempat amanku.
918
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
GURUN MONGOLIA
919
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Tim, kita terbang rendah.
920
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan.
921
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Aku biasanya lihat pramugari
untuk tahu apa aku harus takut.
922
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Awak kabin.
923
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Kau bisa melihatku.
924
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Sayang, kau bisa saja terangsang,
925
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
dan ekspresimu tetap kosong
dan menyeramkan.
926
01:04:33,958 --> 01:04:34,876
Jangan gusar.
927
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Kalian tahu apa tak enaknya?
928
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Jika kita jatuh,
tak ada yang tahu atau peduli.
929
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
Tak ada dampak apa pun.
Seolah kita tak pernah ada.
930
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Aku bisa mendengarmu,
jika ingin mengompol,
931
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
ada toilet di belakang.
932
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Dunia dibungkus oleh pita merah,
933
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
tak bisa kupotong
walau dengan pedang miliaran dolar.
934
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Kami tinggalkan segalanya,
935
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
semua orang,
agar menjadi bukan siapa-siapa.
936
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung?
937
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
Apa?
938
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze?
939
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Bukan, Vegas.
940
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
- Vegas.
- Pasti di Vegas.
941
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Kalian tahu soal kami?
942
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
- Kini kami tahu, Bodoh!
- Bagus.
943
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan?
944
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Tergantung.
Kalian bersetubuh atau bercinta?
945
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Apa bedanya?
946
01:05:37,146 --> 01:05:38,105
Kami bersetubuh.
947
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Bagus.
948
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hei. Siapa berondong ini?
949
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
- Aku Raymond.
- Hai, Raymond.
950
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Kau anggota baru tim?
951
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Aku hanya gabung saja.
952
01:05:49,158 --> 01:05:50,076
Pemuja Britney.
953
01:05:50,451 --> 01:05:53,245
Sebaiknya kita tak bahas
isu sensitif geopolitik
954
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
saat ada Raymond. Keamanan yang bagus.
955
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Sangat hebat.
956
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Terutama kau.
957
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hong Kong, ekstraksi griya tawang.
958
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Kita bebaskan adiknya Rovach
dari penjara lantai 90-nya.
959
01:06:07,426 --> 01:06:10,471
Ini misi rebut dan ambil yang mudah.
Bukan mudah, sulit.
960
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
- Tanpa kata "rebut"?
- Rebut?
961
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
Rebut.
962
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
- Rebut?
- Tanpa rebut dan ambil
963
01:06:15,351 --> 01:06:16,894
- sebab artinya sama.
- Rebut?
964
01:06:16,978 --> 01:06:18,396
Berhenti mengatakan itu.
965
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Ini milikku?
966
01:06:21,899 --> 01:06:23,275
Tak ada yang mudah.
967
01:06:23,359 --> 01:06:25,861
Di gedung sebelah,
kita pakai derek menara.
968
01:06:25,945 --> 01:06:27,697
Satu untukmu menembak runduk,
969
01:06:27,780 --> 01:06:29,323
satu untuk menyeberang gedung.
970
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Derek hilang kendali. Berbahaya!
971
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
- Jauhi atap.
- Apa maksudmu itu?
972
01:06:34,662 --> 01:06:36,998
- Akan kuhajar kau!
- Kau tak akan bisa!
973
01:06:37,039 --> 01:06:38,874
Kau berengsek!
974
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
- Apa?
- Jaga mulutmu!
975
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
- Kuhajar kau seperti wanita!
- Jangan.
976
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Jangan? Sampai jumpa.
977
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba.
978
01:07:06,569 --> 01:07:08,529
- Kau takut?
- Tidak.
979
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
- Semoga berhasil.
- Mengatakan itu bisa sial.
980
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
- Aku tarik lagi.
- Itu lebih sial lagi.
981
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
- Pergilah.
- Ya.
982
01:07:16,078 --> 01:07:16,954
Semoga berhasil.
983
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Kau ingin aku mati?
984
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Berengsek!
985
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Sekarang.
986
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrari tiba.
987
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Ini wahana bagus.
988
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Sedikit menakutkan, tapi...
989
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
ini menyenangkan.
990
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Jangan pengecut, Tujuh.
991
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Aku pegang senjata, Sok Tahu.
992
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Ingat itu.
993
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Pelan-pelan, Satu.
994
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Pengintaian dimulai.
995
01:08:02,541 --> 01:08:04,752
Target terlihat, berbaring di ranjang
996
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
membaca buku Tionghoa.
997
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Silakan beraksi!
998
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Elang mendarat.
999
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Aku suka dialog film itu.
1000
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Halo, Semua.
1001
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Tawa itu hidup.
1002
01:08:44,333 --> 01:08:46,877
Bercanda.
Aku mencurinya dari dokter gigiku.
1003
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
Beserta banyak gas tertawa.
1004
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hei!
1005
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Lencana? Kami tak butuh lencana!
1006
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Satu, gas tertawa bereaksi.
1007
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Sial!
1008
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Kita ada masalah.
1009
01:09:10,359 --> 01:09:12,319
- Mereka panggil polisi.
- Polisi?
1010
01:09:12,403 --> 01:09:13,612
Waktu kita 13 menit.
1011
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Talinya aman.
1012
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Siap.
1013
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Satu.
1014
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Ada pergerakan.
1015
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Di mana?
1016
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Empat orang. Di atap.
1017
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Apa aku lucu bagimu?
1018
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Aku lucu?
1019
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Bagaimana aku lucu bagimu?
1020
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Apa aku menghiburmu?
1021
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Aku butuh jarimu. Kemari.
1022
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dua dan Tiga, di lift.
1023
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Kalian punya target.
1024
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Di kiri, setinggi mata.
1025
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Menyelam. Tiga puluh detik.
1026
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Dia dalam masalah.
1027
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Diam, Empat.
1028
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Dia di atasmu.
1029
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Enam puluh detik.
1030
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Dia akan tenggelam.
1031
01:10:37,655 --> 01:10:39,323
Ada empat orang. Ingin kuhabisi?
1032
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Jangan, nanti ketahuan.
1033
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku.
1034
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Dia sudah 120 detik.
1035
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Dia akan tenggelam!
1036
01:10:52,002 --> 01:10:52,878
Empat, ke kanan.
1037
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Awas peluru.
1038
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Sama-sama.
1039
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh.
1040
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Topengmu seksi.
1041
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Kau seperti putrinya Darth Vader.
1042
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Mungkin nanti kita bisa menari seksi?
1043
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Hentikan.
1044
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Menari seksi.
1045
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Kalian agak berlebihan.
1046
01:11:17,403 --> 01:11:18,529
Lihat ini.
1047
01:11:18,612 --> 01:11:20,114
Aku pergi ke dokter gigi.
1048
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Astaga.
1049
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Segel maskermu hilang satu!
1050
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Kau dalam pengaruh gas tertawa!
1051
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Berikan pistolmu.
1052
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Aku tidak mau.
1053
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
Kau membahayakan diri.
1054
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Akulah bahaya itu.
1055
01:11:32,543 --> 01:11:33,502
Cukup dialog filmnya.
1056
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
Bukan hanya malam ini, selamanya.
1057
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Itu dialog sinetron, bukan film.
1058
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Kau di belakangku.
1059
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Baik, Nona Vader.
1060
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
- Kalian hampir selesai?
- Kita ada masalah.
1061
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Tiga terkena gas,
jadi lebih bodoh dari biasanya.
1062
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Ini lucu sekali!
1063
01:11:55,190 --> 01:11:56,525
Bagaimana keadaanmu?
1064
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Bersenang-senang?
1065
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Pernah dapat pertanyaan bodoh
saat memanjat lantai 90?
1066
01:12:01,238 --> 01:12:02,489
Tak perlu naik darah.
1067
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Kau sungguh merusak fokusku,
kau tahu itu?
1068
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Pasang pengeras suaranya.
1069
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Semua target berkumpul di dapur.
1070
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Kau pernah menonton di bioskop Amerika?
1071
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Antara tahun 1983 dan 2015?
1072
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Tidak, aku bajak filmnya di ponsel.
1073
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Itu melanggar hukum. Baiklah.
1074
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Bersiaplah menarik pelatuknya.
1075
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Sampai jariku sakit.
1076
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Matikan musiknya!
1077
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Tidak ada pesta di sini!
1078
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Tembak.
1079
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Sekarang.
1080
01:12:56,168 --> 01:12:57,252
Aku lihat orang mati.
1081
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Tolong aku.
1082
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Tiga!
1083
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Minggir!
1084
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Sedang apa kau?
1085
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Cepat!
1086
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Aku habisi yang di atas.
1087
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Cepat!
1088
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Siapa kau? Jangan mendekat!
1089
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
- Ayo!
- Satu, Empat dapatkan target.
1090
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Selalu dimulai dengan baik.
1091
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
- Menunduk.
- Kau militer Amerika?
1092
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dua, Tiga, kalian aman ke atas.
1093
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Empat, bergerak!
1094
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Aku dapat targetnya. Bergerak.
1095
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Ayo.
1096
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Astaga, lihatlah ini.
1097
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
- Tetap di belakangku, Bodoh!
- Ya.
1098
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
- Jangan bergerak!
- Biar kuurus!
1099
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Ayo!
1100
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Cepat!
1101
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Kembali ke sini!
1102
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Sebentar.
1103
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
- Gagangnya mutiara.
- Astaga!
1104
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Itu pistol keren.
1105
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Seperti bawa anak ke baku tembak.
1106
01:14:22,754 --> 01:14:23,714
Astaga!
1107
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek.
1108
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
- Jangan!
- Itu dia.
1109
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Aduh!
1110
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Siapa itu?
1111
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Tolong beri tahu aku!
1112
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
- Semoga aku tak bunuh Tiga.
- Apa...
1113
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Masker ini hebat.
1114
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Untuk apa kau ambil pistol penjahat?
1115
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
- Kau menembakku!
- Ini kacau.
1116
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
- Kau menembakku!
- Bodoh!
1117
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
- Jangan lihat lubang peluru.
- Aku marah pada semuanya.
1118
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Ada apa? Aku suka kau marah.
1119
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Intelnya salah. Mereka terlalu banyak.
1120
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Tidak. Aku juga marah.
1121
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Aku ditembak teman sendiri.
Banyak musuh datang.
1122
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Ada apa? Waktu sisa semenit.
1123
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
Seharusnya mereka hanya tujuh orang.
1124
01:15:13,055 --> 01:15:14,556
Mereka datang dari mana?
1125
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Ayo!
1126
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Ada lima target lagi.
1127
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Semuanya naik.
1128
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Awas penembak jitu.
1129
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dua di bar, tiga di sudut.
1130
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Mari beraksi seperti film
Butch Cassidy and Sundance Kid.
1131
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Mereka mati di akhir film itu.
1132
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
- Benarkah?
- Ya.
1133
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Hei, Chan. Apa kabar?
1134
01:16:10,654 --> 01:16:12,447
Dua, Tiga, bertahan di tangga.
1135
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Lima belas menit.
1136
01:16:30,382 --> 01:16:31,967
Banyak orang Tionghoa di lobi.
1137
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Tinggi sekali!
1138
01:16:34,469 --> 01:16:37,264
Kita kehabisan waktu.
Sedang apa kalian di sana?
1139
01:16:37,681 --> 01:16:38,599
Ayolah.
1140
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Kami terjebak di tangga.
1141
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Boleh kami turun?
1142
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Tidak. Banyak polisi. Jangan turun.
1143
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Mereka mengepung kita!
1144
01:16:52,738 --> 01:16:54,364
Jalan keluarnya satu. Atas!
1145
01:16:56,241 --> 01:16:57,451
Dua akan naik.
1146
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Aku punya ide buruk.
1147
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Apa maksudmu?
Bukankah seharusnya ide bagus?
1148
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Aku punya ide yang sangat buruk.
1149
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Satu, ingat saat kubilang
situasi akan memburuk?
1150
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Tembak orang! Kau penembak jitu!
1151
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Situasinya kacau.
Lihat, aku berimprovisasi.
1152
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Sebaiknya kalian mencari pegangan.
1153
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
- Apa maksudmu?
- Kolamnya!
1154
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Tidak! Mundur!
1155
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Cari pegangan!
1156
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Lompat!
1157
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Bertahanlah!
1158
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Kau tenggelamkan mereka semua!
1159
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Kau menenggelamkan seluruh tim!
1160
01:18:38,260 --> 01:18:39,636
- Itu ide bodoh!
- Gila.
1161
01:18:39,720 --> 01:18:41,471
- Kita hampir mati.
- Aku benci Tujuh.
1162
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
- Kita bicara panjang setelah ini.
- Ya, nanti.
1163
01:18:44,182 --> 01:18:46,560
Hei. Tunggu dulu!
1164
01:18:47,060 --> 01:18:47,978
Astaga.
1165
01:18:57,654 --> 01:18:59,906
Mau katakan di mana kau pelajari itu?
1166
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
- Ayo!
- Apa helikopter itu datang untuk kita?
1167
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
- Ya, segera.
- Maksudku..
1168
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu!
1169
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Astaga. Aku takut ketinggian.
Bisa serangan jantung.
1170
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Ya? Jangan tutupi wajahmu!
1171
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Kenapa?
1172
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
- Agar dia pingsan!
- Sudah!
1173
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
- Kau akan selamatkan...
- Ayo!
1174
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Ini akan segera berakhir!
1175
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
- Jangan begini!
- Hei!
1176
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
- Pingsan!
- Berhenti!
1177
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
- Hei!
- Apa-apaan ini?
1178
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Kukira kalian akan menyelamatkanku!
1179
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
- Dia orang baik.
- Ya!
1180
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
Ada apa denganmu, Bodoh?
1181
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
- Aku mau dia pingsan.
- Tidak. Dialah misi ini!
1182
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
- Gunakan otakmu.
- Dia menolak.
1183
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Tidak, pergilah!
1184
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
- Pergi.
- Aku pergi.
1185
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Sampai jumpa lagi!
1186
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Tidak.
1187
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Tidak!
1188
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
- Jangan mendekat!
- Kemari!
1189
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Lepaskan aku!
1190
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Berengsek kau... Kembali!
- Hei!
1191
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Ayolah.
1192
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
Sekarang apa lagi?
1193
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
- Kau rabies?
- Tidak.
1194
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Kau rabies?
1195
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
Apa?
1196
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
- Ada apa denganmu?
- Dia melarikan diri.
1197
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu?
1198
01:20:27,536 --> 01:20:29,246
Bersyukurlah. Misi selamat.
1199
01:20:29,329 --> 01:20:31,039
Apa? Lepaskan dia.
1200
01:20:31,456 --> 01:20:33,041
- Lepaskan!
- Lepaskan aku!
1201
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
Entah kenapa aku selamatkan misinya.
1202
01:20:35,377 --> 01:20:36,878
Mungkin ada es di mobil.
1203
01:20:36,962 --> 01:20:38,505
Dasar orang bodoh! Maaf.
1204
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
- Temanmu berengsek.
- Hei.
1205
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Ayo. Nanti sembuh.
1206
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Jangan bantu
1207
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Kau di sana saja, James Bond.
Terima kasih.
1208
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Tiga peluru.
1209
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Ayo, Empat! Kita bergerak.
1210
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Pergilah.
1211
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Aku tak bisa pergi.
1212
01:21:02,654 --> 01:21:03,989
Mereka potong talinya.
1213
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Maaf.
1214
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Ini hanya nasib buruk.
1215
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Ayo! Cepat!
1216
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Ya.
1217
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Nasib buruk.
1218
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Ayolah.
1219
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Ada banyak polisi.
1220
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Ayo.
1221
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Aku ikut!
1222
01:21:44,946 --> 01:21:47,115
Kenapa presidenmu berubah pikiran?
1223
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Bukan dia.
Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan.
1224
01:21:52,662 --> 01:21:55,040
Semoga ini tak seperti yang kupikirkan.
1225
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
- Apa?
- Kudeta.
1226
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Menggantikan kakakku denganku.
1227
01:22:27,989 --> 01:22:30,158
- Apa itu?
- Tiga habiskan dana untuk Ferrari.
1228
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
- Maaf. Salahku.
- Bodoh.
1229
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
- Mobil ini bagus.
- Kita tak akan tidur nyenyak.
1230
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Aku tak bisa menyetir seperti Enam,
jangan bicara macam-macam!
1231
01:23:09,072 --> 01:23:10,073
Astaga!
1232
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Sial!
1233
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Apa itu orang jahat?
1234
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Sial.
1235
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
Terobos saja?
1236
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Berhenti! Ini berbahaya!
1237
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
- Terobos saja.
- Jangan.
1238
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hei! Polisi!
1239
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
- Aku diculik!
- Akan kubunuh dia.
1240
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
- Aku izinkan.
- Mereka menculikku!
1241
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Hei, Polisi! Mau ke mana?
1242
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Astaga!
1243
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Sial!
1244
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Lempar granatnya!
1245
01:24:28,902 --> 01:24:29,903
Astaga!
1246
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
Aku berhasil menyeberang!
1247
01:25:01,851 --> 01:25:03,186
Sisi barat daya.
1248
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Di mana kalian?
1249
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Tidak!
1250
01:25:11,569 --> 01:25:13,279
- Hentikan mobilnya.
- Jangan!
1251
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
- Tinggalkan.
- Apa?
1252
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
- Tidak.
- Biarkan.
1253
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
- Hentikan mobilnya!
- Jangan!
1254
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
- Hentikan mobilnya!
- Hei! Jangan!
1255
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Dia yang pertama menodongku!
1256
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Aku tak mau begini lagi.
Aku tak mau meninggalkannya!
1257
01:25:26,960 --> 01:25:28,211
Kita saling memiliki!
1258
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
- Keluarlah.
- Kau lihat orang di atas?
1259
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Bung, minggir sedikit.
1260
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Mati kau!
1261
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Cepatlah, Tujuh!
1262
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Ayolah.
1263
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Aku akan membunuhmu.
1264
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Tidak!
1265
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Cepatlah, Tujuh.
1266
01:26:32,358 --> 01:26:33,484
Tembakan yang jitu.
1267
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Keluarga Carver.
1268
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Keluarga Cleaver.
1269
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
Mereka mengajakku perang.
1270
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Para jenderal setiaku mati
dan adikku kabur.
1271
01:26:56,549 --> 01:26:58,343
Mereka bukan bayangan, tapi pria.
1272
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
Dan wanita.
1273
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Mereka sangat lihai menutupi jejak.
1274
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Selain serangan terhadapmu itu,
mereka seperti tak nyata.
1275
01:27:05,391 --> 01:27:08,144
Maksudmu pada era ponsel
dan Internet ini...
1276
01:27:08,228 --> 01:27:10,480
Kami tak temukan jejak digital mereka.
1277
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu.
1278
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
Perusahaanmu tak berdaya.
1279
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Aku cari orang dengan periksa
hubungan mereka dengan dunia,
1280
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
keluarga, teman, majikan, organisasi.
1281
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Setelah dapat hubungan itu,
kutelusuri terus sampai kutemukan mereka
1282
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
agar timku bisa membunuh mereka.
1283
01:27:31,042 --> 01:27:32,252
Kenapa ini berbeda?
1284
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Apa pun jenis hubungan mereka
dengan dunia, sudah diputus.
1285
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Mereka nyata seperti kita.
1286
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Ada golongan darah, hari ulang tahun,
dan laci kaus kaki.
1287
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Tindakan mereka ini merupakan kesombongan!
1288
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan.
1289
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Aman.
1290
01:28:07,996 --> 01:28:10,623
Aku tidak suka hal ini.
Kau sudah berjanji.
1291
01:28:10,707 --> 01:28:12,375
Kau akan izinkan aku menembak.
1292
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Ya, aku memang mengatakannya.
1293
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
- Kau ingat?
- Hei, tenanglah.
1294
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
- Tahu kenapa kita tak pakai nama?
- Kenapa?
1295
01:28:19,007 --> 01:28:20,508
Aku senang kau hidup, Empat,
1296
01:28:20,591 --> 01:28:23,511
kau buat kita keluar mobil.
Kita jadi ketahuan.
1297
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Jika aku yang di sana,
aku mau kalian meninggalkanku.
1298
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
- Tidak.
- Misi lebih penting dari kita.
1299
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Persetan misinya!
1300
01:28:30,893 --> 01:28:33,271
- Jangan meninggalkan prajurit!
- Aku ada kabar.
1301
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Kau bukan prajurit lagi, Tujuh.
Dia bukan dokter.
1302
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Dia bukan mata-mata.
1303
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
- Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO.
- Si Kaya berengsek?
1304
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Aku masih si Kaya berengsek.
1305
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
- Aku tak punya nama.
- Siapa namamu?
1306
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
- Jangan beri tahu.
- Aku Blaine.
1307
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Aku baru menyelamatkanmu.
1308
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Siapa namamu?
1309
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1310
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Billy?
1311
01:28:54,459 --> 01:28:56,461
- Kau mirip Billy.
- Mirip Empat.
1312
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Aku Javier!
1313
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1314
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1315
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Senang berkenalan. Bagus.
1316
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Itu bagus. Ayo.
1317
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Bagus.
1318
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine.
1319
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Kita di bawah radar
dan masuki udara Turgistan.
1320
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Empat hari lagi Hari Orang Mati.
1321
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Lingkaran konsentris.
1322
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Radius operasi musuhmu menyusut.
1323
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Pada 38 jam lalu,
1324
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
pesawat tak dikenal
hilang dari radar dekat Tyrus.
1325
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Dia tak punya rencana penerbangan,
abaikan pemandu, dan menghilang.
1326
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dua, Tiga, kalian bercinta?
1327
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Cepatlah.
1328
01:29:53,434 --> 01:29:54,352
Jangan dijatuhkan.
1329
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
Berjalan dua blok. Ayo.
1330
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Orang lucu. Berapa nomormu?
1331
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol.
1332
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Aku jadi si Bodoh di sini.
1333
01:30:07,240 --> 01:30:09,784
Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan,
1334
01:30:09,867 --> 01:30:11,285
ini sia-sia jika kau tak maju.
1335
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Mereka akan menangkap kita.
1336
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Boleh aku bertanya?
1337
01:30:15,289 --> 01:30:16,499
Jika punya satu peluang,
1338
01:30:17,375 --> 01:30:19,585
kesempatan untuk meraih
semua yang kau mau
1339
01:30:19,669 --> 01:30:23,089
dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas?
1340
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Apa itu lirik Eminem?
1341
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
- Ya.
- Kau membuatku merinding.
1342
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Jika aku menurutimu,
kakakku akan memenggal kepalaku.
1343
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Dia suka memenggal kepala. Percayalah,
1344
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
dibanding hukumannya untuk kalian,
ini belum apa-apa.
1345
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Aktifkan. Tetap di kanan.
1346
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
Entah berapa yang kau bunuh
untuk dapatkan ini.
1347
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
PEGUNUNGAN TURGISTAN
1348
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Kami di stasiun pemancar TV.
1349
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Hei, kau takut?
1350
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Dia sudah masuk.
1351
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Tiga kata yang membantu diktator berkuasa.
1352
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Televisi milik negara.
1353
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Kita jadi kepala program yang baru,
1354
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Inverter siap.
1355
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...kau jadi juru bicara baru kami.
1356
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Setelah pidato kenegaraan,
dia akan pesta di kapal pesiarnya.
1357
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya,
keamanan istananya harus dilumpuhkan,
1358
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
artinya lonjakan listrik besar,
1359
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
artinya kunjungan
ke perusahaan listrik negara.
1360
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang,
jadi, kita lewat depan.
1361
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Baik. Kalian aman ke gerbang.
1362
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah.
1363
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Ingat, mereka tak suka orang Amerika.
1364
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Semuanya lancar. Mereka masuk.
1365
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Hati-hati.
1366
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI
1367
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1368
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester dan Farquarson.
Kami mencari di situs webnya.
1369
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Tugas kami inspeksi. Itu slogannya.
1370
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Siapa namamu?
1371
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Namaku Worthington,
dan ini rekanku, Phelps.
1372
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Dia dari...
1373
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turgistan.
1374
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
- Turgistan.
- Ya.
1375
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Mau sup?
1376
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Kau punya minuman keras?
1377
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Tidak.
1378
01:32:48,025 --> 01:32:50,152
- Pujilah istrinya.
- Itu istrimu?
1379
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Itu putriku.
1380
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Hidup di sini sulit, bukan?
1381
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Dia sudah tumbuh dewasa.
1382
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Dia menipuku dengan uban, keriput,
1383
01:33:06,377 --> 01:33:08,087
- sepatu ortopedi, dan...
- Apa maumu?
1384
01:33:08,504 --> 01:33:10,047
Uji tekanan mendadak.
1385
01:33:10,506 --> 01:33:12,133
Pembangkit tiga sampai tujuh, aman.
1386
01:33:12,216 --> 01:33:14,260
Aku juga yakin pembangkitmu aman.
1387
01:33:14,343 --> 01:33:15,720
Pembangkit dua gagal.
1388
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Itu sangat...
1389
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
Pembangkit dua gagal?
1390
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Minor, ya kau kenal Pak Noor?
1391
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
- Aku coba rahasiakan namanya.
- Ya.
1392
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor itu bodoh.
1393
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Ya.
1394
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
- Noor sudah wafat.
- Tidak, dia sudah wafat.
1395
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Dia wafat.
1396
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Salah. Dia masih hidup. Sial!
1397
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Dia baru sembuh.
1398
01:33:40,911 --> 01:33:42,788
Dia ditemukan dengan sabuk...
1399
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
di lehernya dalam kecelakaan masturbasi.
1400
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Kecelakaan masturbasi parah.
1401
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Menyedihkan.
1402
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Satu, diamlah!
1403
01:33:54,425 --> 01:33:55,259
Apa?
1404
01:33:55,718 --> 01:33:58,220
Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan?
1405
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Silakan.
1406
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Ini ruangan terbaik kami.
1407
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Mentransmisikan televisi pemerintah
dan listrik ke istana.
1408
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Sangat efisien.
1409
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya
pada Pak Bashir.
1410
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Aku meragukannya.
1411
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Kau pernah merasa risau?
1412
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Menjadi tak berarti bagi siapa pun.
1413
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Satu kata salah saja di sana,
mereka akan cari nomor delapan?
1414
01:34:31,879 --> 01:34:32,797
Sembilan?
1415
01:34:32,880 --> 01:34:34,340
Kenapa aku memilihmu?
1416
01:34:35,007 --> 01:34:37,134
Pria yang lama berkencan dengan senjata.
1417
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Kau tak tahu hidupku, Kawan.
1418
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Pada bidang tugas ini,
kita tak bisa punya kekasih.
1419
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Tidak akan langgeng.
1420
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Semua orang punya barang atau orang
yang disayangi.
1421
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Termasuk kau.
1422
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini
sama seperti saat aku datang.
1423
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Sendirian, terima kasih.
1424
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Sudahi omong kosongmu itu,
aku tahu yang sebenarnya.
1425
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Kau hebat tadi.
1426
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
- Ya.
- Logat Turgistan-mu tadi payah.
1427
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Berengsek.
1428
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan.
1429
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
HARI ORANG MATI
1430
01:35:19,760 --> 01:35:21,971
Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi.
1431
01:35:30,020 --> 01:35:31,147
Jika ada masalah,
1432
01:35:31,230 --> 01:35:33,899
sesuai protokol,
dia akan dibawa ke kapalnya.
1433
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
Ditempatkan di ruang khusus
1434
01:35:36,402 --> 01:35:37,903
yang keras seperti bungker.
1435
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Astaga, kapal ini besar sekali!
1436
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Bukan panjangnya...
1437
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat.
1438
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
"JADI ORANG TURGISTAN"
LIMA MENIT MAHIR
1439
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Apa kabar, Ibu?
1440
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Tiga, bersiap di istana.
1441
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Sangat memesona.
1442
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Terima kasih.
1443
01:36:13,147 --> 01:36:14,482
Aku berpakaian asal-asalan.
1444
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Rute ke kapal Rovach sekitar sejam.
1445
01:36:19,111 --> 01:36:20,529
Kita jangan buang waktu.
1446
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Kita tak akan dikenang.
1447
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Kejadian ini yang dikenang.
1448
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Hal kecil bisa menciptakan hal besar.
1449
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
Mari kita mengubah dunia.
1450
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Hei, Satu.
1451
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Aku sangat panik.
1452
01:37:03,489 --> 01:37:05,449
Rakyatku sebangsa setanah air...
1453
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Aku tak bisa!
1454
01:37:06,659 --> 01:37:08,160
Aku tak bisa siaran langsung!
1455
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Saudara dan saudariku sekalian.
1456
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Aku di sini untuk mengajarkan.
1457
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Ini saatnya revolusi!
1458
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Selama bertahun-tahun, rakyat kita
menderita di bawah kuasa kakakku.
1459
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Bebaskan diri kalian, bangkitlah.
1460
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Bebaskan kita.
1461
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Ini saatnya revolusi.
1462
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Siapa yang pilih ini?
1463
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Sama-sama.
1464
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
- Lagunya bagus.
- Tidak.
1465
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
- Sempurna.
- Itu subjektif.
1466
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Bangkitlah dan rebut kembali negara ini.
1467
01:38:13,475 --> 01:38:15,102
Mari lihat apa ini berhasil.
1468
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
LEDAKKAN
1469
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
- Aku tak peduli.
- Listrik mati.
1470
01:38:41,629 --> 01:38:43,339
Katakan. Siapa orangnya?
1471
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
TV negara dibajak.
Tayangan itu di mana-mana.
1472
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Kita diserang!
1473
01:39:04,735 --> 01:39:06,737
Persenjatai dan siapkan semua orang kita!
1474
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Baiklah, itu mereka.
1475
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Mobilnya banyak, seperti parade.
1476
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, ayo.
1477
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Kerahkan semua skuadron.
1478
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Terbangkan pesawat tempur
untuk mengawalku.
1479
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Gantikan senjata biasa dengan sarin VX.
1480
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Tunggu perintah dariku.
1481
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini?
1482
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hei, Cerewet.
Kau tahu artinya "Selesai"?
1483
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Aku hanya agak takut.
Aku harus bagaimana?
1484
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Percakapan selesai! Paham?
1485
01:40:06,296 --> 01:40:08,632
Di sini banyak orang jahat,
hanya aku yang baik.
1486
01:40:08,716 --> 01:40:09,550
Minggir!
1487
01:40:09,633 --> 01:40:11,885
Jika aku mati,
sampaikan sayangku pada ibuku!
1488
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
Selesai!
1489
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Jika cari masalah,
mereka akan mendapatkannya.
1490
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Astaga. Mereka kerahkan jet tempur!
1491
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Mereka punya jet tempur!
1492
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Ini akan berhasil?
1493
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Ya...
1494
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
Aku harap begitu.
1495
01:40:51,717 --> 01:40:52,593
Kita harus cepat.
1496
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
Dapat dari mana?
1497
01:41:10,611 --> 01:41:11,779
Itu senjata profesional.
1498
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Senjata hantu.
1499
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Laras keramik,
bingkai dan magasinnya plastik.
1500
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Mereka bukan lagi rakyatku.
1501
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Tabrak saja mereka!
1502
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Dasar penjahat keji!
1503
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Ini saatnya kau tanya
aku takut atau tidak.
1504
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Saat ini aku sangat takut.
1505
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Jatuhkan satu! Dua!
1506
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Tiga! Empat!
1507
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Ayo, cepat!
1508
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Bagaimana kondisimu, Tiga?
1509
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Aku baik.
Sedang buat dunia jadi lebih baik.
1510
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Ayo, cepat!
1511
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Ayo!
1512
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
TOT, ayo! Cepat!
1513
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Empat, kau harus sabotase jangkarnya.
1514
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Sampai jumpa di seberang.
1515
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Buka jembatannya.
1516
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Sepenuhnya.
1517
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Jangan mulai pestanya tanpaku.
1518
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Ingat waktunya!
1519
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Ayo, cepat!
1520
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Pak Presiden, kita siap berangkat.
1521
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
Kau dari mana?
1522
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Halo.
1523
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
Kenapa belum berangkat?
1524
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Kembang kol ini enak.
1525
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Aku mau berangkat!
1526
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Aku sudah perintahkan kaptennya.
Tunggu saja.
1527
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Aku maunya sekarang!
1528
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Dia orang Jerman, sangat cermat.
1529
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Nyalakan mesin! Siap berangkat!
1530
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Pintu samping terbuka.
1531
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Ambil alih kemudi!
1532
01:44:54,001 --> 01:44:54,918
Kunci kapal ini.
1533
01:44:55,002 --> 01:44:56,503
Semua pakai rompi anti-peluru,
1534
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
minta kapten untuk berangkat.
1535
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Di sini Kapten Kismet.
1536
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Kirim pengawalan militer.
1537
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Jangan buru-buru.
Kita akan pesta di sini. Tiarap!
1538
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Kau berlutut!
1539
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
- Baiklah.
- Tunjukkan tanganmu.
1540
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
Dua-duanya!
1541
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Ini keamanan Turgistan di Kismet.
Bajak laut baru saja...
1542
01:45:19,109 --> 01:45:20,444
Komunikasi terputus. Aman.
1543
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
- Hai.
- Hei.
1544
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Hei, Kawan.
1545
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Dengar baik-baik.
1546
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Musuhnya adalah kita.
1547
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Kita jangan incar tempat kuatnya,
tapi tempat lemahnya.
1548
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya.
1549
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Sekolah, untuk renggut masa depannya.
1550
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Pemuda, untuk membunuh harapannya.
1551
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Berhenti!
1552
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
- Lancarkan serangan gas.
- Minggir!
1553
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Sekarang juga.
1554
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Lakukan!
1555
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Aku bilang...
1556
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Bergabunglah bersamaku.
1557
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Agar kalian tak lagi
membunuh rakyat sendiri.
1558
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Suruh militer mundur dari kapal itu.
1559
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Bersama, kita hadirkan kedamaian
ke negara tercinta ini.
1560
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Kita aman.
1561
01:46:24,257 --> 01:46:25,842
Penjaga pakai rompi anti-peluru.
1562
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
Memang.
1563
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Kita punya Kevlar komposit mewah.
Semoga ini berfungsi.
1564
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
- Itu pasti.
- Makanan mereka mewah, bukan?
1565
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan.
1566
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Ada sup ikan namanya labu... Labuan.
1567
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Aku bercanda. Fokus.
1568
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya.
1569
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Apa harus bicara di radio panggil?
Kita semua berdiri di sini.
1570
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Jangan bersikap kasar padaku.
1571
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Selesai.
1572
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Jangan gores kapalku dengan pistolmu.
Harganya satu miliar manat.
1573
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Kita tak tersentuh sekarang.
1574
01:46:58,166 --> 01:47:02,754
Ini kapal teraman di laut.
Ini ruang panik dengan kursi berjemur.
1575
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Saat kuaktifkan ini,
pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik.
1576
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Selamat datang
di magnet terbesar di dunia.
1577
01:47:22,566 --> 01:47:25,110
Saat ini selesai,
aku mau kau bertemu ibuku.
1578
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Astaga. Semoga kau tak serius.
1579
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Apa? Ya, aku serius.
1580
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Ada apa dengan kalian?
1581
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Senjata besar.
1582
01:47:45,505 --> 01:47:47,382
Kutemukan pintu belakang kamar Rovach.
1583
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Sial!
1584
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Dasar buatan Amerika!
1585
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Cipnya lepas.
1586
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
Apa?
1587
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
- Cipnya lepas.
- Perbaiki.
1588
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Aku tak bisa perbaiki begitu saja.
Ponsel ini sangat rumit.
1589
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Tidak. Pergilah!
1590
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
- Kau harus pergi.
- Aku lapar, tadi berenang.
1591
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
- Aku tamu penting.
- Pak...
1592
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Tadi aku berenang.
1593
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Ayamnya enak sekali.
1594
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
- Angkat tanganmu.
- Couscous ini?
1595
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Angkat tangan!
1596
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Baiklah.
1597
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hei.
1598
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Kau tahu?
1599
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Aku ingin bertemu ibumu.
1600
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
Sungguh?
1601
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Aku senang sekali.
1602
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Musuh!
1603
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Ayolah!
1604
01:49:25,939 --> 01:49:27,065
Satu!
1605
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
- Sial!
- Letakkan ponselnya, angkat senjatamu!
1606
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Aku berhasil!
1607
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granat!
1608
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Astaga!
Aku tak yakin ini akan berhasil!
1609
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Maksudku, aku tak terlalu yakin.
Aku curiga, tapi...
1610
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Astaga, ini sangat berbahaya!
1611
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Ayo!
1612
01:50:54,194 --> 01:50:55,153
Hei.
1613
01:50:55,236 --> 01:50:56,988
Kau suka ponsel itu sekarang?
1614
01:50:57,405 --> 01:50:58,365
Benda ini hebat!
1615
01:50:59,324 --> 01:51:01,368
Berhenti main-main, cari Rovach.
1616
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Astaga. Apa yang terjadi?
1617
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Kenapa bisa begini?
1618
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Kapal ini jadi seperti magnet.
1619
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Astaga. Apa yang kau lakukan?
1620
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Kau memang kejam.
1621
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Jangan menatapku. Dia pelakunya.
1622
01:51:26,101 --> 01:51:27,018
Kau pelakunya?
1623
01:51:27,227 --> 01:51:28,436
Ya, kenapa?
1624
01:51:28,520 --> 01:51:30,105
Jika kita tak cepat, mereka pergi.
1625
01:51:30,188 --> 01:51:31,314
Kau gila.
1626
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Menjijikkan.
1627
01:51:35,527 --> 01:51:36,611
Ayo cari Rovach.
1628
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Ayo!
1629
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Banyak yang datang.
1630
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
Granat kejut!
1631
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Awas!
1632
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Ayo, cepat!
1633
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
- Kapalnya bergerak.
- Ini bahaya.
1634
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Amunisi!
1635
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
- Mana magnetnya?
- Mereka ambil senjata!
1636
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
- Perbaiki ponselnya!
- Sedang kucoba!
1637
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Layarnya retak!
1638
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Jika ini berfungsi! Mereka mati!
1639
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Sial! Mereka tahu posisi kita.
Kita harus bergerak.
1640
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini.
1641
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Matikan mesinnya.
1642
01:53:18,046 --> 01:53:19,756
Itu menjijikkan!
1643
01:53:19,839 --> 01:53:20,882
Itu granat kejut!
1644
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Astaga!
1645
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Kita harus berpencar!
1646
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Ikut dia!
1647
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Bawa aku ke sekoci!
1648
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Kau! Di mana Rovach?
1649
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Aku merasa seperti Jedi.
1650
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Lima, cari dia!
1651
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya.
1652
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Sebaiknya jangan.
1653
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Kita akan tenggelam!
1654
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Aku hadapi empat orang.
Aku di dek atas dan dalam masalah.
1655
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Jangan!
1656
01:55:23,338 --> 01:55:24,172
Ayo!
1657
01:55:24,255 --> 01:55:27,050
Tunggu. Aku bisa.
1658
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Dasar berengsek!
1659
01:55:58,331 --> 01:56:00,041
Aku hampir menembak kepalamu!
1660
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Astaga! Kau cari makanan?
1661
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
Berengsek kau!
1662
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Kau berengsek!
1663
01:56:07,131 --> 01:56:08,508
Aku di kamar Rovach.
1664
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Bawa aku ke sekoci.
1665
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Satu, Rovach pergi dengan penjaga.
1666
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
Aku harus bagaimana?
1667
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Empat, kau di mana?
1668
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Satu, kumohon!
1669
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
- Empat?
- Tolong aku!
1670
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Katakan, Kawan.
1671
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Keluarkan aku dari kapal ini.
1672
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
Di mana posisimu?
Ada yang lihat target?
1673
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Aku tak tahu. Hindari saluran ini.
Aku mencari Empat.
1674
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
- Empat, kau di mana?
- Kau melanggar aturan sendiri.
1675
01:56:44,502 --> 01:56:46,254
Kupikir kau tak punya keluarga.
1676
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Pak Presiden!
1677
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Sial!
1678
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Kapal ini besar. katakan sesuatu.
1679
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Dia akan membunuhku.
1680
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Kau harus cepat ke sini.
1681
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Di sana kau rupanya!
1682
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Keluarga Cleaver.
1683
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Apa?
1684
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
Acara TV. Ayo pergi.
1685
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Dasar milenial.
1686
01:57:41,100 --> 01:57:42,643
Kapalnya akan tenggelam. Ayo.
1687
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
Target telah pergi.
1688
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Ada tiga orang.
1689
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
- Baik. Di mana?
- Ya.
1690
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Semua sudah masuk.
1691
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Kita ke vila di Dezar secepat mungkin.
1692
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Kapalku ditenggelamkan.
1693
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Aku merencanakan tempat lain.
1694
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
- Hei.
- Akan kutembak kepalamu!
1695
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Siapa kalian?
1696
01:58:55,383 --> 01:58:56,342
Bukan siapa-siapa.
1697
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1698
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
Di Turgistan terjadi pergantian rezim.
1699
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
- Kita mengikuti berita besar.
- Pemerintah digulingkan...
1700
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Banyak negara di dunia
kini memobilisasi bantuan.
1701
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Kamp pengungsi dikosongkan.
Ini pemandangan bagus.
1702
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Kita mengikuti berita besar.
1703
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Kita tahu bahwa Rovach
telah digulingkan pemberontak.
1704
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Aku mengenalmu.
1705
02:00:17,089 --> 02:00:18,216
Kau di opera itu, bukan?
1706
02:00:18,841 --> 02:00:21,010
- Selamat datang di Babak Lima.
- Sudah kuduga.
1707
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Kau mau apa?
1708
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat!
1709
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Aku kakakmu!
1710
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Kau tak mendengarkanku, Kakak.
1711
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Bunuh aku di sini.
1712
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Aku mau mati terhormat.
1713
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Bunuh aku!
1714
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Bunuh aku!
1715
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Bunuh!
1716
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Bunuh aku sekarang!
1717
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Hindarkan aku dari mereka!
1718
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
Tembak aku sekarang!
1719
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1720
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Jangan!
1721
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Kenyataannya?
1722
02:02:08,409 --> 02:02:10,328
Aku tak tahu yang terjadi setelah mati.
1723
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
Kematian masih misteri.
1724
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Tapi hidup...
1725
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
tak terlalu misterius.
1726
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Sendirian...
1727
02:02:30,097 --> 02:02:31,515
kami mengembara...
1728
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
dalam sepi.
1729
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Tetapi bersama?
1730
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Sebagai tim?
1731
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Kami bisa melakukan sesuatu...
1732
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
dengan sangat gaduh.
1733
02:02:52,703 --> 02:02:55,122
Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati.
1734
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Bagi kami, justru kebalikannya.
1735
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
Ketika situasi tak tertolong...
1736
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
menjadi sesuatu untuk diraih.
1737
02:05:03,375 --> 02:05:06,170
JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI
UNTUK SEMUA REKENINGKU,
1738
02:05:06,253 --> 02:05:08,380
SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU...
1739
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
Dan seluruh dunia...
1740
02:05:13,135 --> 02:05:14,678
tampaknya kurang dihantui.
1741
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Aku sudah melakukannya... tapi belum usai.
1742
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Lain kali, bisa kita merampok kasino saja?