1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Tenk om jeg sa...
3
00:00:26,489 --> 00:00:28,700
...at jeg vet hva som skjer når du dør?
4
00:00:29,242 --> 00:00:30,952
Du blir et gjenferd...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
FORLATT BARN
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
...fanget i et skyggeland.
7
00:00:37,500 --> 00:00:43,089
En verden fylt med hvisken,
bare synlig for andre gjenferd.
8
00:00:44,632 --> 00:00:46,176
Forlatt...
9
00:00:47,385 --> 00:00:49,679
...ingen vei tilbake til de du elsket.
10
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
LUCKY B BARNEHJEM
11
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Men ensomhet...
12
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
...gir deg frihet.
13
00:01:10,700 --> 00:01:12,160
Til å dra hvor du vil.
14
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Gjøre som du vil.
15
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Gjenferds fremste kraft...
16
00:01:31,096 --> 00:01:33,389
...er å hjemsøke de levende.
17
00:01:35,850 --> 00:01:37,435
Hjemsøke dem...
18
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
...for det de har gjort.
19
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS
20
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-Tango-Tango.
21
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, vi har motorsvikt.
22
00:02:10,426 --> 00:02:14,347
Faen! Mayday! Styrter!
23
00:02:26,985 --> 00:02:28,903
Slik døde jeg for tre år siden...
24
00:02:29,946 --> 00:02:33,867
...hva alle andre angår.
Ingen minnetale eller gravøl.
25
00:02:35,535 --> 00:02:40,039
Jeg ble et gjenferd.
Men det er ikke her historien starter.
26
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
FORTIDEN
27
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Det var på teamets første oppdrag.
28
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Det var en jævla katastrofe.
29
00:02:46,838 --> 00:02:50,008
Det funket ikke! En, Fem til En.
30
00:02:50,091 --> 00:02:52,760
-Jeg hater disse tallene.
-De beskytter deg.
31
00:02:52,844 --> 00:02:55,555
Sett deg i bilen. Hun blør.
32
00:02:55,638 --> 00:02:57,891
-Jeg ser det.
-Kjør!
33
00:02:57,974 --> 00:02:59,893
Jeg skal knuse de jævlene!
34
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
De skyter på oss.
35
00:03:08,443 --> 00:03:10,069
Kjør!
36
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
-Vi trenger et sykehus.
-Er ting litt anspente?
37
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FIRENZE
38
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Hvor kom de fra?
39
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
-Du hadde døra.
-Jeg dekte den.
40
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
Amatøropplegg.
41
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
-Amatør?
-Ja!
42
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Du ble skutt gjennom vinduet.
Gud, så ille.
43
00:03:37,639 --> 00:03:39,891
Hva slags advokat har så mange vakter?
44
00:03:39,974 --> 00:03:41,893
En med høytstående venner.
45
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
-Mafia eller noe.
-Mafia?
46
00:03:43,937 --> 00:03:46,356
Vi har dette, det er det viktigste.
47
00:03:46,439 --> 00:03:48,441
-Hva er det?
-Det er foruroligende.
48
00:03:49,943 --> 00:03:53,071
Dette vil gjøre vondt.
Jeg skal gå inn og finne kula.
49
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Nei, ikke stikk den inn i henne.
50
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Den er inne. Kjenner du det?
51
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
-Faen.
-Der gjør hun det.
52
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Så kvalmt.
53
00:04:02,247 --> 00:04:04,207
-Jeg må spy.
-Vi blir skygget.
54
00:04:04,832 --> 00:04:07,126
Ikke lek med pistolen,
jeg må jobbe.
55
00:04:07,210 --> 00:04:09,587
Hold kjeft. Vil du dø?
56
00:04:09,671 --> 00:04:12,507
-De tok oss igjen.
-Nå kjører vi. Hold fast.
57
00:04:13,424 --> 00:04:14,842
Ok.
58
00:04:18,805 --> 00:04:20,473
Det er litt smalt.
59
00:04:21,724 --> 00:04:23,726
-Pass på!
-Kom igjen.
60
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Hva gjorde dere der inne?
Hvorfor er du full av blod?
61
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Hodet, nakken og ansiktet
har mange blodårer, så mye blod.
62
00:04:38,825 --> 00:04:39,867
17 MIN. TIDLIGERE
63
00:04:39,951 --> 00:04:42,912
Du drepte vel ikke en mafioso i Italia?
64
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Dra til helvete.
65
00:04:45,832 --> 00:04:48,960
Nei. Jeg prøver å hjelpe.
66
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Alt annet enn "ja" vil
være dritkjipt for ansiktet ditt.
67
00:04:54,632 --> 00:04:59,137
Klienten din er en krigsforbryterjævel.
Hvorfor beskytter du ham?
68
00:04:59,220 --> 00:05:01,723
Klienten min ga aldri ordre om gassangrep.
69
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Nei, han ba de fire generalene sine
om å beordre angrepene.
70
00:05:05,435 --> 00:05:08,813
Ring ham. Vi slår oss løs.
71
00:05:08,896 --> 00:05:11,733
-Hva sier du?
-Taushetsplikt.
72
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Da blir du en pirat.
73
00:05:14,402 --> 00:05:17,739
-Det blir blod i bilen.
-Hold kjeft! En BMW jager oss.
74
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Kan jeg få takke deg?
75
00:05:28,958 --> 00:05:32,670
-Ikke noe annet jeg heller vil gjøre.
-Det blåser jeg i.
76
00:05:34,589 --> 00:05:36,257
Kjør!
77
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Nonner, selvfølgelig.
78
00:06:02,742 --> 00:06:05,578
-De vil tilgi meg.
-Hva faen?
79
00:06:06,579 --> 00:06:08,247
Se opp for...
80
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
SJÅFØREN
81
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Jeg hadde forkjørsrett.
82
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Treffer du én til, går jeg.
83
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
-Forstått?
-Mange baksetesjåfører.
84
00:06:30,353 --> 00:06:32,021
Knallgrønn var et godt valg.
85
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
Sklir rett inn i
den italienske arkitekturen.
86
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
-Liker du ikke fargen?
-Baby!
87
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Baby.
88
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Nei! Valper!
89
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Fy faen!
90
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MILLIARDÆREN
91
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Det gikk bra.
92
00:07:11,018 --> 00:07:12,437
Han har pistol.
93
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
-Flytt deg!
-Hva!
94
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
-Herregud!
-Ta ham!
95
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Gjør det!
96
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
CIA-SPION
97
00:07:42,467 --> 00:07:43,634
Gikk det bra?
98
00:07:44,927 --> 00:07:47,472
-Hun har mistet dritmye blod.
-Ikke dritmye.
99
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Det renner under setet.
100
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Jeg bestemmer hva som er dritmye.
Ser du? Blod. Rødt.
101
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Kan du bare stemme det,
eller hva det heter?
102
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Jeg hører at det pumpes ut.
103
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Hun sprutet.
104
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
-Hun sprutet.
-Det er mye blod.
105
00:08:03,988 --> 00:08:05,448
Ikke få det i munnen.
106
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
LEGEN
107
00:08:11,787 --> 00:08:14,207
Sånt skjer når du prøver
å stjele et land.
108
00:08:14,290 --> 00:08:15,875
Vi burde nok ha øvd først.
109
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Det er problemet.
Jeg er ute av trening.
110
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Fy faen!
111
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Hvorfor kjører alle jævla Vespa?
112
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Jøss.
113
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Jeg elsker Italia.
114
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Jeg har godfølelsen.
115
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Jeg føler meg bilsyk.
116
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
En til Fire?
117
00:09:07,802 --> 00:09:09,887
-Fire her.
-Vi trenger deg.
118
00:09:10,304 --> 00:09:12,515
Så klart. Jeg er her.
119
00:09:12,598 --> 00:09:16,394
-Hvor faen er "her"?
-"Her" her. Som her?
120
00:09:16,477 --> 00:09:17,687
Mer nøyaktig.
121
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Her, for faen.
122
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
På toppen av Il Duomo.
123
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Se opp.
124
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Hvor skal dere?
125
00:09:43,588 --> 00:09:45,965
-Faen.
-Kommer ned.
126
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Jeg ser dere.
127
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Tving ham av veien.
128
00:10:26,422 --> 00:10:27,590
Rett over dere!
129
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
AKROBATEN
130
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Kommer nord. Ned Via de...
131
00:10:39,894 --> 00:10:41,520
For mange "Viaer" i Italia.
132
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Feil vei!
133
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Kom tilbake. Jeg har en idé.
134
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Rundt hjørnet.
135
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Sånn ja. Fortsett.
136
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Seks... så du det?
Det kalles "skills".
137
00:11:16,681 --> 00:11:20,935
Ante ikke at synsnerven var så lang.
Rart at rasshølet ikke fulgte med.
138
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Dette går ikke. Kjør til siden.
139
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Nei. Hva faen?
140
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
-Nei!
-Greit. Ikke...
141
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Ikke mos det, din morrapuler!
142
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
-Ta det.
-Jeg kødder ikke.
143
00:11:47,253 --> 00:11:49,505
-Mos det og oppdraget er over!
-Ta det!
144
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
-Kom igjen!
-Har det!
145
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
-Så jævlig!
-Har det.
146
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
-Kast det!
-Se hvor du kjører!
147
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Dette er så stress.
148
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
-Hvem sitt øye er det?
-Advokatens.
149
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
-Skrapet du det ut, eller...
-Nei, herregud.
150
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
To gjorde det.
151
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Nå gjelder det.
152
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Alle Rovachs overføringer.
153
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
De vil føre oss til generalene.
154
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
-Jeg er svimmel.
-Du holder det ikke.
155
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Har du generalene? Kan jeg kjøre?
156
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Purk.
157
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
-Purk.
-Faen. Ikke rør deg.
158
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
En purk ser på oss.
159
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Har det. Kjør!
160
00:12:52,234 --> 00:12:53,778
Rist av dere helikopteret.
161
00:12:53,861 --> 00:12:54,987
"FØL DEG ITALIENSK"
162
00:12:55,070 --> 00:12:57,114
Hvor er doen?
163
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Hvor er doen?
164
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Hvor er doen?
165
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
LEIEMORDEREN
166
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
167
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Det gikk dritt. Vi er ferdige.
168
00:13:12,171 --> 00:13:14,215
Jeg kan si deg hvor il bagno er.
169
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Fire trenger en Uber.
170
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Alt er ordnet.
171
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
172
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Kjør!
173
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Sender ny uthenting.
174
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Må riste av oss helikopteret først.
Kan du det?
175
00:13:31,607 --> 00:13:34,235
"Kan jeg riste av meg helikopteret?"
176
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Kjør!
177
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
-Faen!
-Kjør!
178
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Kjør, for faen!
179
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Ned.
180
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
-Har du skadet armen?
-Vil du skyte?
181
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Kan du bruke den til å skyte tilbake?
182
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
-Ser du det?
-Ja!
183
00:14:13,440 --> 00:14:15,192
Ikke fortell meg jobben min.
184
00:14:20,990 --> 00:14:23,075
-Husker du Uffizi?
-Ikke faen.
185
00:14:23,158 --> 00:14:25,494
Museet ved siden av
der vi kjøpte kaffe.
186
00:14:25,578 --> 00:14:28,080
Jeg husker kaffen!
Jeg sier: Ikke faen!
187
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Tving ham av veien.
188
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Sorry at jeg skrek.
189
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Kan jeg slå på musikk?
190
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Ja.
191
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Se opp for folk!
192
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Hvor faen er inngangsdøra?
193
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Pistol!
194
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
To!
195
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Fy faen!
196
00:16:03,300 --> 00:16:04,343
Glad du er med.
197
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
Jeg og.
198
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Du sa uansett hva som må til.
Så da gjør jeg det bare.
199
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
-Vi havner på nyhetene.
-Sier du det. Hold fast.
200
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Faen.
201
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Nei!
202
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Det var Apollon og Dafne.
203
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Ser du noen helikopter?
Jeg ser ingen.
204
00:16:55,728 --> 00:16:57,271
Tre, helikopteret er vekk.
205
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Nei! Ikke David!
206
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
Er David den med den veldig lille...
207
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Det er den, ja.
208
00:17:03,527 --> 00:17:06,363
Vil du ut og sammenligne,
eller burde vi dra?
209
00:17:06,447 --> 00:17:07,865
-Nei, takk.
-Vi drar.
210
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Kjør!
211
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Faen! To Suburban er på vei mot dere.
212
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Seks, fint dem ut. Jeg kommer.
213
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Kjør!
214
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
De forventer, "Kjør!"
215
00:18:00,667 --> 00:18:02,586
Du har en superhelt på laget!
216
00:18:11,178 --> 00:18:12,471
N'ai plus de balles!
217
00:18:12,554 --> 00:18:14,807
-Ikke flere kuler!
-Snakker ikke det.
218
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Nå tar det helt av her.
219
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Nå? Jeg opererer.
220
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
-Jeg rister av meg biler.
-Hun vil dø.
221
00:18:25,234 --> 00:18:27,653
Du kan leve i dagevis
etter et mageskudd.
222
00:18:27,736 --> 00:18:28,904
Hun vil klare seg.
223
00:18:29,113 --> 00:18:30,572
Snakker ikke det heller.
224
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Der oppe!
225
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Jeg kjenner den.
226
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Jeg har den.
227
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Jeg føler meg mye bedre.
228
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Jeg har den!
229
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Ja! Det kaller jeg kjøring!
230
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Hva pokker?
231
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Jeg ser ikke noe!
232
00:19:19,913 --> 00:19:21,039
Jøss!
233
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Å, faen!
234
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Ok.
235
00:19:38,515 --> 00:19:40,559
Ok. Kom igjen.
236
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Gå!
237
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Hvor er...
238
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Skål for en unggutt jeg likte.
239
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Gråter du?
240
00:20:14,718 --> 00:20:16,345
Vi visste ikke navnet hans.
241
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Vi vet ikke noens navn.
242
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Hva het han?
243
00:20:21,516 --> 00:20:22,726
Spiller ingen rolle.
244
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Han var en bra mann.
245
00:20:36,740 --> 00:20:38,742
Trodde jeg hadde kontrollen.
246
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Hadde han familie?
247
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Den er rett foran deg.
248
00:20:45,290 --> 00:20:46,792
Oss.
249
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Vi er ikke en familie.
250
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Ikke Cleavers.
251
00:20:56,843 --> 00:20:58,887
-Hva?
-Cleavers.
252
00:20:59,680 --> 00:21:01,098
Ward, June?
253
00:21:01,181 --> 00:21:02,683
-Nei.
-Leave it to Beaver.
254
00:21:02,766 --> 00:21:05,852
-Leave it to Beaver?
-Jerry Mathers? Tony Dow?
255
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
256
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
-Nei.
-Ingen som ser på Nick at Nite?
257
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Franskmenn ser ikke på dritt som det.
258
00:21:13,193 --> 00:21:15,779
Millenials, franskmenn.
Ta tak i hodet.
259
00:21:15,862 --> 00:21:16,822
Hva betyr dette?
260
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
At vi må finne en Sju.
261
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Sentral, bistandsbase.
262
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Dette er Sentral.
Nettet er deres.
263
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Jackpot.
264
00:22:27,726 --> 00:22:29,061
Hei, der!
265
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Hei.
266
00:22:31,438 --> 00:22:33,398
En van, tilsynelatende fra FN.
267
00:22:33,482 --> 00:22:37,819
-ISR nærmer seg koordinatene.
-Black Hawk, ser du en hvit van?
268
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
Han virker urolig.
Noe er galt.
269
00:22:40,739 --> 00:22:42,574
Han er på vei mot mine gutter.
270
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Han er på vei mot mine gutter.
271
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Mine gutter...
272
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
SKVADRON FOTO
273
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Bokstavene er baklengs.
274
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
"FN" er baklengs.
Ber om tillatelse til å skyte.
275
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Vi er bare tilskuere her, kompis.
276
00:23:02,844 --> 00:23:08,392
Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten,
bør du sette deg ned og observere.
277
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Vanen!
278
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
RPG!
279
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Kjære Mr. og Mrs....
280
00:23:47,222 --> 00:23:48,849
...dere kjenner nok ikke meg,
281
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
men Johnny var en av Delta-brødrene mine,
en venn.
282
00:24:01,736 --> 00:24:03,155
Velkommen hjem, Blaine.
283
00:24:06,533 --> 00:24:09,536
Vi har lett etter
en spesialoperatør som deg.
284
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Hvem er du?
285
00:24:15,333 --> 00:24:17,419
En som ville ha latt deg trekke av.
286
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Hva behager?
287
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Hørte anropet ditt.
288
00:24:24,593 --> 00:24:25,760
Samme hvordan.
289
00:24:27,095 --> 00:24:29,014
Jeg ville ha latt deg trekke av.
290
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Kan jeg komme inn?
291
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Takk.
292
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Ingen vil redde verden.
293
00:24:48,492 --> 00:24:50,702
Men vi kan gjøre den mindre bedriten,
294
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
ikke sant?
295
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Jeg kan hjelpe deg med det.
296
00:24:59,377 --> 00:25:03,632
Hvordan tror du det ville være
å gjøre jobben som er ment for deg?
297
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Du kan bli kvitt noen veldig onde folk.
298
00:25:12,307 --> 00:25:14,309
Ikke de myndighetene kaller onde,
299
00:25:14,392 --> 00:25:17,812
basert på politikk og byråkrati,
300
00:25:17,896 --> 00:25:19,564
eller handelsrelasjoner.
301
00:25:19,648 --> 00:25:25,946
Nei, jeg snakker om
virkelig onde morrapulere.
302
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Jeg kan hjelpe deg å ta de folka.
303
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av.
304
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Hva sier du?
305
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Hei, du!
306
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
-Hva gjør han?
-Ikke gjør det!
307
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hei!
308
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Mann over bord!
309
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
NÅTIDEN
310
00:26:18,248 --> 00:26:20,333
Blaine var den fødte operatør,
311
00:26:21,251 --> 00:26:23,461
en fjerde generasjons soldat.
312
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Familien hans har kjempet for oss
siden andre verdenskrig.
313
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Som de før ham,
trodde Blaine på rett og galt,
314
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
og på å vite forskjellen
og gjøre noe med det.
315
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Han fortalte historier.
316
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
Han hørte om bestefaren som liten.
317
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944.
318
00:26:45,442 --> 00:26:47,360
Han ville ha likt at vi er her,
319
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
og legger disse bildene...
320
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
...på hans heltegrav.
321
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Han elsket dette landet,
som Captain America.
322
00:26:59,956 --> 00:27:02,500
Ingen av oss vet
hvordan vi ville ha reagert
323
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
hvis vi var i hans situasjon.
324
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Frykten, støyen.
325
00:27:07,339 --> 00:27:08,590
Var jeg Blaine,
326
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
ville jeg ha skutt hodet av
de morrapulerne.
327
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Det er bare meg.
328
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Jeg ville ha vært den
som sto igjen til sist.
329
00:27:17,015 --> 00:27:20,644
Jeg har ingen militær bakgrunn,
men jeg er som en hønemor,
330
00:27:20,727 --> 00:27:23,063
er du slem med kyllingene mine...
331
00:27:23,146 --> 00:27:25,523
Sett deg. Sett deg ned.
332
00:27:26,149 --> 00:27:27,942
Du skulle ha sett ham se Coco.
333
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
Tårevått.
334
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
Det er en trist film.
335
00:27:33,531 --> 00:27:36,618
Han hikster. Det er vanskelig å se på.
336
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Vi har sett nok.
337
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Fra nå av er du Sju.
338
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Jeg er En.
339
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Så vi er sju.
340
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Nei, seks.
341
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
CALIFORNIAØRKENEN
342
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Vi har et triks
for å komme oss gjennom dagen.
343
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Vi legger alle verdens grusomheter
i et skrin,
344
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
alt det gale folk gjør mot hverandre.
345
00:28:13,863 --> 00:28:16,866
Så lukker vi skrinet,
og later som om det ikke fins.
346
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Men noen av oss tilbringer
for mye tid inne i skrinet.
347
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Vi har mistet evnen til å late som.
348
00:28:24,749 --> 00:28:27,419
Vi vet det er for mye ugjort
i denne verdenen.
349
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
INGEN JÆVLA ADGANG
350
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Som gjenferd gjør vi drittjobben
de levende ikke kan eller vil.
351
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Vi gjør det herfra.
352
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Dette er vårt spøkelseshus.
353
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Det ligner på Batman-hulen,
men den er helt ulik.
354
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Sju, du er død.
355
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Du er begrenset til byer
du aldri har besøkt.
356
00:28:48,273 --> 00:28:49,441
Folk du aldri har møtt.
357
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Alle unntatt oss andre gjenferd.
358
00:28:51,776 --> 00:28:55,280
Som du ikke kan navnene på,
av sikkerhetsgrunner,
359
00:28:56,072 --> 00:28:57,699
og så ingen kommer for nær.
360
00:28:58,742 --> 00:29:00,076
Kom hit.
361
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Dette er målene våre.
362
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Disse ni mennene har plassert
for mye dritt i skrinet.
363
00:29:07,709 --> 00:29:08,960
De må stå til ansvar.
364
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Første mål, denne kødden.
365
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Første oppdrag,
366
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
Turgistans diktator, Rovach Alimov.
367
00:29:21,014 --> 00:29:25,935
Det blir slutt på all dritten når du dør.
Ingen passkøer, juleshopping...
368
00:29:26,019 --> 00:29:27,395
Svikefulle kjærester.
369
00:29:27,479 --> 00:29:30,190
Det burde være
en "ferievarsel"-mail for døde.
370
00:29:30,273 --> 00:29:33,276
"Er dessverre ikke på jorda akkurat nå.
Jeg er død."
371
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Ingen skatt, ikke noe rulleblad,
372
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
ingen flere arrestasjoner bare
for å være naken og greier...
373
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Du vet, naken, full.
Vanlige greier.
374
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
Vet du hva det beste er?
375
00:29:45,497 --> 00:29:47,207
Ingen fremmedpolitikøer.
376
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Ikke gi meg det blikket.
Jeg er amerikansk.
377
00:29:49,834 --> 00:29:51,503
Jeg er ulovlig.
378
00:29:51,586 --> 00:29:54,172
-Dere er kyniske.
-Hva med høyt blodtrykk?
379
00:29:54,255 --> 00:29:58,259
Dra til helvete, høyt blodtrykk.
Spiser det jeg vil. Takk skal du ha.
380
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Du vet at du faktisk lever, sant?
381
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
Til helvete med teknologi.
382
00:30:10,688 --> 00:30:14,692
Jeg har laget magneter
siden et skoleprosjekt i sjuende.
383
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Som jeg dominerte.
384
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Jeg forvandlet store ting...
385
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
For noe dritt.
386
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...til dette.
387
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Jeg fant opp neodymium, mikromagneter.
388
00:30:25,453 --> 00:30:27,622
Vibrerende telefoner, mobiler
389
00:30:27,705 --> 00:30:29,958
Priuser, Teslaer,
bruker min oppfinnsomhet.
390
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
En dag vil dette gjøre meg kjemperik.
391
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Dere tar feil, alle sammen.
392
00:30:38,925 --> 00:30:42,428
Det beste med å være død, er friheten.
393
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Alle skal dø.
394
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Like greit å gjøre det
mens vi lever, sant?
395
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Når du er ung binder du deg
til dårlige avgjørelser.
396
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Som ekteskap og huslån og greier.
397
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Men når du dør...
398
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
...slettes det.
399
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Vips, borte.
400
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
Fra da av er det eneste som betyr noe,
det du velger.
401
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Poenget er at vi bør innvie Sju.
402
00:31:13,251 --> 00:31:14,586
Gir du meg de der?
403
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
En liten demonstrasjon, ingen teknologi.
404
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Slik gjennomfører man et statskupp
i tre ikke helt enkle trinn.
405
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Du har et land, Turgistan, sant?
406
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Her har du de snille folka,
opptatt med egne ting.
407
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Så har du de fire generalene,
cuatro fitter, fæle typer.
408
00:31:35,732 --> 00:31:37,358
Men det er én som er verre.
409
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Diktator-jævelen.
410
00:31:40,278 --> 00:31:41,571
Her på toppen.
411
00:31:41,654 --> 00:31:42,989
Ikke glem broren hans.
412
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
Demokrati-elsker broren.
413
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Han er nøkkelen.
414
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Først tar vi de fire generalene.
De fører oss til broren.
415
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Dreper du toppgeneraler,
får diktatoren en jævla dag.
416
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
Så løslater vi broren.
417
00:31:56,294 --> 00:31:59,464
Og til slutt sier vi ha det
418
00:31:59,547 --> 00:32:03,843
til diktator-jævelen
og hallo til demokrati-elskerbroren.
419
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Alt dette skjer om fire måneder.
420
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
På Día de los Muertos. De dødes dag.
421
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Er det alt?
422
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Det virker enkelt.
423
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Koppespill.
424
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Så vi kommer til å dø?
425
00:32:25,740 --> 00:32:29,118
-Ikke jeg.
-Ikke hun. Men alle vi andre.
426
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
-Smertefullt.
-Dere er så morsomme.
427
00:32:32,330 --> 00:32:35,708
Hva mer vet vi
om han Rovach-fyren i Turgistan?
428
00:32:42,006 --> 00:32:46,094
På Turgistan-grensa,
flykter hundretusener Rovachs styre.
429
00:32:46,177 --> 00:32:50,848
-Militæret angriper hjelpearbeidet.
-Rovachs styrker angriper sykehusene.
430
00:32:50,932 --> 00:32:52,934
Mens verden står på sidelinja...
431
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
TURGISTAN-GRENSEN
432
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
En million mennesker har blitt fordrevet.
433
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Vi har over 80 000 i denne leiren,
halvparten barn.
434
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
-Hjerteskjærende.
-Ja.
435
00:33:16,833 --> 00:33:20,378
-Jeg kan vise deg vårt nye sykehus.
-Vi skal ikke dit.
436
00:33:20,461 --> 00:33:24,132
-Jeg har ikke tatt malariatablettene...
-Det er ikke malaria her.
437
00:33:24,215 --> 00:33:25,425
Det får vi nå se på.
438
00:33:25,508 --> 00:33:27,552
Men vi gjør følgende.
Jeg skal...
439
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
-Hva het du igjen?
-Oliver.
440
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver skal ta et bilde av oss, sånn,
441
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
og så skal jeg ta noen bilder
av noen unger,
442
00:33:36,102 --> 00:33:37,854
ingen deprimerende greier,
443
00:33:37,937 --> 00:33:39,147
ingen amputerte ben.
444
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger,
445
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
og deretter gir jeg stiftelsen din
en stor sjekk.
446
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
-Hva het du igjen?
-Mike.
447
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Takk, Mike.
448
00:33:52,827 --> 00:33:53,995
Se opp.
449
00:33:54,078 --> 00:33:56,039
-La meg hjelpe.
-Det er balansert.
450
00:33:56,122 --> 00:33:58,499
Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring.
451
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
Hva gjør han rikingen her?
452
00:34:01,169 --> 00:34:04,338
Vet ikke. Sosiale medier?
Vise at han bryr seg?
453
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Jeg kunne ha vært fotballproff.
454
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
-Stikk.
-Vi er ferdige.
455
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
-De vil treffe oss!
-Hva skjer her?
456
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Kom! Vi må hente maskene.
457
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
-Hent maskene!
-Gass!
458
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Hent maskene!
459
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gass!
460
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
-Åpne eskene.
-Del dem ut.
461
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Ta den på.
462
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Vi er i Louvre, verdens vakreste sted.
463
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Slå den av.
464
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Men, sir...
465
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
-Hvor fant du dette?
-Sosiale medier.
466
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Det er overalt.
467
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Medier og utenlandske regjeringer
fordømmer det.
468
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig.
469
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Han verste ugjerninger involverer
forbudte kjemiske våpen.
470
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
For et oppstyr.
471
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Det er helt tannløst.
472
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Hvem tror du filmet det?
473
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Imponer meg.
474
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Du filmet det og lakk det,
475
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
for å formidle besluttsomhet, skape frykt.
476
00:38:17,591 --> 00:38:20,886
Vise fiendene mine
hva de og deres kjære har i vente.
477
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
Det er bare starten.
478
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
6 MÅNEDER SENERE
479
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Du var provosert av ditt råtne sinn,
480
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
som drømmer om intet annet en blodbad.
481
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Si jeg ikke myrdet dem.
482
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Men døde er de, djevelsk myrdet av deg.
483
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Hvorfor spytter du på meg?
484
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Om det bare var gift.
485
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Aldri har gift kommet fra et sted så søtt.
486
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Aldri har gift hengt på et uslere padde.
487
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Dine øyne, mine skjønne fru,
har infestert mine.
488
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Gid de var basilisker, til å drepe deg!
489
00:39:11,729 --> 00:39:13,356
Martini.
490
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Rørt. Ikke ristet, rørt.
491
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Hva mener du?
492
00:39:22,406 --> 00:39:25,076
Jeg tar en Negroni. Bare skjenket.
493
00:39:27,286 --> 00:39:30,331
Hva behager? Om skuespillet?
494
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Det er en gammel klisje,
"Imiterer kunst faktisk livet?"
495
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
For du har denne tyrannen
gående på scenen...
496
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
497
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Og i første akt...
498
00:39:41,258 --> 00:39:43,386
...blir ondskapen hans aldri straffet.
499
00:39:43,469 --> 00:39:44,553
Men i femte...
500
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
I femte... rettferd.
501
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Alltid rettferd.
502
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Du ser en tyrann.
503
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Jeg ser en mann som skaper orden
i en kaotisk verden.
504
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Rensker bort skitten,
pusser den til den skinner.
505
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
I kunst blir våre brennende håp sanne.
506
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Helter vinner alltid.
507
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Det er piss.
508
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
I livet er det helt annerledes.
509
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt kommer.
510
00:40:19,839 --> 00:40:21,549
Skål for Shakespeare.
511
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
For Bill.
512
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Jeg tror dere spolerte slutten.
513
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Nei.
514
00:40:29,807 --> 00:40:31,016
Det gjorde vi ikke.
515
00:40:36,772 --> 00:40:38,524
Du sa ikke hva du het.
516
00:40:38,607 --> 00:40:40,860
-Rovach.
-Jeg snakket til henne.
517
00:40:43,737 --> 00:40:45,948
Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen.
518
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Ja.
519
00:40:51,078 --> 00:40:53,497
Han er ikke inni meg lenger.
Vi er trygge.
520
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Hva heter du?
521
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
522
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna.
Han store stirrer fortsatt på meg, sant?
523
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
-Ja.
-Han skal banke meg senere.
524
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
-Bra.
-Ja.
525
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Vi må gjøre noe feil.
526
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Hvorfor?
527
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
For sjokoladene har ligget rett der
hele natten.
528
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
-Som om de er limt fast.
-Sprøtt.
529
00:41:42,755 --> 00:41:44,381
Jeg begynner å bli gammel.
530
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Tror du det han mannen sa?
531
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Ondskap blir ikke straffet.
532
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Jeg tror han tror det.
533
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
Hva med deg?
534
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Jeg synes at hele verden er inne i en...
535
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
...uendelig, ond,
536
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
bedriten sirkel.
537
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Han vil få som fortjent.
538
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Dette var gøy.
539
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Ghoster du meg?
540
00:42:23,629 --> 00:42:25,256
Ser jeg ut som et gjenferd?
541
00:42:25,339 --> 00:42:28,592
Ting du sier får det til høres ut
som du vil være det.
542
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Ting jeg sier.
543
00:42:31,595 --> 00:42:34,515
Hva får deg til å tro
at jeg vil treffe deg igjen?
544
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
Du var ikke så minneverdig.
545
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Uansett, jeg skal flytte til New York.
546
00:42:47,820 --> 00:42:49,238
Det er der jeg bor.
547
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Dust.
548
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Stalker du meg?
549
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Kanskje litt.
550
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Nå er dere à jour.
551
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
NÅTIDEN
552
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
CALIFORNIAØRKENEN
553
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Skjedde det noe på skolen?
554
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela sa hun kom til
å kaste opp i timen.
555
00:43:20,894 --> 00:43:21,979
Hva skjedde?
556
00:43:22,062 --> 00:43:22,980
Hun gjorde det.
557
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
-Hva vet du om En?
-Han elsker hunden, Wally.
558
00:43:26,942 --> 00:43:29,653
Er besatt av Beaver-serien.
Han er foreldreløs.
559
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Vi har et veddemål på gang.
560
00:43:32,615 --> 00:43:34,241
Dere er interessante.
561
00:43:34,325 --> 00:43:36,827
-Hvor mange oppdrag?
-Inkludert Firenze?
562
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
-Ett.
-Ett hva?
563
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
Nei, vi hadde et minioppdrag,
564
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
så ett og et kvart.
På Sicilia.
565
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Men Firenze gikk til helvete.
566
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Var det ikke for meg
hadde flere enn én dødd.
567
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
-Bare for å ha sagt det.
-Kødder du?
568
00:43:51,383 --> 00:43:52,343
Jeg kødder ikke.
569
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Jeg ble begravet foran familie og venner.
570
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Ja, En sa det.
571
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Stor militærbegravelse.
572
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Salutter, flagg.
573
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Det var bare fem i min begravelse,
og to gikk tidlig.
574
00:44:04,146 --> 00:44:06,357
Tøft å se moren din gråte ved graven.
575
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Ja.
576
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Dette oppdraget blir bra.
Jeg har en god følelse.
577
00:44:12,529 --> 00:44:13,656
MURAT BROR
578
00:44:13,739 --> 00:44:15,366
Hvorfor er han ikke funnet?
579
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Aner ikke. En finner alle,
men klarer ikke å finne ham.
580
00:44:18,744 --> 00:44:20,829
Han sa amerikanerne tok ham.
581
00:44:20,913 --> 00:44:23,499
-Amerikanerne?
-Jeg vet ikke.
582
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Forbered teamet, målet...
583
00:44:26,627 --> 00:44:30,172
Du hater det, men noen ganger
må man sette skurker på troner.
584
00:44:30,255 --> 00:44:31,298
Gjør jobben din.
585
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
VEST-USBEKISTAN
586
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Ingen rører ham. Han er min.
587
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
Utenriksdepartementet ditt
forsikret meg om...
588
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
-Ikke mitt departement.
-Gud, CIA.
589
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Du skal til broren din.
590
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Du kjenner ikke broren min.
Rovach er et monster.
591
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Han krenker hvert eneste prinsipp
nasjonen din verdsetter.
592
00:45:33,110 --> 00:45:36,155
Jeg bønnfalte direktøren
om å ikke gjøre dette.
593
00:45:36,238 --> 00:45:38,866
Han sa amerikanerne leverte ham
til broren.
594
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Han skalla fyren.
Du liker En, sant?
595
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Han er et sympatisk rasshøl, sant?
596
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
-Nei.
-Han liker deg.
597
00:45:48,333 --> 00:45:49,460
Dette er morsomt.
598
00:45:49,543 --> 00:45:51,628
Hvor mange milliardærer vet du om?
599
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det.
600
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Selvfølgelig har du ikke
hørt om meg.
601
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner.
602
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Skapte teknologi, sporet
og skjulte folks digitale spor.
603
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Jeg solgte noe til CIA,
604
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
møtte interessante folk,
gjorde farefulle ting.
605
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Jeg kvittet meg med alt,
og hadde andre ideer.
606
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Brukte pengene til å hjelpe folk i nød.
607
00:46:15,486 --> 00:46:19,698
Men milliardene mine ikke var nok.
Regjeringer hjelper ikke folk i nød.
608
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Jeg sa: "Til helvete med regjeringen.
Jeg gjør dette selv."
609
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Et øyeeple førte oss
til disse general-jævlene.
610
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Spillet er i gang.
611
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Dere skal fly til Las Vegas, generaler.
612
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Jeg har et viktig oppdrag til dere.
613
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Dere skal møte Viktor, våpenhandleren.
614
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Bli fulle.
615
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vi skal til Vegas, baby.
616
00:46:44,223 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, visekonge.
617
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
General Garioff, mange konsonanter,
så enkelt sagt:
618
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Han lille feite passer på
Rovachs lillebror.
619
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
Vegas har mer ansiktsgjenkjennings-
teknologi enn noe annet sted.
620
00:46:58,487 --> 00:47:02,950
-Jeg vet hva jeg skal være.
-Velg smarte forkledninger.
621
00:47:03,033 --> 00:47:05,285
Jeg fikser min egen dritt.
622
00:47:05,369 --> 00:47:06,745
Ikke slik uttrykket er.
623
00:47:06,829 --> 00:47:09,581
Ikke fiks dritten, spyl den i do
som en voksen.
624
00:47:09,665 --> 00:47:12,251
Vær diskré. Pass inn. Forsvinn.
625
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Ja.
626
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Nå er det trygt.
627
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Mener du den røde eller blå?
628
00:47:43,115 --> 00:47:46,118
-Sikkert en Ferrari.
-Gassen er av sjelden kvalitet.
629
00:47:46,201 --> 00:47:50,247
Den amerikanske hærens eksperimentelle
nervegass for å teste motgift.
630
00:47:50,330 --> 00:47:52,040
Restene begraves i ørkenen.
631
00:47:52,624 --> 00:47:54,126
Jeg kan skaffe det,
632
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
men den leveres her.
633
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Ingen mellommenn.
634
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Drep alle?
635
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Elsker det.
636
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Min lykkedag.
637
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
-En gave fra Viktor.
-Jeg elsker Viktor.
638
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Kommer!
639
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Velkommen til fest!
640
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Forbanna kvise!
641
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Du er den siste levende generalen...
642
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
Det er for sent.
643
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
Avtalen er i boks.
644
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
To tonn med nervegass.
645
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
-Hvor holder du Rovachs bror?
-Hva?
646
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Du har tre sekunder. Vær presis.
647
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Ikke tenk. Snakk!
648
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tre, to...
649
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Ni Hai-tårnet i Hong Kong,
penthouse-leiligheten.
650
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...en.
651
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Kunne vært verre.
652
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Han kunne ha kommet.
653
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Bra jobba. Jeg sa forkledd,
ikke rusa Borg og McEnroe.
654
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Jeg hater denne byen.
655
00:50:19,312 --> 00:50:22,315
Det er Navratilova.
En kvinnelig tennisspiller.
656
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd.
657
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Veldig lei for det, damer.
658
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Men det som skjer i Vegas...
659
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Dere vet resten, sant?
660
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Vi kan ikke.
661
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Vi bør gå et sted.
662
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Pass på pistolen.
663
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Jøsses.
664
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
-Dette går ikke.
-Hva?
665
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Ingen kyssing.
666
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Det er greit.
667
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Slutt å kysse!
668
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Hva? Jeg kysser ikke.
669
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
-Kom hit.
-Av med nesa.
670
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Mye bedre.
671
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Hvor skal du?
672
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
En lovet meg sjelen tilbake.
673
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Jeg må snakke med noen.
674
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Du er redd.
675
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Du er så veik.
676
00:51:37,724 --> 00:51:39,726
Har du gjennomført et coup-d'état?
677
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Jeg vet ikke hva det betyr engang.
678
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Jøss. Et kupp. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
679
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Fransk historie greier.
680
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Ja vel.
681
00:51:51,196 --> 00:51:54,324
Du kan ikke rive noe
uten noen til å gjenoppbygge det.
682
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
Og det er Rovachs bror, Murat.
683
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Innesperret i Hongkong.
684
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
Hæren er ferdig,
nå som generalene er døde.
685
00:52:02,082 --> 00:52:05,210
De vil se etter en ny leder.
Vi skal gi dem en.
686
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
"Coup". Aner ikke hva det betyr.
Teit ord.
687
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
ST. MARY'S ELDREHJEM
688
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
Favoritten min.
689
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Jeg vet, mamma. Hvordan har du det?
690
00:52:32,571 --> 00:52:33,947
Du skjønner det, mamma...
691
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Det er et land, Usbekis... Nei, Turg...
692
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkis... Turkikas...
693
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Faen! Turkikasazhan?
694
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Jeg vet bare at det er "stan" på slutten.
695
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
-Det er i Asia.
-Ved Kansas.
696
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas.
697
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Mannen som styrte det døde, og...
698
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
...han etterlot to sønner.
699
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
Én god og én slem.
700
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Og han slemme vant.
701
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Hva glor du på, pleier Ratched?
702
00:53:11,443 --> 00:53:13,570
Gå og heng med nonnene eller noe.
703
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Ja, gå.
704
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Gå.
705
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Jeg slår deg ned foran mora mi.
706
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Unnskyld, mamma.
707
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
De to sønnene kranglet,
og han slemme vant,
708
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
så han sperret den snille inne, og...
709
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Jeg har aldri likt Hugo.
710
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Ikke jeg heller.
Det var ikke bra å jobbe for ham.
711
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Jeg jobber for noen andre nå.
Vi gjør bra ting.
712
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Vi fikser det som skjer i Kansas.
713
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
Gode ting kan slette fæle, sant?
714
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Jeg er glad i deg, Andres.
715
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Å, nei.
716
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Nei, Andres er i Bogota.
Det er meg, Javi.
717
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
-Javi.
-Javi?
718
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Jeg snakker ikke med Javi lenger,
for han er en morder.
719
00:54:04,496 --> 00:54:07,540
Det var bare fæle folk, mamma.
720
00:54:14,714 --> 00:54:15,548
Hei.
721
00:54:17,550 --> 00:54:19,177
Du må ikke gjøre dette.
722
00:54:19,261 --> 00:54:20,595
Jo. Min jobb.
723
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Pappa?
724
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Jeg får ikke sove.
725
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Pappa?
726
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Han er ikke her.
727
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Hvor er mamma?
728
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Jeg har ikke en mamma.
729
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
Javi er glad i deg, mamma.
730
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Du og din Bruce Wayne dritt!
731
00:55:10,770 --> 00:55:11,896
Bu.
732
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Én regel.
733
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Én regel.
734
00:55:17,986 --> 00:55:20,196
Du vet ikke hvordan det er å ha noen.
735
00:55:20,280 --> 00:55:23,950
-Hun husker ikke navnet.
-Vil ikke vite at du sluttet å komme.
736
00:55:24,034 --> 00:55:28,788
Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden
av bilen med biter av skallen din.
737
00:55:28,872 --> 00:55:30,498
Ble du oppdratt av mafiaen?
738
00:55:30,582 --> 00:55:32,709
Det har ikke du noe med, Tre.
739
00:55:33,668 --> 00:55:36,004
Vi ofret alt for å være
en del av dette.
740
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Respekter det. Det er alt vi har.
741
00:55:45,638 --> 00:55:49,351
Jeg er vanligvis ikke formell,
men det som skjedde i dag,
742
00:55:49,434 --> 00:55:52,354
med deres overordnede i Amerika,
743
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
opphevet over 60 år av lojal tjeneste
til min familie.
744
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Det blir tøft å erstatte de mennene.
745
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
746
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Dere er de neste.
747
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Deres felles erfaring matcher
nesten forgjengerne deres,
748
00:56:14,000 --> 00:56:16,294
men hvis generalenes sko skal fylles...
749
00:56:18,296 --> 00:56:19,923
...trenger jeg menn som dere.
750
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Som dere...
751
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
...men ikke dere.
752
00:56:44,072 --> 00:56:46,282
Aner ikke hvem som drepte generalene,
753
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
men det ville være dumt å stole på
de som hadde mest å vinne.
754
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Så de neste i køen, gratulerer!
755
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
CALIFORNIAØRKENEN
756
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Vi skal snike oss mellom disse punktene,
under radaren.
757
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
Bakveien til Hongkong.
758
00:57:08,471 --> 00:57:11,683
Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks?
759
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
-Nei.
-Nei vel.
760
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
-Jeg vet vi ikke får spørre...
-Så la være.
761
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Men hvem er En?
762
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
-Hvem er han?
-En rik fyr som klikket.
763
00:57:22,569 --> 00:57:27,490
-Hvordan møttes dere?
-Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis.
764
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
-Å, ja.
-Ja.
765
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Veldig rare, perfekt timing rare.
766
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Billig. Falsk.
767
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Faen! Vi drar ikke
før vi finner Kandahari.
768
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Kom an.
769
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Faen.
770
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Faen!
771
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Jøss!
772
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Ta hånda mi!
773
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Hold fast!
774
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Jeg er rik.
775
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Hva i helvete vil du?
776
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Ro deg ned.
777
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Hvem er du? En jævla purk?
778
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Er du redd?
779
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Aldri.
780
00:59:50,717 --> 00:59:52,135
Det står det respekt av.
781
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
Mer respekt om du finner en grunn.
782
00:59:58,891 --> 01:00:00,935
Noe viktig du er redd for å miste,
783
01:00:01,019 --> 01:00:03,271
redd for å dø på en annen måte.
784
01:00:03,354 --> 01:00:07,233
-Forgjeves, istedenfor det du kjemper for.
-Dette er en tabbe.
785
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Jeg er en tyv.
786
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Jeg kan tjene penger for deg.
787
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
-Er du redd?
-Jeg har evner.
788
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
-Jeg kan være nyttig.
-Nå skal du dø.
789
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
-Jeg kan hjelpe!
-Faen meg dø.
790
01:00:17,952 --> 01:00:20,204
-Så bare gjør det.
-Nå dør du!
791
01:00:20,288 --> 01:00:21,456
Gjør det, for faen!
792
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
-Herregud!
-Din syke jævel. Hvem gjør sånt?
793
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
-Du skulle sett ansiktet ditt.
-Din syke jævel!
794
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Det er ikke morsomt!
795
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Det er kjempemorsomt.
796
01:00:38,681 --> 01:00:41,309
Trodde ingen slo min forskrudde familie.
797
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Ikke si det.
Han hater ordet "familie".
798
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Han har ingen.
799
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Blir du etterlatt på et oppdrag...
800
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
Han kommer ikke tilbake.
801
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Hva?
802
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Delta opererer ikke slik.
803
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Ting må endre seg.
Det lover jeg deg.
804
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hongkong. Starter motor.
805
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Vet vi ikke skal spørre,
men jeg er frekk.
806
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Så jeg sier det bare.
807
01:01:04,916 --> 01:01:06,668
Det er en million kamper.
808
01:01:06,751 --> 01:01:09,671
Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan?
809
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Alle snakker om å hjelpe.
Det er deilig å gjøre noe.
810
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
For en utsikt, lillebror.
811
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Jeg foretrekker mer gull.
812
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Sort.
813
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
-Jeg er alene.
-Lukker seg rundt deg, det er dystert.
814
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Du vet sultan Ahmed den første?
815
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Den dritten.
816
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
I 1603 ga sultan Ahmed
sine to yngre søsken en gave.
817
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Flott fløy i Topkapipalasset.
818
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Det gylne bur.
819
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Ja, jeg har lest historie og.
820
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Foretrekker du sultanene før Ahmed?
821
01:02:08,104 --> 01:02:11,232
Som drepte lillebroren sin
med de samme silkelaknene?
822
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Du har ditt eget bibliotek, filmrom.
823
01:02:18,740 --> 01:02:20,450
Ja, det er et gøyalt fengsel.
824
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
Hva er dette?
825
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Kunst.
826
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Stygg kunst.
827
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
Og et besøk fra en kjær bror.
828
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Sjenerøst etter at du prøvde å ta
det som var mitt.
829
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
Tronen er verken din eller min.
830
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
-Den tilhører folket.
-Folket?
831
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Ja, bror, folket.
832
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Som om de er en hellig organ.
833
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Istedenfor en voldelig, uvitende,
ordblind masse som ber om pisken.
834
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Han har sinneproblemer.
835
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Hva gjør du her?
836
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Disse skamfulle kjemiske angrepene dine,
837
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
gjør meg mer populær enn deg.
838
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Den eneste veien ut herfra
839
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet.
840
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Det hadde vært flott.
841
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Generalene mine ble nettopp henrettet.
842
01:03:17,340 --> 01:03:19,133
Vet du noe om det?
843
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Gjør du?
844
01:03:25,556 --> 01:03:28,643
Angrepet på generalene mine
vil bare øke frekvensen
845
01:03:28,726 --> 01:03:30,228
på min kjemiske angrep.
846
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Det kan ta mange år,
men de vil kutte deg opp
847
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
for alle de fine tingene
du har gjort for folket.
848
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Hvem? USA? De skapte meg.
849
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Russland? De bevæpnet meg.
850
01:03:46,369 --> 01:03:48,830
Seriøst, Daqeeq?
851
01:03:48,913 --> 01:03:50,540
Kjøpte du den skjorta selv?
852
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Jeg blir flau.
853
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
MANNEN
LEGENDEN
854
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Jeg har dårlig smak.
855
01:03:57,255 --> 01:03:59,090
Daqeeq har fått streng beskjed:
856
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
hvis noe skulle skje meg,
vil nøyaktig det samme skje deg.
857
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Presist og omgående.
858
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Jeg drar tilbake til Turgistan...
859
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Skål for trygg reise.
860
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
MONGOLØRKENEN
861
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Vi er under radaren.
862
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Spenn dere fast, for nå blir det humpete.
863
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Jeg ser på flyvertinnen
for å se om jeg bør være redd.
864
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Kabinansatt.
865
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Du kan se på meg.
866
01:04:29,036 --> 01:04:31,205
Du kunne stå i brann,
867
01:04:31,289 --> 01:04:33,875
og fortsatt ha det samme
blanke uttrykket.
868
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Ikke vondt ment.
869
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Vet dere hva som suger?
870
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Hvis vi krasjet, ville ingen vite det
eller bry seg.
871
01:04:41,674 --> 01:04:44,760
Ville ikke ha noen innvirkning.
Som om vi aldri eksisterte.
872
01:04:44,844 --> 01:04:47,555
Hvis du har tenkt å drite i buksa,
873
01:04:47,638 --> 01:04:48,848
er det do bak.
874
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Verden er innpakket av byråkrati,
875
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
som selv ikke milliardsverdet mitt
kunne skjære gjennom.
876
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Vi la igjen alt,
877
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
alle, for å bli ingen.
878
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Hvor lenge har dette pågått?
879
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
Hva?
880
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
Jeg har lurt på det samme.
Firenze?
881
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Nei, Vegas.
882
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
-Vegas.
-Definitivt Vegas.
883
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Så dere vet om oss?
884
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
-Ja, nå så, idiot.
-Pent.
885
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Det er vel ikke mot reglene, sant?
886
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Kommer an på.
Knuller dere eller elsker dere?
887
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Hva er forskjellen?
888
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Vi knuller.
889
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Bra.
890
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hvem er denne lykkejegeren?
891
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
-Jeg heter Raymond.
-Hei, Raymond.
892
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Er du ny i teamet?
893
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Jeg henger bare.
894
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
Britney, bitch.
895
01:05:50,117 --> 01:05:53,245
Vi burde kanskje diskutere
ømtålige geopolitiske saker
896
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
når vi er Raymond-løse.
Bra vakthold, da.
897
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Kjempebra.
898
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Særlig deg.
899
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hongkong, penthouse uthenting.
900
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Vi skal få Rovachs bror
ut av fengselet i 90. etasje.
901
01:06:07,343 --> 01:06:10,471
Enkel napp-og-ta
minus "enkel", for det er det ikke.
902
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
-Og minus "napp"...
-Napp?
903
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
-Napp.
-Napp.
904
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
-Nappe hva?
-Minus napp-og-ta
905
01:06:15,351 --> 01:06:16,978
-for de er det samme.
-Napp?
906
01:06:17,061 --> 01:06:18,396
Napp. Slutt å si det.
907
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Denne er min.
908
01:06:21,899 --> 01:06:23,234
Ingenting er enkelt.
909
01:06:23,317 --> 01:06:25,861
Vi bruker kranene
på bygningen ved siden av.
910
01:06:25,945 --> 01:06:27,697
En til skarpskytteren, meg,
911
01:06:27,780 --> 01:06:29,323
og en som en gangbru.
912
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Kran, mistet kontroll. Farlig.
913
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
-Ikke gå på taket.
-Hvorfor ikke?
914
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
-For jeg banker deg.
-Ikke banke meg.
915
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Morrapuler.
916
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
-Hva?
-Ikke si sånt!
917
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
-Knuse deg som en bitch.
-Nei.
918
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Nei? Ha det.
919
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Vi har 15 minutter før politiet kommer.
920
01:07:06,569 --> 01:07:08,529
-Er du redd?
-Nei.
921
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
-Lykke til.
-Det betyr uhell å si det.
922
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
-Jeg tar det tilbake.
-Det er verre.
923
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
-Gå
-Ja.
924
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Lykke til.
925
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Vil du jeg skal dø?
926
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Kødd.
927
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Tiden er inne.
928
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrari har landet.
929
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Fin tur, En.
930
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Litt skummelt her oppe, men...
931
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Nei, dette er gøy.
932
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Ikke vær så veik, Sju.
933
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Jeg har pistolen, smarten.
934
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Husk det.
935
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Sakne farten, En.
936
01:07:57,828 --> 01:07:59,163
Observasjonspost klar.
937
01:08:02,541 --> 01:08:04,794
Målet er i senga, klør seg på ballene,
938
01:08:04,877 --> 01:08:06,295
leser en kinesisk bok.
939
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Kjør, folkens.
940
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Ørnen har landet.
941
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Jeg elsker den replikken.
942
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Hei, gutter.
943
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Latter er livet.
944
01:08:44,375 --> 01:08:48,337
Tulla. Tok det fra tannlegekontoret.
I tillegg til masse lystgass.
945
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hei!
946
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt.
947
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
En, lystgassen funker.
948
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Faen.
949
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Vi har en 911.
950
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
-Politiet ble ringt.
-Politiet?
951
01:09:12,403 --> 01:09:13,529
Vi har 13 minutter.
952
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Ziplinen er festet.
953
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Klar.
954
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
En.
955
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Det er bevegelse.
956
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Hvor?
957
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Fire fiender. På taket.
958
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Syns du jeg er morsom?
959
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Er jeg morsom?
960
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
På hvilken måte?
961
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Morer jeg deg?
962
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Jeg trenger fingeren din.
963
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
To og Tre, i heisen.
964
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Dere har mål.
965
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Til venstre, synshøyde.
966
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Under vann. Tretti sekunder.
967
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Han er i trøbbel.
968
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Stå stille, Fire.
969
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Han er over deg.
970
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Seksti sekunder.
971
01:10:36,570 --> 01:10:39,323
Han vil drukne.
Skal jeg skyte de på taket?
972
01:10:39,406 --> 01:10:41,283
Nei, da blir oppdraget avslørt.
973
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
La meg skyte dem. Det er det jeg gjør.
974
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Han har vært under i 120.
975
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Han vil drukne.
976
01:10:51,919 --> 01:10:52,878
Fire, til høyre.
977
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Skudd avfyres.
978
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Bare hyggelig.
979
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Kall meg Mr. Sju fra nå av.
980
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Sexy maske.
981
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
På en slags Darth Vader-datter måte.
982
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Kanskje vi kan kose-vose senere?
983
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Kutt ut.
984
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Nusse, susse, susse.
985
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
For mye av det gode.
986
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Sjekk dette.
987
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Jeg gikk til tannlegen.
988
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Herregud.
989
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Du mistet et av seglene.
990
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Du fikk i deg lystgass, din idiot.
991
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Hit med pistolen.
992
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Nei, den får du ikke.
993
01:11:29,039 --> 01:11:30,791
Du er til fare for deg selv.
994
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Jeg er faren.
995
01:11:32,543 --> 01:11:35,587
Ingen flere filmreplikker.
Greit? For alltid.
996
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Det er en TV-replikk, ikke film.
997
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Hold deg bak meg.
998
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Ja, Miss Vader.
999
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
-Er dere ferdige?
-Vi har et problem.
1000
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Tre fikk i seg lystgass
og er dummere enn vanlig.
1001
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Dette er dritkult.
1002
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Hvordan går det?
1003
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Har du det gøy?
1004
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Har du fått dumme spørsmål
så høyt oppe?
1005
01:12:01,238 --> 01:12:02,489
Ikke klatre sint.
1006
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Du ødelegger flyten min.
1007
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Plasser de høyttalerne.
1008
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Alle målene er på kjøkkenet.
1009
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Har du vært på en amerikansk kino?
1010
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Mellom 1983 og 2015?
1011
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Nei, jeg piratkopierer.
1012
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Det er bedritent gjort. Greit.
1013
01:12:18,672 --> 01:12:22,051
-Vær klar til å trekke av.
-Til fingeren gjør vondt.
1014
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Slå av musikken!
1015
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Ingen fest her!
1016
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Skyt.
1017
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Nå.
1018
01:12:56,168 --> 01:12:57,544
Jeg ser døde mennesker.
1019
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Hjelp meg.
1020
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Tre!
1021
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Kom deg av meg.
1022
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Hva gjør du?
1023
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Fort, fort.
1024
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Jeg har de på taket.
1025
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Beveg deg.
1026
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Hvem er dere? Hold dere unna.
1027
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
-Kom igjen.
-En, Fire har målet.
1028
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Begynner alltid bra.
1029
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
Er dere det amerikansk militæret?
1030
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
To, Tre dere kan gå opp.
1031
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Fire, gå.
1032
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Har målet. Trekker oss ut.
1033
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Kom igjen.
1034
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Se på dette.
1035
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
-Hold deg bak meg, idiot.
-Å, ja.
1036
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
-Stopp!
-Jeg har dem.
1037
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Kom igjen.
1038
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Beveg dere.
1039
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Kom tilbake.
1040
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Ett øyeblikk.
1041
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
-Perlemorskjefte.
-Fy faen.
1042
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
For et kult våpen.
1043
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Som å ta med en unge på skytekamp.
1044
01:14:22,754 --> 01:14:23,714
Jøss.
1045
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk.
1046
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
-Nei! Stopp!
-Jeg tok ham.
1047
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Au!
1048
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Hvem faen var det?
1049
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Si noe.
1050
01:14:37,728 --> 01:14:39,980
-Ikke si at jeg drepte Tre.
-Hva i...
1051
01:14:40,063 --> 01:14:41,273
Bra masker.
1052
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Hvorfor plukker du opp
en fiendes våpen?
1053
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
-Du skjøt meg!
-Dette går fint.
1054
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
-Du skjøt meg!
-Idiot.
1055
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
-Ikke se gjennom et kulehull.
-Jeg er sint på alle nå.
1056
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Jeg liker når du er sint.
1057
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Feil informasjon. For mange menn.
1058
01:14:54,828 --> 01:14:56,830
Jeg er forbannet nå.
1059
01:14:56,914 --> 01:14:59,583
Jeg ble skutt av min egen mann.
Flere kommer.
1060
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Dere har ett minutt igjen.
1061
01:15:10,552 --> 01:15:13,972
Det skulle bare være sju på vakt.
Hvor kommer de fra?
1062
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Gå.
1063
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Vi har fem mål til.
1064
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Få alle opp hit.
1065
01:15:34,993 --> 01:15:36,745
Se opp for skarpskytterne.
1066
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
To i baren, tre i hjørnet.
1067
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Vi gjør som
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1068
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
De døde på slutten av filmen.
1069
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
-Gjorde de?
-Ja.
1070
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Hei, Chan, står til?
1071
01:16:10,654 --> 01:16:12,364
To, Tre. vent ved trappa.
1072
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Femten minutter.
1073
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
Halve Kina er i lobbyen.
1074
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Det er høyt.
1075
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Vi har ikke mer tid.
Hva gjør dere der oppe?
1076
01:16:37,306 --> 01:16:38,849
Kom igjen.
1077
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Vi står fast ved trappa.
1078
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Kan vi gå ned?
1079
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Nei. Det kryr av politi her.
Ikke kom ned.
1080
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
De omringer oss.
1081
01:16:52,738 --> 01:16:54,323
Bare én vei ut. Opp.
1082
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
To kommer opp.
1083
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Jeg har en dårlig idé.
1084
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Hva mener du?
Du skal jo ha gode ideer.
1085
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Det er en kjempedårlig idé.
1086
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Husker du jeg sa
at ting ville gå dårlig?
1087
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Skyt folk! Du er en skarpskytter!
1088
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Det har gått til helvete,
så jeg improviserer.
1089
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Dere bør nok holde dere fast i noe.
1090
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
-Hva mener du?
-Bassenget!
1091
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Å, nei! Tilbake!
1092
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Grip tak i noe!
1093
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Hopp!
1094
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Hold deg fast!
1095
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Du druknet alle!
1096
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Druknet hele jævla teamet!
1097
01:18:38,260 --> 01:18:41,471
Dum idé. Han drepte oss nesten.
Jeg liker ikke Sju.
1098
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
-Vi trenger en prat.
-Ja, snakkes senere.
1099
01:18:44,182 --> 01:18:46,560
Hei. Jøss. Ok.
1100
01:18:57,654 --> 01:18:59,906
Kan si oss hvor du lærte det der?
1101
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
-Gå.
-Blir vi reddet av et helikopter?
1102
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
-Ja, snart.
-Fordi at...
1103
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Nei. Gi deg. Hva? Vent.
1104
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Jeg har høydeskrekk.
Jeg kommer til å få hjerteinfarkt.
1105
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Ja vel? Ikke dekk ansiktet!
1106
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Hvorfor?
1107
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
Jeg slår ham i svime.
1108
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
-Du skal redde...
-Kom igjen!
1109
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Det er snart over!
1110
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
-Ikke gjør dette.
-Hei!
1111
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
-Svim av!
-Stopp!
1112
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
Pokker heller!
1113
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Jeg trodde dere skulle redde meg.
1114
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
-Han er en av de snille.
-Ja!
1115
01:19:33,648 --> 01:19:35,859
Hva feiler deg, din jævla idiot?
1116
01:19:35,942 --> 01:19:40,030
-Prøvde å svimeslå ham.
-Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet.
1117
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Nei, gå!
1118
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
-Gå.
-Jeg drar.
1119
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, rasshøl.
1120
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Nei.
1121
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Nei!
1122
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
-Hold deg unna.
-Kom hit!
1123
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Slipp meg.
1124
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
-Din jævla...
-Hei!
1125
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Kom igjen.
1126
01:20:16,358 --> 01:20:17,943
Hva nå?
1127
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
-Har du rabies?
-Nei.
1128
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Har du rabies?
1129
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
-Hva?
-Hva?
1130
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
-Hva faen feiler det deg?
-Han slapp unna.
1131
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Hvorfor tror du han vil bort fra deg?
1132
01:20:27,536 --> 01:20:29,246
Jeg reddet nettopp oppdraget.
1133
01:20:29,329 --> 01:20:31,039
Hva? Kom deg av ham.
1134
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
-Kom deg av.
-Kom deg av.
1135
01:20:33,124 --> 01:20:35,335
Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen.
1136
01:20:35,418 --> 01:20:36,878
Har sikkert is i bilen.
1137
01:20:36,962 --> 01:20:38,505
Jævla syke kødd. Unnskyld.
1138
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
Han er et rasshøl.
1139
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Kom. Det blir bedre.
1140
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Ikke hjelp.
1141
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Ikke hjelp. Bli der, James Bond.
Takk.
1142
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Tre kuler.
1143
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Kom igjen, Fire. Vi drar.
1144
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Bare dra.
1145
01:21:00,443 --> 01:21:02,153
Jeg kommer ikke over.
1146
01:21:02,612 --> 01:21:03,989
De kuttet ziplinen.
1147
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Lei for det.
1148
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Det er bare uflaks.
1149
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Kom igjen. Gå!
1150
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Ja.
1151
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Uflaks.
1152
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Kom igjen.
1153
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Det er mye politi.
1154
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Kom igjen.
1155
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Jeg kommer.
1156
01:21:44,821 --> 01:21:47,115
Hvorfor ombestemte
presidenten din seg?
1157
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Det var ikke ham. Fyren vet ikke
hvordan man staver Turgistan.
1158
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Håper ikke dette er det jeg tror.
1159
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
-Hva er det?
-Et kupp.
1160
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Bytte ut broren min med meg.
1161
01:22:27,781 --> 01:22:30,158
-Hva er det?
-Pengene gikk til Ferrarien.
1162
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
-Unnskyld. Min feil.
-Dumt.
1163
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
Den er søt.
Vi har ikke en god kveld.
1164
01:22:53,014 --> 01:22:56,351
Jeg kan ikke kjøre som Seks,
så ingen voldelige greier.
1165
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Faen!
1166
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Var det en skurk?
1167
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Faen.
1168
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
Skal vi?
1169
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Stopp! Veldig farlig!
1170
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
-Vi kan.
-Nei.
1171
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hei! Hei, purker.
1172
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
-Jeg er kidnappet!
-Jeg dreper ham.
1173
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
-Jeg lar deg.
-De kidnapper meg!
1174
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Purker, hvor skal dere?
1175
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Fy faen.
1176
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Faen.
1177
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Kast granaten opp der!
1178
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
Faen. Jeg kom meg over.
1179
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Sydvestlige siden.
1180
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Hvor er dere, folkens?
1181
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Nei!
1182
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
-Stopp bilen.
-Nei.
1183
01:25:13,363 --> 01:25:15,490
Vi drar. Han må klare seg selv.
1184
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
-Stopp bilen.
-Ikke stopp bilen.
1185
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
-Stopp den jævla bilen!
-Nei!
1186
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Han spente først.
1187
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Dette skjer ikke igjen.
Jeg drar ikke fra ham.
1188
01:25:26,960 --> 01:25:28,294
Vi har bare hverandre.
1189
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
-Ut av bilen.
-Han er i nettet der oppe.
1190
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Gi meg plass.
1191
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Dø!
1192
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Fort deg, Sju.
1193
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Kom igjen.
1194
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Jeg skal drepe deg.
1195
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Nei!
1196
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Fort deg, Sju.
1197
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Bra skudd.
1198
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Carvers.
1199
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Cleavers.
1200
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
De erklærer krig mot meg.
1201
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Mine lojale generaler er døde,
broren min er fri.
1202
01:26:56,549 --> 01:26:58,384
De er ikke skygger, de er menn.
1203
01:26:58,468 --> 01:26:59,469
Og kvinner.
1204
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Uvanlig flinke til å skjule sporene sine.
1205
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Det er som de ikke eksisterer.
1206
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
I en verden av mobiler og nettlesere...
1207
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Vi har ikke funnet digitale fotspor.
1208
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Hun ble erklært død for sju måneder siden.
1209
01:27:14,400 --> 01:27:16,027
Firmaet ditt er sjanseløst.
1210
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Jeg finner folk gjennom
deres lenker til verden,
1211
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
til familier, venner,
arbeidsgivere, organisasjoner.
1212
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Når jeg finner en tråd
nøster jeg den opp til jeg når dem,
1213
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
så teamene mine kan drepe dem.
1214
01:27:31,042 --> 01:27:32,252
Hva er annerledes?
1215
01:27:33,086 --> 01:27:36,965
Disse folkene har kuttet alle
lenker til verdenen.
1216
01:27:37,048 --> 01:27:38,883
Men de er like levende som oss.
1217
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
De har blodtyper og bursdager
og sokkeskuffer.
1218
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Gjenferd-greiene er en form for overmot.
1219
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Eksisterer de, kan de forsvinne.
1220
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Klar bane.
1221
01:28:07,996 --> 01:28:10,623
Jeg liker ikke dette her.
Du ga meg et løfte.
1222
01:28:10,707 --> 01:28:12,375
Du sa du ville la meg skyte.
1223
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Ja, jeg sa det.
1224
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
-Husker du det?
-Rolig.
1225
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
-Vet du hvorfor vi ikke bruker navn?
-Nei.
1226
01:28:19,007 --> 01:28:20,508
Ikke vondt ment, Fire,
1227
01:28:20,591 --> 01:28:23,511
men du forlot oss på gata.
Vi var helt ubeskyttet.
1228
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Jeg hadde forventet at dere dro.
1229
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
-Nei.
-Oppdraget er viktigst.
1230
01:28:28,099 --> 01:28:29,684
Til helvete med oppdraget.
1231
01:28:30,893 --> 01:28:33,271
-Du forlater ikke en soldat.
-Hør her.
1232
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Sju, du er ikke en soldat lenger.
Hun er ikke en lege.
1233
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Hun er ikke en spion.
1234
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
-Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO.
-Et rasshøl?
1235
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Jo, jeg er fortsatt det.
1236
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
-Uten navn.
-Hva heter du?
1237
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
-Ikke si det.
-Jeg heter Blaine.
1238
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Jeg reddet livet ditt.
1239
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Hva heter du?
1240
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1241
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Billy.
1242
01:28:54,459 --> 01:28:56,461
-Du ser ut som en Billy.
-Som Fire.
1243
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Jeg er Javier.
1244
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1245
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1246
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Hyggelig å møte dere.
1247
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Kjempefint. Vi stikker.
1248
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Supert.
1249
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine.
1250
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Vi er på vei inn i Turgistans luftrom.
1251
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Fire dager til De dødes dag.
1252
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Konsentriske sirkler.
1253
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Din fiendes operasjonsradius krymper.
1254
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
For 38 timer siden,
1255
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
forsvant et uidentifisert fly fra radaren
nær Tyrus.
1256
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Det hadde ingen flygeplan,
svarte ikke på anrop og forsvant.
1257
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
To, Tre, rasker dere på?
1258
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Opp med farta.
1259
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Ikke mist den.
1260
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
Vi må gå to kvartaler.
1261
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Hva er nummeret ditt?
1262
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
En, to, tre? Samme hva det er.
Mitt nummer er null.
1263
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Jeg gjør ikke en dritt her.
1264
01:30:07,240 --> 01:30:09,784
Du har faktisk den største jobben,
1265
01:30:09,867 --> 01:30:11,285
for du må ta ansvar.
1266
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
De vil ta oss.
1267
01:30:13,287 --> 01:30:14,622
Kan jeg spørre om noe?
1268
01:30:15,248 --> 01:30:16,582
Om du hadde én sjanse,
1269
01:30:17,375 --> 01:30:19,585
én mulighet,
til å gripe alt du ønsket
1270
01:30:19,669 --> 01:30:23,089
i ett øyeblikk, ville du ta den
eller la den gå?
1271
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Var det Eminem?
1272
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
-Ja.
-Jeg fikk gåsehud.
1273
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Gjør jeg det dere ber om,
kapper broren min hodet av meg.
1274
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Han elsker å kappe hoder.
Og tro meg,
1275
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
dere har noe verre i vente.
1276
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Armer dem. Klikk mot høyre.
1277
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
Hvor mange må du drepe
for å få en slik?
1278
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
TURGISTANFJELLENE
1279
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Vi er ved TV-senderen.
1280
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Er du redd?
1281
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Han er inne.
1282
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Tre små ord har hjulpet
diktatorer å herske:
1283
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Statlig tv-kringkasting.
1284
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Vi er de nye programsjefene...
1285
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Vekselretter på.
1286
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...og du er vår nye talsmann.
1287
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Etter talen til nasjonen
holder han en fest på yachten.
1288
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
For å få Rovach til yachten, må palassets
sikkerhetssystem deaktiveres,
1289
01:31:45,630 --> 01:31:47,798
som betyr en kraftig utladning,
1290
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
som betyr et uannonsert besøk
til et statlig eid kraftverk.
1291
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Dette har god sikkerhet, ingen bakveier,
så vi går inn foran.
1292
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Klar bane til porten.
1293
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Ikke undervurder makten til en fin dress.
1294
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Husk, de liker ikke amerikanere.
1295
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Alt ser bra ut. De er inne.
1296
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Sett dere ned.
1297
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
1 DAG TIL DE DØDES DAG
1298
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1299
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester og Farquarson.
Vi har en nettside, sjekk den.
1300
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Inspeksjon er oss.
Det er slagordet.
1301
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Og du heter?
1302
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Jeg heter Mr. Worthington,
dette er min partner Mr. Phelps.
1303
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Han er fra...
1304
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turgistan.
1305
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
-Turgistan.
-Turgistan.
1306
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Vil dere ha suppe?
1307
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Alkohol i den?
1308
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Nei.
1309
01:32:48,025 --> 01:32:50,152
-Kopp. Si noe pent om kona.
-Kona di?
1310
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Datteren min.
1311
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Hardt liv her ute, sant?
1312
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Ble hun født voksen?
1313
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Lurte meg med det grå håret, rynkene
1314
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
-og de ortopediske skoa...
-Hva vil du?
1315
01:33:08,713 --> 01:33:10,047
En stresstest.
1316
01:33:10,506 --> 01:33:12,133
Anlegg tre til sju sto.
1317
01:33:12,216 --> 01:33:14,260
Og det vil utvilsomt du også.
1318
01:33:14,343 --> 01:33:15,720
Anlegg to strøk.
1319
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Det var bare...
1320
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
Strøk anlegg to?
1321
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
...småting.
Kjenner du Mr. Noor?
1322
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
Prøver å holde navnet hans utenfor.
1323
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor er en idiot.
1324
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Ja.
1325
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
-Noor er død. Si han er død.
-Nei, han er død.
1326
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Han døde.
1327
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Feil fyr. Han lever. Faen!
1328
01:33:39,368 --> 01:33:40,494
Hent deg inn igjen.
1329
01:33:40,911 --> 01:33:42,830
Ja. Han ble funnet med et belte
1330
01:33:43,623 --> 01:33:46,542
knyttet rundt halsen
i et uheldig onaneringsuhell.
1331
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Et intenst onaneringsuhell.
1332
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Det var trist.
1333
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Klapp igjen, for faen.
1334
01:33:54,425 --> 01:33:56,469
-Hva?
-Alle har vel kvalt seg selv
1335
01:33:56,552 --> 01:33:58,179
mens vi kveler slangen?
1336
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Kom.
1337
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Dette er vårt fineste rom.
1338
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Det sender all statlig tv-kringkasting
og strøm til palasset.
1339
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Det er effektivt.
1340
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Kanskje Mr. Grace kan nevne det
for Mr. Bashir.
1341
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Det tviler jeg på.
1342
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Plager det deg?
1343
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Å ikke bety noe for noen.
1344
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Ett galt ord der inne,
så må de ut å finne en Åtte.
1345
01:34:31,879 --> 01:34:34,340
-Ni?
-Hvorfor tror du jeg valgte deg?
1346
01:34:34,924 --> 01:34:37,134
Ditt lengste forhold er med ei rifle.
1347
01:34:37,968 --> 01:34:39,762
Du vet ikke noe om livet mitt.
1348
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Du kan ikke gjøre det vi gjør
og ha noen du elsker.
1349
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Det funker ikke.
1350
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Alle har noen eller noe å miste.
1351
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Til og med deg.
1352
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Nei, jeg skal forlate denne verdenen
som jeg kom inn i den.
1353
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Alene, takk.
1354
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Jeg faller ikke for
det stakkars meg-tullet.
1355
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Du var god der inne.
1356
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
-Ja.
-Turmansken din var tragisk.
1357
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Dra til helvete.
1358
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Du har sjel, mann. Slipp den løs.
1359
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DE DØDES DAG
1360
01:35:19,760 --> 01:35:22,263
Presidente, vi sender live
om fem minutter.
1361
01:35:30,020 --> 01:35:33,899
Når helvete bryter løs,
er vanlig prosedyre å få ham til yachten.
1362
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
De putter ham i en lugar.
1363
01:35:36,402 --> 01:35:37,903
Forsterket som en bunker.
1364
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Den er så stor.
1365
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Det er ikke lengden på båten...
1366
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
...det er omkretsen.
1367
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
"FØL DEG SOM EN TURKMANER"
1368
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Står til, søta?
1369
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Tre, klar ved palasset.
1370
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Det er vakkert.
1371
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Takk.
1372
01:36:13,105 --> 01:36:14,648
Bare noe jeg slang på meg.
1373
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Ruten til båten tar rundt en time.
1374
01:36:19,111 --> 01:36:20,529
Vi trenger hvert sekund.
1375
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Ingen av oss vil bli husket.
1376
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Det som skjer straks vil.
1377
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Småting blir til store ting.
1378
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
La oss forandre verden.
1379
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Hei, En.
1380
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Jeg friker ut.
1381
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Kjære landsmenn...
1382
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Dette går ikke.
1383
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
Ikke på direkten.
1384
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Mine brødre og søstre.
1385
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Jeg er her for å undervise.
1386
01:37:19,380 --> 01:37:21,340
Tiden er inne for en revolusjon.
1387
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
I mange år har folk lidd under broren min.
1388
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Frigjør dere selv, reis dere.
1389
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Sett oss fri.
1390
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Tiden er inne for en revolusjon.
1391
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Hvem valgte denne?
1392
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Bare hyggelig.
1393
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
-Det er en bra sang.
-Nei.
1394
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
-Den er perfekt.
-Det er subjektivt.
1395
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Reis dere og la oss ta landet tilbake.
1396
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Vi får se om dette funker.
1397
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
BRANN
1398
01:38:39,627 --> 01:38:41,587
-Blåser jeg i.
-Strømmen har gått.
1399
01:38:41,670 --> 01:38:43,339
Hvem faen er det?
1400
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
Statskanalene er kompromittert.
Det vises overalt.
1401
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Vi blir angrepet.
1402
01:39:04,735 --> 01:39:06,737
Alle mann, fullt bevæpnet.
1403
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Her kommer de.
1404
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Det er som en jævla parade.
1405
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Kjør, Murat.
1406
01:39:41,772 --> 01:39:43,482
Få skvadronene på vingene.
1407
01:39:43,565 --> 01:39:45,776
Få kampfly til å eskortere meg.
1408
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Bytt ut vanlig forordninger
med nervegass.
1409
01:39:48,654 --> 01:39:50,489
Toktene starter på mitt signal.
1410
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Hvorfor må jeg alltid
gjøre denne dritten?
1411
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hei, skravlebøtta.
Vet du hva over og ut betyr?
1412
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Jeg er redd.
Hva vil du jeg skal si?
1413
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Samtalen er over. Capisce?
1414
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Det er mange skurker her,
jeg er den eneste snille.
1415
01:40:09,591 --> 01:40:11,885
Hvis jeg dør, si til mamma
at jeg er glad i henne.
1416
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
Over og ut!
1417
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Forstyrrer du bolet, blir du stukket.
1418
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Ja vel, papi. De har jagerfly.
1419
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
De har jagerfly.
1420
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Vil dette funke?
1421
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Tja...
1422
01:40:49,965 --> 01:40:52,593
Jeg håper det. Vi må raska på.
1423
01:41:08,942 --> 01:41:10,402
Hvor fikk du disse?
1424
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
Proffe greier.
1425
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Ghost-våpen.
1426
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Keramiske løp,
plastrammer, plastmagasin.
1427
01:41:25,000 --> 01:41:28,420
Dette er ikke mitt folk lenger.
Gjennom den mengden.
1428
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Nei, din onde jævel!
1429
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Det er nå du spør om jeg er redd.
1430
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Akkurat nå er jeg drittredd.
1431
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Firer ned en! To!
1432
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Tre! Fire!
1433
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Kjør fort.
1434
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Hva er statusen, Tre?
1435
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Det går bra.
Gjør verden til et bedre sted.
1436
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Kom igjen!
1437
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Gå!
1438
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Tid til målet, kom igjen!
1439
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Hei, Fire,
du må sabotere ankeret.
1440
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Sees etterpå.
1441
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Åpne brua.
1442
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Helt opp.
1443
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Ikke start festen uten meg.
1444
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Klokka. Folkens.
1445
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Da kjører vi.
1446
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
President. Klar til avgang.
1447
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
Ciao.
1448
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Hallo.
1449
01:43:57,903 --> 01:43:59,279
Hvorfor står vi stille?
1450
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Blomkål er godt.
1451
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Jeg vil kjøre!
1452
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Jeg sa i fra til kapteinen.
1453
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Jeg vil kjøre nå!
1454
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Han er tysk. Veldig presis.
1455
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Klar for avgang.
1456
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Sidedøren åpnes.
1457
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Ta rattet!
1458
01:44:54,001 --> 01:44:54,918
Sikre båten.
1459
01:44:55,002 --> 01:44:56,503
På med skuddsikre vester,
1460
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
og be kapteinen kjøre.
1461
01:45:00,882 --> 01:45:03,552
Kapteinen på Kismet.
Ber om militær støtte.
1462
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Ingen hast. Vi blir og fester litt.
Ned.
1463
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Ned på kne.
1464
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
-Greit.
-Vis meg hendene, por favor.
1465
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
To hender!
1466
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Dette er sikkerhetsvakten på Kismet.
Pirater har nettopp...
1467
01:45:19,109 --> 01:45:20,610
Kommunikasjonen er brutt.
1468
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
-Hei.
-Hei.
1469
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Hei, papi.
1470
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Hør nøye etter.
1471
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Fienden er oss.
1472
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Vi må slå til der han er svak.
1473
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans.
1474
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Skoler, for å fjerne framtiden.
1475
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Ungdommen, for å kvele håpet hans.
1476
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Stopp.
1477
01:46:02,486 --> 01:46:04,446
-Fortsett gassangrepet.
-Unna vei.
1478
01:46:04,529 --> 01:46:05,405
Gjør det nå.
1479
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Gjør det!
1480
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Jeg sa gjør...
1481
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Bli med meg, brødre.
1482
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Så dere ikke må drepe
deres egne folk.
1483
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Be militæret trekke seg unna båten.
1484
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Sammen vil vi bringe fred
til vårt kjære land.
1485
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Alt er klart.
1486
01:46:24,257 --> 01:46:26,885
-Vaktene har vester med metallplater.
-Ja.
1487
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Vi har fancy Kevlar.
Håper dette funker.
1488
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
-Det vil funke.
-De har fancy mat.
1489
01:46:32,224 --> 01:46:34,393
Fortell meg mer. Ikke spar på noe.
1490
01:46:34,476 --> 01:46:38,814
Den fiskesuppa de kaller... Labuan.
1491
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Jeg kødder. Fokuser.
1492
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
Den er så god.
Litt ost på toppen.
1493
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Må det være på walkie-talkien?
Vi står jo rett her.
1494
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Ikke vær frekk.
1495
01:46:49,157 --> 01:46:49,991
Over og ut.
1496
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Ikke rip båten med våpnene.
Den kostet én milliard manat.
1497
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Du er uangripelig nå.
1498
01:46:58,166 --> 01:47:02,921
Dette er verdens sikreste skip.
Det er et panikkrom med dekkstoler.
1499
01:47:08,593 --> 01:47:12,597
Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske
pulsen vare i 15 sekunder.
1500
01:47:17,227 --> 01:47:19,438
Velkommen til verdens største magnet.
1501
01:47:22,482 --> 01:47:25,694
Jeg tenkte du kunne møte mora mi
når dette er over.
1502
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Du sa ikke nettopp det.
1503
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Hva? Jo, jeg sa det.
1504
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Hva feiler det dere?
1505
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Store pistoler.
1506
01:47:45,172 --> 01:47:47,382
Jeg fant bakveien til Rovachs suite.
1507
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Faen.
1508
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Laget i USA, for faen.
1509
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Brikken falt ut.
1510
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
-Hva?
-Hva?
1511
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
-Brikken falt ut!
-Fiks den.
1512
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Jeg kan ikke bare fikse den.
Telefonen er jævla komplisert.
1513
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Nei. Gå.
1514
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
-Vi må dra nå.
-Sulten. Tok en dukkert.
1515
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
-Jeg er VIP.
-Vi må...
1516
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Jeg tok en dukkert.
1517
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Dette er saftig kylling.
1518
01:48:27,088 --> 01:48:29,090
-Vis meg hendene dine.
-Couscousen?
1519
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Hendene dine!
1520
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Greit.
1521
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hei.
1522
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Vet du hva?
1523
01:48:39,184 --> 01:48:40,977
Jeg vil gjerne møte moren din.
1524
01:48:41,770 --> 01:48:42,896
Ja vel?
1525
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Nå ble jeg glad.
1526
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Kontakt!
1527
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Kom igjen.
1528
01:49:25,939 --> 01:49:27,065
En!
1529
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
-Hva faen?
-Legg fra deg mobilen og bruk våpenet.
1530
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Jeg fikset det.
1531
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granat!
1532
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Fy faen!
Var ikke sikker på at det ville funke.
1533
01:50:44,768 --> 01:50:47,562
Jeg var ikke "sikker" sikker.
Det ante meg, men...
1534
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Al dette er så jævla farlig.
1535
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Gå!
1536
01:50:54,194 --> 01:50:56,988
Hei.
Liker du telefonen nå, morrapuler?
1537
01:50:57,405 --> 01:50:58,365
Den er utrolig.
1538
01:50:59,324 --> 01:51:01,409
Slutt å kødde.
Vi må finne Rovach.
1539
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Fy faen. Hva skjedde?
1540
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Hva faen?
1541
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Båten er en slags magnet.
1542
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Hva gjorde dere?
1543
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Dere er så brutale.
1544
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Hun er den onde.
1545
01:51:25,767 --> 01:51:28,228
-Er dette ditt verk?
-Ja. Hvordan det?
1546
01:51:28,311 --> 01:51:31,314
-Raska på ellers får de ham av båten.
-Du er syk.
1547
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Ekkelt.
1548
01:51:35,485 --> 01:51:36,695
La oss finne Rovach.
1549
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Kom igjen.
1550
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Flere menn kommer.
1551
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
Flashbang!
1552
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Flytt det hit!
1553
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Flytt deg.
1554
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
-Båten beveger seg.
-Det er ikke bra.
1555
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Magasin!
1556
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
-Hvor er magneten?
-De henter våpnene!
1557
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
-Fiks telefonen.
-Jeg prøver!
1558
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Skjermen er sprukket!
1559
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Vi skjønner! De er døde!
1560
01:52:57,984 --> 01:52:59,569
Vi må flytte på oss.
1561
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Jeg trodde ikke vi ville komme så langt.
1562
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Slå av motoren.
1563
01:53:18,046 --> 01:53:20,882
-Det er motbydelig.
-Det var en flashbang.
1564
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Fy faen.
1565
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Vi bør dele oss.
1566
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Gå med ham.
1567
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Få meg til båten.
1568
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Du. Hvor er Rovach?
1569
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Jeg er som en Jedi.
1570
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Fem, tving ham ut.
1571
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Finn Rovach.
Jeg oppholder vaktene.
1572
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Ikke gjør det.
1573
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Vi synker.
1574
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Jeg har fire på meg på øvre dekk.
Jeg er ferdig.
1575
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Nei!
1576
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Kom igjen!
1577
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Vent. Jeg fikser det.
1578
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Stor jævel.
1579
01:55:58,331 --> 01:56:00,041
Jeg skjøt deg nesten i hodet.
1580
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Pokker. Gå og spis.
1581
01:56:01,668 --> 01:56:03,753
-Faen ta deg.
-Nei, faen ta deg.
1582
01:56:07,131 --> 01:56:08,508
Jeg er i Rovachs lugar.
1583
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Få meg til redningsbåten.
1584
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
En. Rovach drar med en livvakt.
1585
01:56:15,682 --> 01:56:16,975
Hva skal jeg gjøre?
1586
01:56:17,058 --> 01:56:18,059
Fire, hvor er du?
1587
01:56:23,272 --> 01:56:24,732
-En, vær så snill!
-Fire?
1588
01:56:24,816 --> 01:56:26,442
-Hjelp meg.
-Svar meg.
1589
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Få meg av båten.
1590
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
-Hvor er du?
-Ser noen målet?
1591
01:56:36,411 --> 01:56:39,497
-Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk.
-Jeg henter Fire.
1592
01:56:39,580 --> 01:56:42,291
-Fire, hvor er du?
-Du bryter din egne regler.
1593
01:56:44,168 --> 01:56:46,254
Trodde ikke du hadde en familie.
1594
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1595
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Faen!
1596
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Det er et stort skip. Si noe.
1597
01:57:20,913 --> 01:57:21,998
Han vil drepe meg.
1598
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Du må forte deg hit, Bond.
1599
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Der er du.
1600
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleavers.
1601
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Hva?
1602
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
En TV-serie. Kom, vi stikker.
1603
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Jævla millenials.
1604
01:57:41,100 --> 01:57:42,602
Skipet synker. Kom igjen.
1605
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Sjekk tre.
1606
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
-Mottatt. Hvor?
-Ja.
1607
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Alle er inne.
1608
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Fly så fort du kan til villaen i Dezar.
1609
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
De senket båten min.
1610
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Jeg hadde et annet sted i tankene.
1611
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
-Hei.
-Jeg skyter hodet av deg!
1612
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Hvem er du?
1613
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Ingen.
1614
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1615
01:59:18,531 --> 01:59:21,325
I Turgistan er vi vitne til
et regjeringsskifte.
1616
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
-Dette er siste nytt.
-Landet har blitt styrtet...
1617
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Vi hører at land verden rundt
mobiliserer hjelp.
1618
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Flyktningeleirer tømmes.
For et utrolig syn.
1619
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Dette er siste nytt...
1620
01:59:41,762 --> 01:59:44,348
De vil overgi Rovach
til opprørerne.
1621
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Jeg kjenner deg.
1622
02:00:17,131 --> 02:00:18,216
Fra operaen, sant?
1623
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
-Velkommen til akt fem.
-Visste det.
1624
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Hva skal du gjøre?
1625
02:00:28,226 --> 02:00:30,811
Murat! Jeg er broren din!
1626
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Du hørte ikke på meg, bror.
1627
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Drep meg her.
1628
02:00:38,903 --> 02:00:40,404
Jeg vil dø med verdighet.
1629
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Drep meg her.
1630
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Drep meg her!
1631
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Drep meg!
1632
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Drep meg nå.
1633
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Ikke la dem røre meg.
1634
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
Skyt meg nå!
1635
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1636
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Nei!
1637
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Sannheten?
1638
02:02:08,409 --> 02:02:10,786
Jeg aner ikke hva som skjer
når du dør.
1639
02:02:11,620 --> 02:02:13,456
Døden er fortsatt et mysterium.
1640
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Men livet...
1641
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
...er det ikke.
1642
02:02:27,136 --> 02:02:28,387
Alene...
1643
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
...går vi på denne jord...
1644
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
...i stillhet.
1645
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Men sammen?
1646
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Som et team?
1647
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Vi kan gjøre greier...
1648
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
...veldig høylytt.
1649
02:02:52,661 --> 02:02:55,164
De sier sjelen din forlater deg
når du dør.
1650
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
For oss var det motsatt.
1651
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
Øyeblikket da ingenting å tape...
1652
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
...ble alt å vinne.
1653
02:05:03,626 --> 02:05:06,629
BRUK DENNE NØKKELEN
TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD,
1654
02:05:06,712 --> 02:05:08,380
ALT GÅR TIL MIN SØNN...
1655
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
Og hele den vide verden...
1656
02:05:13,135 --> 02:05:14,845
...virket litt mindre hjemsøkt.
1657
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Jeg er En, men ikke ferdig.
1658
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Kan vi bare rane
et jævla kasino neste gang?