1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 Tenk om jeg sa... 3 00:00:26,489 --> 00:00:28,700 ...at jeg vet hva som skjer når du dør? 4 00:00:29,242 --> 00:00:30,952 Du blir et gjenferd... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 FORLATT BARN 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ...fanget i et skyggeland. 7 00:00:37,500 --> 00:00:43,089 En verden fylt med hvisken, bare synlig for andre gjenferd. 8 00:00:44,632 --> 00:00:46,176 Forlatt... 9 00:00:47,385 --> 00:00:49,679 ...ingen vei tilbake til de du elsket. 10 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 LUCKY B BARNEHJEM 11 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Men ensomhet... 12 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 ...gir deg frihet. 13 00:01:10,700 --> 00:01:12,160 Til å dra hvor du vil. 14 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Gjøre som du vil. 15 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Gjenferds fremste kraft... 16 00:01:31,096 --> 00:01:33,389 ...er å hjemsøke de levende. 17 00:01:35,850 --> 00:01:37,435 Hjemsøke dem... 18 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 ...for det de har gjort. 19 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS 20 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-Tango-Tango. 21 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, vi har motorsvikt. 22 00:02:10,426 --> 00:02:14,347 Faen! Mayday! Styrter! 23 00:02:26,985 --> 00:02:28,903 Slik døde jeg for tre år siden... 24 00:02:29,946 --> 00:02:33,867 ...hva alle andre angår. Ingen minnetale eller gravøl. 25 00:02:35,535 --> 00:02:40,039 Jeg ble et gjenferd. Men det er ikke her historien starter. 26 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 FORTIDEN 27 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Det var på teamets første oppdrag. 28 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Det var en jævla katastrofe. 29 00:02:46,838 --> 00:02:50,008 Det funket ikke! En, Fem til En. 30 00:02:50,091 --> 00:02:52,760 -Jeg hater disse tallene. -De beskytter deg. 31 00:02:52,844 --> 00:02:55,555 Sett deg i bilen. Hun blør. 32 00:02:55,638 --> 00:02:57,891 -Jeg ser det. -Kjør! 33 00:02:57,974 --> 00:02:59,893 Jeg skal knuse de jævlene! 34 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 De skyter på oss. 35 00:03:08,443 --> 00:03:10,069 Kjør! 36 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 -Vi trenger et sykehus. -Er ting litt anspente? 37 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FIRENZE 38 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Hvor kom de fra? 39 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 -Du hadde døra. -Jeg dekte den. 40 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 Amatøropplegg. 41 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 -Amatør? -Ja! 42 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Du ble skutt gjennom vinduet. Gud, så ille. 43 00:03:37,639 --> 00:03:39,891 Hva slags advokat har så mange vakter? 44 00:03:39,974 --> 00:03:41,893 En med høytstående venner. 45 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 -Mafia eller noe. -Mafia? 46 00:03:43,937 --> 00:03:46,356 Vi har dette, det er det viktigste. 47 00:03:46,439 --> 00:03:48,441 -Hva er det? -Det er foruroligende. 48 00:03:49,943 --> 00:03:53,071 Dette vil gjøre vondt. Jeg skal gå inn og finne kula. 49 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Nei, ikke stikk den inn i henne. 50 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Den er inne. Kjenner du det? 51 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 -Faen. -Der gjør hun det. 52 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Så kvalmt. 53 00:04:02,247 --> 00:04:04,207 -Jeg må spy. -Vi blir skygget. 54 00:04:04,832 --> 00:04:07,126 Ikke lek med pistolen, jeg må jobbe. 55 00:04:07,210 --> 00:04:09,587 Hold kjeft. Vil du dø? 56 00:04:09,671 --> 00:04:12,507 -De tok oss igjen. -Nå kjører vi. Hold fast. 57 00:04:13,424 --> 00:04:14,842 Ok. 58 00:04:18,805 --> 00:04:20,473 Det er litt smalt. 59 00:04:21,724 --> 00:04:23,726 -Pass på! -Kom igjen. 60 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 Hva gjorde dere der inne? Hvorfor er du full av blod? 61 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Hodet, nakken og ansiktet har mange blodårer, så mye blod. 62 00:04:38,825 --> 00:04:39,867 17 MIN. TIDLIGERE 63 00:04:39,951 --> 00:04:42,912 Du drepte vel ikke en mafioso i Italia? 64 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Dra til helvete. 65 00:04:45,832 --> 00:04:48,960 Nei. Jeg prøver å hjelpe. 66 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Alt annet enn "ja" vil være dritkjipt for ansiktet ditt. 67 00:04:54,632 --> 00:04:59,137 Klienten din er en krigsforbryterjævel. Hvorfor beskytter du ham? 68 00:04:59,220 --> 00:05:01,723 Klienten min ga aldri ordre om gassangrep. 69 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Nei, han ba de fire generalene sine om å beordre angrepene. 70 00:05:05,435 --> 00:05:08,813 Ring ham. Vi slår oss løs. 71 00:05:08,896 --> 00:05:11,733 -Hva sier du? -Taushetsplikt. 72 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Da blir du en pirat. 73 00:05:14,402 --> 00:05:17,739 -Det blir blod i bilen. -Hold kjeft! En BMW jager oss. 74 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Kan jeg få takke deg? 75 00:05:28,958 --> 00:05:32,670 -Ikke noe annet jeg heller vil gjøre. -Det blåser jeg i. 76 00:05:34,589 --> 00:05:36,257 Kjør! 77 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Nonner, selvfølgelig. 78 00:06:02,742 --> 00:06:05,578 -De vil tilgi meg. -Hva faen? 79 00:06:06,579 --> 00:06:08,247 Se opp for... 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 SJÅFØREN 81 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Jeg hadde forkjørsrett. 82 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Treffer du én til, går jeg. 83 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 -Forstått? -Mange baksetesjåfører. 84 00:06:30,353 --> 00:06:32,021 Knallgrønn var et godt valg. 85 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 Sklir rett inn i den italienske arkitekturen. 86 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 -Liker du ikke fargen? -Baby! 87 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Baby. 88 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Nei! Valper! 89 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Fy faen! 90 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 MILLIARDÆREN 91 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Det gikk bra. 92 00:07:11,018 --> 00:07:12,437 Han har pistol. 93 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 -Flytt deg! -Hva! 94 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 -Herregud! -Ta ham! 95 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Gjør det! 96 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 CIA-SPION 97 00:07:42,467 --> 00:07:43,634 Gikk det bra? 98 00:07:44,927 --> 00:07:47,472 -Hun har mistet dritmye blod. -Ikke dritmye. 99 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Det renner under setet. 100 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Jeg bestemmer hva som er dritmye. Ser du? Blod. Rødt. 101 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Kan du bare stemme det, eller hva det heter? 102 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Jeg hører at det pumpes ut. 103 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Hun sprutet. 104 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 -Hun sprutet. -Det er mye blod. 105 00:08:03,988 --> 00:08:05,448 Ikke få det i munnen. 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 LEGEN 107 00:08:11,787 --> 00:08:14,207 Sånt skjer når du prøver å stjele et land. 108 00:08:14,290 --> 00:08:15,875 Vi burde nok ha øvd først. 109 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Det er problemet. Jeg er ute av trening. 110 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 Fy faen! 111 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Hvorfor kjører alle jævla Vespa? 112 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Jøss. 113 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Jeg elsker Italia. 114 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Jeg har godfølelsen. 115 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Jeg føler meg bilsyk. 116 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 En til Fire? 117 00:09:07,802 --> 00:09:09,887 -Fire her. -Vi trenger deg. 118 00:09:10,304 --> 00:09:12,515 Så klart. Jeg er her. 119 00:09:12,598 --> 00:09:16,394 -Hvor faen er "her"? -"Her" her. Som her? 120 00:09:16,477 --> 00:09:17,687 Mer nøyaktig. 121 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Her, for faen. 122 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 På toppen av Il Duomo. 123 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Se opp. 124 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Hvor skal dere? 125 00:09:43,588 --> 00:09:45,965 -Faen. -Kommer ned. 126 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Jeg ser dere. 127 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Tving ham av veien. 128 00:10:26,422 --> 00:10:27,590 Rett over dere! 129 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 AKROBATEN 130 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Kommer nord. Ned Via de... 131 00:10:39,894 --> 00:10:41,520 For mange "Viaer" i Italia. 132 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Feil vei! 133 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Kom tilbake. Jeg har en idé. 134 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Rundt hjørnet. 135 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Sånn ja. Fortsett. 136 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Seks... så du det? Det kalles "skills". 137 00:11:16,681 --> 00:11:20,935 Ante ikke at synsnerven var så lang. Rart at rasshølet ikke fulgte med. 138 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Dette går ikke. Kjør til siden. 139 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Nei. Hva faen? 140 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 -Nei! -Greit. Ikke... 141 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Ikke mos det, din morrapuler! 142 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 -Ta det. -Jeg kødder ikke. 143 00:11:47,253 --> 00:11:49,505 -Mos det og oppdraget er over! -Ta det! 144 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 -Kom igjen! -Har det! 145 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 -Så jævlig! -Har det. 146 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 -Kast det! -Se hvor du kjører! 147 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Dette er så stress. 148 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 -Hvem sitt øye er det? -Advokatens. 149 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 -Skrapet du det ut, eller... -Nei, herregud. 150 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 To gjorde det. 151 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Nå gjelder det. 152 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Alle Rovachs overføringer. 153 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 De vil føre oss til generalene. 154 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 -Jeg er svimmel. -Du holder det ikke. 155 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Har du generalene? Kan jeg kjøre? 156 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Purk. 157 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 -Purk. -Faen. Ikke rør deg. 158 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 En purk ser på oss. 159 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Har det. Kjør! 160 00:12:52,234 --> 00:12:53,778 Rist av dere helikopteret. 161 00:12:53,861 --> 00:12:54,987 "FØL DEG ITALIENSK" 162 00:12:55,070 --> 00:12:57,114 Hvor er doen? 163 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Hvor er doen? 164 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Hvor er doen? 165 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 LEIEMORDEREN 166 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 167 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Det gikk dritt. Vi er ferdige. 168 00:13:12,171 --> 00:13:14,215 Jeg kan si deg hvor il bagno er. 169 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Fire trenger en Uber. 170 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Alt er ordnet. 171 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 172 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Kjør! 173 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Sender ny uthenting. 174 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Må riste av oss helikopteret først. Kan du det? 175 00:13:31,607 --> 00:13:34,235 "Kan jeg riste av meg helikopteret?" 176 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Kjør! 177 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 -Faen! -Kjør! 178 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Kjør, for faen! 179 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Ned. 180 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 -Har du skadet armen? -Vil du skyte? 181 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Kan du bruke den til å skyte tilbake? 182 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 -Ser du det? -Ja! 183 00:14:13,440 --> 00:14:15,192 Ikke fortell meg jobben min. 184 00:14:20,990 --> 00:14:23,075 -Husker du Uffizi? -Ikke faen. 185 00:14:23,158 --> 00:14:25,494 Museet ved siden av der vi kjøpte kaffe. 186 00:14:25,578 --> 00:14:28,080 Jeg husker kaffen! Jeg sier: Ikke faen! 187 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Tving ham av veien. 188 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Sorry at jeg skrek. 189 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Kan jeg slå på musikk? 190 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Ja. 191 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Se opp for folk! 192 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Hvor faen er inngangsdøra? 193 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Pistol! 194 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 To! 195 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Fy faen! 196 00:16:03,300 --> 00:16:04,343 Glad du er med. 197 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 Jeg og. 198 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Du sa uansett hva som må til. Så da gjør jeg det bare. 199 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 -Vi havner på nyhetene. -Sier du det. Hold fast. 200 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Faen. 201 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Nei! 202 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Det var Apollon og Dafne. 203 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Ser du noen helikopter? Jeg ser ingen. 204 00:16:55,728 --> 00:16:57,271 Tre, helikopteret er vekk. 205 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 Nei! Ikke David! 206 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 Er David den med den veldig lille... 207 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Det er den, ja. 208 00:17:03,527 --> 00:17:06,363 Vil du ut og sammenligne, eller burde vi dra? 209 00:17:06,447 --> 00:17:07,865 -Nei, takk. -Vi drar. 210 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Kjør! 211 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Faen! To Suburban er på vei mot dere. 212 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Seks, fint dem ut. Jeg kommer. 213 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Kjør! 214 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 De forventer, "Kjør!" 215 00:18:00,667 --> 00:18:02,586 Du har en superhelt på laget! 216 00:18:11,178 --> 00:18:12,471 N'ai plus de balles! 217 00:18:12,554 --> 00:18:14,807 -Ikke flere kuler! -Snakker ikke det. 218 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Nå tar det helt av her. 219 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Nå? Jeg opererer. 220 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 -Jeg rister av meg biler. -Hun vil dø. 221 00:18:25,234 --> 00:18:27,653 Du kan leve i dagevis etter et mageskudd. 222 00:18:27,736 --> 00:18:28,904 Hun vil klare seg. 223 00:18:29,113 --> 00:18:30,572 Snakker ikke det heller. 224 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Der oppe! 225 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Jeg kjenner den. 226 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Jeg har den. 227 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Jeg føler meg mye bedre. 228 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Jeg har den! 229 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Ja! Det kaller jeg kjøring! 230 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Hva pokker? 231 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Jeg ser ikke noe! 232 00:19:19,913 --> 00:19:21,039 Jøss! 233 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Å, faen! 234 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Ok. 235 00:19:38,515 --> 00:19:40,559 Ok. Kom igjen. 236 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Gå! 237 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Hvor er... 238 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Skål for en unggutt jeg likte. 239 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Gråter du? 240 00:20:14,718 --> 00:20:16,345 Vi visste ikke navnet hans. 241 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Vi vet ikke noens navn. 242 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Hva het han? 243 00:20:21,516 --> 00:20:22,726 Spiller ingen rolle. 244 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Han var en bra mann. 245 00:20:36,740 --> 00:20:38,742 Trodde jeg hadde kontrollen. 246 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Hadde han familie? 247 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Den er rett foran deg. 248 00:20:45,290 --> 00:20:46,792 Oss. 249 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Vi er ikke en familie. 250 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Ikke Cleavers. 251 00:20:56,843 --> 00:20:58,887 -Hva? -Cleavers. 252 00:20:59,680 --> 00:21:01,098 Ward, June? 253 00:21:01,181 --> 00:21:02,683 -Nei. -Leave it to Beaver. 254 00:21:02,766 --> 00:21:05,852 -Leave it to Beaver? -Jerry Mathers? Tony Dow? 255 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 256 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 -Nei. -Ingen som ser på Nick at Nite? 257 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Franskmenn ser ikke på dritt som det. 258 00:21:13,193 --> 00:21:15,779 Millenials, franskmenn. Ta tak i hodet. 259 00:21:15,862 --> 00:21:16,822 Hva betyr dette? 260 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 At vi må finne en Sju. 261 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Sentral, bistandsbase. 262 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Dette er Sentral. Nettet er deres. 263 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Jackpot. 264 00:22:27,726 --> 00:22:29,061 Hei, der! 265 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Hei. 266 00:22:31,438 --> 00:22:33,398 En van, tilsynelatende fra FN. 267 00:22:33,482 --> 00:22:37,819 -ISR nærmer seg koordinatene. -Black Hawk, ser du en hvit van? 268 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 Han virker urolig. Noe er galt. 269 00:22:40,739 --> 00:22:42,574 Han er på vei mot mine gutter. 270 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Han er på vei mot mine gutter. 271 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Mine gutter... 272 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 SKVADRON FOTO 273 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Bokstavene er baklengs. 274 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 "FN" er baklengs. Ber om tillatelse til å skyte. 275 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Vi er bare tilskuere her, kompis. 276 00:23:02,844 --> 00:23:08,392 Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten, bør du sette deg ned og observere. 277 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Vanen! 278 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 RPG! 279 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Kjære Mr. og Mrs.... 280 00:23:47,222 --> 00:23:48,849 ...dere kjenner nok ikke meg, 281 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 men Johnny var en av Delta-brødrene mine, en venn. 282 00:24:01,736 --> 00:24:03,155 Velkommen hjem, Blaine. 283 00:24:06,533 --> 00:24:09,536 Vi har lett etter en spesialoperatør som deg. 284 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Hvem er du? 285 00:24:15,333 --> 00:24:17,419 En som ville ha latt deg trekke av. 286 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Hva behager? 287 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Hørte anropet ditt. 288 00:24:24,593 --> 00:24:25,760 Samme hvordan. 289 00:24:27,095 --> 00:24:29,014 Jeg ville ha latt deg trekke av. 290 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Kan jeg komme inn? 291 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Takk. 292 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Ingen vil redde verden. 293 00:24:48,492 --> 00:24:50,702 Men vi kan gjøre den mindre bedriten, 294 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 ikke sant? 295 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Jeg kan hjelpe deg med det. 296 00:24:59,377 --> 00:25:03,632 Hvordan tror du det ville være å gjøre jobben som er ment for deg? 297 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Du kan bli kvitt noen veldig onde folk. 298 00:25:12,307 --> 00:25:14,309 Ikke de myndighetene kaller onde, 299 00:25:14,392 --> 00:25:17,812 basert på politikk og byråkrati, 300 00:25:17,896 --> 00:25:19,564 eller handelsrelasjoner. 301 00:25:19,648 --> 00:25:25,946 Nei, jeg snakker om virkelig onde morrapulere. 302 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Jeg kan hjelpe deg å ta de folka. 303 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av. 304 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Hva sier du? 305 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Hei, du! 306 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 -Hva gjør han? -Ikke gjør det! 307 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 Hei! 308 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Mann over bord! 309 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 NÅTIDEN 310 00:26:18,248 --> 00:26:20,333 Blaine var den fødte operatør, 311 00:26:21,251 --> 00:26:23,461 en fjerde generasjons soldat. 312 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Familien hans har kjempet for oss siden andre verdenskrig. 313 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Som de før ham, trodde Blaine på rett og galt, 314 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 og på å vite forskjellen og gjøre noe med det. 315 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Han fortalte historier. 316 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 Han hørte om bestefaren som liten. 317 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944. 318 00:26:45,442 --> 00:26:47,360 Han ville ha likt at vi er her, 319 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 og legger disse bildene... 320 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 ...på hans heltegrav. 321 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Han elsket dette landet, som Captain America. 322 00:26:59,956 --> 00:27:02,500 Ingen av oss vet hvordan vi ville ha reagert 323 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 hvis vi var i hans situasjon. 324 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Frykten, støyen. 325 00:27:07,339 --> 00:27:08,590 Var jeg Blaine, 326 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 ville jeg ha skutt hodet av de morrapulerne. 327 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Det er bare meg. 328 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Jeg ville ha vært den som sto igjen til sist. 329 00:27:17,015 --> 00:27:20,644 Jeg har ingen militær bakgrunn, men jeg er som en hønemor, 330 00:27:20,727 --> 00:27:23,063 er du slem med kyllingene mine... 331 00:27:23,146 --> 00:27:25,523 Sett deg. Sett deg ned. 332 00:27:26,149 --> 00:27:27,942 Du skulle ha sett ham se Coco. 333 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 Tårevått. 334 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 Det er en trist film. 335 00:27:33,531 --> 00:27:36,618 Han hikster. Det er vanskelig å se på. 336 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Vi har sett nok. 337 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Fra nå av er du Sju. 338 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Jeg er En. 339 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Så vi er sju. 340 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 Nei, seks. 341 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 CALIFORNIAØRKENEN 342 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Vi har et triks for å komme oss gjennom dagen. 343 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Vi legger alle verdens grusomheter i et skrin, 344 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 alt det gale folk gjør mot hverandre. 345 00:28:13,863 --> 00:28:16,866 Så lukker vi skrinet, og later som om det ikke fins. 346 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Men noen av oss tilbringer for mye tid inne i skrinet. 347 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Vi har mistet evnen til å late som. 348 00:28:24,749 --> 00:28:27,419 Vi vet det er for mye ugjort i denne verdenen. 349 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 INGEN JÆVLA ADGANG 350 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Som gjenferd gjør vi drittjobben de levende ikke kan eller vil. 351 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 Vi gjør det herfra. 352 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Dette er vårt spøkelseshus. 353 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 Det ligner på Batman-hulen, men den er helt ulik. 354 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Sju, du er død. 355 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Du er begrenset til byer du aldri har besøkt. 356 00:28:48,273 --> 00:28:49,441 Folk du aldri har møtt. 357 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Alle unntatt oss andre gjenferd. 358 00:28:51,776 --> 00:28:55,280 Som du ikke kan navnene på, av sikkerhetsgrunner, 359 00:28:56,072 --> 00:28:57,699 og så ingen kommer for nær. 360 00:28:58,742 --> 00:29:00,076 Kom hit. 361 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Dette er målene våre. 362 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Disse ni mennene har plassert for mye dritt i skrinet. 363 00:29:07,709 --> 00:29:08,960 De må stå til ansvar. 364 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Første mål, denne kødden. 365 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Første oppdrag, 366 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 Turgistans diktator, Rovach Alimov. 367 00:29:21,014 --> 00:29:25,935 Det blir slutt på all dritten når du dør. Ingen passkøer, juleshopping... 368 00:29:26,019 --> 00:29:27,395 Svikefulle kjærester. 369 00:29:27,479 --> 00:29:30,190 Det burde være en "ferievarsel"-mail for døde. 370 00:29:30,273 --> 00:29:33,276 "Er dessverre ikke på jorda akkurat nå. Jeg er død." 371 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Ingen skatt, ikke noe rulleblad, 372 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 ingen flere arrestasjoner bare for å være naken og greier... 373 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Du vet, naken, full. Vanlige greier. 374 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 Vet du hva det beste er? 375 00:29:45,497 --> 00:29:47,207 Ingen fremmedpolitikøer. 376 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Ikke gi meg det blikket. Jeg er amerikansk. 377 00:29:49,834 --> 00:29:51,503 Jeg er ulovlig. 378 00:29:51,586 --> 00:29:54,172 -Dere er kyniske. -Hva med høyt blodtrykk? 379 00:29:54,255 --> 00:29:58,259 Dra til helvete, høyt blodtrykk. Spiser det jeg vil. Takk skal du ha. 380 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Du vet at du faktisk lever, sant? 381 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 Til helvete med teknologi. 382 00:30:10,688 --> 00:30:14,692 Jeg har laget magneter siden et skoleprosjekt i sjuende. 383 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Som jeg dominerte. 384 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Jeg forvandlet store ting... 385 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 For noe dritt. 386 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...til dette. 387 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Jeg fant opp neodymium, mikromagneter. 388 00:30:25,453 --> 00:30:27,622 Vibrerende telefoner, mobiler 389 00:30:27,705 --> 00:30:29,958 Priuser, Teslaer, bruker min oppfinnsomhet. 390 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 En dag vil dette gjøre meg kjemperik. 391 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Dere tar feil, alle sammen. 392 00:30:38,925 --> 00:30:42,428 Det beste med å være død, er friheten. 393 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Alle skal dø. 394 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Like greit å gjøre det mens vi lever, sant? 395 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Når du er ung binder du deg til dårlige avgjørelser. 396 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Som ekteskap og huslån og greier. 397 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Men når du dør... 398 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 ...slettes det. 399 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Vips, borte. 400 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 Fra da av er det eneste som betyr noe, det du velger. 401 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Poenget er at vi bør innvie Sju. 402 00:31:13,251 --> 00:31:14,586 Gir du meg de der? 403 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 En liten demonstrasjon, ingen teknologi. 404 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Slik gjennomfører man et statskupp i tre ikke helt enkle trinn. 405 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Du har et land, Turgistan, sant? 406 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Her har du de snille folka, opptatt med egne ting. 407 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Så har du de fire generalene, cuatro fitter, fæle typer. 408 00:31:35,732 --> 00:31:37,358 Men det er én som er verre. 409 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Diktator-jævelen. 410 00:31:40,278 --> 00:31:41,571 Her på toppen. 411 00:31:41,654 --> 00:31:42,989 Ikke glem broren hans. 412 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 Demokrati-elsker broren. 413 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Han er nøkkelen. 414 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Først tar vi de fire generalene. De fører oss til broren. 415 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Dreper du toppgeneraler, får diktatoren en jævla dag. 416 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 Så løslater vi broren. 417 00:31:56,294 --> 00:31:59,464 Og til slutt sier vi ha det 418 00:31:59,547 --> 00:32:03,843 til diktator-jævelen og hallo til demokrati-elskerbroren. 419 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Alt dette skjer om fire måneder. 420 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 På Día de los Muertos. De dødes dag. 421 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Er det alt? 422 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 Det virker enkelt. 423 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Koppespill. 424 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Så vi kommer til å dø? 425 00:32:25,740 --> 00:32:29,118 -Ikke jeg. -Ikke hun. Men alle vi andre. 426 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 -Smertefullt. -Dere er så morsomme. 427 00:32:32,330 --> 00:32:35,708 Hva mer vet vi om han Rovach-fyren i Turgistan? 428 00:32:42,006 --> 00:32:46,094 På Turgistan-grensa, flykter hundretusener Rovachs styre. 429 00:32:46,177 --> 00:32:50,848 -Militæret angriper hjelpearbeidet. -Rovachs styrker angriper sykehusene. 430 00:32:50,932 --> 00:32:52,934 Mens verden står på sidelinja... 431 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 TURGISTAN-GRENSEN 432 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 En million mennesker har blitt fordrevet. 433 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Vi har over 80 000 i denne leiren, halvparten barn. 434 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 -Hjerteskjærende. -Ja. 435 00:33:16,833 --> 00:33:20,378 -Jeg kan vise deg vårt nye sykehus. -Vi skal ikke dit. 436 00:33:20,461 --> 00:33:24,132 -Jeg har ikke tatt malariatablettene... -Det er ikke malaria her. 437 00:33:24,215 --> 00:33:25,425 Det får vi nå se på. 438 00:33:25,508 --> 00:33:27,552 Men vi gjør følgende. Jeg skal... 439 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 -Hva het du igjen? -Oliver. 440 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver skal ta et bilde av oss, sånn, 441 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 og så skal jeg ta noen bilder av noen unger, 442 00:33:36,102 --> 00:33:37,854 ingen deprimerende greier, 443 00:33:37,937 --> 00:33:39,147 ingen amputerte ben. 444 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger, 445 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 og deretter gir jeg stiftelsen din en stor sjekk. 446 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 -Hva het du igjen? -Mike. 447 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Takk, Mike. 448 00:33:52,827 --> 00:33:53,995 Se opp. 449 00:33:54,078 --> 00:33:56,039 -La meg hjelpe. -Det er balansert. 450 00:33:56,122 --> 00:33:58,499 Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring. 451 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 Hva gjør han rikingen her? 452 00:34:01,169 --> 00:34:04,338 Vet ikke. Sosiale medier? Vise at han bryr seg? 453 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Jeg kunne ha vært fotballproff. 454 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 -Stikk. -Vi er ferdige. 455 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 -De vil treffe oss! -Hva skjer her? 456 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Kom! Vi må hente maskene. 457 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 -Hent maskene! -Gass! 458 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 Hent maskene! 459 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gass! 460 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 -Åpne eskene. -Del dem ut. 461 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Ta den på. 462 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Vi er i Louvre, verdens vakreste sted. 463 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Slå den av. 464 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Men, sir... 465 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 -Hvor fant du dette? -Sosiale medier. 466 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Det er overalt. 467 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Medier og utenlandske regjeringer fordømmer det. 468 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig. 469 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Han verste ugjerninger involverer forbudte kjemiske våpen. 470 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 For et oppstyr. 471 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Det er helt tannløst. 472 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Hvem tror du filmet det? 473 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Imponer meg. 474 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Du filmet det og lakk det, 475 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 for å formidle besluttsomhet, skape frykt. 476 00:38:17,591 --> 00:38:20,886 Vise fiendene mine hva de og deres kjære har i vente. 477 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 Det er bare starten. 478 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 6 MÅNEDER SENERE 479 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Du var provosert av ditt råtne sinn, 480 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 som drømmer om intet annet en blodbad. 481 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Si jeg ikke myrdet dem. 482 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Men døde er de, djevelsk myrdet av deg. 483 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Hvorfor spytter du på meg? 484 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Om det bare var gift. 485 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Aldri har gift kommet fra et sted så søtt. 486 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Aldri har gift hengt på et uslere padde. 487 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Dine øyne, mine skjønne fru, har infestert mine. 488 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Gid de var basilisker, til å drepe deg! 489 00:39:11,729 --> 00:39:13,356 Martini. 490 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Rørt. Ikke ristet, rørt. 491 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Hva mener du? 492 00:39:22,406 --> 00:39:25,076 Jeg tar en Negroni. Bare skjenket. 493 00:39:27,286 --> 00:39:30,331 Hva behager? Om skuespillet? 494 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Det er en gammel klisje, "Imiterer kunst faktisk livet?" 495 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 For du har denne tyrannen gående på scenen... 496 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 497 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 Og i første akt... 498 00:39:41,258 --> 00:39:43,386 ...blir ondskapen hans aldri straffet. 499 00:39:43,469 --> 00:39:44,553 Men i femte... 500 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 I femte... rettferd. 501 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Alltid rettferd. 502 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Du ser en tyrann. 503 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Jeg ser en mann som skaper orden i en kaotisk verden. 504 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Rensker bort skitten, pusser den til den skinner. 505 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 I kunst blir våre brennende håp sanne. 506 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Helter vinner alltid. 507 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Det er piss. 508 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 I livet er det helt annerledes. 509 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt kommer. 510 00:40:19,839 --> 00:40:21,549 Skål for Shakespeare. 511 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 For Bill. 512 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Jeg tror dere spolerte slutten. 513 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Nei. 514 00:40:29,807 --> 00:40:31,016 Det gjorde vi ikke. 515 00:40:36,772 --> 00:40:38,524 Du sa ikke hva du het. 516 00:40:38,607 --> 00:40:40,860 -Rovach. -Jeg snakket til henne. 517 00:40:43,737 --> 00:40:45,948 Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen. 518 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Ja. 519 00:40:51,078 --> 00:40:53,497 Han er ikke inni meg lenger. Vi er trygge. 520 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Hva heter du? 521 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 522 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. Han store stirrer fortsatt på meg, sant? 523 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 -Ja. -Han skal banke meg senere. 524 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 -Bra. -Ja. 525 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Vi må gjøre noe feil. 526 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Hvorfor? 527 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 For sjokoladene har ligget rett der hele natten. 528 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 -Som om de er limt fast. -Sprøtt. 529 00:41:42,755 --> 00:41:44,381 Jeg begynner å bli gammel. 530 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Tror du det han mannen sa? 531 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Ondskap blir ikke straffet. 532 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Jeg tror han tror det. 533 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 Hva med deg? 534 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 Jeg synes at hele verden er inne i en... 535 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 ...uendelig, ond, 536 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 bedriten sirkel. 537 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Han vil få som fortjent. 538 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Dette var gøy. 539 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Ghoster du meg? 540 00:42:23,629 --> 00:42:25,256 Ser jeg ut som et gjenferd? 541 00:42:25,339 --> 00:42:28,592 Ting du sier får det til høres ut som du vil være det. 542 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Ting jeg sier. 543 00:42:31,595 --> 00:42:34,515 Hva får deg til å tro at jeg vil treffe deg igjen? 544 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 Du var ikke så minneverdig. 545 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Uansett, jeg skal flytte til New York. 546 00:42:47,820 --> 00:42:49,238 Det er der jeg bor. 547 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Dust. 548 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Stalker du meg? 549 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Kanskje litt. 550 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Nå er dere à jour. 551 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 NÅTIDEN 552 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 CALIFORNIAØRKENEN 553 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Skjedde det noe på skolen? 554 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela sa hun kom til å kaste opp i timen. 555 00:43:20,894 --> 00:43:21,979 Hva skjedde? 556 00:43:22,062 --> 00:43:22,980 Hun gjorde det. 557 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 -Hva vet du om En? -Han elsker hunden, Wally. 558 00:43:26,942 --> 00:43:29,653 Er besatt av Beaver-serien. Han er foreldreløs. 559 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Vi har et veddemål på gang. 560 00:43:32,615 --> 00:43:34,241 Dere er interessante. 561 00:43:34,325 --> 00:43:36,827 -Hvor mange oppdrag? -Inkludert Firenze? 562 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 -Ett. -Ett hva? 563 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 Nei, vi hadde et minioppdrag, 564 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 så ett og et kvart. På Sicilia. 565 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 Men Firenze gikk til helvete. 566 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 Var det ikke for meg hadde flere enn én dødd. 567 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 -Bare for å ha sagt det. -Kødder du? 568 00:43:51,383 --> 00:43:52,343 Jeg kødder ikke. 569 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Jeg ble begravet foran familie og venner. 570 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Ja, En sa det. 571 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Stor militærbegravelse. 572 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Salutter, flagg. 573 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Det var bare fem i min begravelse, og to gikk tidlig. 574 00:44:04,146 --> 00:44:06,357 Tøft å se moren din gråte ved graven. 575 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Ja. 576 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 Dette oppdraget blir bra. Jeg har en god følelse. 577 00:44:12,529 --> 00:44:13,656 MURAT BROR 578 00:44:13,739 --> 00:44:15,366 Hvorfor er han ikke funnet? 579 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Aner ikke. En finner alle, men klarer ikke å finne ham. 580 00:44:18,744 --> 00:44:20,829 Han sa amerikanerne tok ham. 581 00:44:20,913 --> 00:44:23,499 -Amerikanerne? -Jeg vet ikke. 582 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Forbered teamet, målet... 583 00:44:26,627 --> 00:44:30,172 Du hater det, men noen ganger må man sette skurker på troner. 584 00:44:30,255 --> 00:44:31,298 Gjør jobben din. 585 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 VEST-USBEKISTAN 586 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Ingen rører ham. Han er min. 587 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 Utenriksdepartementet ditt forsikret meg om... 588 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 -Ikke mitt departement. -Gud, CIA. 589 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Du skal til broren din. 590 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Du kjenner ikke broren min. Rovach er et monster. 591 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Han krenker hvert eneste prinsipp nasjonen din verdsetter. 592 00:45:33,110 --> 00:45:36,155 Jeg bønnfalte direktøren om å ikke gjøre dette. 593 00:45:36,238 --> 00:45:38,866 Han sa amerikanerne leverte ham til broren. 594 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Han skalla fyren. Du liker En, sant? 595 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Han er et sympatisk rasshøl, sant? 596 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 -Nei. -Han liker deg. 597 00:45:48,333 --> 00:45:49,460 Dette er morsomt. 598 00:45:49,543 --> 00:45:51,628 Hvor mange milliardærer vet du om? 599 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det. 600 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Selvfølgelig har du ikke hørt om meg. 601 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner. 602 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Skapte teknologi, sporet og skjulte folks digitale spor. 603 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Jeg solgte noe til CIA, 604 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 møtte interessante folk, gjorde farefulle ting. 605 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Jeg kvittet meg med alt, og hadde andre ideer. 606 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Brukte pengene til å hjelpe folk i nød. 607 00:46:15,486 --> 00:46:19,698 Men milliardene mine ikke var nok. Regjeringer hjelper ikke folk i nød. 608 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Jeg sa: "Til helvete med regjeringen. Jeg gjør dette selv." 609 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 Et øyeeple førte oss til disse general-jævlene. 610 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Spillet er i gang. 611 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Dere skal fly til Las Vegas, generaler. 612 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Jeg har et viktig oppdrag til dere. 613 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Dere skal møte Viktor, våpenhandleren. 614 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Bli fulle. 615 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vi skal til Vegas, baby. 616 00:46:44,223 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, visekonge. 617 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 General Garioff, mange konsonanter, så enkelt sagt: 618 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Han lille feite passer på Rovachs lillebror. 619 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 Vegas har mer ansiktsgjenkjennings- teknologi enn noe annet sted. 620 00:46:58,487 --> 00:47:02,950 -Jeg vet hva jeg skal være. -Velg smarte forkledninger. 621 00:47:03,033 --> 00:47:05,285 Jeg fikser min egen dritt. 622 00:47:05,369 --> 00:47:06,745 Ikke slik uttrykket er. 623 00:47:06,829 --> 00:47:09,581 Ikke fiks dritten, spyl den i do som en voksen. 624 00:47:09,665 --> 00:47:12,251 Vær diskré. Pass inn. Forsvinn. 625 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Ja. 626 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Nå er det trygt. 627 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 Mener du den røde eller blå? 628 00:47:43,115 --> 00:47:46,118 -Sikkert en Ferrari. -Gassen er av sjelden kvalitet. 629 00:47:46,201 --> 00:47:50,247 Den amerikanske hærens eksperimentelle nervegass for å teste motgift. 630 00:47:50,330 --> 00:47:52,040 Restene begraves i ørkenen. 631 00:47:52,624 --> 00:47:54,126 Jeg kan skaffe det, 632 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 men den leveres her. 633 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Ingen mellommenn. 634 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Drep alle? 635 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Elsker det. 636 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Min lykkedag. 637 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 -En gave fra Viktor. -Jeg elsker Viktor. 638 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Kommer! 639 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Velkommen til fest! 640 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Forbanna kvise! 641 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Du er den siste levende generalen... 642 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 Det er for sent. 643 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 Avtalen er i boks. 644 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 To tonn med nervegass. 645 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 -Hvor holder du Rovachs bror? -Hva? 646 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Du har tre sekunder. Vær presis. 647 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Ikke tenk. Snakk! 648 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tre, to... 649 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Ni Hai-tårnet i Hong Kong, penthouse-leiligheten. 650 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...en. 651 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Kunne vært verre. 652 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Han kunne ha kommet. 653 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Bra jobba. Jeg sa forkledd, ikke rusa Borg og McEnroe. 654 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Jeg hater denne byen. 655 00:50:19,312 --> 00:50:22,315 Det er Navratilova. En kvinnelig tennisspiller. 656 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd. 657 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Veldig lei for det, damer. 658 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Men det som skjer i Vegas... 659 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Dere vet resten, sant? 660 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Vi kan ikke. 661 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Vi bør gå et sted. 662 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Pass på pistolen. 663 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Jøsses. 664 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 -Dette går ikke. -Hva? 665 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Ingen kyssing. 666 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Det er greit. 667 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Slutt å kysse! 668 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Hva? Jeg kysser ikke. 669 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 -Kom hit. -Av med nesa. 670 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Mye bedre. 671 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Hvor skal du? 672 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 En lovet meg sjelen tilbake. 673 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Jeg må snakke med noen. 674 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Du er redd. 675 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Du er så veik. 676 00:51:37,724 --> 00:51:39,726 Har du gjennomført et coup-d'état? 677 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Jeg vet ikke hva det betyr engang. 678 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Jøss. Et kupp. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 679 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Fransk historie greier. 680 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Ja vel. 681 00:51:51,196 --> 00:51:54,324 Du kan ikke rive noe uten noen til å gjenoppbygge det. 682 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 Og det er Rovachs bror, Murat. 683 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Innesperret i Hongkong. 684 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 Hæren er ferdig, nå som generalene er døde. 685 00:52:02,082 --> 00:52:05,210 De vil se etter en ny leder. Vi skal gi dem en. 686 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 "Coup". Aner ikke hva det betyr. Teit ord. 687 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 ST. MARY'S ELDREHJEM 688 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 Favoritten min. 689 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Jeg vet, mamma. Hvordan har du det? 690 00:52:32,571 --> 00:52:33,947 Du skjønner det, mamma... 691 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Det er et land, Usbekis... Nei, Turg... 692 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turkis... Turkikas... 693 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Faen! Turkikasazhan? 694 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Jeg vet bare at det er "stan" på slutten. 695 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 -Det er i Asia. -Ved Kansas. 696 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas. 697 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Mannen som styrte det døde, og... 698 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 ...han etterlot to sønner. 699 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 Én god og én slem. 700 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Og han slemme vant. 701 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Hva glor du på, pleier Ratched? 702 00:53:11,443 --> 00:53:13,570 Gå og heng med nonnene eller noe. 703 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Ja, gå. 704 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Gå. 705 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Jeg slår deg ned foran mora mi. 706 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Unnskyld, mamma. 707 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 De to sønnene kranglet, og han slemme vant, 708 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 så han sperret den snille inne, og... 709 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Jeg har aldri likt Hugo. 710 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 Ikke jeg heller. Det var ikke bra å jobbe for ham. 711 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Jeg jobber for noen andre nå. Vi gjør bra ting. 712 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Vi fikser det som skjer i Kansas. 713 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 Gode ting kan slette fæle, sant? 714 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Jeg er glad i deg, Andres. 715 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Å, nei. 716 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Nei, Andres er i Bogota. Det er meg, Javi. 717 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 -Javi. -Javi? 718 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Jeg snakker ikke med Javi lenger, for han er en morder. 719 00:54:04,496 --> 00:54:07,540 Det var bare fæle folk, mamma. 720 00:54:14,714 --> 00:54:15,548 Hei. 721 00:54:17,550 --> 00:54:19,177 Du må ikke gjøre dette. 722 00:54:19,261 --> 00:54:20,595 Jo. Min jobb. 723 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Pappa? 724 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Jeg får ikke sove. 725 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Pappa? 726 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Han er ikke her. 727 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Hvor er mamma? 728 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Jeg har ikke en mamma. 729 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 Javi er glad i deg, mamma. 730 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Du og din Bruce Wayne dritt! 731 00:55:10,770 --> 00:55:11,896 Bu. 732 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Én regel. 733 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Én regel. 734 00:55:17,986 --> 00:55:20,196 Du vet ikke hvordan det er å ha noen. 735 00:55:20,280 --> 00:55:23,950 -Hun husker ikke navnet. -Vil ikke vite at du sluttet å komme. 736 00:55:24,034 --> 00:55:28,788 Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden av bilen med biter av skallen din. 737 00:55:28,872 --> 00:55:30,498 Ble du oppdratt av mafiaen? 738 00:55:30,582 --> 00:55:32,709 Det har ikke du noe med, Tre. 739 00:55:33,668 --> 00:55:36,004 Vi ofret alt for å være en del av dette. 740 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Respekter det. Det er alt vi har. 741 00:55:45,638 --> 00:55:49,351 Jeg er vanligvis ikke formell, men det som skjedde i dag, 742 00:55:49,434 --> 00:55:52,354 med deres overordnede i Amerika, 743 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 opphevet over 60 år av lojal tjeneste til min familie. 744 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Det blir tøft å erstatte de mennene. 745 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 746 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Dere er de neste. 747 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Deres felles erfaring matcher nesten forgjengerne deres, 748 00:56:14,000 --> 00:56:16,294 men hvis generalenes sko skal fylles... 749 00:56:18,296 --> 00:56:19,923 ...trenger jeg menn som dere. 750 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Som dere... 751 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 ...men ikke dere. 752 00:56:44,072 --> 00:56:46,282 Aner ikke hvem som drepte generalene, 753 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 men det ville være dumt å stole på de som hadde mest å vinne. 754 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Så de neste i køen, gratulerer! 755 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 CALIFORNIAØRKENEN 756 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Vi skal snike oss mellom disse punktene, under radaren. 757 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 Bakveien til Hongkong. 758 00:57:08,471 --> 00:57:11,683 Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks? 759 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 -Nei. -Nei vel. 760 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 -Jeg vet vi ikke får spørre... -Så la være. 761 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Men hvem er En? 762 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 -Hvem er han? -En rik fyr som klikket. 763 00:57:22,569 --> 00:57:27,490 -Hvordan møttes dere? -Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis. 764 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 -Å, ja. -Ja. 765 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Veldig rare, perfekt timing rare. 766 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Billig. Falsk. 767 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Faen! Vi drar ikke før vi finner Kandahari. 768 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 Kom an. 769 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Faen. 770 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 Faen! 771 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 Jøss! 772 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Ta hånda mi! 773 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Hold fast! 774 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Jeg er rik. 775 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 Hva i helvete vil du? 776 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Ro deg ned. 777 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Hvem er du? En jævla purk? 778 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Er du redd? 779 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Aldri. 780 00:59:50,717 --> 00:59:52,135 Det står det respekt av. 781 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Mer respekt om du finner en grunn. 782 00:59:58,891 --> 01:00:00,935 Noe viktig du er redd for å miste, 783 01:00:01,019 --> 01:00:03,271 redd for å dø på en annen måte. 784 01:00:03,354 --> 01:00:07,233 -Forgjeves, istedenfor det du kjemper for. -Dette er en tabbe. 785 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Jeg er en tyv. 786 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Jeg kan tjene penger for deg. 787 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 -Er du redd? -Jeg har evner. 788 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 -Jeg kan være nyttig. -Nå skal du dø. 789 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 -Jeg kan hjelpe! -Faen meg dø. 790 01:00:17,952 --> 01:00:20,204 -Så bare gjør det. -Nå dør du! 791 01:00:20,288 --> 01:00:21,456 Gjør det, for faen! 792 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 -Herregud! -Din syke jævel. Hvem gjør sånt? 793 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 -Du skulle sett ansiktet ditt. -Din syke jævel! 794 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Det er ikke morsomt! 795 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Det er kjempemorsomt. 796 01:00:38,681 --> 01:00:41,309 Trodde ingen slo min forskrudde familie. 797 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Ikke si det. Han hater ordet "familie". 798 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Han har ingen. 799 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Blir du etterlatt på et oppdrag... 800 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 Han kommer ikke tilbake. 801 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Hva? 802 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Delta opererer ikke slik. 803 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Ting må endre seg. Det lover jeg deg. 804 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hongkong. Starter motor. 805 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Vet vi ikke skal spørre, men jeg er frekk. 806 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Så jeg sier det bare. 807 01:01:04,916 --> 01:01:06,668 Det er en million kamper. 808 01:01:06,751 --> 01:01:09,671 Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan? 809 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Alle snakker om å hjelpe. Det er deilig å gjøre noe. 810 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 For en utsikt, lillebror. 811 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Jeg foretrekker mer gull. 812 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Sort. 813 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 -Jeg er alene. -Lukker seg rundt deg, det er dystert. 814 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Du vet sultan Ahmed den første? 815 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Den dritten. 816 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 I 1603 ga sultan Ahmed sine to yngre søsken en gave. 817 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Flott fløy i Topkapipalasset. 818 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 Det gylne bur. 819 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Ja, jeg har lest historie og. 820 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Foretrekker du sultanene før Ahmed? 821 01:02:08,104 --> 01:02:11,232 Som drepte lillebroren sin med de samme silkelaknene? 822 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Du har ditt eget bibliotek, filmrom. 823 01:02:18,740 --> 01:02:20,450 Ja, det er et gøyalt fengsel. 824 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 Hva er dette? 825 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Kunst. 826 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Stygg kunst. 827 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 Og et besøk fra en kjær bror. 828 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Sjenerøst etter at du prøvde å ta det som var mitt. 829 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 Tronen er verken din eller min. 830 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 -Den tilhører folket. -Folket? 831 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Ja, bror, folket. 832 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Som om de er en hellig organ. 833 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 Istedenfor en voldelig, uvitende, ordblind masse som ber om pisken. 834 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Han har sinneproblemer. 835 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Hva gjør du her? 836 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Disse skamfulle kjemiske angrepene dine, 837 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 gjør meg mer populær enn deg. 838 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Den eneste veien ut herfra 839 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet. 840 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Det hadde vært flott. 841 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Generalene mine ble nettopp henrettet. 842 01:03:17,340 --> 01:03:19,133 Vet du noe om det? 843 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Gjør du? 844 01:03:25,556 --> 01:03:28,643 Angrepet på generalene mine vil bare øke frekvensen 845 01:03:28,726 --> 01:03:30,228 på min kjemiske angrep. 846 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Det kan ta mange år, men de vil kutte deg opp 847 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 for alle de fine tingene du har gjort for folket. 848 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Hvem? USA? De skapte meg. 849 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Russland? De bevæpnet meg. 850 01:03:46,369 --> 01:03:48,830 Seriøst, Daqeeq? 851 01:03:48,913 --> 01:03:50,540 Kjøpte du den skjorta selv? 852 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 Jeg blir flau. 853 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 MANNEN LEGENDEN 854 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 Jeg har dårlig smak. 855 01:03:57,255 --> 01:03:59,090 Daqeeq har fått streng beskjed: 856 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 hvis noe skulle skje meg, vil nøyaktig det samme skje deg. 857 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Presist og omgående. 858 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Jeg drar tilbake til Turgistan... 859 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 Skål for trygg reise. 860 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 MONGOLØRKENEN 861 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Vi er under radaren. 862 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Spenn dere fast, for nå blir det humpete. 863 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Jeg ser på flyvertinnen for å se om jeg bør være redd. 864 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Kabinansatt. 865 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Du kan se på meg. 866 01:04:29,036 --> 01:04:31,205 Du kunne stå i brann, 867 01:04:31,289 --> 01:04:33,875 og fortsatt ha det samme blanke uttrykket. 868 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Ikke vondt ment. 869 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Vet dere hva som suger? 870 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Hvis vi krasjet, ville ingen vite det eller bry seg. 871 01:04:41,674 --> 01:04:44,760 Ville ikke ha noen innvirkning. Som om vi aldri eksisterte. 872 01:04:44,844 --> 01:04:47,555 Hvis du har tenkt å drite i buksa, 873 01:04:47,638 --> 01:04:48,848 er det do bak. 874 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Verden er innpakket av byråkrati, 875 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 som selv ikke milliardsverdet mitt kunne skjære gjennom. 876 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Vi la igjen alt, 877 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 alle, for å bli ingen. 878 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Hvor lenge har dette pågått? 879 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 Hva? 880 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 Jeg har lurt på det samme. Firenze? 881 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Nei, Vegas. 882 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 -Vegas. -Definitivt Vegas. 883 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Så dere vet om oss? 884 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 -Ja, nå så, idiot. -Pent. 885 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Det er vel ikke mot reglene, sant? 886 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Kommer an på. Knuller dere eller elsker dere? 887 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Hva er forskjellen? 888 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Vi knuller. 889 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Bra. 890 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Hvem er denne lykkejegeren? 891 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 -Jeg heter Raymond. -Hei, Raymond. 892 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Er du ny i teamet? 893 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Jeg henger bare. 894 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 Britney, bitch. 895 01:05:50,117 --> 01:05:53,245 Vi burde kanskje diskutere ømtålige geopolitiske saker 896 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 når vi er Raymond-løse. Bra vakthold, da. 897 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Kjempebra. 898 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Særlig deg. 899 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hongkong, penthouse uthenting. 900 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Vi skal få Rovachs bror ut av fengselet i 90. etasje. 901 01:06:07,343 --> 01:06:10,471 Enkel napp-og-ta minus "enkel", for det er det ikke. 902 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 -Og minus "napp"... -Napp? 903 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 -Napp. -Napp. 904 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 -Nappe hva? -Minus napp-og-ta 905 01:06:15,351 --> 01:06:16,978 -for de er det samme. -Napp? 906 01:06:17,061 --> 01:06:18,396 Napp. Slutt å si det. 907 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Denne er min. 908 01:06:21,899 --> 01:06:23,234 Ingenting er enkelt. 909 01:06:23,317 --> 01:06:25,861 Vi bruker kranene på bygningen ved siden av. 910 01:06:25,945 --> 01:06:27,697 En til skarpskytteren, meg, 911 01:06:27,780 --> 01:06:29,323 og en som en gangbru. 912 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Kran, mistet kontroll. Farlig. 913 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 -Ikke gå på taket. -Hvorfor ikke? 914 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 -For jeg banker deg. -Ikke banke meg. 915 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Morrapuler. 916 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 -Hva? -Ikke si sånt! 917 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 -Knuse deg som en bitch. -Nei. 918 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Nei? Ha det. 919 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Vi har 15 minutter før politiet kommer. 920 01:07:06,569 --> 01:07:08,529 -Er du redd? -Nei. 921 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 -Lykke til. -Det betyr uhell å si det. 922 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 -Jeg tar det tilbake. -Det er verre. 923 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 -Gå -Ja. 924 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Lykke til. 925 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Vil du jeg skal dø? 926 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Kødd. 927 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Tiden er inne. 928 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrari har landet. 929 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Fin tur, En. 930 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Litt skummelt her oppe, men... 931 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Nei, dette er gøy. 932 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Ikke vær så veik, Sju. 933 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Jeg har pistolen, smarten. 934 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Husk det. 935 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Sakne farten, En. 936 01:07:57,828 --> 01:07:59,163 Observasjonspost klar. 937 01:08:02,541 --> 01:08:04,794 Målet er i senga, klør seg på ballene, 938 01:08:04,877 --> 01:08:06,295 leser en kinesisk bok. 939 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Kjør, folkens. 940 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Ørnen har landet. 941 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Jeg elsker den replikken. 942 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Hei, gutter. 943 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Latter er livet. 944 01:08:44,375 --> 01:08:48,337 Tulla. Tok det fra tannlegekontoret. I tillegg til masse lystgass. 945 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Hei! 946 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt. 947 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 En, lystgassen funker. 948 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Faen. 949 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Vi har en 911. 950 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 -Politiet ble ringt. -Politiet? 951 01:09:12,403 --> 01:09:13,529 Vi har 13 minutter. 952 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Ziplinen er festet. 953 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Klar. 954 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 En. 955 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 Det er bevegelse. 956 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 Hvor? 957 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Fire fiender. På taket. 958 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Syns du jeg er morsom? 959 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Er jeg morsom? 960 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 På hvilken måte? 961 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Morer jeg deg? 962 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Jeg trenger fingeren din. 963 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 To og Tre, i heisen. 964 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Dere har mål. 965 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Til venstre, synshøyde. 966 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Under vann. Tretti sekunder. 967 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Han er i trøbbel. 968 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Stå stille, Fire. 969 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Han er over deg. 970 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Seksti sekunder. 971 01:10:36,570 --> 01:10:39,323 Han vil drukne. Skal jeg skyte de på taket? 972 01:10:39,406 --> 01:10:41,283 Nei, da blir oppdraget avslørt. 973 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 La meg skyte dem. Det er det jeg gjør. 974 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Han har vært under i 120. 975 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Han vil drukne. 976 01:10:51,919 --> 01:10:52,878 Fire, til høyre. 977 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Skudd avfyres. 978 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Bare hyggelig. 979 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Kall meg Mr. Sju fra nå av. 980 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Sexy maske. 981 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 På en slags Darth Vader-datter måte. 982 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Kanskje vi kan kose-vose senere? 983 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Kutt ut. 984 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Nusse, susse, susse. 985 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 For mye av det gode. 986 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Sjekk dette. 987 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Jeg gikk til tannlegen. 988 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Herregud. 989 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Du mistet et av seglene. 990 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Du fikk i deg lystgass, din idiot. 991 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Hit med pistolen. 992 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 Nei, den får du ikke. 993 01:11:29,039 --> 01:11:30,791 Du er til fare for deg selv. 994 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Jeg er faren. 995 01:11:32,543 --> 01:11:35,587 Ingen flere filmreplikker. Greit? For alltid. 996 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Det er en TV-replikk, ikke film. 997 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Hold deg bak meg. 998 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Ja, Miss Vader. 999 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 -Er dere ferdige? -Vi har et problem. 1000 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Tre fikk i seg lystgass og er dummere enn vanlig. 1001 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Dette er dritkult. 1002 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Hvordan går det? 1003 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Har du det gøy? 1004 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Har du fått dumme spørsmål så høyt oppe? 1005 01:12:01,238 --> 01:12:02,489 Ikke klatre sint. 1006 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 Du ødelegger flyten min. 1007 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 Plasser de høyttalerne. 1008 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Alle målene er på kjøkkenet. 1009 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Har du vært på en amerikansk kino? 1010 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Mellom 1983 og 2015? 1011 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Nei, jeg piratkopierer. 1012 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Det er bedritent gjort. Greit. 1013 01:12:18,672 --> 01:12:22,051 -Vær klar til å trekke av. -Til fingeren gjør vondt. 1014 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Slå av musikken! 1015 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Ingen fest her! 1016 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Skyt. 1017 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Nå. 1018 01:12:56,168 --> 01:12:57,544 Jeg ser døde mennesker. 1019 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Hjelp meg. 1020 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Tre! 1021 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Kom deg av meg. 1022 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Hva gjør du? 1023 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Fort, fort. 1024 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Jeg har de på taket. 1025 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Beveg deg. 1026 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Hvem er dere? Hold dere unna. 1027 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 -Kom igjen. -En, Fire har målet. 1028 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Begynner alltid bra. 1029 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 Er dere det amerikansk militæret? 1030 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 To, Tre dere kan gå opp. 1031 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Fire, gå. 1032 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Har målet. Trekker oss ut. 1033 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Kom igjen. 1034 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Se på dette. 1035 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 -Hold deg bak meg, idiot. -Å, ja. 1036 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 -Stopp! -Jeg har dem. 1037 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Kom igjen. 1038 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Beveg dere. 1039 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Kom tilbake. 1040 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Ett øyeblikk. 1041 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 -Perlemorskjefte. -Fy faen. 1042 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 For et kult våpen. 1043 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Som å ta med en unge på skytekamp. 1044 01:14:22,754 --> 01:14:23,714 Jøss. 1045 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk. 1046 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 -Nei! Stopp! -Jeg tok ham. 1047 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Au! 1048 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Hvem faen var det? 1049 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Si noe. 1050 01:14:37,728 --> 01:14:39,980 -Ikke si at jeg drepte Tre. -Hva i... 1051 01:14:40,063 --> 01:14:41,273 Bra masker. 1052 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Hvorfor plukker du opp en fiendes våpen? 1053 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 -Du skjøt meg! -Dette går fint. 1054 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 -Du skjøt meg! -Idiot. 1055 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 -Ikke se gjennom et kulehull. -Jeg er sint på alle nå. 1056 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Jeg liker når du er sint. 1057 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Feil informasjon. For mange menn. 1058 01:14:54,828 --> 01:14:56,830 Jeg er forbannet nå. 1059 01:14:56,914 --> 01:14:59,583 Jeg ble skutt av min egen mann. Flere kommer. 1060 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 Dere har ett minutt igjen. 1061 01:15:10,552 --> 01:15:13,972 Det skulle bare være sju på vakt. Hvor kommer de fra? 1062 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Gå. 1063 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Vi har fem mål til. 1064 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Få alle opp hit. 1065 01:15:34,993 --> 01:15:36,745 Se opp for skarpskytterne. 1066 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 To i baren, tre i hjørnet. 1067 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Vi gjør som Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1068 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 De døde på slutten av filmen. 1069 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 -Gjorde de? -Ja. 1070 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Hei, Chan, står til? 1071 01:16:10,654 --> 01:16:12,364 To, Tre. vent ved trappa. 1072 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Femten minutter. 1073 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 Halve Kina er i lobbyen. 1074 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Det er høyt. 1075 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Vi har ikke mer tid. Hva gjør dere der oppe? 1076 01:16:37,306 --> 01:16:38,849 Kom igjen. 1077 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Vi står fast ved trappa. 1078 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Kan vi gå ned? 1079 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Nei. Det kryr av politi her. Ikke kom ned. 1080 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 De omringer oss. 1081 01:16:52,738 --> 01:16:54,323 Bare én vei ut. Opp. 1082 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 To kommer opp. 1083 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Jeg har en dårlig idé. 1084 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Hva mener du? Du skal jo ha gode ideer. 1085 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Det er en kjempedårlig idé. 1086 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Husker du jeg sa at ting ville gå dårlig? 1087 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Skyt folk! Du er en skarpskytter! 1088 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Det har gått til helvete, så jeg improviserer. 1089 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 Dere bør nok holde dere fast i noe. 1090 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 -Hva mener du? -Bassenget! 1091 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Å, nei! Tilbake! 1092 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Grip tak i noe! 1093 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Hopp! 1094 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Hold deg fast! 1095 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Du druknet alle! 1096 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Druknet hele jævla teamet! 1097 01:18:38,260 --> 01:18:41,471 Dum idé. Han drepte oss nesten. Jeg liker ikke Sju. 1098 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 -Vi trenger en prat. -Ja, snakkes senere. 1099 01:18:44,182 --> 01:18:46,560 Hei. Jøss. Ok. 1100 01:18:57,654 --> 01:18:59,906 Kan si oss hvor du lærte det der? 1101 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 -Gå. -Blir vi reddet av et helikopter? 1102 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 -Ja, snart. -Fordi at... 1103 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Nei. Gi deg. Hva? Vent. 1104 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Jeg har høydeskrekk. Jeg kommer til å få hjerteinfarkt. 1105 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Ja vel? Ikke dekk ansiktet! 1106 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Hvorfor? 1107 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 Jeg slår ham i svime. 1108 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 -Du skal redde... -Kom igjen! 1109 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Det er snart over! 1110 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 -Ikke gjør dette. -Hei! 1111 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 -Svim av! -Stopp! 1112 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 Pokker heller! 1113 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Jeg trodde dere skulle redde meg. 1114 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 -Han er en av de snille. -Ja! 1115 01:19:33,648 --> 01:19:35,859 Hva feiler deg, din jævla idiot? 1116 01:19:35,942 --> 01:19:40,030 -Prøvde å svimeslå ham. -Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet. 1117 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Nei, gå! 1118 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 -Gå. -Jeg drar. 1119 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Adiós, rasshøl. 1120 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Nei. 1121 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Nei! 1122 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 -Hold deg unna. -Kom hit! 1123 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Slipp meg. 1124 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 -Din jævla... -Hei! 1125 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Kom igjen. 1126 01:20:16,358 --> 01:20:17,943 Hva nå? 1127 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 -Har du rabies? -Nei. 1128 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 Har du rabies? 1129 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 -Hva? -Hva? 1130 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 -Hva faen feiler det deg? -Han slapp unna. 1131 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Hvorfor tror du han vil bort fra deg? 1132 01:20:27,536 --> 01:20:29,246 Jeg reddet nettopp oppdraget. 1133 01:20:29,329 --> 01:20:31,039 Hva? Kom deg av ham. 1134 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 -Kom deg av. -Kom deg av. 1135 01:20:33,124 --> 01:20:35,335 Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen. 1136 01:20:35,418 --> 01:20:36,878 Har sikkert is i bilen. 1137 01:20:36,962 --> 01:20:38,505 Jævla syke kødd. Unnskyld. 1138 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 Han er et rasshøl. 1139 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Kom. Det blir bedre. 1140 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Ikke hjelp. 1141 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Ikke hjelp. Bli der, James Bond. Takk. 1142 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Tre kuler. 1143 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Kom igjen, Fire. Vi drar. 1144 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Bare dra. 1145 01:21:00,443 --> 01:21:02,153 Jeg kommer ikke over. 1146 01:21:02,612 --> 01:21:03,989 De kuttet ziplinen. 1147 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Lei for det. 1148 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Det er bare uflaks. 1149 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Kom igjen. Gå! 1150 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Ja. 1151 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Uflaks. 1152 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Kom igjen. 1153 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Det er mye politi. 1154 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Kom igjen. 1155 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Jeg kommer. 1156 01:21:44,821 --> 01:21:47,115 Hvorfor ombestemte presidenten din seg? 1157 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Det var ikke ham. Fyren vet ikke hvordan man staver Turgistan. 1158 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Håper ikke dette er det jeg tror. 1159 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 -Hva er det? -Et kupp. 1160 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Bytte ut broren min med meg. 1161 01:22:27,781 --> 01:22:30,158 -Hva er det? -Pengene gikk til Ferrarien. 1162 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 -Unnskyld. Min feil. -Dumt. 1163 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 Den er søt. Vi har ikke en god kveld. 1164 01:22:53,014 --> 01:22:56,351 Jeg kan ikke kjøre som Seks, så ingen voldelige greier. 1165 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Faen! 1166 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Var det en skurk? 1167 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Faen. 1168 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 Skal vi? 1169 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Stopp! Veldig farlig! 1170 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 -Vi kan. -Nei. 1171 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Hei! Hei, purker. 1172 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 -Jeg er kidnappet! -Jeg dreper ham. 1173 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 -Jeg lar deg. -De kidnapper meg! 1174 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Purker, hvor skal dere? 1175 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Fy faen. 1176 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Faen. 1177 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Kast granaten opp der! 1178 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 Faen. Jeg kom meg over. 1179 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Sydvestlige siden. 1180 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Hvor er dere, folkens? 1181 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Nei! 1182 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 -Stopp bilen. -Nei. 1183 01:25:13,363 --> 01:25:15,490 Vi drar. Han må klare seg selv. 1184 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 -Stopp bilen. -Ikke stopp bilen. 1185 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 -Stopp den jævla bilen! -Nei! 1186 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Han spente først. 1187 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Dette skjer ikke igjen. Jeg drar ikke fra ham. 1188 01:25:26,960 --> 01:25:28,294 Vi har bare hverandre. 1189 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 -Ut av bilen. -Han er i nettet der oppe. 1190 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Gi meg plass. 1191 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Dø! 1192 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Fort deg, Sju. 1193 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Kom igjen. 1194 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Jeg skal drepe deg. 1195 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Nei! 1196 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Fort deg, Sju. 1197 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Bra skudd. 1198 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Carvers. 1199 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Cleavers. 1200 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 De erklærer krig mot meg. 1201 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Mine lojale generaler er døde, broren min er fri. 1202 01:26:56,549 --> 01:26:58,384 De er ikke skygger, de er menn. 1203 01:26:58,468 --> 01:26:59,469 Og kvinner. 1204 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Uvanlig flinke til å skjule sporene sine. 1205 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Det er som de ikke eksisterer. 1206 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 I en verden av mobiler og nettlesere... 1207 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Vi har ikke funnet digitale fotspor. 1208 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Hun ble erklært død for sju måneder siden. 1209 01:27:14,400 --> 01:27:16,027 Firmaet ditt er sjanseløst. 1210 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Jeg finner folk gjennom deres lenker til verden, 1211 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 til familier, venner, arbeidsgivere, organisasjoner. 1212 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Når jeg finner en tråd nøster jeg den opp til jeg når dem, 1213 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 så teamene mine kan drepe dem. 1214 01:27:31,042 --> 01:27:32,252 Hva er annerledes? 1215 01:27:33,086 --> 01:27:36,965 Disse folkene har kuttet alle lenker til verdenen. 1216 01:27:37,048 --> 01:27:38,883 Men de er like levende som oss. 1217 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 De har blodtyper og bursdager og sokkeskuffer. 1218 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Gjenferd-greiene er en form for overmot. 1219 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Eksisterer de, kan de forsvinne. 1220 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Klar bane. 1221 01:28:07,996 --> 01:28:10,623 Jeg liker ikke dette her. Du ga meg et løfte. 1222 01:28:10,707 --> 01:28:12,375 Du sa du ville la meg skyte. 1223 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Ja, jeg sa det. 1224 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 -Husker du det? -Rolig. 1225 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 -Vet du hvorfor vi ikke bruker navn? -Nei. 1226 01:28:19,007 --> 01:28:20,508 Ikke vondt ment, Fire, 1227 01:28:20,591 --> 01:28:23,511 men du forlot oss på gata. Vi var helt ubeskyttet. 1228 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Jeg hadde forventet at dere dro. 1229 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 -Nei. -Oppdraget er viktigst. 1230 01:28:28,099 --> 01:28:29,684 Til helvete med oppdraget. 1231 01:28:30,893 --> 01:28:33,271 -Du forlater ikke en soldat. -Hør her. 1232 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Sju, du er ikke en soldat lenger. Hun er ikke en lege. 1233 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Hun er ikke en spion. 1234 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 -Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO. -Et rasshøl? 1235 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Jo, jeg er fortsatt det. 1236 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 -Uten navn. -Hva heter du? 1237 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 -Ikke si det. -Jeg heter Blaine. 1238 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Jeg reddet livet ditt. 1239 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Hva heter du? 1240 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1241 01:28:53,458 --> 01:28:54,375 Billy. 1242 01:28:54,459 --> 01:28:56,461 -Du ser ut som en Billy. -Som Fire. 1243 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Jeg er Javier. 1244 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1245 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1246 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Hyggelig å møte dere. 1247 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Kjempefint. Vi stikker. 1248 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Supert. 1249 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine. 1250 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Vi er på vei inn i Turgistans luftrom. 1251 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Fire dager til De dødes dag. 1252 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Konsentriske sirkler. 1253 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Din fiendes operasjonsradius krymper. 1254 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 For 38 timer siden, 1255 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 forsvant et uidentifisert fly fra radaren nær Tyrus. 1256 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Det hadde ingen flygeplan, svarte ikke på anrop og forsvant. 1257 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 To, Tre, rasker dere på? 1258 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Opp med farta. 1259 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 Ikke mist den. 1260 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 Vi må gå to kvartaler. 1261 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Hva er nummeret ditt? 1262 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 En, to, tre? Samme hva det er. Mitt nummer er null. 1263 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Jeg gjør ikke en dritt her. 1264 01:30:07,240 --> 01:30:09,784 Du har faktisk den største jobben, 1265 01:30:09,867 --> 01:30:11,285 for du må ta ansvar. 1266 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 De vil ta oss. 1267 01:30:13,287 --> 01:30:14,622 Kan jeg spørre om noe? 1268 01:30:15,248 --> 01:30:16,582 Om du hadde én sjanse, 1269 01:30:17,375 --> 01:30:19,585 én mulighet, til å gripe alt du ønsket 1270 01:30:19,669 --> 01:30:23,089 i ett øyeblikk, ville du ta den eller la den gå? 1271 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Var det Eminem? 1272 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 -Ja. -Jeg fikk gåsehud. 1273 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Gjør jeg det dere ber om, kapper broren min hodet av meg. 1274 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 Han elsker å kappe hoder. Og tro meg, 1275 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 dere har noe verre i vente. 1276 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Armer dem. Klikk mot høyre. 1277 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 Hvor mange må du drepe for å få en slik? 1278 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 TURGISTANFJELLENE 1279 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Vi er ved TV-senderen. 1280 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Er du redd? 1281 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Han er inne. 1282 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Tre små ord har hjulpet diktatorer å herske: 1283 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 Statlig tv-kringkasting. 1284 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Vi er de nye programsjefene... 1285 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Vekselretter på. 1286 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ...og du er vår nye talsmann. 1287 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Etter talen til nasjonen holder han en fest på yachten. 1288 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 For å få Rovach til yachten, må palassets sikkerhetssystem deaktiveres, 1289 01:31:45,630 --> 01:31:47,798 som betyr en kraftig utladning, 1290 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 som betyr et uannonsert besøk til et statlig eid kraftverk. 1291 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Dette har god sikkerhet, ingen bakveier, så vi går inn foran. 1292 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Klar bane til porten. 1293 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Ikke undervurder makten til en fin dress. 1294 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Husk, de liker ikke amerikanere. 1295 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Alt ser bra ut. De er inne. 1296 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Sett dere ned. 1297 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 1 DAG TIL DE DØDES DAG 1298 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1299 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester og Farquarson. Vi har en nettside, sjekk den. 1300 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Inspeksjon er oss. Det er slagordet. 1301 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Og du heter? 1302 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Jeg heter Mr. Worthington, dette er min partner Mr. Phelps. 1303 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Han er fra... 1304 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Turgistan. 1305 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 -Turgistan. -Turgistan. 1306 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Vil dere ha suppe? 1307 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Alkohol i den? 1308 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Nei. 1309 01:32:48,025 --> 01:32:50,152 -Kopp. Si noe pent om kona. -Kona di? 1310 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Datteren min. 1311 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Hardt liv her ute, sant? 1312 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Ble hun født voksen? 1313 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Lurte meg med det grå håret, rynkene 1314 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 -og de ortopediske skoa... -Hva vil du? 1315 01:33:08,713 --> 01:33:10,047 En stresstest. 1316 01:33:10,506 --> 01:33:12,133 Anlegg tre til sju sto. 1317 01:33:12,216 --> 01:33:14,260 Og det vil utvilsomt du også. 1318 01:33:14,343 --> 01:33:15,720 Anlegg to strøk. 1319 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Det var bare... 1320 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 Strøk anlegg to? 1321 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 ...småting. Kjenner du Mr. Noor? 1322 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 Prøver å holde navnet hans utenfor. 1323 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor er en idiot. 1324 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Ja. 1325 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 -Noor er død. Si han er død. -Nei, han er død. 1326 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Han døde. 1327 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Feil fyr. Han lever. Faen! 1328 01:33:39,368 --> 01:33:40,494 Hent deg inn igjen. 1329 01:33:40,911 --> 01:33:42,830 Ja. Han ble funnet med et belte 1330 01:33:43,623 --> 01:33:46,542 knyttet rundt halsen i et uheldig onaneringsuhell. 1331 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Et intenst onaneringsuhell. 1332 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Det var trist. 1333 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Klapp igjen, for faen. 1334 01:33:54,425 --> 01:33:56,469 -Hva? -Alle har vel kvalt seg selv 1335 01:33:56,552 --> 01:33:58,179 mens vi kveler slangen? 1336 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Kom. 1337 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Dette er vårt fineste rom. 1338 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Det sender all statlig tv-kringkasting og strøm til palasset. 1339 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Det er effektivt. 1340 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Kanskje Mr. Grace kan nevne det for Mr. Bashir. 1341 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Det tviler jeg på. 1342 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Plager det deg? 1343 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Å ikke bety noe for noen. 1344 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Ett galt ord der inne, så må de ut å finne en Åtte. 1345 01:34:31,879 --> 01:34:34,340 -Ni? -Hvorfor tror du jeg valgte deg? 1346 01:34:34,924 --> 01:34:37,134 Ditt lengste forhold er med ei rifle. 1347 01:34:37,968 --> 01:34:39,762 Du vet ikke noe om livet mitt. 1348 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Du kan ikke gjøre det vi gjør og ha noen du elsker. 1349 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Det funker ikke. 1350 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Alle har noen eller noe å miste. 1351 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Til og med deg. 1352 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Nei, jeg skal forlate denne verdenen som jeg kom inn i den. 1353 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Alene, takk. 1354 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Jeg faller ikke for det stakkars meg-tullet. 1355 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Du var god der inne. 1356 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 -Ja. -Turmansken din var tragisk. 1357 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Dra til helvete. 1358 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Du har sjel, mann. Slipp den løs. 1359 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DE DØDES DAG 1360 01:35:19,760 --> 01:35:22,263 Presidente, vi sender live om fem minutter. 1361 01:35:30,020 --> 01:35:33,899 Når helvete bryter løs, er vanlig prosedyre å få ham til yachten. 1362 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 De putter ham i en lugar. 1363 01:35:36,402 --> 01:35:37,903 Forsterket som en bunker. 1364 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 Den er så stor. 1365 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Det er ikke lengden på båten... 1366 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ...det er omkretsen. 1367 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 "FØL DEG SOM EN TURKMANER" 1368 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Står til, søta? 1369 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Tre, klar ved palasset. 1370 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Det er vakkert. 1371 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Takk. 1372 01:36:13,105 --> 01:36:14,648 Bare noe jeg slang på meg. 1373 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Ruten til båten tar rundt en time. 1374 01:36:19,111 --> 01:36:20,529 Vi trenger hvert sekund. 1375 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Ingen av oss vil bli husket. 1376 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Det som skjer straks vil. 1377 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Småting blir til store ting. 1378 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 La oss forandre verden. 1379 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Hei, En. 1380 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Jeg friker ut. 1381 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Kjære landsmenn... 1382 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Dette går ikke. 1383 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 Ikke på direkten. 1384 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Mine brødre og søstre. 1385 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Jeg er her for å undervise. 1386 01:37:19,380 --> 01:37:21,340 Tiden er inne for en revolusjon. 1387 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 I mange år har folk lidd under broren min. 1388 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Frigjør dere selv, reis dere. 1389 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Sett oss fri. 1390 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Tiden er inne for en revolusjon. 1391 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Hvem valgte denne? 1392 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Bare hyggelig. 1393 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 -Det er en bra sang. -Nei. 1394 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 -Den er perfekt. -Det er subjektivt. 1395 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Reis dere og la oss ta landet tilbake. 1396 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Vi får se om dette funker. 1397 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 BRANN 1398 01:38:39,627 --> 01:38:41,587 -Blåser jeg i. -Strømmen har gått. 1399 01:38:41,670 --> 01:38:43,339 Hvem faen er det? 1400 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 Statskanalene er kompromittert. Det vises overalt. 1401 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Vi blir angrepet. 1402 01:39:04,735 --> 01:39:06,737 Alle mann, fullt bevæpnet. 1403 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Her kommer de. 1404 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Det er som en jævla parade. 1405 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Kjør, Murat. 1406 01:39:41,772 --> 01:39:43,482 Få skvadronene på vingene. 1407 01:39:43,565 --> 01:39:45,776 Få kampfly til å eskortere meg. 1408 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Bytt ut vanlig forordninger med nervegass. 1409 01:39:48,654 --> 01:39:50,489 Toktene starter på mitt signal. 1410 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Hvorfor må jeg alltid gjøre denne dritten? 1411 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Hei, skravlebøtta. Vet du hva over og ut betyr? 1412 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Jeg er redd. Hva vil du jeg skal si? 1413 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Samtalen er over. Capisce? 1414 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Det er mange skurker her, jeg er den eneste snille. 1415 01:40:09,591 --> 01:40:11,885 Hvis jeg dør, si til mamma at jeg er glad i henne. 1416 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 Over og ut! 1417 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Forstyrrer du bolet, blir du stukket. 1418 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Ja vel, papi. De har jagerfly. 1419 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 De har jagerfly. 1420 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Vil dette funke? 1421 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Tja... 1422 01:40:49,965 --> 01:40:52,593 Jeg håper det. Vi må raska på. 1423 01:41:08,942 --> 01:41:10,402 Hvor fikk du disse? 1424 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 Proffe greier. 1425 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Ghost-våpen. 1426 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Keramiske løp, plastrammer, plastmagasin. 1427 01:41:25,000 --> 01:41:28,420 Dette er ikke mitt folk lenger. Gjennom den mengden. 1428 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Nei, din onde jævel! 1429 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Det er nå du spør om jeg er redd. 1430 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Akkurat nå er jeg drittredd. 1431 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Firer ned en! To! 1432 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Tre! Fire! 1433 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Kjør fort. 1434 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Hva er statusen, Tre? 1435 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Det går bra. Gjør verden til et bedre sted. 1436 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Kom igjen! 1437 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Gå! 1438 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Tid til målet, kom igjen! 1439 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Hei, Fire, du må sabotere ankeret. 1440 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Sees etterpå. 1441 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Åpne brua. 1442 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Helt opp. 1443 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Ikke start festen uten meg. 1444 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Klokka. Folkens. 1445 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Da kjører vi. 1446 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 President. Klar til avgang. 1447 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 Ciao. 1448 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Hallo. 1449 01:43:57,903 --> 01:43:59,279 Hvorfor står vi stille? 1450 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Blomkål er godt. 1451 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Jeg vil kjøre! 1452 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Jeg sa i fra til kapteinen. 1453 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Jeg vil kjøre nå! 1454 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Han er tysk. Veldig presis. 1455 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Klar for avgang. 1456 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Sidedøren åpnes. 1457 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Ta rattet! 1458 01:44:54,001 --> 01:44:54,918 Sikre båten. 1459 01:44:55,002 --> 01:44:56,503 På med skuddsikre vester, 1460 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 og be kapteinen kjøre. 1461 01:45:00,882 --> 01:45:03,552 Kapteinen på Kismet. Ber om militær støtte. 1462 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Ingen hast. Vi blir og fester litt. Ned. 1463 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Ned på kne. 1464 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 -Greit. -Vis meg hendene, por favor. 1465 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 To hender! 1466 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Dette er sikkerhetsvakten på Kismet. Pirater har nettopp... 1467 01:45:19,109 --> 01:45:20,610 Kommunikasjonen er brutt. 1468 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 -Hei. -Hei. 1469 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Hei, papi. 1470 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Hør nøye etter. 1471 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Fienden er oss. 1472 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Vi må slå til der han er svak. 1473 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans. 1474 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Skoler, for å fjerne framtiden. 1475 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Ungdommen, for å kvele håpet hans. 1476 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Stopp. 1477 01:46:02,486 --> 01:46:04,446 -Fortsett gassangrepet. -Unna vei. 1478 01:46:04,529 --> 01:46:05,405 Gjør det nå. 1479 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Gjør det! 1480 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Jeg sa gjør... 1481 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Bli med meg, brødre. 1482 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Så dere ikke må drepe deres egne folk. 1483 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Be militæret trekke seg unna båten. 1484 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Sammen vil vi bringe fred til vårt kjære land. 1485 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Alt er klart. 1486 01:46:24,257 --> 01:46:26,885 -Vaktene har vester med metallplater. -Ja. 1487 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Vi har fancy Kevlar. Håper dette funker. 1488 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 -Det vil funke. -De har fancy mat. 1489 01:46:32,224 --> 01:46:34,393 Fortell meg mer. Ikke spar på noe. 1490 01:46:34,476 --> 01:46:38,814 Den fiskesuppa de kaller... Labuan. 1491 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 Jeg kødder. Fokuser. 1492 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 Den er så god. Litt ost på toppen. 1493 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Må det være på walkie-talkien? Vi står jo rett her. 1494 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Ikke vær frekk. 1495 01:46:49,157 --> 01:46:49,991 Over og ut. 1496 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Ikke rip båten med våpnene. Den kostet én milliard manat. 1497 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Du er uangripelig nå. 1498 01:46:58,166 --> 01:47:02,921 Dette er verdens sikreste skip. Det er et panikkrom med dekkstoler. 1499 01:47:08,593 --> 01:47:12,597 Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske pulsen vare i 15 sekunder. 1500 01:47:17,227 --> 01:47:19,438 Velkommen til verdens største magnet. 1501 01:47:22,482 --> 01:47:25,694 Jeg tenkte du kunne møte mora mi når dette er over. 1502 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Du sa ikke nettopp det. 1503 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Hva? Jo, jeg sa det. 1504 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Hva feiler det dere? 1505 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Store pistoler. 1506 01:47:45,172 --> 01:47:47,382 Jeg fant bakveien til Rovachs suite. 1507 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Faen. 1508 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Laget i USA, for faen. 1509 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Brikken falt ut. 1510 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 -Hva? -Hva? 1511 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 -Brikken falt ut! -Fiks den. 1512 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Jeg kan ikke bare fikse den. Telefonen er jævla komplisert. 1513 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Nei. Gå. 1514 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 -Vi må dra nå. -Sulten. Tok en dukkert. 1515 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 -Jeg er VIP. -Vi må... 1516 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Jeg tok en dukkert. 1517 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Dette er saftig kylling. 1518 01:48:27,088 --> 01:48:29,090 -Vis meg hendene dine. -Couscousen? 1519 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Hendene dine! 1520 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Greit. 1521 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Hei. 1522 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Vet du hva? 1523 01:48:39,184 --> 01:48:40,977 Jeg vil gjerne møte moren din. 1524 01:48:41,770 --> 01:48:42,896 Ja vel? 1525 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Nå ble jeg glad. 1526 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 Kontakt! 1527 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Kom igjen. 1528 01:49:25,939 --> 01:49:27,065 En! 1529 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 -Hva faen? -Legg fra deg mobilen og bruk våpenet. 1530 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Jeg fikset det. 1531 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granat! 1532 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Fy faen! Var ikke sikker på at det ville funke. 1533 01:50:44,768 --> 01:50:47,562 Jeg var ikke "sikker" sikker. Det ante meg, men... 1534 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Al dette er så jævla farlig. 1535 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Gå! 1536 01:50:54,194 --> 01:50:56,988 Hei. Liker du telefonen nå, morrapuler? 1537 01:50:57,405 --> 01:50:58,365 Den er utrolig. 1538 01:50:59,324 --> 01:51:01,409 Slutt å kødde. Vi må finne Rovach. 1539 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Fy faen. Hva skjedde? 1540 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Hva faen? 1541 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 Båten er en slags magnet. 1542 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Hva gjorde dere? 1543 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Dere er så brutale. 1544 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Hun er den onde. 1545 01:51:25,767 --> 01:51:28,228 -Er dette ditt verk? -Ja. Hvordan det? 1546 01:51:28,311 --> 01:51:31,314 -Raska på ellers får de ham av båten. -Du er syk. 1547 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Ekkelt. 1548 01:51:35,485 --> 01:51:36,695 La oss finne Rovach. 1549 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Kom igjen. 1550 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Flere menn kommer. 1551 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 Flashbang! 1552 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Flytt det hit! 1553 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Flytt deg. 1554 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 -Båten beveger seg. -Det er ikke bra. 1555 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Magasin! 1556 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 -Hvor er magneten? -De henter våpnene! 1557 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 -Fiks telefonen. -Jeg prøver! 1558 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Skjermen er sprukket! 1559 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Vi skjønner! De er døde! 1560 01:52:57,984 --> 01:52:59,569 Vi må flytte på oss. 1561 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Jeg trodde ikke vi ville komme så langt. 1562 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Slå av motoren. 1563 01:53:18,046 --> 01:53:20,882 -Det er motbydelig. -Det var en flashbang. 1564 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Fy faen. 1565 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Vi bør dele oss. 1566 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Gå med ham. 1567 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Få meg til båten. 1568 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Du. Hvor er Rovach? 1569 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Jeg er som en Jedi. 1570 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Fem, tving ham ut. 1571 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Finn Rovach. Jeg oppholder vaktene. 1572 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Ikke gjør det. 1573 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Vi synker. 1574 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Jeg har fire på meg på øvre dekk. Jeg er ferdig. 1575 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Nei! 1576 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Kom igjen! 1577 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Vent. Jeg fikser det. 1578 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Stor jævel. 1579 01:55:58,331 --> 01:56:00,041 Jeg skjøt deg nesten i hodet. 1580 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Pokker. Gå og spis. 1581 01:56:01,668 --> 01:56:03,753 -Faen ta deg. -Nei, faen ta deg. 1582 01:56:07,131 --> 01:56:08,508 Jeg er i Rovachs lugar. 1583 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Få meg til redningsbåten. 1584 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 En. Rovach drar med en livvakt. 1585 01:56:15,682 --> 01:56:16,975 Hva skal jeg gjøre? 1586 01:56:17,058 --> 01:56:18,059 Fire, hvor er du? 1587 01:56:23,272 --> 01:56:24,732 -En, vær så snill! -Fire? 1588 01:56:24,816 --> 01:56:26,442 -Hjelp meg. -Svar meg. 1589 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Få meg av båten. 1590 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 -Hvor er du? -Ser noen målet? 1591 01:56:36,411 --> 01:56:39,497 -Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk. -Jeg henter Fire. 1592 01:56:39,580 --> 01:56:42,291 -Fire, hvor er du? -Du bryter din egne regler. 1593 01:56:44,168 --> 01:56:46,254 Trodde ikke du hadde en familie. 1594 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1595 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Faen! 1596 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Det er et stort skip. Si noe. 1597 01:57:20,913 --> 01:57:21,998 Han vil drepe meg. 1598 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Du må forte deg hit, Bond. 1599 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Der er du. 1600 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleavers. 1601 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Hva? 1602 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 En TV-serie. Kom, vi stikker. 1603 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Jævla millenials. 1604 01:57:41,100 --> 01:57:42,602 Skipet synker. Kom igjen. 1605 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Sjekk tre. 1606 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 -Mottatt. Hvor? -Ja. 1607 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Alle er inne. 1608 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Fly så fort du kan til villaen i Dezar. 1609 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 De senket båten min. 1610 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Jeg hadde et annet sted i tankene. 1611 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 -Hei. -Jeg skyter hodet av deg! 1612 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Hvem er du? 1613 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Ingen. 1614 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat! 1615 01:59:18,531 --> 01:59:21,325 I Turgistan er vi vitne til et regjeringsskifte. 1616 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 -Dette er siste nytt. -Landet har blitt styrtet... 1617 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Vi hører at land verden rundt mobiliserer hjelp. 1618 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Flyktningeleirer tømmes. For et utrolig syn. 1619 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Dette er siste nytt... 1620 01:59:41,762 --> 01:59:44,348 De vil overgi Rovach til opprørerne. 1621 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Jeg kjenner deg. 1622 02:00:17,131 --> 02:00:18,216 Fra operaen, sant? 1623 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 -Velkommen til akt fem. -Visste det. 1624 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 Hva skal du gjøre? 1625 02:00:28,226 --> 02:00:30,811 Murat! Jeg er broren din! 1626 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Du hørte ikke på meg, bror. 1627 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Drep meg her. 1628 02:00:38,903 --> 02:00:40,404 Jeg vil dø med verdighet. 1629 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Drep meg her. 1630 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Drep meg her! 1631 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Drep meg! 1632 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Drep meg nå. 1633 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Ikke la dem røre meg. 1634 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 Skyt meg nå! 1635 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat! 1636 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Nei! 1637 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Sannheten? 1638 02:02:08,409 --> 02:02:10,786 Jeg aner ikke hva som skjer når du dør. 1639 02:02:11,620 --> 02:02:13,456 Døden er fortsatt et mysterium. 1640 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Men livet... 1641 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 ...er det ikke. 1642 02:02:27,136 --> 02:02:28,387 Alene... 1643 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 ...går vi på denne jord... 1644 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ...i stillhet. 1645 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Men sammen? 1646 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Som et team? 1647 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Vi kan gjøre greier... 1648 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 ...veldig høylytt. 1649 02:02:52,661 --> 02:02:55,164 De sier sjelen din forlater deg når du dør. 1650 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 For oss var det motsatt. 1651 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 Øyeblikket da ingenting å tape... 1652 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 ...ble alt å vinne. 1653 02:05:03,626 --> 02:05:06,629 BRUK DENNE NØKKELEN TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD, 1654 02:05:06,712 --> 02:05:08,380 ALT GÅR TIL MIN SØNN... 1655 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 Og hele den vide verden... 1656 02:05:13,135 --> 02:05:14,845 ...virket litt mindre hjemsøkt. 1657 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Jeg er En, men ikke ferdig. 1658 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Kan vi bare rane et jævla kasino neste gang?