1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 E se eu vos dissesse... 3 00:00:26,489 --> 00:00:28,450 ... que sei o que acontece quando morremos? 4 00:00:29,659 --> 00:00:30,952 Tornamos-nos fantasmas... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 CRIANÇA ABANDONADA 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ... presos numa terra de sombras. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Um mundo de sussurros... 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 ... visível apenas para os outros fantasmas. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Órfãos... 10 00:00:47,594 --> 00:00:49,679 ... sem poder voltar aos entes queridos. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 UNIVERSIDADE DE STANFORD 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 ORFANATO 13 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Mas com a solidão... 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 ... vem a liberdade. 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,160 Para ir aonde nos apetecer. 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Fazer o que quisermos. 17 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Os fantasmas têm um poder acima de todos... 18 00:01:30,929 --> 00:01:32,472 ... assombrar os vivos. 19 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Assombrá-los... 20 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 ... pelos seus atos. 21 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DITADOR ASSASSINA CENTENAS 22 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345, Tango, Tango. 23 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango, Tango, temos uma falha no motor. 24 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 Merda! 25 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 SOS! 26 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Vou cair! 27 00:02:26,985 --> 00:02:28,903 Foi neste dia que morri há três anos... 28 00:02:29,946 --> 00:02:31,364 ... segundo todos julgam. 29 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Não houve elogio nem velório. 30 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Tornei-me um fantasma. 31 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Mas não foi aqui que a história começou. 32 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 O PASSADO 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Foi há quatro meses, na primeira missão da equipa. 34 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 E isso deu merda da grossa. 35 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Não resultou, porra! 36 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Um, Cinco para o Um. 37 00:02:50,091 --> 00:02:51,676 Meu Deus, odeio estes números. 38 00:02:51,759 --> 00:02:53,761 - São para tua segurança. - Entra no carro. 39 00:02:53,845 --> 00:02:55,555 Ela está a sangrar. 40 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 - Bem sei. - Arranca! 41 00:02:57,974 --> 00:02:59,893 Vou matar estes cabrões! 42 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Estão a disparar contra nós. 43 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 Acelera! 44 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 - Precisamos de um hospital. - O ambiente está um pouco tenso? 45 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FLORENÇA, ITÁLIA 46 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 De onde surgiram os tipos? 47 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 - Disseste que vigiavas a porta. - E vigiei. 48 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 - Foste alvejada por uma janela. - Que amador. 49 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 - Amador? - Sim! 50 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Pois, foste alvejada pela janela. Meu Deus, que mau. 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 - Que advogado tem tantos guardas? - Vais morrer. 52 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 Sei lá, um advogado com amigos importantes. 53 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 - Talvez da máfia. - Cristo. Da máfia? 54 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 A questão é que temos isto. Mais nada importa. 55 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 - O que é isso? - É perturbador. 56 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 Vai doer, sim? 57 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 Vou entrar bem fundo para encontrar a bala. 58 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Não vais meter isso dentro dela. 59 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Entrei. Sentes? 60 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 - Merda. - Meu Deus. Lá vai aquilo. 61 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Que nojo. 62 00:04:02,247 --> 00:04:03,957 - Vou vomitar. - Estão a seguir-nos. 63 00:04:04,791 --> 00:04:06,876 Para com a merda da arma e deixa-me trabalhar. 64 00:04:06,960 --> 00:04:09,045 Cala-te. Queres morrer? 65 00:04:09,671 --> 00:04:11,214 Acho que nos apanharam. Queres?... 66 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 Vamos lá. Segurem-se. 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Está bem. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 É à tangente. 69 00:04:22,350 --> 00:04:23,726 - Cuidado! - Vamos lá. 70 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 O que fizeram lá dentro? Porque estás coberto de sangue? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 A cabeça, o pescoço e a cara são muito vasculares, há muito sangue. 72 00:04:38,950 --> 00:04:39,784 17 MINUTOS ANTES 73 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Diz-me que não mataste um tipo da máfia em Itália. 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Vá à merda. 75 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Não. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Estou a tentar ajudá-lo. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Qualquer coisa que não seja "sim" vai ser péssimo para a sua cara. 78 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 O seu cliente é um criminoso de guerra sacana e atrasado mental. 79 00:04:58,094 --> 00:04:59,137 Porque o protege? 80 00:04:59,220 --> 00:05:01,723 O meu cliente nunca ordenou ataques de gás. 81 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Ordenou aos quatro generais que trabalham para ele que os ordenassem. 82 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Ligue-lhe. 83 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 Vamos fazer uma loucura. 84 00:05:08,896 --> 00:05:09,856 O que me diz? 85 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Sigilo profissional. 86 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Vai ser um pirata. 87 00:05:14,402 --> 00:05:17,739 - Está a sujar o meu carro de sangue. - Cala-te! Está um BMW a seguir-nos. 88 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Posso só agradecer-te? 89 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 Não há nada que eu preferisse fazer na vida. 90 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 Não me interessa. 91 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Depressa! 92 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Freiras, claro. 93 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Vão perdoar-me. 94 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 Mas que merda? 95 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Cuidado com... 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 O CONDUTOR 97 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Eu tinha prioridade! 98 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Se bateres noutra pessoa, vou a pé. 99 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 - Ouviste? - Muitos bitaites aí atrás. 100 00:06:30,395 --> 00:06:32,021 O verde-fluorescente foi boa ideia. 101 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 - Demasiado berrante? - Combina com a arquitetura italiana. 102 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 - Não gostas da cor? - Olha o bebé! 103 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Não. Cachorrinhos! 104 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Foda-se! 105 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 O MULTIMILIONÁRIO 106 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Ela está bem. 107 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Ele está armado. 108 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 - Afasta-te! - O quê? 109 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 - Cristo! - Apanha-o! 110 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Fá-lo! 111 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 ESPIA DA CIA 112 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Ela está bem? 113 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 - Perdeu carradas de sangue. - Isto não são carradas. 114 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Está a correr debaixo do meu banco. 115 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Eu sei o que são carradas. Vês? Sangue. Vermelho. 116 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Podes "estrancá-lo" ou lá como se diz? 117 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Oiço-o a bombear para fora. 118 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Ela esguichou. 119 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 - Foi literal... Ela esguichou. - É muito sangue. 120 00:08:03,988 --> 00:08:05,698 Diz-me que não te entrou na boca. 121 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 A MÉDICA 122 00:08:11,787 --> 00:08:13,831 É no que dá tentar roubar um país inteiro. Certo, Um? 123 00:08:13,915 --> 00:08:16,042 Uma missão de aquecimento teria vindo a calhar. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,294 O problema é esse. Ainda estou a aquecer. 125 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 Foda-se! 126 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Porque andam todos de vespa, caralho? 127 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Ena. 128 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Meu Deus, adoro a Itália. 129 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Começo a senti-lo. 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Estou enjoada de andar de carro. 131 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Um para o Quatro? 132 00:09:07,802 --> 00:09:08,970 Diz para o Quatro. 133 00:09:09,053 --> 00:09:09,887 Precisamos de ti. 134 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Claro que precisam. 135 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Estou aqui. 136 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Lembra-me, onde raio é "aqui"? 137 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 Aqui. Tipo, aqui? 138 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Precisão. 139 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Aqui. Mesmo aqui, porra! 140 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 No cimo do Duomo, como dissemos. 141 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Olha para cima. 142 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Aonde vão? 143 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Merda. 144 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Vou descer. 145 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Já te vejo. 146 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Dá-lhe. Técnica de imobilização! 147 00:10:26,589 --> 00:10:27,590 Por cima de vocês! 148 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 O SKYWALKER 149 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Vou para norte. A descer a Via de... 150 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 Há tantas "vias" em Itália, porra. 151 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Sentido errado! 152 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Voltem. Tive uma ideia. 153 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Na esquina. 154 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Isso. Continuem. 155 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Seis... viste aquilo? Chama-se "habilidade". 156 00:11:16,722 --> 00:11:18,766 Quem diria que o nervo ótico era tão comprido? 157 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Até admira que o olho do cu não venha atrás. 158 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Isto não vai resultar. Encosta ali. 159 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Não. Mas que merda, meu? 160 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 - Não! - Pois. Não... 161 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Não o esmagues, filho da puta! 162 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 - Apanha-o, a sério! - Já vai! 163 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 - Se o esmagares, acabou a missão! - Apanha-o! 164 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 - Meu, vá lá. - Consegui! 165 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 - Foda-se! - Consegui! 166 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 - Deita-o fora! - Fica de olho na estrada! 167 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Isto é tão stressante. 168 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 - De quem é esse olho? - Do advogado. 169 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 - Vazaste-o ou?... - Meu Deus, claro que não o vazei. 170 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Foi a Dois. 171 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Ora bem... 172 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Pronto. Todas as transmissões do Rovach. 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Vai levar-nos aos quatro generais. 174 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 - Estou a ficar tonto. - E não estás a pegar nisto. 175 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Tens os generais? Posso ir? 176 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Polícia. 177 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 - Polícia. - Foda-se, não te mexas. 178 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 Está um polícia a olhar para nós. 179 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Arranca, meu! 180 00:12:52,151 --> 00:12:53,778 Despistem o helicóptero da Polícia. 181 00:12:53,861 --> 00:12:54,737 "SINTA-SE ITALIANO" 182 00:12:54,820 --> 00:12:57,114 Onde é a casa de banho? 183 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Onde é a casa de banho? 184 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Onde é a casa de banho? 185 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 O ASSASSINO 186 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 187 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Estou. Uma merda. Estamos mesmo fodidos. 188 00:13:12,505 --> 00:13:14,215 Posso indicar-te il bagno. 189 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Tanto faz. O Quatro precisa de um Uber. 190 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Já me adiantei, papi. 191 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 192 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Vai! 193 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Vou mandar outro ponto de extração. 194 00:13:28,687 --> 00:13:31,315 Assim que nos safarmos, despista o helicóptero. Consegues? 195 00:13:31,398 --> 00:13:34,235 - Despistar o helicóptero? - "Consigo despistar o helicóptero?" 196 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Depressa! 197 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 - Merda! - Conduz, caralho! 198 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Conduz, caralho! 199 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Baixa-te. 200 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 - O teu braço está ferido? - O quê? Queres disparar? 201 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Então, podes usá-lo para disparar de volta? 202 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 - Estás a ver aquilo? - Sim! 203 00:14:13,440 --> 00:14:15,192 Não me digas o que fazer! 204 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 - Lembras-te dos Uffizi? - Não, caralho. 205 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 O museu ao lado dos mocaccinos. 206 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 Lembro-me dos mocaccinos! Estou a dizer: "Não, caralho!" 207 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Dá-lhe. 208 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Desculpem ter gritado. 209 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Posso pôr uma música? 210 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Boa. 211 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Cuidado com as pessoas! 212 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Onde está a porra da porta principal? 213 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Arma! 214 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 Dois! 215 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Foda-se! 216 00:16:02,967 --> 00:16:04,343 Ainda bem que estás na equipa. 217 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 Também digo. 218 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Disseste para fazer o que fosse preciso, certo? Por isso, vou fazê-lo. 219 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 - Vamos aparecer nas notícias. - Podes crer. Segurem-se. 220 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Merda. 221 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Não! 222 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Era a Apolo e Dafne. 223 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Vês algum helicóptero? Eu não. 224 00:16:55,894 --> 00:16:57,438 Três, despistámos o helicóptero. 225 00:16:57,521 --> 00:16:59,023 O David, não! 226 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 O David é o que tem a pequena... 227 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 É esse. 228 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Queres sair e comparar, ou será melhor ir andando? 229 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 - Estou bem. - Sim. Vamos. 230 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Vai! 231 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Merda! Dois Suburbans pretos vão na vossa direção. 232 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Seis, engana-os. Vou ter contigo. 233 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Acelera! 234 00:17:32,014 --> 00:17:33,432 Eles esperam que eu acelere. 235 00:18:00,667 --> 00:18:02,419 Temos um super-herói na equipa! 236 00:18:12,304 --> 00:18:13,764 Não tenho mais balas! 237 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 Não falo isso. 238 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Isto vai ser uma loucura. 239 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Agora? Estou a fazer uma operação. 240 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 - Estou a despistar mil carros. - Ela vai morrer. 241 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 Sobrevive-se vários dias com um tiro no estômago. 242 00:18:27,653 --> 00:18:28,695 Ela vai ficar bem. 243 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Também não falo isso. 244 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Lá em cima! 245 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Sinto-a. 246 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Apanhei-a. 247 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Sinto-me tão melhor. 248 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Apanhei-a, meus amores! 249 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Boa! Assim é que se conduz! 250 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Mas que raio? 251 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Não vejo nada! 252 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Merda! 253 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Pronto. 254 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Pronto. 255 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Vá. 256 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Vão! 257 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Onde está?... 258 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Um brinde a um miúdo de quem gostei. 259 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Estás a chorar? 260 00:20:14,718 --> 00:20:16,220 Nem sabemos o nome dele. 261 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Não sabemos o nome de ninguém. 262 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Como se chamava ele? 263 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 Não importa. 264 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Era um homem bom. 265 00:20:36,615 --> 00:20:38,742 Pensei ter calculado bem os riscos. Lamento. 266 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Ele tinha família? 267 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Acho que estás a olhar para ela. 268 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Todos nós. 269 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Não somos uma família. 270 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Não somos os Cleaver. 271 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 O quê? 272 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Os Cleaver. 273 00:20:59,680 --> 00:21:01,223 O Ward, a June? 274 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 - O quê? Não. - Leave It to Beaver. 275 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 276 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 - Não. - Tony Dow? 277 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 - Não. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 278 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 - Nunca ouvi falar. - Não? Ninguém vê Nick at Nite? 279 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Os franceses não veem merdas dessas. 280 00:21:13,193 --> 00:21:15,654 Millennials, franceses. Vamos agarrar a cabeça. 281 00:21:15,737 --> 00:21:16,822 O que significa isto? 282 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Temos de encontrar um Sete. 283 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Central, Assistência e Base. 284 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Assistência e Base, daqui a Central. A rede é vossa. 285 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFEGANISTÃO - PROVÍNCIA DE HELMAND 286 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Na mosca. 287 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Espere! 288 00:22:31,438 --> 00:22:33,482 Está uma carrinha a sair, Nações Unidas. 289 00:22:33,565 --> 00:22:35,233 O Serviço de Informações está a obter coordenadas. 290 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 Black Hawk, vês a carrinha branca? 291 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 Ele parece perturbado. Algo está errado. 292 00:22:40,739 --> 00:22:42,574 Dirige-se para os meus homens, não me agrada. 293 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Disse que se dirige para os meus homens. 294 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Os meus homens... 295 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 FOTO DO ESQUADRÃO 296 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Parece que as letras estão ao contrário. 297 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 Eu disse que o "NU" está ao contrário. Peço autorização para disparar. 298 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Talvez não saibas, mas somos espectadores. 299 00:23:02,844 --> 00:23:04,388 - Comandante... - Se não queres 300 00:23:04,471 --> 00:23:08,392 levar com um tribunal marcial, sugiro que te recostes na cadeira e tenhas calma. 301 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 A carrinha! 302 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 Bazuca! 303 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Caro senhor e senhora... 304 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 ... embora não me conheçam, 305 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 o Johnny é um dos meus irmãos Delta, um amigo. 306 00:24:01,736 --> 00:24:03,155 Bem-vindo a casa, Blaine. 307 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Há algum tempo que procuramos um soldado especial como tu. 308 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Quem és tu? 309 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Alguém que te deixaria premir o gatilho. 310 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Desculpa? 311 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Ouvi a tua comunicação. 312 00:24:24,593 --> 00:24:25,760 Não importa como. 313 00:24:27,095 --> 00:24:28,972 Eu teria deixado que disparasses. 314 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Posso entrar? 315 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Obrigado. 316 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Ninguém vai salvar o mundo. 317 00:24:48,492 --> 00:24:50,577 Mas podemos torná-lo um pouco menos merdoso. 318 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 Sabes? 319 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Sou o tipo que te pode ajudar a fazer isso. 320 00:24:59,377 --> 00:25:00,879 Nunca te perguntaste como seria 321 00:25:00,962 --> 00:25:03,632 se pudesses fazer o trabalho que vieste à Terra para fazer? 322 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Podias matar pessoas verdadeiramente malvadas. 323 00:25:12,057 --> 00:25:14,309 Não as pessoas que o governo diz que são más 324 00:25:14,392 --> 00:25:17,812 com base na política, burocracia, 325 00:25:17,896 --> 00:25:19,564 relações comerciais ou essas merdas. 326 00:25:19,648 --> 00:25:23,401 Não, estou a falar de cabrões 327 00:25:23,485 --> 00:25:25,946 mesmo malvados, ao nível mundial. 328 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Posso ajudar-te a apanhá-los. 329 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 Nunca te direi para não disparar. 330 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 O que me dirias? 331 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Rapaz! 332 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 - O que é que ele está a fazer? - Não faças isso! 333 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Homem ao mar! 334 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 O PRESENTE 335 00:26:18,248 --> 00:26:19,749 O Blaine era um combatente nato. 336 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 Um soldado de quarta geração. 337 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Aliás, a família dele lutou por nós desde a Segunda Guerra Mundial. 338 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Tal como os antepassados, o Blaine acreditava no bem e no mal, 339 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 sabia a diferença e lutou por isso. 340 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Ele contou-me histórias... 341 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 ... sobre o avô, que ouviu em criança. 342 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 Um aviador de Tuskegee que morreu em combate, em 1944. 343 00:26:45,775 --> 00:26:47,736 Ele ficaria contente por estarmos aqui 344 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 a juntar estas fotos... 345 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 ... no túmulo de herói dele. 346 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Ele amava a pátria, como o Capitão América. 347 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 Nenhum de nós sabe como reagiria 348 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 se estivéssemos na situação em que ele esteve. 349 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 O medo, o barulho. 350 00:27:07,339 --> 00:27:08,798 Mas se eu fosse o Blaine, 351 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 eu teria matado os cabrões. Teria rebentado com as cabeças deles. 352 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Sou assim. 353 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Eu teria sido o último a ficar de pé. 354 00:27:17,140 --> 00:27:20,310 Não tenho formação militar, mas sou como uma mãe pata 355 00:27:20,393 --> 00:27:22,312 e quem se mete com os meus patinhos... 356 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Meu, senta-te. 357 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Senta-te. 358 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Devias tê-lo visto a ver o Coco. 359 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 Lavado em lágrimas. 360 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 É um filme comovente. 361 00:27:33,531 --> 00:27:34,991 Está a chorar baba e ranho. 362 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Custa a ver. Pronto. 363 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Acho que já vimos o suficiente. 364 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 A partir de agora, darás pelo nome de Sete. 365 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Eu sou o Um. 366 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Então, somos sete. 367 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 Não, seis. 368 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 DESERTO DA CALIFÓRNIA 369 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Temos um truque para suportar o dia. 370 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Pegamos numa caixa e metemos lá todos os horrores do mundo, 371 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 todos os males que os humanos fazem uns aos outros. 372 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Depois, fechamos a caixa e fingimos que não existe. 373 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Só que alguns de nós passam demasiado tempo dentro da caixa. 374 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Perdemos a capacidade de fingir. 375 00:28:24,791 --> 00:28:27,419 Há demasiados assuntos pendentes neste mundo fodido. 376 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 ENTRADA PROIBIDA, PORRA 377 00:28:29,254 --> 00:28:32,048 Como fantasmas, fazemos o trabalho sujo que os vivos não podem 378 00:28:32,132 --> 00:28:33,174 ou não querem fazer. 379 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 Fazemo-lo daqui. 380 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Esta é a nossa casa assombrada. 381 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 É muito parecida com a caverna do Batman, só que não é nada. 382 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Sete, estás morto. 383 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Ficas limitado a cidades que nunca visitaste. 384 00:28:48,273 --> 00:28:49,441 Pessoas que não conheces. 385 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Exceto os teus colegas fantasmas, claro. 386 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 Cujos nomes não sabes. Só os conheces por números, por segurança... 387 00:28:56,072 --> 00:28:57,907 ... e para ninguém se aproximar muito. 388 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Chega aqui. 389 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Este é o nosso painel de alvos. 390 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Estes nove homens têm posto demasiada merda na caixa. 391 00:29:07,375 --> 00:29:08,960 Agora, têm de ajustar contas connosco. 392 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Alvo número um: este filho da mãe. 393 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Primeira missão: 394 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 o ditador do Turguistão, Rovach Alimov. 395 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Depois de mortos, acabam-se as tretas todas. 396 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 Acabam as filas no IMT, as compras de Natal... 397 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 As namoradas traiçoeiras. 398 00:29:27,479 --> 00:29:30,023 Devia haver uma mensagem automática para os mortos. 399 00:29:30,106 --> 00:29:31,858 "Lamento estar fora do planeta. 400 00:29:32,317 --> 00:29:33,276 Estou morta, porra." 401 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Acabam os impostos, os registos criminais, 402 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 sermos presos pela bófia por estarmos nus e coisas normais... 403 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Estarmos nus e bêbados, coisas corriqueiras. 404 00:29:42,869 --> 00:29:44,829 Sabem qual é a melhor parte de estarmos mortos? 405 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 Acabam as filas de imigração. 406 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Não olhes para mim assim. Sou americana. 407 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Eu sou ilegal. 408 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 Vocês são mesmo cínicos. 409 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 E a hipertensão arterial? 410 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Vai-te foder, hipertensão. Como o que me der na gana. 411 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Muito obrigado. 412 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Percebes que ainda estás vivo, certo? 413 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 Vai-te foder também, tecnológico. 414 00:30:10,688 --> 00:30:12,565 O que eles não sabem é que faço ímanes 415 00:30:12,649 --> 00:30:14,692 desde a Feira de Ciências do sétimo ano. 416 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Onde arrasei completamente, aliás. 417 00:30:17,153 --> 00:30:19,697 Depressa aprendi a tornar coisas grandes destas... 418 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Isto é uma merda. 419 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ... em coisas destas. 420 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Descobri o neodímio, micro-ímanes. 421 00:30:25,453 --> 00:30:27,372 Telefones com vibração, dez milhões de telemóveis, 422 00:30:27,455 --> 00:30:29,958 Prius e Teslas, todos usam as minhas ideias. 423 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Um dia, isto vai tornar-me muito rico. 424 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Vocês enganam-se, sabem? 425 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 O melhor de estar morto... 426 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 ... é a liberdade. 427 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Vamos todos morrer. 428 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 É melhor que aconteça enquanto estamos vivos, não? 429 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Em novos, prendemo-nos com muitas decisões erradas. 430 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Casamentos, hipotecas, esse tipo de coisas. 431 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Mas morremos... 432 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 ... e tudo se apaga. 433 00:31:02,615 --> 00:31:03,533 Foi-se! 434 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 A partir daí, só importa o que escolhermos. 435 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Devemos pôr o Sete a par do que fazemos. 436 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 Passem-me isso, sim? 437 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Muito bem. Uma pequena demonstração sem tecnologia. 438 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 É assim que se provoca um golpe de estado em três passos nada fáceis. 439 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Temos um país, o Turguistão. 440 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Estas são as pessoas, boa gente a viver a sua vida. 441 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Depois, temos os quatro generais, quatro filhos da puta, vilões do pior. 442 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 Mas há um tipo pior. 443 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 O ditador de merda. 444 00:31:40,278 --> 00:31:41,613 Aqui em cima. 445 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 Não te esqueças do irmão. 446 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 O irmão que adora a democracia. 447 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Ele é a chave. 448 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Vamos atacar os quatro generais. Vão levar-nos ao irmão. 449 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Se matas os generais principais, fodes o dia ao ditador. 450 00:31:54,208 --> 00:31:56,544 A segunda coisa que faremos é libertar o irmão. 451 00:31:56,628 --> 00:31:59,464 A última coisa que faremos é dizer adeus 452 00:31:59,547 --> 00:32:03,843 ao ditador merdoso e olá ao irmão que adora a democracia. 453 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Tudo acontecerá daqui a quatro meses. 454 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 El Día de los Muertos. Dia dos Mortos. 455 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Só isso? 456 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 É muito simples. 457 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 São copos. 458 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Vamos todos morrer? 459 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Eu não. 460 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ela não. Mas nós todos vamos. 461 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 - Dolorosamente. - Vocês são engraçados. 462 00:32:32,330 --> 00:32:35,708 Que mais informação têm sobre esse tal Rovach no Turguistão? 463 00:32:42,006 --> 00:32:43,257 Na fronteira do Turguistão, 464 00:32:43,341 --> 00:32:46,094 centenas de milhares fogem do reinado de Rovach. 465 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 O exército ataca o trabalho humanitário. 466 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 As tropas de Rovach atacam estes hospitais secretos. 467 00:32:50,932 --> 00:32:52,934 Enquanto o mundo observa à margem... 468 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 FRONTEIRA DO TURGUISTÃO 469 00:33:09,158 --> 00:33:11,995 Um milhão de pessoas foi desalojado desde o início do conflito. 470 00:33:12,078 --> 00:33:14,956 São mais de 80 mil só neste campo. Quase metade são crianças. 471 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 - Desolador. Meu Deus. - Pois. 472 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Eu adoraria mostrar-vos o hospital novo. 473 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 Não vamos ao hospital. 474 00:33:20,586 --> 00:33:22,630 Não tenho os comprimidos da malária em dia... 475 00:33:22,714 --> 00:33:24,090 Não há malária neste lado do mundo. 476 00:33:24,173 --> 00:33:27,552 Prefiro ser eu a decidir. Eis o que vamos fazer. Vou... 477 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 - Como era o seu nome? - Oliver. 478 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 O Oliver vai tirar-nos uma foto, 479 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 depois vou tirar fotos a alguns miúdos 480 00:33:36,102 --> 00:33:37,854 não muito doentes, nada de deprimente 481 00:33:37,937 --> 00:33:39,147 ou de amputados. 482 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Depois, vou carregar uns jarros de água 483 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 e passo um cheque enorme à vossa fundação. 484 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 - Como era o seu nome? - Mike. 485 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Está bem. Obrigado, Mike. 486 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Cuidado. 487 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 - Deixe-me ajudar. - Está equilibrado. 488 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Se eu deixasse cair um, andava em círculos. 489 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 O que faz aquele rico aqui? 490 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Não sei. Veio ser fotografado, redes sociais? 491 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Finge que se importa? 492 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Eu devia ter sido futebolista profissional. 493 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 - Põe-te a andar. - Estamos bem. 494 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 - Vão atacar-nos! - O que se passa? 495 00:34:35,119 --> 00:34:36,829 Venha! Precisamos das máscaras! 496 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 - As máscaras! - Gás! 497 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 As máscaras! 498 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gás! 499 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 - Abra as caixas. - Distribua-as. 500 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Põe isto. 501 00:37:24,622 --> 00:37:27,667 LOUVRE DE ABU DHABI 502 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Estamos no Louvre. No lugar mais belo do mundo. 503 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Desliga isso. 504 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Mas, senhor... 505 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 - Onde encontraste isso? - Nas redes sociais, senhor. 506 00:37:45,726 --> 00:37:47,144 Está em todo o lado. 507 00:37:47,228 --> 00:37:50,439 Os noticiários e governos estrangeiros condenaram-no universalmente. 508 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Um criminoso de guerra que ninguém responsabiliza. 509 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 As suas piores atrocidades envolvem armas químicas proibidas. 510 00:37:57,446 --> 00:37:58,531 Tanto alarido. 511 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Não se vê sangue nenhum. 512 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Quem achas que o filmou? 513 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Impressiona-me. 514 00:38:05,871 --> 00:38:09,375 O senhor filmou-o, mandou-o filmar e divulgar 515 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 para transmitir determinação e provocar medo. 516 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 Mostrar aos meus inimigos o que os espera e aos seus entes queridos. 517 00:38:21,345 --> 00:38:22,847 É apenas o começo. 518 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARIS - SEIS MESES DEPOIS 519 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Foi a vossa alma sanguinária que vos provocou, 520 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 pois sempre sonhou com carnificinas. 521 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Não digais que os matei. 522 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Mas mortos estão e foram-no por vós, criatura infernal. 523 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Porque me cuspis? 524 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Oxalá fosse veneno mortal para vós. 525 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Nunca um lugar tão doce produziu veneno. 526 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Nunca caiu veneno num sapo tão pestilento. 527 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Os vossos olhos, gentil dama, infetaram os meus. 528 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Oxalá fossem basiliscos para vos fulminar! 529 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Um martíni. 530 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Mexido. Não agitado. 531 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Qual a sua opinião? 532 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Quero um negroni. 533 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Basta servir. 534 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 Desculpe? 535 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 Da... peça? 536 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Há aquele velho cliché: "A arte imita, de facto, a vida?" 537 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Temos um tirano que passeia pelo palco... 538 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 539 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 No Primeiro Ato... 540 00:39:41,384 --> 00:39:43,302 ... a crueldade dele fica impune. 541 00:39:43,386 --> 00:39:44,553 Mas no Quinto... 542 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 No Quinto... justiça. 543 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Sempre justiça. 544 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Vê um tirano. 545 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Eu vejo um homem a pôr ordem num mundo desordenado. 546 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 A limpar o esterco, a polir até brilhar. 547 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 Na arte, as nossas esperanças mais ardentes concretizam-se. 548 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Os heróis vencem sempre. 549 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 É uma treta. 550 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 Na vida real, é muito diferente. 551 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Não, estou com o Shakespeare. Vem aí o Quinto Ato. 552 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 Ao Shakespeare. 553 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Ao Bill. 554 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Acho que ambos arruinaram o fim. 555 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Não. 556 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Não arruinámos. 557 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Como era o seu nome? 558 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 - Rovach. - Não, eu estava a falar com ela. 559 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Importa-se? Sinto a ponta. 560 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Pois. 561 00:40:51,162 --> 00:40:53,706 Ele já não está dentro de mim. Estamos a salvo. 562 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Como se chama? 563 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 564 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. O grandalhão ainda está a olhar para mim, não está? 565 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 - Sim. - Ele vai dar-me uma tareia depois. 566 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 - Ainda bem. - Sim. 567 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Devemos estar a fazer algo de errado. 568 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Porquê? 569 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Porque os chocolates ficaram ali a noite toda. 570 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 - Como se estivessem colados. - Que loucura. 571 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Estou a ficar velho. 572 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Acreditas no que aquele homem disse? 573 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 O mal fica sempre impune. 574 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Acredito que ele acredita. 575 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 E tu? 576 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 Sinto que o mundo inteiro está... 577 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 ... num ciclo merdoso... 578 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 ... interminável e maligno. 579 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Mas ele terá o que merece. 580 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Isto foi divertido. 581 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Vais desaparecer? 582 00:42:23,629 --> 00:42:25,214 Pareço-te um fantasma? 583 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Não. Mas, com as coisas que dizes, parece que queres ser. 584 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 As coisas que digo. 585 00:42:31,637 --> 00:42:34,306 O que te faz pensar que te quero voltar a ver? 586 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 Não foste assim tão memorável. 587 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Além disso, vou viver para Nova Iorque. 588 00:42:47,820 --> 00:42:50,364 É onde eu vivo. Apanhei-te. 589 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Agora, persegues-me? 590 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Talvez um pouco. 591 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Agora, já estão a par de tudo. 592 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 O PRESENTE 593 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 DESERTO DA CALIFÓRNIA 594 00:43:16,056 --> 00:43:18,100 Aconteceu alguma coisa na escola hoje? 595 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 A Angela Valentine disse que ia ficar doente na aula. 596 00:43:20,894 --> 00:43:22,021 O que aconteceu? 597 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Ficou. 598 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 - O que sabes sobre o Um? - Ele adora o cão, Wally. 599 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Está obcecado com a série do Beaver. Acho que é órfão. 600 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Fizemos uma pequena aposta, se quiseres entrar. 601 00:43:32,448 --> 00:43:34,241 Têm uma equipa interessante, meu. 602 00:43:34,325 --> 00:43:35,576 Quantas missões cumpriram? 603 00:43:35,659 --> 00:43:36,827 - A contar com Florença? - Sim. 604 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 - Uma. - Uma quê? 605 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 Aliás, não. Houve uma mini-missão. 606 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 Uma e um quarto. Foi na Sicília. 607 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 Mas Florença foi um desastre. 608 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 Se eu não estivesse lá, teria morrido mais do que um de nós. 609 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 - Só digo isso. - Estás a gozar? 610 00:43:51,175 --> 00:43:52,343 Não brinco em serviço. 611 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Percebes que me enterrei diante da minha família e amigos? 612 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Sim, o Um contou-me. 613 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Um grande funeral militar. 614 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Tiros e bandeiras. 615 00:44:00,267 --> 00:44:02,561 Que fixe. No meu funeral, estavam cinco pessoas 616 00:44:02,645 --> 00:44:04,229 e duas saíram antes do fim. 617 00:44:04,313 --> 00:44:06,357 Custa ver a nossa mãe a chorar no enterro. 618 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Pois. 619 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 Tenho um bom presságio, um ótimo presságio acerca desta missão. 620 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 MURAT - IRMÃO 621 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 Porque não encontramos este tipo? 622 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Não sei. O Um encontra sempre toda a gente, mas não o encontra a ele. 623 00:44:18,744 --> 00:44:20,829 Diz que os americanos o apanharam há uns anos. 624 00:44:20,913 --> 00:44:23,499 - Americanos? - Não sei. 625 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Preparem a equipa... 626 00:44:26,627 --> 00:44:28,003 Camille, sei que odeias isto, 627 00:44:28,087 --> 00:44:30,130 mas, às vezes, é preciso coroar um vilão. 628 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 Faz o teu trabalho. 629 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 UZBEQUISTÃO OCIDENTAL, 2017 630 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Ninguém lhe toca. Ele é meu. 631 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 O seu Departamento de Estado assegurou-me... 632 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 - Sou de outro departamento. - Meu Deus, CIA. 633 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Vim entregá-lo ao seu irmão. 634 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Não conhece o meu irmão. O Rovach é um monstro. 635 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Ele violará todos os princípios importantes para a vossa nação. 636 00:45:33,110 --> 00:45:35,654 Implorei junto do diretor para não fazer isto, Murat. 637 00:45:35,738 --> 00:45:38,073 Ele disse que os americanos o apanharam há uns anos 638 00:45:38,157 --> 00:45:40,284 e o entregaram ao irmão, o careca. 639 00:45:40,367 --> 00:45:41,702 Mas gostas do Um? 640 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Ele é um idiota, mas um idiota simpático, não? 641 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 - Não. - Bem, ele gosta de ti. 642 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Eis a parte divertida. 643 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Quantos multimilionários conhecem? 644 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Já ouviram falar de Elon Musk, Bill Gates, é... Que se foda. 645 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Pronto. Claro que nunca ouviram falar de mim. 646 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 A intenção é essa. Sou bom inventor. 647 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Criei muita tecnologia, localizei e escondi rastos digitais de pessoas. 648 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Até vendi alguns à CIA. 649 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 Conheci pessoas interessantes e tive umas aventuras lá. 650 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Mas, gradualmente, limpei a casa e tive outras ideias. 651 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Usei o dinheiro para ajudar pessoas em situações más. 652 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Mas percebi que os meus milhões não bastavam. 653 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Os governos não ajudam os necessitados. 654 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Por isso, pensei: "Que se foda o governo. Vou fazer isto sozinho." 655 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 Aqui estamos. Um olhinho levou-nos a estes generais merdosos. 656 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Começa o jogo. 657 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Bem, general, vai voar para Las Vegas. 658 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Tenho uma missão muito importante para si. 659 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Vai encontrar-se com Viktor, o traficante de armas. 660 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Embebedem-se. 661 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vamos para Vegas, menino. 662 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, vice-rei. 663 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 General Garioff, muitas consoantes. Vamos facilitar isto. 664 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 O gordinho é responsável pelo irmão mais novo do Rovach. 665 00:46:54,149 --> 00:46:56,652 Las Vegas tem mais software de reconhecimento facial 666 00:46:56,735 --> 00:46:58,403 do que qualquer outro lugar. 667 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Eu sei o que vou ser! 668 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Escolham bem os disfarces. 669 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Sou um adulto. Sei lidar com a minha merda. 670 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 A expressão não é assim. 671 00:47:06,829 --> 00:47:09,748 Não lides com a tua merda. Deita-a na retrete como um adulto. 672 00:47:09,832 --> 00:47:12,251 Sê subtil. Integra-te. Desaparece. 673 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Boa. 674 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Agora é seguro. 675 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 O vermelho ou o azul? 676 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 - Um Ferrari, provavelmente. - Gás desta qualidade é raro. 677 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 É gás sarin experimental do Exército dos EUA, para testar antídotos. 678 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Enterram no deserto o que sobra. 679 00:47:52,708 --> 00:47:54,126 Consigo arranjá-lo, 680 00:47:54,793 --> 00:47:56,587 mas recebem-no aqui. 681 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Sem intermediários. 682 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Mato-os a todos? 683 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Adoro. 684 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Que sorte. 685 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 - Um presente do Viktor. - Adoro o Viktor. 686 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Já vou! 687 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Bem-vindos à festa! 688 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Maldita borbulha! 689 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 É o último general vivo. 690 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 É demasiado tarde. 691 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 O negócio está feito. 692 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 Duas toneladas de gás sarin. 693 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 - Onde têm o irmão do Rovach? - O quê? 694 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Tem três segundos. Seja preciso. 695 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Não pense. Fale! 696 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Três, dois... 697 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 A Torre Ni Hai em Hong Kong, na penthouse. 698 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ... um. 699 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Podia ser pior. 700 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Ele podia ter acabado. 701 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Bom trabalho. Eu disse infiltrados, não o Borg e o McEnroe a darem na coca. 702 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Odeio esta cidade. A sério. 703 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Não, é a Navratilova. É uma jogadora de ténis. 704 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 O teu disfarce também é estúpido. Idiota de mota. 705 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Lamento, meninas. 706 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Mas o que acontece em Vegas... 707 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Sabem o resto, certo? 708 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Não podemos. 709 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Devíamos ir a algum lado. 710 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Cuidado com a arma. 711 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Céus. 712 00:50:49,926 --> 00:50:51,595 - Não podemos fazer isto. - O quê? 713 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Nada de beijos. 714 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Não me importo. 715 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Para de me beijar! 716 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 O quê? Não te estou a beijar. 717 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 - Vem cá. - Tira o nariz. 718 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Muito melhor. 719 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Aonde vais com tanta pressa? 720 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 O Um prometeu recuperar a minha alma. 721 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Tenho de falar com uma pessoa. 722 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Estás com medo. 723 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 És um medricas. 724 00:51:38,058 --> 00:51:39,559 Já provocaste um golpe de estado? 725 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Não. Nem sei o que isso quer dizer. 726 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Caramba! Um coup d’état. É francês, Napoleão. 727 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Coisas da história francesa. 728 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Pronto. 729 00:51:51,404 --> 00:51:54,324 Não podes fazer cair um lugar até ter alguém para o reconstruir. 730 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 Esse alguém é o Murat, irmão do Rovach. 731 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Preso em Hong Kong. 732 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 O exército está fodido porque matámos os generais. 733 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 Vão procurar um novo líder. 734 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 Vamos dar-lhes um. 735 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 Coup. Nem sei o que significa. Que palavra estúpida. 736 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - LAR DE ST. MARY 737 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 As minhas preferidas. 738 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Eu sei, mãe. Como estás? 739 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Sabes, mãe. 740 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Há um país, Uzbequis... Não, Tur... 741 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 "Turguis"... "Turguicas"... 742 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Foda-se! "Turquicozastão?" 743 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Mãe, só sei que tem um "stão" no fim. 744 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 - É na Ásia. - Perto do Kansas! 745 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Mais ou menos. Sim, mãe, perto do Kansas. 746 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Seja como for, o homem que o liderava morreu e... 747 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 ... deixou dois filhos. 748 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 Um bom e um mau. 749 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 O mau ficou a ganhar. 750 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Estás a olhar para o quê, enfermeiro Ratched? 751 00:53:11,693 --> 00:53:13,570 Vai ter com as freiras ou o caralho. 752 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Vá, desanda. 753 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Vai. 754 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Dou cabo de ti à frente da minha mãe. 755 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Desculpa, mãe. 756 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Então, os dois filhos lutaram e o mau ganhou. 757 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 Prendeu o bom e... 758 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Nunca gostei do Diego. 759 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 Nem eu, mãe. Não me dei bem a trabalhar para ele. 760 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Mas agora trabalho para outro, mãe. Estamos a fazer coisas boas. 761 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Estamos a resolver o que se passa no Kansas. 762 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 As coisas boas podem apagar as más, não é, mãe? 763 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Adoro-te, Andrés. 764 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Não. 765 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Não, mãe. O Andrés está em Bogotá. Sou eu, o Javi. 766 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 - O Javi. - Javi? 767 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Não falo mais com o Javi, ele é um assassino. 768 00:54:04,496 --> 00:54:07,540 Mãe, foram só pessoas más. 769 00:54:17,550 --> 00:54:19,177 Por favor, não tens de fazer isto. 770 00:54:19,261 --> 00:54:20,595 Tenho. O meu trabalho. 771 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Pai? 772 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Não consigo dormir. 773 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Pai? 774 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Ele não está aqui. 775 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 A tua mãe? 776 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Não tenho mãe. 777 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 O Javi adora-te, mãe. 778 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Tu e as merdas do Bruce Wayne! 779 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Uma regra. 780 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Uma regra. 781 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 Não sabes como é ter alguém. 782 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Ela nem se lembra do meu nome. 783 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Não perceberá que deixaste de vir. 784 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Tens sorte por eu não pintar o interior deste carro 785 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 com pedaços do teu crânio. 786 00:55:28,872 --> 00:55:30,457 Cristo, foste criado pela máfia? 787 00:55:30,540 --> 00:55:32,709 Não é da tua conta, Três. 788 00:55:33,376 --> 00:55:35,420 Sacrificámos tudo para fazer parte disto. 789 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Honra-o, respeita-o. É tudo o que temos. 790 00:55:39,799 --> 00:55:42,802 TURGUISTÃO 791 00:55:45,638 --> 00:55:49,351 Não costumo ser dado a cerimónias, mas hoje, 792 00:55:49,434 --> 00:55:52,354 o que aconteceu aos vossos superiores na América 793 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 desfez mais de 60 anos de serviço leal à minha família. 794 00:55:56,483 --> 00:55:58,818 Não será fácil substituir aqueles excelentes homens. 795 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Coronéis Zaga, Niazo, Abdulim e Daheem. 796 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Os senhores são os sucessores. 797 00:56:09,662 --> 00:56:11,289 A vossa experiência conjunta 798 00:56:11,373 --> 00:56:13,249 é quase igual à dos vossos antecessores. 799 00:56:14,000 --> 00:56:16,294 Mas, para seguir as pisadas dos meus generais... 800 00:56:18,296 --> 00:56:19,881 ... preciso de homens como vocês. 801 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Como vocês... 802 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 ... mas não vocês. 803 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Não sei quem matou os meus generais, 804 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 mas eu seria um tolo se confiasse nos homens que mais beneficiariam com isso. 805 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Por isso, parabéns aos que estão a seguir! 806 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 DESERTO DA CALIFÓRNIA 807 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Vamos passar de mansinho nestes pontos intermédios, fora do radar. 808 00:57:06,261 --> 00:57:08,096 A entrada à socapa em Hong Kong é aqui. 809 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Um! 810 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Alguma vez me chamarás Seis? 811 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 - Não. - Está bem. 812 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 - Já sei que não se pode perguntar. - Então, não perguntes. 813 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Mas quem é o Um? 814 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 - Quem é ele? - Um rico que se passou. Só sei isso. 815 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 - Como é que o encontraram? - Não encontrámos. 816 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Ele encontrou-nos. De formas muito estranhas. 817 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 - Sim. - Pois. 818 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Muito estranhas, com um timing perfeito. 819 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UCRÂNIA - KIEV 820 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Baratas. Falsas. 821 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Foda-se! Não partimos até encontrarmos o Kalahari. 822 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 Vamos. 823 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Merda. 824 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 Merda! 825 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Agarra a minha mão! 826 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Aguenta-te! 827 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Sou rica. 828 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 O que queres, caralho? 829 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Tem calma. 830 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Quem és tu? És bófia? 831 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Tens medo? 832 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Nunca. 833 00:59:50,717 --> 00:59:52,135 Há poder nisso. 834 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Há mais poder em encontrar uma causa. 835 00:59:58,891 --> 01:00:00,935 Algo tão importante que tens medo de o perder, 836 01:00:01,019 --> 01:00:03,271 medo de morrer de outra forma. 837 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 Por nada, 838 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 em vez de por aquilo que lutas. - Vais cometer um erro. 839 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Sou um ladrão. 840 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Roubei toda a... Posso ganhar dinheiro para ti. 841 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 - Tens medo? - Tenho habilidades. 842 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 - Posso ser útil, ajudar-te. - Vais morrer agora. 843 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 - Posso ajudar-te! - Vais morrer. 844 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 - Se o vais fazer, faz. - Vais morrer! 845 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Faz essa merda! 846 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 - Meu Deus! - Cabrão doentio! Quem faz isso? 847 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 - Devias ter visto a tua cara. - Tarado de merda! 848 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Não tem piada nenhuma! 849 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Teve muita piada. 850 01:00:38,556 --> 01:00:41,309 Nunca pensei conhecer uma família mais lixada do que a minha. 851 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Não digas isso. Ele odeia a palavra "família". Não sei. 852 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Acho que nunca teve uma. 853 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Se ficares para trás numa missão... 854 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 ... ele não volta atrás por ti. 855 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 O quê? 856 01:00:51,152 --> 01:00:52,945 Nós, os Delta, não trabalhamos assim. 857 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 As coisas vão ter de mudar. Prometo-te isso. 858 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hong Kong. Arranque do motor. 859 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Sei que não devíamos perguntar, mas sou muito curioso. 860 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Aqui vai. 861 01:01:04,916 --> 01:01:06,668 Podias travar um milhão de batalhas. 862 01:01:06,751 --> 01:01:09,671 Porquê agora e porquê o Turguistão? 863 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Toda a gente fala em ajudar. É bom fazer alguma coisa. 864 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Que bela vista, mano. 865 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Falando por mim, preferia mais ouro. 866 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Preto. 867 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 - Estou sozinho. - A fechar-se à nossa volta, escuro. 868 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Sabes do sultão Ahmed I? 869 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Essa merda. 870 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 Em 1603, o sultão Ahmed I deu um presente aos irmãos mais novos. 871 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Uma ala magnífica no Palácio Topkapi. 872 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 A gaiola dourada. 873 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Sim, também estudei história. 874 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Preferes os sultões antes do Ahmed? 875 01:02:08,104 --> 01:02:11,232 Que estrangularam o irmão mais novo com os mesmos lençóis de seda? 876 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Tens a tua própria biblioteca e sala de cinema. 877 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Sim, é uma prisão divertida. 878 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 E isto, o que é? 879 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Arte. 880 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Arte feia. 881 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 E visitas ocasionais de um irmão querido. 882 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Muito generoso, após tentares tirar-me o que era meu por direito. 883 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 O trono não é teu nem meu. 884 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 - Pertence ao povo. - Ao povo? 885 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Sim, irmão, ao povo. 886 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Como se fossem uma entidade sagrada. 887 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 Em vez de uma multidão violenta, ignorante e analfabeta que pede o chicote. 888 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Ele tem problemas de agressividade. 889 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 O que fazes aqui? 890 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Estes teus ataques químicos vergonhosos. 891 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 Tornas-me mais popular do que tu. 892 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 A única forma de saíres daqui 893 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 é o Daqeeq atirar-te pela janela. 894 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Quem me dera. 895 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Os meus generais, os Quatro Cavaleiros, foram executados. 896 01:03:17,340 --> 01:03:19,133 Sabes alguma coisa acerca disso? 897 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Sabes? 898 01:03:25,556 --> 01:03:28,643 Estes ataques aos meus generais aumentarão a frequência 899 01:03:28,726 --> 01:03:30,228 dos meus ataques químicos. 900 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Pode demorar anos, mas vão cortar-te aos bocados 901 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 por todas as coisas lindas que fizeste por esta gente. 902 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Quem, os EUA? Criaram-me. 903 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 A Rússia? Armou-me. 904 01:03:46,369 --> 01:03:48,955 Daqeeq, a sério? 905 01:03:49,038 --> 01:03:50,540 Compraste essa t-shirt sozinho? 906 01:03:51,165 --> 01:03:52,333 Estás a humilhar-me. 907 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 O HOMEM A LENDA 908 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 Lamento. Tenho mau gosto. 909 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 O Daqeeq tem ordens claras: 910 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 se me acontecer algum mal, acontecer-te-á o mesmo. 911 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Com precisão e de imediato. 912 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Vou voltar para o Turguistão... 913 01:04:08,224 --> 01:04:09,809 ... para as minhas viagens seguras. 914 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 DESERTO DA MONGÓLIA 915 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Equipa, estamos fora do radar. 916 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Apertem os cintos, vai ser um voo turbulento. 917 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Costumo olhar para a hospedeira para ver se devia ter medo. 918 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Assistente de bordo. 919 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Podes olhar para mim. 920 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Querida, podias estar a arder 921 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 e terias a mesma expressão vazia na cara. 922 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Não leves a mal. 923 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Sabem o que é uma treta, pessoal? 924 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Se o avião caísse, ninguém saberia ou se importaria. 925 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 Não teríamos qualquer impacto. Como se não tivéssemos existido. 926 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Estou a ouvir e se vais borrar as calças, 927 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 há uma casa de banho nas traseiras. 928 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 O mundo está envolto em burocracia... 929 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 ... e eu nem a conseguia cortar com uma espada de mil milhões de dólares. 930 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Deixámos tudo para trás... 931 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 ... e todos, para nos tornarmos ninguém. 932 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Há quanto tempo dura isto? 933 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 O quê? 934 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 Tenho-me perguntado a mesma coisa. Florença? 935 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Não, Las Vegas. 936 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 - Las Vegas. - Las Vegas, sem dúvida. 937 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Vocês já sabiam de nós? 938 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 - Sabemos agora, idiota. - Boa. 939 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Não é contra as regras, pois não? 940 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Depende. Andam a foder ou a fazer amor? 941 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Qual é a diferença? 942 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 A foder. 943 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Ainda bem. 944 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Oiçam, quem é este caramelo? 945 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 - Sou o Raymond. - Olá, Raymond. 946 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 És novo na equipa? 947 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Vim só confraternizar. 948 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 É a Britney, cabra. 949 01:05:50,451 --> 01:05:53,245 Só devíamos falar de assuntos geopolíticos delicados 950 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 quando estivermos livres do Raymond. Bela segurança. 951 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Excelente. 952 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Especialmente tu. 953 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hong Kong, extração da penthouse. 954 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Vamos libertar o irmão do Rovach da prisão do 90.o andar. 955 01:06:07,426 --> 01:06:10,471 Vai ser um simples "pega e agarra". Sem o "simples", porque não é. 956 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 - E menos a palavra "pega". - Pega? 957 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 - Pega. - Pega. 958 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 - O quê? - Menos o "pega" e o "agarra" 959 01:06:15,351 --> 01:06:16,894 porque significam o mesmo. - Pega? 960 01:06:16,978 --> 01:06:18,396 Pega. Para de dizer isso. 961 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Esta é minha. 962 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Pois, nada é simples. 963 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 No edifício ao lado, usamos os guindastes. 964 01:06:25,945 --> 01:06:27,697 Um para um atirador oculto, eu. 965 01:06:27,780 --> 01:06:29,323 O outro é uma passagem entre os edifícios. 966 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Guindaste descontrolado. Muito perigoso. 967 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 - Sai do telhado. - Como assim? 968 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 - Porque eu fodo-te. - Não me fodes. 969 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Filho da puta! 970 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 - Quê? - Não me falas assim! 971 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 - Eu esmago-te, cabrão. - Não. 972 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Não? Adeus. 973 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Temos 15 minutos até a Polícia de Hong Kong chegar. 974 01:07:06,569 --> 01:07:08,529 - Tens medo? - Não. 975 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 - Boa sorte. - Dizer "boa sorte" dá azar. 976 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 - Retiro o que disse. - Isso ainda dá mais azar. 977 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 - Vai. - Sim. 978 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Boa sorte. 979 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Queres que eu morra? 980 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Imbecil. 981 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 São horas. 982 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 O Ferrari aterrou. 983 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 É confortável, Um. 984 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Um pouco assustador cá em cima, mas... 985 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Não, é divertido. 986 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Não sejas medricas, Sete. 987 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Eu tenho a arma, espertalhão. 988 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Lembra-te disso. 989 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Mais devagar, Um. 990 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 A vigia está pronta. 991 01:08:02,541 --> 01:08:04,752 O alvo está na cama a coçar os tomates 992 01:08:04,835 --> 01:08:06,295 e a ler um livro chinês. 993 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Avancem, pessoal. 994 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 A águia aterrou. 995 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Adoro essa fala de filme. 996 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Olá, rapazes. 997 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Sabem, rir é viver. 998 01:08:44,250 --> 01:08:46,752 Estou a brincar. Roubei isso do consultório do meu dentista, 999 01:08:46,836 --> 01:08:48,337 com uma carga de óxido nitroso. 1000 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Cartões de acesso? Não precisamos dessa porcaria. 1001 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Um, o gás hilariante está a funcionar. 1002 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Merda. 1003 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Temos um 112! 1004 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 - Chamaram a Polícia. - Polícia? 1005 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 Temos 13 minutos. 1006 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Tirolesa preparada. 1007 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Pronto. 1008 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 Um. 1009 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 Há movimento, meu. 1010 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 Onde? 1011 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Quatro gandulos. No telhado. 1012 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Achas que tenho piada? 1013 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Tenho piada? 1014 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Porque me achas piada? 1015 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Divirto-te? 1016 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Preciso do teu dedo. Anda cá. 1017 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dois e Três, no elevador. 1018 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Tens alvos. 1019 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 À esquerda, ao nível dos olhos. 1020 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Debaixo de água. Trinta segundos. 1021 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Ele está na merda, meu. 1022 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Quieto, Quatro. 1023 01:10:32,816 --> 01:10:34,151 Ele está por cima de ti. 1024 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Sessenta segundos. 1025 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Um, ele vai afogar-se. 1026 01:10:37,655 --> 01:10:39,323 Há quatro tipos lá em cima. Queres que os abata? 1027 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 Não, porá termo à missão. 1028 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Deixa-me abatê-los, Um. É isto que eu faço. 1029 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Ele está debaixo de água há 120. 1030 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Vai afogar-se. 1031 01:10:51,794 --> 01:10:52,878 Quatro, para a direita. 1032 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Bala a caminho. 1033 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Não tens de quê. 1034 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Podem chamar-me Sr. Sete a partir de agora. 1035 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Que máscara sensual. 1036 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Estilo filha do Darth Vader. 1037 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Talvez mais tarde possamos?... 1038 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Para. 1039 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Um pouco exagerado, malta. 1040 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Olha para isto. 1041 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Fui ao dentista. 1042 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Meu Deus. 1043 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Perdeste um dos filtros. 1044 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Estás a respirar gás hilariante, cabrão idiota. 1045 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Dá-me a tua arma. 1046 01:11:27,705 --> 01:11:30,207 - Não dou. - És um perigo para ti próprio. 1047 01:11:31,041 --> 01:11:33,502 - Eu sou o perigo. - Basta de falas do cinema. 1048 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 Está bem? Não só esta noite, mas para sempre. 1049 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 É uma fala da TV, não do cinema. 1050 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Fica atrás de mim. 1051 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Sim, menina Vader. 1052 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 - Estás quase a acabar? - Bom, temos um problema. 1053 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 O Três respirou óxido nitroso e está mais tolo do que o normal. 1054 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Isto é do mais engraçado. 1055 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Como está a correr aí? 1056 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Já te estás a divertir? 1057 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Já te fizeram perguntas tolas a uma altura de 90 andares? 1058 01:12:01,030 --> 01:12:02,489 Não é preciso escalar com raiva. 1059 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 Estás mesmo a desconcentrar-me, sabes? 1060 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 Instala as colunas de alta potência. 1061 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Tenho os alvos reunidos na cozinha. 1062 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Já foste a um cinema americano? 1063 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Entre 1983 e 2015? 1064 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Não, vejo cópias ilegais no telemóvel. 1065 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Que manobra imbecil. Está bem. 1066 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Prepara-te para premir o gatilho. 1067 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Até me doer o dedo. 1068 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Desliga essa música! 1069 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Não há festas cá! Nada de festas! 1070 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Dispara. 1071 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Agora. 1072 01:12:56,293 --> 01:12:57,252 Vejo pessoas mortas. 1073 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Ajuda-me. 1074 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Três! 1075 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Sai. 1076 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 O que estás a fazer? 1077 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Mexe-te! 1078 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Tenho-os lá em cima. 1079 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Mexe-te. 1080 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Quem é? Não se aproxime. 1081 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 - Vamos. - Um, o Quatro tem o alvo. 1082 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Começa sempre bem. 1083 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 - Abaixe-se. - São militares americanos? 1084 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dois, Três, podem subir. 1085 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Quatro, avança. 1086 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Tenho o alvo. Vou sair. 1087 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Vamos. 1088 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Ena. Olha para isto. 1089 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 - Fica atrás de mim, idiota. - Sim. 1090 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 - Quietos! - Já o tenho. 1091 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Vá lá. 1092 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Depressa. 1093 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Volta aqui. 1094 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Um segundo. 1095 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 - Punho de pérola. - Raios me partam. 1096 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Que arma fixe. 1097 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Isto é como trazer uma criança a um tiroteio. 1098 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Lá está. Vá lá, diz "cucu", pulha. 1099 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 - Não. Para! - Apanhei-o. 1100 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Ai! 1101 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Quem era aquele? 1102 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Alguém fale comigo. 1103 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 - Não me digam que matei o Três. - Mas que?... 1104 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Estas máscaras são boas. 1105 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Por que raio estás a apanhar a arma de um vilão? 1106 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 - Acertaste-me, mano! - Está a correr bem. 1107 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 - Deste-me um tiro! - És um idiota. 1108 01:14:47,488 --> 01:14:49,323 Não se espreita por um buraco de bala. 1109 01:14:49,406 --> 01:14:50,782 Estou fula com todos. 1110 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Que novidade! Gosto de ti zangada. 1111 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Informação errada. Demasiados homens. 1112 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Não. Estou furioso agora. 1113 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Fui alvejado por um dos nossos. Vem aí mais gente. 1114 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 O que se passa? Já só têm um minuto. 1115 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 Só devia haver sete tipos a trabalhar. 1116 01:15:13,055 --> 01:15:14,556 De onde vêm eles? 1117 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Vai. 1118 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Temos mais cinco alvos. 1119 01:15:26,777 --> 01:15:28,445 Traz os teus homens todos para cima. 1120 01:15:34,826 --> 01:15:36,161 Cuidado com os atiradores. 1121 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dois no bar, três no canto. 1122 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Vamos fazer como no filme Dois Homens e Um Destino, certo? 1123 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Os heróis morreram no final. 1124 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 - A sério? - Sim. 1125 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Chen, tudo bem? 1126 01:16:10,654 --> 01:16:12,364 Dois, Três, esperem nas escadas. 1127 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Quinze minutos. 1128 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 Metade da China está no átrio. 1129 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Que altura. 1130 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Acabou o tempo. O que estão a fazer aí em cima? 1131 01:16:37,306 --> 01:16:38,849 Vá lá. 1132 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Estamos presos nas escadas. 1133 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Podemos descer? 1134 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Negativo. Isto está cheio de polícias. Não desçam. 1135 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Estão a cercar-nos. 1136 01:16:52,738 --> 01:16:54,323 Só há uma saída: para cima. 1137 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 Dois a subir. 1138 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Pessoal, tive uma má ideia. 1139 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 O que queres dizer? Não, devias ter boas ideias. 1140 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Uma ideia mesmo muito má. 1141 01:17:12,633 --> 01:17:15,177 Um, lembras-te de eu dizer que umas merdas correriam mal? 1142 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Mata pessoas! És atirador, caramba! 1143 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Está tudo fodido, vê-me a trabalhar. Vou improvisar. 1144 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 É melhor agarrarem-se a umas merdas. 1145 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 - Como assim? - A piscina! 1146 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Não! Para trás! 1147 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Agarrem qualquer coisa! 1148 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Salta! 1149 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Segura-te! 1150 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Afogaste toda a gente! 1151 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Afogou toda a equipa, caralho! 1152 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 - Que ideia idiota. - Que loucura. 1153 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 - Quase nos matou. - Não gosto do Sete. 1154 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 - Vamos ter uma longa conversa. - Falamos depois. 1155 01:18:45,267 --> 01:18:46,560 Pronto. 1156 01:18:57,654 --> 01:18:59,990 Queres dizer ao pessoal onde aprendeste essa merda? 1157 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 - Vai. - Vem aí um helicóptero para nos salvar? 1158 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 - Em breve. - Quer dizer... 1159 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Não! Vá lá, malta. O quê? Esperem. 1160 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Meu Deus. Tenho medo de alturas. Vou ter um ataque cardíaco. 1161 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Sim? Não tapes a cara! 1162 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Porquê? 1163 01:19:20,051 --> 01:19:21,636 - Vou deixá-lo inconsciente! - Para. 1164 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 - Devias salvar... - Vá lá! 1165 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Vai acabar em breve! 1166 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 - Não faças isso. - Então! 1167 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 - Cai! - Para! 1168 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 - Raios me partam! - Que treta é esta? 1169 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Pensei que me tinham vindo salvar. 1170 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 - Ele é bom. - Sim! 1171 01:19:33,648 --> 01:19:35,442 O que se passa contigo, gorila? 1172 01:19:35,525 --> 01:19:38,528 - Queria deixá-lo inconsciente. - Não. É o objetivo da missão. 1173 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 - Usa a cabeça. - Ele não vinha. 1174 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Não, sai! Vá! 1175 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 - Vai. - Vou-me embora. 1176 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Adiós, imbecil. 1177 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Não. 1178 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Não! 1179 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 - Afasta-te. - Anda cá! 1180 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Larga-me. 1181 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 - Seu... Para trás! - Então? 1182 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Vá lá. 1183 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 O que foi agora? 1184 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 - Apanhaste raiva? - Não. 1185 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 Tu apanhaste raiva? 1186 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 - O quê? - O quê? 1187 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 - Qual é o teu problema, porra? - Ele ia fugir. 1188 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Porque havia ele de querer fugir de ti? 1189 01:20:27,536 --> 01:20:29,788 Devias agradecer-me. Acabei de salvar a missão. 1190 01:20:29,871 --> 01:20:31,414 O quê? Sai de cima dele. 1191 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 - Sai de cima dele. - Deixa-me. 1192 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 Porque tenho de salvar esta missão? Porra. 1193 01:20:35,377 --> 01:20:38,505 - Devo ter gelo no carro. Tanto faz. - Cabrão doentio. Lamento. 1194 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 - O teu amigo é um idiota. - Então? 1195 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Vá lá. Vai melhorar. 1196 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Não ajudes. 1197 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Não ajudes. Fica aí, James Bond. Obrigado. 1198 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Três balas. 1199 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Anda, Quatro. Vamos embora. 1200 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Vai. 1201 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Não consigo atravessar. 1202 01:21:02,612 --> 01:21:03,989 Cortaram a tirolesa. 1203 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Lamento. 1204 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Foi azar. 1205 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Vá lá. Vai! 1206 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Pois. 1207 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Azar. 1208 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Vá lá. 1209 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Há muitos polícias. 1210 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Vá lá. 1211 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Estou a ir. 1212 01:21:44,946 --> 01:21:47,324 O que levou o vosso Presidente a mudar de ideias? 1213 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Não foi ele. O tipo nem sabe escrever "Turguistão". 1214 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Espero que isto não seja o que estou a pensar. 1215 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 - O quê? - Um golpe de estado. 1216 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Trocar o meu irmão por mim. 1217 01:22:27,614 --> 01:22:30,158 - O que é isso? - O Três estourou o orçamento no Ferrari. 1218 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 - Lamento. A culpa foi minha. - Estúpido. 1219 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 - Adorável. - A noite não está a correr bem. 1220 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Não sei guiar como o Seis. Vamos evitar tretas violentas, está bem? 1221 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Merda! 1222 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Foi um dos maus? 1223 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Merda. 1224 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 Devíamos? 1225 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 - Quieto! Muito perigoso. - Não. 1226 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 - Devíamos. - Não. 1227 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Ó polícias! 1228 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 - Fui raptado. - Vou matá-lo. 1229 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 - E eu vou deixar. - Estão a raptar-me! 1230 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Polícias, aonde vão? 1231 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Merda. 1232 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Foda-se. 1233 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Atira a granada lá para cima! 1234 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 - Foda-se. - Consegui atravessar. 1235 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Lado sueste. 1236 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Onde estão vocês? 1237 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Não! 1238 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 - Para o carro. - Não pares o carro. 1239 01:25:13,363 --> 01:25:14,447 - Vamos deixá-lo. - Quê? 1240 01:25:14,531 --> 01:25:15,490 - Não. - Fica sozinho. 1241 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 - Para o carro. - Não pares carro. 1242 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 - Para a merda do carro! - Não faças isso! 1243 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Ele engatilhou primeiro. 1244 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Não volto a fazer isto. Não o vou deixar para trás. 1245 01:25:26,960 --> 01:25:28,545 Só nos temos uns aos outros. 1246 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 - Sai do carro. - Vês o homem lá em cima. 1247 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Meu, um pouco de espaço. 1248 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Morre! 1249 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Despacha-te, Sete. 1250 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Vá lá. 1251 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Vou matar-te. 1252 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Não! 1253 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Depressa, Sete. 1254 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Belo tiro. 1255 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Os "Carver". 1256 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Os Cleaver. 1257 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 Estão em guerra comigo. 1258 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Os meus generais mais leais estão mortos e o meu irmão está livre. 1259 01:26:56,549 --> 01:26:58,343 Não são sombras, são homens. 1260 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 E mulheres. 1261 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Excecionalmente hábeis a encobrir o rasto. 1262 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 À exceção da violência contra ti, parece que não existem. 1263 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 Vais dizer-me que, num mundo de telemóveis e browsers... 1264 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Não encontrámos pegadas digitais. 1265 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Ela foi declarada morta há sete meses. 1266 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 A sua firma é inútil. 1267 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Encontro pessoas examinando as suas ligações ao mundo, 1268 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 às famílias, amigos, empregadores e organizações. 1269 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Quando encontro um fio, puxo-o até os alcançar, 1270 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 para que as minhas equipas os matem. 1271 01:27:31,042 --> 01:27:32,543 Como é que isto é diferente? 1272 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Quaisquer ligações ao mundo que estas pessoas tivessem, cortaram-nas. 1273 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Mas andam na Terra, tal como nós. 1274 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Têm tipos de sangue, aniversários e gavetas de meias. 1275 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 O papel de fantasma é uma fanfarronice. 1276 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Se existem, podem deixar de o fazer. 1277 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Estamos bem. 1278 01:28:07,996 --> 01:28:09,664 Esta merda não me caiu bem. 1279 01:28:09,747 --> 01:28:12,375 Prometeste-me que me deixarias sempre premir o gatilho. 1280 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Pois, eu disse isso. 1281 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 - Lembras-te? - Calma. 1282 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 - Sabes porque não usamos nomes? - Porquê? 1283 01:28:19,007 --> 01:28:20,508 Sem ofensa, Quatro, ainda bem que estás vivo, 1284 01:28:20,591 --> 01:28:23,511 mas deixaste-nos na rua. Estávamos completamente expostos. 1285 01:28:23,594 --> 01:28:25,847 Se fosse eu, esperaria que me deixassem lá. 1286 01:28:25,930 --> 01:28:28,016 - Foda-se. - A missão é o mais importante. 1287 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Que se foda a missão. 1288 01:28:30,560 --> 01:28:33,271 - Não se deixa um soldado para trás. - Tenho uma novidade. 1289 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Sete, já não és um soldado. Ela não é médica. 1290 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Ela não é espia. 1291 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 - Ele não é assassino. Nem eu sou CEO. - Um idiota rico? 1292 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Ainda sou um idiota rico. 1293 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 - Mas sem nome. - És. Como te chamas? 1294 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 - Não lhe digas. - Sou o Blaine. 1295 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Acabei de te salvar a vida. 1296 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Como te chamas? 1297 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1298 01:28:53,458 --> 01:28:54,375 Billy. 1299 01:28:54,459 --> 01:28:56,461 - Pareces um Billy. - Pareces um Quatro. 1300 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Sou o Javier. 1301 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1302 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1303 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 É um prazer conhecer-vos. Ótimo. 1304 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Vamos. 1305 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Ótimo. 1306 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Fantasmas, fala o Sete, também conhecido como Blaine. 1307 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Estamos fora do radar a entrar no espaço aéreo do Turguistão. 1308 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Faltam quatro dias para o Dia dos Mortos. 1309 01:29:19,108 --> 01:29:21,110 TYRUS, TURGUISTÃO 1310 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Círculos concêntricos. 1311 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 O raio de operações do seu inimigo está a encolher. 1312 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Há 38 horas, 1313 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 um avião não identificado desapareceu do radar perto de Tyrus. 1314 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Não apresentou plano de voo, ignorou a torre de controlo e desapareceu. 1315 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dois, Três, estão a mexer-se? 1316 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Despachem-se. 1317 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 Não a deixes cair. 1318 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 São dois quarteirões. Anda. 1319 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Comediante. Qual é o teu número? 1320 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Um, dois, três? Seja o que for. O meu número é zero. 1321 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Não estou a fazer nada aqui. 1322 01:30:07,240 --> 01:30:11,285 Tens o maior trabalho de todos, nada disto importa se não te chegares à frente. 1323 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Vão apanhar-nos a todos. 1324 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Posso fazer-te uma pergunta? 1325 01:30:15,289 --> 01:30:16,624 Se tivesses uma hipótese... 1326 01:30:17,375 --> 01:30:20,086 ... uma oportunidade para conseguir tudo o que querias 1327 01:30:20,169 --> 01:30:23,089 num momento, agarrava-la ou deixava-la escapar? 1328 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Isso é... do Eminem? 1329 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 - Sim. - Provocaste-me arrepios, porra. 1330 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Se eu fizer o que me pedem, o meu irmão corta-me a cabeça. 1331 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 Ele adora cortar cabeças. E acreditem: 1332 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 não será nada comparado ao que fará convosco, fantasmas. 1333 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Ativa-os. Mantém-te à direita. 1334 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 Quanta gente é preciso matar para conseguir uma destas? 1335 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 MONTANHAS DO TURGUISTÃO 1336 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Estamos na emissora de TV. 1337 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Tens medo? 1338 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Ele entrou. 1339 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Duas palavrinhas que ajudam os ditadores a governar... 1340 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 ... televisão estatal. 1341 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Vamos ser os novos diretores de programação... 1342 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 O conversor está instalado. 1343 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ... e serás o nosso novo porta-voz. 1344 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Após o comunicado à nação, ele terá uma grande festa no iate. 1345 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Para forçar o Rovach para o iate, temos de desligar a segurança no palácio, 1346 01:31:45,713 --> 01:31:48,382 o que significa uma sobretensão de eletricidade, 1347 01:31:48,466 --> 01:31:51,385 o que significa uma visita surpresa a um gerador estatal. 1348 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Este está bem defendido e não tem portas traseiras. Entramos pela frente. 1349 01:31:55,890 --> 01:31:57,934 Muito bem. O caminho está livre até ao portão. 1350 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Nunca subestimem o poder de um belo fato. 1351 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Lembrem-se, eles não gostam de americanos. 1352 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Está tudo a correr bem. Entraram. 1353 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Estão sentados. 1354 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 UM DIA ANTES DO DIA DOS MORTOS 1355 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1356 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester e Farquarson. Temos um site, veja. 1357 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 A inspeção é a nossa especialidade. É o slogan. 1358 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Como era o seu nome? 1359 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Chamo-me Sr. Worthington e este é o meu sócio, Sr. Phelps. 1360 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Ele é... 1361 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Do Turguistão. 1362 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 - Turguistão. - Turguistão. 1363 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Quer sopa? 1364 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Isso contém álcool? 1365 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Não. 1366 01:32:48,025 --> 01:32:50,152 - A caneca. Elogia a mulher. - É a sua mulher? 1367 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 É a minha filha. 1368 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 É difícil viver aqui, não é? 1369 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Ela nasceu adulta? 1370 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Enganou-me com o cabelo grisalho, as rugas 1371 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 e os sapatos ortopédicos... - O que deseja? 1372 01:33:08,713 --> 01:33:10,047 Um teste surpresa. 1373 01:33:10,506 --> 01:33:12,133 As centrais três a sete passaram. 1374 01:33:12,216 --> 01:33:15,720 Certamente que também o fará. A única falha foi na central dois. 1375 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Sabes, foi muito... 1376 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 A central dois chumbou? 1377 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 Um pequeno... Sim, conhece o Sr. Noor? 1378 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 - Tentamos não envolver o nome dele. - Sim. 1379 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 O Noor é um tolo. 1380 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Sim. 1381 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 - O Noor morreu. Diz que morreu. - Não, ele morreu. 1382 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Ele morreu. 1383 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 É o tipo errado. Ele está vivo. Foda-se! 1384 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Recupera. 1385 01:33:40,911 --> 01:33:42,788 Sim. Foi encontrado com um cinto... 1386 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 ... amarrado ao pescoço, num infeliz acidente de masturbação. 1387 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Um acidente de masturbação feroz. 1388 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Foi muito triste. 1389 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Um, cala essa boca. 1390 01:33:54,425 --> 01:33:56,469 - O quê? - Vá lá. Já todos nos esganámos 1391 01:33:56,552 --> 01:33:58,179 a bater uma, não? 1392 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Venham. 1393 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Esta é a nossa melhor sala. 1394 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Transmite toda a televisão estatal e energia para o palácio. 1395 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Muito eficiente. 1396 01:34:10,524 --> 01:34:12,318 A TRANSFERIR... CONCLUÍDO 1397 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Talvez o Sr. Grace o possa mencionar ao Sr. Bashir. 1398 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Duvido. 1399 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Nunca te incomoda, mano? 1400 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Não significar nada para ninguém. 1401 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Bastava uma palavra errada lá dentro e vão encontrar um Oito? 1402 01:34:31,879 --> 01:34:32,797 Um Nove? 1403 01:34:32,880 --> 01:34:34,340 Porque achas que te escolhi? 1404 01:34:34,507 --> 01:34:37,134 Um homem cuja relação mais longa foi com uma espingarda. 1405 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Não conheces a minha vida, meu. 1406 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Não podes fazer o que fazemos e ter alguém que amas. 1407 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Não funciona. 1408 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Todos têm alguém ou algo a perder. 1409 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Até tu. 1410 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Não, vou deixar este mundo da mesma forma que nasci. 1411 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Sozinho, muito obrigado. 1412 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Podes parar com a choradeira porque não me enganas. 1413 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Foste bom lá dentro. 1414 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 - Eu sei. - Aquele turcomeno foi péssimo. 1415 01:35:07,540 --> 01:35:08,791 Vai-te foder. 1416 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Tens uma alma. Devias dar-lhe asas. 1417 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DIA DOS MORTOS 1418 01:35:19,760 --> 01:35:22,179 Presidente, vamos para o ar daqui a cinco minutos. 1419 01:35:30,020 --> 01:35:31,147 Quando há merda, 1420 01:35:31,230 --> 01:35:33,899 o protocolo presidencial é levarem-no para o iate. 1421 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 Metem-no num camarote. 1422 01:35:36,402 --> 01:35:37,903 É reforçada como um bunker. 1423 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 Ena. Que grande. 1424 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Não é o comprimento do barco que conta... 1425 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ... mas sim a largura. 1426 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 "SINTA-SE TURCOMENO" TURCOMENO FÁCIL EM CINCO MINUTOS 1427 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Como estás, mãe? 1428 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Três, no palácio. 1429 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Que lindo. 1430 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Obrigado. 1431 01:36:13,147 --> 01:36:14,482 Fi-lo num instante. 1432 01:36:15,316 --> 01:36:17,902 O caminho para o barco do Rovach levará cerca de uma hora. 1433 01:36:19,111 --> 01:36:20,446 Precisamos de cada segundo. 1434 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Ninguém se lembrará de nós. 1435 01:36:30,873 --> 01:36:32,666 Mas lembrar-se-ão do que vai acontecer. 1436 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 As pequenas coisas acumulam-se e ganham importância. 1437 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 Vamos mudar o mundo. 1438 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Ouve, Um. 1439 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Estou a passar-me. 1440 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Meus compatriotas... 1441 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Não posso fazer isto. 1442 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 Não posso falar em direto. 1443 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Meus irmãos e irmãs, 1444 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 estou aqui para ensinar. 1445 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Chegou a hora da revolução. 1446 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Ao longo de tantos anos, o nosso povo sofreu com o meu irmão. 1447 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Libertem-se, insurjam-se. 1448 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Libertem-nos. 1449 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Está na hora de uma revolução. 1450 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Quem escolheu isto? 1451 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Não tens de quê. 1452 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 - É uma boa canção. - Isto... Não. 1453 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 - É perfeita. - É subjetivo. 1454 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Insurjam-se e vamos recuperar o nosso país. 1455 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Veremos se isto funciona. 1456 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 FOGO 1457 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 - Não me interessa. - Não há energia. 1458 01:38:41,629 --> 01:38:43,130 Diz-me. Quem é, caralho? 1459 01:38:43,213 --> 01:38:45,966 A televisão estatal foi comprometida. Está a emitir em todo o lado. 1460 01:38:46,050 --> 01:38:47,676 Estamos a ser atacados. 1461 01:38:58,938 --> 01:39:00,564 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 1462 01:39:00,648 --> 01:39:02,316 GOLPE DE ESTADO A DECORRER 1463 01:39:04,735 --> 01:39:07,029 Todos os soldados que temos, armados e equipados. 1464 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Pessoal, lá vêm eles. 1465 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Estou a contar carros. Parece um desfile. 1466 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murat, vai. 1467 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Destaquem todos os esquadrões. 1468 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Mobilizem caças para me escoltar. 1469 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Substituam o gás tradicional por sarin VX. 1470 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Comecem com a minha ordem. 1471 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Porque sou sempre eu a fazer merdas destas? 1472 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Ouve lá, tagarela. Sabes o que significa "câmbio e desligo"? 1473 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Só digo que tenho medo. O que queres tu? 1474 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Acabou a conversa! Capisce? 1475 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Há muitos vilões e sou o único tipo bom aqui. Mexam-se! 1476 01:40:09,591 --> 01:40:11,885 Se eu morrer, diz à minha mãe que a adoro. 1477 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 Câmbio e desligo! 1478 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Se mexerem num vespeiro, encontram vespas. 1479 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Muito bem, papi. Eles têm caças. 1480 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Têm caças, meu. 1481 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Isto resultará? 1482 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Bem... 1483 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 Espero que sim. 1484 01:40:51,258 --> 01:40:52,593 É melhor despacharmo-nos. 1485 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 Onde as arranjaste? 1486 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 São profissionais. 1487 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Armas fantasma. 1488 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Canos de cerâmica, armações e carregadores de plástico. 1489 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 Já não é o meu povo. 1490 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Pelo meio da multidão. 1491 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Não, sacana malvado! 1492 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 É agora que me perguntas se tenho medo. 1493 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Estou a cagar-me de medo. 1494 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Largar um! Dois! 1495 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Três! Quatro! 1496 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Acelera. 1497 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Qual é a situação, Três? 1498 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Estou bem. Só estou a melhorar o mundo. 1499 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Vamos! 1500 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Vão! 1501 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Tempo para o alvo, vamos embora! 1502 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Quatro, tens de sabotar a âncora. 1503 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Vemo-nos do outro lado. 1504 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Abre a ponte. 1505 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Abre-a toda. 1506 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Não comecem a festa sem mim. 1507 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Atenção às horas. Pessoal. 1508 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Vamos. 1509 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Presidente. Pronto para seguir caminho. 1510 01:43:44,348 --> 01:43:46,058 De onde apareceste? 1511 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Olá. 1512 01:43:57,903 --> 01:43:59,363 Porque não estamos a andar? 1513 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 A couve-flor está muito boa. 1514 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Quero andar! 1515 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Eu já disse ao capitão. Não posso fazer mais nada. 1516 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Quero andar já! 1517 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Ele é alemão. É muito minucioso. 1518 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Ligar motores. Preparar para zarpar. 1519 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 A porta lateral está a abrir. 1520 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Toma o leme! 1521 01:44:54,001 --> 01:44:54,918 Tranquem o barco. 1522 01:44:55,002 --> 01:44:56,503 Vistam coletes à prova de bala 1523 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 e digam ao capitão para zarpar. 1524 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Capitão do Kismet. 1525 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Preciso de escolta militar. 1526 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Mais devagar. Vamos ficar e festejar. Para o chão. 1527 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Para o chão. De joelhos. 1528 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 - Está bem. - Mostra-me as mãos, por favor. 1529 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 As duas mãos! 1530 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Daqui a segurança do Turguistão no Kismet. Os piratas acabam de... 1531 01:45:19,109 --> 01:45:20,861 Comunicações cortadas. Tudo em ordem. 1532 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 - Bonjour. - Olá. 1533 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Olá, papi. 1534 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Oiçam bem. 1535 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 O inimigo somos nós. 1536 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Temos de o atacar onde é fraco, não onde é forte. 1537 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Nos hospitais, para lhe roubar a segurança. 1538 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Nas escolas, para lhe roubar o futuro. 1539 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Na juventude, para lhe sufocar a esperança. 1540 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Parem. 1541 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 - Iniciar ataque de gás. - Saiam da frente. 1542 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Agora. 1543 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Fá-lo! 1544 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Eu disse... 1545 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Juntem-se a mim, irmãos. 1546 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Para não voltarem a matar o vosso povo. 1547 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Digam ao exército para se afastar daquele barco. 1548 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Juntos, traremos a paz ao nosso adorado país. 1549 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Estamos bem. 1550 01:46:24,007 --> 01:46:25,842 Os guardas têm coletes à prova de bala. 1551 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 Pois têm. 1552 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Temos o compósito de Kevlar sofisticado. Espero que resulte. 1553 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 - Vai resultar. - Têm comida toda chique lá em cima. 1554 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 A sério? Fala-me disso. Não te contenhas. 1555 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Uma sopa de peixe a que chamam labu.... 1556 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 Estou a gozar. Concentra-te. 1557 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 É tão deliciosa. Leva queijo por cima. 1558 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Tem de ser no walkie-talkie? Estamos todos aqui. Sim? 1559 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Não me fales assim, está bem? 1560 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Câmbio e desligo. 1561 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Não risquem o meu barco com as armas. Custou-me mil milhões de manat. 1562 01:46:55,163 --> 01:46:59,793 Agora, é invulnerável. É o navio mais seguro dos mares. 1563 01:46:59,918 --> 01:47:02,879 É uma sala de pânico com espreguiçadeiras. 1564 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Muito bem. Quando eu ativar isto, o impulso do íman durará 15 segundos. 1565 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Bem-vindos ao maior íman do mundo. 1566 01:47:22,482 --> 01:47:25,944 Pensei que, quando isto acabar, quero que conheças a minha mãe. 1567 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Meu Deus. Não disseste isso. 1568 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 O quê? Disse, pois. 1569 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Qual é o vosso problema? 1570 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Armas grandes. 1571 01:47:45,172 --> 01:47:47,382 Encontrei a porta das traseiras da suite do Rovach. 1572 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Foda-se. 1573 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Merda de fabrico americano. 1574 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 A porra do chip caiu. 1575 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 - O quê? - O quê? 1576 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 - O chip caiu! - Resolve isso. 1577 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Não o posso resolver, percebes? O telefone é muito complicado. 1578 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Não. Saia. 1579 01:48:19,164 --> 01:48:21,291 - Temos de sair já. - Tenho fome. Vim comer. 1580 01:48:21,374 --> 01:48:23,376 - Sou um convidado importante. - Por favor... 1581 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Quis comer um pouco. 1582 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Que frango suculento. 1583 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 - Mãos no ar. - Este cuscuz? 1584 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Mãos no ar! 1585 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Está bem. 1586 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Olá. 1587 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Sabes que mais? 1588 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 Adoraria conhecer a tua mãe. 1589 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 A sério? 1590 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Fico muito feliz. 1591 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 Contacto! 1592 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Vá lá. 1593 01:49:25,939 --> 01:49:27,065 Um! 1594 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 - Mas que porra? - Pousa o telefone e usa a arma. 1595 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Vou tratar disso. 1596 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granada! 1597 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Caramba! Eu não sabia se ia resultar. 1598 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Quer dizer, não tinha a certeza. Suspeitava, mas... 1599 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Meu Deus, isto é perigoso como a merda. 1600 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Mexam-se! 1601 01:50:55,236 --> 01:50:56,988 Já gostas do telefone, sacana? 1602 01:50:57,405 --> 01:50:58,365 Isto é fantástico. 1603 01:50:59,324 --> 01:51:01,618 Parem de fazer merda. Temos de encontrar o Rovach. 1604 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Merda. O que aconteceu? 1605 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Mas que porra? 1606 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 Este navio é uma espécie de íman. 1607 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Cristo. O que fizeram? 1608 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Seus selvagens. 1609 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Não fui eu. A malvada é ela. 1610 01:51:26,101 --> 01:51:27,644 - Fizeste isto? - Fiz. 1611 01:51:27,727 --> 01:51:28,978 - Porquê? - Se não nos apressarmos, 1612 01:51:29,062 --> 01:51:31,314 vão tirá-lo do barco. - És louca. 1613 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Que nojo. 1614 01:51:35,527 --> 01:51:36,820 Vamos encontrar o Rovach. 1615 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Vamos. 1616 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Vem aí mais gente. 1617 01:52:11,312 --> 01:52:12,731 Granada de atordoamento! 1618 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Para aqui! 1619 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Depressa. 1620 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 - O barco está a andar. - Isso é mau. 1621 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Munição! 1622 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 - Onde está o íman? - Eles já têm as armas! 1623 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 - Arranja o telemóvel! - Estou a tentar! 1624 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 O ecrã rachou! 1625 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Já percebemos! Estão mortos! 1626 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Merda. Eles têm a nossa localização. Temos de ir. 1627 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Sinceramente, nunca pensei que chegássemos até aqui. 1628 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Vai desligar o motor. 1629 01:53:18,046 --> 01:53:21,257 - Que nojo. - Era uma granada de atordoamento. 1630 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Raios me partam. 1631 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Devíamos separar-nos. 1632 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Vai com ele. 1633 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Leva-me para o barco. 1634 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Tu! Onde está o Rovach? 1635 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Sinto-me como um Jedi. 1636 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Cinco, fá-lo sair. 1637 01:54:27,490 --> 01:54:29,742 Cinco, encontra o Rovach. Vou distrair os guardas. 1638 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Não faças isso. 1639 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Estamos a afundar. 1640 01:55:00,815 --> 01:55:04,110 Tenho quatro tipos atrás de mim. Estou no convés superior e estou lixado. 1641 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Não! 1642 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Vá lá! 1643 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Não. Espera. Eu trato disto. 1644 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Que grande filho da puta. 1645 01:55:58,373 --> 01:56:00,041 Quase te dei um tiro na cabeça. 1646 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Raios me partam. Vai comer. 1647 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 - Vai-te foder. - Vai-te foder. 1648 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Vai tu! 1649 01:56:07,131 --> 01:56:08,508 Estou na suite do Rovach. 1650 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Leva-me ao barco salva-vidas. 1651 01:56:13,137 --> 01:56:17,016 Um, o Rovach vai-se embora com um guarda. O que queres que eu faça? 1652 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Quatro, onde estás? 1653 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 Um, por favor! 1654 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 - Quatro? - Ajuda-me! 1655 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Responde, amigo. 1656 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Tira-me deste barco. 1657 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 Onde estás? Alguém vê o alvo? 1658 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Não sei onde estou. Sai do canal. Vou acudir ao Quatro. 1659 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 - Quatro, onde estás, amigo? - Infringes as tuas regras. 1660 01:56:44,502 --> 01:56:46,254 Pensei que não tinhas família. 1661 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1662 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Foda-se! 1663 01:57:17,410 --> 01:57:19,370 O barco é grande. Diz qualquer coisa, pá. 1664 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Ele vai matar-me. 1665 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Bond, tens de vir depressa. 1666 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Estás aí. 1667 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleavers. 1668 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 O quê? 1669 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 É uma série de TV. Anda, vamos. 1670 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Millennials de merda. 1671 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 O barco está a afundar! Anda. 1672 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Estão todos. 1673 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Voa o mais rápido possível para a vivenda em Dezar. 1674 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Afundaram o meu barco. 1675 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Eu estava a pensar noutro sítio. 1676 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 - Olá. - Rebento-te com a cabeça, caralho! 1677 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Quem são? 1678 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Ninguém. 1679 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat! 1680 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 No Turguistão, estamos a ver uma mudança de regime. 1681 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 - Notícias de última hora. - O governo foi derrubado... 1682 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Países de todo o mundo estão a mobilizar-se para os ajudar. 1683 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Campos de refugiados esvaziam-se, um espetáculo incrível. 1684 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Divulgamos uma notícia de última hora. 1685 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Soubemos que vão entregar Rovach aos rebeldes. 1686 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Eu conheço-te. 1687 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 Da ópera, certo? 1688 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 - Bem-vindo ao Quinto Ato. - Eu sabia. 1689 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 O que vais fazer? 1690 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murat! 1691 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Sou teu irmão! 1692 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Não me deste ouvidos, irmão. 1693 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Matas-me aqui? 1694 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Quero morrer com dignidade. 1695 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Mata-me aqui. 1696 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Mata-me aqui! 1697 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Mata-me! 1698 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Mata-me já. 1699 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Não deixes que me toquem. 1700 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 Dá-me um tiro agora! 1701 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat! 1702 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Não! 1703 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Querem a verdade? 1704 02:02:08,409 --> 02:02:10,703 Não faço ideia do que acontece quando morremos. 1705 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 A morte ainda é um mistério. 1706 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Mas a vida... 1707 02:02:22,631 --> 02:02:24,216 ... é um pouco menos misteriosa. 1708 02:02:27,136 --> 02:02:28,471 Sozinhos... 1709 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 ... caminhamos na Terra... 1710 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ... em silêncio. 1711 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Mas juntos? 1712 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Como uma equipa? 1713 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Podemos fazer umas merdas... 1714 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 ... bem barulhentas. 1715 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Dizem que a nossa alma parte quando falecemos. 1716 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Para nós, foi o contrário. 1717 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 O momento em que nada a perder... 1718 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 ... se tornou em algo a ganhar. 1719 02:05:03,459 --> 02:05:06,170 SE ESTOU MORTO, USEM ESTA CHAVE PARA TODAS AS MINHAS CONTAS. 1720 02:05:06,253 --> 02:05:08,380 FICA TUDO PARA O MEU FILHO... 1721 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 E o mundo inteiro... 1722 02:05:13,135 --> 02:05:14,887 ... pareceu um pouco menos assombrado. 1723 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Sou um... mas ainda não acabei. 1724 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Para a próxima, podemos assaltar a porra de um casino?