1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
E se eu vos dissesse...
3
00:00:26,489 --> 00:00:28,450
... que sei o que acontece
quando morremos?
4
00:00:29,659 --> 00:00:30,952
Tornamos-nos fantasmas...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
CRIANÇA ABANDONADA
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
... presos numa terra de sombras.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Um mundo de sussurros...
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
... visível apenas
para os outros fantasmas.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Órfãos...
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,679
... sem poder voltar aos entes queridos.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
UNIVERSIDADE DE STANFORD
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
ORFANATO
13
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Mas com a solidão...
14
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
... vem a liberdade.
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,160
Para ir aonde nos apetecer.
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Fazer o que quisermos.
17
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Os fantasmas têm um poder
acima de todos...
18
00:01:30,929 --> 00:01:32,472
... assombrar os vivos.
19
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Assombrá-los...
20
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
... pelos seus atos.
21
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DITADOR ASSASSINA CENTENAS
22
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345, Tango, Tango.
23
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango, Tango, temos uma falha no motor.
24
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Merda!
25
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
SOS!
26
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Vou cair!
27
00:02:26,985 --> 00:02:28,903
Foi neste dia que morri há três anos...
28
00:02:29,946 --> 00:02:31,364
... segundo todos julgam.
29
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Não houve elogio nem velório.
30
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Tornei-me um fantasma.
31
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Mas não foi aqui que a história começou.
32
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
O PASSADO
33
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Foi há quatro meses,
na primeira missão da equipa.
34
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
E isso deu merda da grossa.
35
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Não resultou, porra!
36
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Um, Cinco para o Um.
37
00:02:50,091 --> 00:02:51,676
Meu Deus, odeio estes números.
38
00:02:51,759 --> 00:02:53,761
- São para tua segurança.
- Entra no carro.
39
00:02:53,845 --> 00:02:55,555
Ela está a sangrar.
40
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
- Bem sei.
- Arranca!
41
00:02:57,974 --> 00:02:59,893
Vou matar estes cabrões!
42
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Estão a disparar contra nós.
43
00:03:08,443 --> 00:03:09,444
Acelera!
44
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
- Precisamos de um hospital.
- O ambiente está um pouco tenso?
45
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORENÇA, ITÁLIA
46
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
De onde surgiram os tipos?
47
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
- Disseste que vigiavas a porta.
- E vigiei.
48
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
- Foste alvejada por uma janela.
- Que amador.
49
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
- Amador?
- Sim!
50
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Pois, foste alvejada pela janela.
Meu Deus, que mau.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
- Que advogado tem tantos guardas?
- Vais morrer.
52
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
Sei lá, um advogado
com amigos importantes.
53
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
- Talvez da máfia.
- Cristo. Da máfia?
54
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
A questão é que temos isto.
Mais nada importa.
55
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
- O que é isso?
- É perturbador.
56
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Vai doer, sim?
57
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Vou entrar bem fundo
para encontrar a bala.
58
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Não vais meter isso dentro dela.
59
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Entrei. Sentes?
60
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
- Merda.
- Meu Deus. Lá vai aquilo.
61
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Que nojo.
62
00:04:02,247 --> 00:04:03,957
- Vou vomitar.
- Estão a seguir-nos.
63
00:04:04,791 --> 00:04:06,876
Para com a merda da arma
e deixa-me trabalhar.
64
00:04:06,960 --> 00:04:09,045
Cala-te. Queres morrer?
65
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
Acho que nos apanharam. Queres?...
66
00:04:11,297 --> 00:04:12,507
Vamos lá. Segurem-se.
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Está bem.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
É à tangente.
69
00:04:22,350 --> 00:04:23,726
- Cuidado!
- Vamos lá.
70
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
O que fizeram lá dentro?
Porque estás coberto de sangue?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
A cabeça, o pescoço e a cara
são muito vasculares, há muito sangue.
72
00:04:38,950 --> 00:04:39,784
17 MINUTOS ANTES
73
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Diz-me que não mataste
um tipo da máfia em Itália.
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Vá à merda.
75
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Não.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Estou a tentar ajudá-lo.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Qualquer coisa que não seja "sim"
vai ser péssimo para a sua cara.
78
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
O seu cliente é um criminoso de guerra
sacana e atrasado mental.
79
00:04:58,094 --> 00:04:59,137
Porque o protege?
80
00:04:59,220 --> 00:05:01,723
O meu cliente nunca ordenou
ataques de gás.
81
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Ordenou aos quatro generais
que trabalham para ele que os ordenassem.
82
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Ligue-lhe.
83
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Vamos fazer uma loucura.
84
00:05:08,896 --> 00:05:09,856
O que me diz?
85
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Sigilo profissional.
86
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Vai ser um pirata.
87
00:05:14,402 --> 00:05:17,739
- Está a sujar o meu carro de sangue.
- Cala-te! Está um BMW a seguir-nos.
88
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Posso só agradecer-te?
89
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Não há nada
que eu preferisse fazer na vida.
90
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Não me interessa.
91
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Depressa!
92
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Freiras, claro.
93
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Vão perdoar-me.
94
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Mas que merda?
95
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Cuidado com...
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
O CONDUTOR
97
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Eu tinha prioridade!
98
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Se bateres noutra pessoa, vou a pé.
99
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
- Ouviste?
- Muitos bitaites aí atrás.
100
00:06:30,395 --> 00:06:32,021
O verde-fluorescente foi boa ideia.
101
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
- Demasiado berrante?
- Combina com a arquitetura italiana.
102
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
- Não gostas da cor?
- Olha o bebé!
103
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Não. Cachorrinhos!
104
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Foda-se!
105
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
O MULTIMILIONÁRIO
106
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Ela está bem.
107
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Ele está armado.
108
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
- Afasta-te!
- O quê?
109
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
- Cristo!
- Apanha-o!
110
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Fá-lo!
111
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
ESPIA DA CIA
112
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Ela está bem?
113
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
- Perdeu carradas de sangue.
- Isto não são carradas.
114
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Está a correr debaixo do meu banco.
115
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Eu sei o que são carradas. Vês?
Sangue. Vermelho.
116
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Podes "estrancá-lo" ou lá como se diz?
117
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Oiço-o a bombear para fora.
118
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Ela esguichou.
119
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
- Foi literal... Ela esguichou.
- É muito sangue.
120
00:08:03,988 --> 00:08:05,698
Diz-me que não te entrou na boca.
121
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
A MÉDICA
122
00:08:11,787 --> 00:08:13,831
É no que dá tentar roubar
um país inteiro. Certo, Um?
123
00:08:13,915 --> 00:08:16,042
Uma missão de aquecimento
teria vindo a calhar.
124
00:08:16,125 --> 00:08:18,294
O problema é esse. Ainda estou a aquecer.
125
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Foda-se!
126
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Porque andam todos de vespa, caralho?
127
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Ena.
128
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Meu Deus, adoro a Itália.
129
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Começo a senti-lo.
130
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Estou enjoada de andar de carro.
131
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Um para o Quatro?
132
00:09:07,802 --> 00:09:08,970
Diz para o Quatro.
133
00:09:09,053 --> 00:09:09,887
Precisamos de ti.
134
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Claro que precisam.
135
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Estou aqui.
136
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Lembra-me, onde raio é "aqui"?
137
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
Aqui. Tipo, aqui?
138
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Precisão.
139
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Aqui. Mesmo aqui, porra!
140
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
No cimo do Duomo, como dissemos.
141
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Olha para cima.
142
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Aonde vão?
143
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Merda.
144
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Vou descer.
145
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Já te vejo.
146
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Dá-lhe. Técnica de imobilização!
147
00:10:26,589 --> 00:10:27,590
Por cima de vocês!
148
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
O SKYWALKER
149
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Vou para norte. A descer a Via de...
150
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
Há tantas "vias" em Itália, porra.
151
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Sentido errado!
152
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Voltem. Tive uma ideia.
153
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Na esquina.
154
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Isso. Continuem.
155
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Seis... viste aquilo?
Chama-se "habilidade".
156
00:11:16,722 --> 00:11:18,766
Quem diria que o nervo ótico
era tão comprido?
157
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Até admira
que o olho do cu não venha atrás.
158
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Isto não vai resultar. Encosta ali.
159
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Não. Mas que merda, meu?
160
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
- Não!
- Pois. Não...
161
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Não o esmagues, filho da puta!
162
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
- Apanha-o, a sério!
- Já vai!
163
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
- Se o esmagares, acabou a missão!
- Apanha-o!
164
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
- Meu, vá lá.
- Consegui!
165
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
- Foda-se!
- Consegui!
166
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
- Deita-o fora!
- Fica de olho na estrada!
167
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Isto é tão stressante.
168
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
- De quem é esse olho?
- Do advogado.
169
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
- Vazaste-o ou?...
- Meu Deus, claro que não o vazei.
170
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Foi a Dois.
171
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Ora bem...
172
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Pronto. Todas as transmissões do Rovach.
173
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Vai levar-nos aos quatro generais.
174
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
- Estou a ficar tonto.
- E não estás a pegar nisto.
175
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Tens os generais? Posso ir?
176
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Polícia.
177
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
- Polícia.
- Foda-se, não te mexas.
178
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Está um polícia a olhar para nós.
179
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Arranca, meu!
180
00:12:52,151 --> 00:12:53,778
Despistem o helicóptero da Polícia.
181
00:12:53,861 --> 00:12:54,737
"SINTA-SE ITALIANO"
182
00:12:54,820 --> 00:12:57,114
Onde é a casa de banho?
183
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Onde é a casa de banho?
184
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Onde é a casa de banho?
185
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
O ASSASSINO
186
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
187
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Estou. Uma merda. Estamos mesmo fodidos.
188
00:13:12,505 --> 00:13:14,215
Posso indicar-te il bagno.
189
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Tanto faz. O Quatro precisa de um Uber.
190
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Já me adiantei, papi.
191
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
192
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Vai!
193
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Vou mandar outro ponto de extração.
194
00:13:28,687 --> 00:13:31,315
Assim que nos safarmos,
despista o helicóptero. Consegues?
195
00:13:31,398 --> 00:13:34,235
- Despistar o helicóptero?
- "Consigo despistar o helicóptero?"
196
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Depressa!
197
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
- Merda!
- Conduz, caralho!
198
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Conduz, caralho!
199
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Baixa-te.
200
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
- O teu braço está ferido?
- O quê? Queres disparar?
201
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Então, podes usá-lo
para disparar de volta?
202
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
- Estás a ver aquilo?
- Sim!
203
00:14:13,440 --> 00:14:15,192
Não me digas o que fazer!
204
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
- Lembras-te dos Uffizi?
- Não, caralho.
205
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
O museu ao lado dos mocaccinos.
206
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
Lembro-me dos mocaccinos!
Estou a dizer: "Não, caralho!"
207
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Dá-lhe.
208
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Desculpem ter gritado.
209
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Posso pôr uma música?
210
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Boa.
211
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Cuidado com as pessoas!
212
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Onde está a porra da porta principal?
213
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Arma!
214
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Dois!
215
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Foda-se!
216
00:16:02,967 --> 00:16:04,343
Ainda bem que estás na equipa.
217
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
Também digo.
218
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Disseste para fazer o que fosse preciso,
certo? Por isso, vou fazê-lo.
219
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
- Vamos aparecer nas notícias.
- Podes crer. Segurem-se.
220
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Merda.
221
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Não!
222
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Era a Apolo e Dafne.
223
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Vês algum helicóptero? Eu não.
224
00:16:55,894 --> 00:16:57,438
Três, despistámos o helicóptero.
225
00:16:57,521 --> 00:16:59,023
O David, não!
226
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
O David é o que tem a pequena...
227
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
É esse.
228
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Queres sair e comparar,
ou será melhor ir andando?
229
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
- Estou bem.
- Sim. Vamos.
230
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Vai!
231
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Merda! Dois Suburbans pretos
vão na vossa direção.
232
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Seis, engana-os. Vou ter contigo.
233
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Acelera!
234
00:17:32,014 --> 00:17:33,432
Eles esperam que eu acelere.
235
00:18:00,667 --> 00:18:02,419
Temos um super-herói na equipa!
236
00:18:12,304 --> 00:18:13,764
Não tenho mais balas!
237
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
Não falo isso.
238
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Isto vai ser uma loucura.
239
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Agora? Estou a fazer uma operação.
240
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
- Estou a despistar mil carros.
- Ela vai morrer.
241
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
Sobrevive-se vários dias
com um tiro no estômago.
242
00:18:27,653 --> 00:18:28,695
Ela vai ficar bem.
243
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Também não falo isso.
244
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Lá em cima!
245
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Sinto-a.
246
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Apanhei-a.
247
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Sinto-me tão melhor.
248
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Apanhei-a, meus amores!
249
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Boa! Assim é que se conduz!
250
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Mas que raio?
251
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Não vejo nada!
252
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Merda!
253
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Pronto.
254
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Pronto.
255
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Vá.
256
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Vão!
257
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Onde está?...
258
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Um brinde a um miúdo de quem gostei.
259
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Estás a chorar?
260
00:20:14,718 --> 00:20:16,220
Nem sabemos o nome dele.
261
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Não sabemos o nome de ninguém.
262
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Como se chamava ele?
263
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Não importa.
264
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Era um homem bom.
265
00:20:36,615 --> 00:20:38,742
Pensei ter calculado bem
os riscos. Lamento.
266
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Ele tinha família?
267
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Acho que estás a olhar para ela.
268
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Todos nós.
269
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Não somos uma família.
270
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Não somos os Cleaver.
271
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
O quê?
272
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Os Cleaver.
273
00:20:59,680 --> 00:21:01,223
O Ward, a June?
274
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
- O quê? Não.
- Leave It to Beaver.
275
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
- Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?
276
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
- Não.
- Tony Dow?
277
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
- Não.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
278
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
- Nunca ouvi falar.
- Não? Ninguém vê Nick at Nite?
279
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Os franceses não veem merdas dessas.
280
00:21:13,193 --> 00:21:15,654
Millennials, franceses.
Vamos agarrar a cabeça.
281
00:21:15,737 --> 00:21:16,822
O que significa isto?
282
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Temos de encontrar um Sete.
283
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Central, Assistência e Base.
284
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Assistência e Base, daqui a Central.
A rede é vossa.
285
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFEGANISTÃO - PROVÍNCIA DE HELMAND
286
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Na mosca.
287
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Espere!
288
00:22:31,438 --> 00:22:33,482
Está uma carrinha a sair, Nações Unidas.
289
00:22:33,565 --> 00:22:35,233
O Serviço de Informações
está a obter coordenadas.
290
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Black Hawk, vês a carrinha branca?
291
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
Ele parece perturbado. Algo está errado.
292
00:22:40,739 --> 00:22:42,574
Dirige-se para os meus homens,
não me agrada.
293
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Disse que se dirige para os meus homens.
294
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Os meus homens...
295
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
FOTO DO ESQUADRÃO
296
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Parece que as letras estão ao contrário.
297
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
Eu disse que o "NU" está ao contrário.
Peço autorização para disparar.
298
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Talvez não saibas,
mas somos espectadores.
299
00:23:02,844 --> 00:23:04,388
- Comandante...
- Se não queres
300
00:23:04,471 --> 00:23:08,392
levar com um tribunal marcial, sugiro
que te recostes na cadeira e tenhas calma.
301
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
A carrinha!
302
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
Bazuca!
303
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Caro senhor e senhora...
304
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
... embora não me conheçam,
305
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
o Johnny é um
dos meus irmãos Delta, um amigo.
306
00:24:01,736 --> 00:24:03,155
Bem-vindo a casa, Blaine.
307
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Há algum tempo que procuramos
um soldado especial como tu.
308
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Quem és tu?
309
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Alguém que te deixaria premir o gatilho.
310
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Desculpa?
311
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Ouvi a tua comunicação.
312
00:24:24,593 --> 00:24:25,760
Não importa como.
313
00:24:27,095 --> 00:24:28,972
Eu teria deixado que disparasses.
314
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Posso entrar?
315
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Obrigado.
316
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Ninguém vai salvar o mundo.
317
00:24:48,492 --> 00:24:50,577
Mas podemos torná-lo
um pouco menos merdoso.
318
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
Sabes?
319
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Sou o tipo que te pode ajudar
a fazer isso.
320
00:24:59,377 --> 00:25:00,879
Nunca te perguntaste como seria
321
00:25:00,962 --> 00:25:03,632
se pudesses fazer o trabalho
que vieste à Terra para fazer?
322
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Podias matar pessoas
verdadeiramente malvadas.
323
00:25:12,057 --> 00:25:14,309
Não as pessoas
que o governo diz que são más
324
00:25:14,392 --> 00:25:17,812
com base na política, burocracia,
325
00:25:17,896 --> 00:25:19,564
relações comerciais ou essas merdas.
326
00:25:19,648 --> 00:25:23,401
Não, estou a falar de cabrões
327
00:25:23,485 --> 00:25:25,946
mesmo malvados, ao nível mundial.
328
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Posso ajudar-te a apanhá-los.
329
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
Nunca te direi para não disparar.
330
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
O que me dirias?
331
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Rapaz!
332
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
- O que é que ele está a fazer?
- Não faças isso!
333
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Homem ao mar!
334
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
O PRESENTE
335
00:26:18,248 --> 00:26:19,749
O Blaine era um combatente nato.
336
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
Um soldado de quarta geração.
337
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Aliás, a família dele lutou por nós
desde a Segunda Guerra Mundial.
338
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Tal como os antepassados,
o Blaine acreditava no bem e no mal,
339
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
sabia a diferença e lutou por isso.
340
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Ele contou-me histórias...
341
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
... sobre o avô, que ouviu em criança.
342
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
Um aviador de Tuskegee
que morreu em combate, em 1944.
343
00:26:45,775 --> 00:26:47,736
Ele ficaria contente por estarmos aqui
344
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
a juntar estas fotos...
345
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
... no túmulo de herói dele.
346
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Ele amava a pátria,
como o Capitão América.
347
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
Nenhum de nós sabe como reagiria
348
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
se estivéssemos na situação
em que ele esteve.
349
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
O medo, o barulho.
350
00:27:07,339 --> 00:27:08,798
Mas se eu fosse o Blaine,
351
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
eu teria matado os cabrões.
Teria rebentado com as cabeças deles.
352
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Sou assim.
353
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Eu teria sido o último a ficar de pé.
354
00:27:17,140 --> 00:27:20,310
Não tenho formação militar,
mas sou como uma mãe pata
355
00:27:20,393 --> 00:27:22,312
e quem se mete com os meus patinhos...
356
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Meu, senta-te.
357
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Senta-te.
358
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Devias tê-lo visto a ver o Coco.
359
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
Lavado em lágrimas.
360
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
É um filme comovente.
361
00:27:33,531 --> 00:27:34,991
Está a chorar baba e ranho.
362
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Custa a ver. Pronto.
363
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Acho que já vimos o suficiente.
364
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
A partir de agora,
darás pelo nome de Sete.
365
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Eu sou o Um.
366
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Então, somos sete.
367
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Não, seis.
368
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
DESERTO DA CALIFÓRNIA
369
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Temos um truque para suportar o dia.
370
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Pegamos numa caixa e metemos lá
todos os horrores do mundo,
371
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
todos os males
que os humanos fazem uns aos outros.
372
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Depois, fechamos a caixa
e fingimos que não existe.
373
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Só que alguns de nós
passam demasiado tempo dentro da caixa.
374
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Perdemos a capacidade de fingir.
375
00:28:24,791 --> 00:28:27,419
Há demasiados assuntos pendentes
neste mundo fodido.
376
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
ENTRADA PROIBIDA, PORRA
377
00:28:29,254 --> 00:28:32,048
Como fantasmas, fazemos o trabalho sujo
que os vivos não podem
378
00:28:32,132 --> 00:28:33,174
ou não querem fazer.
379
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Fazemo-lo daqui.
380
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Esta é a nossa casa assombrada.
381
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
É muito parecida com a caverna do Batman,
só que não é nada.
382
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Sete, estás morto.
383
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Ficas limitado a cidades
que nunca visitaste.
384
00:28:48,273 --> 00:28:49,441
Pessoas que não conheces.
385
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Exceto os teus colegas fantasmas, claro.
386
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
Cujos nomes não sabes. Só os conheces
por números, por segurança...
387
00:28:56,072 --> 00:28:57,907
... e para ninguém se aproximar muito.
388
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Chega aqui.
389
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Este é o nosso painel de alvos.
390
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Estes nove homens
têm posto demasiada merda na caixa.
391
00:29:07,375 --> 00:29:08,960
Agora, têm de ajustar contas connosco.
392
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Alvo número um: este filho da mãe.
393
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Primeira missão:
394
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
o ditador do Turguistão, Rovach Alimov.
395
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Depois de mortos,
acabam-se as tretas todas.
396
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Acabam as filas no IMT,
as compras de Natal...
397
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
As namoradas traiçoeiras.
398
00:29:27,479 --> 00:29:30,023
Devia haver uma mensagem automática
para os mortos.
399
00:29:30,106 --> 00:29:31,858
"Lamento estar fora do planeta.
400
00:29:32,317 --> 00:29:33,276
Estou morta, porra."
401
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Acabam os impostos, os registos criminais,
402
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
sermos presos pela bófia
por estarmos nus e coisas normais...
403
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Estarmos nus e bêbados,
coisas corriqueiras.
404
00:29:42,869 --> 00:29:44,829
Sabem qual é
a melhor parte de estarmos mortos?
405
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
Acabam as filas de imigração.
406
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Não olhes para mim assim. Sou americana.
407
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Eu sou ilegal.
408
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
Vocês são mesmo cínicos.
409
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
E a hipertensão arterial?
410
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Vai-te foder, hipertensão.
Como o que me der na gana.
411
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Muito obrigado.
412
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Percebes que ainda estás vivo, certo?
413
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
Vai-te foder também, tecnológico.
414
00:30:10,688 --> 00:30:12,565
O que eles não sabem é que faço ímanes
415
00:30:12,649 --> 00:30:14,692
desde a Feira de Ciências do sétimo ano.
416
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Onde arrasei completamente, aliás.
417
00:30:17,153 --> 00:30:19,697
Depressa aprendi
a tornar coisas grandes destas...
418
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Isto é uma merda.
419
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
... em coisas destas.
420
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Descobri o neodímio, micro-ímanes.
421
00:30:25,453 --> 00:30:27,372
Telefones com vibração,
dez milhões de telemóveis,
422
00:30:27,455 --> 00:30:29,958
Prius e Teslas,
todos usam as minhas ideias.
423
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Um dia, isto vai tornar-me muito rico.
424
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Vocês enganam-se, sabem?
425
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
O melhor de estar morto...
426
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
... é a liberdade.
427
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Vamos todos morrer.
428
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
É melhor que aconteça
enquanto estamos vivos, não?
429
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Em novos, prendemo-nos
com muitas decisões erradas.
430
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Casamentos, hipotecas,
esse tipo de coisas.
431
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Mas morremos...
432
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
... e tudo se apaga.
433
00:31:02,615 --> 00:31:03,533
Foi-se!
434
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
A partir daí,
só importa o que escolhermos.
435
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Devemos pôr o Sete a par do que fazemos.
436
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
Passem-me isso, sim?
437
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Muito bem.
Uma pequena demonstração sem tecnologia.
438
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
É assim que se provoca um golpe de estado
em três passos nada fáceis.
439
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Temos um país, o Turguistão.
440
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Estas são as pessoas,
boa gente a viver a sua vida.
441
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Depois, temos os quatro generais,
quatro filhos da puta, vilões do pior.
442
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Mas há um tipo pior.
443
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
O ditador de merda.
444
00:31:40,278 --> 00:31:41,613
Aqui em cima.
445
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
Não te esqueças do irmão.
446
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
O irmão que adora a democracia.
447
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Ele é a chave.
448
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Vamos atacar os quatro generais.
Vão levar-nos ao irmão.
449
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Se matas os generais principais,
fodes o dia ao ditador.
450
00:31:54,208 --> 00:31:56,544
A segunda coisa que faremos
é libertar o irmão.
451
00:31:56,628 --> 00:31:59,464
A última coisa que faremos é dizer adeus
452
00:31:59,547 --> 00:32:03,843
ao ditador merdoso
e olá ao irmão que adora a democracia.
453
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Tudo acontecerá daqui a quatro meses.
454
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
El Día de los Muertos. Dia dos Mortos.
455
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Só isso?
456
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
É muito simples.
457
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
São copos.
458
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Vamos todos morrer?
459
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Eu não.
460
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ela não. Mas nós todos vamos.
461
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
- Dolorosamente.
- Vocês são engraçados.
462
00:32:32,330 --> 00:32:35,708
Que mais informação têm
sobre esse tal Rovach no Turguistão?
463
00:32:42,006 --> 00:32:43,257
Na fronteira do Turguistão,
464
00:32:43,341 --> 00:32:46,094
centenas de milhares
fogem do reinado de Rovach.
465
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
O exército ataca o trabalho humanitário.
466
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
As tropas de Rovach
atacam estes hospitais secretos.
467
00:32:50,932 --> 00:32:52,934
Enquanto o mundo observa à margem...
468
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
FRONTEIRA DO TURGUISTÃO
469
00:33:09,158 --> 00:33:11,995
Um milhão de pessoas foi desalojado
desde o início do conflito.
470
00:33:12,078 --> 00:33:14,956
São mais de 80 mil só neste campo.
Quase metade são crianças.
471
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
- Desolador. Meu Deus.
- Pois.
472
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Eu adoraria mostrar-vos o hospital novo.
473
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
Não vamos ao hospital.
474
00:33:20,586 --> 00:33:22,630
Não tenho os comprimidos
da malária em dia...
475
00:33:22,714 --> 00:33:24,090
Não há malária neste lado do mundo.
476
00:33:24,173 --> 00:33:27,552
Prefiro ser eu a decidir.
Eis o que vamos fazer. Vou...
477
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
- Como era o seu nome?
- Oliver.
478
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
O Oliver vai tirar-nos uma foto,
479
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
depois vou tirar fotos a alguns miúdos
480
00:33:36,102 --> 00:33:37,854
não muito doentes, nada de deprimente
481
00:33:37,937 --> 00:33:39,147
ou de amputados.
482
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Depois, vou carregar uns jarros de água
483
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
e passo um cheque enorme
à vossa fundação.
484
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
- Como era o seu nome?
- Mike.
485
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Está bem. Obrigado, Mike.
486
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Cuidado.
487
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
- Deixe-me ajudar.
- Está equilibrado.
488
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Se eu deixasse cair um,
andava em círculos.
489
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
O que faz aquele rico aqui?
490
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Não sei.
Veio ser fotografado, redes sociais?
491
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Finge que se importa?
492
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Eu devia ter sido
futebolista profissional.
493
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
- Põe-te a andar.
- Estamos bem.
494
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
- Vão atacar-nos!
- O que se passa?
495
00:34:35,119 --> 00:34:36,829
Venha! Precisamos das máscaras!
496
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
- As máscaras!
- Gás!
497
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
As máscaras!
498
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gás!
499
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
- Abra as caixas.
- Distribua-as.
500
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Põe isto.
501
00:37:24,622 --> 00:37:27,667
LOUVRE DE ABU DHABI
502
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Estamos no Louvre.
No lugar mais belo do mundo.
503
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Desliga isso.
504
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Mas, senhor...
505
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
- Onde encontraste isso?
- Nas redes sociais, senhor.
506
00:37:45,726 --> 00:37:47,144
Está em todo o lado.
507
00:37:47,228 --> 00:37:50,439
Os noticiários e governos estrangeiros
condenaram-no universalmente.
508
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Um criminoso de guerra
que ninguém responsabiliza.
509
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
As suas piores atrocidades
envolvem armas químicas proibidas.
510
00:37:57,446 --> 00:37:58,531
Tanto alarido.
511
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Não se vê sangue nenhum.
512
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Quem achas que o filmou?
513
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Impressiona-me.
514
00:38:05,871 --> 00:38:09,375
O senhor filmou-o,
mandou-o filmar e divulgar
515
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
para transmitir determinação
e provocar medo.
516
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Mostrar aos meus inimigos o que os espera
e aos seus entes queridos.
517
00:38:21,345 --> 00:38:22,847
É apenas o começo.
518
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIS - SEIS MESES DEPOIS
519
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Foi a vossa alma sanguinária
que vos provocou,
520
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
pois sempre sonhou com carnificinas.
521
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Não digais que os matei.
522
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Mas mortos estão
e foram-no por vós, criatura infernal.
523
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Porque me cuspis?
524
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Oxalá fosse veneno mortal para vós.
525
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Nunca um lugar tão doce produziu veneno.
526
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Nunca caiu veneno num sapo tão pestilento.
527
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Os vossos olhos, gentil dama,
infetaram os meus.
528
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Oxalá fossem basiliscos para vos fulminar!
529
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Um martíni.
530
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Mexido. Não agitado.
531
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Qual a sua opinião?
532
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Quero um negroni.
533
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Basta servir.
534
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Desculpe?
535
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
Da... peça?
536
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Há aquele velho cliché:
"A arte imita, de facto, a vida?"
537
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Temos um tirano que passeia pelo palco...
538
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
539
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
No Primeiro Ato...
540
00:39:41,384 --> 00:39:43,302
... a crueldade dele fica impune.
541
00:39:43,386 --> 00:39:44,553
Mas no Quinto...
542
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
No Quinto... justiça.
543
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Sempre justiça.
544
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Vê um tirano.
545
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Eu vejo um homem a pôr ordem
num mundo desordenado.
546
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
A limpar o esterco, a polir até brilhar.
547
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
Na arte, as nossas esperanças
mais ardentes concretizam-se.
548
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Os heróis vencem sempre.
549
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
É uma treta.
550
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
Na vida real, é muito diferente.
551
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Não, estou com o Shakespeare.
Vem aí o Quinto Ato.
552
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
Ao Shakespeare.
553
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Ao Bill.
554
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Acho que ambos arruinaram o fim.
555
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Não.
556
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Não arruinámos.
557
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Como era o seu nome?
558
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
- Rovach.
- Não, eu estava a falar com ela.
559
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Importa-se? Sinto a ponta.
560
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Pois.
561
00:40:51,162 --> 00:40:53,706
Ele já não está dentro de mim.
Estamos a salvo.
562
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Como se chama?
563
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
564
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. O grandalhão
ainda está a olhar para mim, não está?
565
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
- Sim.
- Ele vai dar-me uma tareia depois.
566
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
- Ainda bem.
- Sim.
567
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Devemos estar a fazer algo de errado.
568
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Porquê?
569
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Porque os chocolates ficaram ali
a noite toda.
570
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
- Como se estivessem colados.
- Que loucura.
571
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Estou a ficar velho.
572
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Acreditas no que aquele homem disse?
573
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
O mal fica sempre impune.
574
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Acredito que ele acredita.
575
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
E tu?
576
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Sinto que o mundo inteiro está...
577
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
... num ciclo merdoso...
578
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
... interminável e maligno.
579
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Mas ele terá o que merece.
580
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Isto foi divertido.
581
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Vais desaparecer?
582
00:42:23,629 --> 00:42:25,214
Pareço-te um fantasma?
583
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Não. Mas, com as coisas que dizes,
parece que queres ser.
584
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
As coisas que digo.
585
00:42:31,637 --> 00:42:34,306
O que te faz pensar
que te quero voltar a ver?
586
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
Não foste assim tão memorável.
587
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Além disso, vou viver para Nova Iorque.
588
00:42:47,820 --> 00:42:50,364
É onde eu vivo. Apanhei-te.
589
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Agora, persegues-me?
590
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Talvez um pouco.
591
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Agora, já estão a par de tudo.
592
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
O PRESENTE
593
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
DESERTO DA CALIFÓRNIA
594
00:43:16,056 --> 00:43:18,100
Aconteceu alguma coisa na escola hoje?
595
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
A Angela Valentine disse
que ia ficar doente na aula.
596
00:43:20,894 --> 00:43:22,021
O que aconteceu?
597
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Ficou.
598
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
- O que sabes sobre o Um?
- Ele adora o cão, Wally.
599
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Está obcecado com a série do Beaver.
Acho que é órfão.
600
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Fizemos uma pequena aposta,
se quiseres entrar.
601
00:43:32,448 --> 00:43:34,241
Têm uma equipa interessante, meu.
602
00:43:34,325 --> 00:43:35,576
Quantas missões cumpriram?
603
00:43:35,659 --> 00:43:36,827
- A contar com Florença?
- Sim.
604
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
- Uma.
- Uma quê?
605
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
Aliás, não. Houve uma mini-missão.
606
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
Uma e um quarto. Foi na Sicília.
607
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Mas Florença foi um desastre.
608
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Se eu não estivesse lá,
teria morrido mais do que um de nós.
609
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
- Só digo isso.
- Estás a gozar?
610
00:43:51,175 --> 00:43:52,343
Não brinco em serviço.
611
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Percebes que me enterrei
diante da minha família e amigos?
612
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Sim, o Um contou-me.
613
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Um grande funeral militar.
614
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Tiros e bandeiras.
615
00:44:00,267 --> 00:44:02,561
Que fixe.
No meu funeral, estavam cinco pessoas
616
00:44:02,645 --> 00:44:04,229
e duas saíram antes do fim.
617
00:44:04,313 --> 00:44:06,357
Custa ver a nossa mãe a chorar no enterro.
618
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Pois.
619
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Tenho um bom presságio,
um ótimo presságio acerca desta missão.
620
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
MURAT - IRMÃO
621
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Porque não encontramos este tipo?
622
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Não sei. O Um encontra sempre
toda a gente, mas não o encontra a ele.
623
00:44:18,744 --> 00:44:20,829
Diz que os americanos
o apanharam há uns anos.
624
00:44:20,913 --> 00:44:23,499
- Americanos?
- Não sei.
625
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Preparem a equipa...
626
00:44:26,627 --> 00:44:28,003
Camille, sei que odeias isto,
627
00:44:28,087 --> 00:44:30,130
mas, às vezes, é preciso coroar um vilão.
628
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
Faz o teu trabalho.
629
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
UZBEQUISTÃO OCIDENTAL, 2017
630
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Ninguém lhe toca. Ele é meu.
631
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
O seu Departamento de Estado
assegurou-me...
632
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
- Sou de outro departamento.
- Meu Deus, CIA.
633
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Vim entregá-lo ao seu irmão.
634
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Não conhece o meu irmão.
O Rovach é um monstro.
635
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Ele violará todos os princípios
importantes para a vossa nação.
636
00:45:33,110 --> 00:45:35,654
Implorei junto do diretor
para não fazer isto, Murat.
637
00:45:35,738 --> 00:45:38,073
Ele disse que os americanos
o apanharam há uns anos
638
00:45:38,157 --> 00:45:40,284
e o entregaram ao irmão, o careca.
639
00:45:40,367 --> 00:45:41,702
Mas gostas do Um?
640
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Ele é um idiota,
mas um idiota simpático, não?
641
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
- Não.
- Bem, ele gosta de ti.
642
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Eis a parte divertida.
643
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Quantos multimilionários conhecem?
644
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Já ouviram falar de Elon Musk,
Bill Gates, é... Que se foda.
645
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Pronto.
Claro que nunca ouviram falar de mim.
646
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
A intenção é essa. Sou bom inventor.
647
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Criei muita tecnologia, localizei
e escondi rastos digitais de pessoas.
648
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Até vendi alguns à CIA.
649
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
Conheci pessoas interessantes
e tive umas aventuras lá.
650
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Mas, gradualmente,
limpei a casa e tive outras ideias.
651
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Usei o dinheiro
para ajudar pessoas em situações más.
652
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Mas percebi que os meus milhões
não bastavam.
653
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Os governos não ajudam os necessitados.
654
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Por isso, pensei: "Que se foda o governo.
Vou fazer isto sozinho."
655
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Aqui estamos. Um olhinho
levou-nos a estes generais merdosos.
656
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Começa o jogo.
657
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Bem, general, vai voar para Las Vegas.
658
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Tenho uma missão muito importante para si.
659
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Vai encontrar-se com Viktor,
o traficante de armas.
660
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Embebedem-se.
661
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vamos para Vegas, menino.
662
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, vice-rei.
663
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
General Garioff, muitas consoantes.
Vamos facilitar isto.
664
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
O gordinho é responsável
pelo irmão mais novo do Rovach.
665
00:46:54,149 --> 00:46:56,652
Las Vegas tem mais software
de reconhecimento facial
666
00:46:56,735 --> 00:46:58,403
do que qualquer outro lugar.
667
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Eu sei o que vou ser!
668
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Escolham bem os disfarces.
669
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Sou um adulto.
Sei lidar com a minha merda.
670
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
A expressão não é assim.
671
00:47:06,829 --> 00:47:09,748
Não lides com a tua merda.
Deita-a na retrete como um adulto.
672
00:47:09,832 --> 00:47:12,251
Sê subtil. Integra-te. Desaparece.
673
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Boa.
674
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Agora é seguro.
675
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
O vermelho ou o azul?
676
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
- Um Ferrari, provavelmente.
- Gás desta qualidade é raro.
677
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
É gás sarin experimental do Exército
dos EUA, para testar antídotos.
678
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Enterram no deserto o que sobra.
679
00:47:52,708 --> 00:47:54,126
Consigo arranjá-lo,
680
00:47:54,793 --> 00:47:56,587
mas recebem-no aqui.
681
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Sem intermediários.
682
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Mato-os a todos?
683
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Adoro.
684
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Que sorte.
685
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
- Um presente do Viktor.
- Adoro o Viktor.
686
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Já vou!
687
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Bem-vindos à festa!
688
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Maldita borbulha!
689
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
É o último general vivo.
690
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
É demasiado tarde.
691
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
O negócio está feito.
692
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
Duas toneladas de gás sarin.
693
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
- Onde têm o irmão do Rovach?
- O quê?
694
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Tem três segundos. Seja preciso.
695
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Não pense. Fale!
696
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Três, dois...
697
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
A Torre Ni Hai em Hong Kong, na penthouse.
698
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
... um.
699
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Podia ser pior.
700
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Ele podia ter acabado.
701
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Bom trabalho. Eu disse infiltrados,
não o Borg e o McEnroe a darem na coca.
702
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Odeio esta cidade. A sério.
703
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Não, é a Navratilova.
É uma jogadora de ténis.
704
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
O teu disfarce também é estúpido.
Idiota de mota.
705
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Lamento, meninas.
706
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Mas o que acontece em Vegas...
707
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Sabem o resto, certo?
708
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Não podemos.
709
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Devíamos ir a algum lado.
710
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Cuidado com a arma.
711
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Céus.
712
00:50:49,926 --> 00:50:51,595
- Não podemos fazer isto.
- O quê?
713
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Nada de beijos.
714
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Não me importo.
715
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Para de me beijar!
716
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
O quê? Não te estou a beijar.
717
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
- Vem cá.
- Tira o nariz.
718
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Muito melhor.
719
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Aonde vais com tanta pressa?
720
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
O Um prometeu recuperar a minha alma.
721
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Tenho de falar com uma pessoa.
722
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Estás com medo.
723
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
És um medricas.
724
00:51:38,058 --> 00:51:39,559
Já provocaste um golpe de estado?
725
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Não. Nem sei o que isso quer dizer.
726
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Caramba! Um coup d’état.
É francês, Napoleão.
727
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Coisas da história francesa.
728
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Pronto.
729
00:51:51,404 --> 00:51:54,324
Não podes fazer cair um lugar
até ter alguém para o reconstruir.
730
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
Esse alguém é o Murat, irmão do Rovach.
731
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Preso em Hong Kong.
732
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
O exército está fodido
porque matámos os generais.
733
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
Vão procurar um novo líder.
734
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
Vamos dar-lhes um.
735
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
Coup. Nem sei o que significa.
Que palavra estúpida.
736
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - LAR DE ST. MARY
737
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
As minhas preferidas.
738
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Eu sei, mãe. Como estás?
739
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Sabes, mãe.
740
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Há um país, Uzbequis... Não, Tur...
741
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
"Turguis"... "Turguicas"...
742
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Foda-se! "Turquicozastão?"
743
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Mãe, só sei que tem um "stão" no fim.
744
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
- É na Ásia.
- Perto do Kansas!
745
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Mais ou menos. Sim, mãe, perto do Kansas.
746
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Seja como for,
o homem que o liderava morreu e...
747
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
... deixou dois filhos.
748
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
Um bom e um mau.
749
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
O mau ficou a ganhar.
750
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Estás a olhar para o quê,
enfermeiro Ratched?
751
00:53:11,693 --> 00:53:13,570
Vai ter com as freiras ou o caralho.
752
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Vá, desanda.
753
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Vai.
754
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Dou cabo de ti à frente da minha mãe.
755
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Desculpa, mãe.
756
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Então, os dois filhos lutaram
e o mau ganhou.
757
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
Prendeu o bom e...
758
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Nunca gostei do Diego.
759
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Nem eu, mãe.
Não me dei bem a trabalhar para ele.
760
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Mas agora trabalho para outro, mãe.
Estamos a fazer coisas boas.
761
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Estamos a resolver
o que se passa no Kansas.
762
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
As coisas boas podem apagar as más,
não é, mãe?
763
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Adoro-te, Andrés.
764
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Não.
765
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Não, mãe. O Andrés está em Bogotá.
Sou eu, o Javi.
766
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
- O Javi.
- Javi?
767
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Não falo mais com o Javi,
ele é um assassino.
768
00:54:04,496 --> 00:54:07,540
Mãe, foram só pessoas más.
769
00:54:17,550 --> 00:54:19,177
Por favor, não tens de fazer isto.
770
00:54:19,261 --> 00:54:20,595
Tenho. O meu trabalho.
771
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Pai?
772
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Não consigo dormir.
773
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Pai?
774
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Ele não está aqui.
775
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
A tua mãe?
776
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Não tenho mãe.
777
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
O Javi adora-te, mãe.
778
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Tu e as merdas do Bruce Wayne!
779
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Uma regra.
780
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Uma regra.
781
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
Não sabes como é ter alguém.
782
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Ela nem se lembra do meu nome.
783
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Não perceberá que deixaste de vir.
784
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Tens sorte por eu não pintar
o interior deste carro
785
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
com pedaços do teu crânio.
786
00:55:28,872 --> 00:55:30,457
Cristo, foste criado pela máfia?
787
00:55:30,540 --> 00:55:32,709
Não é da tua conta, Três.
788
00:55:33,376 --> 00:55:35,420
Sacrificámos tudo para fazer parte disto.
789
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Honra-o, respeita-o. É tudo o que temos.
790
00:55:39,799 --> 00:55:42,802
TURGUISTÃO
791
00:55:45,638 --> 00:55:49,351
Não costumo ser dado
a cerimónias, mas hoje,
792
00:55:49,434 --> 00:55:52,354
o que aconteceu
aos vossos superiores na América
793
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
desfez mais de 60 anos
de serviço leal à minha família.
794
00:55:56,483 --> 00:55:58,818
Não será fácil substituir
aqueles excelentes homens.
795
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Coronéis Zaga, Niazo, Abdulim e Daheem.
796
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Os senhores são os sucessores.
797
00:56:09,662 --> 00:56:11,289
A vossa experiência conjunta
798
00:56:11,373 --> 00:56:13,249
é quase igual à dos vossos antecessores.
799
00:56:14,000 --> 00:56:16,294
Mas, para seguir as pisadas
dos meus generais...
800
00:56:18,296 --> 00:56:19,881
... preciso de homens como vocês.
801
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Como vocês...
802
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
... mas não vocês.
803
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Não sei quem matou os meus generais,
804
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
mas eu seria um tolo se confiasse nos
homens que mais beneficiariam com isso.
805
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Por isso, parabéns aos que estão a seguir!
806
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
DESERTO DA CALIFÓRNIA
807
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Vamos passar de mansinho
nestes pontos intermédios, fora do radar.
808
00:57:06,261 --> 00:57:08,096
A entrada à socapa em Hong Kong é aqui.
809
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Um!
810
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Alguma vez me chamarás Seis?
811
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
- Não.
- Está bem.
812
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
- Já sei que não se pode perguntar.
- Então, não perguntes.
813
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Mas quem é o Um?
814
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
- Quem é ele?
- Um rico que se passou. Só sei isso.
815
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
- Como é que o encontraram?
- Não encontrámos.
816
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
Ele encontrou-nos.
De formas muito estranhas.
817
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
- Sim.
- Pois.
818
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Muito estranhas, com um timing perfeito.
819
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UCRÂNIA - KIEV
820
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Baratas. Falsas.
821
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Foda-se! Não partimos
até encontrarmos o Kalahari.
822
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Vamos.
823
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Merda.
824
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Merda!
825
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Agarra a minha mão!
826
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Aguenta-te!
827
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Sou rica.
828
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
O que queres, caralho?
829
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Tem calma.
830
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Quem és tu? És bófia?
831
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Tens medo?
832
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Nunca.
833
00:59:50,717 --> 00:59:52,135
Há poder nisso.
834
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
Há mais poder em encontrar uma causa.
835
00:59:58,891 --> 01:00:00,935
Algo tão importante
que tens medo de o perder,
836
01:00:01,019 --> 01:00:03,271
medo de morrer de outra forma.
837
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
Por nada,
838
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
em vez de por aquilo que lutas.
- Vais cometer um erro.
839
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Sou um ladrão.
840
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Roubei toda a...
Posso ganhar dinheiro para ti.
841
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
- Tens medo?
- Tenho habilidades.
842
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
- Posso ser útil, ajudar-te.
- Vais morrer agora.
843
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
- Posso ajudar-te!
- Vais morrer.
844
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
- Se o vais fazer, faz.
- Vais morrer!
845
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Faz essa merda!
846
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
- Meu Deus!
- Cabrão doentio! Quem faz isso?
847
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
- Devias ter visto a tua cara.
- Tarado de merda!
848
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Não tem piada nenhuma!
849
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Teve muita piada.
850
01:00:38,556 --> 01:00:41,309
Nunca pensei conhecer uma família
mais lixada do que a minha.
851
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Não digas isso.
Ele odeia a palavra "família". Não sei.
852
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Acho que nunca teve uma.
853
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Se ficares para trás numa missão...
854
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
... ele não volta atrás por ti.
855
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
O quê?
856
01:00:51,152 --> 01:00:52,945
Nós, os Delta, não trabalhamos assim.
857
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
As coisas vão ter de mudar.
Prometo-te isso.
858
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hong Kong. Arranque do motor.
859
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Sei que não devíamos perguntar,
mas sou muito curioso.
860
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Aqui vai.
861
01:01:04,916 --> 01:01:06,668
Podias travar um milhão de batalhas.
862
01:01:06,751 --> 01:01:09,671
Porquê agora e porquê o Turguistão?
863
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Toda a gente fala em ajudar.
É bom fazer alguma coisa.
864
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Que bela vista, mano.
865
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Falando por mim, preferia mais ouro.
866
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Preto.
867
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
- Estou sozinho.
- A fechar-se à nossa volta, escuro.
868
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Sabes do sultão Ahmed I?
869
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Essa merda.
870
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
Em 1603, o sultão Ahmed I
deu um presente aos irmãos mais novos.
871
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Uma ala magnífica no Palácio Topkapi.
872
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
A gaiola dourada.
873
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Sim, também estudei história.
874
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Preferes os sultões antes do Ahmed?
875
01:02:08,104 --> 01:02:11,232
Que estrangularam o irmão mais novo
com os mesmos lençóis de seda?
876
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Tens a tua própria biblioteca
e sala de cinema.
877
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Sim, é uma prisão divertida.
878
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
E isto, o que é?
879
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Arte.
880
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Arte feia.
881
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
E visitas ocasionais de um irmão querido.
882
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Muito generoso, após tentares tirar-me
o que era meu por direito.
883
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
O trono não é teu nem meu.
884
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
- Pertence ao povo.
- Ao povo?
885
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Sim, irmão, ao povo.
886
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Como se fossem uma entidade sagrada.
887
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Em vez de uma multidão violenta,
ignorante e analfabeta que pede o chicote.
888
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Ele tem problemas de agressividade.
889
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
O que fazes aqui?
890
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Estes teus ataques
químicos vergonhosos.
891
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
Tornas-me mais popular do que tu.
892
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
A única forma de saíres daqui
893
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
é o Daqeeq atirar-te pela janela.
894
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Quem me dera.
895
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Os meus generais, os Quatro Cavaleiros,
foram executados.
896
01:03:17,340 --> 01:03:19,133
Sabes alguma coisa acerca disso?
897
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Sabes?
898
01:03:25,556 --> 01:03:28,643
Estes ataques aos meus generais
aumentarão a frequência
899
01:03:28,726 --> 01:03:30,228
dos meus ataques químicos.
900
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Pode demorar anos,
mas vão cortar-te aos bocados
901
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
por todas as coisas lindas
que fizeste por esta gente.
902
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Quem, os EUA? Criaram-me.
903
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
A Rússia? Armou-me.
904
01:03:46,369 --> 01:03:48,955
Daqeeq, a sério?
905
01:03:49,038 --> 01:03:50,540
Compraste essa t-shirt sozinho?
906
01:03:51,165 --> 01:03:52,333
Estás a humilhar-me.
907
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
O HOMEM
A LENDA
908
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Lamento. Tenho mau gosto.
909
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
O Daqeeq tem ordens claras:
910
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
se me acontecer algum mal,
acontecer-te-á o mesmo.
911
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Com precisão e de imediato.
912
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Vou voltar para o Turguistão...
913
01:04:08,224 --> 01:04:09,809
... para as minhas viagens seguras.
914
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
DESERTO DA MONGÓLIA
915
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Equipa, estamos fora do radar.
916
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Apertem os cintos,
vai ser um voo turbulento.
917
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Costumo olhar para a hospedeira
para ver se devia ter medo.
918
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Assistente de bordo.
919
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Podes olhar para mim.
920
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Querida, podias estar a arder
921
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
e terias a mesma expressão vazia na cara.
922
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Não leves a mal.
923
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Sabem o que é uma treta, pessoal?
924
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Se o avião caísse,
ninguém saberia ou se importaria.
925
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
Não teríamos qualquer impacto.
Como se não tivéssemos existido.
926
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Estou a ouvir e se vais borrar as calças,
927
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
há uma casa de banho nas traseiras.
928
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
O mundo está envolto em burocracia...
929
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
... e eu nem a conseguia cortar
com uma espada de mil milhões de dólares.
930
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Deixámos tudo para trás...
931
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
... e todos, para nos tornarmos ninguém.
932
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Há quanto tempo dura isto?
933
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
O quê?
934
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
Tenho-me perguntado
a mesma coisa. Florença?
935
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Não, Las Vegas.
936
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
- Las Vegas.
- Las Vegas, sem dúvida.
937
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Vocês já sabiam de nós?
938
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
- Sabemos agora, idiota.
- Boa.
939
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Não é contra as regras, pois não?
940
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Depende. Andam a foder ou a fazer amor?
941
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Qual é a diferença?
942
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
A foder.
943
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Ainda bem.
944
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Oiçam, quem é este caramelo?
945
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
- Sou o Raymond.
- Olá, Raymond.
946
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
És novo na equipa?
947
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Vim só confraternizar.
948
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
É a Britney, cabra.
949
01:05:50,451 --> 01:05:53,245
Só devíamos falar
de assuntos geopolíticos delicados
950
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
quando estivermos livres do Raymond.
Bela segurança.
951
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Excelente.
952
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Especialmente tu.
953
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hong Kong, extração da penthouse.
954
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Vamos libertar o irmão do Rovach
da prisão do 90.o andar.
955
01:06:07,426 --> 01:06:10,471
Vai ser um simples "pega e agarra".
Sem o "simples", porque não é.
956
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
- E menos a palavra "pega".
- Pega?
957
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
- Pega.
- Pega.
958
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
- O quê?
- Menos o "pega" e o "agarra"
959
01:06:15,351 --> 01:06:16,894
porque significam o mesmo.
- Pega?
960
01:06:16,978 --> 01:06:18,396
Pega. Para de dizer isso.
961
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Esta é minha.
962
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Pois, nada é simples.
963
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
No edifício ao lado,
usamos os guindastes.
964
01:06:25,945 --> 01:06:27,697
Um para um atirador oculto, eu.
965
01:06:27,780 --> 01:06:29,323
O outro é uma passagem entre os edifícios.
966
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Guindaste descontrolado. Muito perigoso.
967
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
- Sai do telhado.
- Como assim?
968
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
- Porque eu fodo-te.
- Não me fodes.
969
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Filho da puta!
970
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
- Quê?
- Não me falas assim!
971
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
- Eu esmago-te, cabrão.
- Não.
972
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Não? Adeus.
973
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Temos 15 minutos
até a Polícia de Hong Kong chegar.
974
01:07:06,569 --> 01:07:08,529
- Tens medo?
- Não.
975
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
- Boa sorte.
- Dizer "boa sorte" dá azar.
976
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
- Retiro o que disse.
- Isso ainda dá mais azar.
977
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
- Vai.
- Sim.
978
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Boa sorte.
979
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Queres que eu morra?
980
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Imbecil.
981
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
São horas.
982
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
O Ferrari aterrou.
983
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
É confortável, Um.
984
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Um pouco assustador cá em cima, mas...
985
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Não, é divertido.
986
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Não sejas medricas, Sete.
987
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Eu tenho a arma, espertalhão.
988
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Lembra-te disso.
989
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Mais devagar, Um.
990
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
A vigia está pronta.
991
01:08:02,541 --> 01:08:04,752
O alvo está na cama a coçar os tomates
992
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
e a ler um livro chinês.
993
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Avancem, pessoal.
994
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
A águia aterrou.
995
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Adoro essa fala de filme.
996
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Olá, rapazes.
997
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Sabem, rir é viver.
998
01:08:44,250 --> 01:08:46,752
Estou a brincar. Roubei isso
do consultório do meu dentista,
999
01:08:46,836 --> 01:08:48,337
com uma carga de óxido nitroso.
1000
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Cartões de acesso?
Não precisamos dessa porcaria.
1001
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Um, o gás hilariante está a funcionar.
1002
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Merda.
1003
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Temos um 112!
1004
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
- Chamaram a Polícia.
- Polícia?
1005
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Temos 13 minutos.
1006
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Tirolesa preparada.
1007
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Pronto.
1008
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Um.
1009
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Há movimento, meu.
1010
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Onde?
1011
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Quatro gandulos. No telhado.
1012
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Achas que tenho piada?
1013
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Tenho piada?
1014
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Porque me achas piada?
1015
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Divirto-te?
1016
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Preciso do teu dedo. Anda cá.
1017
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dois e Três, no elevador.
1018
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Tens alvos.
1019
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
À esquerda, ao nível dos olhos.
1020
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Debaixo de água. Trinta segundos.
1021
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Ele está na merda, meu.
1022
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Quieto, Quatro.
1023
01:10:32,816 --> 01:10:34,151
Ele está por cima de ti.
1024
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Sessenta segundos.
1025
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Um, ele vai afogar-se.
1026
01:10:37,655 --> 01:10:39,323
Há quatro tipos lá em cima.
Queres que os abata?
1027
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Não, porá termo à missão.
1028
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Deixa-me abatê-los, Um.
É isto que eu faço.
1029
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Ele está debaixo de água há 120.
1030
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Vai afogar-se.
1031
01:10:51,794 --> 01:10:52,878
Quatro, para a direita.
1032
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Bala a caminho.
1033
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Não tens de quê.
1034
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Podem chamar-me Sr. Sete
a partir de agora.
1035
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Que máscara sensual.
1036
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Estilo filha do Darth Vader.
1037
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Talvez mais tarde possamos?...
1038
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Para.
1039
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Um pouco exagerado, malta.
1040
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Olha para isto.
1041
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Fui ao dentista.
1042
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Meu Deus.
1043
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Perdeste um dos filtros.
1044
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Estás a respirar gás hilariante,
cabrão idiota.
1045
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Dá-me a tua arma.
1046
01:11:27,705 --> 01:11:30,207
- Não dou.
- És um perigo para ti próprio.
1047
01:11:31,041 --> 01:11:33,502
- Eu sou o perigo.
- Basta de falas do cinema.
1048
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
Está bem?
Não só esta noite, mas para sempre.
1049
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
É uma fala da TV, não do cinema.
1050
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Fica atrás de mim.
1051
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Sim, menina Vader.
1052
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
- Estás quase a acabar?
- Bom, temos um problema.
1053
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
O Três respirou óxido nitroso
e está mais tolo do que o normal.
1054
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Isto é do mais engraçado.
1055
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Como está a correr aí?
1056
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Já te estás a divertir?
1057
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Já te fizeram perguntas tolas
a uma altura de 90 andares?
1058
01:12:01,030 --> 01:12:02,489
Não é preciso escalar com raiva.
1059
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Estás mesmo a desconcentrar-me, sabes?
1060
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Instala as colunas de alta potência.
1061
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Tenho os alvos reunidos na cozinha.
1062
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Já foste a um cinema americano?
1063
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Entre 1983 e 2015?
1064
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Não, vejo cópias ilegais no telemóvel.
1065
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Que manobra imbecil. Está bem.
1066
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Prepara-te para premir o gatilho.
1067
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Até me doer o dedo.
1068
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Desliga essa música!
1069
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Não há festas cá! Nada de festas!
1070
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Dispara.
1071
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Agora.
1072
01:12:56,293 --> 01:12:57,252
Vejo pessoas mortas.
1073
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Ajuda-me.
1074
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Três!
1075
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Sai.
1076
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
O que estás a fazer?
1077
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Mexe-te!
1078
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Tenho-os lá em cima.
1079
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Mexe-te.
1080
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Quem é? Não se aproxime.
1081
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
- Vamos.
- Um, o Quatro tem o alvo.
1082
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Começa sempre bem.
1083
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
- Abaixe-se.
- São militares americanos?
1084
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dois, Três, podem subir.
1085
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Quatro, avança.
1086
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Tenho o alvo. Vou sair.
1087
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Vamos.
1088
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Ena. Olha para isto.
1089
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
- Fica atrás de mim, idiota.
- Sim.
1090
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
- Quietos!
- Já o tenho.
1091
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Vá lá.
1092
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Depressa.
1093
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Volta aqui.
1094
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Um segundo.
1095
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
- Punho de pérola.
- Raios me partam.
1096
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Que arma fixe.
1097
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Isto é como trazer uma criança
a um tiroteio.
1098
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Lá está. Vá lá, diz "cucu", pulha.
1099
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
- Não. Para!
- Apanhei-o.
1100
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Ai!
1101
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Quem era aquele?
1102
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Alguém fale comigo.
1103
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
- Não me digam que matei o Três.
- Mas que?...
1104
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Estas máscaras são boas.
1105
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Por que raio estás a apanhar
a arma de um vilão?
1106
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
- Acertaste-me, mano!
- Está a correr bem.
1107
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
- Deste-me um tiro!
- És um idiota.
1108
01:14:47,488 --> 01:14:49,323
Não se espreita por um buraco de bala.
1109
01:14:49,406 --> 01:14:50,782
Estou fula com todos.
1110
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Que novidade! Gosto de ti zangada.
1111
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Informação errada. Demasiados homens.
1112
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Não. Estou furioso agora.
1113
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Fui alvejado por um dos nossos.
Vem aí mais gente.
1114
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
O que se passa? Já só têm um minuto.
1115
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
Só devia haver sete tipos a trabalhar.
1116
01:15:13,055 --> 01:15:14,556
De onde vêm eles?
1117
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Vai.
1118
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Temos mais cinco alvos.
1119
01:15:26,777 --> 01:15:28,445
Traz os teus homens todos para cima.
1120
01:15:34,826 --> 01:15:36,161
Cuidado com os atiradores.
1121
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dois no bar, três no canto.
1122
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Vamos fazer como no filme
Dois Homens e Um Destino, certo?
1123
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Os heróis morreram no final.
1124
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
- A sério?
- Sim.
1125
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Chen, tudo bem?
1126
01:16:10,654 --> 01:16:12,364
Dois, Três, esperem nas escadas.
1127
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Quinze minutos.
1128
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
Metade da China está no átrio.
1129
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Que altura.
1130
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Acabou o tempo.
O que estão a fazer aí em cima?
1131
01:16:37,306 --> 01:16:38,849
Vá lá.
1132
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Estamos presos nas escadas.
1133
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Podemos descer?
1134
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Negativo. Isto está cheio de polícias.
Não desçam.
1135
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Estão a cercar-nos.
1136
01:16:52,738 --> 01:16:54,323
Só há uma saída: para cima.
1137
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
Dois a subir.
1138
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Pessoal, tive uma má ideia.
1139
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
O que queres dizer?
Não, devias ter boas ideias.
1140
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Uma ideia mesmo muito má.
1141
01:17:12,633 --> 01:17:15,177
Um, lembras-te de eu dizer
que umas merdas correriam mal?
1142
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Mata pessoas! És atirador, caramba!
1143
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Está tudo fodido, vê-me a trabalhar.
Vou improvisar.
1144
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
É melhor agarrarem-se a umas merdas.
1145
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
- Como assim?
- A piscina!
1146
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Não! Para trás!
1147
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Agarrem qualquer coisa!
1148
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Salta!
1149
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Segura-te!
1150
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Afogaste toda a gente!
1151
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Afogou toda a equipa, caralho!
1152
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
- Que ideia idiota.
- Que loucura.
1153
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
- Quase nos matou.
- Não gosto do Sete.
1154
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
- Vamos ter uma longa conversa.
- Falamos depois.
1155
01:18:45,267 --> 01:18:46,560
Pronto.
1156
01:18:57,654 --> 01:18:59,990
Queres dizer ao pessoal
onde aprendeste essa merda?
1157
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
- Vai.
- Vem aí um helicóptero para nos salvar?
1158
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
- Em breve.
- Quer dizer...
1159
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Não! Vá lá, malta. O quê? Esperem.
1160
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Meu Deus. Tenho medo de alturas.
Vou ter um ataque cardíaco.
1161
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Sim? Não tapes a cara!
1162
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Porquê?
1163
01:19:20,051 --> 01:19:21,636
- Vou deixá-lo inconsciente!
- Para.
1164
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
- Devias salvar...
- Vá lá!
1165
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Vai acabar em breve!
1166
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
- Não faças isso.
- Então!
1167
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
- Cai!
- Para!
1168
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
- Raios me partam!
- Que treta é esta?
1169
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Pensei que me tinham vindo salvar.
1170
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
- Ele é bom.
- Sim!
1171
01:19:33,648 --> 01:19:35,442
O que se passa contigo, gorila?
1172
01:19:35,525 --> 01:19:38,528
- Queria deixá-lo inconsciente.
- Não. É o objetivo da missão.
1173
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
- Usa a cabeça.
- Ele não vinha.
1174
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Não, sai! Vá!
1175
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
- Vai.
- Vou-me embora.
1176
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, imbecil.
1177
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Não.
1178
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Não!
1179
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
- Afasta-te.
- Anda cá!
1180
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Larga-me.
1181
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Seu... Para trás!
- Então?
1182
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Vá lá.
1183
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
O que foi agora?
1184
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
- Apanhaste raiva?
- Não.
1185
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Tu apanhaste raiva?
1186
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
- O quê?
- O quê?
1187
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
- Qual é o teu problema, porra?
- Ele ia fugir.
1188
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Porque havia ele de querer fugir de ti?
1189
01:20:27,536 --> 01:20:29,788
Devias agradecer-me.
Acabei de salvar a missão.
1190
01:20:29,871 --> 01:20:31,414
O quê? Sai de cima dele.
1191
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
- Sai de cima dele.
- Deixa-me.
1192
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
Porque tenho de salvar esta missão? Porra.
1193
01:20:35,377 --> 01:20:38,505
- Devo ter gelo no carro. Tanto faz.
- Cabrão doentio. Lamento.
1194
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
- O teu amigo é um idiota.
- Então?
1195
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Vá lá. Vai melhorar.
1196
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Não ajudes.
1197
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Não ajudes. Fica aí, James Bond. Obrigado.
1198
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Três balas.
1199
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Anda, Quatro. Vamos embora.
1200
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Vai.
1201
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Não consigo atravessar.
1202
01:21:02,612 --> 01:21:03,989
Cortaram a tirolesa.
1203
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Lamento.
1204
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Foi azar.
1205
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Vá lá. Vai!
1206
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Pois.
1207
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Azar.
1208
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Vá lá.
1209
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Há muitos polícias.
1210
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Vá lá.
1211
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Estou a ir.
1212
01:21:44,946 --> 01:21:47,324
O que levou o vosso Presidente
a mudar de ideias?
1213
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Não foi ele.
O tipo nem sabe escrever "Turguistão".
1214
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Espero que isto não seja
o que estou a pensar.
1215
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
- O quê?
- Um golpe de estado.
1216
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Trocar o meu irmão por mim.
1217
01:22:27,614 --> 01:22:30,158
- O que é isso?
- O Três estourou o orçamento no Ferrari.
1218
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
- Lamento. A culpa foi minha.
- Estúpido.
1219
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
- Adorável.
- A noite não está a correr bem.
1220
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Não sei guiar como o Seis.
Vamos evitar tretas violentas, está bem?
1221
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Merda!
1222
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Foi um dos maus?
1223
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Merda.
1224
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
Devíamos?
1225
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
- Quieto! Muito perigoso.
- Não.
1226
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
- Devíamos.
- Não.
1227
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Ó polícias!
1228
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
- Fui raptado.
- Vou matá-lo.
1229
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
- E eu vou deixar.
- Estão a raptar-me!
1230
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Polícias, aonde vão?
1231
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Merda.
1232
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Foda-se.
1233
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Atira a granada lá para cima!
1234
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
- Foda-se.
- Consegui atravessar.
1235
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Lado sueste.
1236
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Onde estão vocês?
1237
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Não!
1238
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
- Para o carro.
- Não pares o carro.
1239
01:25:13,363 --> 01:25:14,447
- Vamos deixá-lo.
- Quê?
1240
01:25:14,531 --> 01:25:15,490
- Não.
- Fica sozinho.
1241
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
- Para o carro.
- Não pares carro.
1242
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
- Para a merda do carro!
- Não faças isso!
1243
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Ele engatilhou primeiro.
1244
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Não volto a fazer isto.
Não o vou deixar para trás.
1245
01:25:26,960 --> 01:25:28,545
Só nos temos uns aos outros.
1246
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
- Sai do carro.
- Vês o homem lá em cima.
1247
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Meu, um pouco de espaço.
1248
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Morre!
1249
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Despacha-te, Sete.
1250
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Vá lá.
1251
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Vou matar-te.
1252
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Não!
1253
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Depressa, Sete.
1254
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Belo tiro.
1255
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Os "Carver".
1256
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Os Cleaver.
1257
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
Estão em guerra comigo.
1258
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Os meus generais mais leais estão mortos
e o meu irmão está livre.
1259
01:26:56,549 --> 01:26:58,343
Não são sombras, são homens.
1260
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
E mulheres.
1261
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Excecionalmente hábeis a encobrir o rasto.
1262
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
À exceção da violência contra ti,
parece que não existem.
1263
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Vais dizer-me que, num mundo
de telemóveis e browsers...
1264
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Não encontrámos pegadas digitais.
1265
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Ela foi declarada morta há sete meses.
1266
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
A sua firma é inútil.
1267
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Encontro pessoas
examinando as suas ligações ao mundo,
1268
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
às famílias, amigos,
empregadores e organizações.
1269
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Quando encontro um fio,
puxo-o até os alcançar,
1270
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
para que as minhas equipas os matem.
1271
01:27:31,042 --> 01:27:32,543
Como é que isto é diferente?
1272
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Quaisquer ligações ao mundo
que estas pessoas tivessem, cortaram-nas.
1273
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Mas andam na Terra, tal como nós.
1274
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Têm tipos de sangue,
aniversários e gavetas de meias.
1275
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
O papel de fantasma é uma fanfarronice.
1276
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Se existem, podem deixar de o fazer.
1277
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Estamos bem.
1278
01:28:07,996 --> 01:28:09,664
Esta merda não me caiu bem.
1279
01:28:09,747 --> 01:28:12,375
Prometeste-me que me deixarias
sempre premir o gatilho.
1280
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Pois, eu disse isso.
1281
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
- Lembras-te?
- Calma.
1282
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
- Sabes porque não usamos nomes?
- Porquê?
1283
01:28:19,007 --> 01:28:20,508
Sem ofensa, Quatro,
ainda bem que estás vivo,
1284
01:28:20,591 --> 01:28:23,511
mas deixaste-nos na rua.
Estávamos completamente expostos.
1285
01:28:23,594 --> 01:28:25,847
Se fosse eu,
esperaria que me deixassem lá.
1286
01:28:25,930 --> 01:28:28,016
- Foda-se.
- A missão é o mais importante.
1287
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Que se foda a missão.
1288
01:28:30,560 --> 01:28:33,271
- Não se deixa um soldado para trás.
- Tenho uma novidade.
1289
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Sete, já não és um soldado.
Ela não é médica.
1290
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ela não é espia.
1291
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
- Ele não é assassino. Nem eu sou CEO.
- Um idiota rico?
1292
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Ainda sou um idiota rico.
1293
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
- Mas sem nome.
- És. Como te chamas?
1294
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
- Não lhe digas.
- Sou o Blaine.
1295
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Acabei de te salvar a vida.
1296
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Como te chamas?
1297
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1298
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Billy.
1299
01:28:54,459 --> 01:28:56,461
- Pareces um Billy.
- Pareces um Quatro.
1300
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Sou o Javier.
1301
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1302
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1303
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
É um prazer conhecer-vos. Ótimo.
1304
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Vamos.
1305
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Ótimo.
1306
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Fantasmas, fala o Sete,
também conhecido como Blaine.
1307
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Estamos fora do radar
a entrar no espaço aéreo do Turguistão.
1308
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Faltam quatro dias para o Dia dos Mortos.
1309
01:29:19,108 --> 01:29:21,110
TYRUS, TURGUISTÃO
1310
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Círculos concêntricos.
1311
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
O raio de operações
do seu inimigo está a encolher.
1312
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Há 38 horas,
1313
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
um avião não identificado
desapareceu do radar perto de Tyrus.
1314
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Não apresentou plano de voo,
ignorou a torre de controlo e desapareceu.
1315
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dois, Três, estão a mexer-se?
1316
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Despachem-se.
1317
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Não a deixes cair.
1318
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
São dois quarteirões. Anda.
1319
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Comediante. Qual é o teu número?
1320
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Um, dois, três? Seja o que for.
O meu número é zero.
1321
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Não estou a fazer nada aqui.
1322
01:30:07,240 --> 01:30:11,285
Tens o maior trabalho de todos, nada
disto importa se não te chegares à frente.
1323
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Vão apanhar-nos a todos.
1324
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Posso fazer-te uma pergunta?
1325
01:30:15,289 --> 01:30:16,624
Se tivesses uma hipótese...
1326
01:30:17,375 --> 01:30:20,086
... uma oportunidade para conseguir
tudo o que querias
1327
01:30:20,169 --> 01:30:23,089
num momento,
agarrava-la ou deixava-la escapar?
1328
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Isso é... do Eminem?
1329
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
- Sim.
- Provocaste-me arrepios, porra.
1330
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Se eu fizer o que me pedem,
o meu irmão corta-me a cabeça.
1331
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Ele adora cortar cabeças. E acreditem:
1332
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
não será nada comparado
ao que fará convosco, fantasmas.
1333
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Ativa-os. Mantém-te à direita.
1334
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
Quanta gente é preciso matar
para conseguir uma destas?
1335
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
MONTANHAS DO TURGUISTÃO
1336
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Estamos na emissora de TV.
1337
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Tens medo?
1338
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Ele entrou.
1339
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Duas palavrinhas
que ajudam os ditadores a governar...
1340
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
... televisão estatal.
1341
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Vamos ser os novos
diretores de programação...
1342
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
O conversor está instalado.
1343
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
... e serás o nosso novo porta-voz.
1344
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Após o comunicado à nação,
ele terá uma grande festa no iate.
1345
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Para forçar o Rovach para o iate,
temos de desligar a segurança no palácio,
1346
01:31:45,713 --> 01:31:48,382
o que significa
uma sobretensão de eletricidade,
1347
01:31:48,466 --> 01:31:51,385
o que significa uma visita surpresa
a um gerador estatal.
1348
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Este está bem defendido e não tem
portas traseiras. Entramos pela frente.
1349
01:31:55,890 --> 01:31:57,934
Muito bem.
O caminho está livre até ao portão.
1350
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Nunca subestimem o poder de um belo fato.
1351
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Lembrem-se, eles não gostam de americanos.
1352
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Está tudo a correr bem. Entraram.
1353
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Estão sentados.
1354
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
UM DIA ANTES DO DIA DOS MORTOS
1355
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1356
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester e Farquarson.
Temos um site, veja.
1357
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
A inspeção é a nossa especialidade.
É o slogan.
1358
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Como era o seu nome?
1359
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Chamo-me Sr. Worthington
e este é o meu sócio, Sr. Phelps.
1360
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Ele é...
1361
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Do Turguistão.
1362
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
- Turguistão.
- Turguistão.
1363
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Quer sopa?
1364
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Isso contém álcool?
1365
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Não.
1366
01:32:48,025 --> 01:32:50,152
- A caneca. Elogia a mulher.
- É a sua mulher?
1367
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
É a minha filha.
1368
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
É difícil viver aqui, não é?
1369
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Ela nasceu adulta?
1370
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Enganou-me com o cabelo grisalho,
as rugas
1371
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
e os sapatos ortopédicos...
- O que deseja?
1372
01:33:08,713 --> 01:33:10,047
Um teste surpresa.
1373
01:33:10,506 --> 01:33:12,133
As centrais três a sete passaram.
1374
01:33:12,216 --> 01:33:15,720
Certamente que também o fará.
A única falha foi na central dois.
1375
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Sabes, foi muito...
1376
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
A central dois chumbou?
1377
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Um pequeno... Sim, conhece o Sr. Noor?
1378
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
- Tentamos não envolver o nome dele.
- Sim.
1379
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
O Noor é um tolo.
1380
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Sim.
1381
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
- O Noor morreu. Diz que morreu.
- Não, ele morreu.
1382
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Ele morreu.
1383
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
É o tipo errado. Ele está vivo. Foda-se!
1384
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Recupera.
1385
01:33:40,911 --> 01:33:42,788
Sim. Foi encontrado com um cinto...
1386
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
... amarrado ao pescoço,
num infeliz acidente de masturbação.
1387
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Um acidente de masturbação feroz.
1388
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Foi muito triste.
1389
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Um, cala essa boca.
1390
01:33:54,425 --> 01:33:56,469
- O quê?
- Vá lá. Já todos nos esganámos
1391
01:33:56,552 --> 01:33:58,179
a bater uma, não?
1392
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Venham.
1393
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Esta é a nossa melhor sala.
1394
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Transmite toda a televisão estatal
e energia para o palácio.
1395
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Muito eficiente.
1396
01:34:10,524 --> 01:34:12,318
A TRANSFERIR...
CONCLUÍDO
1397
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Talvez o Sr. Grace
o possa mencionar ao Sr. Bashir.
1398
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Duvido.
1399
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Nunca te incomoda, mano?
1400
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Não significar nada para ninguém.
1401
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Bastava uma palavra errada lá dentro
e vão encontrar um Oito?
1402
01:34:31,879 --> 01:34:32,797
Um Nove?
1403
01:34:32,880 --> 01:34:34,340
Porque achas que te escolhi?
1404
01:34:34,507 --> 01:34:37,134
Um homem cuja relação mais longa
foi com uma espingarda.
1405
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Não conheces a minha vida, meu.
1406
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Não podes fazer o que fazemos
e ter alguém que amas.
1407
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Não funciona.
1408
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Todos têm alguém ou algo a perder.
1409
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Até tu.
1410
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Não, vou deixar este mundo
da mesma forma que nasci.
1411
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Sozinho, muito obrigado.
1412
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Podes parar com a choradeira
porque não me enganas.
1413
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Foste bom lá dentro.
1414
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
- Eu sei.
- Aquele turcomeno foi péssimo.
1415
01:35:07,540 --> 01:35:08,791
Vai-te foder.
1416
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Tens uma alma. Devias dar-lhe asas.
1417
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DIA DOS MORTOS
1418
01:35:19,760 --> 01:35:22,179
Presidente, vamos para o ar
daqui a cinco minutos.
1419
01:35:30,020 --> 01:35:31,147
Quando há merda,
1420
01:35:31,230 --> 01:35:33,899
o protocolo presidencial
é levarem-no para o iate.
1421
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
Metem-no num camarote.
1422
01:35:36,402 --> 01:35:37,903
É reforçada como um bunker.
1423
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Ena. Que grande.
1424
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Não é o comprimento do barco que conta...
1425
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
... mas sim a largura.
1426
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
"SINTA-SE TURCOMENO"
TURCOMENO FÁCIL EM CINCO MINUTOS
1427
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Como estás, mãe?
1428
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Três, no palácio.
1429
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Que lindo.
1430
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Obrigado.
1431
01:36:13,147 --> 01:36:14,482
Fi-lo num instante.
1432
01:36:15,316 --> 01:36:17,902
O caminho para o barco do Rovach
levará cerca de uma hora.
1433
01:36:19,111 --> 01:36:20,446
Precisamos de cada segundo.
1434
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Ninguém se lembrará de nós.
1435
01:36:30,873 --> 01:36:32,666
Mas lembrar-se-ão do que vai acontecer.
1436
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
As pequenas coisas acumulam-se
e ganham importância.
1437
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
Vamos mudar o mundo.
1438
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Ouve, Um.
1439
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Estou a passar-me.
1440
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Meus compatriotas...
1441
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Não posso fazer isto.
1442
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
Não posso falar em direto.
1443
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Meus irmãos e irmãs,
1444
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
estou aqui para ensinar.
1445
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Chegou a hora da revolução.
1446
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Ao longo de tantos anos,
o nosso povo sofreu com o meu irmão.
1447
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Libertem-se, insurjam-se.
1448
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Libertem-nos.
1449
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Está na hora de uma revolução.
1450
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Quem escolheu isto?
1451
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Não tens de quê.
1452
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
- É uma boa canção.
- Isto... Não.
1453
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
- É perfeita.
- É subjetivo.
1454
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Insurjam-se e vamos recuperar
o nosso país.
1455
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Veremos se isto funciona.
1456
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
FOGO
1457
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
- Não me interessa.
- Não há energia.
1458
01:38:41,629 --> 01:38:43,130
Diz-me. Quem é, caralho?
1459
01:38:43,213 --> 01:38:45,966
A televisão estatal foi comprometida.
Está a emitir em todo o lado.
1460
01:38:46,050 --> 01:38:47,676
Estamos a ser atacados.
1461
01:38:58,938 --> 01:39:00,564
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
1462
01:39:00,648 --> 01:39:02,316
GOLPE DE ESTADO A DECORRER
1463
01:39:04,735 --> 01:39:07,029
Todos os soldados que temos,
armados e equipados.
1464
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Pessoal, lá vêm eles.
1465
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Estou a contar carros. Parece um desfile.
1466
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, vai.
1467
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Destaquem todos os esquadrões.
1468
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Mobilizem caças para me escoltar.
1469
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Substituam o gás tradicional por sarin VX.
1470
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Comecem com a minha ordem.
1471
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Porque sou sempre eu
a fazer merdas destas?
1472
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Ouve lá, tagarela.
Sabes o que significa "câmbio e desligo"?
1473
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Só digo que tenho medo. O que queres tu?
1474
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Acabou a conversa! Capisce?
1475
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Há muitos vilões
e sou o único tipo bom aqui. Mexam-se!
1476
01:40:09,591 --> 01:40:11,885
Se eu morrer, diz à minha mãe que a adoro.
1477
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
Câmbio e desligo!
1478
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Se mexerem num vespeiro, encontram vespas.
1479
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Muito bem, papi. Eles têm caças.
1480
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Têm caças, meu.
1481
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Isto resultará?
1482
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Bem...
1483
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
Espero que sim.
1484
01:40:51,258 --> 01:40:52,593
É melhor despacharmo-nos.
1485
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
Onde as arranjaste?
1486
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
São profissionais.
1487
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Armas fantasma.
1488
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Canos de cerâmica,
armações e carregadores de plástico.
1489
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Já não é o meu povo.
1490
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Pelo meio da multidão.
1491
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Não, sacana malvado!
1492
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
É agora que me perguntas se tenho medo.
1493
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Estou a cagar-me de medo.
1494
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Largar um! Dois!
1495
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Três! Quatro!
1496
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Acelera.
1497
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Qual é a situação, Três?
1498
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Estou bem. Só estou a melhorar o mundo.
1499
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Vamos!
1500
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Vão!
1501
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Tempo para o alvo, vamos embora!
1502
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Quatro, tens de sabotar a âncora.
1503
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Vemo-nos do outro lado.
1504
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Abre a ponte.
1505
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Abre-a toda.
1506
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Não comecem a festa sem mim.
1507
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Atenção às horas. Pessoal.
1508
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Vamos.
1509
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Presidente. Pronto para seguir caminho.
1510
01:43:44,348 --> 01:43:46,058
De onde apareceste?
1511
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Olá.
1512
01:43:57,903 --> 01:43:59,363
Porque não estamos a andar?
1513
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
A couve-flor está muito boa.
1514
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Quero andar!
1515
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Eu já disse ao capitão.
Não posso fazer mais nada.
1516
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Quero andar já!
1517
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Ele é alemão. É muito minucioso.
1518
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Ligar motores. Preparar para zarpar.
1519
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
A porta lateral está a abrir.
1520
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Toma o leme!
1521
01:44:54,001 --> 01:44:54,918
Tranquem o barco.
1522
01:44:55,002 --> 01:44:56,503
Vistam coletes à prova de bala
1523
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
e digam ao capitão para zarpar.
1524
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Capitão do Kismet.
1525
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Preciso de escolta militar.
1526
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Mais devagar. Vamos ficar e festejar.
Para o chão.
1527
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Para o chão. De joelhos.
1528
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
- Está bem.
- Mostra-me as mãos, por favor.
1529
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
As duas mãos!
1530
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Daqui a segurança do Turguistão no Kismet.
Os piratas acabam de...
1531
01:45:19,109 --> 01:45:20,861
Comunicações cortadas. Tudo em ordem.
1532
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
- Bonjour.
- Olá.
1533
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Olá, papi.
1534
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Oiçam bem.
1535
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
O inimigo somos nós.
1536
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Temos de o atacar onde é fraco,
não onde é forte.
1537
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Nos hospitais,
para lhe roubar a segurança.
1538
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Nas escolas, para lhe roubar o futuro.
1539
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Na juventude,
para lhe sufocar a esperança.
1540
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Parem.
1541
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
- Iniciar ataque de gás.
- Saiam da frente.
1542
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Agora.
1543
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Fá-lo!
1544
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Eu disse...
1545
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Juntem-se a mim, irmãos.
1546
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Para não voltarem a matar o vosso povo.
1547
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Digam ao exército
para se afastar daquele barco.
1548
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Juntos, traremos a paz
ao nosso adorado país.
1549
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Estamos bem.
1550
01:46:24,007 --> 01:46:25,842
Os guardas têm coletes à prova de bala.
1551
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
Pois têm.
1552
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Temos o compósito de Kevlar sofisticado.
Espero que resulte.
1553
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
- Vai resultar.
- Têm comida toda chique lá em cima.
1554
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
A sério? Fala-me disso. Não te contenhas.
1555
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Uma sopa de peixe a que chamam labu....
1556
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Estou a gozar. Concentra-te.
1557
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
É tão deliciosa. Leva queijo por cima.
1558
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Tem de ser no walkie-talkie?
Estamos todos aqui. Sim?
1559
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Não me fales assim, está bem?
1560
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Câmbio e desligo.
1561
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Não risquem o meu barco com as armas.
Custou-me mil milhões de manat.
1562
01:46:55,163 --> 01:46:59,793
Agora, é invulnerável.
É o navio mais seguro dos mares.
1563
01:46:59,918 --> 01:47:02,879
É uma sala de pânico com espreguiçadeiras.
1564
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Muito bem. Quando eu ativar isto,
o impulso do íman durará 15 segundos.
1565
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Bem-vindos ao maior íman do mundo.
1566
01:47:22,482 --> 01:47:25,944
Pensei que, quando isto acabar,
quero que conheças a minha mãe.
1567
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Meu Deus. Não disseste isso.
1568
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
O quê? Disse, pois.
1569
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Qual é o vosso problema?
1570
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Armas grandes.
1571
01:47:45,172 --> 01:47:47,382
Encontrei a porta das traseiras
da suite do Rovach.
1572
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Foda-se.
1573
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Merda de fabrico americano.
1574
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
A porra do chip caiu.
1575
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
- O quê?
- O quê?
1576
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
- O chip caiu!
- Resolve isso.
1577
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Não o posso resolver, percebes?
O telefone é muito complicado.
1578
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Não. Saia.
1579
01:48:19,164 --> 01:48:21,291
- Temos de sair já.
- Tenho fome. Vim comer.
1580
01:48:21,374 --> 01:48:23,376
- Sou um convidado importante.
- Por favor...
1581
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Quis comer um pouco.
1582
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Que frango suculento.
1583
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
- Mãos no ar.
- Este cuscuz?
1584
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Mãos no ar!
1585
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Está bem.
1586
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Olá.
1587
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Sabes que mais?
1588
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Adoraria conhecer a tua mãe.
1589
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
A sério?
1590
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Fico muito feliz.
1591
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Contacto!
1592
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Vá lá.
1593
01:49:25,939 --> 01:49:27,065
Um!
1594
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
- Mas que porra?
- Pousa o telefone e usa a arma.
1595
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Vou tratar disso.
1596
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granada!
1597
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Caramba! Eu não sabia se ia resultar.
1598
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Quer dizer, não tinha a certeza.
Suspeitava, mas...
1599
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Meu Deus, isto é perigoso como a merda.
1600
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Mexam-se!
1601
01:50:55,236 --> 01:50:56,988
Já gostas do telefone, sacana?
1602
01:50:57,405 --> 01:50:58,365
Isto é fantástico.
1603
01:50:59,324 --> 01:51:01,618
Parem de fazer merda.
Temos de encontrar o Rovach.
1604
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Merda. O que aconteceu?
1605
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Mas que porra?
1606
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Este navio é uma espécie de íman.
1607
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Cristo. O que fizeram?
1608
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Seus selvagens.
1609
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Não fui eu. A malvada é ela.
1610
01:51:26,101 --> 01:51:27,644
- Fizeste isto?
- Fiz.
1611
01:51:27,727 --> 01:51:28,978
- Porquê?
- Se não nos apressarmos,
1612
01:51:29,062 --> 01:51:31,314
vão tirá-lo do barco.
- És louca.
1613
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Que nojo.
1614
01:51:35,527 --> 01:51:36,820
Vamos encontrar o Rovach.
1615
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Vamos.
1616
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Vem aí mais gente.
1617
01:52:11,312 --> 01:52:12,731
Granada de atordoamento!
1618
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Para aqui!
1619
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Depressa.
1620
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
- O barco está a andar.
- Isso é mau.
1621
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Munição!
1622
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
- Onde está o íman?
- Eles já têm as armas!
1623
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
- Arranja o telemóvel!
- Estou a tentar!
1624
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
O ecrã rachou!
1625
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Já percebemos! Estão mortos!
1626
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Merda. Eles têm a nossa localização.
Temos de ir.
1627
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Sinceramente, nunca pensei
que chegássemos até aqui.
1628
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Vai desligar o motor.
1629
01:53:18,046 --> 01:53:21,257
- Que nojo.
- Era uma granada de atordoamento.
1630
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Raios me partam.
1631
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Devíamos separar-nos.
1632
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Vai com ele.
1633
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Leva-me para o barco.
1634
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Tu! Onde está o Rovach?
1635
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Sinto-me como um Jedi.
1636
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Cinco, fá-lo sair.
1637
01:54:27,490 --> 01:54:29,742
Cinco, encontra o Rovach.
Vou distrair os guardas.
1638
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Não faças isso.
1639
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Estamos a afundar.
1640
01:55:00,815 --> 01:55:04,110
Tenho quatro tipos atrás de mim.
Estou no convés superior e estou lixado.
1641
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Não!
1642
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Vá lá!
1643
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Não. Espera. Eu trato disto.
1644
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Que grande filho da puta.
1645
01:55:58,373 --> 01:56:00,041
Quase te dei um tiro na cabeça.
1646
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Raios me partam. Vai comer.
1647
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
- Vai-te foder.
- Vai-te foder.
1648
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Vai tu!
1649
01:56:07,131 --> 01:56:08,508
Estou na suite do Rovach.
1650
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Leva-me ao barco salva-vidas.
1651
01:56:13,137 --> 01:56:17,016
Um, o Rovach vai-se embora com um guarda.
O que queres que eu faça?
1652
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Quatro, onde estás?
1653
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Um, por favor!
1654
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
- Quatro?
- Ajuda-me!
1655
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Responde, amigo.
1656
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Tira-me deste barco.
1657
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
Onde estás? Alguém vê o alvo?
1658
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Não sei onde estou. Sai do canal.
Vou acudir ao Quatro.
1659
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
- Quatro, onde estás, amigo?
- Infringes as tuas regras.
1660
01:56:44,502 --> 01:56:46,254
Pensei que não tinhas família.
1661
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1662
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Foda-se!
1663
01:57:17,410 --> 01:57:19,370
O barco é grande. Diz qualquer coisa, pá.
1664
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Ele vai matar-me.
1665
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Bond, tens de vir depressa.
1666
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Estás aí.
1667
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleavers.
1668
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
O quê?
1669
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
É uma série de TV. Anda, vamos.
1670
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Millennials de merda.
1671
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
O barco está a afundar! Anda.
1672
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Estão todos.
1673
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Voa o mais rápido possível
para a vivenda em Dezar.
1674
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Afundaram o meu barco.
1675
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Eu estava a pensar noutro sítio.
1676
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
- Olá.
- Rebento-te com a cabeça, caralho!
1677
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Quem são?
1678
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Ninguém.
1679
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1680
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
No Turguistão,
estamos a ver uma mudança de regime.
1681
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
- Notícias de última hora.
- O governo foi derrubado...
1682
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Países de todo o mundo
estão a mobilizar-se para os ajudar.
1683
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Campos de refugiados esvaziam-se,
um espetáculo incrível.
1684
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Divulgamos uma notícia de última hora.
1685
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Soubemos que vão entregar Rovach
aos rebeldes.
1686
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Eu conheço-te.
1687
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
Da ópera, certo?
1688
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
- Bem-vindo ao Quinto Ato.
- Eu sabia.
1689
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
O que vais fazer?
1690
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat!
1691
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Sou teu irmão!
1692
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Não me deste ouvidos, irmão.
1693
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Matas-me aqui?
1694
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Quero morrer com dignidade.
1695
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Mata-me aqui.
1696
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Mata-me aqui!
1697
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Mata-me!
1698
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Mata-me já.
1699
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Não deixes que me toquem.
1700
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
Dá-me um tiro agora!
1701
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1702
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Não!
1703
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Querem a verdade?
1704
02:02:08,409 --> 02:02:10,703
Não faço ideia
do que acontece quando morremos.
1705
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
A morte ainda é um mistério.
1706
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Mas a vida...
1707
02:02:22,631 --> 02:02:24,216
... é um pouco menos misteriosa.
1708
02:02:27,136 --> 02:02:28,471
Sozinhos...
1709
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
... caminhamos na Terra...
1710
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
... em silêncio.
1711
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Mas juntos?
1712
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Como uma equipa?
1713
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Podemos fazer umas merdas...
1714
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
... bem barulhentas.
1715
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Dizem que a nossa alma parte
quando falecemos.
1716
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Para nós, foi o contrário.
1717
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
O momento em que nada a perder...
1718
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
... se tornou em algo a ganhar.
1719
02:05:03,459 --> 02:05:06,170
SE ESTOU MORTO, USEM ESTA CHAVE
PARA TODAS AS MINHAS CONTAS.
1720
02:05:06,253 --> 02:05:08,380
FICA TUDO PARA O MEU FILHO...
1721
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
E o mundo inteiro...
1722
02:05:13,135 --> 02:05:14,887
... pareceu um pouco menos assombrado.
1723
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Sou um... mas ainda não acabei.
1724
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Para a próxima,
podemos assaltar a porra de um casino?