1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX ȘI SKYDANCE PREZINTĂ
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Dacă v-aș spune...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,533
că știu ce se întâmplă când mori?
4
00:00:29,826 --> 00:00:30,952
Devii o fantomă...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,120
COPIL ABANDONAT
6
00:00:32,203 --> 00:00:33,913
...blocată în lumea umbrelor.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
O lume a șoaptelor,
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
invizibilă altora,
cu excepția altor fantome.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Rămâi orfan,
10
00:00:47,552 --> 00:00:49,679
și nu te poți întoarce la cei dragi.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
UNIVERSITATEA STANFORD
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
ORFELINATUL LUCKY B
13
00:00:58,938 --> 00:01:00,106
Dar singurătatea...
14
00:01:02,400 --> 00:01:03,735
aduce cu ea libertate.
15
00:01:10,784 --> 00:01:12,202
Poți merge oriunde vrei.
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Poți face orice vrei.
17
00:01:27,133 --> 00:01:30,136
Fantomele au o putere
mai presus de oricare alta...
18
00:01:31,096 --> 00:01:32,514
să-i bântuie pe cei vii.
19
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Să-i bântuie...
20
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
pentru ceea ce au făcut.
21
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DICTATOR UCIDE SUTE
22
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
Trei-patru-cinci-Tango-Tango.
23
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, defecțiune la motor.
24
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Băga-mi-aș!
25
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Mayday!
26
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Pierd altitudine!
27
00:02:26,943 --> 00:02:28,903
Asta e ziua în care am murit,
acum trei ani,
28
00:02:29,946 --> 00:02:31,364
din câte știu alții.
29
00:02:32,240 --> 00:02:33,867
Fără necrolog sau priveghi.
30
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Am devenit o fantomă.
31
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Dar nu aici începe povestea...
32
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
TRECUTUL
33
00:02:41,040 --> 00:02:44,294
...ci acum patru luni,
în prima misiune a echipei mele.
34
00:02:44,377 --> 00:02:46,754
A fost o debandadă de zile mari.
35
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Futu-i! N-a mers!
36
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Unu, Cinci la Unu!
37
00:02:50,091 --> 00:02:51,551
Urăsc numerele astea!
38
00:02:51,634 --> 00:02:53,761
- Sunt pentru siguranța ta.
- Hai în mașină!
39
00:02:53,845 --> 00:02:55,555
Sângerează.
40
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
- Știu.
- Dă-i drumul!
41
00:02:57,974 --> 00:03:00,476
O să-i las în urmă pe nenorociții ăștia!
42
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Trag în noi!
43
00:03:08,443 --> 00:03:09,736
Mai repede!
44
00:03:13,364 --> 00:03:16,284
- Trebuie să mergem la spital.
- Situația devine tensionată.
45
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORENȚA, ITALIA
46
00:03:28,213 --> 00:03:29,380
De unde au venit?
47
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
- Parcă păzeai ușa.
- Aia făceam.
48
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
- Au tras prin geam.
- Ce de amatori!
49
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
- Amatori?
- Da!
50
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Știu că te-au împușcat prin geam.
Ce rău arată!
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
- Ce avocat are atâtea gărzi?
- Sigur vei muri!
52
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
Nu știu, un avocat cu prieteni puternici.
53
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
- Poate din mafie.
- Iisuse! Mafia?
54
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Tot ce contează e că avem asta.
55
00:03:46,439 --> 00:03:48,441
- Ce e?
- E cam șocant.
56
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Va durea, bine?
57
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Intru adânc și găsesc glonțul.
58
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Vai, nu! Doar n-ai de gând să-i bagi aia.
59
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Am intrat. O simți?
60
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
- Fir-ar!
- Măiculiță!
61
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Ce scârbos!
62
00:04:02,247 --> 00:04:04,207
- O să vomit.
- Suntem urmăriți.
63
00:04:04,791 --> 00:04:06,876
Nu te mai juca cu pistolul,
lasă-mă să lucrez!
64
00:04:06,960 --> 00:04:09,045
Taci! Vrei să mori?
65
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
Ne-au prins. Ai putea...
66
00:04:11,297 --> 00:04:12,507
Da, țineți-vă bine!
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Bine.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
E un pic cam strâmt.
69
00:04:22,433 --> 00:04:23,726
- Ai grijă!
- Haide!
70
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Ce ați făcut acolo?
Tu de ce ești plin de sânge?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Fața și gâtul sunt puternic vascularizate,
au mult sânge.
72
00:04:38,825 --> 00:04:39,951
CU 17 MIN. MAI DEVREME
73
00:04:40,034 --> 00:04:42,912
Spune-mi că n-ați ucis un mafiot
în Italia!
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Cară-te, naibii!
75
00:04:45,915 --> 00:04:46,833
Nu.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Chiar încerc să te ajut.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Va fi foarte nasol pentru fața ta
să zici altceva decât un simplu „da”.
78
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
Clientul tău e
un rahat de criminal de război împuțit.
79
00:04:58,094 --> 00:04:59,178
De ce-l protejezi?
80
00:04:59,262 --> 00:05:01,806
Clientul meu n-a ordonat atacuri cu gaz.
81
00:05:01,889 --> 00:05:05,351
Nu, le-a ordonat celor patru generali
de sub comanda lui să ordone atacurile.
82
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Sună-l la telefon!
83
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Hai s-o facem lată!
84
00:05:08,896 --> 00:05:11,399
- Ce zici?
- Confidențialitatea clientului.
85
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Vei deveni un pirat.
86
00:05:14,402 --> 00:05:17,780
- Umpleți mașina de sânge.
- Taci! Ne urmărește un BMW.
87
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Vreau să-ți mulțumesc.
88
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Chiar n-aș vrea să fac nimic altceva.
89
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Nu-mi pasă.
90
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Hai! Du-te!
91
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Călugărițe, firește!
92
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Mă vor ierta.
93
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Ce dracu'?
94
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Ai grijă la...
95
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
ȘOFERUL
96
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Chiar aveam prioritate.
97
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Dacă mai lovești pe cineva, merg pe jos!
98
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
- Auzi?
- Primesc cam multe indicații.
99
00:06:30,311 --> 00:06:32,021
Ce bine ai ales verdele neon!
100
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
- E prea ostentativ?
- Merge perfect cu arhitectura.
101
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
- Nu-ți place culoarea?
- Bebeluș!
102
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Bebeluș!
103
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Nu! Cățeluși!
104
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Băga-mi-aș!
105
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MILIARDARUL
106
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
N-a pățit nimic.
107
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
E înarmat.
108
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
- Mișcă-te!
- Ce?
109
00:07:24,532 --> 00:07:26,576
- Iisuse!
- Pe el!
110
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Fă-o!
111
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
NĂLUCA CIA
112
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
E bine?
113
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
- A pierdut o tonă de sânge.
- Asta nu-i o tonă.
114
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Îmi curge sub scaun!
115
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Eu decid cât e o tonă. Vezi?
Sânge. Roșu.
116
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Poți să-i oprești hemoragia
sau cum naiba se spune?
117
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Efectiv aud cum iese din ea.
118
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
A țâșnit.
119
00:08:01,652 --> 00:08:03,779
- Pe bune, a țâșnit!
- Ce mult sânge!
120
00:08:03,863 --> 00:08:05,531
Zi că nu ți-a ajuns în gură!
121
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
DOCTORIȚA
122
00:08:11,787 --> 00:08:13,998
Așa e când vrei să furi o țară, nu?
123
00:08:14,081 --> 00:08:15,875
Mergea o misiune de încălzire.
124
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Asta e problema,
pentru mine e doar o încălzire.
125
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Of! Fir-ar!
126
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
De ce dracu' merg toți pe scuter?
127
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Măiculiță!
128
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Ce iubesc Italia!
129
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Îmi intru în mână.
130
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Am rău de mașină.
131
00:09:06,592 --> 00:09:07,718
Unu la Patru?
132
00:09:07,802 --> 00:09:08,970
Patru, recepționat.
133
00:09:09,053 --> 00:09:11,430
- Avem nevoie de tine.
- Normal că aveți.
134
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Aici sunt.
135
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Amintește-mi, unde dracu' e „aici”?
136
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
„Aici”, chiar aici.
137
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Fii mai exact!
138
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Aici! Chiar aici!
139
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
În vârful domului, cum am discutat.
140
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Uitați-vă în sus!
141
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Unde mergeți?
142
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Fir-ar să fie!
143
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Cobor!
144
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Vă văd.
145
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Lovește-l cu manevra PIT!
146
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Sunt deasupra!
147
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
HOINARUL DIN CER
148
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Vin dinspre nord, pe Via de...
149
00:10:39,894 --> 00:10:41,520
Ce de „Via” sunt în Italia!
150
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Nu pe acolo!
151
00:10:44,649 --> 00:10:45,775
Întoarce-te! Am o idee.
152
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
După colț.
153
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Așa. Vino tot așa!
154
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Șase! Ai văzut? Asta înseamnă îndemânare.
155
00:11:17,014 --> 00:11:18,766
Ce lung e nervul optic!
156
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Mă mir că n-a ieșit legat de anus.
157
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Nu merge așa. Trage pe dreapta!
158
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Nu! Ce dracu'?
159
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
- Nu!
- Așa. Să nu cumva...
160
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Să nu cumva să-l zdrobești, boule!
161
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
- Îl iau! Bine?
- Serios!
162
00:11:47,253 --> 00:11:49,588
- De-l zdrobești, gata misiunea!
- Ia-l!
163
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
- Haide!
- L-am luat!
164
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
- Băga-mi-aș!
- L-am luat!
165
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
- Aruncă-l!
- Stai cu ochii pe drum!
166
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
E așa de stresant!
167
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
- Al cui e ochiul?
- E al avocatului.
168
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
- L-ai scos pur și simplu...
- Nu! Doamne!
169
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Doi a făcut-o.
170
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Așa, să vedem.
171
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Bun, tot ce a comunicat Rovach.
172
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Ne va duce la cei patru generali.
173
00:12:31,547 --> 00:12:33,716
- Simt că amețesc.
- Nu tu îl ții.
174
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Ai găsit generalii? Pot pleca?
175
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Polițai!
176
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
- Polițai!
- Nu te mișca!
177
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Se uită un polițist la noi.
178
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Pornește! Hai!
179
00:12:52,401 --> 00:12:53,778
Scapă de elicopter!
180
00:12:53,861 --> 00:12:54,779
„CA UN ITALIAN”
181
00:12:54,862 --> 00:12:57,114
Unde e baia?
182
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Unde e baia?
183
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Unde e baia?
184
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
ASASINUL
185
00:13:08,834 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno!
186
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Am dat de belea la greu.
187
00:13:12,505 --> 00:13:14,215
Te-aș putea îndrepta spre il bagno.
188
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Mă rog. Patru are nevoie de un Uber.
189
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Deja mă ocup, papi.
190
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro!
191
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Pornește! Repede!
192
00:13:27,102 --> 00:13:30,564
Voi aranja plecarea noastră
după ce scăpăm de elicopter.
193
00:13:30,648 --> 00:13:31,524
Te descurci?
194
00:13:31,607 --> 00:13:34,193
- Poți scăpa de elicopter?
- Chiar întrebi?
195
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Du-te!
196
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
- Fir-ar!
- Lasă, condu!
197
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Condu naibii!
198
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Pune-te jos!
199
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
- Ai brațul rănit?
- Vrei să tragi tu?
200
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Atunci poți trage înapoi?
201
00:14:07,893 --> 00:14:10,020
- Vezi asta?
- Da!
202
00:14:13,440 --> 00:14:14,775
Nu-mi spune ce să fac!
203
00:14:20,948 --> 00:14:23,200
- Ții minte de Uffizi?
- În niciun caz!
204
00:14:23,284 --> 00:14:25,202
Muzeul lângă care am băut cafea.
205
00:14:25,286 --> 00:14:28,080
Îmi amintesc de cafea. Am spus:
„În niciun caz!”
206
00:14:47,391 --> 00:14:48,392
Lovește-l!
207
00:14:59,778 --> 00:15:00,821
Scuze c-am țipat.
208
00:15:01,947 --> 00:15:02,823
Pot să pun muzică?
209
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Ai grijă la oameni!
210
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Așa, unde naiba e intrarea principală?
211
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Armă!
212
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Doi!
213
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
La naiba!
214
00:16:03,384 --> 00:16:05,844
- Mă bucur că ești în echipă.
- Și eu.
215
00:16:09,765 --> 00:16:12,977
Ai spus că pot să fac ce vreau, nu?
Așa că o voi face.
216
00:16:13,769 --> 00:16:16,605
- Sigur o să apărem la știri.
- Clar. Țineți-vă!
217
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Fir-ar!
218
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Nu!
219
00:16:42,756 --> 00:16:44,049
Era Apolo și Dafne.
220
00:16:52,016 --> 00:16:54,435
Vezi elicoptere? Eu, nu.
221
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Trei, am scăpat de elicopter.
222
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Nu statuia lui David! Nu!
223
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
David e cel foarte prost dotat?
224
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Da, el era.
225
00:17:03,986 --> 00:17:06,530
Vrei să cobori ca să te compari
sau plecăm?
226
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
- Nu-i nevoie.
- Bun.
227
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Haide!
228
00:17:12,745 --> 00:17:15,581
La naiba!
Vă urmăresc două mașini de teren negre.
229
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Șase, fentează-i, vin spre tine.
230
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Haide!
231
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Se așteaptă să bag viteză.
232
00:18:00,667 --> 00:18:02,419
Ai un supererou în echipă!
233
00:18:11,845 --> 00:18:13,764
Nu mai am gloanțe!
234
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
Nu știu limba.
235
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Imediat va fi nebunie.
236
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Acum? Eu fac o operație!
237
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
- Eu încerc să scap de 1000 de mașini!
- Va muri.
238
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
Poți trăi câteva zile
cu o rană de glonț la burtă.
239
00:18:27,653 --> 00:18:28,695
Va fi bine.
240
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Nici limba asta n-o știu.
241
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Sus!
242
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Îl simt.
243
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
L-am prins.
244
00:18:48,757 --> 00:18:50,717
Acum mă simt mult mai bine.
245
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
L-am scos!
246
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Da! Asta înseamnă să conduci!
247
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Ce dracu'?
248
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Nu mai văd!
249
00:19:19,913 --> 00:19:21,039
Hopa!
250
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Băga-mi-aș!
251
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Bine.
252
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Așa.
253
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Haideți!
254
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Ieșiți!
255
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Unde e...
256
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Un toast pentru un băiat care mi-a plăcut.
257
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Plângi?
258
00:20:14,760 --> 00:20:16,303
Nici nu i-am știut numele.
259
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Nu știm niciun nume.
260
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Cum îl chema?
261
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Nu contează.
262
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Era un om bun.
263
00:20:36,823 --> 00:20:38,742
Credeam c-am redus riscul. Îmi pare rău.
264
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
A avut familie?
265
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Cred că îi ai în față.
266
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Noi toți.
267
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Nu suntem o familie.
268
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Nu suntem familia Cleaver.
269
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Ce?
270
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Familia Cleaver.
271
00:20:59,680 --> 00:21:01,223
Ward, June?
272
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
- Ce? Nu.
- Las' pe Beaver!
273
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
- Las' pe Beaver?
- Jerry Mathers?
274
00:21:04,977 --> 00:21:05,852
- Nu.
- Tony Dow?
275
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
- Nu.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
276
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
- Nu știu ce e.
- Nimeni nu se uită la Nick at Nite?
277
00:21:10,732 --> 00:21:13,151
Francezii nu se uită la prostii de-astea.
278
00:21:13,235 --> 00:21:15,821
Milenialii și francezii ăștia.
Prinde capul!
279
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
Ce înseamnă asta?
280
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Înseamnă că trebuie să găsim un Șapte.
281
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Centrala, aici Ajutoare Bază.
282
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Ajutoare Bază, aici centrala.
Plasa îți aparține.
283
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGANISTAN - PROVINCIA HELMAND
284
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Jackpot.
285
00:22:27,726 --> 00:22:29,061
Hei!
286
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Hopa! Hei!
287
00:22:31,438 --> 00:22:33,398
Vine o dubă afiliată ONU.
288
00:22:33,482 --> 00:22:35,233
ISR se apropie de locație.
289
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Black Hawk, vezi duba albă?
290
00:22:38,445 --> 00:22:42,574
Pare agitat. Ceva nu-i bine.
Merge spre oamenii mei și nu-mi place.
291
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Repet, merge spre oamenii mei.
292
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Oamenii mei...
293
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
POZĂ ESCADRON GP
294
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Literele sunt puse invers.
295
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
Însemnul e pus invers.
Cer permisiunea să trag.
296
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Noi suntem niște spectatori.
297
00:23:02,844 --> 00:23:03,678
Dle comandant...
298
00:23:03,762 --> 00:23:08,392
Dacă nu vrei să ajungi la curtea marțială,
șezi și privește!
299
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Duba!
300
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
Lansator de rachete!
301
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Domnule și doamnă,
302
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
probabil nu mă cunoașteți,
303
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
dar Johnny e unul dintre camarazii mei
din Delta.
304
00:24:01,736 --> 00:24:03,155
Bun venit acasă, Blaine!
305
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Am căutat un specialist ca tine
de multă vreme.
306
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Cine ești?
307
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Cineva care te-ar fi lăsat să tragi.
308
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Poftim?
309
00:24:22,883 --> 00:24:25,760
Ți-am ascultat apelul. Nu contează cum.
310
00:24:27,095 --> 00:24:29,014
Te-aș fi lăsat să apeși pe trăgaci.
311
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Pot să intru?
312
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Mulțumesc.
313
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Nimeni nu va salva lumea.
314
00:24:48,492 --> 00:24:50,577
Dar putem s-o mai curățăm de rahat,
315
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
știi?
316
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Eu te pot ajuta să faci asta.
317
00:24:59,503 --> 00:25:03,632
Te-ai întrebat vreodată cum ar fi
să poți face ce te-ai născut să faci?
318
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Să poți elimina oameni
cu adevărat malefici.
319
00:25:12,432 --> 00:25:17,395
Nu cei care spune guvernul că-s răi,
bazat pe politică, birocrație,
320
00:25:17,479 --> 00:25:19,648
relații de comerț sau alte rahaturi.
321
00:25:19,731 --> 00:25:25,946
Nu, mă refer la ticăloși de talie mondială
cu adevărat malefici.
322
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Te pot ajuta să-i vânezi.
323
00:25:32,285 --> 00:25:36,164
Și niciodată nu-ți voi spune
să nu apeși pe trăgaci.
324
00:25:38,375 --> 00:25:39,626
Ce spui?
325
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Băiete!
326
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
- Ce face tipul?
- N-o face!
327
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hei!
328
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Om peste bord!
329
00:26:17,163 --> 00:26:17,998
PREZENTUL
330
00:26:18,081 --> 00:26:19,749
Blaine a fost un militar înnăscut,
331
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
un soldat de a patra generație.
332
00:26:23,670 --> 00:26:27,257
Familia lui a luptat pentru noi
din Al Doilea Război Mondial.
333
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Ca și înaintașii lui,
el credea în bine și rău,
334
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
știa să le deosebească și să acționeze.
335
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Mi-a povestit.
336
00:26:38,518 --> 00:26:40,854
Auzise de copil despre bunicul lui.
337
00:26:41,896 --> 00:26:45,358
Era un pilot din Tuskegee
care a murit la datorie în 1944.
338
00:26:45,775 --> 00:26:47,277
Ar aprecia că suntem aici
339
00:26:48,403 --> 00:26:50,030
și punem aceste fotografii
340
00:26:51,197 --> 00:26:52,699
la mormântul eroului său.
341
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Și și-a iubit țara al naibii de mult,
precum Căpitanul America.
342
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
Niciunul nu știm cum am fi reacționat
343
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
dacă am fi fost în locul lui.
344
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Frica, zgomotul.
345
00:27:07,339 --> 00:27:08,882
În locul lui Blaine,
346
00:27:09,716 --> 00:27:12,385
îi împușcam pe ticăloși.
Le zburam capetele.
347
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
E doar părerea mea.
348
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Aș fi fost ultimul rămas
pe câmpul de luptă.
349
00:27:17,474 --> 00:27:20,644
N-am experiență militară,
dar sunt ca o cloșcă,
350
00:27:20,727 --> 00:27:22,312
dacă te pui cu puii mei...
351
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Stai jos, omule!
352
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Haide, stai jos!
353
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Să vezi când se uita la Coco.
354
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
Baltă de lacrimi.
355
00:27:31,363 --> 00:27:32,906
E un film emoționant.
356
00:27:33,531 --> 00:27:34,991
Chiar plânge în hohote.
357
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Mi-e greu să-l privesc.
358
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Cred că am văzut destul.
359
00:27:42,082 --> 00:27:44,167
De acum înainte, te vei numi Șapte.
360
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Eu sunt Unu.
361
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Deci suntem șapte.
362
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Nu, șase.
363
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
DEȘERT ÎN CALIFORNIA
364
00:28:03,520 --> 00:28:06,356
Toți folosim un truc
ca să facem față realității.
365
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Luăm o cutie și punem în ea
toate lucrurile oribile din lume,
366
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
toate răutățile săvârșite de omenire.
367
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Apoi, închidem cutia
și ne prefacem că nu există.
368
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Unii dintre noi am petrecut prea mult timp
în cutie.
369
00:28:22,122 --> 00:28:24,374
Nu mai suntem capabili să ne prefacem.
370
00:28:24,916 --> 00:28:27,877
Știm că-s prea multe rahaturi
în lumea asta dementă.
371
00:28:27,961 --> 00:28:28,795
STAȚI NAIBII AFARĂ
372
00:28:29,295 --> 00:28:33,174
Ca fantome, facem treburile murdare
pe care nu pot sau nu vor să le facă viii.
373
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Facem asta de aici.
374
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Asta e casa noastră bântuită.
375
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Ca peștera lui Batman,
doar că n-are nimic în comun.
376
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Șapte, ești mort.
377
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Ai voie doar în orașe
în care n-ai mai fost,
378
00:28:48,273 --> 00:28:49,441
cu necunoscuți.
379
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Cu excepția fantomelor, firește,
380
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
pe care le cunoști doar după număr,
pentru siguranță,
381
00:28:56,072 --> 00:28:57,866
și ca să nu deveniți prea apropiați.
382
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Vino aici!
383
00:29:01,161 --> 00:29:02,662
Aici e planșa cu țintele.
384
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Acești nouă bărbați
au pus prea mult rahat în cutie.
385
00:29:07,834 --> 00:29:08,960
Acum, vor da socoteală.
386
00:29:11,796 --> 00:29:13,882
Ținta numărul unu e ticălosul ăsta.
387
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Prima misiune,
388
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
dictatorul din Turgistan, Rovach Alimov.
389
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Când mori, termini cu porcăriile.
390
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Gata cu cozi la permise,
cumpărături de Crăciun...
391
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Și iubite trădătoare.
392
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Ar trebui să fie un mesaj automat
pentru morți.
393
00:29:30,315 --> 00:29:33,276
„Îmi pare rău că nu sunt pe planetă,
sunt moartă.”
394
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Fără taxe, fără cazier,
395
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
nu te mai ia poliția pentru ceva normal,
gen, că ești în pielea goală.
396
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Când te îmbeți și ești gol,
chestii obișnuite.
397
00:29:43,328 --> 00:29:44,829
Știi ce e fain când ești mort?
398
00:29:45,497 --> 00:29:47,290
Gata cu cozile de la imigrări.
399
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Nu te uita așa! Sunt americancă.
400
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Eu sunt aici ilegal.
401
00:29:51,795 --> 00:29:52,921
Ce cinici sunteți!
402
00:29:53,004 --> 00:29:54,339
Dar tensiune crescută?
403
00:29:54,422 --> 00:29:58,259
La naiba cu tensiunea.
Acum pot mânca orice vreau.
404
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Realizezi că ești încă în viață, nu?
405
00:30:08,478 --> 00:30:10,188
La naiba și cu tehnologia!
406
00:30:10,688 --> 00:30:12,565
Ei nu știu că eu creez magneți
407
00:30:12,649 --> 00:30:14,692
încă de la proiectul din clasa a șaptea.
408
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Pe care l-am câștigat cu brio.
409
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Am reușit să miniaturizez astea...
410
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Ăsta e un rahat.
411
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...în astea.
412
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Am inventat micro magneți de neodim.
413
00:30:25,453 --> 00:30:27,622
Egal zece milioane telefoane mobile
cu vibrații,
414
00:30:27,705 --> 00:30:29,958
mașini Prius, Tesla, toate datorită mie.
415
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Și, într-o zi, mă voi îmbogăți din asta.
416
00:30:35,547 --> 00:30:38,174
Voi ați înțeles greșit.
417
00:30:38,842 --> 00:30:40,760
Cel mai bun lucru când ești mort
418
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
e libertatea.
419
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Cu toții vom muri.
420
00:30:46,683 --> 00:30:49,143
Nu e mai bine s-o faci cât ești viu?
421
00:30:49,561 --> 00:30:52,856
În tinerețe, te blochezi
cu tot felul de decizii proaste.
422
00:30:52,939 --> 00:30:55,859
Știți voi, căsătorii,
credite ipotecare și altele.
423
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Dar când mori,
424
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
totul se șterge.
425
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Dintr-odată, toate dispar.
426
00:31:04,409 --> 00:31:09,247
Din acel moment,
tot ce contează e ceea ce alegi.
427
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Să-i facem o prezentare lui Șapte.
428
00:31:13,251 --> 00:31:14,586
Dă-mi alea!
429
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Bun. O mică demonstrație fără tehnologie.
430
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Așa se organizează o lovitură de stat
în trei pași nu tocmai simpli.
431
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Avem o țară, Turgistanul, da?
432
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Aceștia sunt oamenii,
ei își văd de treabă.
433
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Și vin cei patru generali, cuatro cretini,
niște ticăloși foarte răi.
434
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Dar e un tip mai rău.
435
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Scursura de dictator.
436
00:31:40,278 --> 00:31:42,989
- Chiar în vârf.
- Nu-l uita pe fratele lui!
437
00:31:43,072 --> 00:31:44,991
Fratele care iubește democrația.
438
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
El e cheia.
439
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Atacăm cei patru generali
și ajungem la frate.
440
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Ucigând generali de top,
creezi probleme dictatorului.
441
00:31:54,208 --> 00:31:59,464
Al doilea lucru e să eliberăm fratele,
iar ultimul lucru e să ne luăm adio
442
00:31:59,547 --> 00:32:01,257
de la scursura de dictator
443
00:32:01,341 --> 00:32:04,135
și să-l primim
pe fratele iubitor de democrație.
444
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Va avea loc peste patru luni,
445
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
de Día de los Muertos. Ziua Morților.
446
00:32:14,187 --> 00:32:15,313
Gata, s-a terminat?
447
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Păi, e destul de simplu.
448
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Cu paharele.
449
00:32:23,029 --> 00:32:24,948
Deci vom muri cu toții?
450
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Eu nu.
451
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ea nu, ci noi toți.
452
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
- În mod dureros.
- Sunteți hazlii.
453
00:32:32,747 --> 00:32:36,042
Ce-mi mai puteți spune
despre Rovach din Turgistan?
454
00:32:42,006 --> 00:32:46,094
La granița Turgistanului,
sute de mii fug de regimul Rovach.
455
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
Armata atacă ajutoarele.
456
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Armata lui Rovach atacă
aceste spitale secrete.
457
00:32:50,932 --> 00:32:52,809
Comunitatea internațională privește...
458
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
GRANIȚA TURGISTANULUI
459
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Un milion de oameni au rămas fără case.
460
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Aici avem peste 80.000,
peste jumătate sunt copii.
461
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
- Mi se rupe inima.
- Da.
462
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Dacă ai timp, îți arăt noul spital.
463
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
Nu mergem la spital.
464
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
N-am prea luat antimalarice...
465
00:33:22,547 --> 00:33:25,341
- Malaria nu e o problemă aici.
- Voi decide eu.
466
00:33:25,425 --> 00:33:27,552
Iată ce vom face...
467
00:33:28,219 --> 00:33:30,179
- Cum zici că te cheamă?
- Oliver.
468
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver ne va face o poză, așa,
469
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
iar eu voi poza cu niște copii,
470
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
nu prea bolnavi sau amputați,
să nu fie deprimant.
471
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Apoi o să car niște bidoane cu apă
de colo-colo,
472
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
iar apoi o să fac
o donație babană fundației tale.
473
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
- Cum te numești?
- Mike.
474
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Bine. Mulțumesc, Mike.
475
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Aveți grijă!
476
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
- Lasă-mă să te ajut!
- E în echilibru.
477
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Dacă scap unul, voi umbla în cerc.
478
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
Ce caută tipul ăla bogat aici?
479
00:34:01,169 --> 00:34:04,338
Nu știu. Poate vrea să-și arate mărinimia
pe Facebook.
480
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Trebuia să joc fotbal profesionist.
481
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
Pleacă! Ne descurcăm!
482
00:34:30,448 --> 00:34:32,408
- Ne vor ataca!
- Ce se petrece?
483
00:34:35,286 --> 00:34:37,497
Vino cu noi! Să aducem măștile!
484
00:34:45,213 --> 00:34:47,632
- Aduceți măștile!
- Gaz!
485
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Măștile!
486
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gaz!
487
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
Deschide cutiile și distribuie!
488
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Pune-ți asta pe față!
489
00:37:24,622 --> 00:37:27,667
LUVRU ABU DHABI
490
00:37:37,843 --> 00:37:40,846
Suntem în Luvru.
În cel mai frumos loc din lume.
491
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Oprește-l!
492
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Dar, dle...
493
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
- Unde l-ai găsit?
- Pe rețelele de socializare.
494
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
E peste tot.
495
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Atacul e condamnat la unison
de guverne și media.
496
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
E un criminal de război
care nu dă socoteală nimănui.
497
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Cele mai mari atrocități ale lui
includ arme chimice interzise.
498
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Cât tam-tam!
499
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
E fără vărsare de sânge.
500
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Cine crezi că a filmat?
501
00:38:03,494 --> 00:38:04,578
Impresionează-mă!
502
00:38:05,955 --> 00:38:09,208
Tu l-ai filmat,
ai aranjat filmarea și l-ai distribuit
503
00:38:09,917 --> 00:38:13,045
pentru a comunica hotărârea ta
și ca să provoci teamă.
504
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Le arăt inamicilor ce vor păți ei
și cei dragi lor.
505
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
E doar începutul.
506
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIS, FRANȚA - ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
507
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Mârșava-ți minte te-a provocat,
508
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
doar la măcel a visat aceasta.
509
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Și de nu i-aș fi ucis?
510
00:38:35,568 --> 00:38:38,738
Și totuși, sunt morți,
doborâți de mâna ta.
511
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
De ce mă scuipi?
512
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Măcar de ar fi otravă pentru tine.
513
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Nu s-a mai pomenit otravă
dintr-un loc așa de dulce.
514
00:38:50,041 --> 00:38:53,044
Nu s-a mai pomenit
nici pe un broscoi mai mizerabil.
515
00:38:53,127 --> 00:38:56,630
Doamna mea dulce, ochii tăi m-au captivat.
516
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
De-ar fi de bazilisc ca să te răpună!
517
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
518
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Amestecat. Nu agitat, ci amestecat.
519
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Ce părere ai?
520
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Eu vreau un Negroni.
521
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Toarnă-l doar!
522
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Poftim?
523
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
În piesă.
524
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Vechiul clișeu, „Arta imită realitatea?”
525
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Apare un tiran pe scenă...
526
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
527
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Și, în primul act...
528
00:39:41,384 --> 00:39:44,678
cruzimea lui e complet nepedepsită,
dar în al cincilea...
529
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
În al cincilea... se face dreptate.
530
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Întotdeauna.
531
00:39:53,479 --> 00:39:55,022
Tu vezi un tiran.
532
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Eu văd un om care aduce ordine
într-o lume dezordonată.
533
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
O curăță de scursori până strălucește.
534
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
În artă,
cele mai arzătoare dorințe se îndeplinesc.
535
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Eroii mereu câștigă.
536
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Sunt prostii.
537
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
Viața e complet diferită.
538
00:40:16,252 --> 00:40:19,755
Nu, eu sunt de acord cu Shakespeare.
Va veni și actul cinci.
539
00:40:19,839 --> 00:40:21,298
În cinstea lui Shakespeare!
540
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Și a lui Bill!
541
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Cred că ați dezvăluit finalul.
542
00:40:26,470 --> 00:40:27,346
Nu.
543
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
N-am făcut-o.
544
00:40:36,856 --> 00:40:38,441
N-ai zis cum te numești.
545
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
- Rovach.
- A, nu, vorbeam cu ea.
546
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Te tragi un pic? Ți-o simt la spate.
547
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Așa.
548
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
A ieșit din mine. Putem vorbi.
549
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Cum te numești?
550
00:40:56,250 --> 00:40:57,293
Arianna.
551
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna.
Matahala încă se uită la mine, nu-i așa?
552
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
- Da.
- Mă va cafti mai târziu.
553
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
- Bun.
- Așa.
554
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Probabil am făcut ceva greșit.
555
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
De ce?
556
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Pentru că ciocolatele n-au căzut de acolo.
557
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
- Parcă-s lipite.
- Nu se poate!
558
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Am îmbătrânit.
559
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Crezi ce a zis acel tip?
560
00:41:49,303 --> 00:41:51,430
Că răul rămâne nepedepsit.
561
00:41:52,306 --> 00:41:53,849
Cred că el asta crede.
562
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
Dar tu?
563
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Mi se pare că întreaga lume...
564
00:42:01,941 --> 00:42:03,859
e blocată într-un ciclu nasol...
565
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
de răutate.
566
00:42:08,906 --> 00:42:10,449
Dar își va primi pedeapsa.
567
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
A fost distractiv.
568
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Deja te faci nevăzut?
569
00:42:24,129 --> 00:42:25,214
Arăt ca o fantomă?
570
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Vorbești de parcă ai vrea să fii una.
571
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Așa vorbesc?
572
00:42:31,804 --> 00:42:34,306
Ce te face să crezi
că mai vreau să te văd?
573
00:42:38,394 --> 00:42:40,229
Nu mi-ai lăsat cine știe ce impresie.
574
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Oricum, mă mut în New York.
575
00:42:47,820 --> 00:42:49,238
Acolo locuiesc.
576
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Fraiero!
577
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Acum mă urmărești?
578
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Poate un pic.
579
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Acum sunteți la curent cu toate.
580
00:43:10,426 --> 00:43:12,761
PREZENTUL
581
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
DEȘERT ÎN CALIFORNIA
582
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
S-a întâmplat ceva la școală?
583
00:43:18,183 --> 00:43:20,894
Angela Valentine a zis
că i se face rău la oră.
584
00:43:20,978 --> 00:43:22,021
Ce s-a întâmplat?
585
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Ceea ce a zis.
586
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
- Ce știi despre Unu?
- Îi place câinele, Wally.
587
00:43:27,109 --> 00:43:29,653
E obsedat de serialul cu Beaver.
O fi orfan.
588
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
De fapt, dacă vrei, noi am pus pariu.
589
00:43:32,698 --> 00:43:34,241
E o echipă interesantă.
590
00:43:34,325 --> 00:43:35,701
Câte misiuni ați făcut?
591
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
- Cu Florența?
- Da.
592
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
- Una.
- Ce una?
593
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
De fapt, a fost o mini-misiune,
594
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
așa că una și un sfert. A fost în Sicilia.
595
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Dar în Florența a fost haos absolut.
596
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Dacă n-aș fi fost acolo,
n-ar fi murit doar unul.
597
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
- Zic și eu.
- Îți bați joc de mine?
598
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
Nu glumesc.
599
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Realizezi că m-am îngropat
în fața tuturor?
600
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Da, mi-a zis Unu.
601
00:43:56,639 --> 00:43:59,600
O înmormântare militară.
Cu puști și steaguri.
602
00:44:00,392 --> 00:44:03,646
Tare! La mine au fost cinci oameni,
iar doi au șters-o.
603
00:44:04,104 --> 00:44:06,357
E greu să-ți vezi mama jelindu-te.
604
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Da.
605
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Dar simt că misiunea asta
ne va merge foarte bine.
606
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
MURAT - FRATE
607
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Cum de nu-l puteți găsi?
608
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Nu știu. Unu poate găsi pe oricine,
dar pe el nu poate.
609
00:44:18,744 --> 00:44:21,497
- L-au prins americanii cu ani în urmă.
- Americanii?
610
00:44:22,498 --> 00:44:23,499
Nu știu.
611
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Pregătește echipa, ținta...
612
00:44:26,627 --> 00:44:30,130
Camille, înțeleg că urăști asta,
câteodată trebuie să întronezi oameni răi.
613
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
Fă-ți treaba!
614
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
UZBEKISTANUL DE VEST, 2018
615
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Nu se atinge nimeni. E al meu.
616
00:45:17,886 --> 00:45:20,514
Departamentul tău de stat m-a asigurat...
617
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
- Sunt din alt departament.
- Doamne, CIA.
618
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Am venit să te duc la fratele tău.
619
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Nu-mi cunoști fratele.
Rovach e un monstru.
620
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Va încălca
toate principiile statului tău.
621
00:45:33,110 --> 00:45:35,904
Murat, am implorat directorul să n-o facă.
622
00:45:36,071 --> 00:45:38,866
A zis că l-au prins americanii
și l-au predat fratelui său.
623
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Tipul ăla cu chelie. Dar îți place de Unu?
624
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
E clar un bou, dar unul simpatic, nu?
625
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
- Nu.
- Lui îi place de tine.
626
00:45:48,375 --> 00:45:49,460
Uite partea faină:
627
00:45:49,543 --> 00:45:51,628
Câți miliardari cunoașteți de fapt?
628
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Ați auzit de Elon Musk, Bill Gates...
Mă rog.
629
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Normal că n-ați mai auzit de mine.
630
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Așa îmi place. Sunt un inventator bun.
631
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Am creat multă tehnologie de urmărire
și de ascundere digitală.
632
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Am vândut tehnologii și CIA-ului,
633
00:46:04,933 --> 00:46:08,312
acolo am întâlnit oameni interesanți
și am avut câteva aventuri.
634
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Încet-încet, m-am reformat
și mi-au venit alte idei.
635
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Mi-am folosit banii
ca să ajut pe cei cu dificultăți.
636
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Dar mi-am dat seama
că miliardele mele nu ajung.
637
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Guvernele nu-i ajută pe nevoiași.
638
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Așa că am zis: „La dracu' cu guvernul!
Mă ocup singur.”
639
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
Așa că, iată-ne!
Un mic ochi ne-a dus la acești generali.
640
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Iar jocul a început.
641
00:46:28,040 --> 00:46:33,170
Dlor generali, veți zbura la Las Vegas.
Am să vă dau o misiune foarte importantă.
642
00:46:33,253 --> 00:46:35,964
Vă veți întâlni cu Viktor,
traficantul de arme.
643
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Îmbătați-vă!
644
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Mergem în Las Vegas!
645
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas și vicerege.
646
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
Generalul Garioff, multe consoane.
Simplificăm.
647
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Cel gras
e supraveghetorul fratelui lui Rovach.
648
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
În Las Vegas e mai mult soft
de recunoaștere facială ca oriunde.
649
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Eu știu cine voi fi.
650
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Să alegeți cu grijă cum o să vă deghizați.
651
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Sunt adult, mă descurc cu orice rahat.
652
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
Nu așa e expresia.
653
00:47:06,829 --> 00:47:09,414
Nu te-ncurca cu rahatul,
folosește veceul ca un adult!
654
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Fii subtil! Nu ieși în evidență!
Fă-te nevăzut!
655
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Da!
656
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Acum e în siguranță.
657
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Cel roșu sau cel albastru?
658
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
- Probabil e Ferrari.
- Mai rar găsești gaz de calitate ca ăsta.
659
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
E de la armata SUA, gaz sarin experimental
pentru testat antidoturi.
660
00:47:50,414 --> 00:47:52,040
Au îngropat în deșert ce a rămas.
661
00:47:52,541 --> 00:47:54,126
Eu pot face rost,
662
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
dar ți-l livrez aici.
663
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Fără terți.
664
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Îi ucid pe toți?
665
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Ador asta.
666
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Ce noroc.
667
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
- Un dar de la Viktor.
- Îl iubesc pe Viktor.
668
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Vin!
669
00:48:40,923 --> 00:48:43,050
Bun venit la petrecere!
670
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Coș afurisit!
671
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Ești ultimul general în viață...
672
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
E prea târziu.
673
00:49:41,984 --> 00:49:43,694
Afacerea e încheiată.
674
00:49:45,487 --> 00:49:47,406
Două tone de gaz sarin.
675
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
- Unde-l țineți pe fratele lui Rovach?
- Ce?
676
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Ai trei secunde. Să spui exact!
677
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Nu te gândi, vorbește!
678
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Trei, doi...
679
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Turnul Ni Hai,
un penthouse din Hong Kong.
680
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...unu.
681
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Se putea și mai rău.
682
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Ar fi putut termina treaba.
683
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Bună treabă! Am spus sub acoperire,
nu ca Borg și McEnroe drogați.
684
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Chiar urăsc orașul ăsta.
685
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Nu, e Navratilova. E o tenismenă.
686
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Și tu arăți aiurea, motociclist tâmpit!
687
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Îmi pare foarte rău, doamnelor.
688
00:50:28,071 --> 00:50:30,073
Dar ceea ce se petrece în Vegas...
689
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Știți restul, nu?
690
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Nu putem.
691
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Să mergem undeva.
692
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Ai grijă la pistol.
693
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Doamne!
694
00:50:50,052 --> 00:50:51,595
- Nu putem face asta.
- Ce?
695
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Fără sărutat.
696
00:50:53,930 --> 00:50:54,890
Îmi convine.
697
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Nu mai săruta!
698
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Ce? Nu te sărut.
699
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
- Vino aici!
- Jos nasul!
700
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Mult mai bine.
701
00:51:27,047 --> 00:51:28,048
Unde te grăbești?
702
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
Unu mi-a promis că-mi recapăt sufletul.
703
00:51:32,719 --> 00:51:35,722
- Trebuie să vorbesc cu cineva.
- Ești speriat.
704
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Ce fătălău!
705
00:51:38,058 --> 00:51:39,851
Ai mai pornit un coup d'État?
706
00:51:40,393 --> 00:51:42,395
Nu. Nici nu știu ce înseamnă.
707
00:51:43,563 --> 00:51:47,275
Uau! Coup d'État! E în franceză. Napoleon.
708
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Din istoria franceză.
709
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Bine.
710
00:51:51,404 --> 00:51:54,324
Nu se dărâmă
înainte să ai cine să reconstruiască.
711
00:51:54,407 --> 00:51:58,203
Acela e fratele lui Rovach, Murat,
care e închis în Hong Kong.
712
00:51:58,703 --> 00:52:01,373
Acum c-am ucis generalii,
armata a încurcat-o.
713
00:52:02,165 --> 00:52:05,210
Vor căuta un nou lider.
Iar noi le vom oferi unul.
714
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
„Coup”. Nici nu știu ce înseamnă.
Ce cuvânt prost!
715
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - AZILUL SFÂNTA MARIA
716
00:52:28,650 --> 00:52:29,818
Favoritele mele.
717
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Știu, mamă. Cum o duci?
718
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Vezi tu, mamă...
719
00:52:37,117 --> 00:52:41,788
Este o țară, Uzbekis... Nu, Turg...
720
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkis... Turkikas...
721
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
La naiba! Turkikasazhan?
722
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Mamă, tot ce știu
e că are „stan” la sfârșit.
723
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
- E în Asia.
- A, lângă Kansas!
724
00:52:53,175 --> 00:52:55,886
Cam așa, mamă, lângă Kansas.
725
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Oricum cel din conducere a murit...
726
00:53:02,058 --> 00:53:04,936
și a avut doi fii. Unul bun și unul rău.
727
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Cel rău a câștigat.
728
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
La ce naiba te uiți, asistent Ratched?
729
00:53:11,693 --> 00:53:13,653
Du-te naibii și stai cu călugărițele!
730
00:53:14,529 --> 00:53:15,572
Da, du-te!
731
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Fă pași!
732
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
O să-ți fut una de față cu maică-mea!
733
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Scuze, mamă.
734
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Deci, cei doi fii s-au luptat
și a câștigat cel rău,
735
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
așa că l-a închis pe cel bun...
736
00:53:30,587 --> 00:53:32,589
Niciodată nu mi-a plăcut de Diego.
737
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Nici mie, mamă.
Nu mi-a convenit să lucrez pentru el.
738
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Dar acum lucrez pentru altcineva.
Facem lucruri bune.
739
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Rezolvăm problemele din Kansas.
740
00:53:45,769 --> 00:53:48,021
Ce e bun poate șterge ce e rău, nu?
741
00:53:51,149 --> 00:53:52,943
Te iubesc, Andres.
742
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
A, nu!
743
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Nu, mamă, Andres e în Bogota.
Eu sunt, Javi.
744
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
- Javi.
- Javi?
745
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Nu mai vorbesc cu Javi
pentru că e un criminal.
746
00:54:04,621 --> 00:54:07,540
Mamă, erau doar oameni răi.
747
00:54:14,714 --> 00:54:15,548
Hei!
748
00:54:17,842 --> 00:54:19,177
Te rog, nu trebuie s-o faci!
749
00:54:19,261 --> 00:54:20,595
Ba da, e slujba mea.
750
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Tati?
751
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Nu pot dormi.
752
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Tati?
753
00:54:46,538 --> 00:54:47,455
Nu e aici.
754
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Unde ți-e mama?
755
00:54:49,874 --> 00:54:51,751
Nu am mamă.
756
00:55:00,719 --> 00:55:02,304
Mamă, Javi te iubește.
757
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Tu și tâmpeniile tale de Bruce Wayne!
758
00:55:10,770 --> 00:55:11,896
Bau!
759
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
O regulă.
760
00:55:14,733 --> 00:55:15,567
O regulă.
761
00:55:18,361 --> 00:55:20,196
Nu știi cum e să ai pe cineva.
762
00:55:20,280 --> 00:55:22,198
Nici nu-și amintește numele meu.
763
00:55:22,282 --> 00:55:23,950
Deci nu va ști că n-ai mai venit.
764
00:55:24,034 --> 00:55:28,788
Ai noroc că nu vopsesc interiorul mașinii
cu bucăți din craniul tău.
765
00:55:28,872 --> 00:55:30,498
Iisuse! Mafia te-a crescut?
766
00:55:30,582 --> 00:55:32,709
Nu e treaba ta, Trei.
767
00:55:33,877 --> 00:55:38,089
Noi am sacrificat totul.
Onorează și respectă asta, e tot ce avem.
768
00:55:45,638 --> 00:55:49,059
De obicei nu mă obosesc cu ceremonii,
dar astăzi,
769
00:55:49,434 --> 00:55:52,270
ceea ce au pățit superiorii voștri
în America
770
00:55:52,395 --> 00:55:56,191
a pus capăt la peste 60 de ani
de loialitate față de familia mea.
771
00:55:56,691 --> 00:55:58,818
Nu va fi ușor
să înlocuim acei bărbați de seamă.
772
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Coloneii Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem!
773
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Domnilor, voi urmați.
774
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Experiența voastră însumată e aproape
la egalitate cu cea a predecesorilor,
775
00:56:14,000 --> 00:56:15,710
dar dacă-mi înlocuiesc generalii,
776
00:56:18,296 --> 00:56:19,756
am nevoie de oameni ca voi.
777
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Ca voi...
778
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
dar nu voi.
779
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Nu știu cine mi-a ucis generalii,
780
00:56:46,783 --> 00:56:50,078
dar aș fi prost să am încredere
în cei care ar profita cel mai mult.
781
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Așadar, următorii la rând, felicitări!
782
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
DEȘERT ÎN CALIFORNIA
783
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Ne vom strecura pe aici
ca să evităm radarul.
784
00:57:06,261 --> 00:57:07,887
Iată calea de intrare în Hong Kong!
785
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Hei, Unu!
786
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Ai de gând să-mi spui Șase?
787
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
- Nu.
- Bine.
788
00:57:15,228 --> 00:57:17,480
- Știu că nu putem întreba...
- Atunci nu întreba.
789
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Dar cine e Unu?
790
00:57:19,858 --> 00:57:22,485
- Cine e?
- Un bogătaș care a luat-o razna.
791
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
- Cum l-ați întâlnit?
- Nu l-am întâlnit.
792
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
El ne-a întâlnit.
În moduri foarte ciudate.
793
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
- O, da.
- Da.
794
00:57:28,533 --> 00:57:31,369
Foarte ciudate, gen,
exact la momentul potrivit.
795
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UCRAINA - KIEV
796
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Ieftin! Fals!
797
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Băga-mi-aș!
Nu plecăm până nu găsim Kalahari-ul.
798
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Să mergem!
799
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Fir-ar să fie!
800
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Băga-mi-aș!
801
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Hopa!
802
00:58:46,736 --> 00:58:48,988
Prinde-mă de mână!
803
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Ține-te bine!
804
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Sunt bogată.
805
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Ce vrei? Ce naiba vrei?
806
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Hei, calmează-te!
807
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Cine ești? Ești polițist?
808
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Ți-e frică?
809
00:59:45,003 --> 00:59:46,087
Niciodată.
810
00:59:50,800 --> 00:59:52,135
Asta conferă putere.
811
00:59:53,761 --> 00:59:56,139
O menire conferă și mai multă putere.
812
00:59:58,933 --> 01:00:03,271
Una așa de importantă de ți-e frică
să n-o pierzi sau să mori în alt fel.
813
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
Pentru nimic...
814
01:00:04,689 --> 01:00:08,818
- ...și nu pentru ceea ce lupți.
- Faci o greșeală. Eu sunt un hoț.
815
01:00:08,901 --> 01:00:10,945
Fur de când mă... Pot obține bani!
816
01:00:11,029 --> 01:00:12,739
- Ți-e frică?
- Sunt priceput.
817
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
- Pot să te ajut.
- Acum, vei muri.
818
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
- Te pot ajuta!
- O să mori!
819
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
- Dacă o faci, fă-o!
- Mori acum!
820
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Fă-o naibii!
821
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
- Doamne!
- Dementule! Cine ar face așa ceva?
822
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
- Ce față ai făcut!
- Dement smintit ce ești!
823
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Nu e amuzant!
824
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
E foarte amuzant.
825
01:00:38,806 --> 01:00:41,309
Nu credeam că o să văd
o familie mai dereglată ca a mea.
826
01:00:41,392 --> 01:00:45,521
Nu spune asta! Urăște cuvântul „familie”.
Cred că i-a lipsit una.
827
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Dacă rămâi în urmă într-o misiune,
828
01:00:48,149 --> 01:00:50,693
- ...nu se va întoarce după tine.
- Ce?
829
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
În Delta nu procedăm așa.
830
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Lucrurile trebuie să se schimbe,
vă spun eu.
831
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hong Kong. Pornesc motoarele.
832
01:01:00,787 --> 01:01:04,832
Știu că n-ar trebui să întrebăm,
dar sunt un tip curios.
833
01:01:04,916 --> 01:01:09,671
Puteai să lupți într-un milion de lupte.
De ce acum? Și de ce Turgistan?
834
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Toți sunt buni la vorbă.
E frumos chiar să faci ceva.
835
01:01:33,820 --> 01:01:35,571
E o priveliște superbă, frățioare.
836
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Eu aș prefera să fie mai mult aur.
837
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Negru.
838
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
- Sunt singur.
- Te înconjoară, e întunecat.
839
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Ai auzit de sultanul Ahmed I?
840
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Porcăriile alea.
841
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
În 1603, sultanul Ahmed I
le-a dat fraților mai mici un dar.
842
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
O aripă magnifică în palatul Topkapî.
843
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Colivia de aur.
844
01:02:01,097 --> 01:02:02,807
Și eu am învățat istorie.
845
01:02:04,851 --> 01:02:07,311
Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed?
846
01:02:08,146 --> 01:02:11,315
Care își sugrumau frații
cu cearceafuri de mătase?
847
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Ai propria bibliotecă,
cameră de vizionare.
848
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Da, e o închisoare faină.
849
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
Iar asta? Ce e asta?
850
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Artă.
851
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Artă urâtă.
852
01:02:26,831 --> 01:02:29,375
Și vizite ocazionale
de la un frate iubitor.
853
01:02:29,459 --> 01:02:32,545
E generos, dat fiind c-ai vrut
să-mi iei ce mi se cuvenea.
854
01:02:32,670 --> 01:02:36,507
Tronul nu aparține niciunuia dintre noi,
aparține oamenilor.
855
01:02:36,591 --> 01:02:37,508
Oamenilor?
856
01:02:37,592 --> 01:02:39,093
Da, frate, oamenilor.
857
01:02:39,177 --> 01:02:40,887
Parcă ar fi ceva sfânt.
858
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Nu o mulțime violentă, ignorantă
și needucată care trebuie disciplinată.
859
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Are probleme cu nervii.
860
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Ce cauți aici?
861
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Cu atacurile astea chimice rușinoase,
862
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
mă faci să fiu mai iubit ca tine.
863
01:02:59,614 --> 01:03:04,494
Singurul mod în care vei pleca de aici
e dacă Daqeeq te aruncă pe geam.
864
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Aș vrea eu.
865
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Generalii mei, cei patru călăreți,
tocmai au fost executați.
866
01:03:17,340 --> 01:03:19,008
Știi ceva legat de asta?
867
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Știi?
868
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Ca urmare a atacului asupra generalilor,
voi mări numărul atacurilor chimice.
869
01:03:31,395 --> 01:03:35,066
S-ar putea să dureze câțiva ani,
dar îți vor veni de hac
870
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
pentru toate lucrurile minunate
pe care le-ai făcut oamenilor.
871
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Cine? SUA? Ei m-au pus la putere.
872
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusia? Ei m-au înarmat.
873
01:03:46,369 --> 01:03:48,913
Daqeeq, serios?
874
01:03:48,996 --> 01:03:50,540
Tu ți-ai cumpărat tricoul?
875
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Mă faci de râs.
876
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
OMUL
LEGENDA
877
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Scuze! N-am bun-gust.
878
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Daqeeq are ordine clare.
879
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Dacă eu pățesc ceva rău,
și tu vei păți exact la fel.
880
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
În mod specific și imediat.
881
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Mă întorc în Turgistan.
882
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Să ajung cu bine!
883
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
DEȘERTUL MONGOL
884
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Echipă, zburăm pe sub radar.
885
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Puneți-vă centurile, vom avea turbulențe.
886
01:04:20,611 --> 01:04:24,115
De obicei mă uit la stewardesă
să văd dacă ar trebui să-mi fie frică.
887
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Însoțitoare de zbor.
888
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Poți să te uiți la mine.
889
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Draga mea, tu ai putea fi în flăcări,
890
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
și ai avea aceeași expresie goală
și înfiorătoare.
891
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Nu te supăra.
892
01:04:36,210 --> 01:04:37,795
Știți ce e nasol?
893
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Dacă ne-am prăbuși, nimeni n-ar ști
și nimănui nu i-ar păsa.
894
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
N-am avea niciun impact,
de parcă n-am fi existat.
895
01:04:45,344 --> 01:04:47,555
Te aud, și decât să faci pe tine,
896
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
folosește baia din spate.
897
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Lumea e împânzită de birocrație,
898
01:04:56,105 --> 01:04:59,317
și n-aș putea-o înlătura
nici cu o sabie de un miliard de dolari.
899
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Așa c-am lăsat în urmă totul
900
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
și pe toată lumea, pentru a deveni nimeni.
901
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Deci, de cât timp sunteți așa?
902
01:05:15,124 --> 01:05:16,208
Ce?
903
01:05:16,375 --> 01:05:19,086
Și eu m-am întrebat același lucru.
Florența?
904
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Nu, Las Vegas.
905
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
- Vegas.
- Clar că Las Vegas.
906
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Deci știți despre noi?
907
01:05:26,552 --> 01:05:28,429
- Acum știm, prostule.
- Frumos.
908
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Păi, nu e împotriva regulilor, nu?
909
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Depinde. Vă futeți sau faceți dragoste?
910
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Care-i diferența?
911
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
Ne futem.
912
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
A, bine.
913
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hei! Cine e bursucul ăsta?
914
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
- Sunt Raymond.
- Bună, Raymond!
915
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Ești nou-venit în echipă?
916
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Doar stau și eu aici.
917
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
E Britney, fraiere!
918
01:05:50,451 --> 01:05:53,245
Poate ar trebui să discutăm
problemele geopolitice sensibile
919
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
fără Raymond.
În rest, securitatea e super.
920
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Foarte bună.
921
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Mai ales la tine.
922
01:06:00,836 --> 01:06:02,964
Hong Kong, eliberarea din penthouse.
923
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Îl vom elibera pe frățiorul lui Rovach
din închisoarea de la etajul 90.
924
01:06:07,468 --> 01:06:10,471
E o simplă haț-înșfăcare.
Fără „simplă", pentru că nu e.
925
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
- Și fără „haț”...
- Haț?
926
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
- Haț.
- Haț.
927
01:06:13,724 --> 01:06:16,268
- Ce haț?
- Fără „haț”, că e același lucru.
928
01:06:16,394 --> 01:06:18,020
- Haț.
- Haț. Nu mai repeta!
929
01:06:19,772 --> 01:06:20,940
Asta-i a mea!
930
01:06:22,066 --> 01:06:23,317
Nimic nu-i simplu.
931
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
Vom folosi macaralele clădirii alăturate.
932
01:06:25,945 --> 01:06:29,323
Una pentru lunetistul de față,
iar de pe cealaltă intrăm.
933
01:06:30,032 --> 01:06:32,076
Pierdut control macara. Foarte periculos.
934
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
- Nu stați pe acoperiș!
- Cum adică?
935
01:06:34,662 --> 01:06:36,914
- O să te caftesc.
- Nu mă caftești tu.
936
01:06:36,998 --> 01:06:38,874
NENOROCITULE!
937
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
- Ce?
- Nu vorbești așa!
938
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
- Te bat ca pe o cățea!
- Nu.
939
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Nu? Pa!
940
01:06:51,846 --> 01:06:54,348
Avem 15 minute înainte să vină poliția.
941
01:07:06,736 --> 01:07:08,529
- Ți-e frică?
- Nu.
942
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
- Noroc!
- Aduce ghinion să zici noroc.
943
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
- Retrag.
- Dacă retragi, e și mai răi.
944
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
- Du-te!
- Da.
945
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Noroc!
946
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Vrei să mor?
947
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Labagiu ce ești!
948
01:07:23,794 --> 01:07:24,628
Începem.
949
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
A venit Ferrari-ul.
950
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Faină treabă, Unu.
951
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Un pic înfricoșător aici sus...
952
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Nu, e distractiv.
953
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Nu fi fătălău, Șapte!
954
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Pușca e la mine, deșteptule.
955
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Ține minte!
956
01:07:52,281 --> 01:07:54,200
Mai încet, Unu.
957
01:07:57,870 --> 01:07:59,205
Santinela e pregătită.
958
01:08:02,541 --> 01:08:06,295
Ținta e în pat. Se scarpină la coaie
și citește ceva în chineză.
959
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Da-ți-i drumul!
960
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Vulturul a aterizat.
961
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Ador replica asta de film.
962
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Bună, băieți!
963
01:08:41,956 --> 01:08:43,707
În viață, e bine să râzi.
964
01:08:44,416 --> 01:08:48,337
Glumesc. Am luat-o de la dentist,
la fel și protoxidul de azot.
965
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hei!
966
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Insigne? N-avem nevoie de așa ceva.
967
01:08:58,681 --> 01:09:00,182
Unu, gazul ilariant funcționează.
968
01:09:04,728 --> 01:09:05,938
Fir-ar să fie!
969
01:09:08,732 --> 01:09:09,942
Au sunat la urgențe!
970
01:09:10,484 --> 01:09:12,319
- Au chemat poliția.
- Poliția?
971
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Avem 13 minute.
972
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Coarda e pregătită.
973
01:09:21,704 --> 01:09:22,580
Gata.
974
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Unu.
975
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Văd mișcare.
976
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Unde?
977
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Patru inamici pe acoperiș.
978
01:09:41,473 --> 01:09:42,850
Râzi de mine?
979
01:09:44,018 --> 01:09:44,935
Mai râzi?
980
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Ce e de râs la mine?
981
01:09:47,062 --> 01:09:48,522
Ți se pare că-s amuzant?
982
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Dă-mi degetul! Haide!
983
01:09:59,366 --> 01:10:00,993
Doi și Trei sunt în lift.
984
01:10:02,870 --> 01:10:04,038
Ai inamici.
985
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
În stânga ta.
986
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Sub apă. Treizeci de secunde.
987
01:10:24,600 --> 01:10:25,809
A dat de belea.
988
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Patru, nu mișca!
989
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
E deasupra ta.
990
01:10:35,361 --> 01:10:36,487
Acum 60 de secunde.
991
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Unu, se va îneca.
992
01:10:37,655 --> 01:10:39,323
Văd patru pe acoperiș. Îi elimin?
993
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Nu, ar compromite misiunea.
994
01:10:41,700 --> 01:10:43,869
Unu, lasă-mă să-i elimin!
La asta mă pricep.
995
01:10:47,164 --> 01:10:48,832
E sub apă de 120 de secunde.
996
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Se va îneca.
997
01:10:52,002 --> 01:10:52,878
Patru, în dreapta!
998
01:10:55,506 --> 01:10:56,674
Vine un glonț.
999
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Cu plăcere.
1000
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
De acum înainte,
puteți să-mi spuneți dl Șapte.
1001
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Ce mască sexy!
1002
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Parcă am fi Darth Vader și cu fiica.
1003
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Poate mai târziu facem huța-uța?
1004
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Încetează!
1005
01:11:14,483 --> 01:11:15,943
Huța-uța.
1006
01:11:16,026 --> 01:11:17,319
Cam exagerați.
1007
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Uită-te la asta!
1008
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Am fost la dentist.
1009
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Dumnezeule!
1010
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Ai pierdut unul dintre filtre.
1011
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Te-a afectat gazul ilariant, prostule!
1012
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Dă-mi arma!
1013
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Nu-ți dau arma.
1014
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
Te pui în pericol.
1015
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Eu sunt pericolul.
1016
01:11:32,543 --> 01:11:35,587
Fără replici din filme!
Nu doar acum, ci în general.
1017
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
E de la TV, nu dintr-un film.
1018
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Stai în spatele meu!
1019
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Da, dnă Vader.
1020
01:11:43,887 --> 01:11:46,098
- Mai aveți mult?
- Avem o problemă.
1021
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Trei a inhalat gaz ilariant
și e mai prost ca de obicei.
1022
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Nimic nu e mai tare!
1023
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Cum te descurci?
1024
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Te distrezi?
1025
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Mă-ntrebi prostii când sunt la etajul 90?
1026
01:12:01,405 --> 01:12:02,489
Nu te cățăra supărat!
1027
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Îți dai seama că mă tulburi?
1028
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Montează doar difuzoarele!
1029
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Țintele sunt grupate în bucătărie.
1030
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Ai fost vreodată
într-un cinematograf american?
1031
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Între 1983 și 2015?
1032
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Nu, le piratez pe telefon.
1033
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Ce nesimțit! Mă rog.
1034
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Pregătește-te să tragi!
1035
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Până mă va durea degetul.
1036
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Oprește muzica!
1037
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Aici nu e petrecere!
1038
01:12:47,534 --> 01:12:48,994
Dă-i bătaie! Acum!
1039
01:12:56,335 --> 01:12:57,252
Văd morți.
1040
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Ajutor!
1041
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Trei!
1042
01:13:11,392 --> 01:13:12,226
Dă-te jos!
1043
01:13:14,269 --> 01:13:15,145
Ce faci?
1044
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Mișcați-vă!
1045
01:13:25,280 --> 01:13:26,657
Mă ocup eu pe acoperiș.
1046
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Mișcă-te!
1047
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Cine ești? Nu te apropia!
1048
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
- Hai.
- Unu, Patru a prins ținta.
1049
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Mereu începe cu bine.
1050
01:13:42,047 --> 01:13:43,507
- Jos!
- Ești cu armata SUA?
1051
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Doi, Trei, puteți merge sus!
1052
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Patru, mișcă!
1053
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Am ținta și plec.
1054
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Să mergem!
1055
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Ia te uită la asta!
1056
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
- Vino după mine, idiotule!
- A, da.
1057
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
- Nu mișca!
- Mă ocup eu de el!
1058
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Haide!
1059
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Mișcați-vă!
1060
01:14:11,743 --> 01:14:13,328
Treci înapoi aici!
1061
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
O secundă.
1062
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
- Mâner de perlă.
- Fir-ar!
1063
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
E un pistol fain.
1064
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Parcă ai fi un copil.
1065
01:14:22,754 --> 01:14:23,714
Hopa!
1066
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Așa. Haide! Trage cu ochiul, nemernicule!
1067
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
Nu! Oprește-te!
1068
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Au!
1069
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Cine naiba a fost?
1070
01:14:36,059 --> 01:14:39,480
Să-mi vorbească cineva!
Spuneți-mi că nu l-am ucis pe Trei!
1071
01:14:39,563 --> 01:14:41,273
Ce naiba? Ce măști bune!
1072
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
De ce dracu' iei arma unui inamic?
1073
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
- M-ai împușcat!
- Merge strună!
1074
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
- M-ai împușcat!
- Idiotule.
1075
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
- Nu te uita printr-o gaură de glonț!
- Așa m-am supărat!
1076
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Ce-i nou? Îmi placi supărată.
1077
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Informații greșite. Sunt prea mulți.
1078
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Nu. Acum m-am supărat.
1079
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
M-a împușcat unul de-al nostru. Vin alții.
1080
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Ce se petrece? Mai aveți un minut.
1081
01:15:10,552 --> 01:15:12,387
Trebuiau să fie doar șapte.
1082
01:15:13,055 --> 01:15:13,972
De unde vin?
1083
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Mergeți!
1084
01:15:16,016 --> 01:15:17,684
Au venit încă cinci inamici.
1085
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Veniți sus cu toții!
1086
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Atenție la lunetiști!
1087
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Doi la bar și trei în colț.
1088
01:15:39,581 --> 01:15:42,626
Facem ca-n filmul
Butch Cassidy și Sundance Kid, da?
1089
01:15:43,377 --> 01:15:45,212
Au murit la sfârșitul filmului.
1090
01:15:46,547 --> 01:15:48,131
- Chiar?
- Da.
1091
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Hei, Chan, care-i treaba?
1092
01:16:10,654 --> 01:16:12,447
Doi, Trei, așteptați la scări!
1093
01:16:27,337 --> 01:16:29,006
Cincisprezece minute.
1094
01:16:30,382 --> 01:16:32,301
A venit în lobby jumătate din China.
1095
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Ce sus e!
1096
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Nu mai avem timp.
Ce dracu' faceți acolo?
1097
01:16:37,306 --> 01:16:38,849
Haide!
1098
01:16:41,351 --> 01:16:42,811
Suntem blocați la scări.
1099
01:16:43,562 --> 01:16:44,855
Putem coborî?
1100
01:16:45,063 --> 01:16:47,608
Negativ. E plin de poliție. Nu coborâți!
1101
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Ne înconjoară!
1102
01:16:52,738 --> 01:16:54,323
Doar pe sus putem ieși.
1103
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
Aici Doi, urc.
1104
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Am o idee proastă.
1105
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Cum adică? Ar trebui să ai idei bune.
1106
01:17:06,960 --> 01:17:10,213
Gen, o idee foarte proastă.
1107
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Unu, ți-am zis că vom da de belea, știi?
1108
01:17:15,260 --> 01:17:17,262
Trage în oameni! Ești lunetist!
1109
01:17:17,346 --> 01:17:20,057
Am dat de belea,
așa uită-te cum improvizez!
1110
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Ar fi bine să vă țineți de ceva.
1111
01:17:23,477 --> 01:17:25,145
- Cum adică să ne ținem?
- Piscina!
1112
01:17:25,395 --> 01:17:26,688
Nu! Înapoi!
1113
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Prinde-te de ceva!
1114
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Sari!
1115
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Rezistă!
1116
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
I-ai înecat pe toți!
1117
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Ai înecat întreaga echipă!
1118
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
- Ce idee proastă!
- Nebunie!
1119
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
Era să murim. Nu-mi place de Șapte.
1120
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
- Vom discuta noi.
- Da, mai târziu.
1121
01:18:44,182 --> 01:18:46,560
Hei! Hopa! Bine.
1122
01:18:57,738 --> 01:18:59,990
Ne spui și nouă de unde știi de astea?
1123
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
- Du-te!
- Vine un elicopter după noi?
1124
01:19:07,414 --> 01:19:08,790
- Da, curând.
- Adică...
1125
01:19:08,874 --> 01:19:11,334
A, nu! Haideți! Ce? Stați!
1126
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Doamne! Am frică de înălțimi.
Voi face atac de cord.
1127
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Da? Nu-ți acoperi fața!
1128
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
De ce?
1129
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
- Să adoarmă.
- Stop!
1130
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
- Mă salva...
- Haide!
1131
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Se va termina în curând!
1132
01:19:25,140 --> 01:19:26,767
- N-o face!
- Hei!
1133
01:19:26,850 --> 01:19:28,185
- Jos!
- Oprește-te!
1134
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
- Fir-ar!
- Ce naiba?
1135
01:19:30,145 --> 01:19:31,772
N-ați venit să mă salvați?
1136
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
- El e om bun!
- Da!
1137
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
Ce e cu tine, gorilă ce ești?
1138
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
- Voiam să adoarmă.
- Nu! Scopul misiunii!
1139
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
- Folosește-ți capul!
- Nu voia.
1140
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Nu! Du-te!
1141
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
- Du-te!
- Mă rog. Plec.
1142
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, boule!
1143
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Nu!
1144
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Nu!
1145
01:20:04,179 --> 01:20:05,889
- Nu te apropia!
- Treci aici!
1146
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Dă-te jos!
1147
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
- Treci naibii!
- Hei!
1148
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Haide!
1149
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
Acum ce mai e?
1150
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
- Ești turbat?
- Nu.
1151
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Dar tu?
1152
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
- Ce?
- Ce?
1153
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
- Ce naiba e cu tine?
- Ne scăpa.
1154
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
De ce crezi
că ar vrea să scape de tine?
1155
01:20:27,536 --> 01:20:29,246
Zi mersi, am salvat misiunea!
1156
01:20:29,329 --> 01:20:31,039
Ce? Dă-te jos de pe el!
1157
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
- Dă-te jos!
- Jos!
1158
01:20:33,124 --> 01:20:35,252
De ce naiba tre' să salvez misiunea?
1159
01:20:35,335 --> 01:20:36,837
Poate e gheață în mașină.
1160
01:20:36,920 --> 01:20:39,589
- Ce degenerat! Scuze!
- Amicul tău e un bou.
1161
01:20:40,257 --> 01:20:41,591
Haide! Va fi mai bine!
1162
01:20:41,675 --> 01:20:42,509
Nu mă ajuta!
1163
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Rămâi acolo, James Bond! Mulțumesc!
1164
01:20:51,226 --> 01:20:52,185
Trei gloanțe.
1165
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Haide, Patru! Plecăm!
1166
01:20:58,608 --> 01:20:59,442
Plecați!
1167
01:21:00,652 --> 01:21:01,570
Nu pot trece.
1168
01:21:02,696 --> 01:21:03,989
Au tăiat coarda.
1169
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Îmi pare rău.
1170
01:21:07,325 --> 01:21:08,368
E doar ghinion.
1171
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Haide! Du-te!
1172
01:21:14,457 --> 01:21:15,375
Da.
1173
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Ghinion.
1174
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Haideți!
1175
01:21:32,183 --> 01:21:33,143
Mulți polițiști.
1176
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Haideți!
1177
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Hopa, vin acum!
1178
01:21:44,946 --> 01:21:47,365
Cum de s-a răzgândit președintele vostru?
1179
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
N-a fost el.
Nici nu știe să scrie Turgistan.
1180
01:21:52,746 --> 01:21:55,332
Sper să nu fie ce cred eu că e.
1181
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
- Ce?
- O lovitură de stat.
1182
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Să mă puneți în locul fratelui meu.
1183
01:22:28,073 --> 01:22:30,158
- Ce-i aia?
- Trei a risipit banii de Ferrari.
1184
01:22:31,493 --> 01:22:33,745
- Scuze! Am greșit.
- Prostule!
1185
01:22:33,828 --> 01:22:36,373
E adorabilă.
Nu ne merge bine în seara asta.
1186
01:22:53,348 --> 01:22:56,351
Nu pot conduce ca Șase,
așa că să evităm violența.
1187
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Fir-ar să fie!
1188
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
A fost unul rău?
1189
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
La naiba!
1190
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
S-o facem?
1191
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Stop! E periculos!
1192
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
- Am putea.
- Nu!
1193
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hei, polițiștilor!
1194
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
- M-au răpit!
- Îl omor.
1195
01:23:43,064 --> 01:23:44,691
- O să te las.
- Mă răpesc!
1196
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Unde mergeți, polițiștilor?
1197
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Fir-ar să fie!
1198
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
La naiba!
1199
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Aruncă grenada acolo sus!
1200
01:24:59,933 --> 01:25:01,476
Fir-ar! Am reușit să trec!
1201
01:25:01,851 --> 01:25:03,186
Partea din sud-vest.
1202
01:25:04,562 --> 01:25:05,396
Unde sunteți?
1203
01:25:05,939 --> 01:25:06,815
Nu!
1204
01:25:11,736 --> 01:25:13,279
- Oprește mașina!
- Ba nu!
1205
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
- Îl lăsăm.
- Ce?
1206
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
- Nu.
- Se descurcă.
1207
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
- Oprește mașina!
- Nu opri!
1208
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
- Oprește naibii!
- N-o face!
1209
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
El l-a scos primul!
1210
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Nu mai fac asta din nou!
Nu-l las în urmă!
1211
01:25:26,960 --> 01:25:28,211
Ne avem doar pe noi!
1212
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
- Dați-vă jos!
- Vedeți tipul de sus?
1213
01:25:42,892 --> 01:25:45,103
Omule, fă-mi loc!
1214
01:25:51,317 --> 01:25:52,152
Mori!
1215
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Grăbește-te, Șapte!
1216
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Haide odată!
1217
01:26:07,667 --> 01:26:08,751
O să te omor!
1218
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Nu!
1219
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Șapte, grăbește-te!
1220
01:26:32,567 --> 01:26:33,484
Frumoasă lovitură.
1221
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Familia Carver.
1222
01:26:40,742 --> 01:26:41,701
Familia Cleaver.
1223
01:26:51,461 --> 01:26:53,338
Se războiesc cu mine.
1224
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Generalii mei loiali sunt morți,
frate-meu e liber.
1225
01:26:56,549 --> 01:26:58,343
Nu-s umbre, ci oameni.
1226
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
Și femei.
1227
01:26:59,552 --> 01:27:02,472
Neobișnuit de pricepuți
la a-și șterge urmele.
1228
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
În afara violențelor împotriva ta,
par să nu existe.
1229
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Deși există telefoane mobile
și internet...
1230
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
N-am găsit urme digitale.
1231
01:27:11,439 --> 01:27:14,400
Ea a fost declarată moartă
acum șapte luni.
1232
01:27:14,484 --> 01:27:16,027
Compania ta e neajutorată.
1233
01:27:16,819 --> 01:27:19,781
Eu găsesc oameni folosind legăturile lor
1234
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
cu familia, cu prietenii,
cu angajatori și organizații.
1235
01:27:24,077 --> 01:27:28,915
Odată ce găsesc o legătură,
continui s-o urmăresc până dau de ei,
1236
01:27:28,998 --> 01:27:30,959
și trimit o echipă să-i elimine.
1237
01:27:31,042 --> 01:27:32,293
Și asta cu ce diferă?
1238
01:27:33,169 --> 01:27:37,006
Orice legături ar fi avut acești oameni,
le-au tăiat.
1239
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Și totuși, umblă printre noi.
1240
01:27:39,842 --> 01:27:42,720
Au grupe sanguine,
zile de naștere și sertare cu șosete.
1241
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Sunt doar aroganți,
dându-se drept fantome.
1242
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Dacă există, putem face să nu mai existe.
1243
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Liber.
1244
01:28:07,996 --> 01:28:12,375
Nu-mi convine treaba asta, omule.
Mi-ai promis că mă lași să trag.
1245
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Da, așa am spus.
1246
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
- Da, îți amintești?
- Ușurel!
1247
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
- Știi de ce nu folosim nume?
- De ce?
1248
01:28:19,007 --> 01:28:23,511
Fără supărare, mă bucur că trăiești,
dar ne-ai lăsat expuși în stradă.
1249
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Dacă eram acolo sus,
m-aș fi așteptat să plecați.
1250
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
- Pe dracu'!
- Misiunea e mai importantă.
1251
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
La naiba cu misiunea!
1252
01:28:30,977 --> 01:28:33,271
- Nu lași soldații în urmă.
- Ascultă!
1253
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Șapte, nu mai ești soldat.
Ea nu e doctoriță.
1254
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ea nu e spioană.
1255
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
- El nu e asasin, iar eu nu-s președinte.
- Un bou bogat?
1256
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Bou bogat încă sunt.
1257
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
- Doar n-am nume.
- Cum te cheamă?
1258
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
- Nu-i spune!
- Sunt Blaine.
1259
01:28:47,035 --> 01:28:48,578
Tocmai ți-am salvat viața.
1260
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Cum te numești?
1261
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Mă cheamă Billy.
1262
01:28:53,458 --> 01:28:55,877
- Billy.Ți se potrivește.
- Ba, ca Patru.
1263
01:28:57,837 --> 01:28:58,796
Eu sunt Javier.
1264
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1265
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1266
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Mă bucur să vă cunosc! Minunat.
1267
01:29:05,720 --> 01:29:07,221
Să mergem!
1268
01:29:09,223 --> 01:29:10,141
Minunat!
1269
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Fantome! Aici Șapte,
cunoscut și ca Blaine.
1270
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Intrăm în Turgistan pe sub radar.
1271
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Avem patru zile până la Ziua Morților.
1272
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Cercuri concentrice.
1273
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Raza în care acționează inamicul
se micșorează.
1274
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Acum 38 de ore,
1275
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
un avion neidentificat
a dispărut de pe radar lângă Tyrus.
1276
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
N-a depus plan de zbor, a ignorat turnul,
după care a dispărut.
1277
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Doi, Trei, vă grăbiți?
1278
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Mai repede!
1279
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Nu le scăpa!
1280
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
E puțin de mers. Haide!
1281
01:30:00,191 --> 01:30:01,651
Glumețule! Ce număr ai?
1282
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Unu, doi, trei, oricare o fi,
al meu e zero.
1283
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Eu stau și nu fac nimic.
1284
01:30:07,240 --> 01:30:11,285
Ai cea mai importantă treabă.
Dacă nu preiei tu, totul e de prisos.
1285
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Ne vor prinde pe toți.
1286
01:30:13,287 --> 01:30:14,622
Pot să te întreb ceva?
1287
01:30:15,289 --> 01:30:19,585
Dacă ai avea o singură ocazie
să obții tot ce ți-ai dorit vreodată,
1288
01:30:19,669 --> 01:30:23,089
ai face tot posibilul,
sau ai lăsa momentul să-ți scape?
1289
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Asta era din melodia de Eminem?
1290
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
- Da.
- M-au trecut fiorii.
1291
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Dacă voi face cum spuneți,
fratele mei îmi va tăia capul.
1292
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
Adoră să taie capete.
Dar asta nici nu se compară
1293
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
cu ceea ce va face cu voi, fantomelor.
1294
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Armează-le! Spre dreapta.
1295
01:30:47,321 --> 01:30:50,074
Oare câți trebuie să ucizi
să-ți facă statuie?
1296
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
ÎN MUNȚI, TURGISTAN
1297
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Suntem la releul TV.
1298
01:31:09,844 --> 01:31:10,678
Ți-e frică?
1299
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
A intrat.
1300
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Trei cuvinte au ajutat dictatorii
să conducă.
1301
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Televiziune de stat.
1302
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Vom fi noii directori de program...
1303
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Invertorul e plasat.
1304
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...iar tu, noul purtător de cuvânt.
1305
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
După ce se va adresa națiunii,
va da o petrecere pe iaht.
1306
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Ca Rovach să meargă pe iaht,
trebuie dezactivată securitatea palatului.
1307
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
Asta cere un scurtcircuit imens,
1308
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
iar asta cere o vizită
la o centrală electrică de stat.
1309
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Asta e bine păzită și n-are alte intrări,
așa că vom intra prin față.
1310
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Liber la poartă.
1311
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Nu subestimați puterea
unui costum foarte scump.
1312
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Ține minte, nu le plac Americanii.
1313
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Totul e bine. Au intrat.
1314
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
S-au așezat.
1315
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
O ZI PÂNĂ LA ZIUA MORȚILOR
1316
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1317
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester și Farquarson.
Uitați-vă la site-ul nostru!
1318
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Ne ocupăm de inspecții, e sloganul nostru.
1319
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Cum vă numiți?
1320
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Eu sunt dl Worthington,
iar el e partenerul meu, dl Phelps.
1321
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Iar el e din...
1322
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turgistan.
1323
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
- Turgistan.
- Turgistan.
1324
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Vreți supă?
1325
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Are tărie în ea?
1326
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Nu.
1327
01:32:48,025 --> 01:32:50,152
- Cana. Complimentează-i soția!
- E soția ta?
1328
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
E fiica mea.
1329
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
E greu traiul aici, nu-i așa?
1330
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
A crescut repede.
1331
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
M-au indus în eroare părul cărunt,
ridurile,
1332
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
- ...pantofii ortopedici...
- Ce vreți?
1333
01:33:08,713 --> 01:33:10,047
Un test neanunțat.
1334
01:33:10,506 --> 01:33:14,260
Centralele de la trei la șapte
au trecut testul, sigur veți trece și voi.
1335
01:33:14,343 --> 01:33:15,720
Doar centrala doi a eșuat.
1336
01:33:15,803 --> 01:33:18,014
- A fost...
- Centrala doi a eșuat?
1337
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Minoră... Da, îl știți pe dl Noor?
1338
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
- Preferăm să nu-l menționăm.
- Da.
1339
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor e un tâmpit.
1340
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Da.
1341
01:33:28,774 --> 01:33:31,527
- Noor e mort. Spune!
- Tipul e mort.
1342
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
A murit.
1343
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Am greșit omul. E viu. La naiba!
1344
01:33:39,535 --> 01:33:40,494
Drege-o!
1345
01:33:40,995 --> 01:33:42,872
Da. L-au găsit cu o curea...
1346
01:33:43,789 --> 01:33:46,542
în jurul gâtului.
Un accident de masturbare.
1347
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Un accident de masturbare feroce.
1348
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Foarte trist.
1349
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Unu, taci naibii!
1350
01:33:54,508 --> 01:33:57,803
- Ce?
- Cu toții ne-am strâns un pic de gât, nu?
1351
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Veniți!
1352
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Asta e cea mai bună cameră.
1353
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Furnizează curent
la televiziunea de stat și la palat.
1354
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Foarte eficient.
1355
01:34:10,524 --> 01:34:12,318
SE ÎNCARCĂ PROGRAMUL
TERMINAT
1356
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Poate dl Graves ar putea menționa asta
dlui Bashir.
1357
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Mă îndoiesc.
1358
01:34:21,744 --> 01:34:23,287
Te deranjează vreodată?
1359
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Faptul că ești neînsemnat.
1360
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Dacă am fi spus ceva greșit acolo,
urma să se găsească un Opt?
1361
01:34:31,879 --> 01:34:32,797
Nouă?
1362
01:34:32,880 --> 01:34:34,423
De ce crezi că te-am ales?
1363
01:34:35,132 --> 01:34:37,134
Relația ta cea mai stabilă
a fost cu o pușcă.
1364
01:34:38,052 --> 01:34:39,720
Nu-mi cunoști viața, frate.
1365
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Nu poți face treburile astea
și să iubești pe cineva.
1366
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Nu funcționează.
1367
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Toată lumea are pe cineva
sau ceva de pierdut.
1368
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Chiar și tu.
1369
01:34:51,691 --> 01:34:56,320
Nu, eu voi pleca din lumea asta
la fel cum am ajuns aici.
1370
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Singur.
1371
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Mai lasă prefăcătoria tristă,
că nu mă păcălește.
1372
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Te-ai descurcat bine.
1373
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
- Știu.
- Turkmena ta era de rahat.
1374
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Du-te naibii!
1375
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Ai un suflet, omule. Mai lasă-l la aer!
1376
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
ZIUA MORȚILOR
1377
01:35:19,760 --> 01:35:22,388
Presidente, în cinci minute
intrăm în direct.
1378
01:35:30,020 --> 01:35:33,899
În situații de urgență,
conform protocolului, va fi dus pe iaht.
1379
01:35:34,734 --> 01:35:37,903
Și va fi pus într-o cabină blindată,
ca un buncăr.
1380
01:35:40,489 --> 01:35:43,451
Uau! Ce mare e!
1381
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Nu contează lungimea vasului...
1382
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
ci lățimea.
1383
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
„CA UN TURKMEN”
TURKMENĂ ÎN CINCI MINUTE
1384
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Ce mai faci, mamă?
1385
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Trei, pregătit la palat.
1386
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Foarte frumos.
1387
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Mulțumesc!
1388
01:36:13,147 --> 01:36:14,482
Le-am aruncat pe mine.
1389
01:36:15,816 --> 01:36:17,902
Drumul spre iaht va dura cam o oră.
1390
01:36:19,195 --> 01:36:20,696
Fiecare secundă contează.
1391
01:36:25,242 --> 01:36:27,036
Nimeni nu-și va aminti de noi.
1392
01:36:31,248 --> 01:36:32,666
Dar își vor aminti ce va urma.
1393
01:36:35,628 --> 01:36:38,422
Lucrurile mărunte se adună
și capătă importanță.
1394
01:36:43,385 --> 01:36:44,845
Hai să schimbăm lumea!
1395
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Hei, Unu!
1396
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Îmi ies din minți!
1397
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Compatrioții mei...
1398
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Nu pot face asta.
1399
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
Nu pot intra în direct.
1400
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Frați și surori.
1401
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Am venit să vă învăț.
1402
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
A venit vremea revoluției.
1403
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Poporul nostru a suferit mulți ani
sub conducerea fratelui meu.
1404
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Eliberați-vă, răsculați-vă!
1405
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Eliberați-ne!
1406
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
A venit vremea revoluției.
1407
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Cine a ales asta?
1408
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Cu plăcere.
1409
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
- E bună melodia.
- Nu.
1410
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
- E perfectă.
- Asta e ceva subiectiv.
1411
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Răsculați-vă
și haideți să ne recâștigăm țara!
1412
01:38:13,475 --> 01:38:15,144
Să vedem dacă va funcționa.
1413
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
FOC
1414
01:38:39,627 --> 01:38:41,587
- Nu-mi pasă.
- S-a luat curentul.
1415
01:38:41,670 --> 01:38:43,339
Doar spune-mi cine naiba e!
1416
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
Televiziunea e compromisă.
Se transmite peste tot.
1417
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Suntem atacați.
1418
01:39:04,735 --> 01:39:06,987
Toate efectivele înarmate și echipate!
1419
01:39:13,953 --> 01:39:14,828
Acum vin.
1420
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
E ca o paradă la câte mașini sunt.
1421
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, du-te!
1422
01:39:41,814 --> 01:39:45,776
Trimiteți toate escadrilele de luptă
ca să mă escorteze!
1423
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Înlocuiți muniția cu sarin VX.
1424
01:39:48,862 --> 01:39:50,280
La comanda mea.
1425
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
De ce mă aleg mereu cu treburile nasoale?
1426
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hei, vorbărețule,
știi ce înseamnă încheiat transmisie?
1427
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Spun doar că mi-e puțin frică. Ce vrei?
1428
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Am încheiat conversația. Capisce?
1429
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Sunt mulți oameni răi,
iar eu sunt singurul bun. Mișcă!
1430
01:40:09,591 --> 01:40:12,720
- Dacă mor, spune-i mamei că o iubesc.
- Am încheiat transmisia!
1431
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Dacă ațâță stupul, vor ieși viespile.
1432
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Au avioane de luptă, papi!
1433
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Au avioane de luptă!
1434
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Va funcționa?
1435
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Ei bine...
1436
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
Sper.
1437
01:40:51,717 --> 01:40:52,593
Să ne grăbim!
1438
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
De unde le ai?
1439
01:41:10,778 --> 01:41:11,779
Sunt de profesioniști.
1440
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Arme de fantome.
1441
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Țeavă ceramică,
cadru și încărcătoare de plastic.
1442
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Nu mai sunt oamenii mei.
1443
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Du-te prin mulțime!
1444
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Nu, ticălos malefic!
1445
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Acum mă întrebi dacă mi-e frică.
1446
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Mi-e frică de mor.
1447
01:42:04,123 --> 01:42:06,333
Lansez unul! Două!
1448
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Trei! Patru!
1449
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Accelerează!
1450
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Care e situația, Trei?
1451
01:42:30,899 --> 01:42:33,068
Sunt bine.
Contribui doar la o lume mai bună.
1452
01:42:48,333 --> 01:42:50,002
Haideți!
1453
01:42:51,712 --> 01:42:53,797
TOT, să mergem!
1454
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Patru, trebuie să sabotezi ancora.
1455
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Ne vedem dincolo.
1456
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Deschide podul!
1457
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Până la capăt.
1458
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Să nu începeți fără mine!
1459
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Suntem contra cronometru.
1460
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Să mergem!
1461
01:43:23,869 --> 01:43:25,829
Dle președinte, suntem pregătiți.
1462
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
De unde ai venit?
1463
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Bună!
1464
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
De ce nu ne mișcăm?
1465
01:44:00,822 --> 01:44:02,074
Conopida e bună.
1466
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Vreau să mergem!
1467
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Ce să fac? I-am zis căpitanului.
1468
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Vreau să mergem acum!
1469
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
E neamț, e foarte precis.
1470
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Porniți motoarele pentru plecare!
1471
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Se deschide ușa laterală.
1472
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Vino să conduci!
1473
01:44:54,001 --> 01:44:58,088
Securizați nava, blindați-vă
și spuneți-i căpitanului să mergem!
1474
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Sunt căpitanul de pe Kismet.
1475
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Cer escortă militară.
1476
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Nu vă grăbiți! Dăm petrecere! Stai jos!
1477
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Jos, în genunchi!
1478
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
- Bine.
- Dă-mi mâinile, por favor.
1479
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
Două mâini!
1480
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Aici securitatea Turgistaneană
de pe Kismet. Pirații au...
1481
01:45:19,109 --> 01:45:20,527
Am oprit comunicațiile.
1482
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
- Hei!
- Salut!
1483
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Bună, papi!
1484
01:45:44,885 --> 01:45:46,011
Ascultați cu grijă!
1485
01:45:47,095 --> 01:45:48,388
Noi suntem inamicul.
1486
01:45:49,139 --> 01:45:51,725
Trebuie să-l lovim în punctul slab.
1487
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Spitale, pentru a-i lua siguranța.
1488
01:45:55,187 --> 01:45:57,689
Școli, pentru a-i lua viitorul.
1489
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Tineretul, pentru a-i sufoca speranța.
1490
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Opriți-vă!
1491
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
- Folosiți gazul!
- Dați-vă!
1492
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Atacați acum!
1493
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Atacați!
1494
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Am spus...
1495
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Haideți alături de mine!
1496
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Ca să nu vă mai ucideți compatrioții.
1497
01:46:14,664 --> 01:46:17,167
Spuneți armatei să se depărteze de navă!
1498
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Împreună, vom aducea pacea
în iubita noastră patrie.
1499
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Stăm bine.
1500
01:46:24,257 --> 01:46:25,884
Gărzile au blindaj de corp.
1501
01:46:25,967 --> 01:46:26,885
Da, au.
1502
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Noi avem compozit de Kevlar.
Sper să funcționeze.
1503
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
- Va merge.
- Au mâncare bună acolo.
1504
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
Serios? Mai zi! Dă-mi detalii!
1505
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Este supă de pește,
se numește Labu... Labuan,
1506
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
Glumesc! Concentrează-te!
1507
01:46:40,315 --> 01:46:42,901
E delicioasă.
Au pus în ea un pic de brânză.
1508
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Chiar trebuie să transmiți pe stație?
Suntem toți aici, bine?
1509
01:46:47,406 --> 01:46:49,074
Să nu te iei de mine!
1510
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Am încheiat transmisia.
1511
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Nu zgâriați nava cu armele!
A costat un miliard de manați.
1512
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Nimeni nu te poate atinge acum.
1513
01:46:58,166 --> 01:47:02,879
E cea mai sigură navă din lume.
E un buncăr cu scaune de plajă.
1514
01:47:08,635 --> 01:47:12,264
Când activez asta,
pulsul magnetic va dura 15 secunde.
1515
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Bun venit
pe cel mai mare magnet de pe planetă!
1516
01:47:22,649 --> 01:47:25,110
Când terminăm,
vreau s-o cunoști pe mama.
1517
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Doamne! Doar n-ai spus asta!
1518
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Ce e? Ba da, am spus-o.
1519
01:47:32,117 --> 01:47:33,118
Ce e cu voi?
1520
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Arme mari.
1521
01:47:45,589 --> 01:47:47,382
Am găsit ușa din spate către Rovach.
1522
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Fir-ar să fie!
1523
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Făcută de americani, fir-ar să fie!
1524
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
A ieșit cipul.
1525
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
- Ce?
- Ce?
1526
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
- A ieșit cipul!
- Repară-l!
1527
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Nu pot să-l repar.
Telefonul e foarte complicat.
1528
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Nu! Pleacă!
1529
01:48:19,247 --> 01:48:21,875
- Trebuie să plecăm!
- Mi-e foame, am înotat.
1530
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
- Sunt important.
- Trebuie...
1531
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Am înotat, bine?
1532
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Puiul e suculent.
1533
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
- Mâinile sus!
- Cușcușul?
1534
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Mâinile sus!
1535
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Fie.
1536
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hei!
1537
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Știi ceva?
1538
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Aș vrea să-ți cunosc mama.
1539
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
Serios?
1540
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Sunt foarte fericit.
1541
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Avem inamici!
1542
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Haide!
1543
01:49:26,064 --> 01:49:27,065
Unu!
1544
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
- Fir-ar să fie!
- Lasă telefonul și folosește arma!
1545
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Am reușit!
1546
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Grenadă!
1547
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Sfinte Sisoe!
Nu eram sigur că va funcționa.
1548
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Adică nu eram 100% sigur.
Suspectam, dar...
1549
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Doamne, ce periculos e totul!
1550
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Mișcă!
1551
01:50:54,194 --> 01:50:55,153
Hei!
1552
01:50:55,236 --> 01:50:56,988
Acum îți place telefonul?
1553
01:50:57,364 --> 01:50:58,365
Ăsta e fantastic.
1554
01:50:59,324 --> 01:51:00,825
Nu vă mai prostiți! După Rovach!
1555
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Ce s-a întâmplat?
1556
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Ce naiba?
1557
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Nava asta e un magnet.
1558
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Doamne, ce-ați făcut?
1559
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Animale ce sunteți!
1560
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Ea e cea malefică.
1561
01:51:26,101 --> 01:51:28,353
- Tu ai făcut asta?
- Da. De ce?
1562
01:51:28,561 --> 01:51:31,314
- Să ne grăbim, că-l evacuează.
- Ești bolnavă.
1563
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Dezgustător.
1564
01:51:35,568 --> 01:51:36,820
Să-l găsim pe Rovach!
1565
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Să mergem!
1566
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Mai vin inamici.
1567
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
Grenadă luminoasă!
1568
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Mișcați-vă aici!
1569
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Mișcă!
1570
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
- Se mișcă nava.
- Asta nu e bine.
1571
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Încărcător!
1572
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
- Unde-i magnetul?
- Își iau armele!
1573
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
- Repară telefonul!
- Asta încerc!
1574
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Ecranul e crăpat!
1575
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Am înțeles! Sunt morți!
1576
01:52:57,192 --> 01:52:59,569
Fir-ar! Vin după noi. Trebuie să mergem!
1577
01:52:59,652 --> 01:53:02,197
Sincer, nu mă așteptam
să ajungem până aici.
1578
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Opriți motorul!
1579
01:53:18,046 --> 01:53:19,756
Dezgustător!
1580
01:53:19,839 --> 01:53:22,467
Era grenadă luminoasă. Fir-ar să fie!
1581
01:53:23,384 --> 01:53:24,928
Să ne despărțim!
1582
01:53:28,431 --> 01:53:29,390
Du-te cu el!
1583
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Du-mă la barcă!
1584
01:53:39,317 --> 01:53:41,194
Tu! Unde-i Rovach?
1585
01:53:52,205 --> 01:53:53,206
Mă simt ca un Jedi.
1586
01:54:03,049 --> 01:54:04,342
Cinci, găsește-l!
1587
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Cinci, găsește-l pe Rovach!
Distrag gărzile.
1588
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Nu-ți recomand.
1589
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Ne scufundăm.
1590
01:55:01,232 --> 01:55:04,110
Sunt pe puntea de sus
cu patru tipi pe urma mea.
1591
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Nu!
1592
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Haide!
1593
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
A, stai așa! Mă descurc.
1594
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Ticălos mare ce ești!
1595
01:55:58,373 --> 01:56:00,041
Era să-ți trag în cap!
1596
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Rahat! Du-te și mănâncă!
1597
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
- Du-te naibii!
- Ba tu!
1598
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Ba tu!
1599
01:56:07,131 --> 01:56:08,675
Sunt în cabina lui Rovach.
1600
01:56:10,969 --> 01:56:12,762
Duceți-mă pe barca de salvare!
1601
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Unu! Rovach pleacă cu un paznic.
1602
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
Ce vrei să fac?
1603
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Patru, unde ești?
1604
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Unu, te rog!
1605
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
- Patru?
- Ajută-mă!
1606
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Dă-mi un semn!
1607
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Scoateți-mă de pe nava asta!
1608
01:56:34,075 --> 01:56:34,909
Poziția?
1609
01:56:34,993 --> 01:56:37,829
- Vede cineva ținta?
- Nu știu poziția. Ieși de pe frecvență!
1610
01:56:37,912 --> 01:56:42,291
- Merg după Patru. Patru, unde ești?
- Îți încalci propriile reguli.
1611
01:56:44,585 --> 01:56:46,254
Credeam că n-ai familie.
1612
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1613
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
La naiba!
1614
01:57:17,702 --> 01:57:19,370
Nava e mare. Spune ceva!
1615
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Mă va ucide.
1616
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Bond, trebuie să vii repede!
1617
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Aici erai.
1618
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Familia Cleaver.
1619
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Ce?
1620
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
E un serial. Să mergem!
1621
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Milenialii ăștia!
1622
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
Se scufundă nava. Haide!
1623
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
Atenție la urme!
1624
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Verificați trei!
1625
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
- Verificat. Unde?
- Da.
1626
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Au intrat cu toții.
1627
01:58:34,987 --> 01:58:37,532
Zboară cât de repede poți
la vila din Dezar!
1628
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Mi-au scufundat nava.
1629
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Eu mă gândeam să mergem altundeva.
1630
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
- Hei!
- Îți zbor capul de pe umeri!
1631
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Cine sunteți?
1632
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Nimeni.
1633
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1634
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
Se schimbă regimul în Turgistan.
1635
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
- Știri de ultimă oră.
- Conducerea s-a schimbat...
1636
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Multiple țări le trimit ajutoare.
1637
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Se golesc taberele de refugiați.
E minunat.
1638
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Urmărim o știre de ultimă oră.
1639
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Din câte înțelegem,
Rovach va fi predat rebelilor.
1640
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Te cunosc.
1641
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
De la operă, nu?
1642
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
- Bun venit în actul cinci!
- Știam eu.
1643
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Ce vei face?
1644
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat!
1645
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Sunt fratele tău!
1646
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Nu m-ai ascultat, frate.
1647
02:00:36,192 --> 02:00:37,568
Vrei să mă ucizi aici?
1648
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Vreau o moarte demnă.
1649
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Ucide-mă aici!
1650
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Ucide-mă!
1651
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Omoară-mă!
1652
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Omoară-mă chiar acum!
1653
02:01:01,342 --> 02:01:04,303
Nu-i lăsați să mă atingă!
Împușcați-mă acum!
1654
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1655
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Nu!
1656
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Adevărul?
1657
02:02:08,409 --> 02:02:10,411
Nu știu ce se întâmplă când mori.
1658
02:02:11,704 --> 02:02:13,205
Moartea rămâne un mister.
1659
02:02:19,086 --> 02:02:20,254
Dar viața...
1660
02:02:22,631 --> 02:02:24,091
e mai puțin misterioasă.
1661
02:02:27,219 --> 02:02:28,179
Singuri...
1662
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
cutreierăm Pământul...
1663
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
în liniște.
1664
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Dar împreună?
1665
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Ca echipă?
1666
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Putem face niște năzbâtii...
1667
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
foarte gălăgioase.
1668
02:02:52,703 --> 02:02:55,206
Se zice că sufletul pleacă când mori.
1669
02:02:58,709 --> 02:03:00,878
Pentru noi, a fost invers.
1670
02:03:05,841 --> 02:03:07,968
Momentul în care nimic de pierdut...
1671
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
a devenit ceva de câștigat.
1672
02:05:03,167 --> 02:05:06,378
DACĂ MOR, FOLOSEȘTE CHEIA ASTA
LA TOATE CONTURILE MELE.
1673
02:05:06,462 --> 02:05:08,380
FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL...
1674
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
Iar întreaga lume...
1675
02:05:13,135 --> 02:05:14,720
părea un pic mai puțin bântuită.
1676
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Sunt unul... dar n-am terminat.
1677
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Data viitoare,
am putea doar să jefuim un cazinou?