1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 ‎NETFLIX ȘI SKYDANCE PREZINTĂ 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 ‎Dacă v-aș spune... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,533 ‎că știu ce se întâmplă când mori? 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,952 ‎Devii o fantomă... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,120 ‎COPIL ABANDONAT 6 00:00:32,203 --> 00:00:33,913 ‎...blocată în lumea umbrelor. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 ‎O lume a șoaptelor, 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 ‎invizibilă altora, ‎cu excepția altor fantome. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 ‎Rămâi orfan, 10 00:00:47,552 --> 00:00:49,679 ‎și nu te poți întoarce la cei dragi. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 ‎UNIVERSITATEA STANFORD 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 ‎ORFELINATUL LUCKY B 13 00:00:58,938 --> 00:01:00,106 ‎Dar singurătatea... 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,735 ‎aduce cu ea libertate. 15 00:01:10,784 --> 00:01:12,202 ‎Poți merge oriunde vrei. 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 ‎Poți face orice vrei. 17 00:01:27,133 --> 00:01:30,136 ‎Fantomele au o putere ‎mai presus de oricare alta... 18 00:01:31,096 --> 00:01:32,514 ‎să-i bântuie pe cei vii. 19 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 ‎Să-i bântuie... 20 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 ‎pentru ceea ce au făcut. 21 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 ‎DICTATOR UCIDE SUTE 22 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 ‎Trei-patru-cinci-Tango-Tango. 23 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 ‎Tango-Tango, defecțiune la motor. 24 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 ‎Băga-mi-aș! 25 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 ‎Mayday! 26 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 ‎Pierd altitudine! 27 00:02:26,943 --> 00:02:28,903 ‎Asta e ziua în care am murit, ‎acum trei ani, 28 00:02:29,946 --> 00:02:31,364 ‎din câte știu alții. 29 00:02:32,240 --> 00:02:33,867 ‎Fără necrolog sau priveghi. 30 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 ‎Am devenit o fantomă. 31 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 ‎Dar nu aici începe povestea... 32 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 ‎TRECUTUL 33 00:02:41,040 --> 00:02:44,294 ‎...ci acum patru luni, ‎în prima misiune a echipei mele. 34 00:02:44,377 --> 00:02:46,754 ‎A fost o debandadă de zile mari. 35 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 ‎Futu-i! N-a mers! 36 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 ‎Unu, Cinci la Unu! 37 00:02:50,091 --> 00:02:51,551 ‎Urăsc numerele astea! 38 00:02:51,634 --> 00:02:53,761 ‎- Sunt pentru siguranța ta. ‎- Hai în mașină! 39 00:02:53,845 --> 00:02:55,555 ‎Sângerează. 40 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 ‎- Știu. ‎- Dă-i drumul! 41 00:02:57,974 --> 00:03:00,476 ‎O să-i las în urmă pe nenorociții ăștia! 42 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 ‎Trag în noi! 43 00:03:08,443 --> 00:03:09,736 ‎Mai repede! 44 00:03:13,364 --> 00:03:16,284 ‎- Trebuie să mergem la spital. ‎- Situația devine tensionată. 45 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 ‎FLORENȚA, ITALIA 46 00:03:28,213 --> 00:03:29,380 ‎De unde au venit? 47 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 ‎- Parcă păzeai ușa. ‎- Aia făceam. 48 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 ‎- Au tras prin geam. ‎- Ce de amatori! 49 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 ‎- Amatori? ‎- Da! 50 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 ‎Știu că te-au împușcat prin geam. ‎Ce rău arată! 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 ‎- Ce avocat are atâtea gărzi? ‎- Sigur vei muri! 52 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 ‎Nu știu, un avocat cu prieteni puternici. 53 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 ‎- Poate din mafie. ‎- Iisuse! Mafia? 54 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 ‎Tot ce contează e că avem asta. 55 00:03:46,439 --> 00:03:48,441 ‎- Ce e? ‎- E cam șocant. 56 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 ‎Va durea, bine? 57 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 ‎Intru adânc și găsesc glonțul. 58 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 ‎Vai, nu! Doar n-ai de gând să-i bagi aia. 59 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 ‎Am intrat. O simți? 60 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 ‎- Fir-ar! ‎- Măiculiță! 61 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 ‎Ce scârbos! 62 00:04:02,247 --> 00:04:04,207 ‎- O să vomit. ‎- Suntem urmăriți. 63 00:04:04,791 --> 00:04:06,876 ‎Nu te mai juca cu pistolul, ‎lasă-mă să lucrez! 64 00:04:06,960 --> 00:04:09,045 ‎Taci! Vrei să mori? 65 00:04:09,671 --> 00:04:11,214 ‎Ne-au prins. Ai putea... 66 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 ‎Da, țineți-vă bine! 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 ‎Bine. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 ‎E un pic cam strâmt. 69 00:04:22,433 --> 00:04:23,726 ‎- Ai grijă! ‎- Haide! 70 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 ‎Ce ați făcut acolo? ‎Tu de ce ești plin de sânge? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 ‎Fața și gâtul sunt puternic vascularizate, ‎au mult sânge. 72 00:04:38,825 --> 00:04:39,951 ‎CU 17 MIN. MAI DEVREME 73 00:04:40,034 --> 00:04:42,912 ‎Spune-mi că n-ați ucis un mafiot ‎în Italia! 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 ‎Cară-te, naibii! 75 00:04:45,915 --> 00:04:46,833 ‎Nu. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 ‎Chiar încerc să te ajut. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 ‎Va fi foarte nasol pentru fața ta ‎să zici altceva decât un simplu „da”. 78 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 ‎Clientul tău e ‎un rahat de criminal de război împuțit. 79 00:04:58,094 --> 00:04:59,178 ‎De ce-l protejezi? 80 00:04:59,262 --> 00:05:01,806 ‎Clientul meu n-a ordonat atacuri cu gaz. 81 00:05:01,889 --> 00:05:05,351 ‎Nu, le-a ordonat celor patru generali ‎de sub comanda lui să ordone atacurile. 82 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 ‎Sună-l la telefon! 83 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 ‎Hai s-o facem lată! 84 00:05:08,896 --> 00:05:11,399 ‎- Ce zici? ‎- Confidențialitatea clientului. 85 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 ‎Vei deveni un pirat. 86 00:05:14,402 --> 00:05:17,780 ‎- Umpleți mașina de sânge. ‎- Taci! Ne urmărește un BMW. 87 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 ‎Vreau să-ți mulțumesc. 88 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 ‎Chiar n-aș vrea să fac nimic altceva. 89 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 ‎Nu-mi pasă. 90 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 ‎Hai! Du-te! 91 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 ‎Călugărițe, firește! 92 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 ‎Mă vor ierta. 93 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 ‎Ce dracu'? 94 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 ‎Ai grijă la... 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 ‎ȘOFERUL 96 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 ‎Chiar aveam prioritate. 97 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 ‎Dacă mai lovești pe cineva, merg pe jos! 98 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 ‎- Auzi? ‎- Primesc cam multe indicații. 99 00:06:30,311 --> 00:06:32,021 ‎Ce bine ai ales verdele neon! 100 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 ‎- E prea ostentativ? ‎- Merge perfect cu arhitectura. 101 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 ‎- Nu-ți place culoarea? ‎- Bebeluș! 102 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 ‎Bebeluș! 103 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 ‎Nu! Cățeluși! 104 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 ‎Băga-mi-aș! 105 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 ‎MILIARDARUL 106 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 ‎N-a pățit nimic. 107 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 ‎E înarmat. 108 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 ‎- Mișcă-te! ‎- Ce? 109 00:07:24,532 --> 00:07:26,576 ‎- Iisuse! ‎- Pe el! 110 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 ‎Fă-o! 111 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 ‎NĂLUCA CIA 112 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 ‎E bine? 113 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 ‎- A pierdut o tonă de sânge. ‎- Asta nu-i o tonă. 114 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 ‎Îmi curge sub scaun! 115 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 ‎Eu decid cât e o tonă. Vezi? ‎Sânge. Roșu. 116 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 ‎Poți să-i oprești hemoragia ‎sau cum naiba se spune? 117 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 ‎Efectiv aud cum iese din ea. 118 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 ‎A țâșnit. 119 00:08:01,652 --> 00:08:03,779 ‎- Pe bune, a țâșnit! ‎- Ce mult sânge! 120 00:08:03,863 --> 00:08:05,531 ‎Zi că nu ți-a ajuns în gură! 121 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 ‎DOCTORIȚA 122 00:08:11,787 --> 00:08:13,998 ‎Așa e când vrei să furi o țară, nu? 123 00:08:14,081 --> 00:08:15,875 ‎Mergea o misiune de încălzire. 124 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 ‎Asta e problema, ‎pentru mine e doar o încălzire. 125 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 ‎Of! Fir-ar! 126 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 ‎De ce dracu' merg toți pe scuter? 127 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 ‎Măiculiță! 128 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 ‎Ce iubesc Italia! 129 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 ‎Îmi intru în mână. 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 ‎Am rău de mașină. 131 00:09:06,592 --> 00:09:07,718 ‎Unu la Patru? 132 00:09:07,802 --> 00:09:08,970 ‎Patru, recepționat. 133 00:09:09,053 --> 00:09:11,430 ‎- Avem nevoie de tine. ‎- Normal că aveți. 134 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 ‎Aici sunt. 135 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 ‎Amintește-mi, unde dracu' e „aici”? 136 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 ‎„Aici”, chiar aici. 137 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 ‎Fii mai exact! 138 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 ‎Aici! Chiar aici! 139 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 ‎În vârful domului, cum am discutat. 140 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 ‎Uitați-vă în sus! 141 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 ‎Unde mergeți? 142 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 ‎Fir-ar să fie! 143 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 ‎Cobor! 144 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 ‎Vă văd. 145 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 ‎Lovește-l cu manevra PIT! 146 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 ‎Sunt deasupra! 147 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 ‎HOINARUL DIN CER 148 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 ‎Vin dinspre nord, pe ‎Via de... 149 00:10:39,894 --> 00:10:41,520 ‎Ce de „Via” sunt în Italia! 150 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 ‎Nu pe acolo! 151 00:10:44,649 --> 00:10:45,775 ‎Întoarce-te! Am o idee. 152 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 ‎După colț. 153 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 ‎Așa. Vino tot așa! 154 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 ‎Șase! Ai văzut? Asta înseamnă îndemânare. 155 00:11:17,014 --> 00:11:18,766 ‎Ce lung e nervul optic! 156 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 ‎Mă mir că n-a ieșit legat de anus. 157 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 ‎Nu merge așa. Trage pe dreapta! 158 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 ‎Nu! Ce dracu'? 159 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 ‎- Nu! ‎- Așa. Să nu cumva... 160 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 ‎Să nu cumva să-l zdrobești, boule! 161 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 ‎- Îl iau! Bine? ‎- Serios! 162 00:11:47,253 --> 00:11:49,588 ‎- De-l zdrobești, gata misiunea! ‎- Ia-l! 163 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 ‎- Haide! ‎- L-am luat! 164 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 ‎- Băga-mi-aș! ‎- L-am luat! 165 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 ‎- Aruncă-l! ‎- Stai cu ochii pe drum! 166 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 ‎E așa de stresant! 167 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 ‎- Al cui e ochiul? ‎- E al avocatului. 168 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 ‎- L-ai scos pur și simplu... ‎- Nu! Doamne! 169 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 ‎Doi a făcut-o. 170 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 ‎Așa, să vedem. 171 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 ‎Bun, tot ce a comunicat Rovach. 172 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 ‎Ne va duce la cei patru generali. 173 00:12:31,547 --> 00:12:33,716 ‎- Simt că amețesc. ‎- Nu tu îl ții. 174 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 ‎Ai găsit generalii? Pot pleca? 175 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 ‎Polițai! 176 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 ‎- Polițai! ‎- Nu te mișca! 177 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 ‎Se uită un polițist la noi. 178 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 ‎Pornește! Hai! 179 00:12:52,401 --> 00:12:53,778 ‎Scapă de elicopter! 180 00:12:53,861 --> 00:12:54,779 ‎„CA UN ITALIAN” 181 00:12:54,862 --> 00:12:57,114 ‎Unde e baia? 182 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 ‎Unde e baia? 183 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 ‎Unde e baia? 184 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 ‎ASASINUL 185 00:13:08,834 --> 00:13:09,794 ‎Buongiorno, Uno! 186 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 ‎Am dat de belea la greu. 187 00:13:12,505 --> 00:13:14,215 ‎Te-aș putea îndrepta spre‎ il bagno. 188 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 ‎Mă rog. Patru are nevoie de un Uber. 189 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 ‎Deja mă ocup,‎ papi. 190 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 ‎Buongiorno, Quattro! 191 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 ‎Pornește! Repede! 192 00:13:27,102 --> 00:13:30,564 ‎Voi aranja plecarea noastră ‎după ce scăpăm de elicopter. 193 00:13:30,648 --> 00:13:31,524 ‎Te descurci? 194 00:13:31,607 --> 00:13:34,193 ‎- Poți scăpa de elicopter? ‎- Chiar întrebi? 195 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 ‎Du-te! 196 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 ‎- Fir-ar! ‎- Lasă, condu! 197 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 ‎Condu naibii! 198 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 ‎Pune-te jos! 199 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 ‎- Ai brațul rănit? ‎- Vrei să tragi tu? 200 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 ‎Atunci poți trage înapoi? 201 00:14:07,893 --> 00:14:10,020 ‎- Vezi asta? ‎- Da! 202 00:14:13,440 --> 00:14:14,775 ‎Nu-mi spune ce să fac! 203 00:14:20,948 --> 00:14:23,200 ‎- Ții minte de Uffizi? ‎- În niciun caz! 204 00:14:23,284 --> 00:14:25,202 ‎Muzeul lângă care am băut cafea. 205 00:14:25,286 --> 00:14:28,080 ‎Îmi amintesc de cafea. Am spus: ‎„În niciun caz!” 206 00:14:47,391 --> 00:14:48,392 ‎Lovește-l! 207 00:14:59,778 --> 00:15:00,821 ‎Scuze c-am țipat. 208 00:15:01,947 --> 00:15:02,823 ‎Pot să pun muzică? 209 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 ‎Ai grijă la oameni! 210 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 ‎Așa, unde naiba e intrarea principală? 211 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 ‎Armă! 212 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 ‎Doi! 213 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 ‎La naiba! 214 00:16:03,384 --> 00:16:05,844 ‎- Mă bucur că ești în echipă. ‎- Și eu. 215 00:16:09,765 --> 00:16:12,977 ‎Ai spus că pot să fac ce vreau, nu? ‎Așa că o voi face. 216 00:16:13,769 --> 00:16:16,605 ‎- Sigur o să apărem la știri. ‎- Clar. Țineți-vă! 217 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 ‎Fir-ar! 218 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 ‎Nu! 219 00:16:42,756 --> 00:16:44,049 ‎Era ‎Apolo și Dafne. 220 00:16:52,016 --> 00:16:54,435 ‎Vezi elicoptere? Eu, nu. 221 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 ‎Trei, am scăpat de elicopter. 222 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 ‎Nu statuia lui David! Nu! 223 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 ‎David e cel foarte prost dotat? 224 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 ‎Da, el era. 225 00:17:03,986 --> 00:17:06,530 ‎Vrei să cobori ca să te compari ‎sau plecăm? 226 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 ‎- Nu-i nevoie. ‎- Bun. 227 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 ‎Haide! 228 00:17:12,745 --> 00:17:15,581 ‎La naiba! ‎Vă urmăresc două mașini de teren negre. 229 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 ‎Șase, fentează-i, vin spre tine. 230 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 ‎Haide! 231 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 ‎Se așteaptă să bag viteză. 232 00:18:00,667 --> 00:18:02,419 ‎Ai un supererou în echipă! 233 00:18:11,845 --> 00:18:13,764 ‎Nu mai am gloanțe! 234 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 ‎Nu știu limba. 235 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 ‎Imediat va fi nebunie. 236 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 ‎Acum? Eu fac o operație! 237 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 ‎- Eu încerc să scap de 1000 de mașini! ‎- Va muri. 238 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 ‎Poți trăi câteva zile ‎cu o rană de glonț la burtă. 239 00:18:27,653 --> 00:18:28,695 ‎Va fi bine. 240 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 ‎Nici limba asta n-o știu. 241 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 ‎Sus! 242 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 ‎Îl simt. 243 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 ‎L-am prins. 244 00:18:48,757 --> 00:18:50,717 ‎Acum mă simt mult mai bine. 245 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 ‎L-am scos! 246 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 ‎Da! Asta înseamnă să conduci! 247 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 ‎Ce dracu'? 248 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 ‎Nu mai văd! 249 00:19:19,913 --> 00:19:21,039 ‎Hopa! 250 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 ‎Băga-mi-aș! 251 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 ‎Bine. 252 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 ‎Așa. 253 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 ‎Haideți! 254 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 ‎Ieșiți! 255 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 ‎Unde e... 256 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 ‎Un toast pentru un băiat care mi-a plăcut. 257 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 ‎Plângi? 258 00:20:14,760 --> 00:20:16,303 ‎Nici nu i-am știut numele. 259 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 ‎Nu știm niciun nume. 260 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 ‎Cum îl chema? 261 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 ‎Nu contează. 262 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 ‎Era un om bun. 263 00:20:36,823 --> 00:20:38,742 ‎Credeam c-am redus riscul. Îmi pare rău. 264 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 ‎A avut familie? 265 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 ‎Cred că îi ai în față. 266 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 ‎Noi toți. 267 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 ‎Nu suntem o familie. 268 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 ‎Nu suntem familia Cleaver. 269 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 ‎Ce? 270 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 ‎Familia Cleaver. 271 00:20:59,680 --> 00:21:01,223 ‎Ward, June? 272 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 ‎- Ce? Nu. ‎- ‎Las' pe Beaver! 273 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 ‎- ‎Las' pe Beaver? ‎- Jerry Mathers? 274 00:21:04,977 --> 00:21:05,852 ‎- Nu. ‎- Tony Dow? 275 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 ‎- Nu. ‎- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 276 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 ‎- Nu știu ce e. ‎- Nimeni nu se uită la ‎Nick at Nite? 277 00:21:10,732 --> 00:21:13,151 ‎Francezii nu se uită la prostii de-astea. 278 00:21:13,235 --> 00:21:15,821 ‎Milenialii și francezii ăștia. ‎Prinde capul! 279 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 ‎Ce înseamnă asta? 280 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 ‎Înseamnă că trebuie să găsim un Șapte. 281 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 ‎Centrala, aici Ajutoare Bază. 282 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 ‎Ajutoare Bază, aici centrala. ‎Plasa îți aparține. 283 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 ‎AFGANISTAN - PROVINCIA HELMAND 284 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 ‎Jackpot. 285 00:22:27,726 --> 00:22:29,061 ‎Hei! 286 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 ‎Hopa! Hei! 287 00:22:31,438 --> 00:22:33,398 ‎Vine o dubă afiliată ONU. 288 00:22:33,482 --> 00:22:35,233 ‎ISR se apropie de locație. 289 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 ‎Black Hawk, vezi duba albă? 290 00:22:38,445 --> 00:22:42,574 ‎Pare agitat. Ceva nu-i bine. ‎Merge spre oamenii mei și nu-mi place. 291 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 ‎Repet, merge spre oamenii mei. 292 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 ‎Oamenii mei... 293 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 ‎POZĂ ESCADRON GP 294 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 ‎Literele sunt puse invers. 295 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 ‎Însemnul e pus invers. ‎Cer permisiunea să trag. 296 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 ‎Noi suntem niște spectatori. 297 00:23:02,844 --> 00:23:03,678 ‎Dle comandant... 298 00:23:03,762 --> 00:23:08,392 ‎Dacă nu vrei să ajungi la curtea marțială, ‎șezi și privește! 299 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 ‎Duba! 300 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 ‎Lansator de rachete! 301 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 ‎Domnule și doamnă, 302 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 ‎probabil nu mă cunoașteți, 303 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 ‎dar Johnny e unul dintre camarazii mei ‎din Delta. 304 00:24:01,736 --> 00:24:03,155 ‎Bun venit acasă, Blaine! 305 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 ‎Am căutat un specialist ca tine ‎de multă vreme. 306 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 ‎Cine ești? 307 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 ‎Cineva care te-ar fi lăsat să tragi. 308 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 ‎Poftim? 309 00:24:22,883 --> 00:24:25,760 ‎Ți-am ascultat apelul. Nu contează cum. 310 00:24:27,095 --> 00:24:29,014 ‎Te-aș fi lăsat să apeși pe trăgaci. 311 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 ‎Pot să intru? 312 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 ‎Mulțumesc. 313 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 ‎Nimeni nu va salva lumea. 314 00:24:48,492 --> 00:24:50,577 ‎Dar putem s-o mai curățăm de rahat, 315 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 ‎știi? 316 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 ‎Eu te pot ajuta să faci asta. 317 00:24:59,503 --> 00:25:03,632 ‎Te-ai întrebat vreodată cum ar fi ‎să poți face ce te-ai născut să faci? 318 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 ‎Să poți elimina oameni ‎cu adevărat malefici. 319 00:25:12,432 --> 00:25:17,395 ‎Nu cei care spune guvernul că-s răi, ‎bazat pe politică, birocrație, 320 00:25:17,479 --> 00:25:19,648 ‎relații de comerț sau alte rahaturi. 321 00:25:19,731 --> 00:25:25,946 ‎Nu, mă refer la ticăloși de talie mondială ‎cu adevărat malefici. 322 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 ‎Te pot ajuta să-i vânezi. 323 00:25:32,285 --> 00:25:36,164 ‎Și niciodată nu-ți voi spune ‎să nu apeși pe trăgaci. 324 00:25:38,375 --> 00:25:39,626 ‎Ce spui? 325 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 ‎Băiete! 326 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 ‎- Ce face tipul? ‎- N-o face! 327 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 ‎Hei! 328 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 ‎Om peste bord! 329 00:26:17,163 --> 00:26:17,998 ‎PREZENTUL 330 00:26:18,081 --> 00:26:19,749 ‎Blaine a fost un militar înnăscut, 331 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 ‎un soldat de a patra generație. 332 00:26:23,670 --> 00:26:27,257 ‎Familia lui a luptat pentru noi ‎din Al Doilea Război Mondial. 333 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 ‎Ca și înaintașii lui, ‎el credea în bine și rău, 334 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 ‎știa să le deosebească și să acționeze. 335 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 ‎Mi-a povestit. 336 00:26:38,518 --> 00:26:40,854 ‎Auzise de copil despre bunicul lui. 337 00:26:41,896 --> 00:26:45,358 ‎Era un pilot din Tuskegee ‎care a murit la datorie în 1944. 338 00:26:45,775 --> 00:26:47,277 ‎Ar aprecia că suntem aici 339 00:26:48,403 --> 00:26:50,030 ‎și punem aceste fotografii 340 00:26:51,197 --> 00:26:52,699 ‎la mormântul eroului său. 341 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 ‎Și și-a iubit țara al naibii de mult, ‎precum Căpitanul America. 342 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 ‎Niciunul nu știm cum am fi reacționat 343 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 ‎dacă am fi fost în locul lui. 344 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 ‎Frica, zgomotul. 345 00:27:07,339 --> 00:27:08,882 ‎În locul lui Blaine, 346 00:27:09,716 --> 00:27:12,385 ‎îi împușcam pe ticăloși. ‎Le zburam capetele. 347 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 ‎E doar părerea mea. 348 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 ‎Aș fi fost ultimul rămas ‎pe câmpul de luptă. 349 00:27:17,474 --> 00:27:20,644 ‎N-am experiență militară, ‎dar sunt ca o cloșcă, 350 00:27:20,727 --> 00:27:22,312 ‎dacă te pui cu puii mei... 351 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 ‎Stai jos, omule! 352 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 ‎Haide, stai jos! 353 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 ‎Să vezi când se uita la ‎Coco. 354 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 ‎Baltă de lacrimi. 355 00:27:31,363 --> 00:27:32,906 ‎E un film emoționant. 356 00:27:33,531 --> 00:27:34,991 ‎Chiar plânge în hohote. 357 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 ‎Mi-e greu să-l privesc. 358 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 ‎Cred că am văzut destul. 359 00:27:42,082 --> 00:27:44,167 ‎De acum înainte, te vei numi Șapte. 360 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 ‎Eu sunt Unu. 361 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 ‎Deci suntem șapte. 362 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 ‎Nu, șase. 363 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 364 00:28:03,520 --> 00:28:06,356 ‎Toți folosim un truc ‎ca să facem față realității. 365 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 ‎Luăm o cutie și punem în ea ‎toate lucrurile oribile din lume, 366 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 ‎toate răutățile săvârșite de omenire. 367 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 ‎Apoi, închidem cutia ‎și ne prefacem că nu există. 368 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 ‎Unii dintre noi am petrecut prea mult timp ‎în cutie. 369 00:28:22,122 --> 00:28:24,374 ‎Nu mai suntem capabili să ne prefacem. 370 00:28:24,916 --> 00:28:27,877 ‎Știm că-s prea multe rahaturi ‎în lumea asta dementă. 371 00:28:27,961 --> 00:28:28,795 ‎STAȚI NAIBII AFARĂ 372 00:28:29,295 --> 00:28:33,174 ‎Ca fantome, facem treburile murdare ‎pe care nu pot sau nu vor să le facă viii. 373 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 ‎Facem asta de aici. 374 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 ‎Asta e casa noastră bântuită. 375 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 ‎Ca peștera lui Batman, ‎doar că n-are nimic în comun. 376 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 ‎Șapte, ești mort. 377 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 ‎Ai voie doar în orașe ‎în care n-ai mai fost, 378 00:28:48,273 --> 00:28:49,441 ‎cu necunoscuți. 379 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 ‎Cu excepția fantomelor, firește, 380 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 ‎pe care le cunoști doar după număr, ‎pentru siguranță, 381 00:28:56,072 --> 00:28:57,866 ‎și ca să nu deveniți prea apropiați. 382 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 ‎Vino aici! 383 00:29:01,161 --> 00:29:02,662 ‎Aici e planșa cu țintele. 384 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 ‎Acești nouă bărbați ‎au pus prea mult rahat în cutie. 385 00:29:07,834 --> 00:29:08,960 ‎Acum, vor da socoteală. 386 00:29:11,796 --> 00:29:13,882 ‎Ținta numărul unu e ticălosul ăsta. 387 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 ‎Prima misiune, 388 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 ‎dictatorul din Turgistan, Rovach Alimov. 389 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 ‎Când mori, termini cu porcăriile. 390 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 ‎Gata cu cozi la permise, ‎cumpărături de Crăciun... 391 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 ‎Și iubite trădătoare. 392 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 ‎Ar trebui să fie un mesaj automat ‎pentru morți. 393 00:29:30,315 --> 00:29:33,276 ‎„Îmi pare rău că nu sunt pe planetă, ‎sunt moartă.” 394 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 ‎Fără taxe, fără cazier, 395 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 ‎nu te mai ia poliția pentru ceva normal, ‎gen, că ești în pielea goală. 396 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 ‎Când te îmbeți și ești gol, ‎chestii obișnuite. 397 00:29:43,328 --> 00:29:44,829 ‎Știi ce e fain când ești mort? 398 00:29:45,497 --> 00:29:47,290 ‎Gata cu cozile de la imigrări. 399 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 ‎Nu te uita așa! Sunt americancă. 400 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 ‎Eu sunt aici ilegal. 401 00:29:51,795 --> 00:29:52,921 ‎Ce cinici sunteți! 402 00:29:53,004 --> 00:29:54,339 ‎Dar tensiune crescută? 403 00:29:54,422 --> 00:29:58,259 ‎La naiba cu tensiunea. ‎Acum pot mânca orice vreau. 404 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 ‎Realizezi că ești încă în viață, nu? 405 00:30:08,478 --> 00:30:10,188 ‎La naiba și cu tehnologia! 406 00:30:10,688 --> 00:30:12,565 ‎Ei nu știu că eu creez magneți 407 00:30:12,649 --> 00:30:14,692 ‎încă de la proiectul din clasa a șaptea. 408 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 ‎Pe care l-am câștigat cu brio. 409 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 ‎Am reușit să miniaturizez astea... 410 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 ‎Ăsta e un rahat. 411 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ‎...în astea. 412 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 ‎Am inventat micro magneți de neodim. 413 00:30:25,453 --> 00:30:27,622 ‎Egal zece milioane telefoane mobile ‎cu vibrații, 414 00:30:27,705 --> 00:30:29,958 ‎mașini Prius, Tesla, toate datorită mie. 415 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 ‎Și, într-o zi, mă voi îmbogăți din asta. 416 00:30:35,547 --> 00:30:38,174 ‎Voi ați înțeles greșit. 417 00:30:38,842 --> 00:30:40,760 ‎Cel mai bun lucru când ești mort 418 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 ‎e libertatea. 419 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 ‎Cu toții vom muri. 420 00:30:46,683 --> 00:30:49,143 ‎Nu e mai bine s-o faci cât ești viu? 421 00:30:49,561 --> 00:30:52,856 ‎În tinerețe, te blochezi ‎cu tot felul de decizii proaste. 422 00:30:52,939 --> 00:30:55,859 ‎Știți voi, căsătorii, ‎credite ipotecare și altele. 423 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 ‎Dar când mori, 424 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 ‎totul se șterge. 425 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 ‎Dintr-odată, toate dispar. 426 00:31:04,409 --> 00:31:09,247 ‎Din acel moment, ‎tot ce contează e ceea ce alegi. 427 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 ‎Să-i facem o prezentare lui Șapte. 428 00:31:13,251 --> 00:31:14,586 ‎Dă-mi alea! 429 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 ‎Bun. O mică demonstrație fără tehnologie. 430 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 ‎Așa se organizează o lovitură de stat ‎în trei pași nu tocmai simpli. 431 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 ‎Avem o țară, Turgistanul, da? 432 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 ‎Aceștia sunt oamenii, ‎ei își văd de treabă. 433 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 ‎Și vin cei patru generali, ‎cuatro ‎cretini, ‎niște ticăloși foarte răi. 434 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 ‎Dar e un tip mai rău. 435 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 ‎Scursura de dictator. 436 00:31:40,278 --> 00:31:42,989 ‎- Chiar în vârf. ‎- Nu-l uita pe fratele lui! 437 00:31:43,072 --> 00:31:44,991 ‎Fratele care iubește democrația. 438 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 ‎El e cheia. 439 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 ‎Atacăm cei patru generali ‎și ajungem la frate. 440 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 ‎Ucigând generali de top, ‎creezi probleme dictatorului. 441 00:31:54,208 --> 00:31:59,464 ‎Al doilea lucru e să eliberăm fratele, ‎iar ultimul lucru e să ne luăm adio 442 00:31:59,547 --> 00:32:01,257 ‎de la scursura de dictator 443 00:32:01,341 --> 00:32:04,135 ‎și să-l primim ‎pe fratele iubitor de democrație. 444 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 ‎Va avea loc peste patru luni, 445 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 ‎de ‎Día de los Muertos. ‎Ziua Morților. 446 00:32:14,187 --> 00:32:15,313 ‎Gata, s-a terminat? 447 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 ‎Păi, e destul de simplu. 448 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 ‎Cu paharele. 449 00:32:23,029 --> 00:32:24,948 ‎Deci vom muri cu toții? 450 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 ‎Eu nu. 451 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 ‎Ea nu, ci noi toți. 452 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 ‎- În mod dureros. ‎- Sunteți hazlii. 453 00:32:32,747 --> 00:32:36,042 ‎Ce-mi mai puteți spune ‎despre Rovach din Turgistan? 454 00:32:42,006 --> 00:32:46,094 ‎La granița Turgistanului, ‎sute de mii fug de regimul Rovach. 455 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 ‎Armata atacă ajutoarele. 456 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 ‎Armata lui Rovach atacă ‎aceste spitale secrete. 457 00:32:50,932 --> 00:32:52,809 ‎Comunitatea internațională privește... 458 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 ‎GRANIȚA TURGISTANULUI 459 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 ‎Un milion de oameni au rămas fără case. 460 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 ‎Aici avem peste 80.000, ‎peste jumătate sunt copii. 461 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 ‎- Mi se rupe inima. ‎- Da. 462 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 ‎Dacă ai timp, îți arăt noul spital. 463 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 ‎Nu mergem la spital. 464 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 ‎N-am prea luat antimalarice... 465 00:33:22,547 --> 00:33:25,341 ‎- Malaria nu e o problemă aici. ‎- Voi decide eu. 466 00:33:25,425 --> 00:33:27,552 ‎Iată ce vom face... 467 00:33:28,219 --> 00:33:30,179 ‎- Cum zici că te cheamă? ‎- Oliver. 468 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 ‎Oliver ne va face o poză, așa, 469 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 ‎iar eu voi poza cu niște copii, 470 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 ‎nu prea bolnavi sau amputați, ‎să nu fie deprimant. 471 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 ‎Apoi o să car niște bidoane cu apă ‎de colo-colo, 472 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 ‎iar apoi o să fac ‎o donație babană fundației tale. 473 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 ‎- Cum te numești? ‎- Mike. 474 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 ‎Bine. Mulțumesc, Mike. 475 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 ‎Aveți grijă! 476 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 ‎- Lasă-mă să te ajut! ‎- E în echilibru. 477 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 ‎Dacă scap unul, voi umbla în cerc. 478 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 ‎Ce caută tipul ăla bogat aici? 479 00:34:01,169 --> 00:34:04,338 ‎Nu știu. Poate vrea să-și arate mărinimia ‎pe Facebook. 480 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 ‎Trebuia să joc fotbal profesionist. 481 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 ‎Pleacă! Ne descurcăm! 482 00:34:30,448 --> 00:34:32,408 ‎- Ne vor ataca! ‎- Ce se petrece? 483 00:34:35,286 --> 00:34:37,497 ‎Vino cu noi! Să aducem măștile! 484 00:34:45,213 --> 00:34:47,632 ‎- Aduceți măștile! ‎- Gaz! 485 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 ‎Măștile! 486 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 ‎Gaz! 487 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 ‎Deschide cutiile și distribuie! 488 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 ‎Pune-ți asta pe față! 489 00:37:24,622 --> 00:37:27,667 ‎LUVRU ABU DHABI 490 00:37:37,843 --> 00:37:40,846 ‎Suntem în Luvru. ‎În cel mai frumos loc din lume. 491 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 ‎Oprește-l! 492 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 ‎Dar, dle... 493 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 ‎- Unde l-ai găsit? ‎- Pe rețelele de socializare. 494 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 ‎E peste tot. 495 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 ‎Atacul e condamnat la unison ‎de guverne și media. 496 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 ‎E un criminal de război ‎care nu dă socoteală nimănui. 497 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 ‎Cele mai mari atrocități ale lui ‎includ arme chimice interzise. 498 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 ‎Cât tam-tam! 499 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 ‎E fără vărsare de sânge. 500 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 ‎Cine crezi că a filmat? 501 00:38:03,494 --> 00:38:04,578 ‎Impresionează-mă! 502 00:38:05,955 --> 00:38:09,208 ‎Tu l-ai filmat, ‎ai aranjat filmarea și l-ai distribuit 503 00:38:09,917 --> 00:38:13,045 ‎pentru a comunica hotărârea ta ‎și ca să provoci teamă. 504 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 ‎Le arăt inamicilor ce vor păți ei ‎și cei dragi lor. 505 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 ‎E doar începutul. 506 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 ‎PARIS, FRANȚA - ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 507 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 ‎Mârșava-ți minte te-a provocat, 508 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 ‎doar la măcel a visat aceasta. 509 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 ‎Și de nu i-aș fi ucis? 510 00:38:35,568 --> 00:38:38,738 ‎Și totuși, sunt morți, ‎doborâți de mâna ta. 511 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 ‎De ce mă scuipi? 512 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 ‎Măcar de ar fi otravă pentru tine. 513 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 ‎Nu s-a mai pomenit otravă ‎dintr-un loc așa de dulce. 514 00:38:50,041 --> 00:38:53,044 ‎Nu s-a mai pomenit ‎nici pe un broscoi mai mizerabil. 515 00:38:53,127 --> 00:38:56,630 ‎Doamna mea dulce, ochii tăi m-au captivat. 516 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 ‎De-ar fi de bazilisc ca să te răpună! 517 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 ‎Martini. 518 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 ‎Amestecat. Nu agitat, ci amestecat. 519 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 ‎Ce părere ai? 520 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 ‎Eu vreau un Negroni. 521 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 ‎Toarnă-l doar! 522 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 ‎Poftim? 523 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 ‎În piesă. 524 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 ‎Vechiul clișeu, „Arta imită realitatea?” 525 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 ‎Apare un tiran pe scenă... 526 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 ‎Baasha. 527 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 ‎Și, în primul act... 528 00:39:41,384 --> 00:39:44,678 ‎cruzimea lui e complet nepedepsită, ‎dar în al cincilea... 529 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 ‎În al cincilea... se face dreptate. 530 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 ‎Întotdeauna. 531 00:39:53,479 --> 00:39:55,022 ‎Tu vezi un tiran. 532 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 ‎Eu văd un om care aduce ordine ‎într-o lume dezordonată. 533 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 ‎O curăță de scursori până strălucește. 534 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 ‎În artă, ‎cele mai arzătoare dorințe se îndeplinesc. 535 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 ‎Eroii mereu câștigă. 536 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 ‎Sunt prostii. 537 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 ‎Viața e complet diferită. 538 00:40:16,252 --> 00:40:19,755 ‎Nu, eu sunt de acord cu Shakespeare. ‎Va veni și actul cinci. 539 00:40:19,839 --> 00:40:21,298 ‎În cinstea lui Shakespeare! 540 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 ‎Și a lui Bill! 541 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 ‎Cred că ați dezvăluit finalul. 542 00:40:26,470 --> 00:40:27,346 ‎Nu. 543 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 ‎N-am făcut-o. 544 00:40:36,856 --> 00:40:38,441 ‎N-ai zis cum te numești. 545 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 ‎- Rovach. ‎- A, nu, vorbeam cu ea. 546 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 ‎Te tragi un pic? Ți-o simt la spate. 547 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 ‎Așa. 548 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 ‎A ieșit din mine. Putem vorbi. 549 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 ‎Cum te numești? 550 00:40:56,250 --> 00:40:57,293 ‎Arianna. 551 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 ‎Arianna. ‎Matahala încă se uită la mine, nu-i așa? 552 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 ‎- Da. ‎- Mă va cafti mai târziu. 553 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 ‎- Bun. ‎- Așa. 554 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 ‎Probabil am făcut ceva greșit. 555 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 ‎De ce? 556 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 ‎Pentru că ciocolatele n-au căzut de acolo. 557 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 ‎- Parcă-s lipite. ‎- Nu se poate! 558 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 ‎Am îmbătrânit. 559 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 ‎Crezi ce a zis acel tip? 560 00:41:49,303 --> 00:41:51,430 ‎Că răul rămâne nepedepsit. 561 00:41:52,306 --> 00:41:53,849 ‎Cred că el asta crede. 562 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 ‎Dar tu? 563 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 ‎Mi se pare că întreaga lume... 564 00:42:01,941 --> 00:42:03,859 ‎e blocată într-un ciclu nasol... 565 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 ‎de răutate. 566 00:42:08,906 --> 00:42:10,449 ‎Dar își va primi pedeapsa. 567 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 ‎A fost distractiv. 568 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 ‎Deja te faci nevăzut? 569 00:42:24,129 --> 00:42:25,214 ‎Arăt ca o fantomă? 570 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 ‎Vorbești de parcă ai vrea să fii una. 571 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 ‎Așa vorbesc? 572 00:42:31,804 --> 00:42:34,306 ‎Ce te face să crezi ‎că mai vreau să te văd? 573 00:42:38,394 --> 00:42:40,229 ‎Nu mi-ai lăsat cine știe ce impresie. 574 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 ‎Oricum, mă mut în New York. 575 00:42:47,820 --> 00:42:49,238 ‎Acolo locuiesc. 576 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 ‎Fraiero! 577 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 ‎Acum mă urmărești? 578 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 ‎Poate un pic. 579 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 ‎Acum sunteți la curent cu toate. 580 00:43:10,426 --> 00:43:12,761 ‎PREZENTUL 581 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 582 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 ‎S-a întâmplat ceva la școală? 583 00:43:18,183 --> 00:43:20,894 ‎Angela Valentine a zis ‎că i se face rău la oră. 584 00:43:20,978 --> 00:43:22,021 ‎Ce s-a întâmplat? 585 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 ‎Ceea ce a zis. 586 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 ‎- Ce știi despre Unu? ‎- Îi place câinele, Wally. 587 00:43:27,109 --> 00:43:29,653 ‎E obsedat de serialul cu Beaver. ‎O fi orfan. 588 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 ‎De fapt, dacă vrei, noi am pus pariu. 589 00:43:32,698 --> 00:43:34,241 ‎E o echipă interesantă. 590 00:43:34,325 --> 00:43:35,701 ‎Câte misiuni ați făcut? 591 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 ‎- Cu Florența? ‎- Da. 592 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 ‎- Una. ‎- Ce una? 593 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 ‎De fapt, a fost o mini-misiune, 594 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 ‎așa că una și un sfert. A fost în Sicilia. 595 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 ‎Dar în Florența a fost haos absolut. 596 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 ‎Dacă n-aș fi fost acolo, ‎n-ar fi murit doar unul. 597 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 ‎- Zic și eu. ‎- Îți bați joc de mine? 598 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 ‎Nu glumesc. 599 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 ‎Realizezi că m-am îngropat ‎în fața tuturor? 600 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 ‎Da, mi-a zis Unu. 601 00:43:56,639 --> 00:43:59,600 ‎O înmormântare militară. ‎Cu puști și steaguri. 602 00:44:00,392 --> 00:44:03,646 ‎Tare! La mine au fost cinci oameni, ‎iar doi au șters-o. 603 00:44:04,104 --> 00:44:06,357 ‎E greu să-ți vezi mama jelindu-te. 604 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 ‎Da. 605 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 ‎Dar simt că misiunea asta ‎ne va merge foarte bine. 606 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 ‎MURAT - FRATE 607 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 ‎Cum de nu-l puteți găsi? 608 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 ‎Nu știu. Unu poate găsi pe oricine, ‎dar pe el nu poate. 609 00:44:18,744 --> 00:44:21,497 ‎- L-au prins americanii cu ani în urmă. ‎- Americanii? 610 00:44:22,498 --> 00:44:23,499 ‎Nu știu. 611 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 ‎Pregătește echipa, ținta... 612 00:44:26,627 --> 00:44:30,130 ‎Camille, înțeleg că urăști asta, ‎câteodată trebuie să întronezi oameni răi. 613 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 ‎Fă-ți treaba! 614 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 ‎UZBEKISTANUL DE VEST, 2018 615 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 ‎Nu se atinge nimeni. E al meu. 616 00:45:17,886 --> 00:45:20,514 ‎Departamentul tău de stat m-a asigurat... 617 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 ‎- Sunt din alt departament. ‎- Doamne, CIA. 618 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 ‎Am venit să te duc la fratele tău. 619 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 ‎Nu-mi cunoști fratele. ‎Rovach e un monstru. 620 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 ‎Va încălca ‎toate principiile statului tău. 621 00:45:33,110 --> 00:45:35,904 ‎Murat, am implorat directorul să n-o facă. 622 00:45:36,071 --> 00:45:38,866 ‎A zis că l-au prins americanii ‎și l-au predat fratelui său. 623 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 ‎Tipul ăla cu chelie. Dar îți place de Unu? 624 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 ‎E clar un bou, dar unul simpatic, nu? 625 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 ‎- Nu. ‎- Lui îi place de tine. 626 00:45:48,375 --> 00:45:49,460 ‎Uite partea faină: 627 00:45:49,543 --> 00:45:51,628 ‎Câți miliardari cunoașteți de fapt? 628 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 ‎Ați auzit de Elon Musk, Bill Gates... ‎Mă rog. 629 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 ‎Normal că n-ați mai auzit de mine. 630 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 ‎Așa îmi place. Sunt un inventator bun. 631 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 ‎Am creat multă tehnologie de urmărire ‎și de ascundere digitală. 632 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 ‎Am vândut tehnologii și CIA-ului, 633 00:46:04,933 --> 00:46:08,312 ‎acolo am întâlnit oameni interesanți ‎și am avut câteva aventuri. 634 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 ‎Încet-încet, m-am reformat ‎și mi-au venit alte idei. 635 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 ‎Mi-am folosit banii ‎ca să ajut pe cei cu dificultăți. 636 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 ‎Dar mi-am dat seama ‎că miliardele mele nu ajung. 637 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 ‎Guvernele nu-i ajută pe nevoiași. 638 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 ‎Așa că am zis: „La dracu' cu guvernul! ‎Mă ocup singur.” 639 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 ‎Așa că, iată-ne! ‎Un mic ochi ne-a dus la acești generali. 640 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 ‎Iar jocul a început. 641 00:46:28,040 --> 00:46:33,170 ‎Dlor generali, veți zbura la Las Vegas. ‎Am să vă dau o misiune foarte importantă. 642 00:46:33,253 --> 00:46:35,964 ‎Vă veți întâlni cu Viktor, ‎traficantul de arme. 643 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 ‎Îmbătați-vă! 644 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 ‎Mergem în Las Vegas! 645 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 ‎Viktor, Vegas și vicerege. 646 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 ‎Generalul Garioff, multe consoane. ‎Simplificăm. 647 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 ‎Cel gras ‎e supraveghetorul fratelui lui Rovach. 648 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 ‎În Las Vegas e mai mult soft ‎de recunoaștere facială ca oriunde. 649 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 ‎Eu știu cine voi fi. 650 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 ‎Să alegeți cu grijă cum o să vă deghizați. 651 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 ‎Sunt adult, mă descurc cu orice rahat. 652 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 ‎Nu așa e expresia. 653 00:47:06,829 --> 00:47:09,414 ‎Nu te-ncurca cu rahatul, ‎folosește veceul ca un adult! 654 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 ‎Fii subtil! Nu ieși în evidență! ‎Fă-te nevăzut! 655 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 ‎Da! 656 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 ‎Acum e în siguranță. 657 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 ‎Cel roșu sau cel albastru? 658 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 ‎- Probabil e Ferrari. ‎- Mai rar găsești gaz de calitate ca ăsta. 659 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 ‎E de la armata SUA, gaz sarin experimental ‎pentru testat antidoturi. 660 00:47:50,414 --> 00:47:52,040 ‎Au îngropat în deșert ce a rămas. 661 00:47:52,541 --> 00:47:54,126 ‎Eu pot face rost, 662 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 ‎dar ți-l livrez aici. 663 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 ‎Fără terți. 664 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 ‎Îi ucid pe toți? 665 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 ‎Ador asta. 666 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 ‎Ce noroc. 667 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 ‎- Un dar de la Viktor. ‎- Îl iubesc pe Viktor. 668 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 ‎Vin! 669 00:48:40,923 --> 00:48:43,050 ‎Bun venit la petrecere! 670 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 ‎Coș afurisit! 671 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 ‎Ești ultimul general în viață... 672 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 ‎E prea târziu. 673 00:49:41,984 --> 00:49:43,694 ‎Afacerea e încheiată. 674 00:49:45,487 --> 00:49:47,406 ‎Două tone de gaz sarin. 675 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 ‎- Unde-l țineți pe fratele lui Rovach? ‎- Ce? 676 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 ‎Ai trei secunde. Să spui exact! 677 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 ‎Nu te gândi, vorbește! 678 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 ‎Trei, doi... 679 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 ‎Turnul Ni Hai, ‎un ‎penthouse‎ din Hong Kong. 680 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ‎...unu. 681 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 ‎Se putea și mai rău. 682 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 ‎Ar fi putut termina treaba. 683 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 ‎Bună treabă! Am spus sub acoperire, ‎nu ca Borg și McEnroe drogați. 684 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 ‎Chiar urăsc orașul ăsta. 685 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 ‎Nu, e Navratilova. E o tenismenă. 686 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 ‎Și tu arăți aiurea, motociclist tâmpit! 687 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 ‎Îmi pare foarte rău, doamnelor. 688 00:50:28,071 --> 00:50:30,073 ‎Dar ceea ce se petrece în Vegas... 689 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 ‎Știți restul, nu? 690 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 ‎Nu putem. 691 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 ‎Să mergem undeva. 692 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 ‎Ai grijă la pistol. 693 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 ‎Doamne! 694 00:50:50,052 --> 00:50:51,595 ‎- Nu putem face asta. ‎- Ce? 695 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 ‎Fără sărutat. 696 00:50:53,930 --> 00:50:54,890 ‎Îmi convine. 697 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 ‎Nu mai săruta! 698 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 ‎Ce? Nu te sărut. 699 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 ‎- Vino aici! ‎- Jos nasul! 700 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 ‎Mult mai bine. 701 00:51:27,047 --> 00:51:28,048 ‎Unde te grăbești? 702 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 ‎Unu mi-a promis că-mi recapăt sufletul. 703 00:51:32,719 --> 00:51:35,722 ‎- Trebuie să vorbesc cu cineva. ‎- Ești speriat. 704 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 ‎Ce fătălău! 705 00:51:38,058 --> 00:51:39,851 ‎Ai mai pornit un ‎coup d'État? 706 00:51:40,393 --> 00:51:42,395 ‎Nu. Nici nu știu ce înseamnă. 707 00:51:43,563 --> 00:51:47,275 ‎Uau! ‎Coup d'État! ‎E în franceză. Napoleon. 708 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 ‎Din istoria franceză. 709 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 ‎Bine. 710 00:51:51,404 --> 00:51:54,324 ‎Nu se dărâmă ‎înainte să ai cine să reconstruiască. 711 00:51:54,407 --> 00:51:58,203 ‎Acela e fratele lui Rovach, Murat, ‎care e închis în Hong Kong. 712 00:51:58,703 --> 00:52:01,373 ‎Acum c-am ucis generalii, ‎armata a încurcat-o. 713 00:52:02,165 --> 00:52:05,210 ‎Vor căuta un nou lider. ‎Iar noi le vom oferi unul. 714 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 ‎„Coup”. ‎Nici nu știu ce înseamnă. ‎Ce cuvânt prost! 715 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 ‎NEVADA - AZILUL SFÂNTA MARIA 716 00:52:28,650 --> 00:52:29,818 ‎Favoritele mele. 717 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 ‎Știu, mamă. Cum o duci? 718 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 ‎Vezi tu, mamă... 719 00:52:37,117 --> 00:52:41,788 ‎Este o țară, Uzbekis... Nu, Turg... 720 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 ‎Turkis... Turkikas... 721 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 ‎La naiba! Turkikasazhan? 722 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 ‎Mamă, tot ce știu ‎e că are „stan” la sfârșit. 723 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 ‎- E în Asia. ‎- A, lângă Kansas! 724 00:52:53,175 --> 00:52:55,886 ‎Cam așa, mamă, lângă Kansas. 725 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 ‎Oricum cel din conducere a murit... 726 00:53:02,058 --> 00:53:04,936 ‎și a avut doi fii. Unul bun și unul rău. 727 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 ‎Cel rău a câștigat. 728 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 ‎La ce naiba te uiți, asistent Ratched? 729 00:53:11,693 --> 00:53:13,653 ‎Du-te naibii și stai cu călugărițele! 730 00:53:14,529 --> 00:53:15,572 ‎Da, du-te! 731 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 ‎Fă pași! 732 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 ‎O să-ți fut una de față cu maică-mea! 733 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 ‎Scuze, mamă. 734 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 ‎Deci, cei doi fii s-au luptat ‎și a câștigat cel rău, 735 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 ‎așa că l-a închis pe cel bun... 736 00:53:30,587 --> 00:53:32,589 ‎Niciodată nu mi-a plăcut de Diego. 737 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 ‎Nici mie, mamă. ‎Nu mi-a convenit să lucrez pentru el. 738 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 ‎Dar acum lucrez pentru altcineva. ‎Facem lucruri bune. 739 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 ‎Rezolvăm problemele din Kansas. 740 00:53:45,769 --> 00:53:48,021 ‎Ce e bun poate șterge ce e rău, nu? 741 00:53:51,149 --> 00:53:52,943 ‎Te iubesc, Andres. 742 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 ‎A, nu! 743 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 ‎Nu, mamă, Andres e în Bogota. ‎Eu sunt, Javi. 744 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 ‎- Javi. ‎- Javi? 745 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 ‎Nu mai vorbesc cu Javi ‎pentru că e un criminal. 746 00:54:04,621 --> 00:54:07,540 ‎Mamă, erau doar oameni răi. 747 00:54:14,714 --> 00:54:15,548 ‎Hei! 748 00:54:17,842 --> 00:54:19,177 ‎Te rog, nu trebuie s-o faci! 749 00:54:19,261 --> 00:54:20,595 ‎Ba da, e slujba mea. 750 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 ‎Tati? 751 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 ‎Nu pot dormi. 752 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 ‎Tati? 753 00:54:46,538 --> 00:54:47,455 ‎Nu e aici. 754 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 ‎Unde ți-e mama? 755 00:54:49,874 --> 00:54:51,751 ‎Nu am mamă. 756 00:55:00,719 --> 00:55:02,304 ‎Mamă, Javi te iubește. 757 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 ‎Tu și tâmpeniile tale de Bruce Wayne! 758 00:55:10,770 --> 00:55:11,896 ‎Bau! 759 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 ‎O regulă. 760 00:55:14,733 --> 00:55:15,567 ‎O regulă. 761 00:55:18,361 --> 00:55:20,196 ‎Nu știi cum e să ai pe cineva. 762 00:55:20,280 --> 00:55:22,198 ‎Nici nu-și amintește numele meu. 763 00:55:22,282 --> 00:55:23,950 ‎Deci nu va ști că n-ai mai venit. 764 00:55:24,034 --> 00:55:28,788 ‎Ai noroc că nu vopsesc interiorul mașinii ‎cu bucăți din craniul tău. 765 00:55:28,872 --> 00:55:30,498 ‎Iisuse! Mafia te-a crescut? 766 00:55:30,582 --> 00:55:32,709 ‎Nu e treaba ta, Trei. 767 00:55:33,877 --> 00:55:38,089 ‎Noi am sacrificat totul. ‎Onorează și respectă asta, e tot ce avem. 768 00:55:45,638 --> 00:55:49,059 ‎De obicei nu mă obosesc cu ceremonii, ‎dar astăzi, 769 00:55:49,434 --> 00:55:52,270 ‎ceea ce au pățit superiorii voștri ‎în America 770 00:55:52,395 --> 00:55:56,191 ‎a pus capăt la peste 60 de ani ‎de loialitate față de familia mea. 771 00:55:56,691 --> 00:55:58,818 ‎Nu va fi ușor ‎să înlocuim acei bărbați de seamă. 772 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 ‎Coloneii Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem! 773 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 ‎Domnilor, voi urmați. 774 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 ‎Experiența voastră însumată e aproape ‎la egalitate cu cea a predecesorilor, 775 00:56:14,000 --> 00:56:15,710 ‎dar dacă-mi înlocuiesc generalii, 776 00:56:18,296 --> 00:56:19,756 ‎am nevoie de oameni ca voi. 777 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 ‎Ca voi... 778 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 ‎dar nu voi. 779 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 ‎Nu știu cine mi-a ucis generalii, 780 00:56:46,783 --> 00:56:50,078 ‎dar aș fi prost să am încredere ‎în cei care ar profita cel mai mult. 781 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 ‎Așadar, următorii la rând, felicitări! 782 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 ‎DEȘERT ÎN CALIFORNIA 783 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 ‎Ne vom strecura pe aici ‎ca să evităm radarul. 784 00:57:06,261 --> 00:57:07,887 ‎Iată calea de intrare în Hong Kong! 785 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 ‎Hei, Unu! 786 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 ‎Ai de gând să-mi spui Șase? 787 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 ‎- Nu. ‎- Bine. 788 00:57:15,228 --> 00:57:17,480 ‎- Știu că nu putem întreba... ‎- Atunci nu întreba. 789 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 ‎Dar cine e Unu? 790 00:57:19,858 --> 00:57:22,485 ‎- Cine e? ‎- Un bogătaș care a luat-o razna. 791 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 ‎- Cum l-ați întâlnit? ‎- Nu l-am întâlnit. 792 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 ‎El ne-a întâlnit. ‎În moduri foarte ciudate. 793 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 ‎- O, da. ‎- Da. 794 00:57:28,533 --> 00:57:31,369 ‎Foarte ciudate, gen, ‎exact la momentul potrivit. 795 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 ‎UCRAINA - KIEV 796 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 ‎Ieftin! Fals! 797 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 ‎Băga-mi-aș! ‎Nu plecăm până nu găsim Kalahari-ul. 798 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 ‎Să mergem! 799 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 ‎Fir-ar să fie! 800 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 ‎Băga-mi-aș! 801 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 ‎Hopa! 802 00:58:46,736 --> 00:58:48,988 ‎Prinde-mă de mână! 803 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 ‎Ține-te bine! 804 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 ‎Sunt bogată. 805 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 ‎Ce vrei? Ce naiba vrei? 806 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 ‎Hei, calmează-te! 807 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 ‎Cine ești? Ești polițist? 808 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 ‎Ți-e frică? 809 00:59:45,003 --> 00:59:46,087 ‎Niciodată. 810 00:59:50,800 --> 00:59:52,135 ‎Asta conferă putere. 811 00:59:53,761 --> 00:59:56,139 ‎O menire conferă și mai multă putere. 812 00:59:58,933 --> 01:00:03,271 ‎Una așa de importantă de ți-e frică ‎să n-o pierzi sau să mori în alt fel. 813 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 ‎Pentru nimic... 814 01:00:04,689 --> 01:00:08,818 ‎- ...și nu pentru ceea ce lupți. ‎- Faci o greșeală. Eu sunt un hoț. 815 01:00:08,901 --> 01:00:10,945 ‎Fur de când mă... Pot obține bani! 816 01:00:11,029 --> 01:00:12,739 ‎- Ți-e frică? ‎- Sunt priceput. 817 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 ‎- Pot să te ajut. ‎- Acum, vei muri. 818 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 ‎- Te pot ajuta! ‎- O să mori! 819 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 ‎- Dacă o faci, fă-o! ‎- Mori acum! 820 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 ‎Fă-o naibii! 821 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 ‎- Doamne! ‎- Dementule! Cine ar face așa ceva? 822 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 ‎- Ce față ai făcut! ‎- Dement smintit ce ești! 823 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 ‎Nu e amuzant! 824 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 ‎E foarte amuzant. 825 01:00:38,806 --> 01:00:41,309 ‎Nu credeam că o să văd ‎o familie mai dereglată ca a mea. 826 01:00:41,392 --> 01:00:45,521 ‎Nu spune asta! Urăște cuvântul „familie”. ‎Cred că i-a lipsit una. 827 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 ‎Dacă rămâi în urmă într-o misiune, 828 01:00:48,149 --> 01:00:50,693 ‎- ...nu se va întoarce după tine. ‎- Ce? 829 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 ‎În Delta nu procedăm așa. 830 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 ‎Lucrurile trebuie să se schimbe, ‎vă spun eu. 831 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 ‎FMS, Hong Kong. Pornesc motoarele. 832 01:01:00,787 --> 01:01:04,832 ‎Știu că n-ar trebui să întrebăm, ‎dar sunt un tip curios. 833 01:01:04,916 --> 01:01:09,671 ‎Puteai să lupți într-un milion de lupte. ‎De ce acum? Și de ce Turgistan? 834 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 ‎Toți sunt buni la vorbă. ‎E frumos chiar să faci ceva. 835 01:01:33,820 --> 01:01:35,571 ‎E o priveliște superbă, frățioare. 836 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 ‎Eu aș prefera să fie mai mult aur. 837 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 ‎Negru. 838 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 ‎- Sunt singur. ‎- Te înconjoară, e întunecat. 839 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 ‎Ai auzit de sultanul Ahmed I? 840 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 ‎Porcăriile alea. 841 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 ‎În 1603, sultanul Ahmed I ‎le-a dat fraților mai mici un dar. 842 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 ‎O aripă magnifică în palatul Topkapî. 843 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 ‎Colivia de aur. 844 01:02:01,097 --> 01:02:02,807 ‎Și eu am învățat istorie. 845 01:02:04,851 --> 01:02:07,311 ‎Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed? 846 01:02:08,146 --> 01:02:11,315 ‎Care își sugrumau frații ‎cu cearceafuri de mătase? 847 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 ‎Ai propria bibliotecă, ‎cameră de vizionare. 848 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 ‎Da, e o închisoare faină. 849 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 ‎Iar asta? Ce e asta? 850 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 ‎Artă. 851 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 ‎Artă urâtă. 852 01:02:26,831 --> 01:02:29,375 ‎Și vizite ocazionale ‎de la un frate iubitor. 853 01:02:29,459 --> 01:02:32,545 ‎E generos, dat fiind c-ai vrut ‎să-mi iei ce mi se cuvenea. 854 01:02:32,670 --> 01:02:36,507 ‎Tronul nu aparține niciunuia dintre noi, ‎aparține oamenilor. 855 01:02:36,591 --> 01:02:37,508 ‎Oamenilor? 856 01:02:37,592 --> 01:02:39,093 ‎Da, frate, oamenilor. 857 01:02:39,177 --> 01:02:40,887 ‎Parcă ar fi ceva sfânt. 858 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 ‎Nu o mulțime violentă, ignorantă ‎și needucată care trebuie disciplinată. 859 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 ‎Are probleme cu nervii. 860 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 ‎Ce cauți aici? 861 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 ‎Cu atacurile astea chimice rușinoase, 862 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 ‎mă faci să fiu mai iubit ca tine. 863 01:02:59,614 --> 01:03:04,494 ‎Singurul mod în care vei pleca de aici ‎e dacă Daqeeq te aruncă pe geam. 864 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 ‎Aș vrea eu. 865 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 ‎Generalii mei, cei patru călăreți, ‎tocmai au fost executați. 866 01:03:17,340 --> 01:03:19,008 ‎Știi ceva legat de asta? 867 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 ‎Știi? 868 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 ‎Ca urmare a atacului asupra generalilor, ‎voi mări numărul atacurilor chimice. 869 01:03:31,395 --> 01:03:35,066 ‎S-ar putea să dureze câțiva ani, ‎dar îți vor veni de hac 870 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 ‎pentru toate lucrurile minunate ‎pe care le-ai făcut oamenilor. 871 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 ‎Cine? SUA? Ei m-au pus la putere. 872 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 ‎Rusia? Ei m-au înarmat. 873 01:03:46,369 --> 01:03:48,913 ‎Daqeeq, serios? 874 01:03:48,996 --> 01:03:50,540 ‎Tu ți-ai cumpărat tricoul? 875 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 ‎Mă faci de râs. 876 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 ‎OMUL ‎LEGENDA 877 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 ‎Scuze! N-am bun-gust. 878 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 ‎Daqeeq are ordine clare. 879 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 ‎Dacă eu pățesc ceva rău, ‎și tu vei păți exact la fel. 880 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 ‎În mod specific și imediat. 881 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 ‎Mă întorc în Turgistan. 882 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 ‎Să ajung cu bine! 883 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 ‎DEȘERTUL MONGOL 884 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 ‎Echipă, zburăm pe sub radar. 885 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 ‎Puneți-vă centurile, vom avea turbulențe. 886 01:04:20,611 --> 01:04:24,115 ‎De obicei mă uit la stewardesă ‎să văd dacă ar trebui să-mi fie frică. 887 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 ‎Însoțitoare de zbor. 888 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 ‎Poți să te uiți la mine. 889 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 ‎Draga mea, tu ai putea fi în flăcări, 890 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 ‎și ai avea aceeași expresie goală ‎și înfiorătoare. 891 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 ‎Nu te supăra. 892 01:04:36,210 --> 01:04:37,795 ‎Știți ce e nasol? 893 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 ‎Dacă ne-am prăbuși, nimeni n-ar ști ‎și nimănui nu i-ar păsa. 894 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 ‎N-am avea niciun impact, ‎de parcă n-am fi existat. 895 01:04:45,344 --> 01:04:47,555 ‎Te aud, și decât să faci pe tine, 896 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 ‎folosește baia din spate. 897 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 ‎Lumea e împânzită de birocrație, 898 01:04:56,105 --> 01:04:59,317 ‎și n-aș putea-o înlătura ‎nici cu o sabie de un miliard de dolari. 899 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 ‎Așa c-am lăsat în urmă totul 900 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 ‎și pe toată lumea, pentru a deveni nimeni. 901 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 ‎Deci, de cât timp sunteți așa? 902 01:05:15,124 --> 01:05:16,208 ‎Ce? 903 01:05:16,375 --> 01:05:19,086 ‎Și eu m-am întrebat același lucru. ‎Florența? 904 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 ‎Nu, Las Vegas. 905 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 ‎- Vegas. ‎- Clar că Las Vegas. 906 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 ‎Deci știți despre noi? 907 01:05:26,552 --> 01:05:28,429 ‎- Acum știm, prostule. ‎- Frumos. 908 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 ‎Păi, nu e împotriva regulilor, nu? 909 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 ‎Depinde. Vă futeți sau faceți dragoste? 910 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 ‎Care-i diferența? 911 01:05:37,271 --> 01:05:38,105 ‎Ne futem. 912 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 ‎A, bine. 913 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 ‎Hei! Cine e bursucul ăsta? 914 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 ‎- Sunt Raymond. ‎- Bună, Raymond! 915 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 ‎Ești nou-venit în echipă? 916 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 ‎Doar stau și eu aici. 917 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 ‎E Britney, fraiere! 918 01:05:50,451 --> 01:05:53,245 ‎Poate ar trebui să discutăm ‎problemele geopolitice sensibile 919 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 ‎fără Raymond. ‎În rest, securitatea e super. 920 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 ‎Foarte bună. 921 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 ‎Mai ales la tine. 922 01:06:00,836 --> 01:06:02,964 ‎Hong Kong, eliberarea din ‎penthouse. 923 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 ‎Îl vom elibera pe frățiorul lui Rovach ‎din închisoarea de la etajul 90. 924 01:06:07,468 --> 01:06:10,471 ‎E o simplă haț-înșfăcare. ‎Fără „simplă", pentru că nu e. 925 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 ‎- Și fără „haț”... ‎- Haț? 926 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 ‎- Haț. ‎- Haț. 927 01:06:13,724 --> 01:06:16,268 ‎- Ce haț? ‎- Fără „haț”, că e același lucru. 928 01:06:16,394 --> 01:06:18,020 ‎- Haț. ‎- Haț. Nu mai repeta! 929 01:06:19,772 --> 01:06:20,940 ‎Asta-i a mea! 930 01:06:22,066 --> 01:06:23,317 ‎Nimic nu-i simplu. 931 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 ‎Vom folosi macaralele clădirii alăturate. 932 01:06:25,945 --> 01:06:29,323 ‎Una pentru lunetistul de față, ‎iar de pe cealaltă intrăm. 933 01:06:30,032 --> 01:06:32,076 ‎Pierdut control macara. Foarte periculos. 934 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 ‎- Nu stați pe acoperiș! ‎- Cum adică? 935 01:06:34,662 --> 01:06:36,914 ‎- O să te caftesc. ‎- Nu mă caftești tu. 936 01:06:36,998 --> 01:06:38,874 ‎NENOROCITULE! 937 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 ‎- Ce? ‎- Nu vorbești așa! 938 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 ‎- Te bat ca pe o cățea! ‎- Nu. 939 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 ‎Nu? Pa! 940 01:06:51,846 --> 01:06:54,348 ‎Avem 15 minute înainte să vină poliția. 941 01:07:06,736 --> 01:07:08,529 ‎- Ți-e frică? ‎- Nu. 942 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 ‎- Noroc! ‎- Aduce ghinion să zici noroc. 943 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 ‎- Retrag. ‎- Dacă retragi, e și mai răi. 944 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 ‎- Du-te! ‎- Da. 945 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 ‎Noroc! 946 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 ‎Vrei să mor? 947 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 ‎Labagiu ce ești! 948 01:07:23,794 --> 01:07:24,628 ‎Începem. 949 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 ‎A venit Ferrari-ul. 950 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 ‎Faină treabă, Unu. 951 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 ‎Un pic înfricoșător aici sus... 952 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 ‎Nu, e distractiv. 953 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 ‎Nu fi fătălău, Șapte! 954 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 ‎Pușca e la mine, deșteptule. 955 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 ‎Ține minte! 956 01:07:52,281 --> 01:07:54,200 ‎Mai încet, Unu. 957 01:07:57,870 --> 01:07:59,205 ‎Santinela e pregătită. 958 01:08:02,541 --> 01:08:06,295 ‎Ținta e în pat. Se scarpină la coaie ‎și citește ceva în chineză. 959 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 ‎Da-ți-i drumul! 960 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 ‎Vulturul a aterizat. 961 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 ‎Ador replica asta de film. 962 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 ‎Bună, băieți! 963 01:08:41,956 --> 01:08:43,707 ‎În viață, e bine să râzi. 964 01:08:44,416 --> 01:08:48,337 ‎Glumesc. Am luat-o de la dentist, ‎la fel și protoxidul de azot. 965 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 ‎Hei! 966 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 ‎Insigne? N-avem nevoie de așa ceva. 967 01:08:58,681 --> 01:09:00,182 ‎Unu, gazul ilariant funcționează. 968 01:09:04,728 --> 01:09:05,938 ‎Fir-ar să fie! 969 01:09:08,732 --> 01:09:09,942 ‎Au sunat la urgențe! 970 01:09:10,484 --> 01:09:12,319 ‎- Au chemat poliția. ‎- Poliția? 971 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 ‎Avem 13 minute. 972 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 ‎Coarda e pregătită. 973 01:09:21,704 --> 01:09:22,580 ‎Gata. 974 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 ‎Unu. 975 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 ‎Văd mișcare. 976 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 ‎Unde? 977 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 ‎Patru inamici pe acoperiș. 978 01:09:41,473 --> 01:09:42,850 ‎Râzi de mine? 979 01:09:44,018 --> 01:09:44,935 ‎Mai râzi? 980 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 ‎Ce e de râs la mine? 981 01:09:47,062 --> 01:09:48,522 ‎Ți se pare că-s amuzant? 982 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 ‎Dă-mi degetul! Haide! 983 01:09:59,366 --> 01:10:00,993 ‎Doi și Trei sunt în lift. 984 01:10:02,870 --> 01:10:04,038 ‎Ai inamici. 985 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 ‎În stânga ta. 986 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 ‎Sub apă. Treizeci de secunde. 987 01:10:24,600 --> 01:10:25,809 ‎A dat de belea. 988 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 ‎Patru, nu mișca! 989 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 ‎E deasupra ta. 990 01:10:35,361 --> 01:10:36,487 ‎Acum 60 de secunde. 991 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 ‎Unu, se va îneca. 992 01:10:37,655 --> 01:10:39,323 ‎Văd patru pe acoperiș. Îi elimin? 993 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 ‎Nu, ar compromite misiunea. 994 01:10:41,700 --> 01:10:43,869 ‎Unu, lasă-mă să-i elimin! ‎La asta mă pricep. 995 01:10:47,164 --> 01:10:48,832 ‎E sub apă de 120 de secunde. 996 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 ‎Se va îneca. 997 01:10:52,002 --> 01:10:52,878 ‎Patru, în dreapta! 998 01:10:55,506 --> 01:10:56,674 ‎Vine un glonț. 999 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 ‎Cu plăcere. 1000 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 ‎De acum înainte, ‎puteți să-mi spuneți dl Șapte. 1001 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 ‎Ce mască sexy! 1002 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 ‎Parcă am fi Darth Vader și cu fiica. 1003 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 ‎Poate mai târziu facem huța-uța? 1004 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 ‎Încetează! 1005 01:11:14,483 --> 01:11:15,943 ‎Huța-uța. 1006 01:11:16,026 --> 01:11:17,319 ‎Cam exagerați. 1007 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 ‎Uită-te la asta! 1008 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 ‎Am fost la dentist. 1009 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 ‎Dumnezeule! 1010 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 ‎Ai pierdut unul dintre filtre. 1011 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 ‎Te-a afectat gazul ilariant, prostule! 1012 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 ‎Dă-mi arma! 1013 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 ‎Nu-ți dau arma. 1014 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 ‎Te pui în pericol. 1015 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 ‎Eu sunt pericolul. 1016 01:11:32,543 --> 01:11:35,587 ‎Fără replici din filme! ‎Nu doar acum, ci în general. 1017 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 ‎E de la TV, nu dintr-un film. 1018 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 ‎Stai în spatele meu! 1019 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 ‎Da, dnă Vader. 1020 01:11:43,887 --> 01:11:46,098 ‎- Mai aveți mult? ‎- Avem o problemă. 1021 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 ‎Trei a inhalat gaz ilariant ‎și e mai prost ca de obicei. 1022 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 ‎Nimic nu e mai tare! 1023 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 ‎Cum te descurci? 1024 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 ‎Te distrezi? 1025 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 ‎Mă-ntrebi prostii când sunt la etajul 90? 1026 01:12:01,405 --> 01:12:02,489 ‎Nu te cățăra supărat! 1027 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 ‎Îți dai seama că mă tulburi? 1028 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 ‎Montează doar difuzoarele! 1029 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 ‎Țintele sunt grupate în bucătărie. 1030 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 ‎Ai fost vreodată ‎într-un cinematograf american? 1031 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 ‎Între 1983 și 2015? 1032 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 ‎Nu, le piratez pe telefon. 1033 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 ‎Ce nesimțit! Mă rog. 1034 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 ‎Pregătește-te să tragi! 1035 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 ‎Până mă va durea degetul. 1036 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 ‎Oprește muzica! 1037 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 ‎Aici nu e petrecere! 1038 01:12:47,534 --> 01:12:48,994 ‎Dă-i bătaie! Acum! 1039 01:12:56,335 --> 01:12:57,252 ‎Văd morți. 1040 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 ‎Ajutor! 1041 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 ‎Trei! 1042 01:13:11,392 --> 01:13:12,226 ‎Dă-te jos! 1043 01:13:14,269 --> 01:13:15,145 ‎Ce faci? 1044 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 ‎Mișcați-vă! 1045 01:13:25,280 --> 01:13:26,657 ‎Mă ocup eu pe acoperiș. 1046 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 ‎Mișcă-te! 1047 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 ‎Cine ești? Nu te apropia! 1048 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 ‎- Hai. ‎- Unu, Patru a prins ținta. 1049 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 ‎Mereu începe cu bine. 1050 01:13:42,047 --> 01:13:43,507 ‎- Jos! ‎- Ești cu armata SUA? 1051 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 ‎Doi, Trei, puteți merge sus! 1052 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 ‎Patru, mișcă! 1053 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 ‎Am ținta și plec. 1054 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 ‎Să mergem! 1055 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 ‎Ia te uită la asta! 1056 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 ‎- Vino după mine, idiotule! ‎- A, da. 1057 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 ‎- Nu mișca! ‎- Mă ocup eu de el! 1058 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 ‎Haide! 1059 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 ‎Mișcați-vă! 1060 01:14:11,743 --> 01:14:13,328 ‎Treci înapoi aici! 1061 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 ‎O secundă. 1062 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 ‎- Mâner de perlă. ‎- Fir-ar! 1063 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 ‎E un pistol fain. 1064 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 ‎Parcă ai fi un copil. 1065 01:14:22,754 --> 01:14:23,714 ‎Hopa! 1066 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 ‎Așa. Haide! Trage cu ochiul, nemernicule! 1067 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 ‎Nu! Oprește-te! 1068 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 ‎Au! 1069 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 ‎Cine naiba a fost? 1070 01:14:36,059 --> 01:14:39,480 ‎Să-mi vorbească cineva! ‎Spuneți-mi că nu l-am ucis pe Trei! 1071 01:14:39,563 --> 01:14:41,273 ‎Ce naiba? Ce măști bune! 1072 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 ‎De ce dracu' iei arma unui inamic? 1073 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 ‎- M-ai împușcat! ‎- Merge strună! 1074 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 ‎- M-ai împușcat! ‎- Idiotule. 1075 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 ‎- Nu te uita printr-o gaură de glonț! ‎- Așa m-am supărat! 1076 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 ‎Ce-i nou? Îmi placi supărată. 1077 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 ‎Informații greșite. Sunt prea mulți. 1078 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 ‎Nu. Acum m-am supărat. 1079 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 ‎M-a împușcat unul de-al nostru. Vin alții. 1080 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 ‎Ce se petrece? Mai aveți un minut. 1081 01:15:10,552 --> 01:15:12,387 ‎Trebuiau să fie doar șapte. 1082 01:15:13,055 --> 01:15:13,972 ‎De unde vin? 1083 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 ‎Mergeți! 1084 01:15:16,016 --> 01:15:17,684 ‎Au venit încă cinci inamici. 1085 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 ‎Veniți sus cu toții! 1086 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 ‎Atenție la lunetiști! 1087 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 ‎Doi la bar și trei în colț. 1088 01:15:39,581 --> 01:15:42,626 ‎Facem ca-n filmul ‎Butch Cassidy și Sundance Kid, ‎da? 1089 01:15:43,377 --> 01:15:45,212 ‎Au murit la sfârșitul filmului. 1090 01:15:46,547 --> 01:15:48,131 ‎- Chiar? ‎- Da. 1091 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 ‎Hei, Chan, care-i treaba? 1092 01:16:10,654 --> 01:16:12,447 ‎Doi, Trei, așteptați la scări! 1093 01:16:27,337 --> 01:16:29,006 ‎Cincisprezece minute. 1094 01:16:30,382 --> 01:16:32,301 ‎A venit în lobby jumătate din China. 1095 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 ‎Ce sus e! 1096 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 ‎Nu mai avem timp. ‎Ce dracu' faceți acolo? 1097 01:16:37,306 --> 01:16:38,849 ‎Haide! 1098 01:16:41,351 --> 01:16:42,811 ‎Suntem blocați la scări. 1099 01:16:43,562 --> 01:16:44,855 ‎Putem coborî? 1100 01:16:45,063 --> 01:16:47,608 ‎Negativ. E plin de poliție. Nu coborâți! 1101 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 ‎Ne înconjoară! 1102 01:16:52,738 --> 01:16:54,323 ‎Doar pe sus putem ieși. 1103 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 ‎Aici Doi, urc. 1104 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 ‎Am o idee proastă. 1105 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 ‎Cum adică? Ar trebui să ai idei bune. 1106 01:17:06,960 --> 01:17:10,213 ‎Gen, o idee foarte proastă. 1107 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 ‎Unu, ți-am zis că vom da de belea, știi? 1108 01:17:15,260 --> 01:17:17,262 ‎Trage în oameni! Ești lunetist! 1109 01:17:17,346 --> 01:17:20,057 ‎Am dat de belea, ‎așa uită-te cum improvizez! 1110 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 ‎Ar fi bine să vă țineți de ceva. 1111 01:17:23,477 --> 01:17:25,145 ‎- Cum adică să ne ținem? ‎- Piscina! 1112 01:17:25,395 --> 01:17:26,688 ‎Nu! Înapoi! 1113 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 ‎Prinde-te de ceva! 1114 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 ‎Sari! 1115 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 ‎Rezistă! 1116 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 ‎I-ai înecat pe toți! 1117 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 ‎Ai înecat întreaga echipă! 1118 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 ‎- Ce idee proastă! ‎- Nebunie! 1119 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 ‎Era să murim. Nu-mi place de Șapte. 1120 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 ‎- Vom discuta noi. ‎- Da, mai târziu. 1121 01:18:44,182 --> 01:18:46,560 ‎Hei! Hopa! Bine. 1122 01:18:57,738 --> 01:18:59,990 ‎Ne spui și nouă de unde știi de astea? 1123 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 ‎- Du-te! ‎- Vine un elicopter după noi? 1124 01:19:07,414 --> 01:19:08,790 ‎- Da, curând. ‎- Adică... 1125 01:19:08,874 --> 01:19:11,334 ‎A, nu! Haideți! Ce? Stați! 1126 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 ‎Doamne! Am frică de înălțimi. ‎Voi face atac de cord. 1127 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 ‎Da? Nu-ți acoperi fața! 1128 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 ‎De ce? 1129 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 ‎- Să adoarmă. ‎- Stop! 1130 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 ‎- Mă salva... ‎- Haide! 1131 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 ‎Se va termina în curând! 1132 01:19:25,140 --> 01:19:26,767 ‎- N-o face! ‎- Hei! 1133 01:19:26,850 --> 01:19:28,185 ‎- Jos! ‎- Oprește-te! 1134 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 ‎- Fir-ar! ‎- Ce naiba? 1135 01:19:30,145 --> 01:19:31,772 ‎N-ați venit să mă salvați? 1136 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 ‎- El e om bun! ‎- Da! 1137 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 ‎Ce e cu tine, gorilă ce ești? 1138 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 ‎- Voiam să adoarmă. ‎- Nu! Scopul misiunii! 1139 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 ‎- Folosește-ți capul! ‎- Nu voia. 1140 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 ‎Nu! Du-te! 1141 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 ‎- Du-te! ‎- Mă rog. Plec. 1142 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 ‎Adiós, ‎boule! 1143 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 ‎Nu! 1144 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 ‎Nu! 1145 01:20:04,179 --> 01:20:05,889 ‎- Nu te apropia! ‎- Treci aici! 1146 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 ‎Dă-te jos! 1147 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 ‎- Treci naibii! ‎- Hei! 1148 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 ‎Haide! 1149 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 ‎Acum ce mai e? 1150 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 ‎- Ești turbat? ‎- Nu. 1151 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 ‎Dar tu? 1152 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 ‎- Ce? ‎- Ce? 1153 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 ‎- Ce naiba e cu tine? ‎- Ne scăpa. 1154 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 ‎De ce crezi ‎că ar vrea să scape de tine? 1155 01:20:27,536 --> 01:20:29,246 ‎Zi mersi, am salvat misiunea! 1156 01:20:29,329 --> 01:20:31,039 ‎Ce? Dă-te jos de pe el! 1157 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 ‎- Dă-te jos! ‎- Jos! 1158 01:20:33,124 --> 01:20:35,252 ‎De ce naiba tre' să salvez misiunea? 1159 01:20:35,335 --> 01:20:36,837 ‎Poate e gheață în mașină. 1160 01:20:36,920 --> 01:20:39,589 ‎- Ce degenerat! Scuze! ‎- Amicul tău e un bou. 1161 01:20:40,257 --> 01:20:41,591 ‎Haide! Va fi mai bine! 1162 01:20:41,675 --> 01:20:42,509 ‎Nu mă ajuta! 1163 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 ‎Rămâi acolo, James Bond! Mulțumesc! 1164 01:20:51,226 --> 01:20:52,185 ‎Trei gloanțe. 1165 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 ‎Haide, Patru! Plecăm! 1166 01:20:58,608 --> 01:20:59,442 ‎Plecați! 1167 01:21:00,652 --> 01:21:01,570 ‎Nu pot trece. 1168 01:21:02,696 --> 01:21:03,989 ‎Au tăiat coarda. 1169 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 ‎Îmi pare rău. 1170 01:21:07,325 --> 01:21:08,368 ‎E doar ghinion. 1171 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 ‎Haide! Du-te! 1172 01:21:14,457 --> 01:21:15,375 ‎Da. 1173 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 ‎Ghinion. 1174 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 ‎Haideți! 1175 01:21:32,183 --> 01:21:33,143 ‎Mulți polițiști. 1176 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 ‎Haideți! 1177 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 ‎Hopa, vin acum! 1178 01:21:44,946 --> 01:21:47,365 ‎Cum de s-a răzgândit președintele vostru? 1179 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 ‎N-a fost el. ‎Nici nu știe să scrie Turgistan. 1180 01:21:52,746 --> 01:21:55,332 ‎Sper să nu fie ce cred eu că e. 1181 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 ‎- Ce? ‎- O lovitură de stat. 1182 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 ‎Să mă puneți în locul fratelui meu. 1183 01:22:28,073 --> 01:22:30,158 ‎- Ce-i aia? ‎- Trei a risipit banii de Ferrari. 1184 01:22:31,493 --> 01:22:33,745 ‎- Scuze! Am greșit. ‎- Prostule! 1185 01:22:33,828 --> 01:22:36,373 ‎E adorabilă. ‎Nu ne merge bine în seara asta. 1186 01:22:53,348 --> 01:22:56,351 ‎Nu pot conduce ca Șase, ‎așa că să evităm violența. 1187 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 ‎Fir-ar să fie! 1188 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 ‎A fost unul rău? 1189 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 ‎La naiba! 1190 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 ‎S-o facem? 1191 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 ‎Stop! E periculos! 1192 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 ‎- Am putea. ‎- Nu! 1193 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 ‎Hei, polițiștilor! 1194 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 ‎- M-au răpit! ‎- Îl omor. 1195 01:23:43,064 --> 01:23:44,691 ‎- O să te las. ‎- Mă răpesc! 1196 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 ‎Unde mergeți, polițiștilor? 1197 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 ‎Fir-ar să fie! 1198 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 ‎La naiba! 1199 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 ‎Aruncă grenada acolo sus! 1200 01:24:59,933 --> 01:25:01,476 ‎Fir-ar! Am reușit să trec! 1201 01:25:01,851 --> 01:25:03,186 ‎Partea din sud-vest. 1202 01:25:04,562 --> 01:25:05,396 ‎Unde sunteți? 1203 01:25:05,939 --> 01:25:06,815 ‎Nu! 1204 01:25:11,736 --> 01:25:13,279 ‎- Oprește mașina! ‎- Ba nu! 1205 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 ‎- Îl lăsăm. ‎- Ce? 1206 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 ‎- Nu. ‎- Se descurcă. 1207 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 ‎- Oprește mașina! ‎- Nu opri! 1208 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 ‎- Oprește naibii! ‎- N-o face! 1209 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 ‎El l-a scos primul! 1210 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 ‎Nu mai fac asta din nou! ‎Nu-l las în urmă! 1211 01:25:26,960 --> 01:25:28,211 ‎Ne avem doar pe noi! 1212 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 ‎- Dați-vă jos! ‎- Vedeți tipul de sus? 1213 01:25:42,892 --> 01:25:45,103 ‎Omule, fă-mi loc! 1214 01:25:51,317 --> 01:25:52,152 ‎Mori! 1215 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 ‎Grăbește-te, Șapte! 1216 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 ‎Haide odată! 1217 01:26:07,667 --> 01:26:08,751 ‎O să te omor! 1218 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 ‎Nu! 1219 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 ‎Șapte, grăbește-te! 1220 01:26:32,567 --> 01:26:33,484 ‎Frumoasă lovitură. 1221 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 ‎Familia Carver. 1222 01:26:40,742 --> 01:26:41,701 ‎Familia Cleaver. 1223 01:26:51,461 --> 01:26:53,338 ‎Se războiesc cu mine. 1224 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 ‎Generalii mei loiali sunt morți, ‎frate-meu e liber. 1225 01:26:56,549 --> 01:26:58,343 ‎Nu-s umbre, ci oameni. 1226 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 ‎Și femei. 1227 01:26:59,552 --> 01:27:02,472 ‎Neobișnuit de pricepuți ‎la a-și șterge urmele. 1228 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 ‎În afara violențelor împotriva ta, ‎par să nu existe. 1229 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 ‎Deși există telefoane mobile ‎și internet... 1230 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 ‎N-am găsit urme digitale. 1231 01:27:11,439 --> 01:27:14,400 ‎Ea a fost declarată moartă ‎acum șapte luni. 1232 01:27:14,484 --> 01:27:16,027 ‎Compania ta e neajutorată. 1233 01:27:16,819 --> 01:27:19,781 ‎Eu găsesc oameni folosind legăturile lor 1234 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 ‎cu familia, cu prietenii, ‎cu angajatori și organizații. 1235 01:27:24,077 --> 01:27:28,915 ‎Odată ce găsesc o legătură, ‎continui s-o urmăresc până dau de ei, 1236 01:27:28,998 --> 01:27:30,959 ‎și trimit o echipă să-i elimine. 1237 01:27:31,042 --> 01:27:32,293 ‎Și asta cu ce diferă? 1238 01:27:33,169 --> 01:27:37,006 ‎Orice legături ar fi avut acești oameni, ‎le-au tăiat. 1239 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 ‎Și totuși, umblă printre noi. 1240 01:27:39,842 --> 01:27:42,720 ‎Au grupe sanguine, ‎zile de naștere și sertare cu șosete. 1241 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 ‎Sunt doar aroganți, ‎dându-se drept fantome. 1242 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 ‎Dacă există, putem face să nu mai existe. 1243 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 ‎Liber. 1244 01:28:07,996 --> 01:28:12,375 ‎Nu-mi convine treaba asta, omule. ‎Mi-ai promis că mă lași să trag. 1245 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 ‎Da, așa am spus. 1246 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 ‎- Da, îți amintești? ‎- Ușurel! 1247 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 ‎- Știi de ce nu folosim nume? ‎- De ce? 1248 01:28:19,007 --> 01:28:23,511 ‎Fără supărare, mă bucur că trăiești, ‎dar ne-ai lăsat expuși în stradă. 1249 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 ‎Dacă eram acolo sus, ‎m-aș fi așteptat să plecați. 1250 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 ‎- Pe dracu'! ‎- Misiunea e mai importantă. 1251 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 ‎La naiba cu misiunea! 1252 01:28:30,977 --> 01:28:33,271 ‎- Nu lași soldații în urmă. ‎- Ascultă! 1253 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 ‎Șapte, nu mai ești soldat. ‎Ea nu e doctoriță. 1254 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 ‎Ea nu e spioană. 1255 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 ‎- El nu e asasin, iar eu nu-s președinte. ‎- Un bou bogat? 1256 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 ‎Bou bogat încă sunt. 1257 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 ‎- Doar n-am nume. ‎- Cum te cheamă? 1258 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 ‎- Nu-i spune! ‎- Sunt Blaine. 1259 01:28:47,035 --> 01:28:48,578 ‎Tocmai ți-am salvat viața. 1260 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 ‎Cum te numești? 1261 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 ‎Mă cheamă Billy. 1262 01:28:53,458 --> 01:28:55,877 ‎- Billy.Ți se potrivește. ‎- Ba, ca Patru. 1263 01:28:57,837 --> 01:28:58,796 ‎Eu sunt Javier. 1264 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 ‎Camille. 1265 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 ‎Amelia. 1266 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 ‎Mă bucur să vă cunosc! Minunat. 1267 01:29:05,720 --> 01:29:07,221 ‎Să mergem! 1268 01:29:09,223 --> 01:29:10,141 ‎Minunat! 1269 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 ‎Fantome! Aici Șapte, ‎cunoscut și ca Blaine. 1270 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 ‎Intrăm în Turgistan pe sub radar. 1271 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 ‎Avem patru zile până la Ziua Morților. 1272 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 ‎Cercuri concentrice. 1273 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 ‎Raza în care acționează inamicul ‎se micșorează. 1274 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 ‎Acum 38 de ore, 1275 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 ‎un avion neidentificat ‎a dispărut de pe radar lângă Tyrus. 1276 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 ‎N-a depus plan de zbor, a ignorat turnul, ‎după care a dispărut. 1277 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 ‎Doi, Trei, vă grăbiți? 1278 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 ‎Mai repede! 1279 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 ‎Nu le scăpa! 1280 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 ‎E puțin de mers. Haide! 1281 01:30:00,191 --> 01:30:01,651 ‎Glumețule! Ce număr ai? 1282 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 ‎Unu, doi, trei, oricare o fi, ‎al meu e zero. 1283 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 ‎Eu stau și nu fac nimic. 1284 01:30:07,240 --> 01:30:11,285 ‎Ai cea mai importantă treabă. ‎Dacă nu preiei tu, totul e de prisos. 1285 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 ‎Ne vor prinde pe toți. 1286 01:30:13,287 --> 01:30:14,622 ‎Pot să te întreb ceva? 1287 01:30:15,289 --> 01:30:19,585 ‎Dacă ai avea o singură ocazie ‎să obții tot ce ți-ai dorit vreodată, 1288 01:30:19,669 --> 01:30:23,089 ‎ai face tot posibilul, ‎sau ai lăsa momentul să-ți scape? 1289 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 ‎Asta era din melodia de Eminem? 1290 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 ‎- Da. ‎- M-au trecut fiorii. 1291 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 ‎Dacă voi face cum spuneți, ‎fratele mei îmi va tăia capul. 1292 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 ‎Adoră să taie capete. ‎Dar asta nici nu se compară 1293 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 ‎cu ceea ce va face cu voi, fantomelor. 1294 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 ‎Armează-le! Spre dreapta. 1295 01:30:47,321 --> 01:30:50,074 ‎Oare câți trebuie să ucizi ‎să-ți facă statuie? 1296 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 ‎ÎN MUNȚI, TURGISTAN 1297 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 ‎Suntem la releul TV. 1298 01:31:09,844 --> 01:31:10,678 ‎Ți-e frică? 1299 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 ‎A intrat. 1300 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 ‎Trei cuvinte au ajutat dictatorii ‎să conducă. 1301 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 ‎Televiziune de stat. 1302 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 ‎Vom fi noii directori de program... 1303 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 ‎Invertorul e plasat. 1304 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ‎...iar tu, noul purtător de cuvânt. 1305 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 ‎După ce se va adresa națiunii, ‎va da o petrecere pe iaht. 1306 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 ‎Ca Rovach să meargă pe iaht, ‎trebuie dezactivată securitatea palatului. 1307 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 ‎Asta cere un scurtcircuit imens, 1308 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 ‎iar asta cere o vizită ‎la o centrală electrică de stat. 1309 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 ‎Asta e bine păzită și n-are alte intrări, ‎așa că vom intra prin față. 1310 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 ‎Liber la poartă. 1311 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 ‎Nu subestimați puterea ‎unui costum foarte scump. 1312 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 ‎Ține minte, nu le plac Americanii. 1313 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 ‎Totul e bine. Au intrat. 1314 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 ‎S-au așezat. 1315 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 ‎O ZI PÂNĂ LA ZIUA MORȚILOR 1316 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 ‎Manchester. 1317 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 ‎Manchester și Farquarson. ‎Uitați-vă la site-ul nostru! 1318 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 ‎Ne ocupăm de inspecții, e sloganul nostru. 1319 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 ‎Cum vă numiți? 1320 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 ‎Eu sunt dl Worthington, ‎iar el e partenerul meu, dl Phelps. 1321 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 ‎Iar el e din... 1322 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 ‎Turgistan. 1323 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 ‎- Turgistan. ‎- Turgistan. 1324 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 ‎Vreți supă? 1325 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 ‎Are tărie în ea? 1326 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 ‎Nu. 1327 01:32:48,025 --> 01:32:50,152 ‎- Cana. Complimentează-i soția! ‎- E soția ta? 1328 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 ‎E fiica mea. 1329 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 ‎E greu traiul aici, nu-i așa? 1330 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 ‎A crescut repede. 1331 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 ‎M-au indus în eroare părul cărunt, ‎ridurile, 1332 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 ‎- ...pantofii ortopedici... ‎- Ce vreți? 1333 01:33:08,713 --> 01:33:10,047 ‎Un test neanunțat. 1334 01:33:10,506 --> 01:33:14,260 ‎Centralele de la trei la șapte ‎au trecut testul, sigur veți trece și voi. 1335 01:33:14,343 --> 01:33:15,720 ‎Doar centrala doi a eșuat. 1336 01:33:15,803 --> 01:33:18,014 ‎- A fost... ‎- Centrala doi a eșuat? 1337 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 ‎Minoră... Da, îl știți pe dl Noor? 1338 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 ‎- Preferăm să nu-l menționăm. ‎- Da. 1339 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 ‎Noor e un tâmpit. 1340 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 ‎Da. 1341 01:33:28,774 --> 01:33:31,527 ‎- Noor e mort. Spune! ‎- Tipul e mort. 1342 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 ‎A murit. 1343 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 ‎Am greșit omul. E viu. La naiba! 1344 01:33:39,535 --> 01:33:40,494 ‎Drege-o! 1345 01:33:40,995 --> 01:33:42,872 ‎Da. L-au găsit cu o curea... 1346 01:33:43,789 --> 01:33:46,542 ‎în jurul gâtului. ‎Un accident de masturbare. 1347 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 ‎Un accident de masturbare feroce. 1348 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 ‎Foarte trist. 1349 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 ‎Unu, taci naibii! 1350 01:33:54,508 --> 01:33:57,803 ‎- Ce? ‎- Cu toții ne-am strâns un pic de gât, nu? 1351 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 ‎Veniți! 1352 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 ‎Asta e cea mai bună cameră. 1353 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 ‎Furnizează curent ‎la televiziunea de stat și la palat. 1354 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 ‎Foarte eficient. 1355 01:34:10,524 --> 01:34:12,318 ‎SE ÎNCARCĂ PROGRAMUL ‎TERMINAT 1356 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 ‎Poate dl Graves ar putea menționa asta ‎dlui Bashir. 1357 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 ‎Mă îndoiesc. 1358 01:34:21,744 --> 01:34:23,287 ‎Te deranjează vreodată? 1359 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 ‎Faptul că ești neînsemnat. 1360 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 ‎Dacă am fi spus ceva greșit acolo, ‎urma să se găsească un Opt? 1361 01:34:31,879 --> 01:34:32,797 ‎Nouă? 1362 01:34:32,880 --> 01:34:34,423 ‎De ce crezi că te-am ales? 1363 01:34:35,132 --> 01:34:37,134 ‎Relația ta cea mai stabilă ‎a fost cu o pușcă. 1364 01:34:38,052 --> 01:34:39,720 ‎Nu-mi cunoști viața, frate. 1365 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 ‎Nu poți face treburile astea ‎și să iubești pe cineva. 1366 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 ‎Nu funcționează. 1367 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 ‎Toată lumea are pe cineva ‎sau ceva de pierdut. 1368 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 ‎Chiar și tu. 1369 01:34:51,691 --> 01:34:56,320 ‎Nu, eu voi pleca din lumea asta ‎la fel cum am ajuns aici. 1370 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 ‎Singur. 1371 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 ‎Mai lasă prefăcătoria tristă, ‎că nu mă păcălește. 1372 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 ‎Te-ai descurcat bine. 1373 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 ‎- Știu. ‎- Turkmena ta era de rahat. 1374 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 ‎Du-te naibii! 1375 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 ‎Ai un suflet, omule. Mai lasă-l la aer! 1376 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 ‎ZIUA MORȚILOR 1377 01:35:19,760 --> 01:35:22,388 ‎Presidente, ‎în cinci minute ‎intrăm în direct. 1378 01:35:30,020 --> 01:35:33,899 ‎În situații de urgență, ‎conform protocolului, va fi dus pe iaht. 1379 01:35:34,734 --> 01:35:37,903 ‎Și va fi pus într-o cabină blindată, ‎ca un buncăr. 1380 01:35:40,489 --> 01:35:43,451 ‎Uau! Ce mare e! 1381 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 ‎Nu contează lungimea vasului... 1382 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 ‎ci lățimea. 1383 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 ‎„CA UN TURKMEN” ‎TURKMENĂ ÎN CINCI MINUTE 1384 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 ‎Ce mai faci, mamă? 1385 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 ‎Trei, pregătit la palat. 1386 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 ‎Foarte frumos. 1387 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 ‎Mulțumesc! 1388 01:36:13,147 --> 01:36:14,482 ‎Le-am aruncat pe mine. 1389 01:36:15,816 --> 01:36:17,902 ‎Drumul spre iaht va dura cam o oră. 1390 01:36:19,195 --> 01:36:20,696 ‎Fiecare secundă contează. 1391 01:36:25,242 --> 01:36:27,036 ‎Nimeni nu-și va aminti de noi. 1392 01:36:31,248 --> 01:36:32,666 ‎Dar își vor aminti ce va urma. 1393 01:36:35,628 --> 01:36:38,422 ‎Lucrurile mărunte se adună ‎și capătă importanță. 1394 01:36:43,385 --> 01:36:44,845 ‎Hai să schimbăm lumea! 1395 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 ‎Hei, Unu! 1396 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 ‎Îmi ies din minți! 1397 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 ‎Compatrioții mei... 1398 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 ‎Nu pot face asta. 1399 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 ‎Nu pot intra în direct. 1400 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 ‎Frați și surori. 1401 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 ‎Am venit să vă învăț. 1402 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 ‎A venit vremea revoluției. 1403 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 ‎Poporul nostru a suferit mulți ani ‎sub conducerea fratelui meu. 1404 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 ‎Eliberați-vă, răsculați-vă! 1405 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 ‎Eliberați-ne! 1406 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 ‎A venit vremea revoluției. 1407 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 ‎Cine a ales asta? 1408 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 ‎Cu plăcere. 1409 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 ‎- E bună melodia. ‎- Nu. 1410 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 ‎- E perfectă. ‎- Asta e ceva subiectiv. 1411 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 ‎Răsculați-vă ‎și haideți să ne recâștigăm țara! 1412 01:38:13,475 --> 01:38:15,144 ‎Să vedem dacă va funcționa. 1413 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 ‎FOC 1414 01:38:39,627 --> 01:38:41,587 ‎- Nu-mi pasă. ‎- S-a luat curentul. 1415 01:38:41,670 --> 01:38:43,339 ‎Doar spune-mi cine naiba e! 1416 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 ‎Televiziunea e compromisă. ‎Se transmite peste tot. 1417 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 ‎Suntem atacați. 1418 01:39:04,735 --> 01:39:06,987 ‎Toate efectivele înarmate și echipate! 1419 01:39:13,953 --> 01:39:14,828 ‎Acum vin. 1420 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 ‎E ca o paradă la câte mașini sunt. 1421 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 ‎Murat, du-te! 1422 01:39:41,814 --> 01:39:45,776 ‎Trimiteți toate escadrilele de luptă ‎ca să mă escorteze! 1423 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 ‎Înlocuiți muniția cu sarin VX. 1424 01:39:48,862 --> 01:39:50,280 ‎La comanda mea. 1425 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 ‎De ce mă aleg mereu cu treburile nasoale? 1426 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 ‎Hei, vorbărețule, ‎știi ce înseamnă încheiat transmisie? 1427 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 ‎Spun doar că mi-e puțin frică. Ce vrei? 1428 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 ‎Am încheiat conversația. ‎Capisce? 1429 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 ‎Sunt mulți oameni răi, ‎iar eu sunt singurul bun. Mișcă! 1430 01:40:09,591 --> 01:40:12,720 ‎- Dacă mor, spune-i mamei că o iubesc. ‎- Am încheiat transmisia! 1431 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 ‎Dacă ațâță stupul, vor ieși viespile. 1432 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 ‎Au avioane de luptă, ‎papi! 1433 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 ‎Au avioane de luptă! 1434 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 ‎Va funcționa? 1435 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 ‎Ei bine... 1436 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 ‎Sper. 1437 01:40:51,717 --> 01:40:52,593 ‎Să ne grăbim! 1438 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 ‎De unde le ai? 1439 01:41:10,778 --> 01:41:11,779 ‎Sunt de profesioniști. 1440 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 ‎Arme de fantome. 1441 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 ‎Țeavă ceramică, ‎cadru și încărcătoare de plastic. 1442 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 ‎Nu mai sunt oamenii mei. 1443 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 ‎Du-te prin mulțime! 1444 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 ‎Nu, ticălos malefic! 1445 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 ‎Acum mă întrebi dacă mi-e frică. 1446 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 ‎Mi-e frică de mor. 1447 01:42:04,123 --> 01:42:06,333 ‎Lansez unul! Două! 1448 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 ‎Trei! Patru! 1449 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 ‎Accelerează! 1450 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 ‎Care e situația, Trei? 1451 01:42:30,899 --> 01:42:33,068 ‎Sunt bine. ‎Contribui doar la o lume mai bună. 1452 01:42:48,333 --> 01:42:50,002 ‎Haideți! 1453 01:42:51,712 --> 01:42:53,797 ‎TOT, să mergem! 1454 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 ‎Patru, trebuie să sabotezi ancora. 1455 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 ‎Ne vedem dincolo. 1456 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 ‎Deschide podul! 1457 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 ‎Până la capăt. 1458 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 ‎Să nu începeți fără mine! 1459 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 ‎Suntem contra cronometru. 1460 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 ‎Să mergem! 1461 01:43:23,869 --> 01:43:25,829 ‎Dle președinte, suntem pregătiți. 1462 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 ‎De unde ai venit? 1463 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 ‎Bună! 1464 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 ‎De ce nu ne mișcăm? 1465 01:44:00,822 --> 01:44:02,074 ‎Conopida e bună. 1466 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 ‎Vreau să mergem! 1467 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 ‎Ce să fac? I-am zis căpitanului. 1468 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 ‎Vreau să mergem acum! 1469 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 ‎E neamț, e foarte precis. 1470 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 ‎Porniți motoarele pentru plecare! 1471 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 ‎Se deschide ușa laterală. 1472 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 ‎Vino să conduci! 1473 01:44:54,001 --> 01:44:58,088 ‎Securizați nava, blindați-vă ‎și spuneți-i căpitanului să mergem! 1474 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 ‎Sunt căpitanul de pe Kismet. 1475 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 ‎Cer escortă militară. 1476 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 ‎Nu vă grăbiți! Dăm petrecere! Stai jos! 1477 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 ‎Jos, în genunchi! 1478 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 ‎- Bine. ‎- Dă-mi mâinile, ‎por favor. 1479 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 ‎Două mâini! 1480 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 ‎Aici securitatea Turgistaneană ‎de pe Kismet. Pirații au... 1481 01:45:19,109 --> 01:45:20,527 ‎Am oprit comunicațiile. 1482 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 ‎- Hei! ‎- Salut! 1483 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 ‎Bună, ‎papi! 1484 01:45:44,885 --> 01:45:46,011 ‎Ascultați cu grijă! 1485 01:45:47,095 --> 01:45:48,388 ‎Noi suntem inamicul. 1486 01:45:49,139 --> 01:45:51,725 ‎Trebuie să-l lovim în punctul slab. 1487 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 ‎Spitale, pentru a-i lua siguranța. 1488 01:45:55,187 --> 01:45:57,689 ‎Școli, pentru a-i lua viitorul. 1489 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 ‎Tineretul, pentru a-i sufoca speranța. 1490 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 ‎Opriți-vă! 1491 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 ‎- Folosiți gazul! ‎- Dați-vă! 1492 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 ‎Atacați acum! 1493 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 ‎Atacați! 1494 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 ‎Am spus... 1495 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 ‎Haideți alături de mine! 1496 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 ‎Ca să nu vă mai ucideți compatrioții. 1497 01:46:14,664 --> 01:46:17,167 ‎Spuneți armatei să se depărteze de navă! 1498 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 ‎Împreună, vom aducea pacea ‎în iubita noastră patrie. 1499 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 ‎Stăm bine. 1500 01:46:24,257 --> 01:46:25,884 ‎Gărzile au blindaj de corp. 1501 01:46:25,967 --> 01:46:26,885 ‎Da, au. 1502 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 ‎Noi avem compozit de Kevlar. ‎Sper să funcționeze. 1503 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 ‎- Va merge. ‎- Au mâncare bună acolo. 1504 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 ‎Serios? Mai zi! Dă-mi detalii! 1505 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 ‎Este supă de pește, ‎se numește Labu... Labuan, 1506 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 ‎Glumesc! Concentrează-te! 1507 01:46:40,315 --> 01:46:42,901 ‎E delicioasă. ‎Au pus în ea un pic de brânză. 1508 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 ‎Chiar trebuie să transmiți pe stație? ‎Suntem toți aici, bine? 1509 01:46:47,406 --> 01:46:49,074 ‎Să nu te iei de mine! 1510 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 ‎Am încheiat transmisia. 1511 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 ‎Nu zgâriați nava cu armele! ‎A costat un miliard de manați. 1512 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 ‎Nimeni nu te poate atinge acum. 1513 01:46:58,166 --> 01:47:02,879 ‎E cea mai sigură navă din lume. ‎E un buncăr cu scaune de plajă. 1514 01:47:08,635 --> 01:47:12,264 ‎Când activez asta, ‎pulsul magnetic va dura 15 secunde. 1515 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 ‎Bun venit ‎pe cel mai mare magnet de pe planetă! 1516 01:47:22,649 --> 01:47:25,110 ‎Când terminăm, ‎vreau s-o cunoști pe mama. 1517 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 ‎Doamne! Doar n-ai spus asta! 1518 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 ‎Ce e? Ba da, am spus-o. 1519 01:47:32,117 --> 01:47:33,118 ‎Ce e cu voi? 1520 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 ‎Arme mari. 1521 01:47:45,589 --> 01:47:47,382 ‎Am găsit ușa din spate către Rovach. 1522 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 ‎Fir-ar să fie! 1523 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 ‎Făcută de americani, fir-ar să fie! 1524 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 ‎A ieșit cipul. 1525 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 ‎- Ce? ‎- Ce? 1526 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 ‎- A ieșit cipul! ‎- Repară-l! 1527 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 ‎Nu pot să-l repar. ‎Telefonul e foarte complicat. 1528 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 ‎Nu! Pleacă! 1529 01:48:19,247 --> 01:48:21,875 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Mi-e foame, am înotat. 1530 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 ‎- Sunt important. ‎- Trebuie... 1531 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 ‎Am înotat, bine? 1532 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 ‎Puiul e suculent. 1533 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 ‎- Mâinile sus! ‎- Cușcușul? 1534 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 ‎Mâinile sus! 1535 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 ‎Fie. 1536 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 ‎Hei! 1537 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 ‎Știi ceva? 1538 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 ‎Aș vrea să-ți cunosc mama. 1539 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 ‎Serios? 1540 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 ‎Sunt foarte fericit. 1541 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 ‎Avem inamici! 1542 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 ‎Haide! 1543 01:49:26,064 --> 01:49:27,065 ‎Unu! 1544 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 ‎- Fir-ar să fie! ‎- Lasă telefonul și folosește arma! 1545 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 ‎Am reușit! 1546 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 ‎Grenadă! 1547 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 ‎Sfinte Sisoe! ‎Nu eram sigur că va funcționa. 1548 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 ‎Adică nu eram 100% sigur. ‎Suspectam, dar... 1549 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 ‎Doamne, ce periculos e totul! 1550 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 ‎Mișcă! 1551 01:50:54,194 --> 01:50:55,153 ‎Hei! 1552 01:50:55,236 --> 01:50:56,988 ‎Acum îți place telefonul? 1553 01:50:57,364 --> 01:50:58,365 ‎Ăsta e fantastic. 1554 01:50:59,324 --> 01:51:00,825 ‎Nu vă mai prostiți! După Rovach! 1555 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 ‎Ce s-a întâmplat? 1556 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 ‎Ce naiba? 1557 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 ‎Nava asta e un magnet. 1558 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 ‎Doamne, ce-ați făcut? 1559 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 ‎Animale ce sunteți! 1560 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 ‎Ea e cea malefică. 1561 01:51:26,101 --> 01:51:28,353 ‎- Tu ai făcut asta? ‎- Da. De ce? 1562 01:51:28,561 --> 01:51:31,314 ‎- Să ne grăbim, că-l evacuează. ‎- Ești bolnavă. 1563 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 ‎Dezgustător. 1564 01:51:35,568 --> 01:51:36,820 ‎Să-l găsim pe Rovach! 1565 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 ‎Să mergem! 1566 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 ‎Mai vin inamici. 1567 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 ‎Grenadă luminoasă! 1568 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 ‎Mișcați-vă aici! 1569 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 ‎Mișcă! 1570 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 ‎- Se mișcă nava. ‎- Asta nu e bine. 1571 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 ‎Încărcător! 1572 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 ‎- Unde-i magnetul? ‎- Își iau armele! 1573 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 ‎- Repară telefonul! ‎- Asta încerc! 1574 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 ‎Ecranul e crăpat! 1575 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 ‎Am înțeles! Sunt morți! 1576 01:52:57,192 --> 01:52:59,569 ‎Fir-ar! Vin după noi. Trebuie să mergem! 1577 01:52:59,652 --> 01:53:02,197 ‎Sincer, nu mă așteptam ‎să ajungem până aici. 1578 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 ‎Opriți motorul! 1579 01:53:18,046 --> 01:53:19,756 ‎Dezgustător! 1580 01:53:19,839 --> 01:53:22,467 ‎Era grenadă luminoasă. Fir-ar să fie! 1581 01:53:23,384 --> 01:53:24,928 ‎Să ne despărțim! 1582 01:53:28,431 --> 01:53:29,390 ‎Du-te cu el! 1583 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 ‎Du-mă la barcă! 1584 01:53:39,317 --> 01:53:41,194 ‎Tu! Unde-i Rovach? 1585 01:53:52,205 --> 01:53:53,206 ‎Mă simt ca un Jedi. 1586 01:54:03,049 --> 01:54:04,342 ‎Cinci, găsește-l! 1587 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 ‎Cinci, găsește-l pe Rovach! ‎Distrag gărzile. 1588 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 ‎Nu-ți recomand. 1589 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 ‎Ne scufundăm. 1590 01:55:01,232 --> 01:55:04,110 ‎Sunt pe puntea de sus ‎cu patru tipi pe urma mea. 1591 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 ‎Nu! 1592 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 ‎Haide! 1593 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 ‎A, stai așa! Mă descurc. 1594 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 ‎Ticălos mare ce ești! 1595 01:55:58,373 --> 01:56:00,041 ‎Era să-ți trag în cap! 1596 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 ‎Rahat! Du-te și mănâncă! 1597 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 ‎- Du-te naibii! ‎- Ba tu! 1598 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 ‎Ba tu! 1599 01:56:07,131 --> 01:56:08,675 ‎Sunt în cabina lui Rovach. 1600 01:56:10,969 --> 01:56:12,762 ‎Duceți-mă pe barca de salvare! 1601 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 ‎Unu! Rovach pleacă cu un paznic. 1602 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 ‎Ce vrei să fac? 1603 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 ‎Patru, unde ești? 1604 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 ‎Unu, te rog! 1605 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 ‎- Patru? ‎- Ajută-mă! 1606 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 ‎Dă-mi un semn! 1607 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 ‎Scoateți-mă de pe nava asta! 1608 01:56:34,075 --> 01:56:34,909 ‎Poziția? 1609 01:56:34,993 --> 01:56:37,829 ‎- Vede cineva ținta? ‎- ‎Nu știu poziția. Ieși de pe frecvență! 1610 01:56:37,912 --> 01:56:42,291 ‎- Merg după Patru. Patru, unde ești? ‎- Îți încalci propriile reguli. 1611 01:56:44,585 --> 01:56:46,254 ‎Credeam că n-ai familie. 1612 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 ‎Presidente! 1613 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 ‎La naiba! 1614 01:57:17,702 --> 01:57:19,370 ‎Nava e mare. Spune ceva! 1615 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 ‎Mă va ucide. 1616 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 ‎Bond, trebuie să vii repede! 1617 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 ‎Aici erai. 1618 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 ‎Familia Cleaver. 1619 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 ‎Ce? 1620 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 ‎E un serial. Să mergem! 1621 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 ‎Milenialii ăștia! 1622 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 ‎Se scufundă nava. Haide! 1623 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 ‎Atenție la urme! 1624 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 ‎Verificați trei! 1625 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 ‎- Verificat. Unde? ‎- Da. 1626 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 ‎Au intrat cu toții. 1627 01:58:34,987 --> 01:58:37,532 ‎Zboară cât de repede poți ‎la vila din Dezar! 1628 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 ‎Mi-au scufundat nava. 1629 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 ‎Eu mă gândeam să mergem altundeva. 1630 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 ‎- Hei! ‎- Îți zbor capul de pe umeri! 1631 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 ‎Cine sunteți? 1632 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 ‎Nimeni. 1633 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 ‎Murat! 1634 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 ‎Se schimbă regimul în Turgistan. 1635 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 ‎- Știri de ultimă oră. ‎- Conducerea s-a schimbat... 1636 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 ‎Multiple țări le trimit ajutoare. 1637 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 ‎Se golesc taberele de refugiați. ‎E minunat. 1638 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 ‎Urmărim o știre de ultimă oră. 1639 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 ‎Din câte înțelegem, ‎Rovach va fi predat rebelilor. 1640 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 ‎Te cunosc. 1641 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 ‎De la operă, nu? 1642 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 ‎- Bun venit în actul cinci! ‎- Știam eu. 1643 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 ‎Ce vei face? 1644 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 ‎Murat! 1645 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 ‎Sunt fratele tău! 1646 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 ‎Nu m-ai ascultat, frate. 1647 02:00:36,192 --> 02:00:37,568 ‎Vrei să mă ucizi aici? 1648 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 ‎Vreau o moarte demnă. 1649 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 ‎Ucide-mă aici! 1650 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 ‎Ucide-mă! 1651 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 ‎Omoară-mă! 1652 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 ‎Omoară-mă chiar acum! 1653 02:01:01,342 --> 02:01:04,303 ‎Nu-i lăsați să mă atingă! ‎Împușcați-mă acum! 1654 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 ‎Murat! 1655 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 ‎Nu! 1656 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 ‎Adevărul? 1657 02:02:08,409 --> 02:02:10,411 ‎Nu știu ce se întâmplă când mori. 1658 02:02:11,704 --> 02:02:13,205 ‎Moartea rămâne un mister. 1659 02:02:19,086 --> 02:02:20,254 ‎Dar viața... 1660 02:02:22,631 --> 02:02:24,091 ‎e mai puțin misterioasă. 1661 02:02:27,219 --> 02:02:28,179 ‎Singuri... 1662 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 ‎cutreierăm Pământul... 1663 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ‎în liniște. 1664 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 ‎Dar împreună? 1665 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 ‎Ca echipă? 1666 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 ‎Putem face niște năzbâtii... 1667 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 ‎foarte gălăgioase. 1668 02:02:52,703 --> 02:02:55,206 ‎Se zice că sufletul pleacă când mori. 1669 02:02:58,709 --> 02:03:00,878 ‎Pentru noi, a fost invers. 1670 02:03:05,841 --> 02:03:07,968 ‎Momentul în care nimic de pierdut... 1671 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 ‎a devenit ceva de câștigat. 1672 02:05:03,167 --> 02:05:06,378 ‎DACĂ MOR, FOLOSEȘTE CHEIA ASTA ‎LA TOATE CONTURILE MELE. 1673 02:05:06,462 --> 02:05:08,380 ‎FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL... 1674 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 ‎Iar întreaga lume... 1675 02:05:13,135 --> 02:05:14,720 ‎părea un pic mai puțin bântuită. 1676 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 ‎Sunt unul... dar n-am terminat. 1677 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 ‎Data viitoare, ‎am putea doar să jefuim un cazinou?