1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 Ya sana ölünce... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,533 ...ne olduğunu bildiğimi söylersem? 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,952 Hayalet oluyorsun. 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 KİMSESİZ ÇOCUK 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 Karanlığa gömülüyorsun. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Diğer hayaletler dışında 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 kimseye görünmeyen, fısıldayanların dünyası. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Kimsesizsin. 10 00:00:47,594 --> 00:00:49,679 Sevdiklerine dönemiyorsun. 11 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 LUCKY B YETİMHANESİ 12 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Ama yalnızlıkla 13 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 özgürlük de geliyor. 14 00:01:10,700 --> 00:01:12,494 İstediğin yere gidebiliyorsun. 15 00:01:18,666 --> 00:01:20,001 İstediğini yapabiliyorsun. 16 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Hayaletler bir konuda herkesten iyidir. 17 00:01:31,096 --> 00:01:32,722 Yaşayanlara musallat olmak. 18 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Yaptıkları için 19 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 onlara musallat olmak. 20 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DİKTATÖR YÜZLERCE KİŞİ ÖLDÜRDÜ 21 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-Tango-Tango. 22 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, motor arızası var. 23 00:02:10,760 --> 00:02:11,845 Siktir! 24 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 Acil durum! 25 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Düşüyorum! 26 00:02:26,985 --> 00:02:28,903 Bu üç yıl önce öldüğüm gün. 27 00:02:29,904 --> 00:02:31,531 Herkesin bildiği kadarıyla. 28 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Anma konuşması, töreni yoktu. 29 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Bir hayalet oldum. 30 00:02:37,662 --> 00:02:40,039 Ama hikâye burada başlamıyor, hayır. 31 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 GEÇMİŞ 32 00:02:41,040 --> 00:02:46,754 Dört ay önce ekibimle ilk görevimizdeydik. Tam bir rezaletti. 33 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 İşe yaramadı! 34 00:02:48,006 --> 00:02:51,426 Beş'ten Bir'e. Bu sayılardan nefret ediyorum. 35 00:02:51,509 --> 00:02:53,428 -Kendi güvenliğin için. -Arabaya bin. 36 00:02:53,511 --> 00:02:55,263 Kanaması var. 37 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 -Farkındayım. -Sür hadi! 38 00:02:58,349 --> 00:02:59,893 O pislikleri haklayacağım! 39 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Bize ateş ediyorlar. 40 00:03:08,443 --> 00:03:09,611 Hadi! 41 00:03:13,364 --> 00:03:16,284 -Hastaneye gitmemiz gerek. -Ortam geriliyor mu ne? 42 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FLORANSA, İTALYA 43 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Nereden çıktı bunlar? 44 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 -Kapıyı koruyordun hani? -Koruyordum. 45 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 -Pencereden vuruldun. -Amatörce. 46 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 -Amatörce mi? -Evet! 47 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Pencereden vuruldun işte. Tanrım, bu çok kötü. 48 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 -Bir avukat niye böyle korunur ki? -Öleceksin. 49 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 Bilmiyorum, önemli arkadaşları vardır. 50 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 -Mafya falan. -Mafya mı? 51 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Bunu aldık. Önemli olan bu. 52 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 -O ne? -Rahatsız edici bir şey. 53 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 Canın yanacak. 54 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 Derinlere inip mermiyi bulacağım. 55 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Hayır. Yapma. Onu içine sokamazsın. 56 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Soktum. Hissettin mi? 57 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 -Siktir. -Tanrım. İşte. 58 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Bu çok iğrenç. 59 00:04:02,247 --> 00:04:04,207 -Kusacağım. -Peşimizde biri var. 60 00:04:04,290 --> 00:04:06,876 Silahınla oynamayı bırak da çalışayım. 61 00:04:06,960 --> 00:04:09,045 Kapa çeneni. Ölmek mi istiyorsun? 62 00:04:09,671 --> 00:04:12,507 -Sanırım yakaladılar. Acaba... -Tamam, sıkı tutunun. 63 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Pekâlâ. 64 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Biraz sıkışık. 65 00:04:22,684 --> 00:04:23,726 -Dikkat et! -Hadi. 66 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 Orada ne yaptınız? Neden kanla kaplısın? 67 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Baş, boyun ve yüz bölgesi çok damarlıdır. Çok kan çıkıyor. 68 00:04:38,825 --> 00:04:39,784 17 DAKİKA ÖNCESİ 69 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 İtalya'da mafya öldürmediğini söyle. 70 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Siktir git. 71 00:04:45,832 --> 00:04:48,960 Hayır. Sana yardım etmeye çalışıyorum. 72 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Basit bir evetin dışında diyeceğin her şey yüzün için kötü olur. 73 00:04:54,632 --> 00:04:58,928 Bak, müvekkilin aptal bir savaş suçlusu. Onu niye koruyorsun? 74 00:04:59,012 --> 00:05:01,723 Müvekkilim hiç gaz kullanma emri vermedi. 75 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Hayır, dört komutanına bu emri vermelerini emretti. 76 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Onu ara. 77 00:05:07,645 --> 00:05:09,856 Bir delilik edelim işte. Ne dersin? 78 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Müvekkil gizliliği. 79 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Korsan olacaksın. 80 00:05:14,402 --> 00:05:16,487 -Arabam hep kan oldu. -Kapa çeneni. 81 00:05:16,571 --> 00:05:17,739 Peşimizde BMW var! 82 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Teşekkür etmeme izin ver. 83 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 Yapmayı daha çok istediğim bir şey yok. 84 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 Umurumda değil. 85 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Hadi! 86 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Rahibeler. Tabii ya. 87 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Affederler. 88 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 Bu da ne? 89 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Dikkat et... 90 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 SÜRÜCÜ 91 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Geçiş üstünlüğü bendeydi. 92 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Birine daha vurursan inerim. 93 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 -Duydun mu? -Akıl verip duruyorsun. 94 00:06:30,395 --> 00:06:32,021 Parlak yeşil güzel seçim. 95 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 -Çok mu gösterişli? -İtalyan mimarisine uyum sağlıyor. 96 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 -Ne, beğenmedin mi? -Bebek! 97 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Bebek. 98 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Hayır. Yavru köpekler! 99 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Siktir! 100 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 MİLYARDER 101 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 O iyi. 102 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Silahı var. 103 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 -Çekil! -Ne? 104 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 -Tanrım! -Yakalayın! 105 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Hadi! 106 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 CIA AJANI 107 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 O iyi mi? 108 00:07:45,052 --> 00:07:47,430 -Çok kan kaybetti. -Bu çok falan değil. 109 00:07:47,513 --> 00:07:49,015 Koltuğun altına damlıyor. 110 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Neyin çok olduğuna ben karar veririm. Bak. Kan. Kırmızı. 111 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Kanamayı durdurur musun? Ya da buna her ne deniyorsa. 112 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Dışarı çıkışını duyabiliyorum. 113 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Fışkırttı. 114 00:08:01,652 --> 00:08:03,070 Tam anlamıyla fışkırttı. 115 00:08:03,154 --> 00:08:05,239 -Çok kan var. -Ağzına girmiş olmasın. 116 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 DOKTOR 117 00:08:11,787 --> 00:08:13,998 Tüm ülkeyi çalmaya çalışınca olacağı bu. 118 00:08:14,081 --> 00:08:15,875 Biraz alıştırma yapabilirdik. 119 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Derdim de bu. Daha yeni ısınıyorum. 120 00:08:30,556 --> 00:08:31,557 Siktir! 121 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Neden herkes Vespa sürüyor? 122 00:08:41,359 --> 00:08:43,486 Vay canına. İtalya'yı seviyorum. 123 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Hissetmeye başlıyorum. 124 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Araba tutmaya başladı. 125 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Bir'den Dört'e! 126 00:09:07,802 --> 00:09:09,887 -Dinlemede. -Sana ihtiyacımız var. 127 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Tabii ki var. 128 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Buradayım. 129 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Burası dediğin neresi? 130 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 Burası işte. 131 00:09:16,394 --> 00:09:17,687 Tam olarak neresi? 132 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Burası işte! 133 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 Dedik ya, Duomo'nun tepesi. 134 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Yukarı bakın. 135 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Nereye? 136 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Siktir. 137 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 İniyorum. 138 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Sizi görüyorum. 139 00:10:08,362 --> 00:10:10,114 Gaza bas, manevra yap! 140 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Üstünüzdeyim! 141 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 AKROBAT 142 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Kuzeye geliyorum. Via de... 143 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 İtalya'da çok via varmış. 144 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Yanlış yön! 145 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Geri gelin. Bir fikrim var. 146 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Köşeyi dönün. 147 00:10:57,203 --> 00:10:58,871 İşte bu. Devam edin. 148 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Altı. Gördün mü? Buna yetenek derler. 149 00:11:16,681 --> 00:11:18,766 Göz siniri bu kadar uzun muymuş? 150 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Götünün de gelmemesine şaşırdım. 151 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Bu böyle olmaz. Şuraya çek. 152 00:11:30,277 --> 00:11:32,822 Hayır. Bu da ne dostum? 153 00:11:33,572 --> 00:11:35,157 -Hayır! -Tamam. Yapma... 154 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Sakın ezme pislik! 155 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 -Alacağım. -Ben ciddiyim! 156 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 -Ezersen görev biter! -Al! 157 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 -Dostum, hadi! -Aldım! 158 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 -Siktir! -Aldım! 159 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 -At şunu! -Gözünü yoldan ayırma! 160 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Bu çok stresli. 161 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 -Kimin gözü bu? -Avukatın. 162 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 -Öylece oydun mu yoksa... -Tanrım, hayır. Oymadım. 163 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 İki oydu. 164 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Tamam, başlıyoruz. 165 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Tamam. Rovach'ın yayınları. 166 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Bizi dört komutana götürecek. 167 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 -Başım dönüyor. -Sen tutmuyorsun ki. 168 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Komutanları buldun mu? Süreyim mi? 169 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Polis. 170 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 -Polis. -Siktir. Kıpırdama. 171 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 Bize bakan bir polis var. 172 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Hadi dostum! Hadi! 173 00:12:52,318 --> 00:12:53,778 Helikopterden kurtulun. 174 00:12:53,861 --> 00:12:54,862 BEŞ DAKİKADA İTALYANCA 175 00:12:54,945 --> 00:12:57,114 Banyo nerede? 176 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Banyo nerede? 177 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Banyo nerede? 178 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 TETİKÇİ 179 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 180 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Evet. İşler berbat hâlde. Boku yedik. 181 00:13:12,379 --> 00:13:14,215 Seni il bagno'ya yönlendireyim. 182 00:13:14,298 --> 00:13:17,510 -Her neyse. Dört'e Uber lazım. -Çoktan düşündüm papi. 183 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 184 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Hadi! 185 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Yeni araç göndereceğim. 186 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Şunları atlat, helikopterden kurtul. Yapabilir misin? 187 00:13:31,607 --> 00:13:34,235 -Kurtulabilir misin? -Kurtulabilir miymişim! 188 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Hadi! 189 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 -Siktir! -Sür hadi! 190 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Sür hadi! 191 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Eğil. 192 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 -Kolun acıyor mu? -Ne? Ateş mi edeyim? 193 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Karşılık verebilir misin? 194 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 -Görüyor musun? -Evet! 195 00:14:13,440 --> 00:14:14,650 Bana işimi öğretme. 196 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 -Uffizi'yi hatırlıyor musun? -Hayır. 197 00:14:23,284 --> 00:14:28,080 -Mocha aldığımız yerin yanındaki müze. -Mocha'yı hatırlıyorum! Hayır diyorum! 198 00:14:47,224 --> 00:14:48,559 Hallet şunu. 199 00:14:59,612 --> 00:15:00,821 Bağırdım, üzgünüm. 200 00:15:01,447 --> 00:15:02,823 Müzik açayım mı? 201 00:15:04,199 --> 00:15:05,200 Evet. 202 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 İnsanlara dikkat et. 203 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Tamam, ön kapı nerede? 204 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Silah! 205 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 İki! 206 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Siktir! 207 00:16:03,258 --> 00:16:04,343 İyi ki ekiptesin. 208 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 Bence de. 209 00:16:09,682 --> 00:16:12,977 Gerekeni yapmamı söyledin, değil mi? Ben de yapacağım. 210 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 -Kesin haberlere çıkacağız. -Hadi canım. Tutunun. 211 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Siktir. 212 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Hayır! 213 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Bu Apollo ve Daphne'ydi. 214 00:16:51,932 --> 00:16:54,435 Helikopter görüyor musun? Ben görmüyorum. 215 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 Helikopteri atlattık. 216 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 Davut olmaz. Hayır! 217 00:16:59,606 --> 00:17:01,483 Davut küçük şeyi olan mı? 218 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Evet, o. 219 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Çıkıp karşılaştıracak mısın yoksa gidelim mi? 220 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 -Hayır. -Gidelim. 221 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Hadi! 222 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Siktir! İki siyah Suburban geliyor. 223 00:17:15,956 --> 00:17:18,083 Altı, onları şaşırt. Sana geliyorum. 224 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 İlerle! 225 00:17:32,056 --> 00:17:33,432 Onlar da bunu bekliyor. 226 00:18:00,709 --> 00:18:02,628 Takımda bir süper kahraman var! 227 00:18:11,178 --> 00:18:13,639 Mermim kalmadı! 228 00:18:13,722 --> 00:18:14,807 O dili bilmiyorum. 229 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 İşler şimdi kızışacak! 230 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Şimdi mi? Ameliyat yapıyorum. 231 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 -Ben de bin araba atlatıyorum. -Ölecek. 232 00:18:25,234 --> 00:18:28,695 Karnından vurulup günlerce yaşayabilirsin. İyi olacak. 233 00:18:29,113 --> 00:18:30,572 Bu dili de bilmiyorum. 234 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Yukarıda! 235 00:18:40,499 --> 00:18:42,626 -Of! -Vay canına. 236 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Hissediyorum. 237 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Buldum. 238 00:18:48,757 --> 00:18:52,177 -Çok daha iyi hissediyorum. -Buldum bebeğim! 239 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Evet! İşte buna sürüş denir! 240 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Bu da ne? 241 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Göremiyorum! 242 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Siktir! 243 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Tamam. 244 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Tamam. 245 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Hadi. 246 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Hadi! 247 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Nerede... 248 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Kadehimi bu sevdiğim çocuğa kaldırıyorum. 249 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Ağlıyor musun? 250 00:20:14,718 --> 00:20:16,220 Adını bile bilmiyorduk. 251 00:20:16,845 --> 00:20:18,513 Hiç kimseninkini bilmiyoruz. 252 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Adı neydi? 253 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 Bir önemi yok. 254 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 İyi bir adamdı. 255 00:20:36,823 --> 00:20:38,742 Kontrolüm altında sanıyordum. Üzgünüm. 256 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Ailesi var mıydı? 257 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Bence ailesi bizdik. 258 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Hepimiz. 259 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Biz bir aile değiliz. 260 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Cleaver'lar değiliz. 261 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Ne? 262 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Cleaver'lar. 263 00:20:59,763 --> 00:21:00,764 Ward, June? 264 00:21:01,265 --> 00:21:02,683 -Ne? Hayır. -Leave It to Beaver. 265 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 -Leave It to Beaver mı? -Jerry Mathers. 266 00:21:04,935 --> 00:21:05,852 -Hayır. -Tony Dow. 267 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 -Hayır. -Barbara Billingsley. Hugh Beaumont. 268 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 -Hiç duymadım. -Kimse Nick at Nite izlemiyor mu? 269 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Fransızlar böyle şeyler izlemez. 270 00:21:13,193 --> 00:21:15,821 Y kuşağı. Fransızlar. Hadi kaldıralım. 271 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 Bu da ne demek? 272 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Kendimize bir Yedi bulmalıyız demek. 273 00:21:35,090 --> 00:21:39,511 Merkez'den, Yardım Üssü'ne. Yardım Üssü, burası Merkez. Ağ sizindir. 274 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGANİSTAN - HELMEND VİLAYETİ 275 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Tam isabet. 276 00:22:27,726 --> 00:22:29,061 Hey! 277 00:22:29,144 --> 00:22:30,645 Hey! 278 00:22:31,438 --> 00:22:33,398 Minibüs çıktı. Birleşmiş Milletler. 279 00:22:33,482 --> 00:22:37,069 -ISR koordinatlara yaklaşıyor. -Black Hawk, beyaz minibüsü izliyor musun? 280 00:22:38,445 --> 00:22:42,574 Tedirgin görünüyor, bir sorun var. Adamlarıma yöneldi, bunu sevmedim. 281 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Adamlarıma yöneldi, dedim. 282 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Adamlarıma... 283 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 BİRLİK FOTOĞRAFI 284 00:22:53,794 --> 00:22:55,462 Tersten yazılmış. 285 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 BM ters yazılmış. Ateş etmek için izin istiyorum. 286 00:23:00,634 --> 00:23:02,803 Biz burada gözlemciyiz. 287 00:23:02,886 --> 00:23:06,181 -Komutanım... -Askerî mahkemeye çıkmak istemiyorsan 288 00:23:06,264 --> 00:23:08,392 otur oturduğun yerde ve izle. 289 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Minibüs! 290 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 Füze! 291 00:23:44,344 --> 00:23:46,054 Hanımefendi, beyefendi. 292 00:23:47,264 --> 00:23:48,849 Beni tanımıyor olabilirsiniz 293 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 ama Johnny benim Delta'daki kardeşlerimden biri, arkadaşım. 294 00:24:01,778 --> 00:24:03,196 Evine hoş geldin Blaine. 295 00:24:06,533 --> 00:24:09,453 Bir süredir senin gibi özel bir asker arıyoruz. 296 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Sen kimsin? 297 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Tetiği çekmene izin verecek biri. 298 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Affedersin? 299 00:24:22,799 --> 00:24:25,969 Telsiz konuşmanı dinledim. Nasıl olduğunu boş ver. 300 00:24:27,095 --> 00:24:28,972 Tetiği çekmene izin verirdim. 301 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Girebilir miyim? 302 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Teşekkürler. 303 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Kimse dünyayı kurtaramaz. 304 00:24:48,492 --> 00:24:50,494 Ama daha iyi hâle getirebiliriz. 305 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 Bilirsin. 306 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Sana bunda yardım edebilirim. 307 00:24:59,461 --> 00:25:03,465 Yapman gerekeni yapabilsen nasıl olurdu merak ediyor musun? 308 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Kötü insanları öldürebilirsin. 309 00:25:12,390 --> 00:25:17,145 Devletin sana siyasete, bürokrasiye, ticari ilişkilere dayanarak 310 00:25:17,229 --> 00:25:19,564 kötü olduğunu söylediği kişiler değil. 311 00:25:19,648 --> 00:25:25,946 Hayır, gerçek kötülerden bahsediyorum. 312 00:25:28,573 --> 00:25:30,742 Onları halletmene yardım edebilirim. 313 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 Ve o tetiği çekmemeni asla söylemeyeceğim. 314 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Ne dersin? 315 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Hey, evlat! 316 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 -Ne yapıyor bu? -Yapma! 317 00:26:06,069 --> 00:26:07,487 Hey! 318 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Biri denize düştü! 319 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 GÜNÜMÜZ 320 00:26:18,248 --> 00:26:19,749 Blaine, doğuştan askerdi. 321 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 Dördüncü nesil bir askerdi. 322 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Nitekim ailesi İkinci Dünya Savaşı'nda savaşmıştı. 323 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Ataları gibi o da doğruyu ve yanlışı biliyordu. 324 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 Farkı biliyor ve bu konuda bir şeyler yapıyordu. 325 00:26:35,265 --> 00:26:36,808 Bana hikâyeler anlattı. 326 00:26:38,476 --> 00:26:40,854 Çocukken dedesinin hikâyesini dinlemiş. 327 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 1944'te görev sırasında ölen bir Tuskegee Havacısı. 328 00:26:45,775 --> 00:26:47,360 Bu fotoğrafları 329 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 kahramanının mezarına 330 00:26:51,156 --> 00:26:52,574 yerleştirmemizi isterdi. 331 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Kaptan Amerika gibi ülkesini çok sevdi. 332 00:27:00,040 --> 00:27:04,711 Ve onunla aynı pozisyonda olsak nasıl tepki vereceğimizi bilemeyiz. 333 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Korku, ses. 334 00:27:07,339 --> 00:27:10,884 Ama Blaine'in yerinde olsam o pislikleri vururdum. 335 00:27:10,967 --> 00:27:12,385 Kafalarını uçururdum. 336 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Ben böyleyim. 337 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Ayakta kalan son adam ben olurdum. 338 00:27:17,140 --> 00:27:20,644 Askerî geçmişim yok ama anne ördek gibiyimdir. 339 00:27:20,727 --> 00:27:22,312 Yavrularıma bulaşırsan... 340 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Dostum, otur. 341 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Otur hadi. 342 00:27:26,191 --> 00:27:27,942 Coco'yu izlerken görmeliydin. 343 00:27:29,110 --> 00:27:30,487 Gözyaşları sel olmuştu. 344 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 Duygusal bir film. 345 00:27:33,531 --> 00:27:36,618 -Bayağı inliyor. -Seyretmesi çok zor. Pekâlâ. 346 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Bence yeterince gördük. 347 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Bundan sonra adın Yedi. 348 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Ben Bir'im. 349 00:27:46,294 --> 00:27:47,504 Yedi kişiyiz. 350 00:27:47,587 --> 00:27:49,172 Hayır, altı. 351 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 352 00:28:03,436 --> 00:28:06,356 Günü atlatmak için yaptığımız bir şey var. 353 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Bir kutu alıp o kutunun içine dünyadaki tüm dehşeti, 354 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 insanların birbirlerine yaptığı zulmü koyarız 355 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 ve onu kapatıp yokmuş gibi davranırız. 356 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Sadece bazılarımız kutunun içinde çok zaman geçirir. 357 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Numara yapma yeteneğimizi kaybettik. 358 00:28:24,874 --> 00:28:27,419 Bu boktan dünyada çok fazla bitmemiş iş var. 359 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 UZAK DURUN 360 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Hayaletlerin işi yaşayanların yapmayacağı veya yapamayacağı kirli işleri yapmak. 361 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 Ve buradan yapacağız. 362 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Burası hayaletli evimiz. 363 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 Batcave'e çok benziyor ama Batcave gibi değil. 364 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Yedi, sen öldün. 365 00:28:45,395 --> 00:28:49,441 Daha önce hiç görmediğin şehirler ve kişilerle sınırlandırılacaksın. 366 00:28:49,524 --> 00:28:51,693 Tabii diğer hayaletler hariç. 367 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 Güvenlik için adlarını değil, sayılarını biliyorsun. 368 00:28:56,072 --> 00:28:57,699 Kimse de çok yakınlaşmıyor. 369 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Şuraya geç. 370 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Bu bizim hedef tahtamız. 371 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Bu dokuz kişi kutunun içine çok fazla kötülük koymuş. 372 00:29:07,625 --> 00:29:08,960 Bize hesap verecekler. 373 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 İlk hedefimiz bu pislik. 374 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 İlk görev, 375 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 Turgistan diktatörü Rovach Alimov. 376 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Öldüğünde bütün saçmalıklar biter. 377 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 Ehliyet yenilemeye, Noel alışverişine son. 378 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Hain sevgililere de. 379 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Ölüler için "Ofis Dışında" yanıtı hazırlamalılar. 380 00:29:30,315 --> 00:29:33,276 "Üzgünüm. Şu an gezegende değilim. Öldüm.'' 381 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Artık vergi yok, sabıka kaydı yok, 382 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 sadece çıplak olduğun için falan tutuklanmak yok. 383 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Çıplaklık, sarhoşluk. Sıradan şeyler. 384 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 Ölü olmanın en iyi yanı şu. 385 00:29:45,455 --> 00:29:47,081 Artık göçmenlik sırası yok. 386 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Bana bakma. Ben Amerikalıyım. 387 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Ben kaçağım. 388 00:29:51,586 --> 00:29:54,172 -Çok alaycısınız. -Peki ya yüksek tansiyon? 389 00:29:54,297 --> 00:29:58,259 Siktir git yüksek tansiyon. Ne istersem yiyeceğim. Çok teşekkürler. 390 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Hâlâ yaşadığını biliyorsun, değil mi? 391 00:30:08,478 --> 00:30:10,021 Sen de siktir git teknoloji. 392 00:30:10,688 --> 00:30:15,235 Yedinci sınıftaki bilim fuarından beri mıknatıs ürettiğimi bilmiyorlar tabii. 393 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Fuarı yıkıp geçmiştim. 394 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Sonra böyle büyük şeyleri alıp... 395 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Bu saçmalık. 396 00:30:20,990 --> 00:30:22,492 ...buna dönüştürdüm. 397 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Neodim ve mikro mıknatısı keşfettim.. 398 00:30:25,453 --> 00:30:29,958 Titreşimli telefonlar, on milyon telefon, Prius'lar, Tesla'lar benim sayemde. 399 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Ve bir gün bu beni çok zengin yapacak. 400 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Her şeyi yanlış anlamışsınız. 401 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 Ölü olmanın en iyi yanı 402 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 özgürlüktür. 403 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Yani hepimiz öleceğiz. 404 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Hayattayken bunu yaşayalım, değil mi? 405 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Gençken bir sürü kötü karar alıyorsun. 406 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Bilirsin, evlilik, mortgage falan. 407 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Ama ölünce... 408 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 ...hepsi silinir. 409 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Püf diye! 410 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 O noktadan itibaren tek önemli olan neyi seçtiğiniz. 411 00:31:10,748 --> 00:31:13,167 Mesele şu ki, Yedi'yi gizlemeliyiz. 412 00:31:13,251 --> 00:31:14,586 Şunları uzatır mısın? 413 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Hadi bakalım. Pekâlâ, küçük bir gösteri, teknoloji yok. 414 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Bir darbe, kolay olmayan üç adımda böyle yapılır. 415 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Pekâlâ, ülkemiz Turgistan, değil mi? 416 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Bunlar iyi insanlar, işlerine bakıyorlar. 417 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Bir de dört komutan, cuatro amcıkları var. Çok kötü adamlar. 418 00:31:35,732 --> 00:31:37,191 Ama daha kötü biri var. 419 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Bu pislik diktatör. 420 00:31:40,278 --> 00:31:41,613 En üstte. 421 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 Kardeşini unutmayın. 422 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 Demokrasi sever kardeş. 423 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 İşin kilit ismi o. 424 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Yani dört komutanı vuracağız. Bizi kardeşine götürecekler. 425 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 En iyi komutanları öldürsen diktatörü mahvedersin. 426 00:31:54,208 --> 00:31:56,377 Sonra kardeşini serbest bırakıyoruz. 427 00:31:56,461 --> 00:31:59,464 En sonunda da pislik diktatöre veda edip 428 00:31:59,547 --> 00:32:03,843 demokrasi sever kardeşi başa getiriyoruz. 429 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Her şey dört ay içinde bitecek. 430 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 Día de los Muertos'ta. Ölüler Günü. 431 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Bu kadar mı? 432 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 Gayet basitmiş. 433 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Bardaklar. 434 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Yani hepimiz öleceğiz. 435 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Ben değil. 436 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 O değil. Hepimiz. 437 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 -Acı içinde. -Evet, çok komiksiniz. 438 00:32:32,747 --> 00:32:36,250 Turgistan'daki bu Rovach hakkında başka ne biliyorsun? 439 00:32:42,006 --> 00:32:46,094 Turgistan sınırında binlerce kişi Rovach rejiminden kaçıyor. 440 00:32:46,177 --> 00:32:47,804 Ordu, yardımları hedef alıyor. 441 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 Rovach'ın ordusu bu gizli hastaneleri hedef alıyor. 442 00:32:50,932 --> 00:32:52,934 Dünya sessizliğini korurken... 443 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 TURGİSTAN SINIRI 444 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Çatışma başladığından beri bir milyon insan yerinden oldu. 445 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Sadece bu kampta 80.000'den fazla var, yarısı çocuk. 446 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 -Çok üzücü. Tanrım. -Evet. 447 00:33:16,833 --> 00:33:20,503 -Vaktin varsa yeni hastaneyi göstereyim. -Hastaneye gitmeyeceğiz. 448 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 Sıtma haplarımı alamadım ama... 449 00:33:22,547 --> 00:33:24,090 Burada sıtma yok. 450 00:33:24,173 --> 00:33:27,552 Buna ben karar veririm. Şöyle yapacağız. Pekâlâ, ben... 451 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 -Adın neydi? -Oliver. 452 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver. Oliver burada fotoğrafımızı çekecek. 453 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 Ben de birkaç çocuğun fotoğrafını çekeceğim. 454 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 Çok hasta ya da sakat olmasın, moral bozmayalım. 455 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Sonra etrafa su taşıyacağım 456 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 ve vakfınıza devasa bir çek yazacağım. 457 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 -Adın neydi? -Mike. 458 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Evet, tamam. Sağ ol Mike. 459 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Dikkatli ol. 460 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 -Yardım edeyim. -Dengeledim. 461 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Birini düşürürsem daire çizerim. 462 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 O zenginin burada ne işi var? 463 00:34:01,169 --> 00:34:04,922 Bilmem. Fotoğraf? Sosyal medya? Umursadığını mı gösteriyor? 464 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Futbolcu olmalıydım. Profesyonel olabilirdim. 465 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 -Git buradan. -Sorun yok. 466 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 -Bizi vuracaklar! -Ne oluyor? 467 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Gel! Maskeleri almalıyız! 468 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 -Maskeleri alın! -Gaz! 469 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 Maskeleri alın! 470 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gaz! 471 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 -Kutuları aç. -Dağıt. 472 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Tak şunu. Tak. 473 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Louvre'dayız. Dünyanın en güzel yerinde. 474 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Kapat şunu. 475 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Ama efendim... 476 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 -Bunu nereden buldun? -Sosyal medyadan. 477 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Her yerde. 478 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Haberler ve diğer ülkeler kınıyorlar. 479 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Kimsenin sorumlu tutmadığı bir savaş suçlusu. 480 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Yasaklı kimyasal silahlar kullanarak büyük vahşete imza atıyor. 481 00:37:57,405 --> 00:37:58,656 Yaygara koparıyorlar. 482 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Hiç kan dökülmedi. 483 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Sence bunu kim çekti? 484 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Beni etkile. 485 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Siz çektiniz, videoya çektirip sızdırdınız. 486 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 Kararlılık göstermek, korku yaymak için. 487 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 Düşmanlarıma onları neyin beklediğini göstermek için. 488 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 Bu daha başlangıç. 489 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARİS, FRANSA - ALTI AY ÖNCE 490 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Kirli düşüncelerinle aklını karıştırdın. 491 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 Katliamdan başka bir şey düşünmedin. 492 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Onları katletmediğimi söyle. 493 00:38:35,568 --> 00:38:38,696 Ama öldüler. Senin tarafından vahşice katledildiler. 494 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Bana neden tükürdün? 495 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Keşke ölümcül bir zehir olsaydı. 496 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Hiç bu kadar tatlı bir yerden zehir gelmemişti. 497 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Hiç bu kadar iğrenç birini zehirlememiştim. 498 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Gözleriniz beni zehirledi tatlı hanımefendi. 499 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Keşke bakışlarımla öldürebilseydim! 500 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 501 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Karıştır. Çalkalama, karıştır. 502 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Ne düşünüyorsun? 503 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Ben bir Negroni alayım. 504 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Öylece dök. 505 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 Pardon? 506 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 O... Oyun hakkında? 507 00:39:30,498 --> 00:39:33,834 Bir klişe var. "Sanat gerçekten hayatı taklit ediyor mu?" 508 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Çünkü sahnede yürüyen bir zalim var. 509 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 510 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 Ve ilk perdede... 511 00:39:41,384 --> 00:39:44,470 ...zulmü cezasız kalıyor ama beşinci perdede... 512 00:39:46,389 --> 00:39:47,390 Beşincide... 513 00:39:48,682 --> 00:39:49,683 Adalet. 514 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Daima adalet. 515 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Sen bir zalim görüyorsun. 516 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Bense bozuk bir dünyaya düzen getiren bir adam görüyorum. 517 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Pisliğini temizleyerek, parlayana kadar cilalıyor. 518 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 Sanatta en büyük umutlarımız gerçek olur. 519 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Kahramanlar daima kazanır. 520 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Bu saçmalık. 521 00:40:10,704 --> 00:40:13,666 Hayat tamamen farklıdır. 522 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Ben Shakespeare'in tarafındayım. Beşinci perde geliyor. 523 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 Shakespeare'e. 524 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Bill'e. 525 00:40:23,342 --> 00:40:25,302 Sonunu berbat ettiniz. 526 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Hayır. 527 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Etmedik. 528 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Adını duyamadım. 529 00:40:38,524 --> 00:40:40,609 -Rovach. -Onunla konuşuyordum. 530 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Müsaade eder misin? Sürttürüyorsun. 531 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Evet. 532 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Artık içimde değil. Güvendeyiz. 533 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Adın ne? 534 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 535 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. Koca adam hâlâ bana bakıyor, değil mi? 536 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 -Evet. -Sonra kıçımı tekmeleyecek. 537 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 -Güzel. -Evet. 538 00:41:33,329 --> 00:41:36,123 -Bir şeyleri yanlış yapıyoruz sanırım. -Neden? 539 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Çünkü çikolatalar bütün gece orada kaldı. 540 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 -Yapıştırılmış gibi. -Bu delilik. 541 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Yaşlanıyorum. 542 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Söylediklerine inanıyor musunuz? 543 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Kötülüğün cezasız kaldığına. 544 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Bence buna inanıyor. 545 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 Peki ya sen? 546 00:41:58,687 --> 00:42:00,731 Bence tüm dünya... 547 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 ...sonsuz, kötü... 548 00:42:04,568 --> 00:42:05,945 ...boktan bir döngüde. 549 00:42:08,906 --> 00:42:10,449 Ama o da payını alacaktır. 550 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Bu eğlenceliydi. 551 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Ortadan mı kaybolacaksın? 552 00:42:23,629 --> 00:42:25,214 Hayalete mi benziyorum? 553 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Hayır. Sanki olmak istiyor gibi konuşuyorsun. 554 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Öyle mi konuşuyorum? 555 00:42:31,637 --> 00:42:34,348 Seni tekrar görmek istediğimi nereden çıkardın? 556 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 O kadar unutulmaz değildin. 557 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Ayrıca New York'a taşınıyorum. 558 00:42:47,820 --> 00:42:49,238 Orada yaşıyorum. 559 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Keriz. 560 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Şimdi de takip mi ediyorsun? 561 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Belki biraz. 562 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Artık konuyu biliyorsunuz. 563 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 GÜNÜMÜZ 564 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 565 00:43:16,390 --> 00:43:18,100 Bugün okulda bir şey oldu mu? 566 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela Valentine kusacağını söyledi. 567 00:43:20,894 --> 00:43:22,021 Sonra ne oldu? 568 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Kustu. 569 00:43:23,314 --> 00:43:26,483 -Bir hakkında ne biliyorsun? -Köpek Wally'yi seviyor. 570 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Beaver dizisine kafayı takmış. Bence yetim. 571 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Para koymak istersen bir bahsimiz var. 572 00:43:32,615 --> 00:43:34,241 İlginç bir ekibiniz var. 573 00:43:34,325 --> 00:43:35,701 Kaç operasyon yaptınız? 574 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 -Floransa dâhil? -Evet. 575 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 -Bir. -Bir mi? 576 00:43:39,121 --> 00:43:43,167 Aslında küçük bir görev vardı. Belki bir ve çeyrek. Sicilya'daydı. 577 00:43:43,250 --> 00:43:45,336 Ama Floransa tam bir rezaletti. 578 00:43:45,419 --> 00:43:48,339 Ben olmasam muhtemelen birden fazla kişi ölürdü. 579 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 -O kadar. -Dalga mı geçiyorsun? 580 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 Şakam yok. 581 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Ailemin, dostlarımın önünde kendimi gömdüm. 582 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Evet, Bir anlattı. 583 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Büyük bir askerî cenaze. 584 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Silahlar, bayraklar. 585 00:44:00,267 --> 00:44:04,229 Çok havalı. Cenazemde beş kişi vardı ve ikisi erken ayrıldı. 586 00:44:04,313 --> 00:44:06,357 Annenin ağlamasını izlemek zor. 587 00:44:06,440 --> 00:44:10,527 -Evet. -Bu görevle ilgili içimde iyi bir his var. 588 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 MURAT KARDEŞİ 589 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 Adamı nasıl bulamazsınız? 590 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Bilmem, Bir genelde istediğini bulur ama onu bulamıyor. 591 00:44:18,744 --> 00:44:21,497 -Birkaç yıl önce Amerikalılar yakalamış. -Amerikalılar? 592 00:44:22,581 --> 00:44:23,499 Bilmiyorum. 593 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Ekibini hazırla, hedef... 594 00:44:26,627 --> 00:44:30,130 Camille, sevmesen de bazen yetkiyi kötülere vermen gerekir. 595 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 İşini yap. 596 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 BATI ÖZBEKİSTAN, 2017 597 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Kimse dokunmasın. O benim. 598 00:45:17,845 --> 00:45:20,514 Dışişleri Bakanlığının bana verdiği teminat... 599 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 -Başka yere bağlıyım. -Tanrım, CIA. 600 00:45:22,808 --> 00:45:26,562 -Seni kardeşine teslim edeceğim. -Kardeşimi tanımıyorsun. 601 00:45:26,645 --> 00:45:28,272 Rovach tam bir canavar. 602 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Ülkenizin sahip olduğu her prensibi ihlal edecek. 603 00:45:33,110 --> 00:45:36,155 Bunu yapmaması için direktöre yalvardım Murat. 604 00:45:36,238 --> 00:45:38,907 Amerikalılar yakalayıp kardeşine vermiş. 605 00:45:38,991 --> 00:45:40,284 Şu kel olana. 606 00:45:40,367 --> 00:45:44,079 Bir'i sevdin, değil mi? Tam bir pislik ama sevimli, değil mi? 607 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 -Değil. -O seni sevdi. 608 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Eğlenceli kısmı şu. 609 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Kaç tane milyarder tanıyorsunuz? 610 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Elon Musk'ı, Bill Gates'i duydunuz. Bu... Neyse. 611 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Tabii beni daha önce duymamıştınız. 612 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Böyle seviyorum. İyi bir mucidimdir. 613 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Teknoloji yarattım, dijital iz takip ettim, sildim. 614 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Hatta bazılarını CIA'e sattım. 615 00:46:04,933 --> 00:46:08,312 Orada ilginç insanlarla tanıştım, maceralara atıldım. 616 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Ama onlardan kurtulup başka fikirlere atıldım. 617 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Paramı zor durumdakilere yardım için kullandım. 618 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Ama milyarlar yeterli değişmiş. 619 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Devletler muhtaçlara yardım etmez. 620 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Ben de, "Sikeyim devleti. Bunu kendim yapacağım.'' dedim. 621 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 İşte buradayız. Bu göz bizi o komutanlara götürdü. 622 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Ve oyun başladı. 623 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Pekâlâ komutan, Vegas'a uçuyorsun. 624 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Senin için çok önemli bir görevim var. 625 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Silah satıcısı Viktor'la görüşeceksin. 626 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Sarhoş ol. 627 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vegas'a gidiyoruz bebeğim. 628 00:46:44,765 --> 00:46:46,433 Viktor, Vegas, Viceroy. 629 00:46:46,517 --> 00:46:48,894 Komutan Garioff, sessiz harf çok, kolaylaştıralım. 630 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Küçük şişko, Rovach'ın kardeşini denetliyor. 631 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 Las Vegas, dünyadaki en çok yüz tanıma yazılımı olan yer. 632 00:46:58,487 --> 00:47:02,950 -Ne olacağımı biliyorum. -Akıllıca kılık değiştirin. 633 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Koca adamım, kendi bokumu temizleyebilirim. 634 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 O söz öyle değil. 635 00:47:06,829 --> 00:47:09,414 Bokunu temizleme, koca adam gibi sifonu çek. 636 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 Göze çarpmayın. Araya kaynayın. Yok olun. 637 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Evet. 638 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Tamam, şimdi güvenli. 639 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 Kırmızı mı, mavi mi? 640 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 -Muhtemelen Ferrari. -Bu kalitede gaz az bulunur. 641 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 Amerikan Ordusu bu sarin gazını panzehir testi için kullanıyor. 642 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Geriye kalanını da çöle gömüyorlar. 643 00:47:52,708 --> 00:47:54,126 Temin edebilirim. 644 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 Ama burada teslim alın. 645 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Aracı yok. 646 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Öldürecek misin? 647 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Bayıldım. 648 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Ne büyük şans. 649 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 -Viktor'un hediyesi. -Viktor'u seviyorum. 650 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Geliyorum! 651 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Partime hoş geldiniz! 652 00:48:59,608 --> 00:49:00,901 Lanet olası sivilce! 653 00:49:35,519 --> 00:49:37,396 Yaşayan son komutan sensin. 654 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 Çok geç. 655 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 Anlaşma tamam. 656 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 İki ton sarin gazı. 657 00:49:48,865 --> 00:49:50,951 -Rovach'ın kardeşi nerede? -Ne? 658 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Üç saniyen var. Açık konuş. 659 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Hayır, düşünme. Konuş! 660 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Üç, iki... 661 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Hong Kong'daki Ni Hai Kulesi'nin çatı katında. 662 00:50:02,337 --> 00:50:03,338 ...bir. 663 00:50:08,010 --> 00:50:10,762 Daha kötü olabilirdi. Bilirsin, bitirebilirdi. 664 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Güzel iş. Gizlenin dedim, kokain çekmiş Borg ve McEnroe olun demedim. 665 00:50:16,518 --> 00:50:18,478 Buradan nefret ediyorum. Cidden. 666 00:50:19,312 --> 00:50:22,315 Hayır, bu Navratilova. Kadın tenisçi. 667 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Senin kostümün de aptalca. Motorcu pislik. 668 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Pardon hanımlar. 669 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Ama Vegas'ta olan... 670 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Gerisini bilirsiniz. 671 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Yapamayız. 672 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Başka yere gidelim. 673 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Silaha dikkat et. 674 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Tanrım. 675 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 -Bunu yapamayız. -Ne? 676 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Öpüşmek yok. 677 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Bana uyar. 678 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Öpmeyi kes! 679 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Ne? Öpmüyorum. 680 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 -Buraya gel. -Burnunu çıkar. 681 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Çok daha iyi. 682 00:51:27,130 --> 00:51:28,632 Nereye kaçıyorsun? 683 00:51:29,716 --> 00:51:31,718 Bir ruhumu geri vermeye söz verdi. 684 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Biriyle konuşmalıyım. 685 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Korkuyorsun. 686 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Tam bir korkaksın. 687 00:51:38,058 --> 00:51:39,684 Hiç coup-d'état yaptın mı? 688 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Hayır. Anlamını bile bilmiyorum. 689 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Vay canına. Darbe. Coup d’état. Fransızca bir kelime, Napolyon. 690 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Fransız tarihi. 691 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Tamam. 692 00:51:51,446 --> 00:51:54,324 Tekrar inşa edecek birini bulmadan bir yeri yıkamazsın. 693 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 O kişi Rovach'ın kardeşi Murat. 694 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Hong Kong'da hapiste. 695 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 Komutanları öldürdük, ordu boku yedi. 696 00:52:02,082 --> 00:52:03,708 Yeni bir lider arayacaklar. 697 00:52:03,792 --> 00:52:05,210 Onlara birini vereceğiz. 698 00:52:06,586 --> 00:52:09,256 Darbeymiş. Ne demekse. Aptalca bir kelime. 699 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - HAZRETİ MERYEM'İN EVİ 700 00:52:28,650 --> 00:52:29,818 En sevdiğim. 701 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Biliyorum anne. Nasılsın? 702 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Bilirsin anne. 703 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Bir ülke var. Özbek... Hayır, Turg... 704 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turkis... Turkikas... 705 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Siktir! Turkikasazhan mıydı? 706 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Anne, tek bildiğim sonuda ''stan'' olduğu. 707 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 -Asya'da. -Yani Kansas'a yakın! 708 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Sayılır. Evet anne, Kansas'a yakın. 709 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Her neyse, başındaki adam öldü ve... 710 00:53:02,058 --> 00:53:04,936 İki oğlunu geride bıraktı. Biri iyi, biri kötü. 711 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Yönetime kötü olan geldi. 712 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Ne bakıyorsun be Hemşire Ratched? 713 00:53:11,693 --> 00:53:13,570 Git, rahibelerle falan takıl. 714 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Evet, yürü. 715 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Yürü. 716 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Seni annemin önünde yere sererim. 717 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Üzgünüm anne. 718 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Neyse, iki oğul savaştı ve kötü olan yönetime geldi. 719 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 İyi olanı hapse attı ve... 720 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Diego'yu hiç sevmedim. 721 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 Evet, ben de anne. Onun için çalışmak bana uymadı. 722 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Artık başkası için çalışıyorum. İyi şeyler yapıyoruz. 723 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Kansas'ta işleri düzeltiyoruz. 724 00:53:45,810 --> 00:53:48,271 İyi şeyler kötüyü silebilir, değil mi? 725 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Seni seviyorum Andres. 726 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Hayır. 727 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Hayır anne. Andres, Bogota'da. Benim, Javi. 728 00:53:58,490 --> 00:54:00,075 -Javi. -Javi mi? 729 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Artık bir katil olduğu için Javi ile konuşmayacağım. 730 00:54:04,496 --> 00:54:07,540 Sadece kötü insanları öldürdüm anne. 731 00:54:14,714 --> 00:54:15,548 Hey. 732 00:54:17,550 --> 00:54:20,595 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Zorundayım. İşim bu. 733 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Baba? 734 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Uyuyamıyorum. 735 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Baba? 736 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Burada değil. 737 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Annen nerede? 738 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Benim annem yok. 739 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 Javi seni seviyor anne. 740 00:55:08,935 --> 00:55:11,896 -Sen ve Bruce Wayne saçmalıkların! -Bö! 741 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Tek kural. 742 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Tek kural. 743 00:55:18,236 --> 00:55:22,157 Bir yakının olması nasıldır, bilmiyorsun. Adımı bile hatırlamıyor. 744 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Yani gelmesen fark etmez. 745 00:55:24,034 --> 00:55:28,788 Bu arabanın içini kafatası parçalarınla doldurmadığım için şanslısın. 746 00:55:28,872 --> 00:55:32,709 -Seni kim büyüttü? Mafya mı? -Bu seni ilgilendirmez Üç. 747 00:55:33,710 --> 00:55:38,131 Bu iş için her şeyi feda ettik. Buna saygı duy, elimizde sırf bu var. 748 00:55:45,638 --> 00:55:48,725 Genelde törene katılmam ama bugün 749 00:55:49,434 --> 00:55:51,811 üstlerinizin Amerika'da başına gelenler 750 00:55:52,437 --> 00:55:56,149 aileme 60 yıl sadakatle verdikleri hizmeti bir çırpıda yok etti. 751 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Yerleri kolayca doldurulamaz. 752 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Albay Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 753 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Sırada siz varsınız beyler. 754 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Hepinizin toplam deneyimi neredeyse seleflerinizinki kadar 755 00:56:14,000 --> 00:56:16,294 ama yerlerine geçmesi için... 756 00:56:18,171 --> 00:56:19,714 ...sizin gibiler lazım. 757 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Sizin gibiler. 758 00:56:23,218 --> 00:56:24,344 Ama siz değilsiniz. 759 00:56:44,072 --> 00:56:46,366 Komutanlarımın katilini bilmiyorum 760 00:56:46,908 --> 00:56:50,370 ama bundan en çok yarar sağlayan adamlara güvenemem. 761 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Sıradakiler, tebrikler! 762 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 KALİFORNİYA ÇÖLÜ 763 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Pekâlâ, radara yakalanmadan bu ara noktalardan geçeceğiz. 764 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 İşte Hong Kong'a gizli giriş. 765 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Hey, Bir! 766 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Bana Altı diyecek misin? 767 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 -Hayır. -Tamam. 768 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 -Sormamalıyız ama... -Öyleyse sorma. 769 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Bir kim? 770 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 -Kim o? -Kızgın bir zengin. Tek bildiğim bu. 771 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 -Ama nasıl tanıştınız? -Tanışmadık. 772 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 O bizi buldu. Garip şekillerde. 773 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 -Evet. -Evet. 774 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Çok garipti, zamanlaması mükemmeldi. 775 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UKRAYNA - KİEV 776 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Ucuz. Sahte. 777 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Siktir! Kandahar'ı bulana kadar gitmiyoruz. 778 00:58:00,064 --> 00:58:01,065 Gidelim. 779 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Siktir. 780 00:58:34,057 --> 00:58:35,141 Siktir! 781 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 Vay canına! 782 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Elimi tut! 783 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Dayan! 784 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Zenginim. 785 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 Ne istiyorsun? Ne istiyorsun be? 786 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Hey, sakin ol. 787 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Sen kimsin? Polis misin? 788 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Korkuyor musun? 789 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Asla. 790 00:59:50,717 --> 00:59:51,926 Bu seni güçlendirir. 791 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Bir amacın olması seni daha da güçlendirir. 792 00:59:58,891 --> 01:00:00,852 Kaybetmekten korktuğun bir şey. 793 01:00:00,935 --> 01:00:04,606 Bir hiç uğruna ölmekten korkmanı sağlayan bir şey. 794 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 -Savaştığın şey yerine. -Hata yapıyorsun. 795 01:00:07,317 --> 01:00:09,736 Ben bir hırsızım. Hayatım boyunca çaldım. 796 01:00:09,819 --> 01:00:11,904 -Para verebilirim. -Korkuyor musun? 797 01:00:11,988 --> 01:00:15,992 -Yetenekliyim. Faydalı olabilirim. -Öleceksin. 798 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 -Yardım edebilirim! -Öleceksin. 799 01:00:17,952 --> 01:00:20,371 -Yapacaksan, durma yap. -Öleceksin! 800 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Öldür o zaman! 801 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 -Tanrım! -Hasta herif! Kim böyle bir şey yapar? 802 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 -Yüzünü görmeliydin. -Hasta herif! 803 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Hiç komik değil! 804 01:00:36,262 --> 01:00:37,555 Çok komik. 805 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Benim ailemden kötüsü yoktur sanıyordum. 806 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Sus, nedense ''aile'' lafından nefret ediyor. 807 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Bence ailesi yok. 808 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 Ve bir görevde geride kalırsan 809 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 senin için dönmeyecek. 810 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Ne? 811 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Biz Delta'larda öyle olmaz. 812 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 Bir şeyler değişecek. Söz veriyorum. 813 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hong Kong. Motor çalışıyor. 814 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Sormamamız gerekiyordu ama meraklı biriyim. 815 01:01:03,373 --> 01:01:06,668 Sorum şu. Mücadeleni başka şekilde de verebilirdin. 816 01:01:06,751 --> 01:01:09,671 Neden şimdi ve neden Turgistan? 817 01:01:10,046 --> 01:01:13,299 Herkes yardım etmekten bahsediyor. Bir şey yapmak güzel. 818 01:01:29,899 --> 01:01:31,275 NI HAI ÇATI KATI 819 01:01:33,861 --> 01:01:35,571 Güzel manzara küçük kardeşim. 820 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Şahsen daha çok altın kullanırdım. 821 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Siyah. 822 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 -Yalnızım. -Üstüne üstüne geliyor, karanlık. 823 01:01:48,960 --> 01:01:51,087 Sultan I. Ahmet'i tanıyor musun? 824 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Pisliğin teki. 825 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 1603'te Sultan I. Ahmet küçük kardeşlerine bir hediye verdi. 826 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Topkapı Sarayı'nda harika bir yer. 827 01:01:59,387 --> 01:02:00,638 Gösterişli bir kafes. 828 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Evet, ben de tarihimi öğrendim. 829 01:02:04,726 --> 01:02:07,311 Ahmet'ten önceki sultanları mı tercih ederdin? 830 01:02:08,104 --> 01:02:11,107 Aynı ipek çarşafla kardeşlerini boğduran sultanları. 831 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Kendi kütüphanen, sinema salonun var. 832 01:02:18,781 --> 01:02:21,492 -Evet, eğlenceli bir hapishane. -Ya bu? 833 01:02:22,368 --> 01:02:23,453 Bu ne? 834 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Sanat. 835 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Çirkin bir sanat. 836 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 Sevgi dolu ağabeyin de ziyaret ediyor. 837 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Benim olanı almaya çalışmandan sonra çok cömert davrandım. 838 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 Hakimiyet senin ya da benim değil. 839 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 -Halkın. -Halkın mı? 840 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Evet kardeşim, halkın. 841 01:02:39,093 --> 01:02:40,928 Sanki kutsal bir topluluk. 842 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 Kırbaçlanmak için yalvaran hiddetli, cahil, eğitimsiz bir halk değilmiş gibi. 843 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Öfke sorunları var da. 844 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Burada ne arıyorsun? 845 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Bu rezil kimyasal saldırıların 846 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 beni senden popüler hâle getiriyor. 847 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Buradan çıkmanın tek yolu 848 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 Daqeeq'in seni şu pencereden atması. 849 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Keşke. 850 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Dört komutanım infaz edildi. 851 01:03:17,298 --> 01:03:18,883 Bu konuda bilgin var mı? 852 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Var mı? 853 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 Komutanlarıma yapılan bu saldırılar sadece kimyasal saldırılarımı arttırır. 854 01:03:31,270 --> 01:03:32,814 Yıllar sürebilir 855 01:03:33,314 --> 01:03:38,361 ama bu insanlar için yaptığın güzel şeyler adına seni haklayacaklar. 856 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Kim? Amerika mı? Beni onlar yarattı. 857 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Rusya mı? Silahlarımı onlar verdi. 858 01:03:46,369 --> 01:03:48,955 Daqeeq, cidden mi? 859 01:03:49,038 --> 01:03:50,540 Bu tişörtü sen mi aldın? 860 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 Beni utandırıyorsun. 861 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 ADAM EFSANE 862 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 Üzgünüm. Zevkim kötü. 863 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Daqeeq'in emirleri kesin. 864 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 Bana bir şey olursa, aynısı sana da olur. 865 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Birebir ve hemen. 866 01:04:05,847 --> 01:04:07,306 Turgistan'a dönüyorum. 867 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 Güvenli bir şekilde. 868 01:04:12,186 --> 01:04:13,229 MOĞOL ÇÖLÜ 869 01:04:13,312 --> 01:04:17,275 Ekip, radardan çıktık. Kemerlerinizi bağlayın, sarsıntılı olacak. 870 01:04:18,776 --> 01:04:19,694 Siktir. 871 01:04:20,611 --> 01:04:23,865 Normalde korkulacak bir şey var mı diye hostese bakarım. 872 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Kabin görevlisi. 873 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Bana bakabilirsin. 874 01:04:29,036 --> 01:04:33,875 Canım, alev alsan bile yüzünde o aynı ürkütücü boş ifade olurdu. 875 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Alınma. 876 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 En kötüsü de şu. 877 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Kaza yapacak olsak kimsenin haberi olmaz. Kimse umursamaz. 878 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 Hiçbir etki yaratmayız. Sanki hiç var olmamışız gibi. 879 01:04:44,886 --> 01:04:48,890 Seni duyabiliyorum. Eğer altına edeceksen arkada tuvalet var. 880 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Dünya bürokrasiyle sarılmış durumda 881 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 ve bunu milyar dolarlık bir kılıçla bile aşamadım. 882 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Bu yüzden her şeyi 883 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 ve herkesi geride bırakıp hiç kimse olduk. 884 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Bu ne kadar zamandır devam ediyor? 885 01:05:15,124 --> 01:05:16,208 Ne? 886 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 Ben de aynı şeyi merak ediyordum. Floransa mı? 887 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Hayır, Vegas. 888 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 -Vegas. -Kesinlikle Vegas. 889 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Haberiniz var mıydı? 890 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 -Artık öğrendik ahmak. -Güzel. 891 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Sanırım bu kurallara aykırı değil, değil mi? 892 01:05:32,058 --> 01:05:35,269 Değişir. Sikişiyor musunuz yoksa sevişiyor musunuz? 893 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Ne farkı var? 894 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Sikişiyoruz. 895 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Güzel. 896 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Hey. Bu bal porsuğu kim? 897 01:05:43,486 --> 01:05:45,571 -Ben Raymond. -Merhaba Raymond. 898 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Ekipte yeni misin? 899 01:05:46,989 --> 01:05:50,034 -Sadece takılıyorum. -Ben Britney, kaltak. 900 01:05:50,451 --> 01:05:54,914 Muhtemelen hassas jeopolitik konularımızı Raymond yokken konuşmalıyız. 901 01:05:54,997 --> 01:05:56,040 Güvenlik harika. 902 01:05:56,415 --> 01:05:57,416 Gerçekten harika. 903 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Özellikle de sen. 904 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hong Kong, çatı katı çıkarması. 905 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Rovach'ın kardeşini 90. kattaki cezaevinden çıkaracağız. 906 01:06:07,385 --> 01:06:10,471 Basit bir kapıp kaçırma. Gerçi basit değil, zor. 907 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 -Kapmak da demeyelim. -Kapmak mı? 908 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 -Kapmak. -Kapmak. 909 01:06:13,724 --> 01:06:16,185 -Kapmak? -Kapmak gereksiz, eş anlamlılar. 910 01:06:16,268 --> 01:06:18,396 -Kapmak mı? -Kapmak. Tekrar etme. 911 01:06:19,438 --> 01:06:20,272 Bu benim. 912 01:06:21,983 --> 01:06:25,861 Hiçbir şey basit değildir. Yandaki binanın vinçlerini kullanacağız. 913 01:06:25,945 --> 01:06:29,323 Biri keskin nişancı için, diğeri diğer binaya geçmek için. 914 01:06:29,907 --> 01:06:32,118 Vinç kontrolden çıktı. Çok tehlikeli. 915 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 -Çatıdan uzak dur. -O da ne demek? 916 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 -Seni mahvedeceğim. -Mahvedemezsin. 917 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Orospu çocuğu. 918 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 -Ne? -Böyle konuşma. 919 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 -Seni sikerim. -Hayır. 920 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Hayır mı? Hoşça kal. 921 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Polis gelmeden önce 15 dakikamız var. 922 01:07:06,736 --> 01:07:08,529 -Korkuyor musun? -Hayır. 923 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 -Bol şans. -Şans dilemek kötü şanstır. 924 01:07:11,073 --> 01:07:13,451 -Geri alıyorum. -Geri almak daha da kötü. 925 01:07:13,534 --> 01:07:15,286 -Git. -Tamam. 926 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Bol şans. 927 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Ölmemi mi istiyorsun? 928 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Pislik. 929 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Vakit geldi. 930 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrari geldi. 931 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Güzel yolculuk Bir. 932 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Biraz korkutucu ama... 933 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Hayır, eğlenceli. 934 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Korkaklık etme Yedi. 935 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Evet, silahım var ukala. 936 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Bunu unutma. 937 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Yavaşla Bir. Yavaşla. 938 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Gözlem noktası hazır. 939 01:08:02,541 --> 01:08:04,752 Hedef yatağında, taşaklarını kaşıyor, 940 01:08:04,835 --> 01:08:06,295 Çince kitap okuyor. 941 01:08:06,629 --> 01:08:07,463 Hadi millet. 942 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Kartal kondu. 943 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Bu repliği seviyorum. 944 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Merhaba çocuklar. 945 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Bilirsin, kahkaha hayattır. 946 01:08:44,333 --> 01:08:46,877 Şaka yapıyorum. Eski dişçimin ofisinden çaldım. 947 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 Bir sürü azotla birlikte. 948 01:08:51,757 --> 01:08:52,758 Hey! 949 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Kimlik kartı mı? Lanet karta ihtiyacımız yok. 950 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Bir, gülme gazı işe yarıyor. 951 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Siktir. 952 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Acil durum var. 953 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 -Polis çağırdılar. -Polis mi? 954 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 13 dakikamız var. 955 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Halat sağlam. 956 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Hazır. 957 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 Bir. 958 01:09:26,208 --> 01:09:28,752 -Bir hareket var dostum. -Nerede? 959 01:09:29,170 --> 01:09:31,005 Dört kişi. Çatıda. 960 01:09:41,473 --> 01:09:42,850 Ne, komik mi geliyorum? 961 01:09:43,851 --> 01:09:44,935 Komik miyim? 962 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Nerem komik peki? 963 01:09:47,062 --> 01:09:48,480 Seni eğlendiriyor muyum? 964 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Parmağın gerek. Gel. 965 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 İki ve Üç, asansörde. 966 01:10:02,620 --> 01:10:05,289 Tamam. Hedeflerin var. Solda, göz hizasında. 967 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Suyun altında. 30 saniye. 968 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Kötü bir durumda. 969 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Orada kal Dört. 970 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Üstünde. 971 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 60 saniye. 972 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Bir, boğulacak. 973 01:10:37,655 --> 01:10:40,699 -Dört kişi var. İndireyim mi? -Hayır, görev tehlikeye girer. 974 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Bırak indireyim Bir. İşim bu. 975 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 İki dakikadır orada. 976 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Boğulacak! 977 01:10:51,961 --> 01:10:52,878 Dört, sağa git. 978 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Geliyor. 979 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Rica ederim. 980 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Bundan sonra bana Bay Yedi diyebilirsiniz. 981 01:11:06,725 --> 01:11:07,685 Seksi maske. 982 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Darth Vader'ın kızı gibisin. 983 01:11:11,230 --> 01:11:13,482 Belki daha sonra oynaşabiliriz. 984 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Kes şunu. 985 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Oynayalım oynaşalım. 986 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Biraz abarttınız. 987 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Şuna bak. 988 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Dişçiye gittim. 989 01:11:20,614 --> 01:11:23,742 Tanrım. Kapaklardan birini kaybetmişsin. 990 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Gülme gazı etkisindesin aptal herif. 991 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Silahını ver. 992 01:11:27,705 --> 01:11:30,207 -Silahımı vermem. -Tehlike arz ediyorsun. 993 01:11:31,041 --> 01:11:33,502 -Tehlikenin ta kendisiyim. -Film replikleri yeter. 994 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 Sadece bu gecelik değil, hep. 995 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 Bu film repliği değil, TV repliği. 996 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Arkamda kal. 997 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Tabii Bayan Vader. 998 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 -Bitecek gibi mi? -Bir sorunumuz var. 999 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Üç azot yedi ve normalden daha da aptal. 1000 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Bu acayip komik. 1001 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Nasıl gidiyor? 1002 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Eğleniyor musun? 1003 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 90. kattayken sana aptalca sorular soran oldu mu? 1004 01:12:01,155 --> 01:12:02,489 Öfkelenmene gerek yok. 1005 01:12:02,573 --> 01:12:06,785 -Çalışmamı engelliyorsun, farkında mısın? -Hoparlörleri yerleştir hadi. 1006 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Hedefler mutfakta. 1007 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Hiç Amerika'da sinemaya gittin mi? 1008 01:12:12,249 --> 01:12:16,211 -1983 ile 2015 arasında. -Hayır, telefonuma korsan indiriyorum. 1009 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Bu tam şerefsizlik. Pekâlâ. 1010 01:12:18,672 --> 01:12:22,051 -Tetiği çekmeye hazırlan. -Parmağım acıyana kadar. 1011 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Kapat şu müziği! 1012 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Burada parti yok! 1013 01:12:47,493 --> 01:12:48,994 Vur. Şimdi. 1014 01:12:56,168 --> 01:12:57,544 Ölü insanlar görüyorum. 1015 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Yardım et. 1016 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Üç! 1017 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Çekil. 1018 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Ne yapıyorsun? 1019 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Yürü. 1020 01:13:25,280 --> 01:13:26,657 Yukarıda hallediyorum. 1021 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 İlerle. 1022 01:13:35,040 --> 01:13:37,459 Sen kimsin? Uzak dur. 1023 01:13:38,293 --> 01:13:40,212 -Gidelim. -Bir, Dört hedefi aldı. 1024 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Her zaman iyi başlar. 1025 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 -Kıpırdama. -Amerikan ordusu mu? 1026 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 İki, Üç, yukarı çıkabilirsiniz. 1027 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Dört, ilerle. 1028 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Hedefi aldım. Çıkıyoruz. 1029 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Gidelim. 1030 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Vay canına. Şuna bak. 1031 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 -Arkamda kal aptal. -Evet. 1032 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 -Kıpırdama! -Hallettim. 1033 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Hadi. 1034 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 İlerle. 1035 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Buraya gel. 1036 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Bir saniye. 1037 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 -İnci kabza. -Lanet olsun. 1038 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Çok güzel parça. 1039 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Sanki çatışmaya çocuk getirdik. 1040 01:14:22,754 --> 01:14:23,714 Vay canına. 1041 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 İşte. Hadi. Çık bakayım pislik. 1042 01:14:29,803 --> 01:14:31,305 Hayır. Dur! 1043 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Ah! 1044 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Bu da kimdi? 1045 01:14:36,059 --> 01:14:37,519 Biri bir şey desin. 1046 01:14:37,603 --> 01:14:40,022 -Üç'ü öldürmediğimi söyleyin. -Bu... 1047 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Güzel maskeymiş. 1048 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Kötü adamın silahını neden alıyorsun? 1049 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 -Beni vurdun! -Harika gidiyor. 1050 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 -Vurdun! -Çünkü aptalsın. 1051 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 -Kurşun deliğinden bakılmaz. -Şu an herkese çok kızgınım. 1052 01:14:50,866 --> 01:14:54,745 -Ne haber? Kızgın hâlini sevdim. -Yanlış istihbarat. Çok fazlalar. 1053 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Olamaz. Şimdi sinirlendim. 1054 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Kendi adamım beni vurdu. Daha fazla adam geliyor. 1055 01:15:08,800 --> 01:15:12,387 -Ne oluyor? Bir dakikanız kaldı. -Güya yedi kişi olacaklardı. 1056 01:15:12,846 --> 01:15:13,972 Nereden geliyorlar? 1057 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Hadi. 1058 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Beş hedefimiz daha var. 1059 01:15:27,152 --> 01:15:28,445 Tüm adamları al, gel. 1060 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Nişancıya dikkat. 1061 01:15:37,287 --> 01:15:39,456 İki tanesi barda, üçü köşede. 1062 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Butch Cassidy and Sundance Kid filmindeki gibi yapalım. 1063 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Filmin sonunda ölüyorlar. 1064 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 -Öyle mi? -Evet. 1065 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Selam Chan, ne haber? 1066 01:16:10,654 --> 01:16:12,364 İki, Üç, merdivende tutun. 1067 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 15 dakika. 1068 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 Çin'in yarısı lobide. 1069 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Çok yüksek. 1070 01:16:34,803 --> 01:16:37,222 Zamanımız kalmadı. Orada ne yapıyorsunuz? 1071 01:16:38,056 --> 01:16:38,932 Hadi. 1072 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Merdivende sıkıştık. 1073 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Aşağı inebilir miyiz? 1074 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Olumsuz. Burası polis dolu. Aşağı inmeyin. 1075 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Etrafımızı sarıyorlar. 1076 01:16:52,738 --> 01:16:54,448 Tek çıkış yolu var. Yukarısı. 1077 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 İki geliyor. 1078 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Kötü bir fikrim var. 1079 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Ne demek kötü bir fikrin var? İyi fikirlerin olmalı. 1080 01:17:06,960 --> 01:17:10,213 Gerçekten çok kötü bir fikir. 1081 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Bir, bazı şeylerin kötü gideceğini söylemiştim. 1082 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Vursana! Sen keskin nişancısın! 1083 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 İşler boka döndü. Bak, doğaçlama yapıyorum. 1084 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 Tutunmak isteyebilirsiniz. 1085 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 -Tutunmak ne alaka? -Havuz! 1086 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Olamaz! Geri gidin! 1087 01:17:26,772 --> 01:17:28,357 Bir şeylere tutunun! 1088 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Atla! 1089 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Dayan! 1090 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Herkesi boğdun! 1091 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Tüm ekibi boğdun! 1092 01:18:38,260 --> 01:18:39,761 -Aptallık. -Çılgınlıktı. 1093 01:18:39,845 --> 01:18:41,471 -Ölecektik. -Yedi'yi sevmiyorum. 1094 01:18:41,555 --> 01:18:44,182 -Şu bitsin, konuşacağız. -Evet, konuşalım. 1095 01:18:44,266 --> 01:18:46,560 Hey. Sakin. Pekâlâ. 1096 01:18:47,060 --> 01:18:47,978 Sakin. 1097 01:18:57,654 --> 01:18:59,906 Bunu nereden öğrendiğini söylesene. 1098 01:19:04,494 --> 01:19:07,372 -Hadi. -Bizi kurtarmaya helikopter gelecek mi? 1099 01:19:07,456 --> 01:19:08,707 -Yakında. -Yani... 1100 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Hayır. Hadi ama. Ne? Bekle. 1101 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Tanrım. Yükseklik korkum var. Kalp krizi geçireceğim. 1102 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Öyle mi? Yüzünü kapama! 1103 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Neden? 1104 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 -Bayıltıyorum. -Dur. 1105 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 -Beni... -Hadi! 1106 01:19:23,638 --> 01:19:25,056 Yakında bitecek! 1107 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 -Bunu yapma. -Hey! 1108 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 -Atla! -Dur! 1109 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 -Lanet olsun! -Saçmalık. 1110 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Kurtarmaya geldiğinizi sanıyordum. 1111 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 -O iyi adam. -Evet! 1112 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 Derdin ne senin ahmak? 1113 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 -Bayıltacaktım. -Hayır. Görevin amacı buydu. 1114 01:19:38,612 --> 01:19:40,947 -Kafanı kullan. Git hadi. -Gitmiyordu. 1115 01:19:44,910 --> 01:19:46,328 -Git. -İyi be, gidiyorum. 1116 01:19:46,411 --> 01:19:47,537 Adiós, göt herif. 1117 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Hayır. 1118 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Hayır. 1119 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 -Uzak dur. -Buraya gel! 1120 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Bırak beni. 1121 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 -Seni kahrolası. Geri çekil! -Hey! 1122 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Hadi. 1123 01:20:16,358 --> 01:20:17,359 Şimdi ne oldu? 1124 01:20:18,485 --> 01:20:21,112 -Kuduz musun sen? -Hayır. Sen kuduz musun? 1125 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 -Ne? -Ne? 1126 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 -Senin derdin ne? -Kaçıyordu. 1127 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Senden neden kaçıyor sence? 1128 01:20:27,536 --> 01:20:31,039 -Teşekkür etsene. Görevi tamamladım. -Ne? Çekil üzerinden. 1129 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 -Çekil. -Çekil üzerimden. 1130 01:20:33,124 --> 01:20:35,210 Görevi neden kurtardıysam. 1131 01:20:35,293 --> 01:20:38,505 -Eminim arabamda buz vardır. -Hasta herif. Çok üzgünüm. 1132 01:20:38,588 --> 01:20:41,550 -Arkadaşın götün teki. -Hey. Hadi. İyi olacak. 1133 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Yardım etme. 1134 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Yardım etme. Orada kal James Bond. Sağ ol. 1135 01:20:51,226 --> 01:20:52,269 Üç kurşun. 1136 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Hadi Dört! Gidiyoruz. 1137 01:20:58,942 --> 01:21:00,026 Gidin. 1138 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Karşıya geçemem. 1139 01:21:02,612 --> 01:21:03,989 Halatı kestiler. 1140 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Üzgünüm. 1141 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Şanssızlık işte. 1142 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Hadi. Gidelim! 1143 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Evet. 1144 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Şanssızlık. 1145 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Hadi. 1146 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Bir sürü polis var. 1147 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Hadi. 1148 01:21:39,232 --> 01:21:40,233 Geliyorum. 1149 01:21:44,946 --> 01:21:47,115 Başkanının fikrini ne değiştirdi? 1150 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Onun emriyle olmadı. Adam Turgistan'ın adını yazamaz. 1151 01:21:52,662 --> 01:21:55,081 Bu düşündüğüm şey olmasa iyi olur. 1152 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 -O ne? -Bir darbe. 1153 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Kardeşimin yerine beni getirmek. 1154 01:22:27,989 --> 01:22:30,158 -Bu ne? -Üç, Ferrari'nin parasını yedi. 1155 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 -Üzgünüm. Benim hatam. -Aptal. 1156 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 -Çok güzel. -İyi bir gece geçirmiyoruz. 1157 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Altı gibi süremem. Şiddetten kaçınalım, tamam mı? 1158 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Siktir! 1159 01:23:14,703 --> 01:23:16,037 Kötü adamlardan mıydı? 1160 01:23:33,179 --> 01:23:34,055 Siktir. 1161 01:23:35,140 --> 01:23:37,600 -Gidelim mi? -Dur! Çok tehlikeli! 1162 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 -Gitmeliyiz. -Hayır. 1163 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Hey! Polis! 1164 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 -Kaçırıldım! -Onu öldüreceğim. 1165 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 -İzin vereceğim. -Beni kaçırıyorlar! 1166 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Polis! Nereye gidiyorsunuz? 1167 01:23:52,532 --> 01:23:53,366 Lanet olsun. 1168 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Siktir. 1169 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 El bombası at! 1170 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 -Siktir. -Karşıya geçtim. 1171 01:25:01,851 --> 01:25:02,977 Güneybatı tarafı. 1172 01:25:04,562 --> 01:25:05,396 Neredesiniz? 1173 01:25:05,855 --> 01:25:06,773 Hayır. 1174 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 -Arabayı durdur. -Durdurma. 1175 01:25:13,363 --> 01:25:14,781 -Onu bırakıyoruz. -Ne? 1176 01:25:14,864 --> 01:25:16,366 -Kendi halletsin. -Durdur. 1177 01:25:16,449 --> 01:25:18,451 -Durdurma. -Lanet arabayı durdur! 1178 01:25:18,535 --> 01:25:19,661 Sakın yapma. 1179 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Önce o silah çekti. 1180 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Bunu bir daha yapmayacağım. Onu bırakmayacağım. 1181 01:25:26,960 --> 01:25:28,211 Başka kimsemiz yok. 1182 01:25:31,965 --> 01:25:34,008 -İnin. -Şu adamı görüyor musunuz? 1183 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Dostum, biraz çekil. 1184 01:25:51,734 --> 01:25:52,735 Geber! 1185 01:26:00,285 --> 01:26:01,536 Hadi. Acele et Yedi. 1186 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Hadi. 1187 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Seni öldüreceğim. 1188 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Hayır! 1189 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Acele et Yedi. 1190 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 İyi atış. 1191 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Carver'lar. 1192 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Cleaver'lar. 1193 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 Bana savaş açtılar. 1194 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 En sadık komutanlarım öldü ve kardeşim salıverildi. 1195 01:26:56,841 --> 01:26:58,343 Onlar gölge değil, erkek. 1196 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 Ve kadın. 1197 01:26:59,552 --> 01:27:02,430 İzlerini saklamada olağanüstü yetenekliler. 1198 01:27:02,513 --> 01:27:05,350 Sana yaptıkları saldırının dışında ortada yoklar. 1199 01:27:05,433 --> 01:27:08,186 Cep telefonları ve İnternet dünyasında... 1200 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Hiç dijital iz bulamadık. 1201 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Yedi ay önce ölmüş görünüyor. 1202 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 Firman beş para etmez. 1203 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 İnsanları dünyayla, aileleriyle, arkadaşlarıyla, 1204 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 işverenleriyle, kurumlarıyla olan ilişkilerini inceleyerek buluyorum. 1205 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Bir iz bulunca peşine düşüp onlara ulaşana kadar devam ediyorum. 1206 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 Ekibim onları öldürsün diye. 1207 01:27:31,042 --> 01:27:32,252 Bunun nesi farklı? 1208 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Dünyayla olan bağlantılarını kesmişler. 1209 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Ama hepimiz gibi hayattalar. 1210 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Kan grupları, doğum günleri, çorap çekmeceleri var. 1211 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Bu hayalet olayı tam bir kibir abidesi. 1212 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Yaşıyorlarsa aksi sağlanabilir. 1213 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Hazırız. 1214 01:28:07,996 --> 01:28:12,375 Bu kabul edilemez, bana bir söz verdin. Tetiği çekmeme izin verecektin. 1215 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Evet, öyle dedim. 1216 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 -Hatırlıyor musun? -Sakin ol. 1217 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 -Neden mi isim kullanmıyoruz? -Neden? 1218 01:28:19,007 --> 01:28:23,511 Alınma Dört, iyi ki hayattasın ama senin yüzünden sokakta korunmasızdık. 1219 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Ben olsam beni terk etmenizi beklerdim. 1220 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 -Hayır. -Görev daha önemli. 1221 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Sikeyim görevi. 1222 01:28:30,893 --> 01:28:33,271 -Geride asker bırakılmaz. -Şunu dinle. 1223 01:28:33,354 --> 01:28:36,691 Artık bir asker değilsindir. O bir doktor değil. 1224 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 O bir casus değil. 1225 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 -O tetikçi değil. Ben CEO değilim. -Zengin bir pislik mi? 1226 01:28:41,237 --> 01:28:44,615 -Hâlâ zengin bir pisliğim ama adım yok. -Öylesin. Adın ne? 1227 01:28:44,699 --> 01:28:48,494 -Söyleme. -Ben Blaine. Az önce hayatını kurtardım. 1228 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Adın ne? 1229 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1230 01:28:53,458 --> 01:28:56,461 -Billy. Billy'ye benziyorsun. -Dört'e benziyorsun. 1231 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Ben Javier. 1232 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1233 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1234 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Tanıştığıma memnun oldum. Harika. 1235 01:29:05,762 --> 01:29:07,221 Harika. Gidelim. 1236 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Harika. 1237 01:29:10,850 --> 01:29:13,978 Selam hayaletler. Ben Yedi. Yani Blaine. 1238 01:29:14,062 --> 01:29:18,941 Radardan çıktık. Turgistan'a giriyoruz. Ölüler Günü'ne dört günümüz var. 1239 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Eş merkezli çemberler. 1240 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Düşmanının operasyon alanı küçülüyor. 1241 01:29:28,785 --> 01:29:33,331 38 saat önce tanımlanamayan bir uçak Tyrus yakınlarında radardan kayboldu. 1242 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Uçuş planı sunmadı, kontrolü görmezden geldi ve kayboldu. 1243 01:29:49,347 --> 01:29:52,183 İki, Üç, acele ediyor musunuz? Hızlanın. 1244 01:29:53,518 --> 01:29:54,352 Sakın düşürme. 1245 01:29:54,435 --> 01:29:55,853 İki blok ileride. Hadi. 1246 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Komik adam. Numaran ne? 1247 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Bir, iki, üç? Her neyse. Benim numaram sıfır. 1248 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Burada bir şey yaptığım yok. 1249 01:30:07,240 --> 01:30:11,285 Aslında en büyük iş sende çünkü sensiz bunların bir önemi olmaz. 1250 01:30:11,369 --> 01:30:13,162 Hepimizi yakalayacaklar. 1251 01:30:13,246 --> 01:30:14,664 Bir şey sorabilir miyim? 1252 01:30:15,289 --> 01:30:16,499 Bir şansın olsaydı, 1253 01:30:17,375 --> 01:30:20,670 istediğin her şeye ulaşmak için anlık bir fırsatın olsa 1254 01:30:20,753 --> 01:30:23,089 kullanır mıydın, gitmesine izin mi verirdin? 1255 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Eminem miydi? 1256 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 -Evet. -Tüylerim diken diken oldu. 1257 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Benden istediklerini yaparsam kardeşim kafamı keser. 1258 01:30:38,146 --> 01:30:40,398 Kafa kesmeye bayılır. 1259 01:30:40,481 --> 01:30:43,734 Siz hayaletlere yapacaklarının yanında bu hiçbir şey. 1260 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Aktive et. Sağa çevir. 1261 01:30:47,280 --> 01:30:50,032 Bunlardan birini almak için acaba kaç kişiyi öldürdün? 1262 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 TURGİSTAN DAĞLARI 1263 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 TV istasyonundayız. 1264 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Korkuyor musun? 1265 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 İçeride. 1266 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Diktatörlere şu iki kelime yardım eder. 1267 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 Devlet televizyonu. 1268 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Yeni program müdürleri biz olacağız. 1269 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Çevirici hazır. 1270 01:31:32,200 --> 01:31:34,035 Sen de yeni spikerimizsin. 1271 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Ulusa seslendikten sonra yatında büyük bir parti verecek. 1272 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Rovach'ı yatında yakalayacaksak sarayındaki güvenliği halletmeliyiz. 1273 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 Yani elektriği kesmeliyiz. 1274 01:31:48,257 --> 01:31:51,385 Bunun için de devletin elektrik santraline sızmalıyız. 1275 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Çok iyi korunuyor. Arka kapısı yok. Biz de önden gireceğiz. 1276 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Tamam çocuklar. Gidebilirsiniz. 1277 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 İyi bir takım elbisenin gücünü asla hafife almayın. 1278 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Unutma, Amerikalıları sevmezler. 1279 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Her şey yolunda. İçerideler. 1280 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Hazır olun. 1281 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 ÖLÜLER GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA 1282 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1283 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester ve Farquarson. Sitemiz de var, bakın. 1284 01:32:27,672 --> 01:32:30,800 -Denetleme bizim işimiz. Sloganımız bu. -Adınız neydi? 1285 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Ben Bay Worthington ve bu da iş arkadaşım Bay Phelps. 1286 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 Ve o... 1287 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 ...Turgistanlı. 1288 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 -Turgistan. -Turgistan. 1289 01:32:42,311 --> 01:32:43,521 Çorba? 1290 01:32:43,604 --> 01:32:44,981 İçinde alkol var mı? 1291 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Hayır. 1292 01:32:48,025 --> 01:32:50,278 -Kupa. Eşine iltifat et. -Bu eşiniz mi? 1293 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Kızım. 1294 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Burada yaşam zor, değil mi? 1295 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Çabuk büyümüş. 1296 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Gri saçları ve kırışıklıkları beni yanılttı. 1297 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 -Ortopedik ayakkabıları... -Ne istiyorsunuz? 1298 01:33:08,713 --> 01:33:12,133 Habersiz bir teftiş. Üçle yedi arası santraller geçti. 1299 01:33:12,216 --> 01:33:15,720 Eminim siz de geçersiniz. Sadece ikinci santral geçemedi. 1300 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Bilirsiniz, bu... 1301 01:33:16,929 --> 01:33:19,849 -İkinci santral geçemedi mi? -Evet. Bay Noor'u tanıyor musunuz? 1302 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 -Adını karıştırmamaya çalışıyoruz. -Evet. 1303 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor aptalın tekidir. 1304 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Evet. 1305 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 -Noor ölmüş. Öldüğünü söyle. -Hayır, o öldü. 1306 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Öldü. 1307 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Yanlış adam. O yaşıyor. Siktir! 1308 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Toparla. 1309 01:33:40,870 --> 01:33:46,542 Talihsiz bir mastürbasyon kazası sonucu boynuna bağlanmış bir kemerle bulundu. 1310 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Şiddetli bir mastürbasyon kazası. 1311 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Çok üzücüydü. 1312 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Bir, kapa çeneni. 1313 01:33:54,425 --> 01:33:58,012 -Ne? -Hepimiz kendimizi biraz boğmuşuzdur. 1314 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Gelin. 1315 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Ve burası en önemli odamız. 1316 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Tüm devlet televizyonlarına ve saraya güç sağlıyor. 1317 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Çok verimli. 1318 01:34:10,524 --> 01:34:11,400 YÜKLENİYOR 1319 01:34:11,484 --> 01:34:12,318 TAMAMLANDI 1320 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Belki Bay Grace bunu Bay Bashir'e söyler. 1321 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Sanmam. 1322 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Seni rahatsız ediyor mu? 1323 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Kimseye bir şey ifade etmemek. 1324 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Mesela, bir yanlış kelimede kendilerine yeni bir Sekiz mi bulacaklar? 1325 01:34:31,879 --> 01:34:32,797 Dokuz mu? 1326 01:34:32,880 --> 01:34:34,340 Sence neden seni seçtim? 1327 01:34:35,007 --> 01:34:37,134 En uzun ilişkini tüfekle yaşamışsın. 1328 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Beni tanımıyorsun dostum. 1329 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Bunları yapıp sevdiğin biriyle olamazsın. 1330 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Öyle olmaz. 1331 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Herkesin kaybedecek birisi ya da bir şeyi vardır. 1332 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Senin bile. 1333 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Hayır. Bu dünyadan, nasıl geldiysem öyle ayrılacağım. 1334 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Yalnız. Teşekkürler. 1335 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Bırak bu saçmalıkları. Ne hissettiğini biliyorum. 1336 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Orada iyiydin. 1337 01:35:05,037 --> 01:35:07,456 -Biliyorum. -Türkmenliği beceremedin ama. 1338 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Siktir git. 1339 01:35:09,125 --> 01:35:11,627 Bir ruhun var dostum. Serbest bırakmalısın. 1340 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 ÖLÜLER GÜNÜ 1341 01:35:19,760 --> 01:35:22,012 Sayın Başkan, beş dakikaya yayındayız. 1342 01:35:29,979 --> 01:35:33,899 İşler sarpa sarınca protokol gereği yatına götürüyorlar. 1343 01:35:34,734 --> 01:35:37,903 Subay kamarasında tutuyorlar. Sığınak kadar sağlam. 1344 01:35:40,948 --> 01:35:43,451 Vay canına. Çok büyük. 1345 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Önemli olan teknenin uzunluğu değil, 1346 01:35:47,079 --> 01:35:48,998 çevre ölçüsü. 1347 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 BEŞ DAKİKADA TÜRKMENCE 1348 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Nasılsın anne? 1349 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Üç, sarayda hazır. 1350 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Çok güzel. 1351 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Teşekkürler. 1352 01:36:13,147 --> 01:36:14,523 Öylece hallettim işte. 1353 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Rovach'ın teknesi bir saat uzakta. 1354 01:36:19,111 --> 01:36:20,446 Her saniye önemli. 1355 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Hiçbirimiz hatırlanmayacağız. 1356 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Ama olacaklar hatırlanacak. 1357 01:36:35,586 --> 01:36:38,380 Küçük şeyler büyük şeyleri oluşturur. 1358 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 Hadi dünyayı değiştirelim. 1359 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Hey, Bir. 1360 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Kafayı yiyorum. 1361 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Yurttaşlarım... 1362 01:37:05,533 --> 01:37:08,077 Hayır, bunu yapamam. Canlı yayına çıkamam. 1363 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Erkek kardeşlerim, bacılarım. 1364 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Yol göstermek için buradayım. 1365 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Devrim vakti geldi. 1366 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Yıllardır halkımız kardeşim yüzünden çok acılar çekti. 1367 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Kendinizi özgür bırakın, isyan edin. 1368 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Bizi özgür kılın. 1369 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Devrim vakti geldi! 1370 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Kim seçti bunu? 1371 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Rica ederim. 1372 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 -Güzel şarkı. -Hayır. 1373 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 -Mükemmel. -Bu göreceli. 1374 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Ayaklanın ve ülkemizi geri alalım. 1375 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Bakalım işe yarayacak mı. 1376 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 ATEŞLE 1377 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 -Umurumda değil. -Elektrik gitti. 1378 01:38:41,629 --> 01:38:43,339 Söyle bana. Kim? 1379 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 Devlet kanalı ele geçirilmiş. Her yerde gösteriliyor. 1380 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Saldırı altındayız. 1381 01:38:58,938 --> 01:38:59,939 SON DAKİKA 1382 01:39:04,652 --> 01:39:06,737 Tam teçhizatlı olarak yola koyulun. 1383 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Pekâlâ, geliyorlar. 1384 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Arabaları sayıyorum. Geçit töreni gibi. 1385 01:39:25,506 --> 01:39:26,507 Murat, git. 1386 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Tüm birlikler sahaya. 1387 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Savaş uçakları bana eşlik etsin. 1388 01:39:45,859 --> 01:39:48,362 Her zamankini sarinle değiştirin. 1389 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Komutumla başlayın. 1390 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Niye hep böyle şeyleri ben yapıyorum? 1391 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Hey, geveze herif. Anlaşıldı ne demek, biliyor musun? 1392 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Korktuğumu söylüyorum. Ne diyeyim? 1393 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Konuşma bitmiştir! Kapiş? 1394 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Bir sürü kötü adama karşı tek iyi adam benim. Çekil! 1395 01:40:09,591 --> 01:40:12,720 -Ölürsem anneme onu sevdiğimi söyle. -Anlaşıldı! 1396 01:40:17,266 --> 01:40:19,643 Kovana çomak sokarsanız arıyı görürsünüz. 1397 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Pekâlâ papi. Savaş jetleri var. 1398 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Savaş jetleri var dostum. 1399 01:40:45,085 --> 01:40:46,086 İşe yarayacak mı? 1400 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Yani... 1401 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 Umarım. 1402 01:40:51,759 --> 01:40:52,593 Acele edelim. 1403 01:41:08,942 --> 01:41:10,402 Bunları nereden buldun? 1404 01:41:10,778 --> 01:41:11,779 Profesyonel mal. 1405 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Hayalet silahları. 1406 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Seramik namlu, plastik kasa, plastik şarjör. 1407 01:41:25,000 --> 01:41:28,420 Bunlar artık benim halkım değil. Kalabalığın arasından. 1408 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Hayır, seni iblis! 1409 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Korkup korkmadığımı sorma vakti. 1410 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Şu an çok korkuyorum. 1411 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 İlkini bırakıyorum. İki! 1412 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Üç! Dört! 1413 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Hızlı sür. 1414 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Durum nedir Üç? 1415 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 İyiyim. Dünyayı daha iyi bir yer yapıyorum. 1416 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Gidelim! 1417 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Hadi! 1418 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Hedefe! Hadi, hadi! 1419 01:42:53,881 --> 01:42:57,342 -Dört, o çapayı sabote etmelisin. -Diğer tarafta görüşürüz. 1420 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Köprüyü aç! 1421 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Sonuna kadar. 1422 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Partiye bensiz başlamayın. 1423 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Saat ilerliyor. 1424 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Gidelim. 1425 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Başkanım. Yola çıkmaya hazırız. 1426 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 Sen nereden çıktın? 1427 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Merhaba. 1428 01:43:57,903 --> 01:43:59,321 Neden hareket etmiyoruz? 1429 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Karnabahar çok güzel. 1430 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Gidelim! 1431 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Kaptana söyledim. Daha ne yapayım? 1432 01:44:05,702 --> 01:44:08,747 -Şu an gitmek istiyorum! -O bir Alman. Çok titiz. 1433 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Motoru çalıştırın. Hazır olun. 1434 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Yan kapı açılıyor. 1435 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Direksiyona geç! 1436 01:44:54,001 --> 01:44:58,088 Çıkışları kapatın. Herkes zırhını giysin. Kaptana gitmesini söyleyin. 1437 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Ben Kısmet'in kaptanı. 1438 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Askerî destek lazım. 1439 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Dur, daha parti vereceğiz. Eğil. 1440 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Aşağı. Eğil. Diz çök. 1441 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 -Tamam. -Ellerini göster por favor. 1442 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 İki elini de! 1443 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Kısmet'teki Turgistan güvenliği konuşuyor. Korsanlar... 1444 01:45:19,109 --> 01:45:20,652 İletişim kesildi. Tamamız. 1445 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 -Selam. -Selam. 1446 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Selam papi. 1447 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 İyi dinle. 1448 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Düşman biziz. 1449 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Güçlü değil, zayıf yerlerinden vurmalıyız. 1450 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Hastaneler, güvenliğini almak için. 1451 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Okullar, geleceğini almak için. 1452 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Gençlik, umudunu boğmak için. 1453 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Dur. 1454 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 -Gaz saldırısına başlayın. -Çekilin. 1455 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Şimdi yapın. 1456 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Hadi! 1457 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Size... 1458 01:46:09,618 --> 01:46:13,455 Bana katılın kardeşlerim. Bir daha kendi halkınızı öldürmeyin. 1459 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Ordu o tekneden uzak dursun. 1460 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Birlikte güzel ülkemize barış getirelim. 1461 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Tamamız. 1462 01:46:24,257 --> 01:46:25,842 Korumaların zırhları var. 1463 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 Evet, var. 1464 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 Bizde de çok güzel kevlar var. Umarım işe yarar. 1465 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 -Yarayacak. -Orada güzel yemekler var. 1466 01:46:32,224 --> 01:46:34,309 Öyle mi? Anlat bakayım. Çekinme. 1467 01:46:34,393 --> 01:46:38,814 Labuan dedikleri bir balık çorbası var. 1468 01:46:38,897 --> 01:46:42,818 -Şaka yapıyorum. Odaklan. -Çok leziz. Üstüne peynir de koyuyorlar. 1469 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Telsizde olmak zorunda mı? Hepimiz buradayız. Değil mi? 1470 01:46:47,364 --> 01:46:49,950 -Bana tavır yapma, tamam mı? -Anlaşıldı. 1471 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Silahlarınızla teknemi çizmeyin. Bir milyar manata mal oldu. 1472 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Artık size kimse dokunamaz. 1473 01:46:58,375 --> 01:47:02,754 -Bu, denizlerin en güvenli gemisi. -Bu bir şezlonglu panik odası. 1474 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Tamam. Bunu açtığımda mıknatıs 15 saniye boyunca çalışıyor. 1475 01:47:17,144 --> 01:47:19,438 Dünyanın en büyük mıknatısına hoş geldiniz. 1476 01:47:22,482 --> 01:47:25,694 Tüm bunlar bittiğinde annemle tanışmanı istiyorum. 1477 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Bunu söylemiş olamazsın. 1478 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Ne? Evet, söyledim. 1479 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Sizin sorununuz ne? 1480 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Silahlar büyükmüş. 1481 01:47:45,464 --> 01:47:47,382 Rovach'ın odasının arka kapısını buldum. 1482 01:47:56,308 --> 01:47:57,142 Siktir. 1483 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Lanet Amerikan yapımı. 1484 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Lanet çip düştü. 1485 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 -Ne? -Ne? 1486 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 -Çip düştü! -Öyleyse tamir et. 1487 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Öylece tamir edemem, tamam mı? Telefon çok karışık. 1488 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Hayır. Git. 1489 01:48:19,372 --> 01:48:22,501 -Efendim, gitmeliyiz. -Açım. Yüzdüm. Önemli bir misafirim. 1490 01:48:22,584 --> 01:48:24,753 -Efendim... -Yüzmeye gittim. 1491 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Tavuk da lezzetliymiş. 1492 01:48:27,088 --> 01:48:28,924 -Ellerini göster. -Bu kuskus mu? 1493 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Ellerini göster! 1494 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Peki. 1495 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Selam. 1496 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Biliyor musun? 1497 01:48:39,351 --> 01:48:42,312 -Annenle tanışmak isterim. -Gerçekten mi? 1498 01:49:04,125 --> 01:49:05,418 Çok mutluyum. 1499 01:49:07,963 --> 01:49:08,838 Temas var! 1500 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Hadi. 1501 01:49:26,064 --> 01:49:27,065 Bir! 1502 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 -Bu da ne? -Telefonu bırak, silahını kullan. 1503 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Hallettim. 1504 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 El bombası! 1505 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Vay canına! İşe yarayacağından emin değildim. 1506 01:50:44,768 --> 01:50:47,562 Yani, tam emin değildim. Şüphem vardı ama ben... 1507 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Tanrım, bu çok tehlikeli. 1508 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 İlerleyin! 1509 01:50:54,194 --> 01:50:56,988 Hey. Şimdi o telefonu beğendin mi pislik? 1510 01:50:57,364 --> 01:50:58,365 Bu şey inanılmaz. 1511 01:50:59,324 --> 01:51:00,825 Hadi, Rovach'ı bulalım. 1512 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Siktir. Ne oldu? 1513 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Bu da ne? 1514 01:51:12,837 --> 01:51:14,464 Bu gemi bir çeşit mıknatıs. 1515 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Tanrım. Ne yaptın sen? 1516 01:51:22,639 --> 01:51:25,684 -Hayvansınız. -Bana bakma. Asıl kötü olan o! 1517 01:51:26,101 --> 01:51:27,644 -Bunu sen mi yaptın? -Evet. 1518 01:51:27,727 --> 01:51:30,105 -Neden? -Acele etmezsek tekneden çıkaracaklar. 1519 01:51:30,188 --> 01:51:31,314 Sen hastasın. 1520 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 İğrenç. 1521 01:51:35,527 --> 01:51:36,611 Rovach'ı bulalım. 1522 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Gidelim. 1523 01:52:08,518 --> 01:52:09,769 Daha fazlası geliyor. 1524 01:52:11,646 --> 01:52:12,731 Flaş bombası! 1525 01:52:13,231 --> 01:52:14,190 Buraya! 1526 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 İlerle. 1527 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 -Tekne hareket ediyor. -Bu kötü. 1528 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Şarjör! 1529 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 -Mıknatıs nerede? -Silahlarını alıyorlar! 1530 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 -Telefonu tamir et! -Deniyorum! 1531 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Ekranı çatladı! 1532 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Anladık. Öldüler! 1533 01:52:57,108 --> 01:52:59,569 Siktir. Yerimizi öğrendiler. Gitmeliyiz. 1534 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Buraya kadar geleceğimizi beklemiyordum. 1535 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Motoru durdur. 1536 01:53:18,046 --> 01:53:19,756 Bu iğrenç. 1537 01:53:19,839 --> 01:53:20,882 Flaş bombasıydı. 1538 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Siktir. 1539 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Ayrılmalıyız. 1540 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Onunla git. 1541 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Beni tekneye götür. 1542 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Sen. Rovach nerede? 1543 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Jedi oldum sanki. 1544 01:54:03,049 --> 01:54:04,342 Beş, çıkar şunu. 1545 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Beş, Rovach'ı bul. Dikkatlerini dağıtacağım. 1546 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Bence yapma. 1547 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Batıyoruz. 1548 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Dört kişi peşimde. Üst güvertedeyim ve boku yedim. 1549 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Hayır! 1550 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Hadi! 1551 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Hayır. Bekle. Buldum. 1552 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Yavşak orospu çocuğu. 1553 01:55:58,331 --> 01:56:01,584 -Neredeyse kafandan vuruyordum. -Lanet olsun. Git tıkın. 1554 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 -Siktir git. -Siktir git. 1555 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Sen siktir. 1556 01:56:07,131 --> 01:56:08,508 Rovach'ın odasındayım. 1557 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Beni kurtarma botuna götürün. 1558 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Bir. Rovach bir korumayla gidiyor. 1559 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 Ne yapmamı istiyorsun? 1560 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Dört, neredesin? 1561 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 Bir, lütfen! 1562 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 -Dört? -Yardım edin! 1563 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Ses ver. 1564 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Beni bu tekneden çıkar. 1565 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 -Neredesin? -Hedefi gören var mı? 1566 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Bilmiyorum. Hattan çıkın. Dört'ü arıyorum. 1567 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 -Dört, neredesin? -Kendi kurallarını çiğniyorsun. 1568 01:56:44,502 --> 01:56:46,254 Ailen yok sanıyordum. 1569 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Başkanım! 1570 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Siktir! 1571 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Gemi büyük. Ses çıkar. 1572 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Beni öldürecek. 1573 01:57:22,415 --> 01:57:24,083 Bond, çabuk gelmelisin. 1574 01:57:34,844 --> 01:57:35,762 İşte buradasın. 1575 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleaver'lar. 1576 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Ne? 1577 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 Dizi işte! Hadi gidelim. 1578 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Lanet Y kuşağı. 1579 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 Tekne batıyor! Hadi. 1580 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 Takipteyiz. 1581 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Üçü kontrol et. 1582 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 -Tamam. Nerede? -Evet. 1583 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Hepsi botta. 1584 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Dezar'daki villaya uçabildiğin kadar hızlı uç. 1585 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Teknemi batırdılar. 1586 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Başka bir yer düşünüyordum. 1587 01:58:48,501 --> 01:58:50,378 -Hey. -Sıkarım kafana! 1588 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Sen kimsin? 1589 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Hiç kimse. 1590 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat! 1591 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 Turgistan'da rejim değişiyor. 1592 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 -Sıcak bir gelişme aktarıyoruz. -Ülkenin devrik... 1593 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Birçok ülke yardım etmek için harekete geçti. 1594 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Mülteci kampları boşalıyor. Çok etkileyici. 1595 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Sıcak bir gelişme aktarıyoruz. 1596 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Görünüşe göre Rovach'ı isyancılara teslim ediyorlar. 1597 02:00:14,587 --> 02:00:15,588 Seni tanıdım. 1598 02:00:17,256 --> 02:00:18,216 Operadan. 1599 02:00:18,841 --> 02:00:22,970 -Beşinci perdeye hoş geldin. -Biliyordum. Ne yapacaksın? 1600 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murat! 1601 02:00:29,727 --> 02:00:30,978 Ben senin ağabeyinim! 1602 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Beni dinlemedin ağabey. 1603 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Beni burada öldür. 1604 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Onurumla öleyim. 1605 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Burada öldür! 1606 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Burada öldür! 1607 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Öldür beni! 1608 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Hemen öldür beni! 1609 02:01:01,342 --> 02:01:04,303 Bana dokunmalarına izin verme. Beni hemen vur! 1610 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat! 1611 02:01:12,311 --> 02:01:13,604 Hayır! 1612 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Gerçek mi? 1613 02:02:08,075 --> 02:02:10,786 Ölünce ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 1614 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 Ölüm hâlâ bir gizem. 1615 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Ama hayat... 1616 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 ...biraz daha net. 1617 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Yalnızken... 1618 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 ...hayatta sessizce... 1619 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 ...ilerliyoruz. 1620 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Ama ya birlikteyken? 1621 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Ya ekip olarak? 1622 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Bir şeyler yapabiliriz. 1623 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 Ses getiren şeyler. 1624 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Ölünce ruh bedenden ayrılır derler. 1625 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Bizim için tam tersi oldu. 1626 02:03:05,800 --> 02:03:07,927 Kaybedecek bir şeyimiz kalmayınca... 1627 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 ...çok şey kazandık. 1628 02:05:03,501 --> 02:05:06,378 ÖLÜRSEM TÜM HESAPLARIM İÇİN BU ANAHTARI KULLANIN 1629 02:05:06,462 --> 02:05:08,380 HER ŞEY OĞLUMA VERİLSİN... 1630 02:05:10,049 --> 02:05:11,509 Ve tüm dünya 1631 02:05:12,635 --> 02:05:14,595 daha iyi bir hâle geldi. 1632 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Benim adım Bir ve henüz işim bitmedi. 1633 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Bir dahaki sefere kumarhane soyabilir miyiz? 1634 02:08:03,305 --> 02:08:05,307 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı