1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Ya sana ölünce...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,533
...ne olduğunu bildiğimi söylersem?
4
00:00:29,826 --> 00:00:30,952
Hayalet oluyorsun.
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
KİMSESİZ ÇOCUK
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
Karanlığa gömülüyorsun.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Diğer hayaletler dışında
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
kimseye görünmeyen,
fısıldayanların dünyası.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Kimsesizsin.
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,679
Sevdiklerine dönemiyorsun.
11
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
LUCKY B YETİMHANESİ
12
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Ama yalnızlıkla
13
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
özgürlük de geliyor.
14
00:01:10,700 --> 00:01:12,494
İstediğin yere gidebiliyorsun.
15
00:01:18,666 --> 00:01:20,001
İstediğini yapabiliyorsun.
16
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Hayaletler bir konuda herkesten iyidir.
17
00:01:31,096 --> 00:01:32,722
Yaşayanlara musallat olmak.
18
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Yaptıkları için
19
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
onlara musallat olmak.
20
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DİKTATÖR YÜZLERCE KİŞİ ÖLDÜRDÜ
21
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-Tango-Tango.
22
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, motor arızası var.
23
00:02:10,760 --> 00:02:11,845
Siktir!
24
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Acil durum!
25
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Düşüyorum!
26
00:02:26,985 --> 00:02:28,903
Bu üç yıl önce öldüğüm gün.
27
00:02:29,904 --> 00:02:31,531
Herkesin bildiği kadarıyla.
28
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Anma konuşması, töreni yoktu.
29
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Bir hayalet oldum.
30
00:02:37,662 --> 00:02:40,039
Ama hikâye burada başlamıyor, hayır.
31
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
GEÇMİŞ
32
00:02:41,040 --> 00:02:46,754
Dört ay önce ekibimle ilk görevimizdeydik.
Tam bir rezaletti.
33
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
İşe yaramadı!
34
00:02:48,006 --> 00:02:51,426
Beş'ten Bir'e.
Bu sayılardan nefret ediyorum.
35
00:02:51,509 --> 00:02:53,428
-Kendi güvenliğin için.
-Arabaya bin.
36
00:02:53,511 --> 00:02:55,263
Kanaması var.
37
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
-Farkındayım.
-Sür hadi!
38
00:02:58,349 --> 00:02:59,893
O pislikleri haklayacağım!
39
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Bize ateş ediyorlar.
40
00:03:08,443 --> 00:03:09,611
Hadi!
41
00:03:13,364 --> 00:03:16,284
-Hastaneye gitmemiz gerek.
-Ortam geriliyor mu ne?
42
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORANSA, İTALYA
43
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Nereden çıktı bunlar?
44
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
-Kapıyı koruyordun hani?
-Koruyordum.
45
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
-Pencereden vuruldun.
-Amatörce.
46
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
-Amatörce mi?
-Evet!
47
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Pencereden vuruldun işte.
Tanrım, bu çok kötü.
48
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
-Bir avukat niye böyle korunur ki?
-Öleceksin.
49
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
Bilmiyorum, önemli arkadaşları vardır.
50
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
-Mafya falan.
-Mafya mı?
51
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Bunu aldık. Önemli olan bu.
52
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
-O ne?
-Rahatsız edici bir şey.
53
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Canın yanacak.
54
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Derinlere inip mermiyi bulacağım.
55
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Hayır. Yapma. Onu içine sokamazsın.
56
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Soktum. Hissettin mi?
57
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
-Siktir.
-Tanrım. İşte.
58
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Bu çok iğrenç.
59
00:04:02,247 --> 00:04:04,207
-Kusacağım.
-Peşimizde biri var.
60
00:04:04,290 --> 00:04:06,876
Silahınla oynamayı bırak da çalışayım.
61
00:04:06,960 --> 00:04:09,045
Kapa çeneni. Ölmek mi istiyorsun?
62
00:04:09,671 --> 00:04:12,507
-Sanırım yakaladılar. Acaba...
-Tamam, sıkı tutunun.
63
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Pekâlâ.
64
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Biraz sıkışık.
65
00:04:22,684 --> 00:04:23,726
-Dikkat et!
-Hadi.
66
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Orada ne yaptınız? Neden kanla kaplısın?
67
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Baş, boyun ve yüz bölgesi çok damarlıdır.
Çok kan çıkıyor.
68
00:04:38,825 --> 00:04:39,784
17 DAKİKA ÖNCESİ
69
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
İtalya'da mafya öldürmediğini söyle.
70
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Siktir git.
71
00:04:45,832 --> 00:04:48,960
Hayır. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
72
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Basit bir evetin dışında
diyeceğin her şey yüzün için kötü olur.
73
00:04:54,632 --> 00:04:58,928
Bak, müvekkilin aptal bir savaş suçlusu.
Onu niye koruyorsun?
74
00:04:59,012 --> 00:05:01,723
Müvekkilim hiç gaz kullanma emri vermedi.
75
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Hayır, dört komutanına
bu emri vermelerini emretti.
76
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Onu ara.
77
00:05:07,645 --> 00:05:09,856
Bir delilik edelim işte. Ne dersin?
78
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Müvekkil gizliliği.
79
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Korsan olacaksın.
80
00:05:14,402 --> 00:05:16,487
-Arabam hep kan oldu.
-Kapa çeneni.
81
00:05:16,571 --> 00:05:17,739
Peşimizde BMW var!
82
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Teşekkür etmeme izin ver.
83
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Yapmayı daha çok istediğim bir şey yok.
84
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Umurumda değil.
85
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Hadi!
86
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Rahibeler. Tabii ya.
87
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Affederler.
88
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Bu da ne?
89
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Dikkat et...
90
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
SÜRÜCÜ
91
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Geçiş üstünlüğü bendeydi.
92
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Birine daha vurursan inerim.
93
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
-Duydun mu?
-Akıl verip duruyorsun.
94
00:06:30,395 --> 00:06:32,021
Parlak yeşil güzel seçim.
95
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
-Çok mu gösterişli?
-İtalyan mimarisine uyum sağlıyor.
96
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
-Ne, beğenmedin mi?
-Bebek!
97
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Bebek.
98
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Hayır. Yavru köpekler!
99
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Siktir!
100
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MİLYARDER
101
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
O iyi.
102
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Silahı var.
103
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
-Çekil!
-Ne?
104
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
-Tanrım!
-Yakalayın!
105
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Hadi!
106
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
CIA AJANI
107
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
O iyi mi?
108
00:07:45,052 --> 00:07:47,430
-Çok kan kaybetti.
-Bu çok falan değil.
109
00:07:47,513 --> 00:07:49,015
Koltuğun altına damlıyor.
110
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Neyin çok olduğuna ben karar veririm.
Bak. Kan. Kırmızı.
111
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Kanamayı durdurur musun?
Ya da buna her ne deniyorsa.
112
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Dışarı çıkışını duyabiliyorum.
113
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Fışkırttı.
114
00:08:01,652 --> 00:08:03,070
Tam anlamıyla fışkırttı.
115
00:08:03,154 --> 00:08:05,239
-Çok kan var.
-Ağzına girmiş olmasın.
116
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
DOKTOR
117
00:08:11,787 --> 00:08:13,998
Tüm ülkeyi çalmaya çalışınca olacağı bu.
118
00:08:14,081 --> 00:08:15,875
Biraz alıştırma yapabilirdik.
119
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Derdim de bu. Daha yeni ısınıyorum.
120
00:08:30,556 --> 00:08:31,557
Siktir!
121
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Neden herkes Vespa sürüyor?
122
00:08:41,359 --> 00:08:43,486
Vay canına. İtalya'yı seviyorum.
123
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Hissetmeye başlıyorum.
124
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Araba tutmaya başladı.
125
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Bir'den Dört'e!
126
00:09:07,802 --> 00:09:09,887
-Dinlemede.
-Sana ihtiyacımız var.
127
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Tabii ki var.
128
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Buradayım.
129
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Burası dediğin neresi?
130
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
Burası işte.
131
00:09:16,394 --> 00:09:17,687
Tam olarak neresi?
132
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Burası işte!
133
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
Dedik ya, Duomo'nun tepesi.
134
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Yukarı bakın.
135
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Nereye?
136
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Siktir.
137
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
İniyorum.
138
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Sizi görüyorum.
139
00:10:08,362 --> 00:10:10,114
Gaza bas, manevra yap!
140
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Üstünüzdeyim!
141
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
AKROBAT
142
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Kuzeye geliyorum. Via de...
143
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
İtalya'da çok via varmış.
144
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Yanlış yön!
145
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Geri gelin. Bir fikrim var.
146
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Köşeyi dönün.
147
00:10:57,203 --> 00:10:58,871
İşte bu. Devam edin.
148
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Altı. Gördün mü? Buna yetenek derler.
149
00:11:16,681 --> 00:11:18,766
Göz siniri bu kadar uzun muymuş?
150
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Götünün de gelmemesine şaşırdım.
151
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Bu böyle olmaz. Şuraya çek.
152
00:11:30,277 --> 00:11:32,822
Hayır. Bu da ne dostum?
153
00:11:33,572 --> 00:11:35,157
-Hayır!
-Tamam. Yapma...
154
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Sakın ezme pislik!
155
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
-Alacağım.
-Ben ciddiyim!
156
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
-Ezersen görev biter!
-Al!
157
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
-Dostum, hadi!
-Aldım!
158
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
-Siktir!
-Aldım!
159
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
-At şunu!
-Gözünü yoldan ayırma!
160
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Bu çok stresli.
161
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
-Kimin gözü bu?
-Avukatın.
162
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
-Öylece oydun mu yoksa...
-Tanrım, hayır. Oymadım.
163
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
İki oydu.
164
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Tamam, başlıyoruz.
165
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Tamam. Rovach'ın yayınları.
166
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Bizi dört komutana götürecek.
167
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
-Başım dönüyor.
-Sen tutmuyorsun ki.
168
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Komutanları buldun mu? Süreyim mi?
169
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Polis.
170
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
-Polis.
-Siktir. Kıpırdama.
171
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Bize bakan bir polis var.
172
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Hadi dostum! Hadi!
173
00:12:52,318 --> 00:12:53,778
Helikopterden kurtulun.
174
00:12:53,861 --> 00:12:54,862
BEŞ DAKİKADA İTALYANCA
175
00:12:54,945 --> 00:12:57,114
Banyo nerede?
176
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Banyo nerede?
177
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Banyo nerede?
178
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
TETİKÇİ
179
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
180
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Evet. İşler berbat hâlde. Boku yedik.
181
00:13:12,379 --> 00:13:14,215
Seni il bagno'ya yönlendireyim.
182
00:13:14,298 --> 00:13:17,510
-Her neyse. Dört'e Uber lazım.
-Çoktan düşündüm papi.
183
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
184
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Hadi!
185
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Yeni araç göndereceğim.
186
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Şunları atlat, helikopterden kurtul.
Yapabilir misin?
187
00:13:31,607 --> 00:13:34,235
-Kurtulabilir misin?
-Kurtulabilir miymişim!
188
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Hadi!
189
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
-Siktir!
-Sür hadi!
190
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Sür hadi!
191
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Eğil.
192
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
-Kolun acıyor mu?
-Ne? Ateş mi edeyim?
193
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Karşılık verebilir misin?
194
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
-Görüyor musun?
-Evet!
195
00:14:13,440 --> 00:14:14,650
Bana işimi öğretme.
196
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
-Uffizi'yi hatırlıyor musun?
-Hayır.
197
00:14:23,284 --> 00:14:28,080
-Mocha aldığımız yerin yanındaki müze.
-Mocha'yı hatırlıyorum! Hayır diyorum!
198
00:14:47,224 --> 00:14:48,559
Hallet şunu.
199
00:14:59,612 --> 00:15:00,821
Bağırdım, üzgünüm.
200
00:15:01,447 --> 00:15:02,823
Müzik açayım mı?
201
00:15:04,199 --> 00:15:05,200
Evet.
202
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
İnsanlara dikkat et.
203
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Tamam, ön kapı nerede?
204
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Silah!
205
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
İki!
206
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Siktir!
207
00:16:03,258 --> 00:16:04,343
İyi ki ekiptesin.
208
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
Bence de.
209
00:16:09,682 --> 00:16:12,977
Gerekeni yapmamı söyledin, değil mi?
Ben de yapacağım.
210
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
-Kesin haberlere çıkacağız.
-Hadi canım. Tutunun.
211
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Siktir.
212
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Hayır!
213
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Bu Apollo ve Daphne'ydi.
214
00:16:51,932 --> 00:16:54,435
Helikopter görüyor musun? Ben görmüyorum.
215
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Helikopteri atlattık.
216
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Davut olmaz. Hayır!
217
00:16:59,606 --> 00:17:01,483
Davut küçük şeyi olan mı?
218
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Evet, o.
219
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Çıkıp karşılaştıracak mısın
yoksa gidelim mi?
220
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
-Hayır.
-Gidelim.
221
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Hadi!
222
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Siktir! İki siyah Suburban geliyor.
223
00:17:15,956 --> 00:17:18,083
Altı, onları şaşırt. Sana geliyorum.
224
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
İlerle!
225
00:17:32,056 --> 00:17:33,432
Onlar da bunu bekliyor.
226
00:18:00,709 --> 00:18:02,628
Takımda bir süper kahraman var!
227
00:18:11,178 --> 00:18:13,639
Mermim kalmadı!
228
00:18:13,722 --> 00:18:14,807
O dili bilmiyorum.
229
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
İşler şimdi kızışacak!
230
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Şimdi mi? Ameliyat yapıyorum.
231
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
-Ben de bin araba atlatıyorum.
-Ölecek.
232
00:18:25,234 --> 00:18:28,695
Karnından vurulup günlerce yaşayabilirsin.
İyi olacak.
233
00:18:29,113 --> 00:18:30,572
Bu dili de bilmiyorum.
234
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Yukarıda!
235
00:18:40,499 --> 00:18:42,626
-Of!
-Vay canına.
236
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Hissediyorum.
237
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Buldum.
238
00:18:48,757 --> 00:18:52,177
-Çok daha iyi hissediyorum.
-Buldum bebeğim!
239
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Evet! İşte buna sürüş denir!
240
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Bu da ne?
241
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Göremiyorum!
242
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Siktir!
243
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Tamam.
244
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Tamam.
245
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Hadi.
246
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Hadi!
247
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Nerede...
248
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Kadehimi bu sevdiğim çocuğa kaldırıyorum.
249
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Ağlıyor musun?
250
00:20:14,718 --> 00:20:16,220
Adını bile bilmiyorduk.
251
00:20:16,845 --> 00:20:18,513
Hiç kimseninkini bilmiyoruz.
252
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Adı neydi?
253
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Bir önemi yok.
254
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
İyi bir adamdı.
255
00:20:36,823 --> 00:20:38,742
Kontrolüm altında sanıyordum. Üzgünüm.
256
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Ailesi var mıydı?
257
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Bence ailesi bizdik.
258
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Hepimiz.
259
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Biz bir aile değiliz.
260
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Cleaver'lar değiliz.
261
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Ne?
262
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Cleaver'lar.
263
00:20:59,763 --> 00:21:00,764
Ward, June?
264
00:21:01,265 --> 00:21:02,683
-Ne? Hayır.
-Leave It to Beaver.
265
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
-Leave It to Beaver mı?
-Jerry Mathers.
266
00:21:04,935 --> 00:21:05,852
-Hayır.
-Tony Dow.
267
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
-Hayır.
-Barbara Billingsley. Hugh Beaumont.
268
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
-Hiç duymadım.
-Kimse Nick at Nite izlemiyor mu?
269
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Fransızlar böyle şeyler izlemez.
270
00:21:13,193 --> 00:21:15,821
Y kuşağı. Fransızlar. Hadi kaldıralım.
271
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
Bu da ne demek?
272
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Kendimize bir Yedi bulmalıyız demek.
273
00:21:35,090 --> 00:21:39,511
Merkez'den, Yardım Üssü'ne.
Yardım Üssü, burası Merkez. Ağ sizindir.
274
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGANİSTAN - HELMEND VİLAYETİ
275
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Tam isabet.
276
00:22:27,726 --> 00:22:29,061
Hey!
277
00:22:29,144 --> 00:22:30,645
Hey!
278
00:22:31,438 --> 00:22:33,398
Minibüs çıktı. Birleşmiş Milletler.
279
00:22:33,482 --> 00:22:37,069
-ISR koordinatlara yaklaşıyor.
-Black Hawk, beyaz minibüsü izliyor musun?
280
00:22:38,445 --> 00:22:42,574
Tedirgin görünüyor, bir sorun var.
Adamlarıma yöneldi, bunu sevmedim.
281
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Adamlarıma yöneldi, dedim.
282
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Adamlarıma...
283
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
BİRLİK FOTOĞRAFI
284
00:22:53,794 --> 00:22:55,462
Tersten yazılmış.
285
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
BM ters yazılmış.
Ateş etmek için izin istiyorum.
286
00:23:00,634 --> 00:23:02,803
Biz burada gözlemciyiz.
287
00:23:02,886 --> 00:23:06,181
-Komutanım...
-Askerî mahkemeye çıkmak istemiyorsan
288
00:23:06,264 --> 00:23:08,392
otur oturduğun yerde ve izle.
289
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Minibüs!
290
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
Füze!
291
00:23:44,344 --> 00:23:46,054
Hanımefendi, beyefendi.
292
00:23:47,264 --> 00:23:48,849
Beni tanımıyor olabilirsiniz
293
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
ama Johnny benim
Delta'daki kardeşlerimden biri, arkadaşım.
294
00:24:01,778 --> 00:24:03,196
Evine hoş geldin Blaine.
295
00:24:06,533 --> 00:24:09,453
Bir süredir senin gibi
özel bir asker arıyoruz.
296
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Sen kimsin?
297
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Tetiği çekmene izin verecek biri.
298
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Affedersin?
299
00:24:22,799 --> 00:24:25,969
Telsiz konuşmanı dinledim.
Nasıl olduğunu boş ver.
300
00:24:27,095 --> 00:24:28,972
Tetiği çekmene izin verirdim.
301
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Girebilir miyim?
302
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Teşekkürler.
303
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Kimse dünyayı kurtaramaz.
304
00:24:48,492 --> 00:24:50,494
Ama daha iyi hâle getirebiliriz.
305
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
Bilirsin.
306
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Sana bunda yardım edebilirim.
307
00:24:59,461 --> 00:25:03,465
Yapman gerekeni yapabilsen
nasıl olurdu merak ediyor musun?
308
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Kötü insanları öldürebilirsin.
309
00:25:12,390 --> 00:25:17,145
Devletin sana siyasete,
bürokrasiye, ticari ilişkilere dayanarak
310
00:25:17,229 --> 00:25:19,564
kötü olduğunu söylediği kişiler değil.
311
00:25:19,648 --> 00:25:25,946
Hayır, gerçek kötülerden bahsediyorum.
312
00:25:28,573 --> 00:25:30,742
Onları halletmene yardım edebilirim.
313
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
Ve o tetiği çekmemeni asla söylemeyeceğim.
314
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Ne dersin?
315
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Hey, evlat!
316
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
-Ne yapıyor bu?
-Yapma!
317
00:26:06,069 --> 00:26:07,487
Hey!
318
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Biri denize düştü!
319
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
GÜNÜMÜZ
320
00:26:18,248 --> 00:26:19,749
Blaine, doğuştan askerdi.
321
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
Dördüncü nesil bir askerdi.
322
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Nitekim ailesi
İkinci Dünya Savaşı'nda savaşmıştı.
323
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Ataları gibi o da
doğruyu ve yanlışı biliyordu.
324
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
Farkı biliyor
ve bu konuda bir şeyler yapıyordu.
325
00:26:35,265 --> 00:26:36,808
Bana hikâyeler anlattı.
326
00:26:38,476 --> 00:26:40,854
Çocukken dedesinin hikâyesini dinlemiş.
327
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
1944'te görev sırasında ölen
bir Tuskegee Havacısı.
328
00:26:45,775 --> 00:26:47,360
Bu fotoğrafları
329
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
kahramanının mezarına
330
00:26:51,156 --> 00:26:52,574
yerleştirmemizi isterdi.
331
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Kaptan Amerika gibi ülkesini çok sevdi.
332
00:27:00,040 --> 00:27:04,711
Ve onunla aynı pozisyonda olsak
nasıl tepki vereceğimizi bilemeyiz.
333
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Korku, ses.
334
00:27:07,339 --> 00:27:10,884
Ama Blaine'in yerinde olsam
o pislikleri vururdum.
335
00:27:10,967 --> 00:27:12,385
Kafalarını uçururdum.
336
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Ben böyleyim.
337
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Ayakta kalan son adam ben olurdum.
338
00:27:17,140 --> 00:27:20,644
Askerî geçmişim yok
ama anne ördek gibiyimdir.
339
00:27:20,727 --> 00:27:22,312
Yavrularıma bulaşırsan...
340
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Dostum, otur.
341
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Otur hadi.
342
00:27:26,191 --> 00:27:27,942
Coco'yu izlerken görmeliydin.
343
00:27:29,110 --> 00:27:30,487
Gözyaşları sel olmuştu.
344
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
Duygusal bir film.
345
00:27:33,531 --> 00:27:36,618
-Bayağı inliyor.
-Seyretmesi çok zor. Pekâlâ.
346
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Bence yeterince gördük.
347
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Bundan sonra adın Yedi.
348
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Ben Bir'im.
349
00:27:46,294 --> 00:27:47,504
Yedi kişiyiz.
350
00:27:47,587 --> 00:27:49,172
Hayır, altı.
351
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
KALİFORNİYA ÇÖLÜ
352
00:28:03,436 --> 00:28:06,356
Günü atlatmak için yaptığımız bir şey var.
353
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Bir kutu alıp o kutunun içine
dünyadaki tüm dehşeti,
354
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
insanların birbirlerine yaptığı
zulmü koyarız
355
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
ve onu kapatıp yokmuş gibi davranırız.
356
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Sadece bazılarımız kutunun içinde
çok zaman geçirir.
357
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Numara yapma yeteneğimizi kaybettik.
358
00:28:24,874 --> 00:28:27,419
Bu boktan dünyada
çok fazla bitmemiş iş var.
359
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
UZAK DURUN
360
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Hayaletlerin işi yaşayanların yapmayacağı
veya yapamayacağı kirli işleri yapmak.
361
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
Ve buradan yapacağız.
362
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Burası hayaletli evimiz.
363
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Batcave'e çok benziyor
ama Batcave gibi değil.
364
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Yedi, sen öldün.
365
00:28:45,395 --> 00:28:49,441
Daha önce hiç görmediğin şehirler
ve kişilerle sınırlandırılacaksın.
366
00:28:49,524 --> 00:28:51,693
Tabii diğer hayaletler hariç.
367
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
Güvenlik için adlarını değil,
sayılarını biliyorsun.
368
00:28:56,072 --> 00:28:57,699
Kimse de çok yakınlaşmıyor.
369
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Şuraya geç.
370
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Bu bizim hedef tahtamız.
371
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Bu dokuz kişi kutunun içine
çok fazla kötülük koymuş.
372
00:29:07,625 --> 00:29:08,960
Bize hesap verecekler.
373
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
İlk hedefimiz bu pislik.
374
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
İlk görev,
375
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
Turgistan diktatörü Rovach Alimov.
376
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Öldüğünde bütün saçmalıklar biter.
377
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Ehliyet yenilemeye, Noel alışverişine son.
378
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Hain sevgililere de.
379
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Ölüler için "Ofis Dışında" yanıtı
hazırlamalılar.
380
00:29:30,315 --> 00:29:33,276
"Üzgünüm.
Şu an gezegende değilim. Öldüm.''
381
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Artık vergi yok, sabıka kaydı yok,
382
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
sadece çıplak olduğun için falan
tutuklanmak yok.
383
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Çıplaklık, sarhoşluk. Sıradan şeyler.
384
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
Ölü olmanın en iyi yanı şu.
385
00:29:45,455 --> 00:29:47,081
Artık göçmenlik sırası yok.
386
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Bana bakma. Ben Amerikalıyım.
387
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Ben kaçağım.
388
00:29:51,586 --> 00:29:54,172
-Çok alaycısınız.
-Peki ya yüksek tansiyon?
389
00:29:54,297 --> 00:29:58,259
Siktir git yüksek tansiyon.
Ne istersem yiyeceğim. Çok teşekkürler.
390
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Hâlâ yaşadığını biliyorsun, değil mi?
391
00:30:08,478 --> 00:30:10,021
Sen de siktir git teknoloji.
392
00:30:10,688 --> 00:30:15,235
Yedinci sınıftaki bilim fuarından beri
mıknatıs ürettiğimi bilmiyorlar tabii.
393
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Fuarı yıkıp geçmiştim.
394
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Sonra böyle büyük şeyleri alıp...
395
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Bu saçmalık.
396
00:30:20,990 --> 00:30:22,492
...buna dönüştürdüm.
397
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Neodim ve mikro mıknatısı keşfettim..
398
00:30:25,453 --> 00:30:29,958
Titreşimli telefonlar, on milyon telefon,
Prius'lar, Tesla'lar benim sayemde.
399
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Ve bir gün bu beni çok zengin yapacak.
400
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Her şeyi yanlış anlamışsınız.
401
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
Ölü olmanın en iyi yanı
402
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
özgürlüktür.
403
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Yani hepimiz öleceğiz.
404
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Hayattayken bunu yaşayalım, değil mi?
405
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Gençken bir sürü kötü karar alıyorsun.
406
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Bilirsin, evlilik, mortgage falan.
407
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Ama ölünce...
408
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
...hepsi silinir.
409
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Püf diye!
410
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
O noktadan itibaren
tek önemli olan neyi seçtiğiniz.
411
00:31:10,748 --> 00:31:13,167
Mesele şu ki, Yedi'yi gizlemeliyiz.
412
00:31:13,251 --> 00:31:14,586
Şunları uzatır mısın?
413
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Hadi bakalım. Pekâlâ,
küçük bir gösteri, teknoloji yok.
414
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Bir darbe, kolay olmayan üç adımda
böyle yapılır.
415
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Pekâlâ, ülkemiz Turgistan, değil mi?
416
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Bunlar iyi insanlar, işlerine bakıyorlar.
417
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Bir de dört komutan, cuatro amcıkları var.
Çok kötü adamlar.
418
00:31:35,732 --> 00:31:37,191
Ama daha kötü biri var.
419
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Bu pislik diktatör.
420
00:31:40,278 --> 00:31:41,613
En üstte.
421
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
Kardeşini unutmayın.
422
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
Demokrasi sever kardeş.
423
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
İşin kilit ismi o.
424
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Yani dört komutanı vuracağız.
Bizi kardeşine götürecekler.
425
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
En iyi komutanları öldürsen
diktatörü mahvedersin.
426
00:31:54,208 --> 00:31:56,377
Sonra kardeşini serbest bırakıyoruz.
427
00:31:56,461 --> 00:31:59,464
En sonunda da pislik diktatöre veda edip
428
00:31:59,547 --> 00:32:03,843
demokrasi sever kardeşi başa getiriyoruz.
429
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Her şey dört ay içinde bitecek.
430
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
Día de los Muertos'ta. Ölüler Günü.
431
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Bu kadar mı?
432
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Gayet basitmiş.
433
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Bardaklar.
434
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Yani hepimiz öleceğiz.
435
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Ben değil.
436
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
O değil. Hepimiz.
437
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
-Acı içinde.
-Evet, çok komiksiniz.
438
00:32:32,747 --> 00:32:36,250
Turgistan'daki bu Rovach hakkında
başka ne biliyorsun?
439
00:32:42,006 --> 00:32:46,094
Turgistan sınırında
binlerce kişi Rovach rejiminden kaçıyor.
440
00:32:46,177 --> 00:32:47,804
Ordu, yardımları hedef alıyor.
441
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Rovach'ın ordusu
bu gizli hastaneleri hedef alıyor.
442
00:32:50,932 --> 00:32:52,934
Dünya sessizliğini korurken...
443
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
TURGİSTAN SINIRI
444
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Çatışma başladığından beri
bir milyon insan yerinden oldu.
445
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Sadece bu kampta
80.000'den fazla var, yarısı çocuk.
446
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
-Çok üzücü. Tanrım.
-Evet.
447
00:33:16,833 --> 00:33:20,503
-Vaktin varsa yeni hastaneyi göstereyim.
-Hastaneye gitmeyeceğiz.
448
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
Sıtma haplarımı alamadım ama...
449
00:33:22,547 --> 00:33:24,090
Burada sıtma yok.
450
00:33:24,173 --> 00:33:27,552
Buna ben karar veririm.
Şöyle yapacağız. Pekâlâ, ben...
451
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
-Adın neydi?
-Oliver.
452
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver. Oliver burada
fotoğrafımızı çekecek.
453
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
Ben de birkaç çocuğun
fotoğrafını çekeceğim.
454
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
Çok hasta ya da sakat olmasın,
moral bozmayalım.
455
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Sonra etrafa su taşıyacağım
456
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
ve vakfınıza devasa bir çek yazacağım.
457
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
-Adın neydi?
-Mike.
458
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Evet, tamam. Sağ ol Mike.
459
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Dikkatli ol.
460
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
-Yardım edeyim.
-Dengeledim.
461
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Birini düşürürsem daire çizerim.
462
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
O zenginin burada ne işi var?
463
00:34:01,169 --> 00:34:04,922
Bilmem. Fotoğraf? Sosyal medya?
Umursadığını mı gösteriyor?
464
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Futbolcu olmalıydım.
Profesyonel olabilirdim.
465
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
-Git buradan.
-Sorun yok.
466
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
-Bizi vuracaklar!
-Ne oluyor?
467
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Gel! Maskeleri almalıyız!
468
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
-Maskeleri alın!
-Gaz!
469
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Maskeleri alın!
470
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gaz!
471
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
-Kutuları aç.
-Dağıt.
472
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Tak şunu. Tak.
473
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Louvre'dayız. Dünyanın en güzel yerinde.
474
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Kapat şunu.
475
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Ama efendim...
476
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
-Bunu nereden buldun?
-Sosyal medyadan.
477
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Her yerde.
478
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Haberler ve diğer ülkeler kınıyorlar.
479
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Kimsenin sorumlu tutmadığı
bir savaş suçlusu.
480
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Yasaklı kimyasal silahlar kullanarak
büyük vahşete imza atıyor.
481
00:37:57,405 --> 00:37:58,656
Yaygara koparıyorlar.
482
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Hiç kan dökülmedi.
483
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Sence bunu kim çekti?
484
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Beni etkile.
485
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Siz çektiniz,
videoya çektirip sızdırdınız.
486
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
Kararlılık göstermek, korku yaymak için.
487
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Düşmanlarıma onları
neyin beklediğini göstermek için.
488
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
Bu daha başlangıç.
489
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARİS, FRANSA - ALTI AY ÖNCE
490
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Kirli düşüncelerinle aklını karıştırdın.
491
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
Katliamdan başka bir şey düşünmedin.
492
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Onları katletmediğimi söyle.
493
00:38:35,568 --> 00:38:38,696
Ama öldüler.
Senin tarafından vahşice katledildiler.
494
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Bana neden tükürdün?
495
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Keşke ölümcül bir zehir olsaydı.
496
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Hiç bu kadar tatlı bir yerden
zehir gelmemişti.
497
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Hiç bu kadar iğrenç birini
zehirlememiştim.
498
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Gözleriniz beni zehirledi
tatlı hanımefendi.
499
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Keşke bakışlarımla öldürebilseydim!
500
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
501
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Karıştır. Çalkalama, karıştır.
502
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Ne düşünüyorsun?
503
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Ben bir Negroni alayım.
504
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Öylece dök.
505
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Pardon?
506
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
O... Oyun hakkında?
507
00:39:30,498 --> 00:39:33,834
Bir klişe var.
"Sanat gerçekten hayatı taklit ediyor mu?"
508
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Çünkü sahnede yürüyen bir zalim var.
509
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
510
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
Ve ilk perdede...
511
00:39:41,384 --> 00:39:44,470
...zulmü cezasız kalıyor
ama beşinci perdede...
512
00:39:46,389 --> 00:39:47,390
Beşincide...
513
00:39:48,682 --> 00:39:49,683
Adalet.
514
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Daima adalet.
515
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Sen bir zalim görüyorsun.
516
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Bense bozuk bir dünyaya
düzen getiren bir adam görüyorum.
517
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Pisliğini temizleyerek,
parlayana kadar cilalıyor.
518
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
Sanatta en büyük umutlarımız gerçek olur.
519
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Kahramanlar daima kazanır.
520
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Bu saçmalık.
521
00:40:10,704 --> 00:40:13,666
Hayat tamamen farklıdır.
522
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Ben Shakespeare'in tarafındayım.
Beşinci perde geliyor.
523
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
Shakespeare'e.
524
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Bill'e.
525
00:40:23,342 --> 00:40:25,302
Sonunu berbat ettiniz.
526
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Hayır.
527
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Etmedik.
528
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Adını duyamadım.
529
00:40:38,524 --> 00:40:40,609
-Rovach.
-Onunla konuşuyordum.
530
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Müsaade eder misin? Sürttürüyorsun.
531
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Evet.
532
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Artık içimde değil. Güvendeyiz.
533
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Adın ne?
534
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
535
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. Koca adam
hâlâ bana bakıyor, değil mi?
536
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
-Evet.
-Sonra kıçımı tekmeleyecek.
537
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
-Güzel.
-Evet.
538
00:41:33,329 --> 00:41:36,123
-Bir şeyleri yanlış yapıyoruz sanırım.
-Neden?
539
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Çünkü çikolatalar bütün gece orada kaldı.
540
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
-Yapıştırılmış gibi.
-Bu delilik.
541
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Yaşlanıyorum.
542
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Söylediklerine inanıyor musunuz?
543
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Kötülüğün cezasız kaldığına.
544
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Bence buna inanıyor.
545
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
Peki ya sen?
546
00:41:58,687 --> 00:42:00,731
Bence tüm dünya...
547
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
...sonsuz, kötü...
548
00:42:04,568 --> 00:42:05,945
...boktan bir döngüde.
549
00:42:08,906 --> 00:42:10,449
Ama o da payını alacaktır.
550
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Bu eğlenceliydi.
551
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Ortadan mı kaybolacaksın?
552
00:42:23,629 --> 00:42:25,214
Hayalete mi benziyorum?
553
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Hayır. Sanki olmak istiyor gibi
konuşuyorsun.
554
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Öyle mi konuşuyorum?
555
00:42:31,637 --> 00:42:34,348
Seni tekrar görmek istediğimi
nereden çıkardın?
556
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
O kadar unutulmaz değildin.
557
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Ayrıca New York'a taşınıyorum.
558
00:42:47,820 --> 00:42:49,238
Orada yaşıyorum.
559
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Keriz.
560
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Şimdi de takip mi ediyorsun?
561
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Belki biraz.
562
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Artık konuyu biliyorsunuz.
563
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
GÜNÜMÜZ
564
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
KALİFORNİYA ÇÖLÜ
565
00:43:16,390 --> 00:43:18,100
Bugün okulda bir şey oldu mu?
566
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela Valentine kusacağını söyledi.
567
00:43:20,894 --> 00:43:22,021
Sonra ne oldu?
568
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Kustu.
569
00:43:23,314 --> 00:43:26,483
-Bir hakkında ne biliyorsun?
-Köpek Wally'yi seviyor.
570
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Beaver dizisine kafayı takmış.
Bence yetim.
571
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Para koymak istersen bir bahsimiz var.
572
00:43:32,615 --> 00:43:34,241
İlginç bir ekibiniz var.
573
00:43:34,325 --> 00:43:35,701
Kaç operasyon yaptınız?
574
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
-Floransa dâhil?
-Evet.
575
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
-Bir.
-Bir mi?
576
00:43:39,121 --> 00:43:43,167
Aslında küçük bir görev vardı.
Belki bir ve çeyrek. Sicilya'daydı.
577
00:43:43,250 --> 00:43:45,336
Ama Floransa tam bir rezaletti.
578
00:43:45,419 --> 00:43:48,339
Ben olmasam
muhtemelen birden fazla kişi ölürdü.
579
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
-O kadar.
-Dalga mı geçiyorsun?
580
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
Şakam yok.
581
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Ailemin, dostlarımın önünde
kendimi gömdüm.
582
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Evet, Bir anlattı.
583
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Büyük bir askerî cenaze.
584
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Silahlar, bayraklar.
585
00:44:00,267 --> 00:44:04,229
Çok havalı. Cenazemde beş kişi vardı
ve ikisi erken ayrıldı.
586
00:44:04,313 --> 00:44:06,357
Annenin ağlamasını izlemek zor.
587
00:44:06,440 --> 00:44:10,527
-Evet.
-Bu görevle ilgili içimde iyi bir his var.
588
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
MURAT
KARDEŞİ
589
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Adamı nasıl bulamazsınız?
590
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Bilmem, Bir genelde istediğini bulur
ama onu bulamıyor.
591
00:44:18,744 --> 00:44:21,497
-Birkaç yıl önce Amerikalılar yakalamış.
-Amerikalılar?
592
00:44:22,581 --> 00:44:23,499
Bilmiyorum.
593
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Ekibini hazırla, hedef...
594
00:44:26,627 --> 00:44:30,130
Camille, sevmesen de
bazen yetkiyi kötülere vermen gerekir.
595
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
İşini yap.
596
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
BATI ÖZBEKİSTAN, 2017
597
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Kimse dokunmasın. O benim.
598
00:45:17,845 --> 00:45:20,514
Dışişleri Bakanlığının
bana verdiği teminat...
599
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
-Başka yere bağlıyım.
-Tanrım, CIA.
600
00:45:22,808 --> 00:45:26,562
-Seni kardeşine teslim edeceğim.
-Kardeşimi tanımıyorsun.
601
00:45:26,645 --> 00:45:28,272
Rovach tam bir canavar.
602
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Ülkenizin sahip olduğu her prensibi
ihlal edecek.
603
00:45:33,110 --> 00:45:36,155
Bunu yapmaması için
direktöre yalvardım Murat.
604
00:45:36,238 --> 00:45:38,907
Amerikalılar yakalayıp kardeşine vermiş.
605
00:45:38,991 --> 00:45:40,284
Şu kel olana.
606
00:45:40,367 --> 00:45:44,079
Bir'i sevdin, değil mi?
Tam bir pislik ama sevimli, değil mi?
607
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
-Değil.
-O seni sevdi.
608
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Eğlenceli kısmı şu.
609
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Kaç tane milyarder tanıyorsunuz?
610
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Elon Musk'ı, Bill Gates'i duydunuz.
Bu... Neyse.
611
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Tabii beni daha önce duymamıştınız.
612
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Böyle seviyorum. İyi bir mucidimdir.
613
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Teknoloji yarattım,
dijital iz takip ettim, sildim.
614
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Hatta bazılarını CIA'e sattım.
615
00:46:04,933 --> 00:46:08,312
Orada ilginç insanlarla tanıştım,
maceralara atıldım.
616
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Ama onlardan kurtulup
başka fikirlere atıldım.
617
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Paramı zor durumdakilere
yardım için kullandım.
618
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Ama milyarlar yeterli değişmiş.
619
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Devletler muhtaçlara yardım etmez.
620
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Ben de, "Sikeyim devleti.
Bunu kendim yapacağım.'' dedim.
621
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
İşte buradayız.
Bu göz bizi o komutanlara götürdü.
622
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Ve oyun başladı.
623
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Pekâlâ komutan, Vegas'a uçuyorsun.
624
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Senin için çok önemli bir görevim var.
625
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Silah satıcısı Viktor'la görüşeceksin.
626
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Sarhoş ol.
627
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vegas'a gidiyoruz bebeğim.
628
00:46:44,765 --> 00:46:46,433
Viktor, Vegas, Viceroy.
629
00:46:46,517 --> 00:46:48,894
Komutan Garioff, sessiz harf çok,
kolaylaştıralım.
630
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Küçük şişko,
Rovach'ın kardeşini denetliyor.
631
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
Las Vegas, dünyadaki
en çok yüz tanıma yazılımı olan yer.
632
00:46:58,487 --> 00:47:02,950
-Ne olacağımı biliyorum.
-Akıllıca kılık değiştirin.
633
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Koca adamım,
kendi bokumu temizleyebilirim.
634
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
O söz öyle değil.
635
00:47:06,829 --> 00:47:09,414
Bokunu temizleme,
koca adam gibi sifonu çek.
636
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Göze çarpmayın. Araya kaynayın. Yok olun.
637
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Evet.
638
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Tamam, şimdi güvenli.
639
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Kırmızı mı, mavi mi?
640
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
-Muhtemelen Ferrari.
-Bu kalitede gaz az bulunur.
641
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
Amerikan Ordusu bu sarin gazını
panzehir testi için kullanıyor.
642
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Geriye kalanını da çöle gömüyorlar.
643
00:47:52,708 --> 00:47:54,126
Temin edebilirim.
644
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
Ama burada teslim alın.
645
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Aracı yok.
646
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Öldürecek misin?
647
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Bayıldım.
648
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Ne büyük şans.
649
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
-Viktor'un hediyesi.
-Viktor'u seviyorum.
650
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Geliyorum!
651
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Partime hoş geldiniz!
652
00:48:59,608 --> 00:49:00,901
Lanet olası sivilce!
653
00:49:35,519 --> 00:49:37,396
Yaşayan son komutan sensin.
654
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
Çok geç.
655
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
Anlaşma tamam.
656
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
İki ton sarin gazı.
657
00:49:48,865 --> 00:49:50,951
-Rovach'ın kardeşi nerede?
-Ne?
658
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Üç saniyen var. Açık konuş.
659
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Hayır, düşünme. Konuş!
660
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Üç, iki...
661
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Hong Kong'daki
Ni Hai Kulesi'nin çatı katında.
662
00:50:02,337 --> 00:50:03,338
...bir.
663
00:50:08,010 --> 00:50:10,762
Daha kötü olabilirdi.
Bilirsin, bitirebilirdi.
664
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Güzel iş. Gizlenin dedim, kokain çekmiş
Borg ve McEnroe olun demedim.
665
00:50:16,518 --> 00:50:18,478
Buradan nefret ediyorum. Cidden.
666
00:50:19,312 --> 00:50:22,315
Hayır, bu Navratilova. Kadın tenisçi.
667
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Senin kostümün de aptalca.
Motorcu pislik.
668
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Pardon hanımlar.
669
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Ama Vegas'ta olan...
670
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Gerisini bilirsiniz.
671
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Yapamayız.
672
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Başka yere gidelim.
673
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Silaha dikkat et.
674
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Tanrım.
675
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
-Bunu yapamayız.
-Ne?
676
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Öpüşmek yok.
677
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Bana uyar.
678
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Öpmeyi kes!
679
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Ne? Öpmüyorum.
680
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
-Buraya gel.
-Burnunu çıkar.
681
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Çok daha iyi.
682
00:51:27,130 --> 00:51:28,632
Nereye kaçıyorsun?
683
00:51:29,716 --> 00:51:31,718
Bir ruhumu geri vermeye söz verdi.
684
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Biriyle konuşmalıyım.
685
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Korkuyorsun.
686
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Tam bir korkaksın.
687
00:51:38,058 --> 00:51:39,684
Hiç coup-d'état yaptın mı?
688
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Hayır. Anlamını bile bilmiyorum.
689
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Vay canına. Darbe. Coup d’état.
Fransızca bir kelime, Napolyon.
690
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Fransız tarihi.
691
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Tamam.
692
00:51:51,446 --> 00:51:54,324
Tekrar inşa edecek birini bulmadan
bir yeri yıkamazsın.
693
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
O kişi Rovach'ın kardeşi Murat.
694
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Hong Kong'da hapiste.
695
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
Komutanları öldürdük, ordu boku yedi.
696
00:52:02,082 --> 00:52:03,708
Yeni bir lider arayacaklar.
697
00:52:03,792 --> 00:52:05,210
Onlara birini vereceğiz.
698
00:52:06,586 --> 00:52:09,256
Darbeymiş. Ne demekse.
Aptalca bir kelime.
699
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - HAZRETİ MERYEM'İN EVİ
700
00:52:28,650 --> 00:52:29,818
En sevdiğim.
701
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Biliyorum anne. Nasılsın?
702
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Bilirsin anne.
703
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Bir ülke var. Özbek... Hayır, Turg...
704
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkis... Turkikas...
705
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Siktir! Turkikasazhan mıydı?
706
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Anne, tek bildiğim sonuda ''stan'' olduğu.
707
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
-Asya'da.
-Yani Kansas'a yakın!
708
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Sayılır. Evet anne, Kansas'a yakın.
709
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Her neyse, başındaki adam öldü ve...
710
00:53:02,058 --> 00:53:04,936
İki oğlunu geride bıraktı.
Biri iyi, biri kötü.
711
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Yönetime kötü olan geldi.
712
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Ne bakıyorsun be Hemşire Ratched?
713
00:53:11,693 --> 00:53:13,570
Git, rahibelerle falan takıl.
714
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Evet, yürü.
715
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Yürü.
716
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Seni annemin önünde yere sererim.
717
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Üzgünüm anne.
718
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Neyse, iki oğul savaştı
ve kötü olan yönetime geldi.
719
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
İyi olanı hapse attı ve...
720
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Diego'yu hiç sevmedim.
721
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Evet, ben de anne.
Onun için çalışmak bana uymadı.
722
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Artık başkası için çalışıyorum.
İyi şeyler yapıyoruz.
723
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Kansas'ta işleri düzeltiyoruz.
724
00:53:45,810 --> 00:53:48,271
İyi şeyler kötüyü silebilir, değil mi?
725
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Seni seviyorum Andres.
726
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Hayır.
727
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Hayır anne. Andres, Bogota'da.
Benim, Javi.
728
00:53:58,490 --> 00:54:00,075
-Javi.
-Javi mi?
729
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Artık bir katil olduğu için
Javi ile konuşmayacağım.
730
00:54:04,496 --> 00:54:07,540
Sadece kötü insanları öldürdüm anne.
731
00:54:14,714 --> 00:54:15,548
Hey.
732
00:54:17,550 --> 00:54:20,595
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
-Zorundayım. İşim bu.
733
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Baba?
734
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Uyuyamıyorum.
735
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Baba?
736
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Burada değil.
737
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Annen nerede?
738
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Benim annem yok.
739
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
Javi seni seviyor anne.
740
00:55:08,935 --> 00:55:11,896
-Sen ve Bruce Wayne saçmalıkların!
-Bö!
741
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Tek kural.
742
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Tek kural.
743
00:55:18,236 --> 00:55:22,157
Bir yakının olması nasıldır, bilmiyorsun.
Adımı bile hatırlamıyor.
744
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Yani gelmesen fark etmez.
745
00:55:24,034 --> 00:55:28,788
Bu arabanın içini kafatası parçalarınla
doldurmadığım için şanslısın.
746
00:55:28,872 --> 00:55:32,709
-Seni kim büyüttü? Mafya mı?
-Bu seni ilgilendirmez Üç.
747
00:55:33,710 --> 00:55:38,131
Bu iş için her şeyi feda ettik.
Buna saygı duy, elimizde sırf bu var.
748
00:55:45,638 --> 00:55:48,725
Genelde törene katılmam ama bugün
749
00:55:49,434 --> 00:55:51,811
üstlerinizin Amerika'da başına gelenler
750
00:55:52,437 --> 00:55:56,149
aileme 60 yıl sadakatle verdikleri hizmeti
bir çırpıda yok etti.
751
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Yerleri kolayca doldurulamaz.
752
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Albay Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
753
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Sırada siz varsınız beyler.
754
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Hepinizin toplam deneyimi
neredeyse seleflerinizinki kadar
755
00:56:14,000 --> 00:56:16,294
ama yerlerine geçmesi için...
756
00:56:18,171 --> 00:56:19,714
...sizin gibiler lazım.
757
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Sizin gibiler.
758
00:56:23,218 --> 00:56:24,344
Ama siz değilsiniz.
759
00:56:44,072 --> 00:56:46,366
Komutanlarımın katilini bilmiyorum
760
00:56:46,908 --> 00:56:50,370
ama bundan en çok
yarar sağlayan adamlara güvenemem.
761
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Sıradakiler, tebrikler!
762
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
KALİFORNİYA ÇÖLÜ
763
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Pekâlâ, radara yakalanmadan
bu ara noktalardan geçeceğiz.
764
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
İşte Hong Kong'a gizli giriş.
765
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Hey, Bir!
766
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Bana Altı diyecek misin?
767
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
-Hayır.
-Tamam.
768
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
-Sormamalıyız ama...
-Öyleyse sorma.
769
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Bir kim?
770
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
-Kim o?
-Kızgın bir zengin. Tek bildiğim bu.
771
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
-Ama nasıl tanıştınız?
-Tanışmadık.
772
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
O bizi buldu. Garip şekillerde.
773
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
-Evet.
-Evet.
774
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Çok garipti, zamanlaması mükemmeldi.
775
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UKRAYNA - KİEV
776
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Ucuz. Sahte.
777
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Siktir! Kandahar'ı
bulana kadar gitmiyoruz.
778
00:58:00,064 --> 00:58:01,065
Gidelim.
779
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Siktir.
780
00:58:34,057 --> 00:58:35,141
Siktir!
781
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Vay canına!
782
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Elimi tut!
783
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Dayan!
784
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Zenginim.
785
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Ne istiyorsun? Ne istiyorsun be?
786
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Hey, sakin ol.
787
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Sen kimsin? Polis misin?
788
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Korkuyor musun?
789
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Asla.
790
00:59:50,717 --> 00:59:51,926
Bu seni güçlendirir.
791
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
Bir amacın olması
seni daha da güçlendirir.
792
00:59:58,891 --> 01:00:00,852
Kaybetmekten korktuğun bir şey.
793
01:00:00,935 --> 01:00:04,606
Bir hiç uğruna ölmekten korkmanı
sağlayan bir şey.
794
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
-Savaştığın şey yerine.
-Hata yapıyorsun.
795
01:00:07,317 --> 01:00:09,736
Ben bir hırsızım.
Hayatım boyunca çaldım.
796
01:00:09,819 --> 01:00:11,904
-Para verebilirim.
-Korkuyor musun?
797
01:00:11,988 --> 01:00:15,992
-Yetenekliyim. Faydalı olabilirim.
-Öleceksin.
798
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
-Yardım edebilirim!
-Öleceksin.
799
01:00:17,952 --> 01:00:20,371
-Yapacaksan, durma yap.
-Öleceksin!
800
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Öldür o zaman!
801
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
-Tanrım!
-Hasta herif! Kim böyle bir şey yapar?
802
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
-Yüzünü görmeliydin.
-Hasta herif!
803
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Hiç komik değil!
804
01:00:36,262 --> 01:00:37,555
Çok komik.
805
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Benim ailemden kötüsü yoktur sanıyordum.
806
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Sus, nedense ''aile'' lafından
nefret ediyor.
807
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Bence ailesi yok.
808
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
Ve bir görevde geride kalırsan
809
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
senin için dönmeyecek.
810
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Ne?
811
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Biz Delta'larda öyle olmaz.
812
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
Bir şeyler değişecek. Söz veriyorum.
813
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hong Kong. Motor çalışıyor.
814
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Sormamamız gerekiyordu
ama meraklı biriyim.
815
01:01:03,373 --> 01:01:06,668
Sorum şu. Mücadeleni
başka şekilde de verebilirdin.
816
01:01:06,751 --> 01:01:09,671
Neden şimdi ve neden Turgistan?
817
01:01:10,046 --> 01:01:13,299
Herkes yardım etmekten bahsediyor.
Bir şey yapmak güzel.
818
01:01:29,899 --> 01:01:31,275
NI HAI ÇATI KATI
819
01:01:33,861 --> 01:01:35,571
Güzel manzara küçük kardeşim.
820
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Şahsen daha çok altın kullanırdım.
821
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Siyah.
822
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
-Yalnızım.
-Üstüne üstüne geliyor, karanlık.
823
01:01:48,960 --> 01:01:51,087
Sultan I. Ahmet'i tanıyor musun?
824
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Pisliğin teki.
825
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
1603'te Sultan I. Ahmet
küçük kardeşlerine bir hediye verdi.
826
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Topkapı Sarayı'nda harika bir yer.
827
01:01:59,387 --> 01:02:00,638
Gösterişli bir kafes.
828
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Evet, ben de tarihimi öğrendim.
829
01:02:04,726 --> 01:02:07,311
Ahmet'ten önceki sultanları mı
tercih ederdin?
830
01:02:08,104 --> 01:02:11,107
Aynı ipek çarşafla
kardeşlerini boğduran sultanları.
831
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Kendi kütüphanen, sinema salonun var.
832
01:02:18,781 --> 01:02:21,492
-Evet, eğlenceli bir hapishane.
-Ya bu?
833
01:02:22,368 --> 01:02:23,453
Bu ne?
834
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Sanat.
835
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Çirkin bir sanat.
836
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
Sevgi dolu ağabeyin de ziyaret ediyor.
837
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Benim olanı almaya çalışmandan sonra
çok cömert davrandım.
838
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
Hakimiyet senin ya da benim değil.
839
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
-Halkın.
-Halkın mı?
840
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Evet kardeşim, halkın.
841
01:02:39,093 --> 01:02:40,928
Sanki kutsal bir topluluk.
842
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
Kırbaçlanmak için yalvaran hiddetli,
cahil, eğitimsiz bir halk değilmiş gibi.
843
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Öfke sorunları var da.
844
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Burada ne arıyorsun?
845
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Bu rezil kimyasal saldırıların
846
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
beni senden popüler hâle getiriyor.
847
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Buradan çıkmanın tek yolu
848
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
Daqeeq'in seni şu pencereden atması.
849
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Keşke.
850
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Dört komutanım infaz edildi.
851
01:03:17,298 --> 01:03:18,883
Bu konuda bilgin var mı?
852
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Var mı?
853
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Komutanlarıma yapılan bu saldırılar
sadece kimyasal saldırılarımı arttırır.
854
01:03:31,270 --> 01:03:32,814
Yıllar sürebilir
855
01:03:33,314 --> 01:03:38,361
ama bu insanlar için yaptığın
güzel şeyler adına seni haklayacaklar.
856
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Kim? Amerika mı? Beni onlar yarattı.
857
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusya mı? Silahlarımı onlar verdi.
858
01:03:46,369 --> 01:03:48,955
Daqeeq, cidden mi?
859
01:03:49,038 --> 01:03:50,540
Bu tişörtü sen mi aldın?
860
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Beni utandırıyorsun.
861
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
ADAM
EFSANE
862
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Üzgünüm. Zevkim kötü.
863
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Daqeeq'in emirleri kesin.
864
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Bana bir şey olursa, aynısı sana da olur.
865
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Birebir ve hemen.
866
01:04:05,847 --> 01:04:07,306
Turgistan'a dönüyorum.
867
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Güvenli bir şekilde.
868
01:04:12,186 --> 01:04:13,229
MOĞOL ÇÖLÜ
869
01:04:13,312 --> 01:04:17,275
Ekip, radardan çıktık.
Kemerlerinizi bağlayın, sarsıntılı olacak.
870
01:04:18,776 --> 01:04:19,694
Siktir.
871
01:04:20,611 --> 01:04:23,865
Normalde korkulacak bir şey var mı diye
hostese bakarım.
872
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Kabin görevlisi.
873
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Bana bakabilirsin.
874
01:04:29,036 --> 01:04:33,875
Canım, alev alsan bile
yüzünde o aynı ürkütücü boş ifade olurdu.
875
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Alınma.
876
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
En kötüsü de şu.
877
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Kaza yapacak olsak kimsenin haberi olmaz.
Kimse umursamaz.
878
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
Hiçbir etki yaratmayız.
Sanki hiç var olmamışız gibi.
879
01:04:44,886 --> 01:04:48,890
Seni duyabiliyorum.
Eğer altına edeceksen arkada tuvalet var.
880
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Dünya bürokrasiyle sarılmış durumda
881
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
ve bunu milyar dolarlık bir kılıçla bile
aşamadım.
882
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Bu yüzden her şeyi
883
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
ve herkesi geride bırakıp hiç kimse olduk.
884
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Bu ne kadar zamandır devam ediyor?
885
01:05:15,124 --> 01:05:16,208
Ne?
886
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
Ben de aynı şeyi merak ediyordum.
Floransa mı?
887
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Hayır, Vegas.
888
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
-Vegas.
-Kesinlikle Vegas.
889
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Haberiniz var mıydı?
890
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
-Artık öğrendik ahmak.
-Güzel.
891
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Sanırım bu kurallara aykırı değil,
değil mi?
892
01:05:32,058 --> 01:05:35,269
Değişir. Sikişiyor musunuz
yoksa sevişiyor musunuz?
893
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Ne farkı var?
894
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Sikişiyoruz.
895
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Güzel.
896
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hey. Bu bal porsuğu kim?
897
01:05:43,486 --> 01:05:45,571
-Ben Raymond.
-Merhaba Raymond.
898
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Ekipte yeni misin?
899
01:05:46,989 --> 01:05:50,034
-Sadece takılıyorum.
-Ben Britney, kaltak.
900
01:05:50,451 --> 01:05:54,914
Muhtemelen hassas jeopolitik konularımızı
Raymond yokken konuşmalıyız.
901
01:05:54,997 --> 01:05:56,040
Güvenlik harika.
902
01:05:56,415 --> 01:05:57,416
Gerçekten harika.
903
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Özellikle de sen.
904
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hong Kong, çatı katı çıkarması.
905
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Rovach'ın kardeşini
90. kattaki cezaevinden çıkaracağız.
906
01:06:07,385 --> 01:06:10,471
Basit bir kapıp kaçırma.
Gerçi basit değil, zor.
907
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
-Kapmak da demeyelim.
-Kapmak mı?
908
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
-Kapmak.
-Kapmak.
909
01:06:13,724 --> 01:06:16,185
-Kapmak?
-Kapmak gereksiz, eş anlamlılar.
910
01:06:16,268 --> 01:06:18,396
-Kapmak mı?
-Kapmak. Tekrar etme.
911
01:06:19,438 --> 01:06:20,272
Bu benim.
912
01:06:21,983 --> 01:06:25,861
Hiçbir şey basit değildir.
Yandaki binanın vinçlerini kullanacağız.
913
01:06:25,945 --> 01:06:29,323
Biri keskin nişancı için,
diğeri diğer binaya geçmek için.
914
01:06:29,907 --> 01:06:32,118
Vinç kontrolden çıktı. Çok tehlikeli.
915
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
-Çatıdan uzak dur.
-O da ne demek?
916
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
-Seni mahvedeceğim.
-Mahvedemezsin.
917
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Orospu çocuğu.
918
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
-Ne?
-Böyle konuşma.
919
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
-Seni sikerim.
-Hayır.
920
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Hayır mı? Hoşça kal.
921
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Polis gelmeden önce 15 dakikamız var.
922
01:07:06,736 --> 01:07:08,529
-Korkuyor musun?
-Hayır.
923
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
-Bol şans.
-Şans dilemek kötü şanstır.
924
01:07:11,073 --> 01:07:13,451
-Geri alıyorum.
-Geri almak daha da kötü.
925
01:07:13,534 --> 01:07:15,286
-Git.
-Tamam.
926
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Bol şans.
927
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Ölmemi mi istiyorsun?
928
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Pislik.
929
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Vakit geldi.
930
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrari geldi.
931
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Güzel yolculuk Bir.
932
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Biraz korkutucu ama...
933
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Hayır, eğlenceli.
934
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Korkaklık etme Yedi.
935
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Evet, silahım var ukala.
936
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Bunu unutma.
937
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Yavaşla Bir. Yavaşla.
938
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Gözlem noktası hazır.
939
01:08:02,541 --> 01:08:04,752
Hedef yatağında, taşaklarını kaşıyor,
940
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
Çince kitap okuyor.
941
01:08:06,629 --> 01:08:07,463
Hadi millet.
942
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Kartal kondu.
943
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Bu repliği seviyorum.
944
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Merhaba çocuklar.
945
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Bilirsin, kahkaha hayattır.
946
01:08:44,333 --> 01:08:46,877
Şaka yapıyorum.
Eski dişçimin ofisinden çaldım.
947
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
Bir sürü azotla birlikte.
948
01:08:51,757 --> 01:08:52,758
Hey!
949
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Kimlik kartı mı?
Lanet karta ihtiyacımız yok.
950
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Bir, gülme gazı işe yarıyor.
951
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Siktir.
952
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Acil durum var.
953
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
-Polis çağırdılar.
-Polis mi?
954
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
13 dakikamız var.
955
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Halat sağlam.
956
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Hazır.
957
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Bir.
958
01:09:26,208 --> 01:09:28,752
-Bir hareket var dostum.
-Nerede?
959
01:09:29,170 --> 01:09:31,005
Dört kişi. Çatıda.
960
01:09:41,473 --> 01:09:42,850
Ne, komik mi geliyorum?
961
01:09:43,851 --> 01:09:44,935
Komik miyim?
962
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Nerem komik peki?
963
01:09:47,062 --> 01:09:48,480
Seni eğlendiriyor muyum?
964
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Parmağın gerek. Gel.
965
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
İki ve Üç, asansörde.
966
01:10:02,620 --> 01:10:05,289
Tamam. Hedeflerin var.
Solda, göz hizasında.
967
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Suyun altında. 30 saniye.
968
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Kötü bir durumda.
969
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Orada kal Dört.
970
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Üstünde.
971
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
60 saniye.
972
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Bir, boğulacak.
973
01:10:37,655 --> 01:10:40,699
-Dört kişi var. İndireyim mi?
-Hayır, görev tehlikeye girer.
974
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Bırak indireyim Bir. İşim bu.
975
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
İki dakikadır orada.
976
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Boğulacak!
977
01:10:51,961 --> 01:10:52,878
Dört, sağa git.
978
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Geliyor.
979
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Rica ederim.
980
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Bundan sonra bana Bay Yedi diyebilirsiniz.
981
01:11:06,725 --> 01:11:07,685
Seksi maske.
982
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Darth Vader'ın kızı gibisin.
983
01:11:11,230 --> 01:11:13,482
Belki daha sonra oynaşabiliriz.
984
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Kes şunu.
985
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Oynayalım oynaşalım.
986
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Biraz abarttınız.
987
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Şuna bak.
988
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Dişçiye gittim.
989
01:11:20,614 --> 01:11:23,742
Tanrım. Kapaklardan birini kaybetmişsin.
990
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Gülme gazı etkisindesin aptal herif.
991
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Silahını ver.
992
01:11:27,705 --> 01:11:30,207
-Silahımı vermem.
-Tehlike arz ediyorsun.
993
01:11:31,041 --> 01:11:33,502
-Tehlikenin ta kendisiyim.
-Film replikleri yeter.
994
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
Sadece bu gecelik değil, hep.
995
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
Bu film repliği değil, TV repliği.
996
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Arkamda kal.
997
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Tabii Bayan Vader.
998
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
-Bitecek gibi mi?
-Bir sorunumuz var.
999
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Üç azot yedi ve normalden daha da aptal.
1000
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Bu acayip komik.
1001
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Nasıl gidiyor?
1002
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Eğleniyor musun?
1003
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
90. kattayken sana
aptalca sorular soran oldu mu?
1004
01:12:01,155 --> 01:12:02,489
Öfkelenmene gerek yok.
1005
01:12:02,573 --> 01:12:06,785
-Çalışmamı engelliyorsun, farkında mısın?
-Hoparlörleri yerleştir hadi.
1006
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Hedefler mutfakta.
1007
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Hiç Amerika'da sinemaya gittin mi?
1008
01:12:12,249 --> 01:12:16,211
-1983 ile 2015 arasında.
-Hayır, telefonuma korsan indiriyorum.
1009
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Bu tam şerefsizlik. Pekâlâ.
1010
01:12:18,672 --> 01:12:22,051
-Tetiği çekmeye hazırlan.
-Parmağım acıyana kadar.
1011
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Kapat şu müziği!
1012
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Burada parti yok!
1013
01:12:47,493 --> 01:12:48,994
Vur. Şimdi.
1014
01:12:56,168 --> 01:12:57,544
Ölü insanlar görüyorum.
1015
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Yardım et.
1016
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Üç!
1017
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Çekil.
1018
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Ne yapıyorsun?
1019
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Yürü.
1020
01:13:25,280 --> 01:13:26,657
Yukarıda hallediyorum.
1021
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
İlerle.
1022
01:13:35,040 --> 01:13:37,459
Sen kimsin? Uzak dur.
1023
01:13:38,293 --> 01:13:40,212
-Gidelim.
-Bir, Dört hedefi aldı.
1024
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Her zaman iyi başlar.
1025
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
-Kıpırdama.
-Amerikan ordusu mu?
1026
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
İki, Üç, yukarı çıkabilirsiniz.
1027
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Dört, ilerle.
1028
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Hedefi aldım. Çıkıyoruz.
1029
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Gidelim.
1030
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Vay canına. Şuna bak.
1031
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
-Arkamda kal aptal.
-Evet.
1032
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
-Kıpırdama!
-Hallettim.
1033
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Hadi.
1034
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
İlerle.
1035
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Buraya gel.
1036
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Bir saniye.
1037
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
-İnci kabza.
-Lanet olsun.
1038
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Çok güzel parça.
1039
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Sanki çatışmaya çocuk getirdik.
1040
01:14:22,754 --> 01:14:23,714
Vay canına.
1041
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
İşte. Hadi. Çık bakayım pislik.
1042
01:14:29,803 --> 01:14:31,305
Hayır. Dur!
1043
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Ah!
1044
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Bu da kimdi?
1045
01:14:36,059 --> 01:14:37,519
Biri bir şey desin.
1046
01:14:37,603 --> 01:14:40,022
-Üç'ü öldürmediğimi söyleyin.
-Bu...
1047
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Güzel maskeymiş.
1048
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Kötü adamın silahını neden alıyorsun?
1049
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
-Beni vurdun!
-Harika gidiyor.
1050
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
-Vurdun!
-Çünkü aptalsın.
1051
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
-Kurşun deliğinden bakılmaz.
-Şu an herkese çok kızgınım.
1052
01:14:50,866 --> 01:14:54,745
-Ne haber? Kızgın hâlini sevdim.
-Yanlış istihbarat. Çok fazlalar.
1053
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Olamaz. Şimdi sinirlendim.
1054
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Kendi adamım beni vurdu.
Daha fazla adam geliyor.
1055
01:15:08,800 --> 01:15:12,387
-Ne oluyor? Bir dakikanız kaldı.
-Güya yedi kişi olacaklardı.
1056
01:15:12,846 --> 01:15:13,972
Nereden geliyorlar?
1057
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Hadi.
1058
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Beş hedefimiz daha var.
1059
01:15:27,152 --> 01:15:28,445
Tüm adamları al, gel.
1060
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Nişancıya dikkat.
1061
01:15:37,287 --> 01:15:39,456
İki tanesi barda, üçü köşede.
1062
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Butch Cassidy and Sundance Kid
filmindeki gibi yapalım.
1063
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Filmin sonunda ölüyorlar.
1064
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
-Öyle mi?
-Evet.
1065
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Selam Chan, ne haber?
1066
01:16:10,654 --> 01:16:12,364
İki, Üç, merdivende tutun.
1067
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
15 dakika.
1068
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
Çin'in yarısı lobide.
1069
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Çok yüksek.
1070
01:16:34,803 --> 01:16:37,222
Zamanımız kalmadı. Orada ne yapıyorsunuz?
1071
01:16:38,056 --> 01:16:38,932
Hadi.
1072
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Merdivende sıkıştık.
1073
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Aşağı inebilir miyiz?
1074
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Olumsuz. Burası polis dolu. Aşağı inmeyin.
1075
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Etrafımızı sarıyorlar.
1076
01:16:52,738 --> 01:16:54,448
Tek çıkış yolu var. Yukarısı.
1077
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
İki geliyor.
1078
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Kötü bir fikrim var.
1079
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Ne demek kötü bir fikrin var?
İyi fikirlerin olmalı.
1080
01:17:06,960 --> 01:17:10,213
Gerçekten çok kötü bir fikir.
1081
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Bir, bazı şeylerin
kötü gideceğini söylemiştim.
1082
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Vursana! Sen keskin nişancısın!
1083
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
İşler boka döndü.
Bak, doğaçlama yapıyorum.
1084
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Tutunmak isteyebilirsiniz.
1085
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
-Tutunmak ne alaka?
-Havuz!
1086
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Olamaz! Geri gidin!
1087
01:17:26,772 --> 01:17:28,357
Bir şeylere tutunun!
1088
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Atla!
1089
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Dayan!
1090
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Herkesi boğdun!
1091
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Tüm ekibi boğdun!
1092
01:18:38,260 --> 01:18:39,761
-Aptallık.
-Çılgınlıktı.
1093
01:18:39,845 --> 01:18:41,471
-Ölecektik.
-Yedi'yi sevmiyorum.
1094
01:18:41,555 --> 01:18:44,182
-Şu bitsin, konuşacağız.
-Evet, konuşalım.
1095
01:18:44,266 --> 01:18:46,560
Hey. Sakin. Pekâlâ.
1096
01:18:47,060 --> 01:18:47,978
Sakin.
1097
01:18:57,654 --> 01:18:59,906
Bunu nereden öğrendiğini söylesene.
1098
01:19:04,494 --> 01:19:07,372
-Hadi.
-Bizi kurtarmaya helikopter gelecek mi?
1099
01:19:07,456 --> 01:19:08,707
-Yakında.
-Yani...
1100
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Hayır. Hadi ama. Ne? Bekle.
1101
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Tanrım. Yükseklik korkum var.
Kalp krizi geçireceğim.
1102
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Öyle mi? Yüzünü kapama!
1103
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Neden?
1104
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
-Bayıltıyorum.
-Dur.
1105
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
-Beni...
-Hadi!
1106
01:19:23,638 --> 01:19:25,056
Yakında bitecek!
1107
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
-Bunu yapma.
-Hey!
1108
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
-Atla!
-Dur!
1109
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
-Lanet olsun!
-Saçmalık.
1110
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Kurtarmaya geldiğinizi sanıyordum.
1111
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
-O iyi adam.
-Evet!
1112
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
Derdin ne senin ahmak?
1113
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
-Bayıltacaktım.
-Hayır. Görevin amacı buydu.
1114
01:19:38,612 --> 01:19:40,947
-Kafanı kullan. Git hadi.
-Gitmiyordu.
1115
01:19:44,910 --> 01:19:46,328
-Git.
-İyi be, gidiyorum.
1116
01:19:46,411 --> 01:19:47,537
Adiós, göt herif.
1117
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Hayır.
1118
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Hayır.
1119
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
-Uzak dur.
-Buraya gel!
1120
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Bırak beni.
1121
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
-Seni kahrolası. Geri çekil!
-Hey!
1122
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Hadi.
1123
01:20:16,358 --> 01:20:17,359
Şimdi ne oldu?
1124
01:20:18,485 --> 01:20:21,112
-Kuduz musun sen?
-Hayır. Sen kuduz musun?
1125
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
-Ne?
-Ne?
1126
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
-Senin derdin ne?
-Kaçıyordu.
1127
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Senden neden kaçıyor sence?
1128
01:20:27,536 --> 01:20:31,039
-Teşekkür etsene. Görevi tamamladım.
-Ne? Çekil üzerinden.
1129
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
-Çekil.
-Çekil üzerimden.
1130
01:20:33,124 --> 01:20:35,210
Görevi neden kurtardıysam.
1131
01:20:35,293 --> 01:20:38,505
-Eminim arabamda buz vardır.
-Hasta herif. Çok üzgünüm.
1132
01:20:38,588 --> 01:20:41,550
-Arkadaşın götün teki.
-Hey. Hadi. İyi olacak.
1133
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Yardım etme.
1134
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Yardım etme. Orada kal James Bond. Sağ ol.
1135
01:20:51,226 --> 01:20:52,269
Üç kurşun.
1136
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Hadi Dört! Gidiyoruz.
1137
01:20:58,942 --> 01:21:00,026
Gidin.
1138
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Karşıya geçemem.
1139
01:21:02,612 --> 01:21:03,989
Halatı kestiler.
1140
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Üzgünüm.
1141
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Şanssızlık işte.
1142
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Hadi. Gidelim!
1143
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Evet.
1144
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Şanssızlık.
1145
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Hadi.
1146
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Bir sürü polis var.
1147
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Hadi.
1148
01:21:39,232 --> 01:21:40,233
Geliyorum.
1149
01:21:44,946 --> 01:21:47,115
Başkanının fikrini ne değiştirdi?
1150
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Onun emriyle olmadı.
Adam Turgistan'ın adını yazamaz.
1151
01:21:52,662 --> 01:21:55,081
Bu düşündüğüm şey olmasa iyi olur.
1152
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
-O ne?
-Bir darbe.
1153
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Kardeşimin yerine beni getirmek.
1154
01:22:27,989 --> 01:22:30,158
-Bu ne?
-Üç, Ferrari'nin parasını yedi.
1155
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
-Üzgünüm. Benim hatam.
-Aptal.
1156
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
-Çok güzel.
-İyi bir gece geçirmiyoruz.
1157
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Altı gibi süremem.
Şiddetten kaçınalım, tamam mı?
1158
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Siktir!
1159
01:23:14,703 --> 01:23:16,037
Kötü adamlardan mıydı?
1160
01:23:33,179 --> 01:23:34,055
Siktir.
1161
01:23:35,140 --> 01:23:37,600
-Gidelim mi?
-Dur! Çok tehlikeli!
1162
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
-Gitmeliyiz.
-Hayır.
1163
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hey! Polis!
1164
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
-Kaçırıldım!
-Onu öldüreceğim.
1165
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
-İzin vereceğim.
-Beni kaçırıyorlar!
1166
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Polis! Nereye gidiyorsunuz?
1167
01:23:52,532 --> 01:23:53,366
Lanet olsun.
1168
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Siktir.
1169
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
El bombası at!
1170
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
-Siktir.
-Karşıya geçtim.
1171
01:25:01,851 --> 01:25:02,977
Güneybatı tarafı.
1172
01:25:04,562 --> 01:25:05,396
Neredesiniz?
1173
01:25:05,855 --> 01:25:06,773
Hayır.
1174
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
-Arabayı durdur.
-Durdurma.
1175
01:25:13,363 --> 01:25:14,781
-Onu bırakıyoruz.
-Ne?
1176
01:25:14,864 --> 01:25:16,366
-Kendi halletsin.
-Durdur.
1177
01:25:16,449 --> 01:25:18,451
-Durdurma.
-Lanet arabayı durdur!
1178
01:25:18,535 --> 01:25:19,661
Sakın yapma.
1179
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Önce o silah çekti.
1180
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Bunu bir daha yapmayacağım.
Onu bırakmayacağım.
1181
01:25:26,960 --> 01:25:28,211
Başka kimsemiz yok.
1182
01:25:31,965 --> 01:25:34,008
-İnin.
-Şu adamı görüyor musunuz?
1183
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Dostum, biraz çekil.
1184
01:25:51,734 --> 01:25:52,735
Geber!
1185
01:26:00,285 --> 01:26:01,536
Hadi. Acele et Yedi.
1186
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Hadi.
1187
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Seni öldüreceğim.
1188
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Hayır!
1189
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Acele et Yedi.
1190
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
İyi atış.
1191
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Carver'lar.
1192
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Cleaver'lar.
1193
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
Bana savaş açtılar.
1194
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
En sadık komutanlarım öldü
ve kardeşim salıverildi.
1195
01:26:56,841 --> 01:26:58,343
Onlar gölge değil, erkek.
1196
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
Ve kadın.
1197
01:26:59,552 --> 01:27:02,430
İzlerini saklamada
olağanüstü yetenekliler.
1198
01:27:02,513 --> 01:27:05,350
Sana yaptıkları saldırının dışında
ortada yoklar.
1199
01:27:05,433 --> 01:27:08,186
Cep telefonları ve İnternet dünyasında...
1200
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Hiç dijital iz bulamadık.
1201
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Yedi ay önce ölmüş görünüyor.
1202
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
Firman beş para etmez.
1203
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
İnsanları dünyayla,
aileleriyle, arkadaşlarıyla,
1204
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
işverenleriyle, kurumlarıyla olan
ilişkilerini inceleyerek buluyorum.
1205
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Bir iz bulunca peşine düşüp
onlara ulaşana kadar devam ediyorum.
1206
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
Ekibim onları öldürsün diye.
1207
01:27:31,042 --> 01:27:32,252
Bunun nesi farklı?
1208
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Dünyayla olan bağlantılarını kesmişler.
1209
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Ama hepimiz gibi hayattalar.
1210
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Kan grupları, doğum günleri,
çorap çekmeceleri var.
1211
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Bu hayalet olayı tam bir kibir abidesi.
1212
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Yaşıyorlarsa aksi sağlanabilir.
1213
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Hazırız.
1214
01:28:07,996 --> 01:28:12,375
Bu kabul edilemez, bana bir söz verdin.
Tetiği çekmeme izin verecektin.
1215
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Evet, öyle dedim.
1216
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
-Hatırlıyor musun?
-Sakin ol.
1217
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
-Neden mi isim kullanmıyoruz?
-Neden?
1218
01:28:19,007 --> 01:28:23,511
Alınma Dört, iyi ki hayattasın
ama senin yüzünden sokakta korunmasızdık.
1219
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Ben olsam beni terk etmenizi beklerdim.
1220
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
-Hayır.
-Görev daha önemli.
1221
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Sikeyim görevi.
1222
01:28:30,893 --> 01:28:33,271
-Geride asker bırakılmaz.
-Şunu dinle.
1223
01:28:33,354 --> 01:28:36,691
Artık bir asker değilsindir.
O bir doktor değil.
1224
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
O bir casus değil.
1225
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
-O tetikçi değil. Ben CEO değilim.
-Zengin bir pislik mi?
1226
01:28:41,237 --> 01:28:44,615
-Hâlâ zengin bir pisliğim ama adım yok.
-Öylesin. Adın ne?
1227
01:28:44,699 --> 01:28:48,494
-Söyleme.
-Ben Blaine. Az önce hayatını kurtardım.
1228
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Adın ne?
1229
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1230
01:28:53,458 --> 01:28:56,461
-Billy. Billy'ye benziyorsun.
-Dört'e benziyorsun.
1231
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Ben Javier.
1232
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1233
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1234
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Tanıştığıma memnun oldum. Harika.
1235
01:29:05,762 --> 01:29:07,221
Harika. Gidelim.
1236
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Harika.
1237
01:29:10,850 --> 01:29:13,978
Selam hayaletler. Ben Yedi. Yani Blaine.
1238
01:29:14,062 --> 01:29:18,941
Radardan çıktık. Turgistan'a giriyoruz.
Ölüler Günü'ne dört günümüz var.
1239
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Eş merkezli çemberler.
1240
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Düşmanının operasyon alanı küçülüyor.
1241
01:29:28,785 --> 01:29:33,331
38 saat önce tanımlanamayan bir uçak
Tyrus yakınlarında radardan kayboldu.
1242
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Uçuş planı sunmadı,
kontrolü görmezden geldi ve kayboldu.
1243
01:29:49,347 --> 01:29:52,183
İki, Üç, acele ediyor musunuz? Hızlanın.
1244
01:29:53,518 --> 01:29:54,352
Sakın düşürme.
1245
01:29:54,435 --> 01:29:55,853
İki blok ileride. Hadi.
1246
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Komik adam. Numaran ne?
1247
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Bir, iki, üç? Her neyse.
Benim numaram sıfır.
1248
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Burada bir şey yaptığım yok.
1249
01:30:07,240 --> 01:30:11,285
Aslında en büyük iş sende
çünkü sensiz bunların bir önemi olmaz.
1250
01:30:11,369 --> 01:30:13,162
Hepimizi yakalayacaklar.
1251
01:30:13,246 --> 01:30:14,664
Bir şey sorabilir miyim?
1252
01:30:15,289 --> 01:30:16,499
Bir şansın olsaydı,
1253
01:30:17,375 --> 01:30:20,670
istediğin her şeye ulaşmak için
anlık bir fırsatın olsa
1254
01:30:20,753 --> 01:30:23,089
kullanır mıydın,
gitmesine izin mi verirdin?
1255
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Eminem miydi?
1256
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
-Evet.
-Tüylerim diken diken oldu.
1257
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Benden istediklerini yaparsam
kardeşim kafamı keser.
1258
01:30:38,146 --> 01:30:40,398
Kafa kesmeye bayılır.
1259
01:30:40,481 --> 01:30:43,734
Siz hayaletlere yapacaklarının yanında
bu hiçbir şey.
1260
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Aktive et. Sağa çevir.
1261
01:30:47,280 --> 01:30:50,032
Bunlardan birini almak için
acaba kaç kişiyi öldürdün?
1262
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
TURGİSTAN DAĞLARI
1263
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
TV istasyonundayız.
1264
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Korkuyor musun?
1265
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
İçeride.
1266
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Diktatörlere şu iki kelime yardım eder.
1267
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Devlet televizyonu.
1268
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Yeni program müdürleri biz olacağız.
1269
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Çevirici hazır.
1270
01:31:32,200 --> 01:31:34,035
Sen de yeni spikerimizsin.
1271
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Ulusa seslendikten sonra
yatında büyük bir parti verecek.
1272
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Rovach'ı yatında yakalayacaksak
sarayındaki güvenliği halletmeliyiz.
1273
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
Yani elektriği kesmeliyiz.
1274
01:31:48,257 --> 01:31:51,385
Bunun için de
devletin elektrik santraline sızmalıyız.
1275
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Çok iyi korunuyor. Arka kapısı yok.
Biz de önden gireceğiz.
1276
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Tamam çocuklar. Gidebilirsiniz.
1277
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
İyi bir takım elbisenin gücünü
asla hafife almayın.
1278
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Unutma, Amerikalıları sevmezler.
1279
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Her şey yolunda. İçerideler.
1280
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Hazır olun.
1281
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
ÖLÜLER GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA
1282
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1283
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester ve Farquarson.
Sitemiz de var, bakın.
1284
01:32:27,672 --> 01:32:30,800
-Denetleme bizim işimiz. Sloganımız bu.
-Adınız neydi?
1285
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Ben Bay Worthington
ve bu da iş arkadaşım Bay Phelps.
1286
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
Ve o...
1287
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
...Turgistanlı.
1288
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
-Turgistan.
-Turgistan.
1289
01:32:42,311 --> 01:32:43,521
Çorba?
1290
01:32:43,604 --> 01:32:44,981
İçinde alkol var mı?
1291
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Hayır.
1292
01:32:48,025 --> 01:32:50,278
-Kupa. Eşine iltifat et.
-Bu eşiniz mi?
1293
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Kızım.
1294
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Burada yaşam zor, değil mi?
1295
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Çabuk büyümüş.
1296
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Gri saçları ve kırışıklıkları
beni yanılttı.
1297
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
-Ortopedik ayakkabıları...
-Ne istiyorsunuz?
1298
01:33:08,713 --> 01:33:12,133
Habersiz bir teftiş.
Üçle yedi arası santraller geçti.
1299
01:33:12,216 --> 01:33:15,720
Eminim siz de geçersiniz.
Sadece ikinci santral geçemedi.
1300
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Bilirsiniz, bu...
1301
01:33:16,929 --> 01:33:19,849
-İkinci santral geçemedi mi?
-Evet. Bay Noor'u tanıyor musunuz?
1302
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
-Adını karıştırmamaya çalışıyoruz.
-Evet.
1303
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor aptalın tekidir.
1304
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Evet.
1305
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
-Noor ölmüş. Öldüğünü söyle.
-Hayır, o öldü.
1306
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Öldü.
1307
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Yanlış adam. O yaşıyor. Siktir!
1308
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Toparla.
1309
01:33:40,870 --> 01:33:46,542
Talihsiz bir mastürbasyon kazası sonucu
boynuna bağlanmış bir kemerle bulundu.
1310
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Şiddetli bir mastürbasyon kazası.
1311
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Çok üzücüydü.
1312
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Bir, kapa çeneni.
1313
01:33:54,425 --> 01:33:58,012
-Ne?
-Hepimiz kendimizi biraz boğmuşuzdur.
1314
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Gelin.
1315
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Ve burası en önemli odamız.
1316
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Tüm devlet televizyonlarına
ve saraya güç sağlıyor.
1317
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Çok verimli.
1318
01:34:10,524 --> 01:34:11,400
YÜKLENİYOR
1319
01:34:11,484 --> 01:34:12,318
TAMAMLANDI
1320
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Belki Bay Grace bunu Bay Bashir'e söyler.
1321
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Sanmam.
1322
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Seni rahatsız ediyor mu?
1323
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Kimseye bir şey ifade etmemek.
1324
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Mesela, bir yanlış kelimede
kendilerine yeni bir Sekiz mi bulacaklar?
1325
01:34:31,879 --> 01:34:32,797
Dokuz mu?
1326
01:34:32,880 --> 01:34:34,340
Sence neden seni seçtim?
1327
01:34:35,007 --> 01:34:37,134
En uzun ilişkini tüfekle yaşamışsın.
1328
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Beni tanımıyorsun dostum.
1329
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Bunları yapıp sevdiğin biriyle olamazsın.
1330
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Öyle olmaz.
1331
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Herkesin kaybedecek birisi
ya da bir şeyi vardır.
1332
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Senin bile.
1333
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Hayır. Bu dünyadan,
nasıl geldiysem öyle ayrılacağım.
1334
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Yalnız. Teşekkürler.
1335
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Bırak bu saçmalıkları.
Ne hissettiğini biliyorum.
1336
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Orada iyiydin.
1337
01:35:05,037 --> 01:35:07,456
-Biliyorum.
-Türkmenliği beceremedin ama.
1338
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Siktir git.
1339
01:35:09,125 --> 01:35:11,627
Bir ruhun var dostum.
Serbest bırakmalısın.
1340
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
ÖLÜLER GÜNÜ
1341
01:35:19,760 --> 01:35:22,012
Sayın Başkan, beş dakikaya yayındayız.
1342
01:35:29,979 --> 01:35:33,899
İşler sarpa sarınca
protokol gereği yatına götürüyorlar.
1343
01:35:34,734 --> 01:35:37,903
Subay kamarasında tutuyorlar.
Sığınak kadar sağlam.
1344
01:35:40,948 --> 01:35:43,451
Vay canına. Çok büyük.
1345
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Önemli olan teknenin uzunluğu değil,
1346
01:35:47,079 --> 01:35:48,998
çevre ölçüsü.
1347
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
BEŞ DAKİKADA TÜRKMENCE
1348
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Nasılsın anne?
1349
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Üç, sarayda hazır.
1350
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Çok güzel.
1351
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Teşekkürler.
1352
01:36:13,147 --> 01:36:14,523
Öylece hallettim işte.
1353
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Rovach'ın teknesi bir saat uzakta.
1354
01:36:19,111 --> 01:36:20,446
Her saniye önemli.
1355
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Hiçbirimiz hatırlanmayacağız.
1356
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Ama olacaklar hatırlanacak.
1357
01:36:35,586 --> 01:36:38,380
Küçük şeyler büyük şeyleri oluşturur.
1358
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
Hadi dünyayı değiştirelim.
1359
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Hey, Bir.
1360
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Kafayı yiyorum.
1361
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Yurttaşlarım...
1362
01:37:05,533 --> 01:37:08,077
Hayır, bunu yapamam. Canlı yayına çıkamam.
1363
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Erkek kardeşlerim, bacılarım.
1364
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Yol göstermek için buradayım.
1365
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Devrim vakti geldi.
1366
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Yıllardır halkımız
kardeşim yüzünden çok acılar çekti.
1367
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Kendinizi özgür bırakın, isyan edin.
1368
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Bizi özgür kılın.
1369
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Devrim vakti geldi!
1370
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Kim seçti bunu?
1371
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Rica ederim.
1372
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
-Güzel şarkı.
-Hayır.
1373
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
-Mükemmel.
-Bu göreceli.
1374
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Ayaklanın ve ülkemizi geri alalım.
1375
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Bakalım işe yarayacak mı.
1376
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
ATEŞLE
1377
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
-Umurumda değil.
-Elektrik gitti.
1378
01:38:41,629 --> 01:38:43,339
Söyle bana. Kim?
1379
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
Devlet kanalı ele geçirilmiş.
Her yerde gösteriliyor.
1380
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Saldırı altındayız.
1381
01:38:58,938 --> 01:38:59,939
SON DAKİKA
1382
01:39:04,652 --> 01:39:06,737
Tam teçhizatlı olarak yola koyulun.
1383
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Pekâlâ, geliyorlar.
1384
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Arabaları sayıyorum. Geçit töreni gibi.
1385
01:39:25,506 --> 01:39:26,507
Murat, git.
1386
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Tüm birlikler sahaya.
1387
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Savaş uçakları bana eşlik etsin.
1388
01:39:45,859 --> 01:39:48,362
Her zamankini sarinle değiştirin.
1389
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Komutumla başlayın.
1390
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Niye hep böyle şeyleri ben yapıyorum?
1391
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Hey, geveze herif.
Anlaşıldı ne demek, biliyor musun?
1392
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Korktuğumu söylüyorum. Ne diyeyim?
1393
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Konuşma bitmiştir! Kapiş?
1394
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Bir sürü kötü adama karşı
tek iyi adam benim. Çekil!
1395
01:40:09,591 --> 01:40:12,720
-Ölürsem anneme onu sevdiğimi söyle.
-Anlaşıldı!
1396
01:40:17,266 --> 01:40:19,643
Kovana çomak sokarsanız
arıyı görürsünüz.
1397
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Pekâlâ papi. Savaş jetleri var.
1398
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Savaş jetleri var dostum.
1399
01:40:45,085 --> 01:40:46,086
İşe yarayacak mı?
1400
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Yani...
1401
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
Umarım.
1402
01:40:51,759 --> 01:40:52,593
Acele edelim.
1403
01:41:08,942 --> 01:41:10,402
Bunları nereden buldun?
1404
01:41:10,778 --> 01:41:11,779
Profesyonel mal.
1405
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Hayalet silahları.
1406
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Seramik namlu,
plastik kasa, plastik şarjör.
1407
01:41:25,000 --> 01:41:28,420
Bunlar artık benim halkım değil.
Kalabalığın arasından.
1408
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Hayır, seni iblis!
1409
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Korkup korkmadığımı sorma vakti.
1410
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Şu an çok korkuyorum.
1411
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
İlkini bırakıyorum. İki!
1412
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Üç! Dört!
1413
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Hızlı sür.
1414
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Durum nedir Üç?
1415
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
İyiyim.
Dünyayı daha iyi bir yer yapıyorum.
1416
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Gidelim!
1417
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Hadi!
1418
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Hedefe! Hadi, hadi!
1419
01:42:53,881 --> 01:42:57,342
-Dört, o çapayı sabote etmelisin.
-Diğer tarafta görüşürüz.
1420
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Köprüyü aç!
1421
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Sonuna kadar.
1422
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Partiye bensiz başlamayın.
1423
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Saat ilerliyor.
1424
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Gidelim.
1425
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Başkanım. Yola çıkmaya hazırız.
1426
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
Sen nereden çıktın?
1427
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Merhaba.
1428
01:43:57,903 --> 01:43:59,321
Neden hareket etmiyoruz?
1429
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Karnabahar çok güzel.
1430
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Gidelim!
1431
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Kaptana söyledim. Daha ne yapayım?
1432
01:44:05,702 --> 01:44:08,747
-Şu an gitmek istiyorum!
-O bir Alman. Çok titiz.
1433
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Motoru çalıştırın. Hazır olun.
1434
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Yan kapı açılıyor.
1435
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Direksiyona geç!
1436
01:44:54,001 --> 01:44:58,088
Çıkışları kapatın. Herkes zırhını giysin.
Kaptana gitmesini söyleyin.
1437
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Ben Kısmet'in kaptanı.
1438
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Askerî destek lazım.
1439
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Dur, daha parti vereceğiz. Eğil.
1440
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Aşağı. Eğil. Diz çök.
1441
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
-Tamam.
-Ellerini göster por favor.
1442
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
İki elini de!
1443
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Kısmet'teki Turgistan güvenliği konuşuyor.
Korsanlar...
1444
01:45:19,109 --> 01:45:20,652
İletişim kesildi. Tamamız.
1445
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
-Selam.
-Selam.
1446
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Selam papi.
1447
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
İyi dinle.
1448
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Düşman biziz.
1449
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Güçlü değil, zayıf yerlerinden vurmalıyız.
1450
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Hastaneler, güvenliğini almak için.
1451
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Okullar, geleceğini almak için.
1452
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Gençlik, umudunu boğmak için.
1453
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Dur.
1454
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
-Gaz saldırısına başlayın.
-Çekilin.
1455
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Şimdi yapın.
1456
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Hadi!
1457
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Size...
1458
01:46:09,618 --> 01:46:13,455
Bana katılın kardeşlerim.
Bir daha kendi halkınızı öldürmeyin.
1459
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Ordu o tekneden uzak dursun.
1460
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Birlikte güzel ülkemize barış getirelim.
1461
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Tamamız.
1462
01:46:24,257 --> 01:46:25,842
Korumaların zırhları var.
1463
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
Evet, var.
1464
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
Bizde de çok güzel kevlar var.
Umarım işe yarar.
1465
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
-Yarayacak.
-Orada güzel yemekler var.
1466
01:46:32,224 --> 01:46:34,309
Öyle mi? Anlat bakayım. Çekinme.
1467
01:46:34,393 --> 01:46:38,814
Labuan dedikleri bir balık çorbası var.
1468
01:46:38,897 --> 01:46:42,818
-Şaka yapıyorum. Odaklan.
-Çok leziz. Üstüne peynir de koyuyorlar.
1469
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Telsizde olmak zorunda mı?
Hepimiz buradayız. Değil mi?
1470
01:46:47,364 --> 01:46:49,950
-Bana tavır yapma, tamam mı?
-Anlaşıldı.
1471
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Silahlarınızla teknemi çizmeyin.
Bir milyar manata mal oldu.
1472
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Artık size kimse dokunamaz.
1473
01:46:58,375 --> 01:47:02,754
-Bu, denizlerin en güvenli gemisi.
-Bu bir şezlonglu panik odası.
1474
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Tamam. Bunu açtığımda
mıknatıs 15 saniye boyunca çalışıyor.
1475
01:47:17,144 --> 01:47:19,438
Dünyanın en büyük mıknatısına
hoş geldiniz.
1476
01:47:22,482 --> 01:47:25,694
Tüm bunlar bittiğinde
annemle tanışmanı istiyorum.
1477
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Bunu söylemiş olamazsın.
1478
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Ne? Evet, söyledim.
1479
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Sizin sorununuz ne?
1480
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Silahlar büyükmüş.
1481
01:47:45,464 --> 01:47:47,382
Rovach'ın odasının arka kapısını buldum.
1482
01:47:56,308 --> 01:47:57,142
Siktir.
1483
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Lanet Amerikan yapımı.
1484
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Lanet çip düştü.
1485
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
-Ne?
-Ne?
1486
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
-Çip düştü!
-Öyleyse tamir et.
1487
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Öylece tamir edemem, tamam mı?
Telefon çok karışık.
1488
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Hayır. Git.
1489
01:48:19,372 --> 01:48:22,501
-Efendim, gitmeliyiz.
-Açım. Yüzdüm. Önemli bir misafirim.
1490
01:48:22,584 --> 01:48:24,753
-Efendim...
-Yüzmeye gittim.
1491
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Tavuk da lezzetliymiş.
1492
01:48:27,088 --> 01:48:28,924
-Ellerini göster.
-Bu kuskus mu?
1493
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Ellerini göster!
1494
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Peki.
1495
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Selam.
1496
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Biliyor musun?
1497
01:48:39,351 --> 01:48:42,312
-Annenle tanışmak isterim.
-Gerçekten mi?
1498
01:49:04,125 --> 01:49:05,418
Çok mutluyum.
1499
01:49:07,963 --> 01:49:08,838
Temas var!
1500
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Hadi.
1501
01:49:26,064 --> 01:49:27,065
Bir!
1502
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
-Bu da ne?
-Telefonu bırak, silahını kullan.
1503
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Hallettim.
1504
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
El bombası!
1505
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Vay canına!
İşe yarayacağından emin değildim.
1506
01:50:44,768 --> 01:50:47,562
Yani, tam emin değildim.
Şüphem vardı ama ben...
1507
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Tanrım, bu çok tehlikeli.
1508
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
İlerleyin!
1509
01:50:54,194 --> 01:50:56,988
Hey. Şimdi o telefonu beğendin mi pislik?
1510
01:50:57,364 --> 01:50:58,365
Bu şey inanılmaz.
1511
01:50:59,324 --> 01:51:00,825
Hadi, Rovach'ı bulalım.
1512
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Siktir. Ne oldu?
1513
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Bu da ne?
1514
01:51:12,837 --> 01:51:14,464
Bu gemi bir çeşit mıknatıs.
1515
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Tanrım. Ne yaptın sen?
1516
01:51:22,639 --> 01:51:25,684
-Hayvansınız.
-Bana bakma. Asıl kötü olan o!
1517
01:51:26,101 --> 01:51:27,644
-Bunu sen mi yaptın?
-Evet.
1518
01:51:27,727 --> 01:51:30,105
-Neden?
-Acele etmezsek tekneden çıkaracaklar.
1519
01:51:30,188 --> 01:51:31,314
Sen hastasın.
1520
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
İğrenç.
1521
01:51:35,527 --> 01:51:36,611
Rovach'ı bulalım.
1522
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Gidelim.
1523
01:52:08,518 --> 01:52:09,769
Daha fazlası geliyor.
1524
01:52:11,646 --> 01:52:12,731
Flaş bombası!
1525
01:52:13,231 --> 01:52:14,190
Buraya!
1526
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
İlerle.
1527
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
-Tekne hareket ediyor.
-Bu kötü.
1528
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Şarjör!
1529
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
-Mıknatıs nerede?
-Silahlarını alıyorlar!
1530
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
-Telefonu tamir et!
-Deniyorum!
1531
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Ekranı çatladı!
1532
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Anladık. Öldüler!
1533
01:52:57,108 --> 01:52:59,569
Siktir. Yerimizi öğrendiler. Gitmeliyiz.
1534
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Buraya kadar geleceğimizi beklemiyordum.
1535
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Motoru durdur.
1536
01:53:18,046 --> 01:53:19,756
Bu iğrenç.
1537
01:53:19,839 --> 01:53:20,882
Flaş bombasıydı.
1538
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Siktir.
1539
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Ayrılmalıyız.
1540
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Onunla git.
1541
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Beni tekneye götür.
1542
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Sen. Rovach nerede?
1543
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Jedi oldum sanki.
1544
01:54:03,049 --> 01:54:04,342
Beş, çıkar şunu.
1545
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Beş, Rovach'ı bul.
Dikkatlerini dağıtacağım.
1546
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Bence yapma.
1547
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Batıyoruz.
1548
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Dört kişi peşimde.
Üst güvertedeyim ve boku yedim.
1549
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Hayır!
1550
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Hadi!
1551
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Hayır. Bekle. Buldum.
1552
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Yavşak orospu çocuğu.
1553
01:55:58,331 --> 01:56:01,584
-Neredeyse kafandan vuruyordum.
-Lanet olsun. Git tıkın.
1554
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
-Siktir git.
-Siktir git.
1555
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Sen siktir.
1556
01:56:07,131 --> 01:56:08,508
Rovach'ın odasındayım.
1557
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Beni kurtarma botuna götürün.
1558
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Bir. Rovach bir korumayla gidiyor.
1559
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
Ne yapmamı istiyorsun?
1560
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Dört, neredesin?
1561
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Bir, lütfen!
1562
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
-Dört?
-Yardım edin!
1563
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Ses ver.
1564
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Beni bu tekneden çıkar.
1565
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
-Neredesin?
-Hedefi gören var mı?
1566
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Bilmiyorum. Hattan çıkın.
Dört'ü arıyorum.
1567
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
-Dört, neredesin?
-Kendi kurallarını çiğniyorsun.
1568
01:56:44,502 --> 01:56:46,254
Ailen yok sanıyordum.
1569
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Başkanım!
1570
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Siktir!
1571
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Gemi büyük. Ses çıkar.
1572
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Beni öldürecek.
1573
01:57:22,415 --> 01:57:24,083
Bond, çabuk gelmelisin.
1574
01:57:34,844 --> 01:57:35,762
İşte buradasın.
1575
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleaver'lar.
1576
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Ne?
1577
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
Dizi işte! Hadi gidelim.
1578
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Lanet Y kuşağı.
1579
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
Tekne batıyor! Hadi.
1580
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
Takipteyiz.
1581
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Üçü kontrol et.
1582
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
-Tamam. Nerede?
-Evet.
1583
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Hepsi botta.
1584
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Dezar'daki villaya
uçabildiğin kadar hızlı uç.
1585
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Teknemi batırdılar.
1586
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Başka bir yer düşünüyordum.
1587
01:58:48,501 --> 01:58:50,378
-Hey.
-Sıkarım kafana!
1588
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Sen kimsin?
1589
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Hiç kimse.
1590
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1591
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
Turgistan'da rejim değişiyor.
1592
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
-Sıcak bir gelişme aktarıyoruz.
-Ülkenin devrik...
1593
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Birçok ülke yardım etmek için
harekete geçti.
1594
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Mülteci kampları boşalıyor.
Çok etkileyici.
1595
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Sıcak bir gelişme aktarıyoruz.
1596
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Görünüşe göre Rovach'ı
isyancılara teslim ediyorlar.
1597
02:00:14,587 --> 02:00:15,588
Seni tanıdım.
1598
02:00:17,256 --> 02:00:18,216
Operadan.
1599
02:00:18,841 --> 02:00:22,970
-Beşinci perdeye hoş geldin.
-Biliyordum. Ne yapacaksın?
1600
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat!
1601
02:00:29,727 --> 02:00:30,978
Ben senin ağabeyinim!
1602
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Beni dinlemedin ağabey.
1603
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Beni burada öldür.
1604
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Onurumla öleyim.
1605
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Burada öldür!
1606
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Burada öldür!
1607
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Öldür beni!
1608
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Hemen öldür beni!
1609
02:01:01,342 --> 02:01:04,303
Bana dokunmalarına izin verme.
Beni hemen vur!
1610
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1611
02:01:12,311 --> 02:01:13,604
Hayır!
1612
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Gerçek mi?
1613
02:02:08,075 --> 02:02:10,786
Ölünce ne olduğu hakkında
hiçbir fikrim yok.
1614
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
Ölüm hâlâ bir gizem.
1615
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Ama hayat...
1616
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
...biraz daha net.
1617
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Yalnızken...
1618
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
...hayatta sessizce...
1619
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
...ilerliyoruz.
1620
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Ama ya birlikteyken?
1621
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Ya ekip olarak?
1622
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Bir şeyler yapabiliriz.
1623
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
Ses getiren şeyler.
1624
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Ölünce ruh bedenden ayrılır derler.
1625
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Bizim için tam tersi oldu.
1626
02:03:05,800 --> 02:03:07,927
Kaybedecek bir şeyimiz kalmayınca...
1627
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
...çok şey kazandık.
1628
02:05:03,501 --> 02:05:06,378
ÖLÜRSEM TÜM HESAPLARIM İÇİN
BU ANAHTARI KULLANIN
1629
02:05:06,462 --> 02:05:08,380
HER ŞEY OĞLUMA VERİLSİN...
1630
02:05:10,049 --> 02:05:11,509
Ve tüm dünya
1631
02:05:12,635 --> 02:05:14,595
daha iyi bir hâle geldi.
1632
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Benim adım Bir ve henüz işim bitmedi.
1633
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Bir dahaki sefere
kumarhane soyabilir miyiz?
1634
02:08:03,305 --> 02:08:05,307
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı