1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU 2 00:00:23,653 --> 00:00:25,155 Što kad bih vam rekao 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,533 da znam što bude kad umreš? 4 00:00:29,826 --> 00:00:30,952 Postaneš duh. 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 NAPUŠTENO DIJETE 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 Uhvaćen u zemlji sjena. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 U svijetu šapta. 8 00:00:40,045 --> 00:00:43,089 Nevidljiv, osim drugim duhovima. 9 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Siroče 10 00:00:47,594 --> 00:00:49,679 koje se ne može vratiti svojima. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 SVEUČILIŠTE STANFORD 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 SIROTIŠTE LUCKY B 13 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Ali uz samoću... 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,610 ...ide i sloboda. 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,452 Da ideš kamo god ti se svidi. 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Da radiš što hoćeš. 17 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Duhovi imaju jednu moć jaču od svih. 18 00:01:31,096 --> 00:01:32,472 Da opsjedaju žive. 19 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Opsjedaju ih 20 00:01:37,977 --> 00:01:39,813 zbog onog što su učinili. 21 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DIKTATOR UBIO STOTINE 22 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345 Tango-Tango. 23 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, imamo kvar na motoru. 24 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 Sranje! 25 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 SOS! 26 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Padam! 27 00:02:26,901 --> 00:02:28,903 Umro sam taj dan prije tri godine. 28 00:02:29,946 --> 00:02:31,364 Koliko drugi znaju. 29 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Nije bilo govora na grobu. 30 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Postao sam duh. 31 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Ali nije to početak priče. Ne. 32 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 PROŠLOST 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Nego prije 4 mjeseca na prvom zadatku. 34 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Zajebali smo sve što smo mogli. 35 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Nije upalilo! 36 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Jedinice! Petica Jedinici! 37 00:02:50,091 --> 00:02:51,676 Mrzim te brojke! 38 00:02:51,759 --> 00:02:54,053 -Zbog tvoje sigurnosti. -U auto! 39 00:02:54,220 --> 00:02:55,555 Krvari! 40 00:02:55,638 --> 00:02:57,223 -Vidim. -Vozi! 41 00:02:57,974 --> 00:02:59,893 Ostavit ću ih u oblaku dima! 42 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Pucaju po nama! 43 00:03:08,443 --> 00:03:09,444 Hajde! 44 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 -Morat ćemo u bolnicu. -Postajemo nervozni? 45 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FIRENCA, ITALIJA 46 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 Odakle su došli? 47 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 -Rekao si da čuvaš vrata. -I jesam! 48 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 -Kroz prozor! -Amaterski! 49 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 -Amaterski? -Da! 50 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Znam! Ranjena si kroz prozor! Grozno! 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 -Zašto odvjetnik ima čuvare? -Umireš! 52 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 Jer ima moćne prijatelje! 53 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 -Možda u mafiji! -U mafiji? 54 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Imamo ovo. Samo je to bitno. 55 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 -Što je to? -Uznemirit će te. 56 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 Boljet će. 57 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 Ući ću jako duboko i naći metak. 58 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Ne. Ne stavljaj to u nju. 59 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Ušla sam! Osjećaš? 60 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 -Sranje. -Ajme! Ušla je! 61 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Ogavno. 62 00:04:02,247 --> 00:04:03,957 -Pobljuvat ću se. -Prate nas. 63 00:04:04,832 --> 00:04:06,876 Ne igraj se pištoljem! Radim! 64 00:04:06,960 --> 00:04:09,045 Zaveži. Želiš umrijeti? 65 00:04:09,671 --> 00:04:11,214 Sustigli su nas. Bi li... 66 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 Evo. Držite se. 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Dobro. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Malo je usko. 69 00:04:22,350 --> 00:04:23,726 -Pazi! -Idemo! 70 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 Što ste učinili? Zašto si ti krvav? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Na glavi, vratu i licu ima puno žila. Zato ima puno krvi. 72 00:04:38,950 --> 00:04:39,784 17 MIN. PRIJE 73 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Nisi valjda ubio mafijaša u Italiji! 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Odjebi. 75 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Neću. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Pokušavam vam pomoći. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Sve osim običnog "da" gadno će vam unakaziti lice. 78 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 Klijent vam je glupi, odvratni ratni zločinac. 79 00:04:58,094 --> 00:04:59,137 Zašto ga štitite? 80 00:04:59,220 --> 00:05:01,723 Moj klijent nije naredio napad plinom. 81 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Naredio je svojim četirima generalima da napadnu plinom. 82 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Nazovite ga. 83 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 Hajde da poludimo. 84 00:05:08,896 --> 00:05:09,856 Što kažete? 85 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Odvjetnička tajna. 86 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Bit ćete pirat! 87 00:05:14,402 --> 00:05:16,487 -Auto mi je pun krvi. -Šuti! 88 00:05:16,571 --> 00:05:17,739 Lovi nas BMW. 89 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Samo bih ti htio zahvaliti. 90 00:05:28,958 --> 00:05:31,336 Ništa u životu ne bih radije radio. 91 00:05:31,419 --> 00:05:32,670 Nije me briga. 92 00:05:34,589 --> 00:05:35,631 Vozi! 93 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Časne! Naravno! 94 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Oprostit će mi. 95 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Pazi! 96 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 VOZAČ 97 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Ja sam imao pravo prvenstva! 98 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Ako još nekog udariš, hodam! 99 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 -Čuješ? -Odjednom svi znaju voziti! 100 00:06:30,353 --> 00:06:32,021 Bravo za fluorescentni auto. 101 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 -Prekričav? -Stapa se s talijanskom arhitekturom. 102 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 -Ne sviđa ti se boja? -Dijete! 103 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Dijete. 104 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Ne! Psići! 105 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Jebemu! 106 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 MILIJARDER 107 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Dobro je. 108 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Ima pištolj. 109 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 -Makni se! -Što? 110 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 -Isuse! -Ustrijeli ga! 111 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Hajde! 112 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 CIA-ina ŠPIJUNKA 113 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Je li dobro? 114 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 -Izgubila je hrpu krvi. -Ovo nije hrpa. 115 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Curi mi pod sjedalo! 116 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Ja ću reći što je hrpa. Vidiš? Krv. Crveno. 117 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Zaustavi krvarenje ili kako se to već kaže. 118 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Čujem kako pumpa! 119 00:08:00,276 --> 00:08:01,569 Štrcnulo je. 120 00:08:01,652 --> 00:08:03,905 -Doslovno je štrcnulo! -Puno krvi! 121 00:08:03,988 --> 00:08:05,448 Nije ti valjda ušlo u usta! 122 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 DOKTORICA 123 00:08:11,787 --> 00:08:13,998 Eto kad kradeš cijelu zemlju. Zar ne? 124 00:08:14,081 --> 00:08:15,875 Da, trebali smo se zagrijati. 125 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 To je moj problem. Tek se zagrijavam. 126 00:08:30,515 --> 00:08:31,557 Jebemu! 127 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Zašto su svi na Vespama? 128 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Kako volim Italiju! 129 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Ulazim u štos! 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Meni je mučno, jebote! 131 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Jedinica Četvorki! 132 00:09:07,802 --> 00:09:08,970 Reci. 133 00:09:09,053 --> 00:09:09,887 Trebamo te. 134 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Pa jasno! 135 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Ovdje sam. 136 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 Podsjeti me, gdje to? 137 00:09:15,017 --> 00:09:16,310 Ovdje! Ono, ovdje! 138 00:09:16,477 --> 00:09:17,687 Preciziraj! 139 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Ovdje! Točno ovdje! 140 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 Na duomu, kao što smo rekli! 141 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Digni pogled! 142 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Kamo ideš? 143 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Sranje. 144 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Silazim. 145 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Vidim vas. 146 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Udri! Izbaci ga! 147 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Iznad vas sam! 148 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 AKROBAT 149 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Idem na sjever. Silazim na Via de... 150 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 U Italiji ima previše via! 151 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Pogrešan smjer! 152 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Vratite se. Imam ideju. 153 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Skreni! 154 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Tako! Samo idi! 155 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Šestice, vidiš? To se zove vještina. 156 00:11:17,014 --> 00:11:18,766 Optički živac je tako dug? 157 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Čudim se što na kraju nije šupak! 158 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Ovo neće ići. Daj stani! 159 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Ne! Koji ti je kurac? 160 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 -Ne! -Nemoj... 161 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Da ga nisi zgnječio, pizdo! 162 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 -Dohvati ga! -Ozbiljno! 163 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 Ako ga zgnječiš, misija je gotova! 164 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 -Hajde! -Jesam! 165 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 U kurac! 166 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 -Baci ga! -Gledaj cestu! 167 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Ovo je jako stresno. 168 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 -Čije je to oko? -Odvjetnikovo. 169 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 -Samo si ga iskopao? -Nisam ga iskopao! 170 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Dvojka je. 171 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Idemo. 172 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Okej. Svi Rovachovi prijenosi. 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,960 Dovest će nas ravno do 4 generala. 174 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 -Malo mi se vrti. -Ne držiš ti oko. 175 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Imaš generale? Mogu li krenuti? 176 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Murjak. 177 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 Ne miči se! 178 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 Murjak gleda ravno u nas. 179 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 To! Vozi! 180 00:12:52,401 --> 00:12:53,778 Morate pobjeći heliću. 181 00:12:53,861 --> 00:12:54,695 TALIJANSKI 182 00:12:54,779 --> 00:12:57,114 Gdje je kupaonica? 183 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Gdje je kupaonica? 184 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Gdje je kupaonica? 185 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 UBOJICA 186 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 187 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Čuj, totalno smo zasrali! 188 00:13:12,505 --> 00:13:14,215 Pokazat ću vam gdje je bagno. 189 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Svejedno! Četvorka treba Uber! 190 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Nema problema. 191 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 192 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Vozi! 193 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Poslat ću ti izlazni put! 194 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Čim izađemo, pobjegni heliću. Možeš li? 195 00:13:31,607 --> 00:13:34,235 -Možeš li pobjeći heliću? -Mogu li? 196 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Vozi! 197 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 -Sranje! -Vozi, jebote! 198 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Vozi, jebote! 199 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Dolje! 200 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 -Ruka ti je ozlijeđena? -Hoćeš ti pucati? 201 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Možeš li onda njome pucati? 202 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 -Vidiš li ovo? -Da! 203 00:14:13,440 --> 00:14:14,650 Ne uči me poslu! 204 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 -Sjećaš se Uffizija? -Jebote, ne! 205 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 Muzej kraj kojeg smo pili kavu. 206 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 Sjećam se! Kažem, jebote, ne! 207 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Stisni. 208 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Pardon na vikanju. 209 00:15:01,947 --> 00:15:03,449 Smijem li pustiti glazbu? 210 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Samo pazi na ljude! 211 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Dobro, gdje su ulazna vrata? 212 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Puška! 213 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 Dvojko! 214 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 U kurac! 215 00:16:03,300 --> 00:16:05,844 -Drago mi je što si s nama. -I meni. 216 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Rekao si da radim što god treba. E pa, radit ću. 217 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 -Bit ćemo na vijestima. -Ne seri. Držite se! 218 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Sranje! 219 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Ne! 220 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 To su bili Apolon i Dafne! 221 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Vidiš li helikoptere? Ja ih ne vidim. 222 00:16:55,894 --> 00:16:57,271 Pobjegli smo heliću. 223 00:16:57,354 --> 00:16:59,023 Ne Davida! Ne! 224 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 Je li David onaj s malim... 225 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Da, to je taj. 226 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Hoćeš li izaći da usporediš ili idemo? 227 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 -Ne treba. -Idemo. 228 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Vozi! 229 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Sranje! Prema vama idu dva crna Suburbana. 230 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Šestice, zavaraj ih. Idem k tebi. 231 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Vozi! 232 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 Očekuju da vozim! 233 00:18:00,667 --> 00:18:02,419 Imaš superjunaka u ekipi! 234 00:18:11,845 --> 00:18:13,764 Nemam više metaka! 235 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 Ne razumijem te. 236 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Sad će biti sranja. 237 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Sad? Operiram! 238 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 -A ja bježim od tisuću auta! -Umrijet će! 239 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 S metkom u trbuhu živi se danima! 240 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Ni to ne razumijem. 241 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Gore! 242 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Napipala sam ga. 243 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Uhvatila sam ga! 244 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Sad mi je puno bolje! 245 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Imam ga, mala! 246 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 To! Tako se vozi! 247 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Koji je ovo vrag? 248 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Sad ne vidim! 249 00:19:21,915 --> 00:19:23,417 Sranje! 250 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Dobro. 251 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Dobro. 252 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Idemo. 253 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Idemo! 254 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Gdje je... 255 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Za dečka koji mi je bio drag. 256 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Ti to plačeš? 257 00:20:14,718 --> 00:20:16,428 Ne znamo ni kako se zvao. 258 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Ne znamo ničije ime. 259 00:20:18,764 --> 00:20:19,973 Kako se zvao? 260 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 Nije važno. 261 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Bio je dobar. 262 00:20:36,740 --> 00:20:38,742 Mislio sam da nema velikog rizika. 263 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Je li imao obitelj? 264 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Upravo je gledaš. 265 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 To smo svi mi. 266 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Mi nismo obitelj. 267 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Nismo Cleaveri. 268 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Što? 269 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Cleaveri. 270 00:20:59,680 --> 00:21:01,223 Ward, June? 271 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 -Ne. -Leave it to Beaver. 272 00:21:02,766 --> 00:21:05,852 -Leave it to Beaver? -Jerry Mathers? Tony Dow? 273 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 -Ne. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 274 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 -Nikad čula. -Ne gledate Nick at Nite? 275 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Francuzi ne gledaju takva sranja. 276 00:21:13,193 --> 00:21:15,821 Milenijci, Francuzi. Primi ga za glavu. 277 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 Što to znači? 278 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Da moramo naći Sedmicu. 279 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Centrala, ovdje Baza. 280 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Ovdje Centrala. Mreža je vaša. 281 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFGANISTAN - POKRAJINA HELMAND 282 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Pogodak. 283 00:22:31,438 --> 00:22:33,482 Dolazi kombi. UN-ov. 284 00:22:33,565 --> 00:22:35,233 Naši prilaze koordinatama. 285 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 Black Hawk, vidiš li kombi? 286 00:22:38,445 --> 00:22:40,655 Djeluje nervozno. Nešto nije u redu. 287 00:22:40,739 --> 00:22:42,574 Ide prema mojima. Nije dobro. 288 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Kažem, ide prema mojima. 289 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Mojima... 290 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 FOTOGRAFIJA ODREDA 291 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 Slova su naopako. 292 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 UN piše naopako. Tražim dopuštenje da zapucam! 293 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Ovdje smo samo promatrači. 294 00:23:02,844 --> 00:23:04,388 Zapovjedniče! 295 00:23:04,846 --> 00:23:08,392 Ako ne želiš na vojni sud, samo mirno sjedi. 296 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 Kombi! 297 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 Granata! 298 00:23:44,344 --> 00:23:46,096 Dragi gospodine i gospođo, 299 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 možda me ne poznajete, 300 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 ali Johnny mi je bio brat u Delti. Prijatelj. 301 00:24:01,736 --> 00:24:03,238 Dobro došao kući, Blaine. 302 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Već neko vrijeme tražimo specijalca poput tebe. 303 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Tko si ti? 304 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Netko tko bi ti dopustio da pucaš. 305 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Molim? 306 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Čuo sam tvoj poziv. 307 00:24:24,593 --> 00:24:25,760 Nije bitno kako. 308 00:24:27,095 --> 00:24:28,972 Ja bih ti dopustio da pucaš. 309 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Smijem li ući? 310 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Hvala. 311 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Nitko neće spasiti svijet. 312 00:24:48,492 --> 00:24:50,577 Ali može biti malo manje usran. 313 00:24:51,328 --> 00:24:52,370 Znaš? 314 00:24:54,247 --> 00:24:56,333 Mogu ti omogućiti da se time baviš. 315 00:24:59,461 --> 00:25:03,507 Pitaš li se ikad kako bi bilo da smiješ raditi ono za što si stvoren? 316 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Mogao bi ukloniti neke doista zle ljude. 317 00:25:12,390 --> 00:25:17,812 Ne one za koje vlada kaže da su zli na temelju politike, birokracije, 318 00:25:17,896 --> 00:25:20,315 trgovinskih odnosa i takvih sranja. 319 00:25:20,398 --> 00:25:25,946 Ja mislim na istinski zle kurvine sinove svjetske klase. 320 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Ja ti mogu omogućiti da ih loviš. 321 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 I nikada ti neću reći da ne pucaš. 322 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 Što kažeš na to? 323 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Mali! 324 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 -Što radi onaj tip? -Nemoj! 325 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Čovjek u moru! 326 00:26:17,163 --> 00:26:18,164 SADAŠNJOST 327 00:26:18,248 --> 00:26:20,333 Blaine je bio rođeni operativac. 328 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 Četvrti naraštaj vojnika. 329 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Njegova obitelj borila se za nas od Drugog svjetskog rata. 330 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Blaine je vjerovao u dobro i zlo. 331 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 Znao je razliku i trudio se nešto poduzeti. 332 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Pričao mi je priče. 333 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 Koje je kao dijete čuo o djedu. 334 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 Bio je pilot iz Tuskegeeja i poginuo u borbi 1944. 335 00:26:45,775 --> 00:26:47,360 Bilo bi mu drago 336 00:26:48,361 --> 00:26:50,071 što polažemo ove fotografije 337 00:26:51,197 --> 00:26:52,657 na grob njegovog junaka. 338 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 Jako je volio svoju zemlju, kao Kapetan Amerika. 339 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 Ne možemo znati kako bismo reagirali 340 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 da smo se našli u situaciji kao on. 341 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 Strah, buka. 342 00:27:07,339 --> 00:27:08,590 Ali da sam ja Blaine, 343 00:27:09,299 --> 00:27:12,385 ubio bih kurvine sinove. Raznio bih im glavu. 344 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Ja sam takav. 345 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Zadnji bih ostao na nogama. 346 00:27:17,140 --> 00:27:20,644 Nemam vojnog iskustva. Ali ja sam kao majka patka. 347 00:27:20,727 --> 00:27:22,312 Ako mi diraš pačiće... 348 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Daj sjedni. 349 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Samo sjedni. 350 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 A dok je gledao Cocoa... 351 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 ronio je suze. 352 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 To je emotivan film. 353 00:27:33,531 --> 00:27:34,991 Zaista rida. 354 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Ovo je teško gledati. 355 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Dovoljno smo vidjeli. 356 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Odsad se zoveš Sedmica. 357 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Ja sam Jedinica. 358 00:27:46,294 --> 00:27:49,172 -Znači, sedmero nas je. -Ne, šestero. 359 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 360 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Imamo trik koji nam pomaže da prebrodimo dan. 361 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Uzmemo kutiju i u nju stavimo sve užase svijeta. 362 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 Sva krivde koje ljudi rade jedni drugima. 363 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Onda zatvorimo kutiju i pravimo se da ne postoji. 364 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Neki od nas provode previše vremena u kutiji. 365 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Izgubili smo sposobnost da se pravimo. 366 00:28:24,791 --> 00:28:27,419 Znamo da ima previše nesvršenog posla. 367 00:28:27,502 --> 00:28:28,795 NE PRILAZI 368 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Mi, duhovi, obavljamo prljave poslove koje živi ne mogu ili neće. 369 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 I radimo ih odavde. 370 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Ovo je naša kuća duhova. 371 00:28:39,723 --> 00:28:43,143 Sliči Batmanovoj špilji, ali joj nije nimalo slična. 372 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Sedmice, mrtav si. 373 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Ideš samo u gradove u kojima nisi bio. 374 00:28:48,273 --> 00:28:51,693 Družiš se s nepoznatima. Osim, jasno, s kolegama duhovima. 375 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 Ne poznaješ ih po imenu, samo po broju. Zbog sigurnosti. 376 00:28:56,072 --> 00:28:57,657 A i da se ne zbližavamo. 377 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Dođi ovamo. 378 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 Ovo je ploča s metama. 379 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Ovih devet muškaraca stavlja previše sranja u kutiju. 380 00:29:07,709 --> 00:29:08,960 Sad odgovaraju nama. 381 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Meta broj jedan. Ovaj šupak. 382 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Prva misija. 383 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 Diktator Turgistana Rovach Alimov. 384 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Kad si mrtav, nema više gluposti. 385 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 Nema čekanja za vozačku, božićne kupovine. 386 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Ni izdajničkih cura. 387 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Za mrtve treba smisliti poruku o izostanku. 388 00:29:30,315 --> 00:29:31,858 "Nema me na planetu. 389 00:29:32,317 --> 00:29:33,276 Mrtva sam." 390 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Nema poreza, policijskog dosjea. 391 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 Murja te više ne može uhititi ako šećeš gol ili takvih gluposti. 392 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Ako si gol, pijan... Ono, bez veze. 393 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 Znaš što je najbolje? 394 00:29:45,497 --> 00:29:47,290 Nema čekanja u imigracijskom. 395 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Ne gledaj me tako. Amerikanka sam. 396 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Ja sam ilegalac. 397 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 Baš ste cinični. 398 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 A visok krvni tlak? 399 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Jebi se, tlače! Jest ću što mi se jede! 400 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Hvala lijepa! 401 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Shvaćaš da si zapravo još živ? 402 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 I ti se jebi, tehnologijo! 403 00:30:10,688 --> 00:30:12,565 Ne znaju da izrađujem magnete 404 00:30:12,649 --> 00:30:14,692 još od projekta za školsku izložbu. 405 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 Na kojoj sam bio zvijezda. 406 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Dokučio sam kako da velike stvari... 407 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Ovo je sranje. 408 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...postanu ovo. 409 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Otkrio sam neodimij, mikromagnete. 410 00:30:25,453 --> 00:30:29,958 Telefoni s vibracijom, mobiteli, Priusi i Tesle služe se mojim izumima. 411 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 Jednog dana zbog toga ću se jako obogatiti. 412 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Ljudi, sve ste pogrešno shvatili. 413 00:30:38,925 --> 00:30:40,677 Najbolje u tome što si mrtav 414 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 jest sloboda! 415 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Svi ćemo mi umrijeti. 416 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Pa umrimo onda dok smo živi! 417 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Kad si mlad, zakočiš se lošim odlukama. 418 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Brakovima, hipotekama i tako time. 419 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Ali kad umreš... 420 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 sve se briše. 421 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Puf! Nema više. 422 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 Od toga časa bitno je samo ono što ti odlučiš. 423 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Moramo otkriti Sedmici o čemu je riječ. 424 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 Dodaš mi one čaše? 425 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Dobro. Mala demonstracija, bez tehnologije. 426 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 Ovako se izvodi puč u tri ne sasvim laka koraka. 427 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Imaš zemlju, Turgistan. 428 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Ovo su ljudi. Dragi ljudi, žive, rade to što rade. 429 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 I imaš četiri generala. Četiri pizde. Jako zli ljudi. 430 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 Ali jedan je još gori. 431 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 Govno od diktatora. 432 00:31:40,278 --> 00:31:41,613 Na vrhu. 433 00:31:41,696 --> 00:31:42,989 I njegov brat. 434 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 Koji voli demokraciju. 435 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 On je ključan. 436 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Napast ćemo četiri generala. Oni će nas odvesti do brata. 437 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Ubiješ li glavne generale, diktatoru sjebeš dan. 438 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 Nakon toga ćemo osloboditi brata. 439 00:31:56,294 --> 00:32:01,132 A na kraju ćemo se oprostiti od govna od diktatora 440 00:32:01,299 --> 00:32:03,843 i pozdraviti brata koji voli demokraciju. 441 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Sve će se dogoditi za četiri mjeseca. 442 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 Na Día de los Muertos. Na Dan mrtvih. 443 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 To je sve? 444 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 Pa to je jednostavno. 445 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 Čaša posla! 446 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Znači, svi ćemo umrijeti? 447 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Ja neću. 448 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ona neće. Svi hoćemo. 449 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 -I bit će bolno. -Duhoviti ste. 450 00:32:32,747 --> 00:32:35,708 Što mi još možete reći o tom Rovachu iz Turgistana? 451 00:32:42,006 --> 00:32:46,594 Turgistanska granica. Stotine tisuća ljudi bježe od Rovachova režima. 452 00:32:46,678 --> 00:32:47,804 4 GODINE PRIJE 453 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 Meta Rovachove vojske ove su tajne bolnice. 454 00:32:50,932 --> 00:32:52,809 Dok svijet gleda sa strane... 455 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 TURGISTANSKA GRANICA 456 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Od početka sukoba milijuni su izbjeglištvu. 457 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Samo ovdje ima 80 000 ljudi, od kojih su pola djeca. 458 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 Strašno! 459 00:33:16,833 --> 00:33:18,960 Ako stigneš, pokazat ću ti bolnicu. 460 00:33:19,043 --> 00:33:20,503 Ne idemo u bolnicu. 461 00:33:20,586 --> 00:33:22,463 Nisam imun na malariju. 462 00:33:22,547 --> 00:33:24,090 To ovdje nije problem. 463 00:33:24,173 --> 00:33:27,552 Ja ću to procijeniti. Ovako ćemo. Ja ću... 464 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 -Kako se ono zoveš? -Oliver. 465 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 Oliver će nas snimiti. Tako. 466 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 A onda ću se ja snimiti s djecom. 467 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 Ne prebolesnom. Ništa depresivno. Nećemo bogalje. 468 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Onda ću nositi kanistre s vodom. 469 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 I onda ću tvojoj zakladi ispisati golem ček. 470 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 -Kako se ono zoveš? -Mike. 471 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Dobro. Hvala, Mike. 472 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Čuvaj! 473 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 -Pomoći ću! -Imam ravnotežu. 474 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Ako ispustim jedan, hodat ću ukrug. 475 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 Što taj bogataš radi ovdje? 476 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Ne znam. Slika se. Društvene mreže. 477 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Glumi humanost? 478 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Trebao sam biti nogometaš. Profić. 479 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 Idemo odavde. 480 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 -Napast će nas! -Što se zbiva? 481 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Dođi! Moramo po maske! 482 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 -Idi po maske! -Plin! 483 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 Po maske! 484 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Plin! 485 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 -Otvori kutije! -Podijeli ih! 486 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Navuci je! 487 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 U Louvreu smo, najljepšemu mjestu na svijetu. 488 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Ugasi to! 489 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Ali... 490 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 -Gdje si to našao? -Na društvenim mrežama. 491 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Svugdje je. 492 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 Mediji i strane vlade ujedinjeni su u osudi. 493 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Ratni je zločinac i nikom ne polaže račune. 494 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Za ova zvjerstva upotrijebljeno je zabranjeno kemijsko oružje. 495 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Kakva strka! 496 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 A nema ni kapi krvi. 497 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Tko je to snimio? 498 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Zadivi me. 499 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 Vi ste dali da se to snimi i objavi. 500 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 Da poručite da ste odlučni. Da ulijete strah. 501 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 Pokaži neprijateljima što čeka njih i njihove voljene. 502 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 To je samo početak. 503 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARIZ, FRANCUSKA - 6 MJESECI POSLIJE 504 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Izazvao to je tvoj pokvareni um 505 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 kojem uvijek samo zvjerstva bila su na pameti. 506 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 Recimo da ubio ih nisam! 507 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Al' ipak mrtvi su, i to od tvoje đavolske ruke. 508 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Zašto pljuješ na me? 509 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Da bar je otrov smrtonosan! 510 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Nikad otrov iz slađih usta izašao nije. 511 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Nikad otrov nije poprskao gadniju žabu! 512 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Tvoje oči, djevo, zaraziše me. 513 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Da su bar baziliskove da te ubiju! 514 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martini. 515 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Promiješan. Ne promućkan. 516 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 Što vi mislite? 517 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Meni Negroni. 518 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Samo natočite. 519 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 Molim? 520 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 O drami. 521 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Znate klišej da umjetnost oponaša život. 522 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Taj tiranin hoda pozornicom... 523 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 524 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 I u prvom činu 525 00:39:41,384 --> 00:39:43,302 za okrutnost uopće nije kažnjen. 526 00:39:43,386 --> 00:39:44,553 Ali u petom... 527 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 U petome... Pravda. 528 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Uvijek pravda. 529 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Vi vidite tiranina. 530 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Ja vidim muškarca koji uvodi red u svijet u neredu. 531 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Riba ga od prljavštine, lašti dok ne zasja. 532 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 Naše najgorljivije nade u umjetnosti se obistinjuju. 533 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Junaci uvijek pobjeđuju. 534 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 To je glupost. 535 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 U životu je potpuno drukčije. 536 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Ma ne. Ja se slažem sa Shakespeareom. Peti čin će doći. 537 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 Za Shakespearea! 538 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 Za Billa! 539 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Pokvarili ste mi kraj. 540 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Ne. 541 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Nismo. 542 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Nisam čuo ime. 543 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 -Rovach. -Pitao sam nju. 544 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Dajte, molim vas. Osjećam vrh. 545 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 Da. 546 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Više nije u meni. Sve je u redu. 547 00:40:54,498 --> 00:40:55,416 Kako se zoveš? 548 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Ariana. 549 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Ariana. Onaj visoki još zuri u mene, zar ne? 550 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 -Da. -Poslije će me prebiti. 551 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 -Fino! -Da. 552 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Nešto pogrešno radimo. 553 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Zašto? 554 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Čokoladice su izdržale cijelu noć. 555 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 -Kao da su zalijepljene. -Lud si. 556 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Starim. 557 00:41:46,050 --> 00:41:47,968 Vjeruješ li ono što je rekao? 558 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 Da zlo prolazi bez kazne? 559 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Vjerujem da on to vjeruje. 560 00:41:54,725 --> 00:41:56,060 A ti? 561 00:41:58,687 --> 00:42:01,148 Imam osjećaj da se cijeli svijet 562 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 beskonačno, zlo, 563 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 usrano vrti u krug. 564 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Ali on će svoje dobiti. 565 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Ovo je bilo zabavno. 566 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Sad ćeš nestati? 567 00:42:24,129 --> 00:42:25,214 Izgledam kao duh? 568 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Po onom što govoriš, kao da želiš biti. 569 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 Ono što govorim. 570 00:42:31,637 --> 00:42:34,306 Zašto misliš da ja tebe želim opet vidjeti? 571 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 Nisi bio tako poseban. 572 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 Osim toga, selim se u New York. 573 00:42:47,820 --> 00:42:49,238 Ondje ja živim. 574 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Popušila si! 575 00:42:51,365 --> 00:42:53,033 Sad me pratiš? 576 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Možda malo. 577 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Eto, sad ste u toku. 578 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 SADAŠNJOST 579 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 580 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Je li bilo što u školi? 581 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 Angela je rekla da će povratiti u razredu. 582 00:43:20,894 --> 00:43:22,021 I, što je bilo? 583 00:43:22,104 --> 00:43:22,980 Povratila je! 584 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 -Što znaš o Jedinici? -Voli psa Wallyja. 585 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Opsjednut je Beaverom. Mislim da je siroče. 586 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 Kladili smo se. Možeš i ti uložiti. 587 00:43:32,615 --> 00:43:35,701 Zanimljiva ekipa, buraz. Koliko ste misija obavili? 588 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 -S Firencom? -Da. 589 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 -Jednu. -Jednu što? 590 00:43:39,121 --> 00:43:43,167 Imali smo i mini misiju. Dakle, jednu i četvrt. Na Siciliji. 591 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 Ali Firenca je bila katastrofa. 592 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 Da nije mene bilo, više bi nas poginulo. 593 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 -Samo toliko. -Ti to mene zezaš? 594 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 Ne. 595 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Pokopao sam se pred obitelji i prijateljima. 596 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 Jedinica mi je rekao. 597 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Velik vojni sprovod. 598 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Salva, zastave. 599 00:44:00,267 --> 00:44:02,561 Fora. Meni je došlo petero ljudi. 600 00:44:02,645 --> 00:44:06,357 Dvoje je otišlo prije kraja. Teško je gledati mamu kako plače. 601 00:44:06,440 --> 00:44:07,274 Da. 602 00:44:07,358 --> 00:44:10,527 Uglavnom, imam dobar predosjećaj za ovu misiju. 603 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 BRAT MURAT 604 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 Kako ovoga ne možete naći? 605 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Ne znam! Obično svakog nađeš. Ali njega ne! 606 00:44:18,744 --> 00:44:20,829 Navodno su ga ulovili Amerikanci. 607 00:44:20,913 --> 00:44:23,499 -Amerikanci? -Ne znam. 608 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Pripremite ekipu. 609 00:44:26,627 --> 00:44:28,003 Camille, mrziš to. 610 00:44:28,087 --> 00:44:30,130 Ali zli katkad idu na prijestolje. 611 00:44:30,214 --> 00:44:31,298 Obavi svoj posao! 612 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 ZAPADNI UZBEKISTAN, 2017. 613 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Ne dirajte ga. Moj je. 614 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 Vaše ministarstvo vanjskih poslova reklo mi je... 615 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 -Ja sam iz drugog ministarstva. -CIA! 616 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Predat ću vas bratu. 617 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Ne znate mog brata. Rovach je čudovište. 618 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Prekršit će svako načelo do kojeg je stalo vašoj naciji. 619 00:45:33,110 --> 00:45:36,155 Preklinjala sam direktora da ovo ne čini, Murate. 620 00:45:36,238 --> 00:45:38,866 Navodno su ga ulovili Amerikanci i predali bratu. 621 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 Onom ćelavom. Ali Jedinica ti je drag, ha? 622 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Šupak je, ali simpatičan, zar ne? 623 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 -Ne. -Ti si njemu drag. 624 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Ovo je zabavni dio. 625 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Koliko milijardera baš poznajete? 626 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Čuli ste za Elona Muska, Billa Gatesa... Jebi ga. 627 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Jasno da niste čuli za mene. 628 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Jer ja to tako želim. Dobar sam izumitelj. 629 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Radim tehnologiju za praćenje i skrivanje digitalnog traga. 630 00:46:02,890 --> 00:46:04,850 Nešto sam prodao i CIA-i! 631 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 Upoznao sam zanimljive ljude, svašta doživio. 632 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Ali polako sam nestao. Imao sam druge ideje. 633 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Da svojim novcem pomognem drugima. 634 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Shvatio sam da milijarde nisu dosta. 635 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Vlade ne pomažu potrebitima. 636 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Pa sam odlučio: "Jebeš vladu, ja ću im pomoći." 637 00:46:23,535 --> 00:46:26,455 I eto. Očna jabučica dovela nas je do generala. 638 00:46:26,538 --> 00:46:27,581 Igra je počela. 639 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 Generali, letite u Vegas. 640 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Imam važan zadatak za vas. 641 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Sastat ćete se s Viktorom, trgovcem oružja. 642 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Napijte se. 643 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Idemo u Vegas! 644 00:46:44,765 --> 00:46:48,894 Viktor, Vegas, vicekralj. General Garioff. Pojednostavnit ćemo. 645 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 Mali debeli zadužen je za Rovachovog bracu. 646 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 U Vegasu ima više softvera za prepoznavanje lica nego igdje. 647 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Znam što ću biti! 648 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Mudro birajte krinku! 649 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Odrastao sam. Znam sa svojim sranjima. 650 00:47:05,410 --> 00:47:06,745 To se tako ne kaže. 651 00:47:06,829 --> 00:47:09,414 Svoja sranja ostavi u zahodu i pusti vodu. 652 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 Budi samozatajan, stopi se s gomilom, nestani. 653 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 To! 654 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Sad je sigurno. 655 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 Misliš crveni ili plavi? 656 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 -Ferrari. -Plin ove kvalitete rijetko se nađe. 657 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 Od američke vojske. Pokusni sarin za testiranje protuotrova. 658 00:47:50,414 --> 00:47:52,624 Ostatak zakopaju u pustinju. 659 00:47:52,708 --> 00:47:54,126 Ja ga mogu nabaviti. 660 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 Ali preuzimate ovdje. 661 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 I bez posrednika! 662 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Sve ćemo ubiti? 663 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Divota. 664 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Kakva sreća! 665 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 -Dar od Viktora. -Volim Viktora! 666 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Evo! 667 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Dobro došli na zabavu! 668 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Prokleti prišt! 669 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Ti si posljednji živi general. 670 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 Prekasno je. 671 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 Posao je sklopljen. 672 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 Dvije tone sarina. 673 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 -Gdje držite Rovachova brata? -Što? 674 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Imaš tri sekunde. Budi precizan. 675 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Ne razmišljaj! Govori. 676 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Tri, dva... 677 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Neboder Ni Hai u Hong Kongu. Penthaus. 678 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 Jedan. 679 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Može i gore. 680 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Mogao je svršiti. 681 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Bravo. Rekao sam maskirani, a ne Borg i McEnroe na koki. 682 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Mrzim ovaj grad. Zaista. 683 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Ona je Navratilova. Tenisačica. 684 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 I tvoj je kostim glup! Jebeni motorist. 685 00:50:25,736 --> 00:50:27,988 Jako mi je žao, moje dame. 686 00:50:28,071 --> 00:50:29,781 Ali što se dogodi u Vegasu... 687 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Ostatak znate, je l' da? 688 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Ne možemo. 689 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Idemo nekamo. 690 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Pazi na pištolj! 691 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Ajme. 692 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 -Ne možemo! -Što? 693 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Nema ljubljenja. 694 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Meni je to okej. 695 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Prestani se ljubiti! 696 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Što? Ne ljubim se! 697 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 -Dođi! -Skini nos! 698 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Puno bolje. 699 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Kamo se žuriš? 700 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 Jedinica će mi vratiti dušu. 701 00:51:32,719 --> 00:51:34,304 Moram razgovarati s nekim. 702 00:51:34,387 --> 00:51:35,722 Bojiš se! 703 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Baš si pičkica. 704 00:51:38,058 --> 00:51:39,601 Jesi li izveo coup d'état? 705 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Ne. Ne znam što to znači. 706 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Puč! Coup d'état. To je francuski. Napoleon. 707 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 Francuska povijest? 708 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Dobro. 709 00:51:51,530 --> 00:51:54,324 Ne možeš razoriti bez nekoga tko će obnoviti. 710 00:51:54,407 --> 00:51:57,160 A to je Rovachov brat Murat. 711 00:51:57,244 --> 00:51:58,787 Zatvoren je u Hong Kongu. 712 00:51:58,870 --> 00:52:01,373 Ubili smo generale i vojska je u govnima. 713 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 Tražit će novog vođu. 714 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 Dat ćemo im ga. 715 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 Coup. Ne znam ni što to znači. Glupa riječ. 716 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 NEVADA - DOM DJEVICE MARIJE 717 00:52:28,650 --> 00:52:29,818 To mi je najdraže. 718 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Znam, mama. Kako si? 719 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Znaš, mama... 720 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Ima jedna zemlja, Uzbeki... Ne. Turg... 721 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turkist... 722 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Jebemu! Turkikazastan? 723 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Znam samo da završava na "-stan". 724 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 -U Aziji je. -Kraj Kanzasa! 725 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Otprilike. Da, mama. Kraj Kanzasa. 726 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Uglavnom, vođa zemlje je umro i... 727 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 ostavio je dvojicu sinova. 728 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 Dobrog i zlog. 729 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 Zli je pobijedio. 730 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 Što ti gledaš, sestro Ratched? 731 00:53:11,693 --> 00:53:13,612 Idi, druži se s jebenim časnama! 732 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Da, idi. 733 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Idi. 734 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Razbit ću te pred svojom majkom, jebote. 735 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Oprosti, mama. 736 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Sinovi su se borili i zli je pobijedio. 737 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 I zatvorio je dobrog. 738 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Hugo mi nikad nije bio drag. 739 00:53:33,006 --> 00:53:36,259 Ni meni, mama. Nije mi odgovaralo raditi za njega. 740 00:53:37,552 --> 00:53:40,639 Ali sad radim za nekog drugog. Činimo dobro! 741 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Popravljamo situaciju u Kanzasu. 742 00:53:45,769 --> 00:53:48,271 Dobro može izbrisati zlo, zar ne, mama? 743 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Volim te, Andrese. 744 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Ne. 745 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Mama, Andres je u Bogoti. To sam ja, Javi. 746 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 -Javi! -Javi? 747 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Ne želim razgovarati s Javijem! On je ubojica! 748 00:54:04,496 --> 00:54:07,540 Mama, to su bili samo zli ljudi, mama. 749 00:54:17,550 --> 00:54:19,177 Molim te, nemoj! 750 00:54:19,261 --> 00:54:20,595 Moram. To mi je posao. 751 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Tata? 752 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Ne mogu spavati. 753 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Tata? 754 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Nema ga. 755 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Gdje ti je mama? 756 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Nemam mamu. 757 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 Javi te voli, mama. 758 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Ti i tvoj Bruce Wayne! 759 00:55:10,770 --> 00:55:11,896 Bu! 760 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Jedno pravilo. 761 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Jedno pravilo. 762 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 Ne znaš kako je imati nekoga. 763 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Ne sjeća se ni kako se zovem. 764 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Neće znati da više ne dolaziš. 765 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Imaš sreće što neću oslikati unutrašnjost auta 766 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 komadima tvoje lubanje. 767 00:55:28,872 --> 00:55:30,457 Tko te odgojio? Mafija? 768 00:55:30,540 --> 00:55:32,709 Ne tiče te se, Trojko. 769 00:55:33,710 --> 00:55:35,420 Sve smo žrtvovali zbog ovoga. 770 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Poštuj to. Samo to imamo. 771 00:55:45,638 --> 00:55:47,974 Obično ne insistiram na formalnostima. 772 00:55:48,058 --> 00:55:52,354 Ali danas je ono što je vaše nadređene snašlo u Americi 773 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 poništilo 60 godina vjernog služenja mojoj obitelji. 774 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Te ljude neće biti lako zamijeniti. 775 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Pukovniče Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem! 776 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 Vi ih nasljeđujete, gospodo. 777 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 Vaše iskustvo usporedivo je s iskustvom vaših prethodnika. 778 00:56:14,000 --> 00:56:16,294 Ali da dostojno zamijenim generale, 779 00:56:18,296 --> 00:56:19,714 trebam ljude poput vas. 780 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Poput vas. 781 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 Ali ne vas. 782 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Ne znam tko je ubio moje generale. 783 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 Ali ne vjerujem onima koji od toga imaju najveće koristi. 784 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Zato, idući na redu... Čestitam! 785 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 KALIFORNIJSKA PUSTINJA 786 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Prošuljat ćemo se kroz postaje, ispod radara. 787 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 I onda ovuda u Hong Kong. 788 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Jedinice! 789 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Kaniš li me zvati Šestica? 790 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 -Ne! -Dobro. 791 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 -Znam da ne smijemo pitati... -Onda nemoj. 792 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Ali tko je Jedinica? 793 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 -Tko je on? -Bogataš koji je pukao. 794 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 -Ali kako ste ga upoznali? -Nismo. 795 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 On je došao do nas. Vrlo čudnim putovima. 796 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 Da. 797 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Jako čudnim. Savršeno tempira. 798 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UKRAJINA - KIJEV 799 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Jeftino! Lažno! 800 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Jebemu! Ne idemo dok ne nađemo dragulje! 801 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 Idemo! 802 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Sranje! 803 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 Sranje! 804 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Primi me za ruku! 805 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Ne puštaj! 806 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Bogata sam. 807 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 Koji kurac hoćete? 808 00:59:34,993 --> 00:59:35,952 Smiri se. 809 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Tko si ti? Jebeni murjak? 810 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Bojiš se? 811 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Nikad. 812 00:59:50,717 --> 00:59:52,135 U tome leži moć. 813 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 A još veća ako nađeš cilj. 814 00:59:58,891 --> 01:00:03,271 Tako važan da se bojiš izgubiti, bojiš se umrijeti za išta drugo. 815 01:00:03,354 --> 01:00:06,274 Za glupost, umjesto za ono za što se boriš. 816 01:00:06,357 --> 01:00:08,693 Griješiš. Ja sam lopov. 817 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Oduvijek pljačkam. Isplatit ću ti se! 818 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 -Bojiš li se? -Vješt sam! 819 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 -Mogu biti koristan. -Sad ćeš umrijeti. 820 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 -Pomoći ću ti! -Umrijet ćeš. 821 01:00:17,952 --> 01:00:20,204 -Hajde, da te vidim! -Umireš! 822 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Hajde, jebo te! 823 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 -Ajme! -Idiote! Tko još to radi? 824 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 -Da si si vidio facu! -Nisi normalan, jebote. 825 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Nije smiješno! 826 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Jako je smiješno. 827 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Nisam mislio da ima obitelji gorih od moje. 828 01:00:41,392 --> 01:00:44,312 Nemoj to govoriti. Mrzi riječ "obitelj". 829 01:00:44,395 --> 01:00:45,521 Nikad je nije imao. 830 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 A ako zaostaneš na zadatku... 831 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 neće se vratiti po tebe. 832 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Što? 833 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Mi Delte tako ne radimo. 834 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 To će se morati promijeniti. 835 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 Let za Hong Kong. Pokreni motor. 836 01:01:00,787 --> 01:01:04,832 Znam da ne smijemo pitati, ali ja sam zabadalo. Zato, evo. 837 01:01:04,916 --> 01:01:07,335 Mogao si ući u milijun bitaka. Zašto sad? 838 01:01:08,544 --> 01:01:09,671 I zašto Turgistan? 839 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Svi samo govore da žele pomoći. Lijepo je kad možeš. 840 01:01:29,899 --> 01:01:31,275 PENTHAUS NI HAI 841 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Fantastičan pogled, braco. 842 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Meni bi bilo draže da ima više zlata. 843 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Crno. 844 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 -Sâm sam. -Poklapa te. Mračno je. 845 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Znaš sultana Ahmeda I.? 846 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Ono sranje. 847 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 Godine 1603. sultan Ahmed I. dao je dar mlađoj braći. 848 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Predivno krilo u palači Topkapi. 849 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 Zlatni kavez. 850 01:02:01,097 --> 01:02:02,807 Da, i ja sam učio povijest. 851 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Bi li ti bili draži sultani prije Ahmeda? 852 01:02:08,104 --> 01:02:11,232 Koji su mlađeg brata zadavili svilenim plahtama? 853 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Imaš svoju knjižnicu, projekcijsku dvoranu. 854 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 Da, zabavan je ovo zatvor. 855 01:02:20,533 --> 01:02:23,453 A ovo? Što je to? 856 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Umjetnost. 857 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Ružna umjetnost. 858 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 A povremeno te posjeti i dragi brat. 859 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Velikodušno, iako si pokušao uzeti ono što je moje. 860 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 Prijestolje nije ni tvoje ni moje. 861 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 -Pripada narodu. -Narodu? 862 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Da, brate! Narodu. 863 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Kao da su neko sveto tijelo. 864 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 A ne nasilna, neuka, nepismena rulja koja moli da je bičuješ. 865 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Ima problema s kontrolom bijesa. 866 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 Što ti ovdje radiš? 867 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Ti tvoji sramotni kemijski napadi... 868 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 Zbog njih sam ja popularniji od tebe! 869 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Odavde ćeš otići 870 01:03:01,449 --> 01:03:04,494 jedino ako te Dahkik baci kroz prozor. 871 01:03:04,577 --> 01:03:06,037 Da bar! 872 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Moji generali, četiri konjanika, pogubljeni su. 873 01:03:17,340 --> 01:03:19,133 Znaš li što o tome? 874 01:03:20,676 --> 01:03:21,761 Znaš li? 875 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 Zbog napada na moje generale kemijski napadi samo će postati češći. 876 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Možda će trebati godine, ali na kraju će te ubiti 877 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 zbog svih divota koje si učinio svom narodu. 878 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Tko? SAD? Oni su me stvorili. 879 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 Rusija? Oni su me naoružali. 880 01:03:46,369 --> 01:03:48,955 Dahkik, ti to ozbiljno? 881 01:03:49,038 --> 01:03:50,540 Sâm si kupio tu majicu? 882 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 Sramotiš me. 883 01:03:52,416 --> 01:03:53,334 ČOVJEK LEGENDA 884 01:03:53,417 --> 01:03:54,710 Oprostite. Loš ukus. 885 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 Dahkik ima strogu zapovijed. 886 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 Ako se meni išta dogodi, isto će se dogoditi i tebi. 887 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Točno to, i to smjesta. 888 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Vraćam se u Turgistan. 889 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 Za moj sretan put! 890 01:04:12,144 --> 01:04:13,229 MONGOLSKA PUSTINJA 891 01:04:13,312 --> 01:04:15,022 Ekipo, ispod radara smo. 892 01:04:15,106 --> 01:04:17,692 Vežite se, bit će grbavo. 893 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Obično gledam stjuardesu da vidim trebam li se bojati. 894 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Hostesu aviona. 895 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Možeš gledati mene. 896 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Dušo, ti bi se mogla zapaliti, 897 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 a imala bi isto jezivo, bezizražajno lice. 898 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Bez uvrede. 899 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Znate što je koma, ljudi? 900 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Da se srušimo, nitko ne bi ni znao ni žalio. 901 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 Ne bismo ostavili trag. Kao da nismo ni postojali! 902 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Čujem te! Ako se kaniš usrati u gaće, 903 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 odostraga ti je zahod. 904 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 Svijet je zaglibio u birokraciju. 905 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 Protiv nje mi nije pomoglo ni milijardu dolara. 906 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Zato smo ostavili sve. 907 01:05:02,862 --> 01:05:03,905 I svakoga. 908 01:05:04,614 --> 01:05:07,241 Kako bismo postali nitko. 909 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 I koliko ovo već traje? 910 01:05:15,124 --> 01:05:16,250 Što? 911 01:05:16,334 --> 01:05:19,086 I mene zanima. Od Firence? 912 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Ne, od Vegasa. 913 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 -Od Vegasa! -Sigurno od Vegasa. 914 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Znači, znate za nas? 915 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 -Sad znamo, budalo. -Krasno. 916 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 To nije protiv pravila, zar ne? 917 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Ovisi. Jebete li se ili vodite ljubav? 918 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 U čemu je razlika? 919 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Jebemo se. 920 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Onda dobro. 921 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Tko je ovaj jazavac? 922 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 -Ja sam Raymond. -Zdravo, Raymonde. 923 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 Novi si član ekipe? 924 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Samo se družim s vama. 925 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 To je Britney. 926 01:05:50,451 --> 01:05:56,040 O osjetljivim geopolitičkim pitanjima ćemo kad ne bude Raymonda. Bravo za osiguranje. 927 01:05:56,457 --> 01:05:57,291 Svaka čast. 928 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Osobito tebi. 929 01:06:00,878 --> 01:06:02,964 Hong Kong. Izvlačenje iz penthausa. 930 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Oslobodit ćemo Rovachova brata iz zatvora na 90. katu. 931 01:06:07,426 --> 01:06:10,471 Jednostavno, uhvati i zgrabi, ali nije jednostavno. 932 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 -I bez "uhvati". -Uhvati? 933 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 -Uhvati. -Uhvati. 934 01:06:13,724 --> 01:06:15,267 -Što? -Bez "uhvati". 935 01:06:15,351 --> 01:06:16,894 Jer je to jedno te isto. 936 01:06:16,978 --> 01:06:18,396 Uhvati. Prestani. 937 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Ovo je moje. 938 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Ništa nije jednostavno. 939 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 Na zgradi pokraj imamo dizalice. 940 01:06:25,945 --> 01:06:27,697 Na jednoj sam ja sa snajperom, 941 01:06:27,780 --> 01:06:29,323 a druga služi za prelazak. 942 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Dizalica izvan kontrole! Opasnost! 943 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 -Ne idite na krov! -Kako? 944 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 -Sjebat ću te! -Nećeš. 945 01:06:37,039 --> 01:06:38,874 Jebem ti mater! 946 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 -Što? -Zaveži! 947 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 -Razbit ću te kao pičku! -Ne. 948 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Ne? Doviđenja! 949 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Imamo 15 minuta do dolaska policije. 950 01:07:06,569 --> 01:07:08,529 -Bojiš se? -Ne. 951 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 -Sretno. -To nosi peh. 952 01:07:11,073 --> 01:07:13,617 -Povlačim riječ. -To je još gori peh. 953 01:07:13,701 --> 01:07:15,286 No, idi! 954 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Sretno! 955 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Želiš da poginem? 956 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Kreten. 957 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Sad. 958 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 Ferrari je stigao. 959 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Lijepo nas voziš. 960 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Gore je malo strašno, ali... 961 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Ma ne, zabavno je. 962 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Ne budi pičkica, Sedmice. 963 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Ja imam pušku, pametnjakoviću. 964 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Zapamti to. 965 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Uspori, Jedinice. 966 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Snajperist na mjestu. 967 01:08:02,541 --> 01:08:05,961 Vidim metu u krevetu, češka si jaja. Čita kinesku knjigu. 968 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Hajdemo, ljudi. 969 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 Orao je sletio. 970 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Obožavam taj citat. 971 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Zdravo, dečki. 972 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Smijeh je život. 973 01:08:44,416 --> 01:08:46,877 Zezam se. Drpila sam to bivšem zubaru. 974 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 Kao i dušikov oksid. 975 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Značke s imenom? Ne trebamo ih. 976 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Jedinice, smijavac djeluje. 977 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Sranje! 978 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Zvali su 911. 979 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 -Pozvali su policiju. -Policiju? 980 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 Imamo 13 minuta. 981 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Sajla zavezana. 982 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Spreman. 983 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 Jedinice! 984 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 Vidim neko kretanje. 985 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 Gdje? 986 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Četiri čuvara. Na krovu. 987 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Smiješan sam ti? 988 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Smiješan sam? 989 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Kako to da sam ti smiješan? 990 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Zabavan sam ti? 991 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Trebat ću tvoj prst. Dođi. 992 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dvojka i Trojka u dizalu. 993 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Okej. Imaš mete. 994 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 Lijevo, razina očiju. 995 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Ispod vode. Trideset sekunda. 996 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 U govnima je. 997 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Četvorko, ni makac. 998 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Iznad tebe je. 999 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Šezdeset sekunda. 1000 01:10:36,570 --> 01:10:37,571 Utopit će se. 1001 01:10:37,655 --> 01:10:39,323 Gore su četvorica. Pucam? 1002 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 Ugrozit ćeš misiju. 1003 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Daj da ih ubijem. To mi je posao. 1004 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Pod vodom je 120 s. 1005 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Utopit će se. 1006 01:10:52,002 --> 01:10:53,504 Četvorka, makni se desno. 1007 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Ide metak. 1008 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 Nema na čemu. 1009 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 Odsad me zovite gospodin Sedmica. 1010 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Seksi maska! 1011 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Kao kći Dartha Vadera. 1012 01:11:10,896 --> 01:11:14,400 -Može poslije malo hopa-cupa? -Prestani. 1013 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Hopa-cupa, mi smo skupa. 1014 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Ljudi, pretjerujete. 1015 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Gle ovo. 1016 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Bio sam kod zubara. 1017 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Ajme! 1018 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Izgubio si jedan filtar! 1019 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Na smijavcu si, idiote! 1020 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Daj mi pištolj. 1021 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 Ne dam. 1022 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 Opasan si za sebe. 1023 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Ja sam opasnost! 1024 01:11:32,543 --> 01:11:35,587 Dosta citata iz filmova! Ne samo večeras. Nikad. 1025 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 To je citat s TV-a, ne iz filma. 1026 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Budi iza mene. 1027 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Na zapovijed, gđice Vader. 1028 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 -Jeste li završili? -Imamo problem. 1029 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 Trojka je udahnuo smijavac. Gluplji je nego inače. 1030 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Užasno je smiješno! 1031 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Kako ti ide? 1032 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Zabavljaš se? 1033 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Glupa pitanja za visinu od 90 katova. 1034 01:12:01,238 --> 01:12:02,489 Ne penji se ljut. 1035 01:12:02,573 --> 01:12:05,075 Narušavaš mi energiju, znaš? 1036 01:12:05,159 --> 01:12:06,785 Samo postavi te zvučnike. 1037 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Sve su mi mete na hrpi u kuhinji. 1038 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Jesi li ikad bio u američkoj kinodvorani? 1039 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Između 1983. i 2015.? 1040 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Ne. Skidam filmove na mobitel. 1041 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Šupački. Dobro. 1042 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Pripremi se da povučeš okidač. 1043 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Dok me ne zaboli prst. 1044 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Ugasi tu glazbu! 1045 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Ovdje nema tuluma! 1046 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Pucaj. 1047 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Sad! 1048 01:12:56,293 --> 01:12:57,252 Vidim mrtve! 1049 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Pomozi mi! 1050 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Trojko! 1051 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Makni se! 1052 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 Što radiš? 1053 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Pokret! 1054 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Imam ovoga na vrhu. 1055 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Pokret! 1056 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Tko si ti? Makni se od mene! 1057 01:13:38,335 --> 01:13:40,212 -Idemo! -Četvorka ima metu. 1058 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Uvijek počne dobro. 1059 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 -Sagni se. -Američka vojska? 1060 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dvojka, Trojka, možete gore. 1061 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Četvorka, pokret! 1062 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Imam metu. Odlazimo. 1063 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Hajdemo! 1064 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Gle ti ovo! 1065 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 -Hodaj iza mene, idiote. -Aha. 1066 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 -Ni makac! -Ja ću ih. 1067 01:14:04,278 --> 01:14:05,195 Hajde. 1068 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Pokret! 1069 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Vrati se ovamo! 1070 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Samo čas! 1071 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 -Sedefna ručka! -Sranje. 1072 01:14:17,082 --> 01:14:18,459 Fora pištolj. 1073 01:14:18,542 --> 01:14:20,669 Kao da vodim dijete na dvoboj. 1074 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Tako. Reci ku-ku, gade. 1075 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 Ne! Stani! 1076 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Jao! 1077 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Koji je to bio kurac? 1078 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Javite se! 1079 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 -Nisam valjda ubio Trojku! -Koji... 1080 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Ovo su dobre maske. 1081 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Kog si vraga uzeo kriminalčev pištolj? 1082 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 -Pogodio si me! -Krasno nam ide. 1083 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 -Pogodio si me! -Jer si idiot. 1084 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 -Ne gledaj kroz rupu od metka! -Tako sam ljuta na sve! 1085 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Pa? Volim kad si ljuta. 1086 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Pogrešni podaci. Previše muškaraca. 1087 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 E, sad sam bijesan. 1088 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Pogodio me moj suborac. Ide ih još. 1089 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 Što je? Imate još minutu! 1090 01:15:10,552 --> 01:15:12,387 Trebala su biti samo sedmorica. 1091 01:15:13,055 --> 01:15:14,556 Odakle dolaze? 1092 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Idi! 1093 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Još pet meta! 1094 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Svi dođite gore! 1095 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Čuvaj se snajperista! 1096 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dvojica za šankom, trojica u kutu. 1097 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Volimo film Butch Cassidy i Sundance Kid? 1098 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Oni na kraju filma poginu! 1099 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 -Zaista? -Da. 1100 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Chane, kako si? 1101 01:16:10,654 --> 01:16:12,864 Dvojko, Trojko, stanite na stubama. 1102 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Petnaest minuta. 1103 01:16:30,382 --> 01:16:32,009 U predvorju je pola Kine! 1104 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 Ovo je visoko. 1105 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Nemamo više vremena. Što još radite? 1106 01:16:37,306 --> 01:16:38,849 Hajde. 1107 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Zapeli smo na stubištu! 1108 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Možemo li sići? 1109 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Ne. Vrvi policijom. Ne silazite. 1110 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Opkoljavaju nas! 1111 01:16:52,738 --> 01:16:54,323 Jedini je izlaz gore! 1112 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 Dvojka ide gore. 1113 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Ljudi, imam lošu ideju. 1114 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Kako to misliš? Trebaš imati dobre ideje. 1115 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 Imam jako, jako lošu ideju. 1116 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Znaš da sam rekao da će biti sranja? 1117 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Ubijaj ljude! Snajperist si! 1118 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 Sjebano je. Gledaj me na djelu. Improviziram. 1119 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 Možda da se svi za nešto primite. 1120 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 -Kako to misliš? -Bazen! 1121 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 O, ne! Natrag! 1122 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Primi se za nešto! 1123 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Skoči! 1124 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Drži se! 1125 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Sve si ih utopio! 1126 01:18:35,799 --> 01:18:38,176 Utopio si cijelu jebenu ekipu! 1127 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 -Glupa ideja! -Suludo! 1128 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 -Gotovo nas je ubio. -Idiot. 1129 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 -Poslije ćemo razgovarati. -Hoćemo. 1130 01:18:45,267 --> 01:18:46,560 Dobro. 1131 01:18:57,654 --> 01:18:59,781 Bi li nam rekao gdje si to naučio? 1132 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 -Idite! -Helikopter dolazi po nas? 1133 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 Da, uskoro. 1134 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 A, ne. Čekajte! 1135 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Ajme! Bojim se visina! Doživjet ću srčani udar! 1136 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 Je li? Ne pokrivaj lice! 1137 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Zašto? 1138 01:19:20,218 --> 01:19:22,220 -Da se onesvijesti. -Stani. 1139 01:19:22,304 --> 01:19:23,472 Hajde! 1140 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Uskoro će biti gotovo! 1141 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 Nemoj! 1142 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 -Spavaj! -Prestani! 1143 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 -Kvragu! -Što je ovo? 1144 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Zar me niste došli spasiti? 1145 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 -On je dobar! -Jesam! 1146 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 Što je tebi, siledžijo? 1147 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 -Htio sam ga nokautirati. -On je svrha misije! 1148 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 -Mućni glavom! -Nije htio ići. 1149 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Idi sad! 1150 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 -Idi! -Okej. Idem. 1151 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Adiós, šupčino! 1152 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Ne. 1153 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Ne! 1154 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 -Ne prilazi! -Dođi! 1155 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Makni se! 1156 01:20:11,520 --> 01:20:13,647 Jebeni... Natrag! 1157 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Dođi. 1158 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 Što je sad? 1159 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 -Imaš bjesnoću? -Ne. 1160 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 A ti? 1161 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 -Što? -Što? 1162 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 -Koji ti je vrag? -Bježao je. 1163 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Što misliš, zašto bježi od tebe? 1164 01:20:27,536 --> 01:20:31,039 -Budi zahvalan. Spasio sam misiju. -Što? Makni se s njega! 1165 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 Makni se s njega! 1166 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 Ne znam zašto spašavam misiju. 1167 01:20:35,377 --> 01:20:36,878 Valjda imam leda u autu. 1168 01:20:36,962 --> 01:20:38,505 Bolesnik! Jako mi je žao! 1169 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 Prijatelj ti je kreten. 1170 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Dođi. Bit će bolje. 1171 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Ne pomaži. 1172 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Ne pomaži. Ostani gdje jesi, Jamese Bonde. 1173 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Tri metka. 1174 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Hajde, Četvorko! Idemo. 1175 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Idite. 1176 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Ne mogu prijeći. 1177 01:21:02,612 --> 01:21:03,989 Prerezali su sajlu. 1178 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Žao mi je. 1179 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Ma peh. 1180 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Hajde! Idi! 1181 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 Da. 1182 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Peh. 1183 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Hajdemo! 1184 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Puno murje. 1185 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Hajde. 1186 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Stižem. 1187 01:21:44,946 --> 01:21:47,115 Zašto se predsjednik predomislio? 1188 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Nije on ovo naredio. Ne zna ni kako se piše Turgistan. 1189 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Nadam se da ovo nije ono što mislim da jest. 1190 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 -A što je to? -Puč. 1191 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Pokušaj da smijenim brata. 1192 01:22:27,989 --> 01:22:30,784 -Što je ovo? -Trojka je sve spiskao na Ferrari. 1193 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 -Oprostite. Ja sam zeznuo. -Glupan. 1194 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 Presladak je. Večeras nam ne ide dobro! 1195 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Ne vozim kao Šestica. Zato izbjegavajmo nasilje. 1196 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Sranje! 1197 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Je li to bio njihov? 1198 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Sranje. 1199 01:23:34,681 --> 01:23:35,765 Hoćemo? 1200 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Stani! Opasno je! 1201 01:23:37,684 --> 01:23:39,227 -Mogli bismo. -Ne! 1202 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Hej! Murjo! 1203 01:23:41,104 --> 01:23:42,981 -Otet sam! -Ubit ću ga. 1204 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 -Dopustit ću ti! -Otimaju me! 1205 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Murjo! Kamo idete? 1206 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Sranje! 1207 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 U kurac. 1208 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Baci granatu onamo! 1209 01:25:00,517 --> 01:25:01,476 Prešao sam. 1210 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Jugozapadno. 1211 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Ljudi, gdje ste? 1212 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Ne! 1213 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 -Zaustavi auto. -Nemoj. 1214 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 -Ostavljamo ga. -Što? 1215 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 -Ne. -Sam je. 1216 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 -Zaustavi auto! -Nemoj! 1217 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 -Zaustavi auto, jebote! -Da nisi! 1218 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 On ga je prvi zapeo! 1219 01:25:23,164 --> 01:25:25,917 Ne može opet isto! Neću ga ostaviti! 1220 01:25:26,960 --> 01:25:28,378 Imamo samo jedni druge. 1221 01:25:31,965 --> 01:25:34,342 -Izađi iza auta. -Vidiš gore čovjeka? 1222 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Stari. Malo prostora. 1223 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Umri! 1224 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Požuri se, Sedmice. 1225 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Daj! 1226 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Ubit ću te. 1227 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Ne! 1228 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Požuri se, Sedmice. 1229 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Lijep pogodak. 1230 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Carveri. 1231 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Cleaveri. 1232 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 Ratuju protiv mene. 1233 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Najodaniji generali su mrtvi, brat mi je na slobodi. 1234 01:26:56,549 --> 01:26:58,343 Nisu sjene nego muškarci. 1235 01:26:58,426 --> 01:26:59,469 I žene. 1236 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Neuobičajeno vješti u prikrivanju tragova. 1237 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Osim što vas napadaju, kao da uopće ne postoje. 1238 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 Zar u svijetu mobitela i interneta... 1239 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Nismo našli nikakav digitalni trag. 1240 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Ona je proglašena mrtvom prije sedam mjeseci. 1241 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 Vaša je tvrtka bespomoćna. 1242 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Nalazim ljude istražujući njihove veze sa svijetom. 1243 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 S obiteljima, prijateljima, poslodavcima, organizacijama. 1244 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Kad nađem nit, vučem je dok ne dođem do njih 1245 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 kako bi ih moje ekipe ubile. 1246 01:27:31,042 --> 01:27:32,293 Kako je ovo drukčije? 1247 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Ovi ljudi prerezali su sve veze sa svijetom koje su imali. 1248 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Pa ipak hodaju Zemljom. 1249 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Imaju krvnu grupu, rođendan i ladicu za čarape. 1250 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Glumeći duhove postaju oholi. 1251 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Ako postoje, mogu se i uništiti. 1252 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Sve okej. 1253 01:28:07,996 --> 01:28:12,375 Nije mi ovo okej. Obećao si mi da ćeš mi uvijek dati da pucam. 1254 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 -Je li tako? -Da, rekao sam to. 1255 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 -Sjećaš li se toga? -Polako! 1256 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 -Znaš zašto si ne znamo imena? -Zašto? 1257 01:28:19,007 --> 01:28:23,511 Četvorko, drago mi je što si živ. Ali na ulici smo bili potpuno izloženi. 1258 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Da sam bio gore, očekivao bih da odete. 1259 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 Misija je važnija od čovjeka. 1260 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 U kurac i misija! 1261 01:28:30,893 --> 01:28:32,687 Vojnika ne ostavljaš! 1262 01:28:32,770 --> 01:28:34,689 Ako nisi znao, više nisi vojnik. 1263 01:28:35,565 --> 01:28:36,691 Ona nije liječnica. 1264 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Ona nije špijunka. 1265 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 -On nije ubojica. Ja nisam... -Bogati šupak? 1266 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Još sam bogati šupak. 1267 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 -Ali nemam ime. -Kako se zoveš? 1268 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 -Nemoj mu reći. -Ja sam Blaine. 1269 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Spasio sam ti život. 1270 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Kako se zoveš? 1271 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1272 01:28:53,458 --> 01:28:54,375 Billy. 1273 01:28:54,459 --> 01:28:56,461 -Izgledaš kao Billy! -Kao Četvorka. 1274 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Ja sam Javier. 1275 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1276 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1277 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 Baš mi je drago. Super. 1278 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Idemo sad. 1279 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Super. 1280 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Duhovi, ovdje Sedmica. Poznat i kao Blaine. 1281 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Ispod radara smo, ulazimo u Turgistan. 1282 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Imamo četiri dana do Dana mrtvih. 1283 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Koncentrični krugovi. 1284 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 Radijus neprijateljevih operacija sužava se. 1285 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Prije 38 sati 1286 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 neidentificirana letjelica nestala je s radara kod Tyrusa. 1287 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Nije bilo plana leta, ignorirala je kontrolu i onda nestala. 1288 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dvojko, Trojko, mutite? 1289 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Brže to malo. 1290 01:29:53,476 --> 01:29:55,853 -Nemoj da ti padne! -Šetnja od dva bloka. 1291 01:30:00,066 --> 01:30:01,651 Duhoviti, koji si ti broj? 1292 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Jedan, dva, tri? Svejedno. Ja sam nula. 1293 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Ja ništa ne radim! 1294 01:30:07,240 --> 01:30:09,784 Tvoj je posao najvažniji. 1295 01:30:09,867 --> 01:30:13,204 -Bez tebe ništa nije važno. -Sve će nas uhvatiti! 1296 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Može pitanje? 1297 01:30:15,289 --> 01:30:16,666 Da imaš jednu priliku 1298 01:30:17,375 --> 01:30:20,086 da uhvatiš sve što si ikad htio u jednom času, 1299 01:30:20,169 --> 01:30:23,089 bi li zgrabio ili pustio iz ruku? 1300 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Je li to možda Eminem? 1301 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 -Da. -Naježio sam se, jebote. 1302 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Ako učinim što tražiš, brat će mi odrubiti glavu. 1303 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 On to voli. A vjeruj mi, 1304 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 prema onom što će vama učiniti, to nije ništa. 1305 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Aktiviraj ih. Klikni desno. 1306 01:30:47,321 --> 01:30:49,866 Koliko ljudi moraš ubiti za jednog ovakvog? 1307 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 TURGISTANSKE PLANINE 1308 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Kod odašiljača smo. 1309 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Bojiš li se? 1310 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Ušao je. 1311 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Dvije riječi pomažu diktatorima da vladaju. 1312 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 Državna televizija. 1313 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Postat ćemo novi glavni urednici. 1314 01:31:29,405 --> 01:31:31,032 Pretvarač na mjestu. 1315 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 A ti ćeš biti glasnogovornik. 1316 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Nakon obraćanja naciji, imat će veliku zabavu na jahti. 1317 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Ako želimo potjerati Rovacha na jahtu, palača mora biti nesigurna. 1318 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 Trebamo razoran kratki spoj 1319 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 zbog čega ćemo posjetiti državnu elektranu. 1320 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Pod jakom je stražom, nema stražnji ulaz. Moramo ući na prednji. 1321 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Ljudi, do vrata je čisto. 1322 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Nikad ne podcjenjuj moć lijepog odijela. 1323 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Ne zaboravi da ne vole Amerikance. 1324 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Izgleda dobro. Ušli su. 1325 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Spremni za predstavu. 1326 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 1 DAN DO DANA MRTVIH 1327 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1328 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester i Farquarson. Imamo web-stranicu. 1329 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Inspekcija, to smo mi. To je slogan. 1330 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Kako se zovete? 1331 01:32:30,883 --> 01:32:35,137 Ja sam g. Worthington. Ovo je moj partner g. Phelps. 1332 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 On je iz... 1333 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Turgistana. 1334 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 -Turgistana. -Turgistana. 1335 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Hoćete juhu? 1336 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Ima li u njoj alkohola? 1337 01:32:46,899 --> 01:32:47,942 Nema. 1338 01:32:48,025 --> 01:32:50,152 -Šalica! Pohvali ženu. -Vaša žena? 1339 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 Kći! 1340 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 Težak je život ovdje, zar ne? 1341 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Izašla je sasvim odrasla. 1342 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Zabunio sam se zbog sijede kose, bora 1343 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 -i ortopedskih cipela. -Što hoćete? 1344 01:33:08,713 --> 01:33:12,133 Test otpornosti na stres. Postrojenja 3 do 7 prošla su. 1345 01:33:12,216 --> 01:33:14,260 Sigurno ćete proći i vi. 1346 01:33:14,343 --> 01:33:16,846 Nije prošlo drugo postrojenje. Bilo je... 1347 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 Drugo nije prošlo? 1348 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 Da! Poznajete g. Noora? 1349 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 Trudit ćemo se da ga ne spomenemo. 1350 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 Noor je budala. 1351 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 Da. 1352 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 -Noor je umro. -Ne, umro je. 1353 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Mrtav je. 1354 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Pogrešan tip. Živ je! Jebemu! 1355 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Popravi stvar! 1356 01:33:40,911 --> 01:33:42,788 Da, našli su ga s remenom... 1357 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 oko vrata. Nesreća prilikom masturbiranja. 1358 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Gadna nesreća prilikom masturbiranja. 1359 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Jako tužno. 1360 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Jedinice, zaveži! 1361 01:33:54,425 --> 01:33:58,179 -Što? -Svi se tu i tamo davimo, zar ne? 1362 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Dođite. 1363 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Ovo je naš ponos i dika. 1364 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Odavde se državna televizija i struja prenose u palaču. 1365 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Vrlo učinkovito. 1366 01:34:10,524 --> 01:34:12,318 UČITAVANJE ZAVRŠENO 1367 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 Možda g. Grace to može spomenuti g. Bashiru. 1368 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Sumnjam. 1369 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Zar ti to nikad ne smeta? 1370 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 To što nikomu ništa ne značiš. 1371 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Jedna pogrešna riječ ondje i tražili bi Osmicu? 1372 01:34:31,879 --> 01:34:32,797 Devetku? 1373 01:34:32,880 --> 01:34:34,340 Zašto sam izabrao tebe? 1374 01:34:35,007 --> 01:34:37,134 Najdužu vezu imao si s puškom. 1375 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Ne znaš ništa o mom životu. 1376 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Ne možeš ovo raditi ako imaš nekog bliskog. 1377 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Ne ide to tako. 1378 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Svatko može nekoga ili nešto izgubiti. 1379 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Čak i ti. 1380 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Ne, ja ću otići s ovog svijeta isto kao što sam došao. 1381 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Sam, hvala lijepa. 1382 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Kod mene ti ne prolaze srcedrapateljna sranja. 1383 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Dobro si ono izveo! 1384 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 -Znam. -Ali turkmenski ne znaš. 1385 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Jebi se. 1386 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Imaš dušu, stari. Pokaži je. 1387 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DAN MRTVIH 1388 01:35:19,760 --> 01:35:22,054 Presidente, idemo uživo za pet minuta. 1389 01:35:30,020 --> 01:35:33,899 Kad se dogodi sranje, protokol je da predsjednika odvedu na jahtu. 1390 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 Zatvore ga u kabinu. 1391 01:35:36,402 --> 01:35:37,903 Osigurana je kao bunker. 1392 01:35:40,948 --> 01:35:43,451 Ajme! Kako je velika! 1393 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Nije stvar u duljini broda... 1394 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 nego u opsegu. 1395 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 TURKMENSKI ZA SVAKOGA 1396 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Kako si, mama? 1397 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Trojka kod palače. 1398 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 Predivno. 1399 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Hvala. 1400 01:36:13,147 --> 01:36:14,648 Sklepao sam to na brzinu. 1401 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 Do Rovachova broda imamo jedan sat. 1402 01:36:19,111 --> 01:36:20,446 Trebamo svaku sekundu. 1403 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Nikog od nas neće pamtiti. 1404 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Ali ove događaje hoće. 1405 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Sitnice se zbrajaju u velika postignuća. 1406 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 Idemo promijeniti svijet. 1407 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Jedinice! 1408 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Frka me, jebote! 1409 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Dragi sunarodnjaci... 1410 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Ne mogu ja to. 1411 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 Ne mogu nastupiti uživo. 1412 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Braćo i sestre. 1413 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Ovdje sam da vas podučim. 1414 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Vrijeme je za revoluciju. 1415 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Naš narod već godinama pati pod vladavinom moga brata. 1416 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Oslobodite se. Ustanite. 1417 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Oslobodite nas. 1418 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Vrijeme je za revoluciju. 1419 01:37:47,032 --> 01:37:48,158 Tko je ovo odabrao? 1420 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 Nema na čemu. 1421 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 -Dobra pjesma. -Ne. 1422 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 -Savršena je. -To je subjektivno. 1423 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Ustanite! Vratimo svoju zemlju u svoje ruke! 1424 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Da vidimo radi li ovo. 1425 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 PALI 1426 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 -Nije me briga. -Nema struje. 1427 01:38:41,629 --> 01:38:43,339 Reci, tko je to? 1428 01:38:43,422 --> 01:38:45,799 Državna televizija je hakirana. 1429 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Napadnuti smo! 1430 01:38:58,938 --> 01:38:59,855 IZVANREDNE VIJESTI 1431 01:39:04,735 --> 01:39:06,987 Svi do jednog! U punoj ratnoj spremi! 1432 01:39:13,953 --> 01:39:14,828 Evo ih, ljudi. 1433 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Brojim aute. Jebena parada! 1434 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murate, idi! 1435 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Pripremite sve eskadrile! 1436 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Pratit će me borbeni zrakoplovi. 1437 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Uobičajeno oružje zamijenite sarinom VX. 1438 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Počet ćete na moj znak. 1439 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Zašto uvijek ja moram raditi ova sranja? 1440 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Blebetalo! Znaš što znači "prijam završen"? 1441 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Samo se malo bojim, eto! 1442 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Razgovor je završen, jasno? 1443 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Puno je negativaca, ja sam jedini dobar. Maknite se! 1444 01:40:09,591 --> 01:40:11,885 Ako umrem, reci mojoj mami da je volim. 1445 01:40:11,969 --> 01:40:13,303 Prijam završen! 1446 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Takneš li u gnijezdo, eto stršljenova. 1447 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Papi, imaju vojne avione! 1448 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Imaju vojne avione! 1449 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Hoće li upaliti? 1450 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Pa... 1451 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 Nadam se. 1452 01:40:51,717 --> 01:40:52,593 Požurimo se. 1453 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 Odakle ti ovo? 1454 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 Profi oružje. 1455 01:41:12,279 --> 01:41:13,614 Puške za duhove. 1456 01:41:13,697 --> 01:41:16,450 Keramičke cijevi, plastični okviri i spremnici. 1457 01:41:25,000 --> 01:41:26,460 Ovo više nije moj narod. 1458 01:41:26,543 --> 01:41:28,420 Kroz ljude! 1459 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Ne, zla šupčino! 1460 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Sad me trebaš pitati bojim li se. 1461 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 Ovoga mi se časa tresu gaće. 1462 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Bacam prvi! Drugi! 1463 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Treći! Četvrti! 1464 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Vozi! Brzo! 1465 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Stanje, Trojko? 1466 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Dobro sam. Trudim se da svijet bude bolji. 1467 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Idemo! 1468 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Idemo, ljudi! 1469 01:42:53,881 --> 01:42:55,966 Četvorko, moraš sabotirati sidro. 1470 01:42:56,049 --> 01:42:57,342 Vidimo se s druge strane. 1471 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Otvori most! 1472 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Do kraja! 1473 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Nemojte početi bez mene! 1474 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Vrijeme, ljudi! 1475 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Hajdemo! 1476 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Predsjedniče, možemo krenuti. 1477 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 Ciao! 1478 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Zdravo. 1479 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 Zašto nismo krenuli? 1480 01:44:00,781 --> 01:44:02,074 Cvjetača je fina! 1481 01:44:02,157 --> 01:44:03,242 Hoću da krenemo! 1482 01:44:03,325 --> 01:44:06,912 -Rekao sam kapetanu! Ne mogu drugo! -Želim da odmah krenemo! 1483 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Nijemac je. Precizan je. 1484 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Pali motore! Isplovljavamo! 1485 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Bočna vrata se otvaraju. 1486 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Preuzmi kormilo! 1487 01:44:54,001 --> 01:44:54,918 Osiguraj brod. 1488 01:44:55,002 --> 01:44:56,503 Svi u pancirke. 1489 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 Recite kapetanu da krene. 1490 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Kapetan Kismeta. 1491 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Trebam vojnu pratnju. 1492 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Polako. Ostajemo tulumariti. Dolje! 1493 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Dolje! Na koljena! 1494 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 -Dobro! -Da vidim ruke, por favor. 1495 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 Obje! 1496 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 Ovdje turgistansko osiguranje Kismeta. Pirati su upravo... 1497 01:45:19,109 --> 01:45:20,569 Komunikacija presječena. 1498 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 -Zdravo. -Ej! 1499 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Ej, papi. 1500 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Dobro slušajte. 1501 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Neprijatelj smo mi. 1502 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Moramo ciljati u slabe točke. 1503 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Bolnice, da mu oduzmemo sigurnost. 1504 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Škole, da mu oduzmemo budućnost. 1505 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Mladost, da mu ugušimo nadu. 1506 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Stanite! 1507 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 -Počnite plinski napad. -S puta! 1508 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Odmah. 1509 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Odmah! 1510 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Rekoh... 1511 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Pridružite mi se, braćo. 1512 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Da ne morate opet ubijati svoj narod. 1513 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Recite vojsci da se udalji od tog broda. 1514 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Zajedno ćemo donijeti mir našoj voljenoj zemlji. 1515 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Dobro nam ide. 1516 01:46:24,257 --> 01:46:25,842 Straža ima pancirke. 1517 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 Tako je. 1518 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 A mi šminkerski kevlar. Nadam se da će upaliti. 1519 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 -Hoće. -Bogme imaju finu klopu. 1520 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 Je li? Pričaj. Ne suzdržavaj se. 1521 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Imaju riblju juhu koja se zove... le bouillon. 1522 01:46:38,897 --> 01:46:42,776 -Zezam se! Koncentriraj se! -Fina je. Stave još malo sira. 1523 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Moraš na walkie-talkie? Svi smo ovdje. 1524 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Ne budi drzak. 1525 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Prijam završen! 1526 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Nemojte mi oštetiti brod. Stajao je milijardu manata. 1527 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Sad ste nedodirljivi. 1528 01:46:58,166 --> 01:47:02,754 Ovo je najsigurniji brod na moru. Sklonište s ležaljkama! 1529 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Kad pritisnem, magnetni impuls trajat će 15 sekunda. 1530 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Dobro došli na najveći magnet! 1531 01:47:22,482 --> 01:47:25,694 Kad ovo završimo, htio bih da upoznaš moju majku. 1532 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Nisi to valjda rekao. 1533 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Što? Rekao sam! 1534 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Što je vama, ljudi? 1535 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Veliki pištolji! 1536 01:47:45,505 --> 01:47:47,382 Vidim ulaz u Rovachov apartman. 1537 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Jebemu! 1538 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Jebena američka proizvodnja! 1539 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 Ispao je jebeni čip! 1540 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 -Što? -Što? 1541 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 -Ispao je čip! -Popravi! 1542 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Ne mogu samo tako popraviti! Mobitel je kompliciran! 1543 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Ne! Idite. 1544 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 -Morate otići! -Gladan sam. Kupao sam se. 1545 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 Važan sam gost. 1546 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Samo sam se bućnuo. 1547 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Sočna je ova piletina. 1548 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 -Da vidim ruke! -Ovo je kuskus? 1549 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Da vidim ruke! 1550 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 No dobro! 1551 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Hej. 1552 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Znaš što? 1553 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 Rado bih upoznala tvoju majku. 1554 01:48:41,728 --> 01:48:42,896 Zaista? 1555 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Jako sam sretan. 1556 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 Kontakt! 1557 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Hajde! 1558 01:49:25,939 --> 01:49:27,065 Jedinice! 1559 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 -Što je ovo? -Spusti mobitel i upotrijebi pištolj! 1560 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Uspio sam! 1561 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granata! 1562 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Ajme, majko! Nisam bio siguran da će upaliti! 1563 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Mislim, nisam bio potpuno siguran. 1564 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Sve je to jako opasno. 1565 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Pokret! 1566 01:50:54,194 --> 01:50:56,988 Hej! Što sad kažeš na mobitel, jebem ti mater? 1567 01:50:57,405 --> 01:50:58,365 Super je! 1568 01:50:59,324 --> 01:51:01,409 Dosta sranja. Moramo naći Rovacha. 1569 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Što se dogodilo? 1570 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Koji je ovo kurac bio? 1571 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 Brod je nekakav magnet. 1572 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Isuse. Što ste učinili? 1573 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Vi ste životinje! 1574 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Ne gledaj mene. Ona je zla. 1575 01:51:26,101 --> 01:51:27,644 -Ti si to učinila? -Da. 1576 01:51:27,727 --> 01:51:28,978 -Zašto? -Brzo. 1577 01:51:29,062 --> 01:51:31,314 -Da ga ne povuku s broda. -Luda si! 1578 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Odvratno. 1579 01:51:35,527 --> 01:51:36,611 Nađimo Rovacha! 1580 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Idemo! 1581 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Ide ih još! 1582 01:52:11,521 --> 01:52:12,731 Zvučna bomba! 1583 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Ovamo! 1584 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Pokret! 1585 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 -Brod se kreće! -To je loše. 1586 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Streljivo! 1587 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 -Gdje je magnet? -Uzimaju oružje! 1588 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 -Popravi mobitel! -Trudim se! 1589 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 Ekran je napukao! 1590 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Jasno nam je! Mrtvi su! 1591 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Sranje! Znaju naš položaj. Maknimo se. 1592 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Nisam mislio ni da ćemo dovde dogurati! 1593 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Idi ugasiti motor! 1594 01:53:18,046 --> 01:53:20,882 -Odvratno! -To je bila zvučna bomba! 1595 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Sranje! 1596 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Razdvojimo se! 1597 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Idite s njim! 1598 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Vodi me na čamac! 1599 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Ti! Gdje je Rovach? 1600 01:53:51,996 --> 01:53:53,206 Osjećam se kao Jedi. 1601 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Petice, istjeraj ga! 1602 01:54:27,740 --> 01:54:30,410 Petice, nađi Rovacha. Omest ću stražare. 1603 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Radije nemoj. 1604 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Tonemo! 1605 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Četvorica idu na mene. Gornja paluba. Gotov sam. 1606 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Ne! 1607 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Daj! 1608 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Ne. Čekaj. Ja ću. 1609 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Bogme si velik! 1610 01:55:58,373 --> 01:56:00,041 Gotovo si dobio u glavu! 1611 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Ajme! Idi nešto pojesti. 1612 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 -Jebi se! -I ti! 1613 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Ti se jebi! 1614 01:56:07,131 --> 01:56:08,591 U Rovachovoj sam kabini. 1615 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Vodite me u čamac. 1616 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Jedinice! Rovach odlazi sa stražarom. 1617 01:56:15,682 --> 01:56:17,016 Što da radim? 1618 01:56:17,100 --> 01:56:18,059 Četvorko, gdje si? 1619 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 Jedinice! 1620 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 -Četvorko? -Pomozi! 1621 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Reci gdje si. 1622 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Vodite me s broda. 1623 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 Gdje si? Vidi li tko metu? 1624 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Ne znam gdje sam. Ne ometaj. Idem po Četvorku. 1625 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 -Četvorko, gdje si? -Kršiš vlastita pravila. 1626 01:56:44,502 --> 01:56:46,254 Mislio sam da nemaš obitelj. 1627 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1628 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Kvragu! 1629 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 Brod je velik. Reci nešto. 1630 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Ubit će me. 1631 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Bonde, moraš brzo doći. 1632 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Tu si! 1633 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleaveri! 1634 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Što? 1635 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 TV serija. Idemo. 1636 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Jebeni milenijci. 1637 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 Brod tone. Hajde. 1638 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 Krma je utonula. 1639 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Provjeri. 1640 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Svi su ušli. 1641 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Što brže možeš u vilu u Dezaru. 1642 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Potopili su mi brod. 1643 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Vodim te nekamo drugamo. 1644 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 Raznijet ću ti glavu! 1645 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Tko ste vi? 1646 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Nitko. 1647 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murate! 1648 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 U Turgistanu se promijenio režim. 1649 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 -Pratimo vijest dana. -Dogodio se puč... 1650 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Zemlje diljem svijeta šalju pomoć. 1651 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Izbjeglički logori se prazne. Divan prizor. 1652 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Pratimo vijest dana! 1653 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Predat će Rovacha pobunjenicima. 1654 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Tebe znam. 1655 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 Iz opere. 1656 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 -Dobro došao na peti čin. -Znao sam. 1657 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 Što ćeš učiniti? 1658 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murate! 1659 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Brat sam ti! 1660 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Nisi me slušao, brate. 1661 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Ovdje me ubij. 1662 02:00:38,903 --> 02:00:40,404 Želim dostojanstvenu smrt! 1663 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Ovdje me ubij! 1664 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Ovdje me ubij! 1665 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Ubij me! 1666 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Sad me ubij! 1667 02:01:01,342 --> 02:01:02,635 Ne daj me njima! 1668 02:01:02,718 --> 02:01:04,303 Sad me ubij! 1669 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murate! 1670 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Ne! 1671 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 Iskreno? 1672 02:02:08,409 --> 02:02:10,328 Nemam pojma što bude kad umreš. 1673 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 Smrt je još zagonetka. 1674 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Ali život je... 1675 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 malo manja. 1676 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Sami 1677 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 hodamo Zemljom 1678 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 u tišini. 1679 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Ali zajedno? 1680 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Kao ekipa? 1681 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Možemo svašta. 1682 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 I to jako glasno. 1683 02:02:52,703 --> 02:02:54,997 Kažu da ti duša ode kad umreš. 1684 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Nama je bilo suprotno. 1685 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 Kad nemaš što izgubiti... 1686 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 možeš nešto dobiti. 1687 02:05:03,667 --> 02:05:06,170 AKO UMREM, OVO SU KLJUČEVI ZA MOJE RAČUNE. 1688 02:05:06,253 --> 02:05:08,380 SVE NEKA PRIPADNE MOM SINU. 1689 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 I cijeli je svijet 1690 02:05:13,135 --> 02:05:14,595 malo manje opsjednut. 1691 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Ja sam Jedinica i moj posao nije gotov. 1692 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Možemo li idući put opljačkati jebenu kockarnicu? 1693 02:08:03,305 --> 02:08:05,224 Prijevod titlova: Petra Matić