1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU
2
00:00:23,653 --> 00:00:25,155
Što kad bih vam rekao
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,533
da znam što bude kad umreš?
4
00:00:29,826 --> 00:00:30,952
Postaneš duh.
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
NAPUŠTENO DIJETE
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
Uhvaćen u zemlji sjena.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
U svijetu šapta.
8
00:00:40,045 --> 00:00:43,089
Nevidljiv, osim drugim duhovima.
9
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Siroče
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,679
koje se ne može vratiti svojima.
11
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
SVEUČILIŠTE STANFORD
12
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
SIROTIŠTE LUCKY B
13
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Ali uz samoću...
14
00:01:02,400 --> 00:01:03,610
...ide i sloboda.
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,452
Da ideš kamo god ti se svidi.
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Da radiš što hoćeš.
17
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Duhovi imaju jednu moć jaču od svih.
18
00:01:31,096 --> 00:01:32,472
Da opsjedaju žive.
19
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Opsjedaju ih
20
00:01:37,977 --> 00:01:39,813
zbog onog što su učinili.
21
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DIKTATOR UBIO STOTINE
22
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345 Tango-Tango.
23
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, imamo kvar na motoru.
24
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Sranje!
25
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
SOS!
26
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Padam!
27
00:02:26,901 --> 00:02:28,903
Umro sam taj dan prije tri godine.
28
00:02:29,946 --> 00:02:31,364
Koliko drugi znaju.
29
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Nije bilo govora na grobu.
30
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Postao sam duh.
31
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Ali nije to početak priče. Ne.
32
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
PROŠLOST
33
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Nego prije 4 mjeseca na prvom zadatku.
34
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Zajebali smo sve što smo mogli.
35
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Nije upalilo!
36
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Jedinice! Petica Jedinici!
37
00:02:50,091 --> 00:02:51,676
Mrzim te brojke!
38
00:02:51,759 --> 00:02:54,053
-Zbog tvoje sigurnosti.
-U auto!
39
00:02:54,220 --> 00:02:55,555
Krvari!
40
00:02:55,638 --> 00:02:57,223
-Vidim.
-Vozi!
41
00:02:57,974 --> 00:02:59,893
Ostavit ću ih u oblaku dima!
42
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Pucaju po nama!
43
00:03:08,443 --> 00:03:09,444
Hajde!
44
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
-Morat ćemo u bolnicu.
-Postajemo nervozni?
45
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FIRENCA, ITALIJA
46
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
Odakle su došli?
47
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
-Rekao si da čuvaš vrata.
-I jesam!
48
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
-Kroz prozor!
-Amaterski!
49
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
-Amaterski?
-Da!
50
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Znam! Ranjena si kroz prozor! Grozno!
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
-Zašto odvjetnik ima čuvare?
-Umireš!
52
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
Jer ima moćne prijatelje!
53
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
-Možda u mafiji!
-U mafiji?
54
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Imamo ovo. Samo je to bitno.
55
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
-Što je to?
-Uznemirit će te.
56
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Boljet će.
57
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Ući ću jako duboko i naći metak.
58
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Ne. Ne stavljaj to u nju.
59
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Ušla sam! Osjećaš?
60
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
-Sranje.
-Ajme! Ušla je!
61
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Ogavno.
62
00:04:02,247 --> 00:04:03,957
-Pobljuvat ću se.
-Prate nas.
63
00:04:04,832 --> 00:04:06,876
Ne igraj se pištoljem! Radim!
64
00:04:06,960 --> 00:04:09,045
Zaveži. Želiš umrijeti?
65
00:04:09,671 --> 00:04:11,214
Sustigli su nas. Bi li...
66
00:04:11,297 --> 00:04:12,507
Evo. Držite se.
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Dobro.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Malo je usko.
69
00:04:22,350 --> 00:04:23,726
-Pazi!
-Idemo!
70
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
Što ste učinili? Zašto si ti krvav?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Na glavi, vratu i licu ima puno žila.
Zato ima puno krvi.
72
00:04:38,950 --> 00:04:39,784
17 MIN. PRIJE
73
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Nisi valjda ubio mafijaša u Italiji!
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Odjebi.
75
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Neću.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Pokušavam vam pomoći.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Sve osim običnog "da"
gadno će vam unakaziti lice.
78
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
Klijent vam je glupi,
odvratni ratni zločinac.
79
00:04:58,094 --> 00:04:59,137
Zašto ga štitite?
80
00:04:59,220 --> 00:05:01,723
Moj klijent nije naredio napad plinom.
81
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Naredio je svojim četirima generalima
da napadnu plinom.
82
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Nazovite ga.
83
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Hajde da poludimo.
84
00:05:08,896 --> 00:05:09,856
Što kažete?
85
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Odvjetnička tajna.
86
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Bit ćete pirat!
87
00:05:14,402 --> 00:05:16,487
-Auto mi je pun krvi.
-Šuti!
88
00:05:16,571 --> 00:05:17,739
Lovi nas BMW.
89
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Samo bih ti htio zahvaliti.
90
00:05:28,958 --> 00:05:31,336
Ništa u životu ne bih radije radio.
91
00:05:31,419 --> 00:05:32,670
Nije me briga.
92
00:05:34,589 --> 00:05:35,631
Vozi!
93
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Časne! Naravno!
94
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Oprostit će mi.
95
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Pazi!
96
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
VOZAČ
97
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Ja sam imao pravo prvenstva!
98
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Ako još nekog udariš, hodam!
99
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
-Čuješ?
-Odjednom svi znaju voziti!
100
00:06:30,353 --> 00:06:32,021
Bravo za fluorescentni auto.
101
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
-Prekričav?
-Stapa se s talijanskom arhitekturom.
102
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
-Ne sviđa ti se boja?
-Dijete!
103
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Dijete.
104
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Ne! Psići!
105
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Jebemu!
106
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
MILIJARDER
107
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Dobro je.
108
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Ima pištolj.
109
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
-Makni se!
-Što?
110
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
-Isuse!
-Ustrijeli ga!
111
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Hajde!
112
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
CIA-ina ŠPIJUNKA
113
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Je li dobro?
114
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
-Izgubila je hrpu krvi.
-Ovo nije hrpa.
115
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Curi mi pod sjedalo!
116
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Ja ću reći što je hrpa.
Vidiš? Krv. Crveno.
117
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Zaustavi krvarenje
ili kako se to već kaže.
118
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Čujem kako pumpa!
119
00:08:00,276 --> 00:08:01,569
Štrcnulo je.
120
00:08:01,652 --> 00:08:03,905
-Doslovno je štrcnulo!
-Puno krvi!
121
00:08:03,988 --> 00:08:05,448
Nije ti valjda ušlo u usta!
122
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
DOKTORICA
123
00:08:11,787 --> 00:08:13,998
Eto kad kradeš cijelu zemlju. Zar ne?
124
00:08:14,081 --> 00:08:15,875
Da, trebali smo se zagrijati.
125
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
To je moj problem. Tek se zagrijavam.
126
00:08:30,515 --> 00:08:31,557
Jebemu!
127
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Zašto su svi na Vespama?
128
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Kako volim Italiju!
129
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Ulazim u štos!
130
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Meni je mučno, jebote!
131
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Jedinica Četvorki!
132
00:09:07,802 --> 00:09:08,970
Reci.
133
00:09:09,053 --> 00:09:09,887
Trebamo te.
134
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Pa jasno!
135
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Ovdje sam.
136
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
Podsjeti me, gdje to?
137
00:09:15,017 --> 00:09:16,310
Ovdje! Ono, ovdje!
138
00:09:16,477 --> 00:09:17,687
Preciziraj!
139
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Ovdje! Točno ovdje!
140
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
Na duomu, kao što smo rekli!
141
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Digni pogled!
142
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Kamo ideš?
143
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Sranje.
144
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Silazim.
145
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Vidim vas.
146
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Udri! Izbaci ga!
147
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Iznad vas sam!
148
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
AKROBAT
149
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Idem na sjever. Silazim na Via de...
150
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
U Italiji ima previše via!
151
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Pogrešan smjer!
152
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Vratite se. Imam ideju.
153
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Skreni!
154
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Tako! Samo idi!
155
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Šestice, vidiš? To se zove vještina.
156
00:11:17,014 --> 00:11:18,766
Optički živac je tako dug?
157
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Čudim se što na kraju nije šupak!
158
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Ovo neće ići. Daj stani!
159
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Ne! Koji ti je kurac?
160
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
-Ne!
-Nemoj...
161
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Da ga nisi zgnječio, pizdo!
162
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
-Dohvati ga!
-Ozbiljno!
163
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
Ako ga zgnječiš, misija je gotova!
164
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
-Hajde!
-Jesam!
165
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
U kurac!
166
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
-Baci ga!
-Gledaj cestu!
167
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Ovo je jako stresno.
168
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
-Čije je to oko?
-Odvjetnikovo.
169
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
-Samo si ga iskopao?
-Nisam ga iskopao!
170
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Dvojka je.
171
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Idemo.
172
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Okej. Svi Rovachovi prijenosi.
173
00:12:25,916 --> 00:12:27,960
Dovest će nas ravno do 4 generala.
174
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
-Malo mi se vrti.
-Ne držiš ti oko.
175
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Imaš generale? Mogu li krenuti?
176
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Murjak.
177
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
Ne miči se!
178
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
Murjak gleda ravno u nas.
179
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
To! Vozi!
180
00:12:52,401 --> 00:12:53,778
Morate pobjeći heliću.
181
00:12:53,861 --> 00:12:54,695
TALIJANSKI
182
00:12:54,779 --> 00:12:57,114
Gdje je kupaonica?
183
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Gdje je kupaonica?
184
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Gdje je kupaonica?
185
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
UBOJICA
186
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
187
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Čuj, totalno smo zasrali!
188
00:13:12,505 --> 00:13:14,215
Pokazat ću vam gdje je bagno.
189
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Svejedno! Četvorka treba Uber!
190
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Nema problema.
191
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
192
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Vozi!
193
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Poslat ću ti izlazni put!
194
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Čim izađemo, pobjegni heliću. Možeš li?
195
00:13:31,607 --> 00:13:34,235
-Možeš li pobjeći heliću?
-Mogu li?
196
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Vozi!
197
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
-Sranje!
-Vozi, jebote!
198
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Vozi, jebote!
199
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Dolje!
200
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
-Ruka ti je ozlijeđena?
-Hoćeš ti pucati?
201
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Možeš li onda njome pucati?
202
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
-Vidiš li ovo?
-Da!
203
00:14:13,440 --> 00:14:14,650
Ne uči me poslu!
204
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
-Sjećaš se Uffizija?
-Jebote, ne!
205
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
Muzej kraj kojeg smo pili kavu.
206
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
Sjećam se! Kažem, jebote, ne!
207
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Stisni.
208
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Pardon na vikanju.
209
00:15:01,947 --> 00:15:03,449
Smijem li pustiti glazbu?
210
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Samo pazi na ljude!
211
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Dobro, gdje su ulazna vrata?
212
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Puška!
213
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Dvojko!
214
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
U kurac!
215
00:16:03,300 --> 00:16:05,844
-Drago mi je što si s nama.
-I meni.
216
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Rekao si da radim što god treba.
E pa, radit ću.
217
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
-Bit ćemo na vijestima.
-Ne seri. Držite se!
218
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Sranje!
219
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Ne!
220
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
To su bili Apolon i Dafne!
221
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Vidiš li helikoptere? Ja ih ne vidim.
222
00:16:55,894 --> 00:16:57,271
Pobjegli smo heliću.
223
00:16:57,354 --> 00:16:59,023
Ne Davida! Ne!
224
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
Je li David onaj s malim...
225
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Da, to je taj.
226
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Hoćeš li izaći da usporediš ili idemo?
227
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
-Ne treba.
-Idemo.
228
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Vozi!
229
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Sranje! Prema vama idu dva crna Suburbana.
230
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Šestice, zavaraj ih. Idem k tebi.
231
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Vozi!
232
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Očekuju da vozim!
233
00:18:00,667 --> 00:18:02,419
Imaš superjunaka u ekipi!
234
00:18:11,845 --> 00:18:13,764
Nemam više metaka!
235
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
Ne razumijem te.
236
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Sad će biti sranja.
237
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Sad? Operiram!
238
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
-A ja bježim od tisuću auta!
-Umrijet će!
239
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
S metkom u trbuhu živi se danima!
240
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Ni to ne razumijem.
241
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Gore!
242
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Napipala sam ga.
243
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Uhvatila sam ga!
244
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Sad mi je puno bolje!
245
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Imam ga, mala!
246
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
To! Tako se vozi!
247
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Koji je ovo vrag?
248
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Sad ne vidim!
249
00:19:21,915 --> 00:19:23,417
Sranje!
250
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Dobro.
251
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Dobro.
252
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Idemo.
253
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Idemo!
254
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Gdje je...
255
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Za dečka koji mi je bio drag.
256
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Ti to plačeš?
257
00:20:14,718 --> 00:20:16,428
Ne znamo ni kako se zvao.
258
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Ne znamo ničije ime.
259
00:20:18,764 --> 00:20:19,973
Kako se zvao?
260
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Nije važno.
261
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Bio je dobar.
262
00:20:36,740 --> 00:20:38,742
Mislio sam da nema velikog rizika.
263
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Je li imao obitelj?
264
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Upravo je gledaš.
265
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
To smo svi mi.
266
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Mi nismo obitelj.
267
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Nismo Cleaveri.
268
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Što?
269
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Cleaveri.
270
00:20:59,680 --> 00:21:01,223
Ward, June?
271
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
-Ne.
-Leave it to Beaver.
272
00:21:02,766 --> 00:21:05,852
-Leave it to Beaver?
-Jerry Mathers? Tony Dow?
273
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
-Ne.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
274
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
-Nikad čula.
-Ne gledate Nick at Nite?
275
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Francuzi ne gledaju takva sranja.
276
00:21:13,193 --> 00:21:15,821
Milenijci, Francuzi. Primi ga za glavu.
277
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
Što to znači?
278
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Da moramo naći Sedmicu.
279
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Centrala, ovdje Baza.
280
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Ovdje Centrala. Mreža je vaša.
281
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFGANISTAN - POKRAJINA HELMAND
282
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Pogodak.
283
00:22:31,438 --> 00:22:33,482
Dolazi kombi. UN-ov.
284
00:22:33,565 --> 00:22:35,233
Naši prilaze koordinatama.
285
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Black Hawk, vidiš li kombi?
286
00:22:38,445 --> 00:22:40,655
Djeluje nervozno. Nešto nije u redu.
287
00:22:40,739 --> 00:22:42,574
Ide prema mojima. Nije dobro.
288
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Kažem, ide prema mojima.
289
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Mojima...
290
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
FOTOGRAFIJA ODREDA
291
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
Slova su naopako.
292
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
UN piše naopako.
Tražim dopuštenje da zapucam!
293
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Ovdje smo samo promatrači.
294
00:23:02,844 --> 00:23:04,388
Zapovjedniče!
295
00:23:04,846 --> 00:23:08,392
Ako ne želiš na vojni sud,
samo mirno sjedi.
296
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
Kombi!
297
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
Granata!
298
00:23:44,344 --> 00:23:46,096
Dragi gospodine i gospođo,
299
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
možda me ne poznajete,
300
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
ali Johnny mi je bio
brat u Delti. Prijatelj.
301
00:24:01,736 --> 00:24:03,238
Dobro došao kući, Blaine.
302
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Već neko vrijeme tražimo
specijalca poput tebe.
303
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Tko si ti?
304
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Netko tko bi ti dopustio da pucaš.
305
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Molim?
306
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Čuo sam tvoj poziv.
307
00:24:24,593 --> 00:24:25,760
Nije bitno kako.
308
00:24:27,095 --> 00:24:28,972
Ja bih ti dopustio da pucaš.
309
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Smijem li ući?
310
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Hvala.
311
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Nitko neće spasiti svijet.
312
00:24:48,492 --> 00:24:50,577
Ali može biti malo manje usran.
313
00:24:51,328 --> 00:24:52,370
Znaš?
314
00:24:54,247 --> 00:24:56,333
Mogu ti omogućiti da se time baviš.
315
00:24:59,461 --> 00:25:03,507
Pitaš li se ikad kako bi bilo
da smiješ raditi ono za što si stvoren?
316
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Mogao bi ukloniti neke doista zle ljude.
317
00:25:12,390 --> 00:25:17,812
Ne one za koje vlada kaže da su zli
na temelju politike, birokracije,
318
00:25:17,896 --> 00:25:20,315
trgovinskih odnosa i takvih sranja.
319
00:25:20,398 --> 00:25:25,946
Ja mislim na istinski zle
kurvine sinove svjetske klase.
320
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Ja ti mogu omogućiti da ih loviš.
321
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
I nikada ti neću reći da ne pucaš.
322
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
Što kažeš na to?
323
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Mali!
324
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
-Što radi onaj tip?
-Nemoj!
325
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Čovjek u moru!
326
00:26:17,163 --> 00:26:18,164
SADAŠNJOST
327
00:26:18,248 --> 00:26:20,333
Blaine je bio rođeni operativac.
328
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
Četvrti naraštaj vojnika.
329
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Njegova obitelj borila se za nas
od Drugog svjetskog rata.
330
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Blaine je vjerovao u dobro i zlo.
331
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
Znao je razliku
i trudio se nešto poduzeti.
332
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Pričao mi je priče.
333
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
Koje je kao dijete čuo o djedu.
334
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
Bio je pilot iz Tuskegeeja
i poginuo u borbi 1944.
335
00:26:45,775 --> 00:26:47,360
Bilo bi mu drago
336
00:26:48,361 --> 00:26:50,071
što polažemo ove fotografije
337
00:26:51,197 --> 00:26:52,657
na grob njegovog junaka.
338
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
Jako je volio svoju zemlju,
kao Kapetan Amerika.
339
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
Ne možemo znati kako bismo reagirali
340
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
da smo se našli u situaciji kao on.
341
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
Strah, buka.
342
00:27:07,339 --> 00:27:08,590
Ali da sam ja Blaine,
343
00:27:09,299 --> 00:27:12,385
ubio bih kurvine sinove.
Raznio bih im glavu.
344
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Ja sam takav.
345
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Zadnji bih ostao na nogama.
346
00:27:17,140 --> 00:27:20,644
Nemam vojnog iskustva.
Ali ja sam kao majka patka.
347
00:27:20,727 --> 00:27:22,312
Ako mi diraš pačiće...
348
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Daj sjedni.
349
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Samo sjedni.
350
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
A dok je gledao Cocoa...
351
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
ronio je suze.
352
00:27:31,154 --> 00:27:32,906
To je emotivan film.
353
00:27:33,531 --> 00:27:34,991
Zaista rida.
354
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Ovo je teško gledati.
355
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Dovoljno smo vidjeli.
356
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Odsad se zoveš Sedmica.
357
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Ja sam Jedinica.
358
00:27:46,294 --> 00:27:49,172
-Znači, sedmero nas je.
-Ne, šestero.
359
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
360
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Imamo trik koji nam pomaže
da prebrodimo dan.
361
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Uzmemo kutiju
i u nju stavimo sve užase svijeta.
362
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
Sva krivde koje ljudi rade jedni drugima.
363
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Onda zatvorimo kutiju
i pravimo se da ne postoji.
364
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Neki od nas provode
previše vremena u kutiji.
365
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Izgubili smo sposobnost da se pravimo.
366
00:28:24,791 --> 00:28:27,419
Znamo da ima previše nesvršenog posla.
367
00:28:27,502 --> 00:28:28,795
NE PRILAZI
368
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Mi, duhovi, obavljamo prljave poslove
koje živi ne mogu ili neće.
369
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
I radimo ih odavde.
370
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Ovo je naša kuća duhova.
371
00:28:39,723 --> 00:28:43,143
Sliči Batmanovoj špilji,
ali joj nije nimalo slična.
372
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Sedmice, mrtav si.
373
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Ideš samo u gradove u kojima nisi bio.
374
00:28:48,273 --> 00:28:51,693
Družiš se s nepoznatima.
Osim, jasno, s kolegama duhovima.
375
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
Ne poznaješ ih po imenu,
samo po broju. Zbog sigurnosti.
376
00:28:56,072 --> 00:28:57,657
A i da se ne zbližavamo.
377
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Dođi ovamo.
378
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
Ovo je ploča s metama.
379
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Ovih devet muškaraca
stavlja previše sranja u kutiju.
380
00:29:07,709 --> 00:29:08,960
Sad odgovaraju nama.
381
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Meta broj jedan. Ovaj šupak.
382
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Prva misija.
383
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
Diktator Turgistana Rovach Alimov.
384
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Kad si mrtav, nema više gluposti.
385
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Nema čekanja za vozačku, božićne kupovine.
386
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Ni izdajničkih cura.
387
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Za mrtve treba
smisliti poruku o izostanku.
388
00:29:30,315 --> 00:29:31,858
"Nema me na planetu.
389
00:29:32,317 --> 00:29:33,276
Mrtva sam."
390
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Nema poreza, policijskog dosjea.
391
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
Murja te više ne može uhititi
ako šećeš gol ili takvih gluposti.
392
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Ako si gol, pijan... Ono, bez veze.
393
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
Znaš što je najbolje?
394
00:29:45,497 --> 00:29:47,290
Nema čekanja u imigracijskom.
395
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Ne gledaj me tako. Amerikanka sam.
396
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Ja sam ilegalac.
397
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
Baš ste cinični.
398
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
A visok krvni tlak?
399
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Jebi se, tlače! Jest ću što mi se jede!
400
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Hvala lijepa!
401
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Shvaćaš da si zapravo još živ?
402
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
I ti se jebi, tehnologijo!
403
00:30:10,688 --> 00:30:12,565
Ne znaju da izrađujem magnete
404
00:30:12,649 --> 00:30:14,692
još od projekta za školsku izložbu.
405
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
Na kojoj sam bio zvijezda.
406
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Dokučio sam kako da velike stvari...
407
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Ovo je sranje.
408
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...postanu ovo.
409
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Otkrio sam neodimij, mikromagnete.
410
00:30:25,453 --> 00:30:29,958
Telefoni s vibracijom, mobiteli,
Priusi i Tesle služe se mojim izumima.
411
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
Jednog dana
zbog toga ću se jako obogatiti.
412
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Ljudi, sve ste pogrešno shvatili.
413
00:30:38,925 --> 00:30:40,677
Najbolje u tome što si mrtav
414
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
jest sloboda!
415
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Svi ćemo mi umrijeti.
416
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Pa umrimo onda dok smo živi!
417
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Kad si mlad, zakočiš se lošim odlukama.
418
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Brakovima, hipotekama i tako time.
419
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Ali kad umreš...
420
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
sve se briše.
421
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Puf! Nema više.
422
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
Od toga časa bitno je
samo ono što ti odlučiš.
423
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Moramo otkriti Sedmici o čemu je riječ.
424
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
Dodaš mi one čaše?
425
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Dobro. Mala demonstracija,
bez tehnologije.
426
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
Ovako se izvodi puč
u tri ne sasvim laka koraka.
427
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Imaš zemlju, Turgistan.
428
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Ovo su ljudi. Dragi ljudi,
žive, rade to što rade.
429
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
I imaš četiri generala.
Četiri pizde. Jako zli ljudi.
430
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Ali jedan je još gori.
431
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
Govno od diktatora.
432
00:31:40,278 --> 00:31:41,613
Na vrhu.
433
00:31:41,696 --> 00:31:42,989
I njegov brat.
434
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
Koji voli demokraciju.
435
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
On je ključan.
436
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Napast ćemo četiri generala.
Oni će nas odvesti do brata.
437
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Ubiješ li glavne generale,
diktatoru sjebeš dan.
438
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
Nakon toga ćemo osloboditi brata.
439
00:31:56,294 --> 00:32:01,132
A na kraju ćemo se oprostiti
od govna od diktatora
440
00:32:01,299 --> 00:32:03,843
i pozdraviti brata koji voli demokraciju.
441
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Sve će se dogoditi za četiri mjeseca.
442
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
Na Día de los Muertos. Na Dan mrtvih.
443
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
To je sve?
444
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
Pa to je jednostavno.
445
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
Čaša posla!
446
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Znači, svi ćemo umrijeti?
447
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Ja neću.
448
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ona neće. Svi hoćemo.
449
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
-I bit će bolno.
-Duhoviti ste.
450
00:32:32,747 --> 00:32:35,708
Što mi još možete reći
o tom Rovachu iz Turgistana?
451
00:32:42,006 --> 00:32:46,594
Turgistanska granica. Stotine tisuća ljudi
bježe od Rovachova režima.
452
00:32:46,678 --> 00:32:47,804
4 GODINE PRIJE
453
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
Meta Rovachove vojske
ove su tajne bolnice.
454
00:32:50,932 --> 00:32:52,809
Dok svijet gleda sa strane...
455
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
TURGISTANSKA GRANICA
456
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Od početka sukoba
milijuni su izbjeglištvu.
457
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Samo ovdje ima 80 000 ljudi,
od kojih su pola djeca.
458
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
Strašno!
459
00:33:16,833 --> 00:33:18,960
Ako stigneš, pokazat ću ti bolnicu.
460
00:33:19,043 --> 00:33:20,503
Ne idemo u bolnicu.
461
00:33:20,586 --> 00:33:22,463
Nisam imun na malariju.
462
00:33:22,547 --> 00:33:24,090
To ovdje nije problem.
463
00:33:24,173 --> 00:33:27,552
Ja ću to procijeniti. Ovako ćemo. Ja ću...
464
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
-Kako se ono zoveš?
-Oliver.
465
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
Oliver će nas snimiti. Tako.
466
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
A onda ću se ja snimiti s djecom.
467
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
Ne prebolesnom.
Ništa depresivno. Nećemo bogalje.
468
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Onda ću nositi kanistre s vodom.
469
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
I onda ću tvojoj zakladi
ispisati golem ček.
470
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
-Kako se ono zoveš?
-Mike.
471
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Dobro. Hvala, Mike.
472
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Čuvaj!
473
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
-Pomoći ću!
-Imam ravnotežu.
474
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Ako ispustim jedan, hodat ću ukrug.
475
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
Što taj bogataš radi ovdje?
476
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Ne znam. Slika se. Društvene mreže.
477
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Glumi humanost?
478
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Trebao sam biti nogometaš. Profić.
479
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
Idemo odavde.
480
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
-Napast će nas!
-Što se zbiva?
481
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Dođi! Moramo po maske!
482
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
-Idi po maske!
-Plin!
483
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
Po maske!
484
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Plin!
485
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
-Otvori kutije!
-Podijeli ih!
486
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Navuci je!
487
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
U Louvreu smo,
najljepšemu mjestu na svijetu.
488
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Ugasi to!
489
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Ali...
490
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
-Gdje si to našao?
-Na društvenim mrežama.
491
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Svugdje je.
492
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
Mediji i strane vlade
ujedinjeni su u osudi.
493
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Ratni je zločinac
i nikom ne polaže račune.
494
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Za ova zvjerstva upotrijebljeno je
zabranjeno kemijsko oružje.
495
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Kakva strka!
496
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
A nema ni kapi krvi.
497
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Tko je to snimio?
498
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Zadivi me.
499
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
Vi ste dali da se to snimi i objavi.
500
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
Da poručite da ste odlučni.
Da ulijete strah.
501
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Pokaži neprijateljima
što čeka njih i njihove voljene.
502
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
To je samo početak.
503
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIZ, FRANCUSKA - 6 MJESECI POSLIJE
504
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Izazvao to je tvoj pokvareni um
505
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
kojem uvijek samo zvjerstva
bila su na pameti.
506
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
Recimo da ubio ih nisam!
507
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Al' ipak mrtvi su,
i to od tvoje đavolske ruke.
508
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Zašto pljuješ na me?
509
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Da bar je otrov smrtonosan!
510
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Nikad otrov iz slađih usta izašao nije.
511
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Nikad otrov nije poprskao gadniju žabu!
512
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Tvoje oči, djevo, zaraziše me.
513
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Da su bar baziliskove da te ubiju!
514
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martini.
515
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Promiješan. Ne promućkan.
516
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
Što vi mislite?
517
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Meni Negroni.
518
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Samo natočite.
519
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Molim?
520
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
O drami.
521
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Znate klišej da umjetnost oponaša život.
522
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Taj tiranin hoda pozornicom...
523
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
524
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
I u prvom činu
525
00:39:41,384 --> 00:39:43,302
za okrutnost uopće nije kažnjen.
526
00:39:43,386 --> 00:39:44,553
Ali u petom...
527
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
U petome... Pravda.
528
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Uvijek pravda.
529
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Vi vidite tiranina.
530
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Ja vidim muškarca
koji uvodi red u svijet u neredu.
531
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Riba ga od prljavštine,
lašti dok ne zasja.
532
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
Naše najgorljivije nade
u umjetnosti se obistinjuju.
533
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Junaci uvijek pobjeđuju.
534
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
To je glupost.
535
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
U životu je potpuno drukčije.
536
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Ma ne. Ja se slažem
sa Shakespeareom. Peti čin će doći.
537
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
Za Shakespearea!
538
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
Za Billa!
539
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Pokvarili ste mi kraj.
540
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Ne.
541
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Nismo.
542
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Nisam čuo ime.
543
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
-Rovach.
-Pitao sam nju.
544
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Dajte, molim vas. Osjećam vrh.
545
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
Da.
546
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Više nije u meni. Sve je u redu.
547
00:40:54,498 --> 00:40:55,416
Kako se zoveš?
548
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Ariana.
549
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Ariana.
Onaj visoki još zuri u mene, zar ne?
550
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
-Da.
-Poslije će me prebiti.
551
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
-Fino!
-Da.
552
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Nešto pogrešno radimo.
553
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Zašto?
554
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Čokoladice su izdržale cijelu noć.
555
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
-Kao da su zalijepljene.
-Lud si.
556
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Starim.
557
00:41:46,050 --> 00:41:47,968
Vjeruješ li ono što je rekao?
558
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
Da zlo prolazi bez kazne?
559
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Vjerujem da on to vjeruje.
560
00:41:54,725 --> 00:41:56,060
A ti?
561
00:41:58,687 --> 00:42:01,148
Imam osjećaj da se cijeli svijet
562
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
beskonačno, zlo,
563
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
usrano vrti u krug.
564
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Ali on će svoje dobiti.
565
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Ovo je bilo zabavno.
566
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Sad ćeš nestati?
567
00:42:24,129 --> 00:42:25,214
Izgledam kao duh?
568
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Po onom što govoriš, kao da želiš biti.
569
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
Ono što govorim.
570
00:42:31,637 --> 00:42:34,306
Zašto misliš
da ja tebe želim opet vidjeti?
571
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
Nisi bio tako poseban.
572
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
Osim toga, selim se u New York.
573
00:42:47,820 --> 00:42:49,238
Ondje ja živim.
574
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Popušila si!
575
00:42:51,365 --> 00:42:53,033
Sad me pratiš?
576
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Možda malo.
577
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Eto, sad ste u toku.
578
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
SADAŠNJOST
579
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
580
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Je li bilo što u školi?
581
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
Angela je rekla da će povratiti u razredu.
582
00:43:20,894 --> 00:43:22,021
I, što je bilo?
583
00:43:22,104 --> 00:43:22,980
Povratila je!
584
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
-Što znaš o Jedinici?
-Voli psa Wallyja.
585
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Opsjednut je Beaverom.
Mislim da je siroče.
586
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
Kladili smo se. Možeš i ti uložiti.
587
00:43:32,615 --> 00:43:35,701
Zanimljiva ekipa, buraz.
Koliko ste misija obavili?
588
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
-S Firencom?
-Da.
589
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
-Jednu.
-Jednu što?
590
00:43:39,121 --> 00:43:43,167
Imali smo i mini misiju.
Dakle, jednu i četvrt. Na Siciliji.
591
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Ali Firenca je bila katastrofa.
592
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Da nije mene bilo, više bi nas poginulo.
593
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
-Samo toliko.
-Ti to mene zezaš?
594
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
Ne.
595
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Pokopao sam se
pred obitelji i prijateljima.
596
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
Jedinica mi je rekao.
597
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Velik vojni sprovod.
598
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Salva, zastave.
599
00:44:00,267 --> 00:44:02,561
Fora. Meni je došlo petero ljudi.
600
00:44:02,645 --> 00:44:06,357
Dvoje je otišlo prije kraja.
Teško je gledati mamu kako plače.
601
00:44:06,440 --> 00:44:07,274
Da.
602
00:44:07,358 --> 00:44:10,527
Uglavnom, imam dobar predosjećaj
za ovu misiju.
603
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
BRAT MURAT
604
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Kako ovoga ne možete naći?
605
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Ne znam! Obično svakog nađeš.
Ali njega ne!
606
00:44:18,744 --> 00:44:20,829
Navodno su ga ulovili Amerikanci.
607
00:44:20,913 --> 00:44:23,499
-Amerikanci?
-Ne znam.
608
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Pripremite ekipu.
609
00:44:26,627 --> 00:44:28,003
Camille, mrziš to.
610
00:44:28,087 --> 00:44:30,130
Ali zli katkad idu na prijestolje.
611
00:44:30,214 --> 00:44:31,298
Obavi svoj posao!
612
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
ZAPADNI UZBEKISTAN, 2017.
613
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Ne dirajte ga. Moj je.
614
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
Vaše ministarstvo vanjskih
poslova reklo mi je...
615
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
-Ja sam iz drugog ministarstva.
-CIA!
616
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Predat ću vas bratu.
617
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Ne znate mog brata. Rovach je čudovište.
618
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Prekršit će svako načelo
do kojeg je stalo vašoj naciji.
619
00:45:33,110 --> 00:45:36,155
Preklinjala sam direktora
da ovo ne čini, Murate.
620
00:45:36,238 --> 00:45:38,866
Navodno su ga ulovili Amerikanci
i predali bratu.
621
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
Onom ćelavom.
Ali Jedinica ti je drag, ha?
622
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Šupak je, ali simpatičan, zar ne?
623
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
-Ne.
-Ti si njemu drag.
624
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Ovo je zabavni dio.
625
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Koliko milijardera baš poznajete?
626
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Čuli ste za Elona Muska,
Billa Gatesa... Jebi ga.
627
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Jasno da niste čuli za mene.
628
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Jer ja to tako želim. Dobar sam izumitelj.
629
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Radim tehnologiju za praćenje
i skrivanje digitalnog traga.
630
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Nešto sam prodao i CIA-i!
631
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
Upoznao sam zanimljive ljude,
svašta doživio.
632
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Ali polako sam nestao.
Imao sam druge ideje.
633
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Da svojim novcem pomognem drugima.
634
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Shvatio sam da milijarde nisu dosta.
635
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Vlade ne pomažu potrebitima.
636
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Pa sam odlučio:
"Jebeš vladu, ja ću im pomoći."
637
00:46:23,535 --> 00:46:26,455
I eto. Očna jabučica
dovela nas je do generala.
638
00:46:26,538 --> 00:46:27,581
Igra je počela.
639
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
Generali, letite u Vegas.
640
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Imam važan zadatak za vas.
641
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Sastat ćete se s Viktorom,
trgovcem oružja.
642
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Napijte se.
643
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Idemo u Vegas!
644
00:46:44,765 --> 00:46:48,894
Viktor, Vegas, vicekralj.
General Garioff. Pojednostavnit ćemo.
645
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
Mali debeli zadužen je
za Rovachovog bracu.
646
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
U Vegasu ima više softvera
za prepoznavanje lica nego igdje.
647
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Znam što ću biti!
648
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Mudro birajte krinku!
649
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Odrastao sam. Znam sa svojim sranjima.
650
00:47:05,410 --> 00:47:06,745
To se tako ne kaže.
651
00:47:06,829 --> 00:47:09,414
Svoja sranja ostavi u zahodu i pusti vodu.
652
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Budi samozatajan,
stopi se s gomilom, nestani.
653
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
To!
654
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Sad je sigurno.
655
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
Misliš crveni ili plavi?
656
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
-Ferrari.
-Plin ove kvalitete rijetko se nađe.
657
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
Od američke vojske.
Pokusni sarin za testiranje protuotrova.
658
00:47:50,414 --> 00:47:52,624
Ostatak zakopaju u pustinju.
659
00:47:52,708 --> 00:47:54,126
Ja ga mogu nabaviti.
660
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
Ali preuzimate ovdje.
661
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
I bez posrednika!
662
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Sve ćemo ubiti?
663
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Divota.
664
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Kakva sreća!
665
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
-Dar od Viktora.
-Volim Viktora!
666
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Evo!
667
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Dobro došli na zabavu!
668
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Prokleti prišt!
669
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Ti si posljednji živi general.
670
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
Prekasno je.
671
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
Posao je sklopljen.
672
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
Dvije tone sarina.
673
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
-Gdje držite Rovachova brata?
-Što?
674
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Imaš tri sekunde. Budi precizan.
675
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Ne razmišljaj! Govori.
676
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Tri, dva...
677
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Neboder Ni Hai u Hong Kongu. Penthaus.
678
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
Jedan.
679
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Može i gore.
680
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Mogao je svršiti.
681
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Bravo. Rekao sam maskirani,
a ne Borg i McEnroe na koki.
682
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Mrzim ovaj grad. Zaista.
683
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Ona je Navratilova. Tenisačica.
684
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
I tvoj je kostim glup! Jebeni motorist.
685
00:50:25,736 --> 00:50:27,988
Jako mi je žao, moje dame.
686
00:50:28,071 --> 00:50:29,781
Ali što se dogodi u Vegasu...
687
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Ostatak znate, je l' da?
688
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Ne možemo.
689
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Idemo nekamo.
690
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Pazi na pištolj!
691
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Ajme.
692
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
-Ne možemo!
-Što?
693
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Nema ljubljenja.
694
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Meni je to okej.
695
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Prestani se ljubiti!
696
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Što? Ne ljubim se!
697
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
-Dođi!
-Skini nos!
698
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Puno bolje.
699
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Kamo se žuriš?
700
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
Jedinica će mi vratiti dušu.
701
00:51:32,719 --> 00:51:34,304
Moram razgovarati s nekim.
702
00:51:34,387 --> 00:51:35,722
Bojiš se!
703
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Baš si pičkica.
704
00:51:38,058 --> 00:51:39,601
Jesi li izveo coup d'état?
705
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Ne. Ne znam što to znači.
706
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Puč! Coup d'état.
To je francuski. Napoleon.
707
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
Francuska povijest?
708
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Dobro.
709
00:51:51,530 --> 00:51:54,324
Ne možeš razoriti
bez nekoga tko će obnoviti.
710
00:51:54,407 --> 00:51:57,160
A to je Rovachov brat Murat.
711
00:51:57,244 --> 00:51:58,787
Zatvoren je u Hong Kongu.
712
00:51:58,870 --> 00:52:01,373
Ubili smo generale i vojska je u govnima.
713
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
Tražit će novog vođu.
714
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
Dat ćemo im ga.
715
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
Coup. Ne znam ni što to znači.
Glupa riječ.
716
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
NEVADA - DOM DJEVICE MARIJE
717
00:52:28,650 --> 00:52:29,818
To mi je najdraže.
718
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Znam, mama. Kako si?
719
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Znaš, mama...
720
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Ima jedna zemlja, Uzbeki... Ne. Turg...
721
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turkist...
722
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Jebemu! Turkikazastan?
723
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Znam samo da završava na "-stan".
724
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
-U Aziji je.
-Kraj Kanzasa!
725
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Otprilike. Da, mama. Kraj Kanzasa.
726
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Uglavnom, vođa zemlje je umro i...
727
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
ostavio je dvojicu sinova.
728
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
Dobrog i zlog.
729
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
Zli je pobijedio.
730
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
Što ti gledaš, sestro Ratched?
731
00:53:11,693 --> 00:53:13,612
Idi, druži se s jebenim časnama!
732
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Da, idi.
733
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Idi.
734
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Razbit ću te pred svojom majkom, jebote.
735
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Oprosti, mama.
736
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Sinovi su se borili i zli je pobijedio.
737
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
I zatvorio je dobrog.
738
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Hugo mi nikad nije bio drag.
739
00:53:33,006 --> 00:53:36,259
Ni meni, mama.
Nije mi odgovaralo raditi za njega.
740
00:53:37,552 --> 00:53:40,639
Ali sad radim za nekog drugog.
Činimo dobro!
741
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Popravljamo situaciju u Kanzasu.
742
00:53:45,769 --> 00:53:48,271
Dobro može izbrisati zlo, zar ne, mama?
743
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Volim te, Andrese.
744
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Ne.
745
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Mama, Andres je u Bogoti.
To sam ja, Javi.
746
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
-Javi!
-Javi?
747
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Ne želim razgovarati s Javijem!
On je ubojica!
748
00:54:04,496 --> 00:54:07,540
Mama, to su bili samo zli ljudi, mama.
749
00:54:17,550 --> 00:54:19,177
Molim te, nemoj!
750
00:54:19,261 --> 00:54:20,595
Moram. To mi je posao.
751
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Tata?
752
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Ne mogu spavati.
753
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Tata?
754
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Nema ga.
755
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Gdje ti je mama?
756
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Nemam mamu.
757
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
Javi te voli, mama.
758
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Ti i tvoj Bruce Wayne!
759
00:55:10,770 --> 00:55:11,896
Bu!
760
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Jedno pravilo.
761
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Jedno pravilo.
762
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
Ne znaš kako je imati nekoga.
763
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Ne sjeća se ni kako se zovem.
764
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Neće znati da više ne dolaziš.
765
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Imaš sreće
što neću oslikati unutrašnjost auta
766
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
komadima tvoje lubanje.
767
00:55:28,872 --> 00:55:30,457
Tko te odgojio? Mafija?
768
00:55:30,540 --> 00:55:32,709
Ne tiče te se, Trojko.
769
00:55:33,710 --> 00:55:35,420
Sve smo žrtvovali zbog ovoga.
770
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Poštuj to. Samo to imamo.
771
00:55:45,638 --> 00:55:47,974
Obično ne insistiram na formalnostima.
772
00:55:48,058 --> 00:55:52,354
Ali danas je ono što je
vaše nadređene snašlo u Americi
773
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
poništilo 60 godina
vjernog služenja mojoj obitelji.
774
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Te ljude neće biti lako zamijeniti.
775
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Pukovniče Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem!
776
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
Vi ih nasljeđujete, gospodo.
777
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
Vaše iskustvo usporedivo je
s iskustvom vaših prethodnika.
778
00:56:14,000 --> 00:56:16,294
Ali da dostojno zamijenim generale,
779
00:56:18,296 --> 00:56:19,714
trebam ljude poput vas.
780
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Poput vas.
781
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
Ali ne vas.
782
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Ne znam tko je ubio moje generale.
783
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
Ali ne vjerujem onima
koji od toga imaju najveće koristi.
784
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Zato, idući na redu... Čestitam!
785
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
KALIFORNIJSKA PUSTINJA
786
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Prošuljat ćemo se
kroz postaje, ispod radara.
787
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
I onda ovuda u Hong Kong.
788
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Jedinice!
789
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Kaniš li me zvati Šestica?
790
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
-Ne!
-Dobro.
791
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
-Znam da ne smijemo pitati...
-Onda nemoj.
792
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Ali tko je Jedinica?
793
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
-Tko je on?
-Bogataš koji je pukao.
794
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
-Ali kako ste ga upoznali?
-Nismo.
795
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
On je došao do nas. Vrlo čudnim putovima.
796
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
Da.
797
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Jako čudnim. Savršeno tempira.
798
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UKRAJINA - KIJEV
799
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Jeftino! Lažno!
800
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Jebemu! Ne idemo dok ne nađemo dragulje!
801
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Idemo!
802
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Sranje!
803
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Sranje!
804
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Primi me za ruku!
805
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Ne puštaj!
806
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Bogata sam.
807
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
Koji kurac hoćete?
808
00:59:34,993 --> 00:59:35,952
Smiri se.
809
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Tko si ti? Jebeni murjak?
810
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Bojiš se?
811
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Nikad.
812
00:59:50,717 --> 00:59:52,135
U tome leži moć.
813
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
A još veća ako nađeš cilj.
814
00:59:58,891 --> 01:00:03,271
Tako važan da se bojiš izgubiti,
bojiš se umrijeti za išta drugo.
815
01:00:03,354 --> 01:00:06,274
Za glupost,
umjesto za ono za što se boriš.
816
01:00:06,357 --> 01:00:08,693
Griješiš. Ja sam lopov.
817
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Oduvijek pljačkam. Isplatit ću ti se!
818
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
-Bojiš li se?
-Vješt sam!
819
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
-Mogu biti koristan.
-Sad ćeš umrijeti.
820
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
-Pomoći ću ti!
-Umrijet ćeš.
821
01:00:17,952 --> 01:00:20,204
-Hajde, da te vidim!
-Umireš!
822
01:00:20,455 --> 01:00:21,456
Hajde, jebo te!
823
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
-Ajme!
-Idiote! Tko još to radi?
824
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
-Da si si vidio facu!
-Nisi normalan, jebote.
825
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Nije smiješno!
826
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Jako je smiješno.
827
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Nisam mislio da ima obitelji
gorih od moje.
828
01:00:41,392 --> 01:00:44,312
Nemoj to govoriti. Mrzi riječ "obitelj".
829
01:00:44,395 --> 01:00:45,521
Nikad je nije imao.
830
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
A ako zaostaneš na zadatku...
831
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
neće se vratiti po tebe.
832
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Što?
833
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Mi Delte tako ne radimo.
834
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
To će se morati promijeniti.
835
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
Let za Hong Kong. Pokreni motor.
836
01:01:00,787 --> 01:01:04,832
Znam da ne smijemo pitati,
ali ja sam zabadalo. Zato, evo.
837
01:01:04,916 --> 01:01:07,335
Mogao si ući u milijun bitaka. Zašto sad?
838
01:01:08,544 --> 01:01:09,671
I zašto Turgistan?
839
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Svi samo govore da žele pomoći.
Lijepo je kad možeš.
840
01:01:29,899 --> 01:01:31,275
PENTHAUS NI HAI
841
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Fantastičan pogled, braco.
842
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Meni bi bilo draže da ima više zlata.
843
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Crno.
844
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
-Sâm sam.
-Poklapa te. Mračno je.
845
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Znaš sultana Ahmeda I.?
846
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Ono sranje.
847
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
Godine 1603. sultan Ahmed I.
dao je dar mlađoj braći.
848
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Predivno krilo u palači Topkapi.
849
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
Zlatni kavez.
850
01:02:01,097 --> 01:02:02,807
Da, i ja sam učio povijest.
851
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Bi li ti bili draži sultani prije Ahmeda?
852
01:02:08,104 --> 01:02:11,232
Koji su mlađeg brata
zadavili svilenim plahtama?
853
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Imaš svoju knjižnicu,
projekcijsku dvoranu.
854
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
Da, zabavan je ovo zatvor.
855
01:02:20,533 --> 01:02:23,453
A ovo? Što je to?
856
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Umjetnost.
857
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Ružna umjetnost.
858
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
A povremeno te posjeti i dragi brat.
859
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Velikodušno,
iako si pokušao uzeti ono što je moje.
860
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
Prijestolje nije ni tvoje ni moje.
861
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
-Pripada narodu.
-Narodu?
862
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Da, brate! Narodu.
863
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Kao da su neko sveto tijelo.
864
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
A ne nasilna, neuka, nepismena rulja
koja moli da je bičuješ.
865
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Ima problema s kontrolom bijesa.
866
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
Što ti ovdje radiš?
867
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Ti tvoji sramotni kemijski napadi...
868
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
Zbog njih sam ja popularniji od tebe!
869
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Odavde ćeš otići
870
01:03:01,449 --> 01:03:04,494
jedino ako te Dahkik baci kroz prozor.
871
01:03:04,577 --> 01:03:06,037
Da bar!
872
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Moji generali, četiri konjanika,
pogubljeni su.
873
01:03:17,340 --> 01:03:19,133
Znaš li što o tome?
874
01:03:20,676 --> 01:03:21,761
Znaš li?
875
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Zbog napada na moje generale
kemijski napadi samo će postati češći.
876
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Možda će trebati godine,
ali na kraju će te ubiti
877
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
zbog svih divota
koje si učinio svom narodu.
878
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Tko? SAD? Oni su me stvorili.
879
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
Rusija? Oni su me naoružali.
880
01:03:46,369 --> 01:03:48,955
Dahkik, ti to ozbiljno?
881
01:03:49,038 --> 01:03:50,540
Sâm si kupio tu majicu?
882
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Sramotiš me.
883
01:03:52,416 --> 01:03:53,334
ČOVJEK
LEGENDA
884
01:03:53,417 --> 01:03:54,710
Oprostite. Loš ukus.
885
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
Dahkik ima strogu zapovijed.
886
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
Ako se meni išta dogodi,
isto će se dogoditi i tebi.
887
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Točno to, i to smjesta.
888
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Vraćam se u Turgistan.
889
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Za moj sretan put!
890
01:04:12,144 --> 01:04:13,229
MONGOLSKA PUSTINJA
891
01:04:13,312 --> 01:04:15,022
Ekipo, ispod radara smo.
892
01:04:15,106 --> 01:04:17,692
Vežite se, bit će grbavo.
893
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Obično gledam stjuardesu
da vidim trebam li se bojati.
894
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Hostesu aviona.
895
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Možeš gledati mene.
896
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Dušo, ti bi se mogla zapaliti,
897
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
a imala bi isto jezivo, bezizražajno lice.
898
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Bez uvrede.
899
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Znate što je koma, ljudi?
900
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Da se srušimo,
nitko ne bi ni znao ni žalio.
901
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
Ne bismo ostavili trag.
Kao da nismo ni postojali!
902
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Čujem te! Ako se kaniš usrati u gaće,
903
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
odostraga ti je zahod.
904
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
Svijet je zaglibio u birokraciju.
905
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
Protiv nje mi nije pomoglo
ni milijardu dolara.
906
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Zato smo ostavili sve.
907
01:05:02,862 --> 01:05:03,905
I svakoga.
908
01:05:04,614 --> 01:05:07,241
Kako bismo postali nitko.
909
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
I koliko ovo već traje?
910
01:05:15,124 --> 01:05:16,250
Što?
911
01:05:16,334 --> 01:05:19,086
I mene zanima. Od Firence?
912
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Ne, od Vegasa.
913
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
-Od Vegasa!
-Sigurno od Vegasa.
914
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Znači, znate za nas?
915
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
-Sad znamo, budalo.
-Krasno.
916
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
To nije protiv pravila, zar ne?
917
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Ovisi. Jebete li se ili vodite ljubav?
918
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
U čemu je razlika?
919
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Jebemo se.
920
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Onda dobro.
921
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Tko je ovaj jazavac?
922
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
-Ja sam Raymond.
-Zdravo, Raymonde.
923
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
Novi si član ekipe?
924
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Samo se družim s vama.
925
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
To je Britney.
926
01:05:50,451 --> 01:05:56,040
O osjetljivim geopolitičkim pitanjima ćemo
kad ne bude Raymonda. Bravo za osiguranje.
927
01:05:56,457 --> 01:05:57,291
Svaka čast.
928
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Osobito tebi.
929
01:06:00,878 --> 01:06:02,964
Hong Kong. Izvlačenje iz penthausa.
930
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Oslobodit ćemo Rovachova brata
iz zatvora na 90. katu.
931
01:06:07,426 --> 01:06:10,471
Jednostavno, uhvati i zgrabi,
ali nije jednostavno.
932
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
-I bez "uhvati".
-Uhvati?
933
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
-Uhvati.
-Uhvati.
934
01:06:13,724 --> 01:06:15,267
-Što?
-Bez "uhvati".
935
01:06:15,351 --> 01:06:16,894
Jer je to jedno te isto.
936
01:06:16,978 --> 01:06:18,396
Uhvati. Prestani.
937
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Ovo je moje.
938
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Ništa nije jednostavno.
939
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
Na zgradi pokraj imamo dizalice.
940
01:06:25,945 --> 01:06:27,697
Na jednoj sam ja sa snajperom,
941
01:06:27,780 --> 01:06:29,323
a druga služi za prelazak.
942
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Dizalica izvan kontrole! Opasnost!
943
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
-Ne idite na krov!
-Kako?
944
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
-Sjebat ću te!
-Nećeš.
945
01:06:37,039 --> 01:06:38,874
Jebem ti mater!
946
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
-Što?
-Zaveži!
947
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
-Razbit ću te kao pičku!
-Ne.
948
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Ne? Doviđenja!
949
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Imamo 15 minuta do dolaska policije.
950
01:07:06,569 --> 01:07:08,529
-Bojiš se?
-Ne.
951
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
-Sretno.
-To nosi peh.
952
01:07:11,073 --> 01:07:13,617
-Povlačim riječ.
-To je još gori peh.
953
01:07:13,701 --> 01:07:15,286
No, idi!
954
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Sretno!
955
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Želiš da poginem?
956
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Kreten.
957
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Sad.
958
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
Ferrari je stigao.
959
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Lijepo nas voziš.
960
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Gore je malo strašno, ali...
961
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Ma ne, zabavno je.
962
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Ne budi pičkica, Sedmice.
963
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Ja imam pušku, pametnjakoviću.
964
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Zapamti to.
965
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Uspori, Jedinice.
966
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Snajperist na mjestu.
967
01:08:02,541 --> 01:08:05,961
Vidim metu u krevetu, češka si jaja.
Čita kinesku knjigu.
968
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Hajdemo, ljudi.
969
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
Orao je sletio.
970
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Obožavam taj citat.
971
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Zdravo, dečki.
972
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Smijeh je život.
973
01:08:44,416 --> 01:08:46,877
Zezam se. Drpila sam to bivšem zubaru.
974
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
Kao i dušikov oksid.
975
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Značke s imenom? Ne trebamo ih.
976
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Jedinice, smijavac djeluje.
977
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Sranje!
978
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Zvali su 911.
979
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
-Pozvali su policiju.
-Policiju?
980
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Imamo 13 minuta.
981
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Sajla zavezana.
982
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Spreman.
983
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Jedinice!
984
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Vidim neko kretanje.
985
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Gdje?
986
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Četiri čuvara. Na krovu.
987
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Smiješan sam ti?
988
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Smiješan sam?
989
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Kako to da sam ti smiješan?
990
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Zabavan sam ti?
991
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Trebat ću tvoj prst. Dođi.
992
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dvojka i Trojka u dizalu.
993
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Okej. Imaš mete.
994
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
Lijevo, razina očiju.
995
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Ispod vode. Trideset sekunda.
996
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
U govnima je.
997
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Četvorko, ni makac.
998
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Iznad tebe je.
999
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Šezdeset sekunda.
1000
01:10:36,570 --> 01:10:37,571
Utopit će se.
1001
01:10:37,655 --> 01:10:39,323
Gore su četvorica. Pucam?
1002
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Ugrozit ćeš misiju.
1003
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Daj da ih ubijem. To mi je posao.
1004
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Pod vodom je 120 s.
1005
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Utopit će se.
1006
01:10:52,002 --> 01:10:53,504
Četvorka, makni se desno.
1007
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Ide metak.
1008
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
Nema na čemu.
1009
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
Odsad me zovite gospodin Sedmica.
1010
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Seksi maska!
1011
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Kao kći Dartha Vadera.
1012
01:11:10,896 --> 01:11:14,400
-Može poslije malo hopa-cupa?
-Prestani.
1013
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Hopa-cupa, mi smo skupa.
1014
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Ljudi, pretjerujete.
1015
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Gle ovo.
1016
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Bio sam kod zubara.
1017
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Ajme!
1018
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Izgubio si jedan filtar!
1019
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Na smijavcu si, idiote!
1020
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Daj mi pištolj.
1021
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Ne dam.
1022
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
Opasan si za sebe.
1023
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Ja sam opasnost!
1024
01:11:32,543 --> 01:11:35,587
Dosta citata iz filmova!
Ne samo večeras. Nikad.
1025
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
To je citat s TV-a, ne iz filma.
1026
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Budi iza mene.
1027
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Na zapovijed, gđice Vader.
1028
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
-Jeste li završili?
-Imamo problem.
1029
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
Trojka je udahnuo smijavac.
Gluplji je nego inače.
1030
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Užasno je smiješno!
1031
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Kako ti ide?
1032
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Zabavljaš se?
1033
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Glupa pitanja za visinu od 90 katova.
1034
01:12:01,238 --> 01:12:02,489
Ne penji se ljut.
1035
01:12:02,573 --> 01:12:05,075
Narušavaš mi energiju, znaš?
1036
01:12:05,159 --> 01:12:06,785
Samo postavi te zvučnike.
1037
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Sve su mi mete na hrpi u kuhinji.
1038
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Jesi li ikad bio u američkoj kinodvorani?
1039
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Između 1983. i 2015.?
1040
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Ne. Skidam filmove na mobitel.
1041
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Šupački. Dobro.
1042
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Pripremi se da povučeš okidač.
1043
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Dok me ne zaboli prst.
1044
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Ugasi tu glazbu!
1045
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Ovdje nema tuluma!
1046
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Pucaj.
1047
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Sad!
1048
01:12:56,293 --> 01:12:57,252
Vidim mrtve!
1049
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Pomozi mi!
1050
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Trojko!
1051
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Makni se!
1052
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
Što radiš?
1053
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Pokret!
1054
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Imam ovoga na vrhu.
1055
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Pokret!
1056
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Tko si ti? Makni se od mene!
1057
01:13:38,335 --> 01:13:40,212
-Idemo!
-Četvorka ima metu.
1058
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Uvijek počne dobro.
1059
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
-Sagni se.
-Američka vojska?
1060
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dvojka, Trojka, možete gore.
1061
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Četvorka, pokret!
1062
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Imam metu. Odlazimo.
1063
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Hajdemo!
1064
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Gle ti ovo!
1065
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
-Hodaj iza mene, idiote.
-Aha.
1066
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
-Ni makac!
-Ja ću ih.
1067
01:14:04,278 --> 01:14:05,195
Hajde.
1068
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Pokret!
1069
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Vrati se ovamo!
1070
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Samo čas!
1071
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
-Sedefna ručka!
-Sranje.
1072
01:14:17,082 --> 01:14:18,459
Fora pištolj.
1073
01:14:18,542 --> 01:14:20,669
Kao da vodim dijete na dvoboj.
1074
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Tako. Reci ku-ku, gade.
1075
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
Ne! Stani!
1076
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Jao!
1077
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Koji je to bio kurac?
1078
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Javite se!
1079
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
-Nisam valjda ubio Trojku!
-Koji...
1080
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Ovo su dobre maske.
1081
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Kog si vraga uzeo kriminalčev pištolj?
1082
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
-Pogodio si me!
-Krasno nam ide.
1083
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
-Pogodio si me!
-Jer si idiot.
1084
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
-Ne gledaj kroz rupu od metka!
-Tako sam ljuta na sve!
1085
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Pa? Volim kad si ljuta.
1086
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Pogrešni podaci. Previše muškaraca.
1087
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
E, sad sam bijesan.
1088
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Pogodio me moj suborac. Ide ih još.
1089
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Što je? Imate još minutu!
1090
01:15:10,552 --> 01:15:12,387
Trebala su biti samo sedmorica.
1091
01:15:13,055 --> 01:15:14,556
Odakle dolaze?
1092
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Idi!
1093
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Još pet meta!
1094
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Svi dođite gore!
1095
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Čuvaj se snajperista!
1096
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dvojica za šankom, trojica u kutu.
1097
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Volimo film
Butch Cassidy i Sundance Kid?
1098
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Oni na kraju filma poginu!
1099
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
-Zaista?
-Da.
1100
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Chane, kako si?
1101
01:16:10,654 --> 01:16:12,864
Dvojko, Trojko, stanite na stubama.
1102
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Petnaest minuta.
1103
01:16:30,382 --> 01:16:32,009
U predvorju je pola Kine!
1104
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
Ovo je visoko.
1105
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Nemamo više vremena. Što još radite?
1106
01:16:37,306 --> 01:16:38,849
Hajde.
1107
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Zapeli smo na stubištu!
1108
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Možemo li sići?
1109
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Ne. Vrvi policijom. Ne silazite.
1110
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Opkoljavaju nas!
1111
01:16:52,738 --> 01:16:54,323
Jedini je izlaz gore!
1112
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
Dvojka ide gore.
1113
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Ljudi, imam lošu ideju.
1114
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Kako to misliš?
Trebaš imati dobre ideje.
1115
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
Imam jako, jako lošu ideju.
1116
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Znaš da sam rekao da će biti sranja?
1117
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Ubijaj ljude! Snajperist si!
1118
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
Sjebano je.
Gledaj me na djelu. Improviziram.
1119
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Možda da se svi za nešto primite.
1120
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
-Kako to misliš?
-Bazen!
1121
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
O, ne! Natrag!
1122
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Primi se za nešto!
1123
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Skoči!
1124
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Drži se!
1125
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Sve si ih utopio!
1126
01:18:35,799 --> 01:18:38,176
Utopio si cijelu jebenu ekipu!
1127
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
-Glupa ideja!
-Suludo!
1128
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
-Gotovo nas je ubio.
-Idiot.
1129
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
-Poslije ćemo razgovarati.
-Hoćemo.
1130
01:18:45,267 --> 01:18:46,560
Dobro.
1131
01:18:57,654 --> 01:18:59,781
Bi li nam rekao gdje si to naučio?
1132
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
-Idite!
-Helikopter dolazi po nas?
1133
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
Da, uskoro.
1134
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
A, ne. Čekajte!
1135
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Ajme! Bojim se visina!
Doživjet ću srčani udar!
1136
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
Je li? Ne pokrivaj lice!
1137
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Zašto?
1138
01:19:20,218 --> 01:19:22,220
-Da se onesvijesti.
-Stani.
1139
01:19:22,304 --> 01:19:23,472
Hajde!
1140
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Uskoro će biti gotovo!
1141
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
Nemoj!
1142
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
-Spavaj!
-Prestani!
1143
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
-Kvragu!
-Što je ovo?
1144
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Zar me niste došli spasiti?
1145
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
-On je dobar!
-Jesam!
1146
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
Što je tebi, siledžijo?
1147
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
-Htio sam ga nokautirati.
-On je svrha misije!
1148
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
-Mućni glavom!
-Nije htio ići.
1149
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Idi sad!
1150
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
-Idi!
-Okej. Idem.
1151
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, šupčino!
1152
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Ne.
1153
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Ne!
1154
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
-Ne prilazi!
-Dođi!
1155
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Makni se!
1156
01:20:11,520 --> 01:20:13,647
Jebeni... Natrag!
1157
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Dođi.
1158
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
Što je sad?
1159
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
-Imaš bjesnoću?
-Ne.
1160
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
A ti?
1161
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
-Što?
-Što?
1162
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
-Koji ti je vrag?
-Bježao je.
1163
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Što misliš, zašto bježi od tebe?
1164
01:20:27,536 --> 01:20:31,039
-Budi zahvalan. Spasio sam misiju.
-Što? Makni se s njega!
1165
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
Makni se s njega!
1166
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
Ne znam zašto spašavam misiju.
1167
01:20:35,377 --> 01:20:36,878
Valjda imam leda u autu.
1168
01:20:36,962 --> 01:20:38,505
Bolesnik! Jako mi je žao!
1169
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
Prijatelj ti je kreten.
1170
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Dođi. Bit će bolje.
1171
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Ne pomaži.
1172
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Ne pomaži. Ostani gdje jesi, Jamese Bonde.
1173
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Tri metka.
1174
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Hajde, Četvorko! Idemo.
1175
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Idite.
1176
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Ne mogu prijeći.
1177
01:21:02,612 --> 01:21:03,989
Prerezali su sajlu.
1178
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Žao mi je.
1179
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Ma peh.
1180
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Hajde! Idi!
1181
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
Da.
1182
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Peh.
1183
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Hajdemo!
1184
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Puno murje.
1185
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Hajde.
1186
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Stižem.
1187
01:21:44,946 --> 01:21:47,115
Zašto se predsjednik predomislio?
1188
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Nije on ovo naredio.
Ne zna ni kako se piše Turgistan.
1189
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Nadam se da ovo nije
ono što mislim da jest.
1190
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
-A što je to?
-Puč.
1191
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Pokušaj da smijenim brata.
1192
01:22:27,989 --> 01:22:30,784
-Što je ovo?
-Trojka je sve spiskao na Ferrari.
1193
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
-Oprostite. Ja sam zeznuo.
-Glupan.
1194
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
Presladak je. Večeras nam ne ide dobro!
1195
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Ne vozim kao Šestica.
Zato izbjegavajmo nasilje.
1196
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Sranje!
1197
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Je li to bio njihov?
1198
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Sranje.
1199
01:23:34,681 --> 01:23:35,765
Hoćemo?
1200
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Stani! Opasno je!
1201
01:23:37,684 --> 01:23:39,227
-Mogli bismo.
-Ne!
1202
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Hej! Murjo!
1203
01:23:41,104 --> 01:23:42,981
-Otet sam!
-Ubit ću ga.
1204
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
-Dopustit ću ti!
-Otimaju me!
1205
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Murjo! Kamo idete?
1206
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Sranje!
1207
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
U kurac.
1208
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Baci granatu onamo!
1209
01:25:00,517 --> 01:25:01,476
Prešao sam.
1210
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Jugozapadno.
1211
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Ljudi, gdje ste?
1212
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Ne!
1213
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
-Zaustavi auto.
-Nemoj.
1214
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
-Ostavljamo ga.
-Što?
1215
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
-Ne.
-Sam je.
1216
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
-Zaustavi auto!
-Nemoj!
1217
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
-Zaustavi auto, jebote!
-Da nisi!
1218
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
On ga je prvi zapeo!
1219
01:25:23,164 --> 01:25:25,917
Ne može opet isto! Neću ga ostaviti!
1220
01:25:26,960 --> 01:25:28,378
Imamo samo jedni druge.
1221
01:25:31,965 --> 01:25:34,342
-Izađi iza auta.
-Vidiš gore čovjeka?
1222
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Stari. Malo prostora.
1223
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Umri!
1224
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Požuri se, Sedmice.
1225
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Daj!
1226
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Ubit ću te.
1227
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Ne!
1228
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Požuri se, Sedmice.
1229
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Lijep pogodak.
1230
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Carveri.
1231
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Cleaveri.
1232
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
Ratuju protiv mene.
1233
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Najodaniji generali su mrtvi,
brat mi je na slobodi.
1234
01:26:56,549 --> 01:26:58,343
Nisu sjene nego muškarci.
1235
01:26:58,426 --> 01:26:59,469
I žene.
1236
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Neuobičajeno vješti u prikrivanju tragova.
1237
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Osim što vas napadaju,
kao da uopće ne postoje.
1238
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Zar u svijetu mobitela i interneta...
1239
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Nismo našli nikakav digitalni trag.
1240
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Ona je proglašena mrtvom
prije sedam mjeseci.
1241
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
Vaša je tvrtka bespomoćna.
1242
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Nalazim ljude istražujući
njihove veze sa svijetom.
1243
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
S obiteljima, prijateljima,
poslodavcima, organizacijama.
1244
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Kad nađem nit, vučem je
dok ne dođem do njih
1245
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
kako bi ih moje ekipe ubile.
1246
01:27:31,042 --> 01:27:32,293
Kako je ovo drukčije?
1247
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Ovi ljudi prerezali su
sve veze sa svijetom koje su imali.
1248
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Pa ipak hodaju Zemljom.
1249
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Imaju krvnu grupu,
rođendan i ladicu za čarape.
1250
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Glumeći duhove postaju oholi.
1251
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Ako postoje, mogu se i uništiti.
1252
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Sve okej.
1253
01:28:07,996 --> 01:28:12,375
Nije mi ovo okej. Obećao si mi
da ćeš mi uvijek dati da pucam.
1254
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
-Je li tako?
-Da, rekao sam to.
1255
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
-Sjećaš li se toga?
-Polako!
1256
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
-Znaš zašto si ne znamo imena?
-Zašto?
1257
01:28:19,007 --> 01:28:23,511
Četvorko, drago mi je što si živ.
Ali na ulici smo bili potpuno izloženi.
1258
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Da sam bio gore, očekivao bih da odete.
1259
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
Misija je važnija od čovjeka.
1260
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
U kurac i misija!
1261
01:28:30,893 --> 01:28:32,687
Vojnika ne ostavljaš!
1262
01:28:32,770 --> 01:28:34,689
Ako nisi znao, više nisi vojnik.
1263
01:28:35,565 --> 01:28:36,691
Ona nije liječnica.
1264
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ona nije špijunka.
1265
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
-On nije ubojica. Ja nisam...
-Bogati šupak?
1266
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Još sam bogati šupak.
1267
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
-Ali nemam ime.
-Kako se zoveš?
1268
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
-Nemoj mu reći.
-Ja sam Blaine.
1269
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Spasio sam ti život.
1270
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Kako se zoveš?
1271
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1272
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Billy.
1273
01:28:54,459 --> 01:28:56,461
-Izgledaš kao Billy!
-Kao Četvorka.
1274
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Ja sam Javier.
1275
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1276
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1277
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
Baš mi je drago. Super.
1278
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Idemo sad.
1279
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Super.
1280
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Duhovi, ovdje Sedmica.
Poznat i kao Blaine.
1281
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Ispod radara smo, ulazimo u Turgistan.
1282
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Imamo četiri dana do Dana mrtvih.
1283
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Koncentrični krugovi.
1284
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
Radijus neprijateljevih operacija
sužava se.
1285
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Prije 38 sati
1286
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
neidentificirana letjelica
nestala je s radara kod Tyrusa.
1287
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Nije bilo plana leta,
ignorirala je kontrolu i onda nestala.
1288
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dvojko, Trojko, mutite?
1289
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Brže to malo.
1290
01:29:53,476 --> 01:29:55,853
-Nemoj da ti padne!
-Šetnja od dva bloka.
1291
01:30:00,066 --> 01:30:01,651
Duhoviti, koji si ti broj?
1292
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Jedan, dva, tri? Svejedno. Ja sam nula.
1293
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Ja ništa ne radim!
1294
01:30:07,240 --> 01:30:09,784
Tvoj je posao najvažniji.
1295
01:30:09,867 --> 01:30:13,204
-Bez tebe ništa nije važno.
-Sve će nas uhvatiti!
1296
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Može pitanje?
1297
01:30:15,289 --> 01:30:16,666
Da imaš jednu priliku
1298
01:30:17,375 --> 01:30:20,086
da uhvatiš sve što si ikad htio
u jednom času,
1299
01:30:20,169 --> 01:30:23,089
bi li zgrabio ili pustio iz ruku?
1300
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Je li to možda Eminem?
1301
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
-Da.
-Naježio sam se, jebote.
1302
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Ako učinim što tražiš,
brat će mi odrubiti glavu.
1303
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
On to voli. A vjeruj mi,
1304
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
prema onom što će vama učiniti,
to nije ništa.
1305
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Aktiviraj ih. Klikni desno.
1306
01:30:47,321 --> 01:30:49,866
Koliko ljudi moraš ubiti
za jednog ovakvog?
1307
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
TURGISTANSKE PLANINE
1308
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Kod odašiljača smo.
1309
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Bojiš li se?
1310
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Ušao je.
1311
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Dvije riječi pomažu diktatorima
da vladaju.
1312
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
Državna televizija.
1313
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Postat ćemo novi glavni urednici.
1314
01:31:29,405 --> 01:31:31,032
Pretvarač na mjestu.
1315
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
A ti ćeš biti glasnogovornik.
1316
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Nakon obraćanja naciji,
imat će veliku zabavu na jahti.
1317
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Ako želimo potjerati Rovacha na jahtu,
palača mora biti nesigurna.
1318
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
Trebamo razoran kratki spoj
1319
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
zbog čega ćemo
posjetiti državnu elektranu.
1320
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Pod jakom je stražom, nema stražnji ulaz.
Moramo ući na prednji.
1321
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Ljudi, do vrata je čisto.
1322
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Nikad ne podcjenjuj moć lijepog odijela.
1323
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Ne zaboravi da ne vole Amerikance.
1324
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Izgleda dobro. Ušli su.
1325
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Spremni za predstavu.
1326
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
1 DAN DO DANA MRTVIH
1327
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1328
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester i Farquarson.
Imamo web-stranicu.
1329
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Inspekcija, to smo mi. To je slogan.
1330
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Kako se zovete?
1331
01:32:30,883 --> 01:32:35,137
Ja sam g. Worthington.
Ovo je moj partner g. Phelps.
1332
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
On je iz...
1333
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Turgistana.
1334
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
-Turgistana.
-Turgistana.
1335
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Hoćete juhu?
1336
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Ima li u njoj alkohola?
1337
01:32:46,899 --> 01:32:47,942
Nema.
1338
01:32:48,025 --> 01:32:50,152
-Šalica! Pohvali ženu.
-Vaša žena?
1339
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
Kći!
1340
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
Težak je život ovdje, zar ne?
1341
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Izašla je sasvim odrasla.
1342
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Zabunio sam se zbog sijede kose, bora
1343
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
-i ortopedskih cipela.
-Što hoćete?
1344
01:33:08,713 --> 01:33:12,133
Test otpornosti na stres.
Postrojenja 3 do 7 prošla su.
1345
01:33:12,216 --> 01:33:14,260
Sigurno ćete proći i vi.
1346
01:33:14,343 --> 01:33:16,846
Nije prošlo drugo postrojenje. Bilo je...
1347
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
Drugo nije prošlo?
1348
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Da! Poznajete g. Noora?
1349
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
Trudit ćemo se da ga ne spomenemo.
1350
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
Noor je budala.
1351
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
Da.
1352
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
-Noor je umro.
-Ne, umro je.
1353
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Mrtav je.
1354
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Pogrešan tip. Živ je! Jebemu!
1355
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Popravi stvar!
1356
01:33:40,911 --> 01:33:42,788
Da, našli su ga s remenom...
1357
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
oko vrata. Nesreća prilikom masturbiranja.
1358
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Gadna nesreća prilikom masturbiranja.
1359
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Jako tužno.
1360
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Jedinice, zaveži!
1361
01:33:54,425 --> 01:33:58,179
-Što?
-Svi se tu i tamo davimo, zar ne?
1362
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Dođite.
1363
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Ovo je naš ponos i dika.
1364
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Odavde se državna televizija
i struja prenose u palaču.
1365
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Vrlo učinkovito.
1366
01:34:10,524 --> 01:34:12,318
UČITAVANJE ZAVRŠENO
1367
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
Možda g. Grace
to može spomenuti g. Bashiru.
1368
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Sumnjam.
1369
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Zar ti to nikad ne smeta?
1370
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
To što nikomu ništa ne značiš.
1371
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Jedna pogrešna riječ ondje
i tražili bi Osmicu?
1372
01:34:31,879 --> 01:34:32,797
Devetku?
1373
01:34:32,880 --> 01:34:34,340
Zašto sam izabrao tebe?
1374
01:34:35,007 --> 01:34:37,134
Najdužu vezu imao si s puškom.
1375
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Ne znaš ništa o mom životu.
1376
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Ne možeš ovo raditi
ako imaš nekog bliskog.
1377
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Ne ide to tako.
1378
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Svatko može nekoga ili nešto izgubiti.
1379
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Čak i ti.
1380
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Ne, ja ću otići s ovog svijeta
isto kao što sam došao.
1381
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Sam, hvala lijepa.
1382
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Kod mene ti ne prolaze
srcedrapateljna sranja.
1383
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Dobro si ono izveo!
1384
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
-Znam.
-Ali turkmenski ne znaš.
1385
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Jebi se.
1386
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Imaš dušu, stari. Pokaži je.
1387
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DAN MRTVIH
1388
01:35:19,760 --> 01:35:22,054
Presidente, idemo uživo za pet minuta.
1389
01:35:30,020 --> 01:35:33,899
Kad se dogodi sranje, protokol je
da predsjednika odvedu na jahtu.
1390
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
Zatvore ga u kabinu.
1391
01:35:36,402 --> 01:35:37,903
Osigurana je kao bunker.
1392
01:35:40,948 --> 01:35:43,451
Ajme! Kako je velika!
1393
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Nije stvar u duljini broda...
1394
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
nego u opsegu.
1395
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
TURKMENSKI ZA SVAKOGA
1396
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Kako si, mama?
1397
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Trojka kod palače.
1398
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
Predivno.
1399
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Hvala.
1400
01:36:13,147 --> 01:36:14,648
Sklepao sam to na brzinu.
1401
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
Do Rovachova broda imamo jedan sat.
1402
01:36:19,111 --> 01:36:20,446
Trebamo svaku sekundu.
1403
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Nikog od nas neće pamtiti.
1404
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Ali ove događaje hoće.
1405
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Sitnice se zbrajaju u velika postignuća.
1406
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
Idemo promijeniti svijet.
1407
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Jedinice!
1408
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Frka me, jebote!
1409
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Dragi sunarodnjaci...
1410
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Ne mogu ja to.
1411
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
Ne mogu nastupiti uživo.
1412
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Braćo i sestre.
1413
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Ovdje sam da vas podučim.
1414
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Vrijeme je za revoluciju.
1415
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Naš narod već godinama pati
pod vladavinom moga brata.
1416
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Oslobodite se. Ustanite.
1417
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Oslobodite nas.
1418
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Vrijeme je za revoluciju.
1419
01:37:47,032 --> 01:37:48,158
Tko je ovo odabrao?
1420
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
Nema na čemu.
1421
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
-Dobra pjesma.
-Ne.
1422
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
-Savršena je.
-To je subjektivno.
1423
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Ustanite! Vratimo
svoju zemlju u svoje ruke!
1424
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Da vidimo radi li ovo.
1425
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
PALI
1426
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
-Nije me briga.
-Nema struje.
1427
01:38:41,629 --> 01:38:43,339
Reci, tko je to?
1428
01:38:43,422 --> 01:38:45,799
Državna televizija je hakirana.
1429
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Napadnuti smo!
1430
01:38:58,938 --> 01:38:59,855
IZVANREDNE VIJESTI
1431
01:39:04,735 --> 01:39:06,987
Svi do jednog! U punoj ratnoj spremi!
1432
01:39:13,953 --> 01:39:14,828
Evo ih, ljudi.
1433
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Brojim aute. Jebena parada!
1434
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murate, idi!
1435
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Pripremite sve eskadrile!
1436
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Pratit će me borbeni zrakoplovi.
1437
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Uobičajeno oružje zamijenite sarinom VX.
1438
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Počet ćete na moj znak.
1439
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Zašto uvijek ja moram raditi ova sranja?
1440
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Blebetalo!
Znaš što znači "prijam završen"?
1441
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Samo se malo bojim, eto!
1442
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Razgovor je završen, jasno?
1443
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Puno je negativaca,
ja sam jedini dobar. Maknite se!
1444
01:40:09,591 --> 01:40:11,885
Ako umrem,
reci mojoj mami da je volim.
1445
01:40:11,969 --> 01:40:13,303
Prijam završen!
1446
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Takneš li u gnijezdo, eto stršljenova.
1447
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Papi, imaju vojne avione!
1448
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Imaju vojne avione!
1449
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Hoće li upaliti?
1450
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Pa...
1451
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
Nadam se.
1452
01:40:51,717 --> 01:40:52,593
Požurimo se.
1453
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
Odakle ti ovo?
1454
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
Profi oružje.
1455
01:41:12,279 --> 01:41:13,614
Puške za duhove.
1456
01:41:13,697 --> 01:41:16,450
Keramičke cijevi,
plastični okviri i spremnici.
1457
01:41:25,000 --> 01:41:26,460
Ovo više nije moj narod.
1458
01:41:26,543 --> 01:41:28,420
Kroz ljude!
1459
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Ne, zla šupčino!
1460
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Sad me trebaš pitati bojim li se.
1461
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
Ovoga mi se časa tresu gaće.
1462
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Bacam prvi! Drugi!
1463
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Treći! Četvrti!
1464
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Vozi! Brzo!
1465
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Stanje, Trojko?
1466
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Dobro sam. Trudim se da svijet bude bolji.
1467
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Idemo!
1468
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Idemo, ljudi!
1469
01:42:53,881 --> 01:42:55,966
Četvorko, moraš sabotirati sidro.
1470
01:42:56,049 --> 01:42:57,342
Vidimo se s druge strane.
1471
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Otvori most!
1472
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Do kraja!
1473
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Nemojte početi bez mene!
1474
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Vrijeme, ljudi!
1475
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Hajdemo!
1476
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Predsjedniče, možemo krenuti.
1477
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
Ciao!
1478
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Zdravo.
1479
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
Zašto nismo krenuli?
1480
01:44:00,781 --> 01:44:02,074
Cvjetača je fina!
1481
01:44:02,157 --> 01:44:03,242
Hoću da krenemo!
1482
01:44:03,325 --> 01:44:06,912
-Rekao sam kapetanu! Ne mogu drugo!
-Želim da odmah krenemo!
1483
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Nijemac je. Precizan je.
1484
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Pali motore! Isplovljavamo!
1485
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Bočna vrata se otvaraju.
1486
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Preuzmi kormilo!
1487
01:44:54,001 --> 01:44:54,918
Osiguraj brod.
1488
01:44:55,002 --> 01:44:56,503
Svi u pancirke.
1489
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
Recite kapetanu da krene.
1490
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Kapetan Kismeta.
1491
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Trebam vojnu pratnju.
1492
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Polako. Ostajemo tulumariti. Dolje!
1493
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Dolje! Na koljena!
1494
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
-Dobro!
-Da vidim ruke, por favor.
1495
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
Obje!
1496
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
Ovdje turgistansko osiguranje Kismeta.
Pirati su upravo...
1497
01:45:19,109 --> 01:45:20,569
Komunikacija presječena.
1498
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
-Zdravo.
-Ej!
1499
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Ej, papi.
1500
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Dobro slušajte.
1501
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Neprijatelj smo mi.
1502
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Moramo ciljati u slabe točke.
1503
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Bolnice, da mu oduzmemo sigurnost.
1504
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Škole, da mu oduzmemo budućnost.
1505
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Mladost, da mu ugušimo nadu.
1506
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Stanite!
1507
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
-Počnite plinski napad.
-S puta!
1508
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Odmah.
1509
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Odmah!
1510
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Rekoh...
1511
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Pridružite mi se, braćo.
1512
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Da ne morate opet ubijati svoj narod.
1513
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Recite vojsci da se udalji od tog broda.
1514
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Zajedno ćemo donijeti mir
našoj voljenoj zemlji.
1515
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Dobro nam ide.
1516
01:46:24,257 --> 01:46:25,842
Straža ima pancirke.
1517
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
Tako je.
1518
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
A mi šminkerski kevlar.
Nadam se da će upaliti.
1519
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
-Hoće.
-Bogme imaju finu klopu.
1520
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
Je li? Pričaj. Ne suzdržavaj se.
1521
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Imaju riblju juhu
koja se zove... le bouillon.
1522
01:46:38,897 --> 01:46:42,776
-Zezam se! Koncentriraj se!
-Fina je. Stave još malo sira.
1523
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Moraš na walkie-talkie? Svi smo ovdje.
1524
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Ne budi drzak.
1525
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Prijam završen!
1526
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Nemojte mi oštetiti brod.
Stajao je milijardu manata.
1527
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Sad ste nedodirljivi.
1528
01:46:58,166 --> 01:47:02,754
Ovo je najsigurniji brod na moru.
Sklonište s ležaljkama!
1529
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Kad pritisnem,
magnetni impuls trajat će 15 sekunda.
1530
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Dobro došli na najveći magnet!
1531
01:47:22,482 --> 01:47:25,694
Kad ovo završimo,
htio bih da upoznaš moju majku.
1532
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Nisi to valjda rekao.
1533
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Što? Rekao sam!
1534
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Što je vama, ljudi?
1535
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Veliki pištolji!
1536
01:47:45,505 --> 01:47:47,382
Vidim ulaz u Rovachov apartman.
1537
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Jebemu!
1538
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Jebena američka proizvodnja!
1539
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
Ispao je jebeni čip!
1540
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
-Što?
-Što?
1541
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
-Ispao je čip!
-Popravi!
1542
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Ne mogu samo tako popraviti!
Mobitel je kompliciran!
1543
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Ne! Idite.
1544
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
-Morate otići!
-Gladan sam. Kupao sam se.
1545
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
Važan sam gost.
1546
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Samo sam se bućnuo.
1547
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Sočna je ova piletina.
1548
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
-Da vidim ruke!
-Ovo je kuskus?
1549
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Da vidim ruke!
1550
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
No dobro!
1551
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Hej.
1552
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Znaš što?
1553
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Rado bih upoznala tvoju majku.
1554
01:48:41,728 --> 01:48:42,896
Zaista?
1555
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Jako sam sretan.
1556
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Kontakt!
1557
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Hajde!
1558
01:49:25,939 --> 01:49:27,065
Jedinice!
1559
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
-Što je ovo?
-Spusti mobitel i upotrijebi pištolj!
1560
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Uspio sam!
1561
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granata!
1562
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Ajme, majko!
Nisam bio siguran da će upaliti!
1563
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Mislim, nisam bio potpuno siguran.
1564
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Sve je to jako opasno.
1565
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Pokret!
1566
01:50:54,194 --> 01:50:56,988
Hej! Što sad kažeš na mobitel,
jebem ti mater?
1567
01:50:57,405 --> 01:50:58,365
Super je!
1568
01:50:59,324 --> 01:51:01,409
Dosta sranja. Moramo naći Rovacha.
1569
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Što se dogodilo?
1570
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Koji je ovo kurac bio?
1571
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
Brod je nekakav magnet.
1572
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Isuse. Što ste učinili?
1573
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Vi ste životinje!
1574
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Ne gledaj mene. Ona je zla.
1575
01:51:26,101 --> 01:51:27,644
-Ti si to učinila?
-Da.
1576
01:51:27,727 --> 01:51:28,978
-Zašto?
-Brzo.
1577
01:51:29,062 --> 01:51:31,314
-Da ga ne povuku s broda.
-Luda si!
1578
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Odvratno.
1579
01:51:35,527 --> 01:51:36,611
Nađimo Rovacha!
1580
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Idemo!
1581
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Ide ih još!
1582
01:52:11,521 --> 01:52:12,731
Zvučna bomba!
1583
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Ovamo!
1584
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Pokret!
1585
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
-Brod se kreće!
-To je loše.
1586
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Streljivo!
1587
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
-Gdje je magnet?
-Uzimaju oružje!
1588
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
-Popravi mobitel!
-Trudim se!
1589
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
Ekran je napukao!
1590
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Jasno nam je! Mrtvi su!
1591
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Sranje! Znaju naš položaj. Maknimo se.
1592
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Nisam mislio ni da ćemo dovde dogurati!
1593
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Idi ugasiti motor!
1594
01:53:18,046 --> 01:53:20,882
-Odvratno!
-To je bila zvučna bomba!
1595
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Sranje!
1596
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Razdvojimo se!
1597
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Idite s njim!
1598
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Vodi me na čamac!
1599
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Ti! Gdje je Rovach?
1600
01:53:51,996 --> 01:53:53,206
Osjećam se kao Jedi.
1601
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Petice, istjeraj ga!
1602
01:54:27,740 --> 01:54:30,410
Petice, nađi Rovacha. Omest ću stražare.
1603
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Radije nemoj.
1604
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Tonemo!
1605
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Četvorica idu na mene.
Gornja paluba. Gotov sam.
1606
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Ne!
1607
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Daj!
1608
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Ne. Čekaj. Ja ću.
1609
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Bogme si velik!
1610
01:55:58,373 --> 01:56:00,041
Gotovo si dobio u glavu!
1611
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Ajme! Idi nešto pojesti.
1612
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
-Jebi se!
-I ti!
1613
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Ti se jebi!
1614
01:56:07,131 --> 01:56:08,591
U Rovachovoj sam kabini.
1615
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Vodite me u čamac.
1616
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Jedinice! Rovach odlazi sa stražarom.
1617
01:56:15,682 --> 01:56:17,016
Što da radim?
1618
01:56:17,100 --> 01:56:18,059
Četvorko, gdje si?
1619
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Jedinice!
1620
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
-Četvorko?
-Pomozi!
1621
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Reci gdje si.
1622
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Vodite me s broda.
1623
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
Gdje si? Vidi li tko metu?
1624
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Ne znam gdje sam. Ne ometaj.
Idem po Četvorku.
1625
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
-Četvorko, gdje si?
-Kršiš vlastita pravila.
1626
01:56:44,502 --> 01:56:46,254
Mislio sam da nemaš obitelj.
1627
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1628
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Kvragu!
1629
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
Brod je velik. Reci nešto.
1630
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Ubit će me.
1631
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Bonde, moraš brzo doći.
1632
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Tu si!
1633
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleaveri!
1634
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Što?
1635
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
TV serija. Idemo.
1636
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Jebeni milenijci.
1637
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
Brod tone. Hajde.
1638
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
Krma je utonula.
1639
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Provjeri.
1640
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Svi su ušli.
1641
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Što brže možeš u vilu u Dezaru.
1642
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Potopili su mi brod.
1643
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Vodim te nekamo drugamo.
1644
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
Raznijet ću ti glavu!
1645
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Tko ste vi?
1646
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Nitko.
1647
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murate!
1648
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
U Turgistanu se promijenio režim.
1649
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
-Pratimo vijest dana.
-Dogodio se puč...
1650
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Zemlje diljem svijeta šalju pomoć.
1651
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Izbjeglički logori se prazne.
Divan prizor.
1652
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Pratimo vijest dana!
1653
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Predat će Rovacha pobunjenicima.
1654
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Tebe znam.
1655
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
Iz opere.
1656
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
-Dobro došao na peti čin.
-Znao sam.
1657
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
Što ćeš učiniti?
1658
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murate!
1659
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Brat sam ti!
1660
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Nisi me slušao, brate.
1661
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Ovdje me ubij.
1662
02:00:38,903 --> 02:00:40,404
Želim dostojanstvenu smrt!
1663
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Ovdje me ubij!
1664
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Ovdje me ubij!
1665
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Ubij me!
1666
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Sad me ubij!
1667
02:01:01,342 --> 02:01:02,635
Ne daj me njima!
1668
02:01:02,718 --> 02:01:04,303
Sad me ubij!
1669
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murate!
1670
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Ne!
1671
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
Iskreno?
1672
02:02:08,409 --> 02:02:10,328
Nemam pojma što bude kad umreš.
1673
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
Smrt je još zagonetka.
1674
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Ali život je...
1675
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
malo manja.
1676
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Sami
1677
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
hodamo Zemljom
1678
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
u tišini.
1679
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Ali zajedno?
1680
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Kao ekipa?
1681
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Možemo svašta.
1682
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
I to jako glasno.
1683
02:02:52,703 --> 02:02:54,997
Kažu da ti duša ode kad umreš.
1684
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Nama je bilo suprotno.
1685
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
Kad nemaš što izgubiti...
1686
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
možeš nešto dobiti.
1687
02:05:03,667 --> 02:05:06,170
AKO UMREM, OVO SU KLJUČEVI ZA MOJE RAČUNE.
1688
02:05:06,253 --> 02:05:08,380
SVE NEKA PRIPADNE MOM SINU.
1689
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
I cijeli je svijet
1690
02:05:13,135 --> 02:05:14,595
malo manje opsjednut.
1691
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Ja sam Jedinica i moj posao nije gotov.
1692
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Možemo li idući put
opljačkati jebenu kockarnicu?
1693
02:08:03,305 --> 02:08:05,224
Prijevod titlova:
Petra Matić