1
00:00:10,765 --> 00:00:14,769
NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM
2
00:00:23,653 --> 00:00:24,988
E se eu te dissesse...
3
00:00:26,573 --> 00:00:28,450
que sei o que acontece após a morte?
4
00:00:29,743 --> 00:00:30,952
Viramos fantasmas...
5
00:00:31,036 --> 00:00:32,162
CRIANÇA ABANDONADA
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,913
...na terra das sombras.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,252
Um mundo de sussurros,
8
00:00:40,003 --> 00:00:41,046
invisível...
9
00:00:41,463 --> 00:00:43,089
para quem não é fantasma.
10
00:00:44,632 --> 00:00:45,592
Órfãos...
11
00:00:47,552 --> 00:00:49,679
incapazes de retornar a quem amamos.
12
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
UNIVERSIDADE STANFORD
13
00:00:53,183 --> 00:00:55,602
ORFANATO LUCKY B
14
00:00:58,813 --> 00:01:00,106
Mas, com a solidão...
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,443
vem a liberdade.
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,160
De ir aonde desejar.
17
00:01:18,666 --> 00:01:19,959
Fazer o que quiser.
18
00:01:27,133 --> 00:01:30,011
Os fantasmas têm um poder principal:
19
00:01:31,096 --> 00:01:32,472
assombrar os vivos.
20
00:01:35,850 --> 00:01:36,935
Assombrá-los...
21
00:01:37,977 --> 00:01:39,479
pelo que fizeram.
22
00:01:39,896 --> 00:01:41,397
DITADOR MATA CENTENAS
23
00:01:58,248 --> 00:02:00,375
345-Tango-Tango.
24
00:02:06,005 --> 00:02:08,007
Tango-Tango, falha no motor.
25
00:02:10,426 --> 00:02:11,845
Merda!
26
00:02:11,928 --> 00:02:13,138
Mayday!
27
00:02:13,221 --> 00:02:14,347
Caindo!
28
00:02:26,985 --> 00:02:28,903
Foi o dia em que morri, há três anos.
29
00:02:29,946 --> 00:02:31,364
É o que os outros acham.
30
00:02:32,282 --> 00:02:33,867
Não houve louvor nem velório.
31
00:02:35,535 --> 00:02:37,203
Eu virei um fantasma.
32
00:02:37,745 --> 00:02:40,039
Mas a história não começou aqui. Não.
33
00:02:40,123 --> 00:02:40,957
O PASSADO
34
00:02:41,040 --> 00:02:43,209
Há quatro meses, primeira missão.
35
00:02:43,626 --> 00:02:46,754
Aquilo foi uma cagada federal.
36
00:02:46,838 --> 00:02:47,922
Não deu certo!
37
00:02:48,006 --> 00:02:50,008
Um, Cinco chamando Um.
38
00:02:50,091 --> 00:02:51,551
Odeio esses números.
39
00:02:51,634 --> 00:02:53,636
-São pra sua segurança.
-Pro carro.
40
00:02:53,720 --> 00:02:55,263
Ela está sangrando.
41
00:02:55,638 --> 00:02:57,307
-Estou sabendo.
-Dirige logo!
42
00:02:58,516 --> 00:02:59,893
Morram, desgraçados!
43
00:03:03,980 --> 00:03:05,315
Estão atirando em nós!
44
00:03:08,151 --> 00:03:09,027
Vai!
45
00:03:13,364 --> 00:03:16,367
-Precisamos ir ao hospital.
-Está tenso aí?
46
00:03:19,412 --> 00:03:21,372
FLORENÇA, ITÁLIA
47
00:03:28,087 --> 00:03:29,380
De onde eles saíram?
48
00:03:29,464 --> 00:03:31,549
-Você ia vigiar a porta!
-E vigiei!
49
00:03:31,633 --> 00:03:33,343
-Atiraram na janela.
-Amador!
50
00:03:33,426 --> 00:03:34,761
-Amador?
-É!
51
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
Levou um tiro pela janela.
Está muito feio!
52
00:03:37,639 --> 00:03:39,766
-Pra que tanto segurança?
-Vai morrer.
53
00:03:39,849 --> 00:03:41,893
É um advogado bem conectado.
54
00:03:41,976 --> 00:03:43,853
-Amigos na máfia...
-Da máfia?
55
00:03:43,937 --> 00:03:45,772
Pegamos isto, é o que importa.
56
00:03:46,272 --> 00:03:48,441
-O que é?
-É perturbador.
57
00:03:49,943 --> 00:03:51,027
Vai doer, tá?
58
00:03:51,110 --> 00:03:53,071
Vou pôr isto aqui e achar a bala.
59
00:03:53,154 --> 00:03:55,823
Não faz isso, não põe isso nela.
60
00:03:55,907 --> 00:03:57,659
Coloquei. Está sentindo?
61
00:03:58,618 --> 00:04:00,286
-Merda.
-Meu Deus, lá vai.
62
00:04:00,995 --> 00:04:02,163
Que nojo!
63
00:04:02,247 --> 00:04:04,165
-Vou gorfar.
-Estão nos seguindo.
64
00:04:04,832 --> 00:04:06,876
Larga a arma e me deixa trabalhar.
65
00:04:06,960 --> 00:04:09,045
Cala a boca. Quer morrer?
66
00:04:09,671 --> 00:04:12,507
-Acho que nos alcançaram. Pode...
-Tá, segura.
67
00:04:13,424 --> 00:04:14,509
Tá.
68
00:04:18,805 --> 00:04:20,056
Tá apertado.
69
00:04:22,350 --> 00:04:23,726
-Cuidado!
-Vamos!
70
00:04:31,985 --> 00:04:35,238
O que fizeram lá?
Por que está coberto de sangue?
71
00:04:35,321 --> 00:04:38,741
Cabeça e rosto tem muita vascularização.
É muito sangue.
72
00:04:38,950 --> 00:04:39,784
17 MIN ANTES
73
00:04:39,867 --> 00:04:42,912
Não me digam que mataram
um mafioso na Itália.
74
00:04:43,329 --> 00:04:44,914
Vaza daqui.
75
00:04:45,832 --> 00:04:46,833
Não.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,960
Estou tentando ajudar.
77
00:04:49,043 --> 00:04:54,215
Qualquer coisa que não seja um "sim"
vai foder muito com sua cara.
78
00:04:54,632 --> 00:04:58,011
Seu cliente é
um criminoso de guerra burro de merda.
79
00:04:58,094 --> 00:05:01,723
-Por que protegê-lo?
-Meu cliente não ordenou ataques a gás.
80
00:05:01,806 --> 00:05:05,351
Ele ordenou que os quatro generais dele
ordenassem ataques.
81
00:05:05,435 --> 00:05:06,769
Liga logo pra ele.
82
00:05:07,270 --> 00:05:08,813
Vamos aloprar.
83
00:05:08,896 --> 00:05:09,856
O que acha?
84
00:05:09,939 --> 00:05:11,065
Confidencialidade.
85
00:05:11,816 --> 00:05:13,484
Você vai virar pirata!
86
00:05:14,402 --> 00:05:17,739
-Vai sujar de sangue.
-Calado! Tem uma BMW nos seguindo.
87
00:05:26,706 --> 00:05:28,333
Posso agradecer rapidinho?
88
00:05:28,958 --> 00:05:32,086
-Não tenho nada melhor pra fazer da vida.
-Azar.
89
00:05:34,589 --> 00:05:35,590
Vai!
90
00:06:00,156 --> 00:06:02,116
Freiras, claro.
91
00:06:02,825 --> 00:06:03,743
Vão me perdoar.
92
00:06:03,826 --> 00:06:05,578
Que porra é essa?
93
00:06:06,579 --> 00:06:07,914
Cuidado com...
94
00:06:10,500 --> 00:06:12,460
O MOTORISTA
95
00:06:12,710 --> 00:06:15,505
Eu tinha preferência na pista.
96
00:06:16,297 --> 00:06:18,132
Se atropelar mais gente, vou andando.
97
00:06:18,216 --> 00:06:20,510
-Ouviu?
-Passageiros palpiteiros.
98
00:06:30,395 --> 00:06:32,021
Mandou bem no carro verde.
99
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
-Chamativo demais?
-Combina com a arquitetura.
100
00:06:35,400 --> 00:06:37,402
-Não gostou da cor?
-Bebê.
101
00:06:37,485 --> 00:06:39,987
Bebê.
102
00:06:48,579 --> 00:06:51,499
Não! Cachorrinhos!
103
00:06:52,917 --> 00:06:54,669
Caralho!
104
00:06:56,212 --> 00:06:58,673
O BILIONÁRIO
105
00:07:00,591 --> 00:07:02,218
Ela está bem.
106
00:07:11,018 --> 00:07:11,894
Está armado.
107
00:07:21,654 --> 00:07:22,738
-Sai!
-Quê?
108
00:07:24,157 --> 00:07:26,576
-Credo!
-Acerta o cara!
109
00:07:29,454 --> 00:07:30,371
Vai!
110
00:07:34,167 --> 00:07:36,210
ESPIÃ DA CIA
111
00:07:42,800 --> 00:07:43,634
Ela está bem?
112
00:07:45,052 --> 00:07:47,472
-Ela perdeu sangue pra caralho.
-É pouco.
113
00:07:47,555 --> 00:07:49,015
Está vazando pro banco.
114
00:07:49,098 --> 00:07:52,894
Eu decido se é pouco ou pra caralho.
Viu? Sangue. Vermelho.
115
00:07:52,977 --> 00:07:56,063
Dá pra estancar
ou sei lá que merda que fala?
116
00:07:56,147 --> 00:07:57,940
Posso ouvir esguichando.
117
00:08:00,276 --> 00:08:01,611
Esguichou.
118
00:08:01,694 --> 00:08:03,905
-Literalmente esguichou.
-Sangueira!
119
00:08:03,988 --> 00:08:05,448
Não entrou na boca, né?
120
00:08:07,200 --> 00:08:09,285
A MÉDICA
121
00:08:11,787 --> 00:08:14,040
Foi roubar um país, deu nisso. Né, Um?
122
00:08:14,165 --> 00:08:15,875
É, rolava um aquecimento.
123
00:08:15,958 --> 00:08:18,294
Esse é o problema. Estou só aquecendo.
124
00:08:29,722 --> 00:08:30,973
Porra!
125
00:08:33,142 --> 00:08:35,102
Por que todo mundo anda de Vespa?
126
00:08:41,359 --> 00:08:42,235
Eita!
127
00:08:42,318 --> 00:08:43,486
Amo a Itália.
128
00:08:51,744 --> 00:08:52,954
Estou sentindo.
129
00:08:54,664 --> 00:08:56,958
Estou sentindo é enjoo.
130
00:09:06,300 --> 00:09:07,718
Um chamando Quatro.
131
00:09:07,802 --> 00:09:09,887
-É o Quatro.
-Precisamos de você.
132
00:09:10,304 --> 00:09:11,430
Claro que precisam.
133
00:09:11,514 --> 00:09:12,515
Estou aqui.
134
00:09:12,598 --> 00:09:14,934
E onde é "aqui" mesmo?
135
00:09:15,017 --> 00:09:17,687
-Aqui mesmo. Tipo aqui.
-Seja específico.
136
00:09:26,862 --> 00:09:29,240
Aqui. Bem aqui, porra!
137
00:09:29,323 --> 00:09:31,075
No topo da Catedral.
138
00:09:31,993 --> 00:09:33,035
Olhem pra cima.
139
00:09:35,121 --> 00:09:36,038
Aonde vão?
140
00:09:43,588 --> 00:09:44,463
Merda.
141
00:09:45,006 --> 00:09:45,965
Vou descer.
142
00:10:07,069 --> 00:10:08,279
Vi vocês.
143
00:10:08,362 --> 00:10:09,614
Bate na lateral.
144
00:10:26,756 --> 00:10:27,590
Por cima!
145
00:10:32,970 --> 00:10:35,056
O CARA DO PARKOUR
146
00:10:36,223 --> 00:10:39,393
Pelo norte, descendo a Via de...
147
00:10:39,935 --> 00:10:41,520
É muita "Via" na Itália.
148
00:10:42,605 --> 00:10:43,689
Pro outro lado!
149
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Voltem, tive uma ideia.
150
00:10:53,199 --> 00:10:54,033
Na esquina.
151
00:10:57,119 --> 00:10:58,871
Isso, continuem.
152
00:11:12,218 --> 00:11:15,888
Seis... viu só? Isso que é habilidade.
153
00:11:17,014 --> 00:11:18,766
O nervo óptico é longo assim?
154
00:11:18,849 --> 00:11:20,935
Mais um pouco, e o cu viria junto.
155
00:11:21,686 --> 00:11:23,604
Não vai rolar. Encosta ali.
156
00:11:30,152 --> 00:11:32,822
Não. Mas que porra, cara!
157
00:11:33,489 --> 00:11:35,157
-Não!
-Tá. Não...
158
00:11:37,284 --> 00:11:39,286
Não esmaga, filho da puta!
159
00:11:45,626 --> 00:11:47,169
-Pega! Pegou?
-É sério!
160
00:11:47,253 --> 00:11:49,422
-Se esmagar, a missão já era.
-Pega!
161
00:11:50,423 --> 00:11:51,716
-Vai, cara!
-Peguei!
162
00:11:51,799 --> 00:11:53,300
-Puta que me pariu!
-Aqui!
163
00:11:53,384 --> 00:11:55,886
-Joga fora!
-Olho na pista, maldito!
164
00:11:56,971 --> 00:11:58,305
Que estressante!
165
00:12:05,020 --> 00:12:07,606
-O olho é de quem?
-Do advogado.
166
00:12:08,149 --> 00:12:12,111
-Você teve que cavar ou...
-Credo, não cavei nada.
167
00:12:12,194 --> 00:12:13,404
Foi a Dois.
168
00:12:13,487 --> 00:12:15,030
Lá vamos nós.
169
00:12:23,622 --> 00:12:25,833
Todas as transmissões do Rovach.
170
00:12:26,125 --> 00:12:27,960
Nos levará aos quatro generais.
171
00:12:31,422 --> 00:12:33,716
-Estou meio zonzo.
-Nem está segurando.
172
00:12:33,799 --> 00:12:35,843
Achou os generais? Posso ir?
173
00:12:36,427 --> 00:12:37,553
Policial.
174
00:12:37,636 --> 00:12:39,221
-Policial.
-Não se mexa.
175
00:12:39,305 --> 00:12:41,015
O policial está de olho.
176
00:12:42,516 --> 00:12:44,143
Vai!
177
00:12:52,359 --> 00:12:53,778
Despistem o helicóptero.
178
00:12:53,861 --> 00:12:54,737
"COMO ITALIANO"
179
00:12:54,820 --> 00:12:57,114
Onde é o banheiro?
180
00:12:57,198 --> 00:12:58,407
Onde é o banheiro?
181
00:12:59,450 --> 00:13:00,534
Onde é o banheiro?
182
00:13:04,121 --> 00:13:06,081
O MATADOR
183
00:13:08,501 --> 00:13:09,794
Buongiorno, Uno.
184
00:13:09,877 --> 00:13:12,087
Oi, o negócio... Estamos fodidos.
185
00:13:12,505 --> 00:13:14,215
Sei onde fica il bagno.
186
00:13:14,298 --> 00:13:16,258
Tá. O Quatro precisa de um Uber.
187
00:13:16,342 --> 00:13:17,510
Deixa comigo, papi.
188
00:13:21,597 --> 00:13:22,973
Buongiorno, Quattro.
189
00:13:23,057 --> 00:13:24,058
Vai!
190
00:13:27,102 --> 00:13:28,604
Mando alguém pra extrair.
191
00:13:28,687 --> 00:13:31,524
Quando der,
despiste o helicóptero. Consegue?
192
00:13:31,607 --> 00:13:34,235
-Despistar o helicóptero?
-Se consigo?
193
00:13:40,241 --> 00:13:41,075
Vai!
194
00:13:48,040 --> 00:13:49,625
-Merda!
-Dirige, porra!
195
00:13:49,708 --> 00:13:50,709
Dirige, porra!
196
00:13:54,255 --> 00:13:55,130
Pra baixo.
197
00:14:02,221 --> 00:14:04,640
-Machucou o braço?
-Quer atirar, porra?
198
00:14:04,723 --> 00:14:06,934
Então dá pra usá-lo pra atirar?
199
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
-Está vendo?
-Sim!
200
00:14:13,440 --> 00:14:14,817
Sei fazer meu trabalho.
201
00:14:20,990 --> 00:14:23,200
-Se lembra do Uffizi?
-Nem fodendo.
202
00:14:23,284 --> 00:14:25,369
Compramos mocaccinos lá perto.
203
00:14:25,452 --> 00:14:28,080
Me lembro dos mocaccinos, mas nem fodendo!
204
00:14:47,224 --> 00:14:48,392
Faça-o bater.
205
00:14:59,695 --> 00:15:00,821
Desculpa ter gritado.
206
00:15:01,947 --> 00:15:03,407
Posso ligar a música?
207
00:15:19,298 --> 00:15:21,091
Cuidado com as pessoas!
208
00:15:22,509 --> 00:15:25,346
Cadê a merda da porta da frente?
209
00:15:33,062 --> 00:15:34,897
Arma!
210
00:15:43,030 --> 00:15:44,114
Dois!
211
00:15:59,088 --> 00:16:00,255
Caralho!
212
00:16:03,300 --> 00:16:04,343
Bom ter você na equipe.
213
00:16:04,885 --> 00:16:05,844
Concordo.
214
00:16:09,723 --> 00:16:12,977
Disse pra eu fazer o que precisar, né?
Então farei.
215
00:16:13,686 --> 00:16:16,605
-Vamos aparecer no noticiário.
-Não brinca! Segurem-se!
216
00:16:34,832 --> 00:16:35,749
Merda!
217
00:16:40,796 --> 00:16:41,922
Não!
218
00:16:42,381 --> 00:16:44,049
Era Apolo e Dafne!
219
00:16:51,598 --> 00:16:54,435
Está vendo helicóptero? Não vejo nenhum.
220
00:16:55,894 --> 00:16:59,023
Três, despistamos o helicóptero.
David, não. Não!
221
00:16:59,565 --> 00:17:02,234
David é o que tem um minúsculo...
222
00:17:02,317 --> 00:17:03,444
Ele mesmo.
223
00:17:03,902 --> 00:17:06,530
Vai sair e comparar ou podemos continuar?
224
00:17:06,613 --> 00:17:07,865
-Não precisa.
-Vamos.
225
00:17:07,948 --> 00:17:08,991
Vai!
226
00:17:12,745 --> 00:17:15,372
Merda. Dois Suburbans pretos chegando aí.
227
00:17:15,998 --> 00:17:18,083
Seis, despiste-os. Estou chegando.
228
00:17:24,506 --> 00:17:25,966
Vai!
229
00:17:32,181 --> 00:17:33,432
Aí seria previsível.
230
00:18:00,667 --> 00:18:02,419
Tem um super-herói na equipe!
231
00:18:11,178 --> 00:18:12,471
J'ai pas balles.
232
00:18:12,554 --> 00:18:13,764
Je n'ai plus de balles!
233
00:18:13,847 --> 00:18:14,807
Não falo isso.
234
00:18:19,061 --> 00:18:20,437
Agora vai ser louco.
235
00:18:20,521 --> 00:18:22,606
Agora? Estou fazendo cirurgia.
236
00:18:22,689 --> 00:18:25,150
-Estou despistando mil carros.
-Ela vai morrer.
237
00:18:25,234 --> 00:18:27,569
Tiro no estômago nem sempre mata.
238
00:18:27,653 --> 00:18:28,695
Ela ficará bem.
239
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Também não falo isso.
240
00:18:32,699 --> 00:18:33,534
Pra cima!
241
00:18:43,752 --> 00:18:45,379
Achei.
242
00:18:46,171 --> 00:18:47,589
Peguei.
243
00:18:48,757 --> 00:18:50,926
Agora estou bem melhor!
244
00:18:51,009 --> 00:18:52,177
Peguei, baby!
245
00:19:05,774 --> 00:19:08,360
Isso que é dirigir! É isso!
246
00:19:11,780 --> 00:19:12,823
Quê?
247
00:19:16,243 --> 00:19:17,244
Não vejo nada!
248
00:19:19,913 --> 00:19:21,039
Merda!
249
00:19:34,845 --> 00:19:35,804
Tá.
250
00:19:38,515 --> 00:19:39,516
Tá.
251
00:19:39,600 --> 00:19:40,559
Vamos.
252
00:19:41,143 --> 00:19:42,644
Vai!
253
00:19:46,607 --> 00:19:47,774
Cadê...
254
00:20:09,129 --> 00:20:11,715
Um brinde a um garoto que eu curtia.
255
00:20:12,424 --> 00:20:13,467
Está chorando?
256
00:20:14,718 --> 00:20:16,220
Nem sabíamos o nome dele.
257
00:20:16,845 --> 00:20:18,263
Não sabemos nenhum nome.
258
00:20:18,722 --> 00:20:19,973
Qual era o nome dele?
259
00:20:21,558 --> 00:20:22,601
Não importa.
260
00:20:24,228 --> 00:20:25,437
Ele era dos bons.
261
00:20:36,823 --> 00:20:38,742
Achei que daria conta. Desculpa.
262
00:20:40,953 --> 00:20:42,162
Ele tinha família?
263
00:20:43,163 --> 00:20:44,706
Está olhando pra ela.
264
00:20:45,290 --> 00:20:46,458
Todos nós.
265
00:20:51,797 --> 00:20:53,257
Não somos uma família.
266
00:20:54,841 --> 00:20:56,385
Os Cleavers, não.
267
00:20:56,843 --> 00:20:57,719
Quê?
268
00:20:57,803 --> 00:20:58,887
Os Cleavers.
269
00:20:59,680 --> 00:21:00,973
O Ward, a June?
270
00:21:01,306 --> 00:21:02,683
-Não.
-Leave It to Beaver.
271
00:21:02,766 --> 00:21:04,518
-Leave It to Beaver?
-Jerry Mathers?
272
00:21:04,935 --> 00:21:05,852
-Não.
-Tony Dow?
273
00:21:05,936 --> 00:21:08,188
-Não.
-Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
274
00:21:08,272 --> 00:21:10,649
-Nunca ouvi falar.
-Nick at Nite? Não?
275
00:21:10,732 --> 00:21:13,110
Os franceses não veem essas porcarias.
276
00:21:13,193 --> 00:21:15,821
Millennials, franceses. Peguem a cabeça.
277
00:21:15,904 --> 00:21:16,822
E agora?
278
00:21:17,614 --> 00:21:19,950
Agora achamos um Sete.
279
00:21:35,090 --> 00:21:36,508
Central, Ajuda e Base.
280
00:21:36,591 --> 00:21:39,511
Ajuda e Base, é a Central. A rede é sua.
281
00:21:46,184 --> 00:21:48,895
AFEGANISTÃO - HELMAND
282
00:22:00,907 --> 00:22:02,993
Bingo.
283
00:22:31,438 --> 00:22:33,398
Van saindo da ONU.
284
00:22:33,565 --> 00:22:35,233
ISR chegando às coordenadas.
285
00:22:35,317 --> 00:22:37,069
Falcão Negro, viu a van?
286
00:22:38,445 --> 00:22:42,574
Ele parece agitado. Tem algo errado.
Está na direção dos meus homens.
287
00:22:42,657 --> 00:22:44,493
Na direção dos meus homens.
288
00:22:44,576 --> 00:22:45,994
Meus homens...
289
00:22:46,078 --> 00:22:47,329
FOTO DO ESQUADRÃO GP
290
00:22:53,627 --> 00:22:55,462
As letras estão viradas.
291
00:22:56,963 --> 00:23:00,550
O "ONU" está virado.
Peço permissão para atirar.
292
00:23:00,634 --> 00:23:02,761
Não sabe que somos espectadores?
293
00:23:02,844 --> 00:23:04,388
-Comandante....
-Ou quer
294
00:23:04,846 --> 00:23:08,392
aguentar um tribunal marcial?
Mantenha-se como espectador.
295
00:23:08,892 --> 00:23:10,352
A van!
296
00:23:10,435 --> 00:23:11,853
RPG!
297
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Senhor e senhora...
298
00:23:47,305 --> 00:23:48,849
não devem me conhecer,
299
00:23:49,307 --> 00:23:52,936
mas o Johnny é um irmão da Delta.
Um amigo.
300
00:24:01,695 --> 00:24:03,196
Bem-vindo ao lar, Blaine.
301
00:24:06,533 --> 00:24:09,411
Procuramos um soldado como você
há um tempo.
302
00:24:12,831 --> 00:24:13,999
Quem é você?
303
00:24:15,375 --> 00:24:17,419
Quem te deixaria puxar o gatilho.
304
00:24:17,919 --> 00:24:18,879
Como é?
305
00:24:22,799 --> 00:24:23,967
Ouvi sua chamada.
306
00:24:24,593 --> 00:24:25,760
Não importa como.
307
00:24:27,053 --> 00:24:28,930
Eu te deixaria puxar o gatilho.
308
00:24:32,142 --> 00:24:33,310
Posso entrar?
309
00:24:40,150 --> 00:24:41,151
Obrigado.
310
00:24:44,070 --> 00:24:45,822
Ninguém vai salvar o mundo.
311
00:24:48,492 --> 00:24:51,870
Mas podemos deixá-lo
um pouco menos merda, sabe?
312
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
E eu posso te ajudar a fazer isso.
313
00:24:59,461 --> 00:25:03,507
Já imaginou como seria fazer
o trabalho que veio ao mundo para fazer?
314
00:25:06,343 --> 00:25:10,055
Você poderia matar gente ruim de verdade.
315
00:25:12,390 --> 00:25:14,392
Não quem o governo diz que é ruim,
316
00:25:14,476 --> 00:25:17,812
com base em políticas,
política e burocracia,
317
00:25:17,896 --> 00:25:19,564
comércio, essas merdas.
318
00:25:19,648 --> 00:25:26,071
Não, estou falando
de filhos da puta ruins de verdade.
319
00:25:28,615 --> 00:25:30,742
Posso te ajudar a ir atrás deles.
320
00:25:32,244 --> 00:25:36,164
E nunca te direi pra não puxar o gatilho.
321
00:25:38,333 --> 00:25:39,751
O que acha disso?
322
00:25:56,935 --> 00:25:58,061
Garoto!
323
00:26:03,733 --> 00:26:05,986
-O que ele está fazendo?
-Não pule!
324
00:26:08,738 --> 00:26:10,073
Homem ao mar!
325
00:26:17,330 --> 00:26:18,164
O PRESENTE
326
00:26:18,248 --> 00:26:19,749
O Blaine nasceu soldado,
327
00:26:21,251 --> 00:26:22,877
um de quarta geração.
328
00:26:23,545 --> 00:26:27,257
Aliás, a família dele lutava por nós
desde a Segunda Guerra.
329
00:26:27,340 --> 00:26:30,218
Como os antecessores,
o Blaine acreditava no certo e errado,
330
00:26:30,302 --> 00:26:33,346
em saber a diferença
e tomar as devidas atitudes.
331
00:26:35,265 --> 00:26:36,725
Ele contou histórias.
332
00:26:38,518 --> 00:26:40,729
Quando criança, ele soube do avô.
333
00:26:41,771 --> 00:26:44,941
Um aviador de Tuskegee
morto em batalha em 1944.
334
00:26:45,775 --> 00:26:47,360
Ele gostaria de nos ver...
335
00:26:48,361 --> 00:26:49,821
colocando estas fotos...
336
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
no túmulo de seu herói.
337
00:26:54,659 --> 00:26:58,622
E ele amava mesmo o país,
como o Capitão América.
338
00:27:00,040 --> 00:27:02,500
E nós não sabemos como reagiríamos
339
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
se estivéssemos na situação dele.
340
00:27:05,170 --> 00:27:06,504
O medo, o barulho.
341
00:27:07,339 --> 00:27:08,590
Se eu fosse o Blaine...
342
00:27:09,633 --> 00:27:12,385
eu teria atirado
na cabeça dos desgraçados.
343
00:27:12,469 --> 00:27:13,595
Mas esse sou eu.
344
00:27:13,678 --> 00:27:16,640
Eu seria o último homem a cair.
345
00:27:17,140 --> 00:27:20,644
E eu não tenho treinamento militar,
mas sou como mãe pata.
346
00:27:20,727 --> 00:27:22,312
Se beirar meus patinhos...
347
00:27:23,146 --> 00:27:24,105
Cara, senta.
348
00:27:24,189 --> 00:27:25,523
Senta logo.
349
00:27:26,232 --> 00:27:27,942
Não o viu assistindo a Coco.
350
00:27:29,110 --> 00:27:30,153
Chorou demais.
351
00:27:31,237 --> 00:27:32,614
O filme é tocante.
352
00:27:33,531 --> 00:27:34,574
Ele está agitado.
353
00:27:35,075 --> 00:27:36,618
Complicado ver isso.
354
00:27:37,869 --> 00:27:39,663
Acho que vimos o bastante.
355
00:27:41,956 --> 00:27:44,167
Agora você será conhecido como Sete.
356
00:27:44,834 --> 00:27:45,794
Sou o Um.
357
00:27:46,294 --> 00:27:49,172
-Então há sete de nós.
-Não, seis.
358
00:28:00,642 --> 00:28:02,310
DESERTO DA CALIFÓRNIA
359
00:28:03,478 --> 00:28:06,356
Temos um truque pra aguentar os dias.
360
00:28:06,439 --> 00:28:10,694
Pegamos uma caixa e colocamos nela
todos os horrores do mundo,
361
00:28:10,777 --> 00:28:13,405
o mal que os humanos fazem uns aos outros.
362
00:28:13,905 --> 00:28:16,866
Aí fechamos a caixa
e fingimos que ela não existe.
363
00:28:18,493 --> 00:28:21,621
Mas alguns de nós passam
tempo de mais na caixa.
364
00:28:22,080 --> 00:28:24,374
Perdemos a capacidade de fingir.
365
00:28:24,791 --> 00:28:27,419
Há negócios inacabados neste mundo fodido.
366
00:28:27,544 --> 00:28:28,795
NÃO ENTRA, PORRA
367
00:28:29,254 --> 00:28:33,174
Os fantasmas fazem o trabalho sujo
que vivos não fazem.
368
00:28:34,759 --> 00:28:36,428
E fazemos daqui.
369
00:28:37,137 --> 00:28:39,097
Esta é nossa casa mal-assombrada.
370
00:28:39,597 --> 00:28:43,143
É tipo a Batcaverna,
mas não tem nada a ver com a Batcaverna.
371
00:28:43,226 --> 00:28:44,477
Sete, você morreu.
372
00:28:45,395 --> 00:28:48,189
Ficará restrito a cidades
que nunca visitou.
373
00:28:48,273 --> 00:28:51,693
Pessoas que não conhece.
Tirando seus colegas fantasmas.
374
00:28:51,776 --> 00:28:55,071
Não se conhecem por nomes, só números.
Por segurança...
375
00:28:56,072 --> 00:28:57,657
e pra não se apegarem.
376
00:28:58,742 --> 00:28:59,701
Venha cá.
377
00:29:01,077 --> 00:29:02,620
É nosso quadro de alvos.
378
00:29:03,079 --> 00:29:07,292
Estes noves homens mandam merda de mais
pra dentro da caixa.
379
00:29:07,709 --> 00:29:08,960
Agora se verão conosco.
380
00:29:11,755 --> 00:29:13,882
Alvo número um, este babaca.
381
00:29:15,049 --> 00:29:16,217
Primeira missão,
382
00:29:16,968 --> 00:29:20,430
ditador do Turgistão, Rovach Alemov.
383
00:29:21,014 --> 00:29:22,974
Quando morre, acaba a palhaçada.
384
00:29:23,057 --> 00:29:26,019
Chega de fila no DETRAN,
compras pro Natal...
385
00:29:26,102 --> 00:29:27,395
Namoradas infiéis.
386
00:29:27,479 --> 00:29:30,231
Os mortos deviam ter
uma resposta automática.
387
00:29:30,315 --> 00:29:31,858
"Desculpa, estou ausente.
388
00:29:32,317 --> 00:29:33,276
Porque morri."
389
00:29:33,359 --> 00:29:36,029
Sem impostos, sem ficha criminal,
390
00:29:36,112 --> 00:29:40,325
sem ser preso pela polícia
só por ficar pelado ou coisas normais...
391
00:29:40,408 --> 00:29:42,702
Ficar pelado, bêbado. Tudo normal.
392
00:29:43,203 --> 00:29:44,829
A melhor parte de morrer:
393
00:29:45,497 --> 00:29:47,123
não tem fila de imigração.
394
00:29:47,707 --> 00:29:49,751
Não me olhe assim. Sou americana.
395
00:29:49,834 --> 00:29:51,044
Eu sou ilegal.
396
00:29:51,586 --> 00:29:52,921
Cínicos vocês são.
397
00:29:53,004 --> 00:29:54,255
E pressão sanguínea?
398
00:29:54,339 --> 00:29:56,841
Foda-se, pressão alta. Como o que quiser.
399
00:29:56,925 --> 00:29:58,259
Muito obrigado.
400
00:29:58,343 --> 00:30:00,470
Você sabe que ainda está vivo, né?
401
00:30:08,478 --> 00:30:10,146
E foda-se, tecnologia.
402
00:30:10,688 --> 00:30:14,692
Mas não sabem que faço ímãs
desde a Feira de Ciências da escola.
403
00:30:15,318 --> 00:30:16,903
E eu arrasei nela.
404
00:30:17,737 --> 00:30:19,697
Logo descobri como tirar daqui...
405
00:30:19,781 --> 00:30:20,907
Que lixo!
406
00:30:20,990 --> 00:30:21,991
...e pôr aqui.
407
00:30:22,575 --> 00:30:25,370
Inventei neodímio, microímãs.
408
00:30:25,453 --> 00:30:29,958
Vibração, dez milhões de celulares,
Prius, Tesla. Tudo com minhas ideias.
409
00:30:30,041 --> 00:30:33,086
E um dia isto me deixará muito rico.
410
00:30:35,421 --> 00:30:38,174
Gente, estão enganados.
411
00:30:38,925 --> 00:30:40,510
A melhor parte da morte...
412
00:30:41,427 --> 00:30:42,428
é a liberdade.
413
00:30:44,055 --> 00:30:45,723
Todo mundo morre.
414
00:30:46,599 --> 00:30:49,143
Melhor morrer enquanto estamos vivos.
415
00:30:49,602 --> 00:30:52,814
Os jovens se prendem
a tantas decisões erradas.
416
00:30:52,897 --> 00:30:55,859
Sabe? Casamentos, hipotecas,
essas coisas todas.
417
00:30:55,942 --> 00:30:56,943
Mas a morte...
418
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
apaga tudo isso.
419
00:31:01,781 --> 00:31:03,533
Puf, sumiu.
420
00:31:04,325 --> 00:31:09,247
A partir daí,
só importa o que você escolhe.
421
00:31:10,707 --> 00:31:13,167
Enfim, o Sete precisa ver como funciona.
422
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
Pode me dar isso aí?
423
00:31:15,628 --> 00:31:19,382
Vamos lá. Uma pequena demonstração
sem tecnologia.
424
00:31:19,465 --> 00:31:24,554
É assim que damos um golpe
em três etapas não tão simples.
425
00:31:24,637 --> 00:31:27,432
Certo, pegamos um país, o Turgistão.
426
00:31:27,515 --> 00:31:30,560
Estas são as pessoas boas, vivendo a vida.
427
00:31:31,227 --> 00:31:35,648
Aí tem os quatro generais.
Cuatro putos, muito maus.
428
00:31:35,732 --> 00:31:37,233
Mas um cara é pior.
429
00:31:38,192 --> 00:31:39,611
É o merda do ditador.
430
00:31:40,278 --> 00:31:42,989
-Bem no topo.
-Não se esqueça do irmão.
431
00:31:43,072 --> 00:31:44,699
O irmão que ama democracia.
432
00:31:45,283 --> 00:31:46,492
Ele é a chave.
433
00:31:47,368 --> 00:31:50,788
Vamos atacar os quatro generais,
que nos levarão ao irmão.
434
00:31:50,872 --> 00:31:54,125
Quem mata bons generais
acaba com o dia de um ditador.
435
00:31:54,208 --> 00:31:56,210
A segunda parte é soltar o irmão.
436
00:31:56,294 --> 00:31:59,464
E a última parte é dizer adeus
437
00:31:59,547 --> 00:32:03,843
ao merda do ditador
e olá ao irmão que ama democracia.
438
00:32:04,594 --> 00:32:07,138
Tudo acontecerá daqui a quatro meses.
439
00:32:07,221 --> 00:32:10,475
No Día de los Muertos. Dia dos mortos.
440
00:32:14,187 --> 00:32:15,271
Só isso?
441
00:32:16,189 --> 00:32:18,441
É bem simples.
442
00:32:20,193 --> 00:32:21,027
São só copos.
443
00:32:22,987 --> 00:32:24,948
Então vamos todos morrer?
444
00:32:25,740 --> 00:32:26,783
Eu não.
445
00:32:27,200 --> 00:32:29,118
Ela não. O resto sim.
446
00:32:30,203 --> 00:32:32,246
-Dolorosamente.
-Engraçadinhos.
447
00:32:32,330 --> 00:32:35,708
O que mais me dizem desse Rovach
do Turgistão?
448
00:32:42,006 --> 00:32:45,343
Na fronteira do Turgistão,
milhares fogem do reinado de Rovach.
449
00:32:45,426 --> 00:32:46,761
HÁ QUATRO ANOS
450
00:32:46,844 --> 00:32:47,804
...alveja a ajuda.
451
00:32:47,887 --> 00:32:50,848
O Exército alveja
estes hospitais secretos.
452
00:32:50,932 --> 00:32:52,809
O mundo assiste...
453
00:33:01,067 --> 00:33:03,361
FRONTEIRA DO TURGISTÃO
454
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
Um milhão de pessoas se mudaram.
455
00:33:11,911 --> 00:33:14,956
Dos mais de 80 mil aqui,
quase metade são crianças.
456
00:33:15,039 --> 00:33:16,749
-É de partir o coração.
-É.
457
00:33:16,833 --> 00:33:20,503
-Se tiver tempo, te mostro o hospital.
-Não vamos ao hospital.
458
00:33:20,586 --> 00:33:24,090
-Esqueci a vacina contra malária.
-Não tem malária aqui.
459
00:33:24,173 --> 00:33:25,299
Isso eu que decido.
460
00:33:25,383 --> 00:33:27,552
Mas vamos fazer o seguinte. Vou...
461
00:33:28,177 --> 00:33:30,179
-Como se chama mesmo?
-Oliver.
462
00:33:30,263 --> 00:33:33,391
O Oliver vai tirar uma foto nossa. Isso.
463
00:33:33,474 --> 00:33:36,019
E eu vou tirar fotos com crianças
464
00:33:36,102 --> 00:33:39,147
não muito doentes, deprimentes
nem amputadas.
465
00:33:39,230 --> 00:33:43,151
Aí eu vou carregar
uns jarros de água por aí
466
00:33:43,234 --> 00:33:46,487
e dar um cheque gordo para a sua fundação.
467
00:33:46,571 --> 00:33:48,197
-Como se chama mesmo?
-Mike.
468
00:33:48,281 --> 00:33:50,366
Certo. Obrigado, Mike.
469
00:33:52,827 --> 00:33:54,037
Cuidado aí.
470
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
-Eu ajudo.
-Está equilibrado.
471
00:33:55,955 --> 00:33:58,499
Se eu largar um,
acabo andando em círculos.
472
00:33:59,292 --> 00:34:01,085
O que o riquinho faz aqui?
473
00:34:01,169 --> 00:34:03,296
Não sei. Fotos? Redes sociais?
474
00:34:03,379 --> 00:34:04,338
Aparências?
475
00:34:05,256 --> 00:34:07,717
Eu podia ter virado jogador de futebol.
476
00:34:07,800 --> 00:34:09,218
-Sai daqui.
-Já deu.
477
00:34:30,406 --> 00:34:32,408
-Vão nos acertar!
-O que é isso?
478
00:34:35,286 --> 00:34:36,829
Vamos pegar as máscaras.
479
00:34:45,088 --> 00:34:47,632
-Pegue as máscaras!
-Gás!
480
00:34:47,715 --> 00:34:48,633
As máscaras!
481
00:34:56,432 --> 00:34:58,684
Gás!
482
00:34:58,768 --> 00:35:00,478
-Abra as caixas.
-Passe-as.
483
00:35:49,902 --> 00:35:51,237
Ponha isto.
484
00:37:37,760 --> 00:37:40,846
Estamos no Louvre.
O lugar mais lindo do mundo.
485
00:37:40,930 --> 00:37:41,931
Desliga.
486
00:37:42,014 --> 00:37:43,057
Mas, senhor...
487
00:37:43,140 --> 00:37:45,643
-Onde achou isso?
-Nas redes sociais.
488
00:37:45,726 --> 00:37:47,353
Está em todo lugar.
489
00:37:47,436 --> 00:37:50,439
A imprensa
e os governos internacionais condenam.
490
00:37:50,523 --> 00:37:52,942
Ele é um criminoso de guerra impune.
491
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
Suas maiores atrocidades envolvem
armas químicas banidas.
492
00:37:57,446 --> 00:37:58,406
Quanta agitação!
493
00:37:59,282 --> 00:38:00,908
Não teve nem sangue.
494
00:38:01,534 --> 00:38:02,952
Quem acha que gravou?
495
00:38:03,452 --> 00:38:04,578
Me impressione.
496
00:38:05,871 --> 00:38:09,208
O senhor gravou. Mandou gravar e vazar
497
00:38:09,917 --> 00:38:12,837
para comunicar um propósito
e instigar medo.
498
00:38:17,591 --> 00:38:20,845
Mostrar aos inimigos
o que será deles e de quem amam.
499
00:38:21,345 --> 00:38:22,596
É só o começo.
500
00:38:24,348 --> 00:38:26,517
PARIS, FRANÇA - SEIS MESES DEPOIS
501
00:38:26,600 --> 00:38:29,353
Foste provocado pelo teu espírito mau
502
00:38:29,979 --> 00:38:33,441
que nunca sonha
com nada além de massacres.
503
00:38:33,524 --> 00:38:35,484
E se não os tivesse assassinado?
504
00:38:35,568 --> 00:38:38,612
Mas os assassinou, escravo do diabo.
505
00:38:41,949 --> 00:38:43,492
Por que cospes em mim?
506
00:38:43,576 --> 00:38:46,287
Quem dera, para teu bem,
fosse veneno mortal.
507
00:38:46,912 --> 00:38:49,957
Nunca saiu veneno de fonte tão doce.
508
00:38:50,041 --> 00:38:53,002
Nunca verteu veneno de rã mais imunda.
509
00:38:53,085 --> 00:38:56,630
Teus olhos, doce dama,
envenenaram os meus.
510
00:38:56,714 --> 00:38:59,550
Quem dera fossem basiliscos
e te matassem!
511
00:39:11,729 --> 00:39:12,730
Martíni.
512
00:39:13,439 --> 00:39:15,566
Mexido, não batido.
513
00:39:21,322 --> 00:39:22,323
O que acha?
514
00:39:22,406 --> 00:39:23,991
Quero um negroni.
515
00:39:24,075 --> 00:39:25,076
Só servido.
516
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
Perdão?
517
00:39:28,412 --> 00:39:30,331
Sobre a peça?
518
00:39:30,414 --> 00:39:33,834
Tem aquele clichê.
"A arte imita a realidade?"
519
00:39:33,918 --> 00:39:36,837
Porque tem um tirano no palco...
520
00:39:36,921 --> 00:39:37,755
Baasha.
521
00:39:37,838 --> 00:39:39,673
E, no primeiro ato...
522
00:39:41,384 --> 00:39:43,302
a crueldade dele fica impune.
523
00:39:43,386 --> 00:39:44,553
Mas, no quinto...
524
00:39:46,389 --> 00:39:49,475
No quinto... justiça.
525
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
Sempre justiça.
526
00:39:53,437 --> 00:39:55,022
Você vê um tirano.
527
00:39:55,106 --> 00:39:58,484
Eu vejo um homem trazendo ordem
a um mundo desordenado.
528
00:39:59,151 --> 00:40:02,655
Limpando a sujeira, polindo até brilhar.
529
00:40:02,738 --> 00:40:05,950
Na arte, nossas esperanças mais ardentes
se realizam.
530
00:40:06,033 --> 00:40:07,660
Os heróis sempre vencem.
531
00:40:08,744 --> 00:40:09,662
Palhaçada.
532
00:40:10,704 --> 00:40:13,874
Na vida, é totalmente diferente.
533
00:40:16,168 --> 00:40:19,755
Que nada! Concordo com Shakespeare.
O Ato Cinco vem aí.
534
00:40:19,839 --> 00:40:21,048
A Shakespeare.
535
00:40:21,632 --> 00:40:22,591
A Bill.
536
00:40:23,384 --> 00:40:25,302
Acho que estragaram o final.
537
00:40:26,345 --> 00:40:27,346
Não.
538
00:40:29,807 --> 00:40:30,933
Não estragamos.
539
00:40:36,772 --> 00:40:38,441
Não me disse seu nome.
540
00:40:38,524 --> 00:40:40,860
-Rovach.
-Eu estava falando com ela.
541
00:40:43,737 --> 00:40:45,865
Licença? Dá pra sentir a pontinha.
542
00:40:49,201 --> 00:40:50,161
É.
543
00:40:51,162 --> 00:40:53,205
Saiu de dentro de mim. Tudo bem.
544
00:40:54,457 --> 00:40:55,416
Qual é seu nome?
545
00:40:56,125 --> 00:40:57,293
Arianna.
546
00:40:57,376 --> 00:41:00,337
Arianna. O grandão ainda está
me encarando, né?
547
00:41:02,006 --> 00:41:03,966
-É.
-Vou apanhar dele depois.
548
00:41:04,049 --> 00:41:05,009
-Ótimo.
-É.
549
00:41:33,370 --> 00:41:35,164
Estamos fazendo algo errado.
550
00:41:35,247 --> 00:41:36,123
Por quê?
551
00:41:36,207 --> 00:41:39,126
Os chocolates passaram a noite bem ali.
552
00:41:39,210 --> 00:41:41,212
-Estão grudados.
-Loucura.
553
00:41:42,755 --> 00:41:43,797
Estou velho.
554
00:41:46,050 --> 00:41:47,843
Acredita no que o homem falou?
555
00:41:49,178 --> 00:41:51,430
O mal fica impune.
556
00:41:52,181 --> 00:41:53,724
Acredito que ele acredite.
557
00:41:54,725 --> 00:41:55,768
Mas e você?
558
00:41:58,687 --> 00:42:00,940
Sinto que o mundo inteiro está num...
559
00:42:01,941 --> 00:42:03,817
infinito e perverso...
560
00:42:04,610 --> 00:42:05,945
loop de merda.
561
00:42:08,906 --> 00:42:10,366
Mas o dele o espera.
562
00:42:17,039 --> 00:42:18,707
Olha, foi divertido.
563
00:42:20,876 --> 00:42:22,378
Vai sumir agora?
564
00:42:23,629 --> 00:42:25,214
Sou fantasma, por acaso?
565
00:42:25,297 --> 00:42:28,592
Não. Mas, pelas coisas que diz,
parece que quer ser.
566
00:42:28,676 --> 00:42:30,094
As coisas que digo.
567
00:42:31,637 --> 00:42:34,306
Por que acha
que vou querer te ver de novo?
568
00:42:38,352 --> 00:42:40,104
Você não impressionou muito.
569
00:42:42,815 --> 00:42:45,484
E vou me mudar pra Nova York.
570
00:42:47,820 --> 00:42:48,696
Eu moro lá.
571
00:42:49,321 --> 00:42:50,364
Chupa essa manga.
572
00:42:51,365 --> 00:42:52,783
Então vai me perseguir?
573
00:42:54,368 --> 00:42:55,369
Talvez um pouco.
574
00:43:07,464 --> 00:43:09,842
Agora vocês estão por dentro de tudo.
575
00:43:10,467 --> 00:43:12,761
O PRESENTE
576
00:43:13,512 --> 00:43:15,389
DESERTO DA CALIFÓRNIA
577
00:43:16,515 --> 00:43:18,100
Aconteceu algo na escola?
578
00:43:18,183 --> 00:43:20,811
A Angela Valentine disse
que ia passar mal.
579
00:43:20,894 --> 00:43:22,980
-E aí?
-Ela passou mal.
580
00:43:23,397 --> 00:43:26,483
-O que sabe do Um?
-Ele adora o cachorro, Wally.
581
00:43:27,067 --> 00:43:29,653
Ele ama esses Beavers. Acho que é órfão.
582
00:43:29,737 --> 00:43:32,197
A gente até fez uma aposta. Quer entrar?
583
00:43:32,615 --> 00:43:34,241
É uma equipe interessante.
584
00:43:34,325 --> 00:43:35,701
Foram quantas missões?
585
00:43:35,784 --> 00:43:36,827
-Contando Florença?
-É.
586
00:43:36,910 --> 00:43:39,038
-Uma.
-Uma o quê?
587
00:43:39,121 --> 00:43:41,165
Na verdade, teve uma minimissão.
588
00:43:41,248 --> 00:43:43,167
Foi uma e um quarto. Na Sicília.
589
00:43:43,250 --> 00:43:45,419
Florença foi um show de horrores.
590
00:43:45,502 --> 00:43:48,339
Se não fosse por mim,
teria morrido mais gente.
591
00:43:48,422 --> 00:43:50,507
-Sabe?
-Está de graça comigo?
592
00:43:51,425 --> 00:43:52,343
Não faço graça.
593
00:43:52,426 --> 00:43:55,012
Minha família e amigos acham que morri.
594
00:43:55,095 --> 00:43:56,555
O Um contou mesmo.
595
00:43:56,639 --> 00:43:58,307
Teve um funeral militar.
596
00:43:58,390 --> 00:43:59,600
Tiros, bandeiras.
597
00:44:00,267 --> 00:44:03,646
Legal. No meu, tinha cinco pessoas,
e duas ficaram pouco.
598
00:44:04,146 --> 00:44:06,357
É difícil ver a mãe chorar no túmulo.
599
00:44:06,440 --> 00:44:08,817
-É.
-Acho que esta missão vai ser boa.
600
00:44:08,901 --> 00:44:10,527
Estou sentindo isso.
601
00:44:12,529 --> 00:44:13,739
IRMÃO MURAT
602
00:44:13,822 --> 00:44:15,366
Por que não o encontraram?
603
00:44:15,449 --> 00:44:18,661
Não sei, o Um encontra todo mundo,
menos esse cara.
604
00:44:18,744 --> 00:44:21,455
-Ele foi pego por americanos há uns anos.
-Americanos?
605
00:44:22,623 --> 00:44:23,457
Sei lá.
606
00:44:24,875 --> 00:44:26,543
Prepare a equipe, alvo...
607
00:44:26,627 --> 00:44:30,172
Camille, sei que odeia, mas às vezes
damos poder aos maus.
608
00:44:30,255 --> 00:44:31,298
Faz seu trabalho.
609
00:44:36,887 --> 00:44:39,306
OESTE DO UZBEQUISTÃO, 2017
610
00:44:54,988 --> 00:44:56,782
Não encostem nele. Ele é meu.
611
00:45:17,678 --> 00:45:20,514
Seu departamento de Estado garantiu...
612
00:45:20,597 --> 00:45:22,725
-Sou de outro departamento.
-CIA!
613
00:45:22,808 --> 00:45:24,476
Te entregarei ao seu irmão.
614
00:45:25,018 --> 00:45:28,272
Você não conhece meu irmão.
O Rovach é um monstro.
615
00:45:28,355 --> 00:45:33,026
Ele vai violar todos os princípios
que sua nação valoriza.
616
00:45:33,110 --> 00:45:36,155
Eu implorei ao diretor
que não fizesse isso, Murat.
617
00:45:36,238 --> 00:45:38,866
Americanos o pegaram
e entregaram ao irmão,
618
00:45:38,949 --> 00:45:41,702
aquele careca. Mas você curte o Um, né?
619
00:45:41,785 --> 00:45:44,079
Ele é babaca, mas um babaca legal, né?
620
00:45:44,705 --> 00:45:46,415
-Não.
-Ele te curte.
621
00:45:48,333 --> 00:45:49,501
Agora, a parte boa.
622
00:45:49,585 --> 00:45:51,628
Quantos bilionários você conhece?
623
00:45:51,712 --> 00:45:54,506
Sabe do Elon Musk, Bill Gates. Foda-se.
624
00:45:54,590 --> 00:45:56,759
Tá, óbvio que não sabe de mim.
625
00:45:56,842 --> 00:45:59,470
Eu gosto assim. Sou um bom inventor.
626
00:45:59,553 --> 00:46:02,806
Criei tecnologia,
rastreio e oculto rastros.
627
00:46:03,015 --> 00:46:04,850
Até vendi alguns pra CIA,
628
00:46:04,933 --> 00:46:07,686
conheci gente interessante
e fui aventureiro.
629
00:46:09,938 --> 00:46:12,816
Mas acabei dando uma limpa,
tive outras ideias.
630
00:46:12,900 --> 00:46:15,402
Ajudei os necessitados com meu dinheiro.
631
00:46:15,486 --> 00:46:17,613
Mas os bilhões não eram o bastante.
632
00:46:17,696 --> 00:46:19,698
Governos não ajudam quem precisa.
633
00:46:19,782 --> 00:46:23,452
Então falei: "Foda-se o governo,
eu mesmo vou ajudar."
634
00:46:23,535 --> 00:46:27,581
É isso. Um globo ocular nos levou
aos generais. Começa o jogo.
635
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
General, você vai a Las Vegas.
636
00:46:30,793 --> 00:46:33,170
Tenho uma missão importante para você.
637
00:46:33,253 --> 00:46:35,923
Falará com o Viktor, traficante de armas.
638
00:46:36,757 --> 00:46:37,591
Fique bêbado.
639
00:46:42,346 --> 00:46:44,139
Vamos pra Vegas, baby.
640
00:46:44,765 --> 00:46:46,058
Viktor, Vegas, vice-rei.
641
00:46:46,141 --> 00:46:48,894
General Garioff,
muita consoante. Facilitando:
642
00:46:48,977 --> 00:46:51,730
O baixinho gordo cuida do irmão do Rovach.
643
00:46:54,399 --> 00:46:58,403
Nenhum lugar tem tanto software
de reconhecimento facial como Vegas.
644
00:46:58,487 --> 00:46:59,780
Já sei o que serei.
645
00:46:59,863 --> 00:47:02,950
Escolham seus disfarces com sabedoria.
646
00:47:03,033 --> 00:47:05,327
Sou adulto, da minha merda cuido eu.
647
00:47:05,410 --> 00:47:09,414
A expressão não é essa. Não cuida
da merda, dá descarga como adulto.
648
00:47:09,498 --> 00:47:12,251
Seja sutil. Se misture. Desapareça.
649
00:47:23,470 --> 00:47:24,596
Isso!
650
00:47:37,401 --> 00:47:38,777
Tudo limpo agora.
651
00:47:41,154 --> 00:47:43,031
O vermelho ou o azul?
652
00:47:43,115 --> 00:47:45,993
-Uma Ferrari.
-A qualidade do gás é superior.
653
00:47:46,076 --> 00:47:50,330
É do Exército dos EUA, gás sarin
experimental para testar antídotos.
654
00:47:50,414 --> 00:47:54,126
-Enterram as sobras no deserto.
-Olha, posso providenciar,
655
00:47:55,085 --> 00:47:56,587
mas você pega aqui.
656
00:47:57,254 --> 00:47:58,630
Sem intermediários.
657
00:48:01,675 --> 00:48:02,634
Matar todos?
658
00:48:04,303 --> 00:48:05,262
Adorei.
659
00:48:11,518 --> 00:48:13,729
Mas que sorte!
660
00:48:13,812 --> 00:48:16,565
-Presente do Viktor.
-Eu amo o Viktor.
661
00:48:38,921 --> 00:48:39,838
Já vou!
662
00:48:40,839 --> 00:48:43,050
Bem-vindos à festa!
663
00:48:59,608 --> 00:49:01,234
Maldita espinha!
664
00:49:35,352 --> 00:49:37,396
Você é o último general vivo...
665
00:49:39,398 --> 00:49:40,524
É tarde demais.
666
00:49:41,942 --> 00:49:43,694
O acordo está feito.
667
00:49:45,362 --> 00:49:47,406
Duas toneladas de gás sarin.
668
00:49:48,949 --> 00:49:50,951
-Onde está o irmão do Rovach?
-Quê?
669
00:49:51,034 --> 00:49:53,120
Tem três segundos. Seja específico.
670
00:49:53,203 --> 00:49:54,955
Não pense, fale!
671
00:49:55,914 --> 00:49:57,416
Três, dois...
672
00:49:57,499 --> 00:50:01,670
Torre Ni Hai, numa cobertura em Hong Kong.
673
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
...um.
674
00:50:08,010 --> 00:50:09,011
Podia ser pior.
675
00:50:09,094 --> 00:50:10,762
Ele podia ter terminado.
676
00:50:11,388 --> 00:50:15,934
Bom trabalho. Falei incógnitos,
não como Borg e McEnroe cracudos.
677
00:50:16,560 --> 00:50:18,478
Odeio esta cidade. De verdade.
678
00:50:19,813 --> 00:50:22,315
Não, é a Navrátilová, uma tenista.
679
00:50:22,399 --> 00:50:24,776
Sua roupa também é idiota, motoqueiro.
680
00:50:25,736 --> 00:50:29,781
Sinto muito mesmo, senhoritas.
Mas, o que acontece em Vegas...
681
00:50:31,074 --> 00:50:32,492
Sabem o resto, né?
682
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Não podemos.
683
00:50:43,712 --> 00:50:44,880
Em outro lugar.
684
00:50:45,964 --> 00:50:47,257
Cuidado com a arma.
685
00:50:47,340 --> 00:50:48,216
Meu Deus!
686
00:50:50,135 --> 00:50:51,595
-Não podemos.
-Quê?
687
00:50:51,678 --> 00:50:52,846
Sem beijo.
688
00:50:53,847 --> 00:50:54,890
Por mim, beleza.
689
00:50:59,561 --> 00:51:00,896
Para de me beijar!
690
00:51:04,232 --> 00:51:05,567
Quê? Não beijei.
691
00:51:07,986 --> 00:51:09,780
-Vem cá.
-Tira o nariz.
692
00:51:10,739 --> 00:51:11,615
Melhorou.
693
00:51:27,047 --> 00:51:28,632
Pra onde vai?
694
00:51:29,758 --> 00:51:31,635
O Um devolverá minha alma.
695
00:51:32,719 --> 00:51:35,722
-Preciso falar com uma pessoa.
-Está com medo.
696
00:51:36,473 --> 00:51:37,641
Que medrosinho!
697
00:51:38,058 --> 00:51:39,559
Já bolou um Coup d'État?
698
00:51:40,352 --> 00:51:42,395
Não. Nem sei o que significa isso.
699
00:51:43,438 --> 00:51:47,275
Um golpe. Coup d'État.
É francês, Napoleão.
700
00:51:47,359 --> 00:51:48,819
História da França.
701
00:51:49,486 --> 00:51:50,487
Tá.
702
00:51:51,404 --> 00:51:54,324
Não destrua um lugar
sem ter quem o reconstrua.
703
00:51:54,407 --> 00:51:58,203
E essa pessoa é o irmão do Rovach, Murat,
preso em Hong Kong.
704
00:51:58,703 --> 00:52:01,373
Matamos os generais,
o Exército está fodido.
705
00:52:02,082 --> 00:52:03,750
Vão querer outro líder.
706
00:52:03,834 --> 00:52:05,210
E daremos um a eles.
707
00:52:06,628 --> 00:52:09,256
"Coup." Nem sei o que é. Palavra besta.
708
00:52:15,804 --> 00:52:19,683
LAR ST. MARY
709
00:52:28,150 --> 00:52:29,818
Minhas preferidas.
710
00:52:29,901 --> 00:52:32,112
Eu sei, mãe. Como está?
711
00:52:32,571 --> 00:52:33,905
Olha, mãe.
712
00:52:36,950 --> 00:52:41,788
Tem um país, o Uzbequis... Não, Turg...
713
00:52:42,372 --> 00:52:44,666
Turquis... Turquicas...
714
00:52:44,749 --> 00:52:46,751
Porra! Turquicasazão?
715
00:52:46,835 --> 00:52:49,838
Só sei que termina com "stão".
716
00:52:49,921 --> 00:52:52,340
-Fica na Ásia.
-Perto de Kansas!
717
00:52:53,133 --> 00:52:55,886
Isso, mãe, perto de Kansas.
718
00:52:55,969 --> 00:52:59,014
Enfim, o cara que governava morreu, e...
719
00:53:02,058 --> 00:53:03,727
restaram dois filhos.
720
00:53:03,810 --> 00:53:04,936
Um bom e um mau.
721
00:53:06,188 --> 00:53:07,898
O mau saiu ganhando.
722
00:53:07,981 --> 00:53:09,983
O que quer, enfermeira Ratched?
723
00:53:11,693 --> 00:53:13,570
Vai conversar com as freiras.
724
00:53:14,487 --> 00:53:15,572
Isso, vai.
725
00:53:15,655 --> 00:53:16,489
Vai.
726
00:53:17,073 --> 00:53:19,576
Te arrebento na frente da minha mãe.
727
00:53:22,787 --> 00:53:23,747
Desculpa, mãe.
728
00:53:24,623 --> 00:53:27,959
Enfim, os filhos brigaram,
e o mau saiu ganhando,
729
00:53:28,043 --> 00:53:30,503
aí ele prendeu o bom e...
730
00:53:30,587 --> 00:53:32,255
Nunca gostei do Diego.
731
00:53:33,215 --> 00:53:36,259
Nem eu, mãe.
Eu não gostava de trabalhar pra ele.
732
00:53:37,552 --> 00:53:40,513
Mas agora trabalho pra outro,
fazemos coisas boas.
733
00:53:41,514 --> 00:53:43,934
Estamos resolvendo as coisas em Kansas.
734
00:53:45,769 --> 00:53:47,854
As coisas boas apagam as ruins, né?
735
00:53:51,024 --> 00:53:52,943
Eu te amo, Andres.
736
00:53:53,026 --> 00:53:54,653
Não.
737
00:53:54,736 --> 00:53:57,656
Mãe, o Andres está em Bogotá. Sou o Javi.
738
00:53:58,490 --> 00:54:00,450
-Javi.
-Javi?
739
00:54:00,533 --> 00:54:03,912
Não falo mais com o Javi,
ele é um assassino.
740
00:54:04,496 --> 00:54:07,123
Eram pessoas ruins, mamãe.
741
00:54:17,550 --> 00:54:20,595
-Não precisa fazer isto.
-Preciso. É meu trabalho.
742
00:54:28,144 --> 00:54:29,187
Papai?
743
00:54:29,604 --> 00:54:31,189
Não consigo dormir.
744
00:54:42,784 --> 00:54:43,702
Papai?
745
00:54:46,371 --> 00:54:47,455
Ele não está.
746
00:54:48,206 --> 00:54:49,249
Cadê sua mamãe?
747
00:54:49,833 --> 00:54:51,751
Não tenho mamãe.
748
00:55:00,635 --> 00:55:02,220
O Javi te ama, mãe.
749
00:55:08,935 --> 00:55:10,687
Essa merda de Bruce Wayne!
750
00:55:11,062 --> 00:55:11,896
Bu!
751
00:55:12,480 --> 00:55:13,440
Uma regra.
752
00:55:14,691 --> 00:55:15,775
Uma regra.
753
00:55:18,236 --> 00:55:20,196
Não sabe como é ter alguém.
754
00:55:20,280 --> 00:55:22,157
Ela nem se lembra do meu nome.
755
00:55:22,240 --> 00:55:23,950
Não saberá se parar de vir.
756
00:55:24,034 --> 00:55:27,329
Tem sorte por eu não pintar
o interior deste carro
757
00:55:27,412 --> 00:55:28,788
com seus miolos.
758
00:55:28,872 --> 00:55:30,457
Quem te criou? A máfia?
759
00:55:30,540 --> 00:55:32,709
Não é da sua conta, Três.
760
00:55:33,710 --> 00:55:36,004
Sacrificamos tudo pra fazer isto.
761
00:55:36,087 --> 00:55:38,131
Honre, respeite. É só o que temos.
762
00:55:39,799 --> 00:55:42,802
TURGISTÃO
763
00:55:45,638 --> 00:55:48,683
Não costumo fazer cerimônia, mas hoje...
764
00:55:49,434 --> 00:55:51,978
o que aconteceu
aos seus superiores nos EUA
765
00:55:52,437 --> 00:55:55,940
arruinou 60 anos
de serviços leais à minha família.
766
00:55:56,649 --> 00:55:58,818
Não será fácil substituí-los.
767
00:55:58,902 --> 00:56:04,115
Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
768
00:56:05,450 --> 00:56:07,118
São os próximos da fila.
769
00:56:09,662 --> 00:56:13,249
A experiência de vocês
quase se iguala à dos antecessores.
770
00:56:14,000 --> 00:56:15,710
Mas, para substituir os generais...
771
00:56:18,296 --> 00:56:19,714
preciso de gente como vocês.
772
00:56:20,924 --> 00:56:22,008
Como vocês...
773
00:56:23,259 --> 00:56:24,344
mas não vocês.
774
00:56:44,072 --> 00:56:46,116
Não sei quem matou meus generais,
775
00:56:46,783 --> 00:56:50,370
mas seria tolice confiar
nos que mais se beneficiaram.
776
00:56:50,453 --> 00:56:53,998
Então, aos próximos da fila, parabéns!
777
00:56:55,166 --> 00:56:56,918
DESERTO DA CALIFÓRNIA
778
00:57:02,674 --> 00:57:06,177
Certo, passaremos discretamente
entre essas paradas
779
00:57:06,261 --> 00:57:07,846
e chegaremos a Hong Kong.
780
00:57:08,471 --> 00:57:09,389
Um!
781
00:57:09,848 --> 00:57:11,683
Nunca vai me chamar de Seis?
782
00:57:12,475 --> 00:57:14,185
-Não.
-Tá.
783
00:57:15,061 --> 00:57:17,480
-Não se pode perguntar, mas...
-Não pergunte.
784
00:57:17,564 --> 00:57:19,357
Mas quem é o Um?
785
00:57:19,774 --> 00:57:22,485
-Quem é ele?
-Um rico que surtou. Só sei disso.
786
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
-Mas onde o acharam?
-Não o achamos.
787
00:57:24,779 --> 00:57:27,490
Ele nos achou. De jeitos bem esquisitos.
788
00:57:27,574 --> 00:57:28,450
-É.
-É.
789
00:57:28,533 --> 00:57:31,202
Muito esquisitos. Tipo na hora perfeita.
790
00:57:35,331 --> 00:57:36,833
UCRÂNIA - KIEV
791
00:57:41,629 --> 00:57:43,256
Barato. Falseta.
792
00:57:43,339 --> 00:57:46,759
Porra! Só saímos
quando acharmos o Kalahari.
793
00:57:59,689 --> 00:58:01,065
Vamos.
794
00:58:28,134 --> 00:58:29,219
Merda!
795
00:58:34,057 --> 00:58:35,308
Merda!
796
00:58:43,858 --> 00:58:45,026
Eita!
797
00:58:46,694 --> 00:58:48,988
Segura minha mão!
798
00:58:49,656 --> 00:58:50,490
Aguenta aí!
799
00:59:13,304 --> 00:59:14,305
Estou rica!
800
00:59:31,573 --> 00:59:33,866
O que você quer? O que quer, porra?
801
00:59:33,950 --> 00:59:35,952
Ei, calma aí.
802
00:59:36,619 --> 00:59:38,913
Quem é você? É da polícia?
803
00:59:42,125 --> 00:59:43,293
Está com medo?
804
00:59:44,919 --> 00:59:46,087
Nunca.
805
00:59:50,717 --> 00:59:52,135
Isso é poderoso.
806
00:59:53,553 --> 00:59:56,139
Mas o poder maior é achar uma causa.
807
00:59:58,891 --> 01:00:03,271
Algo tão importante que te dê medo
de perder, de morrer de outra forma.
808
01:00:03,354 --> 01:00:04,606
Por nada...
809
01:00:04,689 --> 01:00:07,233
-a não ser pelo que luta.
-Cometeu um erro.
810
01:00:07,317 --> 01:00:08,693
Sou um ladrão.
811
01:00:08,776 --> 01:00:10,987
Passei a vida roubando. Te dou grana.
812
01:00:11,070 --> 01:00:12,739
-Está com medo?
-Sou hábil.
813
01:00:13,698 --> 01:00:15,992
-Posso ser útil.
-Agora você morrerá.
814
01:00:16,075 --> 01:00:17,869
-Te ajudo!
-Vai morrer, porra.
815
01:00:17,952 --> 01:00:20,204
-Então mata logo.
-Morrerá agora!
816
01:00:20,288 --> 01:00:21,456
Mata logo!
817
01:00:28,588 --> 01:00:31,841
-Meu Deus!
-Seu louco! Quem faz essas coisas?
818
01:00:31,924 --> 01:00:34,761
-Devia ter visto sua cara!
-Louco do caralho!
819
01:00:34,844 --> 01:00:36,179
Não teve graça!
820
01:00:36,262 --> 01:00:37,722
Teve muita graça.
821
01:00:38,723 --> 01:00:41,309
Não achei que houvesse família
mais ferrada que a minha.
822
01:00:41,392 --> 01:00:45,521
Isso, não. Ele odeia a palavra "família".
Acho que não teve uma.
823
01:00:45,605 --> 01:00:47,649
E se ficar pra trás numa missão...
824
01:00:48,149 --> 01:00:49,651
ele não vai te buscar.
825
01:00:49,734 --> 01:00:50,693
Quê?
826
01:00:51,277 --> 01:00:52,945
Deltas não operam assim.
827
01:00:53,446 --> 01:00:55,990
As coisas vão mudar, podem apostar.
828
01:00:56,699 --> 01:00:59,535
FMS, Hong Kong. Iniciando motor.
829
01:01:00,787 --> 01:01:03,289
Não devemos perguntar, mas sou enxerido.
830
01:01:03,373 --> 01:01:04,832
Então lá vai.
831
01:01:04,916 --> 01:01:09,671
Você podia ter lutado em várias batalhas.
Por que agora? Por que o Turgistão?
832
01:01:10,213 --> 01:01:13,299
Todo mundo fala em ajudar.
É bom fazer fazer algo.
833
01:01:29,899 --> 01:01:31,275
COBERTURA NI HAI
834
01:01:33,403 --> 01:01:35,571
Que vista, irmãozinho!
835
01:01:38,574 --> 01:01:40,868
Eu preferiria mais ouro.
836
01:01:43,037 --> 01:01:43,955
Preto.
837
01:01:44,038 --> 01:01:47,166
-Estou sozinho.
-Se fechando, é sombrio.
838
01:01:49,043 --> 01:01:51,087
Sabe o sultão Amade I?
839
01:01:51,587 --> 01:01:52,630
Aquele bosta.
840
01:01:52,714 --> 01:01:57,218
Em 1603, o sultão Amade I deu um presente
aos irmãos mais novos.
841
01:01:57,301 --> 01:01:59,303
Uma ala no Palácio de Topkapi.
842
01:01:59,387 --> 01:02:00,555
A jaula dourada.
843
01:02:01,097 --> 01:02:03,391
Sim, também estudei história.
844
01:02:04,767 --> 01:02:07,311
Prefere os sultões que antecederam Amede?
845
01:02:08,104 --> 01:02:11,232
Que estrangularam o irmão
com o mesmo lençol de seda?
846
01:02:14,986 --> 01:02:18,072
Você tem sua biblioteca,
sua sala de cinema.
847
01:02:18,781 --> 01:02:20,450
É uma prisão divertida.
848
01:02:20,533 --> 01:02:23,202
E isto aqui... O que é?
849
01:02:23,870 --> 01:02:24,746
Arte.
850
01:02:24,829 --> 01:02:25,872
Arte feia.
851
01:02:26,748 --> 01:02:29,417
E visitas esporádicas do amado irmão.
852
01:02:29,500 --> 01:02:32,587
Sou generoso,
depois de tentar tomar o que era meu.
853
01:02:32,670 --> 01:02:34,922
O trono não é seu nem meu.
854
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
-Ele pertence ao povo.
-Ao povo?
855
01:02:37,592 --> 01:02:39,010
Sim, irmão, ao povo.
856
01:02:39,093 --> 01:02:40,803
Como se fossem uma entidade,
857
01:02:41,596 --> 01:02:46,225
e não uma multidão violenta, ignorante
e iletrada que pede o chicote.
858
01:02:46,309 --> 01:02:48,561
Pra ele, é difícil controlar a raiva.
859
01:02:50,438 --> 01:02:52,523
O que está fazendo aqui?
860
01:02:53,065 --> 01:02:56,068
Estes seus ataques químicos absurdos
861
01:02:56,152 --> 01:02:58,571
me deixam mais popular do que você.
862
01:02:59,530 --> 01:03:01,365
Você só sairá deste lugar
863
01:03:01,741 --> 01:03:04,494
se o Daqeeq te jogar por aquela janela.
864
01:03:04,786 --> 01:03:06,037
Quem me dera!
865
01:03:13,252 --> 01:03:16,130
Executaram meus generais,
os Quatro Cavaleiros.
866
01:03:17,340 --> 01:03:18,758
Sabe de algo a respeito?
867
01:03:20,676 --> 01:03:21,552
Sabe?
868
01:03:25,556 --> 01:03:30,228
Os ataques aos meus generais só levarão
a mais ataques químicos.
869
01:03:31,312 --> 01:03:35,066
Pode levar anos, mas punirão você
870
01:03:35,149 --> 01:03:38,361
pelas coisas lindas que fez ao povo.
871
01:03:38,444 --> 01:03:41,030
Quem? Os EUA? Eles me fizeram.
872
01:03:41,656 --> 01:03:43,991
A Rússia? Eles me armaram.
873
01:03:46,369 --> 01:03:47,203
Daqeeq...
874
01:03:47,537 --> 01:03:48,371
O HOMEM
A LENDA
875
01:03:48,454 --> 01:03:50,540
Sério? Você que comprou a camiseta?
876
01:03:51,415 --> 01:03:52,333
Que vergonha!
877
01:03:53,042 --> 01:03:54,710
Desculpe, tenho mau gosto.
878
01:03:57,296 --> 01:03:59,090
O Daqeeq recebeu ordens:
879
01:03:59,173 --> 01:04:02,969
se algo me acontecer,
o mesmo acontecerá a você.
880
01:04:03,052 --> 01:04:04,846
Exata e imediatamente.
881
01:04:05,471 --> 01:04:07,306
Vou voltar para o Turgistão.
882
01:04:08,224 --> 01:04:09,600
Que eu faça boa viagem.
883
01:04:12,061 --> 01:04:13,229
DESERTO DA MONGÓLIA
884
01:04:13,312 --> 01:04:17,692
Equipe, estamos fora do radar.
Apertem os cintos, vai ter turbulência.
885
01:04:20,611 --> 01:04:24,198
Costumo olhar pra aeromoça
pra ver se preciso ter medo.
886
01:04:24,282 --> 01:04:25,741
Comissária de bordo.
887
01:04:26,993 --> 01:04:28,452
Pode olhar pra mim.
888
01:04:29,036 --> 01:04:31,289
Querida, se estivesse pegando fogo,
889
01:04:31,372 --> 01:04:33,875
você ficaria com a mesma cara de nada.
890
01:04:33,958 --> 01:04:34,959
Sem ofensa.
891
01:04:36,210 --> 01:04:37,879
Sabe o que é péssimo?
892
01:04:37,962 --> 01:04:41,591
Se sofrermos um acidente,
ninguém saberá nem se importará.
893
01:04:41,674 --> 01:04:44,802
Zero impacto.
Como se nem tivéssemos existido.
894
01:04:44,886 --> 01:04:47,555
Estou te ouvindo e, se for cagar na calça,
895
01:04:47,638 --> 01:04:49,557
tem um banheiro nos fundos.
896
01:04:52,393 --> 01:04:55,271
O mundo fica confinado pela burocracia.
897
01:04:55,980 --> 01:04:59,317
Nem uma espada
de um bilhão de dólares o libertaria.
898
01:05:00,568 --> 01:05:02,236
Então deixamos tudo
899
01:05:02,862 --> 01:05:07,283
e todos para nos tornar ninguém.
900
01:05:11,287 --> 01:05:13,998
Isso está rolando há quanto tempo?
901
01:05:15,124 --> 01:05:19,086
-O quê?
-Também fiquei pensando. Florença?
902
01:05:19,712 --> 01:05:21,172
Não, Vegas.
903
01:05:21,255 --> 01:05:23,132
-Vegas.
-Com certeza, Vegas.
904
01:05:24,091 --> 01:05:25,426
Então sabem sobre nós?
905
01:05:26,469 --> 01:05:28,888
-Agora sabemos, imbecil.
-Boa.
906
01:05:28,971 --> 01:05:31,599
Acho que não é contra as regras, né?
907
01:05:31,682 --> 01:05:35,269
Depende. Estão fazendo sexo ou amor?
908
01:05:35,519 --> 01:05:36,520
Qual a diferença?
909
01:05:37,188 --> 01:05:38,105
Sexo.
910
01:05:39,523 --> 01:05:40,650
Ótimo.
911
01:05:40,733 --> 01:05:43,235
Hein, quem é este xereta?
912
01:05:43,319 --> 01:05:45,571
-Sou o Raymond.
-Oi, Raymond
913
01:05:45,655 --> 01:05:46,906
É novo na equipe?
914
01:05:46,989 --> 01:05:48,491
Só estou aqui de boa.
915
01:05:49,158 --> 01:05:50,034
It's Britney, bitch.
916
01:05:50,451 --> 01:05:53,245
É melhor não discutir
as questões geopolíticas
917
01:05:53,329 --> 01:05:56,040
com o Raymond aqui. Mas bela segurança!
918
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Muito boa.
919
01:05:57,750 --> 01:05:58,834
Você, então...
920
01:06:00,920 --> 01:06:02,964
Hong Kong, extração da cobertura.
921
01:06:03,506 --> 01:06:06,759
Vamos tirar o irmão do Rovach
da prisão de 90 andares.
922
01:06:07,426 --> 01:06:10,471
Uma apreensão e captura simples.
Só não é simples.
923
01:06:10,554 --> 01:06:12,181
-E sem captura.
-Captura?
924
01:06:12,264 --> 01:06:13,641
-Captura.
-Captura.
925
01:06:13,724 --> 01:06:16,435
-Que captura?
-Menos isso, captura é apreensão.
926
01:06:16,519 --> 01:06:18,396
-Captura?
-Captura. Para de repetir.
927
01:06:19,522 --> 01:06:20,940
Isto é meu.
928
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Nada é simples.
929
01:06:23,401 --> 01:06:25,861
Usaremos os guindastes do outro prédio.
930
01:06:25,945 --> 01:06:29,323
Um como ninho de sniper pra mim,
o outro como passarela.
931
01:06:29,865 --> 01:06:32,076
Guindaste descontrolado. Perigoso.
932
01:06:32,660 --> 01:06:34,578
-Saia do terraço.
-Como assim?
933
01:06:34,662 --> 01:06:36,872
-Acabo com você.
-Acaba nada.
934
01:06:36,956 --> 01:06:38,874
Filho da puta.
935
01:06:38,958 --> 01:06:40,042
-Quê?
-Me respeita!
936
01:06:40,126 --> 01:06:42,086
-Te arrebento, vadia.
-Não.
937
01:06:42,169 --> 01:06:43,504
Não? Tchau.
938
01:06:51,762 --> 01:06:54,348
Temos 15 minutos
antes de a polícia chegar.
939
01:07:06,569 --> 01:07:08,529
-Está com medo?
-Não.
940
01:07:08,612 --> 01:07:10,990
-Boa sorte.
-Desejar sorte dá azar.
941
01:07:11,073 --> 01:07:13,409
-Retiro o que disse.
-Retirar é pior.
942
01:07:13,492 --> 01:07:15,286
-Vai.
-Tá.
943
01:07:16,120 --> 01:07:16,954
Boa sorte.
944
01:07:17,538 --> 01:07:18,831
Quer que eu morra?
945
01:07:19,498 --> 01:07:20,458
Babaca.
946
01:07:23,711 --> 01:07:24,628
Chegou a hora.
947
01:07:34,180 --> 01:07:35,306
A Ferrari pousou.
948
01:07:40,102 --> 01:07:41,270
Passeio legal, Um.
949
01:07:41,353 --> 01:07:43,230
Meio alto e assustador, mas...
950
01:07:43,314 --> 01:07:44,607
Não, é divertido.
951
01:07:44,690 --> 01:07:46,233
Para de ser medroso, Sete.
952
01:07:46,734 --> 01:07:48,736
Estou com a arma, espertinho.
953
01:07:48,819 --> 01:07:49,820
Não se esqueça.
954
01:07:52,239 --> 01:07:54,200
Devagar, Um. Devagar.
955
01:07:57,870 --> 01:07:59,163
Vigia a postos.
956
01:08:02,541 --> 01:08:04,752
O alvo está na cama coçando as bolas
957
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
e lendo um livro chinês.
958
01:08:06,378 --> 01:08:07,463
Vão com tudo.
959
01:08:17,389 --> 01:08:18,724
A águia pousou.
960
01:08:18,808 --> 01:08:20,434
Adoro essa fala do filme.
961
01:08:34,698 --> 01:08:35,866
Olá, garotos.
962
01:08:41,789 --> 01:08:43,707
Sabe, rir é viver.
963
01:08:44,416 --> 01:08:46,877
Brincadeira, roubei essa do dentista.
964
01:08:46,961 --> 01:08:48,337
E muito óxido nitroso.
965
01:08:53,801 --> 01:08:56,428
Distintivo? Não precisamos dessa merda!
966
01:08:58,389 --> 01:09:00,182
Um, o gás hilariante funcionou.
967
01:09:04,645 --> 01:09:05,938
Merda.
968
01:09:08,691 --> 01:09:09,942
Emergência.
969
01:09:10,401 --> 01:09:12,319
-Chamaram a polícia.
-Polícia?
970
01:09:12,403 --> 01:09:13,404
Temos 13 minutos.
971
01:09:18,409 --> 01:09:19,535
Tirolesa, firme.
972
01:09:21,745 --> 01:09:22,580
Pronto.
973
01:09:23,539 --> 01:09:24,665
Um.
974
01:09:25,875 --> 01:09:27,585
Há uma movimentação.
975
01:09:27,668 --> 01:09:28,752
Onde?
976
01:09:28,836 --> 01:09:31,005
Quatro caras. Terraço.
977
01:09:41,223 --> 01:09:42,850
Acha que sou engraçado?
978
01:09:43,893 --> 01:09:44,935
Sou engraçado?
979
01:09:45,019 --> 01:09:46,729
Por que está rindo de mim?
980
01:09:46,812 --> 01:09:48,355
Estou fazendo graça?
981
01:09:50,941 --> 01:09:52,526
Vem, preciso do seu dedo.
982
01:09:59,241 --> 01:10:00,993
Dois e Três, no elevador.
983
01:10:02,620 --> 01:10:04,038
Certo. Temos alvos.
984
01:10:04,121 --> 01:10:05,289
À esquerda, frente.
985
01:10:18,802 --> 01:10:20,638
Na água, 30 segundos.
986
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
Ele está na merda.
987
01:10:31,106 --> 01:10:32,274
Parado, Quatro.
988
01:10:32,816 --> 01:10:33,859
Ele está acima.
989
01:10:35,277 --> 01:10:36,487
Sessenta segundos.
990
01:10:36,570 --> 01:10:39,323
Um, ele vai afogar.
Tem quatro em cima. Mato?
991
01:10:39,406 --> 01:10:40,699
Isso comprometeria a missão.
992
01:10:41,492 --> 01:10:43,869
Me deixe atirar, Um. Sou bom nisso.
993
01:10:46,956 --> 01:10:48,832
Já foram 120 segundos.
994
01:10:50,084 --> 01:10:51,001
Ele vai se afogar.
995
01:10:52,002 --> 01:10:52,878
Quatro, direita.
996
01:10:55,422 --> 01:10:56,674
Vou disparar.
997
01:11:00,386 --> 01:11:01,470
De nada.
998
01:11:01,553 --> 01:11:04,515
A partir de agora, me chamem de Sr. Sete.
999
01:11:06,725 --> 01:11:08,018
Máscara bonita.
1000
01:11:08,102 --> 01:11:10,813
Se fosse tipo filha do Darth Vader.
1001
01:11:10,896 --> 01:11:13,482
Mais tarde podemos fazer um nheco-nheco?
1002
01:11:13,565 --> 01:11:14,400
Para.
1003
01:11:14,483 --> 01:11:15,859
Nheco-nheco, tcheco.
1004
01:11:15,943 --> 01:11:17,319
Passaram dos limites.
1005
01:11:17,403 --> 01:11:18,612
Olha só.
1006
01:11:18,696 --> 01:11:20,072
Fui ao dentista.
1007
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
Meu Deus.
1008
01:11:21,824 --> 01:11:23,742
Você perdeu um fecho.
1009
01:11:24,285 --> 01:11:26,453
Inalou gás hilariante, seu burro!
1010
01:11:26,537 --> 01:11:27,621
Me dá sua arma.
1011
01:11:27,705 --> 01:11:28,956
Não vou te dar.
1012
01:11:29,039 --> 01:11:30,207
É um perigo pra si.
1013
01:11:31,041 --> 01:11:32,459
Eu sou o perigo.
1014
01:11:32,543 --> 01:11:33,502
Chega de fala de filme.
1015
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
Tá? Não só hoje, nunca mais.
1016
01:11:35,671 --> 01:11:37,715
É fala de TV, não de filme.
1017
01:11:37,798 --> 01:11:39,008
Fica atrás de mim.
1018
01:11:39,091 --> 01:11:40,843
Sim, Srta. Vader.
1019
01:11:43,846 --> 01:11:46,098
-Estão terminando?
-Temos um problema.
1020
01:11:46,181 --> 01:11:49,143
O Três inalou o gás,
está mais burro que o normal.
1021
01:11:49,226 --> 01:11:50,477
Isto é hilário!
1022
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Tudo bem aí?
1023
01:11:57,151 --> 01:11:58,193
Se divertindo?
1024
01:11:58,277 --> 01:12:00,696
Curte perguntas idiotas a esta altura?
1025
01:12:01,238 --> 01:12:02,489
Não escale bravo.
1026
01:12:02,573 --> 01:12:06,785
-Cara, você está me atrapalhando, sabia?
-Põe os alto-falantes no lugar.
1027
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Os alvos estão todos na cozinha.
1028
01:12:08,954 --> 01:12:12,166
Ei, já foi a algum cinema americano?
1029
01:12:12,249 --> 01:12:14,251
Entre 1983 e 2015?
1030
01:12:14,335 --> 01:12:16,211
Não, vejo tudo pirateado.
1031
01:12:16,670 --> 01:12:18,589
Que patifaria da sua parte! Tá.
1032
01:12:18,672 --> 01:12:20,716
Se prepara pra puxar o gatilho.
1033
01:12:20,799 --> 01:12:22,051
Até doer o dedo.
1034
01:12:33,187 --> 01:12:35,981
Abaixa essa música!
1035
01:12:36,065 --> 01:12:37,608
Nada de festa aqui!
1036
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
Atira.
1037
01:12:48,077 --> 01:12:48,994
Agora.
1038
01:12:56,293 --> 01:12:57,252
Eu vejo gente morta.
1039
01:13:09,014 --> 01:13:09,890
Me ajuda!
1040
01:13:09,973 --> 01:13:10,808
Três!
1041
01:13:10,891 --> 01:13:12,017
Sai de cima.
1042
01:13:14,186 --> 01:13:15,145
O que está fazendo?
1043
01:13:16,480 --> 01:13:18,941
Vão.
1044
01:13:25,280 --> 01:13:26,698
Estão no topo.
1045
01:13:30,953 --> 01:13:31,954
Vai.
1046
01:13:35,040 --> 01:13:37,584
Quem é você? Fica longe!
1047
01:13:38,293 --> 01:13:40,212
-Vem.
-Um, o Quatro pegou o alvo.
1048
01:13:40,295 --> 01:13:41,964
Sempre começa bem.
1049
01:13:42,047 --> 01:13:44,091
-Abaixado.
-É do Exército dos EUA?
1050
01:13:45,717 --> 01:13:47,719
Dois, Três, podem subir.
1051
01:13:48,470 --> 01:13:49,972
Quatro, vai.
1052
01:13:50,055 --> 01:13:51,932
Peguei o alvo, vamos sair.
1053
01:13:52,015 --> 01:13:53,142
Vamos.
1054
01:13:53,225 --> 01:13:54,852
Nossa, olha isso!
1055
01:13:54,935 --> 01:13:57,020
-Fica atrás de mim, idiota.
-Opa!
1056
01:14:01,275 --> 01:14:02,734
-Parados!
-Estão na mira.
1057
01:14:05,571 --> 01:14:07,072
Vão.
1058
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
Volta aqui.
1059
01:14:13,412 --> 01:14:14,455
Rapidinho.
1060
01:14:15,122 --> 01:14:16,999
-Coronha de pérola.
-Caramba!
1061
01:14:17,082 --> 01:14:20,669
-Negócio legal.
-É tipo levar criança pra tiroteio.
1062
01:14:24,715 --> 01:14:28,760
Isso aí. Vamos lá.
Diz: "Puti... achou", babaca.
1063
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
-Não, para!
-Peguei.
1064
01:14:33,432 --> 01:14:34,266
Ai!
1065
01:14:34,349 --> 01:14:35,976
Quem era, porra?
1066
01:14:36,059 --> 01:14:37,644
Falem comigo!
1067
01:14:37,728 --> 01:14:40,022
-Não digam que matei o Três.
-Que...
1068
01:14:40,105 --> 01:14:41,273
Que máscara boa!
1069
01:14:41,356 --> 01:14:43,692
Por que pegou a arma dos inimigos?
1070
01:14:43,775 --> 01:14:45,652
-Atirou em mim!
-Estamos bem.
1071
01:14:45,736 --> 01:14:47,404
-Atirou em mim!
-Porque você é burro.
1072
01:14:47,488 --> 01:14:50,782
-Não espia pelo buraco de tiro.
-Estou puta com todos.
1073
01:14:50,866 --> 01:14:52,493
Novidade! Gosto assim.
1074
01:14:52,576 --> 01:14:54,745
Informação errada. Gente de mais.
1075
01:14:54,828 --> 01:14:56,914
Agora estou nervoso.
1076
01:14:56,997 --> 01:14:59,583
Meu parceiro atirou em mim. Lá vem gente.
1077
01:15:08,800 --> 01:15:10,469
Que foi? Têm um minuto.
1078
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
Só devia ter sete caras trabalhando.
1079
01:15:13,055 --> 01:15:14,556
De onde estão saindo?
1080
01:15:14,973 --> 01:15:15,933
Vão.
1081
01:15:16,016 --> 01:15:17,559
Temos mais cinco alvos.
1082
01:15:27,236 --> 01:15:28,445
Subam todos aqui.
1083
01:15:34,993 --> 01:15:36,161
Cuidado com snipers.
1084
01:15:37,287 --> 01:15:39,498
Dois no bar, três no canto.
1085
01:15:39,581 --> 01:15:42,584
Gostamos de Butch Cassidy, né?
1086
01:15:43,418 --> 01:15:45,212
Eles morrem no fim.
1087
01:15:46,463 --> 01:15:48,131
-Sério?
-É.
1088
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
E aí, Chan!
1089
01:16:10,654 --> 01:16:12,364
Dois, Três, cuidem da escada.
1090
01:16:27,212 --> 01:16:29,006
Quinze minutos.
1091
01:16:30,382 --> 01:16:32,175
Metade da China está no salão.
1092
01:16:32,759 --> 01:16:34,386
É bem alto.
1093
01:16:34,469 --> 01:16:37,222
Acabou o tempo. O que estão fazendo aí?
1094
01:16:37,306 --> 01:16:38,849
Vamos lá.
1095
01:16:41,310 --> 01:16:42,811
Estamos presos na escada.
1096
01:16:43,478 --> 01:16:44,855
Podemos descer?
1097
01:16:44,938 --> 01:16:47,608
Negativo, tem muitos policiais.
Não desçam.
1098
01:16:51,153 --> 01:16:52,654
Estão nos cercando.
1099
01:16:52,738 --> 01:16:54,323
Só há uma saída: por cima.
1100
01:16:56,158 --> 01:16:57,367
Dois chegando.
1101
01:16:59,703 --> 01:17:01,288
Tive uma má ideia.
1102
01:17:01,371 --> 01:17:04,458
Como assim, má ideia?
Só devia ter ideias boas.
1103
01:17:06,585 --> 01:17:10,213
A ideia é muito ruim mesmo.
1104
01:17:12,841 --> 01:17:15,177
Um, lembra que falei que ia dar merda?
1105
01:17:15,260 --> 01:17:17,220
Atira nas pessoas! Você é sniper!
1106
01:17:17,304 --> 01:17:20,057
O negócio está fodido,
então vou improvisar.
1107
01:17:20,140 --> 01:17:22,267
Melhor se segurarem em alguma coisa.
1108
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
-Como assim, segurar?
-Piscina!
1109
01:17:25,228 --> 01:17:26,688
Não! Volta!
1110
01:17:26,772 --> 01:17:28,523
Se segura!
1111
01:17:34,946 --> 01:17:36,198
Pula!
1112
01:18:04,393 --> 01:18:05,435
Aguenta aí!
1113
01:18:33,130 --> 01:18:34,923
Você afogou todo mundo!
1114
01:18:35,841 --> 01:18:38,176
Afogou toda a porra da equipe!
1115
01:18:38,260 --> 01:18:39,720
-Pior ideia.
-Loucura!
1116
01:18:39,803 --> 01:18:41,471
-Quase morremos.
-Não curto o Sete.
1117
01:18:41,555 --> 01:18:44,099
-Depois teremos uma conversa.
-Tá, depois.
1118
01:18:44,182 --> 01:18:46,560
Ei, tudo bem!
1119
01:18:57,654 --> 01:18:59,781
Pode contar onde aprendeu isso?
1120
01:19:04,494 --> 01:19:07,330
-Vão.
-Um helicóptero virá nos buscar?
1121
01:19:07,414 --> 01:19:08,707
-Em breve.
-Porque...
1122
01:19:08,790 --> 01:19:11,334
Não! Fala sério, gente. Quê? Espera.
1123
01:19:11,418 --> 01:19:14,629
Meu Deus! Tenho medo de altura.
Vou infartar.
1124
01:19:14,713 --> 01:19:16,840
É? Não cobre o rosto!
1125
01:19:17,716 --> 01:19:18,633
Por quê?
1126
01:19:20,218 --> 01:19:21,636
-Vou apagá-lo.
-Para.
1127
01:19:21,720 --> 01:19:23,472
-Precisa salvar...
-Vai!
1128
01:19:23,555 --> 01:19:25,056
Já vai acabar!
1129
01:19:25,140 --> 01:19:26,683
Não faça isto.
1130
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
-Apaga!
-Para!
1131
01:19:28,268 --> 01:19:29,561
-Caramba!
-O que é isso?
1132
01:19:29,644 --> 01:19:31,772
Não vieram me resgatar?
1133
01:19:31,855 --> 01:19:33,565
-Ele é bonzinho.
-É!
1134
01:19:33,648 --> 01:19:35,984
Qual é o seu problema, sua anta?
1135
01:19:36,067 --> 01:19:38,528
-Tentei apagá-lo.
-A missão é pra isso!
1136
01:19:38,612 --> 01:19:40,030
-Raciocina.
-Ele não ia.
1137
01:19:40,113 --> 01:19:40,947
Não, vai logo!
1138
01:19:44,910 --> 01:19:46,286
-Vai.
-Tá, estou fora.
1139
01:19:46,369 --> 01:19:47,537
Adiós, babaca.
1140
01:20:01,927 --> 01:20:02,969
Não.
1141
01:20:03,053 --> 01:20:04,095
Não!
1142
01:20:04,179 --> 01:20:05,597
-Fica longe.
-Vem cá!
1143
01:20:09,184 --> 01:20:10,477
Sai de cima de mim!
1144
01:20:11,520 --> 01:20:13,021
Filho da... Sai!
1145
01:20:15,440 --> 01:20:16,274
Vai.
1146
01:20:16,358 --> 01:20:17,526
E agora, que foi?
1147
01:20:18,527 --> 01:20:19,903
-Você tem raiva?
-Não.
1148
01:20:19,986 --> 01:20:21,112
Você tem raiva?
1149
01:20:21,196 --> 01:20:22,239
-Quê?
-Quê?
1150
01:20:22,322 --> 01:20:24,950
-Qual é o seu problema?
-Ele ia fugir.
1151
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
E por que será que ele fugiria de você?
1152
01:20:27,536 --> 01:20:31,039
-Deveria me agradecer. Salvei a missão.
-Quê? Sai daí.
1153
01:20:31,540 --> 01:20:33,041
-Sai daí.
-Sai de mim.
1154
01:20:33,124 --> 01:20:35,293
Não sei pra que salvei a missão.
1155
01:20:35,377 --> 01:20:38,505
-Deve ter gelo no carro.
-Cara doente! Sinto muito.
1156
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
Seu amigo é um babaca.
1157
01:20:40,257 --> 01:20:41,550
Vem cá. Vai melhorar.
1158
01:20:41,633 --> 01:20:42,467
Não me ajuda.
1159
01:20:42,926 --> 01:20:45,512
Não me ajuda. Fica aí, James Bond. Valeu.
1160
01:20:51,142 --> 01:20:52,185
Três balas.
1161
01:20:55,397 --> 01:20:57,691
Vem, Quatro. Estamos indo.
1162
01:20:58,567 --> 01:20:59,442
Vão logo.
1163
01:21:00,443 --> 01:21:01,570
Não consigo passar.
1164
01:21:02,612 --> 01:21:03,989
Cortaram a tirolesa.
1165
01:21:04,739 --> 01:21:05,782
Sinto muito.
1166
01:21:07,200 --> 01:21:08,368
Foi azar.
1167
01:21:10,245 --> 01:21:12,330
Vamos! Vai!
1168
01:21:14,291 --> 01:21:15,375
É.
1169
01:21:15,458 --> 01:21:16,585
Azar.
1170
01:21:29,014 --> 01:21:30,557
Vamos.
1171
01:21:32,017 --> 01:21:33,143
Muitos policiais.
1172
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Vamos.
1173
01:21:38,648 --> 01:21:40,233
Estou chegando.
1174
01:21:44,905 --> 01:21:47,157
Por que seu presidente mudou de ideia?
1175
01:21:48,199 --> 01:21:51,870
Não foi ele.
Ele nem sabe soletrar Turgistão.
1176
01:21:52,662 --> 01:21:55,498
Acho bom isto não ser o que acho que é.
1177
01:21:55,582 --> 01:21:57,250
-O quê?
-Um golpe.
1178
01:21:57,834 --> 01:21:59,753
Me pôr no lugar do meu irmão.
1179
01:22:27,989 --> 01:22:30,158
-O que é isso?
-O Três gastou tudo na Ferrari.
1180
01:22:31,493 --> 01:22:33,828
-Falha minha.
-Burro.
1181
01:22:33,912 --> 01:22:36,373
-Que fofo!
-A noite não está boa.
1182
01:22:53,223 --> 01:22:56,351
Não dirijo como o Seis,
então vamos evitar violência.
1183
01:23:13,451 --> 01:23:14,619
Ai, merda!
1184
01:23:14,703 --> 01:23:15,954
Era gente ruim?
1185
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Merda.
1186
01:23:34,931 --> 01:23:35,765
Será?
1187
01:23:35,849 --> 01:23:37,600
Parado! Muito perigoso!
1188
01:23:38,018 --> 01:23:39,227
-Deveríamos.
-Não.
1189
01:23:39,310 --> 01:23:41,021
Ei, policiais!
1190
01:23:41,146 --> 01:23:42,981
-Fui sequestrado!
-Vou matá-lo.
1191
01:23:43,064 --> 01:23:45,275
-E vou deixar.
-Estão me sequestrando!
1192
01:23:45,775 --> 01:23:47,444
Policiais, aonde vão?
1193
01:23:51,990 --> 01:23:53,366
Merda!
1194
01:24:16,931 --> 01:24:17,766
Caralho.
1195
01:24:17,849 --> 01:24:20,143
Joga a granada lá em cima!
1196
01:24:59,891 --> 01:25:01,476
Caralho. Consegui.
1197
01:25:01,976 --> 01:25:03,186
Lado sudoeste.
1198
01:25:04,562 --> 01:25:05,980
Aonde estão?
1199
01:25:06,064 --> 01:25:06,981
Não!
1200
01:25:11,611 --> 01:25:13,279
-Para o carro.
-Não para.
1201
01:25:13,363 --> 01:25:14,531
-Ele vai ficar.
-Oi?
1202
01:25:14,614 --> 01:25:15,490
-Não.
-Ele se vira.
1203
01:25:15,573 --> 01:25:17,450
-Para o carro.
-Não para.
1204
01:25:17,534 --> 01:25:19,661
-Para a merda do carro!
-Não, porra!
1205
01:25:21,579 --> 01:25:23,081
Ele armou primeiro.
1206
01:25:23,331 --> 01:25:25,917
Não farei isto de novo. Não o deixarei.
1207
01:25:26,960 --> 01:25:28,211
Só temos uns aos outros.
1208
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
-Sai do carro.
-Tem um cara no alto.
1209
01:25:42,892 --> 01:25:45,186
Cara, dá uma licencinha.
1210
01:25:51,234 --> 01:25:52,152
Morra!
1211
01:26:00,285 --> 01:26:01,578
Vamos. Rápido, Sete.
1212
01:26:04,747 --> 01:26:05,999
Vamos lá.
1213
01:26:07,167 --> 01:26:08,751
Vou te matar.
1214
01:26:09,502 --> 01:26:10,420
Não!
1215
01:26:12,672 --> 01:26:13,840
Rápido, Sete.
1216
01:26:32,483 --> 01:26:33,484
Na mosca.
1217
01:26:35,278 --> 01:26:36,321
Carvers.
1218
01:26:40,575 --> 01:26:41,659
Cleavers.
1219
01:26:51,377 --> 01:26:53,338
Declararam guerra contra mim.
1220
01:26:53,421 --> 01:26:56,466
Os generais mais leais morreram,
meu irmão escapou.
1221
01:26:56,799 --> 01:26:59,385
-Não são sombras, são homens.
-E mulheres.
1222
01:26:59,552 --> 01:27:02,513
Ridiculamente bons
em cobrir os próprios rastros.
1223
01:27:02,597 --> 01:27:05,308
Te atacaram, mas parecem inexistentes.
1224
01:27:05,391 --> 01:27:08,186
Então num mundo de celulares e internet...
1225
01:27:08,269 --> 01:27:10,480
Não achamos rastros digitais.
1226
01:27:11,356 --> 01:27:14,317
Ela foi declarada morta há sete meses.
1227
01:27:14,400 --> 01:27:15,985
Sua empresa é inútil.
1228
01:27:16,736 --> 01:27:19,781
Encontro pessoas examinando
seus vínculos ao mundo,
1229
01:27:19,864 --> 01:27:23,993
a famílias, amigos,
empregadores, organizações.
1230
01:27:24,077 --> 01:27:28,873
Se acho um fio de informação,
eu o puxo até achar a pessoa,
1231
01:27:28,957 --> 01:27:30,959
aí mando minha equipe matá-la.
1232
01:27:31,042 --> 01:27:32,252
Qual a diferença?
1233
01:27:33,086 --> 01:27:37,006
Os vínculos que essas pessoas tinham
foram cortados.
1234
01:27:37,090 --> 01:27:38,883
Mas andam por aí como nós.
1235
01:27:39,759 --> 01:27:42,720
Têm tipos sanguíneos, aniversários
e gavetas de meias.
1236
01:27:42,804 --> 01:27:45,348
Se passar por fantasma é arrogância.
1237
01:27:45,890 --> 01:27:48,434
Se existem, podem deixar de existir.
1238
01:27:53,564 --> 01:27:54,399
Tudo limpo.
1239
01:28:07,996 --> 01:28:10,665
Não estou gostando disso.
Você me prometeu
1240
01:28:10,748 --> 01:28:12,375
que eu poderia puxar o gatilho
1241
01:28:12,458 --> 01:28:14,294
Eu falei isso mesmo.
1242
01:28:14,377 --> 01:28:16,170
-Lembra?
-Calma aí.
1243
01:28:16,254 --> 01:28:18,923
-Sabe por que não usamos nomes?
-Por quê?
1244
01:28:19,007 --> 01:28:23,511
Sem ofensa, Quatro. Bom que está vivo,
mas você nos expôs naquela rua.
1245
01:28:23,594 --> 01:28:26,055
Eu esperaria que me deixassem sem voltar.
1246
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
-Até parece.
-A missão supera o homem.
1247
01:28:28,099 --> 01:28:29,100
Foda-se a missão.
1248
01:28:30,893 --> 01:28:34,564
-Não deixamos soldados pra trás.
-Adivinha? Você não é soldado.
1249
01:28:35,273 --> 01:28:36,691
Ela não é médica.
1250
01:28:36,774 --> 01:28:38,067
Ela não é espiã.
1251
01:28:38,151 --> 01:28:41,154
-Ele não é assassino, eu não sou CEO.
-Babaca rico?
1252
01:28:41,237 --> 01:28:42,780
Ainda sou um babaca rico.
1253
01:28:42,864 --> 01:28:44,615
-Só não tenho nome.
-Qual é o seu nome?
1254
01:28:44,699 --> 01:28:46,951
-Não conta.
-O meu é Blaine.
1255
01:28:47,035 --> 01:28:48,411
Salvei sua vida.
1256
01:28:49,245 --> 01:28:50,330
Qual é o seu nome?
1257
01:28:52,415 --> 01:28:53,374
Billy.
1258
01:28:53,458 --> 01:28:56,461
-Billy. Tem cara de Billy.
-Tem cara de Quatro.
1259
01:28:57,754 --> 01:28:58,796
Sou o Javier.
1260
01:28:59,339 --> 01:29:00,256
Camille.
1261
01:29:00,757 --> 01:29:01,674
Amelia.
1262
01:29:02,717 --> 01:29:04,927
É um prazer conhecê-los. Que ótimo!
1263
01:29:05,636 --> 01:29:07,221
Ótimo. Vamos.
1264
01:29:09,182 --> 01:29:10,141
Ótimo.
1265
01:29:10,850 --> 01:29:14,062
Fantasmas, aqui é o Sete, ou Blaine.
1266
01:29:14,145 --> 01:29:16,397
Estamos fora do radar,
entrando no Turgistão.
1267
01:29:16,481 --> 01:29:18,358
Quatro dias até o Dia dos Mortos.
1268
01:29:19,108 --> 01:29:21,110
TYRUS, TURGISTÃO
1269
01:29:24,322 --> 01:29:25,907
Círculos concêntricos.
1270
01:29:25,990 --> 01:29:28,701
O raio de operação do inimigo
está encolhendo.
1271
01:29:28,785 --> 01:29:29,911
Há 38 horas,
1272
01:29:29,994 --> 01:29:33,331
uma aeronave não identificada desapareceu
perto de Tyrus.
1273
01:29:33,790 --> 01:29:37,627
Sem plano de voo nem respeito
aos controles, desapareceu.
1274
01:29:49,347 --> 01:29:50,723
Dois, Três, estão transando?
1275
01:29:51,140 --> 01:29:52,183
Acelerem.
1276
01:29:53,518 --> 01:29:55,853
-Não deixa cair.
-São dois quarteirões.
1277
01:30:00,024 --> 01:30:01,651
Palhaço, qual é seu número?
1278
01:30:01,734 --> 01:30:04,862
Um, dois três? Não importa, o meu é zero.
1279
01:30:04,946 --> 01:30:06,823
Estou aqui igual idiota.
1280
01:30:07,240 --> 01:30:09,784
Na verdade, o seu trabalho é o principal.
1281
01:30:09,867 --> 01:30:11,285
Tudo depende de você.
1282
01:30:11,369 --> 01:30:13,204
Vão nos pegar.
1283
01:30:13,287 --> 01:30:14,580
Posso perguntar?
1284
01:30:15,289 --> 01:30:16,624
Se tivesse uma chance,
1285
01:30:17,375 --> 01:30:19,585
uma oportunidade de pegar o que quer
1286
01:30:19,669 --> 01:30:23,089
de uma vez, agarraria o que quer
ou deixaria escapar?
1287
01:30:27,343 --> 01:30:29,720
Isso é Eminem?
1288
01:30:31,097 --> 01:30:33,599
-Sim.
-Até arrepiei, porra.
1289
01:30:34,767 --> 01:30:38,062
Se eu fizer o que querem,
meu irmão corta minha cabeça.
1290
01:30:38,146 --> 01:30:41,107
E ele ama cortar cabeças.
Mas podem apostar,
1291
01:30:41,190 --> 01:30:43,734
comparado ao que será de vocês,
é fichinha.
1292
01:30:43,818 --> 01:30:45,695
Arme. À direita.
1293
01:30:47,321 --> 01:30:49,782
Precisa matar quantos pra conseguir isso?
1294
01:30:53,411 --> 01:30:56,956
MONTANHAS DO TURGISTÃO
1295
01:31:01,169 --> 01:31:02,628
Estamos na torre.
1296
01:31:09,760 --> 01:31:10,678
Está com medo?
1297
01:31:14,223 --> 01:31:15,057
Ele entrou.
1298
01:31:15,141 --> 01:31:17,894
Três palavrinhas ajudam
ditadores a governar:
1299
01:31:19,103 --> 01:31:21,481
televisão do Estado.
1300
01:31:27,153 --> 01:31:29,322
Cuidaremos da programação...
1301
01:31:29,405 --> 01:31:30,448
Inversor pronto.
1302
01:31:32,283 --> 01:31:34,035
...e você será o porta-voz.
1303
01:31:36,078 --> 01:31:39,415
Após o discurso nacional,
terá uma festa no iate.
1304
01:31:41,375 --> 01:31:45,546
Se mandaremos Rovach ao iate,
devemos desativar a segurança do palácio
1305
01:31:46,005 --> 01:31:47,798
com um surto na eletricidade,
1306
01:31:47,882 --> 01:31:51,385
com uma visita surpresa
a um gerador governamental.
1307
01:31:51,469 --> 01:31:55,515
Este é protegido, não tem
porta dos fundos, então vamos pela frente.
1308
01:31:56,057 --> 01:31:57,934
Certo. Tudo limpo até o portão.
1309
01:31:58,017 --> 01:32:00,978
Nunca subestime o poder
de um terno elegante.
1310
01:32:02,438 --> 01:32:05,233
Lembre que eles não gostam de americanos.
1311
01:32:05,316 --> 01:32:07,151
Tudo parece bem. Entraram.
1312
01:32:07,235 --> 01:32:08,569
Bunda na cadeira.
1313
01:32:09,487 --> 01:32:12,156
UM DIA PARA O DIA DOS MORTOS
1314
01:32:22,833 --> 01:32:24,001
Manchester.
1315
01:32:24,085 --> 01:32:27,588
Manchester e Farquarson.
Temos um site, pode verificar.
1316
01:32:27,672 --> 01:32:29,799
Inspeção é com a gente. É o slogan.
1317
01:32:29,882 --> 01:32:30,800
Como se chamam?
1318
01:32:30,883 --> 01:32:34,428
Sou o Sr. Worthington,
e este é meu sócio, o Sr. Phelps.
1319
01:32:34,512 --> 01:32:35,972
-Jurjepo.
-Jur... jepo.
1320
01:32:37,014 --> 01:32:38,015
E ele é...
1321
01:32:38,099 --> 01:32:39,141
Do Turgistão.
1322
01:32:40,226 --> 01:32:41,769
-Turgistão.
-Turgistão.
1323
01:32:41,852 --> 01:32:42,937
Aceita sopa?
1324
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Tem álcool aí?
1325
01:32:46,524 --> 01:32:47,358
Não.
1326
01:32:47,733 --> 01:32:50,236
-Caneca. Elogie a esposa dele.
-Sua esposa?
1327
01:32:51,195 --> 01:32:52,113
É minha filha.
1328
01:32:59,412 --> 01:33:01,289
A vida aqui não é fácil, né?
1329
01:33:02,373 --> 01:33:04,000
Ela já nasceu adulta.
1330
01:33:04,083 --> 01:33:06,294
Me enganei. Cabelo branco, rugas,
1331
01:33:06,377 --> 01:33:08,629
-calçados ortopédicos...
-O que quer?
1332
01:33:08,713 --> 01:33:10,047
Um teste surpresa.
1333
01:33:10,423 --> 01:33:12,133
Plantas três a sete passaram.
1334
01:33:12,216 --> 01:33:14,260
Aposto que também passará. Certo.
1335
01:33:14,343 --> 01:33:15,720
Só a dois falhou.
1336
01:33:15,803 --> 01:33:16,846
Foi bem...
1337
01:33:16,929 --> 01:33:18,014
A planta dois?
1338
01:33:18,097 --> 01:33:19,849
Foi... É, conhece o Sr. Noor.
1339
01:33:19,932 --> 01:33:22,059
-Não queremos falar dele.
-É.
1340
01:33:22,143 --> 01:33:23,603
O Noor é um tolo.
1341
01:33:26,022 --> 01:33:26,856
É.
1342
01:33:28,691 --> 01:33:31,527
-O Noor morreu, diga isso.
-Não, ele morreu.
1343
01:33:31,611 --> 01:33:32,653
Ele morreu.
1344
01:33:32,737 --> 01:33:34,697
Errei, ele está vivo. Porra!
1345
01:33:39,452 --> 01:33:40,494
Conserte.
1346
01:33:40,911 --> 01:33:42,788
Foi encontrado com um cinto...
1347
01:33:43,664 --> 01:33:46,542
no pescoço,
num infeliz acidente de masturbação.
1348
01:33:48,294 --> 01:33:50,796
Acidente de masturbação feroz.
1349
01:33:51,464 --> 01:33:52,298
Foi triste.
1350
01:33:52,381 --> 01:33:53,883
Um, cala a boca.
1351
01:33:54,425 --> 01:33:56,469
-Quê?
-Quem nunca se machucou
1352
01:33:56,552 --> 01:33:58,179
descascando a mandioca?
1353
01:34:01,849 --> 01:34:02,767
Venham.
1354
01:34:03,351 --> 01:34:05,227
Esta é a melhor sala.
1355
01:34:05,311 --> 01:34:09,231
Transmite a programação
da TV governamental e abastece o palácio.
1356
01:34:09,315 --> 01:34:10,441
Muito eficiente.
1357
01:34:13,361 --> 01:34:17,114
O Sr. Grace poderia comentar isto
com o Sr. Bashir.
1358
01:34:18,115 --> 01:34:19,241
Duvido.
1359
01:34:21,744 --> 01:34:23,245
Te incomoda?
1360
01:34:23,746 --> 01:34:26,207
Não significar nada pra ninguém?
1361
01:34:27,208 --> 01:34:31,462
Se fizer uma besteira,
eles vão atrás de um Oito.
1362
01:34:31,879 --> 01:34:34,340
-Nove?
-Por que acha que te escolhi?
1363
01:34:35,007 --> 01:34:37,134
Teve um longo namoro com um rifle.
1364
01:34:37,968 --> 01:34:39,637
Você não sabe da minha vida.
1365
01:34:40,221 --> 01:34:43,307
Não dá pra fazer o que fazemos
se amar alguém.
1366
01:34:43,391 --> 01:34:44,600
Não dá.
1367
01:34:44,684 --> 01:34:47,603
Todo mundo tem alguém ou algo a perder.
1368
01:34:48,521 --> 01:34:49,480
Até você.
1369
01:34:51,649 --> 01:34:56,320
Não, vou deixar este mundo
do jeitinho que cheguei aqui.
1370
01:34:57,029 --> 01:34:58,280
Sozinho, obrigado.
1371
01:34:59,365 --> 01:35:02,243
Pode parar de inventar, já te derrubei.
1372
01:35:03,703 --> 01:35:04,954
Você se saiu bem.
1373
01:35:05,037 --> 01:35:07,081
-Eu sei.
-O turcomeno foi um lixo.
1374
01:35:07,540 --> 01:35:08,499
Vai se foder.
1375
01:35:09,250 --> 01:35:11,627
Você tem uma alma. Deveria libertá-la.
1376
01:35:13,421 --> 01:35:15,965
DIA DOS MORTOS
1377
01:35:19,760 --> 01:35:21,971
Presidente, ao vivo em cinco minutos.
1378
01:35:30,020 --> 01:35:31,147
Quando dá merda,
1379
01:35:31,230 --> 01:35:33,899
o protocolo é levar o presidente ao iate.
1380
01:35:34,734 --> 01:35:36,318
Ele fica numa cabine.
1381
01:35:36,610 --> 01:35:37,903
Forte como um bunker.
1382
01:35:40,906 --> 01:35:43,451
Nossa... Que enorme!
1383
01:35:43,534 --> 01:35:46,162
Não importa o comprimento...
1384
01:35:47,079 --> 01:35:49,665
mas a largura.
1385
01:35:51,959 --> 01:35:53,753
"COMO TURCOMENO"
EM 5 MINUTOS
1386
01:35:56,756 --> 01:35:58,007
Como está, mãe?
1387
01:35:59,675 --> 01:36:01,343
Três, no palácio.
1388
01:36:09,643 --> 01:36:10,811
É lindo.
1389
01:36:11,437 --> 01:36:12,438
Obrigado.
1390
01:36:13,147 --> 01:36:14,482
Me arrumei correndo.
1391
01:36:15,775 --> 01:36:17,902
É uma hora até o iate do Rovach.
1392
01:36:19,111 --> 01:36:20,446
Precisamos de cada segundo.
1393
01:36:25,159 --> 01:36:26,994
Ninguém se lembrará de nós.
1394
01:36:31,165 --> 01:36:32,666
Mas se lembrarão disto.
1395
01:36:35,586 --> 01:36:38,255
Coisas pequenas se juntam e ficam grandes.
1396
01:36:43,260 --> 01:36:44,845
Vamos mudar o mundo.
1397
01:36:57,566 --> 01:36:58,734
Ei, Um.
1398
01:36:58,818 --> 01:36:59,819
Estou tenso!
1399
01:37:03,405 --> 01:37:05,449
Meus compatriotas...
1400
01:37:05,533 --> 01:37:06,575
Não consigo.
1401
01:37:06,659 --> 01:37:08,077
Não posso ficar ao vivo.
1402
01:37:13,541 --> 01:37:16,210
Meus irmãos e minhas irmãs.
1403
01:37:16,293 --> 01:37:18,128
Vim ensinar.
1404
01:37:19,713 --> 01:37:21,340
Está na hora da revolução.
1405
01:37:21,423 --> 01:37:25,594
Por anos, nosso povo sofreu
nas mãos do meu irmão.
1406
01:37:25,678 --> 01:37:27,888
Libertem-se, ergam-se.
1407
01:37:27,972 --> 01:37:29,515
Libertem-nos.
1408
01:37:29,598 --> 01:37:31,767
Está na hora da revolução.
1409
01:37:47,074 --> 01:37:48,158
Quem escolheu?
1410
01:37:49,326 --> 01:37:50,244
De nada.
1411
01:37:50,327 --> 01:37:51,829
-A música é boa.
-Não.
1412
01:37:51,912 --> 01:37:54,540
-É perfeita.
-Isso é subjetivo.
1413
01:38:02,089 --> 01:38:04,842
Ergam-se e vamos recuperar nosso país.
1414
01:38:13,475 --> 01:38:15,019
Vamos ver se dá certo.
1415
01:38:16,103 --> 01:38:17,688
FOGO
1416
01:38:39,627 --> 01:38:41,545
-Não ligo.
-Estamos sem energia.
1417
01:38:41,629 --> 01:38:45,799
-Me diga quem é, porra!
-A TV foi comprometida, todos estão vendo.
1418
01:38:45,883 --> 01:38:47,426
Estamos sendo atacados.
1419
01:38:58,646 --> 01:39:00,606
NOTÍCIA URGENTE
GOVERNO DESTITUÍDO
1420
01:39:00,731 --> 01:39:02,274
GOLPE DE ESTADO
1421
01:39:04,735 --> 01:39:06,737
Todos armados e a postos.
1422
01:39:13,953 --> 01:39:15,412
Certo, lá vêm eles.
1423
01:39:21,919 --> 01:39:23,837
Muitos carros, parece desfile.
1424
01:39:25,506 --> 01:39:26,674
Murat, vai.
1425
01:39:41,772 --> 01:39:43,399
Mexam os esquadrões.
1426
01:39:43,482 --> 01:39:45,776
Tragam guerreiros pra me escoltarem.
1427
01:39:45,859 --> 01:39:48,320
Substitua o usual por gás VX.
1428
01:39:48,737 --> 01:39:50,280
Quando eu mandar.
1429
01:39:54,284 --> 01:39:56,745
Por que isso sempre sobra pra mim?
1430
01:39:58,998 --> 01:40:02,334
Taty Tagarela,
sabe o que é "câmbio, desliga"?
1431
01:40:02,418 --> 01:40:04,503
Só estou com medo. Vou dizer o quê?
1432
01:40:04,586 --> 01:40:06,213
Fim de papo. Capisce?
1433
01:40:06,296 --> 01:40:09,508
Tem muita gente ruim,
sou a única pessoa boa aqui. Sai!
1434
01:40:09,591 --> 01:40:13,303
-Se eu morrer, diga à minha mãe que a amo.
-Câmbio, desliga.
1435
01:40:17,307 --> 01:40:19,643
Quem brinca com fogo se queima.
1436
01:40:37,244 --> 01:40:39,580
Tá, papi. Eles têm caças.
1437
01:40:39,663 --> 01:40:41,206
Eles têm caças, irmão.
1438
01:40:45,127 --> 01:40:46,086
Vai dar certo?
1439
01:40:46,587 --> 01:40:47,421
Bom...
1440
01:40:49,965 --> 01:40:51,175
tomara que sim.
1441
01:40:51,717 --> 01:40:52,593
Vamos logo.
1442
01:41:08,942 --> 01:41:09,818
Onde arrumou?
1443
01:41:10,694 --> 01:41:11,779
Coisa de profissa.
1444
01:41:12,279 --> 01:41:16,450
Arma de fantasmas. Cano de cerâmica,
armação e carregador de plástico.
1445
01:41:25,000 --> 01:41:28,420
Este não é mais meu povo.
Atravesse a multidão.
1446
01:41:34,009 --> 01:41:35,260
Não, seu maldito!
1447
01:41:49,274 --> 01:41:51,485
Agora me pergunte se estou com medo.
1448
01:41:51,568 --> 01:41:53,570
No momento, estou cagando de medo.
1449
01:42:03,789 --> 01:42:06,333
Largando um! Dois!
1450
01:42:07,126 --> 01:42:09,002
Três! Quatro!
1451
01:42:15,342 --> 01:42:16,176
Dirija rápido.
1452
01:42:29,064 --> 01:42:30,440
Qual é o status, Três?
1453
01:42:30,524 --> 01:42:33,068
Estou bem. Só tornando o mundo melhor.
1454
01:42:48,250 --> 01:42:50,002
Vamos!
1455
01:42:50,085 --> 01:42:51,086
Vão!
1456
01:42:51,545 --> 01:42:53,797
Está na hora, vamos!
1457
01:42:53,881 --> 01:42:57,342
-Quatro, precisa sabotar a âncora.
-Te vejo do outro lado.
1458
01:43:04,099 --> 01:43:05,517
Abra a ponte.
1459
01:43:05,601 --> 01:43:06,602
Inteira.
1460
01:43:09,813 --> 01:43:11,440
Não comecem sem mim.
1461
01:43:13,066 --> 01:43:14,318
Está na hora, gente.
1462
01:43:14,401 --> 01:43:15,736
Vamos.
1463
01:43:23,911 --> 01:43:25,829
Presidente, prontos pra zarpar.
1464
01:43:45,182 --> 01:43:46,058
De onde você veio?
1465
01:43:47,309 --> 01:43:48,352
Olá.
1466
01:43:57,903 --> 01:43:59,112
Estamos parados!
1467
01:44:00,781 --> 01:44:03,242
-A couve-flor está boa.
-Vamos logo!
1468
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
Falei pro capitão. O que posso fazer?
1469
01:44:05,702 --> 01:44:06,912
Quero ir agora!
1470
01:44:06,995 --> 01:44:08,747
Ele é alemão. É bem rigoroso.
1471
01:44:08,830 --> 01:44:10,666
Liguem os motores. Preparar.
1472
01:44:20,801 --> 01:44:22,469
Porta lateral abrindo.
1473
01:44:40,362 --> 01:44:41,613
Você dirige!
1474
01:44:54,001 --> 01:44:56,503
Bloqueie o barco. Vistam coletes,
1475
01:44:56,586 --> 01:44:58,088
digam pro capitão zarpar.
1476
01:45:00,882 --> 01:45:02,259
Capitão do Kismet.
1477
01:45:02,342 --> 01:45:03,552
Preciso de escolta.
1478
01:45:03,635 --> 01:45:05,971
Calma aí, vamos nos divertir. Abaixa.
1479
01:45:06,054 --> 01:45:07,931
Abaixa. De joelhos.
1480
01:45:08,015 --> 01:45:10,183
-Tudo bem.
-Mostre as mãos.
1481
01:45:10,726 --> 01:45:11,768
As duas mãos!
1482
01:45:14,730 --> 01:45:18,275
É da segurança do Turgistão no Kismet.
Uns piratas...
1483
01:45:19,109 --> 01:45:20,402
Cortamos comunicação.
1484
01:45:28,577 --> 01:45:29,661
-Oi.
-Oi.
1485
01:45:33,373 --> 01:45:34,416
Oi, papi.
1486
01:45:44,885 --> 01:45:45,969
Escute bem.
1487
01:45:47,054 --> 01:45:48,388
Nós somos o inimigo.
1488
01:45:49,056 --> 01:45:51,725
Atacamos os pontos fracos, não os fortes.
1489
01:45:52,225 --> 01:45:54,603
Hospitais, para ficarem desprotegidos.
1490
01:45:55,103 --> 01:45:57,689
Escolas, para não terem futuro.
1491
01:45:58,565 --> 01:46:01,485
Jovens, para não terem esperança.
1492
01:46:01,568 --> 01:46:02,402
Parem.
1493
01:46:02,486 --> 01:46:04,404
-Iniciar ataque a gás.
-Saiam.
1494
01:46:04,488 --> 01:46:05,364
Agora.
1495
01:46:06,656 --> 01:46:07,741
Iniciem!
1496
01:46:08,158 --> 01:46:08,992
Eu mandei...
1497
01:46:09,659 --> 01:46:11,078
Juntem-se a mim, irmãos.
1498
01:46:11,161 --> 01:46:13,455
Para não precisarem matar seu povo.
1499
01:46:14,581 --> 01:46:17,167
Mandem os militares se afastarem do barco.
1500
01:46:17,709 --> 01:46:21,171
Juntos, traremos paz ao nosso amado país.
1501
01:46:22,089 --> 01:46:23,090
Tudo certo.
1502
01:46:24,257 --> 01:46:25,842
Os guardas têm coletes.
1503
01:46:25,926 --> 01:46:26,885
Têm mesmo.
1504
01:46:26,968 --> 01:46:29,846
E nós temos Kevlar. Tomara que funcione.
1505
01:46:29,930 --> 01:46:32,140
-Funciona.
-Aqui tem comida da boa.
1506
01:46:32,224 --> 01:46:34,184
Mesmo? Conte tudo, em detalhes.
1507
01:46:34,267 --> 01:46:38,814
Tem uma sopa de peixe
que chamam de labuan...
1508
01:46:38,897 --> 01:46:40,232
É zoeira. Foco.
1509
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
É deliciosa, eles colocam um queijinho...
1510
01:46:43,318 --> 01:46:46,947
Precisa falar no walkie-talkie?
Estamos na sua frente.
1511
01:46:47,364 --> 01:46:49,074
Não me retruque.
1512
01:46:49,157 --> 01:46:50,534
Câmbio, desliga.
1513
01:46:51,701 --> 01:46:55,080
Não risquem o barco com as armas.
É um bilhão de manates.
1514
01:46:55,163 --> 01:46:58,083
Agora você é intocável.
1515
01:46:58,166 --> 01:47:02,754
É o barco mais seguro dos mares.
Um quarto do pânico com espreguiçadeiras.
1516
01:47:08,593 --> 01:47:12,264
Quando eu disparar,
o pulso magnético durará 15 segundos.
1517
01:47:17,269 --> 01:47:19,438
Bem-vindos ao maior ímã do mundo.
1518
01:47:22,482 --> 01:47:25,694
Quando tudo isto acabar,
quero que conheça minha mãe.
1519
01:47:26,403 --> 01:47:28,196
Não acredito que falou isso.
1520
01:47:28,280 --> 01:47:29,990
Quê? Falei, sim.
1521
01:47:31,700 --> 01:47:33,118
Vocês são perturbados.
1522
01:47:41,460 --> 01:47:42,586
Armas enormes!
1523
01:47:45,505 --> 01:47:47,382
Achei a rota à suíte do Rovach.
1524
01:47:55,599 --> 01:47:56,808
Merda!
1525
01:47:59,978 --> 01:48:01,646
Merda, feito nos EUA.
1526
01:48:05,066 --> 01:48:06,443
A porra do chip caiu.
1527
01:48:07,110 --> 01:48:08,111
-Quê?
-Quê?
1528
01:48:08,195 --> 01:48:09,946
-O chip caiu!
-Conserta!
1529
01:48:10,030 --> 01:48:13,992
Não dá pra consertar assim!
O celular é complexo pra caralho.
1530
01:48:16,495 --> 01:48:18,830
Não. Vai.
1531
01:48:19,372 --> 01:48:21,875
-Senhor, precisamos ir.
-Nadei, e deu fome.
1532
01:48:21,958 --> 01:48:23,376
-Sou importante.
-Mas...
1533
01:48:23,460 --> 01:48:24,753
Só dei um mergulho.
1534
01:48:24,836 --> 01:48:26,630
Que frango suculento!
1535
01:48:27,088 --> 01:48:28,882
-Mostre as mãos.
-E o cuscuz!
1536
01:48:30,175 --> 01:48:31,176
Mostre as mãos!
1537
01:48:33,428 --> 01:48:34,262
Tudo bem.
1538
01:48:35,680 --> 01:48:36,681
Oi.
1539
01:48:37,140 --> 01:48:38,183
Quer saber?
1540
01:48:39,351 --> 01:48:40,977
Vou amar conhecer sua mãe.
1541
01:48:41,478 --> 01:48:42,312
Sério?
1542
01:49:04,125 --> 01:49:05,627
Fiquei feliz.
1543
01:49:07,462 --> 01:49:08,755
Contato!
1544
01:49:16,388 --> 01:49:17,264
Vai!
1545
01:49:25,647 --> 01:49:26,481
Um!
1546
01:49:28,692 --> 01:49:31,903
-Porra!
-Larga o celular e usa sua arma.
1547
01:49:40,287 --> 01:49:41,454
Consegui.
1548
01:49:44,332 --> 01:49:45,500
Granada!
1549
01:50:41,890 --> 01:50:44,684
Caralho! Não sabia que ia funcionar.
1550
01:50:44,768 --> 01:50:47,520
Assim, eu suspeitava,
mas não tinha certeza.
1551
01:50:48,063 --> 01:50:50,106
Isto é perigoso demais, credo.
1552
01:50:50,190 --> 01:50:51,066
Vão!
1553
01:50:55,236 --> 01:50:56,988
Agora gostou do celular?
1554
01:50:57,405 --> 01:50:58,365
Isto é incrível!
1555
01:50:59,324 --> 01:51:01,409
Parem de enrolar, vamos ao Rovach.
1556
01:51:05,163 --> 01:51:06,498
Merda, o que houve?
1557
01:51:06,956 --> 01:51:08,541
Que porra é essa?
1558
01:51:12,837 --> 01:51:14,339
O barco virou um ímã.
1559
01:51:20,804 --> 01:51:22,555
Credo, o que fizeram?
1560
01:51:22,639 --> 01:51:24,015
Selvagens!
1561
01:51:24,099 --> 01:51:25,684
Não olha pra mim, foi ela.
1562
01:51:26,101 --> 01:51:27,644
-Foi você?
-Foi.
1563
01:51:27,727 --> 01:51:28,978
-Por quê?
-Vamos logo
1564
01:51:29,062 --> 01:51:31,314
-pra não saírem do barco.
-Sua louca.
1565
01:51:31,398 --> 01:51:32,691
Que nojo!
1566
01:51:35,527 --> 01:51:36,611
Vamos achar o Rovach.
1567
01:51:53,169 --> 01:51:54,254
Vamos.
1568
01:52:08,560 --> 01:52:09,769
Mais gente vindo.
1569
01:52:11,479 --> 01:52:12,731
Granada de luz e som!
1570
01:52:12,814 --> 01:52:14,190
Pra cá!
1571
01:52:28,580 --> 01:52:29,581
Vão.
1572
01:52:35,670 --> 01:52:37,839
-O barco está mexendo.
-Isso é ruim.
1573
01:52:39,924 --> 01:52:40,925
Carregador!
1574
01:52:42,343 --> 01:52:45,096
-Ímã! Cadê o ímã?
-Estão pegando as armas!
1575
01:52:46,723 --> 01:52:48,808
-Arrume o celular!
-Estou tentando!
1576
01:52:49,601 --> 01:52:51,728
A tela quebrou!
1577
01:52:55,315 --> 01:52:56,816
Sabemos, eles morreram!
1578
01:52:57,233 --> 01:52:59,569
Sabem onde estamos. Precisamos sair.
1579
01:52:59,652 --> 01:53:02,030
Nem achei que chegaríamos até aqui.
1580
01:53:02,572 --> 01:53:04,115
Atirem no motor.
1581
01:53:18,046 --> 01:53:20,882
-Que coisa nojenta!
-Era granada de luz e som.
1582
01:53:21,341 --> 01:53:22,467
Puta merda.
1583
01:53:23,468 --> 01:53:24,928
Melhor nos separarmos.
1584
01:53:28,306 --> 01:53:29,390
Vá com ele.
1585
01:53:30,475 --> 01:53:31,476
Vamos ao barco.
1586
01:53:39,234 --> 01:53:41,194
Ei, você. Cadê o Rovach?
1587
01:53:52,080 --> 01:53:53,206
Me sinto um Jedi.
1588
01:54:02,924 --> 01:54:04,342
Cinco, tire-o daqui.
1589
01:54:27,740 --> 01:54:29,742
Cinco, ache o Rovach.
Distrairei os guardas.
1590
01:54:35,331 --> 01:54:36,207
Melhor não.
1591
01:54:53,725 --> 01:54:55,018
Estamos afundando.
1592
01:55:01,190 --> 01:55:04,110
Tem quatro caras aqui.
Estou no convés, fodido.
1593
01:55:16,247 --> 01:55:17,206
Não!
1594
01:55:23,338 --> 01:55:24,255
Fala sério!
1595
01:55:24,339 --> 01:55:27,050
Não, espera. Já sei.
1596
01:55:29,135 --> 01:55:31,179
Grandessíssimo filho da puta.
1597
01:55:58,373 --> 01:56:00,041
Quase atirei na sua cabeça.
1598
01:56:00,124 --> 01:56:01,584
Merda, vai comer.
1599
01:56:01,668 --> 01:56:02,794
-Foda-se.
-Foda-se.
1600
01:56:02,877 --> 01:56:03,753
Foda-se você.
1601
01:56:07,131 --> 01:56:08,675
Estou na cabine do Rovach.
1602
01:56:10,969 --> 01:56:12,512
Me leve ao barco salva-vidas.
1603
01:56:13,137 --> 01:56:15,598
Um, o Rovach está saindo com um guarda.
1604
01:56:15,682 --> 01:56:18,059
-O que eu faço?
-Quatro, cadê você?
1605
01:56:23,272 --> 01:56:24,148
Um, por favor!
1606
01:56:24,232 --> 01:56:25,483
-Quatro?
-Socorro!
1607
01:56:25,566 --> 01:56:26,442
Fala, amigo.
1608
01:56:31,114 --> 01:56:32,865
Me tire deste barco.
1609
01:56:34,200 --> 01:56:36,327
Qual sua posição? Viram o alvo?
1610
01:56:36,411 --> 01:56:39,372
Não sei, libera o sinal.
Vou atrás do Quatro.
1611
01:56:39,455 --> 01:56:42,291
-Onde está, Quatro?
-Vai quebrar suas regras.
1612
01:56:44,460 --> 01:56:46,254
Achei que não tivesse família.
1613
01:57:02,854 --> 01:57:03,980
Presidente!
1614
01:57:13,197 --> 01:57:14,490
Merda!
1615
01:57:17,577 --> 01:57:19,370
O barco é grande. Diga algo.
1616
01:57:20,997 --> 01:57:21,998
Ele vai me matar.
1617
01:57:22,415 --> 01:57:24,417
Bond, chega logo aqui.
1618
01:57:34,343 --> 01:57:35,762
Achei você.
1619
01:57:35,845 --> 01:57:36,721
Cleavers.
1620
01:57:36,804 --> 01:57:37,764
Quê?
1621
01:57:37,847 --> 01:57:39,557
É um programa. Vamos.
1622
01:57:39,640 --> 01:57:41,017
Millennials de merda.
1623
01:57:41,100 --> 01:57:42,518
O barco está afundando.
1624
01:58:04,332 --> 01:58:05,625
No ar.
1625
01:58:07,668 --> 01:58:08,711
Verifique.
1626
01:58:09,796 --> 01:58:11,255
Certo. Onde está?
1627
01:58:12,465 --> 01:58:13,633
Todos a bordo.
1628
01:58:34,821 --> 01:58:37,532
Chegue o mais rápido possível
à casa em Dezar.
1629
01:58:37,615 --> 01:58:39,033
Afundaram meu barco.
1630
01:58:41,035 --> 01:58:43,538
Pensei em outro lugar.
1631
01:58:48,084 --> 01:58:50,378
-Ei.
-Estouro seus miolos!
1632
01:58:53,923 --> 01:58:54,966
Quem são vocês?
1633
01:58:55,424 --> 01:58:56,300
Ninguém.
1634
01:59:06,519 --> 01:59:07,520
Murat!
1635
01:59:19,031 --> 01:59:21,325
Há uma mudança de regime no Turgistão.
1636
01:59:21,409 --> 01:59:24,453
-Notícia de última.
-Derrubaram o governo...
1637
01:59:24,537 --> 01:59:27,540
Países do mundo todo
se organizam para ajudá-los.
1638
01:59:27,623 --> 01:59:30,168
Campos de refugiados esvaziando. É lindo.
1639
01:59:39,760 --> 01:59:41,679
Notícia de última.
1640
01:59:41,762 --> 01:59:44,932
Parece que vão deixar o Rovach
com os rebeldes.
1641
02:00:14,253 --> 02:00:15,421
Conheço você.
1642
02:00:17,173 --> 02:00:18,216
Da ópera, né?
1643
02:00:18,925 --> 02:00:21,010
-Bem-vindo ao Ato Cinco.
-Eu sabia.
1644
02:00:21,761 --> 02:00:22,970
O que vai fazer?
1645
02:00:28,226 --> 02:00:29,185
Murat!
1646
02:00:29,727 --> 02:00:30,811
Sou seu irmão!
1647
02:00:32,480 --> 02:00:34,482
Você não me deu ouvidos, irmão.
1648
02:00:36,192 --> 02:00:37,485
Me mate aqui.
1649
02:00:38,986 --> 02:00:40,404
Morrerei com dignidade.
1650
02:00:41,113 --> 02:00:41,948
Me mate aqui.
1651
02:00:42,031 --> 02:00:42,990
Me mate aqui!
1652
02:00:45,034 --> 02:00:46,077
Me mate!
1653
02:00:50,164 --> 02:00:51,540
Me mate agora.
1654
02:01:01,342 --> 02:01:04,303
Não deixe que encostem em mim.
Atire em mim agora!
1655
02:01:09,475 --> 02:01:10,476
Murat!
1656
02:01:12,311 --> 02:01:13,729
Não!
1657
02:02:05,489 --> 02:02:06,490
A verdade?
1658
02:02:08,409 --> 02:02:10,328
Não sei o que acontece após a morte.
1659
02:02:11,704 --> 02:02:13,122
A morte é um mistério.
1660
02:02:19,003 --> 02:02:20,254
Mas a vida...
1661
02:02:22,631 --> 02:02:23,841
não tanto.
1662
02:02:27,136 --> 02:02:28,095
Sozinhos...
1663
02:02:30,097 --> 02:02:31,432
andamos pela Terra...
1664
02:02:33,642 --> 02:02:34,560
em silêncio.
1665
02:02:38,564 --> 02:02:39,774
Mas juntos?
1666
02:02:41,525 --> 02:02:42,568
Como equipe?
1667
02:02:44,820 --> 02:02:46,655
Dá pra fazer umas coisas...
1668
02:02:48,157 --> 02:02:49,909
e muito barulho.
1669
02:02:52,703 --> 02:02:55,039
Dizem que a alma parte quando morremos.
1670
02:02:58,667 --> 02:03:00,878
Conosco, foi o contrário.
1671
02:03:05,841 --> 02:03:07,843
O momento em que nada a perder...
1672
02:03:09,887 --> 02:03:11,597
se tornou algo a ganhar.
1673
02:05:03,667 --> 02:05:06,170
SE EU ESTIVER MORTO,
USE A CHAVE PRAS MINHAS CONTAS.
1674
02:05:06,253 --> 02:05:08,380
TUDO IRÁ PARA O MEU FILHO.
1675
02:05:10,049 --> 02:05:11,884
E o mundo inteiro...
1676
02:05:13,135 --> 02:05:14,637
pareceu menos assombrado.
1677
02:05:15,888 --> 02:05:18,891
Sou um... mas não sem objetivo algum.
1678
02:05:34,782 --> 02:05:37,826
Da próxima vez,
podemos só invadir um cassino?
1679
02:08:03,305 --> 02:08:05,182
Legendas: Raissa Duboc