1 00:00:10,765 --> 00:00:14,769 NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM 2 00:00:23,653 --> 00:00:24,988 E se eu te dissesse... 3 00:00:26,573 --> 00:00:28,450 que sei o que acontece após a morte? 4 00:00:29,743 --> 00:00:30,952 Viramos fantasmas... 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,162 CRIANÇA ABANDONADA 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,913 ...na terra das sombras. 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,252 Um mundo de sussurros, 8 00:00:40,003 --> 00:00:41,046 invisível... 9 00:00:41,463 --> 00:00:43,089 para quem não é fantasma. 10 00:00:44,632 --> 00:00:45,592 Órfãos... 11 00:00:47,552 --> 00:00:49,679 incapazes de retornar a quem amamos. 12 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 UNIVERSIDADE STANFORD 13 00:00:53,183 --> 00:00:55,602 ORFANATO LUCKY B 14 00:00:58,813 --> 00:01:00,106 Mas, com a solidão... 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,443 vem a liberdade. 16 00:01:10,700 --> 00:01:12,160 De ir aonde desejar. 17 00:01:18,666 --> 00:01:19,959 Fazer o que quiser. 18 00:01:27,133 --> 00:01:30,011 Os fantasmas têm um poder principal: 19 00:01:31,096 --> 00:01:32,472 assombrar os vivos. 20 00:01:35,850 --> 00:01:36,935 Assombrá-los... 21 00:01:37,977 --> 00:01:39,479 pelo que fizeram. 22 00:01:39,896 --> 00:01:41,397 DITADOR MATA CENTENAS 23 00:01:58,248 --> 00:02:00,375 345-Tango-Tango. 24 00:02:06,005 --> 00:02:08,007 Tango-Tango, falha no motor. 25 00:02:10,426 --> 00:02:11,845 Merda! 26 00:02:11,928 --> 00:02:13,138 Mayday! 27 00:02:13,221 --> 00:02:14,347 Caindo! 28 00:02:26,985 --> 00:02:28,903 Foi o dia em que morri, há três anos. 29 00:02:29,946 --> 00:02:31,364 É o que os outros acham. 30 00:02:32,282 --> 00:02:33,867 Não houve louvor nem velório. 31 00:02:35,535 --> 00:02:37,203 Eu virei um fantasma. 32 00:02:37,745 --> 00:02:40,039 Mas a história não começou aqui. Não. 33 00:02:40,123 --> 00:02:40,957 O PASSADO 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,209 Há quatro meses, primeira missão. 35 00:02:43,626 --> 00:02:46,754 Aquilo foi uma cagada federal. 36 00:02:46,838 --> 00:02:47,922 Não deu certo! 37 00:02:48,006 --> 00:02:50,008 Um, Cinco chamando Um. 38 00:02:50,091 --> 00:02:51,551 Odeio esses números. 39 00:02:51,634 --> 00:02:53,636 -São pra sua segurança. -Pro carro. 40 00:02:53,720 --> 00:02:55,263 Ela está sangrando. 41 00:02:55,638 --> 00:02:57,307 -Estou sabendo. -Dirige logo! 42 00:02:58,516 --> 00:02:59,893 Morram, desgraçados! 43 00:03:03,980 --> 00:03:05,315 Estão atirando em nós! 44 00:03:08,151 --> 00:03:09,027 Vai! 45 00:03:13,364 --> 00:03:16,367 -Precisamos ir ao hospital. -Está tenso aí? 46 00:03:19,412 --> 00:03:21,372 FLORENÇA, ITÁLIA 47 00:03:28,087 --> 00:03:29,380 De onde eles saíram? 48 00:03:29,464 --> 00:03:31,549 -Você ia vigiar a porta! -E vigiei! 49 00:03:31,633 --> 00:03:33,343 -Atiraram na janela. -Amador! 50 00:03:33,426 --> 00:03:34,761 -Amador? -É! 51 00:03:34,844 --> 00:03:37,555 Levou um tiro pela janela. Está muito feio! 52 00:03:37,639 --> 00:03:39,766 -Pra que tanto segurança? -Vai morrer. 53 00:03:39,849 --> 00:03:41,893 É um advogado bem conectado. 54 00:03:41,976 --> 00:03:43,853 -Amigos na máfia... -Da máfia? 55 00:03:43,937 --> 00:03:45,772 Pegamos isto, é o que importa. 56 00:03:46,272 --> 00:03:48,441 -O que é? -É perturbador. 57 00:03:49,943 --> 00:03:51,027 Vai doer, tá? 58 00:03:51,110 --> 00:03:53,071 Vou pôr isto aqui e achar a bala. 59 00:03:53,154 --> 00:03:55,823 Não faz isso, não põe isso nela. 60 00:03:55,907 --> 00:03:57,659 Coloquei. Está sentindo? 61 00:03:58,618 --> 00:04:00,286 -Merda. -Meu Deus, lá vai. 62 00:04:00,995 --> 00:04:02,163 Que nojo! 63 00:04:02,247 --> 00:04:04,165 -Vou gorfar. -Estão nos seguindo. 64 00:04:04,832 --> 00:04:06,876 Larga a arma e me deixa trabalhar. 65 00:04:06,960 --> 00:04:09,045 Cala a boca. Quer morrer? 66 00:04:09,671 --> 00:04:12,507 -Acho que nos alcançaram. Pode... -Tá, segura. 67 00:04:13,424 --> 00:04:14,509 Tá. 68 00:04:18,805 --> 00:04:20,056 Tá apertado. 69 00:04:22,350 --> 00:04:23,726 -Cuidado! -Vamos! 70 00:04:31,985 --> 00:04:35,238 O que fizeram lá? Por que está coberto de sangue? 71 00:04:35,321 --> 00:04:38,741 Cabeça e rosto tem muita vascularização. É muito sangue. 72 00:04:38,950 --> 00:04:39,784 17 MIN ANTES 73 00:04:39,867 --> 00:04:42,912 Não me digam que mataram um mafioso na Itália. 74 00:04:43,329 --> 00:04:44,914 Vaza daqui. 75 00:04:45,832 --> 00:04:46,833 Não. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,960 Estou tentando ajudar. 77 00:04:49,043 --> 00:04:54,215 Qualquer coisa que não seja um "sim" vai foder muito com sua cara. 78 00:04:54,632 --> 00:04:58,011 Seu cliente é um criminoso de guerra burro de merda. 79 00:04:58,094 --> 00:05:01,723 -Por que protegê-lo? -Meu cliente não ordenou ataques a gás. 80 00:05:01,806 --> 00:05:05,351 Ele ordenou que os quatro generais dele ordenassem ataques. 81 00:05:05,435 --> 00:05:06,769 Liga logo pra ele. 82 00:05:07,270 --> 00:05:08,813 Vamos aloprar. 83 00:05:08,896 --> 00:05:09,856 O que acha? 84 00:05:09,939 --> 00:05:11,065 Confidencialidade. 85 00:05:11,816 --> 00:05:13,484 Você vai virar pirata! 86 00:05:14,402 --> 00:05:17,739 -Vai sujar de sangue. -Calado! Tem uma BMW nos seguindo. 87 00:05:26,706 --> 00:05:28,333 Posso agradecer rapidinho? 88 00:05:28,958 --> 00:05:32,086 -Não tenho nada melhor pra fazer da vida. -Azar. 89 00:05:34,589 --> 00:05:35,590 Vai! 90 00:06:00,156 --> 00:06:02,116 Freiras, claro. 91 00:06:02,825 --> 00:06:03,743 Vão me perdoar. 92 00:06:03,826 --> 00:06:05,578 Que porra é essa? 93 00:06:06,579 --> 00:06:07,914 Cuidado com... 94 00:06:10,500 --> 00:06:12,460 O MOTORISTA 95 00:06:12,710 --> 00:06:15,505 Eu tinha preferência na pista. 96 00:06:16,297 --> 00:06:18,132 Se atropelar mais gente, vou andando. 97 00:06:18,216 --> 00:06:20,510 -Ouviu? -Passageiros palpiteiros. 98 00:06:30,395 --> 00:06:32,021 Mandou bem no carro verde. 99 00:06:32,105 --> 00:06:35,316 -Chamativo demais? -Combina com a arquitetura. 100 00:06:35,400 --> 00:06:37,402 -Não gostou da cor? -Bebê. 101 00:06:37,485 --> 00:06:39,987 Bebê. 102 00:06:48,579 --> 00:06:51,499 Não! Cachorrinhos! 103 00:06:52,917 --> 00:06:54,669 Caralho! 104 00:06:56,212 --> 00:06:58,673 O BILIONÁRIO 105 00:07:00,591 --> 00:07:02,218 Ela está bem. 106 00:07:11,018 --> 00:07:11,894 Está armado. 107 00:07:21,654 --> 00:07:22,738 -Sai! -Quê? 108 00:07:24,157 --> 00:07:26,576 -Credo! -Acerta o cara! 109 00:07:29,454 --> 00:07:30,371 Vai! 110 00:07:34,167 --> 00:07:36,210 ESPIÃ DA CIA 111 00:07:42,800 --> 00:07:43,634 Ela está bem? 112 00:07:45,052 --> 00:07:47,472 -Ela perdeu sangue pra caralho. -É pouco. 113 00:07:47,555 --> 00:07:49,015 Está vazando pro banco. 114 00:07:49,098 --> 00:07:52,894 Eu decido se é pouco ou pra caralho. Viu? Sangue. Vermelho. 115 00:07:52,977 --> 00:07:56,063 Dá pra estancar ou sei lá que merda que fala? 116 00:07:56,147 --> 00:07:57,940 Posso ouvir esguichando. 117 00:08:00,276 --> 00:08:01,611 Esguichou. 118 00:08:01,694 --> 00:08:03,905 -Literalmente esguichou. -Sangueira! 119 00:08:03,988 --> 00:08:05,448 Não entrou na boca, né? 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,285 A MÉDICA 121 00:08:11,787 --> 00:08:14,040 Foi roubar um país, deu nisso. Né, Um? 122 00:08:14,165 --> 00:08:15,875 É, rolava um aquecimento. 123 00:08:15,958 --> 00:08:18,294 Esse é o problema. Estou só aquecendo. 124 00:08:29,722 --> 00:08:30,973 Porra! 125 00:08:33,142 --> 00:08:35,102 Por que todo mundo anda de Vespa? 126 00:08:41,359 --> 00:08:42,235 Eita! 127 00:08:42,318 --> 00:08:43,486 Amo a Itália. 128 00:08:51,744 --> 00:08:52,954 Estou sentindo. 129 00:08:54,664 --> 00:08:56,958 Estou sentindo é enjoo. 130 00:09:06,300 --> 00:09:07,718 Um chamando Quatro. 131 00:09:07,802 --> 00:09:09,887 -É o Quatro. -Precisamos de você. 132 00:09:10,304 --> 00:09:11,430 Claro que precisam. 133 00:09:11,514 --> 00:09:12,515 Estou aqui. 134 00:09:12,598 --> 00:09:14,934 E onde é "aqui" mesmo? 135 00:09:15,017 --> 00:09:17,687 -Aqui mesmo. Tipo aqui. -Seja específico. 136 00:09:26,862 --> 00:09:29,240 Aqui. Bem aqui, porra! 137 00:09:29,323 --> 00:09:31,075 No topo da Catedral. 138 00:09:31,993 --> 00:09:33,035 Olhem pra cima. 139 00:09:35,121 --> 00:09:36,038 Aonde vão? 140 00:09:43,588 --> 00:09:44,463 Merda. 141 00:09:45,006 --> 00:09:45,965 Vou descer. 142 00:10:07,069 --> 00:10:08,279 Vi vocês. 143 00:10:08,362 --> 00:10:09,614 Bate na lateral. 144 00:10:26,756 --> 00:10:27,590 Por cima! 145 00:10:32,970 --> 00:10:35,056 O CARA DO PARKOUR 146 00:10:36,223 --> 00:10:39,393 Pelo norte, descendo a Via de... 147 00:10:39,935 --> 00:10:41,520 É muita "Via" na Itália. 148 00:10:42,605 --> 00:10:43,689 Pro outro lado! 149 00:10:44,649 --> 00:10:46,359 Voltem, tive uma ideia. 150 00:10:53,199 --> 00:10:54,033 Na esquina. 151 00:10:57,119 --> 00:10:58,871 Isso, continuem. 152 00:11:12,218 --> 00:11:15,888 Seis... viu só? Isso que é habilidade. 153 00:11:17,014 --> 00:11:18,766 O nervo óptico é longo assim? 154 00:11:18,849 --> 00:11:20,935 Mais um pouco, e o cu viria junto. 155 00:11:21,686 --> 00:11:23,604 Não vai rolar. Encosta ali. 156 00:11:30,152 --> 00:11:32,822 Não. Mas que porra, cara! 157 00:11:33,489 --> 00:11:35,157 -Não! -Tá. Não... 158 00:11:37,284 --> 00:11:39,286 Não esmaga, filho da puta! 159 00:11:45,626 --> 00:11:47,169 -Pega! Pegou? -É sério! 160 00:11:47,253 --> 00:11:49,422 -Se esmagar, a missão já era. -Pega! 161 00:11:50,423 --> 00:11:51,716 -Vai, cara! -Peguei! 162 00:11:51,799 --> 00:11:53,300 -Puta que me pariu! -Aqui! 163 00:11:53,384 --> 00:11:55,886 -Joga fora! -Olho na pista, maldito! 164 00:11:56,971 --> 00:11:58,305 Que estressante! 165 00:12:05,020 --> 00:12:07,606 -O olho é de quem? -Do advogado. 166 00:12:08,149 --> 00:12:12,111 -Você teve que cavar ou... -Credo, não cavei nada. 167 00:12:12,194 --> 00:12:13,404 Foi a Dois. 168 00:12:13,487 --> 00:12:15,030 Lá vamos nós. 169 00:12:23,622 --> 00:12:25,833 Todas as transmissões do Rovach. 170 00:12:26,125 --> 00:12:27,960 Nos levará aos quatro generais. 171 00:12:31,422 --> 00:12:33,716 -Estou meio zonzo. -Nem está segurando. 172 00:12:33,799 --> 00:12:35,843 Achou os generais? Posso ir? 173 00:12:36,427 --> 00:12:37,553 Policial. 174 00:12:37,636 --> 00:12:39,221 -Policial. -Não se mexa. 175 00:12:39,305 --> 00:12:41,015 O policial está de olho. 176 00:12:42,516 --> 00:12:44,143 Vai! 177 00:12:52,359 --> 00:12:53,778 Despistem o helicóptero. 178 00:12:53,861 --> 00:12:54,737 "COMO ITALIANO" 179 00:12:54,820 --> 00:12:57,114 Onde é o banheiro? 180 00:12:57,198 --> 00:12:58,407 Onde é o banheiro? 181 00:12:59,450 --> 00:13:00,534 Onde é o banheiro? 182 00:13:04,121 --> 00:13:06,081 O MATADOR 183 00:13:08,501 --> 00:13:09,794 Buongiorno, Uno. 184 00:13:09,877 --> 00:13:12,087 Oi, o negócio... Estamos fodidos. 185 00:13:12,505 --> 00:13:14,215 Sei onde fica il bagno. 186 00:13:14,298 --> 00:13:16,258 Tá. O Quatro precisa de um Uber. 187 00:13:16,342 --> 00:13:17,510 Deixa comigo, papi. 188 00:13:21,597 --> 00:13:22,973 Buongiorno, Quattro. 189 00:13:23,057 --> 00:13:24,058 Vai! 190 00:13:27,102 --> 00:13:28,604 Mando alguém pra extrair. 191 00:13:28,687 --> 00:13:31,524 Quando der, despiste o helicóptero. Consegue? 192 00:13:31,607 --> 00:13:34,235 -Despistar o helicóptero? -Se consigo? 193 00:13:40,241 --> 00:13:41,075 Vai! 194 00:13:48,040 --> 00:13:49,625 -Merda! -Dirige, porra! 195 00:13:49,708 --> 00:13:50,709 Dirige, porra! 196 00:13:54,255 --> 00:13:55,130 Pra baixo. 197 00:14:02,221 --> 00:14:04,640 -Machucou o braço? -Quer atirar, porra? 198 00:14:04,723 --> 00:14:06,934 Então dá pra usá-lo pra atirar? 199 00:14:07,852 --> 00:14:10,020 -Está vendo? -Sim! 200 00:14:13,440 --> 00:14:14,817 Sei fazer meu trabalho. 201 00:14:20,990 --> 00:14:23,200 -Se lembra do Uffizi? -Nem fodendo. 202 00:14:23,284 --> 00:14:25,369 Compramos mocaccinos lá perto. 203 00:14:25,452 --> 00:14:28,080 Me lembro dos mocaccinos, mas nem fodendo! 204 00:14:47,224 --> 00:14:48,392 Faça-o bater. 205 00:14:59,695 --> 00:15:00,821 Desculpa ter gritado. 206 00:15:01,947 --> 00:15:03,407 Posso ligar a música? 207 00:15:19,298 --> 00:15:21,091 Cuidado com as pessoas! 208 00:15:22,509 --> 00:15:25,346 Cadê a merda da porta da frente? 209 00:15:33,062 --> 00:15:34,897 Arma! 210 00:15:43,030 --> 00:15:44,114 Dois! 211 00:15:59,088 --> 00:16:00,255 Caralho! 212 00:16:03,300 --> 00:16:04,343 Bom ter você na equipe. 213 00:16:04,885 --> 00:16:05,844 Concordo. 214 00:16:09,723 --> 00:16:12,977 Disse pra eu fazer o que precisar, né? Então farei. 215 00:16:13,686 --> 00:16:16,605 -Vamos aparecer no noticiário. -Não brinca! Segurem-se! 216 00:16:34,832 --> 00:16:35,749 Merda! 217 00:16:40,796 --> 00:16:41,922 Não! 218 00:16:42,381 --> 00:16:44,049 Era Apolo e Dafne! 219 00:16:51,598 --> 00:16:54,435 Está vendo helicóptero? Não vejo nenhum. 220 00:16:55,894 --> 00:16:59,023 Três, despistamos o helicóptero. David, não. Não! 221 00:16:59,565 --> 00:17:02,234 David é o que tem um minúsculo... 222 00:17:02,317 --> 00:17:03,444 Ele mesmo. 223 00:17:03,902 --> 00:17:06,530 Vai sair e comparar ou podemos continuar? 224 00:17:06,613 --> 00:17:07,865 -Não precisa. -Vamos. 225 00:17:07,948 --> 00:17:08,991 Vai! 226 00:17:12,745 --> 00:17:15,372 Merda. Dois Suburbans pretos chegando aí. 227 00:17:15,998 --> 00:17:18,083 Seis, despiste-os. Estou chegando. 228 00:17:24,506 --> 00:17:25,966 Vai! 229 00:17:32,181 --> 00:17:33,432 Aí seria previsível. 230 00:18:00,667 --> 00:18:02,419 Tem um super-herói na equipe! 231 00:18:11,178 --> 00:18:12,471 J'ai pas balles. 232 00:18:12,554 --> 00:18:13,764 Je n'ai plus de balles! 233 00:18:13,847 --> 00:18:14,807 Não falo isso. 234 00:18:19,061 --> 00:18:20,437 Agora vai ser louco. 235 00:18:20,521 --> 00:18:22,606 Agora? Estou fazendo cirurgia. 236 00:18:22,689 --> 00:18:25,150 -Estou despistando mil carros. -Ela vai morrer. 237 00:18:25,234 --> 00:18:27,569 Tiro no estômago nem sempre mata. 238 00:18:27,653 --> 00:18:28,695 Ela ficará bem. 239 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Também não falo isso. 240 00:18:32,699 --> 00:18:33,534 Pra cima! 241 00:18:43,752 --> 00:18:45,379 Achei. 242 00:18:46,171 --> 00:18:47,589 Peguei. 243 00:18:48,757 --> 00:18:50,926 Agora estou bem melhor! 244 00:18:51,009 --> 00:18:52,177 Peguei, baby! 245 00:19:05,774 --> 00:19:08,360 Isso que é dirigir! É isso! 246 00:19:11,780 --> 00:19:12,823 Quê? 247 00:19:16,243 --> 00:19:17,244 Não vejo nada! 248 00:19:19,913 --> 00:19:21,039 Merda! 249 00:19:34,845 --> 00:19:35,804 Tá. 250 00:19:38,515 --> 00:19:39,516 Tá. 251 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Vamos. 252 00:19:41,143 --> 00:19:42,644 Vai! 253 00:19:46,607 --> 00:19:47,774 Cadê... 254 00:20:09,129 --> 00:20:11,715 Um brinde a um garoto que eu curtia. 255 00:20:12,424 --> 00:20:13,467 Está chorando? 256 00:20:14,718 --> 00:20:16,220 Nem sabíamos o nome dele. 257 00:20:16,845 --> 00:20:18,263 Não sabemos nenhum nome. 258 00:20:18,722 --> 00:20:19,973 Qual era o nome dele? 259 00:20:21,558 --> 00:20:22,601 Não importa. 260 00:20:24,228 --> 00:20:25,437 Ele era dos bons. 261 00:20:36,823 --> 00:20:38,742 Achei que daria conta. Desculpa. 262 00:20:40,953 --> 00:20:42,162 Ele tinha família? 263 00:20:43,163 --> 00:20:44,706 Está olhando pra ela. 264 00:20:45,290 --> 00:20:46,458 Todos nós. 265 00:20:51,797 --> 00:20:53,257 Não somos uma família. 266 00:20:54,841 --> 00:20:56,385 Os Cleavers, não. 267 00:20:56,843 --> 00:20:57,719 Quê? 268 00:20:57,803 --> 00:20:58,887 Os Cleavers. 269 00:20:59,680 --> 00:21:00,973 O Ward, a June? 270 00:21:01,306 --> 00:21:02,683 -Não. -Leave It to Beaver. 271 00:21:02,766 --> 00:21:04,518 -Leave It to Beaver? -Jerry Mathers? 272 00:21:04,935 --> 00:21:05,852 -Não. -Tony Dow? 273 00:21:05,936 --> 00:21:08,188 -Não. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 274 00:21:08,272 --> 00:21:10,649 -Nunca ouvi falar. -Nick at Nite? Não? 275 00:21:10,732 --> 00:21:13,110 Os franceses não veem essas porcarias. 276 00:21:13,193 --> 00:21:15,821 Millennials, franceses. Peguem a cabeça. 277 00:21:15,904 --> 00:21:16,822 E agora? 278 00:21:17,614 --> 00:21:19,950 Agora achamos um Sete. 279 00:21:35,090 --> 00:21:36,508 Central, Ajuda e Base. 280 00:21:36,591 --> 00:21:39,511 Ajuda e Base, é a Central. A rede é sua. 281 00:21:46,184 --> 00:21:48,895 AFEGANISTÃO - HELMAND 282 00:22:00,907 --> 00:22:02,993 Bingo. 283 00:22:31,438 --> 00:22:33,398 Van saindo da ONU. 284 00:22:33,565 --> 00:22:35,233 ISR chegando às coordenadas. 285 00:22:35,317 --> 00:22:37,069 Falcão Negro, viu a van? 286 00:22:38,445 --> 00:22:42,574 Ele parece agitado. Tem algo errado. Está na direção dos meus homens. 287 00:22:42,657 --> 00:22:44,493 Na direção dos meus homens. 288 00:22:44,576 --> 00:22:45,994 Meus homens... 289 00:22:46,078 --> 00:22:47,329 FOTO DO ESQUADRÃO GP 290 00:22:53,627 --> 00:22:55,462 As letras estão viradas. 291 00:22:56,963 --> 00:23:00,550 O "ONU" está virado. Peço permissão para atirar. 292 00:23:00,634 --> 00:23:02,761 Não sabe que somos espectadores? 293 00:23:02,844 --> 00:23:04,388 -Comandante.... -Ou quer 294 00:23:04,846 --> 00:23:08,392 aguentar um tribunal marcial? Mantenha-se como espectador. 295 00:23:08,892 --> 00:23:10,352 A van! 296 00:23:10,435 --> 00:23:11,853 RPG! 297 00:23:44,344 --> 00:23:45,470 Senhor e senhora... 298 00:23:47,305 --> 00:23:48,849 não devem me conhecer, 299 00:23:49,307 --> 00:23:52,936 mas o Johnny é um irmão da Delta. Um amigo. 300 00:24:01,695 --> 00:24:03,196 Bem-vindo ao lar, Blaine. 301 00:24:06,533 --> 00:24:09,411 Procuramos um soldado como você há um tempo. 302 00:24:12,831 --> 00:24:13,999 Quem é você? 303 00:24:15,375 --> 00:24:17,419 Quem te deixaria puxar o gatilho. 304 00:24:17,919 --> 00:24:18,879 Como é? 305 00:24:22,799 --> 00:24:23,967 Ouvi sua chamada. 306 00:24:24,593 --> 00:24:25,760 Não importa como. 307 00:24:27,053 --> 00:24:28,930 Eu te deixaria puxar o gatilho. 308 00:24:32,142 --> 00:24:33,310 Posso entrar? 309 00:24:40,150 --> 00:24:41,151 Obrigado. 310 00:24:44,070 --> 00:24:45,822 Ninguém vai salvar o mundo. 311 00:24:48,492 --> 00:24:51,870 Mas podemos deixá-lo um pouco menos merda, sabe? 312 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 E eu posso te ajudar a fazer isso. 313 00:24:59,461 --> 00:25:03,507 Já imaginou como seria fazer o trabalho que veio ao mundo para fazer? 314 00:25:06,343 --> 00:25:10,055 Você poderia matar gente ruim de verdade. 315 00:25:12,390 --> 00:25:14,392 Não quem o governo diz que é ruim, 316 00:25:14,476 --> 00:25:17,812 com base em políticas, política e burocracia, 317 00:25:17,896 --> 00:25:19,564 comércio, essas merdas. 318 00:25:19,648 --> 00:25:26,071 Não, estou falando de filhos da puta ruins de verdade. 319 00:25:28,615 --> 00:25:30,742 Posso te ajudar a ir atrás deles. 320 00:25:32,244 --> 00:25:36,164 E nunca te direi pra não puxar o gatilho. 321 00:25:38,333 --> 00:25:39,751 O que acha disso? 322 00:25:56,935 --> 00:25:58,061 Garoto! 323 00:26:03,733 --> 00:26:05,986 -O que ele está fazendo? -Não pule! 324 00:26:08,738 --> 00:26:10,073 Homem ao mar! 325 00:26:17,330 --> 00:26:18,164 O PRESENTE 326 00:26:18,248 --> 00:26:19,749 O Blaine nasceu soldado, 327 00:26:21,251 --> 00:26:22,877 um de quarta geração. 328 00:26:23,545 --> 00:26:27,257 Aliás, a família dele lutava por nós desde a Segunda Guerra. 329 00:26:27,340 --> 00:26:30,218 Como os antecessores, o Blaine acreditava no certo e errado, 330 00:26:30,302 --> 00:26:33,346 em saber a diferença e tomar as devidas atitudes. 331 00:26:35,265 --> 00:26:36,725 Ele contou histórias. 332 00:26:38,518 --> 00:26:40,729 Quando criança, ele soube do avô. 333 00:26:41,771 --> 00:26:44,941 Um aviador de Tuskegee morto em batalha em 1944. 334 00:26:45,775 --> 00:26:47,360 Ele gostaria de nos ver... 335 00:26:48,361 --> 00:26:49,821 colocando estas fotos... 336 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 no túmulo de seu herói. 337 00:26:54,659 --> 00:26:58,622 E ele amava mesmo o país, como o Capitão América. 338 00:27:00,040 --> 00:27:02,500 E nós não sabemos como reagiríamos 339 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 se estivéssemos na situação dele. 340 00:27:05,170 --> 00:27:06,504 O medo, o barulho. 341 00:27:07,339 --> 00:27:08,590 Se eu fosse o Blaine... 342 00:27:09,633 --> 00:27:12,385 eu teria atirado na cabeça dos desgraçados. 343 00:27:12,469 --> 00:27:13,595 Mas esse sou eu. 344 00:27:13,678 --> 00:27:16,640 Eu seria o último homem a cair. 345 00:27:17,140 --> 00:27:20,644 E eu não tenho treinamento militar, mas sou como mãe pata. 346 00:27:20,727 --> 00:27:22,312 Se beirar meus patinhos... 347 00:27:23,146 --> 00:27:24,105 Cara, senta. 348 00:27:24,189 --> 00:27:25,523 Senta logo. 349 00:27:26,232 --> 00:27:27,942 Não o viu assistindo a Coco. 350 00:27:29,110 --> 00:27:30,153 Chorou demais. 351 00:27:31,237 --> 00:27:32,614 O filme é tocante. 352 00:27:33,531 --> 00:27:34,574 Ele está agitado. 353 00:27:35,075 --> 00:27:36,618 Complicado ver isso. 354 00:27:37,869 --> 00:27:39,663 Acho que vimos o bastante. 355 00:27:41,956 --> 00:27:44,167 Agora você será conhecido como Sete. 356 00:27:44,834 --> 00:27:45,794 Sou o Um. 357 00:27:46,294 --> 00:27:49,172 -Então há sete de nós. -Não, seis. 358 00:28:00,642 --> 00:28:02,310 DESERTO DA CALIFÓRNIA 359 00:28:03,478 --> 00:28:06,356 Temos um truque pra aguentar os dias. 360 00:28:06,439 --> 00:28:10,694 Pegamos uma caixa e colocamos nela todos os horrores do mundo, 361 00:28:10,777 --> 00:28:13,405 o mal que os humanos fazem uns aos outros. 362 00:28:13,905 --> 00:28:16,866 Aí fechamos a caixa e fingimos que ela não existe. 363 00:28:18,493 --> 00:28:21,621 Mas alguns de nós passam tempo de mais na caixa. 364 00:28:22,080 --> 00:28:24,374 Perdemos a capacidade de fingir. 365 00:28:24,791 --> 00:28:27,419 Há negócios inacabados neste mundo fodido. 366 00:28:27,544 --> 00:28:28,795 NÃO ENTRA, PORRA 367 00:28:29,254 --> 00:28:33,174 Os fantasmas fazem o trabalho sujo que vivos não fazem. 368 00:28:34,759 --> 00:28:36,428 E fazemos daqui. 369 00:28:37,137 --> 00:28:39,097 Esta é nossa casa mal-assombrada. 370 00:28:39,597 --> 00:28:43,143 É tipo a Batcaverna, mas não tem nada a ver com a Batcaverna. 371 00:28:43,226 --> 00:28:44,477 Sete, você morreu. 372 00:28:45,395 --> 00:28:48,189 Ficará restrito a cidades que nunca visitou. 373 00:28:48,273 --> 00:28:51,693 Pessoas que não conhece. Tirando seus colegas fantasmas. 374 00:28:51,776 --> 00:28:55,071 Não se conhecem por nomes, só números. Por segurança... 375 00:28:56,072 --> 00:28:57,657 e pra não se apegarem. 376 00:28:58,742 --> 00:28:59,701 Venha cá. 377 00:29:01,077 --> 00:29:02,620 É nosso quadro de alvos. 378 00:29:03,079 --> 00:29:07,292 Estes noves homens mandam merda de mais pra dentro da caixa. 379 00:29:07,709 --> 00:29:08,960 Agora se verão conosco. 380 00:29:11,755 --> 00:29:13,882 Alvo número um, este babaca. 381 00:29:15,049 --> 00:29:16,217 Primeira missão, 382 00:29:16,968 --> 00:29:20,430 ditador do Turgistão, Rovach Alemov. 383 00:29:21,014 --> 00:29:22,974 Quando morre, acaba a palhaçada. 384 00:29:23,057 --> 00:29:26,019 Chega de fila no DETRAN, compras pro Natal... 385 00:29:26,102 --> 00:29:27,395 Namoradas infiéis. 386 00:29:27,479 --> 00:29:30,231 Os mortos deviam ter uma resposta automática. 387 00:29:30,315 --> 00:29:31,858 "Desculpa, estou ausente. 388 00:29:32,317 --> 00:29:33,276 Porque morri." 389 00:29:33,359 --> 00:29:36,029 Sem impostos, sem ficha criminal, 390 00:29:36,112 --> 00:29:40,325 sem ser preso pela polícia só por ficar pelado ou coisas normais... 391 00:29:40,408 --> 00:29:42,702 Ficar pelado, bêbado. Tudo normal. 392 00:29:43,203 --> 00:29:44,829 A melhor parte de morrer: 393 00:29:45,497 --> 00:29:47,123 não tem fila de imigração. 394 00:29:47,707 --> 00:29:49,751 Não me olhe assim. Sou americana. 395 00:29:49,834 --> 00:29:51,044 Eu sou ilegal. 396 00:29:51,586 --> 00:29:52,921 Cínicos vocês são. 397 00:29:53,004 --> 00:29:54,255 E pressão sanguínea? 398 00:29:54,339 --> 00:29:56,841 Foda-se, pressão alta. Como o que quiser. 399 00:29:56,925 --> 00:29:58,259 Muito obrigado. 400 00:29:58,343 --> 00:30:00,470 Você sabe que ainda está vivo, né? 401 00:30:08,478 --> 00:30:10,146 E foda-se, tecnologia. 402 00:30:10,688 --> 00:30:14,692 Mas não sabem que faço ímãs desde a Feira de Ciências da escola. 403 00:30:15,318 --> 00:30:16,903 E eu arrasei nela. 404 00:30:17,737 --> 00:30:19,697 Logo descobri como tirar daqui... 405 00:30:19,781 --> 00:30:20,907 Que lixo! 406 00:30:20,990 --> 00:30:21,991 ...e pôr aqui. 407 00:30:22,575 --> 00:30:25,370 Inventei neodímio, microímãs. 408 00:30:25,453 --> 00:30:29,958 Vibração, dez milhões de celulares, Prius, Tesla. Tudo com minhas ideias. 409 00:30:30,041 --> 00:30:33,086 E um dia isto me deixará muito rico. 410 00:30:35,421 --> 00:30:38,174 Gente, estão enganados. 411 00:30:38,925 --> 00:30:40,510 A melhor parte da morte... 412 00:30:41,427 --> 00:30:42,428 é a liberdade. 413 00:30:44,055 --> 00:30:45,723 Todo mundo morre. 414 00:30:46,599 --> 00:30:49,143 Melhor morrer enquanto estamos vivos. 415 00:30:49,602 --> 00:30:52,814 Os jovens se prendem a tantas decisões erradas. 416 00:30:52,897 --> 00:30:55,859 Sabe? Casamentos, hipotecas, essas coisas todas. 417 00:30:55,942 --> 00:30:56,943 Mas a morte... 418 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 apaga tudo isso. 419 00:31:01,781 --> 00:31:03,533 Puf, sumiu. 420 00:31:04,325 --> 00:31:09,247 A partir daí, só importa o que você escolhe. 421 00:31:10,707 --> 00:31:13,167 Enfim, o Sete precisa ver como funciona. 422 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 Pode me dar isso aí? 423 00:31:15,628 --> 00:31:19,382 Vamos lá. Uma pequena demonstração sem tecnologia. 424 00:31:19,465 --> 00:31:24,554 É assim que damos um golpe em três etapas não tão simples. 425 00:31:24,637 --> 00:31:27,432 Certo, pegamos um país, o Turgistão. 426 00:31:27,515 --> 00:31:30,560 Estas são as pessoas boas, vivendo a vida. 427 00:31:31,227 --> 00:31:35,648 Aí tem os quatro generais. Cuatro putos, muito maus. 428 00:31:35,732 --> 00:31:37,233 Mas um cara é pior. 429 00:31:38,192 --> 00:31:39,611 É o merda do ditador. 430 00:31:40,278 --> 00:31:42,989 -Bem no topo. -Não se esqueça do irmão. 431 00:31:43,072 --> 00:31:44,699 O irmão que ama democracia. 432 00:31:45,283 --> 00:31:46,492 Ele é a chave. 433 00:31:47,368 --> 00:31:50,788 Vamos atacar os quatro generais, que nos levarão ao irmão. 434 00:31:50,872 --> 00:31:54,125 Quem mata bons generais acaba com o dia de um ditador. 435 00:31:54,208 --> 00:31:56,210 A segunda parte é soltar o irmão. 436 00:31:56,294 --> 00:31:59,464 E a última parte é dizer adeus 437 00:31:59,547 --> 00:32:03,843 ao merda do ditador e olá ao irmão que ama democracia. 438 00:32:04,594 --> 00:32:07,138 Tudo acontecerá daqui a quatro meses. 439 00:32:07,221 --> 00:32:10,475 No Día de los Muertos. Dia dos mortos. 440 00:32:14,187 --> 00:32:15,271 Só isso? 441 00:32:16,189 --> 00:32:18,441 É bem simples. 442 00:32:20,193 --> 00:32:21,027 São só copos. 443 00:32:22,987 --> 00:32:24,948 Então vamos todos morrer? 444 00:32:25,740 --> 00:32:26,783 Eu não. 445 00:32:27,200 --> 00:32:29,118 Ela não. O resto sim. 446 00:32:30,203 --> 00:32:32,246 -Dolorosamente. -Engraçadinhos. 447 00:32:32,330 --> 00:32:35,708 O que mais me dizem desse Rovach do Turgistão? 448 00:32:42,006 --> 00:32:45,343 Na fronteira do Turgistão, milhares fogem do reinado de Rovach. 449 00:32:45,426 --> 00:32:46,761 HÁ QUATRO ANOS 450 00:32:46,844 --> 00:32:47,804 ...alveja a ajuda. 451 00:32:47,887 --> 00:32:50,848 O Exército alveja estes hospitais secretos. 452 00:32:50,932 --> 00:32:52,809 O mundo assiste... 453 00:33:01,067 --> 00:33:03,361 FRONTEIRA DO TURGISTÃO 454 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 Um milhão de pessoas se mudaram. 455 00:33:11,911 --> 00:33:14,956 Dos mais de 80 mil aqui, quase metade são crianças. 456 00:33:15,039 --> 00:33:16,749 -É de partir o coração. -É. 457 00:33:16,833 --> 00:33:20,503 -Se tiver tempo, te mostro o hospital. -Não vamos ao hospital. 458 00:33:20,586 --> 00:33:24,090 -Esqueci a vacina contra malária. -Não tem malária aqui. 459 00:33:24,173 --> 00:33:25,299 Isso eu que decido. 460 00:33:25,383 --> 00:33:27,552 Mas vamos fazer o seguinte. Vou... 461 00:33:28,177 --> 00:33:30,179 -Como se chama mesmo? -Oliver. 462 00:33:30,263 --> 00:33:33,391 O Oliver vai tirar uma foto nossa. Isso. 463 00:33:33,474 --> 00:33:36,019 E eu vou tirar fotos com crianças 464 00:33:36,102 --> 00:33:39,147 não muito doentes, deprimentes nem amputadas. 465 00:33:39,230 --> 00:33:43,151 Aí eu vou carregar uns jarros de água por aí 466 00:33:43,234 --> 00:33:46,487 e dar um cheque gordo para a sua fundação. 467 00:33:46,571 --> 00:33:48,197 -Como se chama mesmo? -Mike. 468 00:33:48,281 --> 00:33:50,366 Certo. Obrigado, Mike. 469 00:33:52,827 --> 00:33:54,037 Cuidado aí. 470 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 -Eu ajudo. -Está equilibrado. 471 00:33:55,955 --> 00:33:58,499 Se eu largar um, acabo andando em círculos. 472 00:33:59,292 --> 00:34:01,085 O que o riquinho faz aqui? 473 00:34:01,169 --> 00:34:03,296 Não sei. Fotos? Redes sociais? 474 00:34:03,379 --> 00:34:04,338 Aparências? 475 00:34:05,256 --> 00:34:07,717 Eu podia ter virado jogador de futebol. 476 00:34:07,800 --> 00:34:09,218 -Sai daqui. -Já deu. 477 00:34:30,406 --> 00:34:32,408 -Vão nos acertar! -O que é isso? 478 00:34:35,286 --> 00:34:36,829 Vamos pegar as máscaras. 479 00:34:45,088 --> 00:34:47,632 -Pegue as máscaras! -Gás! 480 00:34:47,715 --> 00:34:48,633 As máscaras! 481 00:34:56,432 --> 00:34:58,684 Gás! 482 00:34:58,768 --> 00:35:00,478 -Abra as caixas. -Passe-as. 483 00:35:49,902 --> 00:35:51,237 Ponha isto. 484 00:37:37,760 --> 00:37:40,846 Estamos no Louvre. O lugar mais lindo do mundo. 485 00:37:40,930 --> 00:37:41,931 Desliga. 486 00:37:42,014 --> 00:37:43,057 Mas, senhor... 487 00:37:43,140 --> 00:37:45,643 -Onde achou isso? -Nas redes sociais. 488 00:37:45,726 --> 00:37:47,353 Está em todo lugar. 489 00:37:47,436 --> 00:37:50,439 A imprensa e os governos internacionais condenam. 490 00:37:50,523 --> 00:37:52,942 Ele é um criminoso de guerra impune. 491 00:37:53,025 --> 00:37:57,029 Suas maiores atrocidades envolvem armas químicas banidas. 492 00:37:57,446 --> 00:37:58,406 Quanta agitação! 493 00:37:59,282 --> 00:38:00,908 Não teve nem sangue. 494 00:38:01,534 --> 00:38:02,952 Quem acha que gravou? 495 00:38:03,452 --> 00:38:04,578 Me impressione. 496 00:38:05,871 --> 00:38:09,208 O senhor gravou. Mandou gravar e vazar 497 00:38:09,917 --> 00:38:12,837 para comunicar um propósito e instigar medo. 498 00:38:17,591 --> 00:38:20,845 Mostrar aos inimigos o que será deles e de quem amam. 499 00:38:21,345 --> 00:38:22,596 É só o começo. 500 00:38:24,348 --> 00:38:26,517 PARIS, FRANÇA - SEIS MESES DEPOIS 501 00:38:26,600 --> 00:38:29,353 Foste provocado pelo teu espírito mau 502 00:38:29,979 --> 00:38:33,441 que nunca sonha com nada além de massacres. 503 00:38:33,524 --> 00:38:35,484 E se não os tivesse assassinado? 504 00:38:35,568 --> 00:38:38,612 Mas os assassinou, escravo do diabo. 505 00:38:41,949 --> 00:38:43,492 Por que cospes em mim? 506 00:38:43,576 --> 00:38:46,287 Quem dera, para teu bem, fosse veneno mortal. 507 00:38:46,912 --> 00:38:49,957 Nunca saiu veneno de fonte tão doce. 508 00:38:50,041 --> 00:38:53,002 Nunca verteu veneno de rã mais imunda. 509 00:38:53,085 --> 00:38:56,630 Teus olhos, doce dama, envenenaram os meus. 510 00:38:56,714 --> 00:38:59,550 Quem dera fossem basiliscos e te matassem! 511 00:39:11,729 --> 00:39:12,730 Martíni. 512 00:39:13,439 --> 00:39:15,566 Mexido, não batido. 513 00:39:21,322 --> 00:39:22,323 O que acha? 514 00:39:22,406 --> 00:39:23,991 Quero um negroni. 515 00:39:24,075 --> 00:39:25,076 Só servido. 516 00:39:27,286 --> 00:39:28,329 Perdão? 517 00:39:28,412 --> 00:39:30,331 Sobre a peça? 518 00:39:30,414 --> 00:39:33,834 Tem aquele clichê. "A arte imita a realidade?" 519 00:39:33,918 --> 00:39:36,837 Porque tem um tirano no palco... 520 00:39:36,921 --> 00:39:37,755 Baasha. 521 00:39:37,838 --> 00:39:39,673 E, no primeiro ato... 522 00:39:41,384 --> 00:39:43,302 a crueldade dele fica impune. 523 00:39:43,386 --> 00:39:44,553 Mas, no quinto... 524 00:39:46,389 --> 00:39:49,475 No quinto... justiça. 525 00:39:51,060 --> 00:39:52,645 Sempre justiça. 526 00:39:53,437 --> 00:39:55,022 Você vê um tirano. 527 00:39:55,106 --> 00:39:58,484 Eu vejo um homem trazendo ordem a um mundo desordenado. 528 00:39:59,151 --> 00:40:02,655 Limpando a sujeira, polindo até brilhar. 529 00:40:02,738 --> 00:40:05,950 Na arte, nossas esperanças mais ardentes se realizam. 530 00:40:06,033 --> 00:40:07,660 Os heróis sempre vencem. 531 00:40:08,744 --> 00:40:09,662 Palhaçada. 532 00:40:10,704 --> 00:40:13,874 Na vida, é totalmente diferente. 533 00:40:16,168 --> 00:40:19,755 Que nada! Concordo com Shakespeare. O Ato Cinco vem aí. 534 00:40:19,839 --> 00:40:21,048 A Shakespeare. 535 00:40:21,632 --> 00:40:22,591 A Bill. 536 00:40:23,384 --> 00:40:25,302 Acho que estragaram o final. 537 00:40:26,345 --> 00:40:27,346 Não. 538 00:40:29,807 --> 00:40:30,933 Não estragamos. 539 00:40:36,772 --> 00:40:38,441 Não me disse seu nome. 540 00:40:38,524 --> 00:40:40,860 -Rovach. -Eu estava falando com ela. 541 00:40:43,737 --> 00:40:45,865 Licença? Dá pra sentir a pontinha. 542 00:40:49,201 --> 00:40:50,161 É. 543 00:40:51,162 --> 00:40:53,205 Saiu de dentro de mim. Tudo bem. 544 00:40:54,457 --> 00:40:55,416 Qual é seu nome? 545 00:40:56,125 --> 00:40:57,293 Arianna. 546 00:40:57,376 --> 00:41:00,337 Arianna. O grandão ainda está me encarando, né? 547 00:41:02,006 --> 00:41:03,966 -É. -Vou apanhar dele depois. 548 00:41:04,049 --> 00:41:05,009 -Ótimo. -É. 549 00:41:33,370 --> 00:41:35,164 Estamos fazendo algo errado. 550 00:41:35,247 --> 00:41:36,123 Por quê? 551 00:41:36,207 --> 00:41:39,126 Os chocolates passaram a noite bem ali. 552 00:41:39,210 --> 00:41:41,212 -Estão grudados. -Loucura. 553 00:41:42,755 --> 00:41:43,797 Estou velho. 554 00:41:46,050 --> 00:41:47,843 Acredita no que o homem falou? 555 00:41:49,178 --> 00:41:51,430 O mal fica impune. 556 00:41:52,181 --> 00:41:53,724 Acredito que ele acredite. 557 00:41:54,725 --> 00:41:55,768 Mas e você? 558 00:41:58,687 --> 00:42:00,940 Sinto que o mundo inteiro está num... 559 00:42:01,941 --> 00:42:03,817 infinito e perverso... 560 00:42:04,610 --> 00:42:05,945 loop de merda. 561 00:42:08,906 --> 00:42:10,366 Mas o dele o espera. 562 00:42:17,039 --> 00:42:18,707 Olha, foi divertido. 563 00:42:20,876 --> 00:42:22,378 Vai sumir agora? 564 00:42:23,629 --> 00:42:25,214 Sou fantasma, por acaso? 565 00:42:25,297 --> 00:42:28,592 Não. Mas, pelas coisas que diz, parece que quer ser. 566 00:42:28,676 --> 00:42:30,094 As coisas que digo. 567 00:42:31,637 --> 00:42:34,306 Por que acha que vou querer te ver de novo? 568 00:42:38,352 --> 00:42:40,104 Você não impressionou muito. 569 00:42:42,815 --> 00:42:45,484 E vou me mudar pra Nova York. 570 00:42:47,820 --> 00:42:48,696 Eu moro lá. 571 00:42:49,321 --> 00:42:50,364 Chupa essa manga. 572 00:42:51,365 --> 00:42:52,783 Então vai me perseguir? 573 00:42:54,368 --> 00:42:55,369 Talvez um pouco. 574 00:43:07,464 --> 00:43:09,842 Agora vocês estão por dentro de tudo. 575 00:43:10,467 --> 00:43:12,761 O PRESENTE 576 00:43:13,512 --> 00:43:15,389 DESERTO DA CALIFÓRNIA 577 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Aconteceu algo na escola? 578 00:43:18,183 --> 00:43:20,811 A Angela Valentine disse que ia passar mal. 579 00:43:20,894 --> 00:43:22,980 -E aí? -Ela passou mal. 580 00:43:23,397 --> 00:43:26,483 -O que sabe do Um? -Ele adora o cachorro, Wally. 581 00:43:27,067 --> 00:43:29,653 Ele ama esses Beavers. Acho que é órfão. 582 00:43:29,737 --> 00:43:32,197 A gente até fez uma aposta. Quer entrar? 583 00:43:32,615 --> 00:43:34,241 É uma equipe interessante. 584 00:43:34,325 --> 00:43:35,701 Foram quantas missões? 585 00:43:35,784 --> 00:43:36,827 -Contando Florença? -É. 586 00:43:36,910 --> 00:43:39,038 -Uma. -Uma o quê? 587 00:43:39,121 --> 00:43:41,165 Na verdade, teve uma minimissão. 588 00:43:41,248 --> 00:43:43,167 Foi uma e um quarto. Na Sicília. 589 00:43:43,250 --> 00:43:45,419 Florença foi um show de horrores. 590 00:43:45,502 --> 00:43:48,339 Se não fosse por mim, teria morrido mais gente. 591 00:43:48,422 --> 00:43:50,507 -Sabe? -Está de graça comigo? 592 00:43:51,425 --> 00:43:52,343 Não faço graça. 593 00:43:52,426 --> 00:43:55,012 Minha família e amigos acham que morri. 594 00:43:55,095 --> 00:43:56,555 O Um contou mesmo. 595 00:43:56,639 --> 00:43:58,307 Teve um funeral militar. 596 00:43:58,390 --> 00:43:59,600 Tiros, bandeiras. 597 00:44:00,267 --> 00:44:03,646 Legal. No meu, tinha cinco pessoas, e duas ficaram pouco. 598 00:44:04,146 --> 00:44:06,357 É difícil ver a mãe chorar no túmulo. 599 00:44:06,440 --> 00:44:08,817 -É. -Acho que esta missão vai ser boa. 600 00:44:08,901 --> 00:44:10,527 Estou sentindo isso. 601 00:44:12,529 --> 00:44:13,739 IRMÃO MURAT 602 00:44:13,822 --> 00:44:15,366 Por que não o encontraram? 603 00:44:15,449 --> 00:44:18,661 Não sei, o Um encontra todo mundo, menos esse cara. 604 00:44:18,744 --> 00:44:21,455 -Ele foi pego por americanos há uns anos. -Americanos? 605 00:44:22,623 --> 00:44:23,457 Sei lá. 606 00:44:24,875 --> 00:44:26,543 Prepare a equipe, alvo... 607 00:44:26,627 --> 00:44:30,172 Camille, sei que odeia, mas às vezes damos poder aos maus. 608 00:44:30,255 --> 00:44:31,298 Faz seu trabalho. 609 00:44:36,887 --> 00:44:39,306 OESTE DO UZBEQUISTÃO, 2017 610 00:44:54,988 --> 00:44:56,782 Não encostem nele. Ele é meu. 611 00:45:17,678 --> 00:45:20,514 Seu departamento de Estado garantiu... 612 00:45:20,597 --> 00:45:22,725 -Sou de outro departamento. -CIA! 613 00:45:22,808 --> 00:45:24,476 Te entregarei ao seu irmão. 614 00:45:25,018 --> 00:45:28,272 Você não conhece meu irmão. O Rovach é um monstro. 615 00:45:28,355 --> 00:45:33,026 Ele vai violar todos os princípios que sua nação valoriza. 616 00:45:33,110 --> 00:45:36,155 Eu implorei ao diretor que não fizesse isso, Murat. 617 00:45:36,238 --> 00:45:38,866 Americanos o pegaram e entregaram ao irmão, 618 00:45:38,949 --> 00:45:41,702 aquele careca. Mas você curte o Um, né? 619 00:45:41,785 --> 00:45:44,079 Ele é babaca, mas um babaca legal, né? 620 00:45:44,705 --> 00:45:46,415 -Não. -Ele te curte. 621 00:45:48,333 --> 00:45:49,501 Agora, a parte boa. 622 00:45:49,585 --> 00:45:51,628 Quantos bilionários você conhece? 623 00:45:51,712 --> 00:45:54,506 Sabe do Elon Musk, Bill Gates. Foda-se. 624 00:45:54,590 --> 00:45:56,759 Tá, óbvio que não sabe de mim. 625 00:45:56,842 --> 00:45:59,470 Eu gosto assim. Sou um bom inventor. 626 00:45:59,553 --> 00:46:02,806 Criei tecnologia, rastreio e oculto rastros. 627 00:46:03,015 --> 00:46:04,850 Até vendi alguns pra CIA, 628 00:46:04,933 --> 00:46:07,686 conheci gente interessante e fui aventureiro. 629 00:46:09,938 --> 00:46:12,816 Mas acabei dando uma limpa, tive outras ideias. 630 00:46:12,900 --> 00:46:15,402 Ajudei os necessitados com meu dinheiro. 631 00:46:15,486 --> 00:46:17,613 Mas os bilhões não eram o bastante. 632 00:46:17,696 --> 00:46:19,698 Governos não ajudam quem precisa. 633 00:46:19,782 --> 00:46:23,452 Então falei: "Foda-se o governo, eu mesmo vou ajudar." 634 00:46:23,535 --> 00:46:27,581 É isso. Um globo ocular nos levou aos generais. Começa o jogo. 635 00:46:28,040 --> 00:46:30,709 General, você vai a Las Vegas. 636 00:46:30,793 --> 00:46:33,170 Tenho uma missão importante para você. 637 00:46:33,253 --> 00:46:35,923 Falará com o Viktor, traficante de armas. 638 00:46:36,757 --> 00:46:37,591 Fique bêbado. 639 00:46:42,346 --> 00:46:44,139 Vamos pra Vegas, baby. 640 00:46:44,765 --> 00:46:46,058 Viktor, Vegas, vice-rei. 641 00:46:46,141 --> 00:46:48,894 General Garioff, muita consoante. Facilitando: 642 00:46:48,977 --> 00:46:51,730 O baixinho gordo cuida do irmão do Rovach. 643 00:46:54,399 --> 00:46:58,403 Nenhum lugar tem tanto software de reconhecimento facial como Vegas. 644 00:46:58,487 --> 00:46:59,780 Já sei o que serei. 645 00:46:59,863 --> 00:47:02,950 Escolham seus disfarces com sabedoria. 646 00:47:03,033 --> 00:47:05,327 Sou adulto, da minha merda cuido eu. 647 00:47:05,410 --> 00:47:09,414 A expressão não é essa. Não cuida da merda, dá descarga como adulto. 648 00:47:09,498 --> 00:47:12,251 Seja sutil. Se misture. Desapareça. 649 00:47:23,470 --> 00:47:24,596 Isso! 650 00:47:37,401 --> 00:47:38,777 Tudo limpo agora. 651 00:47:41,154 --> 00:47:43,031 O vermelho ou o azul? 652 00:47:43,115 --> 00:47:45,993 -Uma Ferrari. -A qualidade do gás é superior. 653 00:47:46,076 --> 00:47:50,330 É do Exército dos EUA, gás sarin experimental para testar antídotos. 654 00:47:50,414 --> 00:47:54,126 -Enterram as sobras no deserto. -Olha, posso providenciar, 655 00:47:55,085 --> 00:47:56,587 mas você pega aqui. 656 00:47:57,254 --> 00:47:58,630 Sem intermediários. 657 00:48:01,675 --> 00:48:02,634 Matar todos? 658 00:48:04,303 --> 00:48:05,262 Adorei. 659 00:48:11,518 --> 00:48:13,729 Mas que sorte! 660 00:48:13,812 --> 00:48:16,565 -Presente do Viktor. -Eu amo o Viktor. 661 00:48:38,921 --> 00:48:39,838 Já vou! 662 00:48:40,839 --> 00:48:43,050 Bem-vindos à festa! 663 00:48:59,608 --> 00:49:01,234 Maldita espinha! 664 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 Você é o último general vivo... 665 00:49:39,398 --> 00:49:40,524 É tarde demais. 666 00:49:41,942 --> 00:49:43,694 O acordo está feito. 667 00:49:45,362 --> 00:49:47,406 Duas toneladas de gás sarin. 668 00:49:48,949 --> 00:49:50,951 -Onde está o irmão do Rovach? -Quê? 669 00:49:51,034 --> 00:49:53,120 Tem três segundos. Seja específico. 670 00:49:53,203 --> 00:49:54,955 Não pense, fale! 671 00:49:55,914 --> 00:49:57,416 Três, dois... 672 00:49:57,499 --> 00:50:01,670 Torre Ni Hai, numa cobertura em Hong Kong. 673 00:50:02,337 --> 00:50:03,380 ...um. 674 00:50:08,010 --> 00:50:09,011 Podia ser pior. 675 00:50:09,094 --> 00:50:10,762 Ele podia ter terminado. 676 00:50:11,388 --> 00:50:15,934 Bom trabalho. Falei incógnitos, não como Borg e McEnroe cracudos. 677 00:50:16,560 --> 00:50:18,478 Odeio esta cidade. De verdade. 678 00:50:19,813 --> 00:50:22,315 Não, é a Navrátilová, uma tenista. 679 00:50:22,399 --> 00:50:24,776 Sua roupa também é idiota, motoqueiro. 680 00:50:25,736 --> 00:50:29,781 Sinto muito mesmo, senhoritas. Mas, o que acontece em Vegas... 681 00:50:31,074 --> 00:50:32,492 Sabem o resto, né? 682 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Não podemos. 683 00:50:43,712 --> 00:50:44,880 Em outro lugar. 684 00:50:45,964 --> 00:50:47,257 Cuidado com a arma. 685 00:50:47,340 --> 00:50:48,216 Meu Deus! 686 00:50:50,135 --> 00:50:51,595 -Não podemos. -Quê? 687 00:50:51,678 --> 00:50:52,846 Sem beijo. 688 00:50:53,847 --> 00:50:54,890 Por mim, beleza. 689 00:50:59,561 --> 00:51:00,896 Para de me beijar! 690 00:51:04,232 --> 00:51:05,567 Quê? Não beijei. 691 00:51:07,986 --> 00:51:09,780 -Vem cá. -Tira o nariz. 692 00:51:10,739 --> 00:51:11,615 Melhorou. 693 00:51:27,047 --> 00:51:28,632 Pra onde vai? 694 00:51:29,758 --> 00:51:31,635 O Um devolverá minha alma. 695 00:51:32,719 --> 00:51:35,722 -Preciso falar com uma pessoa. -Está com medo. 696 00:51:36,473 --> 00:51:37,641 Que medrosinho! 697 00:51:38,058 --> 00:51:39,559 Já bolou um Coup d'État? 698 00:51:40,352 --> 00:51:42,395 Não. Nem sei o que significa isso. 699 00:51:43,438 --> 00:51:47,275 Um golpe. Coup d'État. É francês, Napoleão. 700 00:51:47,359 --> 00:51:48,819 História da França. 701 00:51:49,486 --> 00:51:50,487 Tá. 702 00:51:51,404 --> 00:51:54,324 Não destrua um lugar sem ter quem o reconstrua. 703 00:51:54,407 --> 00:51:58,203 E essa pessoa é o irmão do Rovach, Murat, preso em Hong Kong. 704 00:51:58,703 --> 00:52:01,373 Matamos os generais, o Exército está fodido. 705 00:52:02,082 --> 00:52:03,750 Vão querer outro líder. 706 00:52:03,834 --> 00:52:05,210 E daremos um a eles. 707 00:52:06,628 --> 00:52:09,256 "Coup." Nem sei o que é. Palavra besta. 708 00:52:15,804 --> 00:52:19,683 LAR ST. MARY 709 00:52:28,150 --> 00:52:29,818 Minhas preferidas. 710 00:52:29,901 --> 00:52:32,112 Eu sei, mãe. Como está? 711 00:52:32,571 --> 00:52:33,905 Olha, mãe. 712 00:52:36,950 --> 00:52:41,788 Tem um país, o Uzbequis... Não, Turg... 713 00:52:42,372 --> 00:52:44,666 Turquis... Turquicas... 714 00:52:44,749 --> 00:52:46,751 Porra! Turquicasazão? 715 00:52:46,835 --> 00:52:49,838 Só sei que termina com "stão". 716 00:52:49,921 --> 00:52:52,340 -Fica na Ásia. -Perto de Kansas! 717 00:52:53,133 --> 00:52:55,886 Isso, mãe, perto de Kansas. 718 00:52:55,969 --> 00:52:59,014 Enfim, o cara que governava morreu, e... 719 00:53:02,058 --> 00:53:03,727 restaram dois filhos. 720 00:53:03,810 --> 00:53:04,936 Um bom e um mau. 721 00:53:06,188 --> 00:53:07,898 O mau saiu ganhando. 722 00:53:07,981 --> 00:53:09,983 O que quer, enfermeira Ratched? 723 00:53:11,693 --> 00:53:13,570 Vai conversar com as freiras. 724 00:53:14,487 --> 00:53:15,572 Isso, vai. 725 00:53:15,655 --> 00:53:16,489 Vai. 726 00:53:17,073 --> 00:53:19,576 Te arrebento na frente da minha mãe. 727 00:53:22,787 --> 00:53:23,747 Desculpa, mãe. 728 00:53:24,623 --> 00:53:27,959 Enfim, os filhos brigaram, e o mau saiu ganhando, 729 00:53:28,043 --> 00:53:30,503 aí ele prendeu o bom e... 730 00:53:30,587 --> 00:53:32,255 Nunca gostei do Diego. 731 00:53:33,215 --> 00:53:36,259 Nem eu, mãe. Eu não gostava de trabalhar pra ele. 732 00:53:37,552 --> 00:53:40,513 Mas agora trabalho pra outro, fazemos coisas boas. 733 00:53:41,514 --> 00:53:43,934 Estamos resolvendo as coisas em Kansas. 734 00:53:45,769 --> 00:53:47,854 As coisas boas apagam as ruins, né? 735 00:53:51,024 --> 00:53:52,943 Eu te amo, Andres. 736 00:53:53,026 --> 00:53:54,653 Não. 737 00:53:54,736 --> 00:53:57,656 Mãe, o Andres está em Bogotá. Sou o Javi. 738 00:53:58,490 --> 00:54:00,450 -Javi. -Javi? 739 00:54:00,533 --> 00:54:03,912 Não falo mais com o Javi, ele é um assassino. 740 00:54:04,496 --> 00:54:07,123 Eram pessoas ruins, mamãe. 741 00:54:17,550 --> 00:54:20,595 -Não precisa fazer isto. -Preciso. É meu trabalho. 742 00:54:28,144 --> 00:54:29,187 Papai? 743 00:54:29,604 --> 00:54:31,189 Não consigo dormir. 744 00:54:42,784 --> 00:54:43,702 Papai? 745 00:54:46,371 --> 00:54:47,455 Ele não está. 746 00:54:48,206 --> 00:54:49,249 Cadê sua mamãe? 747 00:54:49,833 --> 00:54:51,751 Não tenho mamãe. 748 00:55:00,635 --> 00:55:02,220 O Javi te ama, mãe. 749 00:55:08,935 --> 00:55:10,687 Essa merda de Bruce Wayne! 750 00:55:11,062 --> 00:55:11,896 Bu! 751 00:55:12,480 --> 00:55:13,440 Uma regra. 752 00:55:14,691 --> 00:55:15,775 Uma regra. 753 00:55:18,236 --> 00:55:20,196 Não sabe como é ter alguém. 754 00:55:20,280 --> 00:55:22,157 Ela nem se lembra do meu nome. 755 00:55:22,240 --> 00:55:23,950 Não saberá se parar de vir. 756 00:55:24,034 --> 00:55:27,329 Tem sorte por eu não pintar o interior deste carro 757 00:55:27,412 --> 00:55:28,788 com seus miolos. 758 00:55:28,872 --> 00:55:30,457 Quem te criou? A máfia? 759 00:55:30,540 --> 00:55:32,709 Não é da sua conta, Três. 760 00:55:33,710 --> 00:55:36,004 Sacrificamos tudo pra fazer isto. 761 00:55:36,087 --> 00:55:38,131 Honre, respeite. É só o que temos. 762 00:55:39,799 --> 00:55:42,802 TURGISTÃO 763 00:55:45,638 --> 00:55:48,683 Não costumo fazer cerimônia, mas hoje... 764 00:55:49,434 --> 00:55:51,978 o que aconteceu aos seus superiores nos EUA 765 00:55:52,437 --> 00:55:55,940 arruinou 60 anos de serviços leais à minha família. 766 00:55:56,649 --> 00:55:58,818 Não será fácil substituí-los. 767 00:55:58,902 --> 00:56:04,115 Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 768 00:56:05,450 --> 00:56:07,118 São os próximos da fila. 769 00:56:09,662 --> 00:56:13,249 A experiência de vocês quase se iguala à dos antecessores. 770 00:56:14,000 --> 00:56:15,710 Mas, para substituir os generais... 771 00:56:18,296 --> 00:56:19,714 preciso de gente como vocês. 772 00:56:20,924 --> 00:56:22,008 Como vocês... 773 00:56:23,259 --> 00:56:24,344 mas não vocês. 774 00:56:44,072 --> 00:56:46,116 Não sei quem matou meus generais, 775 00:56:46,783 --> 00:56:50,370 mas seria tolice confiar nos que mais se beneficiaram. 776 00:56:50,453 --> 00:56:53,998 Então, aos próximos da fila, parabéns! 777 00:56:55,166 --> 00:56:56,918 DESERTO DA CALIFÓRNIA 778 00:57:02,674 --> 00:57:06,177 Certo, passaremos discretamente entre essas paradas 779 00:57:06,261 --> 00:57:07,846 e chegaremos a Hong Kong. 780 00:57:08,471 --> 00:57:09,389 Um! 781 00:57:09,848 --> 00:57:11,683 Nunca vai me chamar de Seis? 782 00:57:12,475 --> 00:57:14,185 -Não. -Tá. 783 00:57:15,061 --> 00:57:17,480 -Não se pode perguntar, mas... -Não pergunte. 784 00:57:17,564 --> 00:57:19,357 Mas quem é o Um? 785 00:57:19,774 --> 00:57:22,485 -Quem é ele? -Um rico que surtou. Só sei disso. 786 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 -Mas onde o acharam? -Não o achamos. 787 00:57:24,779 --> 00:57:27,490 Ele nos achou. De jeitos bem esquisitos. 788 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 -É. -É. 789 00:57:28,533 --> 00:57:31,202 Muito esquisitos. Tipo na hora perfeita. 790 00:57:35,331 --> 00:57:36,833 UCRÂNIA - KIEV 791 00:57:41,629 --> 00:57:43,256 Barato. Falseta. 792 00:57:43,339 --> 00:57:46,759 Porra! Só saímos quando acharmos o Kalahari. 793 00:57:59,689 --> 00:58:01,065 Vamos. 794 00:58:28,134 --> 00:58:29,219 Merda! 795 00:58:34,057 --> 00:58:35,308 Merda! 796 00:58:43,858 --> 00:58:45,026 Eita! 797 00:58:46,694 --> 00:58:48,988 Segura minha mão! 798 00:58:49,656 --> 00:58:50,490 Aguenta aí! 799 00:59:13,304 --> 00:59:14,305 Estou rica! 800 00:59:31,573 --> 00:59:33,866 O que você quer? O que quer, porra? 801 00:59:33,950 --> 00:59:35,952 Ei, calma aí. 802 00:59:36,619 --> 00:59:38,913 Quem é você? É da polícia? 803 00:59:42,125 --> 00:59:43,293 Está com medo? 804 00:59:44,919 --> 00:59:46,087 Nunca. 805 00:59:50,717 --> 00:59:52,135 Isso é poderoso. 806 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Mas o poder maior é achar uma causa. 807 00:59:58,891 --> 01:00:03,271 Algo tão importante que te dê medo de perder, de morrer de outra forma. 808 01:00:03,354 --> 01:00:04,606 Por nada... 809 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 -a não ser pelo que luta. -Cometeu um erro. 810 01:00:07,317 --> 01:00:08,693 Sou um ladrão. 811 01:00:08,776 --> 01:00:10,987 Passei a vida roubando. Te dou grana. 812 01:00:11,070 --> 01:00:12,739 -Está com medo? -Sou hábil. 813 01:00:13,698 --> 01:00:15,992 -Posso ser útil. -Agora você morrerá. 814 01:00:16,075 --> 01:00:17,869 -Te ajudo! -Vai morrer, porra. 815 01:00:17,952 --> 01:00:20,204 -Então mata logo. -Morrerá agora! 816 01:00:20,288 --> 01:00:21,456 Mata logo! 817 01:00:28,588 --> 01:00:31,841 -Meu Deus! -Seu louco! Quem faz essas coisas? 818 01:00:31,924 --> 01:00:34,761 -Devia ter visto sua cara! -Louco do caralho! 819 01:00:34,844 --> 01:00:36,179 Não teve graça! 820 01:00:36,262 --> 01:00:37,722 Teve muita graça. 821 01:00:38,723 --> 01:00:41,309 Não achei que houvesse família mais ferrada que a minha. 822 01:00:41,392 --> 01:00:45,521 Isso, não. Ele odeia a palavra "família". Acho que não teve uma. 823 01:00:45,605 --> 01:00:47,649 E se ficar pra trás numa missão... 824 01:00:48,149 --> 01:00:49,651 ele não vai te buscar. 825 01:00:49,734 --> 01:00:50,693 Quê? 826 01:00:51,277 --> 01:00:52,945 Deltas não operam assim. 827 01:00:53,446 --> 01:00:55,990 As coisas vão mudar, podem apostar. 828 01:00:56,699 --> 01:00:59,535 FMS, Hong Kong. Iniciando motor. 829 01:01:00,787 --> 01:01:03,289 Não devemos perguntar, mas sou enxerido. 830 01:01:03,373 --> 01:01:04,832 Então lá vai. 831 01:01:04,916 --> 01:01:09,671 Você podia ter lutado em várias batalhas. Por que agora? Por que o Turgistão? 832 01:01:10,213 --> 01:01:13,299 Todo mundo fala em ajudar. É bom fazer fazer algo. 833 01:01:29,899 --> 01:01:31,275 COBERTURA NI HAI 834 01:01:33,403 --> 01:01:35,571 Que vista, irmãozinho! 835 01:01:38,574 --> 01:01:40,868 Eu preferiria mais ouro. 836 01:01:43,037 --> 01:01:43,955 Preto. 837 01:01:44,038 --> 01:01:47,166 -Estou sozinho. -Se fechando, é sombrio. 838 01:01:49,043 --> 01:01:51,087 Sabe o sultão Amade I? 839 01:01:51,587 --> 01:01:52,630 Aquele bosta. 840 01:01:52,714 --> 01:01:57,218 Em 1603, o sultão Amade I deu um presente aos irmãos mais novos. 841 01:01:57,301 --> 01:01:59,303 Uma ala no Palácio de Topkapi. 842 01:01:59,387 --> 01:02:00,555 A jaula dourada. 843 01:02:01,097 --> 01:02:03,391 Sim, também estudei história. 844 01:02:04,767 --> 01:02:07,311 Prefere os sultões que antecederam Amede? 845 01:02:08,104 --> 01:02:11,232 Que estrangularam o irmão com o mesmo lençol de seda? 846 01:02:14,986 --> 01:02:18,072 Você tem sua biblioteca, sua sala de cinema. 847 01:02:18,781 --> 01:02:20,450 É uma prisão divertida. 848 01:02:20,533 --> 01:02:23,202 E isto aqui... O que é? 849 01:02:23,870 --> 01:02:24,746 Arte. 850 01:02:24,829 --> 01:02:25,872 Arte feia. 851 01:02:26,748 --> 01:02:29,417 E visitas esporádicas do amado irmão. 852 01:02:29,500 --> 01:02:32,587 Sou generoso, depois de tentar tomar o que era meu. 853 01:02:32,670 --> 01:02:34,922 O trono não é seu nem meu. 854 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 -Ele pertence ao povo. -Ao povo? 855 01:02:37,592 --> 01:02:39,010 Sim, irmão, ao povo. 856 01:02:39,093 --> 01:02:40,803 Como se fossem uma entidade, 857 01:02:41,596 --> 01:02:46,225 e não uma multidão violenta, ignorante e iletrada que pede o chicote. 858 01:02:46,309 --> 01:02:48,561 Pra ele, é difícil controlar a raiva. 859 01:02:50,438 --> 01:02:52,523 O que está fazendo aqui? 860 01:02:53,065 --> 01:02:56,068 Estes seus ataques químicos absurdos 861 01:02:56,152 --> 01:02:58,571 me deixam mais popular do que você. 862 01:02:59,530 --> 01:03:01,365 Você só sairá deste lugar 863 01:03:01,741 --> 01:03:04,494 se o Daqeeq te jogar por aquela janela. 864 01:03:04,786 --> 01:03:06,037 Quem me dera! 865 01:03:13,252 --> 01:03:16,130 Executaram meus generais, os Quatro Cavaleiros. 866 01:03:17,340 --> 01:03:18,758 Sabe de algo a respeito? 867 01:03:20,676 --> 01:03:21,552 Sabe? 868 01:03:25,556 --> 01:03:30,228 Os ataques aos meus generais só levarão a mais ataques químicos. 869 01:03:31,312 --> 01:03:35,066 Pode levar anos, mas punirão você 870 01:03:35,149 --> 01:03:38,361 pelas coisas lindas que fez ao povo. 871 01:03:38,444 --> 01:03:41,030 Quem? Os EUA? Eles me fizeram. 872 01:03:41,656 --> 01:03:43,991 A Rússia? Eles me armaram. 873 01:03:46,369 --> 01:03:47,203 Daqeeq... 874 01:03:47,537 --> 01:03:48,371 O HOMEM A LENDA 875 01:03:48,454 --> 01:03:50,540 Sério? Você que comprou a camiseta? 876 01:03:51,415 --> 01:03:52,333 Que vergonha! 877 01:03:53,042 --> 01:03:54,710 Desculpe, tenho mau gosto. 878 01:03:57,296 --> 01:03:59,090 O Daqeeq recebeu ordens: 879 01:03:59,173 --> 01:04:02,969 se algo me acontecer, o mesmo acontecerá a você. 880 01:04:03,052 --> 01:04:04,846 Exata e imediatamente. 881 01:04:05,471 --> 01:04:07,306 Vou voltar para o Turgistão. 882 01:04:08,224 --> 01:04:09,600 Que eu faça boa viagem. 883 01:04:12,061 --> 01:04:13,229 DESERTO DA MONGÓLIA 884 01:04:13,312 --> 01:04:17,692 Equipe, estamos fora do radar. Apertem os cintos, vai ter turbulência. 885 01:04:20,611 --> 01:04:24,198 Costumo olhar pra aeromoça pra ver se preciso ter medo. 886 01:04:24,282 --> 01:04:25,741 Comissária de bordo. 887 01:04:26,993 --> 01:04:28,452 Pode olhar pra mim. 888 01:04:29,036 --> 01:04:31,289 Querida, se estivesse pegando fogo, 889 01:04:31,372 --> 01:04:33,875 você ficaria com a mesma cara de nada. 890 01:04:33,958 --> 01:04:34,959 Sem ofensa. 891 01:04:36,210 --> 01:04:37,879 Sabe o que é péssimo? 892 01:04:37,962 --> 01:04:41,591 Se sofrermos um acidente, ninguém saberá nem se importará. 893 01:04:41,674 --> 01:04:44,802 Zero impacto. Como se nem tivéssemos existido. 894 01:04:44,886 --> 01:04:47,555 Estou te ouvindo e, se for cagar na calça, 895 01:04:47,638 --> 01:04:49,557 tem um banheiro nos fundos. 896 01:04:52,393 --> 01:04:55,271 O mundo fica confinado pela burocracia. 897 01:04:55,980 --> 01:04:59,317 Nem uma espada de um bilhão de dólares o libertaria. 898 01:05:00,568 --> 01:05:02,236 Então deixamos tudo 899 01:05:02,862 --> 01:05:07,283 e todos para nos tornar ninguém. 900 01:05:11,287 --> 01:05:13,998 Isso está rolando há quanto tempo? 901 01:05:15,124 --> 01:05:19,086 -O quê? -Também fiquei pensando. Florença? 902 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 Não, Vegas. 903 01:05:21,255 --> 01:05:23,132 -Vegas. -Com certeza, Vegas. 904 01:05:24,091 --> 01:05:25,426 Então sabem sobre nós? 905 01:05:26,469 --> 01:05:28,888 -Agora sabemos, imbecil. -Boa. 906 01:05:28,971 --> 01:05:31,599 Acho que não é contra as regras, né? 907 01:05:31,682 --> 01:05:35,269 Depende. Estão fazendo sexo ou amor? 908 01:05:35,519 --> 01:05:36,520 Qual a diferença? 909 01:05:37,188 --> 01:05:38,105 Sexo. 910 01:05:39,523 --> 01:05:40,650 Ótimo. 911 01:05:40,733 --> 01:05:43,235 Hein, quem é este xereta? 912 01:05:43,319 --> 01:05:45,571 -Sou o Raymond. -Oi, Raymond 913 01:05:45,655 --> 01:05:46,906 É novo na equipe? 914 01:05:46,989 --> 01:05:48,491 Só estou aqui de boa. 915 01:05:49,158 --> 01:05:50,034 It's Britney, bitch. 916 01:05:50,451 --> 01:05:53,245 É melhor não discutir as questões geopolíticas 917 01:05:53,329 --> 01:05:56,040 com o Raymond aqui. Mas bela segurança! 918 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Muito boa. 919 01:05:57,750 --> 01:05:58,834 Você, então... 920 01:06:00,920 --> 01:06:02,964 Hong Kong, extração da cobertura. 921 01:06:03,506 --> 01:06:06,759 Vamos tirar o irmão do Rovach da prisão de 90 andares. 922 01:06:07,426 --> 01:06:10,471 Uma apreensão e captura simples. Só não é simples. 923 01:06:10,554 --> 01:06:12,181 -E sem captura. -Captura? 924 01:06:12,264 --> 01:06:13,641 -Captura. -Captura. 925 01:06:13,724 --> 01:06:16,435 -Que captura? -Menos isso, captura é apreensão. 926 01:06:16,519 --> 01:06:18,396 -Captura? -Captura. Para de repetir. 927 01:06:19,522 --> 01:06:20,940 Isto é meu. 928 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Nada é simples. 929 01:06:23,401 --> 01:06:25,861 Usaremos os guindastes do outro prédio. 930 01:06:25,945 --> 01:06:29,323 Um como ninho de sniper pra mim, o outro como passarela. 931 01:06:29,865 --> 01:06:32,076 Guindaste descontrolado. Perigoso. 932 01:06:32,660 --> 01:06:34,578 -Saia do terraço. -Como assim? 933 01:06:34,662 --> 01:06:36,872 -Acabo com você. -Acaba nada. 934 01:06:36,956 --> 01:06:38,874 Filho da puta. 935 01:06:38,958 --> 01:06:40,042 -Quê? -Me respeita! 936 01:06:40,126 --> 01:06:42,086 -Te arrebento, vadia. -Não. 937 01:06:42,169 --> 01:06:43,504 Não? Tchau. 938 01:06:51,762 --> 01:06:54,348 Temos 15 minutos antes de a polícia chegar. 939 01:07:06,569 --> 01:07:08,529 -Está com medo? -Não. 940 01:07:08,612 --> 01:07:10,990 -Boa sorte. -Desejar sorte dá azar. 941 01:07:11,073 --> 01:07:13,409 -Retiro o que disse. -Retirar é pior. 942 01:07:13,492 --> 01:07:15,286 -Vai. -Tá. 943 01:07:16,120 --> 01:07:16,954 Boa sorte. 944 01:07:17,538 --> 01:07:18,831 Quer que eu morra? 945 01:07:19,498 --> 01:07:20,458 Babaca. 946 01:07:23,711 --> 01:07:24,628 Chegou a hora. 947 01:07:34,180 --> 01:07:35,306 A Ferrari pousou. 948 01:07:40,102 --> 01:07:41,270 Passeio legal, Um. 949 01:07:41,353 --> 01:07:43,230 Meio alto e assustador, mas... 950 01:07:43,314 --> 01:07:44,607 Não, é divertido. 951 01:07:44,690 --> 01:07:46,233 Para de ser medroso, Sete. 952 01:07:46,734 --> 01:07:48,736 Estou com a arma, espertinho. 953 01:07:48,819 --> 01:07:49,820 Não se esqueça. 954 01:07:52,239 --> 01:07:54,200 Devagar, Um. Devagar. 955 01:07:57,870 --> 01:07:59,163 Vigia a postos. 956 01:08:02,541 --> 01:08:04,752 O alvo está na cama coçando as bolas 957 01:08:04,835 --> 01:08:06,295 e lendo um livro chinês. 958 01:08:06,378 --> 01:08:07,463 Vão com tudo. 959 01:08:17,389 --> 01:08:18,724 A águia pousou. 960 01:08:18,808 --> 01:08:20,434 Adoro essa fala do filme. 961 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 Olá, garotos. 962 01:08:41,789 --> 01:08:43,707 Sabe, rir é viver. 963 01:08:44,416 --> 01:08:46,877 Brincadeira, roubei essa do dentista. 964 01:08:46,961 --> 01:08:48,337 E muito óxido nitroso. 965 01:08:53,801 --> 01:08:56,428 Distintivo? Não precisamos dessa merda! 966 01:08:58,389 --> 01:09:00,182 Um, o gás hilariante funcionou. 967 01:09:04,645 --> 01:09:05,938 Merda. 968 01:09:08,691 --> 01:09:09,942 Emergência. 969 01:09:10,401 --> 01:09:12,319 -Chamaram a polícia. -Polícia? 970 01:09:12,403 --> 01:09:13,404 Temos 13 minutos. 971 01:09:18,409 --> 01:09:19,535 Tirolesa, firme. 972 01:09:21,745 --> 01:09:22,580 Pronto. 973 01:09:23,539 --> 01:09:24,665 Um. 974 01:09:25,875 --> 01:09:27,585 Há uma movimentação. 975 01:09:27,668 --> 01:09:28,752 Onde? 976 01:09:28,836 --> 01:09:31,005 Quatro caras. Terraço. 977 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Acha que sou engraçado? 978 01:09:43,893 --> 01:09:44,935 Sou engraçado? 979 01:09:45,019 --> 01:09:46,729 Por que está rindo de mim? 980 01:09:46,812 --> 01:09:48,355 Estou fazendo graça? 981 01:09:50,941 --> 01:09:52,526 Vem, preciso do seu dedo. 982 01:09:59,241 --> 01:10:00,993 Dois e Três, no elevador. 983 01:10:02,620 --> 01:10:04,038 Certo. Temos alvos. 984 01:10:04,121 --> 01:10:05,289 À esquerda, frente. 985 01:10:18,802 --> 01:10:20,638 Na água, 30 segundos. 986 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Ele está na merda. 987 01:10:31,106 --> 01:10:32,274 Parado, Quatro. 988 01:10:32,816 --> 01:10:33,859 Ele está acima. 989 01:10:35,277 --> 01:10:36,487 Sessenta segundos. 990 01:10:36,570 --> 01:10:39,323 Um, ele vai afogar. Tem quatro em cima. Mato? 991 01:10:39,406 --> 01:10:40,699 Isso comprometeria a missão. 992 01:10:41,492 --> 01:10:43,869 Me deixe atirar, Um. Sou bom nisso. 993 01:10:46,956 --> 01:10:48,832 Já foram 120 segundos. 994 01:10:50,084 --> 01:10:51,001 Ele vai se afogar. 995 01:10:52,002 --> 01:10:52,878 Quatro, direita. 996 01:10:55,422 --> 01:10:56,674 Vou disparar. 997 01:11:00,386 --> 01:11:01,470 De nada. 998 01:11:01,553 --> 01:11:04,515 A partir de agora, me chamem de Sr. Sete. 999 01:11:06,725 --> 01:11:08,018 Máscara bonita. 1000 01:11:08,102 --> 01:11:10,813 Se fosse tipo filha do Darth Vader. 1001 01:11:10,896 --> 01:11:13,482 Mais tarde podemos fazer um nheco-nheco? 1002 01:11:13,565 --> 01:11:14,400 Para. 1003 01:11:14,483 --> 01:11:15,859 Nheco-nheco, tcheco. 1004 01:11:15,943 --> 01:11:17,319 Passaram dos limites. 1005 01:11:17,403 --> 01:11:18,612 Olha só. 1006 01:11:18,696 --> 01:11:20,072 Fui ao dentista. 1007 01:11:20,614 --> 01:11:21,740 Meu Deus. 1008 01:11:21,824 --> 01:11:23,742 Você perdeu um fecho. 1009 01:11:24,285 --> 01:11:26,453 Inalou gás hilariante, seu burro! 1010 01:11:26,537 --> 01:11:27,621 Me dá sua arma. 1011 01:11:27,705 --> 01:11:28,956 Não vou te dar. 1012 01:11:29,039 --> 01:11:30,207 É um perigo pra si. 1013 01:11:31,041 --> 01:11:32,459 Eu sou o perigo. 1014 01:11:32,543 --> 01:11:33,502 Chega de fala de filme. 1015 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 Tá? Não só hoje, nunca mais. 1016 01:11:35,671 --> 01:11:37,715 É fala de TV, não de filme. 1017 01:11:37,798 --> 01:11:39,008 Fica atrás de mim. 1018 01:11:39,091 --> 01:11:40,843 Sim, Srta. Vader. 1019 01:11:43,846 --> 01:11:46,098 -Estão terminando? -Temos um problema. 1020 01:11:46,181 --> 01:11:49,143 O Três inalou o gás, está mais burro que o normal. 1021 01:11:49,226 --> 01:11:50,477 Isto é hilário! 1022 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Tudo bem aí? 1023 01:11:57,151 --> 01:11:58,193 Se divertindo? 1024 01:11:58,277 --> 01:12:00,696 Curte perguntas idiotas a esta altura? 1025 01:12:01,238 --> 01:12:02,489 Não escale bravo. 1026 01:12:02,573 --> 01:12:06,785 -Cara, você está me atrapalhando, sabia? -Põe os alto-falantes no lugar. 1027 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 Os alvos estão todos na cozinha. 1028 01:12:08,954 --> 01:12:12,166 Ei, já foi a algum cinema americano? 1029 01:12:12,249 --> 01:12:14,251 Entre 1983 e 2015? 1030 01:12:14,335 --> 01:12:16,211 Não, vejo tudo pirateado. 1031 01:12:16,670 --> 01:12:18,589 Que patifaria da sua parte! Tá. 1032 01:12:18,672 --> 01:12:20,716 Se prepara pra puxar o gatilho. 1033 01:12:20,799 --> 01:12:22,051 Até doer o dedo. 1034 01:12:33,187 --> 01:12:35,981 Abaixa essa música! 1035 01:12:36,065 --> 01:12:37,608 Nada de festa aqui! 1036 01:12:46,992 --> 01:12:47,993 Atira. 1037 01:12:48,077 --> 01:12:48,994 Agora. 1038 01:12:56,293 --> 01:12:57,252 Eu vejo gente morta. 1039 01:13:09,014 --> 01:13:09,890 Me ajuda! 1040 01:13:09,973 --> 01:13:10,808 Três! 1041 01:13:10,891 --> 01:13:12,017 Sai de cima. 1042 01:13:14,186 --> 01:13:15,145 O que está fazendo? 1043 01:13:16,480 --> 01:13:18,941 Vão. 1044 01:13:25,280 --> 01:13:26,698 Estão no topo. 1045 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 Vai. 1046 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Quem é você? Fica longe! 1047 01:13:38,293 --> 01:13:40,212 -Vem. -Um, o Quatro pegou o alvo. 1048 01:13:40,295 --> 01:13:41,964 Sempre começa bem. 1049 01:13:42,047 --> 01:13:44,091 -Abaixado. -É do Exército dos EUA? 1050 01:13:45,717 --> 01:13:47,719 Dois, Três, podem subir. 1051 01:13:48,470 --> 01:13:49,972 Quatro, vai. 1052 01:13:50,055 --> 01:13:51,932 Peguei o alvo, vamos sair. 1053 01:13:52,015 --> 01:13:53,142 Vamos. 1054 01:13:53,225 --> 01:13:54,852 Nossa, olha isso! 1055 01:13:54,935 --> 01:13:57,020 -Fica atrás de mim, idiota. -Opa! 1056 01:14:01,275 --> 01:14:02,734 -Parados! -Estão na mira. 1057 01:14:05,571 --> 01:14:07,072 Vão. 1058 01:14:11,702 --> 01:14:13,328 Volta aqui. 1059 01:14:13,412 --> 01:14:14,455 Rapidinho. 1060 01:14:15,122 --> 01:14:16,999 -Coronha de pérola. -Caramba! 1061 01:14:17,082 --> 01:14:20,669 -Negócio legal. -É tipo levar criança pra tiroteio. 1062 01:14:24,715 --> 01:14:28,760 Isso aí. Vamos lá. Diz: "Puti... achou", babaca. 1063 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 -Não, para! -Peguei. 1064 01:14:33,432 --> 01:14:34,266 Ai! 1065 01:14:34,349 --> 01:14:35,976 Quem era, porra? 1066 01:14:36,059 --> 01:14:37,644 Falem comigo! 1067 01:14:37,728 --> 01:14:40,022 -Não digam que matei o Três. -Que... 1068 01:14:40,105 --> 01:14:41,273 Que máscara boa! 1069 01:14:41,356 --> 01:14:43,692 Por que pegou a arma dos inimigos? 1070 01:14:43,775 --> 01:14:45,652 -Atirou em mim! -Estamos bem. 1071 01:14:45,736 --> 01:14:47,404 -Atirou em mim! -Porque você é burro. 1072 01:14:47,488 --> 01:14:50,782 -Não espia pelo buraco de tiro. -Estou puta com todos. 1073 01:14:50,866 --> 01:14:52,493 Novidade! Gosto assim. 1074 01:14:52,576 --> 01:14:54,745 Informação errada. Gente de mais. 1075 01:14:54,828 --> 01:14:56,914 Agora estou nervoso. 1076 01:14:56,997 --> 01:14:59,583 Meu parceiro atirou em mim. Lá vem gente. 1077 01:15:08,800 --> 01:15:10,469 Que foi? Têm um minuto. 1078 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 Só devia ter sete caras trabalhando. 1079 01:15:13,055 --> 01:15:14,556 De onde estão saindo? 1080 01:15:14,973 --> 01:15:15,933 Vão. 1081 01:15:16,016 --> 01:15:17,559 Temos mais cinco alvos. 1082 01:15:27,236 --> 01:15:28,445 Subam todos aqui. 1083 01:15:34,993 --> 01:15:36,161 Cuidado com snipers. 1084 01:15:37,287 --> 01:15:39,498 Dois no bar, três no canto. 1085 01:15:39,581 --> 01:15:42,584 Gostamos de Butch Cassidy, né? 1086 01:15:43,418 --> 01:15:45,212 Eles morrem no fim. 1087 01:15:46,463 --> 01:15:48,131 -Sério? -É. 1088 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 E aí, Chan! 1089 01:16:10,654 --> 01:16:12,364 Dois, Três, cuidem da escada. 1090 01:16:27,212 --> 01:16:29,006 Quinze minutos. 1091 01:16:30,382 --> 01:16:32,175 Metade da China está no salão. 1092 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 É bem alto. 1093 01:16:34,469 --> 01:16:37,222 Acabou o tempo. O que estão fazendo aí? 1094 01:16:37,306 --> 01:16:38,849 Vamos lá. 1095 01:16:41,310 --> 01:16:42,811 Estamos presos na escada. 1096 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Podemos descer? 1097 01:16:44,938 --> 01:16:47,608 Negativo, tem muitos policiais. Não desçam. 1098 01:16:51,153 --> 01:16:52,654 Estão nos cercando. 1099 01:16:52,738 --> 01:16:54,323 Só há uma saída: por cima. 1100 01:16:56,158 --> 01:16:57,367 Dois chegando. 1101 01:16:59,703 --> 01:17:01,288 Tive uma má ideia. 1102 01:17:01,371 --> 01:17:04,458 Como assim, má ideia? Só devia ter ideias boas. 1103 01:17:06,585 --> 01:17:10,213 A ideia é muito ruim mesmo. 1104 01:17:12,841 --> 01:17:15,177 Um, lembra que falei que ia dar merda? 1105 01:17:15,260 --> 01:17:17,220 Atira nas pessoas! Você é sniper! 1106 01:17:17,304 --> 01:17:20,057 O negócio está fodido, então vou improvisar. 1107 01:17:20,140 --> 01:17:22,267 Melhor se segurarem em alguma coisa. 1108 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 -Como assim, segurar? -Piscina! 1109 01:17:25,228 --> 01:17:26,688 Não! Volta! 1110 01:17:26,772 --> 01:17:28,523 Se segura! 1111 01:17:34,946 --> 01:17:36,198 Pula! 1112 01:18:04,393 --> 01:18:05,435 Aguenta aí! 1113 01:18:33,130 --> 01:18:34,923 Você afogou todo mundo! 1114 01:18:35,841 --> 01:18:38,176 Afogou toda a porra da equipe! 1115 01:18:38,260 --> 01:18:39,720 -Pior ideia. -Loucura! 1116 01:18:39,803 --> 01:18:41,471 -Quase morremos. -Não curto o Sete. 1117 01:18:41,555 --> 01:18:44,099 -Depois teremos uma conversa. -Tá, depois. 1118 01:18:44,182 --> 01:18:46,560 Ei, tudo bem! 1119 01:18:57,654 --> 01:18:59,781 Pode contar onde aprendeu isso? 1120 01:19:04,494 --> 01:19:07,330 -Vão. -Um helicóptero virá nos buscar? 1121 01:19:07,414 --> 01:19:08,707 -Em breve. -Porque... 1122 01:19:08,790 --> 01:19:11,334 Não! Fala sério, gente. Quê? Espera. 1123 01:19:11,418 --> 01:19:14,629 Meu Deus! Tenho medo de altura. Vou infartar. 1124 01:19:14,713 --> 01:19:16,840 É? Não cobre o rosto! 1125 01:19:17,716 --> 01:19:18,633 Por quê? 1126 01:19:20,218 --> 01:19:21,636 -Vou apagá-lo. -Para. 1127 01:19:21,720 --> 01:19:23,472 -Precisa salvar... -Vai! 1128 01:19:23,555 --> 01:19:25,056 Já vai acabar! 1129 01:19:25,140 --> 01:19:26,683 Não faça isto. 1130 01:19:26,767 --> 01:19:28,185 -Apaga! -Para! 1131 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 -Caramba! -O que é isso? 1132 01:19:29,644 --> 01:19:31,772 Não vieram me resgatar? 1133 01:19:31,855 --> 01:19:33,565 -Ele é bonzinho. -É! 1134 01:19:33,648 --> 01:19:35,984 Qual é o seu problema, sua anta? 1135 01:19:36,067 --> 01:19:38,528 -Tentei apagá-lo. -A missão é pra isso! 1136 01:19:38,612 --> 01:19:40,030 -Raciocina. -Ele não ia. 1137 01:19:40,113 --> 01:19:40,947 Não, vai logo! 1138 01:19:44,910 --> 01:19:46,286 -Vai. -Tá, estou fora. 1139 01:19:46,369 --> 01:19:47,537 Adiós, babaca. 1140 01:20:01,927 --> 01:20:02,969 Não. 1141 01:20:03,053 --> 01:20:04,095 Não! 1142 01:20:04,179 --> 01:20:05,597 -Fica longe. -Vem cá! 1143 01:20:09,184 --> 01:20:10,477 Sai de cima de mim! 1144 01:20:11,520 --> 01:20:13,021 Filho da... Sai! 1145 01:20:15,440 --> 01:20:16,274 Vai. 1146 01:20:16,358 --> 01:20:17,526 E agora, que foi? 1147 01:20:18,527 --> 01:20:19,903 -Você tem raiva? -Não. 1148 01:20:19,986 --> 01:20:21,112 Você tem raiva? 1149 01:20:21,196 --> 01:20:22,239 -Quê? -Quê? 1150 01:20:22,322 --> 01:20:24,950 -Qual é o seu problema? -Ele ia fugir. 1151 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 E por que será que ele fugiria de você? 1152 01:20:27,536 --> 01:20:31,039 -Deveria me agradecer. Salvei a missão. -Quê? Sai daí. 1153 01:20:31,540 --> 01:20:33,041 -Sai daí. -Sai de mim. 1154 01:20:33,124 --> 01:20:35,293 Não sei pra que salvei a missão. 1155 01:20:35,377 --> 01:20:38,505 -Deve ter gelo no carro. -Cara doente! Sinto muito. 1156 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 Seu amigo é um babaca. 1157 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Vem cá. Vai melhorar. 1158 01:20:41,633 --> 01:20:42,467 Não me ajuda. 1159 01:20:42,926 --> 01:20:45,512 Não me ajuda. Fica aí, James Bond. Valeu. 1160 01:20:51,142 --> 01:20:52,185 Três balas. 1161 01:20:55,397 --> 01:20:57,691 Vem, Quatro. Estamos indo. 1162 01:20:58,567 --> 01:20:59,442 Vão logo. 1163 01:21:00,443 --> 01:21:01,570 Não consigo passar. 1164 01:21:02,612 --> 01:21:03,989 Cortaram a tirolesa. 1165 01:21:04,739 --> 01:21:05,782 Sinto muito. 1166 01:21:07,200 --> 01:21:08,368 Foi azar. 1167 01:21:10,245 --> 01:21:12,330 Vamos! Vai! 1168 01:21:14,291 --> 01:21:15,375 É. 1169 01:21:15,458 --> 01:21:16,585 Azar. 1170 01:21:29,014 --> 01:21:30,557 Vamos. 1171 01:21:32,017 --> 01:21:33,143 Muitos policiais. 1172 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Vamos. 1173 01:21:38,648 --> 01:21:40,233 Estou chegando. 1174 01:21:44,905 --> 01:21:47,157 Por que seu presidente mudou de ideia? 1175 01:21:48,199 --> 01:21:51,870 Não foi ele. Ele nem sabe soletrar Turgistão. 1176 01:21:52,662 --> 01:21:55,498 Acho bom isto não ser o que acho que é. 1177 01:21:55,582 --> 01:21:57,250 -O quê? -Um golpe. 1178 01:21:57,834 --> 01:21:59,753 Me pôr no lugar do meu irmão. 1179 01:22:27,989 --> 01:22:30,158 -O que é isso? -O Três gastou tudo na Ferrari. 1180 01:22:31,493 --> 01:22:33,828 -Falha minha. -Burro. 1181 01:22:33,912 --> 01:22:36,373 -Que fofo! -A noite não está boa. 1182 01:22:53,223 --> 01:22:56,351 Não dirijo como o Seis, então vamos evitar violência. 1183 01:23:13,451 --> 01:23:14,619 Ai, merda! 1184 01:23:14,703 --> 01:23:15,954 Era gente ruim? 1185 01:23:33,179 --> 01:23:34,597 Merda. 1186 01:23:34,931 --> 01:23:35,765 Será? 1187 01:23:35,849 --> 01:23:37,600 Parado! Muito perigoso! 1188 01:23:38,018 --> 01:23:39,227 -Deveríamos. -Não. 1189 01:23:39,310 --> 01:23:41,021 Ei, policiais! 1190 01:23:41,146 --> 01:23:42,981 -Fui sequestrado! -Vou matá-lo. 1191 01:23:43,064 --> 01:23:45,275 -E vou deixar. -Estão me sequestrando! 1192 01:23:45,775 --> 01:23:47,444 Policiais, aonde vão? 1193 01:23:51,990 --> 01:23:53,366 Merda! 1194 01:24:16,931 --> 01:24:17,766 Caralho. 1195 01:24:17,849 --> 01:24:20,143 Joga a granada lá em cima! 1196 01:24:59,891 --> 01:25:01,476 Caralho. Consegui. 1197 01:25:01,976 --> 01:25:03,186 Lado sudoeste. 1198 01:25:04,562 --> 01:25:05,980 Aonde estão? 1199 01:25:06,064 --> 01:25:06,981 Não! 1200 01:25:11,611 --> 01:25:13,279 -Para o carro. -Não para. 1201 01:25:13,363 --> 01:25:14,531 -Ele vai ficar. -Oi? 1202 01:25:14,614 --> 01:25:15,490 -Não. -Ele se vira. 1203 01:25:15,573 --> 01:25:17,450 -Para o carro. -Não para. 1204 01:25:17,534 --> 01:25:19,661 -Para a merda do carro! -Não, porra! 1205 01:25:21,579 --> 01:25:23,081 Ele armou primeiro. 1206 01:25:23,331 --> 01:25:25,917 Não farei isto de novo. Não o deixarei. 1207 01:25:26,960 --> 01:25:28,211 Só temos uns aos outros. 1208 01:25:31,965 --> 01:25:34,134 -Sai do carro. -Tem um cara no alto. 1209 01:25:42,892 --> 01:25:45,186 Cara, dá uma licencinha. 1210 01:25:51,234 --> 01:25:52,152 Morra! 1211 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 Vamos. Rápido, Sete. 1212 01:26:04,747 --> 01:26:05,999 Vamos lá. 1213 01:26:07,167 --> 01:26:08,751 Vou te matar. 1214 01:26:09,502 --> 01:26:10,420 Não! 1215 01:26:12,672 --> 01:26:13,840 Rápido, Sete. 1216 01:26:32,483 --> 01:26:33,484 Na mosca. 1217 01:26:35,278 --> 01:26:36,321 Carvers. 1218 01:26:40,575 --> 01:26:41,659 Cleavers. 1219 01:26:51,377 --> 01:26:53,338 Declararam guerra contra mim. 1220 01:26:53,421 --> 01:26:56,466 Os generais mais leais morreram, meu irmão escapou. 1221 01:26:56,799 --> 01:26:59,385 -Não são sombras, são homens. -E mulheres. 1222 01:26:59,552 --> 01:27:02,513 Ridiculamente bons em cobrir os próprios rastros. 1223 01:27:02,597 --> 01:27:05,308 Te atacaram, mas parecem inexistentes. 1224 01:27:05,391 --> 01:27:08,186 Então num mundo de celulares e internet... 1225 01:27:08,269 --> 01:27:10,480 Não achamos rastros digitais. 1226 01:27:11,356 --> 01:27:14,317 Ela foi declarada morta há sete meses. 1227 01:27:14,400 --> 01:27:15,985 Sua empresa é inútil. 1228 01:27:16,736 --> 01:27:19,781 Encontro pessoas examinando seus vínculos ao mundo, 1229 01:27:19,864 --> 01:27:23,993 a famílias, amigos, empregadores, organizações. 1230 01:27:24,077 --> 01:27:28,873 Se acho um fio de informação, eu o puxo até achar a pessoa, 1231 01:27:28,957 --> 01:27:30,959 aí mando minha equipe matá-la. 1232 01:27:31,042 --> 01:27:32,252 Qual a diferença? 1233 01:27:33,086 --> 01:27:37,006 Os vínculos que essas pessoas tinham foram cortados. 1234 01:27:37,090 --> 01:27:38,883 Mas andam por aí como nós. 1235 01:27:39,759 --> 01:27:42,720 Têm tipos sanguíneos, aniversários e gavetas de meias. 1236 01:27:42,804 --> 01:27:45,348 Se passar por fantasma é arrogância. 1237 01:27:45,890 --> 01:27:48,434 Se existem, podem deixar de existir. 1238 01:27:53,564 --> 01:27:54,399 Tudo limpo. 1239 01:28:07,996 --> 01:28:10,665 Não estou gostando disso. Você me prometeu 1240 01:28:10,748 --> 01:28:12,375 que eu poderia puxar o gatilho 1241 01:28:12,458 --> 01:28:14,294 Eu falei isso mesmo. 1242 01:28:14,377 --> 01:28:16,170 -Lembra? -Calma aí. 1243 01:28:16,254 --> 01:28:18,923 -Sabe por que não usamos nomes? -Por quê? 1244 01:28:19,007 --> 01:28:23,511 Sem ofensa, Quatro. Bom que está vivo, mas você nos expôs naquela rua. 1245 01:28:23,594 --> 01:28:26,055 Eu esperaria que me deixassem sem voltar. 1246 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 -Até parece. -A missão supera o homem. 1247 01:28:28,099 --> 01:28:29,100 Foda-se a missão. 1248 01:28:30,893 --> 01:28:34,564 -Não deixamos soldados pra trás. -Adivinha? Você não é soldado. 1249 01:28:35,273 --> 01:28:36,691 Ela não é médica. 1250 01:28:36,774 --> 01:28:38,067 Ela não é espiã. 1251 01:28:38,151 --> 01:28:41,154 -Ele não é assassino, eu não sou CEO. -Babaca rico? 1252 01:28:41,237 --> 01:28:42,780 Ainda sou um babaca rico. 1253 01:28:42,864 --> 01:28:44,615 -Só não tenho nome. -Qual é o seu nome? 1254 01:28:44,699 --> 01:28:46,951 -Não conta. -O meu é Blaine. 1255 01:28:47,035 --> 01:28:48,411 Salvei sua vida. 1256 01:28:49,245 --> 01:28:50,330 Qual é o seu nome? 1257 01:28:52,415 --> 01:28:53,374 Billy. 1258 01:28:53,458 --> 01:28:56,461 -Billy. Tem cara de Billy. -Tem cara de Quatro. 1259 01:28:57,754 --> 01:28:58,796 Sou o Javier. 1260 01:28:59,339 --> 01:29:00,256 Camille. 1261 01:29:00,757 --> 01:29:01,674 Amelia. 1262 01:29:02,717 --> 01:29:04,927 É um prazer conhecê-los. Que ótimo! 1263 01:29:05,636 --> 01:29:07,221 Ótimo. Vamos. 1264 01:29:09,182 --> 01:29:10,141 Ótimo. 1265 01:29:10,850 --> 01:29:14,062 Fantasmas, aqui é o Sete, ou Blaine. 1266 01:29:14,145 --> 01:29:16,397 Estamos fora do radar, entrando no Turgistão. 1267 01:29:16,481 --> 01:29:18,358 Quatro dias até o Dia dos Mortos. 1268 01:29:19,108 --> 01:29:21,110 TYRUS, TURGISTÃO 1269 01:29:24,322 --> 01:29:25,907 Círculos concêntricos. 1270 01:29:25,990 --> 01:29:28,701 O raio de operação do inimigo está encolhendo. 1271 01:29:28,785 --> 01:29:29,911 Há 38 horas, 1272 01:29:29,994 --> 01:29:33,331 uma aeronave não identificada desapareceu perto de Tyrus. 1273 01:29:33,790 --> 01:29:37,627 Sem plano de voo nem respeito aos controles, desapareceu. 1274 01:29:49,347 --> 01:29:50,723 Dois, Três, estão transando? 1275 01:29:51,140 --> 01:29:52,183 Acelerem. 1276 01:29:53,518 --> 01:29:55,853 -Não deixa cair. -São dois quarteirões. 1277 01:30:00,024 --> 01:30:01,651 Palhaço, qual é seu número? 1278 01:30:01,734 --> 01:30:04,862 Um, dois três? Não importa, o meu é zero. 1279 01:30:04,946 --> 01:30:06,823 Estou aqui igual idiota. 1280 01:30:07,240 --> 01:30:09,784 Na verdade, o seu trabalho é o principal. 1281 01:30:09,867 --> 01:30:11,285 Tudo depende de você. 1282 01:30:11,369 --> 01:30:13,204 Vão nos pegar. 1283 01:30:13,287 --> 01:30:14,580 Posso perguntar? 1284 01:30:15,289 --> 01:30:16,624 Se tivesse uma chance, 1285 01:30:17,375 --> 01:30:19,585 uma oportunidade de pegar o que quer 1286 01:30:19,669 --> 01:30:23,089 de uma vez, agarraria o que quer ou deixaria escapar? 1287 01:30:27,343 --> 01:30:29,720 Isso é Eminem? 1288 01:30:31,097 --> 01:30:33,599 -Sim. -Até arrepiei, porra. 1289 01:30:34,767 --> 01:30:38,062 Se eu fizer o que querem, meu irmão corta minha cabeça. 1290 01:30:38,146 --> 01:30:41,107 E ele ama cortar cabeças. Mas podem apostar, 1291 01:30:41,190 --> 01:30:43,734 comparado ao que será de vocês, é fichinha. 1292 01:30:43,818 --> 01:30:45,695 Arme. À direita. 1293 01:30:47,321 --> 01:30:49,782 Precisa matar quantos pra conseguir isso? 1294 01:30:53,411 --> 01:30:56,956 MONTANHAS DO TURGISTÃO 1295 01:31:01,169 --> 01:31:02,628 Estamos na torre. 1296 01:31:09,760 --> 01:31:10,678 Está com medo? 1297 01:31:14,223 --> 01:31:15,057 Ele entrou. 1298 01:31:15,141 --> 01:31:17,894 Três palavrinhas ajudam ditadores a governar: 1299 01:31:19,103 --> 01:31:21,481 televisão do Estado. 1300 01:31:27,153 --> 01:31:29,322 Cuidaremos da programação... 1301 01:31:29,405 --> 01:31:30,448 Inversor pronto. 1302 01:31:32,283 --> 01:31:34,035 ...e você será o porta-voz. 1303 01:31:36,078 --> 01:31:39,415 Após o discurso nacional, terá uma festa no iate. 1304 01:31:41,375 --> 01:31:45,546 Se mandaremos Rovach ao iate, devemos desativar a segurança do palácio 1305 01:31:46,005 --> 01:31:47,798 com um surto na eletricidade, 1306 01:31:47,882 --> 01:31:51,385 com uma visita surpresa a um gerador governamental. 1307 01:31:51,469 --> 01:31:55,515 Este é protegido, não tem porta dos fundos, então vamos pela frente. 1308 01:31:56,057 --> 01:31:57,934 Certo. Tudo limpo até o portão. 1309 01:31:58,017 --> 01:32:00,978 Nunca subestime o poder de um terno elegante. 1310 01:32:02,438 --> 01:32:05,233 Lembre que eles não gostam de americanos. 1311 01:32:05,316 --> 01:32:07,151 Tudo parece bem. Entraram. 1312 01:32:07,235 --> 01:32:08,569 Bunda na cadeira. 1313 01:32:09,487 --> 01:32:12,156 UM DIA PARA O DIA DOS MORTOS 1314 01:32:22,833 --> 01:32:24,001 Manchester. 1315 01:32:24,085 --> 01:32:27,588 Manchester e Farquarson. Temos um site, pode verificar. 1316 01:32:27,672 --> 01:32:29,799 Inspeção é com a gente. É o slogan. 1317 01:32:29,882 --> 01:32:30,800 Como se chamam? 1318 01:32:30,883 --> 01:32:34,428 Sou o Sr. Worthington, e este é meu sócio, o Sr. Phelps. 1319 01:32:34,512 --> 01:32:35,972 -Jurjepo. -Jur... jepo. 1320 01:32:37,014 --> 01:32:38,015 E ele é... 1321 01:32:38,099 --> 01:32:39,141 Do Turgistão. 1322 01:32:40,226 --> 01:32:41,769 -Turgistão. -Turgistão. 1323 01:32:41,852 --> 01:32:42,937 Aceita sopa? 1324 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Tem álcool aí? 1325 01:32:46,524 --> 01:32:47,358 Não. 1326 01:32:47,733 --> 01:32:50,236 -Caneca. Elogie a esposa dele. -Sua esposa? 1327 01:32:51,195 --> 01:32:52,113 É minha filha. 1328 01:32:59,412 --> 01:33:01,289 A vida aqui não é fácil, né? 1329 01:33:02,373 --> 01:33:04,000 Ela já nasceu adulta. 1330 01:33:04,083 --> 01:33:06,294 Me enganei. Cabelo branco, rugas, 1331 01:33:06,377 --> 01:33:08,629 -calçados ortopédicos... -O que quer? 1332 01:33:08,713 --> 01:33:10,047 Um teste surpresa. 1333 01:33:10,423 --> 01:33:12,133 Plantas três a sete passaram. 1334 01:33:12,216 --> 01:33:14,260 Aposto que também passará. Certo. 1335 01:33:14,343 --> 01:33:15,720 Só a dois falhou. 1336 01:33:15,803 --> 01:33:16,846 Foi bem... 1337 01:33:16,929 --> 01:33:18,014 A planta dois? 1338 01:33:18,097 --> 01:33:19,849 Foi... É, conhece o Sr. Noor. 1339 01:33:19,932 --> 01:33:22,059 -Não queremos falar dele. -É. 1340 01:33:22,143 --> 01:33:23,603 O Noor é um tolo. 1341 01:33:26,022 --> 01:33:26,856 É. 1342 01:33:28,691 --> 01:33:31,527 -O Noor morreu, diga isso. -Não, ele morreu. 1343 01:33:31,611 --> 01:33:32,653 Ele morreu. 1344 01:33:32,737 --> 01:33:34,697 Errei, ele está vivo. Porra! 1345 01:33:39,452 --> 01:33:40,494 Conserte. 1346 01:33:40,911 --> 01:33:42,788 Foi encontrado com um cinto... 1347 01:33:43,664 --> 01:33:46,542 no pescoço, num infeliz acidente de masturbação. 1348 01:33:48,294 --> 01:33:50,796 Acidente de masturbação feroz. 1349 01:33:51,464 --> 01:33:52,298 Foi triste. 1350 01:33:52,381 --> 01:33:53,883 Um, cala a boca. 1351 01:33:54,425 --> 01:33:56,469 -Quê? -Quem nunca se machucou 1352 01:33:56,552 --> 01:33:58,179 descascando a mandioca? 1353 01:34:01,849 --> 01:34:02,767 Venham. 1354 01:34:03,351 --> 01:34:05,227 Esta é a melhor sala. 1355 01:34:05,311 --> 01:34:09,231 Transmite a programação da TV governamental e abastece o palácio. 1356 01:34:09,315 --> 01:34:10,441 Muito eficiente. 1357 01:34:13,361 --> 01:34:17,114 O Sr. Grace poderia comentar isto com o Sr. Bashir. 1358 01:34:18,115 --> 01:34:19,241 Duvido. 1359 01:34:21,744 --> 01:34:23,245 Te incomoda? 1360 01:34:23,746 --> 01:34:26,207 Não significar nada pra ninguém? 1361 01:34:27,208 --> 01:34:31,462 Se fizer uma besteira, eles vão atrás de um Oito. 1362 01:34:31,879 --> 01:34:34,340 -Nove? -Por que acha que te escolhi? 1363 01:34:35,007 --> 01:34:37,134 Teve um longo namoro com um rifle. 1364 01:34:37,968 --> 01:34:39,637 Você não sabe da minha vida. 1365 01:34:40,221 --> 01:34:43,307 Não dá pra fazer o que fazemos se amar alguém. 1366 01:34:43,391 --> 01:34:44,600 Não dá. 1367 01:34:44,684 --> 01:34:47,603 Todo mundo tem alguém ou algo a perder. 1368 01:34:48,521 --> 01:34:49,480 Até você. 1369 01:34:51,649 --> 01:34:56,320 Não, vou deixar este mundo do jeitinho que cheguei aqui. 1370 01:34:57,029 --> 01:34:58,280 Sozinho, obrigado. 1371 01:34:59,365 --> 01:35:02,243 Pode parar de inventar, já te derrubei. 1372 01:35:03,703 --> 01:35:04,954 Você se saiu bem. 1373 01:35:05,037 --> 01:35:07,081 -Eu sei. -O turcomeno foi um lixo. 1374 01:35:07,540 --> 01:35:08,499 Vai se foder. 1375 01:35:09,250 --> 01:35:11,627 Você tem uma alma. Deveria libertá-la. 1376 01:35:13,421 --> 01:35:15,965 DIA DOS MORTOS 1377 01:35:19,760 --> 01:35:21,971 Presidente, ao vivo em cinco minutos. 1378 01:35:30,020 --> 01:35:31,147 Quando dá merda, 1379 01:35:31,230 --> 01:35:33,899 o protocolo é levar o presidente ao iate. 1380 01:35:34,734 --> 01:35:36,318 Ele fica numa cabine. 1381 01:35:36,610 --> 01:35:37,903 Forte como um bunker. 1382 01:35:40,906 --> 01:35:43,451 Nossa... Que enorme! 1383 01:35:43,534 --> 01:35:46,162 Não importa o comprimento... 1384 01:35:47,079 --> 01:35:49,665 mas a largura. 1385 01:35:51,959 --> 01:35:53,753 "COMO TURCOMENO" EM 5 MINUTOS 1386 01:35:56,756 --> 01:35:58,007 Como está, mãe? 1387 01:35:59,675 --> 01:36:01,343 Três, no palácio. 1388 01:36:09,643 --> 01:36:10,811 É lindo. 1389 01:36:11,437 --> 01:36:12,438 Obrigado. 1390 01:36:13,147 --> 01:36:14,482 Me arrumei correndo. 1391 01:36:15,775 --> 01:36:17,902 É uma hora até o iate do Rovach. 1392 01:36:19,111 --> 01:36:20,446 Precisamos de cada segundo. 1393 01:36:25,159 --> 01:36:26,994 Ninguém se lembrará de nós. 1394 01:36:31,165 --> 01:36:32,666 Mas se lembrarão disto. 1395 01:36:35,586 --> 01:36:38,255 Coisas pequenas se juntam e ficam grandes. 1396 01:36:43,260 --> 01:36:44,845 Vamos mudar o mundo. 1397 01:36:57,566 --> 01:36:58,734 Ei, Um. 1398 01:36:58,818 --> 01:36:59,819 Estou tenso! 1399 01:37:03,405 --> 01:37:05,449 Meus compatriotas... 1400 01:37:05,533 --> 01:37:06,575 Não consigo. 1401 01:37:06,659 --> 01:37:08,077 Não posso ficar ao vivo. 1402 01:37:13,541 --> 01:37:16,210 Meus irmãos e minhas irmãs. 1403 01:37:16,293 --> 01:37:18,128 Vim ensinar. 1404 01:37:19,713 --> 01:37:21,340 Está na hora da revolução. 1405 01:37:21,423 --> 01:37:25,594 Por anos, nosso povo sofreu nas mãos do meu irmão. 1406 01:37:25,678 --> 01:37:27,888 Libertem-se, ergam-se. 1407 01:37:27,972 --> 01:37:29,515 Libertem-nos. 1408 01:37:29,598 --> 01:37:31,767 Está na hora da revolução. 1409 01:37:47,074 --> 01:37:48,158 Quem escolheu? 1410 01:37:49,326 --> 01:37:50,244 De nada. 1411 01:37:50,327 --> 01:37:51,829 -A música é boa. -Não. 1412 01:37:51,912 --> 01:37:54,540 -É perfeita. -Isso é subjetivo. 1413 01:38:02,089 --> 01:38:04,842 Ergam-se e vamos recuperar nosso país. 1414 01:38:13,475 --> 01:38:15,019 Vamos ver se dá certo. 1415 01:38:16,103 --> 01:38:17,688 FOGO 1416 01:38:39,627 --> 01:38:41,545 -Não ligo. -Estamos sem energia. 1417 01:38:41,629 --> 01:38:45,799 -Me diga quem é, porra! -A TV foi comprometida, todos estão vendo. 1418 01:38:45,883 --> 01:38:47,426 Estamos sendo atacados. 1419 01:38:58,646 --> 01:39:00,606 NOTÍCIA URGENTE GOVERNO DESTITUÍDO 1420 01:39:00,731 --> 01:39:02,274 GOLPE DE ESTADO 1421 01:39:04,735 --> 01:39:06,737 Todos armados e a postos. 1422 01:39:13,953 --> 01:39:15,412 Certo, lá vêm eles. 1423 01:39:21,919 --> 01:39:23,837 Muitos carros, parece desfile. 1424 01:39:25,506 --> 01:39:26,674 Murat, vai. 1425 01:39:41,772 --> 01:39:43,399 Mexam os esquadrões. 1426 01:39:43,482 --> 01:39:45,776 Tragam guerreiros pra me escoltarem. 1427 01:39:45,859 --> 01:39:48,320 Substitua o usual por gás VX. 1428 01:39:48,737 --> 01:39:50,280 Quando eu mandar. 1429 01:39:54,284 --> 01:39:56,745 Por que isso sempre sobra pra mim? 1430 01:39:58,998 --> 01:40:02,334 Taty Tagarela, sabe o que é "câmbio, desliga"? 1431 01:40:02,418 --> 01:40:04,503 Só estou com medo. Vou dizer o quê? 1432 01:40:04,586 --> 01:40:06,213 Fim de papo. Capisce? 1433 01:40:06,296 --> 01:40:09,508 Tem muita gente ruim, sou a única pessoa boa aqui. Sai! 1434 01:40:09,591 --> 01:40:13,303 -Se eu morrer, diga à minha mãe que a amo. -Câmbio, desliga. 1435 01:40:17,307 --> 01:40:19,643 Quem brinca com fogo se queima. 1436 01:40:37,244 --> 01:40:39,580 Tá, papi. Eles têm caças. 1437 01:40:39,663 --> 01:40:41,206 Eles têm caças, irmão. 1438 01:40:45,127 --> 01:40:46,086 Vai dar certo? 1439 01:40:46,587 --> 01:40:47,421 Bom... 1440 01:40:49,965 --> 01:40:51,175 tomara que sim. 1441 01:40:51,717 --> 01:40:52,593 Vamos logo. 1442 01:41:08,942 --> 01:41:09,818 Onde arrumou? 1443 01:41:10,694 --> 01:41:11,779 Coisa de profissa. 1444 01:41:12,279 --> 01:41:16,450 Arma de fantasmas. Cano de cerâmica, armação e carregador de plástico. 1445 01:41:25,000 --> 01:41:28,420 Este não é mais meu povo. Atravesse a multidão. 1446 01:41:34,009 --> 01:41:35,260 Não, seu maldito! 1447 01:41:49,274 --> 01:41:51,485 Agora me pergunte se estou com medo. 1448 01:41:51,568 --> 01:41:53,570 No momento, estou cagando de medo. 1449 01:42:03,789 --> 01:42:06,333 Largando um! Dois! 1450 01:42:07,126 --> 01:42:09,002 Três! Quatro! 1451 01:42:15,342 --> 01:42:16,176 Dirija rápido. 1452 01:42:29,064 --> 01:42:30,440 Qual é o status, Três? 1453 01:42:30,524 --> 01:42:33,068 Estou bem. Só tornando o mundo melhor. 1454 01:42:48,250 --> 01:42:50,002 Vamos! 1455 01:42:50,085 --> 01:42:51,086 Vão! 1456 01:42:51,545 --> 01:42:53,797 Está na hora, vamos! 1457 01:42:53,881 --> 01:42:57,342 -Quatro, precisa sabotar a âncora. -Te vejo do outro lado. 1458 01:43:04,099 --> 01:43:05,517 Abra a ponte. 1459 01:43:05,601 --> 01:43:06,602 Inteira. 1460 01:43:09,813 --> 01:43:11,440 Não comecem sem mim. 1461 01:43:13,066 --> 01:43:14,318 Está na hora, gente. 1462 01:43:14,401 --> 01:43:15,736 Vamos. 1463 01:43:23,911 --> 01:43:25,829 Presidente, prontos pra zarpar. 1464 01:43:45,182 --> 01:43:46,058 De onde você veio? 1465 01:43:47,309 --> 01:43:48,352 Olá. 1466 01:43:57,903 --> 01:43:59,112 Estamos parados! 1467 01:44:00,781 --> 01:44:03,242 -A couve-flor está boa. -Vamos logo! 1468 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 Falei pro capitão. O que posso fazer? 1469 01:44:05,702 --> 01:44:06,912 Quero ir agora! 1470 01:44:06,995 --> 01:44:08,747 Ele é alemão. É bem rigoroso. 1471 01:44:08,830 --> 01:44:10,666 Liguem os motores. Preparar. 1472 01:44:20,801 --> 01:44:22,469 Porta lateral abrindo. 1473 01:44:40,362 --> 01:44:41,613 Você dirige! 1474 01:44:54,001 --> 01:44:56,503 Bloqueie o barco. Vistam coletes, 1475 01:44:56,586 --> 01:44:58,088 digam pro capitão zarpar. 1476 01:45:00,882 --> 01:45:02,259 Capitão do Kismet. 1477 01:45:02,342 --> 01:45:03,552 Preciso de escolta. 1478 01:45:03,635 --> 01:45:05,971 Calma aí, vamos nos divertir. Abaixa. 1479 01:45:06,054 --> 01:45:07,931 Abaixa. De joelhos. 1480 01:45:08,015 --> 01:45:10,183 -Tudo bem. -Mostre as mãos. 1481 01:45:10,726 --> 01:45:11,768 As duas mãos! 1482 01:45:14,730 --> 01:45:18,275 É da segurança do Turgistão no Kismet. Uns piratas... 1483 01:45:19,109 --> 01:45:20,402 Cortamos comunicação. 1484 01:45:28,577 --> 01:45:29,661 -Oi. -Oi. 1485 01:45:33,373 --> 01:45:34,416 Oi, papi. 1486 01:45:44,885 --> 01:45:45,969 Escute bem. 1487 01:45:47,054 --> 01:45:48,388 Nós somos o inimigo. 1488 01:45:49,056 --> 01:45:51,725 Atacamos os pontos fracos, não os fortes. 1489 01:45:52,225 --> 01:45:54,603 Hospitais, para ficarem desprotegidos. 1490 01:45:55,103 --> 01:45:57,689 Escolas, para não terem futuro. 1491 01:45:58,565 --> 01:46:01,485 Jovens, para não terem esperança. 1492 01:46:01,568 --> 01:46:02,402 Parem. 1493 01:46:02,486 --> 01:46:04,404 -Iniciar ataque a gás. -Saiam. 1494 01:46:04,488 --> 01:46:05,364 Agora. 1495 01:46:06,656 --> 01:46:07,741 Iniciem! 1496 01:46:08,158 --> 01:46:08,992 Eu mandei... 1497 01:46:09,659 --> 01:46:11,078 Juntem-se a mim, irmãos. 1498 01:46:11,161 --> 01:46:13,455 Para não precisarem matar seu povo. 1499 01:46:14,581 --> 01:46:17,167 Mandem os militares se afastarem do barco. 1500 01:46:17,709 --> 01:46:21,171 Juntos, traremos paz ao nosso amado país. 1501 01:46:22,089 --> 01:46:23,090 Tudo certo. 1502 01:46:24,257 --> 01:46:25,842 Os guardas têm coletes. 1503 01:46:25,926 --> 01:46:26,885 Têm mesmo. 1504 01:46:26,968 --> 01:46:29,846 E nós temos Kevlar. Tomara que funcione. 1505 01:46:29,930 --> 01:46:32,140 -Funciona. -Aqui tem comida da boa. 1506 01:46:32,224 --> 01:46:34,184 Mesmo? Conte tudo, em detalhes. 1507 01:46:34,267 --> 01:46:38,814 Tem uma sopa de peixe que chamam de labuan... 1508 01:46:38,897 --> 01:46:40,232 É zoeira. Foco. 1509 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 É deliciosa, eles colocam um queijinho... 1510 01:46:43,318 --> 01:46:46,947 Precisa falar no walkie-talkie? Estamos na sua frente. 1511 01:46:47,364 --> 01:46:49,074 Não me retruque. 1512 01:46:49,157 --> 01:46:50,534 Câmbio, desliga. 1513 01:46:51,701 --> 01:46:55,080 Não risquem o barco com as armas. É um bilhão de manates. 1514 01:46:55,163 --> 01:46:58,083 Agora você é intocável. 1515 01:46:58,166 --> 01:47:02,754 É o barco mais seguro dos mares. Um quarto do pânico com espreguiçadeiras. 1516 01:47:08,593 --> 01:47:12,264 Quando eu disparar, o pulso magnético durará 15 segundos. 1517 01:47:17,269 --> 01:47:19,438 Bem-vindos ao maior ímã do mundo. 1518 01:47:22,482 --> 01:47:25,694 Quando tudo isto acabar, quero que conheça minha mãe. 1519 01:47:26,403 --> 01:47:28,196 Não acredito que falou isso. 1520 01:47:28,280 --> 01:47:29,990 Quê? Falei, sim. 1521 01:47:31,700 --> 01:47:33,118 Vocês são perturbados. 1522 01:47:41,460 --> 01:47:42,586 Armas enormes! 1523 01:47:45,505 --> 01:47:47,382 Achei a rota à suíte do Rovach. 1524 01:47:55,599 --> 01:47:56,808 Merda! 1525 01:47:59,978 --> 01:48:01,646 Merda, feito nos EUA. 1526 01:48:05,066 --> 01:48:06,443 A porra do chip caiu. 1527 01:48:07,110 --> 01:48:08,111 -Quê? -Quê? 1528 01:48:08,195 --> 01:48:09,946 -O chip caiu! -Conserta! 1529 01:48:10,030 --> 01:48:13,992 Não dá pra consertar assim! O celular é complexo pra caralho. 1530 01:48:16,495 --> 01:48:18,830 Não. Vai. 1531 01:48:19,372 --> 01:48:21,875 -Senhor, precisamos ir. -Nadei, e deu fome. 1532 01:48:21,958 --> 01:48:23,376 -Sou importante. -Mas... 1533 01:48:23,460 --> 01:48:24,753 Só dei um mergulho. 1534 01:48:24,836 --> 01:48:26,630 Que frango suculento! 1535 01:48:27,088 --> 01:48:28,882 -Mostre as mãos. -E o cuscuz! 1536 01:48:30,175 --> 01:48:31,176 Mostre as mãos! 1537 01:48:33,428 --> 01:48:34,262 Tudo bem. 1538 01:48:35,680 --> 01:48:36,681 Oi. 1539 01:48:37,140 --> 01:48:38,183 Quer saber? 1540 01:48:39,351 --> 01:48:40,977 Vou amar conhecer sua mãe. 1541 01:48:41,478 --> 01:48:42,312 Sério? 1542 01:49:04,125 --> 01:49:05,627 Fiquei feliz. 1543 01:49:07,462 --> 01:49:08,755 Contato! 1544 01:49:16,388 --> 01:49:17,264 Vai! 1545 01:49:25,647 --> 01:49:26,481 Um! 1546 01:49:28,692 --> 01:49:31,903 -Porra! -Larga o celular e usa sua arma. 1547 01:49:40,287 --> 01:49:41,454 Consegui. 1548 01:49:44,332 --> 01:49:45,500 Granada! 1549 01:50:41,890 --> 01:50:44,684 Caralho! Não sabia que ia funcionar. 1550 01:50:44,768 --> 01:50:47,520 Assim, eu suspeitava, mas não tinha certeza. 1551 01:50:48,063 --> 01:50:50,106 Isto é perigoso demais, credo. 1552 01:50:50,190 --> 01:50:51,066 Vão! 1553 01:50:55,236 --> 01:50:56,988 Agora gostou do celular? 1554 01:50:57,405 --> 01:50:58,365 Isto é incrível! 1555 01:50:59,324 --> 01:51:01,409 Parem de enrolar, vamos ao Rovach. 1556 01:51:05,163 --> 01:51:06,498 Merda, o que houve? 1557 01:51:06,956 --> 01:51:08,541 Que porra é essa? 1558 01:51:12,837 --> 01:51:14,339 O barco virou um ímã. 1559 01:51:20,804 --> 01:51:22,555 Credo, o que fizeram? 1560 01:51:22,639 --> 01:51:24,015 Selvagens! 1561 01:51:24,099 --> 01:51:25,684 Não olha pra mim, foi ela. 1562 01:51:26,101 --> 01:51:27,644 -Foi você? -Foi. 1563 01:51:27,727 --> 01:51:28,978 -Por quê? -Vamos logo 1564 01:51:29,062 --> 01:51:31,314 -pra não saírem do barco. -Sua louca. 1565 01:51:31,398 --> 01:51:32,691 Que nojo! 1566 01:51:35,527 --> 01:51:36,611 Vamos achar o Rovach. 1567 01:51:53,169 --> 01:51:54,254 Vamos. 1568 01:52:08,560 --> 01:52:09,769 Mais gente vindo. 1569 01:52:11,479 --> 01:52:12,731 Granada de luz e som! 1570 01:52:12,814 --> 01:52:14,190 Pra cá! 1571 01:52:28,580 --> 01:52:29,581 Vão. 1572 01:52:35,670 --> 01:52:37,839 -O barco está mexendo. -Isso é ruim. 1573 01:52:39,924 --> 01:52:40,925 Carregador! 1574 01:52:42,343 --> 01:52:45,096 -Ímã! Cadê o ímã? -Estão pegando as armas! 1575 01:52:46,723 --> 01:52:48,808 -Arrume o celular! -Estou tentando! 1576 01:52:49,601 --> 01:52:51,728 A tela quebrou! 1577 01:52:55,315 --> 01:52:56,816 Sabemos, eles morreram! 1578 01:52:57,233 --> 01:52:59,569 Sabem onde estamos. Precisamos sair. 1579 01:52:59,652 --> 01:53:02,030 Nem achei que chegaríamos até aqui. 1580 01:53:02,572 --> 01:53:04,115 Atirem no motor. 1581 01:53:18,046 --> 01:53:20,882 -Que coisa nojenta! -Era granada de luz e som. 1582 01:53:21,341 --> 01:53:22,467 Puta merda. 1583 01:53:23,468 --> 01:53:24,928 Melhor nos separarmos. 1584 01:53:28,306 --> 01:53:29,390 Vá com ele. 1585 01:53:30,475 --> 01:53:31,476 Vamos ao barco. 1586 01:53:39,234 --> 01:53:41,194 Ei, você. Cadê o Rovach? 1587 01:53:52,080 --> 01:53:53,206 Me sinto um Jedi. 1588 01:54:02,924 --> 01:54:04,342 Cinco, tire-o daqui. 1589 01:54:27,740 --> 01:54:29,742 Cinco, ache o Rovach. Distrairei os guardas. 1590 01:54:35,331 --> 01:54:36,207 Melhor não. 1591 01:54:53,725 --> 01:54:55,018 Estamos afundando. 1592 01:55:01,190 --> 01:55:04,110 Tem quatro caras aqui. Estou no convés, fodido. 1593 01:55:16,247 --> 01:55:17,206 Não! 1594 01:55:23,338 --> 01:55:24,255 Fala sério! 1595 01:55:24,339 --> 01:55:27,050 Não, espera. Já sei. 1596 01:55:29,135 --> 01:55:31,179 Grandessíssimo filho da puta. 1597 01:55:58,373 --> 01:56:00,041 Quase atirei na sua cabeça. 1598 01:56:00,124 --> 01:56:01,584 Merda, vai comer. 1599 01:56:01,668 --> 01:56:02,794 -Foda-se. -Foda-se. 1600 01:56:02,877 --> 01:56:03,753 Foda-se você. 1601 01:56:07,131 --> 01:56:08,675 Estou na cabine do Rovach. 1602 01:56:10,969 --> 01:56:12,512 Me leve ao barco salva-vidas. 1603 01:56:13,137 --> 01:56:15,598 Um, o Rovach está saindo com um guarda. 1604 01:56:15,682 --> 01:56:18,059 -O que eu faço? -Quatro, cadê você? 1605 01:56:23,272 --> 01:56:24,148 Um, por favor! 1606 01:56:24,232 --> 01:56:25,483 -Quatro? -Socorro! 1607 01:56:25,566 --> 01:56:26,442 Fala, amigo. 1608 01:56:31,114 --> 01:56:32,865 Me tire deste barco. 1609 01:56:34,200 --> 01:56:36,327 Qual sua posição? Viram o alvo? 1610 01:56:36,411 --> 01:56:39,372 Não sei, libera o sinal. Vou atrás do Quatro. 1611 01:56:39,455 --> 01:56:42,291 -Onde está, Quatro? -Vai quebrar suas regras. 1612 01:56:44,460 --> 01:56:46,254 Achei que não tivesse família. 1613 01:57:02,854 --> 01:57:03,980 Presidente! 1614 01:57:13,197 --> 01:57:14,490 Merda! 1615 01:57:17,577 --> 01:57:19,370 O barco é grande. Diga algo. 1616 01:57:20,997 --> 01:57:21,998 Ele vai me matar. 1617 01:57:22,415 --> 01:57:24,417 Bond, chega logo aqui. 1618 01:57:34,343 --> 01:57:35,762 Achei você. 1619 01:57:35,845 --> 01:57:36,721 Cleavers. 1620 01:57:36,804 --> 01:57:37,764 Quê? 1621 01:57:37,847 --> 01:57:39,557 É um programa. Vamos. 1622 01:57:39,640 --> 01:57:41,017 Millennials de merda. 1623 01:57:41,100 --> 01:57:42,518 O barco está afundando. 1624 01:58:04,332 --> 01:58:05,625 No ar. 1625 01:58:07,668 --> 01:58:08,711 Verifique. 1626 01:58:09,796 --> 01:58:11,255 Certo. Onde está? 1627 01:58:12,465 --> 01:58:13,633 Todos a bordo. 1628 01:58:34,821 --> 01:58:37,532 Chegue o mais rápido possível à casa em Dezar. 1629 01:58:37,615 --> 01:58:39,033 Afundaram meu barco. 1630 01:58:41,035 --> 01:58:43,538 Pensei em outro lugar. 1631 01:58:48,084 --> 01:58:50,378 -Ei. -Estouro seus miolos! 1632 01:58:53,923 --> 01:58:54,966 Quem são vocês? 1633 01:58:55,424 --> 01:58:56,300 Ninguém. 1634 01:59:06,519 --> 01:59:07,520 Murat! 1635 01:59:19,031 --> 01:59:21,325 Há uma mudança de regime no Turgistão. 1636 01:59:21,409 --> 01:59:24,453 -Notícia de última. -Derrubaram o governo... 1637 01:59:24,537 --> 01:59:27,540 Países do mundo todo se organizam para ajudá-los. 1638 01:59:27,623 --> 01:59:30,168 Campos de refugiados esvaziando. É lindo. 1639 01:59:39,760 --> 01:59:41,679 Notícia de última. 1640 01:59:41,762 --> 01:59:44,932 Parece que vão deixar o Rovach com os rebeldes. 1641 02:00:14,253 --> 02:00:15,421 Conheço você. 1642 02:00:17,173 --> 02:00:18,216 Da ópera, né? 1643 02:00:18,925 --> 02:00:21,010 -Bem-vindo ao Ato Cinco. -Eu sabia. 1644 02:00:21,761 --> 02:00:22,970 O que vai fazer? 1645 02:00:28,226 --> 02:00:29,185 Murat! 1646 02:00:29,727 --> 02:00:30,811 Sou seu irmão! 1647 02:00:32,480 --> 02:00:34,482 Você não me deu ouvidos, irmão. 1648 02:00:36,192 --> 02:00:37,485 Me mate aqui. 1649 02:00:38,986 --> 02:00:40,404 Morrerei com dignidade. 1650 02:00:41,113 --> 02:00:41,948 Me mate aqui. 1651 02:00:42,031 --> 02:00:42,990 Me mate aqui! 1652 02:00:45,034 --> 02:00:46,077 Me mate! 1653 02:00:50,164 --> 02:00:51,540 Me mate agora. 1654 02:01:01,342 --> 02:01:04,303 Não deixe que encostem em mim. Atire em mim agora! 1655 02:01:09,475 --> 02:01:10,476 Murat! 1656 02:01:12,311 --> 02:01:13,729 Não! 1657 02:02:05,489 --> 02:02:06,490 A verdade? 1658 02:02:08,409 --> 02:02:10,328 Não sei o que acontece após a morte. 1659 02:02:11,704 --> 02:02:13,122 A morte é um mistério. 1660 02:02:19,003 --> 02:02:20,254 Mas a vida... 1661 02:02:22,631 --> 02:02:23,841 não tanto. 1662 02:02:27,136 --> 02:02:28,095 Sozinhos... 1663 02:02:30,097 --> 02:02:31,432 andamos pela Terra... 1664 02:02:33,642 --> 02:02:34,560 em silêncio. 1665 02:02:38,564 --> 02:02:39,774 Mas juntos? 1666 02:02:41,525 --> 02:02:42,568 Como equipe? 1667 02:02:44,820 --> 02:02:46,655 Dá pra fazer umas coisas... 1668 02:02:48,157 --> 02:02:49,909 e muito barulho. 1669 02:02:52,703 --> 02:02:55,039 Dizem que a alma parte quando morremos. 1670 02:02:58,667 --> 02:03:00,878 Conosco, foi o contrário. 1671 02:03:05,841 --> 02:03:07,843 O momento em que nada a perder... 1672 02:03:09,887 --> 02:03:11,597 se tornou algo a ganhar. 1673 02:05:03,667 --> 02:05:06,170 SE EU ESTIVER MORTO, USE A CHAVE PRAS MINHAS CONTAS. 1674 02:05:06,253 --> 02:05:08,380 TUDO IRÁ PARA O MEU FILHO. 1675 02:05:10,049 --> 02:05:11,884 E o mundo inteiro... 1676 02:05:13,135 --> 02:05:14,637 pareceu menos assombrado. 1677 02:05:15,888 --> 02:05:18,891 Sou um... mas não sem objetivo algum. 1678 02:05:34,782 --> 02:05:37,826 Da próxima vez, podemos só invadir um cassino? 1679 02:08:03,305 --> 02:08:05,182 Legendas: Raissa Duboc