1
00:00:23,646 --> 00:00:28,769
Kaj, če bi vam rekel,
da vem kaj se zgodi, ko umreš?
2
00:00:29,695 --> 00:00:34,261
Postaneš duh, ujet v svetu senc.
ZAPUŠČEN OTROK
3
00:00:37,609 --> 00:00:43,079
V svetu šepeta, neviden za vse,
razen druge duhove.
4
00:00:44,673 --> 00:00:46,279
Osirotel.
5
00:00:47,588 --> 00:00:50,600
Ne moreš se vrniti k tistim,
ki si jih ljubil.
6
00:00:53,335 --> 00:00:55,819
SIROTIŠNICA LUCKY B
7
00:00:58,807 --> 00:01:00,881
A z osamljenostjo
8
00:01:02,119 --> 00:01:04,100
pride svoboda.
9
00:01:10,731 --> 00:01:12,573
Lahko greš, kamor želiš.
10
00:01:18,534 --> 00:01:20,076
Delaš, kar hočeš.
11
00:01:27,128 --> 00:01:30,227
Duhovi imajo
predvsem eno moč.
12
00:01:31,091 --> 00:01:32,923
Da preganjajo žive.
13
00:01:35,858 --> 00:01:40,254
Preganjajo zaradi tega, kar so storili.
DIKTATOR UMORIL NA STOTINE LJUDI
14
00:01:58,241 --> 00:02:00,373
345–Tango–Tango.
15
00:02:05,765 --> 00:02:08,153
Tango–Tango,
odpovedal mi je motor.
16
00:02:10,564 --> 00:02:14,968
Sranje, sranje, sranje!
Na pomoč, na pomoč! Padam!
17
00:02:26,896 --> 00:02:29,143
Na ta dan pred
tremi leti sem umrl.
18
00:02:29,865 --> 00:02:31,711
Vsaj za vse druge.
19
00:02:32,259 --> 00:02:34,538
Brez hvalnic,
brez prebujenja.
20
00:02:35,545 --> 00:02:40,319
Postal sem duh.
A zgodba se ne začne tu.
21
00:02:40,598 --> 00:02:43,506
PRETEKLOST –Začne se štiri
mesece prej, na prvi misiji moje enote,
22
00:02:43,621 --> 00:02:46,322
To je bila velika polomija.
23
00:02:46,479 --> 00:02:49,692
Ni delovalo!
Ena? Pet za Enega.
24
00:02:49,882 --> 00:02:55,266
Sovražim te številke.
–Za tvojo varnost so. –V avto! Krvavi!
25
00:02:55,546 --> 00:02:57,427
Se zavedam.
–Samo vozi!
26
00:02:58,283 --> 00:03:00,793
Riti jim bom sprašil!
27
00:03:03,973 --> 00:03:05,889
Streljajo na nas!
28
00:03:08,313 --> 00:03:10,272
Gremo, gremo!
29
00:03:13,217 --> 00:03:16,556
V bolnišnico moramo.
–Tu postaja malce napeto.
30
00:03:19,329 --> 00:03:21,336
FIRENCE, ITALIJA
31
00:03:27,955 --> 00:03:30,661
Od kod so prišli?
Nisi pazil vrat?
32
00:03:30,798 --> 00:03:33,211
Saj sem jih, skozi okno
so te ustrelili. –Kako amatersko!
33
00:03:33,475 --> 00:03:37,343
Amatersko? –Ja!
–Skozi okno so te! To izgleda slabo.
34
00:03:37,490 --> 00:03:39,736
Kateri odvetnik ima toliko stražarjev?
–Zagotovo boš umrla.
35
00:03:39,843 --> 00:03:43,545
Odvetnik z zvezami,
morda v mafiji.
36
00:03:43,711 --> 00:03:46,132
Mafiji?
–Važno je, da imamo tole.
37
00:03:46,432 --> 00:03:48,572
Kaj je to?
–Nekaj … Motečega.
38
00:03:49,937 --> 00:03:52,868
Bolelo bo. Segla bom
globoko in poiskala kroglo.
39
00:03:53,156 --> 00:03:57,860
Ne, nikar. Ne vtakni tega vanjo.
–Notri sem. Čutiš?
40
00:03:58,493 --> 00:04:02,192
Sranje. –O, bog. Je že začela.
–Kako ogabno.
41
00:04:02,427 --> 00:04:04,188
Bruhal bom.
–Sledijo nam.
42
00:04:04,449 --> 00:04:09,222
Nehaj se igrati s pištolo in me pusti delati.
–Utihni. Bi rada umrla?
43
00:04:09,602 --> 00:04:15,144
Mislim, da nas imajo. Bi hotel …
–Ja, pa gremo. Držite se. –Dobro.
44
00:04:18,759 --> 00:04:20,430
Malo tesno je.
45
00:04:22,360 --> 00:04:23,800
Pazi!
46
00:04:31,995 --> 00:04:37,322
Kaj ste storili? Zakaj si ti čisto krvav?
–Glava, vrat in obraz so polni žil,
47
00:04:37,656 --> 00:04:39,668
zato je dosti krvi.
17 MINUT PREJ
48
00:04:39,790 --> 00:04:43,007
Reci, da niste ubili
mafijca v Italiji!
49
00:04:43,215 --> 00:04:46,545
Od … Jebi.
–Ne.
50
00:04:47,495 --> 00:04:54,146
Rad bi vam pomagal. Če odgovor ne bo da,
se za vas obraz ne bo dobro končalo.
51
00:04:54,627 --> 00:04:58,850
Vaš klient je neumen usran
vojni zločinec. Zakaj ga ščitite?
52
00:04:59,002 --> 00:05:01,689
Nikoli ni ukazal
nikakršnega napada s plinom.
53
00:05:01,860 --> 00:05:06,855
Ne, svojim generalom je ukazal,
naj ga ukažejo. Samo pokličite ga.
54
00:05:07,473 --> 00:05:11,043
Dajva si duška, kaj pravite?
–Zavezan sem k molku.
55
00:05:11,824 --> 00:05:13,908
Postali boste pirat.
56
00:05:14,269 --> 00:05:18,192
Avto mi boste umazali s krvjo.
–Utihni! BMW nam sledi.
57
00:05:26,701 --> 00:05:32,408
Se vam lahko zahvalim? Ničesar
v življenju ne bi raje počel. –Vseeno mi je.
58
00:05:34,528 --> 00:05:36,134
Gremo, gremo!
59
00:06:00,564 --> 00:06:05,625
Nune, seveda. Oprostile mi bodo.
–Kaj, za vraga?
60
00:06:06,511 --> 00:06:08,190
Pazi na …
61
00:06:10,458 --> 00:06:12,293
6 VOZNIK
62
00:06:13,752 --> 00:06:15,752
Prednost sem imel.
63
00:06:16,057 --> 00:06:21,331
Še enega povoziš, pa grem peš.
–Dosti voznikov na zadnjem sedežu.
64
00:06:30,389 --> 00:06:32,834
Dobra izbira fluorescentno zelene.
–Je preveč vpadljiva?
65
00:06:32,975 --> 00:06:37,959
Paše k italijanski arhitekturi.
–Ti barva ni všeč? –Dojenček, dojenček!
66
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Ne, ne, kužki!
67
00:06:52,911 --> 00:06:55,199
Sranje!
68
00:06:55,582 --> 00:06:57,951
1 MILIJONAR
69
00:07:00,428 --> 00:07:02,230
V redu je. V redu je.
70
00:07:11,012 --> 00:07:12,579
Pištolo ima.
71
00:07:21,649 --> 00:07:23,283
Umakni se.
–Kaj?
72
00:07:24,143 --> 00:07:26,846
Jezus! Ustreli ga!
–Daj ga!
73
00:07:33,814 --> 00:07:36,237
2 VOHUNKA CIE
74
00:07:42,795 --> 00:07:44,411
Je v redu?
75
00:07:45,047 --> 00:07:49,029
Ogromno krvi je izgubila. –To ni
ogromno. –Pod moj sedež teče.
76
00:07:49,170 --> 00:07:52,627
Jaz bom sodila o tem.
Vidiš? Kri. Rdeča.
77
00:07:52,903 --> 00:07:58,040
Jo lahko ustaviš?
ar slišim, kako Šprica.
78
00:08:00,271 --> 00:08:05,449
Brizgnila je. Dobesedno, brizgnila. –To je
veliko krvi. –Reci, da ti ni šla v usta.
79
00:08:06,314 --> 00:08:09,196
5 ZDRAVNICA
80
00:08:11,490 --> 00:08:15,774
To se zgodi, ko skušaš ukrasti celo državo,
ne, Ena? –Lahko bi imeli ogrevalno nalogo.
81
00:08:15,951 --> 00:08:18,593
Ja, to je moj problem.
Šele ogrevam se.
82
00:08:30,363 --> 00:08:31,925
Sranje!
83
00:08:33,135 --> 00:08:35,331
Zakaj vsi vozijo
preklete Vespe?
84
00:08:42,312 --> 00:08:43,948
Bog, obožujem Italijo.
85
00:08:51,831 --> 00:08:53,461
Začenjam čutiti.
86
00:08:54,658 --> 00:08:56,897
Meni začenja biti slabo.
87
00:09:06,317 --> 00:09:09,941
Ena za Štiri? –Ja, povej za Štiri.
–Potrebujemo te.
88
00:09:10,298 --> 00:09:12,307
Seveda me. Tukaj sem.
89
00:09:12,505 --> 00:09:17,537
Spomni me, kje za vraga je "tukaj."
–Tukaj, tukaj. Kot "tukaj." –Natančnost.
90
00:09:26,652 --> 00:09:31,613
Tukaj. Točno tukaj sem. Na vrhu
katedrale, kot smo se dogovorili.
91
00:09:31,988 --> 00:09:33,565
Poglej gor.
92
00:09:35,115 --> 00:09:36,984
Kam greste?
93
00:09:43,581 --> 00:09:46,158
Sranje. Prihajam dol.
94
00:10:07,062 --> 00:10:10,080
Vidim vas. –Pritisni nanj.
Peklenski manever!
95
00:10:26,695 --> 00:10:28,303
Direkt nad vami!
96
00:10:32,607 --> 00:10:34,498
4 SKYWALKER
97
00:10:36,037 --> 00:10:39,207
Prihajam s severa.
Na Via de … Via de …
98
00:10:39,834 --> 00:10:42,090
V Italiji je preveč
prekletih ulic Via.
99
00:10:42,600 --> 00:10:46,129
Napačna pot!
Vrnite se. Imam zamisel.
100
00:10:53,028 --> 00:10:54,629
Za vogalom.
101
00:10:57,114 --> 00:10:59,424
Tako, kar naprej, kar naprej.
102
00:11:11,821 --> 00:11:16,429
Šestica, si videl to?
To pa je spretnost.
103
00:11:17,009 --> 00:11:21,222
Kdo bi rekel, da je očesni živec tako dolg.
Čudno, da se ga še danka ne drži.
104
00:11:21,681 --> 00:11:24,369
Tako ne bo šlo.
Tam ustavi.
105
00:11:30,773 --> 00:11:35,131
Kaj, hudiča, stari? Ne! Nikar …
106
00:11:37,222 --> 00:11:40,086
Ne pomečkaj ga, pizda!
107
00:11:45,620 --> 00:11:49,893
Zgrabi ga! –Resno, če ga pomečkaš,
je naloga končana. –Daj ga!
108
00:11:50,510 --> 00:11:53,221
Stari, daj no! –Imam ga!
–Jebemti! –Imam ga.
109
00:11:53,448 --> 00:11:55,948
Vrzi ga ven!
–Glej na cesto!
110
00:11:57,028 --> 00:11:58,575
To je tako stresno.
111
00:12:05,014 --> 00:12:07,774
Čigavo oko je to?
–Odvetnikovo.
112
00:12:08,144 --> 00:12:11,811
Si ga kar skopal ven?
–Ne, zaboga, nisem.
113
00:12:12,196 --> 00:12:14,990
Dvojka ga je.
Dobro, pa dajmo.
114
00:12:23,615 --> 00:12:28,740
Dobro, vsi Rovachovi prenosi. To nas
bo vodilo naravnost do štirih generalov.
115
00:12:31,417 --> 00:12:33,596
Omotičen postajam.
–Saj ga ne držiš ti.
116
00:12:33,793 --> 00:12:37,118
Imaš generale? Lahko speljem?
–Policaj.
117
00:12:37,480 --> 00:12:40,982
Policaj. –Ne gani se.
–Policaj gleda naravnost v nas.
118
00:12:42,509 --> 00:12:44,509
Pelji. Pelji, pelji!
119
00:12:52,323 --> 00:12:54,520
Znebiti se morate
policijskega helikopterja.
120
00:12:54,759 --> 00:12:58,657
Kje je kopalnica?
121
00:12:59,460 --> 00:13:02,014
Kje je kopalnica?
122
00:13:03,575 --> 00:13:06,090
3 MORILEC
123
00:13:08,495 --> 00:13:12,296
Dober dan, Enka.
–Živijo. Stvar je šla … V riti smo.
124
00:13:12,500 --> 00:13:16,187
Lahko vas napotim v kopalnico.
–Kakorkoli. Štirica potrebuje Uber.
125
00:13:16,397 --> 00:13:18,293
Daleč pred tabo sem, papi.
126
00:13:21,520 --> 00:13:24,215
Dober dan, Štirica.
–Greva, greva.
127
00:13:27,063 --> 00:13:31,508
Gremo na novo točko umika. Takoj,
ko se znebimo helikopterja. Bo šlo?
128
00:13:31,708 --> 00:13:35,537
Se lahko znebiš helikopterja?
–Če se lahko znebim helikopterja!
129
00:13:40,179 --> 00:13:41,745
Gremo, gremo!
130
00:13:48,033 --> 00:13:51,061
Sranje, sranje!
–Prekleto, vozi! Samo vozi!
131
00:13:54,250 --> 00:13:55,758
Dol.
132
00:14:02,216 --> 00:14:07,429
Imaš poškodovano roko? –Kaj?
Bi ti streljal? –Ne bi potem streljala?
133
00:14:07,846 --> 00:14:10,354
Vidiš to? Ali vidiš to?
–Ja, ja!
134
00:14:13,301 --> 00:14:15,188
Ne govori mi,
kaj naj delam!
135
00:14:20,999 --> 00:14:25,095
Se spomniš Uffizija? –Jebemti, ne.
–Muzeja ob katerem smo pili kapučine?
136
00:14:25,235 --> 00:14:28,563
Spomnim se kapučinov,
moj odgovor je, jebemti, ne!
137
00:14:47,249 --> 00:14:48,971
Pohodi plin.
138
00:14:59,405 --> 00:15:03,288
Oprostite, da sem kričal.
–Lahko prižgem glasbo?
139
00:15:19,394 --> 00:15:21,192
Pazi na ljudi!
140
00:15:22,504 --> 00:15:25,914
Dobro, kje za vraga
je glavni vhod?
141
00:15:33,057 --> 00:15:34,885
Pištola, pištola!
142
00:15:43,215 --> 00:15:44,969
Dvojka!
143
00:15:59,182 --> 00:16:00,597
O, jebemti!
144
00:16:03,293 --> 00:16:06,202
Me veseli, da te imamo v ekipi.
–Mene tudi.
145
00:16:09,716 --> 00:16:13,297
Rekel si, naj storim, kar bo potrebno,
zato bom to kar storil.
146
00:16:13,681 --> 00:16:16,888
Vsekakor boš pri poročilih.
–Ne ga srat. Držite se!
147
00:16:34,826 --> 00:16:36,918
Sranje. O, sranje!
148
00:16:40,789 --> 00:16:44,143
Ne, ne, ne.
To sta bila Apollo in Daphne!
149
00:16:51,591 --> 00:16:54,432
Vidiš kak helikopter?
Jaz ne vidim nobenega.
150
00:16:55,865 --> 00:16:59,570
Trojka, znebili smo se helikopterja.
Ne Davida. Ne! Ne Davida!
151
00:16:59,711 --> 00:17:03,634
Je David tisti z malim …
–Ja, to je on.
152
00:17:03,897 --> 00:17:09,413
Bi šel ven primerjat ali bi raje šli?
–Ne, v redu je. –Ja, gremo. Gremo!
153
00:17:12,365 --> 00:17:14,993
Sranje. Dva črna terenca
se vam bližata.
154
00:17:15,991 --> 00:17:18,593
Šestica, izigraj jih.
Prihajam k vam.
155
00:17:24,326 --> 00:17:26,037
Gremo, gremo!
156
00:17:32,174 --> 00:17:33,875
Ravno to pričakujejo.
157
00:18:00,662 --> 00:18:02,731
V enoti imate super junaka.
158
00:18:12,232 --> 00:18:15,538
Zmanjkalo mi je nabojev!
–Tega jezika ne govorim.
159
00:18:18,859 --> 00:18:22,530
Zdaj bo postalo pa napeto.
–Zdaj? Ravno operiram!
160
00:18:22,710 --> 00:18:25,104
Skušam se znebiti tisočih avtov.
–Umrla bo.
161
00:18:25,211 --> 00:18:28,775
Več dni lahko preživiš s strelno
rano v trebuhu. V redu bo.
162
00:18:29,144 --> 00:18:31,203
Tudi tega jezika ne govorim.
163
00:18:32,450 --> 00:18:34,002
Z vrha!
164
00:18:43,747 --> 00:18:45,712
Čutim jo, čutim jo.
165
00:18:46,164 --> 00:18:48,292
Imam jo. Ja!
166
00:18:48,655 --> 00:18:52,304
Zdaj se počutim mnogo bolje.
–Imam jo!
167
00:19:05,760 --> 00:19:08,953
Ja, to pa je vožnja!
To pa je vožnja!
168
00:19:11,775 --> 00:19:13,642
Kaj, hudiča?
169
00:19:16,238 --> 00:19:17,750
Nič ne vidim!
170
00:19:20,023 --> 00:19:23,207
O, sra …
O, sranje!
171
00:19:34,893 --> 00:19:36,327
Dobro.
172
00:19:38,509 --> 00:19:42,461
Dobro. Pridita.
Gremo, gremo.
173
00:19:46,602 --> 00:19:48,089
Kje je …
174
00:20:09,046 --> 00:20:11,634
Zdravica fantu,
ki sem ga imel rad.
175
00:20:12,419 --> 00:20:13,932
Ali jočeš?
176
00:20:14,671 --> 00:20:18,174
Nismo vedeli niti, kako mu je ime.
–Nobenih imen ne vemo.
177
00:20:18,759 --> 00:20:20,413
Kako mu je bilo ime?
178
00:20:21,553 --> 00:20:23,048
Ni važno.
179
00:20:24,221 --> 00:20:26,104
Dober človek je bil.
180
00:20:36,817 --> 00:20:39,873
Mislil sem, da obvladujem
tveganje. Žal mi je.
181
00:20:40,948 --> 00:20:42,628
Je imel družino?
182
00:20:43,156 --> 00:20:46,785
Mislim, da jo imaš pred sabo.
Vse nas.
183
00:20:51,790 --> 00:20:53,442
Mi nismo družina.
184
00:20:54,836 --> 00:20:56,375
Nismo Cleaversovi.
185
00:20:56,689 --> 00:21:00,740
Kaj? –Cleaversovi.
Ward, June?
186
00:21:01,267 --> 00:21:03,888
Kaj? Ne. –Prepusti Bobru.
–Prepusti Bobru?
187
00:21:04,106 --> 00:21:06,282
Jerry Mathers? –Ne.
–Tony Dow? –Ne.
188
00:21:06,454 --> 00:21:10,826
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
–Nikoli slišal. –Nihče ne gleda Nick at Nite?
189
00:21:11,029 --> 00:21:15,599
Francozi ne gledamo takega sranja.
–Milenijci, Francozi. Samo primite glavo.
190
00:21:15,897 --> 00:21:20,281
Kaj zdaj to pomeni?
–Da iščemo Sedmico.
191
00:21:35,085 --> 00:21:39,587
Centrala, pomoč in baza.
–Pomoč in baza, tu centrala. Mreža je vaša.
192
00:21:46,413 --> 00:21:48,951
AFGANISTAN,
PROVINCA HELMAND
193
00:22:01,034 --> 00:22:03,123
Jackpot.
194
00:22:05,387 --> 00:22:08,933
SAVANNAH, GEORGIA
195
00:22:11,413 --> 00:22:13,847
Ne boj se,
svojo nogo bom položil …
196
00:22:18,288 --> 00:22:22,028
Za trenutek bodimo tiho.
Slišite kak zvok? –Nič. –Nič.
197
00:22:29,294 --> 00:22:31,109
Počasi, hej!
198
00:22:31,465 --> 00:22:35,098
Kombi pelje ven. Združeni narodi.
–ISR se bliža koordinatam.
199
00:22:35,310 --> 00:22:37,112
Black Hawk, vidiš bel kombi?
200
00:22:38,440 --> 00:22:40,578
Izgleda nervozen,
nekaj je narobe.
201
00:22:40,732 --> 00:22:44,813
Mojim fantom se bliža, to mi ni všeč.
Pravim, da se bliža mojim.
202
00:22:45,030 --> 00:22:47,780
Mojim fantom …
203
00:22:53,778 --> 00:22:56,098
Črke izgledajo obrnjene.
204
00:22:57,105 --> 00:23:00,346
ZN piše ravno obratno.
Smem streljati?
205
00:23:00,634 --> 00:23:03,468
Morda ne veš, da imamo
opazovalce. –Poveljnik …
206
00:23:03,633 --> 00:23:08,546
Če nočeš na vojaško sodišče,
primakni stol in opazuj.
207
00:23:08,885 --> 00:23:11,740
Kombi, kombi!
–RPG!
208
00:23:44,289 --> 00:23:46,287
Dragi gospod in gospa,
209
00:23:47,150 --> 00:23:53,613
morda me ne poznate, a Johnny
je moj Delta brat in prijatelj.
210
00:24:01,730 --> 00:24:03,556
Dobrodošel doma, Blaine.
211
00:24:06,528 --> 00:24:10,097
Že lep čas iščemo
posebnega operativca, kot si ti.
212
00:24:12,723 --> 00:24:14,311
Kdo si ti?
213
00:24:15,290 --> 00:24:19,010
Nekdo, ki bi ti dovolil streljati.
–Kako, prosim?
214
00:24:22,847 --> 00:24:26,132
Poslušal sem tvoj klic.
Ni važno, kje.
215
00:24:27,040 --> 00:24:28,922
Jaz bi ti dovolil streljati.
216
00:24:32,190 --> 00:24:33,685
Smem vstopiti?
217
00:24:39,791 --> 00:24:41,210
Hvala.
218
00:24:43,979 --> 00:24:46,239
Nihče ne bo rešil sveta.
219
00:24:48,487 --> 00:24:52,107
A poskrbimo lahko,
da je malo manj usran.
220
00:24:54,240 --> 00:24:56,378
Jaz ti lahko
pri tem pomagam.
221
00:24:59,454 --> 00:25:03,972
Te je kdaj zanimalo, kako bi bilo, če bi
lahko opravljal delo, za katerega si rojen?
222
00:25:06,336 --> 00:25:10,048
Odstranil bi lahko
nekaj res zlobnih ljudi.
223
00:25:12,384 --> 00:25:17,614
Ne ljudi, ki jih ima tvoja vlada za zlobne
zaradi pravil, politike, birokracije,
224
00:25:17,891 --> 00:25:20,767
trgovinskih odnosov
ali takega sranja. Ne, govorim
225
00:25:20,993 --> 00:25:26,432
o resnično zlobnih
kurbežih svetovnega formata.
226
00:25:28,608 --> 00:25:31,034
Te ljudi ti lahko
pomagam dobiti.
227
00:25:32,239 --> 00:25:36,468
In nikoli ti ne bom rekel,
da ne smeš streljati.
228
00:25:38,326 --> 00:25:40,042
Kaj bi rekel na to?
229
00:25:57,016 --> 00:25:58,586
Hej, poba!
230
00:26:03,728 --> 00:26:06,929
Kaj ta tip počne?
–Nikar ne stori tega! Hej!
231
00:26:08,731 --> 00:26:10,537
Človek v vodi!
232
00:26:16,924 --> 00:26:19,863
SEDANJOST
Blane je bil rojen operativec,
233
00:26:21,612 --> 00:26:23,269
vojak četrte generacije.
234
00:26:23,573 --> 00:26:27,000
Njegova družina se je borila
za nas že od II. sv. vojne.
235
00:26:27,335 --> 00:26:30,056
Kot njegovi predniki,
je Blaine verjel v pravico,
236
00:26:30,297 --> 00:26:33,877
v ločevanje pravilnega
od napačnega in v ukrepanje.
237
00:26:35,180 --> 00:26:40,926
Pripovedoval mi je zgodbe,
ki jih je kot otrok slišal o svojem dedku.
238
00:26:41,766 --> 00:26:45,176
Pilot iz Tuskegeeja,
ubit v boju leta 1944.
239
00:26:45,769 --> 00:26:50,096
Všeč bi mu bilo, da smo tu,
da zlagamo skupaj te slike
240
00:26:51,107 --> 00:26:52,949
ob grobu njegovega junaka.
241
00:26:54,653 --> 00:26:58,691
In svojo državo je res ljubil
kot stotnik Amerika.
242
00:27:00,060 --> 00:27:04,701
Nihče od nas ne ve, kako bi reagiral
v situaciji, v kakršni se je znašel on.
243
00:27:05,163 --> 00:27:06,765
Strah, hrup.
244
00:27:07,231 --> 00:27:09,084
A na Blainovem mestu
245
00:27:09,576 --> 00:27:13,376
bi jaz postrelil kurbeže.
Odpihnil bi jim glave. A tak sem jaz.
246
00:27:13,648 --> 00:27:16,715
Jaz bi bil zadnji preživeli.
247
00:27:17,308 --> 00:27:19,501
Nimam vojaškega znanja,
248
00:27:19,759 --> 00:27:22,432
a sem kot mati goska.
Če groziš mojim račkam …
249
00:27:22,722 --> 00:27:25,435
Stari, sedi.
Samo sedi.
250
00:27:26,130 --> 00:27:30,511
Moral bi ga videti, ko gleda Coco.
Potoki solza.
251
00:27:31,304 --> 00:27:33,054
Zelo čustvena risanka je.
252
00:27:33,526 --> 00:27:37,084
Res ga meče. –Bog,
to je težko gledati. Dobro.
253
00:27:37,864 --> 00:27:40,056
Mislim, da sva videla dovolj.
254
00:27:41,951 --> 00:27:44,277
Od zdaj naprej
te kličemo Sedmica.
255
00:27:44,827 --> 00:27:49,461
Jaz sem Enka.
–Torej nas je sedem. –Ne, šest.
256
00:28:00,607 --> 00:28:02,529
KALIFORNIJSKA PUŠČAVA
257
00:28:03,471 --> 00:28:06,223
Da lažje preživimo dan,
se poslužujemo nekega trika.
258
00:28:06,423 --> 00:28:10,877
Vzamemo škatlo in vanjo
položimo vse grozote sveta,
259
00:28:11,059 --> 00:28:13,637
vse, kar ljudje hudega
počnemo drug drugemu.
260
00:28:13,953 --> 00:28:17,430
Nato škatlo zapremo in se
pretvarjamo, da ne obstaja.
261
00:28:18,105 --> 00:28:21,567
Nekateri med nami pa
v škatli preživimo preveč časa.
262
00:28:22,075 --> 00:28:24,481
Ne znamo se več pretvarjati.
263
00:28:24,911 --> 00:28:28,589
Vemo, da je na tem zajebanem svetu
preveč nedokončanih poslov.
264
00:28:29,365 --> 00:28:33,942
Kot duhovi moramo opraviti umazani posel,
ki ga živi ne morejo ali pa nočejo.
265
00:28:34,940 --> 00:28:39,163
In to počnemo od tu.
To je naša Hiša strahov.
266
00:28:39,718 --> 00:28:44,586
Je kot Batmanova jama, le da ji ni
nič podobna. Sedmica, mrtev si.
267
00:28:45,390 --> 00:28:49,316
Omejen boš na mesta, v katerih še nisi bil.
Ljudi, ki jih nisi še nikdar srečal.
268
00:28:49,502 --> 00:28:51,673
Razen kolegov duhov.
269
00:28:51,894 --> 00:28:55,194
Naših imen ne boš poznal,
le številke. Zaradi varnosti.
270
00:28:56,067 --> 00:28:58,086
In da se ne bi kdo
preveč navezal.
271
00:28:58,737 --> 00:29:00,240
Pridi sem.
272
00:29:00,891 --> 00:29:02,684
To je naša tabla tarč.
273
00:29:03,128 --> 00:29:07,348
Teh devet oseb
je preveč prispevalo v škatlo.
274
00:29:07,702 --> 00:29:09,498
Zdaj morajo odgovarjati nam.
275
00:29:11,750 --> 00:29:13,880
Tarča številka ena: ta kurac.
276
00:29:15,044 --> 00:29:16,435
Prva naloga.
277
00:29:16,961 --> 00:29:20,471
Turgistanski diktator, Rovach Alimov.
278
00:29:21,009 --> 00:29:25,955
Ko si mrtev, je konec sranja. Nič več
vrst na občinah, ne božičnih nakupov …
279
00:29:26,096 --> 00:29:29,919
Ali zahrbtnih bivših punc. –Za mrtve
bi moral obstajati odgovor "Odsoten."
280
00:29:30,199 --> 00:29:33,192
"Oprostite, trenutno nisem
na planetu, sem prekleto mrtev."
281
00:29:33,380 --> 00:29:36,003
Nič več davkov,
ne kazenskih evidenc,
282
00:29:36,230 --> 00:29:40,335
nič več aretacij zaradi golote
ali kake običajne reči.
283
00:29:40,522 --> 00:29:43,025
Saj veš, golote,
pijančevanja. Običajne reči.
284
00:29:43,290 --> 00:29:47,414
Veš, kaj je najboljše pri tem, da si mrtev?
Nič več vrst na imigracijskem.
285
00:29:47,853 --> 00:29:51,086
Ne glej me tako. Američanka sem.
–Jaz sem tu ilegalno.
286
00:29:51,611 --> 00:29:54,221
Ste pa cinični.
–Kaj pa visok krvni tlak?
287
00:29:54,410 --> 00:29:58,042
Jebi se, visok pritisk. Jedel bom,
kar hočem. Hvala lepa.
288
00:29:58,250 --> 00:30:00,621
Saj veš, da si še živ, ne?
289
00:30:08,471 --> 00:30:10,143
Tudi ti se jebi, tehnologija.
290
00:30:10,493 --> 00:30:15,003
Ne vedo, da izdelujem magnete od
znanstvenega sejma v sedmem razredu,
291
00:30:15,211 --> 00:30:17,161
na katerem sem blestel, mimogrede.
292
00:30:17,441 --> 00:30:22,200
Kmalu sem ugotovil, kako spraviti dele iz
teh velikanov … –Čisto sranje. –V te.
293
00:30:22,568 --> 00:30:25,038
Izmislil sem si neodime,
mikromagnete.
294
00:30:25,259 --> 00:30:27,579
Zato vibrirajoči telefoni,
deset milijonov mobilcev,
295
00:30:27,751 --> 00:30:29,915
Priusi, Tesle, vsi uporabljajo
moje iznajdbe.
296
00:30:30,114 --> 00:30:33,365
In nekega dne bom
zaradi tega zelo, zelo bogat.
297
00:30:35,492 --> 00:30:38,242
Sploh ne razumete.
298
00:30:38,920 --> 00:30:40,904
Najboljša stvar
pri tem, da si mrtev,
299
00:30:41,422 --> 00:30:43,046
je svoboda.
300
00:30:44,079 --> 00:30:45,913
Mislim, vsi bomo umrli.
301
00:30:46,594 --> 00:30:49,241
Zakaj ne bi umrli,
ko še živimo, ne?
302
00:30:49,596 --> 00:30:52,807
Ko si mlad,
sprejmeš kup slabih odločitev.
303
00:30:52,983 --> 00:30:57,108
Kot so poroke, hipoteke
in tako sranje. A potem umreš …
304
00:30:58,940 --> 00:31:00,628
In vse se izbriše.
305
00:31:01,776 --> 00:31:03,526
Puf! Izgine.
306
00:31:04,318 --> 00:31:09,585
Od tega trenutka naprej
je pomembno le to, za kar se odločiš.
307
00:31:10,701 --> 00:31:14,674
Sedmici bi morali pojasniti ozadje.
Bi mi podal tiste?
308
00:31:15,623 --> 00:31:19,383
Dobro, mala demonstracija.
Brez tehnologije.
309
00:31:19,571 --> 00:31:24,503
Takole v treh, ne preveč lahkih
korakih, uprizoriš državni prevrat.
310
00:31:24,667 --> 00:31:27,049
Imamo državo. Turgistan.
311
00:31:27,275 --> 00:31:30,490
To so ljudje, dobri ljudje,
delajo vsak svoje delo.
312
00:31:31,365 --> 00:31:37,363
Potem imamo štiri generale, kurbe,
zelo hudobne ljudi. A eden je še hujši.
313
00:31:38,185 --> 00:31:41,186
To je usrani diktator.
Čisto na vrhu.
314
00:31:41,691 --> 00:31:44,906
Ne pozabi njegovega brata.
–Ljubitelja demokracije.
315
00:31:45,410 --> 00:31:46,865
On je ključnega pomena.
316
00:31:47,119 --> 00:31:50,538
Udarimo po generalih,
ki nas bodo pripeljali do brata.
317
00:31:50,826 --> 00:31:54,076
Če mu pobiješ generale,
diktatorju pokvariš dan.
318
00:31:54,329 --> 00:31:59,217
Brata osvobodimo.
Nazadnje pa se poslovimo
319
00:31:59,531 --> 00:32:04,097
od usranega diktatorja
in pozdravimo demokratičnega brata.
320
00:32:04,769 --> 00:32:10,656
Vse se zgodi v štirih mesecih.
Na dan mrtvih.
321
00:32:14,182 --> 00:32:15,653
To je vse?
322
00:32:16,182 --> 00:32:18,609
Precej preprosto.
323
00:32:20,195 --> 00:32:21,700
Kozarci so.
324
00:32:22,997 --> 00:32:26,692
Torej bomo vsi umrli?
–Jaz ne.
325
00:32:27,131 --> 00:32:29,309
Ona ne. Mi pa.
326
00:32:30,198 --> 00:32:32,451
Boleče.
–Ja, zelo ste smešni.
327
00:32:32,722 --> 00:32:36,092
Kaj mi še lahko poveste
o Rovachu iz Turgistana?
328
00:32:41,791 --> 00:32:45,964
Sto tisoče jih beži prek meja
Turgistana pred Rovachovo vladavino …
329
00:32:46,132 --> 00:32:47,642
4 LETA PREJ
330
00:32:47,851 --> 00:32:53,662
Rovachova vojska cilja skrite bolnišnice.
–Medtem ko svet samo gleda …
331
00:33:01,412 --> 00:33:03,380
TURGISTANSKA MEJA
332
00:33:08,894 --> 00:33:11,565
Od začetka konflikta
se je izselilo milijon ljudi.
333
00:33:11,771 --> 00:33:16,182
Le v tem taboru jih je več kot 80.000,
skoraj polovico otrok. –Žalostno.
334
00:33:16,363 --> 00:33:20,252
Če imate čas, bi vam pokazal našo
novo bolnišnico. –V bolnišnico ne greva,
335
00:33:20,405 --> 00:33:23,868
nisem vzel tablet proti malariji, a …
V teh krajih malarija ni problem.
336
00:33:24,001 --> 00:33:27,539
O tem bom jaz presodil.
Takole bova naredila. Jaz bom …
337
00:33:28,172 --> 00:33:32,476
Kako ti je že ime? –Oliver.
–Oliver naju bo fotografiral
338
00:33:32,726 --> 00:33:36,929
jaz bom fotografiral par otrok,
raje ne preveč bolnih,
339
00:33:37,080 --> 00:33:41,064
nič depresivnega, nobenih amputirancev.
Potem bom okoli nesel par
340
00:33:41,424 --> 00:33:46,275
vrčev vode in nato bom
vaši fundaciji napisal masten ček.
341
00:33:46,566 --> 00:33:50,528
Kako ti je že ime? –Mike.
.Dobro, hvala, Mike.
342
00:33:52,912 --> 00:33:58,590
Pazite. –Naj vam pomagam. –V ravnovesju so,
če eno spustim, bom hodil v krogih.
343
00:33:59,287 --> 00:34:03,128
Kaj ta bogataš dela tu? –Ne vem.
Fotografira se za socialna omrežja.
344
00:34:03,349 --> 00:34:04,983
Kaže, da mu je mar.
345
00:34:05,272 --> 00:34:09,777
Moral bi biti nogometaš. Lahko bi bil
profesionalec. Kar pojdite, v redu sva.
346
00:34:30,400 --> 00:34:33,030
Zadeli nas bodo!
–Kaj se dogaja?
347
00:34:35,349 --> 00:34:37,425
Pojdite z nami.
Po maske moramo.
348
00:34:45,083 --> 00:34:49,028
Maske! –Plin, plin!
–Po maske! –Plin!
349
00:34:58,762 --> 00:35:01,163
Odpri škatle.
–Razdeli jih.
350
00:35:49,896 --> 00:35:51,695
Nadeni si jo.
351
00:37:37,731 --> 00:37:40,811
V Louvru smo.
Najlepšem kraju na svetu.
352
00:37:41,090 --> 00:37:45,509
Ugasni ga. –Ampak, gospod …
–Kje si to našel? –Na socialnih omrežjih.
353
00:37:45,721 --> 00:37:50,402
Povsod so. Tiskovne agencije
in tuje vlade to ostro obsojajo.
354
00:37:50,614 --> 00:37:53,065
Je vojni zločinec,
ki nikomur ne odgovarja.
355
00:37:53,291 --> 00:37:57,210
Njegova najhujša dejanja vključujejo
prepovedana kemična orožja.
356
00:37:57,440 --> 00:37:58,889
Kakšna drama.
357
00:37:59,277 --> 00:38:01,090
Popolnoma brez krvi.
358
00:38:01,527 --> 00:38:04,789
Kaj misliš, kdo jo je posnel?
Navduši me.
359
00:38:05,864 --> 00:38:07,315
Vi ste jo posneli.
360
00:38:07,552 --> 00:38:13,135
Jo dali posneti in poslali na splet, da bi
pokazali odločnost in navdahnili strah.
361
00:38:17,585 --> 00:38:22,911
Svojim sovražnikom sem pokazal, kaj čaka
njihove ljubljene. To je šele začetek.
362
00:38:24,675 --> 00:38:29,619
PARIZ, FRANCIJA, 6 MESECEV KASNEJE
Izzval te je tvoj umazani razum,
363
00:38:29,943 --> 00:38:33,036
ki je vedno sanjal le o klanju.
364
00:38:33,376 --> 00:38:35,336
Reci, da jih nisem pobil.
365
00:38:35,563 --> 00:38:38,612
Pa vendar so mrtvi
in vražje pobiti zaradi tebe.
366
00:38:41,943 --> 00:38:46,452
Zakaj pljuvaš po meni?
–Ko bi le to bil smrtonosni strup.
367
00:38:46,914 --> 00:38:52,679
Nikoli ni strup prišel od bolj ljubke reči.
–Strupa nikoli ne daj strupeni krastači.
368
00:39:11,724 --> 00:39:16,380
Martini. Premešan.
Ne pretresen, premešan.
369
00:39:21,317 --> 00:39:25,289
Kaj vi mislite?
Jaz bom Negroni. Samo nalit.
370
00:39:27,280 --> 00:39:30,418
Oprostite?
–O predstavi.
371
00:39:30,583 --> 00:39:33,715
Obstaja star kliše, da umetnost
imitira resnično življenje.
372
00:39:33,905 --> 00:39:37,449
Na odru je bil tiran …
–Baasha.
373
00:39:37,668 --> 00:39:40,067
In v prvem dejanju
374
00:39:41,378 --> 00:39:45,331
njegova krutost ostane
popolnoma nekaznovana. V petem pa …
375
00:39:46,384 --> 00:39:49,474
V petem, pravica.
376
00:39:51,054 --> 00:39:52,635
Vedno pravica.
377
00:39:53,431 --> 00:39:58,409
Vi vidite tirana. Jaz pa človeka,
ki vnaša red v neurejen svet.
378
00:39:59,146 --> 00:40:02,324
Čisti njegovo umazanijo,
lošči ga, dokler se ne blešči.
379
00:40:02,733 --> 00:40:07,869
V umetnosti se uresničijo naši najbolj
goreči upi. Junaki vedno zmagajo.
380
00:40:08,739 --> 00:40:13,865
Navadno sranje.
V življenju je popolnoma drugače.
381
00:40:16,163 --> 00:40:19,574
Ne, jaz se strinjam s Shakespearjem.
Dejanje pet prihaja.
382
00:40:20,112 --> 00:40:22,807
Na Shakespeara.
–Na Billa.
383
00:40:23,378 --> 00:40:27,469
Mislim, da sta oba
pokvarila konec. –Ne.
384
00:40:29,809 --> 00:40:31,315
Nisva.
385
00:40:36,766 --> 00:40:41,099
Nisem slišal tvojega imena.
–Rovach. –Ne, njej sem rekel.
386
00:40:43,731 --> 00:40:46,101
Bi se malo umaknil?
Konico čutim.
387
00:40:49,288 --> 00:40:53,155
Ja. Ne rine več vame.
Varno je.
388
00:40:54,577 --> 00:40:57,222
Kako ti je ime?
–Arianna.
389
00:40:57,643 --> 00:41:00,603
Arianna. Veliki še vedno
strmi vame, kajne?
390
00:41:02,001 --> 00:41:05,293
Ja. –Kasneje me bo prebutal.
–Dobro. –Ja.
391
00:41:33,364 --> 00:41:35,976
Nekaj počneva narobe.
–Zakaj?
392
00:41:36,201 --> 00:41:41,568
Ker sta čokoladi celo noč točno tam.
Kot da sta prilepljeni. –Noro.
393
00:41:42,710 --> 00:41:44,427
Staram se.
394
00:41:46,045 --> 00:41:48,221
Verjameš, kar je
tisti moški rekel?
395
00:41:49,163 --> 00:41:51,422
Zlo ostane nekaznovano.
396
00:41:52,175 --> 00:41:54,184
Verjamem, da on to verjame.
397
00:41:54,757 --> 00:41:56,476
Kaj pa ti?
398
00:41:58,659 --> 00:42:01,425
Zdi se mi,
kot da je svet
399
00:42:01,936 --> 00:42:04,057
v neskončni, zlobni
400
00:42:04,605 --> 00:42:06,355
usrani zanki.
401
00:42:08,900 --> 00:42:10,855
A bo že dobil svoje.
402
00:42:17,034 --> 00:42:18,704
To je bilo zabavno.
403
00:42:20,871 --> 00:42:22,572
Boš izginil kot duh?
404
00:42:23,809 --> 00:42:28,431
Ti izgledam kot duh?
–Ne, govoriš kot da bi hotel biti.
405
00:42:28,670 --> 00:42:30,664
Tako govorim?
406
00:42:31,693 --> 00:42:34,692
Zakaj misliš,
da bi te rada še kdaj videla?
407
00:42:38,347 --> 00:42:40,405
Ni bil tako nepozaben.
408
00:42:42,809 --> 00:42:45,871
Poleg tega
se selim v New York.
409
00:42:47,831 --> 00:42:50,541
Tam jaz živim.
Naivnica.
410
00:42:51,313 --> 00:42:53,188
Zdaj me že zalezuješ?
411
00:42:54,474 --> 00:42:56,150
Morda malo.
412
00:43:07,458 --> 00:43:10,159
In zdaj veste vse.
413
00:43:10,425 --> 00:43:12,731
SEDANJOST
414
00:43:13,788 --> 00:43:15,639
KALIFORNIJSKA PUŠČAVA
415
00:43:16,342 --> 00:43:20,751
Kako je bilo danes v šoli? –Angela Valentine
je rekla, da bo med poukom zbolela.
416
00:43:20,958 --> 00:43:23,121
In? –Zbolela je.
417
00:43:23,391 --> 00:43:26,481
Kaj veš o Enki?
–Obožuje psa Wallyja.
418
00:43:27,061 --> 00:43:32,362
Obseden je z oddajo Beaver show. Mislim,
da je sirota. Stavili smo, lahko še ti.
419
00:43:32,617 --> 00:43:37,882
Zanimiva ekipa. Koliko nalog imate?
–Če štejemo Firence? –Ja. –Eno.
420
00:43:38,289 --> 00:43:42,909
Eno, kaj? –Pravzaprav je bila še ena
mini naloga, torej eno in četrt. Na Siciliji.
421
00:43:43,152 --> 00:43:46,889
A Firence, totalno sranje.
Če ne bi bilo mene,
422
00:43:47,233 --> 00:43:51,039
bi verjetno umrl več kot eden izmed nas.
Le to bom rekel. –Me zajebavaš?
423
00:43:51,420 --> 00:43:55,047
Nikoli. –Saj veš, da sem pravkar
uprizoril lastno smrt, ne?
424
00:43:55,259 --> 00:43:59,989
Ja, Enka mi je povedal. Velik
vojaški pogreb. Streljanje, zastave.
425
00:44:00,286 --> 00:44:03,951
Kul. Na mojem pogrebu jih je bilo
le pet in dva sta odšla pred koncem.
426
00:44:04,119 --> 00:44:06,961
Težko je gledati, kako mama
joče ob tvojem grobu. –Ja.
427
00:44:07,172 --> 00:44:11,050
Kakorkoli, o tej nalogi
imam res dober občutek.
428
00:44:13,644 --> 00:44:15,315
Kako to, da njega ne najdete?
429
00:44:15,514 --> 00:44:18,528
Ne vem, Enka običajno najde
vsakogar, njega pa nikakor.
430
00:44:18,777 --> 00:44:21,885
Menda so ga pred leti
ujeli Američani. –Američani?
431
00:44:22,396 --> 00:44:23,876
Ne vem.
432
00:44:26,034 --> 00:44:29,967
Camille, vem, da tega ne maraš, a včasih
moraš na prestol posaditi hudobneža.
433
00:44:30,150 --> 00:44:32,945
SKRITA LOKACIJA CIE
Samo opravi svoje delo.
434
00:44:54,983 --> 00:44:57,364
Nihče naj se ga ne dotakne.
Moj je.
435
00:45:17,797 --> 00:45:22,534
Vaše zunanje ministrstvo mi je zagotovilo …
–Nisem z ministrstva. –Bog, CIA.
436
00:45:22,762 --> 00:45:28,101
Prišla sem vas odpeljat k vašemu bratu.
–Ne poznate ga. Rovach je pošast.
437
00:45:28,413 --> 00:45:32,936
Kršil bo vsako načelo,
ki ga vaš narod ceni.
438
00:45:33,179 --> 00:45:35,974
Rotila sem direktorja,
naj tega ne stori, Murat.
439
00:45:36,233 --> 00:45:40,489
Američani so ga pred leti ujeli
in izročili bratu. Tistemu plešastemu.
440
00:45:40,684 --> 00:45:44,288
Ti je pa Enka všeč, ne?
Res je rit, a simpatičen, ne?
441
00:45:44,699 --> 00:45:46,710
Ne.
–No, ti si njemu všeč.
442
00:45:48,327 --> 00:45:51,260
To je zabaven del.
Koliko milijonarjev poznaš?
443
00:45:51,456 --> 00:45:54,806
Slišal si za Elona Muska,
Billa Gatesa, to je … Jebi ga. Dobro.
444
00:45:55,009 --> 00:45:57,889
Seveda nisi slišal zame.
In to mi je všeč.
445
00:45:58,186 --> 00:46:02,820
Sem dober izumitelj. Ustvaril sem veliko
tehnologije za sledenje in prikrivanje sledi.
446
00:46:03,030 --> 00:46:08,557
Nekaj sem je celo prodal CII, srečal
nekaj zanimivih ljudi, počel par norih reči.
447
00:46:09,588 --> 00:46:14,907
A počasi sem počistil nesnago, dobil nove
ideje. Denar sem porabil za pomoč ljudem.
448
00:46:15,126 --> 00:46:19,503
Spoznal sem, da moji milijoni niso dovolj.
Vlade ne pomagajo ljudem v stiski.
449
00:46:19,713 --> 00:46:23,331
Zato sem rekel,
"Jebeš vlado, sam bom to opravil."
450
00:46:23,530 --> 00:46:27,719
Zdaj smo tu. Oko nas je vodilo do jebenih
generalov, naj se igra začne.
451
00:46:27,923 --> 00:46:32,795
General, odleteli boste v Vegas.
Pomembno nalogo imam za vas.
452
00:46:33,005 --> 00:46:36,217
Dobili se boste z Viktorjem,
preprodajalcem orožja.
453
00:46:36,976 --> 00:46:38,632
Napijta se.
454
00:46:42,340 --> 00:46:44,358
V Vegas gremo, srček!
455
00:46:44,858 --> 00:46:49,538
Viktor, Vegas, namestnik. General Garioff,
mnogo soglasnikov, poenostavimo. Mali debeli.
456
00:46:49,724 --> 00:46:52,278
On ima Rovachovega
mlajšega brata.
457
00:46:54,393 --> 00:46:58,402
V Vegasu je več programov za prepoznavo
obrazov, kot kjerkoli drugje na svetu.
458
00:46:58,559 --> 00:47:03,036
Že vem, kaj bom.
–Pametno izberite svoje krinke.
459
00:47:03,208 --> 00:47:06,724
Odrasel sem, obvladam svoje sranje.
–Ne reče se tako.
460
00:47:06,880 --> 00:47:12,668
Ne obvladaj sranja, odplakni ga kot odrasel
moški. Bodi neopazen, zlij se z okoljem.
461
00:47:37,277 --> 00:47:38,838
Dobro, varno je.
462
00:47:41,148 --> 00:47:45,788
Rdečega ali modrega? –Verjetno Ferrari.
–Take kvalitete plina ne najdeš nikjer.
463
00:47:46,014 --> 00:47:50,123
To je ameriški vojaški poskusni
plin sarin, za testiranje protistrupov.
464
00:47:50,331 --> 00:47:56,931
Kar ostane, zakopljejo v puščavi. Lahko
ga priskrbim, a dostavil ga bom sem.
465
00:47:57,248 --> 00:47:58,985
Brez posrednikov.
466
00:48:01,670 --> 00:48:03,721
Pobijemo vse?
467
00:48:04,297 --> 00:48:05,867
To mi je všeč.
468
00:48:12,226 --> 00:48:17,463
Kakšna sreča. –Darilo
od Viktorja. –Obožujem Viktorja.
469
00:48:38,916 --> 00:48:43,068
Že grem!
Dobrodošli na zabavo!
470
00:48:59,958 --> 00:49:01,550
Preklet mozolj.
471
00:49:35,389 --> 00:49:37,456
Ti si še zadnji
živeči general.
472
00:49:39,393 --> 00:49:40,943
Prepozno je.
473
00:49:41,936 --> 00:49:43,686
Posel je sklenjen.
474
00:49:45,356 --> 00:49:47,242
Dve toni sarina.
475
00:49:48,943 --> 00:49:51,867
Kje skrivaš Rovachovega brata?
–Kaj? –Imaš tri sekunde.
476
00:49:52,134 --> 00:49:55,351
Bodi natančen.
Ne razmišljaj. Govori!
477
00:49:55,635 --> 00:49:57,135
Tri, dva …
478
00:49:57,494 --> 00:50:01,672
Stolpnica Ni Hai,
Hong Kong, zgornje nadstropje.
479
00:50:02,175 --> 00:50:03,713
Ena.
480
00:50:08,005 --> 00:50:10,603
Lahko bi bilo slabše.
Lahko bi mu že prišlo.
481
00:50:11,382 --> 00:50:16,081
Dobro opravljeno. Rekel sem pod krinko,
ne pa Bork in McEnroe na koki.
482
00:50:16,554 --> 00:50:18,889
Sovražim to mesto.
Res ga.
483
00:50:19,429 --> 00:50:25,324
Ne, sem Navratilova, tudi ona je tenisačica.
Tudi tvoja krinka je neumna, moto kurc.
484
00:50:25,793 --> 00:50:30,065
Oprostite, dame.
A, kar se zgodi v Vegasu …
485
00:50:31,114 --> 00:50:32,864
Ostalo veste, ne?
486
00:50:41,329 --> 00:50:42,954
Ne moreva.
487
00:50:45,583 --> 00:50:47,253
Au, pazi pištolo.
488
00:50:50,130 --> 00:50:53,126
Tega ne moreva. –Kaj?
–Brez poljubljanja.
489
00:50:53,842 --> 00:50:55,427
Meni je prav.
490
00:50:59,556 --> 00:51:01,675
Nehaj me poljubljati!
491
00:51:04,226 --> 00:51:06,101
Kaj? Nič ne poljubljam.
492
00:51:07,981 --> 00:51:10,000
Pridi sem.
–Snemi nos.
493
00:51:10,733 --> 00:51:12,242
Dosti bolje.
494
00:51:27,041 --> 00:51:29,197
Kam bežiš?
495
00:51:29,753 --> 00:51:32,088
Enka je obljubil,
da dobim dušo nazaj.
496
00:51:32,775 --> 00:51:35,900
Z nekom se moram pogovoriti.
–Strah te je.
497
00:51:36,411 --> 00:51:40,050
Kak zajec si. Si že kdaj
uprizoril državni udar?
498
00:51:40,347 --> 00:51:42,784
Ne, sploh ne vem,
kaj to pomeni.
499
00:51:43,431 --> 00:51:49,025
Udar. Državni udar. Francoska reč.
Napoleon. Del francoske zgodovine.
500
00:51:49,519 --> 00:51:54,360
Dobro. Ne moreš zrušiti države,
dokler nimaš koga, ki ji bo znova zgradil.
501
00:51:54,541 --> 00:51:58,527
Ta nekdo je Rovachov brat,
Murat, zaprt v Hong Kongu.
502
00:51:58,699 --> 00:52:01,831
Vojska je v riti,
ker smo ubili generale.
503
00:52:02,077 --> 00:52:05,385
Iskali bodo novega vodjo
in mi jim ga bomo dali.
504
00:52:06,623 --> 00:52:10,250
Udar. Sploh ne vem,
kaj to pomeni. Neumna beseda.
505
00:52:16,018 --> 00:52:19,226
NEVADA, DOM SV. MARIJE
506
00:52:28,634 --> 00:52:32,141
Moje najljubše.
–Vem, mama. Kako si?
507
00:52:32,606 --> 00:52:34,128
Mama, veš …
508
00:52:37,003 --> 00:52:41,775
V neki državi, Uzbekis …
Ne, Turg …
509
00:52:42,547 --> 00:52:46,617
Turkis … Turkikas …
Jebemti! Turkikasazhan?
510
00:52:46,829 --> 00:52:52,539
Vem le, da se konča s "stan"
in da je v Aziji. –O, poleg Kanzasa!
511
00:52:53,128 --> 00:52:55,554
Približno. Ja, mama,
poleg Kanzasa.
512
00:52:55,963 --> 00:52:59,014
Skratka,
njen voditelj je umrl in …
513
00:53:01,510 --> 00:53:05,563
Za njim sta ostala dva sinova,
en dober in en slab.
514
00:53:06,181 --> 00:53:10,233
Slab je prišel na oblast in …
Kaj hudiča gledaš sestra Ratchet?
515
00:53:11,342 --> 00:53:13,916
Pojdi se družit
s prekletimi nunami.
516
00:53:14,481 --> 00:53:19,521
Ja, pojdi. Pojdi.
Razbil te bom pred lastno materjo.
517
00:53:22,782 --> 00:53:24,353
Oprosti, mama.
518
00:53:24,617 --> 00:53:29,976
Kakorkoli, sinova sta se sprla,
slab je prišel na oblast in dobrega zaprl …
519
00:53:30,581 --> 00:53:32,565
In …
–Nikoli nisem marala Diega.
520
00:53:33,242 --> 00:53:36,844
Jaz tudi ne, mama.
Nisem rad delal zanj.
521
00:53:37,547 --> 00:53:40,884
A zdaj delam za nekoga drugega.
Delamo dobre stvari.
522
00:53:41,445 --> 00:53:44,304
Popravili bomo
stanje v Kanzasu.
523
00:53:45,764 --> 00:53:48,947
Dobra dela lahko izbrišejo
slaba, kajne, mama?
524
00:53:51,018 --> 00:53:52,719
Rada te imam, Andres.
525
00:53:53,021 --> 00:53:57,929
Ne, ne, ne. Andres je
v Bogoti. Jaz sem, Javi.
526
00:53:58,219 --> 00:54:00,179
Javi. –Javi?
527
00:54:00,503 --> 00:54:04,090
Z Javijem ne govorim,
ker je morilec.
528
00:54:04,489 --> 00:54:07,541
Le hudobne ljudi
sem pobijal, mama.
529
00:54:17,735 --> 00:54:21,070
Prosim, tega ti ni treba storiti.
–Moram, to je moje delo.
530
00:54:28,114 --> 00:54:31,422
Očka? Ne morem spati.
531
00:54:42,777 --> 00:54:44,297
Očka?
532
00:54:46,458 --> 00:54:51,726
Ni ga tu. Kje imaš mamico?
–Nimam mamice.
533
00:55:00,630 --> 00:55:02,706
Javi te ima rad, mama, veš?
534
00:55:08,898 --> 00:55:11,945
Ti in tvoje Bruce Wayne fore!
–Bu!
535
00:55:12,474 --> 00:55:14,106
Eno pravilo.
536
00:55:14,686 --> 00:55:16,380
Eno pravilo.
537
00:55:18,231 --> 00:55:20,190
Ne veš, kako je imeti nekoga.
538
00:55:20,467 --> 00:55:24,001
Ne ve niti, kako mi je ime. –Torej
ne bo vedela, da si nehal prihajati.
539
00:55:24,213 --> 00:55:28,806
Imaš srečo, da notranjosti avta
ne okrasim s kosi tvojih možganov.
540
00:55:28,987 --> 00:55:32,623
Te je vzgajala mafija?
–Te nič ne briga, Trojka.
541
00:55:33,704 --> 00:55:38,739
Vse smo tvegali, da bi bili del tega.
Spoštuj to, saj je vse, kar imamo.
542
00:55:45,632 --> 00:55:49,092
Običajno ne prenašam
ceremonij, a danes …
543
00:55:49,429 --> 00:55:52,099
Kar se je zgodilo vašim
nadrejenim v Ameriki,
544
00:55:52,431 --> 00:55:56,085
je uničilo 60 let
zvestobe tej družini.
545
00:55:56,643 --> 00:55:58,927
Teh dobrih mož
ne bo lahko nadomestiti.
546
00:55:59,153 --> 00:56:04,615
Polkovniki Zaga, Niazo,
Abdulim, Daheem.
547
00:56:05,445 --> 00:56:07,460
Vi ste na vrsti, gospodje.
548
00:56:09,657 --> 00:56:13,443
Skupaj imate skoraj toliko
izkušenj, kot vaši predhodniki,
549
00:56:13,994 --> 00:56:16,490
a če hočem
nadomestiti generale,
550
00:56:18,291 --> 00:56:20,068
potrebujem može,
kot ste vi.
551
00:56:20,960 --> 00:56:22,467
Kot ste vi,
552
00:56:23,262 --> 00:56:24,710
ampak ne vas.
553
00:56:44,067 --> 00:56:46,489
Ne vem, kdo je
ubil moje generale,
554
00:56:46,713 --> 00:56:50,246
a neumno bi bilo zaupati tistim,
ki bi od tega imeli največ koristi.
555
00:56:50,492 --> 00:56:54,394
Torej, čestitke
naslednjim v vrsti!
556
00:57:02,668 --> 00:57:08,027
Po tej poti se bomo pod radarjem
vtihotapili skozi zadnja vrata v Hong Kong.
557
00:57:08,465 --> 00:57:11,902
Enka, me kdaj misliš
začeti klicati Šestica?
558
00:57:12,469 --> 00:57:14,179
Ne. –Prav.
559
00:57:15,056 --> 00:57:19,465
Vem, da ne smemo spraševati …
–Potem pa nikar. –Ampak kdo je Enka?
560
00:57:19,768 --> 00:57:24,485
Kdo je? –Bogataš, ki mu je prekipelo, le to
vem. –Ja, a kako ste ga spoznali? –Nismo ga.
561
00:57:24,773 --> 00:57:29,003
On je nas. Na čudne načine.
–Ja. –Ja, zelo čudne.
562
00:57:29,184 --> 00:57:31,894
Recimo ob točno
določenem času.
563
00:57:35,327 --> 00:57:36,983
UKRAJINA, KIJEV
564
00:57:41,623 --> 00:57:47,358
Ceneno. Ponaredek. Sranje! Ne gremo,
dokler ne najdemo Kalaharija.
565
00:57:59,878 --> 00:58:01,563
Gremo.
566
00:58:28,128 --> 00:58:29,641
O, sranje.
567
00:58:34,382 --> 00:58:35,833
Sranje!
568
00:58:46,688 --> 00:58:50,918
Zgrabi me za roko!
Drži se!
569
00:59:13,297 --> 00:59:14,788
Bogata sem.
570
00:59:31,576 --> 00:59:35,967
Kaj hočeš? Kaj hočeš, prekleto?
–Hej, pomiri se.
571
00:59:36,268 --> 00:59:38,976
Kdo si?
Si preklet policaj?
572
00:59:42,119 --> 00:59:43,797
Se bojiš?
573
00:59:44,914 --> 00:59:46,367
Nikoli.
574
00:59:50,873 --> 00:59:52,405
V tem je moč.
575
00:59:53,715 --> 00:59:56,389
Najti cilj je še večja moč.
576
00:59:58,981 --> 01:00:03,034
Nekaj tako pomembnega, da se bojiš,
da boš umrl zaradi česa drugega.
577
01:00:03,349 --> 01:00:08,688
Za nič. Namesto za to, za kar se boriš.
–Napako delaš. Tat sem.
578
01:00:08,934 --> 01:00:13,067
Celo življenje že kradem. Lahko kaj
zaslužiš. –Se bojiš? –Spreten sem.
579
01:00:13,394 --> 01:00:17,677
Koristen sem. –Zdaj boš umrl.
–Lahko ti pomagam. –Umrl boš, prekleto.
580
01:00:17,947 --> 01:00:21,748
Če boš to storil, daj že enkrat.
–Umri! –Daj že!
581
01:00:28,583 --> 01:00:34,840
O, mojbog. –Ti baraba. Kdo stori
kaj takega? –Ko bi se videl! –Ti baraba.
582
01:00:35,012 --> 01:00:37,730
Ni smešno.
–Pa še kako je!
583
01:00:38,717 --> 01:00:44,157
Mislil sem, da je moja družina nora.
–Ne govori tega. Sovraži besedo družina.
584
01:00:44,389 --> 01:00:50,833
Mislim, da je ni imel. –Če te na nalogi
pusti zadaj, se ne bo vrnil pote. –Kaj?
585
01:00:51,271 --> 01:00:56,335
Delte ne delamo tako. Stvari se
bodo morale spremeniti, obljubim.
586
01:00:56,693 --> 01:00:59,534
FMS, Hong Kong.
Zagon motorjev.
587
01:01:00,782 --> 01:01:04,465
Vem, da ne smemo spraševati,
a radoveden sem, zato …
588
01:01:04,690 --> 01:01:09,856
Lahko bi bil milijon bitk.
Zakaj zdaj in zakaj Turgistan?
589
01:01:10,161 --> 01:01:13,568
Vsi govorijo o pomoči.
Lepo je res nekaj storiti.
590
01:01:33,492 --> 01:01:35,809
Lep razgled, bratec.
591
01:01:38,489 --> 01:01:40,780
Jaz bi izbral več zlata.
592
01:01:43,032 --> 01:01:47,228
Črna. –Sam sem.
–Stiska te. Temačna je.
593
01:01:49,038 --> 01:01:51,077
Poznaš sultana Ahmeda I?
594
01:01:51,657 --> 01:01:57,014
Tisto sranje. –Leta 1603 je sultan
Ahmed I obdaril svoja mlajša brata,
595
01:01:57,271 --> 01:02:00,657
Veličastno krilo v palači Topkapi.
–Pozlačeno kletko.
596
01:02:01,092 --> 01:02:03,577
Ja, tudi jaz
sem se učil zgodovino.
597
01:02:04,762 --> 01:02:07,391
Bi imel raje sultana
kot Ahmeda?
598
01:02:08,099 --> 01:02:11,512
Ki je mlajšega brata
zadavil s svilenimi rjuhami?
599
01:02:14,981 --> 01:02:18,184
Imaš svojo knjižnico,
filmsko sobo.
600
01:02:18,775 --> 01:02:23,326
Ja, zabaven zapor.
–In to. Kaj je to?
601
01:02:23,864 --> 01:02:25,911
Umetnost.
–Grda umetnost.
602
01:02:26,742 --> 01:02:29,349
In občasen obisk
ljubečega brata.
603
01:02:29,525 --> 01:02:32,248
Radodarno po tem,
ko si skušal vzeti, kar je moje.
604
01:02:32,670 --> 01:02:35,099
Prestol ni tvoj ali moj.
605
01:02:35,324 --> 01:02:41,023
Pripada ljudstvu. –Ljudstvu? –Ja, brat,
ljudstvu. –Kot da so oni taki svetniki.
606
01:02:41,590 --> 01:02:46,184
Namesto nasilne, nevedne,
nepismene mafije, ki kar prosi za bič.
607
01:02:46,467 --> 01:02:48,726
Ima težave z jezo.
608
01:02:50,297 --> 01:02:52,389
Kaj delaš tu?
609
01:02:53,059 --> 01:02:58,871
Zaradi tvojih sramotnih kemičnih napadov,
sem jaz le še bolj priljubljen.
610
01:02:59,525 --> 01:03:06,244
Od tu boš odšel le, če te Daqeeq
vrže skozi okno. –Ko bi me le.
611
01:03:13,246 --> 01:03:16,391
Moji generali, štirje jezdeci,
so bili umorjeni.
612
01:03:17,335 --> 01:03:19,125
Veš kaj o tem?
613
01:03:20,661 --> 01:03:22,148
Ali veš?
614
01:03:25,550 --> 01:03:30,518
Zaradi napadov na generale, se bo frekvenca
mojih kemijskih napadov le še povečala.
615
01:03:31,306 --> 01:03:37,833
Lahko da bo trajalo leta, a razmesarili te
bodo zaradi tega, kar si storil tem ljudem.
616
01:03:38,438 --> 01:03:41,027
Kdo? Amerika?
Oni so me ustvarili.
617
01:03:41,650 --> 01:03:43,989
Rusija? Ta me je oborožila.
618
01:03:46,364 --> 01:03:51,197
Daqeeq, resno? Si sam kupil to majico?
ZGORAJ MOŠKI, SPODAJ LEGENDA
619
01:03:51,494 --> 01:03:55,166
Sramoto mi delaš.
–Oprosti, slab okus imam.
620
01:03:57,291 --> 01:03:59,090
Daqeeq ima stroga navodila.
621
01:03:59,291 --> 01:04:04,764
Če se mi zgodi kaj hudega, se isto
zgodi tebi. Konkretno in nemudoma.
622
01:04:05,800 --> 01:04:09,590
Vračam se v Turgistan.
Na mojo varno pot.
623
01:04:13,289 --> 01:04:18,235
MONGOLSKA PUŠČAVA Letimo pod radarjem,
privežite se, premetavalo nas bo.
624
01:04:18,688 --> 01:04:20,219
Jebemti.
625
01:04:20,606 --> 01:04:24,016
Navadno gledam stevardese,
da vidim, če me mora skrbeti.
626
01:04:24,277 --> 01:04:25,737
Letalske hostese.
627
01:04:26,987 --> 01:04:28,492
Mene lahko gledaš.
628
01:04:29,030 --> 01:04:34,949
Ti bi lahko gorela, pa bi imela isti
grozljiv, brezizrazen pogled. Brez zamere.
629
01:04:36,016 --> 01:04:41,494
Veste, kaj je bedno? Če bi strmoglavili,
ne bi nihče vedel ali se sekiral.
630
01:04:41,925 --> 01:04:44,789
Nobenih posledic ne bi bilo.
Kot ne bi nikoli obstajali.
631
01:04:45,038 --> 01:04:49,311
Slišim vas. Če se mislite usrati,
je stranišče zadaj.
632
01:04:52,425 --> 01:04:59,222
Svet je zavit v birokracijo in skoznjo
nisem mogel niti z milijonskim mečem.
633
01:05:00,797 --> 01:05:05,867
Zato smo za sabo
pustili vse, da bi postali …
634
01:05:06,527 --> 01:05:07,998
Nihče.
635
01:05:11,320 --> 01:05:14,030
Torej, kako dolgo
že tole traja?
636
01:05:15,148 --> 01:05:19,260
Kaj? –Jaz se isto
sprašujem. Od Firenc?
637
01:05:20,041 --> 01:05:23,550
Ne, Vegasa. –Vegasa.
–Vsekakor od Vegasa.
638
01:05:24,085 --> 01:05:28,387
Torej veste za naju?
–Zdaj vemo, cepec.
639
01:05:28,675 --> 01:05:31,695
Lepo.
–Saj ni proti pravilom, kajne?
640
01:05:31,920 --> 01:05:36,773
Odvisno. Fukata ali se ljubita?
–V čem je razlika?
641
01:05:37,266 --> 01:05:38,726
Fukava.
642
01:05:39,570 --> 01:05:43,000
Dobro.
–Hej, kdo je ta ljubki jazbec?
643
01:05:43,313 --> 01:05:46,952
Jaz sem Raymond.
–Živijo, Raymond. Si nov v ekipi?
644
01:05:47,271 --> 01:05:49,864
Samo družim se.
–To je Britney, pizda.
645
01:05:50,304 --> 01:05:54,773
O svojih občutljivih geopolitičnih temah
bi morali govoriti, ko Raymonda ne bo.
646
01:05:55,028 --> 01:05:58,800
A odlična varnost. Res odlična.
Še posebno od tebe.
647
01:06:00,914 --> 01:06:03,364
Hong Kong, umik
iz zgornjega nadstropja.
648
01:06:03,635 --> 01:06:06,976
Rovachovega brata bomo
rešili iz zapora v 90. nadstropju.
649
01:06:07,420 --> 01:06:10,538
Preprosto zgrabimo in primemo.
Brez "preprosto", ker ni.
650
01:06:10,648 --> 01:06:13,523
In brez "zgrabimo" … –Zgrabimo?
–Zgrabimo. –Zgrabimo.
651
01:06:13,719 --> 01:06:16,210
Zgrabimo, kaj? –Brez "zgrabimo
in primemo", ker je to isto.
652
01:06:16,362 --> 01:06:18,945
Zgrabimo?
–Zgrabimo. Nehaj ponavljati.
653
01:06:19,516 --> 01:06:21,056
Ta je moja.
654
01:06:21,893 --> 01:06:25,644
Ne bo preprosto. Na sosednji
zgradbi bomo uporabili žerjave.
655
01:06:25,815 --> 01:06:29,673
Enega za ostrostrelca,
drugega za most med stavbama.
656
01:06:30,027 --> 01:06:32,175
Žerjav izven kontrole.
Zelo nevarno.
657
01:06:32,425 --> 01:06:38,690
Ne hodite na streho. –Kako to misliš?
Prefukal te bom. –Ne boš me, pofukanec.
658
01:06:38,952 --> 01:06:43,367
Kaj? –Ne govori tako z mano. Razbil
te bom kot pičko. –Ne, ne. –Adijo.
659
01:06:51,630 --> 01:06:54,532
Imamo 15 minut
preden pride policija.
660
01:07:06,778 --> 01:07:10,911
Te je strah? –Ne.
–Srečno. –To prinaša nesrečo.
661
01:07:11,076 --> 01:07:15,590
Potem pa vzamem nazaj.
–To je še huje. –Pojdi, pojdi. –Ja.
662
01:07:16,114 --> 01:07:20,684
Srečno. –Bi res rad,
da umrem? Cepec.
663
01:07:23,846 --> 01:07:25,559
Čas je.
664
01:07:34,001 --> 01:07:35,545
Ferrari je tu.
665
01:07:39,706 --> 01:07:42,974
Lepa vožnja, Enka.
Malo strašljivo je, ampak …
666
01:07:43,253 --> 01:07:46,172
Ne, to je zabavno.
Ne bodi zajec, Sedmica.
667
01:07:46,728 --> 01:07:50,126
Jaz imam puško, pametnjakovič.
Ne pozabi.
668
01:07:52,233 --> 01:07:54,300
Bolj počasi, Enka,
bolj počasi.
669
01:07:57,864 --> 01:07:59,731
Opazovanje pripravljeno.
670
01:08:02,536 --> 01:08:07,831
Tarča je v postelji, praska se po jajcih in
bere neko kitajsko knjigo. –Dajmo, fantje.
671
01:08:17,320 --> 01:08:20,472
Orel je pristal.
Ta filmski stavek obožujem.
672
01:08:34,693 --> 01:08:36,318
Živijo, fantje.
673
01:08:40,698 --> 01:08:43,698
Smeh je pol življenja.
674
01:08:44,417 --> 01:08:48,783
Šalim se. Ta stavek sem ukradla svojemu
zobozdravniku. S tono smejalnega plina.
675
01:08:51,516 --> 01:08:53,006
Hej!
676
01:08:53,796 --> 01:08:56,416
Značke? Ne potrebujeva
usranih značk.
677
01:08:58,555 --> 01:09:00,654
Enka, smejalni plin deluje.
678
01:09:04,640 --> 01:09:06,213
O, sranje.
679
01:09:08,685 --> 01:09:13,912
Imamo 113. Poklicali so policijo.
–Policijo? –Imamo 13 minut.
680
01:09:18,529 --> 01:09:20,025
Jeklenica pripeta.
681
01:09:21,738 --> 01:09:23,168
Pripravljen.
682
01:09:23,533 --> 01:09:24,783
Enka.
683
01:09:26,108 --> 01:09:30,957
Imamo gibanje. –Kje?
–Štirje sovražniki na strehi.
684
01:09:41,190 --> 01:09:44,823
Kaj, se ti zdim smešen?
A sem smešen?
685
01:09:45,131 --> 01:09:48,270
Kako smešen se ti zdim?
Te zabavam?
686
01:09:50,935 --> 01:09:52,882
Rabim tvoj prst,
pridi sem.
687
01:09:59,234 --> 01:10:00,984
Dvojka in Trojka v dvigalu.
688
01:10:02,925 --> 01:10:05,542
Tarči imaš na levi,
v višini oči.
689
01:10:18,796 --> 01:10:20,627
Pod vodo. 30 sekund.
690
01:10:24,518 --> 01:10:26,332
V težavah je.
691
01:10:31,100 --> 01:10:33,759
Pri miru bodi, Štirica.
Nad tabo stoji.
692
01:10:35,270 --> 01:10:36,701
60 sekund.
693
01:10:36,872 --> 01:10:41,131
Enka, utopil se bo. Štiri imam na strehi,
naj streljam? –Ne, naloga bo ogrožena.
694
01:10:41,487 --> 01:10:44,029
Naj streljam, Enka.
Zato sem tu.
695
01:10:47,012 --> 01:10:48,750
Pod vodo je že 120 sekund.
696
01:10:50,078 --> 01:10:51,520
Utopil se bo.
697
01:10:52,113 --> 01:10:53,608
Štirica, na desno.
698
01:10:55,417 --> 01:10:56,948
Prihaja izstrelek.
699
01:11:00,533 --> 01:11:04,150
Ni za kaj. Od zdaj naprej
me lahko kličete g. Sedmica.
700
01:11:06,720 --> 01:11:10,992
Huda maska. V stilu
hčerke Dartha Vaderja.
701
01:11:11,185 --> 01:11:15,600
Morda bi kasneje malo hopa–cupa?
–Nehaj! –Hop–hopa–cupa.
702
01:11:15,938 --> 01:11:20,225
Malo pretiravata.
–Glej to, bil sem pri zobarju.
703
01:11:20,609 --> 01:11:23,783
O, bog.
Izgubil si eno tesnilo.
704
01:11:24,279 --> 01:11:27,310
Zadet si od smejalnega plina,
cepec. Daj mi puško.
705
01:11:27,546 --> 01:11:32,250
Ne dam ti svoje puške. –Sam sebi
si nevaren. –Jaz sem Nevarnost.
706
01:11:32,492 --> 01:11:37,582
Nič več stavkov iz filmov. Ne le nocoj.
Nikoli. –Stavek s TV-ja je, ne iz filma.
707
01:11:37,792 --> 01:11:41,189
Samo za mano bodi.
–Ja, gdč. Vader.
708
01:11:43,841 --> 01:11:48,805
Sta končala? –Omamo problem, Trojka
je zadet in še bolj neumen kot običajno.
709
01:11:48,969 --> 01:11:51,780
To je najbolj smešna
stvar na svetu!
710
01:11:55,185 --> 01:11:57,804
Kako ti gre,
se že zabavaš?
711
01:11:57,979 --> 01:12:01,139
Ti je že kdaj kdo postavljal neumna
vprašanja, ko si visel z 90. nadstropja?
712
01:12:01,350 --> 01:12:06,622
Ne plezaj jezen. –Uničuješ mi ritem.
–Ti samo namesti zvočnike.
713
01:12:06,863 --> 01:12:08,855
Vse tarče so v kuhinji.
714
01:12:09,072 --> 01:12:14,261
Si že kdaj bil v ameriškem kinu?
Med leti 1983 in 2015?
715
01:12:14,500 --> 01:12:17,854
Ne, samo piratsko kopijo si dam na telefon.
–Kakšna usrana poteza.
716
01:12:18,088 --> 01:12:22,590
Dobro, pripravi se na strel.
–Streljal bom, da me bo prst bolel.
717
01:12:33,456 --> 01:12:34,871
Utišajte glasbo!
718
01:12:36,060 --> 01:12:37,726
Tu ni nobene zabave!
719
01:12:47,439 --> 01:12:49,073
Gremo. Zdaj!
720
01:12:56,122 --> 01:12:57,712
Mrtve ljudi vidim.
721
01:13:08,997 --> 01:13:12,122
Pomagaj mi. Trojka!
Spravi se stran.
722
01:13:14,260 --> 01:13:15,680
Kaj delaš?
723
01:13:16,475 --> 01:13:18,935
Gremo, gremo, gremo.
724
01:13:25,274 --> 01:13:27,193
Na strehi so.
725
01:13:30,948 --> 01:13:32,400
Pojdi.
726
01:13:35,033 --> 01:13:37,573
Kdo si? Stran od mene!
727
01:13:38,336 --> 01:13:41,976
Greva. –Enka, Štirica ima tarčo.
–Vedno se dobro začne.
728
01:13:42,173 --> 01:13:44,798
Ostanite sklonjeni.
–Si član ameriške vojske?
729
01:13:45,712 --> 01:13:48,056
Dvojka, Trojka,
lahko gresta na streho.
730
01:13:48,527 --> 01:13:51,637
Štirica, pojdi.
–Imam tarčo, odhajam.
731
01:13:52,010 --> 01:13:54,668
Greva.
–Vau, poglej si to.
732
01:13:54,930 --> 01:13:57,020
Ostani za mano, idiot.
–Ja.
733
01:14:01,270 --> 01:14:02,828
Stoj! –Imam ga.
734
01:14:04,273 --> 01:14:07,023
Greva. –Dajmo, dajmo.
735
01:14:11,697 --> 01:14:14,234
Sem pridi!
–Samo sekundo.
736
01:14:15,117 --> 01:14:21,430
Biserni ročaj. –O, sranje. –Lepa pištola.
–Kot bi šla z otrokom na strelski obračun.
737
01:14:24,710 --> 01:14:28,760
Takole. Daj, daj,
le pokukaj, pizdun.
738
01:14:29,796 --> 01:14:31,373
Ne, ne. Stoj!
739
01:14:33,230 --> 01:14:35,689
Auč!
–Kdo, hudiča, je bil to?
740
01:14:36,054 --> 01:14:39,212
Naj kdo govori z mano. Recite,
da nisem pravkar ubil Trojke.
741
01:14:39,454 --> 01:14:43,377
Kaj? Dobre maske. –Zakaj
pobiraš sovražnikovo pištolo?
742
01:14:43,597 --> 01:14:45,534
Ustrelil si me!
–To gre odlično.
743
01:14:45,729 --> 01:14:50,676
Ustrelil si me! –Ker si idiot. Ne glej
skozi strelne luknje! –Tako sem jezna!
744
01:14:50,859 --> 01:14:55,162
Kaj je novega? Všeč si mi jezna.
–Napačni podatki. Preveč ljudi.
745
01:14:55,443 --> 01:15:00,015
Zdaj sem pa jezen. Ustrelil me je
član ekipe. Prihaja še več sovražnikov.
746
01:15:08,810 --> 01:15:14,105
Kaj se dogaja? Le še minuto imate.
–Le sedem naj bi jih bilo. Od kod prihajajo?
747
01:15:15,900 --> 01:15:17,529
Še pet tarč imamo.
748
01:15:27,039 --> 01:15:28,878
Pridite gor. Vsi.
749
01:15:34,988 --> 01:15:36,599
Pazite na ostrostrelce.
750
01:15:37,282 --> 01:15:39,246
Dva ob pultu, trije v kotu.
751
01:15:39,576 --> 01:15:42,872
Storiva, kot v filmu Butch Cassidy
in Sundance Kid, prav?
752
01:15:43,412 --> 01:15:45,431
Na koncu filma umreta.
753
01:15:46,534 --> 01:15:48,204
Res? –Ja.
754
01:16:01,721 --> 01:16:03,462
Hej, Chan, kaj dogaja?
755
01:16:10,649 --> 01:16:13,243
Dvojka, Trojka,
pazita na stopnice.
756
01:16:27,207 --> 01:16:29,297
Petnajst minut.
757
01:16:30,377 --> 01:16:34,564
Pol Kitajske je v avli.
–To je pa … Visoko.
758
01:16:34,783 --> 01:16:38,846
Zmanjkalo nam je časa. Kaj, za vraga,
počnete tam zgoraj? –Pridi.
759
01:16:41,305 --> 01:16:43,087
Obtičala sva na stopnišču.
760
01:16:43,462 --> 01:16:47,555
Lahko greva dol? –Ne, tu mrgoli
policije. Ne hodita dol.
761
01:16:51,148 --> 01:16:54,685
Obkoljujejo nas.
–Le en izhod je. Zgoraj.
762
01:16:56,051 --> 01:16:57,605
Dvojka, prihajam gor.
763
01:16:59,698 --> 01:17:04,769
Imam slabo idejo. –Kako to misliš?
Moral bi imeti dobre.
764
01:17:06,782 --> 01:17:10,412
Mislim … Res, res slabo idejo.
765
01:17:12,844 --> 01:17:17,034
Enka, veš, da sem rekel, da bo šlo nekaj
narobe? –Streljaj, ostrostrelec si, prekleto!
766
01:17:17,180 --> 01:17:20,117
Trenutno je jeba, zato samo glej.
Improviziral bom.
767
01:17:20,291 --> 01:17:22,411
Raje se česa primite.
768
01:17:23,345 --> 01:17:28,420
Kako to misliš? –Bazen!
–Ne, ne, nazaj! –Primi se nečesa!
769
01:17:34,939 --> 01:17:36,466
Skoči!
770
01:18:04,386 --> 01:18:06,034
Drži se!
771
01:18:33,538 --> 01:18:38,083
Vse si utopil!
Celo prekleto ekipo!
772
01:18:38,333 --> 01:18:41,654
Butasta ideja. –Noro. –Skoraj
bi nas pobil. –Sedmica mi ni všeč.
773
01:18:41,864 --> 01:18:44,774
Po tem se moramo pogovoriti.
–Kasneje bomo klepetali.
774
01:18:45,618 --> 01:18:47,051
Dobro.
775
01:18:57,649 --> 01:19:00,047
Bi nam zaupal,
kje si se tega naučil?
776
01:19:04,496 --> 01:19:08,530
Gremo.
–Nas pride helikopter iskat? Ker …
777
01:19:08,783 --> 01:19:14,565
Ne, ne, ne. Daj, no. Kaj? Čakaj.
Bojim se višine. Kap me bo.
778
01:19:14,722 --> 01:19:18,909
Ja? Ne zakrivaj si obraza.
–Au! –Zakaj?
779
01:19:20,212 --> 01:19:23,289
Da bo nezavesten. –Nehaj.
Morali bi me reševati. –Daj, no!
780
01:19:23,564 --> 01:19:28,162
Kmalu bo konec. –Au! –Hej, hej!
–Boš že omedlel? –Nehaj!
781
01:19:28,304 --> 01:19:31,525
Prekleto! –Kakšno sranje je to?
Mislil sem, da ste me prišli rešit.
782
01:19:31,680 --> 01:19:35,851
On je dober človek. –Ja! –Kaj je
narobe s tabo, preklet bumbar?
783
01:19:36,076 --> 01:19:41,094
Hotel sem, da omedli. –To je smisel naloge,
uporabiti moraš glavo. –Ni hotel iti. –Pojdi!
784
01:19:41,359 --> 01:19:44,422
O, mojbog!
785
01:19:44,685 --> 01:19:47,822
Pojdi. –Kakorkoli, odhajam.
Adiós, kreten.
786
01:20:01,921 --> 01:20:05,740
Ne, ne. Stran od mene.
–Pridi sem!
787
01:20:09,179 --> 01:20:10,797
Dol z mene.
788
01:20:11,515 --> 01:20:14,001
Ti prekleti …
–Hej!
789
01:20:15,318 --> 01:20:17,609
Dajmo. Kaj je pa zdaj?
790
01:20:18,520 --> 01:20:22,074
Imaš steklino? –Ne. Jo imaš ti?
–Kaj? –Kaj?
791
01:20:22,292 --> 01:20:24,666
Kaj je narobe s tabo?
–Hotel je pobegniti.
792
01:20:24,918 --> 01:20:29,143
Kaj misliš, zakaj bi hotel stran od tebe?
–Moral bi se mi zahvaliti, rešil sem misijo.
793
01:20:29,293 --> 01:20:30,953
Kaj? Spravi se z njega.
794
01:20:31,456 --> 01:20:35,189
Dol z njega. –Dol z mene. –Kolikokrat
bom še moral reševati to misijo? Sranje.
795
01:20:35,372 --> 01:20:39,869
Verjetno je kaj ledu v avtu. –Bolani kreten.
Tako mi je žal. –Tvoj kolega je kreten. –Hej.
796
01:20:40,180 --> 01:20:42,631
Pridite. Saj bo bolje.
Nikar ne pomagaj.
797
01:20:42,921 --> 01:20:45,850
Ne pomagaj. Kar tam stoj,
James Bond. Hvala.
798
01:20:47,006 --> 01:20:48,502
O, sranje.
799
01:20:51,181 --> 01:20:52,671
Trije naboji.
800
01:20:55,390 --> 01:20:57,969
Pridi, Štirica. Odhajamo.
801
01:20:58,841 --> 01:21:01,961
Pojdite.
Ne morem čez.
802
01:21:02,605 --> 01:21:05,725
Odrezali so jeklenico.
–Žal mi je.
803
01:21:07,287 --> 01:21:08,759
Imam pač smolo.
804
01:21:14,363 --> 01:21:16,640
Ja. Smola.
805
01:21:29,021 --> 01:21:33,373
Dajmo, dajmo.
To je veliko policajev.
806
01:21:35,827 --> 01:21:37,613
Dajmo, zlezi gor.
807
01:21:39,291 --> 01:21:41,100
Prihajam, prihajam.
808
01:21:44,939 --> 01:21:47,274
Zakaj si je vaš
predsednik premislil?
809
01:21:48,194 --> 01:21:52,150
Ni nas on poslal.
Sploh ne zna izgovoriti Turgistan.
810
01:21:52,719 --> 01:21:57,381
Upam, da to ni, kar mislim, da je.
–Kaj pa? –Državni udar.
811
01:21:57,835 --> 01:22:00,649
Da bi na oblasti
zamenjal svojega brata.
812
01:22:28,029 --> 01:22:30,819
Kaj je to? –Trojka je ves
denar porabil za Ferrarija.
813
01:22:31,269 --> 01:22:36,569
Oprosti. Moja napaka.
–Očarljivo. Nimamo dobrega večera.
814
01:22:53,216 --> 01:22:57,307
Ne znam voziti kot Šestica, zato se
izogibajmo kakemu nasilnemu sranju.
815
01:23:13,444 --> 01:23:16,036
Sranje. Je bil to slab človek?
816
01:23:33,085 --> 01:23:35,704
Sranje.
–Ga ubijem?
817
01:23:35,916 --> 01:23:39,185
Stojte! Zelo nevarno.
–Ne. –Naj ga ubijem? –Ne, ne.
818
01:23:39,490 --> 01:23:45,130
Hej! Policaj, ugrabili so me. –Ubil ga bom.
–Pustil ti bom. –Ugrabili so me.
819
01:23:45,353 --> 01:23:47,591
Policaja, kam gresta?
820
01:23:51,984 --> 01:23:53,503
O, sranje.
821
01:24:13,423 --> 01:24:14,877
Sranje.
822
01:24:17,192 --> 01:24:20,237
Jebemti.
–Vrzi granato!
823
01:24:59,908 --> 01:25:03,208
Sranje. Prišel sem čez.
Jugozahodna stran.
824
01:25:04,701 --> 01:25:06,833
Kje ste? Ne!
825
01:25:11,596 --> 01:25:14,748
Ustavi. –Ne, pustili ga bomo.
–Kaj? Ne, ne.
826
01:25:14,966 --> 01:25:19,969
Sam sebi je prepuščen. –Ustavi.
–Ne ustavljaj! –Ustavi preklet avto! –Nikar!
827
01:25:21,573 --> 01:25:26,417
Prvi je rekel. –Tega ne bom
spet storil. Ne bom ga pustil.
828
01:25:26,938 --> 01:25:28,774
Le drug drugega imamo.
829
01:25:31,960 --> 01:25:34,399
Ven iz avta.
–Tam zgoraj na mreži je.
830
01:25:42,886 --> 01:25:45,176
Stari, malo prostora rabim.
831
01:25:51,423 --> 01:25:52,983
Umri!
832
01:26:00,279 --> 01:26:01,804
Pohiti, Sedmica.
833
01:26:04,742 --> 01:26:06,164
Daj, daj, daj.
834
01:26:07,247 --> 01:26:10,203
Ubil te bom. –Ne!
835
01:26:12,769 --> 01:26:14,287
Pohiti, Sedmica.
836
01:26:32,516 --> 01:26:33,993
Dober strel.
837
01:26:35,327 --> 01:26:36,845
Carvers.
838
01:26:40,646 --> 01:26:42,064
Cleavers.
839
01:26:51,372 --> 01:26:56,404
Vojno so mi napovedali. Moji najzvestejši
generali so mrtvi, moj brat je svoboden.
840
01:26:56,733 --> 01:26:59,172
Niso duhovi. Možje so.
–In ženske.
841
01:26:59,498 --> 01:27:02,252
Neobičajno spretni
v prikrivanju sledi.
842
01:27:02,604 --> 01:27:05,204
Razen napada nate,
kot da ne obstajajo.
843
01:27:05,386 --> 01:27:10,557
Hočeš reči, da v svetu mobilcev in
brskalnikov … –Nismo našli digitalnih sledi.
844
01:27:11,350 --> 01:27:16,140
Pred sedmimi leti je bila proglašena za
mrtvo. –Tvoje podjetje je neuporabno.
845
01:27:16,729 --> 01:27:19,625
Ljudi najdem po njihovih
vezeh s svetom,
846
01:27:19,859 --> 01:27:23,711
z družinami, prijatelji,
delodajalci, organizacijami.
847
01:27:24,072 --> 01:27:28,837
Ko najdem nit, jo vlečem
in vlečem, dokler ne pridem do njih
848
01:27:29,024 --> 01:27:32,475
in jih lahko moje ekipe ubijejo.
–Kaj je tokrat drugače?
849
01:27:33,081 --> 01:27:35,559
Kakršnekoli vezi
s svetom so imeli,
850
01:27:36,034 --> 01:27:39,402
so jih prekinili. –Pa vendar
hodijo po svetu kot jaz in ti.
851
01:27:39,752 --> 01:27:42,724
Imajo krvno skupino,
rojstni dan in predal za nogavice.
852
01:27:42,930 --> 01:27:45,652
Ta igra duhov je že
sama po sebi domišljava.
853
01:27:45,885 --> 01:27:49,024
Če obstajajo,
jih lahko spremenimo v neobstoječe.
854
01:27:53,559 --> 01:27:55,282
Vse je v redu.
855
01:28:07,989 --> 01:28:12,282
Nekaj mi ne paše. Obljubil si mi,
da bom vedno lahko streljal.
856
01:28:12,453 --> 01:28:15,824
Ja, res sem to rekel.
–Se spomniš tega? –Dobro, kar mirno.
857
01:28:16,170 --> 01:28:18,658
Veš, zakaj ne uporabljamo imen?
Bi rad vedel? –Zakaj?
858
01:28:18,837 --> 01:28:23,457
Brez zamere, Štirica, vesel sem, da si živ.
Zaradi tebe smo bili izpostavljeni na cesti.
859
01:28:23,605 --> 01:28:26,550
Če bi bil gor jaz, bi pričakoval,
da me pustite. –Ne, jebeš to.
860
01:28:26,667 --> 01:28:29,744
Naloga je pomembnejša od ljudi.
–Jebeš nalogo.
861
01:28:30,831 --> 01:28:35,037
Vojaka ne pustiš na terenu.
–Naj ti nekaj povem, nisi več vojak.
862
01:28:35,287 --> 01:28:38,085
Ona ni zdravnica,
ona ne vohunka.
863
01:28:38,270 --> 01:28:43,622
On ni morilec, jaz ne direktor. –Bogata rit?
–To sem še vedno, le brez imena.
864
01:28:43,904 --> 01:28:45,619
Kako ti je ime?
–Ne povej mu.
865
01:28:45,917 --> 01:28:48,644
Jaz sem Blaine.
Pravkar sem ti rešil življenje.
866
01:28:49,301 --> 01:28:50,814
Kako je tebi ime?
867
01:28:52,604 --> 01:28:56,681
Billy. –Billy. Izgledaš kot Billy.
–Izgledaš kot Štirica.
868
01:28:57,731 --> 01:29:01,655
Jaz sem Javier.
–Camille. –Amelia.
869
01:29:02,719 --> 01:29:05,288
Me veseli, da sem vas spoznal.
To je odlično.
870
01:29:05,747 --> 01:29:07,703
Odlično. Gremo, gremo.
871
01:29:09,182 --> 01:29:13,916
Odlično. Duhovi,
tu Sedmica, ali Blaine.
872
01:29:14,122 --> 01:29:16,476
Letimo pod radarjem,
vstopamo v Turgistanski zračni prostor.
873
01:29:16,670 --> 01:29:18,796
Štiri dni pred
dnevom mrtvih.
874
01:29:24,317 --> 01:29:28,519
Koncentrični krogi.
Sovražnikov krog operacij se krči.
875
01:29:28,724 --> 01:29:33,368
Pred 38 urami je z radarja
blizu Tyrusa izginilo neznano letalo.
876
01:29:33,641 --> 01:29:37,725
Ni imelo načrta leta,
prezrlo zračno kontrolo in nato izginilo.
877
01:29:49,231 --> 01:29:52,048
Dvojka, Trojka, kaj se obirata?
Zmigajta se.
878
01:29:53,511 --> 01:29:56,302
Ne spusti škatle.
–Dve ulici morava prehoditi. Pridi.
879
01:30:00,060 --> 01:30:05,056
Smeško, koliko je tvoja številka? Enka,
Dvojka, Trojka? Kakorkoli, moja je Ničla.
880
01:30:05,243 --> 01:30:07,010
Nič ne počnem.
881
01:30:07,234 --> 01:30:11,350
Ti imaš najpomembnejše delo.
Če ne boš ukrepal, je vse to zaman.
882
01:30:11,557 --> 01:30:14,753
Vse nas bodo dobili.
–Te lahko nekaj vprašam?
883
01:30:15,317 --> 01:30:20,265
Če bi imel eno priložnost doseči vse, kar si
kdaj hotel, v enem samem trenutku,
884
01:30:20,484 --> 01:30:23,524
bi jo izkoristil ali pustil,
da se ti izmuzne?
885
01:30:27,337 --> 01:30:30,252
Je bil to …
Je bil to Eminem?
886
01:30:31,091 --> 01:30:33,886
Ja.
–Kar kurjo polt sem dobil.
887
01:30:34,761 --> 01:30:38,268
Če storim, kar me prosite,
mi bo brat odsekal glavo.
888
01:30:38,454 --> 01:30:43,706
Rad seka glave. V primerjavi,
kaj bo storil vam, to ni še nič.
889
01:30:43,882 --> 01:30:45,976
Aktiviraj jih
z obratom v desno.
890
01:30:47,314 --> 01:30:50,655
Me zanima, koliko ljudi moraš pobiti,
da dobiš tak spomenik.
891
01:30:53,823 --> 01:30:56,798
TURGISTANSKO HRIBOVJE
892
01:31:01,162 --> 01:31:02,810
Sva pri TV stolpu.
893
01:31:09,676 --> 01:31:11,284
Te je strah?
894
01:31:14,216 --> 01:31:18,604
Notri je. –Dve besedici,
ki sta pomagali diktatorju vladati.
895
01:31:19,096 --> 01:31:21,478
Državna televizija.
896
01:31:26,939 --> 01:31:31,287
Mi bomo postali novi uredniki programov …
–Inverter nameščen.
897
01:31:32,278 --> 01:31:34,246
Ti pa boš
naš novi govornik.
898
01:31:36,073 --> 01:31:39,849
Po državnem nagovoru
bo priredil veliko zabavo na svoji jahti.
899
01:31:41,530 --> 01:31:45,796
Če hočemo Rovacha zvabiti na jahto,
moramo onesposobiti varovanje v palači,
900
01:31:46,000 --> 01:31:48,157
kar pomeni
ohromitveni sunek elektrike,
901
01:31:48,305 --> 01:31:51,326
to pa nenapovedan
obisk državne elektrarne.
902
01:31:51,509 --> 01:31:55,819
Ta je močno zastražena, nima zadnjega
vhoda, zato bomo vstopili skozi glavnega.
903
01:31:56,051 --> 01:31:57,930
Dobro, do vrat je čisto.
904
01:31:58,237 --> 01:32:01,533
Nikoli ne podcenjujte
moči res lepe obleke.
905
01:32:02,431 --> 01:32:05,162
Zapomni si,
ne marajo Američanov.
906
01:32:05,396 --> 01:32:08,605
Vse je videti v redu.
Notri sta. Že sedita.
907
01:32:09,555 --> 01:32:11,970
1 DAN PRED DNEVOM MRTVIH
908
01:32:22,743 --> 01:32:27,661
Manchester. Manchester in Farquarson.
Imamo spletno stran, poglejte jo.
909
01:32:27,856 --> 01:32:30,796
Inšpekcija je naš posel, naš slogan.
–Kako vam je že ime?
910
01:32:30,976 --> 01:32:35,157
G. Worthington, to je moj
sodelavec, g. Ferijips … –Ferjelpo.
911
01:32:35,457 --> 01:32:38,998
Surjepo. In je iz …
–Turgistana.
912
01:32:40,220 --> 01:32:43,117
Turgistana. –Turgistana.
–Bi malo juhe?
913
01:32:43,556 --> 01:32:45,309
Je v njej kaj alkohola?
914
01:32:46,894 --> 01:32:50,601
Ne. –Skodelica. Pohvali
njegovo ženo. –Je to vaša žena?
915
01:32:51,189 --> 01:32:52,765
Moja hči.
916
01:32:59,407 --> 01:33:03,680
Življenje tu je težko, kajne?
Se je rodila že odrasla?
917
01:33:04,078 --> 01:33:08,220
Zavedli so me sivi lasje, gube
in ortopedski čevlji … –Kaj hočete?
918
01:33:08,534 --> 01:33:12,136
Nenapovedan test izredne situacije.
Elektrarne tri do sedem so ga opravile.
919
01:33:12,332 --> 01:33:17,876
Brez dvoma ga boste tudi vi. Samo dvojka
ga ni. To je … –Dvojka ni opravila?
920
01:33:18,091 --> 01:33:23,666
Ja, poznate g. Noorja? Nočemo
ga omenjati. –Noor je bedak.
921
01:33:26,250 --> 01:33:27,551
Ja.
922
01:33:28,685 --> 01:33:32,372
Noor je mrtev. Reci, da je mrtev.
–Ne, mrtev je. –Umrl je.
923
01:33:32,628 --> 01:33:34,988
Napačen tip.
Živ je. Sranje!
924
01:33:39,547 --> 01:33:43,079
Izvleci se.
–Našli so mrtvega
925
01:33:43,673 --> 01:33:47,329
s pasom okrog vratu
v nenavadni mastrubacijski nesreči.
926
01:33:48,287 --> 01:33:51,011
Divji mastrubacijski nesreči.
927
01:33:51,596 --> 01:33:54,127
Zelo žalostno.
–Enka, utihni, prekleto.
928
01:33:54,466 --> 01:33:58,240
Kaj? –Vsi smo že kdaj
poskusili davljenje, mar ne?
929
01:34:01,898 --> 01:34:05,194
Pridita. To je naša
najboljša soba.
930
01:34:05,349 --> 01:34:10,583
Zagotavlja napajanje državne televizije
in palače. –Zelo učinkovito.
931
01:34:13,229 --> 01:34:17,358
Morda lahko g. Grace
to omeni g. Bashirju.
932
01:34:18,109 --> 01:34:19,604
Dvomim.
933
01:34:21,738 --> 01:34:26,237
Te kdaj muči,
da nikomur nič ne pomeniš?
934
01:34:27,203 --> 01:34:31,604
Če bi tam notri rekel eno
napačno besedo, bi si šli poiskat Osmico.
935
01:34:31,935 --> 01:34:34,520
Devetko? –Kaj misliš,
zakaj sem izbral tebe?
936
01:34:35,042 --> 01:34:39,653
Najdaljše razmerje si imel s svojo puško.
–Ne poznaš mojega življenja.
937
01:34:40,216 --> 01:34:44,454
Ne moreš početi, kar počnemo mi
in nekoga ljubiti. Ne gre.
938
01:34:44,640 --> 01:34:49,359
Vsak lahko kaj
ali koga izgubi. Celo ti.
939
01:34:51,644 --> 01:34:56,582
Ne, ta svet bom zapustil
enako, kot sem nanj prišel.
940
01:34:57,024 --> 01:34:58,654
Sam, hvala.
941
01:34:59,359 --> 01:35:02,238
Lahko nehaš nakladati,
ker sem te spregledal.
942
01:35:03,720 --> 01:35:08,625
Dobro si opravil. –Vem.
–A turkmensko govoriš zanič. –Jebi se.
943
01:35:09,243 --> 01:35:11,850
Imaš dušo, stari.
Moral bi jo pokazati.
944
01:35:13,443 --> 01:35:15,567
DAN MRTVIH
945
01:35:19,755 --> 01:35:22,296
Predsednik,
čez pet minut gremo v živo.
946
01:35:29,974 --> 01:35:34,175
Ko gre kaj narobe, predsedniški protokol
narekuje, da ga odpeljejo na jahto.
947
01:35:34,729 --> 01:35:38,363
Skrijejo ga v luksuzno kabino,
utrjeno kot bunker.
948
01:35:40,858 --> 01:35:46,036
Vau, kako je velika!
–Ni važno, kako dolga je jahta …
949
01:35:47,051 --> 01:35:49,698
Važen je obseg.
950
01:35:56,667 --> 01:35:58,384
Kako si, mama?
951
01:35:59,670 --> 01:36:01,682
Trojka, na mestu pri palači.
952
01:36:09,707 --> 01:36:12,483
Čudovito. –Hvala.
953
01:36:13,210 --> 01:36:15,240
Kar tako sem
nekaj navlekel nase.
954
01:36:15,846 --> 01:36:18,652
Pot do Rovachove jahte
bo trajala kakšno uro.
955
01:36:19,213 --> 01:36:20,939
Vsako sekundo
potrebujemo.
956
01:36:25,154 --> 01:36:27,520
Nikogar od nas
se ne bodo spominjali.
957
01:36:31,158 --> 01:36:33,019
Kar se bo zgodilo,
pa se bodo.
958
01:36:35,581 --> 01:36:38,251
Velike stvari
so sestavljene iz majhnih.
959
01:36:43,292 --> 01:36:45,195
Gremo spremenit svet.
960
01:36:57,560 --> 01:37:00,172
Hej, Enka.
Totalno paničarim.
961
01:37:03,399 --> 01:37:08,475
Sodržavljani …
–Ne, ne morem nastopiti v živo.
962
01:37:13,536 --> 01:37:18,324
Bratje in sestre.
Tu sem, da bi učil.
963
01:37:19,707 --> 01:37:21,337
Čas je za revolucijo.
964
01:37:21,661 --> 01:37:25,587
Toliko let je ljudstvo trpelo
pod vladavino mojega brata.
965
01:37:25,824 --> 01:37:29,615
Osvobodite se, vstanite.
Osvobodite nas.
966
01:37:29,787 --> 01:37:31,636
Čas je za revolucijo.
967
01:37:47,333 --> 01:37:49,024
Kdo je to izbral?
968
01:37:49,384 --> 01:37:52,020
Ni za kaj. Dobra pesem je.
–To … Ne.
969
01:37:52,274 --> 01:37:58,828
Popolna je. –To je subjektivno.
–Kot bi se odpovedali boju …
970
01:38:02,150 --> 01:38:05,033
Vstanite in vzemimo
nazaj svojo državo.
971
01:38:13,586 --> 01:38:15,658
Bomo videli,
če bo uspelo.
972
01:38:16,203 --> 01:38:17,717
OGENJ
973
01:38:39,458 --> 01:38:43,242
Vseeno mi je. –Elektrike ni.
–Samo povejte mi, kdo je, prekleto.
974
01:38:43,484 --> 01:38:47,444
Državna televizija je ogrožena.
Povsod to predvajajo. –Napadli so nas.
975
01:38:58,672 --> 01:39:02,680
Prelomne … –BBC …
–Zadnje novice … –Državni udar …
976
01:39:04,704 --> 01:39:07,243
Vsi možje
v polno bojno opremo.
977
01:39:13,948 --> 01:39:15,837
Družba, prihajajo.
978
01:39:21,739 --> 01:39:23,860
Štejem avte.
Kot prekleta parada.
979
01:39:25,618 --> 01:39:27,167
Murat, pojdi.
980
01:39:41,765 --> 01:39:45,632
Zberite vse eskadrilje.
Naj me spremljajo lovci.
981
01:39:45,854 --> 01:39:48,475
Običajno strelivo
zamenjajte s sarinom VX.
982
01:39:48,730 --> 01:39:50,463
Začnite, ko vam rečem.
983
01:39:54,130 --> 01:39:57,137
Zakaj moram vedno jaz
opravljati to usrano delo?
984
01:39:58,993 --> 01:40:02,332
Klepetulja, veš,
kaj pomeni "končano"?
985
01:40:02,485 --> 01:40:06,039
Malo me je strah, kaj naj rečem?
–Konec pogovora. Razumeš?
986
01:40:06,291 --> 01:40:09,501
Tu je veliko barab, jaz sem
edini dober človek. Umik!
987
01:40:09,676 --> 01:40:13,378
Če umrem, povej moji mami,
da jo imam rad. –Končano!
988
01:40:17,301 --> 01:40:20,121
Če dregajo v gnezdo,
bodo našli sršene.
989
01:40:37,238 --> 01:40:41,565
Dobro, papi, bojna letala imajo.
Bojna letala imajo!
990
01:40:45,122 --> 01:40:47,686
Bo to uspelo?
–No …
991
01:40:49,960 --> 01:40:53,172
Upam. Pohiteti moramo.
992
01:41:08,935 --> 01:41:11,783
Kje si jih dobil?
–Profesionalno sranje.
993
01:41:12,274 --> 01:41:16,703
Orožje za duhove. Keramične cevi,
plastična ohišja in nabojniki.
994
01:41:24,661 --> 01:41:28,605
To ni več moje ljudstvo.
Skozi množico!
995
01:41:33,783 --> 01:41:35,632
Ne, ti zlobni zajebanec!
996
01:41:49,377 --> 01:41:53,761
Zdaj me moraš vprašati, če me je strah.
Trenutno sem presran.
997
01:42:03,626 --> 01:42:09,037
Spuščam prvo.
Drugo. Tretjo. Četrto.
998
01:42:15,070 --> 01:42:17,064
Hitro pelji!
999
01:42:29,059 --> 01:42:33,511
Kakšen je status, Trojka? –V redu sem,
le skrbim za boljši svet, to je vse.
1000
01:42:48,243 --> 01:42:49,993
Gremo, gremo!
1001
01:42:51,545 --> 01:42:57,532
Mudi se, gremo, gremo. Štirica, sabotirati
moraš sidro. –Se vidimo na drugi strani.
1002
01:43:04,094 --> 01:43:07,082
Odpri most. Do konca.
1003
01:43:09,845 --> 01:43:11,835
Ne začnite zabave brez mene.
1004
01:43:12,730 --> 01:43:15,622
Ura teče, fantje.
Gremo, gremo.
1005
01:43:23,716 --> 01:43:26,141
Predsednik, pripravljeni
smo izpluti.
1006
01:43:43,055 --> 01:43:44,828
Od kod si se pa ti vzel?
1007
01:43:47,304 --> 01:43:48,659
Živijo.
1008
01:43:57,898 --> 01:43:59,547
Zakaj se ne premikamo?
1009
01:44:00,774 --> 01:44:04,270
Cvetača je zelo dobra. –Hočem iti!
–Kapitanu sem rekel, da gremo.
1010
01:44:04,426 --> 01:44:08,716
Več ne morem storiti. –Takoj hočem iti!
–Nemec je, zelo je natančen.
1011
01:44:08,846 --> 01:44:11,213
Zaženite motorje,
pripravite se na odhod.
1012
01:44:20,796 --> 01:44:22,456
Stranska vrata se odpirajo.
1013
01:44:40,051 --> 01:44:42,125
Prevzemi krmilo!
1014
01:44:53,996 --> 01:44:58,537
Zaprite jahto. Vsi nadenite neprebojne
jopiče. Recite kapitanu, naj izpluje.
1015
01:45:00,877 --> 01:45:03,470
Tu kapitan Kismeta.
Potrebujemo vojaško spremstvo.
1016
01:45:03,630 --> 01:45:07,890
Ne tako hitro, ostali bomo
in se zabavali. Na tla. Na kolena!
1017
01:45:08,037 --> 01:45:11,541
Dobro, dobro. –Pokažite roke,
prosim. Obe roki!
1018
01:45:14,747 --> 01:45:18,287
Tu turgistanska varnostna
služba s Kismeta. Pirati so …
1019
01:45:19,189 --> 01:45:21,270
Komunikacije prekinjene.
Varno je.
1020
01:45:27,497 --> 01:45:29,981
Dober dan.
–Živijo. –Živijo. –Zdravo.
1021
01:45:33,319 --> 01:45:34,795
Živijo, papi.
1022
01:45:44,759 --> 01:45:48,297
Dobro poslušajte.
Mi smo sovražniki.
1023
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Ciljati moramo
njegovo najšibkejšo točko.
1024
01:45:52,220 --> 01:45:57,822
Bolnišnice, da mu vzamemo varnost.
Šole, da mu vzamemo prihodnost.
1025
01:45:58,560 --> 01:46:02,250
Mladino, da mu vzamemo upanje.
–Stojte.
1026
01:46:02,479 --> 01:46:05,690
Začnite z napadom.
–Umaknite se mi. –Takoj.
1027
01:46:06,539 --> 01:46:09,037
Začnite! Rekel sem …
1028
01:46:09,654 --> 01:46:13,775
Pridružite se mi, Ratje, da vam
ne bo treba več pobijati svojih ljudi.
1029
01:46:14,576 --> 01:46:17,394
Vojski naročite,
naj se umakne stran od jahte.
1030
01:46:17,703 --> 01:46:21,172
Skupaj bomo v našo
ljubo državo prinesli mir.
1031
01:46:22,082 --> 01:46:23,551
V redu je.
1032
01:46:24,252 --> 01:46:26,662
Stražarji imajo
neprebojne jopiče. –Ja.
1033
01:46:26,845 --> 01:46:29,579
Naši so sestavljeni iz kevlarja.
Upam, da bo to delovalo.
1034
01:46:29,774 --> 01:46:33,501
Bo. –Zgoraj imajo super hrano.
–Res? Povej več.
1035
01:46:33,728 --> 01:46:38,811
Ne zadržuj se. –Ribjo juho,
ki ji rečejo labu … Labuan …
1036
01:46:39,015 --> 01:46:42,960
Šalim se, prekleto. Zberi se.
–Tako je dobra. Nanjo dajo košček sira.
1037
01:46:43,313 --> 01:46:47,159
Moraš govoriti v postajo?
Vsi smo tu.
1038
01:46:47,359 --> 01:46:50,320
Ne obnašaj se tako, prav?
–Končano.
1039
01:46:51,702 --> 01:46:55,332
Ne opraskaj moje jahte s puško.
Stala me je milijardo manat.
1040
01:46:55,599 --> 01:46:59,645
Zdaj ste nedotakljivi.
To je najbolj varna ladja na morju.
1041
01:46:59,895 --> 01:47:03,613
To je soba
za paniko z ležalniki.
1042
01:47:08,587 --> 01:47:12,399
Ko bom to odprl,
bo magnetni pulz trajal 15 sekund.
1043
01:47:17,264 --> 01:47:20,122
Dobrodošli na največjem
magnetu na svetu.
1044
01:47:22,475 --> 01:47:25,826
Ko bo tega konec,
bi te rad predstavil mami, ja?
1045
01:47:26,148 --> 01:47:29,961
Saj nisi pravkar tega rekel?
–Kaj? Ja, sem.
1046
01:47:31,975 --> 01:47:34,182
Kaj je narobe z vami?
1047
01:47:41,462 --> 01:47:43,292
Velike pištole!
1048
01:47:45,500 --> 01:47:48,027
Našla sem zadnja vrata
v Rovachov apartma.
1049
01:47:55,717 --> 01:47:57,225
Sranje!
1050
01:47:59,971 --> 01:48:02,100
Preklet ameriški izdelek!
1051
01:48:04,997 --> 01:48:06,815
Presnet čip je padel ven.
1052
01:48:07,104 --> 01:48:09,760
Kaj? –Kaj? –Čip je padel ven.
–Pa popravi!
1053
01:48:09,913 --> 01:48:14,422
Ne gre kar tako. Ta preklet
telefon je zelo zapleten.
1054
01:48:16,488 --> 01:48:19,024
Ne, ne. Odidite.
1055
01:48:19,250 --> 01:48:23,368
Gospod, moramo iti. –Lačen sem, prišel sem
namočit. Pomemben gost sem. –Moramo …
1056
01:48:23,556 --> 01:48:26,509
Prišel sem namočit.
To je sočen piščanec.
1057
01:48:27,082 --> 01:48:29,185
Pokažite roke.
–Ta Kus Kus?
1058
01:48:30,170 --> 01:48:31,744
Pokažite roke!
1059
01:48:33,421 --> 01:48:34,869
Prav.
1060
01:48:35,675 --> 01:48:38,115
Hej, veš kaj?
1061
01:48:39,345 --> 01:48:42,693
Z veseljem bi spoznala
tvojo mamo. –Resno?
1062
01:49:04,141 --> 01:49:05,641
Res sem vesel.
1063
01:49:07,475 --> 01:49:09,110
Družbo imamo!
1064
01:49:16,279 --> 01:49:17,698
Daj že.
1065
01:49:26,079 --> 01:49:27,515
Enka!
1066
01:49:28,685 --> 01:49:32,354
Kaj, hudiča? –Odloži telefon
in uporabi pištolo.
1067
01:49:39,961 --> 01:49:41,737
Imam ga, imam ga!
1068
01:49:44,139 --> 01:49:45,695
Granata!
1069
01:50:41,885 --> 01:50:47,628
Pišuka! Nisem bil prepričan, da bo uspelo.
Ne bil čisto prepričan. Mislil sem si, a …
1070
01:50:48,056 --> 01:50:51,213
Vse to je zelo nevarno.
–Gremo!
1071
01:50:54,189 --> 01:50:58,918
Hej! Kako ti je zdaj všeč telefon,
pizdun? Ta stvar je neverjetna.
1072
01:50:59,319 --> 01:51:02,192
Nehajta se zabavati.
Najti moramo Rovacha.
1073
01:51:05,158 --> 01:51:09,002
Sranje, kaj se je zgodilo?
–Kaj, hudiča?
1074
01:51:12,900 --> 01:51:14,689
Jahta je namagnetena.
1075
01:51:20,797 --> 01:51:25,814
Jezus, kaj sta storila? Živali.
–Ne glej mene, ona je ta zlobna.
1076
01:51:26,095 --> 01:51:29,943
Ti si to storila? –Ja, zakaj? –Če ne
bomo hitro, ga bodo spravili z jahte.
1077
01:51:30,137 --> 01:51:32,810
Bolana si.
–Ogabno.
1078
01:51:35,520 --> 01:51:37,221
Poiščimo Rovacha.
1079
01:51:53,162 --> 01:51:54,734
Gremo.
1080
01:52:08,444 --> 01:52:10,161
Še več jih prihaja.
1081
01:52:11,515 --> 01:52:14,271
Šok granata!
–Gremo.
1082
01:52:28,573 --> 01:52:30,088
Umik, umik.
1083
01:52:35,663 --> 01:52:37,823
Jahta se premika.
–To ni dobro.
1084
01:52:39,721 --> 01:52:41,247
Nabojnik!
1085
01:52:42,337 --> 01:52:45,087
Magnet! Kje je magnet?
–Po puške gredo!
1086
01:52:46,622 --> 01:52:48,899
Popravi telefon!
–Saj poskušam.
1087
01:52:49,595 --> 01:52:51,716
Zaslon je počen.
1088
01:52:55,199 --> 01:52:59,310
Razumemo. Mrtvi so. –Sranje, poznajo
naš položaj. Moramo se premakniti.
1089
01:52:59,511 --> 01:53:01,893
Nisem si mislil,
da bomo prišli tako daleč.
1090
01:53:02,567 --> 01:53:04,153
Pojdi uničit motor.
1091
01:53:18,041 --> 01:53:22,449
To je nagravžno!
–Šok granata je bila. Sranje.
1092
01:53:23,462 --> 01:53:25,226
Morali bi se ločiti.
1093
01:53:28,301 --> 01:53:29,811
Pojdite z njim.
1094
01:53:30,470 --> 01:53:32,305
Spravi me
do rešilnega čolna.
1095
01:53:39,229 --> 01:53:42,649
Ti, kje je Rovach?
1096
01:53:52,073 --> 01:53:53,796
Počutim se kot jedi.
1097
01:54:02,917 --> 01:54:04,927
Petica, odstrani ga.
1098
01:54:27,734 --> 01:54:30,235
Petica, poišči Rovacha.
Zamotil bom stražarje.
1099
01:54:35,208 --> 01:54:36,716
Jaz ne bi tega storil.
1100
01:54:53,720 --> 01:54:55,256
Tonemo.
1101
01:55:01,036 --> 01:55:04,606
Pet mož imam za vratom.
Sem na zgornji palubi in sem v riti.
1102
01:55:07,274 --> 01:55:10,931
Kdo si ti?
Tam zgoraj je!
1103
01:55:15,944 --> 01:55:17,556
Ne, ne, ne!
1104
01:55:23,221 --> 01:55:27,426
Daj, no! O, ne, čakaj.
Čakaj. Bom že.
1105
01:55:29,074 --> 01:55:31,238
Velik pofukanec.
1106
01:55:57,908 --> 01:56:04,082
Skoraj sem te ustrelil v glavo. –Prekleto.
Pojdi jest. –Jebi se. –Jebi se. –Ti se jebi.
1107
01:56:07,007 --> 01:56:09,056
Sem v Rovachovi kabini.
1108
01:56:10,814 --> 01:56:12,849
Spravi me na reševalni čoln.
1109
01:56:13,100 --> 01:56:18,426
Enka, Rovach odhaja s stražarjem.
Kaj naj naredim? –Štirica, kje si?
1110
01:56:23,038 --> 01:56:27,055
Enka, prosim! –Štirica?
–Pomagaj! –Namigni mi, kolega.
1111
01:56:31,109 --> 01:56:32,859
Spravi me s te jahte.
1112
01:56:34,069 --> 01:56:36,322
Kakšna je tvoja lokacija?
Vidi kdo tarčo?
1113
01:56:36,533 --> 01:56:39,329
Ne vem svoje lokacije.
Ne zasedaj kanala. Grem po Štirico.
1114
01:56:39,557 --> 01:56:42,689
Štirica, kje si?
–Lastna pravila kršiš.
1115
01:56:44,497 --> 01:56:46,715
Mislil sem,
da nimaš družine.
1116
01:57:02,762 --> 01:57:04,364
Predsednik!
1117
01:57:13,192 --> 01:57:14,947
Sranje, sranje!
1118
01:57:17,649 --> 01:57:19,771
Velika ladja je.
Reci kaj, kolega.
1119
01:57:20,992 --> 01:57:24,323
Ubil me bo.
Bond, hitro moraš priti.
1120
01:57:34,359 --> 01:57:37,456
Tukaj si. Cleaverjevi.
–Kaj?
1121
01:57:37,841 --> 01:57:42,514
TV serija. Pridi, greva.
Presneti milenijci. Jahta tone. Pridi.
1122
01:58:12,460 --> 01:58:14,006
Vsi so tam.
1123
01:58:34,814 --> 01:58:39,054
Kar se da hitro odleti v vilo v Dezarju.
Potopili so mojo jahto.
1124
01:58:40,957 --> 01:58:43,457
V mislih sem imel
drugo destinacijo.
1125
01:58:48,739 --> 01:58:51,217
Glavo ti bom odpihnil!
1126
01:58:53,917 --> 01:58:56,282
Kdo si?
–Nihče.
1127
01:59:06,514 --> 01:59:07,930
Murat!
1128
01:59:19,024 --> 01:59:23,030
V Turgistanu smo priča menjavi režima.
Sledimo odmevni zgodbi.
1129
01:59:23,363 --> 01:59:27,320
Vlada je padla … –Države
širom sveta jim ponujajo pomoč.
1130
01:59:27,618 --> 01:59:30,782
Begunska taborišča se praznijo.
Neverjeten pogled.
1131
01:59:39,347 --> 01:59:44,885
Sledimo neverjetni zgodbi. –Kolikor vemo,
Rovacha zdaj peljejo k upornikom.
1132
02:00:14,488 --> 02:00:16,103
Poznam te.
1133
02:00:17,167 --> 02:00:21,261
Iz opere, kajne? –Dobrodošli
v petem dejanju. –Sem vedel.
1134
02:00:21,756 --> 02:00:23,496
Kaj boste storili?
1135
02:00:28,220 --> 02:00:30,702
Murat! Tvoj brat sem!
1136
02:00:32,475 --> 02:00:34,475
Nisi me poslušal, brat.
1137
02:00:36,185 --> 02:00:37,726
Ubijte me tu.
1138
02:00:38,979 --> 02:00:40,399
Rad bi umrl dostojanstveno.
1139
02:00:41,108 --> 02:00:43,222
Ubij me tu.
Ubij me tu!
1140
02:00:44,918 --> 02:00:46,378
Ubij me!
1141
02:00:50,158 --> 02:00:51,721
Takoj me ubij.
1142
02:01:01,337 --> 02:01:04,296
Ne pusti jim, da se me dotaknejo.
Takoj me ustreli.
1143
02:01:09,470 --> 02:01:10,983
Murat!
1144
02:01:12,305 --> 02:01:13,838
Ne! Ne!
1145
02:02:05,484 --> 02:02:07,064
Hočete resnico?
1146
02:02:08,262 --> 02:02:10,717
Nimam pojma,
kaj se zgodi, ko umreš.
1147
02:02:11,587 --> 02:02:13,412
Smrt je še vedno skrivnostna.
1148
02:02:18,997 --> 02:02:20,470
A življenje …
1149
02:02:22,626 --> 02:02:24,112
Malo manj.
1150
02:02:27,131 --> 02:02:28,710
Sami …
1151
02:02:30,091 --> 02:02:31,648
Hodimo po svetu …
1152
02:02:33,636 --> 02:02:35,030
V tišini.
1153
02:02:38,644 --> 02:02:40,408
Ampak skupaj?
1154
02:02:41,520 --> 02:02:43,056
Kot ekipa?
1155
02:02:44,814 --> 02:02:46,645
O, lahko počnemo stvari …
1156
02:02:48,152 --> 02:02:49,902
Grozno na glas.
1157
02:02:52,698 --> 02:02:55,328
Pravijo, da duša odide,
ko umreš.
1158
02:02:58,662 --> 02:03:00,872
Za nas je bilo
ravno obratno.
1159
02:03:05,836 --> 02:03:08,284
Trenutek,
ko nimaš kaj izgubiti …
1160
02:03:09,881 --> 02:03:12,158
Je postal trenutek,
ko nekaj pridobiš.
1161
02:05:05,474 --> 02:05:09,716
Če umrem, uporabi ta ključ za
vse račune. Vse daj mojemu sinu …
1162
02:05:10,042 --> 02:05:12,097
In ves širni svet …
1163
02:05:12,786 --> 02:05:14,926
Se je zazdel
malo manj strašen.
1164
02:05:15,881 --> 02:05:19,287
Sem enka,
nisem pa še končal.
1165
02:05:20,661 --> 02:05:24,074
Režija
1166
02:05:25,360 --> 02:05:27,430
Scenarij
1167
02:05:34,408 --> 02:05:37,747
Lahko prihodnjič
le oropamo kak kazino?
1168
02:05:40,668 --> 02:05:46,573
Prevod in priredba
Lorelei
1169
02:05:47,074 --> 02:05:50,574
Tehnična obdelava
metalcamp