1 00:00:10,761 --> 00:00:14,765 NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,858 ¿Y si te dijera... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 que sé qué pasa cuando mueres? 4 00:00:29,738 --> 00:00:30,948 Te vuelves un fantasma... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 NIÑO ABANDONADO 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,909 atrapado en las sombras. 7 00:00:37,496 --> 00:00:39,248 Un mundo de susurros, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 invisible para todos excepto otros fantasmas. 9 00:00:44,628 --> 00:00:45,628 Huérfano... 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 sin poder regresar con tus seres queridos. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 UNIVERSIDAD STANFORD 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ORFANATO LUCKY B 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,102 Pero con la soledad... 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 CIA - OPERACIÓN LUZ NEGRA 15 00:01:10,696 --> 00:01:12,155 Para ir a donde quieras. 16 00:01:18,662 --> 00:01:19,955 Hacer lo que quieras. 17 00:01:27,129 --> 00:01:30,215 Los fantasmas tienen un poder sobre todos los demás... 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 perseguir a los vivos. 19 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Perseguirlos... 20 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 por lo que hicieron. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 DICTADOR ASESINA A CIENTOS 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345 - Tango - Tango. 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,836 Tango-Tango, falla el motor. 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 ¡Mierda! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 ¡Auxilio! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,216 ¡Cayendo! 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,899 Este es el día que morí hace tres años... 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,193 para los demás. 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 No hubo panegírico o velatorio. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,199 Me convertí en un fantasma. 31 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 Pero la historia no comienza aquí. No. 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 EL PASADO 33 00:02:40,994 --> 00:02:43,205 Hace cuatro meses. Primera misión de mi equipo. 34 00:02:43,622 --> 00:02:46,750 Y ese fue un glorioso fracaso. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,918 ¡No funcionó! 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Uno, Cinco a Uno. 37 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Dios, ¡odio estos números! 38 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 - Son por seguridad. - Sube al auto. 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,258 Está sangrando. 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,344 - Ya lo sé. - ¡Conduce! 41 00:02:58,428 --> 00:03:00,472 ¡Voy a reventar a esos cabrones! 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,102 Nos disparan. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 ¡Vamos! 44 00:03:13,318 --> 00:03:16,405 - Necesitaremos un hospital. - Estamos poniéndonos tensos. 45 00:03:19,408 --> 00:03:21,368 FLORENCIA, ITALIA 46 00:03:28,125 --> 00:03:29,376 ¿De dónde salieron? 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - Dijiste que cubrías la puerta. - Eso hacía. 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Fue por una ventana. - Aficionados. 49 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 - ¿Aficionados? - ¡Sí! 50 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 Lo sé, te dispararon por la ventana. Dios, qué mal. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 - ¿Qué abogado tiene tantos guardias? - Morirás. 52 00:03:39,845 --> 00:03:41,888 No sé, uno con amigos poderosos. 53 00:03:41,972 --> 00:03:43,849 - La mafia o algo así. - Cielos. ¿Mafia? 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Pero tenemos esto. Es lo que importa. 55 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 - ¿Qué es eso? - Es perturbador. 56 00:03:49,813 --> 00:03:50,731 Te dolerá, ¿sí? 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,066 Iré profundo por esa bala. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,819 No. No lo hagas. No le pongas eso. 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Entré. ¿Sientes eso? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,282 - Mierda. - Dios. Ahí va. 61 00:04:00,991 --> 00:04:02,159 ¡Qué asco! 62 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 - Voy a vomitar. - Nos siguen. 63 00:04:04,286 --> 00:04:07,122 Deja de jugar con tu pistola y déjame trabajar. 64 00:04:07,205 --> 00:04:08,832 Cállate. ¿Quieres morir? 65 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 - Creo que nos alcanzaron. ¿Quieres...? - Sí, vamos. Agárrense. 66 00:04:13,420 --> 00:04:14,504 Bien. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Es un poco apretado. 68 00:04:22,429 --> 00:04:23,722 - ¡Cuidado! - Vamos. 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 ¿Qué hicieron ahí? ¿Por qué estás cubierto de sangre? 70 00:04:35,317 --> 00:04:38,737 La cabeza, el cuello y la cara son muy vasculares, tienen mucha sangre. 71 00:04:38,945 --> 00:04:39,780 17 MINUTOS ANTES 72 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 Por favor, dime que no mataste a un mafioso en Italia. 73 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 Vete a la mierda. 74 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 No. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Intento ayudarlo. 76 00:04:49,039 --> 00:04:54,211 Cualquier cosa más que un simple "sí" le arruinará el rostro. 77 00:04:54,586 --> 00:04:58,006 Mire, su cliente es un maldito imbécil criminal de guerra. 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 ¿Por qué lo protege? 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,718 Mi cliente nunca ordenó ningún ataque con gas. 80 00:05:01,802 --> 00:05:05,347 No, les ordenó a sus cuatro generales que ordenaran los ataques con gas. 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 Llámelo por teléfono. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,809 Volvámonos locos. 83 00:05:08,892 --> 00:05:11,311 - ¿Qué dice? - Privilegio abogado-cliente. 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 Será un pirata. 85 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 - Están manchando mi auto. - ¡Cállate! 86 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Nos persigue un BMW. 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Quiero agradecerte. 88 00:05:28,829 --> 00:05:31,164 No hay nada más que prefiera hacer con mi vida. 89 00:05:31,248 --> 00:05:32,248 No me importa. 90 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 ¡Vamos! 91 00:06:00,151 --> 00:06:01,820 Ay, monjas, claro. 92 00:06:02,821 --> 00:06:03,738 Me perdonarán. 93 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 ¿Qué mierda? 94 00:06:06,575 --> 00:06:07,909 Cuidado con... 95 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 EL CONDUCTOR 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,500 Yo tenía el derecho de paso. 97 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Atropellas a alguien más, y sigo a pie. ¿Oíste? 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,505 Muchos comentarios sobre mi manejo. 99 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Buena elección de verde. 100 00:06:32,100 --> 00:06:35,312 - ¿No es demasiado llamativo? - Va con la arquitectura italiana. 101 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - ¿No te gusta este color? - ¡Bebé! 102 00:06:37,480 --> 00:06:39,983 Bebé. 103 00:06:48,575 --> 00:06:51,494 ¡No! ¡Perritos! 104 00:06:52,913 --> 00:06:54,664 ¡Joder! 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 EL MULTIMILLONARIO 106 00:07:00,587 --> 00:07:02,213 No le pasó nada 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,014 Tiene un arma. 108 00:07:21,650 --> 00:07:22,734 - Muévete - ¿Qué? 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - ¡Cielos! - ¡Ve por él! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 ¡Hazlo! 111 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 LA ESPÍA DE LA CIA 112 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 ¿Está bien? 113 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 - Perdió mucha sangre. - No es tanta. 114 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Está goteando bajo mi asiento. 115 00:07:49,094 --> 00:07:52,889 Yo juzgo lo que es mucha. ¿Ves? Sangre. Roja. 116 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 ¿Puedes contenerla o como se llame? 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,936 Puedo oírla bombear. 118 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Echa chorros. 119 00:08:01,648 --> 00:08:03,900 - Eso fue literal. - Es mucha sangre. 120 00:08:03,984 --> 00:08:05,527 Dime que no te entró a la boca. 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 LA MÉDICA 122 00:08:11,783 --> 00:08:14,160 Pasa por intentar robarte un país. ¿No, Uno? 123 00:08:14,244 --> 00:08:15,870 Debimos haber practicado. 124 00:08:15,954 --> 00:08:18,289 Sí, ese es mi problema. Sólo estoy practicando. 125 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 ¡Joder! 126 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 ¿Por qué todos van en Vespa? 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Vaya. 128 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Dios, amo Italia. 129 00:08:51,740 --> 00:08:52,949 Comienzo a disfrutarlo. 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Yo me estoy mareando. 131 00:09:06,629 --> 00:09:07,629 ¿Uno a Cuatro? 132 00:09:07,797 --> 00:09:09,883 - Sí, adelante. - Te necesitamos. 133 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Claro que me necesitan. 134 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Estoy aquí. 135 00:09:12,594 --> 00:09:14,929 Recuérdame dónde está "aquí". 136 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Aquí, aquí. ¿Aquí? 137 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Sé específico. 138 00:09:26,900 --> 00:09:29,235 Aquí. ¡Justo aquí! 139 00:09:29,319 --> 00:09:31,071 La cima del Duomo, como dijimos. 140 00:09:31,988 --> 00:09:33,031 Miren hacia arriba. 141 00:09:35,116 --> 00:09:36,116 ¿Adónde van? 142 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Mierda. 143 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 Voy a bajar. 144 00:10:07,440 --> 00:10:08,274 Los veo. 145 00:10:08,358 --> 00:10:09,609 Vamos. ¡Saque de camino! 146 00:10:26,668 --> 00:10:27,668 ¡Encima de ustedes! 147 00:10:32,966 --> 00:10:35,051 EL ESCALADOR 148 00:10:36,219 --> 00:10:39,389 Vienen del norte. Por Via de... 149 00:10:39,931 --> 00:10:41,516 Hay tantas "Vías" en Italia. 150 00:10:42,600 --> 00:10:43,685 ¡Por ahí no! 151 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 Vuelvan. Tengo una idea. 152 00:10:53,194 --> 00:10:54,194 En la esquina. 153 00:10:57,115 --> 00:10:58,533 Eso es. Acérquense. 154 00:11:12,213 --> 00:11:15,884 Seis... ¿viste eso? Se llama "habilidad". 155 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 ¿El nervio óptico es tan largo? 156 00:11:18,845 --> 00:11:20,930 Me sorprende que no venga con su culo. 157 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 No funcionará. Detente ahí. 158 00:11:30,148 --> 00:11:32,817 No. ¿Qué diablos, hombre? 159 00:11:33,484 --> 00:11:35,153 - ¡No! - De acuerdo. 160 00:11:37,280 --> 00:11:39,282 ¡No lo aplastes, desgraciado! 161 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 - ¡Agárralo! ¿Sí? - ¡En serio! 162 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - ¡Lo aplastas, y adiós misión! - ¡Agárralo! 163 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Amigo, ¡vamos! - ¡Lo tengo! 164 00:11:51,794 --> 00:11:53,296 - Mierda. - ¡Lo tengo! 165 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 - ¡Lánzalo! - ¡Tú mira el camino! 166 00:11:56,966 --> 00:11:58,301 Qué estresante. 167 00:12:05,016 --> 00:12:07,602 - ¿De quién es ese ojo? - Del abogado. 168 00:12:08,144 --> 00:12:11,731 - ¿Se lo sacaste? - Dios, no. Yo no se lo saqué. 169 00:12:12,190 --> 00:12:13,399 Dos lo hizo. 170 00:12:13,483 --> 00:12:14,734 Bien, aquí vamos. 171 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 Bien. Todas las transmisiones de Rovach. 172 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Nos llevará directo a los cuatro generales. 173 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Me estoy mareando. - Tú no lo sostienes. 174 00:12:33,795 --> 00:12:35,838 ¿Tienes a los generales? ¿Puedo seguir? 175 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 La policía. 176 00:12:37,632 --> 00:12:39,217 - La policía. - No te muevas. 177 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 Hay un policía mirándonos. 178 00:12:42,512 --> 00:12:44,138 Vamos, amigo. ¡Vamos! 179 00:12:52,397 --> 00:12:53,773 Desháganse del helicóptero. 180 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 "SIÉNTETE ITALIANO" 181 00:12:54,816 --> 00:12:58,403 ¿Dónde está el baño? 182 00:12:59,362 --> 00:13:00,530 ¿Dónde está el baño? 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 EL SICARIO 184 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 185 00:13:09,872 --> 00:13:12,083 Hola. Se fue a la mierda. Estamos cagados. 186 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 Podría guiarte a il bagno. 187 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 Como sea. Cuatro necesita un Uber. 188 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Me adelanté, papi. 189 00:13:21,592 --> 00:13:22,969 Buongiorno, Quattro. 190 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 ¡Vamos! 191 00:13:27,098 --> 00:13:28,599 Mandaré otra exfiltración. 192 00:13:28,683 --> 00:13:31,519 En cuanto puedas, deshazte del helicóptero. ¿Puedes hacerlo? 193 00:13:31,602 --> 00:13:34,314 - ¿Deshacerte del helicóptero? - ¿Que si puedo? 194 00:13:40,236 --> 00:13:41,236 ¡Vamos! 195 00:13:48,036 --> 00:13:49,620 - ¡Mierda! - ¡Maldita sea, conduce! 196 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 ¡Sólo conduce! 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Abajo. 198 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - ¿Tienes el brazo lastimado? - ¿Quieres disparar? 199 00:14:04,719 --> 00:14:06,929 ¿Puedes usarlo para disparar? 200 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 - ¿Estás viendo esto? - ¡Sí! 201 00:14:13,436 --> 00:14:14,771 No me digas qué hacer. 202 00:14:20,985 --> 00:14:23,196 - ¿Recuerdas el Uffizi? - Joder, no. 203 00:14:23,279 --> 00:14:25,365 El museo donde bebimos esos mochaccinos. 204 00:14:25,448 --> 00:14:28,076 ¡Recuerdo los mochaccinos! ¡Digo: "Joder, no"! 205 00:14:47,136 --> 00:14:48,136 Acelera. 206 00:14:59,690 --> 00:15:00,817 Perdón por gritar. 207 00:15:01,943 --> 00:15:02,943 ¿Pongo música? 208 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Sí. 209 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 ¡Cuidado con la gente! 210 00:15:22,505 --> 00:15:25,341 ¿Dónde está la puerta principal? 211 00:15:33,057 --> 00:15:34,600 ¡Un arma! 212 00:15:43,025 --> 00:15:44,110 ¡Dos! 213 00:15:59,083 --> 00:16:00,251 ¡Mierda! 214 00:16:03,254 --> 00:16:04,338 Es bueno tenerte. 215 00:16:04,881 --> 00:16:05,881 También me da gusto. 216 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 Dijiste lo que tuviera que hacer, ¿no? Así que lo haré. 217 00:16:13,681 --> 00:16:16,601 - Saldremos en las noticias. - No me digas. Agárrense. 218 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 Mierda. 219 00:16:40,791 --> 00:16:41,918 ¡No! 220 00:16:42,376 --> 00:16:44,045 ¡Eran Apolo y Daphne! 221 00:16:51,594 --> 00:16:54,430 ¿Ven algún helicóptero? Yo no veo ninguno. 222 00:16:55,890 --> 00:16:57,266 Tres, perdimos el helicóptero. 223 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 No el David. ¡No! ¡No el David! 224 00:16:59,602 --> 00:17:02,230 ¿El David es el que tiene el pequeño...? 225 00:17:02,313 --> 00:17:03,439 Sí, es ese. 226 00:17:03,898 --> 00:17:06,526 ¿Quieres salir y comparar, o nos vamos? 227 00:17:06,609 --> 00:17:07,860 - No. Está bien. - Vamos. 228 00:17:08,152 --> 00:17:09,152 ¡Vamos! 229 00:17:12,740 --> 00:17:15,368 ¡Mierda! Dos Suburban negras van hacia ustedes. 230 00:17:15,993 --> 00:17:18,079 Seis, engáñalos. Voy hacia allí. 231 00:17:24,502 --> 00:17:25,753 ¡Vamos! 232 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Eso es lo que esperan. 233 00:18:00,663 --> 00:18:02,748 ¡Tienes un superhéroe en el equipo! 234 00:18:12,550 --> 00:18:13,759 No tengo más balas. 235 00:18:13,843 --> 00:18:14,843 No hablo eso. 236 00:18:19,056 --> 00:18:20,433 Esto se pondrá bueno. 237 00:18:20,516 --> 00:18:22,602 ¿Ahora? Estoy operando. 238 00:18:22,685 --> 00:18:25,146 - Intento perder mil autos. - Va a morir, ¿sabes? 239 00:18:25,229 --> 00:18:27,898 Puedes vivir días con una bala en el estómago. 240 00:18:29,191 --> 00:18:30,568 Tampoco hablo ese. 241 00:18:32,695 --> 00:18:33,695 ¡Arriba! 242 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 Ah, la siento. 243 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 La tengo. 244 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Me siento mucho mejor ahora. 245 00:18:51,005 --> 00:18:52,173 ¡La tengo, cariño! 246 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 ¡Sí! ¡Así se conduce! ¡Así se hace! 247 00:19:11,776 --> 00:19:12,818 ¿Qué pasa? 248 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 ¡No veo nada! 249 00:19:21,911 --> 00:19:23,412 ¡Mierda! 250 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Bien. 251 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Bien. 252 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 Vamos. 253 00:19:41,138 --> 00:19:42,640 ¡Salgan! 254 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 ¿Dónde está...? 255 00:20:09,125 --> 00:20:11,544 Un brindis por un chico que me caía bien. 256 00:20:12,420 --> 00:20:13,462 ¿Estás llorando? 257 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 Ni siquiera sabíamos su nombre. 258 00:20:16,841 --> 00:20:18,342 No sabemos ningún nombre. 259 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 ¿Cómo se llamaba? 260 00:20:21,554 --> 00:20:22,554 No importa. 261 00:20:24,223 --> 00:20:25,349 Era un buen hombre. 262 00:20:36,819 --> 00:20:38,738 Creí tener el riesgo controlado. Lo siento. 263 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 ¿Tenía familia? 264 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Creo que la estás viendo. 265 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Todos nosotros. 266 00:20:51,834 --> 00:20:53,085 No somos una familia. 267 00:20:54,837 --> 00:20:56,380 No somos los Cleaver. 268 00:20:56,839 --> 00:20:57,715 ¿Qué? 269 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 Los Cleaver de la TV. 270 00:20:59,675 --> 00:21:00,760 ¿Ward, June? 271 00:21:01,302 --> 00:21:02,678 - ¿Qué? - Leave it to Beaver. 272 00:21:02,762 --> 00:21:04,513 - ¿To Beaver? - ¿Jerry Mathers? 273 00:21:04,972 --> 00:21:05,848 - No. - ¿Tony Dow? 274 00:21:05,931 --> 00:21:08,184 - No. - ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 275 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - Nunca oí eso. - ¿No? ¿Nadie mira a Nick at Nite? 276 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 Los franceses no ven esas mierdas. 277 00:21:13,189 --> 00:21:15,691 Mileniales, franceses. Agarremos la cabeza. 278 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 ¿Qué significa esto? 279 00:21:17,610 --> 00:21:19,945 Significa que hallaremos un Siete. 280 00:21:35,085 --> 00:21:36,504 Central, Ayuda y Base. 281 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Ayuda y Base, aquí Central. La red es tuya. 282 00:21:46,180 --> 00:21:48,891 AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND 283 00:22:00,903 --> 00:22:02,988 Bingo. 284 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 - ¿Escuchas algún ruido? - Ninguno. 285 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hola. ¡Vaya! 286 00:22:29,139 --> 00:22:30,641 Oye. 287 00:22:31,433 --> 00:22:33,394 Una camioneta saliendo... Naciones Unidas. 288 00:22:33,477 --> 00:22:35,229 IVR se acerca a las coordenadas. 289 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Águila Negra, ¿ves la camioneta? 290 00:22:38,440 --> 00:22:40,484 Se ve agitado. Algo anda mal. 291 00:22:40,734 --> 00:22:42,570 Va hacia mis chicos, y no me gusta. 292 00:22:42,653 --> 00:22:44,488 Dije que se va hacia mis chicos. 293 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Mis chicos... 294 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 FOTO ESCUADRÓN GP 295 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Parece que las letras están al revés. 296 00:22:57,042 --> 00:23:00,212 Dije que la ONU está al revés. Permiso para disparar. 297 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 Quizá no sabes, aquí somos espectadores, amigo. 298 00:23:02,840 --> 00:23:04,383 - Comandante, tiene... - A menos 299 00:23:04,842 --> 00:23:08,387 que quiera que lo juzguen, tome una silla y observe. 300 00:23:08,888 --> 00:23:10,347 ¡La camioneta! 301 00:23:10,431 --> 00:23:11,849 ¡Granada de cohete! 302 00:23:44,340 --> 00:23:45,466 Estimados señores: 303 00:23:47,301 --> 00:23:48,636 Quizá no me conozcan, 304 00:23:49,303 --> 00:23:52,932 pero Johnny es uno de mis hermanos Delta. Un amigo. 305 00:24:01,732 --> 00:24:03,275 Bienvenido a casa, Blaine. 306 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Llevamos un tiempo buscando a un operador especial como tú. 307 00:24:12,826 --> 00:24:13,826 ¿Quién eres? 308 00:24:15,371 --> 00:24:17,414 Alguien que te habría dejado disparar. 309 00:24:17,915 --> 00:24:18,915 ¿Perdón? 310 00:24:22,795 --> 00:24:23,963 Escuché tu llamada. 311 00:24:24,630 --> 00:24:25,630 No importa cómo. 312 00:24:26,966 --> 00:24:28,968 Te habría dejado jalar el gatillo. 313 00:24:32,137 --> 00:24:33,137 ¿Puedo pasar? 314 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 Gracias. 315 00:24:44,149 --> 00:24:45,526 Nadie salvará el mundo. 316 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 Pero podemos hacerlo un poco menos malo, 317 00:24:51,323 --> 00:24:52,323 ¿sabes? 318 00:24:54,326 --> 00:24:56,120 Y yo puedo ayudarte a hacerlo. 319 00:24:59,540 --> 00:25:03,502 ¿Te has preguntado cómo sería trabajar en lo que naciste para hacer? 320 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Podrías acabar con gente muy mala. 321 00:25:12,386 --> 00:25:14,304 No la que el gobierno dice que es mala, 322 00:25:14,388 --> 00:25:19,560 por políticas, política, burocracia, relaciones comerciales u otra cosa. 323 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 No, hablo de hijos de puta realmente malvados, de talla mundial. 324 00:25:28,610 --> 00:25:30,738 Puedo ayudarte a perseguir a esos tipos. 325 00:25:32,281 --> 00:25:36,035 Y nunca te diré que no jales el gatillo. 326 00:25:38,328 --> 00:25:39,747 ¿Qué dices al respecto? 327 00:25:56,930 --> 00:25:58,057 ¡Oye, muchacho! 328 00:26:03,729 --> 00:26:05,856 - ¿Qué hace ese tipo? - ¡No lo hagas! 329 00:26:06,148 --> 00:26:07,483 ¡Oye! 330 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 ¡Hombre al agua! 331 00:26:17,159 --> 00:26:17,993 EL PRESENTE 332 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 Blaine era un operador nato, 333 00:26:21,246 --> 00:26:22,873 cuarta generación de soldados. 334 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 De hecho, su familia luchó por nosotros desde la Segunda Guerra. 335 00:26:27,336 --> 00:26:30,214 Como sus predecesores, Blaine creía en el bien y el mal, 336 00:26:30,297 --> 00:26:33,342 y conocía la diferencia y hacía algo al respecto. 337 00:26:35,260 --> 00:26:36,553 Me contó historias. 338 00:26:38,514 --> 00:26:40,474 De niño, escuchó sobre su abuelo. 339 00:26:41,767 --> 00:26:44,937 Un aviador Tuskegee, muerto en combate en 1944. 340 00:26:45,729 --> 00:26:47,314 Le gustaría que estemos aquí, 341 00:26:48,357 --> 00:26:49,817 juntando estas fotos 342 00:26:51,193 --> 00:26:52,611 en la tumba de su héroe. 343 00:26:54,655 --> 00:26:58,283 Y seguro que amaba a su país, como el Capitán América. 344 00:27:00,035 --> 00:27:02,496 Y ninguno de nosotros sabe cómo reaccionaría 345 00:27:02,579 --> 00:27:04,498 si estuviéramos en su situación. 346 00:27:05,165 --> 00:27:06,500 El miedo, el ruido. 347 00:27:07,334 --> 00:27:08,836 Pero, si yo fuera Blaine, 348 00:27:09,294 --> 00:27:12,381 habría disparado a los hijos de puta. Les habría volado la cabeza. 349 00:27:12,464 --> 00:27:13,464 Así soy yo. 350 00:27:13,674 --> 00:27:16,426 Habría sido el último hombre de pie. 351 00:27:17,136 --> 00:27:20,681 No tengo antecedentes militares, pero soy como la mamá gallina, 352 00:27:20,764 --> 00:27:22,307 se meten con mis pollitos... 353 00:27:23,142 --> 00:27:24,142 Amigo, siéntate. 354 00:27:24,184 --> 00:27:25,519 Siéntate. 355 00:27:26,228 --> 00:27:27,938 Debiste verlo cuando miraba Coco. 356 00:27:29,106 --> 00:27:30,440 Un charco de lágrimas. 357 00:27:31,150 --> 00:27:32,901 Es una película muy emotiva. 358 00:27:33,527 --> 00:27:34,903 Está llorando en serio. 359 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Dios, es duro de ver. 360 00:27:37,865 --> 00:27:39,658 Creo que ya vimos suficiente. 361 00:27:41,952 --> 00:27:44,079 De ahora, serás conocido como Siete. 362 00:27:44,830 --> 00:27:45,830 Soy Uno. 363 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Entonces, somos siete. 364 00:27:47,583 --> 00:27:49,293 No, seis. 365 00:28:00,637 --> 00:28:02,306 DESIERTO DE CALIFORNIA 366 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Hay un truco que todos hacemos para superar el día. 367 00:28:06,435 --> 00:28:10,689 Tomamos una caja y colocamos todos los horrores del mundo, 368 00:28:10,772 --> 00:28:13,192 todos los males que se hacen los humanos. 369 00:28:13,901 --> 00:28:16,862 Y luego cerramos la caja y fingimos que no existe. 370 00:28:18,488 --> 00:28:21,617 Sólo que algunos pasamos mucho tiempo dentro de la caja. 371 00:28:22,075 --> 00:28:24,119 Perdimos la habilidad de fingir. 372 00:28:24,912 --> 00:28:27,414 Sabemos que hay muchas cosas pendientes en el mundo. 373 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 NO ENTRAR, JODER 374 00:28:29,249 --> 00:28:31,335 Como fantasmas, hacemos el trabajo sucio 375 00:28:31,418 --> 00:28:33,170 que los vivos no pueden o no quieren. 376 00:28:34,755 --> 00:28:36,173 Y lo hacemos desde aquí. 377 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Esta es nuestra casa embrujada. 378 00:28:39,718 --> 00:28:42,638 Es como la Baticueva, pero no se parece en nada. 379 00:28:42,721 --> 00:28:44,097 Siete, estás muerto. 380 00:28:45,390 --> 00:28:48,185 Estarás restringido a ciudades que nunca visitaste. 381 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Gente que no conociste. 382 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Todos, salvo tus compañeros fantasmas. 383 00:28:51,772 --> 00:28:55,275 No los conoces por su nombre, sólo su número, por seguridad. 384 00:28:56,068 --> 00:28:57,861 Así nadie se acerca demasiado. 385 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 Ven aquí. 386 00:29:01,073 --> 00:29:02,699 Es el tablero de objetivos. 387 00:29:03,075 --> 00:29:07,287 Estos nueve hombres han puesto demasiada mierda dentro de la caja. 388 00:29:07,704 --> 00:29:08,956 Ahora nos responderán. 389 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Objetivo número uno, este imbécil. 390 00:29:15,045 --> 00:29:16,213 Primera misión, 391 00:29:16,964 --> 00:29:20,425 el dictador de Turquestán, Rovach Alimov. 392 00:29:21,009 --> 00:29:22,970 Cuando mueres, evitas todas las porquerías. 393 00:29:23,053 --> 00:29:26,014 No esperas en el Registro automotor, no más compras navideñas... 394 00:29:26,098 --> 00:29:27,391 Ni novias traidoras. 395 00:29:27,474 --> 00:29:30,227 Debería haber una respuesta "fuera de oficina" para muertos. 396 00:29:30,310 --> 00:29:31,853 "Perdón. No estoy en el planeta. 397 00:29:32,312 --> 00:29:33,312 Estoy muerta". 398 00:29:33,355 --> 00:29:36,024 No más impuestos, no más antecedentes penales, 399 00:29:36,108 --> 00:29:40,320 no más arrestos sólo por estar desnudos o las cosas de siempre... 400 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 Desnudez, embriaguez. Cosas casuales. 401 00:29:43,198 --> 00:29:44,825 ¿Lo mejor de estar muerto? 402 00:29:45,492 --> 00:29:47,119 No más filas en inmigración. 403 00:29:47,703 --> 00:29:49,746 No me mires así. Soy estadounidense. 404 00:29:49,830 --> 00:29:51,039 Yo soy ilegal. 405 00:29:51,581 --> 00:29:54,251 - Sí que son cínicos. - ¿Qué hay de la presión alta? 406 00:29:54,334 --> 00:29:56,837 Jódete, presión alta. Comeré lo que quiera. 407 00:29:56,920 --> 00:29:58,255 Muchas gracias. 408 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Te das cuenta de que sigues vivo, ¿no? 409 00:30:08,473 --> 00:30:10,142 Jódete también, tecnología. 410 00:30:10,684 --> 00:30:13,478 No saben que he hecho imanes desde el Proyecto de Ciencias 411 00:30:13,562 --> 00:30:14,688 de séptimo grado. 412 00:30:15,314 --> 00:30:16,898 Que dominé por completo. 413 00:30:17,733 --> 00:30:19,693 Pronto supe meter cosas grandes como esta... 414 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Esto es pura mierda. 415 00:30:20,986 --> 00:30:21,987 En esto. 416 00:30:22,571 --> 00:30:25,073 Inventé el neodimio, microimanes. 417 00:30:25,449 --> 00:30:27,826 Teléfonos que vibran, millones de móviles, 418 00:30:27,909 --> 00:30:29,953 los Prius, los Teslas, todos usan mi ingenio. 419 00:30:30,037 --> 00:30:33,081 Y, algún día, esto me hará muy, muy rico. 420 00:30:35,542 --> 00:30:38,003 Ustedes lo entendieron mal. 421 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Lo mejor de estar muerto... 422 00:30:41,423 --> 00:30:42,424 es la libertad. 423 00:30:44,051 --> 00:30:45,469 Todos moriremos. 424 00:30:46,636 --> 00:30:49,139 Mejor hacerlo mientras estamos vivos, ¿no? 425 00:30:49,598 --> 00:30:52,809 De joven, te encierras en todas esas malas decisiones. 426 00:30:52,893 --> 00:30:55,854 Matrimonios, hipotecas y todo eso. 427 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Pero si mueres... 428 00:30:58,940 --> 00:31:00,108 todo se borra. 429 00:31:01,777 --> 00:31:03,528 ¡Desaparece! 430 00:31:04,321 --> 00:31:09,242 A partir de ese momento, lo único que importa es lo que elijas. 431 00:31:10,702 --> 00:31:13,163 Deberíamos mostrarle todo a Siete. 432 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 ¿Me pasas esos? 433 00:31:15,624 --> 00:31:19,378 Bien, una pequeña demostración, nada de tecnología. 434 00:31:19,461 --> 00:31:24,549 Así es como dar un golpe en tres pasos no tan fáciles. 435 00:31:24,633 --> 00:31:27,010 Tienes un país, Turquestán, ¿sí? 436 00:31:27,511 --> 00:31:30,347 Esta es la gente, gente amable, haciendo lo suyo. 437 00:31:31,223 --> 00:31:35,644 Luego tienes a los cuatro generales, cuatro desgraciados, muy malos. 438 00:31:35,727 --> 00:31:37,062 Pero hay un tipo peor. 439 00:31:38,188 --> 00:31:39,606 El dictador de mierda. 440 00:31:40,273 --> 00:31:41,525 Aquí, arriba de todo. 441 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 No olvides a su hermano. 442 00:31:43,068 --> 00:31:45,153 Su hermano amante de la democracia. 443 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Es la clave. 444 00:31:47,364 --> 00:31:50,784 Atacaremos a los cuatro generales. Nos llevarán al hermano. 445 00:31:50,867 --> 00:31:54,121 Si matas a los generales superiores, le cagas el día al dictador. 446 00:31:54,204 --> 00:31:56,206 Lo segundo que haremos es liberar al hermano. 447 00:31:56,289 --> 00:31:59,126 Lo último que haremos será despedirnos 448 00:31:59,543 --> 00:32:03,839 del dictador y saludar al hermano amante de la democracia. 449 00:32:04,589 --> 00:32:06,883 Todo pasa en cuatro meses. 450 00:32:09,428 --> 00:32:10,762 El Día de los Muertos. 451 00:32:14,182 --> 00:32:15,267 ¿Eso es todo? 452 00:32:16,184 --> 00:32:17,978 Bueno, eso es bastante simple. 453 00:32:20,188 --> 00:32:21,188 Son tazas. 454 00:32:22,983 --> 00:32:24,943 Entonces, ¿todos moriremos? 455 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Yo no. 456 00:32:27,195 --> 00:32:29,114 Ella no. Nosotros sí. 457 00:32:30,198 --> 00:32:32,242 - Dolorosamente. - Sí, son graciosos. 458 00:32:32,742 --> 00:32:35,704 ¿Qué más puedes decirme de Rovach en Turquestán? 459 00:32:42,002 --> 00:32:45,172 En la frontera de Turquestán, cientos de miles huyen de Rovach. 460 00:32:45,255 --> 00:32:46,089 HACE CUATRO AÑOS 461 00:32:46,173 --> 00:32:47,799 Los militares atacan la ayuda. 462 00:32:47,883 --> 00:32:50,844 El ejército de Rovach ataca estos hospitales secretos. 463 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Mientras el mundo se mantiene al margen... 464 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 FRONTERA DE TURQUESTÁN 465 00:33:09,154 --> 00:33:11,823 Un millón de personas desplazadas por el conflicto. 466 00:33:11,907 --> 00:33:14,951 Tenemos más de 80.000 en este campamento, casi la mitad son niños. 467 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 - Es desgarrador. Dios. - Sí. 468 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Si puede, le mostraré el hospital que hicimos. 469 00:33:19,039 --> 00:33:20,499 No iremos al hospital. 470 00:33:20,582 --> 00:33:22,459 No tomé las pastillas para la malaria... 471 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 La malaria no es un problema aquí. 472 00:33:24,169 --> 00:33:25,295 Yo decidiré eso. 473 00:33:25,378 --> 00:33:26,755 Haremos lo siguiente. Voy a... 474 00:33:28,173 --> 00:33:30,175 - ¿Cómo te llamas? - Oliver. 475 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver nos tomará una foto aquí, 476 00:33:33,470 --> 00:33:36,014 y luego tomaré fotos de algunos niños, 477 00:33:36,097 --> 00:33:39,142 Que no estén enfermos, nada deprimente, sin amputaciones y eso. 478 00:33:39,226 --> 00:33:43,146 Luego llevaré bidones de agua por ahí, 479 00:33:43,230 --> 00:33:46,483 y luego le daré a tu fundación un cheque gigante. 480 00:33:46,566 --> 00:33:48,193 - ¿Cómo te llamabas? - Mike. 481 00:33:48,276 --> 00:33:50,362 Sí, bueno. Gracias, Mike. 482 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Tengan cuidado. 483 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Déjame ayudarte. - Está equilibrado. 484 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Si dejo uno, caminaría en círculos. 485 00:33:59,287 --> 00:34:01,081 ¿Qué hace ese ricachón aquí? 486 00:34:01,164 --> 00:34:04,334 No sé. ¿Fotos para redes sociales? Para mostrar que le importa. 487 00:34:05,252 --> 00:34:07,712 Debí ser futbolista. Pude haber sido profesional. 488 00:34:07,796 --> 00:34:09,214 - Sal de aquí. - Estamos bien. 489 00:34:30,402 --> 00:34:32,404 - ¡Nos atacarán! - ¿Qué sucede? 490 00:34:35,282 --> 00:34:36,825 ¡Venga! ¡Vamos por las máscaras! 491 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - ¡Trae las máscaras! - ¡Es gas! 492 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 ¡Las máscaras! 493 00:34:56,428 --> 00:34:58,680 ¡Es gas! 494 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Abre las cajas. - Repártanlas. 495 00:35:50,231 --> 00:35:51,232 Ponte eso. 496 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 LOUVRE ABU DABI 497 00:37:37,756 --> 00:37:40,842 Estamos en el Louvre. En el lugar más hermoso del mundo. 498 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Apágalo. 499 00:37:42,010 --> 00:37:43,010 Pero, señor... 500 00:37:43,136 --> 00:37:45,638 - ¿Dónde lo encontraste? - Redes sociales, señor. 501 00:37:45,722 --> 00:37:47,140 Está por todos lados. 502 00:37:47,432 --> 00:37:50,435 Los medios y gobiernos extranjeros reciben una condena universal. 503 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Es un criminal de guerra que nadie responsabiliza. 504 00:37:53,021 --> 00:37:57,025 Sus peores atrocidades involucran armas químicas prohibidas. 505 00:37:57,442 --> 00:37:58,442 Qué alboroto. 506 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 No fue nada sangriento. 507 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 ¿Quién crees que fue? 508 00:38:03,448 --> 00:38:04,574 Impresióname. 509 00:38:05,950 --> 00:38:08,953 Usted, lo hizo filmar y lo filtró, 510 00:38:09,954 --> 00:38:12,665 para transmitir determinación, inspirar miedo. 511 00:38:17,504 --> 00:38:21,049 Les muestro a mis enemigos lo que tengo para ellos y sus seres queridos. 512 00:38:21,382 --> 00:38:22,592 Es sólo el comienzo. 513 00:38:24,344 --> 00:38:26,513 PARÍS, FRANCIA - SEIS MESES DESPUÉS 514 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 Os provocó vuestra sucia mente, 515 00:38:29,974 --> 00:38:32,977 que nunca soñó más que con matanzas. 516 00:38:33,520 --> 00:38:35,104 Yo no los maté. 517 00:38:35,563 --> 00:38:38,608 Pero muertos están y asesinados por vos. 518 00:38:41,945 --> 00:38:43,488 ¿Por qué me escupisteis? 519 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Ojalá fuera veneno mortal, por vuestro bien. 520 00:38:46,908 --> 00:38:49,953 Nunca salió veneno de un lugar tan dulce. 521 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Nunca colgó veneno en un sapo más infame. 522 00:38:53,081 --> 00:38:56,626 Vuestros ojos, dulce dama, han infectado los míos. 523 00:38:56,709 --> 00:38:59,546 ¡Ojalá fueran basiliscos para que os asesinaran! 524 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 525 00:39:13,434 --> 00:39:15,562 Revuelto. No agitado. 526 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 ¿Qué opina? 527 00:39:22,402 --> 00:39:23,987 Tomaré un Negroni. 528 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Sólo. 529 00:39:27,282 --> 00:39:28,324 ¿Perdón? 530 00:39:28,408 --> 00:39:30,326 ¿En la obra? 531 00:39:30,410 --> 00:39:33,830 Es ese hombre cliché: "¿El arte imita la vida?". 532 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 Porque tienes a un tirano que camina por el escenario... 533 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 534 00:39:37,834 --> 00:39:39,669 Y en el primer acto, 535 00:39:41,379 --> 00:39:43,298 su crueldad queda totalmente impune. 536 00:39:43,381 --> 00:39:44,549 Pero en el quinto... 537 00:39:46,384 --> 00:39:47,384 En el quinto... 538 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 justicia. 539 00:39:51,055 --> 00:39:52,307 Siempre justicia. 540 00:39:53,433 --> 00:39:54,726 Usted ve a un tirano. 541 00:39:55,101 --> 00:39:58,313 Yo veo a un hombre ordenando un mundo desordenado. 542 00:39:59,147 --> 00:40:02,275 Limpiando su suciedad, puliéndolo hasta que brille. 543 00:40:02,734 --> 00:40:05,945 En el arte, nuestras fervientes esperanzas se hacen realidad. 544 00:40:06,029 --> 00:40:07,530 Los héroes siempre ganan. 545 00:40:08,740 --> 00:40:09,740 Es mentira. 546 00:40:10,700 --> 00:40:13,578 En la vida, es totalmente diferente. 547 00:40:16,164 --> 00:40:19,334 No, apoyo a Shakespeare. Ya viene el quinto acto. 548 00:40:19,834 --> 00:40:20,877 Por Shakespeare. 549 00:40:21,628 --> 00:40:22,628 Por Bill. 550 00:40:23,379 --> 00:40:25,465 Creo que ambos arruinaron el final. 551 00:40:26,424 --> 00:40:27,424 No. 552 00:40:29,802 --> 00:40:30,929 No lo hicimos. 553 00:40:36,768 --> 00:40:37,977 ¿Cómo te llamas? 554 00:40:38,519 --> 00:40:40,605 - Rovach. - No, hablaba con ella. 555 00:40:43,733 --> 00:40:45,860 ¿Te importa? Siento la punta. 556 00:40:49,197 --> 00:40:50,197 Sí. 557 00:40:51,032 --> 00:40:53,242 Ya no está dentro de mí. Estamos a salvo. 558 00:40:54,494 --> 00:40:55,494 ¿Cómo te llamas? 559 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 560 00:40:57,372 --> 00:41:00,333 Arianna. El grandote sigue mirándome, ¿no? 561 00:41:02,001 --> 00:41:03,962 - Sí. - Me dará una paliza después. 562 00:41:04,045 --> 00:41:05,045 - Bien. - Sí. 563 00:41:33,366 --> 00:41:35,159 Debemos estar haciendo algo mal. 564 00:41:35,243 --> 00:41:36,119 ¿Por qué? 565 00:41:36,202 --> 00:41:39,122 Porque los chocolates duraron toda la noche. 566 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Como si estuvieran pegados. - Qué loco. 567 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 Estoy envejeciendo. 568 00:41:46,045 --> 00:41:47,839 ¿Crees lo que dijo ese hombre? 569 00:41:49,173 --> 00:41:51,009 Que el mal queda impune. 570 00:41:52,218 --> 00:41:53,428 Creo que él lo cree. 571 00:41:54,804 --> 00:41:55,804 ¿Y tú? 572 00:41:58,683 --> 00:42:00,810 Siento que todo el mundo está en un... 573 00:42:01,936 --> 00:42:03,813 círculo de mierda... 574 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 interminable, malvado. 575 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Pero él recibirá su castigo. 576 00:42:17,118 --> 00:42:18,244 Esto fue divertido. 577 00:42:20,872 --> 00:42:22,540 ¿Te estás deshaciendo de mí? 578 00:42:24,125 --> 00:42:25,209 ¿Crees que haría eso? 579 00:42:25,293 --> 00:42:28,379 No. Pero por lo que dices, parece que quisieras. 580 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Las cosas que digo. 581 00:42:31,758 --> 00:42:34,427 Pero ¿por qué crees que quiero volver a verte? 582 00:42:38,347 --> 00:42:39,766 No fuiste tan memorable. 583 00:42:42,852 --> 00:42:45,313 Además, me mudaré a Nueva York. 584 00:42:47,815 --> 00:42:48,815 Es donde vivo. 585 00:42:49,317 --> 00:42:50,317 ¡Boba! 586 00:42:51,360 --> 00:42:52,695 ¿Ahora me acosas? 587 00:42:54,489 --> 00:42:55,489 Quizá un poco. 588 00:43:07,460 --> 00:43:09,837 Y ahora están todos al día. 589 00:43:10,463 --> 00:43:12,757 EL PRESENTE 590 00:43:13,508 --> 00:43:15,384 DESIERTO DE CALIFORNIA 591 00:43:16,511 --> 00:43:18,096 ¿Pasó algo en la escuela hoy? 592 00:43:18,179 --> 00:43:20,807 Angela Valentine dijo que se vomitaría en clase. 593 00:43:20,890 --> 00:43:21,891 ¿Qué pasó? 594 00:43:22,100 --> 00:43:23,100 Lo hizo. 595 00:43:23,392 --> 00:43:26,479 - ¿Qué sabes de Uno? - Le encanta el perro Wally. 596 00:43:27,063 --> 00:43:29,649 Fanático del show de Beaver. Creo que es huérfano. 597 00:43:29,732 --> 00:43:32,193 Hicimos una apuesta, por si te interesa. 598 00:43:32,610 --> 00:43:34,237 Son un equipo interesante. 599 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 ¿Cuántas misiones hicieron? 600 00:43:35,780 --> 00:43:36,823 - ¿Con Florencia? - Sí. 601 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 - Una. - ¿Una qué? 602 00:43:39,117 --> 00:43:41,160 De hecho, no, hubo una minimisión, 603 00:43:41,244 --> 00:43:43,162 tal vez como una y cuarto. Fue en Sicilia. 604 00:43:43,246 --> 00:43:45,331 Pero Florencia fue una mierda. 605 00:43:45,498 --> 00:43:48,334 De no haber estado yo, más de uno estaría muerto. 606 00:43:48,417 --> 00:43:50,503 - Sólo digo eso. - ¿Me estás jodiendo? 607 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 No jodo. 608 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 ¿Me enterré frente a mi familia y amigos? 609 00:43:55,091 --> 00:43:56,551 Sí, Uno me contó. 610 00:43:56,634 --> 00:43:58,136 Gran funeral militar. 611 00:43:58,386 --> 00:43:59,595 Armas, banderas. 612 00:44:00,263 --> 00:44:03,641 Es genial. En el mío había cinco personas y dos se fueron temprano. 613 00:44:04,016 --> 00:44:06,352 Es duro ver a tu mamá llorar en tu tumba. 614 00:44:06,435 --> 00:44:08,813 - Sí. - Sobre esta misión, 615 00:44:08,896 --> 00:44:10,523 tengo un muy buen presentimiento. 616 00:44:12,525 --> 00:44:13,609 MURAT - EL HERMANO 617 00:44:13,693 --> 00:44:15,361 ¿Por qué no podemos encontrarlo? 618 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 No sé. Uno Suele encontrar a cualquiera, pero a este no. 619 00:44:18,739 --> 00:44:20,241 Los estadounidenses lo atraparon. 620 00:44:20,700 --> 00:44:23,161 - ¿Los estadounidenses? - No lo sé. 621 00:44:24,871 --> 00:44:26,539 Prepara tu equipo, objetivo... 622 00:44:26,622 --> 00:44:27,999 Camille, odias esto, 623 00:44:28,082 --> 00:44:30,126 pero a veces hay que coronar a los malos. 624 00:44:30,209 --> 00:44:31,294 Sólo haz tu trabajo. 625 00:44:36,883 --> 00:44:39,302 UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017 626 00:44:54,984 --> 00:44:56,777 Que nadie lo toque. Es mío. 627 00:45:17,798 --> 00:45:20,509 Tu departamento de estado me aseguró... 628 00:45:20,593 --> 00:45:22,720 - Soy de otro departamento. - Dios, la CIA. 629 00:45:22,803 --> 00:45:24,472 Vine a entregarte a tu hermano. 630 00:45:25,014 --> 00:45:27,934 No conoces a mi hermano. Rovach es un monstruo. 631 00:45:28,351 --> 00:45:33,022 Violará todos y cada uno de los principios que tu nación valora. 632 00:45:33,105 --> 00:45:35,942 Le rogué al director que no hiciera esto, Murat. Le rogué. 633 00:45:36,025 --> 00:45:38,861 Los estadounidenses lo atraparon y entregaron a su hermano. 634 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 Ese tipo calvo. Pero ¿Uno te cae bien? 635 00:45:41,781 --> 00:45:44,075 Es un imbécil, pero es un imbécil agradable, ¿no? 636 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - No. - A él le caes bien. 637 00:45:48,329 --> 00:45:49,497 Aquí viene lo divertido. 638 00:45:49,580 --> 00:45:51,624 ¿Cuántos multimillonarios conoces? 639 00:45:51,707 --> 00:45:54,502 Conocen a Elon Musk, Bill Gates, Son... Joder. 640 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Por supuesto que no me conocían. 641 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Así me gusta. Soy un buen inventor. 642 00:45:59,548 --> 00:46:02,802 Creé mucha tecnología, rastreando y ocultando rastros digitales. 643 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Incluso vendí algunos a la CIA, 644 00:46:04,929 --> 00:46:07,682 donde conocí gente interesante, hice cosas osadas. 645 00:46:09,934 --> 00:46:12,812 Pero, lentamente, dejé todo eso porque tenía otras ideas. 646 00:46:12,895 --> 00:46:15,398 Usar mi dinero para ayudar a gente en problemas. 647 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Pero vi que mis millones no eran suficientes. 648 00:46:17,692 --> 00:46:19,694 Los gobiernos no ayudan a la gente. 649 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Dije: "A la mierda con el gobierno. Lo haré yo mismo". 650 00:46:23,531 --> 00:46:26,450 Aquí estamos. Un ojo nos llevó a esos malditos generales. 651 00:46:26,534 --> 00:46:27,576 Que empiece el juego. 652 00:46:28,035 --> 00:46:30,705 Generales, volarán a Las Vegas. 653 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Les tengo una misión muy importante. 654 00:46:33,249 --> 00:46:36,168 Van a reunirse con Viktor, el traficante de armas. 655 00:46:36,752 --> 00:46:37,752 Emborráchense. 656 00:46:42,341 --> 00:46:44,135 Vamos a Las Vegas, cariño. 657 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, virrey. 658 00:46:46,137 --> 00:46:48,889 General Garioff, muchas consonantes, lo haremos fácil. 659 00:46:48,973 --> 00:46:51,726 El gordito es el que maneja al hermano menor de Rovach. 660 00:46:54,395 --> 00:46:58,399 Las Vegas tiene la mayor cantidad de software de reconocimiento facial. 661 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Ya sé qué voy a ser. 662 00:46:59,859 --> 00:47:02,945 Elijan sus disfraces sabiamente. 663 00:47:03,029 --> 00:47:05,323 Soy un adulto. Puedo manejar mi mierda. 664 00:47:05,406 --> 00:47:06,741 La expresión no es así. 665 00:47:06,824 --> 00:47:09,410 No manejes tu mierda, tírala al inodoro como un adulto. 666 00:47:09,493 --> 00:47:12,246 Sé sutil. Intégrate. Desaparece. 667 00:47:23,466 --> 00:47:24,592 Sí. 668 00:47:37,396 --> 00:47:38,396 Ahora es seguro. 669 00:47:41,150 --> 00:47:43,027 ¿El rojo o el azul? 670 00:47:43,110 --> 00:47:45,780 - Seguramente un Ferrari. - No se ve gas de esta calidad. 671 00:47:46,072 --> 00:47:50,242 Es gas sarín del ejército de EE.UU. Para probar antídotos. 672 00:47:50,326 --> 00:47:52,036 Entierran el resto en el desierto. 673 00:47:52,536 --> 00:47:54,121 Puedo conseguirlo, 674 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 pero la entrega se hace aquí. 675 00:47:57,249 --> 00:47:58,626 Y sin intermediarios. 676 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 ¿Los mato a todos? 677 00:48:04,298 --> 00:48:05,298 Me encanta. 678 00:48:11,514 --> 00:48:13,724 Qué buena suerte. 679 00:48:13,808 --> 00:48:16,560 - Un regalo de Viktor. - Amo a Viktor. 680 00:48:38,916 --> 00:48:39,916 ¡Ya voy! 681 00:48:40,835 --> 00:48:43,045 Bienvenidas a mi fiesta. 682 00:48:59,603 --> 00:49:00,646 ¡Maldito grano! 683 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Eres el último general vivo. 684 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Es demasiado tarde. 685 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 El trato está hecho. 686 00:49:45,441 --> 00:49:47,067 Dos toneladas de gas sarín. 687 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - ¿Dónde tienen al hermano de Rovach? - ¿Qué? 688 00:49:51,030 --> 00:49:53,115 Tienes tres segundos. Sé específico. 689 00:49:53,199 --> 00:49:54,950 No, no pienses. ¡Habla! 690 00:49:55,910 --> 00:49:57,411 Tres, dos... 691 00:49:57,495 --> 00:50:01,665 El pent-house de la torre Ni Hai en Hong Kong. 692 00:50:02,333 --> 00:50:03,375 Uno. 693 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Podría ser peor. 694 00:50:09,089 --> 00:50:10,341 Podría haber acabado. 695 00:50:11,383 --> 00:50:15,638 Buen trabajo. Dije, encubierto, no Borg y McEnroe drogados. 696 00:50:16,555 --> 00:50:18,474 Odio esta ciudad. En serio. 697 00:50:19,808 --> 00:50:22,311 No, es Navratilova. Es una jugadora de tenis. 698 00:50:22,394 --> 00:50:24,772 Tu disfraz también es malo. Motociclista imbécil. 699 00:50:25,731 --> 00:50:27,650 Lo siento mucho, señoritas. 700 00:50:28,067 --> 00:50:29,860 Pero lo que pasa en Las Vegas... 701 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 Saben el resto, ¿no? 702 00:50:41,247 --> 00:50:42,247 No podemos. 703 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Vamos a algún sitio. 704 00:50:45,960 --> 00:50:47,253 Cuidado con el arma. 705 00:50:47,336 --> 00:50:48,336 Dios mío. 706 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - No podemos hacer esto. - ¿Qué? 707 00:50:51,674 --> 00:50:52,841 Sin besos. 708 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 De acuerdo. 709 00:50:59,557 --> 00:51:00,891 ¡Deja de besarme! 710 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 ¿Qué? No te estoy besando. 711 00:51:07,982 --> 00:51:09,775 - Ven aquí. - Sácate la nariz. 712 00:51:10,734 --> 00:51:11,734 Mucho mejor. 713 00:51:27,042 --> 00:51:28,043 ¿A dónde te escapas? 714 00:51:29,712 --> 00:51:31,714 Uno me prometió recuperar mi alma. 715 00:51:32,715 --> 00:51:35,467 - Tengo que hablar con alguien. - Tienes miedo. 716 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Eres un cobarde. 717 00:51:38,053 --> 00:51:39,888 ¿Has organizado un coup-d'état? 718 00:51:40,347 --> 00:51:42,391 No. Ni siquiera sé qué es eso. 719 00:51:43,559 --> 00:51:47,021 Vaya. Un coup. Coup d’état. Es francés, Napoleón. 720 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Historia francesa. 721 00:51:49,523 --> 00:51:50,523 Bien. 722 00:51:51,400 --> 00:51:54,320 No puedes derribar algo sin tener a alguien que lo reconstruya. 723 00:51:54,403 --> 00:51:56,905 Ese alguien es el hermano de Rovach, Murat. 724 00:51:57,114 --> 00:51:58,198 Encerrado en Hong Kong. 725 00:51:58,741 --> 00:52:01,368 El ejército está jodido sin los generales. 726 00:52:02,119 --> 00:52:03,537 Buscarán un líder nuevo. 727 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Y vamos a conseguírselo. 728 00:52:06,582 --> 00:52:09,251 "Coup". Ni sé qué significa. Palabra estúpida. 729 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - HOGAR DE STA. MARÍA 730 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Mis favoritas. 731 00:52:29,897 --> 00:52:32,107 Ya sé, mamá. ¿Cómo estás? 732 00:52:32,566 --> 00:52:33,566 Verás, mamá. 733 00:52:37,071 --> 00:52:41,784 Hay un país, Uzbekis... No, Turg... 734 00:52:42,368 --> 00:52:44,662 Turquis... Turquicas... 735 00:52:44,745 --> 00:52:46,747 ¡Joder! ¿Turquicaazhan? 736 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Lo único que sé es que tiene un "stan" al final. 737 00:52:49,917 --> 00:52:52,336 - Está en Asia. - ¡Cerca de Kansas! 738 00:52:53,128 --> 00:52:55,381 Algo así. Sí, mamá, de Kansas. 739 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Como sea, el hombre que lo gobernaba murió y... 740 00:53:02,054 --> 00:53:04,932 dejó dos hijos. Uno es bueno y otro es malo. 741 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Y el malo ganó. 742 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 ¿Qué mierda miras, enfermero Ratched? 743 00:53:11,689 --> 00:53:13,565 Ve con las malditas monjas o algo así. 744 00:53:14,483 --> 00:53:15,567 Sí, vete. Vete. 745 00:53:17,069 --> 00:53:19,113 Te golpearé frente a mi madre. 746 00:53:22,783 --> 00:53:23,783 Lo siento, mamá. 747 00:53:24,618 --> 00:53:27,955 Como decía, los hijos pelearon, y el malo ganó, 748 00:53:28,038 --> 00:53:30,499 así que encerró al bueno y... 749 00:53:30,582 --> 00:53:32,042 Nunca me gustó Diego. 750 00:53:33,001 --> 00:53:36,255 A mí tampoco, mamá. Trabajar para él no iba conmigo. 751 00:53:37,506 --> 00:53:40,759 Pero ahora trabajo para otro, mamá. Hacemos cosas buenas. 752 00:53:41,510 --> 00:53:43,929 Arreglamos lo que está pasando en Kansas. 753 00:53:45,764 --> 00:53:48,142 Las acciones buenas borran las malas. ¿No, mamá? 754 00:53:51,103 --> 00:53:52,604 Te amo, Andrés. 755 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 No. 756 00:53:54,732 --> 00:53:57,651 No, mamá, Andrés está en Bogotá. Soy yo, Javi. 757 00:53:58,485 --> 00:53:59,486 - Javi. - ¿Javi? 758 00:54:00,529 --> 00:54:03,907 Ya no voy a hablar con Javi, porque es un asesino. 759 00:54:04,616 --> 00:54:07,077 Ma, sólo eran personas malas. 760 00:54:17,796 --> 00:54:21,049 - Por favor, no tienes que hacer esto. - Sí. Es mi trabajo. 761 00:54:28,140 --> 00:54:29,183 ¿Papá? 762 00:54:29,600 --> 00:54:31,185 No puedo dormir. 763 00:54:42,863 --> 00:54:43,863 ¿Papá? 764 00:54:46,492 --> 00:54:47,492 No está aquí. 765 00:54:48,202 --> 00:54:49,244 ¿Dónde está tu mami? 766 00:54:49,828 --> 00:54:51,371 No tengo mamá. 767 00:55:00,672 --> 00:55:01,924 Javi te ama, mamá. 768 00:55:08,931 --> 00:55:10,682 ¡Tú y tus cosas de Bruce Wayne! 769 00:55:12,476 --> 00:55:13,476 Una regla. 770 00:55:14,686 --> 00:55:15,686 Una regla. 771 00:55:18,232 --> 00:55:20,192 No sabes lo que es tener a alguien. 772 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Ni siquiera recuerda mi nombre. 773 00:55:22,236 --> 00:55:23,946 Nunca sabrá que dejaste de venir. 774 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Tienes suerte de que no pinte el interior de este auto 775 00:55:27,407 --> 00:55:28,784 con tu maldito cráneo. 776 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 Jesús, ¿quién te crio, la mafia? 777 00:55:30,536 --> 00:55:32,371 No es asunto tuyo, Tres. 778 00:55:33,705 --> 00:55:35,415 Sacrificamos todo para formar esto. 779 00:55:35,958 --> 00:55:38,126 Hónralo, respétalo. Es todo lo que tenemos. 780 00:55:39,795 --> 00:55:42,798 TURQUESTÁN 781 00:55:45,634 --> 00:55:48,595 Normalmente no soy ceremonioso, pero hoy, 782 00:55:49,346 --> 00:55:52,224 lo que les sucedió a sus superiores en Estados Unidos, 783 00:55:52,432 --> 00:55:55,769 deshizo más de 60 años de leal servicio a mi familia. 784 00:55:56,645 --> 00:55:58,814 No será fácil reemplazarlos. 785 00:55:59,189 --> 00:56:04,111 Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 786 00:56:05,445 --> 00:56:07,114 Son los siguientes, señores. 787 00:56:09,658 --> 00:56:13,245 Su experiencia combinada es casi la de sus predecesores, 788 00:56:13,996 --> 00:56:15,706 pero para reemplazar a mis generales, 789 00:56:18,292 --> 00:56:19,710 necesito hombres como ustedes. 790 00:56:20,919 --> 00:56:22,004 Como ustedes, 791 00:56:23,255 --> 00:56:24,339 pero no ustedes. 792 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 No sé quién mató a mis generales, 793 00:56:46,778 --> 00:56:50,073 pero sería tonto confiar en los que más se beneficiarían. 794 00:56:50,449 --> 00:56:53,994 ¡Los próximos, felicitaciones! 795 00:56:55,162 --> 00:56:56,914 DESIERTO DE CALIFORNIA 796 00:57:02,669 --> 00:57:06,173 Pasaremos por estos puntos de referencia aquí, bajo radar. 797 00:57:06,256 --> 00:57:07,883 Así entraremos a Hong Kong. 798 00:57:08,467 --> 00:57:09,467 ¡Oye, Uno! 799 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 ¿Planeabas llamarme Seis? 800 00:57:12,471 --> 00:57:14,181 - No. - Bien. 801 00:57:15,057 --> 00:57:17,476 - Sé que no podemos preguntar. - No lo hagas. 802 00:57:17,559 --> 00:57:19,353 Pero ¿quién es Uno? 803 00:57:19,770 --> 00:57:22,481 - ¿Quién es? - Un ricachón que enloqueció. Sólo sé eso. 804 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Sí, pero ¿cómo lo hallaron? - No lo hicimos. 805 00:57:24,775 --> 00:57:27,486 Él nos encontró. De maneras muy raras. 806 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - Sí. - Sí. 807 00:57:28,528 --> 00:57:31,073 Muy raro, como justo en el momento indicado. 808 00:57:35,327 --> 00:57:36,828 UCRANIA - KIEV 809 00:57:41,625 --> 00:57:43,251 Barata. Falsa. 810 00:57:43,335 --> 00:57:46,880 ¡Joder! No nos iremos hasta encontrar el Kalahari. 811 00:57:59,977 --> 00:58:01,061 Vamos. 812 00:58:28,130 --> 00:58:29,214 Mierda. 813 00:58:34,136 --> 00:58:35,137 ¡Mierda! 814 00:58:46,690 --> 00:58:48,984 ¡Agárrame la mano! 815 00:58:49,651 --> 00:58:50,651 ¡Espera! 816 00:59:13,300 --> 00:59:14,301 Soy rica. 817 00:59:31,568 --> 00:59:33,862 ¿Qué quieres? ¿Qué mierda quieres? 818 00:59:33,945 --> 00:59:35,781 Oye, cálmate. 819 00:59:36,615 --> 00:59:38,575 ¿Quién eres? ¿Un maldito policía? 820 00:59:42,120 --> 00:59:43,120 ¿Tienes miedo? 821 00:59:44,915 --> 00:59:45,915 Nunca. 822 00:59:50,712 --> 00:59:51,922 Eso es poderoso. 823 00:59:53,465 --> 00:59:56,134 Pero es más poderoso sí encuentras una causa. 824 00:59:58,887 --> 01:00:02,808 Algo tan importante que temes perderlo, temes morir de otra forma. 825 01:00:03,350 --> 01:00:04,350 Por nada... 826 01:00:04,684 --> 01:00:07,229 - en lugar de por lo que peleas. - Cometes un error. 827 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Soy un ladrón. 828 01:00:08,772 --> 01:00:10,982 Robé toda mi... Puedo hacerle ganar dinero. 829 01:00:11,066 --> 01:00:12,734 - ¿Tienes miedo? - Tengo habilidades. 830 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Podría serte útil. Puedo ayudarte. - Vas a morir. 831 01:00:16,071 --> 01:00:17,864 - ¡Puedo ayudarte! - Morirás. 832 01:00:17,948 --> 01:00:20,367 - Si vas a hacerlo, hazlo. - ¡Ahora, mueres! 833 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 ¡Hazlo, joder! 834 01:00:28,583 --> 01:00:31,837 - ¡Dios mío! - ¡Enfermo de mierda! ¿Quién hace eso? 835 01:00:31,920 --> 01:00:34,756 - Debiste verte la cara. - ¡Loco de mierda! 836 01:00:34,840 --> 01:00:37,717 - ¡No es gracioso, joder! - Es muy gracioso. 837 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Nunca pensé conocer una familia más jodida que la mía. 838 01:00:41,388 --> 01:00:44,307 Oye, no. No digas eso. Odia la palabra "familia". No sé. 839 01:00:44,391 --> 01:00:45,517 Creo que nunca tuvo una. 840 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Y si alguna vez te deja en una misión, 841 01:00:48,145 --> 01:00:49,437 no volverá por ti. 842 01:00:49,729 --> 01:00:50,729 ¿Qué? 843 01:00:51,273 --> 01:00:52,941 Los Deltas no operamos así. 844 01:00:53,441 --> 01:00:55,986 Las cosas tendrán que cambiar. Se lo prometo. 845 01:00:56,695 --> 01:00:59,156 FMS, Hong Kong. Arranque. 846 01:01:00,782 --> 01:01:03,285 Sé que no debemos preguntar, pero soy entrometido. 847 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Aquí viene. 848 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Pudiste pelear un millón de batallas. 849 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 ¿Por qué ahora y por qué Turquestán? 850 01:01:10,208 --> 01:01:13,295 Todos hablan de ayudar. Es bueno hacer algo. 851 01:01:29,895 --> 01:01:31,271 PENT-HOUSE NI HAI 852 01:01:33,398 --> 01:01:35,567 Qué vista, hermanito. 853 01:01:38,570 --> 01:01:40,572 Personalmente, preferiría más oro. 854 01:01:43,033 --> 01:01:43,950 Negro. 855 01:01:44,034 --> 01:01:47,162 - Estoy sólo. - Te encierra, es oscuro. 856 01:01:49,039 --> 01:01:51,082 ¿Conoces al sultán Ahmed I? 857 01:01:51,583 --> 01:01:52,626 Esa mierda. 858 01:01:52,709 --> 01:01:57,214 En 1603, el sultán Ahmed I les dio un regalo a sus hermanos menores. 859 01:01:57,297 --> 01:01:59,299 Un ala magnífica en el palacio Topkapi. 860 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 La jaula dorada. 861 01:02:01,092 --> 01:02:02,802 Sí, también estudié historia. 862 01:02:04,763 --> 01:02:07,307 ¿Preferirías a los sultanes anteriores a Ahmed? 863 01:02:08,099 --> 01:02:11,311 ¿Qué estrangulaban a sus hermanos con las mismas sábanas de seda? 864 01:02:15,023 --> 01:02:17,859 Tienes tu propia biblioteca, sala de proyección. 865 01:02:18,777 --> 01:02:20,445 Sí, es una prisión divertida. 866 01:02:20,528 --> 01:02:23,198 Y esto, ¿qué es? 867 01:02:23,865 --> 01:02:25,659 - Arte. - Arte feo. 868 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Y la visita ocasional de un hermano amoroso. 869 01:02:29,496 --> 01:02:32,582 Muy generoso, después de que intentaste tomar lo que me correspondía. 870 01:02:32,666 --> 01:02:34,918 El trono no es tuyo ni mío. 871 01:02:35,252 --> 01:02:37,504 - Le pertenece al pueblo. - ¿Al pueblo? 872 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Sí, hermano, al pueblo. 873 01:02:39,089 --> 01:02:41,007 Como si fuera un cuerpo sagrado. 874 01:02:41,591 --> 01:02:46,221 En vez de una multitud violenta, ignorante y analfabeta que sólo ruega por el látigo. 875 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Tiene problemas de ira. 876 01:02:50,433 --> 01:02:52,143 ¿Qué haces aquí? 877 01:02:53,061 --> 01:02:55,772 Con estos vergonzosos ataques químicos, 878 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 me haces más popular que a ti. 879 01:02:59,526 --> 01:03:01,361 Sólo dejarás este lugar 880 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 sí Daqeeq te arroja por esa ventana. 881 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Ojalá. 882 01:03:13,248 --> 01:03:16,126 Mis generales, los Cuatro Jinetes, fueron ejecutados. 883 01:03:17,335 --> 01:03:18,503 ¿Sabes algo de eso? 884 01:03:20,672 --> 01:03:21,672 ¿Sí? 885 01:03:25,552 --> 01:03:28,638 Estos ataques a mis generales aumentarán la frecuencia 886 01:03:28,722 --> 01:03:30,223 de mis ataques químicos. 887 01:03:31,308 --> 01:03:35,061 Puede tomar años, pero te van a cortar en pedazos 888 01:03:35,145 --> 01:03:38,356 por todas las cosas hermosas que has hecho por esta gente. 889 01:03:38,440 --> 01:03:41,026 ¿Quién? ¿Los Estados Unidos? Me crearon. 890 01:03:41,651 --> 01:03:43,987 ¿Rusia? Me armaron. 891 01:03:46,364 --> 01:03:48,742 Daqeeq, ¿en serio? 892 01:03:48,992 --> 01:03:50,535 ¿Tú elegiste esa camiseta? 893 01:03:51,411 --> 01:03:52,329 Me avergüenzas. 894 01:03:52,412 --> 01:03:53,412 EL HOMBRE, LA LEYENDA 895 01:03:53,455 --> 01:03:54,706 Lo siento. Tengo mal gusto. 896 01:03:57,292 --> 01:03:59,085 Daqeeq tiene órdenes estrictas. 897 01:03:59,169 --> 01:04:02,964 Si algo me sucede, lo mismo te sucederá a ti. 898 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Específica e inmediatamente. 899 01:04:05,467 --> 01:04:07,302 Volveré a Turquestán. 900 01:04:08,219 --> 01:04:09,596 Por mi buen viaje. 901 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 DESIERTO DE GOBI 902 01:04:13,308 --> 01:04:15,018 Equipo, estamos bajo el radar. 903 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Abróchense el cinturón, porque nos sacudiremos un poco. 904 01:04:20,607 --> 01:04:24,027 Normalmente miro a la azafata para ver si debo tener miedo. 905 01:04:24,277 --> 01:04:25,570 Auxiliar de vuelo. 906 01:04:26,988 --> 01:04:28,073 Puedes mirarme. 907 01:04:29,032 --> 01:04:31,284 Querida, podrías estar en llamas, 908 01:04:31,368 --> 01:04:33,870 y tendrías la misma expresión vacía de siempre. 909 01:04:33,953 --> 01:04:34,953 Sin ofender. 910 01:04:36,206 --> 01:04:37,290 ¿Saben qué apesta? 911 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Si nos estrellásemos, nadie se enteraría ni se preocuparía. 912 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 No habría consecuencias. 913 01:04:43,505 --> 01:04:44,798 Como si no existiéramos. 914 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Puedo escucharte, y si vas a cagarte encima, 915 01:04:47,634 --> 01:04:48,760 hay un baño atrás. 916 01:04:52,389 --> 01:04:55,266 El mundo está envuelto en burocracia 917 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 y no podría cortarla ni con una espada de mil millones de dólares. 918 01:05:00,563 --> 01:05:02,232 Así que dejamos atrás todo, 919 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 a todos, para convertirnos en nadie. 920 01:05:11,282 --> 01:05:13,785 ¿Cuánto tiempo hace que está pasando esto? 921 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 ¿Qué? 922 01:05:16,329 --> 01:05:19,332 Me he estado preguntando lo mismo. ¿Desde Florencia? 923 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 No, Las Vegas. 924 01:05:21,251 --> 01:05:23,128 - Las Vegas. - Definitivamente Las Vegas. 925 01:05:24,087 --> 01:05:25,422 ¿Saben de nosotros? 926 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Ahora sí, idiota. - Bien. 927 01:05:28,967 --> 01:05:31,594 Supongo que no va contra las reglas, ¿verdad? 928 01:05:31,678 --> 01:05:35,265 Depende. ¿Follan o hacen el amor? 929 01:05:35,348 --> 01:05:36,516 ¿Cuál es la diferencia? 930 01:05:37,183 --> 01:05:38,183 Estamos jodiendo. 931 01:05:39,519 --> 01:05:40,645 Bien. 932 01:05:40,728 --> 01:05:43,231 ¿Quién es este tejón melero? 933 01:05:43,314 --> 01:05:45,567 - Soy Raymond. - Hola, Raymond. 934 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 ¿Eres nuevo en el equipo? 935 01:05:46,985 --> 01:05:48,486 Sólo paso el rato. 936 01:05:49,154 --> 01:05:50,154 Es Britney, puta. 937 01:05:50,321 --> 01:05:53,241 Deberíamos discutir asuntos geopolíticos delicados 938 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 cuando Raymond no esté. Buenísima la seguridad. 939 01:05:56,119 --> 01:05:57,119 Fantástica. 940 01:05:57,745 --> 01:05:58,830 Especialmente tú. 941 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, extracción del pent-house. 942 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vamos a sacar al hermano menor de Rovach de su prisión del piso 90. 943 01:06:07,422 --> 01:06:10,467 Un simple secuestrar y agarrar. Sin "simple" porque no lo es. 944 01:06:10,550 --> 01:06:12,177 - Ni "agarrar". - ¿Agarrar? 945 01:06:12,260 --> 01:06:13,636 - Agarrar. - Agarrar. 946 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 - ¿Qué? - "Secuestrar y agarrar". 947 01:06:15,346 --> 01:06:16,890 - Significan lo mismo. - ¿Agarrar? 948 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Agarrar. Deja de decirlo. 949 01:06:19,434 --> 01:06:20,434 Esta es mía. 950 01:06:22,061 --> 01:06:23,313 Sí, nada es sencillo. 951 01:06:23,396 --> 01:06:25,857 Usaremos las grúas del edificio de al lado. 952 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 Una para mí, el francotirador, 953 01:06:27,775 --> 01:06:29,319 y otra para pasar de edificio. 954 01:06:29,861 --> 01:06:32,113 Grúa pierde el control. Muy peligroso. 955 01:06:32,655 --> 01:06:34,574 - Aléjese del techo. - ¿Qué quieres decir? 956 01:06:34,657 --> 01:06:36,868 - Porque te joderé. - No me joderás. 957 01:06:36,951 --> 01:06:38,870 Hijo de puta. 958 01:06:38,953 --> 01:06:40,038 - ¿Qué? - ¡Así no! 959 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Te aplastaré como una puta. - No. 960 01:06:42,165 --> 01:06:43,500 ¿No? Adiós. 961 01:06:51,758 --> 01:06:54,344 Tenemos 15 minutos hasta que llegue la policía local. 962 01:07:06,731 --> 01:07:08,525 - ¿Tienes miedo? - No. 963 01:07:08,608 --> 01:07:10,985 - Buena suerte. - Desear buena suerte es mala suerte. 964 01:07:11,069 --> 01:07:13,404 - Me retracto. - Retractarse es peor. 965 01:07:13,488 --> 01:07:15,281 - Vete. - Sí. 966 01:07:16,115 --> 01:07:17,115 Buena suerte. 967 01:07:17,534 --> 01:07:18,826 ¿Quieres que muera? 968 01:07:19,494 --> 01:07:20,494 Idiota. 969 01:07:23,790 --> 01:07:24,790 Ya es hora. 970 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Llegó el Ferrari. 971 01:07:40,098 --> 01:07:41,266 Sí, buena idea, Uno. 972 01:07:41,349 --> 01:07:43,017 Da un poco de miedo, pero... 973 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 No, es divertido. 974 01:07:44,686 --> 01:07:46,229 No seas cobarde, Siete. 975 01:07:46,729 --> 01:07:48,523 Sí, yo tengo el arma, tonto. 976 01:07:48,898 --> 01:07:49,898 Recuérdalo. 977 01:07:52,318 --> 01:07:54,237 Más despacio, Uno. Más despacio. 978 01:07:57,865 --> 01:07:59,242 Unidad de apoyo, lista. 979 01:08:02,537 --> 01:08:04,747 Objetivo en su cama, rascándose las pelotas, 980 01:08:04,831 --> 01:08:06,291 leyendo un libro chino. 981 01:08:06,374 --> 01:08:07,458 Adelante, chicos. 982 01:08:17,385 --> 01:08:18,720 Él águila ha llegado. 983 01:08:18,803 --> 01:08:20,430 Me encanta esa frase de película. 984 01:08:34,694 --> 01:08:35,694 Hola, chicos. 985 01:08:41,909 --> 01:08:43,703 La risa es vida. 986 01:08:44,412 --> 01:08:46,873 Es broma. Lo robé de la oficina de mi dentista. 987 01:08:46,956 --> 01:08:48,333 Junto con mucho nitroso. 988 01:08:51,753 --> 01:08:52,754 ¡Oye! 989 01:08:53,796 --> 01:08:56,424 ¿Insignias? No necesitamos ninguna insignia. 990 01:08:58,384 --> 01:09:00,178 Uno, el gas de la risa funciona. 991 01:09:04,641 --> 01:09:05,933 Mierda. 992 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Tengo una emergencia. 993 01:09:10,396 --> 01:09:12,315 - Llamaron a la policía. - ¿Policías? 994 01:09:12,398 --> 01:09:13,733 Nos quedan 13 minutos. 995 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Tirolesa, lista. 996 01:09:21,741 --> 01:09:22,741 Listo. 997 01:09:23,534 --> 01:09:24,534 Uno. 998 01:09:25,870 --> 01:09:27,205 Hay movimiento, hombre. 999 01:09:27,664 --> 01:09:28,748 ¿Dónde? 1000 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Cuatro tipos. En la azotea. 1001 01:09:41,344 --> 01:09:42,970 ¿Qué? ¿Te parezco gracioso? 1002 01:09:43,971 --> 01:09:44,971 ¿Soy gracioso? 1003 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 ¿Cómo soy gracioso? 1004 01:09:46,808 --> 01:09:48,351 ¿Te divierto? 1005 01:09:50,937 --> 01:09:52,522 Necesito tu dedo. Ven. 1006 01:09:59,237 --> 01:10:00,988 Dos y Tres, en el ascensor. 1007 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Bien. Tienes objetivos. 1008 01:10:04,117 --> 01:10:05,284 Izquierda, a tu altura. 1009 01:10:18,798 --> 01:10:20,633 Bajo el agua. Treinta segundos. 1010 01:10:24,512 --> 01:10:25,805 Está en problemas. 1011 01:10:31,102 --> 01:10:32,102 Quieto, Cuatro. 1012 01:10:32,812 --> 01:10:33,812 Está arriba. 1013 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 Sesenta segundos. 1014 01:10:36,566 --> 01:10:37,567 Uno, se ahogará. 1015 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 Tengo cuatro. ¿Me encargo? 1016 01:10:39,402 --> 01:10:40,695 No, comprometerá la misión. 1017 01:10:41,487 --> 01:10:43,865 Déjenme encargarme. Es lo mío. 1018 01:10:47,160 --> 01:10:48,411 Estuvo sumergido 120. 1019 01:10:50,079 --> 01:10:51,079 ¡Va a ahogarse! 1020 01:10:51,998 --> 01:10:52,998 Cuatro, derecha. 1021 01:10:55,418 --> 01:10:56,669 Aquí vengo. 1022 01:11:00,506 --> 01:11:01,506 De nada. 1023 01:11:01,549 --> 01:11:04,343 A partir de ahora, pueden llamarme señor Siete. 1024 01:11:06,721 --> 01:11:08,014 Máscara sexi. 1025 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Estilo hija de Darth Vader. 1026 01:11:10,892 --> 01:11:13,478 Quizá más tarde podemos... 1027 01:11:13,561 --> 01:11:14,395 Basta. 1028 01:11:14,479 --> 01:11:15,855 Meta y ponga. 1029 01:11:15,938 --> 01:11:17,315 Un poco exagerado, muchachos. 1030 01:11:17,398 --> 01:11:18,608 Mira esto. 1031 01:11:18,691 --> 01:11:19,901 Fui al dentista. 1032 01:11:20,610 --> 01:11:21,736 Dios mío. 1033 01:11:21,819 --> 01:11:23,738 Perdiste uno de los filtros. 1034 01:11:24,280 --> 01:11:26,449 - Estás respirando el gas, idiota. - Mierda. 1035 01:11:26,532 --> 01:11:27,617 Dame tu arma. 1036 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 No te daré mi arma. 1037 01:11:29,035 --> 01:11:30,203 Eres un peligro. 1038 01:11:31,037 --> 01:11:32,455 Yo soy el peligro. 1039 01:11:32,538 --> 01:11:33,538 Basta de películas. 1040 01:11:33,581 --> 01:11:35,583 ¿Sí? No sólo esta noche, sino nunca. 1041 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Es de una serie de TV, no película. 1042 01:11:37,794 --> 01:11:39,003 Quédate detrás de mí. 1043 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Sí, señorita Vader. 1044 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - ¿Casi terminan? - Bien, tenemos un problema. 1045 01:11:46,177 --> 01:11:49,138 Tres respiró nitroso y está más estúpido de lo normal. 1046 01:11:49,222 --> 01:11:50,473 Es de lo más gracioso. 1047 01:11:55,186 --> 01:11:56,479 ¿Cómo va eso? 1048 01:11:57,146 --> 01:11:58,189 ¿Te diviertes? 1049 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 ¿Te preguntaron tonterías a 90 pisos de altura? 1050 01:12:01,234 --> 01:12:02,485 Pero no te enojes. 1051 01:12:02,568 --> 01:12:04,570 No dejas que me concentre, ¿sabías? 1052 01:12:04,654 --> 01:12:06,781 Coloca esos altavoces de una vez. 1053 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Tengo los objetivos agrupados en la cocina. 1054 01:12:08,950 --> 01:12:12,161 ¿Alguna vez fuiste a un cine estadounidense? 1055 01:12:12,245 --> 01:12:14,247 ¿Entre 1983 y 2015? 1056 01:12:14,330 --> 01:12:16,207 No, las pirateo en mi teléfono. 1057 01:12:16,666 --> 01:12:18,584 Eso es de desgraciados. Bien. 1058 01:12:18,668 --> 01:12:20,711 Prepárate para apretar el gatillo. 1059 01:12:20,795 --> 01:12:22,046 Hasta que me duela el dedo. 1060 01:12:33,182 --> 01:12:35,977 ¡Apaguen esa música! 1061 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 ¡No hay fiesta! ¡Ninguna fiesta! 1062 01:12:47,363 --> 01:12:48,865 Ataquen. Ahora. 1063 01:12:56,289 --> 01:12:57,289 Veo gente muerta. 1064 01:13:09,010 --> 01:13:09,886 Ayúdame. 1065 01:13:09,969 --> 01:13:10,969 ¡Tres! 1066 01:13:11,345 --> 01:13:12,345 Sal de encima. 1067 01:13:14,181 --> 01:13:15,181 ¿Qué haces? 1068 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Muévanse. 1069 01:13:25,276 --> 01:13:26,652 Los tengo arriba. 1070 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Muévete. 1071 01:13:35,036 --> 01:13:37,455 ¿Quién eres? Aléjate. 1072 01:13:38,247 --> 01:13:40,207 - Vamos. - Uno, Cuatro tiene el objetivo. 1073 01:13:40,291 --> 01:13:41,959 Siempre empieza bien. 1074 01:13:42,043 --> 01:13:44,086 - Agáchese. - ¿Son militares estadounidenses? 1075 01:13:45,713 --> 01:13:47,715 Dos, Tres, pueden subir. 1076 01:13:48,466 --> 01:13:49,967 Cuatro, muévete. 1077 01:13:50,051 --> 01:13:51,928 Tengo el objetivo. Estoy saliendo. 1078 01:13:52,011 --> 01:13:53,137 Vamos. 1079 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Vaya. Mira esto. 1080 01:13:54,931 --> 01:13:57,016 - Quédate detrás de mí, idiota. - Sí. 1081 01:14:01,270 --> 01:14:02,730 - ¡No se muevan! - Los tengo. 1082 01:14:04,273 --> 01:14:05,273 Vamos. 1083 01:14:05,566 --> 01:14:07,068 Muévanse. 1084 01:14:11,697 --> 01:14:12,990 Vuelve aquí. 1085 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Un segundo. 1086 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - ¡Mango de perla! - Mierda. 1087 01:14:17,078 --> 01:14:18,454 Tremenda arma. 1088 01:14:18,537 --> 01:14:20,665 Es como llevar a un niño a un tiroteo. 1089 01:14:24,710 --> 01:14:28,756 Ahí estás. Vamos. Dime "acá está", idiota. 1090 01:14:29,799 --> 01:14:31,384 - ¡No! ¡Basta! - Lo tengo. 1091 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 ¡Ay! 1092 01:14:34,345 --> 01:14:35,638 ¿Quién diablos fue? 1093 01:14:36,055 --> 01:14:37,640 Que alguien me hable. 1094 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - Por favor, dime que no maté a Tres. - ¿Qué...? 1095 01:14:40,101 --> 01:14:41,268 Son buenas máscaras. 1096 01:14:41,352 --> 01:14:43,688 ¿Por qué agarras la pistola de un tipo malo? 1097 01:14:43,771 --> 01:14:45,648 - Me disparaste. - Esto va muy bien. 1098 01:14:45,731 --> 01:14:47,400 - ¡Me disparaste! - Eres un idiota. 1099 01:14:47,483 --> 01:14:50,778 - No miras por un agujero de bala. - Estoy enojada con todos. 1100 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 ¿Y qué? Me agradas enojada. 1101 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Inteligencia equivocada. Demasiados hombres. 1102 01:14:54,824 --> 01:14:56,909 No. Yo también estoy enojado. 1103 01:14:56,993 --> 01:14:59,578 Me disparó mi propio equipo. Vienen más. 1104 01:15:08,796 --> 01:15:10,464 ¿Qué sucede? Les queda un minuto. 1105 01:15:10,548 --> 01:15:12,383 Sólo debería haber siete tipos. 1106 01:15:12,967 --> 01:15:13,968 ¿De dónde salen? 1107 01:15:14,969 --> 01:15:15,969 Vamos. 1108 01:15:16,012 --> 01:15:17,680 Tenemos cinco objetivos más. 1109 01:15:27,231 --> 01:15:28,441 Suban todos. 1110 01:15:34,989 --> 01:15:36,157 Ojo con los tiradores. 1111 01:15:37,283 --> 01:15:39,493 Dos en el bar, tres en la esquina. 1112 01:15:39,577 --> 01:15:42,580 Hacemos como en la película Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1113 01:15:43,414 --> 01:15:45,207 Todos mueren al final. 1114 01:15:46,459 --> 01:15:47,668 - ¿Ah, sí? - Sí. 1115 01:16:01,724 --> 01:16:03,267 Oye, Chan, ¿qué pasa? 1116 01:16:10,649 --> 01:16:12,651 Dos, Tres, esperen en la escalera. 1117 01:16:27,333 --> 01:16:29,001 Quince minutos. 1118 01:16:30,377 --> 01:16:32,338 Media China está en el vestíbulo. 1119 01:16:32,755 --> 01:16:34,381 Es alto. 1120 01:16:34,465 --> 01:16:37,218 Nos quedamos sin tiempo. ¿Qué diablos hacen ahí arriba? 1121 01:16:37,301 --> 01:16:38,511 Vamos. 1122 01:16:41,305 --> 01:16:42,807 Estamos atrapados en la escalera. 1123 01:16:43,474 --> 01:16:44,558 ¿Podemos bajar? 1124 01:16:44,934 --> 01:16:47,603 Negativo. Está lleno de policías. No bajen. 1125 01:16:51,148 --> 01:16:52,650 Nos están rodeando. 1126 01:16:52,733 --> 01:16:54,527 Sólo hay una salida. Hacia arriba. 1127 01:16:56,153 --> 01:16:57,363 Dos subiendo. 1128 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Chicos, tengo una mala idea. 1129 01:17:01,367 --> 01:17:04,453 ¿Cómo que una mala idea? No, debes tener buenas ideas. 1130 01:17:06,580 --> 01:17:10,209 Es una muy mala idea. 1131 01:17:12,837 --> 01:17:15,172 Uno, ¿recuerdas que dije que algo saldría mal? 1132 01:17:15,256 --> 01:17:17,216 ¡Dispara! ¡Eres francotirador, maldito! 1133 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Está jodido ahora. Mira cómo trabajo. Estoy improvisando. 1134 01:17:20,136 --> 01:17:22,054 Quizá quieran agarrarse de algo. 1135 01:17:23,347 --> 01:17:25,141 - ¿Qué quieres decir? - ¡La piscina! 1136 01:17:25,224 --> 01:17:26,684 ¡No! ¡Atrás! 1137 01:17:26,767 --> 01:17:28,519 ¡Agárrense de algo! 1138 01:17:34,942 --> 01:17:36,193 ¡Salta! 1139 01:18:04,388 --> 01:18:05,431 ¡Sujétate! 1140 01:18:33,125 --> 01:18:34,919 ¡Ahogaste a todos! 1141 01:18:35,794 --> 01:18:38,172 ¡Ahogaste a todo el maldito equipo! 1142 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 - ¡La peor idea! - Qué loco. 1143 01:18:39,798 --> 01:18:41,467 - Casi nos mata. - Detesto a Siete. 1144 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 - Ya hablaremos. - Sí, hablaremos después. 1145 01:18:44,178 --> 01:18:46,555 Hola. Vaya. Bien. 1146 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 ¿Les dirás a todos dónde aprendiste esa mierda? 1147 01:19:04,490 --> 01:19:07,326 - Vamos. - ¿Viene un helicóptero a rescatarnos? 1148 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Sí, pronto. - Porque... 1149 01:19:08,786 --> 01:19:11,330 No. Vamos, amigos. ¿Qué? Espera. 1150 01:19:11,413 --> 01:19:14,625 Dios mío. Le temo a las alturas. Me va a dar un infarto. 1151 01:19:14,708 --> 01:19:16,752 ¿Sí? ¡No te cubras la cara! 1152 01:19:17,711 --> 01:19:18,711 ¿Por qué? 1153 01:19:20,214 --> 01:19:21,632 - Lo noqueo. - Detente. 1154 01:19:21,715 --> 01:19:23,259 - Debes salvarme. - ¡Vamos! 1155 01:19:23,550 --> 01:19:25,052 Ya casi termina. 1156 01:19:25,135 --> 01:19:26,679 - No hagas esto. - ¡Oye! 1157 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - ¡Cae! - ¡Basta! 1158 01:19:28,264 --> 01:19:29,556 - ¡Rayos! - ¿Qué mierda? 1159 01:19:29,640 --> 01:19:31,767 Pensé que venían a rescatarme. 1160 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Él es el bueno. - ¡Sí! 1161 01:19:33,644 --> 01:19:35,980 ¿Qué te pasa, maldito? 1162 01:19:36,063 --> 01:19:38,524 - Quería noquearlo. - No. Es el objetivo de la misión. 1163 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 - Usa la cabeza. - Él no quería. 1164 01:19:40,109 --> 01:19:41,109 No, sal. ¡Vamos! 1165 01:19:44,905 --> 01:19:46,282 - Vete. - Como sea. Me voy. 1166 01:19:46,365 --> 01:19:47,533 Adiós, imbécil. 1167 01:20:01,922 --> 01:20:02,965 No. 1168 01:20:03,048 --> 01:20:04,091 ¡No! 1169 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Aléjate. - ¡Ven aquí! 1170 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Suéltame. 1171 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Maldito. ¡Atrás! - ¡Oye! 1172 01:20:15,436 --> 01:20:16,270 Vamos. 1173 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Y ahora, ¿qué? 1174 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - ¿Tienes rabia? - No. 1175 01:20:20,274 --> 01:20:21,108 ¿Tú? 1176 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 - ¿Qué? - ¿Qué? 1177 01:20:22,318 --> 01:20:24,945 - ¿Qué rayos te pasa? - Se estaba escapando. 1178 01:20:25,029 --> 01:20:27,448 ¿Y por qué crees que quiere alejarse de ti? 1179 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 Agradéceme. Salvé la misión. 1180 01:20:29,325 --> 01:20:31,035 ¿Qué? Quítate de encima. 1181 01:20:31,535 --> 01:20:33,037 - Quítate de encima. - Quítate. 1182 01:20:33,120 --> 01:20:35,289 No sé para qué salvo la misión. Joder. 1183 01:20:35,372 --> 01:20:36,874 Seguro hay hielo en el auto. 1184 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Maldito idiota. Lo siento mucho. 1185 01:20:38,584 --> 01:20:41,545 - Tu amigo es un imbécil. - Oye. Vamos. Se pone mejor. 1186 01:20:41,628 --> 01:20:42,628 No ayudes. 1187 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 No ayudes. Quédate ahí, James Bond. Gracias. 1188 01:20:51,221 --> 01:20:52,221 Tres balas. 1189 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Vamos, Cuatro. Nos vamos. 1190 01:20:58,562 --> 01:20:59,562 Váyanse. 1191 01:21:00,606 --> 01:21:01,606 No puedo cruzar. 1192 01:21:02,691 --> 01:21:03,942 Cortaron la tirolesa. 1193 01:21:04,735 --> 01:21:05,778 Lo siento. 1194 01:21:07,196 --> 01:21:08,405 Es sólo mala suerte. 1195 01:21:14,286 --> 01:21:15,371 Sí. 1196 01:21:15,454 --> 01:21:16,580 Mala suerte. 1197 01:21:29,134 --> 01:21:30,552 Vamos. 1198 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Hay muchos policías. 1199 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Vamos. 1200 01:21:38,644 --> 01:21:40,229 Ya llego. 1201 01:21:44,942 --> 01:21:47,361 ¿Por qué tu presidente cambió de opinión? 1202 01:21:48,195 --> 01:21:51,865 No fue él. El tipo no sabe ni deletrear Turquestán. 1203 01:21:52,658 --> 01:21:55,077 Mejor que esto no sea lo que creo que es. 1204 01:21:55,577 --> 01:21:57,079 - ¿Qué es eso? - Un golpe. 1205 01:21:57,830 --> 01:21:59,748 Que cambien a mi hermano por mí. 1206 01:22:00,082 --> 01:22:01,082 Corre. 1207 01:22:13,637 --> 01:22:14,638 Corre. 1208 01:22:27,985 --> 01:22:30,154 - ¿Qué es eso? - Tres gastó todo en el Ferrari. 1209 01:22:31,488 --> 01:22:33,824 - Lo siento. Perdón. - Estúpido. 1210 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Es adorable. - No es una buena noche. 1211 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 No manejo como Seis, así que evitemos cosas violentas, ¿sí? 1212 01:23:13,447 --> 01:23:14,531 ¡Mierda! 1213 01:23:14,615 --> 01:23:15,949 ¿Era uno de los malos? 1214 01:23:33,175 --> 01:23:34,259 Mierda. 1215 01:23:34,927 --> 01:23:35,761 ¿Vamos? 1216 01:23:35,844 --> 01:23:37,596 ¡Quédate! ¡Muy peligroso! 1217 01:23:37,679 --> 01:23:39,223 - Deberíamos. - No. 1218 01:23:39,306 --> 01:23:41,016 Oigan, policías. 1219 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - ¡Me secuestraron! - Lo mataré. 1220 01:23:43,060 --> 01:23:45,270 - Y te dejaré. - ¡Me secuestran! 1221 01:23:45,771 --> 01:23:47,481 Oigan, policías, ¿adónde van? 1222 01:23:52,528 --> 01:23:53,528 Mierda. 1223 01:24:16,927 --> 01:24:17,761 Mierda. 1224 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 ¡Lanza la granada! 1225 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 Joder. Crucé. 1226 01:25:01,972 --> 01:25:03,181 Lado suroeste. 1227 01:25:04,558 --> 01:25:05,558 ¿Dónde están? 1228 01:25:05,851 --> 01:25:06,851 ¡No! 1229 01:25:11,523 --> 01:25:13,275 - Detén el auto. - No lo detengas. 1230 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Lo dejamos. - ¿Qué? 1231 01:25:14,610 --> 01:25:15,485 - No. - Está sólo. 1232 01:25:15,569 --> 01:25:17,446 - Detén el auto. - No lo hagas. 1233 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Lo siento. - ¡Oye! No hagas eso, joder. 1234 01:25:21,575 --> 01:25:23,076 Él la amartilló primero. 1235 01:25:23,160 --> 01:25:25,912 No volveré a hacer esto. No lo dejaré. 1236 01:25:26,955 --> 01:25:28,332 Somos todo lo que tenemos. 1237 01:25:31,960 --> 01:25:34,254 - Ahora sal del auto. - Lo veo allí arriba. 1238 01:25:42,888 --> 01:25:44,973 Amigo, un poco de espacio. 1239 01:25:51,313 --> 01:25:52,313 ¡Muere! 1240 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Vamos. Rápido, Siete. 1241 01:26:04,743 --> 01:26:05,994 Vamos. 1242 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 Voy a matarte. 1243 01:26:09,498 --> 01:26:10,498 ¡No! 1244 01:26:12,668 --> 01:26:13,835 Rápido, Siete. 1245 01:26:32,479 --> 01:26:33,480 Buen tiro. 1246 01:26:35,399 --> 01:26:36,399 Los Carver. 1247 01:26:40,696 --> 01:26:41,696 Es Cleaver. 1248 01:26:51,498 --> 01:26:53,166 Me están haciendo la guerra. 1249 01:26:53,417 --> 01:26:56,461 Mis generales más leales, muertos, mi hermano, suelto. 1250 01:26:56,545 --> 01:26:58,213 No son sombras. Son hombres. 1251 01:26:58,422 --> 01:26:59,422 Y mujeres. 1252 01:26:59,548 --> 01:27:02,384 Excepcionalmente hábiles para cubrir sus huellas. 1253 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Salvo por los ataques contra usted, parecen no existir. 1254 01:27:05,387 --> 01:27:08,181 Me dice que en el mundo de móviles y navegadores... 1255 01:27:08,265 --> 01:27:10,475 No encontramos rastros digitales. 1256 01:27:11,393 --> 01:27:14,354 A ella la declararon muerta hace siete meses. 1257 01:27:14,438 --> 01:27:15,856 Su empresa no sirve. 1258 01:27:16,732 --> 01:27:19,776 Encuentro personas a través de sus vínculos con el mundo, 1259 01:27:19,860 --> 01:27:23,572 con su familia, amigos, empleadores, organizaciones. 1260 01:27:24,072 --> 01:27:28,869 Cuando encuentro un hilo, lo jalo y sigo jalando hasta que los encuentro 1261 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 para que mis equipos los maten. 1262 01:27:31,037 --> 01:27:32,038 ¿Y en este caso? 1263 01:27:33,081 --> 01:27:36,835 Cortaron todos los vínculos que tenían con el mundo. 1264 01:27:36,960 --> 01:27:38,879 Pero van por la vida como usted y yo. 1265 01:27:39,755 --> 01:27:42,716 Tienen grupo sanguíneo, cumpleaños y calcetines. 1266 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Este acto fantasmal es arrogante. 1267 01:27:45,886 --> 01:27:48,430 Si existen, los haremos desaparecer. 1268 01:27:53,560 --> 01:27:54,560 Estamos bien. 1269 01:28:07,991 --> 01:28:09,451 Esto no me gusta. 1270 01:28:09,534 --> 01:28:12,370 Prometiste que siempre me dejarías jalar el gatillo. 1271 01:28:12,454 --> 01:28:14,289 Sí. Eso dije. 1272 01:28:14,372 --> 01:28:16,166 - Sí, ¿lo recuerdas? - Tranquilo. 1273 01:28:16,249 --> 01:28:18,919 - ¿Sabes por qué no usamos nombres? - ¿Por qué? 1274 01:28:19,002 --> 01:28:20,504 Cuatro, me alegra que estés vivo, 1275 01:28:20,587 --> 01:28:23,507 pero nos dejaste en esa calle. Estábamos totalmente expuestos. 1276 01:28:23,590 --> 01:28:26,051 Si fuera yo, esperaría que me dejaran y no regresaran. 1277 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 - No, al diablo. - La misión primero. 1278 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Al diablo la misión. 1279 01:28:30,889 --> 01:28:33,266 - No abandonas a un soldado. - Te diré algo. 1280 01:28:33,350 --> 01:28:36,686 Ya no eres soldado. Ella ya no es médica. 1281 01:28:36,770 --> 01:28:38,063 Ella no es espía. 1282 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - No es sicario. Y no soy CEO. - ¿Un imbécil rico? 1283 01:28:41,233 --> 01:28:42,776 Sigo siendo un imbécil rico. 1284 01:28:42,859 --> 01:28:44,611 - No tengo nombre. - Sí. ¿Cómo es? 1285 01:28:44,694 --> 01:28:46,947 - No le digas. - Soy Blaine. 1286 01:28:47,030 --> 01:28:48,573 Acabo de salvarte la vida. 1287 01:28:49,241 --> 01:28:50,241 ¿Cómo te llamas? 1288 01:28:52,536 --> 01:28:53,370 Es Billy. 1289 01:28:53,453 --> 01:28:55,872 - Billy. Pareces un Billy. - Pareces un Cuatro. 1290 01:28:57,833 --> 01:28:58,833 Soy Javier. 1291 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Camille. 1292 01:29:00,752 --> 01:29:01,752 Amelia. 1293 01:29:02,712 --> 01:29:04,923 Un placer conocerlos a todos. Genial. 1294 01:29:05,757 --> 01:29:07,217 Genial. Vamos. 1295 01:29:09,177 --> 01:29:10,177 Genial. 1296 01:29:10,846 --> 01:29:14,057 Oigan, fantasmas. Soy Siete, también conocido como Blaine. 1297 01:29:14,140 --> 01:29:16,393 Estamos bajo el radar, entrando a Turquestán. 1298 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Cuatro días para el Día de los Muertos. 1299 01:29:19,104 --> 01:29:21,106 TYRUS, TURQUESTÁN 1300 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Círculos concéntricos. 1301 01:29:25,986 --> 01:29:28,697 El radio de operaciones de su enemigo se achica. 1302 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Hace 38 horas, 1303 01:29:29,990 --> 01:29:33,326 un avión no identificado desapareció cerca de Tyrus. 1304 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 No presentó plan de vuelo, ignoró el control y luego desapareció. 1305 01:29:49,342 --> 01:29:50,719 Dos, Tres, ¿qué hacen? 1306 01:29:51,136 --> 01:29:52,178 Rápido. 1307 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Que no se caiga. 1308 01:29:54,431 --> 01:29:55,849 Estamos a dos calles. Vamos. 1309 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Chistoso. ¿Cuál es tu número? 1310 01:30:01,730 --> 01:30:04,858 ¿Uno, Dos, Tres? El que sea. El mío es Cero. 1311 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 No estoy haciendo una mierda. 1312 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 De hecho, su trabajo es el más importante, 1313 01:30:09,863 --> 01:30:11,281 nada importa si no asume. 1314 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Nos atraparán a todos. 1315 01:30:13,283 --> 01:30:14,701 ¿Puedo preguntarle algo? 1316 01:30:15,285 --> 01:30:16,828 Si tuviera una oportunidad 1317 01:30:17,370 --> 01:30:19,581 de tomar todo lo que siempre quiso 1318 01:30:19,664 --> 01:30:22,751 ¿la aprovecharía o la dejaría escapar? 1319 01:30:27,339 --> 01:30:29,716 ¿Eso era de Eminem? 1320 01:30:31,092 --> 01:30:33,595 - Sí. - Me pusiste la piel de gallina. 1321 01:30:34,763 --> 01:30:38,058 Si hago lo que me pides, mi hermano me cortará la cabeza. 1322 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Le encanta cortar cabezas. Y créeme, 1323 01:30:41,186 --> 01:30:43,730 comparado con lo que les hará a ustedes, esto no es nada. 1324 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Ármalos. Mantente a la derecha. 1325 01:30:47,317 --> 01:30:49,778 ¿A cuántos tienes que matar para obtener uno de estos? 1326 01:30:53,406 --> 01:30:56,952 MONTAÑAS TURQUESTANAS 1327 01:31:00,830 --> 01:31:02,707 Estamos en la transmisora de TV. 1328 01:31:09,756 --> 01:31:10,756 ¿Tienes miedo? 1329 01:31:14,219 --> 01:31:15,053 Entró. 1330 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Dos palabras ayudan a los dictadores a gobernar: 1331 01:31:19,099 --> 01:31:21,476 televisión estatal. 1332 01:31:26,815 --> 01:31:28,525 Nos haremos jefes de programación... 1333 01:31:29,401 --> 01:31:30,443 Inversor colocado. 1334 01:31:32,195 --> 01:31:34,030 Y usted será el nuevo vocero. 1335 01:31:36,074 --> 01:31:39,494 Después de su discurso al país, dará una fiesta en su yate. 1336 01:31:41,371 --> 01:31:45,542 Para llevar a Rovach a su yate, desactivaremos la seguridad del palacio, 1337 01:31:46,001 --> 01:31:47,794 con una gran sobrecarga eléctrica, 1338 01:31:47,877 --> 01:31:51,381 causada con una visita no anunciada a un generador estatal. 1339 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Está muy vigilado, sin puertas traseras, entramos por el frente. 1340 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Chicos. La puerta está despejada. 1341 01:31:58,013 --> 01:32:00,974 Nunca subestimen el poder de un buen traje. 1342 01:32:02,434 --> 01:32:05,228 Recuerda, no les gustan los estadounidenses. 1343 01:32:05,311 --> 01:32:07,147 Todo luce bien. Entraron. 1344 01:32:07,230 --> 01:32:08,565 Culos en los asientos. 1345 01:32:09,482 --> 01:32:12,152 UN DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS 1346 01:32:22,829 --> 01:32:23,997 Manchester. 1347 01:32:24,080 --> 01:32:27,584 Manchester y Farquharson. Tenemos un sitio web, búsquelo. 1348 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Inspeccionar es lo nuestro. Ese es el eslogan. 1349 01:32:29,878 --> 01:32:30,795 ¿Cómo se llama? 1350 01:32:30,879 --> 01:32:33,882 Me llamo señor Worthington, y él es mi socio, el señor... 1351 01:32:33,965 --> 01:32:35,425 - Señor Phelps... - Señor Feryepo. 1352 01:32:35,508 --> 01:32:36,885 El señor Feryepo. 1353 01:32:37,010 --> 01:32:38,011 Y él es de... 1354 01:32:38,094 --> 01:32:39,137 Turquestán. 1355 01:32:40,221 --> 01:32:41,765 - Turquestán. - Turquestán. 1356 01:32:41,848 --> 01:32:42,932 ¿Quieren sopa? 1357 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 ¿Tiene alcohol? 1358 01:32:46,519 --> 01:32:47,519 No. 1359 01:32:47,812 --> 01:32:50,440 - Taza. Halaga a su esposa. - ¿Es su esposa? 1360 01:32:51,191 --> 01:32:52,191 Es mi hija. 1361 01:32:59,407 --> 01:33:01,034 Es difícil vivir aquí, ¿no? 1362 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Salió completamente adulta. 1363 01:33:04,079 --> 01:33:06,289 Me engañó con el pelo gris, las arrugas, 1364 01:33:06,372 --> 01:33:08,041 - los zapatos de... - ¿Qué quieren? 1365 01:33:08,374 --> 01:33:10,043 Una emisión de emergencia sin aviso. 1366 01:33:10,502 --> 01:33:12,128 Las plantas tres a siete pasaron. 1367 01:33:12,212 --> 01:33:14,005 Y no dudo que ustedes también. 1368 01:33:14,130 --> 01:33:15,715 La única que falló fue la dos. 1369 01:33:15,799 --> 01:33:17,884 - Fue muy... - ¿La planta dos falló? 1370 01:33:17,967 --> 01:33:19,844 - Un... - Sí. ¿Conoce al Sr. Noor? 1371 01:33:19,928 --> 01:33:22,055 - Intentamos mantenerlo afuera de esto. - Sí. 1372 01:33:22,138 --> 01:33:23,473 Noor es un tonto. 1373 01:33:26,017 --> 01:33:27,017 Sí. 1374 01:33:28,686 --> 01:33:31,523 - Noor está muerto. Está muerto. - No. Está muerto. 1375 01:33:31,606 --> 01:33:32,649 Murió. 1376 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Me equivoqué. Está vivo. ¡Mierda! 1377 01:33:39,531 --> 01:33:40,531 Recupérate. 1378 01:33:40,907 --> 01:33:42,992 Sí. Lo encontraron con un cinturón... 1379 01:33:43,660 --> 01:33:46,538 en el cuello en un desafortunado accidente de masturbación. 1380 01:33:48,373 --> 01:33:50,583 Feroz accidente de masturbación. 1381 01:33:51,668 --> 01:33:53,878 - Fue muy triste. - Cierra la boca. 1382 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 - ¿Qué? - Vamos. ¿Quién no se ahogó 1383 01:33:56,548 --> 01:33:58,174 mientras está jugueteando? 1384 01:34:01,845 --> 01:34:02,845 Vengan. 1385 01:34:03,346 --> 01:34:05,223 Y esta es nuestra mejor sala. 1386 01:34:05,306 --> 01:34:09,227 Transmite toda la televisión y electricidad al palacio. 1387 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Es muy eficiente. 1388 01:34:13,356 --> 01:34:16,860 Quizá el señor Grace pueda decírselo al señor Bashir. 1389 01:34:18,111 --> 01:34:19,111 Lo dudo. 1390 01:34:21,739 --> 01:34:23,241 ¿Te molesta, hermano, 1391 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 no significar nada para nadie? 1392 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 ¿Una palabra incorrecta y van a buscarse un Ocho? 1393 01:34:31,875 --> 01:34:32,709 ¿Nueve? 1394 01:34:32,834 --> 01:34:34,460 ¿Por qué crees que te elegí? 1395 01:34:35,044 --> 01:34:37,130 Tu relación más larga es con un rifle. 1396 01:34:38,089 --> 01:34:39,507 No conoces mi puta vida. 1397 01:34:40,216 --> 01:34:43,303 No puedes hacer lo que hacemos y amar a alguien. 1398 01:34:43,386 --> 01:34:44,387 No funciona. 1399 01:34:44,679 --> 01:34:47,599 Todos tienen a alguien o algo que perder. 1400 01:34:48,516 --> 01:34:49,516 Incluso tú. 1401 01:34:51,728 --> 01:34:56,274 No, dejaré este mundo tal como llegué a él. 1402 01:34:57,108 --> 01:34:58,276 Sólo, gracias. 1403 01:34:59,444 --> 01:35:01,988 Deja de mostrarte así, porque veo cómo eres. 1404 01:35:03,656 --> 01:35:04,866 Estuviste bien allí. 1405 01:35:04,949 --> 01:35:07,285 - Lo sé. - Sí, ese turcomano era basura. 1406 01:35:07,410 --> 01:35:08,411 Vete a la mierda. 1407 01:35:09,245 --> 01:35:11,372 Tienes alma. Deberías dejarla salir. 1408 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 EL DÍA DE LOS MUERTOS 1409 01:35:19,756 --> 01:35:22,050 Presidente, salimos en vivo en cinco. 1410 01:35:30,016 --> 01:35:31,142 Si hay problemas, 1411 01:35:31,226 --> 01:35:33,895 el protocolo es llevar al presidente a su yate. 1412 01:35:34,729 --> 01:35:36,314 Lo encierran en un camarote. 1413 01:35:36,397 --> 01:35:37,899 Protegido como un búnker. 1414 01:35:40,485 --> 01:35:43,446 Vaya. Es muy grande. 1415 01:35:43,529 --> 01:35:45,990 No es la longitud del bote... 1416 01:35:47,075 --> 01:35:49,661 es el grosor. 1417 01:35:51,955 --> 01:35:53,748 "SIÉNTETE TURCOMANO" TURCOMANO FÁCIL 1418 01:35:56,751 --> 01:35:57,835 ¿Cómo estás, mamá? 1419 01:35:59,671 --> 01:36:01,130 Tres, en el palacio. 1420 01:36:09,639 --> 01:36:10,807 Es hermoso. 1421 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Gracias. 1422 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Sólo me lo puse. 1423 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Nos tomará una hora llegar al barco de Rovach. 1424 01:36:19,232 --> 01:36:20,733 Necesitamos cada segundo. 1425 01:36:25,196 --> 01:36:26,656 Nadie nos recordará. 1426 01:36:31,160 --> 01:36:32,662 Pero sí recordarán lo que pasará. 1427 01:36:35,581 --> 01:36:38,251 Las cosas pequeñas se suman y vuelven grandes. 1428 01:36:43,339 --> 01:36:44,549 Cambiemos el mundo. 1429 01:36:57,562 --> 01:36:59,814 Oye, Uno, estoy enloqueciendo. 1430 01:37:03,401 --> 01:37:05,445 Mis compatriotas, bueno... 1431 01:37:05,528 --> 01:37:06,571 No puedo hacerlo. 1432 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 No puedo salir al aire. 1433 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Hermanos y hermanas, 1434 01:37:16,289 --> 01:37:18,124 vine a enseñar. 1435 01:37:19,709 --> 01:37:21,336 Es hora de una revolución. 1436 01:37:21,419 --> 01:37:25,590 Durante muchos años, nuestro pueblo ha sufrido bajo mi hermano. 1437 01:37:25,673 --> 01:37:27,884 Revélense, sublévense. 1438 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Liberémonos. 1439 01:37:29,594 --> 01:37:31,763 Es hora de una revolución. 1440 01:37:47,070 --> 01:37:48,154 ¿Quién la eligió? 1441 01:37:49,322 --> 01:37:50,239 De nada. 1442 01:37:50,323 --> 01:37:51,824 - Es una buena canción. - No. 1443 01:37:51,908 --> 01:37:54,535 - Es perfecta. - Eso es subjetivo. 1444 01:38:02,085 --> 01:38:04,837 Sublévense y recuperemos nuestro país. 1445 01:38:13,471 --> 01:38:15,014 Veremos si resulta. 1446 01:38:16,099 --> 01:38:17,683 ACTIVAR 1447 01:38:39,622 --> 01:38:41,541 - No me importa. - No hay electricidad. 1448 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Dime. ¿Quién mierda es? 1449 01:38:43,418 --> 01:38:45,795 La TV está comprometida. Está en todas partes. 1450 01:38:45,878 --> 01:38:47,088 Nos atacan. 1451 01:38:58,850 --> 01:38:59,851 ÚLTIMA HORA 1452 01:39:04,730 --> 01:39:06,816 Todos los hombres armados y listos. 1453 01:39:13,948 --> 01:39:14,948 Aquí vienen. 1454 01:39:21,914 --> 01:39:23,833 Estoy contando autos. Es desfile. 1455 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, ve. 1456 01:39:41,851 --> 01:39:43,394 Envíen a todos los escuadrones. 1457 01:39:43,478 --> 01:39:45,771 Traigan fuerzas de choque para escoltarme. 1458 01:39:45,855 --> 01:39:48,566 Reemplacen el decreto tradicional con sarín VX. 1459 01:39:48,733 --> 01:39:50,276 Cuando dé la orden. 1460 01:39:54,280 --> 01:39:56,741 ¿Por qué siempre soy yo el que tiene que hacer esto? 1461 01:39:58,993 --> 01:40:02,330 Hola, charleta. ¿Sabes lo que significa cambio y fuera? 1462 01:40:02,413 --> 01:40:04,499 Tengo un poco de miedo. ¿Qué quieres que diga? 1463 01:40:04,582 --> 01:40:06,209 La conversación terminó. Capisce? 1464 01:40:06,292 --> 01:40:09,504 Hay muchos malos y soy el único bueno aquí. ¡Muévete! 1465 01:40:09,587 --> 01:40:11,881 Si muero, dile a mi madre que la amo. 1466 01:40:11,964 --> 01:40:13,299 ¡Cambio y fuera! 1467 01:40:17,303 --> 01:40:19,639 Si tocan el nido, encontrarán avispas. 1468 01:40:37,240 --> 01:40:39,575 Bien, papi. Tienen aviones de combate. 1469 01:40:39,659 --> 01:40:41,285 ¡Tienen aviones de combate! 1470 01:40:45,122 --> 01:40:46,122 ¿Funcionará? 1471 01:40:46,582 --> 01:40:47,582 Bueno... 1472 01:40:49,961 --> 01:40:50,961 eso espero. 1473 01:40:51,754 --> 01:40:52,754 Apurémonos. 1474 01:41:08,980 --> 01:41:11,774 - ¿De dónde los sacaste? - Es cosa de profesionales. 1475 01:41:12,275 --> 01:41:13,275 Armas fantasmas. 1476 01:41:13,693 --> 01:41:16,445 Barriles de cerámica, marcos y cargadores de plástico. 1477 01:41:24,996 --> 01:41:26,455 Ya no son mi gente. 1478 01:41:26,539 --> 01:41:28,416 Atropella a la multitud. 1479 01:41:34,005 --> 01:41:35,256 ¡No, maldito malvado! 1480 01:41:49,270 --> 01:41:51,272 Ahora me preguntas si tengo miedo. 1481 01:41:51,564 --> 01:41:53,566 En este momento, estoy supercagado. 1482 01:42:03,784 --> 01:42:06,329 ¡Bajando uno! ¡Dos! 1483 01:42:07,121 --> 01:42:08,998 ¡Tres! ¡Cuatro! 1484 01:42:15,338 --> 01:42:16,338 Conduce. Rápido. 1485 01:42:29,060 --> 01:42:30,436 ¿Situación, Tres? 1486 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 Estoy bien. Sólo hago del mundo un lugar mejor. 1487 01:42:48,245 --> 01:42:51,082 ¡Vamos! 1488 01:42:51,540 --> 01:42:53,793 Objetivo a la vista, ¡vamos! 1489 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Cuatro, tienes que sabotear ese ancla. 1490 01:42:56,045 --> 01:42:57,338 Nos vemos del otro lado. 1491 01:43:04,095 --> 01:43:05,095 Abre el puente. 1492 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Hasta el final. 1493 01:43:09,809 --> 01:43:11,435 No empiecen la fiesta sin mí. 1494 01:43:13,062 --> 01:43:14,313 El tiempo pasa. Chicos. 1495 01:43:14,397 --> 01:43:15,397 Vamos. 1496 01:43:23,906 --> 01:43:25,825 Presidente. Listos para salir. 1497 01:43:45,177 --> 01:43:46,177 ¿De dónde saliste? 1498 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hola. 1499 01:43:57,898 --> 01:43:59,316 ¿Por qué no nos movemos? 1500 01:44:00,776 --> 01:44:03,237 - La coliflor está muy buena. - ¡Quiero moverme! 1501 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Ya le dije al Capitán. No puedo hacer más. 1502 01:44:05,698 --> 01:44:06,907 ¡Quiero irme ahora! 1503 01:44:06,991 --> 01:44:08,743 Es alemán. Es muy preciso. 1504 01:44:08,826 --> 01:44:10,661 Enciendan motores. Listos para zarpar. 1505 01:44:20,796 --> 01:44:22,465 Están abriendo la puerta lateral. 1506 01:44:40,357 --> 01:44:41,442 ¡Toma el timón! 1507 01:44:53,996 --> 01:44:58,083 Aseguren el yate, todos con armadura y que el Capitán zarpe. 1508 01:45:00,878 --> 01:45:02,254 Capitán del Kismet. 1509 01:45:02,338 --> 01:45:03,547 Necesito escolta militar. 1510 01:45:03,631 --> 01:45:05,966 No tan rápido. Nos quedaremos a festejar. Abajo. 1511 01:45:06,050 --> 01:45:07,927 Abajo. De rodillas. 1512 01:45:08,010 --> 01:45:10,638 - Muy bien. - Muéstrame las manos, por favor. 1513 01:45:10,721 --> 01:45:11,721 ¡Las dos! 1514 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Seguridad de Turquestán en el Kismet. Los piratas... 1515 01:45:19,104 --> 01:45:20,731 Comunicación cortada. Listo. 1516 01:45:28,572 --> 01:45:29,657 - Hola. - Hola. 1517 01:45:33,369 --> 01:45:34,369 Hola, papi. 1518 01:45:44,880 --> 01:45:46,215 Escuchen con atención. 1519 01:45:47,049 --> 01:45:48,592 El enemigo somos nosotros. 1520 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Apuntemos no donde es fuerte, sino débil. 1521 01:45:52,221 --> 01:45:54,598 Hospitales, para quitarles seguridad. 1522 01:45:55,099 --> 01:45:57,685 Escuelas, para quitarle su futuro. 1523 01:45:58,561 --> 01:46:01,480 Juventud, para sofocar su esperanza. 1524 01:46:01,564 --> 01:46:02,398 Detente. 1525 01:46:02,481 --> 01:46:04,400 - Lancen el gas. - Salgan de mi camino. 1526 01:46:04,483 --> 01:46:05,483 Ahora. 1527 01:46:06,652 --> 01:46:07,736 ¡Háganlo! 1528 01:46:08,153 --> 01:46:09,153 Dije que... 1529 01:46:09,655 --> 01:46:11,073 Únanse a mí, hermanos. 1530 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Para que no tengan que matar a su gente nunca más. 1531 01:46:14,577 --> 01:46:17,162 Díganle al ejército que se aleje de ese barco. 1532 01:46:17,705 --> 01:46:21,166 Juntos, le traeremos paz a nuestro amado país. 1533 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Estamos bien. 1534 01:46:24,253 --> 01:46:26,881 - Los guardias tienen armadura de pecho. - Sí. 1535 01:46:26,964 --> 01:46:29,842 Nosotros, el Kevlar lujoso. Ojalá funcione. 1536 01:46:29,925 --> 01:46:32,136 - Funcionará. - Tienen buena comida, ¿no? 1537 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 ¿En serio? Cuéntame más. No te contengas. 1538 01:46:34,263 --> 01:46:38,809 Una sopa de pescado... La llaman Labuan. 1539 01:46:38,893 --> 01:46:40,227 Estoy bromeando. Concéntrate. 1540 01:46:40,311 --> 01:46:42,771 Es deliciosa. Le ponen un queso. 1541 01:46:43,314 --> 01:46:46,942 ¿Tiene que ser por walkie-talkie? Y cuando estamos todos aquí. ¿Sí? 1542 01:46:47,359 --> 01:46:49,945 - No te pongas así, ¿sí? - Cambio y fuera. 1543 01:46:51,697 --> 01:46:55,075 No rayen mi barco con sus armas. Me costó mil millones de manat. 1544 01:46:55,159 --> 01:46:58,078 Ahora somos intocables. 1545 01:46:58,162 --> 01:47:02,917 Este es el barco más seguro del mar. Es una sala de pánico con sillas de playa. 1546 01:47:08,589 --> 01:47:12,092 Cuando active esto, el pulso magnético durará 15 segundos. 1547 01:47:17,139 --> 01:47:19,433 Bienvenidos al imán más grande del mundo. 1548 01:47:22,478 --> 01:47:25,689 Cuando esto termine, quiero que conozcas a mi madre, ¿sí? 1549 01:47:26,398 --> 01:47:27,775 Dios. No dijiste eso. 1550 01:47:28,275 --> 01:47:29,735 ¿Qué? Sí, lo dije. 1551 01:47:32,071 --> 01:47:33,113 ¿Qué les pasa? 1552 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Grandes armas. 1553 01:47:45,542 --> 01:47:47,378 Encontré cómo llegar a Rovach. 1554 01:47:55,594 --> 01:47:56,804 Mierda. 1555 01:47:59,974 --> 01:48:01,642 Maldita industria estadounidense. 1556 01:48:05,062 --> 01:48:06,438 Se salió el chip. 1557 01:48:07,106 --> 01:48:08,107 - ¿Qué? - ¿Qué? 1558 01:48:08,190 --> 01:48:09,942 - ¡Se salió el chip! - Arréglalo. 1559 01:48:10,025 --> 01:48:13,988 No puedo, ¿sí? El teléfono es muy complicado. 1560 01:48:16,490 --> 01:48:18,575 No. Vete. 1561 01:48:19,368 --> 01:48:21,870 - Señor, debemos irnos ahora. - Tengo hambre. Fui a nadar. 1562 01:48:21,954 --> 01:48:23,372 - Soy importante. - Debemos... 1563 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Fui a nadar, ¿sí? 1564 01:48:24,832 --> 01:48:26,625 Esto es pollo suculento. 1565 01:48:27,084 --> 01:48:28,877 - Muéstreme las manos. - ¿Es cuscús? 1566 01:48:30,254 --> 01:48:31,254 ¡Las manos! 1567 01:48:33,424 --> 01:48:34,424 Bien. 1568 01:48:35,676 --> 01:48:36,677 Hola. 1569 01:48:37,136 --> 01:48:38,136 ¿Sabes qué? 1570 01:48:39,221 --> 01:48:40,973 Me encantaría conocer a tu madre. 1571 01:48:41,724 --> 01:48:42,891 ¿En serio? 1572 01:49:04,121 --> 01:49:05,330 Estoy muy feliz. 1573 01:49:07,458 --> 01:49:08,751 ¡Nos atacan! 1574 01:49:16,383 --> 01:49:17,383 Vamos. 1575 01:49:26,060 --> 01:49:27,061 ¡Uno! 1576 01:49:28,687 --> 01:49:31,899 - ¿Qué te pasa? - Deja el teléfono y usa tu arma. 1577 01:49:40,282 --> 01:49:41,450 Lo tengo. 1578 01:49:44,328 --> 01:49:45,496 ¡Granada! 1579 01:50:41,885 --> 01:50:44,680 ¡Mierda! No sabía si funcionaría. 1580 01:50:44,763 --> 01:50:47,224 No estaba seguro. Lo sospechaba, pero... 1581 01:50:48,058 --> 01:50:50,102 Dios, esto es muy peligroso. 1582 01:50:50,185 --> 01:50:51,185 ¡Muévanse! 1583 01:50:54,189 --> 01:50:56,984 Oye. ¿Ahora sí te gusta el teléfono? 1584 01:50:57,317 --> 01:50:58,360 Esta cosa es increíble. 1585 01:50:59,319 --> 01:51:00,821 Muévanse. Busquemos a Rovach. 1586 01:51:05,159 --> 01:51:06,493 Mierda. ¿Qué pasó? 1587 01:51:06,952 --> 01:51:08,537 ¿Qué mierda? 1588 01:51:12,833 --> 01:51:14,459 Este barco es como un imán. 1589 01:51:20,799 --> 01:51:22,551 Cielos. ¿Qué hicieron? 1590 01:51:22,634 --> 01:51:24,011 Malditos animales. 1591 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 No me mires. Ella es la malvada. 1592 01:51:25,762 --> 01:51:28,307 - ¿Tú hiciste esto? - Sí. ¿Por qué? 1593 01:51:28,557 --> 01:51:30,100 De prisa, o lo sacarán del barco. 1594 01:51:30,184 --> 01:51:31,310 Estás enferma. 1595 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Qué asco. 1596 01:51:35,522 --> 01:51:36,773 Encontremos a Rovach. 1597 01:51:53,165 --> 01:51:54,249 Vamos. 1598 01:52:08,347 --> 01:52:09,347 Vienen más. 1599 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 ¡Granada aturdidora! 1600 01:52:12,809 --> 01:52:14,186 Muévela aquí. 1601 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Muévanse. 1602 01:52:35,666 --> 01:52:37,834 - ¡El barco se mueve! - Eso es malo. 1603 01:52:39,920 --> 01:52:40,921 ¡Cartucho! 1604 01:52:42,339 --> 01:52:44,716 - ¡El imán! ¿Dónde está? - ¡Buscan armas! 1605 01:52:46,718 --> 01:52:48,804 - ¡Arregla el teléfono! - ¡Lo intento! 1606 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 ¡La pantalla está rota! 1607 01:52:55,310 --> 01:52:56,812 ¡Está bien! ¡Están muertos! 1608 01:52:57,229 --> 01:52:59,564 Mierda. Tienen nuestra posición. Debemos movernos. 1609 01:52:59,648 --> 01:53:01,775 No creí que llegaríamos tan lejos. 1610 01:53:02,567 --> 01:53:03,860 Ve a apagar el motor. 1611 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Qué asqueroso. 1612 01:53:19,835 --> 01:53:20,877 Era de estruendo. 1613 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Mierda. 1614 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Deberíamos separarnos. 1615 01:53:28,302 --> 01:53:29,386 Vaya con él. 1616 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Llévame al bote. 1617 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Tú. ¿Dónde está Rovach? 1618 01:53:42,149 --> 01:53:43,149 ¡Joder! 1619 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Me siento un Jedi. 1620 01:54:02,919 --> 01:54:04,338 Cinco, sácalo. 1621 01:54:27,736 --> 01:54:29,738 Cinco, ve por Rovach. Yo los distraigo. 1622 01:54:35,327 --> 01:54:36,327 No haría eso. 1623 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Nos hundimos. 1624 01:55:01,186 --> 01:55:04,106 Tengo a cuatro encima en la cubierta superior y estoy jodido. 1625 01:55:16,243 --> 01:55:17,243 ¡No! 1626 01:55:23,333 --> 01:55:27,045 ¡Vamos! No. Espera. Lo tengo. 1627 01:55:29,131 --> 01:55:31,007 Hijo de puta. 1628 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 Casi te disparo en la cabeza. 1629 01:56:00,120 --> 01:56:01,580 Maldita sea. Ve a comer algo. 1630 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 - Jódete. - Jódete tú. 1631 01:56:02,873 --> 01:56:03,873 No, ¡tú! 1632 01:56:07,127 --> 01:56:08,795 Estoy en el camarote de Rovach. 1633 01:56:10,964 --> 01:56:12,632 Llévenme al bote de rescate. 1634 01:56:13,133 --> 01:56:15,343 Uno, Rovach se va con un guardia. 1635 01:56:15,677 --> 01:56:17,012 ¿Qué quieres que haga? 1636 01:56:17,095 --> 01:56:18,095 Cuatro, ¿dónde estás? 1637 01:56:23,268 --> 01:56:24,144 ¡Uno, por favor! 1638 01:56:24,227 --> 01:56:25,479 - ¿Cuatro? - ¡Ayúdame! 1639 01:56:25,562 --> 01:56:26,562 Responde, amigo. 1640 01:56:31,109 --> 01:56:32,486 Sácame de este barco. 1641 01:56:34,196 --> 01:56:36,323 - ¿Dónde estás? - ¿Alguien tiene el objetivo? 1642 01:56:36,406 --> 01:56:39,075 - No sé. ¡Sal de este cana! - Voy por Cuatro. 1643 01:56:39,451 --> 01:56:42,287 - Cuatro, ¿dónde estás? - Estás rompiendo tus reglas. 1644 01:56:44,498 --> 01:56:46,124 Creí que no tenías familia. 1645 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 ¡Presidente! 1646 01:57:13,193 --> 01:57:14,486 ¡Mierda! 1647 01:57:17,572 --> 01:57:19,366 Es un barco grande. Dime algo. 1648 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Me matará. 1649 01:57:22,410 --> 01:57:24,079 Bond, debes llegar rápido. 1650 01:57:34,339 --> 01:57:35,340 Ahí estás. 1651 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Los Cleaver. 1652 01:57:36,800 --> 01:57:37,800 ¿Qué? 1653 01:57:37,842 --> 01:57:39,553 Es un programa de televisión. Vamos. 1654 01:57:39,636 --> 01:57:41,012 Malditos mileniales. 1655 01:57:41,096 --> 01:57:42,597 El barco se hunde. Vamos. 1656 01:58:04,327 --> 01:58:05,662 Helicóptero en camino. 1657 01:58:07,664 --> 01:58:08,707 Son tres. 1658 01:58:09,791 --> 01:58:11,251 - Bien. ¿Dónde está? - Sí. 1659 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Tenemos a todos. 1660 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Vuela tan rápido como puedas a la villa en Dezar. 1661 01:58:37,611 --> 01:58:38,778 Hundieron mi barco. 1662 01:58:41,031 --> 01:58:43,033 Estaba pensando en ir a otro lado. 1663 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Oye. - ¡Te volaré la cabeza! 1664 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 ¿Quiénes son? 1665 01:58:55,420 --> 01:58:56,420 Nadie. 1666 01:59:06,514 --> 01:59:07,514 Murat. 1667 01:59:19,027 --> 01:59:21,321 En Turquestán, estamos viendo un cambio de régimen. 1668 01:59:21,404 --> 01:59:24,449 - Seguimos una gran noticia. - Han derrocado el país... 1669 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Países de todo el mundo se movilizan para ayudarlos. 1670 01:59:27,619 --> 01:59:30,163 Los campos de refugiados se vacían. Es increíble verlo. 1671 01:59:39,756 --> 01:59:41,675 Cubrimos una gran noticia. 1672 01:59:41,758 --> 01:59:44,928 Entendemos que le entregarán a Rovach a los rebeldes. 1673 02:00:14,249 --> 02:00:15,249 Te conozco. 1674 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 De la ópera, ¿no? 1675 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 - Bienvenido al quinto acto. - Lo sabía. 1676 02:00:21,756 --> 02:00:22,757 ¿Qué vas a hacer? 1677 02:00:28,221 --> 02:00:29,221 Murat. 1678 02:00:29,723 --> 02:00:30,723 ¡Soy su hermano! 1679 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 No me escuchaste, hermano. 1680 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Mátame aquí, ¿eh? 1681 02:00:38,982 --> 02:00:40,400 Quiero morir con dignidad. 1682 02:00:41,109 --> 02:00:41,943 Mátame aquí. 1683 02:00:42,026 --> 02:00:43,026 ¡Mátame aquí! 1684 02:00:45,029 --> 02:00:46,029 ¡Mátame! 1685 02:00:50,160 --> 02:00:51,286 Mátame ahora mismo. 1686 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 No dejes que me toquen. 1687 02:01:02,714 --> 02:01:04,299 ¡Dispárame ahora mismo! 1688 02:01:09,471 --> 02:01:10,472 Murat. 1689 02:01:12,307 --> 02:01:13,725 ¡No! 1690 02:02:05,485 --> 02:02:06,485 ¿La verdad? 1691 02:02:08,279 --> 02:02:10,657 No tengo idea de qué pasa cuando mueres. 1692 02:02:11,699 --> 02:02:13,201 La muerte es un misterio. 1693 02:02:18,998 --> 02:02:20,250 Pero la vida... 1694 02:02:22,627 --> 02:02:23,837 un poco menos. 1695 02:02:27,131 --> 02:02:28,131 Sólos... 1696 02:02:30,093 --> 02:02:31,594 caminamos por la Tierra... 1697 02:02:33,638 --> 02:02:34,638 en silencio. 1698 02:02:38,560 --> 02:02:39,769 Pero ¿juntos? 1699 02:02:41,521 --> 02:02:42,564 ¿Como un equipo? 1700 02:02:44,816 --> 02:02:46,192 Podemos hacer cosas... 1701 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 muy trascendentes. 1702 02:02:52,699 --> 02:02:54,993 Dicen que tu alma se va cuando mueres. 1703 02:02:58,663 --> 02:03:00,874 Para nosotros, fue todo lo contrario. 1704 02:03:05,837 --> 02:03:07,839 El momento en que nada que perder... 1705 02:03:09,799 --> 02:03:11,718 se convirtió en algo que ganar. 1706 02:05:03,663 --> 02:05:06,582 SI MUERO, USEN ESTA LLAVE PARA TODAS MIS CUENTAS, 1707 02:05:06,666 --> 02:05:08,376 MI HIJO DEBE HEREDAR TODO... 1708 02:05:10,044 --> 02:05:11,337 Y el mundo entero... 1709 02:05:13,131 --> 02:05:14,507 parecía menos maldito. 1710 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Soy Uno, pero no he terminado. 1711 02:05:34,777 --> 02:05:37,613 La próxima vez, ¿podemos robar un maldito casino?