1
00:00:10,761 --> 00:00:14,765
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN
2
00:00:23,649 --> 00:00:24,858
¿Y si te dijera...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
que sé qué pasa cuando mueres?
4
00:00:29,738 --> 00:00:30,948
Te vuelves un fantasma...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
NIÑO ABANDONADO
6
00:00:32,241 --> 00:00:33,909
atrapado en las sombras.
7
00:00:37,496 --> 00:00:39,248
Un mundo de susurros,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
invisible para todos
excepto otros fantasmas.
9
00:00:44,628 --> 00:00:45,628
Huérfano...
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,675
sin poder regresar
con tus seres queridos.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSIDAD STANFORD
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFANATO LUCKY B
13
00:00:58,809 --> 00:01:00,102
Pero con la soledad...
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,605
CIA - OPERACIÓN LUZ NEGRA
15
00:01:10,696 --> 00:01:12,155
Para ir a donde quieras.
16
00:01:18,662 --> 00:01:19,955
Hacer lo que quieras.
17
00:01:27,129 --> 00:01:30,215
Los fantasmas tienen un poder
sobre todos los demás...
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
perseguir a los vivos.
19
00:01:35,846 --> 00:01:36,930
Perseguirlos...
20
00:01:37,973 --> 00:01:39,349
por lo que hicieron.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,393
DICTADOR ASESINA A CIENTOS
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345 - Tango - Tango.
23
00:02:06,001 --> 00:02:07,836
Tango-Tango, falla el motor.
24
00:02:10,422 --> 00:02:11,840
¡Mierda!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
¡Auxilio!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,216
¡Cayendo!
27
00:02:26,855 --> 00:02:28,899
Este es el día que morí hace tres años...
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,193
para los demás.
29
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
No hubo panegírico o velatorio.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,199
Me convertí en un fantasma.
31
00:02:37,741 --> 00:02:40,035
Pero la historia no comienza aquí. No.
32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
EL PASADO
33
00:02:40,994 --> 00:02:43,205
Hace cuatro meses.
Primera misión de mi equipo.
34
00:02:43,622 --> 00:02:46,750
Y ese fue un glorioso fracaso.
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,918
¡No funcionó!
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Uno, Cinco a Uno.
37
00:02:50,087 --> 00:02:51,630
Dios, ¡odio estos números!
38
00:02:51,713 --> 00:02:53,757
- Son por seguridad.
- Sube al auto.
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,258
Está sangrando.
40
00:02:55,634 --> 00:02:57,344
- Ya lo sé.
- ¡Conduce!
41
00:02:58,428 --> 00:03:00,472
¡Voy a reventar a esos cabrones!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,102
Nos disparan.
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
¡Vamos!
44
00:03:13,318 --> 00:03:16,405
- Necesitaremos un hospital.
- Estamos poniéndonos tensos.
45
00:03:19,408 --> 00:03:21,368
FLORENCIA, ITALIA
46
00:03:28,125 --> 00:03:29,376
¿De dónde salieron?
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,545
- Dijiste que cubrías la puerta.
- Eso hacía.
48
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Fue por una ventana.
- Aficionados.
49
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
- ¿Aficionados?
- ¡Sí!
50
00:03:34,840 --> 00:03:37,551
Lo sé, te dispararon por la ventana.
Dios, qué mal.
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- ¿Qué abogado tiene tantos guardias?
- Morirás.
52
00:03:39,845 --> 00:03:41,888
No sé, uno con amigos poderosos.
53
00:03:41,972 --> 00:03:43,849
- La mafia o algo así.
- Cielos. ¿Mafia?
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Pero tenemos esto. Es lo que importa.
55
00:03:46,268 --> 00:03:48,437
- ¿Qué es eso?
- Es perturbador.
56
00:03:49,813 --> 00:03:50,731
Te dolerá, ¿sí?
57
00:03:50,814 --> 00:03:53,066
Iré profundo por esa bala.
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,819
No. No lo hagas. No le pongas eso.
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Entré. ¿Sientes eso?
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,282
- Mierda.
- Dios. Ahí va.
61
00:04:00,991 --> 00:04:02,159
¡Qué asco!
62
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
- Voy a vomitar.
- Nos siguen.
63
00:04:04,286 --> 00:04:07,122
Deja de jugar con tu pistola
y déjame trabajar.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,832
Cállate. ¿Quieres morir?
65
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
- Creo que nos alcanzaron. ¿Quieres...?
- Sí, vamos. Agárrense.
66
00:04:13,420 --> 00:04:14,504
Bien.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Es un poco apretado.
68
00:04:22,429 --> 00:04:23,722
- ¡Cuidado!
- Vamos.
69
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
¿Qué hicieron ahí?
¿Por qué estás cubierto de sangre?
70
00:04:35,317 --> 00:04:38,737
La cabeza, el cuello y la cara
son muy vasculares, tienen mucha sangre.
71
00:04:38,945 --> 00:04:39,780
17 MINUTOS ANTES
72
00:04:39,863 --> 00:04:42,908
Por favor, dime que no mataste
a un mafioso en Italia.
73
00:04:43,325 --> 00:04:44,910
Vete a la mierda.
74
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
No.
75
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Intento ayudarlo.
76
00:04:49,039 --> 00:04:54,211
Cualquier cosa más que un simple "sí"
le arruinará el rostro.
77
00:04:54,586 --> 00:04:58,006
Mire, su cliente es
un maldito imbécil criminal de guerra.
78
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
¿Por qué lo protege?
79
00:04:59,216 --> 00:05:01,718
Mi cliente nunca ordenó
ningún ataque con gas.
80
00:05:01,802 --> 00:05:05,347
No, les ordenó a sus cuatro generales
que ordenaran los ataques con gas.
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,765
Llámelo por teléfono.
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,809
Volvámonos locos.
83
00:05:08,892 --> 00:05:11,311
- ¿Qué dice?
- Privilegio abogado-cliente.
84
00:05:11,812 --> 00:05:13,480
Será un pirata.
85
00:05:14,397 --> 00:05:16,483
- Están manchando mi auto.
- ¡Cállate!
86
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Nos persigue un BMW.
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Quiero agradecerte.
88
00:05:28,829 --> 00:05:31,164
No hay nada más
que prefiera hacer con mi vida.
89
00:05:31,248 --> 00:05:32,248
No me importa.
90
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
¡Vamos!
91
00:06:00,151 --> 00:06:01,820
Ay, monjas, claro.
92
00:06:02,821 --> 00:06:03,738
Me perdonarán.
93
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
¿Qué mierda?
94
00:06:06,575 --> 00:06:07,909
Cuidado con...
95
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
EL CONDUCTOR
96
00:06:12,706 --> 00:06:15,500
Yo tenía el derecho de paso.
97
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Atropellas a alguien más,
y sigo a pie. ¿Oíste?
98
00:06:18,879 --> 00:06:20,505
Muchos comentarios sobre mi manejo.
99
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Buena elección de verde.
100
00:06:32,100 --> 00:06:35,312
- ¿No es demasiado llamativo?
- Va con la arquitectura italiana.
101
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- ¿No te gusta este color?
- ¡Bebé!
102
00:06:37,480 --> 00:06:39,983
Bebé.
103
00:06:48,575 --> 00:06:51,494
¡No! ¡Perritos!
104
00:06:52,913 --> 00:06:54,664
¡Joder!
105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
EL MULTIMILLONARIO
106
00:07:00,587 --> 00:07:02,213
No le pasó nada
107
00:07:11,014 --> 00:07:12,014
Tiene un arma.
108
00:07:21,650 --> 00:07:22,734
- Muévete
- ¿Qué?
109
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- ¡Cielos!
- ¡Ve por él!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,449
¡Hazlo!
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,206
LA ESPÍA DE LA CIA
112
00:07:42,796 --> 00:07:43,796
¿Está bien?
113
00:07:45,048 --> 00:07:47,467
- Perdió mucha sangre.
- No es tanta.
114
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Está goteando bajo mi asiento.
115
00:07:49,094 --> 00:07:52,889
Yo juzgo lo que es mucha.
¿Ves? Sangre. Roja.
116
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
¿Puedes contenerla o como se llame?
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,936
Puedo oírla bombear.
118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Echa chorros.
119
00:08:01,648 --> 00:08:03,900
- Eso fue literal.
- Es mucha sangre.
120
00:08:03,984 --> 00:08:05,527
Dime que no te entró a la boca.
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
LA MÉDICA
122
00:08:11,783 --> 00:08:14,160
Pasa por intentar robarte un país.
¿No, Uno?
123
00:08:14,244 --> 00:08:15,870
Debimos haber practicado.
124
00:08:15,954 --> 00:08:18,289
Sí, ese es mi problema.
Sólo estoy practicando.
125
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
¡Joder!
126
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
¿Por qué todos van en Vespa?
127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Vaya.
128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Dios, amo Italia.
129
00:08:51,740 --> 00:08:52,949
Comienzo a disfrutarlo.
130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Yo me estoy mareando.
131
00:09:06,629 --> 00:09:07,629
¿Uno a Cuatro?
132
00:09:07,797 --> 00:09:09,883
- Sí, adelante.
- Te necesitamos.
133
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Claro que me necesitan.
134
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Estoy aquí.
135
00:09:12,594 --> 00:09:14,929
Recuérdame dónde está "aquí".
136
00:09:15,013 --> 00:09:16,306
Aquí, aquí. ¿Aquí?
137
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Sé específico.
138
00:09:26,900 --> 00:09:29,235
Aquí. ¡Justo aquí!
139
00:09:29,319 --> 00:09:31,071
La cima del Duomo, como dijimos.
140
00:09:31,988 --> 00:09:33,031
Miren hacia arriba.
141
00:09:35,116 --> 00:09:36,116
¿Adónde van?
142
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
Mierda.
143
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
Voy a bajar.
144
00:10:07,440 --> 00:10:08,274
Los veo.
145
00:10:08,358 --> 00:10:09,609
Vamos. ¡Saque de camino!
146
00:10:26,668 --> 00:10:27,668
¡Encima de ustedes!
147
00:10:32,966 --> 00:10:35,051
EL ESCALADOR
148
00:10:36,219 --> 00:10:39,389
Vienen del norte. Por Via de...
149
00:10:39,931 --> 00:10:41,516
Hay tantas "Vías" en Italia.
150
00:10:42,600 --> 00:10:43,685
¡Por ahí no!
151
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
Vuelvan. Tengo una idea.
152
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
En la esquina.
153
00:10:57,115 --> 00:10:58,533
Eso es. Acérquense.
154
00:11:12,213 --> 00:11:15,884
Seis... ¿viste eso? Se llama "habilidad".
155
00:11:16,926 --> 00:11:18,761
¿El nervio óptico es tan largo?
156
00:11:18,845 --> 00:11:20,930
Me sorprende que no venga con su culo.
157
00:11:21,681 --> 00:11:23,600
No funcionará. Detente ahí.
158
00:11:30,148 --> 00:11:32,817
No. ¿Qué diablos, hombre?
159
00:11:33,484 --> 00:11:35,153
- ¡No!
- De acuerdo.
160
00:11:37,280 --> 00:11:39,282
¡No lo aplastes, desgraciado!
161
00:11:45,622 --> 00:11:47,165
- ¡Agárralo! ¿Sí?
- ¡En serio!
162
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- ¡Lo aplastas, y adiós misión!
- ¡Agárralo!
163
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Amigo, ¡vamos!
- ¡Lo tengo!
164
00:11:51,794 --> 00:11:53,296
- Mierda.
- ¡Lo tengo!
165
00:11:53,379 --> 00:11:55,673
- ¡Lánzalo!
- ¡Tú mira el camino!
166
00:11:56,966 --> 00:11:58,301
Qué estresante.
167
00:12:05,016 --> 00:12:07,602
- ¿De quién es ese ojo?
- Del abogado.
168
00:12:08,144 --> 00:12:11,731
- ¿Se lo sacaste?
- Dios, no. Yo no se lo saqué.
169
00:12:12,190 --> 00:12:13,399
Dos lo hizo.
170
00:12:13,483 --> 00:12:14,734
Bien, aquí vamos.
171
00:12:23,618 --> 00:12:25,828
Bien. Todas las transmisiones de Rovach.
172
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Nos llevará directo
a los cuatro generales.
173
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Me estoy mareando.
- Tú no lo sostienes.
174
00:12:33,795 --> 00:12:35,838
¿Tienes a los generales? ¿Puedo seguir?
175
00:12:36,589 --> 00:12:37,589
La policía.
176
00:12:37,632 --> 00:12:39,217
- La policía.
- No te muevas.
177
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
Hay un policía mirándonos.
178
00:12:42,512 --> 00:12:44,138
Vamos, amigo. ¡Vamos!
179
00:12:52,397 --> 00:12:53,773
Desháganse del helicóptero.
180
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
"SIÉNTETE ITALIANO"
181
00:12:54,816 --> 00:12:58,403
¿Dónde está el baño?
182
00:12:59,362 --> 00:13:00,530
¿Dónde está el baño?
183
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
EL SICARIO
184
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
185
00:13:09,872 --> 00:13:12,083
Hola. Se fue a la mierda. Estamos cagados.
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Podría guiarte a il bagno.
187
00:13:14,294 --> 00:13:16,254
Como sea. Cuatro necesita un Uber.
188
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Me adelanté, papi.
189
00:13:21,592 --> 00:13:22,969
Buongiorno, Quattro.
190
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
¡Vamos!
191
00:13:27,098 --> 00:13:28,599
Mandaré otra exfiltración.
192
00:13:28,683 --> 00:13:31,519
En cuanto puedas,
deshazte del helicóptero. ¿Puedes hacerlo?
193
00:13:31,602 --> 00:13:34,314
- ¿Deshacerte del helicóptero?
- ¿Que si puedo?
194
00:13:40,236 --> 00:13:41,236
¡Vamos!
195
00:13:48,036 --> 00:13:49,620
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea, conduce!
196
00:13:49,704 --> 00:13:50,705
¡Sólo conduce!
197
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Abajo.
198
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- ¿Tienes el brazo lastimado?
- ¿Quieres disparar?
199
00:14:04,719 --> 00:14:06,929
¿Puedes usarlo para disparar?
200
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
- ¿Estás viendo esto?
- ¡Sí!
201
00:14:13,436 --> 00:14:14,771
No me digas qué hacer.
202
00:14:20,985 --> 00:14:23,196
- ¿Recuerdas el Uffizi?
- Joder, no.
203
00:14:23,279 --> 00:14:25,365
El museo
donde bebimos esos mochaccinos.
204
00:14:25,448 --> 00:14:28,076
¡Recuerdo los mochaccinos!
¡Digo: "Joder, no"!
205
00:14:47,136 --> 00:14:48,136
Acelera.
206
00:14:59,690 --> 00:15:00,817
Perdón por gritar.
207
00:15:01,943 --> 00:15:02,943
¿Pongo música?
208
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Sí.
209
00:15:19,293 --> 00:15:21,087
¡Cuidado con la gente!
210
00:15:22,505 --> 00:15:25,341
¿Dónde está la puerta principal?
211
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
¡Un arma!
212
00:15:43,025 --> 00:15:44,110
¡Dos!
213
00:15:59,083 --> 00:16:00,251
¡Mierda!
214
00:16:03,254 --> 00:16:04,338
Es bueno tenerte.
215
00:16:04,881 --> 00:16:05,881
También me da gusto.
216
00:16:09,719 --> 00:16:12,972
Dijiste lo que tuviera que hacer, ¿no?
Así que lo haré.
217
00:16:13,681 --> 00:16:16,601
- Saldremos en las noticias.
- No me digas. Agárrense.
218
00:16:34,827 --> 00:16:35,827
Mierda.
219
00:16:40,791 --> 00:16:41,918
¡No!
220
00:16:42,376 --> 00:16:44,045
¡Eran Apolo y Daphne!
221
00:16:51,594 --> 00:16:54,430
¿Ven algún helicóptero?
Yo no veo ninguno.
222
00:16:55,890 --> 00:16:57,266
Tres, perdimos el helicóptero.
223
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
No el David. ¡No! ¡No el David!
224
00:16:59,602 --> 00:17:02,230
¿El David es el que tiene el pequeño...?
225
00:17:02,313 --> 00:17:03,439
Sí, es ese.
226
00:17:03,898 --> 00:17:06,526
¿Quieres salir y comparar, o nos vamos?
227
00:17:06,609 --> 00:17:07,860
- No. Está bien.
- Vamos.
228
00:17:08,152 --> 00:17:09,152
¡Vamos!
229
00:17:12,740 --> 00:17:15,368
¡Mierda! Dos Suburban negras
van hacia ustedes.
230
00:17:15,993 --> 00:17:18,079
Seis, engáñalos. Voy hacia allí.
231
00:17:24,502 --> 00:17:25,753
¡Vamos!
232
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Eso es lo que esperan.
233
00:18:00,663 --> 00:18:02,748
¡Tienes un superhéroe en el equipo!
234
00:18:12,550 --> 00:18:13,759
No tengo más balas.
235
00:18:13,843 --> 00:18:14,843
No hablo eso.
236
00:18:19,056 --> 00:18:20,433
Esto se pondrá bueno.
237
00:18:20,516 --> 00:18:22,602
¿Ahora? Estoy operando.
238
00:18:22,685 --> 00:18:25,146
- Intento perder mil autos.
- Va a morir, ¿sabes?
239
00:18:25,229 --> 00:18:27,898
Puedes vivir días con una bala
en el estómago.
240
00:18:29,191 --> 00:18:30,568
Tampoco hablo ese.
241
00:18:32,695 --> 00:18:33,695
¡Arriba!
242
00:18:43,748 --> 00:18:45,374
Ah, la siento.
243
00:18:46,167 --> 00:18:47,585
La tengo.
244
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Me siento mucho mejor ahora.
245
00:18:51,005 --> 00:18:52,173
¡La tengo, cariño!
246
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
¡Sí! ¡Así se conduce! ¡Así se hace!
247
00:19:11,776 --> 00:19:12,818
¿Qué pasa?
248
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
¡No veo nada!
249
00:19:21,911 --> 00:19:23,412
¡Mierda!
250
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Bien.
251
00:19:38,511 --> 00:19:39,512
Bien.
252
00:19:39,595 --> 00:19:40,595
Vamos.
253
00:19:41,138 --> 00:19:42,640
¡Salgan!
254
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
¿Dónde está...?
255
00:20:09,125 --> 00:20:11,544
Un brindis por un chico que me caía bien.
256
00:20:12,420 --> 00:20:13,462
¿Estás llorando?
257
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
Ni siquiera sabíamos su nombre.
258
00:20:16,841 --> 00:20:18,342
No sabemos ningún nombre.
259
00:20:18,801 --> 00:20:19,802
¿Cómo se llamaba?
260
00:20:21,554 --> 00:20:22,554
No importa.
261
00:20:24,223 --> 00:20:25,349
Era un buen hombre.
262
00:20:36,819 --> 00:20:38,738
Creí tener el riesgo controlado.
Lo siento.
263
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
¿Tenía familia?
264
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
Creo que la estás viendo.
265
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
Todos nosotros.
266
00:20:51,834 --> 00:20:53,085
No somos una familia.
267
00:20:54,837 --> 00:20:56,380
No somos los Cleaver.
268
00:20:56,839 --> 00:20:57,715
¿Qué?
269
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
Los Cleaver de la TV.
270
00:20:59,675 --> 00:21:00,760
¿Ward, June?
271
00:21:01,302 --> 00:21:02,678
- ¿Qué?
- Leave it to Beaver.
272
00:21:02,762 --> 00:21:04,513
- ¿To Beaver?
- ¿Jerry Mathers?
273
00:21:04,972 --> 00:21:05,848
- No.
- ¿Tony Dow?
274
00:21:05,931 --> 00:21:08,184
- No.
- ¿Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
275
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Nunca oí eso.
- ¿No? ¿Nadie mira a Nick at Nite?
276
00:21:10,728 --> 00:21:12,730
Los franceses no ven esas mierdas.
277
00:21:13,189 --> 00:21:15,691
Mileniales, franceses.
Agarremos la cabeza.
278
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
¿Qué significa esto?
279
00:21:17,610 --> 00:21:19,945
Significa que hallaremos un Siete.
280
00:21:35,085 --> 00:21:36,504
Central, Ayuda y Base.
281
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Ayuda y Base, aquí Central.
La red es tuya.
282
00:21:46,180 --> 00:21:48,891
AFGANISTÁN - PROVINCIA DE HELMAND
283
00:22:00,903 --> 00:22:02,988
Bingo.
284
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
- ¿Escuchas algún ruido?
- Ninguno.
285
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hola. ¡Vaya!
286
00:22:29,139 --> 00:22:30,641
Oye.
287
00:22:31,433 --> 00:22:33,394
Una camioneta saliendo...
Naciones Unidas.
288
00:22:33,477 --> 00:22:35,229
IVR se acerca a las coordenadas.
289
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Águila Negra, ¿ves la camioneta?
290
00:22:38,440 --> 00:22:40,484
Se ve agitado. Algo anda mal.
291
00:22:40,734 --> 00:22:42,570
Va hacia mis chicos, y no me gusta.
292
00:22:42,653 --> 00:22:44,488
Dije que se va hacia mis chicos.
293
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Mis chicos...
294
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
FOTO ESCUADRÓN GP
295
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Parece que las letras están al revés.
296
00:22:57,042 --> 00:23:00,212
Dije que la ONU está al revés.
Permiso para disparar.
297
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Quizá no sabes,
aquí somos espectadores, amigo.
298
00:23:02,840 --> 00:23:04,383
- Comandante, tiene...
- A menos
299
00:23:04,842 --> 00:23:08,387
que quiera que lo juzguen,
tome una silla y observe.
300
00:23:08,888 --> 00:23:10,347
¡La camioneta!
301
00:23:10,431 --> 00:23:11,849
¡Granada de cohete!
302
00:23:44,340 --> 00:23:45,466
Estimados señores:
303
00:23:47,301 --> 00:23:48,636
Quizá no me conozcan,
304
00:23:49,303 --> 00:23:52,932
pero Johnny es uno de mis hermanos Delta.
Un amigo.
305
00:24:01,732 --> 00:24:03,275
Bienvenido a casa, Blaine.
306
00:24:06,528 --> 00:24:09,531
Llevamos un tiempo buscando
a un operador especial como tú.
307
00:24:12,826 --> 00:24:13,826
¿Quién eres?
308
00:24:15,371 --> 00:24:17,414
Alguien que te habría dejado disparar.
309
00:24:17,915 --> 00:24:18,915
¿Perdón?
310
00:24:22,795 --> 00:24:23,963
Escuché tu llamada.
311
00:24:24,630 --> 00:24:25,630
No importa cómo.
312
00:24:26,966 --> 00:24:28,968
Te habría dejado jalar el gatillo.
313
00:24:32,137 --> 00:24:33,137
¿Puedo pasar?
314
00:24:39,645 --> 00:24:40,646
Gracias.
315
00:24:44,149 --> 00:24:45,526
Nadie salvará el mundo.
316
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Pero podemos hacerlo un poco menos malo,
317
00:24:51,323 --> 00:24:52,323
¿sabes?
318
00:24:54,326 --> 00:24:56,120
Y yo puedo ayudarte a hacerlo.
319
00:24:59,540 --> 00:25:03,502
¿Te has preguntado cómo sería trabajar
en lo que naciste para hacer?
320
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Podrías acabar con gente muy mala.
321
00:25:12,386 --> 00:25:14,304
No la que el gobierno dice que es mala,
322
00:25:14,388 --> 00:25:19,560
por políticas, política, burocracia,
relaciones comerciales u otra cosa.
323
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
No, hablo de hijos de puta
realmente malvados, de talla mundial.
324
00:25:28,610 --> 00:25:30,738
Puedo ayudarte a perseguir a esos tipos.
325
00:25:32,281 --> 00:25:36,035
Y nunca te diré que no jales el gatillo.
326
00:25:38,328 --> 00:25:39,747
¿Qué dices al respecto?
327
00:25:56,930 --> 00:25:58,057
¡Oye, muchacho!
328
00:26:03,729 --> 00:26:05,856
- ¿Qué hace ese tipo?
- ¡No lo hagas!
329
00:26:06,148 --> 00:26:07,483
¡Oye!
330
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
¡Hombre al agua!
331
00:26:17,159 --> 00:26:17,993
EL PRESENTE
332
00:26:18,077 --> 00:26:19,745
Blaine era un operador nato,
333
00:26:21,246 --> 00:26:22,873
cuarta generación de soldados.
334
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
De hecho, su familia luchó por nosotros
desde la Segunda Guerra.
335
00:26:27,336 --> 00:26:30,214
Como sus predecesores,
Blaine creía en el bien y el mal,
336
00:26:30,297 --> 00:26:33,342
y conocía la diferencia
y hacía algo al respecto.
337
00:26:35,260 --> 00:26:36,553
Me contó historias.
338
00:26:38,514 --> 00:26:40,474
De niño, escuchó sobre su abuelo.
339
00:26:41,767 --> 00:26:44,937
Un aviador Tuskegee,
muerto en combate en 1944.
340
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
Le gustaría que estemos aquí,
341
00:26:48,357 --> 00:26:49,817
juntando estas fotos
342
00:26:51,193 --> 00:26:52,611
en la tumba de su héroe.
343
00:26:54,655 --> 00:26:58,283
Y seguro que amaba a su país,
como el Capitán América.
344
00:27:00,035 --> 00:27:02,496
Y ninguno de nosotros
sabe cómo reaccionaría
345
00:27:02,579 --> 00:27:04,498
si estuviéramos en su situación.
346
00:27:05,165 --> 00:27:06,500
El miedo, el ruido.
347
00:27:07,334 --> 00:27:08,836
Pero, si yo fuera Blaine,
348
00:27:09,294 --> 00:27:12,381
habría disparado a los hijos de puta.
Les habría volado la cabeza.
349
00:27:12,464 --> 00:27:13,464
Así soy yo.
350
00:27:13,674 --> 00:27:16,426
Habría sido el último hombre de pie.
351
00:27:17,136 --> 00:27:20,681
No tengo antecedentes militares,
pero soy como la mamá gallina,
352
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
se meten con mis pollitos...
353
00:27:23,142 --> 00:27:24,142
Amigo, siéntate.
354
00:27:24,184 --> 00:27:25,519
Siéntate.
355
00:27:26,228 --> 00:27:27,938
Debiste verlo cuando miraba Coco.
356
00:27:29,106 --> 00:27:30,440
Un charco de lágrimas.
357
00:27:31,150 --> 00:27:32,901
Es una película muy emotiva.
358
00:27:33,527 --> 00:27:34,903
Está llorando en serio.
359
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Dios, es duro de ver.
360
00:27:37,865 --> 00:27:39,658
Creo que ya vimos suficiente.
361
00:27:41,952 --> 00:27:44,079
De ahora, serás conocido como Siete.
362
00:27:44,830 --> 00:27:45,830
Soy Uno.
363
00:27:46,290 --> 00:27:47,499
Entonces, somos siete.
364
00:27:47,583 --> 00:27:49,293
No, seis.
365
00:28:00,637 --> 00:28:02,306
DESIERTO DE CALIFORNIA
366
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Hay un truco que todos hacemos
para superar el día.
367
00:28:06,435 --> 00:28:10,689
Tomamos una caja y colocamos
todos los horrores del mundo,
368
00:28:10,772 --> 00:28:13,192
todos los males
que se hacen los humanos.
369
00:28:13,901 --> 00:28:16,862
Y luego cerramos la caja
y fingimos que no existe.
370
00:28:18,488 --> 00:28:21,617
Sólo que algunos pasamos mucho tiempo
dentro de la caja.
371
00:28:22,075 --> 00:28:24,119
Perdimos la habilidad de fingir.
372
00:28:24,912 --> 00:28:27,414
Sabemos que hay muchas cosas pendientes
en el mundo.
373
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
NO ENTRAR, JODER
374
00:28:29,249 --> 00:28:31,335
Como fantasmas, hacemos el trabajo sucio
375
00:28:31,418 --> 00:28:33,170
que los vivos no pueden o no quieren.
376
00:28:34,755 --> 00:28:36,173
Y lo hacemos desde aquí.
377
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Esta es nuestra casa embrujada.
378
00:28:39,718 --> 00:28:42,638
Es como la Baticueva,
pero no se parece en nada.
379
00:28:42,721 --> 00:28:44,097
Siete, estás muerto.
380
00:28:45,390 --> 00:28:48,185
Estarás restringido a ciudades
que nunca visitaste.
381
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Gente que no conociste.
382
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Todos, salvo tus compañeros fantasmas.
383
00:28:51,772 --> 00:28:55,275
No los conoces por su nombre,
sólo su número, por seguridad.
384
00:28:56,068 --> 00:28:57,861
Así nadie se acerca demasiado.
385
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Ven aquí.
386
00:29:01,073 --> 00:29:02,699
Es el tablero de objetivos.
387
00:29:03,075 --> 00:29:07,287
Estos nueve hombres han puesto
demasiada mierda dentro de la caja.
388
00:29:07,704 --> 00:29:08,956
Ahora nos responderán.
389
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Objetivo número uno, este imbécil.
390
00:29:15,045 --> 00:29:16,213
Primera misión,
391
00:29:16,964 --> 00:29:20,425
el dictador de Turquestán, Rovach Alimov.
392
00:29:21,009 --> 00:29:22,970
Cuando mueres,
evitas todas las porquerías.
393
00:29:23,053 --> 00:29:26,014
No esperas en el Registro automotor,
no más compras navideñas...
394
00:29:26,098 --> 00:29:27,391
Ni novias traidoras.
395
00:29:27,474 --> 00:29:30,227
Debería haber una respuesta
"fuera de oficina" para muertos.
396
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"Perdón. No estoy en el planeta.
397
00:29:32,312 --> 00:29:33,312
Estoy muerta".
398
00:29:33,355 --> 00:29:36,024
No más impuestos,
no más antecedentes penales,
399
00:29:36,108 --> 00:29:40,320
no más arrestos sólo por estar desnudos
o las cosas de siempre...
400
00:29:40,404 --> 00:29:42,698
Desnudez, embriaguez. Cosas casuales.
401
00:29:43,198 --> 00:29:44,825
¿Lo mejor de estar muerto?
402
00:29:45,492 --> 00:29:47,119
No más filas en inmigración.
403
00:29:47,703 --> 00:29:49,746
No me mires así. Soy estadounidense.
404
00:29:49,830 --> 00:29:51,039
Yo soy ilegal.
405
00:29:51,581 --> 00:29:54,251
- Sí que son cínicos.
- ¿Qué hay de la presión alta?
406
00:29:54,334 --> 00:29:56,837
Jódete, presión alta.
Comeré lo que quiera.
407
00:29:56,920 --> 00:29:58,255
Muchas gracias.
408
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Te das cuenta de que sigues vivo, ¿no?
409
00:30:08,473 --> 00:30:10,142
Jódete también, tecnología.
410
00:30:10,684 --> 00:30:13,478
No saben que he hecho imanes
desde el Proyecto de Ciencias
411
00:30:13,562 --> 00:30:14,688
de séptimo grado.
412
00:30:15,314 --> 00:30:16,898
Que dominé por completo.
413
00:30:17,733 --> 00:30:19,693
Pronto supe meter cosas
grandes como esta...
414
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Esto es pura mierda.
415
00:30:20,986 --> 00:30:21,987
En esto.
416
00:30:22,571 --> 00:30:25,073
Inventé el neodimio, microimanes.
417
00:30:25,449 --> 00:30:27,826
Teléfonos que vibran,
millones de móviles,
418
00:30:27,909 --> 00:30:29,953
los Prius, los Teslas,
todos usan mi ingenio.
419
00:30:30,037 --> 00:30:33,081
Y, algún día, esto me hará muy, muy rico.
420
00:30:35,542 --> 00:30:38,003
Ustedes lo entendieron mal.
421
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Lo mejor de estar muerto...
422
00:30:41,423 --> 00:30:42,424
es la libertad.
423
00:30:44,051 --> 00:30:45,469
Todos moriremos.
424
00:30:46,636 --> 00:30:49,139
Mejor hacerlo mientras estamos vivos, ¿no?
425
00:30:49,598 --> 00:30:52,809
De joven, te encierras
en todas esas malas decisiones.
426
00:30:52,893 --> 00:30:55,854
Matrimonios, hipotecas y todo eso.
427
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Pero si mueres...
428
00:30:58,940 --> 00:31:00,108
todo se borra.
429
00:31:01,777 --> 00:31:03,528
¡Desaparece!
430
00:31:04,321 --> 00:31:09,242
A partir de ese momento,
lo único que importa es lo que elijas.
431
00:31:10,702 --> 00:31:13,163
Deberíamos mostrarle todo a Siete.
432
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
¿Me pasas esos?
433
00:31:15,624 --> 00:31:19,378
Bien, una pequeña demostración,
nada de tecnología.
434
00:31:19,461 --> 00:31:24,549
Así es como dar un golpe
en tres pasos no tan fáciles.
435
00:31:24,633 --> 00:31:27,010
Tienes un país, Turquestán, ¿sí?
436
00:31:27,511 --> 00:31:30,347
Esta es la gente, gente amable,
haciendo lo suyo.
437
00:31:31,223 --> 00:31:35,644
Luego tienes a los cuatro generales,
cuatro desgraciados, muy malos.
438
00:31:35,727 --> 00:31:37,062
Pero hay un tipo peor.
439
00:31:38,188 --> 00:31:39,606
El dictador de mierda.
440
00:31:40,273 --> 00:31:41,525
Aquí, arriba de todo.
441
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
No olvides a su hermano.
442
00:31:43,068 --> 00:31:45,153
Su hermano amante de la democracia.
443
00:31:45,278 --> 00:31:46,278
Es la clave.
444
00:31:47,364 --> 00:31:50,784
Atacaremos a los cuatro generales.
Nos llevarán al hermano.
445
00:31:50,867 --> 00:31:54,121
Si matas a los generales superiores,
le cagas el día al dictador.
446
00:31:54,204 --> 00:31:56,206
Lo segundo que haremos
es liberar al hermano.
447
00:31:56,289 --> 00:31:59,126
Lo último que haremos será despedirnos
448
00:31:59,543 --> 00:32:03,839
del dictador y saludar
al hermano amante de la democracia.
449
00:32:04,589 --> 00:32:06,883
Todo pasa en cuatro meses.
450
00:32:09,428 --> 00:32:10,762
El Día de los Muertos.
451
00:32:14,182 --> 00:32:15,267
¿Eso es todo?
452
00:32:16,184 --> 00:32:17,978
Bueno, eso es bastante simple.
453
00:32:20,188 --> 00:32:21,188
Son tazas.
454
00:32:22,983 --> 00:32:24,943
Entonces, ¿todos moriremos?
455
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Yo no.
456
00:32:27,195 --> 00:32:29,114
Ella no. Nosotros sí.
457
00:32:30,198 --> 00:32:32,242
- Dolorosamente.
- Sí, son graciosos.
458
00:32:32,742 --> 00:32:35,704
¿Qué más puedes decirme
de Rovach en Turquestán?
459
00:32:42,002 --> 00:32:45,172
En la frontera de Turquestán,
cientos de miles huyen de Rovach.
460
00:32:45,255 --> 00:32:46,089
HACE CUATRO AÑOS
461
00:32:46,173 --> 00:32:47,799
Los militares atacan la ayuda.
462
00:32:47,883 --> 00:32:50,844
El ejército de Rovach ataca
estos hospitales secretos.
463
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Mientras el mundo se mantiene al margen...
464
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
FRONTERA DE TURQUESTÁN
465
00:33:09,154 --> 00:33:11,823
Un millón de personas desplazadas
por el conflicto.
466
00:33:11,907 --> 00:33:14,951
Tenemos más de 80.000 en este campamento,
casi la mitad son niños.
467
00:33:15,035 --> 00:33:16,745
- Es desgarrador. Dios.
- Sí.
468
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Si puede, le mostraré
el hospital que hicimos.
469
00:33:19,039 --> 00:33:20,499
No iremos al hospital.
470
00:33:20,582 --> 00:33:22,459
No tomé las pastillas para la malaria...
471
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
La malaria no es un problema aquí.
472
00:33:24,169 --> 00:33:25,295
Yo decidiré eso.
473
00:33:25,378 --> 00:33:26,755
Haremos lo siguiente. Voy a...
474
00:33:28,173 --> 00:33:30,175
- ¿Cómo te llamas?
- Oliver.
475
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver nos tomará una foto aquí,
476
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
y luego tomaré fotos de algunos niños,
477
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
Que no estén enfermos, nada deprimente,
sin amputaciones y eso.
478
00:33:39,226 --> 00:33:43,146
Luego llevaré bidones de agua por ahí,
479
00:33:43,230 --> 00:33:46,483
y luego le daré a tu fundación
un cheque gigante.
480
00:33:46,566 --> 00:33:48,193
- ¿Cómo te llamabas?
- Mike.
481
00:33:48,276 --> 00:33:50,362
Sí, bueno. Gracias, Mike.
482
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Tengan cuidado.
483
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Déjame ayudarte.
- Está equilibrado.
484
00:33:55,951 --> 00:33:58,203
Si dejo uno, caminaría en círculos.
485
00:33:59,287 --> 00:34:01,081
¿Qué hace ese ricachón aquí?
486
00:34:01,164 --> 00:34:04,334
No sé. ¿Fotos para redes sociales?
Para mostrar que le importa.
487
00:34:05,252 --> 00:34:07,712
Debí ser futbolista.
Pude haber sido profesional.
488
00:34:07,796 --> 00:34:09,214
- Sal de aquí.
- Estamos bien.
489
00:34:30,402 --> 00:34:32,404
- ¡Nos atacarán!
- ¿Qué sucede?
490
00:34:35,282 --> 00:34:36,825
¡Venga! ¡Vamos por las máscaras!
491
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- ¡Trae las máscaras!
- ¡Es gas!
492
00:34:47,711 --> 00:34:48,711
¡Las máscaras!
493
00:34:56,428 --> 00:34:58,680
¡Es gas!
494
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Abre las cajas.
- Repártanlas.
495
00:35:50,231 --> 00:35:51,232
Ponte eso.
496
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LOUVRE ABU DABI
497
00:37:37,756 --> 00:37:40,842
Estamos en el Louvre.
En el lugar más hermoso del mundo.
498
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Apágalo.
499
00:37:42,010 --> 00:37:43,010
Pero, señor...
500
00:37:43,136 --> 00:37:45,638
- ¿Dónde lo encontraste?
- Redes sociales, señor.
501
00:37:45,722 --> 00:37:47,140
Está por todos lados.
502
00:37:47,432 --> 00:37:50,435
Los medios y gobiernos extranjeros
reciben una condena universal.
503
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Es un criminal de guerra
que nadie responsabiliza.
504
00:37:53,021 --> 00:37:57,025
Sus peores atrocidades involucran
armas químicas prohibidas.
505
00:37:57,442 --> 00:37:58,442
Qué alboroto.
506
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
No fue nada sangriento.
507
00:38:01,529 --> 00:38:02,781
¿Quién crees que fue?
508
00:38:03,448 --> 00:38:04,574
Impresióname.
509
00:38:05,950 --> 00:38:08,953
Usted, lo hizo filmar y lo filtró,
510
00:38:09,954 --> 00:38:12,665
para transmitir determinación,
inspirar miedo.
511
00:38:17,504 --> 00:38:21,049
Les muestro a mis enemigos lo que tengo
para ellos y sus seres queridos.
512
00:38:21,382 --> 00:38:22,592
Es sólo el comienzo.
513
00:38:24,344 --> 00:38:26,513
PARÍS, FRANCIA - SEIS MESES DESPUÉS
514
00:38:26,596 --> 00:38:29,349
Os provocó vuestra sucia mente,
515
00:38:29,974 --> 00:38:32,977
que nunca soñó más que con matanzas.
516
00:38:33,520 --> 00:38:35,104
Yo no los maté.
517
00:38:35,563 --> 00:38:38,608
Pero muertos están y asesinados por vos.
518
00:38:41,945 --> 00:38:43,488
¿Por qué me escupisteis?
519
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Ojalá fuera veneno mortal,
por vuestro bien.
520
00:38:46,908 --> 00:38:49,953
Nunca salió veneno de un lugar tan dulce.
521
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Nunca colgó veneno en un sapo más infame.
522
00:38:53,081 --> 00:38:56,626
Vuestros ojos, dulce dama,
han infectado los míos.
523
00:38:56,709 --> 00:38:59,546
¡Ojalá fueran basiliscos
para que os asesinaran!
524
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
525
00:39:13,434 --> 00:39:15,562
Revuelto. No agitado.
526
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
¿Qué opina?
527
00:39:22,402 --> 00:39:23,987
Tomaré un Negroni.
528
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Sólo.
529
00:39:27,282 --> 00:39:28,324
¿Perdón?
530
00:39:28,408 --> 00:39:30,326
¿En la obra?
531
00:39:30,410 --> 00:39:33,830
Es ese hombre cliché:
"¿El arte imita la vida?".
532
00:39:33,913 --> 00:39:36,833
Porque tienes a un tirano
que camina por el escenario...
533
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
534
00:39:37,834 --> 00:39:39,669
Y en el primer acto,
535
00:39:41,379 --> 00:39:43,298
su crueldad queda totalmente impune.
536
00:39:43,381 --> 00:39:44,549
Pero en el quinto...
537
00:39:46,384 --> 00:39:47,384
En el quinto...
538
00:39:48,720 --> 00:39:49,720
justicia.
539
00:39:51,055 --> 00:39:52,307
Siempre justicia.
540
00:39:53,433 --> 00:39:54,726
Usted ve a un tirano.
541
00:39:55,101 --> 00:39:58,313
Yo veo a un hombre ordenando
un mundo desordenado.
542
00:39:59,147 --> 00:40:02,275
Limpiando su suciedad,
puliéndolo hasta que brille.
543
00:40:02,734 --> 00:40:05,945
En el arte, nuestras fervientes
esperanzas se hacen realidad.
544
00:40:06,029 --> 00:40:07,530
Los héroes siempre ganan.
545
00:40:08,740 --> 00:40:09,740
Es mentira.
546
00:40:10,700 --> 00:40:13,578
En la vida, es totalmente diferente.
547
00:40:16,164 --> 00:40:19,334
No, apoyo a Shakespeare.
Ya viene el quinto acto.
548
00:40:19,834 --> 00:40:20,877
Por Shakespeare.
549
00:40:21,628 --> 00:40:22,628
Por Bill.
550
00:40:23,379 --> 00:40:25,465
Creo que ambos arruinaron el final.
551
00:40:26,424 --> 00:40:27,424
No.
552
00:40:29,802 --> 00:40:30,929
No lo hicimos.
553
00:40:36,768 --> 00:40:37,977
¿Cómo te llamas?
554
00:40:38,519 --> 00:40:40,605
- Rovach.
- No, hablaba con ella.
555
00:40:43,733 --> 00:40:45,860
¿Te importa? Siento la punta.
556
00:40:49,197 --> 00:40:50,197
Sí.
557
00:40:51,032 --> 00:40:53,242
Ya no está dentro de mí. Estamos a salvo.
558
00:40:54,494 --> 00:40:55,494
¿Cómo te llamas?
559
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
560
00:40:57,372 --> 00:41:00,333
Arianna. El grandote sigue mirándome, ¿no?
561
00:41:02,001 --> 00:41:03,962
- Sí.
- Me dará una paliza después.
562
00:41:04,045 --> 00:41:05,045
- Bien.
- Sí.
563
00:41:33,366 --> 00:41:35,159
Debemos estar haciendo algo mal.
564
00:41:35,243 --> 00:41:36,119
¿Por qué?
565
00:41:36,202 --> 00:41:39,122
Porque los chocolates duraron
toda la noche.
566
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Como si estuvieran pegados.
- Qué loco.
567
00:41:42,750 --> 00:41:43,793
Estoy envejeciendo.
568
00:41:46,045 --> 00:41:47,839
¿Crees lo que dijo ese hombre?
569
00:41:49,173 --> 00:41:51,009
Que el mal queda impune.
570
00:41:52,218 --> 00:41:53,428
Creo que él lo cree.
571
00:41:54,804 --> 00:41:55,804
¿Y tú?
572
00:41:58,683 --> 00:42:00,810
Siento que todo el mundo está en un...
573
00:42:01,936 --> 00:42:03,813
círculo de mierda...
574
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
interminable, malvado.
575
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Pero él recibirá su castigo.
576
00:42:17,118 --> 00:42:18,244
Esto fue divertido.
577
00:42:20,872 --> 00:42:22,540
¿Te estás deshaciendo de mí?
578
00:42:24,125 --> 00:42:25,209
¿Crees que haría eso?
579
00:42:25,293 --> 00:42:28,379
No. Pero por lo que dices,
parece que quisieras.
580
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Las cosas que digo.
581
00:42:31,758 --> 00:42:34,427
Pero ¿por qué crees
que quiero volver a verte?
582
00:42:38,347 --> 00:42:39,766
No fuiste tan memorable.
583
00:42:42,852 --> 00:42:45,313
Además, me mudaré a Nueva York.
584
00:42:47,815 --> 00:42:48,815
Es donde vivo.
585
00:42:49,317 --> 00:42:50,317
¡Boba!
586
00:42:51,360 --> 00:42:52,695
¿Ahora me acosas?
587
00:42:54,489 --> 00:42:55,489
Quizá un poco.
588
00:43:07,460 --> 00:43:09,837
Y ahora están todos al día.
589
00:43:10,463 --> 00:43:12,757
EL PRESENTE
590
00:43:13,508 --> 00:43:15,384
DESIERTO DE CALIFORNIA
591
00:43:16,511 --> 00:43:18,096
¿Pasó algo en la escuela hoy?
592
00:43:18,179 --> 00:43:20,807
Angela Valentine
dijo que se vomitaría en clase.
593
00:43:20,890 --> 00:43:21,891
¿Qué pasó?
594
00:43:22,100 --> 00:43:23,100
Lo hizo.
595
00:43:23,392 --> 00:43:26,479
- ¿Qué sabes de Uno?
- Le encanta el perro Wally.
596
00:43:27,063 --> 00:43:29,649
Fanático del show de Beaver.
Creo que es huérfano.
597
00:43:29,732 --> 00:43:32,193
Hicimos una apuesta, por si te interesa.
598
00:43:32,610 --> 00:43:34,237
Son un equipo interesante.
599
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
¿Cuántas misiones hicieron?
600
00:43:35,780 --> 00:43:36,823
- ¿Con Florencia?
- Sí.
601
00:43:36,906 --> 00:43:39,033
- Una.
- ¿Una qué?
602
00:43:39,117 --> 00:43:41,160
De hecho, no, hubo una minimisión,
603
00:43:41,244 --> 00:43:43,162
tal vez como una y cuarto. Fue en Sicilia.
604
00:43:43,246 --> 00:43:45,331
Pero Florencia fue una mierda.
605
00:43:45,498 --> 00:43:48,334
De no haber estado yo,
más de uno estaría muerto.
606
00:43:48,417 --> 00:43:50,503
- Sólo digo eso.
- ¿Me estás jodiendo?
607
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
No jodo.
608
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
¿Me enterré frente a mi familia y amigos?
609
00:43:55,091 --> 00:43:56,551
Sí, Uno me contó.
610
00:43:56,634 --> 00:43:58,136
Gran funeral militar.
611
00:43:58,386 --> 00:43:59,595
Armas, banderas.
612
00:44:00,263 --> 00:44:03,641
Es genial. En el mío había cinco personas
y dos se fueron temprano.
613
00:44:04,016 --> 00:44:06,352
Es duro ver a tu mamá llorar en tu tumba.
614
00:44:06,435 --> 00:44:08,813
- Sí.
- Sobre esta misión,
615
00:44:08,896 --> 00:44:10,523
tengo un muy buen presentimiento.
616
00:44:12,525 --> 00:44:13,609
MURAT - EL HERMANO
617
00:44:13,693 --> 00:44:15,361
¿Por qué no podemos encontrarlo?
618
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
No sé. Uno Suele encontrar a cualquiera,
pero a este no.
619
00:44:18,739 --> 00:44:20,241
Los estadounidenses lo atraparon.
620
00:44:20,700 --> 00:44:23,161
- ¿Los estadounidenses?
- No lo sé.
621
00:44:24,871 --> 00:44:26,539
Prepara tu equipo, objetivo...
622
00:44:26,622 --> 00:44:27,999
Camille, odias esto,
623
00:44:28,082 --> 00:44:30,126
pero a veces hay que coronar a los malos.
624
00:44:30,209 --> 00:44:31,294
Sólo haz tu trabajo.
625
00:44:36,883 --> 00:44:39,302
UZBEKISTÁN OCCIDENTAL, 2017
626
00:44:54,984 --> 00:44:56,777
Que nadie lo toque. Es mío.
627
00:45:17,798 --> 00:45:20,509
Tu departamento de estado me aseguró...
628
00:45:20,593 --> 00:45:22,720
- Soy de otro departamento.
- Dios, la CIA.
629
00:45:22,803 --> 00:45:24,472
Vine a entregarte a tu hermano.
630
00:45:25,014 --> 00:45:27,934
No conoces a mi hermano.
Rovach es un monstruo.
631
00:45:28,351 --> 00:45:33,022
Violará todos y cada uno de los principios
que tu nación valora.
632
00:45:33,105 --> 00:45:35,942
Le rogué al director que no hiciera esto,
Murat. Le rogué.
633
00:45:36,025 --> 00:45:38,861
Los estadounidenses lo atraparon
y entregaron a su hermano.
634
00:45:38,945 --> 00:45:41,697
Ese tipo calvo. Pero ¿Uno te cae bien?
635
00:45:41,781 --> 00:45:44,075
Es un imbécil,
pero es un imbécil agradable, ¿no?
636
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- No.
- A él le caes bien.
637
00:45:48,329 --> 00:45:49,497
Aquí viene lo divertido.
638
00:45:49,580 --> 00:45:51,624
¿Cuántos multimillonarios conoces?
639
00:45:51,707 --> 00:45:54,502
Conocen a Elon Musk, Bill Gates,
Son... Joder.
640
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Por supuesto que no me conocían.
641
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Así me gusta. Soy un buen inventor.
642
00:45:59,548 --> 00:46:02,802
Creé mucha tecnología,
rastreando y ocultando rastros digitales.
643
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Incluso vendí algunos a la CIA,
644
00:46:04,929 --> 00:46:07,682
donde conocí gente interesante,
hice cosas osadas.
645
00:46:09,934 --> 00:46:12,812
Pero, lentamente, dejé todo eso
porque tenía otras ideas.
646
00:46:12,895 --> 00:46:15,398
Usar mi dinero para ayudar
a gente en problemas.
647
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Pero vi que mis millones
no eran suficientes.
648
00:46:17,692 --> 00:46:19,694
Los gobiernos no ayudan a la gente.
649
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Dije: "A la mierda con el gobierno.
Lo haré yo mismo".
650
00:46:23,531 --> 00:46:26,450
Aquí estamos. Un ojo nos llevó
a esos malditos generales.
651
00:46:26,534 --> 00:46:27,576
Que empiece el juego.
652
00:46:28,035 --> 00:46:30,705
Generales, volarán a Las Vegas.
653
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Les tengo una misión muy importante.
654
00:46:33,249 --> 00:46:36,168
Van a reunirse con Viktor,
el traficante de armas.
655
00:46:36,752 --> 00:46:37,752
Emborráchense.
656
00:46:42,341 --> 00:46:44,135
Vamos a Las Vegas, cariño.
657
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, virrey.
658
00:46:46,137 --> 00:46:48,889
General Garioff, muchas consonantes,
lo haremos fácil.
659
00:46:48,973 --> 00:46:51,726
El gordito es el que maneja
al hermano menor de Rovach.
660
00:46:54,395 --> 00:46:58,399
Las Vegas tiene la mayor cantidad
de software de reconocimiento facial.
661
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Ya sé qué voy a ser.
662
00:46:59,859 --> 00:47:02,945
Elijan sus disfraces sabiamente.
663
00:47:03,029 --> 00:47:05,323
Soy un adulto. Puedo manejar mi mierda.
664
00:47:05,406 --> 00:47:06,741
La expresión no es así.
665
00:47:06,824 --> 00:47:09,410
No manejes tu mierda,
tírala al inodoro como un adulto.
666
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Sé sutil. Intégrate. Desaparece.
667
00:47:23,466 --> 00:47:24,592
Sí.
668
00:47:37,396 --> 00:47:38,396
Ahora es seguro.
669
00:47:41,150 --> 00:47:43,027
¿El rojo o el azul?
670
00:47:43,110 --> 00:47:45,780
- Seguramente un Ferrari.
- No se ve gas de esta calidad.
671
00:47:46,072 --> 00:47:50,242
Es gas sarín del ejército de EE.UU.
Para probar antídotos.
672
00:47:50,326 --> 00:47:52,036
Entierran el resto en el desierto.
673
00:47:52,536 --> 00:47:54,121
Puedo conseguirlo,
674
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
pero la entrega se hace aquí.
675
00:47:57,249 --> 00:47:58,626
Y sin intermediarios.
676
00:48:01,670 --> 00:48:02,670
¿Los mato a todos?
677
00:48:04,298 --> 00:48:05,298
Me encanta.
678
00:48:11,514 --> 00:48:13,724
Qué buena suerte.
679
00:48:13,808 --> 00:48:16,560
- Un regalo de Viktor.
- Amo a Viktor.
680
00:48:38,916 --> 00:48:39,916
¡Ya voy!
681
00:48:40,835 --> 00:48:43,045
Bienvenidas a mi fiesta.
682
00:48:59,603 --> 00:49:00,646
¡Maldito grano!
683
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Eres el último general vivo.
684
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Es demasiado tarde.
685
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
El trato está hecho.
686
00:49:45,441 --> 00:49:47,067
Dos toneladas de gas sarín.
687
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- ¿Dónde tienen al hermano de Rovach?
- ¿Qué?
688
00:49:51,030 --> 00:49:53,115
Tienes tres segundos. Sé específico.
689
00:49:53,199 --> 00:49:54,950
No, no pienses. ¡Habla!
690
00:49:55,910 --> 00:49:57,411
Tres, dos...
691
00:49:57,495 --> 00:50:01,665
El pent-house de la torre Ni Hai
en Hong Kong.
692
00:50:02,333 --> 00:50:03,375
Uno.
693
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Podría ser peor.
694
00:50:09,089 --> 00:50:10,341
Podría haber acabado.
695
00:50:11,383 --> 00:50:15,638
Buen trabajo. Dije, encubierto,
no Borg y McEnroe drogados.
696
00:50:16,555 --> 00:50:18,474
Odio esta ciudad. En serio.
697
00:50:19,808 --> 00:50:22,311
No, es Navratilova.
Es una jugadora de tenis.
698
00:50:22,394 --> 00:50:24,772
Tu disfraz también es malo.
Motociclista imbécil.
699
00:50:25,731 --> 00:50:27,650
Lo siento mucho, señoritas.
700
00:50:28,067 --> 00:50:29,860
Pero lo que pasa en Las Vegas...
701
00:50:31,070 --> 00:50:32,488
Saben el resto, ¿no?
702
00:50:41,247 --> 00:50:42,247
No podemos.
703
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Vamos a algún sitio.
704
00:50:45,960 --> 00:50:47,253
Cuidado con el arma.
705
00:50:47,336 --> 00:50:48,336
Dios mío.
706
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- No podemos hacer esto.
- ¿Qué?
707
00:50:51,674 --> 00:50:52,841
Sin besos.
708
00:50:53,842 --> 00:50:54,842
De acuerdo.
709
00:50:59,557 --> 00:51:00,891
¡Deja de besarme!
710
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
¿Qué? No te estoy besando.
711
00:51:07,982 --> 00:51:09,775
- Ven aquí.
- Sácate la nariz.
712
00:51:10,734 --> 00:51:11,734
Mucho mejor.
713
00:51:27,042 --> 00:51:28,043
¿A dónde te escapas?
714
00:51:29,712 --> 00:51:31,714
Uno me prometió recuperar mi alma.
715
00:51:32,715 --> 00:51:35,467
- Tengo que hablar con alguien.
- Tienes miedo.
716
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Eres un cobarde.
717
00:51:38,053 --> 00:51:39,888
¿Has organizado un coup-d'état?
718
00:51:40,347 --> 00:51:42,391
No. Ni siquiera sé qué es eso.
719
00:51:43,559 --> 00:51:47,021
Vaya. Un coup. Coup d’état.
Es francés, Napoleón.
720
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Historia francesa.
721
00:51:49,523 --> 00:51:50,523
Bien.
722
00:51:51,400 --> 00:51:54,320
No puedes derribar algo sin tener
a alguien que lo reconstruya.
723
00:51:54,403 --> 00:51:56,905
Ese alguien
es el hermano de Rovach, Murat.
724
00:51:57,114 --> 00:51:58,198
Encerrado en Hong Kong.
725
00:51:58,741 --> 00:52:01,368
El ejército está jodido sin los generales.
726
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
Buscarán un líder nuevo.
727
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Y vamos a conseguírselo.
728
00:52:06,582 --> 00:52:09,251
"Coup". Ni sé qué significa.
Palabra estúpida.
729
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
NEVADA - HOGAR DE STA. MARÍA
730
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Mis favoritas.
731
00:52:29,897 --> 00:52:32,107
Ya sé, mamá. ¿Cómo estás?
732
00:52:32,566 --> 00:52:33,566
Verás, mamá.
733
00:52:37,071 --> 00:52:41,784
Hay un país, Uzbekis... No, Turg...
734
00:52:42,368 --> 00:52:44,662
Turquis... Turquicas...
735
00:52:44,745 --> 00:52:46,747
¡Joder! ¿Turquicaazhan?
736
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Lo único que sé es
que tiene un "stan" al final.
737
00:52:49,917 --> 00:52:52,336
- Está en Asia.
- ¡Cerca de Kansas!
738
00:52:53,128 --> 00:52:55,381
Algo así. Sí, mamá, de Kansas.
739
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Como sea, el hombre
que lo gobernaba murió y...
740
00:53:02,054 --> 00:53:04,932
dejó dos hijos.
Uno es bueno y otro es malo.
741
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Y el malo ganó.
742
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
¿Qué mierda miras, enfermero Ratched?
743
00:53:11,689 --> 00:53:13,565
Ve con las malditas monjas o algo así.
744
00:53:14,483 --> 00:53:15,567
Sí, vete. Vete.
745
00:53:17,069 --> 00:53:19,113
Te golpearé frente a mi madre.
746
00:53:22,783 --> 00:53:23,783
Lo siento, mamá.
747
00:53:24,618 --> 00:53:27,955
Como decía, los hijos pelearon,
y el malo ganó,
748
00:53:28,038 --> 00:53:30,499
así que encerró al bueno y...
749
00:53:30,582 --> 00:53:32,042
Nunca me gustó Diego.
750
00:53:33,001 --> 00:53:36,255
A mí tampoco, mamá.
Trabajar para él no iba conmigo.
751
00:53:37,506 --> 00:53:40,759
Pero ahora trabajo para otro, mamá.
Hacemos cosas buenas.
752
00:53:41,510 --> 00:53:43,929
Arreglamos lo que está pasando en Kansas.
753
00:53:45,764 --> 00:53:48,142
Las acciones buenas
borran las malas. ¿No, mamá?
754
00:53:51,103 --> 00:53:52,604
Te amo, Andrés.
755
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
No.
756
00:53:54,732 --> 00:53:57,651
No, mamá, Andrés está en Bogotá.
Soy yo, Javi.
757
00:53:58,485 --> 00:53:59,486
- Javi.
- ¿Javi?
758
00:54:00,529 --> 00:54:03,907
Ya no voy a hablar con Javi,
porque es un asesino.
759
00:54:04,616 --> 00:54:07,077
Ma, sólo eran personas malas.
760
00:54:17,796 --> 00:54:21,049
- Por favor, no tienes que hacer esto.
- Sí. Es mi trabajo.
761
00:54:28,140 --> 00:54:29,183
¿Papá?
762
00:54:29,600 --> 00:54:31,185
No puedo dormir.
763
00:54:42,863 --> 00:54:43,863
¿Papá?
764
00:54:46,492 --> 00:54:47,492
No está aquí.
765
00:54:48,202 --> 00:54:49,244
¿Dónde está tu mami?
766
00:54:49,828 --> 00:54:51,371
No tengo mamá.
767
00:55:00,672 --> 00:55:01,924
Javi te ama, mamá.
768
00:55:08,931 --> 00:55:10,682
¡Tú y tus cosas de Bruce Wayne!
769
00:55:12,476 --> 00:55:13,476
Una regla.
770
00:55:14,686 --> 00:55:15,686
Una regla.
771
00:55:18,232 --> 00:55:20,192
No sabes lo que es tener a alguien.
772
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ni siquiera recuerda mi nombre.
773
00:55:22,236 --> 00:55:23,946
Nunca sabrá que dejaste de venir.
774
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Tienes suerte de que no pinte
el interior de este auto
775
00:55:27,407 --> 00:55:28,784
con tu maldito cráneo.
776
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Jesús, ¿quién te crio, la mafia?
777
00:55:30,536 --> 00:55:32,371
No es asunto tuyo, Tres.
778
00:55:33,705 --> 00:55:35,415
Sacrificamos todo para formar esto.
779
00:55:35,958 --> 00:55:38,126
Hónralo, respétalo.
Es todo lo que tenemos.
780
00:55:39,795 --> 00:55:42,798
TURQUESTÁN
781
00:55:45,634 --> 00:55:48,595
Normalmente no soy ceremonioso, pero hoy,
782
00:55:49,346 --> 00:55:52,224
lo que les sucedió a sus superiores
en Estados Unidos,
783
00:55:52,432 --> 00:55:55,769
deshizo más de 60 años
de leal servicio a mi familia.
784
00:55:56,645 --> 00:55:58,814
No será fácil reemplazarlos.
785
00:55:59,189 --> 00:56:04,111
Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
786
00:56:05,445 --> 00:56:07,114
Son los siguientes, señores.
787
00:56:09,658 --> 00:56:13,245
Su experiencia combinada
es casi la de sus predecesores,
788
00:56:13,996 --> 00:56:15,706
pero para reemplazar a mis generales,
789
00:56:18,292 --> 00:56:19,710
necesito hombres como ustedes.
790
00:56:20,919 --> 00:56:22,004
Como ustedes,
791
00:56:23,255 --> 00:56:24,339
pero no ustedes.
792
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
No sé quién mató a mis generales,
793
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
pero sería tonto confiar
en los que más se beneficiarían.
794
00:56:50,449 --> 00:56:53,994
¡Los próximos, felicitaciones!
795
00:56:55,162 --> 00:56:56,914
DESIERTO DE CALIFORNIA
796
00:57:02,669 --> 00:57:06,173
Pasaremos por estos
puntos de referencia aquí, bajo radar.
797
00:57:06,256 --> 00:57:07,883
Así entraremos a Hong Kong.
798
00:57:08,467 --> 00:57:09,467
¡Oye, Uno!
799
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
¿Planeabas llamarme Seis?
800
00:57:12,471 --> 00:57:14,181
- No.
- Bien.
801
00:57:15,057 --> 00:57:17,476
- Sé que no podemos preguntar.
- No lo hagas.
802
00:57:17,559 --> 00:57:19,353
Pero ¿quién es Uno?
803
00:57:19,770 --> 00:57:22,481
- ¿Quién es?
- Un ricachón que enloqueció. Sólo sé eso.
804
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Sí, pero ¿cómo lo hallaron?
- No lo hicimos.
805
00:57:24,775 --> 00:57:27,486
Él nos encontró. De maneras muy raras.
806
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- Sí.
- Sí.
807
00:57:28,528 --> 00:57:31,073
Muy raro, como justo
en el momento indicado.
808
00:57:35,327 --> 00:57:36,828
UCRANIA - KIEV
809
00:57:41,625 --> 00:57:43,251
Barata. Falsa.
810
00:57:43,335 --> 00:57:46,880
¡Joder! No nos iremos
hasta encontrar el Kalahari.
811
00:57:59,977 --> 00:58:01,061
Vamos.
812
00:58:28,130 --> 00:58:29,214
Mierda.
813
00:58:34,136 --> 00:58:35,137
¡Mierda!
814
00:58:46,690 --> 00:58:48,984
¡Agárrame la mano!
815
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
¡Espera!
816
00:59:13,300 --> 00:59:14,301
Soy rica.
817
00:59:31,568 --> 00:59:33,862
¿Qué quieres? ¿Qué mierda quieres?
818
00:59:33,945 --> 00:59:35,781
Oye, cálmate.
819
00:59:36,615 --> 00:59:38,575
¿Quién eres? ¿Un maldito policía?
820
00:59:42,120 --> 00:59:43,120
¿Tienes miedo?
821
00:59:44,915 --> 00:59:45,915
Nunca.
822
00:59:50,712 --> 00:59:51,922
Eso es poderoso.
823
00:59:53,465 --> 00:59:56,134
Pero es más poderoso
sí encuentras una causa.
824
00:59:58,887 --> 01:00:02,808
Algo tan importante que temes perderlo,
temes morir de otra forma.
825
01:00:03,350 --> 01:00:04,350
Por nada...
826
01:00:04,684 --> 01:00:07,229
- en lugar de por lo que peleas.
- Cometes un error.
827
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Soy un ladrón.
828
01:00:08,772 --> 01:00:10,982
Robé toda mi... Puedo hacerle ganar dinero.
829
01:00:11,066 --> 01:00:12,734
- ¿Tienes miedo?
- Tengo habilidades.
830
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Podría serte útil. Puedo ayudarte.
- Vas a morir.
831
01:00:16,071 --> 01:00:17,864
- ¡Puedo ayudarte!
- Morirás.
832
01:00:17,948 --> 01:00:20,367
- Si vas a hacerlo, hazlo.
- ¡Ahora, mueres!
833
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
¡Hazlo, joder!
834
01:00:28,583 --> 01:00:31,837
- ¡Dios mío!
- ¡Enfermo de mierda! ¿Quién hace eso?
835
01:00:31,920 --> 01:00:34,756
- Debiste verte la cara.
- ¡Loco de mierda!
836
01:00:34,840 --> 01:00:37,717
- ¡No es gracioso, joder!
- Es muy gracioso.
837
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Nunca pensé conocer
una familia más jodida que la mía.
838
01:00:41,388 --> 01:00:44,307
Oye, no. No digas eso.
Odia la palabra "familia". No sé.
839
01:00:44,391 --> 01:00:45,517
Creo que nunca tuvo una.
840
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Y si alguna vez te deja en una misión,
841
01:00:48,145 --> 01:00:49,437
no volverá por ti.
842
01:00:49,729 --> 01:00:50,729
¿Qué?
843
01:00:51,273 --> 01:00:52,941
Los Deltas no operamos así.
844
01:00:53,441 --> 01:00:55,986
Las cosas tendrán que cambiar.
Se lo prometo.
845
01:00:56,695 --> 01:00:59,156
FMS, Hong Kong. Arranque.
846
01:01:00,782 --> 01:01:03,285
Sé que no debemos preguntar,
pero soy entrometido.
847
01:01:03,368 --> 01:01:04,828
Aquí viene.
848
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Pudiste pelear un millón de batallas.
849
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
¿Por qué ahora y por qué Turquestán?
850
01:01:10,208 --> 01:01:13,295
Todos hablan de ayudar.
Es bueno hacer algo.
851
01:01:29,895 --> 01:01:31,271
PENT-HOUSE NI HAI
852
01:01:33,398 --> 01:01:35,567
Qué vista, hermanito.
853
01:01:38,570 --> 01:01:40,572
Personalmente, preferiría más oro.
854
01:01:43,033 --> 01:01:43,950
Negro.
855
01:01:44,034 --> 01:01:47,162
- Estoy sólo.
- Te encierra, es oscuro.
856
01:01:49,039 --> 01:01:51,082
¿Conoces al sultán Ahmed I?
857
01:01:51,583 --> 01:01:52,626
Esa mierda.
858
01:01:52,709 --> 01:01:57,214
En 1603, el sultán Ahmed I
les dio un regalo a sus hermanos menores.
859
01:01:57,297 --> 01:01:59,299
Un ala magnífica en el palacio Topkapi.
860
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
La jaula dorada.
861
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
Sí, también estudié historia.
862
01:02:04,763 --> 01:02:07,307
¿Preferirías a los sultanes
anteriores a Ahmed?
863
01:02:08,099 --> 01:02:11,311
¿Qué estrangulaban a sus hermanos
con las mismas sábanas de seda?
864
01:02:15,023 --> 01:02:17,859
Tienes tu propia biblioteca,
sala de proyección.
865
01:02:18,777 --> 01:02:20,445
Sí, es una prisión divertida.
866
01:02:20,528 --> 01:02:23,198
Y esto, ¿qué es?
867
01:02:23,865 --> 01:02:25,659
- Arte.
- Arte feo.
868
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Y la visita ocasional
de un hermano amoroso.
869
01:02:29,496 --> 01:02:32,582
Muy generoso, después de que intentaste
tomar lo que me correspondía.
870
01:02:32,666 --> 01:02:34,918
El trono no es tuyo ni mío.
871
01:02:35,252 --> 01:02:37,504
- Le pertenece al pueblo.
- ¿Al pueblo?
872
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Sí, hermano, al pueblo.
873
01:02:39,089 --> 01:02:41,007
Como si fuera un cuerpo sagrado.
874
01:02:41,591 --> 01:02:46,221
En vez de una multitud violenta, ignorante
y analfabeta que sólo ruega por el látigo.
875
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Tiene problemas de ira.
876
01:02:50,433 --> 01:02:52,143
¿Qué haces aquí?
877
01:02:53,061 --> 01:02:55,772
Con estos vergonzosos ataques químicos,
878
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
me haces más popular que a ti.
879
01:02:59,526 --> 01:03:01,361
Sólo dejarás este lugar
880
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
sí Daqeeq te arroja por esa ventana.
881
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Ojalá.
882
01:03:13,248 --> 01:03:16,126
Mis generales, los Cuatro Jinetes,
fueron ejecutados.
883
01:03:17,335 --> 01:03:18,503
¿Sabes algo de eso?
884
01:03:20,672 --> 01:03:21,672
¿Sí?
885
01:03:25,552 --> 01:03:28,638
Estos ataques a mis generales
aumentarán la frecuencia
886
01:03:28,722 --> 01:03:30,223
de mis ataques químicos.
887
01:03:31,308 --> 01:03:35,061
Puede tomar años,
pero te van a cortar en pedazos
888
01:03:35,145 --> 01:03:38,356
por todas las cosas hermosas
que has hecho por esta gente.
889
01:03:38,440 --> 01:03:41,026
¿Quién? ¿Los Estados Unidos? Me crearon.
890
01:03:41,651 --> 01:03:43,987
¿Rusia? Me armaron.
891
01:03:46,364 --> 01:03:48,742
Daqeeq, ¿en serio?
892
01:03:48,992 --> 01:03:50,535
¿Tú elegiste esa camiseta?
893
01:03:51,411 --> 01:03:52,329
Me avergüenzas.
894
01:03:52,412 --> 01:03:53,412
EL HOMBRE, LA LEYENDA
895
01:03:53,455 --> 01:03:54,706
Lo siento. Tengo mal gusto.
896
01:03:57,292 --> 01:03:59,085
Daqeeq tiene órdenes estrictas.
897
01:03:59,169 --> 01:04:02,964
Si algo me sucede,
lo mismo te sucederá a ti.
898
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Específica e inmediatamente.
899
01:04:05,467 --> 01:04:07,302
Volveré a Turquestán.
900
01:04:08,219 --> 01:04:09,596
Por mi buen viaje.
901
01:04:12,182 --> 01:04:13,224
DESIERTO DE GOBI
902
01:04:13,308 --> 01:04:15,018
Equipo, estamos bajo el radar.
903
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Abróchense el cinturón,
porque nos sacudiremos un poco.
904
01:04:20,607 --> 01:04:24,027
Normalmente miro a la azafata
para ver si debo tener miedo.
905
01:04:24,277 --> 01:04:25,570
Auxiliar de vuelo.
906
01:04:26,988 --> 01:04:28,073
Puedes mirarme.
907
01:04:29,032 --> 01:04:31,284
Querida, podrías estar en llamas,
908
01:04:31,368 --> 01:04:33,870
y tendrías
la misma expresión vacía de siempre.
909
01:04:33,953 --> 01:04:34,953
Sin ofender.
910
01:04:36,206 --> 01:04:37,290
¿Saben qué apesta?
911
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Si nos estrellásemos,
nadie se enteraría ni se preocuparía.
912
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
No habría consecuencias.
913
01:04:43,505 --> 01:04:44,798
Como si no existiéramos.
914
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Puedo escucharte,
y si vas a cagarte encima,
915
01:04:47,634 --> 01:04:48,760
hay un baño atrás.
916
01:04:52,389 --> 01:04:55,266
El mundo está envuelto en burocracia
917
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
y no podría cortarla ni con una espada
de mil millones de dólares.
918
01:05:00,563 --> 01:05:02,232
Así que dejamos atrás todo,
919
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
a todos, para convertirnos en nadie.
920
01:05:11,282 --> 01:05:13,785
¿Cuánto tiempo hace que está pasando esto?
921
01:05:15,120 --> 01:05:16,246
¿Qué?
922
01:05:16,329 --> 01:05:19,332
Me he estado preguntando
lo mismo. ¿Desde Florencia?
923
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
No, Las Vegas.
924
01:05:21,251 --> 01:05:23,128
- Las Vegas.
- Definitivamente Las Vegas.
925
01:05:24,087 --> 01:05:25,422
¿Saben de nosotros?
926
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Ahora sí, idiota.
- Bien.
927
01:05:28,967 --> 01:05:31,594
Supongo que no va
contra las reglas, ¿verdad?
928
01:05:31,678 --> 01:05:35,265
Depende. ¿Follan o hacen el amor?
929
01:05:35,348 --> 01:05:36,516
¿Cuál es la diferencia?
930
01:05:37,183 --> 01:05:38,183
Estamos jodiendo.
931
01:05:39,519 --> 01:05:40,645
Bien.
932
01:05:40,728 --> 01:05:43,231
¿Quién es este tejón melero?
933
01:05:43,314 --> 01:05:45,567
- Soy Raymond.
- Hola, Raymond.
934
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
¿Eres nuevo en el equipo?
935
01:05:46,985 --> 01:05:48,486
Sólo paso el rato.
936
01:05:49,154 --> 01:05:50,154
Es Britney, puta.
937
01:05:50,321 --> 01:05:53,241
Deberíamos discutir
asuntos geopolíticos delicados
938
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
cuando Raymond no esté.
Buenísima la seguridad.
939
01:05:56,119 --> 01:05:57,119
Fantástica.
940
01:05:57,745 --> 01:05:58,830
Especialmente tú.
941
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hong Kong, extracción del pent-house.
942
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vamos a sacar al hermano menor
de Rovach de su prisión del piso 90.
943
01:06:07,422 --> 01:06:10,467
Un simple secuestrar y agarrar.
Sin "simple" porque no lo es.
944
01:06:10,550 --> 01:06:12,177
- Ni "agarrar".
- ¿Agarrar?
945
01:06:12,260 --> 01:06:13,636
- Agarrar.
- Agarrar.
946
01:06:13,720 --> 01:06:15,263
- ¿Qué?
- "Secuestrar y agarrar".
947
01:06:15,346 --> 01:06:16,890
- Significan lo mismo.
- ¿Agarrar?
948
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Agarrar. Deja de decirlo.
949
01:06:19,434 --> 01:06:20,434
Esta es mía.
950
01:06:22,061 --> 01:06:23,313
Sí, nada es sencillo.
951
01:06:23,396 --> 01:06:25,857
Usaremos las grúas
del edificio de al lado.
952
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
Una para mí, el francotirador,
953
01:06:27,775 --> 01:06:29,319
y otra para pasar de edificio.
954
01:06:29,861 --> 01:06:32,113
Grúa pierde el control. Muy peligroso.
955
01:06:32,655 --> 01:06:34,574
- Aléjese del techo.
- ¿Qué quieres decir?
956
01:06:34,657 --> 01:06:36,868
- Porque te joderé.
- No me joderás.
957
01:06:36,951 --> 01:06:38,870
Hijo de puta.
958
01:06:38,953 --> 01:06:40,038
- ¿Qué?
- ¡Así no!
959
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Te aplastaré como una puta.
- No.
960
01:06:42,165 --> 01:06:43,500
¿No? Adiós.
961
01:06:51,758 --> 01:06:54,344
Tenemos 15 minutos
hasta que llegue la policía local.
962
01:07:06,731 --> 01:07:08,525
- ¿Tienes miedo?
- No.
963
01:07:08,608 --> 01:07:10,985
- Buena suerte.
- Desear buena suerte es mala suerte.
964
01:07:11,069 --> 01:07:13,404
- Me retracto.
- Retractarse es peor.
965
01:07:13,488 --> 01:07:15,281
- Vete.
- Sí.
966
01:07:16,115 --> 01:07:17,115
Buena suerte.
967
01:07:17,534 --> 01:07:18,826
¿Quieres que muera?
968
01:07:19,494 --> 01:07:20,494
Idiota.
969
01:07:23,790 --> 01:07:24,790
Ya es hora.
970
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Llegó el Ferrari.
971
01:07:40,098 --> 01:07:41,266
Sí, buena idea, Uno.
972
01:07:41,349 --> 01:07:43,017
Da un poco de miedo, pero...
973
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
No, es divertido.
974
01:07:44,686 --> 01:07:46,229
No seas cobarde, Siete.
975
01:07:46,729 --> 01:07:48,523
Sí, yo tengo el arma, tonto.
976
01:07:48,898 --> 01:07:49,898
Recuérdalo.
977
01:07:52,318 --> 01:07:54,237
Más despacio, Uno. Más despacio.
978
01:07:57,865 --> 01:07:59,242
Unidad de apoyo, lista.
979
01:08:02,537 --> 01:08:04,747
Objetivo en su cama,
rascándose las pelotas,
980
01:08:04,831 --> 01:08:06,291
leyendo un libro chino.
981
01:08:06,374 --> 01:08:07,458
Adelante, chicos.
982
01:08:17,385 --> 01:08:18,720
Él águila ha llegado.
983
01:08:18,803 --> 01:08:20,430
Me encanta esa frase de película.
984
01:08:34,694 --> 01:08:35,694
Hola, chicos.
985
01:08:41,909 --> 01:08:43,703
La risa es vida.
986
01:08:44,412 --> 01:08:46,873
Es broma.
Lo robé de la oficina de mi dentista.
987
01:08:46,956 --> 01:08:48,333
Junto con mucho nitroso.
988
01:08:51,753 --> 01:08:52,754
¡Oye!
989
01:08:53,796 --> 01:08:56,424
¿Insignias? No necesitamos
ninguna insignia.
990
01:08:58,384 --> 01:09:00,178
Uno, el gas de la risa funciona.
991
01:09:04,641 --> 01:09:05,933
Mierda.
992
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Tengo una emergencia.
993
01:09:10,396 --> 01:09:12,315
- Llamaron a la policía.
- ¿Policías?
994
01:09:12,398 --> 01:09:13,733
Nos quedan 13 minutos.
995
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Tirolesa, lista.
996
01:09:21,741 --> 01:09:22,741
Listo.
997
01:09:23,534 --> 01:09:24,534
Uno.
998
01:09:25,870 --> 01:09:27,205
Hay movimiento, hombre.
999
01:09:27,664 --> 01:09:28,748
¿Dónde?
1000
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Cuatro tipos. En la azotea.
1001
01:09:41,344 --> 01:09:42,970
¿Qué? ¿Te parezco gracioso?
1002
01:09:43,971 --> 01:09:44,971
¿Soy gracioso?
1003
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
¿Cómo soy gracioso?
1004
01:09:46,808 --> 01:09:48,351
¿Te divierto?
1005
01:09:50,937 --> 01:09:52,522
Necesito tu dedo. Ven.
1006
01:09:59,237 --> 01:10:00,988
Dos y Tres, en el ascensor.
1007
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Bien. Tienes objetivos.
1008
01:10:04,117 --> 01:10:05,284
Izquierda, a tu altura.
1009
01:10:18,798 --> 01:10:20,633
Bajo el agua. Treinta segundos.
1010
01:10:24,512 --> 01:10:25,805
Está en problemas.
1011
01:10:31,102 --> 01:10:32,102
Quieto, Cuatro.
1012
01:10:32,812 --> 01:10:33,812
Está arriba.
1013
01:10:35,273 --> 01:10:36,482
Sesenta segundos.
1014
01:10:36,566 --> 01:10:37,567
Uno, se ahogará.
1015
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Tengo cuatro. ¿Me encargo?
1016
01:10:39,402 --> 01:10:40,695
No, comprometerá la misión.
1017
01:10:41,487 --> 01:10:43,865
Déjenme encargarme. Es lo mío.
1018
01:10:47,160 --> 01:10:48,411
Estuvo sumergido 120.
1019
01:10:50,079 --> 01:10:51,079
¡Va a ahogarse!
1020
01:10:51,998 --> 01:10:52,998
Cuatro, derecha.
1021
01:10:55,418 --> 01:10:56,669
Aquí vengo.
1022
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
De nada.
1023
01:11:01,549 --> 01:11:04,343
A partir de ahora,
pueden llamarme señor Siete.
1024
01:11:06,721 --> 01:11:08,014
Máscara sexi.
1025
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Estilo hija de Darth Vader.
1026
01:11:10,892 --> 01:11:13,478
Quizá más tarde podemos...
1027
01:11:13,561 --> 01:11:14,395
Basta.
1028
01:11:14,479 --> 01:11:15,855
Meta y ponga.
1029
01:11:15,938 --> 01:11:17,315
Un poco exagerado, muchachos.
1030
01:11:17,398 --> 01:11:18,608
Mira esto.
1031
01:11:18,691 --> 01:11:19,901
Fui al dentista.
1032
01:11:20,610 --> 01:11:21,736
Dios mío.
1033
01:11:21,819 --> 01:11:23,738
Perdiste uno de los filtros.
1034
01:11:24,280 --> 01:11:26,449
- Estás respirando el gas, idiota.
- Mierda.
1035
01:11:26,532 --> 01:11:27,617
Dame tu arma.
1036
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
No te daré mi arma.
1037
01:11:29,035 --> 01:11:30,203
Eres un peligro.
1038
01:11:31,037 --> 01:11:32,455
Yo soy el peligro.
1039
01:11:32,538 --> 01:11:33,538
Basta de películas.
1040
01:11:33,581 --> 01:11:35,583
¿Sí? No sólo esta noche, sino nunca.
1041
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Es de una serie de TV, no película.
1042
01:11:37,794 --> 01:11:39,003
Quédate detrás de mí.
1043
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Sí, señorita Vader.
1044
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- ¿Casi terminan?
- Bien, tenemos un problema.
1045
01:11:46,177 --> 01:11:49,138
Tres respiró nitroso
y está más estúpido de lo normal.
1046
01:11:49,222 --> 01:11:50,473
Es de lo más gracioso.
1047
01:11:55,186 --> 01:11:56,479
¿Cómo va eso?
1048
01:11:57,146 --> 01:11:58,189
¿Te diviertes?
1049
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
¿Te preguntaron tonterías
a 90 pisos de altura?
1050
01:12:01,234 --> 01:12:02,485
Pero no te enojes.
1051
01:12:02,568 --> 01:12:04,570
No dejas que me concentre, ¿sabías?
1052
01:12:04,654 --> 01:12:06,781
Coloca esos altavoces de una vez.
1053
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Tengo los objetivos agrupados
en la cocina.
1054
01:12:08,950 --> 01:12:12,161
¿Alguna vez fuiste
a un cine estadounidense?
1055
01:12:12,245 --> 01:12:14,247
¿Entre 1983 y 2015?
1056
01:12:14,330 --> 01:12:16,207
No, las pirateo en mi teléfono.
1057
01:12:16,666 --> 01:12:18,584
Eso es de desgraciados. Bien.
1058
01:12:18,668 --> 01:12:20,711
Prepárate para apretar el gatillo.
1059
01:12:20,795 --> 01:12:22,046
Hasta que me duela el dedo.
1060
01:12:33,182 --> 01:12:35,977
¡Apaguen esa música!
1061
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
¡No hay fiesta! ¡Ninguna fiesta!
1062
01:12:47,363 --> 01:12:48,865
Ataquen. Ahora.
1063
01:12:56,289 --> 01:12:57,289
Veo gente muerta.
1064
01:13:09,010 --> 01:13:09,886
Ayúdame.
1065
01:13:09,969 --> 01:13:10,969
¡Tres!
1066
01:13:11,345 --> 01:13:12,345
Sal de encima.
1067
01:13:14,181 --> 01:13:15,181
¿Qué haces?
1068
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Muévanse.
1069
01:13:25,276 --> 01:13:26,652
Los tengo arriba.
1070
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Muévete.
1071
01:13:35,036 --> 01:13:37,455
¿Quién eres? Aléjate.
1072
01:13:38,247 --> 01:13:40,207
- Vamos.
- Uno, Cuatro tiene el objetivo.
1073
01:13:40,291 --> 01:13:41,959
Siempre empieza bien.
1074
01:13:42,043 --> 01:13:44,086
- Agáchese.
- ¿Son militares estadounidenses?
1075
01:13:45,713 --> 01:13:47,715
Dos, Tres, pueden subir.
1076
01:13:48,466 --> 01:13:49,967
Cuatro, muévete.
1077
01:13:50,051 --> 01:13:51,928
Tengo el objetivo. Estoy saliendo.
1078
01:13:52,011 --> 01:13:53,137
Vamos.
1079
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Vaya. Mira esto.
1080
01:13:54,931 --> 01:13:57,016
- Quédate detrás de mí, idiota.
- Sí.
1081
01:14:01,270 --> 01:14:02,730
- ¡No se muevan!
- Los tengo.
1082
01:14:04,273 --> 01:14:05,273
Vamos.
1083
01:14:05,566 --> 01:14:07,068
Muévanse.
1084
01:14:11,697 --> 01:14:12,990
Vuelve aquí.
1085
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Un segundo.
1086
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- ¡Mango de perla!
- Mierda.
1087
01:14:17,078 --> 01:14:18,454
Tremenda arma.
1088
01:14:18,537 --> 01:14:20,665
Es como llevar a un niño a un tiroteo.
1089
01:14:24,710 --> 01:14:28,756
Ahí estás. Vamos. Dime "acá está", idiota.
1090
01:14:29,799 --> 01:14:31,384
- ¡No! ¡Basta!
- Lo tengo.
1091
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
¡Ay!
1092
01:14:34,345 --> 01:14:35,638
¿Quién diablos fue?
1093
01:14:36,055 --> 01:14:37,640
Que alguien me hable.
1094
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- Por favor, dime que no maté a Tres.
- ¿Qué...?
1095
01:14:40,101 --> 01:14:41,268
Son buenas máscaras.
1096
01:14:41,352 --> 01:14:43,688
¿Por qué agarras
la pistola de un tipo malo?
1097
01:14:43,771 --> 01:14:45,648
- Me disparaste.
- Esto va muy bien.
1098
01:14:45,731 --> 01:14:47,400
- ¡Me disparaste!
- Eres un idiota.
1099
01:14:47,483 --> 01:14:50,778
- No miras por un agujero de bala.
- Estoy enojada con todos.
1100
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
¿Y qué? Me agradas enojada.
1101
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Inteligencia equivocada.
Demasiados hombres.
1102
01:14:54,824 --> 01:14:56,909
No. Yo también estoy enojado.
1103
01:14:56,993 --> 01:14:59,578
Me disparó mi propio equipo.
Vienen más.
1104
01:15:08,796 --> 01:15:10,464
¿Qué sucede? Les queda un minuto.
1105
01:15:10,548 --> 01:15:12,383
Sólo debería haber siete tipos.
1106
01:15:12,967 --> 01:15:13,968
¿De dónde salen?
1107
01:15:14,969 --> 01:15:15,969
Vamos.
1108
01:15:16,012 --> 01:15:17,680
Tenemos cinco objetivos más.
1109
01:15:27,231 --> 01:15:28,441
Suban todos.
1110
01:15:34,989 --> 01:15:36,157
Ojo con los tiradores.
1111
01:15:37,283 --> 01:15:39,493
Dos en el bar, tres en la esquina.
1112
01:15:39,577 --> 01:15:42,580
Hacemos como en la película
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1113
01:15:43,414 --> 01:15:45,207
Todos mueren al final.
1114
01:15:46,459 --> 01:15:47,668
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1115
01:16:01,724 --> 01:16:03,267
Oye, Chan, ¿qué pasa?
1116
01:16:10,649 --> 01:16:12,651
Dos, Tres, esperen en la escalera.
1117
01:16:27,333 --> 01:16:29,001
Quince minutos.
1118
01:16:30,377 --> 01:16:32,338
Media China está en el vestíbulo.
1119
01:16:32,755 --> 01:16:34,381
Es alto.
1120
01:16:34,465 --> 01:16:37,218
Nos quedamos sin tiempo.
¿Qué diablos hacen ahí arriba?
1121
01:16:37,301 --> 01:16:38,511
Vamos.
1122
01:16:41,305 --> 01:16:42,807
Estamos atrapados en la escalera.
1123
01:16:43,474 --> 01:16:44,558
¿Podemos bajar?
1124
01:16:44,934 --> 01:16:47,603
Negativo. Está lleno de policías.
No bajen.
1125
01:16:51,148 --> 01:16:52,650
Nos están rodeando.
1126
01:16:52,733 --> 01:16:54,527
Sólo hay una salida. Hacia arriba.
1127
01:16:56,153 --> 01:16:57,363
Dos subiendo.
1128
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Chicos, tengo una mala idea.
1129
01:17:01,367 --> 01:17:04,453
¿Cómo que una mala idea?
No, debes tener buenas ideas.
1130
01:17:06,580 --> 01:17:10,209
Es una muy mala idea.
1131
01:17:12,837 --> 01:17:15,172
Uno, ¿recuerdas que dije
que algo saldría mal?
1132
01:17:15,256 --> 01:17:17,216
¡Dispara! ¡Eres francotirador, maldito!
1133
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Está jodido ahora. Mira cómo trabajo.
Estoy improvisando.
1134
01:17:20,136 --> 01:17:22,054
Quizá quieran agarrarse de algo.
1135
01:17:23,347 --> 01:17:25,141
- ¿Qué quieres decir?
- ¡La piscina!
1136
01:17:25,224 --> 01:17:26,684
¡No! ¡Atrás!
1137
01:17:26,767 --> 01:17:28,519
¡Agárrense de algo!
1138
01:17:34,942 --> 01:17:36,193
¡Salta!
1139
01:18:04,388 --> 01:18:05,431
¡Sujétate!
1140
01:18:33,125 --> 01:18:34,919
¡Ahogaste a todos!
1141
01:18:35,794 --> 01:18:38,172
¡Ahogaste a todo el maldito equipo!
1142
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- ¡La peor idea!
- Qué loco.
1143
01:18:39,798 --> 01:18:41,467
- Casi nos mata.
- Detesto a Siete.
1144
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Ya hablaremos.
- Sí, hablaremos después.
1145
01:18:44,178 --> 01:18:46,555
Hola. Vaya. Bien.
1146
01:18:57,650 --> 01:18:59,902
¿Les dirás a todos
dónde aprendiste esa mierda?
1147
01:19:04,490 --> 01:19:07,326
- Vamos.
- ¿Viene un helicóptero a rescatarnos?
1148
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Sí, pronto.
- Porque...
1149
01:19:08,786 --> 01:19:11,330
No. Vamos, amigos. ¿Qué? Espera.
1150
01:19:11,413 --> 01:19:14,625
Dios mío. Le temo a las alturas.
Me va a dar un infarto.
1151
01:19:14,708 --> 01:19:16,752
¿Sí? ¡No te cubras la cara!
1152
01:19:17,711 --> 01:19:18,711
¿Por qué?
1153
01:19:20,214 --> 01:19:21,632
- Lo noqueo.
- Detente.
1154
01:19:21,715 --> 01:19:23,259
- Debes salvarme.
- ¡Vamos!
1155
01:19:23,550 --> 01:19:25,052
Ya casi termina.
1156
01:19:25,135 --> 01:19:26,679
- No hagas esto.
- ¡Oye!
1157
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- ¡Cae!
- ¡Basta!
1158
01:19:28,264 --> 01:19:29,556
- ¡Rayos!
- ¿Qué mierda?
1159
01:19:29,640 --> 01:19:31,767
Pensé que venían a rescatarme.
1160
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Él es el bueno.
- ¡Sí!
1161
01:19:33,644 --> 01:19:35,980
¿Qué te pasa, maldito?
1162
01:19:36,063 --> 01:19:38,524
- Quería noquearlo.
- No. Es el objetivo de la misión.
1163
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- Usa la cabeza.
- Él no quería.
1164
01:19:40,109 --> 01:19:41,109
No, sal. ¡Vamos!
1165
01:19:44,905 --> 01:19:46,282
- Vete.
- Como sea. Me voy.
1166
01:19:46,365 --> 01:19:47,533
Adiós, imbécil.
1167
01:20:01,922 --> 01:20:02,965
No.
1168
01:20:03,048 --> 01:20:04,091
¡No!
1169
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Aléjate.
- ¡Ven aquí!
1170
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Suéltame.
1171
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Maldito. ¡Atrás!
- ¡Oye!
1172
01:20:15,436 --> 01:20:16,270
Vamos.
1173
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Y ahora, ¿qué?
1174
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- ¿Tienes rabia?
- No.
1175
01:20:20,274 --> 01:20:21,108
¿Tú?
1176
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1177
01:20:22,318 --> 01:20:24,945
- ¿Qué rayos te pasa?
- Se estaba escapando.
1178
01:20:25,029 --> 01:20:27,448
¿Y por qué crees
que quiere alejarse de ti?
1179
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Agradéceme. Salvé la misión.
1180
01:20:29,325 --> 01:20:31,035
¿Qué? Quítate de encima.
1181
01:20:31,535 --> 01:20:33,037
- Quítate de encima.
- Quítate.
1182
01:20:33,120 --> 01:20:35,289
No sé para qué salvo la misión. Joder.
1183
01:20:35,372 --> 01:20:36,874
Seguro hay hielo en el auto.
1184
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Maldito idiota. Lo siento mucho.
1185
01:20:38,584 --> 01:20:41,545
- Tu amigo es un imbécil.
- Oye. Vamos. Se pone mejor.
1186
01:20:41,628 --> 01:20:42,628
No ayudes.
1187
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
No ayudes. Quédate ahí,
James Bond. Gracias.
1188
01:20:51,221 --> 01:20:52,221
Tres balas.
1189
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Vamos, Cuatro. Nos vamos.
1190
01:20:58,562 --> 01:20:59,562
Váyanse.
1191
01:21:00,606 --> 01:21:01,606
No puedo cruzar.
1192
01:21:02,691 --> 01:21:03,942
Cortaron la tirolesa.
1193
01:21:04,735 --> 01:21:05,778
Lo siento.
1194
01:21:07,196 --> 01:21:08,405
Es sólo mala suerte.
1195
01:21:14,286 --> 01:21:15,371
Sí.
1196
01:21:15,454 --> 01:21:16,580
Mala suerte.
1197
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
Vamos.
1198
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Hay muchos policías.
1199
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Vamos.
1200
01:21:38,644 --> 01:21:40,229
Ya llego.
1201
01:21:44,942 --> 01:21:47,361
¿Por qué tu presidente cambió de opinión?
1202
01:21:48,195 --> 01:21:51,865
No fue él.
El tipo no sabe ni deletrear Turquestán.
1203
01:21:52,658 --> 01:21:55,077
Mejor que esto no sea lo que creo que es.
1204
01:21:55,577 --> 01:21:57,079
- ¿Qué es eso?
- Un golpe.
1205
01:21:57,830 --> 01:21:59,748
Que cambien a mi hermano por mí.
1206
01:22:00,082 --> 01:22:01,082
Corre.
1207
01:22:13,637 --> 01:22:14,638
Corre.
1208
01:22:27,985 --> 01:22:30,154
- ¿Qué es eso?
- Tres gastó todo en el Ferrari.
1209
01:22:31,488 --> 01:22:33,824
- Lo siento. Perdón.
- Estúpido.
1210
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Es adorable.
- No es una buena noche.
1211
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
No manejo como Seis,
así que evitemos cosas violentas, ¿sí?
1212
01:23:13,447 --> 01:23:14,531
¡Mierda!
1213
01:23:14,615 --> 01:23:15,949
¿Era uno de los malos?
1214
01:23:33,175 --> 01:23:34,259
Mierda.
1215
01:23:34,927 --> 01:23:35,761
¿Vamos?
1216
01:23:35,844 --> 01:23:37,596
¡Quédate! ¡Muy peligroso!
1217
01:23:37,679 --> 01:23:39,223
- Deberíamos.
- No.
1218
01:23:39,306 --> 01:23:41,016
Oigan, policías.
1219
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- ¡Me secuestraron!
- Lo mataré.
1220
01:23:43,060 --> 01:23:45,270
- Y te dejaré.
- ¡Me secuestran!
1221
01:23:45,771 --> 01:23:47,481
Oigan, policías, ¿adónde van?
1222
01:23:52,528 --> 01:23:53,528
Mierda.
1223
01:24:16,927 --> 01:24:17,761
Mierda.
1224
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
¡Lanza la granada!
1225
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Joder. Crucé.
1226
01:25:01,972 --> 01:25:03,181
Lado suroeste.
1227
01:25:04,558 --> 01:25:05,558
¿Dónde están?
1228
01:25:05,851 --> 01:25:06,851
¡No!
1229
01:25:11,523 --> 01:25:13,275
- Detén el auto.
- No lo detengas.
1230
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Lo dejamos.
- ¿Qué?
1231
01:25:14,610 --> 01:25:15,485
- No.
- Está sólo.
1232
01:25:15,569 --> 01:25:17,446
- Detén el auto.
- No lo hagas.
1233
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Lo siento.
- ¡Oye! No hagas eso, joder.
1234
01:25:21,575 --> 01:25:23,076
Él la amartilló primero.
1235
01:25:23,160 --> 01:25:25,912
No volveré a hacer esto. No lo dejaré.
1236
01:25:26,955 --> 01:25:28,332
Somos todo lo que tenemos.
1237
01:25:31,960 --> 01:25:34,254
- Ahora sal del auto.
- Lo veo allí arriba.
1238
01:25:42,888 --> 01:25:44,973
Amigo, un poco de espacio.
1239
01:25:51,313 --> 01:25:52,313
¡Muere!
1240
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Vamos. Rápido, Siete.
1241
01:26:04,743 --> 01:26:05,994
Vamos.
1242
01:26:07,162 --> 01:26:08,747
Voy a matarte.
1243
01:26:09,498 --> 01:26:10,498
¡No!
1244
01:26:12,668 --> 01:26:13,835
Rápido, Siete.
1245
01:26:32,479 --> 01:26:33,480
Buen tiro.
1246
01:26:35,399 --> 01:26:36,399
Los Carver.
1247
01:26:40,696 --> 01:26:41,696
Es Cleaver.
1248
01:26:51,498 --> 01:26:53,166
Me están haciendo la guerra.
1249
01:26:53,417 --> 01:26:56,461
Mis generales más leales, muertos,
mi hermano, suelto.
1250
01:26:56,545 --> 01:26:58,213
No son sombras. Son hombres.
1251
01:26:58,422 --> 01:26:59,422
Y mujeres.
1252
01:26:59,548 --> 01:27:02,384
Excepcionalmente hábiles
para cubrir sus huellas.
1253
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Salvo por los ataques contra usted,
parecen no existir.
1254
01:27:05,387 --> 01:27:08,181
Me dice que en el mundo
de móviles y navegadores...
1255
01:27:08,265 --> 01:27:10,475
No encontramos rastros digitales.
1256
01:27:11,393 --> 01:27:14,354
A ella la declararon muerta
hace siete meses.
1257
01:27:14,438 --> 01:27:15,856
Su empresa no sirve.
1258
01:27:16,732 --> 01:27:19,776
Encuentro personas a través
de sus vínculos con el mundo,
1259
01:27:19,860 --> 01:27:23,572
con su familia, amigos,
empleadores, organizaciones.
1260
01:27:24,072 --> 01:27:28,869
Cuando encuentro un hilo, lo jalo
y sigo jalando hasta que los encuentro
1261
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
para que mis equipos los maten.
1262
01:27:31,037 --> 01:27:32,038
¿Y en este caso?
1263
01:27:33,081 --> 01:27:36,835
Cortaron todos los vínculos
que tenían con el mundo.
1264
01:27:36,960 --> 01:27:38,879
Pero van por la vida como usted y yo.
1265
01:27:39,755 --> 01:27:42,716
Tienen grupo sanguíneo,
cumpleaños y calcetines.
1266
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Este acto fantasmal es arrogante.
1267
01:27:45,886 --> 01:27:48,430
Si existen, los haremos desaparecer.
1268
01:27:53,560 --> 01:27:54,560
Estamos bien.
1269
01:28:07,991 --> 01:28:09,451
Esto no me gusta.
1270
01:28:09,534 --> 01:28:12,370
Prometiste que siempre
me dejarías jalar el gatillo.
1271
01:28:12,454 --> 01:28:14,289
Sí. Eso dije.
1272
01:28:14,372 --> 01:28:16,166
- Sí, ¿lo recuerdas?
- Tranquilo.
1273
01:28:16,249 --> 01:28:18,919
- ¿Sabes por qué no usamos nombres?
- ¿Por qué?
1274
01:28:19,002 --> 01:28:20,504
Cuatro, me alegra que estés vivo,
1275
01:28:20,587 --> 01:28:23,507
pero nos dejaste en esa calle.
Estábamos totalmente expuestos.
1276
01:28:23,590 --> 01:28:26,051
Si fuera yo, esperaría
que me dejaran y no regresaran.
1277
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- No, al diablo.
- La misión primero.
1278
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Al diablo la misión.
1279
01:28:30,889 --> 01:28:33,266
- No abandonas a un soldado.
- Te diré algo.
1280
01:28:33,350 --> 01:28:36,686
Ya no eres soldado. Ella ya no es médica.
1281
01:28:36,770 --> 01:28:38,063
Ella no es espía.
1282
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- No es sicario. Y no soy CEO.
- ¿Un imbécil rico?
1283
01:28:41,233 --> 01:28:42,776
Sigo siendo un imbécil rico.
1284
01:28:42,859 --> 01:28:44,611
- No tengo nombre.
- Sí. ¿Cómo es?
1285
01:28:44,694 --> 01:28:46,947
- No le digas.
- Soy Blaine.
1286
01:28:47,030 --> 01:28:48,573
Acabo de salvarte la vida.
1287
01:28:49,241 --> 01:28:50,241
¿Cómo te llamas?
1288
01:28:52,536 --> 01:28:53,370
Es Billy.
1289
01:28:53,453 --> 01:28:55,872
- Billy. Pareces un Billy.
- Pareces un Cuatro.
1290
01:28:57,833 --> 01:28:58,833
Soy Javier.
1291
01:28:59,334 --> 01:29:00,334
Camille.
1292
01:29:00,752 --> 01:29:01,752
Amelia.
1293
01:29:02,712 --> 01:29:04,923
Un placer conocerlos a todos. Genial.
1294
01:29:05,757 --> 01:29:07,217
Genial. Vamos.
1295
01:29:09,177 --> 01:29:10,177
Genial.
1296
01:29:10,846 --> 01:29:14,057
Oigan, fantasmas.
Soy Siete, también conocido como Blaine.
1297
01:29:14,140 --> 01:29:16,393
Estamos bajo el radar,
entrando a Turquestán.
1298
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Cuatro días para el Día de los Muertos.
1299
01:29:19,104 --> 01:29:21,106
TYRUS, TURQUESTÁN
1300
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Círculos concéntricos.
1301
01:29:25,986 --> 01:29:28,697
El radio de operaciones
de su enemigo se achica.
1302
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Hace 38 horas,
1303
01:29:29,990 --> 01:29:33,326
un avión no identificado desapareció
cerca de Tyrus.
1304
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
No presentó plan de vuelo,
ignoró el control y luego desapareció.
1305
01:29:49,342 --> 01:29:50,719
Dos, Tres, ¿qué hacen?
1306
01:29:51,136 --> 01:29:52,178
Rápido.
1307
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Que no se caiga.
1308
01:29:54,431 --> 01:29:55,849
Estamos a dos calles. Vamos.
1309
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Chistoso. ¿Cuál es tu número?
1310
01:30:01,730 --> 01:30:04,858
¿Uno, Dos, Tres? El que sea.
El mío es Cero.
1311
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
No estoy haciendo una mierda.
1312
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
De hecho, su trabajo es el más importante,
1313
01:30:09,863 --> 01:30:11,281
nada importa si no asume.
1314
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Nos atraparán a todos.
1315
01:30:13,283 --> 01:30:14,701
¿Puedo preguntarle algo?
1316
01:30:15,285 --> 01:30:16,828
Si tuviera una oportunidad
1317
01:30:17,370 --> 01:30:19,581
de tomar todo lo que siempre quiso
1318
01:30:19,664 --> 01:30:22,751
¿la aprovecharía o la dejaría escapar?
1319
01:30:27,339 --> 01:30:29,716
¿Eso era de Eminem?
1320
01:30:31,092 --> 01:30:33,595
- Sí.
- Me pusiste la piel de gallina.
1321
01:30:34,763 --> 01:30:38,058
Si hago lo que me pides,
mi hermano me cortará la cabeza.
1322
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Le encanta cortar cabezas. Y créeme,
1323
01:30:41,186 --> 01:30:43,730
comparado con lo que les hará a ustedes,
esto no es nada.
1324
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Ármalos. Mantente a la derecha.
1325
01:30:47,317 --> 01:30:49,778
¿A cuántos tienes que matar
para obtener uno de estos?
1326
01:30:53,406 --> 01:30:56,952
MONTAÑAS TURQUESTANAS
1327
01:31:00,830 --> 01:31:02,707
Estamos en la transmisora de TV.
1328
01:31:09,756 --> 01:31:10,756
¿Tienes miedo?
1329
01:31:14,219 --> 01:31:15,053
Entró.
1330
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Dos palabras ayudan
a los dictadores a gobernar:
1331
01:31:19,099 --> 01:31:21,476
televisión estatal.
1332
01:31:26,815 --> 01:31:28,525
Nos haremos jefes de programación...
1333
01:31:29,401 --> 01:31:30,443
Inversor colocado.
1334
01:31:32,195 --> 01:31:34,030
Y usted será el nuevo vocero.
1335
01:31:36,074 --> 01:31:39,494
Después de su discurso al país,
dará una fiesta en su yate.
1336
01:31:41,371 --> 01:31:45,542
Para llevar a Rovach a su yate,
desactivaremos la seguridad del palacio,
1337
01:31:46,001 --> 01:31:47,794
con una gran sobrecarga eléctrica,
1338
01:31:47,877 --> 01:31:51,381
causada con una visita no anunciada
a un generador estatal.
1339
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Está muy vigilado, sin puertas traseras,
entramos por el frente.
1340
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Chicos. La puerta está despejada.
1341
01:31:58,013 --> 01:32:00,974
Nunca subestimen el poder
de un buen traje.
1342
01:32:02,434 --> 01:32:05,228
Recuerda, no les gustan
los estadounidenses.
1343
01:32:05,311 --> 01:32:07,147
Todo luce bien. Entraron.
1344
01:32:07,230 --> 01:32:08,565
Culos en los asientos.
1345
01:32:09,482 --> 01:32:12,152
UN DÍA PARA EL DÍA DE LOS MUERTOS
1346
01:32:22,829 --> 01:32:23,997
Manchester.
1347
01:32:24,080 --> 01:32:27,584
Manchester y Farquharson.
Tenemos un sitio web, búsquelo.
1348
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspeccionar es lo nuestro.
Ese es el eslogan.
1349
01:32:29,878 --> 01:32:30,795
¿Cómo se llama?
1350
01:32:30,879 --> 01:32:33,882
Me llamo señor Worthington,
y él es mi socio, el señor...
1351
01:32:33,965 --> 01:32:35,425
- Señor Phelps...
- Señor Feryepo.
1352
01:32:35,508 --> 01:32:36,885
El señor Feryepo.
1353
01:32:37,010 --> 01:32:38,011
Y él es de...
1354
01:32:38,094 --> 01:32:39,137
Turquestán.
1355
01:32:40,221 --> 01:32:41,765
- Turquestán.
- Turquestán.
1356
01:32:41,848 --> 01:32:42,932
¿Quieren sopa?
1357
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
¿Tiene alcohol?
1358
01:32:46,519 --> 01:32:47,519
No.
1359
01:32:47,812 --> 01:32:50,440
- Taza. Halaga a su esposa.
- ¿Es su esposa?
1360
01:32:51,191 --> 01:32:52,191
Es mi hija.
1361
01:32:59,407 --> 01:33:01,034
Es difícil vivir aquí, ¿no?
1362
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Salió completamente adulta.
1363
01:33:04,079 --> 01:33:06,289
Me engañó con el pelo gris, las arrugas,
1364
01:33:06,372 --> 01:33:08,041
- los zapatos de...
- ¿Qué quieren?
1365
01:33:08,374 --> 01:33:10,043
Una emisión de emergencia sin aviso.
1366
01:33:10,502 --> 01:33:12,128
Las plantas tres a siete pasaron.
1367
01:33:12,212 --> 01:33:14,005
Y no dudo que ustedes también.
1368
01:33:14,130 --> 01:33:15,715
La única que falló fue la dos.
1369
01:33:15,799 --> 01:33:17,884
- Fue muy...
- ¿La planta dos falló?
1370
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
- Un...
- Sí. ¿Conoce al Sr. Noor?
1371
01:33:19,928 --> 01:33:22,055
- Intentamos mantenerlo afuera de esto.
- Sí.
1372
01:33:22,138 --> 01:33:23,473
Noor es un tonto.
1373
01:33:26,017 --> 01:33:27,017
Sí.
1374
01:33:28,686 --> 01:33:31,523
- Noor está muerto. Está muerto.
- No. Está muerto.
1375
01:33:31,606 --> 01:33:32,649
Murió.
1376
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Me equivoqué. Está vivo. ¡Mierda!
1377
01:33:39,531 --> 01:33:40,531
Recupérate.
1378
01:33:40,907 --> 01:33:42,992
Sí. Lo encontraron con un cinturón...
1379
01:33:43,660 --> 01:33:46,538
en el cuello en un desafortunado
accidente de masturbación.
1380
01:33:48,373 --> 01:33:50,583
Feroz accidente de masturbación.
1381
01:33:51,668 --> 01:33:53,878
- Fue muy triste.
- Cierra la boca.
1382
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
- ¿Qué?
- Vamos. ¿Quién no se ahogó
1383
01:33:56,548 --> 01:33:58,174
mientras está jugueteando?
1384
01:34:01,845 --> 01:34:02,845
Vengan.
1385
01:34:03,346 --> 01:34:05,223
Y esta es nuestra mejor sala.
1386
01:34:05,306 --> 01:34:09,227
Transmite toda la televisión
y electricidad al palacio.
1387
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Es muy eficiente.
1388
01:34:13,356 --> 01:34:16,860
Quizá el señor Grace pueda decírselo
al señor Bashir.
1389
01:34:18,111 --> 01:34:19,111
Lo dudo.
1390
01:34:21,739 --> 01:34:23,241
¿Te molesta, hermano,
1391
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
no significar nada para nadie?
1392
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
¿Una palabra incorrecta
y van a buscarse un Ocho?
1393
01:34:31,875 --> 01:34:32,709
¿Nueve?
1394
01:34:32,834 --> 01:34:34,460
¿Por qué crees que te elegí?
1395
01:34:35,044 --> 01:34:37,130
Tu relación más larga es con un rifle.
1396
01:34:38,089 --> 01:34:39,507
No conoces mi puta vida.
1397
01:34:40,216 --> 01:34:43,303
No puedes hacer lo que hacemos
y amar a alguien.
1398
01:34:43,386 --> 01:34:44,387
No funciona.
1399
01:34:44,679 --> 01:34:47,599
Todos tienen a alguien o algo que perder.
1400
01:34:48,516 --> 01:34:49,516
Incluso tú.
1401
01:34:51,728 --> 01:34:56,274
No, dejaré este mundo
tal como llegué a él.
1402
01:34:57,108 --> 01:34:58,276
Sólo, gracias.
1403
01:34:59,444 --> 01:35:01,988
Deja de mostrarte así,
porque veo cómo eres.
1404
01:35:03,656 --> 01:35:04,866
Estuviste bien allí.
1405
01:35:04,949 --> 01:35:07,285
- Lo sé.
- Sí, ese turcomano era basura.
1406
01:35:07,410 --> 01:35:08,411
Vete a la mierda.
1407
01:35:09,245 --> 01:35:11,372
Tienes alma. Deberías dejarla salir.
1408
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
EL DÍA DE LOS MUERTOS
1409
01:35:19,756 --> 01:35:22,050
Presidente, salimos en vivo en cinco.
1410
01:35:30,016 --> 01:35:31,142
Si hay problemas,
1411
01:35:31,226 --> 01:35:33,895
el protocolo
es llevar al presidente a su yate.
1412
01:35:34,729 --> 01:35:36,314
Lo encierran en un camarote.
1413
01:35:36,397 --> 01:35:37,899
Protegido como un búnker.
1414
01:35:40,485 --> 01:35:43,446
Vaya. Es muy grande.
1415
01:35:43,529 --> 01:35:45,990
No es la longitud del bote...
1416
01:35:47,075 --> 01:35:49,661
es el grosor.
1417
01:35:51,955 --> 01:35:53,748
"SIÉNTETE TURCOMANO"
TURCOMANO FÁCIL
1418
01:35:56,751 --> 01:35:57,835
¿Cómo estás, mamá?
1419
01:35:59,671 --> 01:36:01,130
Tres, en el palacio.
1420
01:36:09,639 --> 01:36:10,807
Es hermoso.
1421
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Gracias.
1422
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Sólo me lo puse.
1423
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Nos tomará una hora
llegar al barco de Rovach.
1424
01:36:19,232 --> 01:36:20,733
Necesitamos cada segundo.
1425
01:36:25,196 --> 01:36:26,656
Nadie nos recordará.
1426
01:36:31,160 --> 01:36:32,662
Pero sí recordarán lo que pasará.
1427
01:36:35,581 --> 01:36:38,251
Las cosas pequeñas se suman
y vuelven grandes.
1428
01:36:43,339 --> 01:36:44,549
Cambiemos el mundo.
1429
01:36:57,562 --> 01:36:59,814
Oye, Uno, estoy enloqueciendo.
1430
01:37:03,401 --> 01:37:05,445
Mis compatriotas, bueno...
1431
01:37:05,528 --> 01:37:06,571
No puedo hacerlo.
1432
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
No puedo salir al aire.
1433
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Hermanos y hermanas,
1434
01:37:16,289 --> 01:37:18,124
vine a enseñar.
1435
01:37:19,709 --> 01:37:21,336
Es hora de una revolución.
1436
01:37:21,419 --> 01:37:25,590
Durante muchos años, nuestro pueblo
ha sufrido bajo mi hermano.
1437
01:37:25,673 --> 01:37:27,884
Revélense, sublévense.
1438
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Liberémonos.
1439
01:37:29,594 --> 01:37:31,763
Es hora de una revolución.
1440
01:37:47,070 --> 01:37:48,154
¿Quién la eligió?
1441
01:37:49,322 --> 01:37:50,239
De nada.
1442
01:37:50,323 --> 01:37:51,824
- Es una buena canción.
- No.
1443
01:37:51,908 --> 01:37:54,535
- Es perfecta.
- Eso es subjetivo.
1444
01:38:02,085 --> 01:38:04,837
Sublévense y recuperemos nuestro país.
1445
01:38:13,471 --> 01:38:15,014
Veremos si resulta.
1446
01:38:16,099 --> 01:38:17,683
ACTIVAR
1447
01:38:39,622 --> 01:38:41,541
- No me importa.
- No hay electricidad.
1448
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Dime. ¿Quién mierda es?
1449
01:38:43,418 --> 01:38:45,795
La TV está comprometida.
Está en todas partes.
1450
01:38:45,878 --> 01:38:47,088
Nos atacan.
1451
01:38:58,850 --> 01:38:59,851
ÚLTIMA HORA
1452
01:39:04,730 --> 01:39:06,816
Todos los hombres armados y listos.
1453
01:39:13,948 --> 01:39:14,948
Aquí vienen.
1454
01:39:21,914 --> 01:39:23,833
Estoy contando autos. Es desfile.
1455
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, ve.
1456
01:39:41,851 --> 01:39:43,394
Envíen a todos los escuadrones.
1457
01:39:43,478 --> 01:39:45,771
Traigan fuerzas de choque para escoltarme.
1458
01:39:45,855 --> 01:39:48,566
Reemplacen el decreto tradicional
con sarín VX.
1459
01:39:48,733 --> 01:39:50,276
Cuando dé la orden.
1460
01:39:54,280 --> 01:39:56,741
¿Por qué siempre soy yo
el que tiene que hacer esto?
1461
01:39:58,993 --> 01:40:02,330
Hola, charleta.
¿Sabes lo que significa cambio y fuera?
1462
01:40:02,413 --> 01:40:04,499
Tengo un poco de miedo.
¿Qué quieres que diga?
1463
01:40:04,582 --> 01:40:06,209
La conversación terminó. Capisce?
1464
01:40:06,292 --> 01:40:09,504
Hay muchos malos
y soy el único bueno aquí. ¡Muévete!
1465
01:40:09,587 --> 01:40:11,881
Si muero, dile a mi madre que la amo.
1466
01:40:11,964 --> 01:40:13,299
¡Cambio y fuera!
1467
01:40:17,303 --> 01:40:19,639
Si tocan el nido, encontrarán avispas.
1468
01:40:37,240 --> 01:40:39,575
Bien, papi. Tienen aviones de combate.
1469
01:40:39,659 --> 01:40:41,285
¡Tienen aviones de combate!
1470
01:40:45,122 --> 01:40:46,122
¿Funcionará?
1471
01:40:46,582 --> 01:40:47,582
Bueno...
1472
01:40:49,961 --> 01:40:50,961
eso espero.
1473
01:40:51,754 --> 01:40:52,754
Apurémonos.
1474
01:41:08,980 --> 01:41:11,774
- ¿De dónde los sacaste?
- Es cosa de profesionales.
1475
01:41:12,275 --> 01:41:13,275
Armas fantasmas.
1476
01:41:13,693 --> 01:41:16,445
Barriles de cerámica,
marcos y cargadores de plástico.
1477
01:41:24,996 --> 01:41:26,455
Ya no son mi gente.
1478
01:41:26,539 --> 01:41:28,416
Atropella a la multitud.
1479
01:41:34,005 --> 01:41:35,256
¡No, maldito malvado!
1480
01:41:49,270 --> 01:41:51,272
Ahora me preguntas si tengo miedo.
1481
01:41:51,564 --> 01:41:53,566
En este momento, estoy supercagado.
1482
01:42:03,784 --> 01:42:06,329
¡Bajando uno! ¡Dos!
1483
01:42:07,121 --> 01:42:08,998
¡Tres! ¡Cuatro!
1484
01:42:15,338 --> 01:42:16,338
Conduce. Rápido.
1485
01:42:29,060 --> 01:42:30,436
¿Situación, Tres?
1486
01:42:30,519 --> 01:42:33,064
Estoy bien.
Sólo hago del mundo un lugar mejor.
1487
01:42:48,245 --> 01:42:51,082
¡Vamos!
1488
01:42:51,540 --> 01:42:53,793
Objetivo a la vista, ¡vamos!
1489
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Cuatro, tienes que sabotear ese ancla.
1490
01:42:56,045 --> 01:42:57,338
Nos vemos del otro lado.
1491
01:43:04,095 --> 01:43:05,095
Abre el puente.
1492
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Hasta el final.
1493
01:43:09,809 --> 01:43:11,435
No empiecen la fiesta sin mí.
1494
01:43:13,062 --> 01:43:14,313
El tiempo pasa. Chicos.
1495
01:43:14,397 --> 01:43:15,397
Vamos.
1496
01:43:23,906 --> 01:43:25,825
Presidente. Listos para salir.
1497
01:43:45,177 --> 01:43:46,177
¿De dónde saliste?
1498
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hola.
1499
01:43:57,898 --> 01:43:59,316
¿Por qué no nos movemos?
1500
01:44:00,776 --> 01:44:03,237
- La coliflor está muy buena.
- ¡Quiero moverme!
1501
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Ya le dije al Capitán. No puedo hacer más.
1502
01:44:05,698 --> 01:44:06,907
¡Quiero irme ahora!
1503
01:44:06,991 --> 01:44:08,743
Es alemán. Es muy preciso.
1504
01:44:08,826 --> 01:44:10,661
Enciendan motores. Listos para zarpar.
1505
01:44:20,796 --> 01:44:22,465
Están abriendo la puerta lateral.
1506
01:44:40,357 --> 01:44:41,442
¡Toma el timón!
1507
01:44:53,996 --> 01:44:58,083
Aseguren el yate, todos con armadura
y que el Capitán zarpe.
1508
01:45:00,878 --> 01:45:02,254
Capitán del Kismet.
1509
01:45:02,338 --> 01:45:03,547
Necesito escolta militar.
1510
01:45:03,631 --> 01:45:05,966
No tan rápido.
Nos quedaremos a festejar. Abajo.
1511
01:45:06,050 --> 01:45:07,927
Abajo. De rodillas.
1512
01:45:08,010 --> 01:45:10,638
- Muy bien.
- Muéstrame las manos, por favor.
1513
01:45:10,721 --> 01:45:11,721
¡Las dos!
1514
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Seguridad de Turquestán en el Kismet.
Los piratas...
1515
01:45:19,104 --> 01:45:20,731
Comunicación cortada. Listo.
1516
01:45:28,572 --> 01:45:29,657
- Hola.
- Hola.
1517
01:45:33,369 --> 01:45:34,369
Hola, papi.
1518
01:45:44,880 --> 01:45:46,215
Escuchen con atención.
1519
01:45:47,049 --> 01:45:48,592
El enemigo somos nosotros.
1520
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Apuntemos no donde es fuerte, sino débil.
1521
01:45:52,221 --> 01:45:54,598
Hospitales, para quitarles seguridad.
1522
01:45:55,099 --> 01:45:57,685
Escuelas, para quitarle su futuro.
1523
01:45:58,561 --> 01:46:01,480
Juventud, para sofocar su esperanza.
1524
01:46:01,564 --> 01:46:02,398
Detente.
1525
01:46:02,481 --> 01:46:04,400
- Lancen el gas.
- Salgan de mi camino.
1526
01:46:04,483 --> 01:46:05,483
Ahora.
1527
01:46:06,652 --> 01:46:07,736
¡Háganlo!
1528
01:46:08,153 --> 01:46:09,153
Dije que...
1529
01:46:09,655 --> 01:46:11,073
Únanse a mí, hermanos.
1530
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Para que no tengan
que matar a su gente nunca más.
1531
01:46:14,577 --> 01:46:17,162
Díganle al ejército
que se aleje de ese barco.
1532
01:46:17,705 --> 01:46:21,166
Juntos, le traeremos paz
a nuestro amado país.
1533
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Estamos bien.
1534
01:46:24,253 --> 01:46:26,881
- Los guardias tienen armadura de pecho.
- Sí.
1535
01:46:26,964 --> 01:46:29,842
Nosotros, el Kevlar lujoso.
Ojalá funcione.
1536
01:46:29,925 --> 01:46:32,136
- Funcionará.
- Tienen buena comida, ¿no?
1537
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
¿En serio? Cuéntame más.
No te contengas.
1538
01:46:34,263 --> 01:46:38,809
Una sopa de pescado...
La llaman Labuan.
1539
01:46:38,893 --> 01:46:40,227
Estoy bromeando. Concéntrate.
1540
01:46:40,311 --> 01:46:42,771
Es deliciosa. Le ponen un queso.
1541
01:46:43,314 --> 01:46:46,942
¿Tiene que ser por walkie-talkie?
Y cuando estamos todos aquí. ¿Sí?
1542
01:46:47,359 --> 01:46:49,945
- No te pongas así, ¿sí?
- Cambio y fuera.
1543
01:46:51,697 --> 01:46:55,075
No rayen mi barco con sus armas.
Me costó mil millones de manat.
1544
01:46:55,159 --> 01:46:58,078
Ahora somos intocables.
1545
01:46:58,162 --> 01:47:02,917
Este es el barco más seguro del mar.
Es una sala de pánico con sillas de playa.
1546
01:47:08,589 --> 01:47:12,092
Cuando active esto,
el pulso magnético durará 15 segundos.
1547
01:47:17,139 --> 01:47:19,433
Bienvenidos al imán más grande del mundo.
1548
01:47:22,478 --> 01:47:25,689
Cuando esto termine,
quiero que conozcas a mi madre, ¿sí?
1549
01:47:26,398 --> 01:47:27,775
Dios. No dijiste eso.
1550
01:47:28,275 --> 01:47:29,735
¿Qué? Sí, lo dije.
1551
01:47:32,071 --> 01:47:33,113
¿Qué les pasa?
1552
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Grandes armas.
1553
01:47:45,542 --> 01:47:47,378
Encontré cómo llegar a Rovach.
1554
01:47:55,594 --> 01:47:56,804
Mierda.
1555
01:47:59,974 --> 01:48:01,642
Maldita industria estadounidense.
1556
01:48:05,062 --> 01:48:06,438
Se salió el chip.
1557
01:48:07,106 --> 01:48:08,107
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1558
01:48:08,190 --> 01:48:09,942
- ¡Se salió el chip!
- Arréglalo.
1559
01:48:10,025 --> 01:48:13,988
No puedo, ¿sí?
El teléfono es muy complicado.
1560
01:48:16,490 --> 01:48:18,575
No. Vete.
1561
01:48:19,368 --> 01:48:21,870
- Señor, debemos irnos ahora.
- Tengo hambre. Fui a nadar.
1562
01:48:21,954 --> 01:48:23,372
- Soy importante.
- Debemos...
1563
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Fui a nadar, ¿sí?
1564
01:48:24,832 --> 01:48:26,625
Esto es pollo suculento.
1565
01:48:27,084 --> 01:48:28,877
- Muéstreme las manos.
- ¿Es cuscús?
1566
01:48:30,254 --> 01:48:31,254
¡Las manos!
1567
01:48:33,424 --> 01:48:34,424
Bien.
1568
01:48:35,676 --> 01:48:36,677
Hola.
1569
01:48:37,136 --> 01:48:38,136
¿Sabes qué?
1570
01:48:39,221 --> 01:48:40,973
Me encantaría conocer a tu madre.
1571
01:48:41,724 --> 01:48:42,891
¿En serio?
1572
01:49:04,121 --> 01:49:05,330
Estoy muy feliz.
1573
01:49:07,458 --> 01:49:08,751
¡Nos atacan!
1574
01:49:16,383 --> 01:49:17,383
Vamos.
1575
01:49:26,060 --> 01:49:27,061
¡Uno!
1576
01:49:28,687 --> 01:49:31,899
- ¿Qué te pasa?
- Deja el teléfono y usa tu arma.
1577
01:49:40,282 --> 01:49:41,450
Lo tengo.
1578
01:49:44,328 --> 01:49:45,496
¡Granada!
1579
01:50:41,885 --> 01:50:44,680
¡Mierda! No sabía si funcionaría.
1580
01:50:44,763 --> 01:50:47,224
No estaba seguro. Lo sospechaba, pero...
1581
01:50:48,058 --> 01:50:50,102
Dios, esto es muy peligroso.
1582
01:50:50,185 --> 01:50:51,185
¡Muévanse!
1583
01:50:54,189 --> 01:50:56,984
Oye. ¿Ahora sí te gusta el teléfono?
1584
01:50:57,317 --> 01:50:58,360
Esta cosa es increíble.
1585
01:50:59,319 --> 01:51:00,821
Muévanse. Busquemos a Rovach.
1586
01:51:05,159 --> 01:51:06,493
Mierda. ¿Qué pasó?
1587
01:51:06,952 --> 01:51:08,537
¿Qué mierda?
1588
01:51:12,833 --> 01:51:14,459
Este barco es como un imán.
1589
01:51:20,799 --> 01:51:22,551
Cielos. ¿Qué hicieron?
1590
01:51:22,634 --> 01:51:24,011
Malditos animales.
1591
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
No me mires. Ella es la malvada.
1592
01:51:25,762 --> 01:51:28,307
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí. ¿Por qué?
1593
01:51:28,557 --> 01:51:30,100
De prisa, o lo sacarán del barco.
1594
01:51:30,184 --> 01:51:31,310
Estás enferma.
1595
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Qué asco.
1596
01:51:35,522 --> 01:51:36,773
Encontremos a Rovach.
1597
01:51:53,165 --> 01:51:54,249
Vamos.
1598
01:52:08,347 --> 01:52:09,347
Vienen más.
1599
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
¡Granada aturdidora!
1600
01:52:12,809 --> 01:52:14,186
Muévela aquí.
1601
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Muévanse.
1602
01:52:35,666 --> 01:52:37,834
- ¡El barco se mueve!
- Eso es malo.
1603
01:52:39,920 --> 01:52:40,921
¡Cartucho!
1604
01:52:42,339 --> 01:52:44,716
- ¡El imán! ¿Dónde está?
- ¡Buscan armas!
1605
01:52:46,718 --> 01:52:48,804
- ¡Arregla el teléfono!
- ¡Lo intento!
1606
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
¡La pantalla está rota!
1607
01:52:55,310 --> 01:52:56,812
¡Está bien! ¡Están muertos!
1608
01:52:57,229 --> 01:52:59,564
Mierda. Tienen nuestra posición.
Debemos movernos.
1609
01:52:59,648 --> 01:53:01,775
No creí que llegaríamos tan lejos.
1610
01:53:02,567 --> 01:53:03,860
Ve a apagar el motor.
1611
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Qué asqueroso.
1612
01:53:19,835 --> 01:53:20,877
Era de estruendo.
1613
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Mierda.
1614
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Deberíamos separarnos.
1615
01:53:28,302 --> 01:53:29,386
Vaya con él.
1616
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Llévame al bote.
1617
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Tú. ¿Dónde está Rovach?
1618
01:53:42,149 --> 01:53:43,149
¡Joder!
1619
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Me siento un Jedi.
1620
01:54:02,919 --> 01:54:04,338
Cinco, sácalo.
1621
01:54:27,736 --> 01:54:29,738
Cinco, ve por Rovach. Yo los distraigo.
1622
01:54:35,327 --> 01:54:36,327
No haría eso.
1623
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Nos hundimos.
1624
01:55:01,186 --> 01:55:04,106
Tengo a cuatro encima
en la cubierta superior y estoy jodido.
1625
01:55:16,243 --> 01:55:17,243
¡No!
1626
01:55:23,333 --> 01:55:27,045
¡Vamos! No. Espera. Lo tengo.
1627
01:55:29,131 --> 01:55:31,007
Hijo de puta.
1628
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Casi te disparo en la cabeza.
1629
01:56:00,120 --> 01:56:01,580
Maldita sea. Ve a comer algo.
1630
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Jódete.
- Jódete tú.
1631
01:56:02,873 --> 01:56:03,873
No, ¡tú!
1632
01:56:07,127 --> 01:56:08,795
Estoy en el camarote de Rovach.
1633
01:56:10,964 --> 01:56:12,632
Llévenme al bote de rescate.
1634
01:56:13,133 --> 01:56:15,343
Uno, Rovach se va con un guardia.
1635
01:56:15,677 --> 01:56:17,012
¿Qué quieres que haga?
1636
01:56:17,095 --> 01:56:18,095
Cuatro, ¿dónde estás?
1637
01:56:23,268 --> 01:56:24,144
¡Uno, por favor!
1638
01:56:24,227 --> 01:56:25,479
- ¿Cuatro?
- ¡Ayúdame!
1639
01:56:25,562 --> 01:56:26,562
Responde, amigo.
1640
01:56:31,109 --> 01:56:32,486
Sácame de este barco.
1641
01:56:34,196 --> 01:56:36,323
- ¿Dónde estás?
- ¿Alguien tiene el objetivo?
1642
01:56:36,406 --> 01:56:39,075
- No sé. ¡Sal de este cana!
- Voy por Cuatro.
1643
01:56:39,451 --> 01:56:42,287
- Cuatro, ¿dónde estás?
- Estás rompiendo tus reglas.
1644
01:56:44,498 --> 01:56:46,124
Creí que no tenías familia.
1645
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
¡Presidente!
1646
01:57:13,193 --> 01:57:14,486
¡Mierda!
1647
01:57:17,572 --> 01:57:19,366
Es un barco grande. Dime algo.
1648
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Me matará.
1649
01:57:22,410 --> 01:57:24,079
Bond, debes llegar rápido.
1650
01:57:34,339 --> 01:57:35,340
Ahí estás.
1651
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Los Cleaver.
1652
01:57:36,800 --> 01:57:37,800
¿Qué?
1653
01:57:37,842 --> 01:57:39,553
Es un programa de televisión. Vamos.
1654
01:57:39,636 --> 01:57:41,012
Malditos mileniales.
1655
01:57:41,096 --> 01:57:42,597
El barco se hunde. Vamos.
1656
01:58:04,327 --> 01:58:05,662
Helicóptero en camino.
1657
01:58:07,664 --> 01:58:08,707
Son tres.
1658
01:58:09,791 --> 01:58:11,251
- Bien. ¿Dónde está?
- Sí.
1659
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Tenemos a todos.
1660
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Vuela tan rápido como puedas
a la villa en Dezar.
1661
01:58:37,611 --> 01:58:38,778
Hundieron mi barco.
1662
01:58:41,031 --> 01:58:43,033
Estaba pensando en ir a otro lado.
1663
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Oye.
- ¡Te volaré la cabeza!
1664
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
¿Quiénes son?
1665
01:58:55,420 --> 01:58:56,420
Nadie.
1666
01:59:06,514 --> 01:59:07,514
Murat.
1667
01:59:19,027 --> 01:59:21,321
En Turquestán,
estamos viendo un cambio de régimen.
1668
01:59:21,404 --> 01:59:24,449
- Seguimos una gran noticia.
- Han derrocado el país...
1669
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Países de todo el mundo
se movilizan para ayudarlos.
1670
01:59:27,619 --> 01:59:30,163
Los campos de refugiados se vacían.
Es increíble verlo.
1671
01:59:39,756 --> 01:59:41,675
Cubrimos una gran noticia.
1672
01:59:41,758 --> 01:59:44,928
Entendemos que le entregarán
a Rovach a los rebeldes.
1673
02:00:14,249 --> 02:00:15,249
Te conozco.
1674
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
De la ópera, ¿no?
1675
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- Bienvenido al quinto acto.
- Lo sabía.
1676
02:00:21,756 --> 02:00:22,757
¿Qué vas a hacer?
1677
02:00:28,221 --> 02:00:29,221
Murat.
1678
02:00:29,723 --> 02:00:30,723
¡Soy su hermano!
1679
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
No me escuchaste, hermano.
1680
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Mátame aquí, ¿eh?
1681
02:00:38,982 --> 02:00:40,400
Quiero morir con dignidad.
1682
02:00:41,109 --> 02:00:41,943
Mátame aquí.
1683
02:00:42,026 --> 02:00:43,026
¡Mátame aquí!
1684
02:00:45,029 --> 02:00:46,029
¡Mátame!
1685
02:00:50,160 --> 02:00:51,286
Mátame ahora mismo.
1686
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
No dejes que me toquen.
1687
02:01:02,714 --> 02:01:04,299
¡Dispárame ahora mismo!
1688
02:01:09,471 --> 02:01:10,472
Murat.
1689
02:01:12,307 --> 02:01:13,725
¡No!
1690
02:02:05,485 --> 02:02:06,485
¿La verdad?
1691
02:02:08,279 --> 02:02:10,657
No tengo idea de qué pasa cuando mueres.
1692
02:02:11,699 --> 02:02:13,201
La muerte es un misterio.
1693
02:02:18,998 --> 02:02:20,250
Pero la vida...
1694
02:02:22,627 --> 02:02:23,837
un poco menos.
1695
02:02:27,131 --> 02:02:28,131
Sólos...
1696
02:02:30,093 --> 02:02:31,594
caminamos por la Tierra...
1697
02:02:33,638 --> 02:02:34,638
en silencio.
1698
02:02:38,560 --> 02:02:39,769
Pero ¿juntos?
1699
02:02:41,521 --> 02:02:42,564
¿Como un equipo?
1700
02:02:44,816 --> 02:02:46,192
Podemos hacer cosas...
1701
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
muy trascendentes.
1702
02:02:52,699 --> 02:02:54,993
Dicen que tu alma se va cuando mueres.
1703
02:02:58,663 --> 02:03:00,874
Para nosotros, fue todo lo contrario.
1704
02:03:05,837 --> 02:03:07,839
El momento en que nada que perder...
1705
02:03:09,799 --> 02:03:11,718
se convirtió en algo que ganar.
1706
02:05:03,663 --> 02:05:06,582
SI MUERO, USEN ESTA LLAVE
PARA TODAS MIS CUENTAS,
1707
02:05:06,666 --> 02:05:08,376
MI HIJO DEBE HEREDAR TODO...
1708
02:05:10,044 --> 02:05:11,337
Y el mundo entero...
1709
02:05:13,131 --> 02:05:14,507
parecía menos maldito.
1710
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Soy Uno, pero no he terminado.
1711
02:05:34,777 --> 02:05:37,613
La próxima vez,
¿podemos robar un maldito casino?