1
00:00:05,005 --> 00:00:10,464
Sarikata diterjemahkan oleh:
AmirF97
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Bagaimana jika aku
beritahu kau...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
aku tahu apa yang
terjadi selepas mati?
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Kau menjadi hantu...
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
yang terperangkap dalam
negeri bayangan.
6
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Di dalam dunia bisikan,
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
yang tidak dapat dilihat
kecuali oleh hantu lain.
8
00:00:44,627 --> 00:00:45,627
menjadi anak yatim,
9
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
tidak boleh pulang ke
pangkuan orang kau cintai.
10
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Tapi dengan kesepian...
11
00:01:02,270 --> 00:01:03,605
akan hadir kebebasan...
12
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
...boleh pergi ke mana
yang kau suka.
13
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
melakukan apa yang
kau inginkan.
14
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Hantu ada satu kekuatan
yang melebihi orang lain:
15
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
Menghantui manusia.
16
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Menghantui mereka...
17
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
atas apa yang mereka lakukan.
18
00:01:41,476 --> 00:01:47,774
♪ Dig down ♪
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,865
♪ Find faith ♪
20
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
♪ We won't let them divide... ♪
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
22
00:02:00,453 --> 00:02:03,248
♪ Never abide ♪
23
00:02:03,331 --> 00:02:05,917
♪ We will find a way ♪
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, kita ada
kerosakan pada enjin.
25
00:02:10,755 --> 00:02:11,840
Tak guna!
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday, mayday, mayday!
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Pesawat aku akan terhempas.
28
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Ini adalah hari kematian aku
selepas tiga tahun lalu...
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,442
Itu apa yang orang tahu.
30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Tiada talkin dan tiada
perkabungan.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Aku menjadi hantu.
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Tapi ini bukanlah permulaan
bagi cerita aku.
33
00:02:40,577 --> 00:02:43,204
Empat bulan yang lalu,
misi pertama pasukan aku.
34
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Pada masa itu situasinya
sangat sangat kacau.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,003
- Itu tidak berhasil.
- Satu? Lima memanggil satu.
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Aku benci nombor-nombor ini.
37
00:02:51,754 --> 00:02:53,816
- Itu adalah untuk keselamatan kau.
- Masuk ke dalam kereta.
38
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Dia cedera.
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,233
- Aku tahu.
- Bergerak!
40
00:02:58,511 --> 00:03:01,097
Aku akan menghapuskan mereka.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Mereka menembak ke arah kita!
42
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
Ayuh!
43
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Kita memerlukan hospital.
- Situasi masih tegang disini.
44
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
Mereka ini daripada mana?
45
00:03:29,459 --> 00:03:31,604
- Kau kata kau mahu menjaga pintunya.
- Memang aku menjaganya.
46
00:03:31,628 --> 00:03:33,397
- Kau ditembak melalui tingkap!
- Seperti budak amatur.
47
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Aku budak amatur?
- Ya!
48
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Kau ditembak melalui tingkap,
Itu sangat teruk.
49
00:03:37,634 --> 00:03:38,861
Apa jenis peguam dia ini?
50
00:03:38,885 --> 00:03:39,761
Kau akan mati.
51
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Entahlah, peguam yang
bersama dengan kumpulan elit.
52
00:03:41,971 --> 00:03:43,851
- Mungkin juga mafia.
- Mafia?
53
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
Apa yang penting sekarang ini,
kita dapat ini.
54
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
- Ya, apa itu?
- Ia perkara menjijikkan.
55
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Ini akan menyakitkan.
56
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Aku akan mengeluarkan pelurunya.
57
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Tidak, jangan.
kau tidak boleh melakukannya dengan sendri.
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,529
Aku sudah dapat.
Kau dapat merasakannya?
59
00:03:58,613 --> 00:04:00,293
- Tak guna.
- Ya tuhan, ini dia.
60
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
Sangat menjijikkan.
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,002
- Aku nak termuntah.
- Kita sedang diekori.
62
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
Berhenti bermain dengan pistol kau
supaya aku boleh fokus.
63
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Diamlah, kau nak mati?
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Aku rasa mereka sudah
menyusul kita, kau mahu...
65
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Ya, peganglah.
66
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
Okey.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,468
Jalannya agak sempit.
68
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
Jaga-jaga!
69
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Apa yang kamu semua lakukan dalam ini?
Kenapa kau berlumuran darah?
70
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Pembuluh darah banyak di kepala, leher
dan muka, sebab itu ada banyak darah.
71
00:04:39,612 --> 00:04:42,907
Tolong katakan yang kau
tak bunuh mafia di Itali.
72
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Berambuslah!
73
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Tidak.
74
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Aku cuba untuk membantu
kau disini.
75
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Apa pun selain daripada "ya"
akan mengakibatkan muka kau menjadi parah.
76
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Klien kau adalah penjahat peperangan
yang bodoh dan keji.
77
00:04:58,089 --> 00:04:59,169
Kenapa kau melindungi dia?
78
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Klien aku tidak memerintahkan
serangan gas.
79
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Tidak, dia memerintahkan empat jeneralnya
untuk melakukan serangan gas.
80
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Telefon dia saja.
81
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Mari kita bermain-main.
82
00:05:08,891 --> 00:05:09,891
Bagaimana?
83
00:05:09,934 --> 00:05:11,728
Hak keistimewaan pelanggan.
84
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Kau akan menjadi lanun.
85
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
- Kereta aku dikotori darah.
- Diamlah!
86
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Ada BMW mengejar kita.
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Boleh aku mengucapkan
terima kasih?
88
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Ini adalah perkara terhebat
dalam hidup aku.
89
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Aku tak peduli.
90
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Cepat!
91
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
Whoo!
92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Ada banyak biarawati.
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Mereka akan maafkan aku.
94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Pergi mampus!
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Jaga-jaga...
96
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
Ohhh...
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Aku ada hak atas jalan raya.
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Kau melanggar orang lagi,
aku akan berjalan kaki.
99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Kau dengar tak?
- Sangat riuh rendah di belakang.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Pilihan warna hijau kau
sangat tepat.
101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Adakah ia terlalu menonjol?
- Sesuai dengan seni bina Itali.
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,456
- Kau tidak suka dengan warnanya?
- Bayi!
103
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bayi!
104
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Tidak, anak anjing!
105
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
Tak guna!
106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Dia baik-baik saja.
107
00:07:11,013 --> 00:07:12,013
Dia mempunyai pistol.
108
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Ketepi!
- Apa?
109
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Tembak saja dia!
- Habisi dia!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,449
Tembak!
111
00:07:42,795 --> 00:07:43,795
Dia tak mengapa?
112
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Dia kehilangan banyak darah.
- Tak banyak mana pun.
113
00:07:47,550 --> 00:07:49,030
Banyak darah di bawah kerusi aku.
114
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Aku yang menentukan darah ini.
Lihat, ini darah merah.
115
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Bolehkah kau menghentikan
pendarahannya atau sebagainya?
116
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Aku sebenarnya boleh mendengar
darahnya keluar.
117
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Darah dia menyembur.
118
00:08:01,689 --> 00:08:03,959
- Darahnya menyembur keluar.
- Sangat banyak pendarahan!
119
00:08:03,983 --> 00:08:05,463
Aku harap darah itu tak
masuk ke mulut kau.
120
00:08:11,782 --> 00:08:14,052
Inilah yang akan terjadi apabila
kau merompak negara, betul kan, Satu?
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Ya, sepatutnya kita kena
melakukan misi pemanasan dahulu.
122
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Ya, itulah masalah aku.
Aku baru sahaja melakukan pemanasan.
123
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Tak guna!
124
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
Oh!
125
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Kenapa semua orang
menunggang Vespa?
126
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Whoa.
127
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Aku sukakan Itali.
128
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Aku baru nak mula merasainya.
129
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Aku rasa sudah mabuk darat.
130
00:08:59,413 --> 00:09:01,415
♪ This is not another story ♪
131
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
♪ This is not another drill ♪
132
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Satu memanggil empat?
133
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
Ya, silakan.
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,048
Kami memerlukan kau.
135
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Sudah tentu kau memerlukan aku.
136
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Aku disini.
137
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Tolong ingatkan aku, "disini" itu di mana?
138
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
"Disini" itu disinilah,
seperti disini?
139
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Posisi tepatnya.
140
00:09:17,765 --> 00:09:19,245
♪...the greatest ever now
Watch out ♪
141
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
♪ I'm a force that you will fear ♪
142
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Disini, tepat di atas ini.
143
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Di puncak Duomo, seperti yang
kita rancangkan.
144
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Pandang ke atas.
145
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Kau nak ke mana?
146
00:09:37,159 --> 00:09:39,359
♪ I will never be too afraid to bleed
Giving all of me ♪
147
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
♪ Even when it's hard ♪
148
00:09:41,664 --> 00:09:42,873
♪ Ooh ♪
149
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
Tak guna!
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
Aku turun.
151
00:09:46,043 --> 00:09:48,421
♪ I do it for the glory ♪
152
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
153
00:09:51,007 --> 00:09:54,260
- ♪Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
- ♪ I do it for the glory ♪
154
00:09:54,343 --> 00:09:56,012
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
155
00:09:56,721 --> 00:09:59,682
- ♪ Whoa-oh ♪
- ♪ I do it for the glory ♪
156
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
157
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
158
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Aku nampak kau.
159
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Tekan dan lakukan gerakkannya.
160
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
♪ I do it for the glory ♪
161
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
162
00:10:17,658 --> 00:10:20,536
♪ I do it for the glory ♪
163
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪
164
00:10:26,751 --> 00:10:27,751
Aku berada di atas kau!
165
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Menuju ke utara, melalui Via de...
166
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
Ada banyak via di Itali
167
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Salah jalan!
168
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
Kembalilah, aku ada idea.
169
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
Belok.
170
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Bagus, teruskan jalan!
171
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
Enam, kau nampak tak itu?
172
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
- Itulah yang dinamakan "kemahiran."
- Oh!
173
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
Siapa saja yang tahu saraf mata
sangat panjang?
174
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Mujurlah lubang punggunggnya
tak bersambung sekali.
175
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Ini tidak akan berhasil,
ketepikan dahulu.
176
00:11:30,773 --> 00:11:32,817
Apa semua ini?
177
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
- Tidak!
- Jangan!
178
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Kau jangan memijaknya, tak guna.
179
00:11:45,621 --> 00:11:47,221
- Ambil ini!
- Aku serius!
180
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- Kau memijaknya, misi selesai.
- Faham!
181
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Cepat!
- Dapat!
182
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- Tak guna betul!
- Dapat!
183
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Buangkannya!
- Pastikan mata kau selalu tengok jalan.
184
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Semua ini membuatkan aku tekanan.
185
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- Mata siapa itu?
- Mata peguam itu.
186
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Adakah kau mencungkilnya atau...
- Tidak, bukan aku mencungkilnya.
187
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Mereka berdua pelakunya.
188
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Mari kita cuba.
189
00:12:15,901 --> 00:12:16,986
Baiklah.
190
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Kesemua transmisi Rovach.
191
00:12:26,287 --> 00:12:28,007
Akan menunjukkan kita kepada
empat jeneral itu.
192
00:12:31,417 --> 00:12:33,770
- Aku pening.
- Bukan kau yang pegang ini.
193
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Kau sudah dapat jeneral itu?
Boleh kita bergerak?
194
00:12:35,921 --> 00:12:37,548
Polis.
195
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
- Polis.
- Jangan bergerak!
196
00:12:39,300 --> 00:12:41,469
Ada polis memandang ke arah kita.
197
00:12:42,511 --> 00:12:44,191
Berjaya! gerak, gerak!
198
00:12:52,396 --> 00:12:53,796
Kau perlu menghindari
helikopter polis itu.
199
00:12:54,690 --> 00:12:57,109
Dimanakah tandas?
200
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
Dimanakah tandas?
201
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Dimanakah tandas?
202
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Selamat pagi, Satu.
203
00:13:09,872 --> 00:13:12,153
Ya, dia sudah mati.
Kami dalam bahaya sekarang.
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,260
Aku boleh tunjukkan tandas
kepada kau.
205
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Terserahlah, Empat
memerlukan kepada tumpangan.
206
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Aku sudah menguruskannya.
207
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Selamat pagi, empat.
208
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Jalan!
209
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Aku akan menghantar titik
pertemuan yang baru.
210
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Setelah kami berjaya melepasi helikopter itu,
kau boleh?
211
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
- Melepasi helikopter itu?
- "Adakah aku boleh melepasinya?"
212
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Cepat!
213
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Tak guna!
- Teruskan jalan!
214
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Teruskan jalan!
215
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
Tunduk!
216
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Adakah tangan kau luka?
- Kau nak menembak?
217
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Bolehkah kau menggunakannya
untuk membalas tembakan.
218
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Kau nampak itu?
- Ya!
219
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
Jangan mengajar aku.
220
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- Kau ingat Uffizi?
- Tidak.
221
00:14:23,279 --> 00:14:25,423
Itu adalah muzium bersebelahan
kedai moccacino.
222
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Aku ingat moccacino itu!
Aku kata tidak.
223
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Tekan!
224
00:14:58,564 --> 00:15:00,816
Maaf kerana aku menjerit.
225
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Boleh aku mainkan muzik?
226
00:15:03,485 --> 00:15:05,654
♪ If you wanna be my lover ♪
227
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
♪ You gotta get with my friends... ♪
228
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cuma berjaga-jaga kerana
ramai orang.
229
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Baiklah, dimana pintu depannya?
230
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Senjata.
231
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
- ♪ It's time to stand up, stand up ♪
- Dua!
232
00:15:44,193 --> 00:15:45,945
♪ Show me what you're made of ♪
233
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
♪ Hands up, hands up ♪
234
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
♪ Fight the fear
Rise up from the ground ♪
235
00:15:52,493 --> 00:15:54,995
♪ Gonna make you a believer ♪
236
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Tak guna!
237
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Aku bangga kau sertai kami.
238
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
Aku pun sama.
239
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Kau kata buatlah apa yang aku mahu kan?
jadi aku akan melakukannya.
240
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Kita akan masuk dalam berita.
- Ya, Pegang kuat.
241
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Tak guna!
242
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Tak guna!
243
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Jangan!
244
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Itu adalah Apollo dan Daphne!
245
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Kau ada nampak helikopter itu?
Aku tak nampak pun.
246
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Tiga, hindari daripada helikopter itu.
247
00:16:57,349 --> 00:16:59,661
Tidak, jangan David!
248
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
Adakah itu David yang
paling kecil...
249
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Ya, betul.
250
00:17:03,897 --> 00:17:06,577
Kau mahu keluar atau bandingkan,
atau kita fikir cara nak teruskan perjalanan?
251
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- Tidak,
- Baiklah, mari pergi.
252
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Cepat!
253
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Tak guna! dua kereta Suburban
hitam ke arah kau.
254
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Enam, kau alihkan perhatian mereka,
aku akan pergi ke arah kau.
255
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Cepat!
256
00:17:32,176 --> 00:17:33,456
Mereka sedang menunggu itu.
257
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Aku adalah pahlawan dalam
pasukan ini.
258
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
♪ Here we go, here we go ♪
259
00:18:09,838 --> 00:18:12,198
♪ It's about time that we set it off ♪
260
00:18:12,257 --> 00:18:13,937
Aku sudah kehabisan peluru.
261
00:18:13,967 --> 00:18:15,385
Aku tak memahami maksud kau.
262
00:18:15,886 --> 00:18:17,805
♪ Red lights, I could never stop ♪
263
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Dia sudah mula menjadi gila.
264
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Sekarang? aku sedang melakukan pembedahan.
265
00:18:22,684 --> 00:18:25,205
- Aku sedang cuba melepaskan diri.
- Dia akan mati.
266
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Kau boleh hidup berhari-hari
dengan kesan tembakan di perut itu.
267
00:18:27,648 --> 00:18:29,208
Dia akan baik-baik saja.
268
00:18:29,233 --> 00:18:30,567
Aku tak dapat memahami juga.
269
00:18:32,694 --> 00:18:33,694
Di atas!
270
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
- Oh, oh, oh, oh!
- Whoa.
271
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Aku dapat merasakannya.
272
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Aku sudah dapat!
273
00:18:47,668 --> 00:18:48,669
Ya!
274
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Aku merasa lebih baik sekarang.
275
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Aku sudah mendapatkannya!
276
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
♪ Blood, sweat, I'll break my bones ♪
277
00:18:56,510 --> 00:18:59,138
♪ Till all my scars bleed gold ♪
278
00:18:59,221 --> 00:19:01,723
♪ Whoa, whoa ♪
279
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
♪ Blood, sweat, I'll break my bones ♪
280
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ya! itu barulah pemandu yang hebat.
281
00:19:08,438 --> 00:19:10,774
♪ My name's forever known ♪
282
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
♪ Whoa-oh... ♪
283
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Apa ini?
284
00:19:13,694 --> 00:19:16,155
♪ Bang, bang
Won't stop till we're legend ♪
285
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Aku tak boleh melihat.
286
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Tak guna!
287
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Tak guna!
288
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Okey.
289
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Okey.
290
00:19:39,595 --> 00:19:40,595
Ayuh.
291
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Cepat!
292
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Di mana...
293
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Mari bersulang untuk budak
yang aku suka.
294
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Kau menangis?
295
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
Aku tidak mengetahui nama dia.
296
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Kita tak mengenali nama antara
satu sama lain.
297
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Apakah nama dia?
298
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Itu tak penting.
299
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Dia adalah lelaki yang baik.
300
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Aku sangka aku sudah memikirkan
risikonya, maaf.
301
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Adakah dia mempunyai keluarga?
302
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Aku rasa kau sedang melihatnya.
303
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Kita semua.
304
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Kita semua bukan keluarga.
305
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Bukan keluarga Cleaver.
306
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Apa?
307
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Keluarga Cleaver.
308
00:20:59,675 --> 00:21:01,176
Ward, June?
309
00:21:01,260 --> 00:21:02,737
- Bukan.
- Leave It to Beaver.
310
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
- Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?
311
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Tidak.
- Tony Dow?
312
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- Bukan juga.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
313
00:21:08,267 --> 00:21:10,667
- Aku tak pernah mendengarnya.
- Tak pernah? Tiada siapa yang menonton Nick at Nite?
314
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Orang Perancis tidak menonton
benda seperti itu.
315
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Milenium, orang Perancis.
Mari kita cari orang.
316
00:21:15,899 --> 00:21:17,401
Apa yang kau maksudkan?
317
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Maksud aku, mari kita cari nombor tujuh.
318
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Pusat, Aid dan Base.
319
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Aid dan Base, ini adalah pusat.
Silakan.
320
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Dapat.
321
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
Sekarang ini kau jangan takut,
aku akan meletakkan kaki aku...
322
00:22:17,627 --> 00:22:19,338
- Whoa!
- Kita akan membuatkan ia senyap sebentar lagi.
323
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
Kau ada mendengar bunyinya?
324
00:22:20,922 --> 00:22:22,049
- Tiada.
- Tiada.
325
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hei!
326
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hei!
327
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
Ada van keluar berlogo PBB.
328
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
ISR sedang mendekati koordinat.
329
00:22:35,312 --> 00:22:37,112
Black Hawk, kau ada nampak
van putih?
330
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Dia nampak seperti gelisah,
macam ada yang tak kena.
331
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Dia sedang menuju kepada pasukan aku,
aku tak sukakannya.
332
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Aku kata dia sedang menuju
kepada pasukan aku.
333
00:22:44,571 --> 00:22:47,324
Pasukan aku...
334
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Nampak seperti tulisannya terbalik.
335
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Aku kata tulisan PBB itu terbalik.
Minta kebenaran untuk menembak.
336
00:23:00,629 --> 00:23:02,789
Mungkin kau tidak tahu
yang kami sedang mengawasi.
337
00:23:02,839 --> 00:23:04,799
- Komander...
- Kecuali kalau kau mahu
338
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
Menghadapi pengadilan tentera,
Lebih baik kau menuruti arahan.
339
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Van itu!
340
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!
341
00:23:44,214 --> 00:23:45,494
Tuan-tuan dan puan-puan,
342
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
Mungkin kau tidak mengenali aku
343
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
Tapi Johnny adalah salah seorang
sahabat aku dalam pasukan Delta.
344
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Selamat datang, Blaine.
345
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Sudah lama kami mencari anggota
khusus seperti kau.
346
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Siapa kau?
347
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Aku adalah orang yang memberikan
kebenaran untuk kau menembak.
348
00:24:17,914 --> 00:24:18,914
Apa?
349
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Aku dengar panggilan kau.
350
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Jangan tanya caranya.
351
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Aku pasti akan memberikan
kebenaran untuk kau menembak.
352
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Boleh aku masuk?
353
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Terima kasih.
354
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Tidak ada sesiapa yang boleh
selamatkan dunia.
355
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
Tapi kita boleh membuat dunia ini
jadi lebih baik.
356
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Dan aku adalah orang yang boleh
menolong kau untuk melakukannya.
357
00:24:59,456 --> 00:25:00,736
Kau nak tahu bagaimana rasanya,
358
00:25:00,790 --> 00:25:03,502
Jika kau boleh melengkapkan tugas
yang menjadi takdir kau?
359
00:25:04,127 --> 00:25:05,127
Hmm?
360
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Kau boleh menghapuskan penjahat.
361
00:25:12,385 --> 00:25:14,345
Bukan penjahat bagi pandangan kerajaan.
362
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
kerana penjahat bagi mereka berdasarkan
kebijakan, politik dan birokrasi.
363
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
Hubungan diplomatik dan sebagainya.
364
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Bukan, yang aku maksudkan disini
adalah penjahat keji kelas atasan.
365
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Aku boleh membantu kau
mendapatkan mereka.
366
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Aku tidak akan melarang kau
untuk menarik picu itu.
367
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Bagaimana menurut kau?
368
00:25:56,930 --> 00:25:58,139
Hei, budak!
369
00:26:03,728 --> 00:26:06,040
- Hei, apa yang dia lakukan?
- Jangan melakukannya!
370
00:26:06,064 --> 00:26:07,064
Hei!
371
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Ada orang terjun ke dalam laut!
372
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
Blaine dilahirkan sebagai
pengendali yang berbakat,
373
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
Tentera generasi keempat.
374
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Keluarganya telah berjuang untuk kita
sejak perang dunia kedua.
375
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Seperti nenek moyangnya sebelum ini,
Blaine percaya kepada benar dan salah,
376
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
Tahu perbezaanya dan melakukan
tindakan terhadapnya.
377
00:26:35,260 --> 00:26:36,970
Dia bercerita kepada aku...
378
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Semasa dia kecil, dia ada
mendengar tentang kisah datuknya.
379
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Juruterbang Tuskegee,
yang gugur pada tahun 1944.
380
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
Dia mahu kita ke sini,
381
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
Menyusun gambar-gambar ini...
382
00:26:50,734 --> 00:26:52,569
...di makam pahlawannya.
383
00:26:54,654 --> 00:26:57,073
Dia sangat mencintai negaranya,
384
00:26:57,157 --> 00:26:59,534
seperti Captain America.
385
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Tiada siapa di kalangan kita tahu
bagaimana perasaan,
386
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
Jika di tempatkan pada posisinya.
387
00:27:05,165 --> 00:27:06,750
Ketakutan, kebisingan.
388
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Tapi jika aku adalah Blaine,
389
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Aku akan menembak kepala
orang-orang celaka itu.
390
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Itu kalau aku.
391
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Aku akan menjadi satu-satunya
yang terselamat.
392
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Aku tidak ada latar belakang ketenteraan,
aku seperti ibu itik.
393
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Jika mengganggu anak aku...
394
00:27:22,724 --> 00:27:24,160
Duduklah.
395
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Tolonglah duduk.
396
00:27:25,602 --> 00:27:28,521
Kau patut melihat dia menonton Coco.
397
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Berlinangan air mata.
398
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Filem yang sangat emosi.
399
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Dia sangat emosi.
400
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Aku tak sanggup melihatnya.
401
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Aku rasa sudah cukup melihatnya.
402
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Mulai sekarang, aku dikenali
sebagai Tujuh.
403
00:27:44,829 --> 00:27:45,829
Aku satu.
404
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Jadi, kita semua bertujuh.
405
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Tidak, enam.
406
00:27:51,419 --> 00:27:53,380
♪ You ♪
407
00:27:54,422 --> 00:27:58,468
♪ Were my oppressor ♪
408
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
♪ And I ♪
409
00:28:01,846 --> 00:28:03,390
♪ And I have been programmed... ♪
410
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Kita mempunyai helah dalam
menjalani kehidupan kita.
411
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
Kita mengambil satu kotak dan
memasukkannya ketakutan dunia di dalamnya,
412
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
Semua kejahatan manusia antara
satu sama lain.
413
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Dan kita tutup kotak itu dan
berpura-pura seolah-olah tidak pernah wujud.
414
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Hanya sebahagian daripada kami
yang tinggal lama di dalam kotak.
415
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Kemampuam pura-pura kami menghilang.
416
00:28:24,911 --> 00:28:26,830
Ada banyak urusan di dunia
ini yang belum selesai.
417
00:28:26,913 --> 00:28:28,039
Dalam dunia ini.
418
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Tugas kami sebagai hantu adalah melakukan kerja kotor yang manusia tak mampu melakukannya.
419
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Kami melakukannya daripada sini.
420
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Inilah rumah hantu kami.
421
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Ia mirip seperti Batcave,
Tapi ia bukannya Batcave.
422
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Tujuh, kau sudah mati.
423
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Kau tidak dibenarkan datang ke bandar
yang kau tak pernah kunjungi.
424
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Dan bertemu dengan orang
yang kau tak pernah bertemu.
425
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Sudah tentu, kecuali sesama hantu.
426
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Kau tidak tahu nama mereka,
hanya nombor saja, untuk keselamatan.
427
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
Dan supaya tidak terlalu rapat.
428
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
Jalanlah ke sini.
429
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Ini adalah papan sasaran kita.
430
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Kesembilan orang ini terlalu banyak
meletakkan kejahatan di dalam kotak.
431
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
Jadi sekarang, mereka kena
menghadapi kita.
432
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Sasaran nombor satu:
durjana ini.
433
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Misi pertama:
434
00:29:16,963 --> 00:29:20,467
Diktator Turgistan, Rovach Alimov.
435
00:29:21,009 --> 00:29:23,009
Apabila kau mati,
semua benda ini akan terhenti.
436
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Tak perlu beratur untuk urusan JPJ.
Tiada lagi beli belah pada hari natal...
437
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Tiada lagi teman wanita yang curang.
438
00:29:27,474 --> 00:29:30,101
Mereka perlu menyediakan khidmat
membalas mesej untuk orang mati.
439
00:29:30,185 --> 00:29:31,865
"Maaf, aku berada di luar bumi sekarang,
440
00:29:32,312 --> 00:29:33,312
Aku sudah mati."
441
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Tiada lagi cukai,
tiada lagi rekod catatan jenayah.
442
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
Ataupun ditangkap polis kerana
berbogel atau perkara yang kebiasaan.
443
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Kau tahu, berbogel, mabuk itu adalah
perkara yang kebiasaan.
444
00:29:43,198 --> 00:29:44,878
Kau tahu apa perkara yang
menarik tentang mati?
445
00:29:44,908 --> 00:29:47,118
- Mm.
- Tiada lagi kena beratur di imigresen.
446
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Jangan pandang aku begitu,
aku orang Amerika.
447
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Aku warganegara yang sah.
448
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Kamu semua memang sinis.
449
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Bagaimana dengan darah tinggi?
450
00:29:54,334 --> 00:29:56,894
Aku darah tinggi,
aku makan apa yang aku mahu.
451
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Terima kasih banyak-banyak.
452
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Kau masih sedar yang kau
masih hidup kan?
453
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Pergi mampus dengan teknologi.
454
00:30:10,683 --> 00:30:12,620
Mereka tidak tahu yang
aku buat magnet
455
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
Sejak projek sain kelas tujuh,
456
00:30:15,313 --> 00:30:16,953
Ketika itu aku telah mendominasi.
457
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Aku dapat mengubah benda
besar ini...
458
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Ini sangat jijik.
459
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...menjadi ini.
460
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Aku menemukan neodimium, mikro magnet.
461
00:30:25,448 --> 00:30:27,408
Maksudnya telefon bergetar,
10 juta telefon bimbit...
462
00:30:27,450 --> 00:30:30,012
...Prius, Tesla, semuanya
menggunakan kreativiti aku.
463
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Suatu hari, semua ini akan
menjadikan aku kaya.
464
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Kamu semua sudah salah faham.
465
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Perkara menarik ketika mati...
466
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
adalah kebebasan.
467
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Kita semua pasti akan mati.
468
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Sebaiknya jika dilakukan
selagi masih hidup kan?
469
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Ketika kita muda, kita banyak
mengambil keputusan yang teruk.
470
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Perkahwinan, gadai janji dan
sebagainya.
471
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Tapi apabila kau mati...
472
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Semua itu dihapuskan.
473
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Lenyap!
474
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Sejak daripada saat itu,
yang paling penting adalah pilihan kau.
475
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Yang paling penting, kita perlu
merahsiakan Tujuh.
476
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Boleh berikan gelas-gelas itu?
477
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Baiklah, ini sedikit demonstrasi
tanpa sentuhan teknologi.
478
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Ini adalah cara kita melancarkan
kudeta dengan tiga cara yang susah.
479
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Baiklah, inilah negaranya,
Turgistan.
480
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Ini rakyatnya, orang yang baik,
sibuk melakukan urusan masing-masing.
481
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Kemudian ada empat jeneral.
Empat serangkai yang sangat jahat.
482
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Tapi ada seorang yang paling jahat.
483
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Seorang diktator yang bengis.
484
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Pemimpin yang tertinggi.
485
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Jangan lupa kepada adiknya.
486
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Adik yang sangat menyukai demokrasi.
487
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Dia adalah kuncinya.
488
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Setelah kita selesaikan empat jeneral itu,
kemudian kita akan dibawa kepada sang adik.
489
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Jika jeneral semua dibunuh.
Si diktator itu akan marah.
490
00:31:54,203 --> 00:31:56,243
Tugas kedua yang perlu kita
lakukan adalah bebaskan si adik itu.
491
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
Tugas terakhir yang kita perlu
lakukan adalah menghapuskan...
492
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
Diktator tak guna itu
dan mengangkat si adik pencinta demokrasi itu.
493
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Itu semua akan terjadi
dalam masa empat bulan lagi.
494
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
El Día de los Muertos.
Hari kepada orang mati.
495
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Itu saja?
496
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Semua ini sangat mudah.
497
00:32:20,188 --> 00:32:21,188
Kudeta itu.
498
00:32:22,315 --> 00:32:24,943
Jadi, kita semua akan mati?
499
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Aku tidak.
500
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Dia tidak.
Kita semua akan mati.
501
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Menyakitkan.
- Ya, kamu semua sangat lucu.
502
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Jadi apa lagi maklumat yang
boleh kau beritahu kami tentang Rovach di Turgistan?
503
00:32:41,793 --> 00:32:43,273
Di sempadan Turgistan,
504
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
ratusan ribu orang sedang
melarikan diri daripada rejim Rovach...
505
00:32:46,172 --> 00:32:47,858
Para tentera mensasarkan
pemberi bantuan...
506
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Tentera Rovach mensasarkan
hospital rahsia ini.
507
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Ketika dunia sedang mendiamkan diri...
508
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Berjuta orang melarikan diri sejak
tercetusnya konflik ini.
509
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Ada lebih 80,000 dalam kem ini
dan hampir separuhnya adalah kanak-kanak.
510
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Memilukan.
- Ya.
511
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Aku sudi menunjukkan hospital
yang telah baru dibina.
512
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Aku rasa tidak perlu semua itu.
513
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Aku terlewat makan pil malaria aku...
514
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Di sini tidak ada Malaria.
515
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Aku akan menilai tentang itu.
516
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Ini adalah apa yang perlu kita lakukan,
aku akan...
517
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Apa nama kau?
- Oliver.
518
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver, Oliver akan menangkap
gambar kita.
519
00:33:33,469 --> 00:33:36,848
Kemudian aku akan merakamkan gambar
anak-anak, dan harap sakit mereka tidak teruk,
520
00:33:36,931 --> 00:33:38,808
Tidak terlalu tertekan,
dan tidak teramputasi.
521
00:33:38,891 --> 00:33:41,310
Kemudian aku akan mengelilingi...
522
00:33:41,394 --> 00:33:43,146
Sambil membawa jag air.
523
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
Lalu memberikan dana besar
buat yayasan kau.
524
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Apakah nama kau?
- Mike.
525
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Ya baiklah.
Terima kasih, Mike.
526
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Jaga-jaga.
527
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Mari aku bantu kau.
- Ini pemberat.
528
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Jika aku melepaskan satu daripadanya,
529
00:33:56,868 --> 00:33:59,037
Ia menjadi tidak seimbang.
530
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Apa yang orang kaya itu
buat disini?
531
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Entahlah,
Bergambar untuk media sosial?
532
00:34:03,374 --> 00:34:04,374
Nak menunjuk kebaikkannya?
533
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Aku sepatutnya menjadi pemain
bola sepak yang berprofesional.
534
00:34:07,795 --> 00:34:09,273
Mari keluar daripada sini,
kita tidak akan apa-apa.
535
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Mereka akan menyerang kita!
- Apa yang terjadi?
536
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Mari ikut kami, kita pergi ambil
topeng gas.
537
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- Ambil topeng gas itu!
- Gas! Gas!
538
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
- Ambil topeng gas itu!
- Gas!
539
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gas! Gas! Gas!
540
00:34:58,763 --> 00:35:01,163
- Pergi buka kotak itu.
- Berikan kepada mereka!
541
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Pakai topeng gas itu.
542
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Kita berada di Louvre.
Tempat yang paling cantik di dunia.
543
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Matikannya.
544
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Tapi, tuan...
545
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Dimana kau jumpa ini?
- Media sosial, tuan.
546
00:37:45,721 --> 00:37:48,933
Ia ada di mana-mana saja, pejabat akhbar,
kerajaan asing bersependapat...
547
00:37:49,016 --> 00:37:50,434
dengan seluruh dunia untuk
mengecam perkara ini.
548
00:37:50,518 --> 00:37:52,958
Dia adalah musuh peperangan
yang sangat keji.
549
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Antara perbuatan terkeji dia ialah
menggunakan senjata kimia yang terlarang.
550
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Seperti kekecohan.
551
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Ini tanpa pertumpahan darah.
552
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Kau rasa siapa yang merakam ini?
553
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Membuatkan aku terkesan.
554
00:38:05,866 --> 00:38:06,951
Kau yang merakamnya.
555
00:38:07,451 --> 00:38:09,203
Kau yang menyuruh merakamnya
dan membocorkannya.
556
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
Untuk memberi pesanan dan
menyebarkan ketakutan.
557
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Tunjukkan kepada musuh aku, risiko
ke atas diri dan keluarga mereka.
558
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Ini baru saja permulaan.
559
00:38:26,470 --> 00:38:29,348
Kau telah dihasut oleh
fikiran kau sendiri,
560
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
Yang mana tak pernah memikirkan
perkara lain selain membunuh.
561
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Aku tidak membunuh mereka.
562
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Tapi mereka mati kerana
dibunuh oleh kau, anak syaitan.
563
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Kenapa kau meludah kepada aku?
564
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Andainya aku boleh menyemburkan
ludah beracun.
565
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Racun tidak datang daripada
tempat semanis itu.
566
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Racun pun tak sudi menyentuh
katak jijik seperti kau.
567
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Mata indah kau telah meracuni
mata aku dengan cinta.
568
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Jika mata aku seperti cicak
basilisk, sudah lama kau mati!
569
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
570
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Dikacau, bukan digoncang.
571
00:39:21,317 --> 00:39:22,357
Apa pendapat kau?
572
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Aku mahu memesan Negroni.
573
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Tuang saja.
574
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Maaf?
575
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Dalam drama tadi?
576
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Ada ungkapan klise yang lama,
"Adakah seni itu sebenarnya meniru kehidupan?"
577
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Kerana semasa pementasan drama
tadi ada orang yang zalim,
578
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Encik.
579
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Pada babak pertama drama,
580
00:39:41,379 --> 00:39:43,339
Kezalimannya terlepas daripada hukuman.
581
00:39:43,422 --> 00:39:44,548
Tapi pada babak kelima...
582
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
Pada babak kelima... keadilan.
583
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Selalunya keadilan.
584
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Di mata kau dia zalim.
585
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Di mata aku, dia adalah lelaki yang
membaik pulih dunia daripada kekacauan.
586
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Menggosok kekotorannya,
dan menggilapnya sehingga bersinar.
587
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Dalam kesenian, harapan terbesar
kita akan menjadi kenyataan.
588
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Pahlawan akan selalu menang.
589
00:40:08,739 --> 00:40:09,739
Ini semua mengarut.
590
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Dalam kehidupan nyata ia sangat berbeza.
591
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Tidak, aku setuju dengan Shakespeare.
Sebentar lagi babak kelima.
592
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
- Untuk Shakespeare.
- Mm.
593
00:40:21,627 --> 00:40:22,627
Untuk Bill.
594
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Aku rasa kamu berdua telah
membocorkan jalan ceritanya.
595
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Tidak.
596
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Kami tidak melakukan sedemikian.
597
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Aku tak tahu nama kau.
598
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
- Rovach.
- Bukan, aku bercakap dengan dia.
599
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Boleh tolong jauh sikit?
Ada sesuatu yang menyentuh aku.
600
00:40:49,196 --> 00:40:50,196
Ya.
601
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Dia sudah menjauh daripada aku,
kita sudah aman.
602
00:40:54,493 --> 00:40:55,493
Apakah nama kau?
603
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
Arianna.
604
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna.
Lelaki besar itu masih memandang aku kan?
605
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Ya.
- Dia akan membelasah aku nanti.
606
00:41:04,044 --> 00:41:05,044
- Bagus.
- Ya.
607
00:41:11,594 --> 00:41:14,930
♪ When hope ♪
608
00:41:15,014 --> 00:41:18,809
♪ And love has been lost ♪
609
00:41:18,893 --> 00:41:22,146
♪ And you fall to the ground ♪
610
00:41:22,229 --> 00:41:25,566
♪ You must find a way ♪
611
00:41:25,649 --> 00:41:28,444
♪ Ohhhh ♪
612
00:41:29,153 --> 00:41:30,988
♪ Dig down... ♪
613
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Aku pasti sudah melakukan
sesuatu kesalahan.
614
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Kenapa?
615
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Kerana coklat di sana kekal di situ
sepanjang malam.
616
00:41:39,205 --> 00:41:41,325
- Seperti mereka terpaku disana.
- Ini semua gila.
617
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Aku semakin tua.
618
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Adakah kau percaya apa
yang lelaki itu katakan?
619
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Iblis terlepas tanpa sebarang hukuman.
620
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Aku yakin dia mempercayainya.
621
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Bagaimana pula dengan kau?
622
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Aku merasakan seperti seluruh
dunia berada...
623
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
dalam lingkaran syaitan...
624
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
yang tak berpenghujung.
625
00:42:06,524 --> 00:42:07,608
Hmm.
626
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Tapi dia akan mendapat ganjaran.
627
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Ini sangat menyeronokkan.
628
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Kau akan hilang seperti hantu?
629
00:42:24,124 --> 00:42:25,324
Ada aku nampak seperti hantu?
630
00:42:25,376 --> 00:42:28,587
Tidak, cuma percakapan kau
menunjukkan kau mahu jadi seperti itu.
631
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
- Percakapan aku
- Mm-hmm.
632
00:42:31,757 --> 00:42:34,426
Tapi apa yang membuatkan kau
terfikir yang aku sudi berjumpa lagi?
633
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Kau tidak seistimewa itu.
634
00:42:40,808 --> 00:42:42,059
Ow!
635
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Lagipun, aku akan berpindah
ke New York.
636
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
Mmm.
637
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Aku akan tinggal di sana.
638
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Bodoh.
639
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Jadi sekarang kau sedang
mengintip aku?
640
00:42:54,405 --> 00:42:55,405
Mungkin ada sedikit.
641
00:43:07,459 --> 00:43:10,337
Dan sekarang semua
dapat berkumpul.
642
00:43:16,343 --> 00:43:18,143
Ada apa-apa yang berlaku
di sekolah hari ini?
643
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
Angela Valentine beritahu yang
dia akan muntah dalam kelas.
644
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
Kemudian apa yang terjadi?
645
00:43:22,099 --> 00:43:23,099
Dia muntah.
646
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- Hei, apa yang kau tahu tentang Satu?
- Dia sayangkan anjingnya, Wally.
647
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Dia obses dengan rancangan Beaver .
Aku rasa dia anak yatim.
648
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Aku berani bertaruh untuk
perkara itu.
649
00:43:32,610 --> 00:43:34,290
Aku rasa aku ada ahli
pasukan yang menarik.
650
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Berapa banyak misi yang
kamu semua selesaikan?
651
00:43:35,779 --> 00:43:36,859
- Florence dikira juga?
- Ya.
652
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Satu.
- Apa yang satu?
653
00:43:39,116 --> 00:43:41,219
Sebenarnya kami mempunyai
misi kecil.
654
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
di Sicily, muatannya satu per empat.
655
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Tapi di Florence, menjadi kekacauan.
656
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Maksud aku, jika aku tidak ada disana, kemungkinan pasukan kami akan mati lebih daripada seorang.
657
00:43:48,417 --> 00:43:50,537
- Itu adalah kenyataan.
- Kau bergurau?
658
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Aku serius.
659
00:43:52,421 --> 00:43:55,061
Kau tahu aku dikebumikan
di depan keluarga aku dan kawan-kawan aku?
660
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Ya, Satu telah ceritakan kepada aku.
661
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Pengebumian tentera terbesar.
662
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Ada senjata, bendera.
663
00:44:00,220 --> 00:44:02,616
Kau hebat, pada pengebumian aku
dihadiri oleh lima orang.
664
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
Dua daripada mereka pulang
sebelum selesai.
665
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
Ianya sangat berat melihat
ibu kita menangis di depan kubur kita.
666
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Ya.
667
00:44:07,353 --> 00:44:08,812
Misi kali ini, aku merasakan firasat yang baik.
668
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
Aku mempunyai firasat yang baik
dalam misi ini.
669
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
Kenapa lelaki ini tidak dapat ditemui?
670
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Entahlah, selalunya Satu mudah mencari seseorang,
tapi lelaki ini tidak dapat dicari.
671
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Dia beritahu orang amerika telah
menangkapnya beberapa tahun lalu.
672
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
Orang amerika?
673
00:44:22,576 --> 00:44:23,494
Entahlah.
674
00:44:24,870 --> 00:44:26,550
Siap sedia pasukan kau, sasaran...
675
00:44:26,622 --> 00:44:28,102
Camille, Aku tahu kau benci ini,
676
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Tapi kadang-kadang kita perlu
mengangkat penjahat menjadi raja.
677
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
Lakukan tugas kau.
678
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Jangan sesiapa masuk campur.
Dia milik aku.
679
00:44:56,860 --> 00:44:59,405
♪ All we ever hear from you
Is blah, blah, blah ♪
680
00:44:59,488 --> 00:45:03,409
♪ So all we ever do is go ya, ya, ya ♪
681
00:45:03,784 --> 00:45:06,829
♪ And we don't even care
About what they say ♪
682
00:45:06,912 --> 00:45:08,747
♪ 'Cause it's ya, ya, ya, ya ♪
683
00:45:10,624 --> 00:45:12,334
♪ Blah, blah, blah, blah ♪
684
00:45:12,418 --> 00:45:13,961
♪ Blah, blah, blah ♪
685
00:45:17,798 --> 00:45:20,509
Aku telah diyakinkan oleh
jabatan di negera kau...
686
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
- Aku daripada jabatan lain.
- Ya tuhan, CIA.
687
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Aku akan serahkan kau
kepada abang kau.
688
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Kau tidak mengenali abang aku.
Rovach adalah raksaksa.
689
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Dia akan melanggar kesemua prinsip
yang dijunjung tinggi oleh bangsa kau.
690
00:45:33,105 --> 00:45:35,983
Aku merayu kepada pengarah CIA
untuk tidak melakukan ini, Murat.
691
00:45:36,233 --> 00:45:38,753
Dia ditangkap oleh orang amerika
dan diserahkan kepada abangnya.
692
00:45:38,819 --> 00:45:41,697
Lelaki botak itu.
Kau sukakan Satu kan?
693
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Dia memang tak guna, tapi
dia agak menyenangkan, kan?
694
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Tidak.
- Dia sukakan kau.
695
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Ini adalah bahagian yang menarik.
696
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Berapa jutawan yang
kau kenal?
697
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Kamu semua kenal Elon Musk,
Bill Gates, semua itu pergi mampus.
698
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Baik, sudah tentu kamu
semua tidak mengenal aku.
699
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Itulah yang aku suka, aku
pencari yang terbaik.
700
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Aku mencipta banyak teknologi, mengesan
dan menyembunyikan jejak digital manusia.
701
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Ada juga yang aku
jual kepada CIA,
702
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
yang sana aku bertemu dengan orang
yang menarik, suka pengembaraan.
703
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Tapi perlahan, aku menjual semuanya,
demi idea yang baru.
704
00:46:12,895 --> 00:46:14,897
Aku menggunakan wang aku
terhadap orang yang ditindas.
705
00:46:14,980 --> 00:46:17,608
Tapi aku sedar, wang
aku tidak mencukupi.
706
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Kerajaan tidak bersungguh
dalam menghulurkan bantuan.
707
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Jadi aku kata, "Pergi mampus kerajaan,
biar aku yang lakukannya sendiri."
708
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Inilah kami, bola mata ini akan
menunjukkan kami kepada jeneral itu
709
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
permainan sudah bermula.
710
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Baiklah jeneral.
Kau akan terbang ke Vegas.
711
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Aku ada misi yang sangat
penting untuk kau.
712
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Kau perlu bertemu Viktor,
penjual senjata.
713
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Dan pergi mabuk.
714
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Kita akan pergi ke Vegas.
715
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, viceroy.
716
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Jeneral Garioff, banyak konsonannya,
kita akan mempermudahkannya.
717
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
Si kecil gemuk, dia penjaga
adik kepada Rovach.
718
00:46:51,809 --> 00:46:54,311
♪ You know, the truth can be a weapon... ♪
719
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Las Vegas mempunyai banyak perisian
pengecaman wajah di atas muka bumi ini.
720
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Aku tahu apa yang aku mahu jadi.
721
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Pilih penyamaran kau
dengan bijak.
722
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Aku sudah dewasa, aku boleh
menangani kotoran aku.
723
00:47:05,364 --> 00:47:06,764
Percakapan kau itu kurang tepat.
724
00:47:06,824 --> 00:47:09,585
Bukan menangani kotoran kau,
tapi mengepam kotoran seperti lelaki dewasa.
725
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
Jadi halus, campur baur dan menghilang.
726
00:47:12,955 --> 00:47:15,541
♪ A new answer to the same question ♪
727
00:47:15,624 --> 00:47:19,336
♪ How many times
will you learn the same lesson? ♪
728
00:47:19,878 --> 00:47:22,339
♪ Been dreaming of the payoff ♪
729
00:47:22,923 --> 00:47:25,592
♪ Through the struggles
And the trade-offs ♪
730
00:47:25,717 --> 00:47:28,971
♪ Fighting tooth and nail
On the way up ♪
731
00:47:29,054 --> 00:47:32,558
♪ Tell them the truth
But they think it's just made up ♪
732
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Baik, sekarang sudah selamat.
733
00:47:41,149 --> 00:47:43,069
Maksud kau yang merah
atau yang biru?
734
00:47:43,110 --> 00:47:45,871
- Mungkin Ferrari.
- Tidak ada gas berkualiti seperti ini.
735
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Itu milik tentera amerika, ujikaji gas sarin
untuk menguji antidot.
736
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Segala sisanya telah
ditanam di gurun.
737
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Aku boleh menyediakannya,
738
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
tapi kau kena ambil di sini.
739
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Dan tiada orang tengah.
740
00:48:01,670 --> 00:48:02,670
Bunuh mereka semua?
741
00:48:02,713 --> 00:48:03,755
Mm-hmm.
742
00:48:04,298 --> 00:48:05,298
Aku sangat menyukainya.
743
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Aku sangat beruntung.
744
00:48:13,807 --> 00:48:16,476
- Kami adalah hadiah daripada Viktor.
- Aku sukakan Viktor.
745
00:48:20,856 --> 00:48:23,442
♪ Ain't nobody worried ♪
746
00:48:28,238 --> 00:48:29,424
♪ Come on ♪
747
00:48:29,448 --> 00:48:30,448
♪ Come on ♪
748
00:48:30,782 --> 00:48:32,618
♪ Somebody help me now ♪
749
00:48:32,701 --> 00:48:34,536
♪ I'll take you there ♪
750
00:48:36,538 --> 00:48:37,998
Oh!
751
00:48:38,916 --> 00:48:39,916
Tunggu sebentar!
752
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Selamat datang ke parti aku.
753
00:48:43,128 --> 00:48:44,963
- ♪ I'll take you there ♪
- ♪ Oh ♪
754
00:48:46,924 --> 00:48:48,967
♪ I'll take you there ♪
755
00:48:51,094 --> 00:48:53,263
- ♪ Mercy ♪
- ♪ I'll take you there ♪
756
00:48:54,056 --> 00:48:56,767
♪ Oh, let me take you there ♪
757
00:48:56,850 --> 00:48:58,185
♪ I'll take you there ♪
758
00:48:58,268 --> 00:48:59,519
♪ Ohh-ohh-ohh-ohh ♪
759
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Tak guna!
760
00:49:01,980 --> 00:49:03,148
♪ All right ♪
761
00:49:10,072 --> 00:49:12,199
♪ Come on now, play on it ♪
762
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Kau adalah jeneral terakhir yang hidup...
763
00:49:39,393 --> 00:49:40,936
Sudah terlambat.
764
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Persepakatan telah dibuat.
765
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dua tan gas sarin.
766
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Di mana adik Rovach di tahan?
- Apa?
767
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Kau ada tiga saat untuk jelaskan.
768
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Jangan berfikir!
Cakap!
769
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tiga, dua...
770
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower, dalam rumah atap
di Hong Kong.
771
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...satu.
772
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Ini akan menjadi lebih teruk.
773
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Dia boleh saja menghabiskannya.
774
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Kerja yang bagus, aku kata menyamar
bukan meniru Borg dan McEnroe.
775
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Aku sangat benci bandar ini.
776
00:50:19,307 --> 00:50:22,310
Ini Navratilova.
Dia adalah pemain tenis wanita.
777
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Pakaian kau bodoh juga,
geng motor dungu.
778
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Aku minta maaf semua.
779
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Apa yang terjadi di Vegas...
780
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Kau tahu selanjutnya kan?
781
00:50:41,329 --> 00:50:42,329
Kita tak boleh.
782
00:50:45,584 --> 00:50:47,252
Jaga-jaga dengan pistol itu.
783
00:50:47,335 --> 00:50:48,335
Ya tuhan.
784
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- Janganlah begini.
- Apa?
785
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Jangan cium.
786
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Aku tiada masalah dengan itu.
787
00:50:58,138 --> 00:50:59,473
♪ Can we talk about us ♪
788
00:50:59,556 --> 00:51:01,683
Berhenti mencium aku!
789
00:51:01,767 --> 00:51:03,643
♪ Like we care about us? ♪
790
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Apa? aku tidak mencium kau.
791
00:51:05,645 --> 00:51:07,898
♪ Can we talk about us ♪
792
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Mari ke sini.
- Buang hidung kau.
793
00:51:10,734 --> 00:51:11,734
Itu lebih baik.
794
00:51:16,114 --> 00:51:18,950
♪ Can we talk about us ♪
795
00:51:19,618 --> 00:51:22,370
♪ Like we care about us? ♪
796
00:51:22,954 --> 00:51:25,707
♪ Can we talk about us... ♪
797
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Kau mahu ke mana?
798
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Satu telah berjanji memulangkan
jiwa aku kembali.
799
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Aku mahu pergi jumpa seseorang.
800
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Kau takut.
801
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Kau memang pengecut.
802
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
Kau pernah melakukan kudeta?
803
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Tidak, bahkan aku tidak
tahu apa maksudnya.
804
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Kudeta dalam bahasa
Perancis, Napoleon.
805
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Sejarah perancis.
806
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Baiklah.
807
00:51:51,441 --> 00:51:52,521
Kau tidak boleh
menghancurkan tempat itu.
808
00:51:52,567 --> 00:51:54,319
sehingga ada seseorang
yang boleh memperbaikinya.
809
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Dia itu adalah adik Rovach, Murat.
810
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Dia tahan di Hong Kong.
811
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Tentera mengamuk setelah
jeneral mereka dibunuh.
812
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Mereka akan mencari
ketua yang baru.
813
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Dia akan berikan kepada mereka.
814
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
Kudeta, aku tidak tahu apa maksudnya.
Ayat yang bodoh.
815
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Itu kegemaran ibu.
816
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Saya tahu ibu.
Ibu apa khabar?
817
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Jadi begini ibu...
818
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Disana ada satu negara, Uzbekis...
bukan, Turg...
819
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
820
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Tak guna! Turkikasazhan?
821
00:52:46,830 --> 00:52:49,541
Apa yang saya tahu
belakangnya ada "stan."
822
00:52:49,624 --> 00:52:52,335
- Negara itu berada di Asia.
- berdekatan Kansas!
823
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Ya ibu, berdekatan Kansas.
824
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Dengar kata, ketua mereka sudah mati...
825
00:53:01,511 --> 00:53:03,722
dia meninggalkan dua orang anak lelaki.
826
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Seorang baik dan lagi seorang teruk.
827
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Dan yang teruk itu menjadi ketua.
828
00:53:07,976 --> 00:53:10,016
Apa yang kau sedang lihat Ratched?
829
00:53:10,395 --> 00:53:11,395
Huh?
830
00:53:11,688 --> 00:53:13,648
Pergi keluar bersama biarawati itu.
831
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Ya, pergilah.
832
00:53:15,650 --> 00:53:16,650
Pergilah.
833
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Aku akan belasah kau di depan
ibu aku nanti.
834
00:53:22,782 --> 00:53:23,782
Maafkan saya ibu.
835
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Kedua-dua anak lelaki itu bergaduh,
dan yang teruk itu menang.
836
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
Dia mengurung yang baik, dan...
837
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Ibu tak pernah sukakan Diego.
838
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Ya, saya pun sama, Ibu.
Saya tak selesa bekerja dengan dia.
839
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Tapi saya sudah bekerja dengan orang lain, ibu.
Kami melalukan perkara baik.
840
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Kami mendamaikan kekacauan
di Kansas.
841
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Kebaikan boleh menghapuskan
kejahatan kan, ibu?
842
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Ibu sayangkan kamu Andres.
843
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Bukan.
844
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Bukan ibu, Andres berada di Bogota.
Ini saya, Javi.
845
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- Javi.
- Javi?
846
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Ibu taknak bercakap dengan Javi lagi
kerana dia adalah pembunuh.
847
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Ibu, saya cuma membunuh orang jahat.
848
00:54:17,545 --> 00:54:19,385
Tolonglah,
kamu tak perlu melakukan semua ini.
849
00:54:19,422 --> 00:54:20,590
Tak boleh, aku kena melaksanakan
tugas aku.
850
00:54:28,139 --> 00:54:29,516
Ayah?
851
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Aku tak boleh tidur.
852
00:54:42,779 --> 00:54:43,779
Ayah?
853
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Dia tidak ada disini.
854
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Di mana ibu kau?
855
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Aku tidak mempunyai ibu.
856
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi sayangkan ibu.
857
00:55:07,929 --> 00:55:10,682
Kau dengan gaya Bruce Wayne kau
menjengkelkan.
858
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Boo.
859
00:55:12,475 --> 00:55:13,475
Peraturan pertama.
860
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Peraturan pertama.
861
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Kau tidak tahu bagaima rasanya
mempunyai seseorang.
862
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Bahkan dia tak pernah ingat nama aku.
863
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Jadi, dia tidak tahu kau menghilang.
864
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Kau beruntung kerana aku tak
mengecat ke dalam kereta.
865
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
dengan serpihan tengkorak kau.
866
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Ya tuhan, kau dibesarkan oleh mafia.
867
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Itu bukan urusan kau, Tiga.
868
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Kita mengorbankan segalanya
untuk pasukan ini.
869
00:55:36,082 --> 00:55:38,251
Tolong menghormati dan menghargainya,
itu saja.
870
00:55:45,633 --> 00:55:48,636
Kebiasaannya aku tidak pernah bersikap formal,
tapi pada hari ini,
871
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
apa yang telah menimpa atas
pemimpin kamu di Amerika,
872
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
mengakhiri 60 tahun pengabdian
mereka kepada keluarga aku.
873
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Tidak mudah mencari pengganti
seperti mereka itu.
874
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
875
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Kamu semua adalah pengganti mereka.
876
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Pengalaman kamu hampir sama dengan
generasi sebelum kamu semua.
877
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
Tapi jika memerlukan pengganti
para jeneral.
878
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
Aku memerlukan lelaki seperti kau.
879
00:56:20,960 --> 00:56:22,003
Seperti kau,
880
00:56:23,296 --> 00:56:24,339
Tapi bukan kau.
881
00:56:44,067 --> 00:56:46,236
Aku tak tahu siapa yang
membunuh jeneral aku.
882
00:56:46,778 --> 00:56:49,781
Tapi bodohlah aku kalau mempercayai
mereka yang mengambil keuntungan.
883
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Jadi, kepada calon pengganti seterusnya,
Tahniah!
884
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Baiklah, kita akan terbang di bawah radar
melalui titik-titik ini.
885
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Pintu belakang kita
menuju ke Hong Kong.
886
00:57:08,466 --> 00:57:09,466
Hei, Satu!
887
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Kau ada bercadang memanggil aku Enam?
888
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Tidak.
- Baik.
889
00:57:15,056 --> 00:57:17,535
- Hei, aku tahu tidak boleh bertanya...
- Lalu janganlah tanya.
890
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Tapi siapa itu Satu?
891
00:57:19,769 --> 00:57:21,563
- Siapa dia?
- Orang kaya yang memberontak.
892
00:57:21,646 --> 00:57:22,480
Itu saja apa yang aku tahu.
893
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Tapi bagaimana kau bertemu dengan dia?
- Aku tak bertemu dia.
894
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Dia yang menemui kami dengan
cara yang aneh.
895
00:57:27,569 --> 00:57:28,987
- Ya,
- Betul, sangat aneh.
896
00:57:29,070 --> 00:57:31,781
Sangat aneh ketika awal pertemuan itu.
897
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Murah, palsu.
898
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Tak guna! Kita akan pergi
sebelum bertemu dengan Kalahari.
899
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Mari pergi.
900
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Tak guna.
901
00:58:34,636 --> 00:58:35,636
Tak guna.
902
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Whoa, whoa!
903
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Pegang tangan aku!
904
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
Bertahan!
905
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Aku kaya.
906
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Apa yang kau mahu?
Apa yang kau inginkan?
907
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hei! bertenanglah.
908
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Kau siapa? adakah kau polis?
909
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Kau takut?
910
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Tak pernah sesekali.
911
00:59:50,712 --> 00:59:51,921
Ada kekuatan di dalam itu.
912
00:59:53,715 --> 00:59:56,134
Ada lebih banyak kekuatan
dalam mencari tujuan.
913
00:59:58,886 --> 01:00:00,966
Perkara penting yang kau takut
kehilangannya adalah,
914
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
Kau takut mati dengan
cara yang lain.
915
01:00:03,349 --> 01:00:04,517
Mati sia-sia...
916
01:00:04,601 --> 01:00:07,496
- bukan demi tujuan.
- Kau salah buat begini.
917
01:00:07,520 --> 01:00:08,688
Aku seorang pencuri.
918
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Aku pernah merompak,
aku boleh carikan kau duit.
919
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Kau takut?
- Aku ada kepakaran.
920
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Aku akan berguna untuk kau.
- Kau akan mati.
921
01:00:16,070 --> 01:00:17,923
- Aku boleh bantu kau.
- Kau akan mati.
922
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Lakukan saja jika kau mahu.
- Kau mati!
923
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Lakukan saja!
924
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Ya tuhan!
- Dasar gila! siapa yang melakukan itu?
925
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Kau sepatutnya melihat reaksi wajah kau.
- Dasar gila!
926
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Tak kelakar.
927
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Ia sangat kelakar.
928
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Rupa-rupanya ada keluarga yang lebih
serabut daripada keluarga aku.
929
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Hei, jangan kata begitu, entah kenapa dia
sangat benci dengan perkataan "keluarga."
930
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Aku rasa dia tak pernah ada keluarga.
931
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Jika kau tertinggal di dalam misi.
932
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
Dia takkan datang selamatkan kau.
933
01:00:49,729 --> 01:00:50,729
Apa?
934
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Delta tidak beroperasi
seperti itu.
935
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
Akan ada perubahan disini nanti.
Aku janji.
936
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong.
Enjin sudah dinyalakan.
937
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Aku tahu aku tak patut bertanya,
tapi aku tertanya-tanya.
938
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Jadi begini,
939
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Kau boleh saja pilih menyertai
mana-mana peperangan,
940
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
Tapi kenapa sekarang... dan
kenapa Turgistan?
941
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Semua orang bercakap tentang membantu,
tapi aku seronok melakukannya lagi.
942
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Pemandangannya indah, adik.
943
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Pada peribadi aku, aku lebih
sukakan emas.
944
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Hitam.
945
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Aku sendirian.
- Menutupi kau seperti kegelapan.
946
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Kau kenal Sultan Ahmed I?
947
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Itu menjijikkan.
948
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Pada tahun 1603, Sultan Ahmed I
memberikan hadiah kepada adik-adiknya.
949
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Pavilion mewah di istana Topkapi.
950
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Sangkar emas.
951
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ya, aku juga belajar sejarah.
952
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed?
953
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Siapa saja yang mencekik adiknya
menggunakan kain sutera yang sama?
954
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Di sini ada perpustakaan peribadi
dan pawagam di rumah.
955
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Ya, ini penjara yang mewah.
956
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Apa ini?
957
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Seni.
958
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Seni yang hudoh.
959
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Dan kunjungan berskala daripada
abang tercinta.
960
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Aku sudah cukup baik sejak
kau mencuba merampas hak aku.
961
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Takhta itu bukan milik kau atau aku.
962
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Ia adalah milik rakyat
- Rakyat?
963
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ya, abang.
Rakyat.
964
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Mereka seperti sebuah institusi yang suci.
965
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Mereka hanya orang-orang yang ganas, sombong,
dan buta huruf yang minta untuk disebat.
966
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Dia ada masalah dengan kemarahannya.
967
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Apa yang kau buat disini?
968
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Serangan kimia ini telah
memalukan kau.
969
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
Bahkan kau menjadikan aku
lebih terkenal daripada kau.
970
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Kau hanya boleh tinggalkan
tempat ini,
971
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
Jika Daqeeq melemparkan kau
keluar daripada tingkap itu.
972
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Aku harap begitu.
973
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Para jeneral aku, empat serangkai.
Semuanya telah dibunuh.
974
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Kau tahu tentang itu?
975
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Kau tahu?
976
01:03:25,551 --> 01:03:27,220
Serangan ke atas jeneral aku,
977
01:03:27,303 --> 01:03:30,223
akan meningkatkan lagi serangan
kimia daripada aku.
978
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Mungkin mengambil masa bertahun-tahun,
tapi mereka akan menghukum kau.
979
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
Ke atas perbuatan kau kepada
semua orang-orang itu.
980
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Siapa? Amerika?
Mereka yang menciptakan aku.
981
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Russia? Aku senjata mereka.
982
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Daqeeq, biar betul?
983
01:03:48,908 --> 01:03:50,535
Kau membeli baju itu dengan sendiri?
984
01:03:51,410 --> 01:03:52,410
Kau memalukan aku.
985
01:03:52,995 --> 01:03:54,705
Maaflah, citarasa aku teruk.
986
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq berada di bawah perintah
yang ketat.
987
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Jika ada bahaya yang menimpa aku,
akan ada bahaya yang sama menimpa kau.
988
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Secara halus atau cepat.
989
01:04:05,800 --> 01:04:07,301
Aku akan pulang ke Turgistan.
990
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Ke tempat aman aku.
991
01:04:13,307 --> 01:04:14,976
Hei, pasukan kita telah
terbang bawah radar.
992
01:04:15,059 --> 01:04:17,687
Jadi pakai tali pinggang keledar
kerana ada sedikit gegaran.
993
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
Tak guna.
994
01:04:20,606 --> 01:04:23,568
Kebiasaannya aku melihat pramugari
untuk tahu apa yang patut aku takutkan.
995
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Kru penerbangan.
996
01:04:26,988 --> 01:04:27,989
Kau boleh melihat aku.
997
01:04:29,031 --> 01:04:31,242
Sayang, kau boleh saja terangsang.
998
01:04:31,325 --> 01:04:33,925
Riak wajah kau tetap nampak blur
dan menyeramkan.
999
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Jangan terasa.
1000
01:04:36,205 --> 01:04:37,582
Kamu semua tahu apa
yang tak menariknya?
1001
01:04:37,999 --> 01:04:41,586
Jika kita terhempas, tiada
sapa tahu dan peduli.
1002
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
Tidak memberikan kesan apa-apa pun.
1003
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
Seperti kita tak pernah wujud.
1004
01:04:44,881 --> 01:04:47,651
Aku boleh dengar kau,
dan jika kau mahu kencing dalam seluar,
1005
01:04:47,675 --> 01:04:49,176
Ada tandas di belakang.
1006
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Dunia ini dibungkus oleh
pita merah,
1007
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
Dan aku tidak boleh memotongnya
walaupun dengan pedang berharga jutaan dolar.
1008
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Jadi, kami tinggalkan segalanya.
1009
01:05:02,857 --> 01:05:04,525
semua orang,
1010
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
untuk menjadi...
1011
01:05:06,527 --> 01:05:07,527
bukan sesiapa.
1012
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
jadi, sudah berapa lama
semua ini berlaku?
1013
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Apa?
1014
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Aku juga tertanya-tanya perkara yang sama.
Florence?
1015
01:05:20,041 --> 01:05:21,167
Bukan, Vegas.
1016
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Sudah tentu Vegas.
1017
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Kamu semua tahu tentang kami?
1018
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Kami sekarang sudah tahu, bodoh.
- Terbaik.
1019
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Aku rasa itu tidak melanggar
peraturan kan?
1020
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Bergantung juga.
Kamu semua bersetubuh atau bercinta?
1021
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Apa bezanya?
1022
01:05:37,266 --> 01:05:38,266
Kami bersetubuh.
1023
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Baguslah.
1024
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hei, siapakah budak muda ini?
1025
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Aku Raymond.
- Hai, Raymond.
1026
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Kau budak baru dalam pasukan?
1027
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Aku cuma melapak saja.
1028
01:05:49,153 --> 01:05:50,153
Pengikut Britney.
1029
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Kita sepatutnya tidak membincangkan
isu geopolitik yang sensitif.
1030
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
Ketika ada Raymond,
Keselamatan yang bagus.
1031
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Sangat hebat.
1032
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Terutamanya kau.
1033
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hong Kong, tarikan rumah atap.
1034
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Kita akan bebaskan adik Rovach
daripada penjara tingkat 90.
1035
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Ini misi rebut dan ambil yang mudah,
tapi hakikatnya tak mudah.
1036
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- tanpa menyebut "rebut".
- rebut?
1037
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Rebut.
- Rebut.
1038
01:06:13,719 --> 01:06:15,322
- Rebut apa?
- Kurangkan perkataan rebut.
1039
01:06:15,346 --> 01:06:16,949
- Kerana maksudnya sama.
- Rebut?
1040
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Berhenti menyebut perkataan itu.
1041
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Ini milik aku.
1042
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
Ya, tidak ada yang mudah.
1043
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
Di bangunan sebelah,
Kita menggunakan kren.
1044
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
Satu sebagai penempak tepat
untuk kau.
1045
01:06:27,775 --> 01:06:29,375
Satu akan menyeberang bangunan.
1046
01:06:30,027 --> 01:06:32,071
Kren hilang kawalan,
sangat merbahaya.
1047
01:06:32,655 --> 01:06:34,575
- Jauhi bumbung
- Apa yang kau maksudkan?
1048
01:06:34,657 --> 01:06:36,657
- Kerana aku akan belasah kau.
- Kau takkan boleh.
1049
01:06:36,701 --> 01:06:38,869
Kau memang tak guna.
1050
01:06:38,953 --> 01:06:40,097
- Apa?
- Jaga percakapan kau!
1051
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Aku akan belasah kau macam perempuan
- Tidak.
1052
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Tidak? Jumpa lagi.
1053
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Kita ada masa 15 minit
sebelum polis tiba.
1054
01:07:06,647 --> 01:07:08,524
- Kau takut?
- Tidak.
1055
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Selamat berjaya.
- Menyebut ayat itu akan membawa malang.
1056
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Aku tarik balik.
- Menarik balik akan lebih malang lagi
1057
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Pergilah
- Ya.
1058
01:07:16,115 --> 01:07:17,115
Selamat berjaya.
1059
01:07:17,533 --> 01:07:18,993
Kau nak aku mati?
1060
01:07:19,493 --> 01:07:20,493
Tak guna.
1061
01:07:23,706 --> 01:07:24,706
Sekarang.
1062
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari sudah tiba.
1063
01:07:40,097 --> 01:07:41,297
Itu kenderaan yang baik, Satu.
1064
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Agak menakutkan disini, tapi...
1065
01:07:43,309 --> 01:07:46,228
Tak, ini sangat menyeronokkan.
Jangan jadi pengecut, Tujuh.
1066
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Ya, aku yang pegang senjata, tak guna.
1067
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Ingat itu.
1068
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Perlahan-lahan, satu.
1069
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Pengintipan sudah bermula.
1070
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
Sasaran sedang berbaring atas katil,
1071
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
sedang membaca buku Cina.
1072
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Mula bertindak.
1073
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Helang mendarat.
1074
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Aku suka dialog filem itu.
1075
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Hello semua.
1076
01:08:40,699 --> 01:08:43,702
Ketawa itu adalah kehidupan.
1077
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
Melawak saja.
Aku mencurinya daripada doktor gigi aku.
1078
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Beserta gas ketawa yang banyak.
1079
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hei!
1080
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Lencana? Kami tak perlukan lencana.
1081
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Satu, gas tertawa sudah berfungsi.
1082
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Tak guna.
1083
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Kita ada masalah.
1084
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
- Mereka menelefon polis.
- Polis?
1085
01:09:12,398 --> 01:09:13,649
Kita ada masa 13 minit.
1086
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Talinya selamat.
1087
01:09:21,740 --> 01:09:22,740
Sedia.
1088
01:09:23,534 --> 01:09:24,534
Satu.
1089
01:09:26,203 --> 01:09:27,580
Ada pergerakan di sana.
1090
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Di sana?
1091
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Empat orang, atas bumbung.
1092
01:09:40,050 --> 01:09:42,845
Adakah aku ni kelakar bagi kau?
1093
01:09:42,928 --> 01:09:43,804
Huh?
1094
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Aku kelakar?
1095
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Bagaimana aku boleh kelakar bagi kau?
1096
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Adakah aku menghiburkan kau?
1097
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Aku perlukan jari kau.
Mari sini.
1098
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dua dan Tiga dalam lif.
1099
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Kamu berdua ada sasaran.
1100
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Sebelah kiri kau, paras mata.
1101
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Menyelam 30 saat.
1102
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Dia dalam masalah.
1103
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Diam, empat.
1104
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Dia di atas kau.
1105
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
60 saat.
1106
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Satu, dia akan lemas.
Ada empat orang, mahu aku selesaikan?
1107
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Jangan, nanti misi kita terbongkar.
1108
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Biarkan aku habiskan mereka, Satu,
Ini tugas aku.
1109
01:10:46,951 --> 01:10:48,244
Dia sudah melebihi 120 saat.
1110
01:10:50,079 --> 01:10:51,079
Dia akan lemas.
1111
01:10:51,997 --> 01:10:52,997
Empat, gerak ke kanan.
1112
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Jaga-jaga peluru.
1113
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Sama-sama.
1114
01:11:01,548 --> 01:11:04,093
Mulai sekarang kau boleh
memanggil aku Encik Tujuh.
1115
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Topeng kau mengancam.
1116
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Kau seperti anak perempuan Darth Vader.
1117
01:11:11,225 --> 01:11:13,477
Mungkin nanti kita boleh menari?
1118
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Hentikan.
1119
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Woochie-woochie-coochie.
1120
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Kamu semua agak melampau.
1121
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Tengok ini.
1122
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Aku pergi jumpa doktor gigi.
1123
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Ya tuhanku.
1124
01:11:21,819 --> 01:11:24,196
- Kunci topeng kau hilang satu.
- Huh?
1125
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Kau sudah terkena gas tertawa.
1126
01:11:26,532 --> 01:11:27,676
Berikan aku senjata kau.
1127
01:11:27,700 --> 01:11:30,262
- Aku takkan berikannya.
- Kau membahayakan diri kau.
1128
01:11:30,286 --> 01:11:32,413
Akulah bahaya itu.
1129
01:11:32,496 --> 01:11:33,536
Cukuplah dengan dialog filemnya.
1130
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Bukan setakat malam ini saja,
tapi selamanya.
1131
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Itu dialog drama bukan filem.
1132
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Kau duduk di belakang aku.
1133
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Baik, Puan Vader.
1134
01:11:43,841 --> 01:11:46,152
- Kamu semua hampir selesai?
- Kita ada masalah.
1135
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tiga sudah terhidu gas.
Dia menjadi lebih bodoh daripada sebelum ini.
1136
01:11:49,221 --> 01:11:51,849
Ini sangat kelakar.
1137
01:11:55,185 --> 01:11:57,062
Bagaimana keadaan kau disana?
1138
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Kau masih berseronok?
1139
01:11:58,272 --> 01:12:00,752
Kau pernah dapat soalan yang bodoh
ketika naik tingkat 90 ?
1140
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Janganlah naik angin.
1141
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Mate, kau telah mengganggu
tumpuan aku, kau tahu tak?
1142
01:12:05,154 --> 01:12:06,840
Pasang pembesar suara itu.
1143
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Semua sasaran berhimpun di dapur.
1144
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Kau pernah menonton
pawagam di Amerika?
1145
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Antara tahun 1983 hingga 2015?
1146
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Tidak, aku muat turun saja dalam telefon.
1147
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Itu satu tindakan yang salah.
Baiklah.
1148
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Bersedia untuk menarik picu.
1149
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Hingga jari aku sakit.
1150
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Matikan muzik itu.
1151
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Tidak ada parti disini.
1152
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Tembak.
1153
01:12:48,072 --> 01:12:49,072
Sekarang.
1154
01:12:55,662 --> 01:12:57,247
Aku nampak orang mati.
1155
01:13:08,884 --> 01:13:09,944
Tolong aku.
1156
01:13:09,968 --> 01:13:10,968
Tiga!
1157
01:13:11,303 --> 01:13:12,763
Ketepi.
1158
01:13:14,098 --> 01:13:15,178
Apa yang kau sedang lakukan?
1159
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Cepat!
1160
01:13:25,275 --> 01:13:27,528
Aku akan habisi mereka di atas.
1161
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Cepat.
1162
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Siapa kau? Jangan dekat.
1163
01:13:38,330 --> 01:13:40,250
- Mari pergi.
- Satu, Empat telah dapatkan sasaran.
1164
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Selalu bemula dengan baik.
1165
01:13:42,042 --> 01:13:44,162
- Tunduk.
- Kau tentera Amerika?
1166
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dua, Tiga kamu berdua selamat
untuk naik ke atas.
1167
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Empat, bergerak.
1168
01:13:50,050 --> 01:13:51,427
Aku sudah dapat sasarannya.
Bergerak.
1169
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Ayuh.
1170
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Lihat ini.
1171
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Tetap di belakang aku, bodoh.
- Ya.
1172
01:14:01,270 --> 01:14:02,830
- Jangan bergerak!
- Biar aku uruskan.
1173
01:14:04,273 --> 01:14:05,273
Ayuh.
1174
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Cepat!
1175
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Kembali ke sini.
1176
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Tunggu sebentar.
1177
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Pemegangnya mutiara.
- Tak guna.
1178
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Pistol yang hebat.
1179
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Ini seperti membawa kepada
pergaduhan senjata.
1180
01:14:22,749 --> 01:14:23,749
Whoa.
1181
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Baguslah, mari kita katakan
"peek-a-boo", celaka.
1182
01:14:29,798 --> 01:14:30,798
Jangan! berhenti!
1183
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Ouch!
1184
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Siapa itu?
1185
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Tolong beritahu aku.
1186
01:14:37,723 --> 01:14:41,268
- Aku harap aku tak membunuh Tiga.
- Ini topeng yang bagus.
1187
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Kenapa kau mengambil
pistol musuh?
1188
01:14:43,770 --> 01:14:45,707
- Kau tembak aku.
- Ini kacau.
1189
01:14:45,731 --> 01:14:47,584
- Kau menembak aku
- Sebab kau bodoh.
1190
01:14:47,608 --> 01:14:50,777
- Jangan lihat lubang peluru.
- Aku sangat marah kepada semua orang sekarang.
1191
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Kenapa ini? Aku suka kau marah.
1192
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Maklumatnya salah.
Mereka terlalu ramai.
1193
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Tidak, aku pun marah juga.
1194
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Aku ditembak oleh kawan sendiri.
Banyak musuh yang datang.
1195
01:15:08,795 --> 01:15:10,523
Apa terjadi?
Masa kamu semua berbaki 1 minit.
1196
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Sepatutnya mereka hanya
ada tujuh orang.
1197
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
Daripada mana mereka datang?
1198
01:15:14,968 --> 01:15:15,968
Ayuh.
1199
01:15:16,011 --> 01:15:17,638
Kita ada lagi lima sasaran.
1200
01:15:27,189 --> 01:15:28,469
Semua orang naik ke atas.
1201
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Jaga-jaga penempak tepat.
1202
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dua orang di bar,
tiga orang di sudut.
1203
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Baiklah, mari beraksi seperti filem
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1204
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Mereka mati di akhir filem itu.
1205
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- Biar betul?
- Ya.
1206
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei Chan, apa khabar?
1207
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
Dua, Tiga berjaga di tangga.
1208
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
15 minit.
1209
01:16:30,377 --> 01:16:32,671
Ramai orang Cina di lobi.
1210
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Tingginya.
1211
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Kita kesuntukan waktu.
Apa yang kamu semua buat di atas sana?
1212
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Marilah.
1213
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Kami terperangkap di tangga.
1214
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Boleh kami turun?
1215
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Jangan, ada banyak polis di bawah.
1216
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Mereka sedang mengepung kita.
1217
01:16:52,733 --> 01:16:54,526
Hanya satu saja jalan keluar.
Di atas.
1218
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Dua akan naik ke atas.
1219
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Aku ada satu idea teruk.
1220
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Apa yang kau maksudkan idea buruk?
bukankah sepatutnya idea bagus?
1221
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Sebab memang aku ada idea yang teruk.
1222
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Satu, ingat tak aku ada kata
situasi akan menjadi buruk?
1223
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Tembak orang!
Kau adalah penembak tepat.
1224
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Situasi sedang kacau bilau.
Lihat aku, aku sudah bertambah baik.
1225
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Sebaiknya kamu semua cari
benda yang boleh dipegang.
1226
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- Apa maksud kau?
- Kolam itu!
1227
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Jangan!
Mundur!
1228
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Pegang sesuatu!
1229
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Lompat!
1230
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Bertahan!
1231
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Kau telah melemaskan semua orang!
1232
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
Kau melemaskan seluruh pasukan!
1233
01:18:38,255 --> 01:18:39,774
- Idea yang paling bodoh.
- Gila.
1234
01:18:39,798 --> 01:18:41,526
- Kita hampir terbunuh.
- Aku benci Tujuh..
1235
01:18:41,550 --> 01:18:44,153
- Kita perlu berbual panjang selepas ini.
- Ya, selepas ini.
1236
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Hey, tunggu dulu.
1237
01:18:47,055 --> 01:18:48,055
Whoa.
1238
01:18:57,649 --> 01:19:00,009
Kau mahu ceritakan di mana
kau mempelajari itu?
1239
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Ayuh.
- Adakah helikopter itu datang selematkan kita.
1240
01:19:07,409 --> 01:19:08,729
- Ya, segera.
- Maksud aku...
1241
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Tidak, marilah.
Apa? Tunggu.
1242
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Aku gayat dengan ketinggian,
boleh kena serangan jantung.
1243
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
- Sungguh? Jangan tutup muka kau?
- Ah!
1244
01:19:16,918 --> 01:19:18,628
- Ow!
- Kenapa?
1245
01:19:20,213 --> 01:19:21,691
- Supaya dia pengsan.
- Sudah.
1246
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Kau akan selamatkan...
- Ayuh!
1247
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Semua ini akan segera berakhir.
1248
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Ow!
- Hei!
1249
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Pengsan!
- Berhenti!
1250
01:19:28,263 --> 01:19:30,140
- Tak guna!
- Apa semua ini?
1251
01:19:30,223 --> 01:19:31,863
Aku sangka kamu semua
menyelamatkan aku.
1252
01:19:31,892 --> 01:19:33,560
- Dia orang yang baik.
- Ya!
1253
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Kau sudah kenapa, bodoh?
1254
01:19:36,062 --> 01:19:38,666
- Aku cuba pengsankan dia.
- Jangan, dia adalah orang penting dalam misi ini.
1255
01:19:38,690 --> 01:19:40,050
- Gunakan akal kau.
- Dia menolak.
1256
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Tidak, keluarlah, pergi!
1257
01:19:41,026 --> 01:19:44,821
Ya tuhan.
1258
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Pergilah.
- Terserahlah, aku pergi dulu.
1259
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Jumpa lagi.
1260
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Tidak.
1261
01:20:03,048 --> 01:20:05,675
- Jangan dekat.
- Mari sini!
1262
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Lepaskan aku.
1263
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Tak guna kau...
- Hei!
1264
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Ayuhlah.
1265
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Apa lagi sekarang?
1266
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Kau ada penyakit rabis?
- Tidak.
1267
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Kau ada penyakit rabis?
1268
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- Apa?
- Apa?
1269
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- Kau sudah kenapa?
- Dia sudah terlepas.
1270
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Kau terfikir kenapa dia ingin
melarikan diri daripada kau?
1271
01:20:27,531 --> 01:20:29,331
Kau patut berterima kasih kepada aku.
Aku baru saja menyelamatkan misi.
1272
01:20:29,366 --> 01:20:31,034
Apa? Lepaskan dia.
1273
01:20:31,535 --> 01:20:33,055
- Lepaskan dia.
- Lepaskan aku.
1274
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Berapa kali langsung aku perlu
menyelamatkan misi ini?
1275
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
- Mungkin ada ais di dalam kereta.
- Dasar gila, maaf.
1276
01:20:38,583 --> 01:20:40,223
- Teman kau memang tak guna.
- Hei.
1277
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Ayuh, nanti cepat sembuh.
1278
01:20:41,628 --> 01:20:42,628
Jangan bantu.
1279
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Kau tinggal saja di sana
James Bond. Terima kasih.
1280
01:20:47,008 --> 01:20:48,051
Tak guna.
1281
01:20:51,137 --> 01:20:52,137
Tiga peluru.
1282
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Cepat Empat, kita bergerak.
1283
01:20:58,562 --> 01:20:59,562
Pergilah.
1284
01:21:00,605 --> 01:21:01,605
Aku tak boleh pergi.
1285
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
Mereka memotong tali itu.
1286
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Aku minta maaf.
1287
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Ini cuma nasib buruk.
1288
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Ya.
1289
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Nasib buruk.
1290
01:21:28,258 --> 01:21:30,552
Ayuh.
1291
01:21:32,095 --> 01:21:33,138
Ada banyak polis.
1292
01:21:36,016 --> 01:21:37,559
Mari naik atas.
1293
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Aku ikut.
1294
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Apa yang menyebabkan presiden
kau mengubah fikiran?
1295
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Itu bukan dia, sedangkan dia tidak
tahu mengeja Turgistan.
1296
01:21:52,657 --> 01:21:54,784
Harap tidak menjadi seperti
yang aku fikirkan.
1297
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- Apa itu?
- Kudeta.
1298
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Menggantikan abang aku
dengan aku.
1299
01:21:59,831 --> 01:22:00,831
♪ Run ♪
1300
01:22:14,137 --> 01:22:15,137
♪ Run ♪
1301
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
- Apa itu?
- Tiga habiskan bajet untuk Ferrari.
1302
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Maaflah, salah aku.
- Bodoh.
1303
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
Cantik kereta ini.
Kita semua tidak akan tidur lena malam ini.
1304
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Aku tidak boleh memandu seperti Enam,
jadi jangan bercakap yang bukan-bukan.
1305
01:23:09,067 --> 01:23:10,068
Oh!
1306
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Tak guna!
1307
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Adakah itu penjahat?
1308
01:23:32,048 --> 01:23:34,592
Tak guna!
1309
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Sudah bunuh dia?
1310
01:23:35,844 --> 01:23:37,655
- Berhenti! ini merbahaya.
- Tidak.
1311
01:23:37,679 --> 01:23:39,281
- Mahu aku bunuh dia?
- Jangan.
1312
01:23:39,305 --> 01:23:40,515
Hei!
1313
01:23:40,598 --> 01:23:42,976
- Tuan, aku telah diculik.
- Aku akan bunuh dia.
1314
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- Aku menizinkan kau.
- Mereka menculik aku!
1315
01:23:45,353 --> 01:23:47,593
Hei polis, mahu pergi ke mana?
1316
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Tak guna!
1317
01:24:13,298 --> 01:24:15,550
Tak guna!
1318
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Tak guna.
1319
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Lempar bom itu.
1320
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
Whoa!
1321
01:24:58,885 --> 01:25:00,345
Gila.
1322
01:25:00,428 --> 01:25:01,471
Aku berjaya menyeberanginya.
1323
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Sebelah barat daya.
1324
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Kamu semua di mana?
1325
01:25:06,059 --> 01:25:07,059
Tidak!
1326
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- Hentikan keretanya.
- Jangan berhentikan kereta.
1327
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Tinggalkan dia.
- Apa?
1328
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- Tidak.
- Biarkan dia.
1329
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Hentikan kereta.
- Jangan hentikan kereta.
1330
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Hentikan kereta ini!
- Hei! jangan buat begitu!
1331
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Dia yang menahan aku dahulu.
1332
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Aku taknak melakukannya lagi.
Aku takkan meninggalkkannya.
1333
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Kita saling diperlukan.
1334
01:25:31,960 --> 01:25:34,400
- Keluar daripada kereta.
- Dia ada di atas sana.
1335
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Beri laluan.
1336
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
Matilah kau!
1337
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Cepatlah Tujuh.
1338
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Ayuh.
1339
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Aku akan membunuh kau.
1340
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Tidak!
1341
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Cepatlah Tujuh.
1342
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Tembakan yang tepat.
1343
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Keluarga Carver.
1344
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Keluarga Cleaver.
1345
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Mereka mengisytiharkan
perang dengan aku.
1346
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Para jeneral setia aku mati dan
adik aku melarikan diri.
1347
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
Mereka bukan bayang-bayang
tapi lelaki.
1348
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Dan wanita.
1349
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Mereka sangat mahir dalam
menghilangkan ejak.
1350
01:27:02,592 --> 01:27:05,362
Selain serangan keganasan terhadap kau.
Mereka seolah-olah tidak wujud.
1351
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Maksud kau zaman telefon pintar
dan internet ini...
1352
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Kami tidak dapat mengesan
jejak digital mereka.
1353
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Dia telah diisytiharkan mati
tujuh bulan yang lalu.
1354
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Syarikat kau tak membantu.
1355
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Aku mencari seseorang dengan
memeriksa hubungan mereka dengan dunia,
1356
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
keluarga, kawan-kawan,
majikan, organisasi.
1357
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Setelah aku mendapat cari hubungan itu,
aku terus mencari mereka sampai dapat,
1358
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
Supaya pasukan aku
boleh membunuh mereka.
1359
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Bagaimana ini berbeza?
1360
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Mereka telah memutuskan apa saja
hubungan mereka dengan dunia.
1361
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Dan mereka adalah nyata
seperti kita.
1362
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Mereka ada jenis darah, hari lahir
dan laci stokin.
1363
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Tindakan mereka ini merupakan
satu kesombongan.
1364
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Jika mereka ini wujud, mereka
boleh jadikan mereka tak wujud.
1365
01:27:53,559 --> 01:27:54,559
Kami selamat.
1366
01:28:07,991 --> 01:28:10,591
Aku tak suka begini.
Kau telah berjanji.
1367
01:28:10,618 --> 01:28:12,418
Kau kata kata akan selalu
membenarkan aku menembak.
1368
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Ya, aku ada mengatakannya.
1369
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Kau masih ingat?
- Okey, bertenanglah.
1370
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- Kau tahu kenapa kita tak menggunakan nama?
- Kenapa?
1371
01:28:19,002 --> 01:28:20,562
Aku bangga kau masih hidup, Empat.
1372
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
Tapi kau menghalau kami keluar kereta.
Identiti kami sudah terdedah.
1373
01:28:23,589 --> 01:28:26,109
Jika aku disitu waktu itu,
aku akan menyuruh kau tinggalkan aku.
1374
01:28:26,134 --> 01:28:28,070
- Tidak.
- Misi lebih penting daripada kita.
1375
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Pergi mampus dengan misi.
1376
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
- Jangan tinggalkan tentera dibelakang
- Aku ada berita untuk kau.
1377
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Tujuh, kau sudah bukan tentera lagi,
dan dia bukannya doktor.
1378
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Dia bukan pengintip.
1379
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO
- Orang kaya tak guna?
1380
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Sekurang-kurangnya aku masih kaya,
Tak guna!
1381
01:28:42,859 --> 01:28:44,670
- Aku tidak mempunyai nama.
- Siapa nama kau?
1382
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Jangan beritahu dia.
- Aku Blaine.
1383
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Aku baru selamatkan kau.
1384
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Siapa nama kau?
1385
01:28:52,410 --> 01:28:53,410
Aku Billy.
1386
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1387
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- Kau mirip seperti Billy.
- Kau mirip seperti Empat.
1388
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Aku Javier.
1389
01:28:59,334 --> 01:29:00,334
Camille.
1390
01:29:00,752 --> 01:29:01,752
Amelia.
1391
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Sangat seronok berkenalan
dapat dengan semua.
1392
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Baguslah, mari pergi.
1393
01:29:09,177 --> 01:29:10,177
Bagus.
1394
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Hei, Hantu,
Ini Tujuh, AKA Blaine.
1395
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Kita dibawah radar, kita sedang
memasuki ruang udara Turgistan.
1396
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Empat hari lagi sebelum
sampai Hari Orang Mati.
1397
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Lingkaran pusat.
1398
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Operasi radius musuh kau
sedang mengecut.
1399
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Pada 38 jam yang lalu,
1400
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
Ada pesawat yang tak dikenali
telah hilang daripada radar di Tyrus.
1401
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Dia tidak mempunyai perancangan penerbangan,
ia mengabaikan kendali dan menghilang.
1402
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dua, Tiga kamu berdua bercinta?
1403
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Cepatlah.
1404
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Jangan jatuhkannya.
1405
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Berjalan dua blok, ayuh.
1406
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Budak lucu, berapa nombor kau?
1407
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Satu, Dua, Tiga? Apa pun itu.
Nombor aku adalah kosong.
1408
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Aku jadi orang bodoh disini.
1409
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Sebenarnya tugas kau yang paling berat,
semua ini akan sia-sia kalau kau tak bertindak.
1410
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Mereka akan menangkap kita.
1411
01:30:13,282 --> 01:30:14,492
Boleh aku tanya sesuatu?
1412
01:30:14,575 --> 01:30:16,994
Jika kau mempunyai satu peluang,
1413
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
Satu kesempatan untuk meraih
segala apa yang kau mahu,
1414
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
Dalam sekelip mata.
Kau mahu ambil atau melepaskannya?
1415
01:30:27,338 --> 01:30:28,338
Adakah itu...
1416
01:30:28,798 --> 01:30:29,798
Lirik lagu Eminem?
1417
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Ya.
- Kau membuatkan aku meremang.
1418
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Jika aku melakukan apa yang kau nak,
abang aku akan memenggal kepala aku.
1419
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Dia suka memenggal kepala,
percayalah.
1420
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
Kalau dibandingkan hukuman
keatas kamu semua, itu belum apa-apa.
1421
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktifkan, tetap disebelah kanan.
1422
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Entah berapa ramai yang kau bunuh
untuk mendapatkan ini?
1423
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Kami di stesen penyiar TV.
1424
01:31:09,755 --> 01:31:10,755
Hei, kau takut?
1425
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Dia sudah masuk.
1426
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tiga perkataan yang membantu
diktator berkuasa,
1427
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Televisyen milik negara.
1428
01:31:26,939 --> 01:31:29,317
Kita akan menjadi ketua
program yang baru...
1429
01:31:29,400 --> 01:31:31,120
Penyongsang sudah siap.
1430
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...dan kau akan menjadi
jurubahasa baru kami.
1431
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Selepas dia beri ucapan kenegaraan,
dia akan mengadakan parti di kapal persiarannya.
1432
01:31:41,370 --> 01:31:43,414
Jika kita mahu pisahkan
Rovach daripa kapalnya,
1433
01:31:43,498 --> 01:31:45,541
Kita harus melumpuhkan
keselamatan istana,
1434
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
Maksudnya menghentikan
kuasa elektrik yang besar,
1435
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
bermaksud kunjungan tak rasmi
pencawang elektrik negara.
1436
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Kawalannya sangat ketat, tiada pintu belakang.
Jadi kita masuk pintu depan.
1437
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Baiklah, kamu semua selamat ke pintu.
1438
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Jangan sesekali meremehkan
kuasa pakaian mewah.
1439
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Ingat, mereka tak suka orang Amerika.
1440
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Semuanya lancar, mereka sudah masuk.
1441
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Hati-hati.
1442
01:32:22,745 --> 01:32:24,025
Manchester.
1443
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester dan Farquarson.
Kami mencari laman webnya.
1444
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Pemeriksaan adalah perniagaan kami.
Itu adalah slogannya.
1445
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Apa nama kau?
1446
01:32:30,878 --> 01:32:32,255
Nama aku Worthington,
1447
01:32:32,338 --> 01:32:35,298
- dan ini kawan aku Ferijips...
- Ferjelpo.
1448
01:32:35,341 --> 01:32:36,551
Surjepo.
1449
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Dia daripada...
1450
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistan.
1451
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turgistan.
- Turgistan.
1452
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Kau mahukan sup?
1453
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Kau ada minuman keras?
1454
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Tidak.
1455
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- Pujilah isterinya.
- Itu isteri kau?
1456
01:32:51,190 --> 01:32:52,190
Itu anak perempuan aku.
1457
01:32:56,571 --> 01:32:57,780
Uh...
1458
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Kehidupan disini agak memeritkan, bukan?
1459
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Dia sudah semakin membesar.
1460
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Dia menipu aku dengan rambut
beruban dan berkedut.
1461
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
- dan kasut ortopdik dan...
- Apa yang kau mahu?
1462
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Menguji tekanan yang mendadak.
1463
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Penjana tiga sampai tujuh selamat.
1464
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Aku yakin yang penjana kau pun selamat.
1465
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Satu-satunya penjana yang gagal
adalah yang kedua.
1466
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Itu sangat...
1467
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Penjana dua gagal?
1468
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Budak, kau kenal Encik Noor?
1469
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Aku cuba merahsiakan namanya.
- Ya.
1470
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor itu bodoh.
1471
01:33:26,017 --> 01:33:27,017
Ya.
1472
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor sudah mati.
- Tidak, dia sudah mati.
1473
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Dia sudah mati.
1474
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Salah, dia masih hidup.
1475
01:33:38,613 --> 01:33:40,489
Dia baru sembuh.
1476
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Ya, dia ditemukan dalam
keadaan tali pinggang keledar...
1477
01:33:43,701 --> 01:33:46,537
Terikat di leher dalam
kecelakaan onani.
1478
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Kecelakaan onani yang teruk.
1479
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Sangat menyedihkan.
1480
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Satu, diamlah.
1481
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
- Apa?
- Ayuh, kita semua pernah tercekik.
1482
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
Kita semua pernah tercekik kan?
1483
01:34:01,844 --> 01:34:02,844
Silakan.
1484
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Ini bilik terbaik kami.
1485
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Ia menyiarkan siaran televisyen pemerintah,
dan mengalirkan elektrik ke istana.
1486
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Sangat cekap.
1487
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Mungkin Encik Grace boleh
menceritakannya kepada Encik Bashir.
1488
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Aku meraguinya.
1489
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Adakah kau pernah merasa risau?
1490
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Tiada bermakna bagi
sesiapa pun.
1491
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Seperti satu perkataan yang salah di sana,
Mereka akan mencari yang ke lapan?
1492
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Sembilan?
1493
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
Kenapa kau rasa aku memilih kau?
1494
01:34:35,044 --> 01:34:37,129
Lelaki yang sudah lama
bercinta dengan senjata.
1495
01:34:37,213 --> 01:34:39,632
Kau tak tahu tentang kehidupan aku.
1496
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Kita tak boleh bercinta dalam
pekerjaan kita sekarang ini.
1497
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Ia takkan berpanjangan.
1498
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Semua orang ada seseorang
dan sesuatu yang di sayangi.
1499
01:34:48,516 --> 01:34:49,516
Termasuk kau.
1500
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini
sama seperti aku masuk mula-mula dulu.
1501
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sendirian, terima kasih.
1502
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Kau boleh hentikan sembang mengarut kau,
aku sudah tahu kebenarannya.
1503
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Kau hebat tadi.
1504
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- Aku tahu.
- Ya, loghat turgistan kau menyusahkan.
1505
01:35:07,159 --> 01:35:08,494
Tak guna.
1506
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Kau ada ada sifat penyanyang.
Kau patut tunjukkannya.
1507
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Tuan presiden kita akan
bersiaran langsung lagi lima minit.
1508
01:35:29,974 --> 01:35:31,174
Jika berlaku sesuatu masalah,
1509
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
mengikut protokol, mereka
akan bawa dia ke kapal persiarannya.
1510
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Mereka menempatkan dia
di bilik khusus.
1511
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
Ia kebal seperti bilik bawah tanah.
1512
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Wow! Kapal ini sangat besar.
1513
01:35:43,529 --> 01:35:46,574
Bukan panjangnya...
1514
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
...tapi ukuran keliling botnya
yang hebat.
1515
01:35:56,667 --> 01:35:57,947
Apa khabar, ibu?
1516
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tiga, bersiap di istana.
1517
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Sangat mempersonakan.
1518
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Terima kasih.
1519
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Aku memakai pakaian
biasa-biasa saja.
1520
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Perjalanan ke kapal Rovach
mengambil masa sekitar sejam.
1521
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
Kita jangan buang masa.
1522
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Tiada sesiapa diantara kita
akan dikenang.
1523
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Apa yang berlaku ini akan dikenang.
1524
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Perkara kecil boleh menjadikan
sesuatu perkara itu besar.
1525
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Mari mengubah dunia.
1526
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, Satu.
1527
01:36:58,813 --> 01:36:59,853
Aku berasa sangat panik.
1528
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Rakyat sebangsa dan setanah
air aku...
1529
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Tidak, aku tak boleh melakukannya.
1530
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Aku tak boleh bersiaran langsung.
1531
01:37:09,156 --> 01:37:10,156
Uh...
1532
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Saudara dan saudari sekalian.
1533
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Aku disini untuk mengajar.
1534
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Tiba masanya untuk revolusi.
1535
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Selama bertahun-tahun rakyat menderita
di bawah pemerintahan abang aku.
1536
01:37:25,673 --> 01:37:26,715
Bebaskanlah diri kamu semua.
1537
01:37:26,799 --> 01:37:27,883
Bangkitlah.
1538
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Bebaskan diri kita.
1539
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
Tiba masanya untuk revolusi.
1540
01:37:31,262 --> 01:37:36,851
♪ Oh, won't wave my white flag, no ♪
1541
01:37:36,934 --> 01:37:40,104
♪ This time I won't let go ♪
1542
01:37:40,187 --> 01:37:41,564
♪ I'd rather die ♪
1543
01:37:41,647 --> 01:37:44,942
♪ Than give up the fight
Give up the fight, give up the fight... ♪
1544
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Siapa yang memilih lagu ini?
1545
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Sama-sama.
1546
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Lagu itu bagus.
- Yang ini... tidak.
1547
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- Ia sempurna.
- Itu subjektif.
1548
01:37:54,618 --> 01:37:57,621
♪ Than give up the fight
Give up the fight, give up the fight
1549
01:37:57,705 --> 01:37:58,831
♪ Give up the fight ♪
1550
01:37:58,914 --> 01:38:01,625
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
1551
01:38:01,709 --> 01:38:02,869
Bangkitlah.
1552
01:38:02,918 --> 01:38:04,837
Rebutkan kembali tanah air kita.
1553
01:38:04,920 --> 01:38:06,881
♪ Oh-oh ♪
1554
01:38:06,964 --> 01:38:10,050
♪ Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh ♪
1555
01:38:10,134 --> 01:38:11,385
♪ Oh-oh-oh-oh ♪
1556
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Mari kita tengok adakah ini berhasil.
1557
01:38:16,098 --> 01:38:18,851
♪ Flares are going up
Flares are going up ♪
1558
01:38:18,934 --> 01:38:20,294
♪ Oh-oh-oh-oh ♪
1559
01:38:20,352 --> 01:38:24,690
♪ Oh, won't wave my white flag, no ♪
1560
01:38:24,773 --> 01:38:28,027
♪ This time I won't let go ♪
1561
01:38:28,110 --> 01:38:29,737
♪ I'd rather die... ♪
1562
01:38:34,158 --> 01:38:37,369
♪ Won't wave my white flag, no ♪
1563
01:38:37,453 --> 01:38:39,538
♪ Oh, I won't go down slow... ♪
1564
01:38:39,622 --> 01:38:41,542
- Aku tak peduli.
- Elektriknya mati.
1565
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Beritahu aku, siapa dia?
1566
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Siaran TV negara sudah dirampas.
Tayangan itu di mana-mana.
1567
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Kita di serang.
1568
01:38:58,682 --> 01:38:59,910
- Kejayaan...
- BBC...
1569
01:38:59,934 --> 01:39:02,311
- Berita tergempar...
- Kudeta sedang berjalan...
1570
01:39:04,730 --> 01:39:06,970
Semua orang bersiap sedia
dan pegang senjata.
1571
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Baiklah, mereka sedang menghampiri.
1572
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Kereta banyak,
Ia seperti perbarisan.
1573
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, jom.
1574
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Kerahkan semua skuadron.
1575
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Bawa pesawat tempur
untuk mengiringi aku.
1576
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Gantikan senjata biasa dengan
senjata sarin VX.
1577
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Tunggu arahan daripada aku.
1578
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Kenapa asyik aku yang kena
melakukan semua ini?
1579
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei cerewet.
Kau tahu apa maksud "Over and Out"?
1580
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Aku agak ketakutan.
Kau mahu aku katakan bagaimana?
1581
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Percakapan selesai, faham?
1582
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Di sini ramai orang jahat,
hanya aku orang yang baik, ketepi!
1583
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Jika aku mati, beritahu ibu aku
yang aku sayangkan dia.
1584
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Diterima!
1585
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Jika mereka mencari masalah,
maka mereka akan mendapatnya.
1586
01:40:19,722 --> 01:40:22,474
♪ This time I won't let go ♪
1587
01:40:22,558 --> 01:40:23,934
♪ I'd rather die ♪
1588
01:40:24,018 --> 01:40:26,937
♪ Than give up the fight
Give up the fight, give up the fight ♪
1589
01:40:27,021 --> 01:40:28,439
♪ Give up the fight ♪
1590
01:40:28,522 --> 01:40:31,734
♪ Won't wave my white flag, no ♪
1591
01:40:31,817 --> 01:40:34,445
♪ No, I won't go down slow ♪
1592
01:40:34,528 --> 01:40:36,697
♪ Won't go down slow... ♪
1593
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Mereka telah kerahkan pesawat tempur.
1594
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Mereka ada pesawat tempur.
1595
01:40:45,122 --> 01:40:46,122
Adakah ini akan berhasil?
1596
01:40:46,582 --> 01:40:47,582
Ya...
1597
01:40:49,960 --> 01:40:51,628
Aku harap begitu.
1598
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Lebih baik kita cepat.
1599
01:41:08,937 --> 01:41:09,937
Daripada mana kau dapat ini?
1600
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Itu senjata professional.
1601
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Sentaja hantu.
1602
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Bagnya seramik,
Bingkai dan pelurunya plastik.
1603
01:41:24,661 --> 01:41:26,455
Mereka bukan lagi rakyat aku.
1604
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Langgar saja mereka.
1605
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Dasar penjahat keji.
1606
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Ini saatnya kau tanya aku
sama ada takut atau tidak.
1607
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Sekarang ini, aku sangat takut.
1608
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Jatuhkan satu! Dua!
1609
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tiga! Empat!
1610
01:42:15,337 --> 01:42:16,337
Ayuh cepat.
1611
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Bagaimana keadaan kau, Tiga?
1612
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aku baik-baik saja,
aku sedang jadikan dunia ini lebih baik.
1613
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Ayuh! Mari pergi!
1614
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
TOT, Mari pergi, cepat!
1615
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Hei Empat, kau mesti
sabotaj sauhnya.
1616
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Jumpa kau diseberang sana.
1617
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Bukan jambatan itu.
1618
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Sepenuhnya.
1619
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Jangan mulakan partinya
tanpa aku.
1620
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Ingat waktunya, semua.
1621
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Ayuh, cepat!
1622
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Tuan Presiden, kita bersedia
untuk berangkat.
1623
01:43:45,260 --> 01:43:47,100
- Daripada mana kau datang?
- Whoo!
1624
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hello.
1625
01:43:57,898 --> 01:43:58,898
Kenapa kita masih tak bergerak?
1626
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Bungan kobis ini sedap.
1627
01:44:02,152 --> 01:44:04,321
- Aku mahu berangkat.
- Aku sudah beritahu kapten untuk berangkat.
1628
01:44:04,404 --> 01:44:06,907
- Tiada apa lagi yang boleh aku lakukan.
- Aku mahu berangkat sekarang.
1629
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Dia orang Jerman, sangat cermat.
1630
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Nyalakan enjin, bersiap untuk berangkat.
1631
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Pintu ditepi sudah buka.
1632
01:44:40,357 --> 01:44:41,900
Ambil alih kemudi!
1633
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Kunci kapal ini.
1634
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
Semua orang pakai
baju kalis peluru.
1635
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
Beritahu kapten suruh berangkat.
1636
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Di sini Kapten Kismet.
1637
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Aku memerlukan kawalan tentera.
1638
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Jangan kalut! kita akan berparti disini.
Tunduk!
1639
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Melutut!
1640
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Baiklah.
- Tunjukkan tangan kau.
1641
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
Kedua-duanya.
1642
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Ini keselamatan Turgistan
di Kismet. Lanun baru sahaja...
1643
01:45:19,104 --> 01:45:20,564
Komunikasi diputuskan.
Kita selamat.
1644
01:45:27,195 --> 01:45:28,697
- Hei
- Hai.
1645
01:45:28,780 --> 01:45:29,780
- Hei.
- Hai.
1646
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hei kawan.
1647
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Dengar baik-baik.
1648
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Musuhnya adalah kita.
1649
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Kita jangan mensasar tempat yang kuat,
Tapi sasarkan tempat yang lemah.
1650
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Hospital, untuk merampas
keselamatannya.
1651
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Sekolah, untuk merampas
masa depannya.
1652
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Pemuda, untuk membunuh harapannya.
1653
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Berhenti!
1654
01:46:02,481 --> 01:46:04,459
- Lancarkan serangan gas.
- Ketepi.
1655
01:46:04,483 --> 01:46:05,483
Sekarang juga.
1656
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Lakukan!
1657
01:46:08,153 --> 01:46:09,153
Aku kata lakukan...
1658
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Bergabunglah bersama aku, abang.
1659
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Supaya kau tidak membunuh
rakyat kau sendiri selepas ini.
1660
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Suruh tentera berundur
daripada kapal itu.
1661
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Kita boleh bawa keamanan bersama-sama
dalam negara kita tercinta ini.
1662
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Kita selamat.
1663
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Pengawal memakai
baju kalis peluru.
1664
01:46:25,921 --> 01:46:26,921
Ya, memang betul.
1665
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Kita mempunyai Kevlar yang mewah.
Aku harap ia berfungsi.
1666
01:46:29,925 --> 01:46:32,165
- Ia akan berfungsi.
- Mereka ada makanan yang mewah.
1667
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Sungguh? Beritahu aku tentang itu.
Jangan merahsiakannya.
1668
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Ada sup ikan namanya...
labu... labuan...
1669
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Aku melawak saja.
Fokus.
1670
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Ia sangat lazat.
Mereka meletakkan keju di atasnya.
1671
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Adakah aku perlu bercakap di walkie-talkie?
Kita semua berdiri disini.
1672
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Jangan biadap dengan aku.
1673
01:46:49,152 --> 01:46:51,613
- Selesai.
- Aku...
1674
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Jangan calarkan kapal aku dengan senjata kau.
Ianya bernilai satu billion manat.
1675
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Kita takkan menyentuhnya sekarang.
1676
01:46:58,161 --> 01:46:59,704
Ini adalah kapal yang
paling selamat di atas lautan.
1677
01:46:59,788 --> 01:47:02,749
Ini adalah bilik panik dan
kerusi berjemur.
1678
01:47:08,588 --> 01:47:11,883
Ketika aku mengaktifkan ini,
denyutan magnet bertahan selama 15 saat.
1679
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Selamat datang ke dunia
magnet terbesar.
1680
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Setelah semua ini selesai,
aku mahu bawa kau berjumpa ibu aku.
1681
01:47:26,148 --> 01:47:28,191
Aku harap kau tak bersungguh.
1682
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Ya, aku bersungguh.
1683
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Apa yang tak kena dengan kamu semua?
1684
01:47:40,745 --> 01:47:42,581
Ooh! Senjata besar.
1685
01:47:42,873 --> 01:47:43,915
Ooh, la la!
1686
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Aku jumpa pintu belakang
ke bilik Rovach.
1687
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Tak guna!
1688
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Dasar buatan Amerika!
1689
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Cipnya terkeluar.
1690
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
- Apa?
- Apa?
1691
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- Cipnya terkeluar.
- Jadi, perbaikilah.
1692
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Aku tak boleh memperbaiki begitu saja,
Telefon ini sangat merumitkan.
1693
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Tidak!
Pergilah!
1694
01:48:19,367 --> 01:48:21,929
- Tuan, kita kena berangkat sekarang.
- Aku lapar, penat berenang tadi.
1695
01:48:21,953 --> 01:48:23,431
- Aku tetamu yang penting.
- Kita perlu...
1696
01:48:23,455 --> 01:48:24,775
Aku baru saja lepas berenang tadi kan?
1697
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Ayam ini sangat lazat.
1698
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Angkat tangan kau.
- Couscous ini?
1699
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Angkat tangan kau!
1700
01:48:33,423 --> 01:48:34,423
Baiklah.
1701
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hei.
1702
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Kau tahu?
1703
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Aku mahu sangat bertemu ibu kau.
1704
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Sungguh?
1705
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Aku sangat gembira.
1706
01:49:06,790 --> 01:49:08,750
Musuh!
1707
01:49:16,383 --> 01:49:17,383
Ayuh.
1708
01:49:25,100 --> 01:49:26,540
- Apa semua ini?
- Satu!
1709
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Tak guna!
- Letakkan telefon kau dan angkat senjata kau.
1710
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Aku berjaya!
1711
01:49:44,327 --> 01:49:46,079
Bom!
1712
01:50:03,305 --> 01:50:04,139
Gah!
1713
01:50:13,106 --> 01:50:13,982
Oh!
1714
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Ya tuhan!
Aku tak yakin yang ini akan berhasil.
1715
01:50:44,763 --> 01:50:47,682
Maksud aku, aku tidak terlalu yakin,
aku curiga, tapi...
1716
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Tak guna! Ini sangat merbahaya.
1717
01:50:50,185 --> 01:50:51,185
Gerak!
1718
01:50:54,189 --> 01:50:55,189
Hei, hei!
1719
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Sekarang kau sudah
menyukai telefon itu?
1720
01:50:57,400 --> 01:50:58,400
Benda ini sangat hebat.
1721
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Berhenti bermain-bermain, kita
perlu dapatkan Rovach.
1722
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Kenapa jadi begini?
1723
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Apa semua ini?
1724
01:51:12,832 --> 01:51:14,626
Kapal ini menjadi seperti magnet.
1725
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Apa yang kau telah lakukan?
1726
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Kau memang kejam!
1727
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Jangan pandang aku,
dia yang melakukannya.
1728
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
- Kau yang melakukan ini?
- Ya.
1729
01:51:27,722 --> 01:51:29,033
- Kenapa?
- Jika kita tidak bergerak cepat,
1730
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
- Mereka akan melepaskan diri dengan bot.
- Kau memang gila.
1731
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Menjijikkan.
1732
01:51:35,522 --> 01:51:36,731
Mari cari Rovach.
1733
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Jom.
1734
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Ramai orang datang.
1735
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Flashbang!
1736
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Gerak ke sini!
1737
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Jom! Cepat!
1738
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Bot sedang bergerak.
- Ini bahaya.
1739
01:52:39,919 --> 01:52:41,254
Peluru!
1740
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- Magnet! Mana magnet itu?
- Mereka ada senjata.
1741
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Perbaiki telefon itu.
- Aku sedang mencuba!
1742
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Skrinnya retak.
1743
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Jika ini berfungsi, mereka akan mati.
1744
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Tak guna, mereka tahu
kedudukan kita, kita kena bergerak.
1745
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Sejujurnya, aku tak sangka
kita akan sejauh ini.
1746
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Matikan enjinnya.
1747
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Menjijikkan.
1748
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
Itu adalah flashbang.
1749
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Tak guna!
1750
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Kita kena berpecah.
1751
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Ikut dia.
1752
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Bawa aku ke bot.
1753
01:53:39,229 --> 01:53:42,649
Kau! Di mana Rovach?
1754
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Aku rasa aku seperti Jedi.
1755
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Lima, cari dia.
1756
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Lima, cari Rovach.
Aku akan alihkan perhatian pengawal.
1757
01:54:35,326 --> 01:54:36,326
Sebaiknya jangan.
1758
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Kita akan tenggelam.
1759
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Aku tengah berhadapan empat orang,
Aku berada di atas geladak, aku dalam masalah.
1760
01:55:07,275 --> 01:55:08,610
Siapa kau?
1761
01:55:08,943 --> 01:55:10,486
Atas ini!
1762
01:55:16,242 --> 01:55:17,242
Jangan!
1763
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Ayuh!
1764
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Tunggu, aku boleh.
1765
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Celaka tak guna!
1766
01:55:57,909 --> 01:56:00,069
Aku hampir menembak kepala kau.
1767
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Ya tuhan, kau pergi cari
makanan?
1768
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Pergi mampus kau.
- Pergi mampus kau.
1769
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Tak, kau yang pergi mampus.
1770
01:56:07,126 --> 01:56:09,629
Aku dalam bilik Rovach.
1771
01:56:10,964 --> 01:56:13,549
- Bawa aku ke bot penyelamat.
- Satu.
1772
01:56:14,133 --> 01:56:15,593
Rovach telah pergi
bersama pengawalnya.
1773
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Apa yang patut aku lakukan?
1774
01:56:17,095 --> 01:56:18,095
Empat, kau ada dimana?
1775
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Satu, tolonglah!
1776
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- Empat?
- Tolong aku!
1777
01:56:25,561 --> 01:56:26,561
Beritahu aku.
1778
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Keluarkan aku daripada
kapal ini.
1779
01:56:34,070 --> 01:56:34,904
Dimanakah kedudukan kau?
1780
01:56:34,988 --> 01:56:36,322
Ada sesiapa yang melihat sasaran?
1781
01:56:36,406 --> 01:56:39,200
Aku tak tahu kedudukan aku, jauhi
saluran ini, aku pergi cari Empat.
1782
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Empat, di mana kau?
- Kau telah melanggar peraturan kau sendiri.
1783
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Aku sangkakan kau tidak
mempunyai keluarga.
1784
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Tuan Presiden!
1785
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Tak guna!
1786
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Kapal ini besar, katakan sesuatu.
1787
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Dia akan membunuh aku.
1788
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Kau patut datang cepat ke sini.
1789
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Itu pun kau.
1790
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Keluarga Cleaver.
1791
01:57:36,799 --> 01:57:37,799
Apa?
1792
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Itu rancangan TV.
Jom mari pergi!
1793
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Dasar millinium.
1794
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Kapal ini akan karam.
Ayuh.
1795
01:57:44,057 --> 01:57:47,351
♪ This time I won't let go ♪
1796
01:57:47,435 --> 01:57:48,478
♪ I'd rather die ♪
1797
01:57:49,020 --> 01:57:51,564
♪ Than give up the fight
Give up the fight, give up the fight ♪
1798
01:57:51,647 --> 01:57:53,191
♪ Give up the fight ♪
1799
01:57:53,274 --> 01:57:56,611
♪ Won't wave my white flag, no ♪
1800
01:57:56,778 --> 01:57:59,155
♪ Oh, I won't go down slow ♪
1801
01:57:59,947 --> 01:58:01,449
♪ I'd rather die ♪
1802
01:58:01,699 --> 01:58:03,576
♪ Than give up the fight... ♪
1803
01:58:12,460 --> 01:58:13,294
Semua sudah masuk.
1804
01:58:13,377 --> 01:58:15,505
♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪
1805
01:58:15,588 --> 01:58:18,674
♪ Won't wave my white flag, no ♪
1806
01:58:18,758 --> 01:58:22,011
♪ This time I won't let go ♪
1807
01:58:22,095 --> 01:58:23,554
♪ I'd rather die ♪
1808
01:58:23,638 --> 01:58:26,390
♪ Than give up the fight
Give up the fight, give up the fight... ♪
1809
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Kita akan terbang secepat
mungkin ke villa di Dezar.
1810
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Mereka karamkan kapal aku.
1811
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Aku mencadangkan tempat lain.
1812
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hei.
- Aku akan tembak kepala kau.
1813
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Siapa kamu semua?
1814
01:58:55,419 --> 01:58:56,419
Bukan siapa-siapa.
1815
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1816
01:59:19,026 --> 01:59:21,380
Di Turgistan,
Pemerintahan rejim telah digantikan.
1817
01:59:21,404 --> 01:59:23,340
Kita mengikuti berita tergempar.
1818
01:59:23,364 --> 01:59:24,508
Pemerintah digulingkan...
1819
01:59:24,532 --> 01:59:26,051
Kebanyakan negara seluruh dunia,
1820
01:59:26,075 --> 01:59:27,555
sekarang sedang mengerahkan bantuan.
1821
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Kem pelarian telah dikosongkan.
Ini adalah pemandangan yang menarik.
1822
01:59:39,380 --> 01:59:41,674
Kita mengikuti berita tergempar.
1823
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Kita tahu yang Rovach telah
digulingkan oleh pemberontak.
1824
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Aku kenal kau.
1825
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Kau daripada opera itu kan?
1826
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- Selamat datang ke babak kelima.
- Aku sudah menjangkakanya.
1827
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Apa yang kau mahu lakukan?
1828
02:00:28,221 --> 02:00:29,221
Murat!
1829
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Aku abang kau!
1830
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Kau tak mendengar cakap aku, abang.
1831
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Bunuh aku disini!
1832
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Aku mahu mati dalam bermaruah.
1833
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Bunuh aku disini!
1834
02:00:42,026 --> 02:00:43,026
Bunuh aku disini!
1835
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Bunuh aku!
1836
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Bunuh aku sekarang!
1837
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Jangan biarkan mereka
menyentuh aku.
1838
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Tembak aku sekarang.
1839
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1840
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Jangan!
1841
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Kebenarannya?
1842
02:02:08,404 --> 02:02:10,531
Aku tak tahu apa yang
terjadi selepas mati.
1843
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Kematian masih misteri.
1844
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Tapi kehidupan...
1845
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
tidak terlalu misteri.
1846
02:02:27,131 --> 02:02:28,131
Bersendirian...
1847
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
Kami mengembara seluruh dunia...
1848
02:02:33,637 --> 02:02:34,637
dalam diam.
1849
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Tapi bersama-sama?
1850
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Sebagai satu pasukan?
1851
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Kami boleh melakukan sesuatu...
1852
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
dengan sangat kacau.
1853
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Mereka kata jiwa kau akan
pergi ketika kau mati.
1854
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Tapi bagi kami, ianya terbalik.
1855
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Ketika situasi menjadi serabut...
1856
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
akan menjadi sesuatu untuk dicapai.
1857
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Dan seluruh dunia...
1858
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
nampaknya kurang dihantui.
1859
02:05:15,883 --> 02:05:17,218
Aku sudah melakukannya...
1860
02:05:17,927 --> 02:05:18,927
tapi belum selesaikannya.
1861
02:05:24,642 --> 02:05:27,937
♪ I wish, I wish that I was bulletproof
Bulletproof ♪
1862
02:05:28,020 --> 02:05:31,106
♪ I wish that I could wear a mask
And face the truth ♪
1863
02:05:31,190 --> 02:05:32,274
♪ I wish that I was ♪
1864
02:05:32,358 --> 02:05:34,151
♪ Bullet-bulletproof ♪
1865
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Lain kali, kita merompak kasino saja?
1866
02:05:40,908 --> 02:05:44,411
♪ I wish, I wish that I was bulletproof
Bulletproof ♪
1867
02:05:44,495 --> 02:05:47,498
♪ I wish that I could wear a mask
And face the truth ♪
1868
02:05:47,581 --> 02:05:48,666
♪ I wish that I was ♪
1869
02:05:48,749 --> 02:05:51,460
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1870
02:05:51,544 --> 02:05:53,837
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bullet ♪
1871
02:05:53,921 --> 02:05:57,132
♪ I wish that I was bulletproof
Bulletproof ♪
1872
02:05:57,216 --> 02:06:00,386
♪ March onward
As they ricochet within a noose ♪
1873
02:06:00,469 --> 02:06:01,469
♪ I wish that I was ♪
1874
02:06:01,512 --> 02:06:04,348
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1875
02:06:04,431 --> 02:06:07,434
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1876
02:06:08,800 --> 02:06:18,900
Sarikata diterjemahkan oleh:
AmirF97
1877
02:06:20,489 --> 02:06:24,827
♪ A monster inside of my skin
And I don't know where to begin, no ♪
1878
02:06:26,370 --> 02:06:31,542
♪ There's a monster inside of my skin
And I don't know who's gonna win, oh ♪
1879
02:06:33,502 --> 02:06:37,172
♪ I wish, I wish that I was bulletproof
Bulletproof ♪
1880
02:06:37,256 --> 02:06:40,259
♪ I wish that I could wear a mask
And face the truth ♪
1881
02:06:40,342 --> 02:06:41,343
♪ I wish that I was ♪
1882
02:06:41,427 --> 02:06:44,430
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1883
02:06:44,513 --> 02:06:46,807
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1884
02:06:46,890 --> 02:06:49,935
♪ I wish that I was bulletproof
Bulletproof ♪
1885
02:06:50,019 --> 02:06:53,147
♪ March onward
As they ricochet within a noose ♪
1886
02:06:53,230 --> 02:06:54,315
♪ I wish that I was ♪
1887
02:06:54,398 --> 02:06:57,151
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1888
02:06:57,234 --> 02:07:00,446
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1889
02:07:00,529 --> 02:07:03,616
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1890
02:07:03,699 --> 02:07:06,827
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1891
02:07:06,910 --> 02:07:10,289
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪
1892
02:07:10,372 --> 02:07:13,167
♪ Bullet-bulletproof
Bullet-bullet-bulletproof ♪