1
00:00:03,348 --> 00:00:09,348
ارائه اختصاصی از پارس رایانه
@parsclup
2
00:00:09,448 --> 00:00:15,448
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
3
00:00:15,548 --> 00:00:20,548
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
@parsclup
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
میخواین بهتون بگم...
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,448
که وقتی میمیرین، چه اتفاقی میوفته؟
6
00:00:29,821 --> 00:00:30,951
یه روح میشین...
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,910
که توی سرزمین سایهها زندانی شده
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,245
جهان زمزمهها
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,080
که بجز روحهای دیگه، برای همه نامرئی هستین
10
00:00:44,627 --> 00:00:45,627
یتیم میشین
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,669
و دیگه نمیتونین پیش اونایی که
دوستشون دارین برگردین
12
00:00:58,808 --> 00:01:00,098
ولی همراه با تنهایی...
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,610
آزادی هم میاد
14
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
تا بتونی هر جا که بخوای بری
15
00:01:18,661 --> 00:01:19,951
هر کاری رو که بخوای بکنی
16
00:01:27,128 --> 00:01:30,008
«یک»ی از قدرتهای روحها که
از همهی قدرتهاشون زبانزدتره!
17
00:01:31,091 --> 00:01:32,471
روح زده کردن زندگانه!
18
00:01:35,845 --> 00:01:36,925
بخاطر کارهایی که کردن...
19
00:01:37,972 --> 00:01:39,812
روحزدهشون کنی
20
00:01:41,912 --> 00:01:48,912
:مترجمین
« Ali EmJay »
« TheFlashPoint »
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,373
345 - تانگو - تانگو
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
تانگو تانگو، موتور مشکل پیدا کرده
23
00:02:10,755 --> 00:02:11,835
لعنت! لعنت! لعنت!
24
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
کمک! کمک! کمک!
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,336
دارم سقوط میکنم!
26
00:02:26,896 --> 00:02:28,896
این همون روزیه که سه سال قبل
من توش مُردم...
27
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
البته تا جایی که همه خبر دارن!
28
00:02:32,277 --> 00:02:33,857
نه خبر از شبزندهداری بود، نه تعزیه!
29
00:02:35,530 --> 00:02:37,200
من یه شبح شدم!
30
00:02:37,740 --> 00:02:40,030
ولی اینجا نیست که داستان شروع میشه
نه! نه!
31
00:02:40,577 --> 00:02:43,197
داستان در اولین ماموریت تیمم شروع میشه
یعنی چهار ماه قبل!
32
00:02:43,621 --> 00:02:46,751
و اون یه جهنم باشکوه بود!
33
00:02:46,833 --> 00:02:50,003
- اون لعنتی کار نکرد!
- «یک»؟ از «پنج» به «یک»!
34
00:02:50,086 --> 00:02:51,666
خدایا از این شمارهها متنفرم!
35
00:02:51,754 --> 00:02:53,816
- اونا بخاطر امنیت خودت هستن
- برو داخل ماشین!
36
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
اون... خونریزی داره
37
00:02:55,633 --> 00:02:57,233
- میدونم!
- رانندگی کن!
38
00:02:58,511 --> 00:03:01,101
اون بیپدرا رو میترکونم!
39
00:03:03,975 --> 00:03:05,305
اونا دارن بهمون شلیک میکنن!
40
00:03:07,478 --> 00:03:09,438
برو، برو، برو
41
00:03:13,359 --> 00:03:16,359
- باید بریم بیمارستان
- یه مقدار شرایط داره وخیم میشه
42
00:03:27,957 --> 00:03:29,377
اینا از کجا اومدن؟
43
00:03:29,459 --> 00:03:31,604
- گفتی درها رو پوشش میدی!
- داشتم درها رو پوشش میدادم!
44
00:03:31,628 --> 00:03:33,397
- از یه پنجره بهت شلیک کردن!
- عجب آماتورایی!
45
00:03:33,421 --> 00:03:34,761
- آماتور؟
- آره!
46
00:03:34,839 --> 00:03:37,549
میدونم که از پنجره بهت شلیک شده
خدایا! خیلی بده!
47
00:03:37,634 --> 00:03:38,861
کدوم وکیلی این همه نگهبان داره؟
48
00:03:38,885 --> 00:03:39,755
تو حتما میمیری!
49
00:03:39,844 --> 00:03:41,894
نمیدونم! شاید یه وکیلی که به بالاییها وصله!
50
00:03:41,971 --> 00:03:43,851
دوستای مافیا داره یا یه چیزی تو این مایهها!
- مافیا؟
51
00:03:43,932 --> 00:03:46,352
مهم اینه که این رو گرفتیم
فقط همین مهمه!
52
00:03:46,434 --> 00:03:48,444
- آره! اون چیه؟
- اون... مختل کنندهست
53
00:03:49,938 --> 00:03:51,018
دردت میگیره! باشه؟
54
00:03:51,105 --> 00:03:53,065
میخوام قشنگ برم داخل و
گلوله رو پیدا کنم
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,819
نه، نه، نه، نه، نکن!
نه، قرار نیست اون رو بکنی توش!
56
00:03:55,902 --> 00:03:58,532
اوه، رسیدم داخل
احساسش میکنی؟
57
00:03:58,613 --> 00:04:00,293
-لعنتی!
- اوه خدایا! رفت تو!
58
00:04:00,365 --> 00:04:02,155
اوه، حال بهم زنه!
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,002
- اوه، من الان بالا میارم!
- یه نفر دنبالمونه!
60
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
اینقدر با اون تفنگ لعنتیت بازی نکن
و بزار من کارم رو بکنم
61
00:04:06,955 --> 00:04:09,035
خفه شو! دلت میخواد بمیری؟
62
00:04:09,666 --> 00:04:11,206
هی، فکر کنم اونا ما رو گرفتن.
دلت میخواد یه ذره...
63
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
آره، برو که رفتیم. سفت بشینین!
64
00:04:12,919 --> 00:04:14,499
خیلی خب!
65
00:04:18,800 --> 00:04:20,470
یه مقدار تنگه!
66
00:04:22,345 --> 00:04:23,715
مراقب باش!
67
00:04:31,980 --> 00:04:35,230
شماها اونجا چیکار میکردین؟
چرا غرق در خون هستین؟
68
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
سر، گردن، و صورت خیلی رگ دارن
پس خیلی هم خون دارن
69
00:04:39,612 --> 00:04:42,912
اوه! لطفا بهم بگین که توی ایتالیا یه نفر از
افراد مافیا رو نکشتین!
70
00:04:43,324 --> 00:04:44,914
برو...گمشو!
71
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
نه!
72
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
من اینجا دارم سعی میکنم تا بهت کمک کنم
73
00:04:49,038 --> 00:04:54,208
و هر جوابی بجز یه بلهی ساده، صورتت رو
به شدت به فنا میده!
74
00:04:54,627 --> 00:04:58,007
ببین، موکل تو یه مجرم جنگیه احمق و نخالهست
75
00:04:58,089 --> 00:04:59,169
چرا داری ازش حمایت میکنی؟
76
00:04:59,215 --> 00:05:01,715
موکل من هیچوقت، دستور هیچ حملهی گازیای
رو نداده
77
00:05:01,801 --> 00:05:05,351
نه، اون به چهار تا ژنرال که برای اون کار میکنن
دستور داده تا دستور حملات گازی رو صادر کنن
78
00:05:05,430 --> 00:05:06,760
فقط بیارش پشت خط!
79
00:05:07,265 --> 00:05:08,805
بیا فقط یه مقدار دیوونه بازی کنیم
80
00:05:08,891 --> 00:05:09,891
چی میگی؟
81
00:05:09,934 --> 00:05:11,734
حقوق موکل!
82
00:05:11,811 --> 00:05:13,481
الان ریختت رو شبیه به دزدای دریایی میکنم
83
00:05:14,397 --> 00:05:16,477
- ماشینم داره خونی میشه!
- خفه شو!
84
00:05:16,566 --> 00:05:17,726
یه «بیامدبلیو» داره دنبالمون میاد
85
00:05:26,701 --> 00:05:28,331
میشه این لحظه رو اختصاص بدیم برای اینکه
ازتون تشکر کنم؟
86
00:05:28,953 --> 00:05:31,333
هیچ کار دیگهای بهتر از این نبود که ترجیح میدادم
الان با زندگیم انجام میدادم
87
00:05:31,414 --> 00:05:32,674
برام مهم نیست!
88
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
برو برو!
89
00:05:51,768 --> 00:05:53,518
90
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
اوه، راهبهها! من رو ببخشید!
91
00:06:02,820 --> 00:06:03,740
اونا من رو میبخشن!
92
00:06:03,821 --> 00:06:05,571
عجب خری بود!
93
00:06:06,574 --> 00:06:07,914
مراقب اون باش!
94
00:06:09,702 --> 00:06:12,622
اوه!
(6: راننده)
95
00:06:12,705 --> 00:06:15,495
اوه، واقعا حق تقدم با من بود!
96
00:06:16,292 --> 00:06:18,132
یه نفر دیگه رو زیر بگیری من از ماشین پیاده میشم
97
00:06:18,211 --> 00:06:20,511
- شنیدی؟
- کم کم فرمون رو هم ازم میگیرن!
98
00:06:30,390 --> 00:06:32,020
رنگ سبز فسفری ماشین، واقعا ایدهی خوبی بود
99
00:06:32,100 --> 00:06:35,310
- خیلی تو چشمه؟
- نه نه! قشنگ با ساختمونا ست شده!
100
00:06:35,395 --> 00:06:37,456
- چی؟ از این رنگ خوشت نمیاد؟
- بچه بچه ...
101
00:06:37,480 --> 00:06:39,980
بچه ... بچه ... بچه...
102
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
نه، نه، نه، نه! تولهسگها...
103
00:06:52,912 --> 00:06:55,542
لعنتتتتت
(1: بیلیونر)
104
00:07:00,586 --> 00:07:02,206
اون حالش خوبه
اون حالش خوبه
105
00:07:11,013 --> 00:07:12,013
اوه این یارو تفنگ داره
106
00:07:21,649 --> 00:07:22,729
- برو کنار
- چی؟
107
00:07:24,152 --> 00:07:26,572
- خدایا! بهش شلیک کن
- بزنش!
108
00:07:29,449 --> 00:07:30,449
انجامش بده!
109
00:07:32,450 --> 00:07:35,450
2: شبح سیآیای
110
00:07:42,795 --> 00:07:43,795
اون حالش خوبه؟
111
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- کلی خون از دست داده
- اینکه اونقدرا هم نیست
112
00:07:47,550 --> 00:07:49,030
اوه داره میریزه زیر صندلیهام!
113
00:07:49,093 --> 00:07:52,893
من میگم که کلی خون از دست دادی یا نه!
میبینی؟ خون! قرمز!
114
00:07:52,972 --> 00:07:56,062
میتونی جلوی خونریزی رو بگیری یا نمیدونم
هر چیزی که اسمشه رو انجام بدی؟
115
00:07:56,142 --> 00:07:57,942
من میتونم صدای گردش خونش رو بشنوم!
116
00:08:00,271 --> 00:08:01,611
اون فواره زد!
117
00:08:01,689 --> 00:08:03,959
- به معنای کلمه... اون فواره زد!
- خیلی خون ریخته!
118
00:08:03,983 --> 00:08:05,463
بگو که اونا نرفتن تو دهنت!
119
00:08:06,464 --> 00:08:08,464
پنج: دکتر
120
00:08:11,782 --> 00:08:14,052
فکر کنم وقتی که میخوای یه کشور رو بدزدی
این اتفاق میوفته! مگه نه «یک»؟
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,866
آره، میتونستیم یه ماموریت دستگرمی
داشته باشیم
122
00:08:15,953 --> 00:08:18,293
آره، مشکل منم همینه!
تازه دارم گرم میشم!
123
00:08:29,717 --> 00:08:30,967
اوه! لعنت بهش!
124
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
اوه!
125
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
چرا اینجا همه سوار موتورن؟
126
00:08:40,561 --> 00:08:42,231
اوه!
127
00:08:42,313 --> 00:08:43,483
خدایا! من عاشق ایتالیام
128
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
کم کم دارم باهاش حال میکنم
129
00:08:54,659 --> 00:08:56,949
توی این ماشین لعنتی حالت تهوع گرفتم
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,705
«یک» به «چهار»!
131
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
«چهار» به گوشم
132
00:09:09,048 --> 00:09:10,048
بهت نیاز داریم
133
00:09:10,299 --> 00:09:11,429
معلومه که نیاز دارین
134
00:09:11,509 --> 00:09:12,509
من اینجام
135
00:09:12,593 --> 00:09:14,933
دقیقا این «اینجام» میشه کجا؟
136
00:09:15,012 --> 00:09:16,312
«اینجا» میشه اینجا
همون اینجای خودمون
137
00:09:16,389 --> 00:09:17,679
موقعیت دقیق!
138
00:09:26,857 --> 00:09:29,237
اینجا. دقیقا همینجا
139
00:09:29,318 --> 00:09:31,068
بالای کلیسا! همونطور که دربارهش
صحبت کرده بودیم
140
00:09:31,988 --> 00:09:33,028
بالا رو نگاه کنید
141
00:09:35,116 --> 00:09:36,116
کجا دارید میرید؟
142
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
اوه، لعنت بهش!
143
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
دارم میام پایین
144
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
میبینمتون
145
00:10:08,357 --> 00:10:09,607
منگنهش کن!
بزن پشتش!
146
00:10:26,751 --> 00:10:27,751
دقیقا بالا سرتونم
147
00:10:31,752 --> 00:10:34,752
4: آسماننورد!
148
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
دارم میام شمال!
میام خیابون... ویا دو... ویا دو...
149
00:10:39,930 --> 00:10:41,530
ایتالیا پر از خیابونای «ویا» دار هستش
150
00:10:42,600 --> 00:10:43,680
اشتباه رفتید!
151
00:10:44,644 --> 00:10:45,774
برگردید
من یه فکری دارم
152
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
دور بزنید
153
00:10:57,114 --> 00:10:58,874
همینه
بیاید بیاید
154
00:11:12,213 --> 00:11:14,633
«شش»، دیدی؟
155
00:11:14,715 --> 00:11:16,585
- به این میگن مهارت!
- اوه!
156
00:11:17,009 --> 00:11:18,759
کی میدونست عصب چشم اینقدر بلنده؟
157
00:11:18,844 --> 00:11:20,934
تعجب میکنم چرا کونش باهاش نیومد!
158
00:11:21,681 --> 00:11:23,601
اینجوری نمیشه! بزن کنار
159
00:11:30,773 --> 00:11:32,823
آه! رفیق! این چه کاری بود؟
160
00:11:32,900 --> 00:11:35,150
- آه نه!
- باشه. نکن...
161
00:11:37,279 --> 00:11:39,279
یه موقع پا روش نزاری، احمق!
162
00:11:45,621 --> 00:11:47,221
- برش دار! باشه؟
- جدی دارم میگم
163
00:11:47,248 --> 00:11:49,418
- اگه لهش کنی، ماموریت تمومه!
- بگیرش
164
00:11:50,418 --> 00:11:51,708
- رفیق، یالا!
- گرفتمش
165
00:11:51,794 --> 00:11:53,304
- اوه، لعنت بهش!
- گرفتمش!
166
00:11:53,379 --> 00:11:55,879
- پرتش کن! پرتش کن!
- چشمای لعنتیت به جاده باشن
167
00:11:56,966 --> 00:11:58,296
این کار خیلی پر استرسه
168
00:12:05,015 --> 00:12:07,595
- این چشم کیه؟
- چشمه وکیلهست
169
00:12:08,144 --> 00:12:12,114
- تو همینجوری کشیدیش بیرون؟ یا...
- خدایا! نه! نکشیدمش بیرون
170
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
«دو» این کار رو کرد!
171
00:12:13,482 --> 00:12:15,032
خیلی خب، برو بریم
172
00:12:15,901 --> 00:12:16,991
خیلی خب
173
00:12:23,617 --> 00:12:25,827
خیلی خب، همهی مخابرههای «رووک»...
174
00:12:26,287 --> 00:12:28,007
ما رو مستقیما به چهارتا ژنرال،
هدایت میکنن
175
00:12:31,417 --> 00:12:33,770
- سرم داره گیج میره
- تو که نگرفتیش دستت!
176
00:12:33,794 --> 00:12:35,844
ژنرالها رو پیدا کردی؟
میتونم برم؟
177
00:12:35,921 --> 00:12:37,551
پلیس
178
00:12:37,631 --> 00:12:39,221
- پلیس
- حرکت نکن
179
00:12:39,300 --> 00:12:41,470
یه پلیس دقیقا داره بهمون نگاه میکنه
180
00:12:42,511 --> 00:12:44,191
برو پسر، برو برو برو
181
00:12:52,396 --> 00:12:53,796
باید اون هلی کوپتر پلیس رو گم کنین
182
00:12:54,797 --> 00:12:56,797
دستشویی کجاست؟
(به ایتالیایی)
183
00:12:56,798 --> 00:12:58,798
دستشویی کجاست؟
(به ایتالیایی)
184
00:12:58,799 --> 00:13:01,799
دستشویی کجاست؟
(به ایتالیایی)
185
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
3: آدمکش
186
00:13:08,496 --> 00:13:09,786
صبح بخیر!
(به ایتالیایی)
187
00:13:09,872 --> 00:13:12,153
سلام، ببین همه چیز به فنا رفته
ریده شده توی وضعیتمون!
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,269
خب، احتمالا بتونم یه دستشویی بهتون
نشون بدم
189
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
بیخیال! «چهار» به یه ماشین نیاز داره!
190
00:13:16,337 --> 00:13:17,507
خیلی از تو جلوترم پسر جون
191
00:13:21,592 --> 00:13:22,972
صبح بخیر، «چهار»!
192
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
برو برو برو!
193
00:13:27,097 --> 00:13:28,597
برنامهی جدید خروج رو ...
194
00:13:28,682 --> 00:13:31,522
به محض اینکه از این اوضاع خارج شیم، میفرستم
اون هلی کوپتر رو گم کن، میتونی؟
195
00:13:31,602 --> 00:13:34,232
- میتونی هلی کوپتر رو گم کنی؟
- من میتونم یه هلی کوپتر رو گم کنم؟
196
00:13:40,236 --> 00:13:41,236
برو برو برو برو
197
00:13:48,035 --> 00:13:49,615
- لعنت! لعنت!
- رانندگی کن لعنتی!
198
00:13:49,703 --> 00:13:50,703
لعنتی رانندگی کن!
199
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
برو پایین
200
00:14:02,216 --> 00:14:04,636
- بازوت آسیب دیده؟
- چی؟ میخوای بهشون شلیک کنم؟
201
00:14:04,718 --> 00:14:06,928
اگه آسیب ندیده، میتونی ازش استفاده کنی
تا بهشون شلیک کنی؟
202
00:14:07,847 --> 00:14:10,017
- اون رو میبینی؟ میبینش؟
- آره آره
203
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
نمیخواد کار من رو بهم بگی
204
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- ببینم، «یوزیفی» رو یادت میاد؟
- به هیچ عنوان!
205
00:14:23,279 --> 00:14:25,423
همون موزهای که از بغلش قهوه خریدیم
206
00:14:25,447 --> 00:14:28,077
من قهوه رو یادم میاد
دارم میگم به هیچ عنوان اون کار رو نمیکنیم!!
207
00:14:47,219 --> 00:14:48,389
بهش بزن!
208
00:14:58,564 --> 00:15:00,824
ببخشید که داد زدم
209
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
اشکالی نداره یه ذره موسیقی بزارم؟
210
00:15:19,293 --> 00:15:21,093
فقط حواست به مردم باشه!
211
00:15:22,504 --> 00:15:25,344
خیلی خب، در اصلی کدوم گوریه؟
212
00:15:33,057 --> 00:15:34,887
تفنگ، تفنگ، تفنگ، تفنگ!
213
00:15:41,982 --> 00:15:44,112
«دو»
214
00:15:59,083 --> 00:16:00,253
اوه لعنتی!
215
00:16:03,295 --> 00:16:04,335
خوشحالم که تو رو توی تیم داریم
216
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
منم همینطور!
217
00:16:09,718 --> 00:16:12,968
گفتی هر کاری که لازمه رو انجام بدم، درسته؟
پس الان میخوام انجامش بدم
218
00:16:13,681 --> 00:16:16,601
- حتما میریم توی اخبار!
- چقدر تو زرنگی! سفت بشینید!
219
00:16:34,827 --> 00:16:35,737
لعنتی
220
00:16:35,828 --> 00:16:37,078
آه لعنتی
221
00:16:40,791 --> 00:16:41,921
نه، نه، نه، نه!
222
00:16:42,376 --> 00:16:44,036
اونا آپولو و دفنی بودن
(اساطیر یونانی)
223
00:16:51,593 --> 00:16:54,433
الان هلی کوپتر میبینی؟
من که نمیبینم!
224
00:16:55,889 --> 00:16:57,269
«سه»، هلی کوپتر رو گم کرد
225
00:16:57,349 --> 00:16:59,661
دیوید رو دیگه نه! نه! دیوید رو نه!
نه نه نه...
(مجسمهی قهرمانی در تورات اثر مایکل آنژلو)
226
00:16:59,685 --> 00:17:02,225
دیوید همونه که چیزهاش خیلی کوچیک...
227
00:17:02,312 --> 00:17:03,442
آره، همونه
228
00:17:03,897 --> 00:17:06,577
میخوای بری بیرون و اندازه بگیری؟
یا اینکه میتونیم به حرکت کردن فکر کنیم؟
229
00:17:06,608 --> 00:17:07,858
- نه، لازم نیست
- باشه، برو بریم
230
00:17:07,943 --> 00:17:08,993
برو
231
00:17:12,740 --> 00:17:15,370
اوه لعنتی!
- دوتا ون مشکی دارن میان سمتتون
232
00:17:15,993 --> 00:17:18,083
«شش»، معطلشون کن
من دارم میام سمتتون
233
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
برو برو برو برو
234
00:17:32,176 --> 00:17:33,456
اونا هم انتظار «برو برو برو» رو دارن!
235
00:18:00,662 --> 00:18:02,412
یه گروه ابرقهرمانها دارید!
236
00:18:11,413 --> 00:18:13,880
دیگه گلوله ندارم!
دیگه گلوله ندارم!
237
00:18:13,881 --> 00:18:15,539
من به اون زبان صحبت نمیکنم
238
00:18:19,056 --> 00:18:20,426
اوضاع قراره دیوونهوار باشه
239
00:18:20,516 --> 00:18:22,596
الان؟ من دارم جراحی میکنم!
240
00:18:22,684 --> 00:18:25,205
- منم دارم سعی میکنم تا هزارتا ماشین رو گم کنم
- اون میمیره، میدونی؟
241
00:18:25,229 --> 00:18:27,559
آدم با یه زخم گلوله توی شکم میتونه چندین روز
زندگی کنه
242
00:18:27,648 --> 00:18:29,208
اون مشکلی براش پیش نمیاد
243
00:18:29,233 --> 00:18:30,573
نه به این زبون هم صحبت نکن!
244
00:18:32,694 --> 00:18:33,694
اون بالا
245
00:18:40,494 --> 00:18:42,624
246
00:18:43,747 --> 00:18:45,367
اوه، پیداش کردم، پیداش کردم!
247
00:18:46,166 --> 00:18:47,576
گرفتمش، گرفتمش!
248
00:18:47,668 --> 00:18:48,668
آره!
249
00:18:48,752 --> 00:18:50,922
اوه! الان خیلی احساس بهتری دارم!
250
00:18:51,004 --> 00:18:52,174
گرفتمش عزیزم!
251
00:19:05,769 --> 00:19:08,359
آره! به این میگن رانندگی! به این میگن رانندگی!
252
00:19:11,775 --> 00:19:12,815
چه غلطا؟
253
00:19:16,238 --> 00:19:17,238
نمیتونم ببینم!
254
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
اوه، لعنتی!
255
00:19:21,910 --> 00:19:23,410
اوه، گندش بزنن!
256
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
خیلی خب!
257
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
خیلی خب
258
00:19:39,595 --> 00:19:40,595
یالا
259
00:19:41,138 --> 00:19:42,638
برید برید برید
260
00:19:46,602 --> 00:19:47,772
پس اون کجا...؟
261
00:20:09,124 --> 00:20:11,714
اینم به سلامتی یه بچه که من ازش خوشم میومد
262
00:20:12,419 --> 00:20:13,459
داری گریه میکنی؟
263
00:20:14,671 --> 00:20:16,511
ما حتی اسمشم نمیدونستیم!
264
00:20:16,840 --> 00:20:18,340
ما هیچ اسمی رو نمیدونیم
265
00:20:18,759 --> 00:20:19,969
اسمش چی بود؟
266
00:20:21,553 --> 00:20:22,603
فرقی نمیکنه
267
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
اون مرد خوبی بود
268
00:20:36,818 --> 00:20:38,738
فکر میکردم که خطراتش رو ارزیابی کردم!
متاسفم
269
00:20:40,948 --> 00:20:42,158
اون خانوادهای داره؟
270
00:20:43,158 --> 00:20:44,698
فکر کنم همین الان داری به خانوادهش
نگاه میکنی
271
00:20:45,285 --> 00:20:46,445
همهی ماها
272
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
ما یه خانواده نیستیم
273
00:20:54,836 --> 00:20:56,376
حتی «کلیورز» هم نیستیم
274
00:20:56,838 --> 00:20:57,708
چی؟
275
00:20:57,798 --> 00:20:58,878
«کلیورز»
276
00:20:59,675 --> 00:21:01,175
«وارد»، «جون»؟
277
00:21:01,260 --> 00:21:02,737
- چی؟ نمیفهمم
- بسپارش به سگهای آبی؟
278
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
- بسپارش به سگهای آبی؟
- «جری مترز»؟
279
00:21:04,972 --> 00:21:05,852
- نمیشناسم
- «تونی داو»؟
280
00:21:05,931 --> 00:21:08,181
- نمیشناسم
- «باربرا بیلینگزلی»؟ «هیو بومونت» ؟
281
00:21:08,267 --> 00:21:10,667
- هیچوقت اسمشون رو نشنیدم
- نشنیدی؟ هیچکی «نیک ات نایت» رو نمیبینه؟
282
00:21:10,727 --> 00:21:13,107
فرانسویها این آشغالا رو نگاه نمیکنن
283
00:21:13,188 --> 00:21:15,818
جوونا و فرانسویها!
سرش رو بگیرید
284
00:21:15,899 --> 00:21:17,399
این الان چه معنیای داره؟
285
00:21:17,609 --> 00:21:19,949
این یعنی اینکه ما یه شماره هفت پیدا میکنیم
286
00:21:35,085 --> 00:21:36,495
مرکز، نیروی کمکی و پایگاه...
287
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
نیروهای کمک و پایگاه، من از مرکز هستم
نوبت شمائه!
288
00:22:00,902 --> 00:22:02,992
زدم هدف!
289
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
حالا نگران نباش
من میخوام پام رو بزارم اینجا...
290
00:22:17,627 --> 00:22:19,337
یه چند ثانیهای ساکت میشیم
291
00:22:19,421 --> 00:22:20,841
صدایی میشنوید؟
292
00:22:20,922 --> 00:22:22,052
- هیچی!
- هیچی!
293
00:22:27,721 --> 00:22:29,061
294
00:22:29,139 --> 00:22:30,639
295
00:22:31,433 --> 00:22:33,433
یه ون از سازمان ملل اومده
296
00:22:33,477 --> 00:22:35,227
واحد شناسایی داره به موقعیت نزدیک میشه
297
00:22:35,312 --> 00:22:37,112
«عقاب سیاه»، میتونی ون سفید رو ببینی؟
298
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
اون به نظر مضطرب میاد، پسر!
یه جای کار میلنگه
299
00:22:40,734 --> 00:22:42,574
داره میره سمت بچههامون
و من از این قضیه خوشم نمیاد
300
00:22:42,652 --> 00:22:44,492
تکرار میکنم، داره میره سراغ بچههامون
301
00:22:44,571 --> 00:22:47,321
بچههامون...
302
00:22:53,622 --> 00:22:55,462
به نظر حروف برعکس نوشته شدن!
303
00:22:56,958 --> 00:23:00,548
تکرار میکنم: حروف سازمان ملل (UN) برعکسن!
درخواست آتش میکنم
304
00:23:00,629 --> 00:23:02,815
شاید نشنیدی چی گفتم؟
ما اومدیم اینجا برای بازرسی!
305
00:23:02,839 --> 00:23:04,799
- فرمانده...
- اگه نمیخوای توی دادگاه نظامی...
306
00:23:04,841 --> 00:23:08,391
دهنت سرویس بشه، بهت پیشنهاد میکنم که
روی صندلیت بشینی و فقط نظاره کنی
307
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
ون! ون!
308
00:23:10,430 --> 00:23:11,850
«آرپیجی»!!
309
00:23:44,214 --> 00:23:45,534
آقایون و خانمهای عزیز
310
00:23:47,300 --> 00:23:48,840
شما شاید من رو نشناسید...
311
00:23:49,302 --> 00:23:52,932
ولی «جانی» یکی از برادران من توی تیم دلتا بود
یه دوست!
312
00:24:01,731 --> 00:24:03,151
به خونه خوش اومدی، «بلین»
313
00:24:06,528 --> 00:24:09,408
یه چند وقتی بود که دنبال یه نیروی متخصص
مثل تو میگشتیم
314
00:24:12,826 --> 00:24:13,986
تو کی هستی؟
315
00:24:15,370 --> 00:24:17,410
من کسیم که بهت اجازه میداد ماشه رو بکشی
316
00:24:17,914 --> 00:24:18,914
ببخشید؟
317
00:24:22,794 --> 00:24:23,964
به پیامی که دادی گوش کردم
318
00:24:24,588 --> 00:24:25,758
به فکر این نباش که چطور!
319
00:24:27,090 --> 00:24:28,970
اگه من بودم اجازه میدادم که ماشه رو بکشی
320
00:24:32,137 --> 00:24:33,307
میتونم بیام داخل؟
321
00:24:40,145 --> 00:24:41,145
ممنونم
322
00:24:44,065 --> 00:24:45,815
هیچکس قرار نیست جهان رو نجات بده
323
00:24:48,487 --> 00:24:51,867
ولی میدونی؟ میتونیم یه مقدار بهترش کنیم
324
00:24:54,242 --> 00:24:56,242
و من کسیم که میتونه بهت کمک کنه
تا اینکار رو انجام بدی
325
00:24:59,456 --> 00:25:00,736
تا حالا با خودت فکر کرده بودی که...
326
00:25:00,790 --> 00:25:03,500
چه حسی داره اگه میتونستی کاری رو بکنی که
بخاطرش به این کرهی خاکی اومدی؟
327
00:25:04,127 --> 00:25:05,127
هان؟
328
00:25:06,338 --> 00:25:10,048
تو میتونی یه سری آدم واقعا بد رو از بین ببری
329
00:25:12,385 --> 00:25:14,345
نه اون مردمی که دولت بهت میگه بد هستن
330
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
بخاطر اینکه معیار بدی برای اونها
سیاست و خط مشی و بوروکراسی و...
331
00:25:17,891 --> 00:25:19,561
روابط تجاری یا هر چیز دیگهایه
332
00:25:19,643 --> 00:25:26,073
نه! من دارم دربارهی آدم بدهای بیپدرِ در
سطح جهانی صحبت میکنم
333
00:25:28,610 --> 00:25:30,740
میتونم بهت کمک کنم بری دنبال اون آدما!
334
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
و من هیچوقت بهت نمیگم که اون ماشه رو نکش
335
00:25:38,328 --> 00:25:39,748
خب نظرت دربارهی این چیه؟
336
00:25:56,930 --> 00:25:58,140
هی، پسر!
337
00:26:03,728 --> 00:26:06,040
- هی! اون یارو داره چیکار میکنه؟
- این کار رو نکن!
338
00:26:06,064 --> 00:26:07,064
هی!
339
00:26:08,733 --> 00:26:10,073
یه نفر افتاده تو آب!
340
00:26:17,993 --> 00:26:19,743
(زمان حال)
- «بلین»، یه مامور به دنیا اومده بود!
341
00:26:21,246 --> 00:26:22,866
یه سرباز نسل چهارم!
(سربازان جنگهای بین یک کشور و مثلا گروههای
تروریستی یا شبه نظامی)
342
00:26:23,540 --> 00:26:27,250
در حقیقت خانوادهی اون از زمان جنگ جهانی دوم
برای ما جنگیده بودن
343
00:26:27,335 --> 00:26:30,205
و مثل همهی افرادی که قبل از اون بودن،
«بلین» هم به درست و غلط اعتقاد داشت
344
00:26:30,297 --> 00:26:33,337
اون تغییر رو میشناخت، و بعد برای اون تغییر
تلاش میکرد
345
00:26:35,260 --> 00:26:36,970
اون برام یه سری داستان تعریف کرد...
346
00:26:38,513 --> 00:26:40,723
که وقتی بچه بود از پدربزرگش شنیده بود
347
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
در سال 1944 یک خلبان آفریقایی-آمریکایی
در نبرد کشته شد
348
00:26:45,770 --> 00:26:47,190
اون اگه اینجا بود از اینکار خوشش میومد
349
00:26:48,356 --> 00:26:50,066
که این عکسها رو کنار هم میگذاریم
350
00:26:50,734 --> 00:26:52,574
و روی قبر این قهرمان قرار میدیم
351
00:26:54,654 --> 00:26:57,074
و مطمئننا او عاشق کشورش بود
352
00:26:57,157 --> 00:26:59,527
درست مثل کاپیتان آمریکا!
353
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
و هیچکدوم از ما نمیدونیم که اگر جای اون میبودیم...
354
00:27:02,579 --> 00:27:04,709
چه واکنشی از خودمون نشون میدادیم
355
00:27:05,165 --> 00:27:06,765
ترس! سر و صدا!
356
00:27:07,334 --> 00:27:08,594
ولی اگر من جای «بلین» بودم
357
00:27:09,294 --> 00:27:12,384
به اون حرومزادهها شلیک میکردم
سرهای لعنتیشون رو میپاشوندم!
358
00:27:12,464 --> 00:27:13,594
این منم
359
00:27:13,673 --> 00:27:16,643
من میشدم خط دفاعی اصلی گروه!
360
00:27:17,135 --> 00:27:20,635
و من هیچ سابقهای در ارتش ندارم
ولی مثل یه اردکِ مادر میمونم
361
00:27:20,722 --> 00:27:22,312
اگه سر راه بچه اردکهام قرار بگیرین...
362
00:27:22,724 --> 00:27:24,160
داداش، یه ذره بشین
363
00:27:24,184 --> 00:27:25,524
فقط... بگیر بشین
364
00:27:25,602 --> 00:27:28,522
وقتی انیمیشن «کوکو» رو میدید،
باید قیافهش رو میدیدی!
365
00:27:29,105 --> 00:27:30,145
مثل ابر بهاری گریه میکرد
366
00:27:31,149 --> 00:27:32,899
اون فیلمه احساسیای بود
367
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
اون واقعا داره تلاشش رو میکنه
368
00:27:35,070 --> 00:27:36,610
خدایا! نگاه کردن به این سخته! خیلی خب
369
00:27:37,864 --> 00:27:39,664
فکر کنم به اندازهی کافی دیدیم
370
00:27:41,951 --> 00:27:44,161
از این لحظه به بعد، تو به اسم «هفت»
شناخته میشی
371
00:27:44,829 --> 00:27:45,829
من «یک» هستم
372
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
پس یعنی ما هفت نفریم!
373
00:27:47,582 --> 00:27:49,172
نه، شش تاییم
374
00:28:03,473 --> 00:28:06,353
یه تکنیکی هست که ما برای گذروندن روزمون
ازش استفاده میکنیم
375
00:28:06,434 --> 00:28:10,694
یه جعبه برمیداریم و در اون جعبه
همهی ترسهای موجود در دنیا...
376
00:28:10,772 --> 00:28:13,402
و همهی ستمهایی که انسانها در حق هم میکنن
رو میریزیم
377
00:28:13,900 --> 00:28:16,860
و بعدش اون جعبه رو میبندیم و تظاهر میکنیم
که اون جعبه اصلا وجود نداره
378
00:28:18,488 --> 00:28:21,618
فقط بعضیهامون، خیلی از وقت خودشون رو
با داخل جعبه سپری میکنن
379
00:28:22,075 --> 00:28:24,365
ما توانایی تظاهر کردنمون رو از دست دادیم
380
00:28:24,911 --> 00:28:26,831
میدونیم که در این دنیای بهم ریخته...
381
00:28:26,913 --> 00:28:28,043
خیلی کارهای ناتموم وجود داره
382
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
کار ما به عنوان یه روح اینه که کارهای کثیفی رو
که زندگان نمیتونن یا نمیکنن رو بکنیم
383
00:28:34,754 --> 00:28:36,424
و ما اینکار رو از اینجا انجام میدیم
384
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
اینجا خانهی روحزدهی ماست
385
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
خیلی شبیه به غار بتمن میمونه
ولی فرقش اینه که اصلا شبیه غار بتمن نیست
386
00:28:43,221 --> 00:28:44,471
«هفت»! تو مُردی!
387
00:28:45,390 --> 00:28:48,180
قراره به رفت و آمد به شهرهایی محدود بشی
که تاحالا اصلا اونجاها نبودی
388
00:28:48,268 --> 00:28:49,438
مردمی که تا حالا ندیدی
389
00:28:49,519 --> 00:28:51,689
البته بجز دوستهای روحت!
390
00:28:51,771 --> 00:28:55,071
که هیچکدوم رو با اسم نمیشناسی،
فقط با شماره! برای امنیت
391
00:28:56,067 --> 00:28:57,647
و برای اینکه هیچکس به کسی خیلی نزدیک نشه
392
00:28:58,737 --> 00:28:59,737
بیا اینجا
393
00:29:01,072 --> 00:29:02,622
اینجا تختهی اهداف مورد نظرمونه
394
00:29:03,074 --> 00:29:07,294
این نُه مرد، اینقدر چیزهای مختلف
ریختن داخل جعبه...
395
00:29:07,704 --> 00:29:08,964
که حالا باید به ما پاسخگو باشن
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,880
هدف شمارهی یک: این عوضیه!
397
00:29:15,044 --> 00:29:16,214
ماموریت اول:
398
00:29:16,963 --> 00:29:20,473
دیکتاتور ترگیستان، «رووک علیموف»
399
00:29:21,009 --> 00:29:23,009
وقتی مُردی، باید این چرت و پرتها رو تموم کنی
400
00:29:23,052 --> 00:29:26,012
دیگه خبری از آهنگای «دیاموی»،
خریدهای کریسمس...
401
00:29:26,097 --> 00:29:27,387
یا خیانت کردن به دوست دختراتون نیست
402
00:29:27,474 --> 00:29:30,104
باید یه تابلوی «من خارج از دفتر خود هستم»
برای آدمهای مُرده هم میساختن
403
00:29:30,185 --> 00:29:31,865
«ببخشید اما در حال حاضر خارج از سیاره هستم»
404
00:29:32,312 --> 00:29:33,312
«من مُردهام»
405
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
دیگه خبری از مالیات یا سوء پیشینه نیست
406
00:29:36,107 --> 00:29:40,317
دیگه پلیسا بخاطر لخت بودن یا چیزهای معمولی
دستگیرت نمیکنن
407
00:29:40,403 --> 00:29:42,703
میدونی؟ منظورم لخت بودن، مست بودن یا
چیزایی مثل ایناست
408
00:29:43,198 --> 00:29:44,878
بهترین بخش مُرده بودن میدونی چیه؟
409
00:29:44,908 --> 00:29:47,118
دیگه نباید توی صف مهاجرین وایسی
410
00:29:47,702 --> 00:29:49,752
به من اونجوری نگاه نکن!
من یه آمریکاییم، لعنتی!
411
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
من غیر قانونی اومدم اینجا
412
00:29:51,581 --> 00:29:52,921
شماها واقعا بدبین هستین
413
00:29:52,999 --> 00:29:54,249
پس فشار خون بالا چی میشه؟!
414
00:29:54,334 --> 00:29:56,894
گور بابای فشار خون بالا!
دیگه الان من هر لامصبی بخوام میخورم
415
00:29:56,920 --> 00:29:58,250
خیلی هم ممنونم!
416
00:29:58,338 --> 00:30:00,468
متوجهی که هنوز در واقع زندهای؟ درسته؟
417
00:30:08,473 --> 00:30:10,143
تو هم گوربابات، تکنولوژِی!
418
00:30:10,683 --> 00:30:12,620
چیزی که اونا نمیدونن اینه که من ...
419
00:30:12,644 --> 00:30:14,694
از زمان پروژهی مسابقهی علوم کلاس هفتم،
داشتم آهنربا درست میکردم
420
00:30:15,313 --> 00:30:16,953
که باید بگم، اون مسابقه رو با اختلاف برنده شدم
421
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
یاد گرفتم که چطور چیزهای بزرگی مثل
این رو ...
422
00:30:19,776 --> 00:30:20,896
این لعنتی عجب چیزیه!
423
00:30:20,985 --> 00:30:21,985
... به این تبدیل کنم
424
00:30:22,570 --> 00:30:25,370
تونستم نایدیوم و میکرو آهنربایی درست کنم
425
00:30:25,448 --> 00:30:27,408
که در تلفنهای ویبرهدار،
ده میلیون تلفن «پیریوسس»...
426
00:30:27,450 --> 00:30:30,012
ماشینهای تسلا و همه جا از این ابتکار من
استفاده کردن
427
00:30:30,036 --> 00:30:33,076
و یه روز، این باعث میشه که من
خیلی خیلی پولدار بشم
428
00:30:35,416 --> 00:30:38,166
میدونید... شماها همتون اشتباه متوجه شدین
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,510
بهترین خاصیت مُرده بودن...
430
00:30:41,422 --> 00:30:42,422
آزادی ـه!
431
00:30:44,050 --> 00:30:45,720
منظورم اینه که هممون قراره بمیریم
432
00:30:46,594 --> 00:30:49,144
پس یه ذره هم وقتی زندهایم، بمیریم! درسته؟
433
00:30:49,597 --> 00:30:52,807
وقتی که جوون هستین، خودتون رو بین
کلی تصمیم بد محبوس میکنین
434
00:30:52,892 --> 00:30:55,852
میدونید... ازدواج، رهن خونه، و همهی اینجور چیزا
435
00:30:55,937 --> 00:30:56,937
ولی وقتی میمیرین...
436
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
همهی اینها پاک میشه
437
00:31:01,776 --> 00:31:03,526
پوف! از بین میره!
438
00:31:04,320 --> 00:31:09,240
از اون به بعد، تنها چیزی که اهمیت داره
اون چیزیه که انتخاب میکنین
439
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
نکته اینه که ما باید «هفت» رو بیاریم پشت پرده
440
00:31:13,246 --> 00:31:15,156
میشه اونا رو بهم برسونی؟
441
00:31:15,623 --> 00:31:19,383
خیلی خب. یه نمایش کوچیک بدون تکنولوژی
442
00:31:19,460 --> 00:31:24,550
اینطوری در سه مرحلهی نه چندان آسون
میشه یه کودتا رو پایهگذاری کرد
443
00:31:24,632 --> 00:31:27,432
خیلی خب، شما یه کشور دارین
ترگیستان، درسته؟
444
00:31:27,510 --> 00:31:30,560
اینا مردم هستن، آدمای خوبین
میرن و میان، کارهای خودشون رو انجام میدن
445
00:31:31,222 --> 00:31:35,642
بعدش چهارتا ژنرال داریم
این چهارتا آشغال آدمای خیلی بدی هستن
446
00:31:35,727 --> 00:31:37,227
ولی یه نفر هست که از همه بدتره
447
00:31:38,187 --> 00:31:39,607
این همون دیکتاتوره حرومزادهست
448
00:31:40,273 --> 00:31:41,613
درست اون بالاست
449
00:31:41,691 --> 00:31:42,981
برادرش رو فراموش نکن
450
00:31:43,067 --> 00:31:44,687
برادری که دموکراسی دوست داره
451
00:31:45,278 --> 00:31:46,488
اون کلید کاره
452
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
پس ما باید به چهارتا ژنرال حمله کنیم
اونا ما رو میبرن پیش برادره
453
00:31:50,867 --> 00:31:54,117
اگه ژنرالهای مهم رو بکشی
روز دیکتاتور رو خراب کردی
454
00:31:54,203 --> 00:31:56,243
کار بعدیای که باید بکنیم اینه که
برادره رو آزاد کنیم
455
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
آخرین کاری که باید بکنیم اینه که ...
456
00:31:59,542 --> 00:32:03,842
با اون دیکتاتور حرومزاده خداحافظی کنیم
و به اون برادر دموکراسی دوست، سلام کنیم
457
00:32:04,589 --> 00:32:07,129
همش توی چهار ماه صورت میگیره
458
00:32:07,216 --> 00:32:10,466
ال دیا دو لاس مورتس
یا همون روز مردگان
459
00:32:14,182 --> 00:32:15,272
اوه که اینطور؟
460
00:32:16,184 --> 00:32:18,444
اوه خب، این خیلی آسونه! میدونی؟
461
00:32:20,188 --> 00:32:21,188
اینا فنجونن!
462
00:32:22,315 --> 00:32:24,935
پس هممون قراره بمیریم؟
463
00:32:25,735 --> 00:32:26,775
من که نه!
464
00:32:27,195 --> 00:32:29,105
اون نه! ولی همهی ما، آره!
465
00:32:30,198 --> 00:32:32,238
- به صورت دردناکی!
- آره، همتون خندهدارین
466
00:32:32,325 --> 00:32:35,695
خب، حالا دیگه چیا میتونی دربارهی این یارو
«رووک» توی ترگیستان بهم بگی؟
467
00:32:41,793 --> 00:32:43,312
در مرز ترگیستان...
468
00:32:43,336 --> 00:32:46,086
صدها هزار نفر در حال فرار از زیر یوغ «رووک» هستند
469
00:32:46,172 --> 00:32:47,858
ارتش به نیروهای کمکرسان هم حمله کرده...
470
00:32:47,882 --> 00:32:50,842
ارتش «رووک» به این بیمارستانهای مخفی نیز
حمله کرده
471
00:32:50,927 --> 00:32:52,927
همینطور که دنیا در یک گوشه به نظاره مینشیند...
472
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
از زمان شروع درگیری یک میلیون نفر
جابجا شدهاند
473
00:33:11,906 --> 00:33:14,946
ما بیش از 80 هزار نفر، فقط در این اردوگاه داریم
که تقریبا نصف اونها، بچه هستن
474
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- خدایا! قلب آدم رو به درد میاره!
- آره
475
00:33:16,828 --> 00:33:18,958
مایلم بیمارستانی که تازگی بنا کردیم رو
بهتون نشون بدم
476
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
ما نمیریم به اون بیمارستان
477
00:33:20,581 --> 00:33:22,461
یه مقدار قرصهای مالاریام دیر شده، پس...
478
00:33:22,542 --> 00:33:24,092
مالاریا در این منطقه اصلا نگران کننده نیست
479
00:33:24,168 --> 00:33:25,288
این چیزیه که خودم باید دربارهش تصمیم بگیرم
480
00:33:25,378 --> 00:33:27,548
این کاریه که ما باید بکنیم،
خیلی خب، من...
481
00:33:28,172 --> 00:33:30,172
- اسمت چی بود؟
- «الیور»
482
00:33:30,258 --> 00:33:33,388
«الیور». «الیور» که اینجاست میخواد یه عکس
ازمون بگیره،
483
00:33:33,469 --> 00:33:36,849
و بعدش میخوام یه چندتا عکس از بچههای اینجا
که خیلی مریض نیستن بگیرم
484
00:33:36,931 --> 00:33:38,811
خیلی افسردهکننده نباشه،
عضوشون هم بریده نباشه!
485
00:33:38,891 --> 00:33:41,311
بعدش میخوام یه مقدار...
486
00:33:41,394 --> 00:33:43,154
از این گالونهای آب بیارم اینجا
487
00:33:43,229 --> 00:33:46,479
و بعدش برای بخش خیریهتون یه چک کلفت مینویسم
488
00:33:46,566 --> 00:33:48,186
- خیلی خب، گفتی اسمت چیه؟
- «مایک»
489
00:33:48,276 --> 00:33:50,356
آره، خیلی خب. ممنونم «مایک»
490
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
مواظب باش
491
00:33:54,115 --> 00:33:55,865
- لطفا بزار کمکت کنم
- این تعادلم رو حفظ میکنه...
492
00:33:55,950 --> 00:33:56,780
و اگه یکیشون رو بندازم زمین،
493
00:33:56,868 --> 00:33:59,038
باید دور خودم بچرخم
494
00:33:59,287 --> 00:34:01,077
اون یارو پولداره اینجا چیکار میکنه؟
495
00:34:01,164 --> 00:34:03,294
نمیدونم.
شاید میخواد برای شبکههای اجتماعی عکس بگیره
496
00:34:03,374 --> 00:34:04,374
و نشون بده که اهمیت میده؟
497
00:34:05,251 --> 00:34:07,711
باید یه بازیکن فوتبال میشدم
واقعا یه بازیکن حرفهای میشدم!
498
00:34:07,795 --> 00:34:09,273
بیا از اینجا بریم
دیگه کاری نداریم
499
00:34:30,401 --> 00:34:32,401
- اونا میخوان بهمون حمله کنن!
- چه خبره؟
500
00:34:35,281 --> 00:34:36,821
با ما بیا! باید بریم ماسکها رو بزنیم!
501
00:34:45,083 --> 00:34:47,633
- ماسک بزنین
- گاز! گاز!
502
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
- ماسک بزنین!
- گاز!
503
00:34:58,763 --> 00:35:01,163
برو جعبهها رو باز کن
اینا رو پخششون کن
504
00:35:49,897 --> 00:35:51,227
این رو بزن
این رو بزن
505
00:37:37,755 --> 00:37:40,835
ما در «لوور» هستیم
زیباترین مکان در کل جهان
506
00:37:40,925 --> 00:37:41,925
خاموشش کن
507
00:37:42,009 --> 00:37:43,049
ولی قربان...
508
00:37:43,135 --> 00:37:45,635
- این رو از کجا پیدا کردی؟
- شبکههای اجتماعی، قربان!
509
00:37:45,721 --> 00:37:48,931
این همهجا پخش شده. اخبار به بیرون درز کرده
و دولتهای خارجی دارن...
510
00:37:49,016 --> 00:37:50,426
این کار رو محکوم میکنن
511
00:37:50,518 --> 00:37:52,996
اون یه مجرم جنگیه که هیچکس
مورد مواخذه قرارش نمیده
512
00:37:53,020 --> 00:37:57,020
از بزرگترین وحشیگریهای او میشه به
استفاده از سلاحهای شیمیایی ممنوع شده نام برد
513
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
عجب سر و صدایی!
514
00:37:59,277 --> 00:38:00,897
اینا همشون کاملا بدون خون و خونریزی هستن
515
00:38:01,529 --> 00:38:02,949
فکر میکنی کی اینا رو شلیک کرده؟
516
00:38:03,447 --> 00:38:04,567
من رو تحت تاثیر قرار بده!
517
00:38:05,866 --> 00:38:06,946
شما شلیکش کردین...
518
00:38:07,451 --> 00:38:09,201
یعنی دستور دادین شلیک بشه و
گاز رو پخش کردین
519
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
تا ترس رو به دیگران القا کنید
و چارهی راه رو بهشون گوشزد کنید
520
00:38:17,586 --> 00:38:20,836
میخوام به دشمنانم نشون بدم که
چه چیزی برای اونا و عزیزانشون ذخیره کردم!
521
00:38:21,340 --> 00:38:22,590
این فقط شروعشه
522
00:38:26,470 --> 00:38:29,350
ای تو که با این ذهن ملعون برانگیخته میگردی،
523
00:38:29,974 --> 00:38:33,444
که هیچگاه رویایی بجز خونریزی نداشتهای
524
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
بگو که من آنها را نکشم
525
00:38:35,563 --> 00:38:38,613
ولی آنها مردگانند!
و کشتار شیطان صفتانهای انجام دادی!
526
00:38:41,944 --> 00:38:43,494
چرا اون به روی من آب دهان پرت میکند؟
527
00:38:43,571 --> 00:38:46,281
گویا این سم موجودات جاودان است
528
00:38:46,907 --> 00:38:49,947
هیچگاه از آن درگاه شیرین، همچین سمی
بیرون نمیآید
529
00:38:50,036 --> 00:38:52,996
هیچگاه سم بر یک وزغ پلیدتر تاثیر ندارد!
530
00:38:53,080 --> 00:38:56,630
چشمهایت، ای بانوی مهربان،
من رو تسخیر کردهاند
531
00:38:56,709 --> 00:38:59,549
آیا آنها همچون چشمهای بسیلیسک
کشنده هستند؟
(موجودی افسانهای که با یک نگاه میکشد)
532
00:39:11,724 --> 00:39:12,734
یه مارتینی
533
00:39:13,434 --> 00:39:15,564
هم زده شده باشه. تکونش ندید
فقط هم بزنین
534
00:39:21,317 --> 00:39:22,357
نظرت چیه؟
535
00:39:22,401 --> 00:39:23,991
من یه «نگرونی» سفارش دادم
536
00:39:24,070 --> 00:39:25,070
همین الان ریختن برام
537
00:39:27,281 --> 00:39:28,321
ببخشید؟
538
00:39:28,407 --> 00:39:30,327
توی... توی نمایش،
539
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
یه جملهی کلیشهایه قدیمی هست که:
«آیا هنر در واقع تقلیدی از زندگی است؟»
540
00:39:33,913 --> 00:39:36,833
بخاطر اینکه این حاکم ستمگر رو داریم
که روی استیج راه میره...
541
00:39:36,916 --> 00:39:37,746
که فقط خوشگذرانی میکنه
542
00:39:37,833 --> 00:39:39,673
- «جو»!
- در پردهی اول...
543
00:39:41,379 --> 00:39:43,339
ستمگری اون کاملا بدون مجازات باقی میمونه
544
00:39:43,422 --> 00:39:44,552
ولی در پردهی پنجم...
545
00:39:46,384 --> 00:39:49,474
در پنجمین... عدالت اجرا میشه
546
00:39:51,055 --> 00:39:52,635
همیشه عدالت هست
547
00:39:53,432 --> 00:39:55,022
تو یه حاکم ستمگر میبینی...
548
00:39:55,101 --> 00:39:58,481
در حالیکه من مردی رو میبینم که
به این جهان بینظم، نظم رو میاره
549
00:39:59,146 --> 00:40:02,646
کثافتهاش رو پاک میکنه،
اونقدر جلا میده تا جهان بدرخشه
550
00:40:02,733 --> 00:40:05,953
در هنر، پرشورترین آرزوهای ما به حقیقت میپیوندند
551
00:40:06,028 --> 00:40:07,658
قهرمانها همیشه پیروز میشن
552
00:40:08,739 --> 00:40:09,739
این چرته!
553
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
در زندگی واقعی... این کاملا فرق میکنه
554
00:40:16,163 --> 00:40:19,753
نه، من که نظرم با شکسپیره!
پردهی پنجم داره میاد
555
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
به سلامتی شکسپیر!
556
00:40:21,627 --> 00:40:22,627
به سلامتی صورت حساب!
557
00:40:23,379 --> 00:40:25,299
فکر میکنم شما دوتا الان آخر داستان رو لو دادین!
558
00:40:26,340 --> 00:40:27,340
نه
559
00:40:29,802 --> 00:40:30,932
اینکار رو نکردیم
560
00:40:36,767 --> 00:40:38,437
اسم شما رو نفهمیدم
561
00:40:38,519 --> 00:40:40,599
- «رووک» هستم
- نه، داشتم با اون خانم صحبت میکردم
562
00:40:43,732 --> 00:40:45,862
اجازه هست؟
حس میکنم سرش داره بهم میخوره
563
00:40:49,196 --> 00:40:50,196
خیلی خب
564
00:40:51,157 --> 00:40:53,197
اون دیگه داخل من نیست!
الان دیگه امنه
565
00:40:54,493 --> 00:40:55,493
اسمت چیه؟
566
00:40:56,245 --> 00:40:57,285
«آریانا»
567
00:40:57,371 --> 00:41:00,331
«آریانا»
اون یارو گندههه، هنوز داره بهم زل میزنه، مگه نه؟
568
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- آره
- اون بعدا میزنه دهنم رو سرویس میکنه
569
00:41:04,044 --> 00:41:05,044
- خوبه!
- آره
570
00:41:33,365 --> 00:41:35,155
باید یه جای کارمون اشکال داشته باشه
571
00:41:35,242 --> 00:41:36,122
چرا؟
572
00:41:36,202 --> 00:41:39,122
بخاطر اینکه شکلاتها تمام شب همونجا بودن
و سر جاشون موندن!
573
00:41:39,205 --> 00:41:41,325
- انگار که با چسب، چسبیدن!
- دیوونه!
574
00:41:42,750 --> 00:41:43,790
دارم پیر میشم!
575
00:41:46,045 --> 00:41:47,955
به اون چیزی که اون مرده گفت اعتقاد داری؟
576
00:41:49,173 --> 00:41:51,433
شر و بدی، بدون مجازات باقی میمونه؟
577
00:41:52,176 --> 00:41:53,716
باور دارم که اون باورش داشت
578
00:41:54,720 --> 00:41:56,060
و تو چطور؟
579
00:41:58,682 --> 00:42:01,142
من فقط احساس میکنم که کل دنیا روی یک...
580
00:42:01,936 --> 00:42:03,806
چرخهی مزخرف شرورانهی بیپایان...
581
00:42:04,605 --> 00:42:05,935
قرار داره
582
00:42:06,524 --> 00:42:07,614
583
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
ولی اون مجازاتش رو میچشه
584
00:42:17,034 --> 00:42:18,704
میدونی... واقعا خوش گذشت
585
00:42:20,871 --> 00:42:22,371
میخوای مثل یه روح بزاری و بری؟
(میخوای من رو قال بزاری؟)
586
00:42:24,124 --> 00:42:25,324
به نظر تو من مثل یه روح میمونم؟
587
00:42:25,376 --> 00:42:28,586
نه، ولی مثل چیزایی که میگی میمونه،
انگار که دوست داری یه روح باشی
588
00:42:28,671 --> 00:42:30,091
- چیزایی که من میگم؟
- اوهوم
589
00:42:31,757 --> 00:42:34,427
ولی چی باعث شده فکر کنی که من میخوام
دوباره تو رو ببینم؟
590
00:42:38,347 --> 00:42:40,097
اونقدرا هم به یاد ماندنی نبودی!
591
00:42:40,808 --> 00:42:42,058
اوه!
592
00:42:42,810 --> 00:42:45,480
بعلاوه... من دارم میرم نیویورک!
593
00:42:46,272 --> 00:42:47,732
594
00:42:47,815 --> 00:42:49,225
من اونجا زندگی میکنم!
595
00:42:49,316 --> 00:42:50,356
احمق جون!
596
00:42:51,360 --> 00:42:53,030
پس تو الان داری من رو دنبال میکنی؟
597
00:42:54,405 --> 00:42:55,405
شاید یه مقدار!
598
00:43:07,459 --> 00:43:10,339
و الان در جریان همهی اتفاقات قرار دارید
599
00:43:10,340 --> 00:43:12,340
زمان حال!
600
00:43:16,343 --> 00:43:18,143
امروز توی مدرسه اتفاقی افتاد؟
601
00:43:18,178 --> 00:43:20,808
«انجلا ولنتین» توی کلاس گفت که
الان حالم بهم میخوره
602
00:43:20,889 --> 00:43:22,019
خب چی شد؟
603
00:43:22,099 --> 00:43:23,099
اون بالا آورد!
604
00:43:23,392 --> 00:43:26,482
-هی، تو از «یک» چی میدونی؟
- اون عاشق این سگه «والی» ـه
605
00:43:27,062 --> 00:43:29,652
اون خیلی طرفدار این برنامهی سگهای آبیه
فکر میکنم یه یتم باشه
606
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
یه شرط بندی سر همین قضیه گذاشتیم
اگه دلت میخواد تو هم شرط بزار
607
00:43:32,610 --> 00:43:34,290
اینجا گروه باحالی دارین، داداش
608
00:43:34,320 --> 00:43:35,700
چندتا ماموریت تا حالا داشتین؟
609
00:43:35,779 --> 00:43:36,859
- با ماموریت فلورنس؟
- آره
610
00:43:36,905 --> 00:43:39,025
- یدونه!
- یدونه چی؟
611
00:43:39,116 --> 00:43:41,219
در واقع، نه! یه نیمچه ماموریت هم بود...
612
00:43:41,243 --> 00:43:43,163
پس شاید بشه گفت یک ماموریت و یک چهارم!
اون ماموریت توی سیسیلی بود
613
00:43:43,245 --> 00:43:45,405
ولی توی فلورنس، واقعا جهنمی شده بود!
614
00:43:45,497 --> 00:43:48,327
منظورم اینه اگه من اونجا نبودم،
احتمالا بیشتر از یه نفرمون میمرد
615
00:43:48,417 --> 00:43:50,537
ختم کلام!
- داری شوخی میکنی؟
616
00:43:51,420 --> 00:43:52,340
من شوخی ندارم
617
00:43:52,421 --> 00:43:55,061
متوجهی که من همین الان خودم رو جلوی خانوادهم
و دوستام خاک کردم؟
618
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
آره، «یک» دربارهش بهم گفته بود
619
00:43:56,634 --> 00:43:58,304
مراسم تدفین بزرگ نظامی!
620
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
تفنگها شلیک میکردن! پرچمها!
621
00:44:00,220 --> 00:44:02,616
خیلی باحاله. در مراسم تدفین من،
پنج نفر حضور داشتن...
622
00:44:02,640 --> 00:44:04,220
و دوتاشون قبل از اینکه تموم بشه
مراسم رو ترک کردن
623
00:44:04,308 --> 00:44:06,348
خیلی سخته که ببینی مادرت
روی قبرت داره گریه میکنه
624
00:44:06,435 --> 00:44:07,265
آره!
625
00:44:07,353 --> 00:44:08,813
دربارهی این ماموریت یه حس خوبی دارم
626
00:44:08,896 --> 00:44:11,106
واقعا حس خوبی دربارهی این ماموریت دارم
627
00:44:13,692 --> 00:44:15,362
چطوره که نمیتونین این یارو رو پیدا کنین؟
628
00:44:15,444 --> 00:44:18,664
نمیدونم! «یک» معمولا میتونه هرکسی رو پیدا کنه
ولی به نظر نمیتونه این یکی رو پیدا کنه
629
00:44:18,739 --> 00:44:20,819
بهم گفتش که آمریکاییها چند سال پیش
گرفته بودنش
630
00:44:20,908 --> 00:44:22,078
آمریکاییها؟
631
00:44:22,576 --> 00:44:23,576
نمیدونم!
632
00:44:24,870 --> 00:44:26,550
تیمتون رو آماده کنین، هدف...
633
00:44:26,622 --> 00:44:28,141
«کمیل»، میدونم که از این موضوع بیزاری...
634
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
ولی بعضی وقتا باید بزاری که آدم بدا
برن به قدرت برسن!
635
00:44:30,209 --> 00:44:31,289
فقط وظیفهت رو انجام بده
636
00:44:54,983 --> 00:44:56,783
هیچکس دست بهش نزنه
اون واسه منه
637
00:45:17,798 --> 00:45:20,508
من تحت حفاظت وزارت خارجهتون هستم...
638
00:45:20,592 --> 00:45:22,722
- من از یه بخش دیگه هستم
- خدایا! «سیآیای»
639
00:45:22,803 --> 00:45:24,473
اومدم تا تو رو به برادرت تحویل بدم
640
00:45:25,013 --> 00:45:28,273
تو برادرم رو نمیشناسی!
«رووک» یه هیولاست!
641
00:45:28,350 --> 00:45:33,020
اون تک تک ارزشهای اخلاقی کشورتون رو
زیر پا میگذاره
642
00:45:33,105 --> 00:45:35,975
به رییسم التماس کردم که اینکار رو نکنم!
«مورات»! من التماس کردم!
643
00:45:36,233 --> 00:45:38,753
آمریکاییها چند سال قبل دستگیرش کردن
و به برادرش تحویل دادنش
644
00:45:38,819 --> 00:45:41,699
ولی از اون یارو کچله خوشت میاد، مگه نه؟
645
00:45:41,780 --> 00:45:44,070
یه عوضی به تمام عیاره ولی
یه عوضی دوست داشتنی! ها؟
646
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- نه!
- خب، اون از تو خوشش میاد
647
00:45:48,328 --> 00:45:49,498
قسمت جالب ماجرا اینجاست!
648
00:45:49,580 --> 00:45:51,620
چندتا بیلیونر میشناسید؟
649
00:45:51,707 --> 00:45:54,497
شماها اسم «الون ماسک» و بیل گیتس و ...
ولش کن. اسم اینا رو شنیدین
650
00:45:54,585 --> 00:45:56,745
خیلی خب! ولی اسم من رو هرگز نشنیدین!
651
00:45:56,837 --> 00:45:59,467
منم دوست دارم اینطوری باشه!
من یه مخترع خوب هستم
652
00:45:59,548 --> 00:46:02,798
تکنولوژیهای زیادی اختراع کردم
رد پاهای دیجیتالی مردم رو پیدا و پنهان کردم
653
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
بعضیهاشون رو حتی به سیآیاِی فروختم
654
00:46:04,928 --> 00:46:07,678
اونجا یه سری آدم جالب دیدم
یه سری ماجراجوییهای باحال کردم
655
00:46:09,933 --> 00:46:12,813
ولی خیلی آروم، خونه رو تمیز کردم
و رفتم سراغ ایدههای دیگهام
656
00:46:12,895 --> 00:46:14,895
از پولم استفاده کردم تا به آدمهایی کمک کنم
که در شرایط بدی قرار دارن
657
00:46:14,980 --> 00:46:17,610
ولی فهمیدم که بیلیونها پول من کافی نیستند
658
00:46:17,691 --> 00:46:19,691
دولت در واقع به مردمی که به کمک نیاز دارن
کمکی نمیکنه
659
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
پس با خودم گفتم: گور بابای دولت!
خودم این کار رو باید انجام بدم
660
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
الانم که اینجاییم. یه تخم چشم کوچیک ما رو
رسوند به این ژنرالهای آشغال!
661
00:46:26,533 --> 00:46:27,583
و بازی شروع شده!
662
00:46:28,035 --> 00:46:30,695
خیلی خب، ژنرال شما به «وگاس» میرین
663
00:46:30,788 --> 00:46:33,168
یه ماموریت خیلی مهم براتون دارم
664
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
میرید تا با «ویکتور» ملاقات کنین
دلال اسلحه!
665
00:46:36,752 --> 00:46:37,752
مست کنید!
666
00:46:42,341 --> 00:46:44,131
داریم میریم «وگاس»، پسر!
667
00:46:44,760 --> 00:46:46,050
«ویکتور» فرمانده کل «وگاس» ـه
668
00:46:46,136 --> 00:46:48,886
ژنرال «گریوف»! چقدر حرف صامت داره!
پس کار رو راحتتر میکنیم
669
00:46:48,972 --> 00:46:51,732
اون کوچولوی چاقالو، مسئول رسیدگی به
مسائل مرتبط به برادر کوچیک «رووک» ـه
670
00:46:54,394 --> 00:46:58,404
«لاس وگاس» از هرجایی روی کرهی زمین،
برنامههای تشخیص چهرهی بیشتری داره
671
00:46:58,482 --> 00:46:59,782
اوه، من میدونم قراره کی باشم!
672
00:46:59,858 --> 00:47:02,948
خیلی عاقلانه تغییر قیافه بده!
673
00:47:03,028 --> 00:47:05,278
من یه مرد بالغم! میتونم خودم از پس کارهام بر بیام
674
00:47:05,364 --> 00:47:06,764
این عبارت رو نباید اینجوری میگفتم!
675
00:47:06,824 --> 00:47:09,585
نمیخواد از پس کارهاتون بر بیاین، هر کاری که
میخواین بکنین رو مثل یه آدم بالغ بریزین دور!
676
00:47:09,618 --> 00:47:12,248
خیلی زیرک باش، همرنگ مردم باش
توی چشم نباش!
677
00:47:37,396 --> 00:47:38,766
خیلی خب، الان امنه
678
00:47:41,149 --> 00:47:43,069
منظورت آبیهست یا قرمزه؟
679
00:47:43,110 --> 00:47:45,871
- احتمالا فراری باشه
- گاز به این کیفیت پیدا نمیکنی!
680
00:47:46,071 --> 00:47:50,331
این واسه ارتش آمریکاست، گاز سارین برای
آزمایش پادزهر بوده
681
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
هر چی باقی بمونه توی بیابون رهاش میکنن
682
00:47:52,703 --> 00:47:54,123
حالا من میتونم بدستش بیارم
683
00:47:55,080 --> 00:47:56,580
ولی اینجا باید تحویل بگیرین
684
00:47:57,249 --> 00:47:58,629
و هیچ واسطهای هم نباید در کار باشه
685
00:48:01,670 --> 00:48:02,670
همشون رو بکشم؟
686
00:48:02,713 --> 00:48:03,763
687
00:48:04,298 --> 00:48:05,298
عاشقشم!
688
00:48:12,299 --> 00:48:13,800
بخت به ما رو کرده!
689
00:48:13,807 --> 00:48:16,477
- یه هدیه از طرف «ویکتور»
- من عاشق ویکتورم!
690
00:48:36,538 --> 00:48:37,998
691
00:48:38,916 --> 00:48:39,916
دارم میام!
692
00:48:40,834 --> 00:48:43,054
به مهمونی خوش اومدین!
693
00:49:39,393 --> 00:49:40,943
خیلی دیر شده
694
00:49:41,937 --> 00:49:43,687
معامله انجام شده
695
00:49:45,357 --> 00:49:47,397
دو تن گاز سارین!
696
00:49:48,944 --> 00:49:50,954
- برادر «رووک» رو کجا نگه میدارین؟
- چی؟
697
00:49:51,029 --> 00:49:53,119
سه ثانیه وقت داری! خیلی دقیق بگو
698
00:49:53,198 --> 00:49:54,948
نه، فکر نکن، فکر نکن. حرف بزن!
699
00:49:55,909 --> 00:49:57,409
سه، دو...
700
00:49:57,494 --> 00:50:01,674
برج «نیهای» در هنگ کنگ. داخل پنتاوس
701
00:50:02,332 --> 00:50:03,382
...یک
702
00:50:08,005 --> 00:50:09,005
میتونست بدتر از اینا پیش بره
703
00:50:09,089 --> 00:50:10,759
میدونی؟ ممکن بود اون یارو کارش رو
با تو تموم میکرد!
704
00:50:11,383 --> 00:50:15,933
کارتون عالی بود! گفتم لباس مبدل بپوشین،
اونوقت رفتین «بورگ» و «مکنرو» شدید برا من!
705
00:50:16,555 --> 00:50:18,465
از این شهر متنفرم! واقعا میگم!
706
00:50:19,307 --> 00:50:22,307
نه این یکی «ناوراتیلوا»ست
اون یه تنیسباز زنه
707
00:50:22,394 --> 00:50:24,774
لباس تو هم احمقانهست!
آشغال موتور سوار
708
00:50:25,731 --> 00:50:27,981
خیلی من رو ببخشین، خانمها
709
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
ولی هر اتفاقی که توی «وگاس» میوفته...
710
00:50:31,069 --> 00:50:32,489
خودتون بقیهاش رو میدونین دیگه، آره؟
711
00:50:41,329 --> 00:50:42,329
ما نمیتونیم...
712
00:50:45,584 --> 00:50:47,254
مراقب تفنگ باش
713
00:50:47,335 --> 00:50:48,335
اوه خدای من!
714
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- نمیتونیم این کار رو بکنیم
- چی؟
715
00:50:51,673 --> 00:50:52,843
بوسهزدن ممنوع!
716
00:50:53,842 --> 00:50:54,892
مشکلی ندارم
717
00:50:59,556 --> 00:51:01,676
بوسهزدن رو تموم کن
718
00:51:04,227 --> 00:51:05,557
چی؟ من که بوس نمیکنم!
719
00:51:07,981 --> 00:51:09,781
- بیا اینجا!
- بینیت رو بردار
720
00:51:10,734 --> 00:51:11,734
خیلی بهتر شد!
721
00:51:27,042 --> 00:51:28,632
کجا میخوای بری؟
722
00:51:29,753 --> 00:51:31,633
«یک» بهم قول داد تا روحم رو پس بگیرم
723
00:51:32,714 --> 00:51:34,304
فقط باید با یه نفر صحبت کنم
724
00:51:34,382 --> 00:51:35,722
تو ترسیدی!
725
00:51:36,468 --> 00:51:37,638
عجب ترسویی هستی!
726
00:51:38,053 --> 00:51:39,553
تا حالا کودتا نکرده بودی؟
727
00:51:40,347 --> 00:51:42,387
نه، نه!
حتی نمیدونم این یعنی چی!
728
00:51:43,433 --> 00:51:47,273
اوه! عجب. کودتا یه واژهی فرانسویه، نابغه!
729
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
مربوط به تاریخ فرانسه میشه
730
00:51:49,481 --> 00:51:50,481
خیلی خب
731
00:51:51,441 --> 00:51:52,521
تا وقتیکه یه نفر پشت سرت باشه تا
ازت حمایت کنه...
732
00:51:52,567 --> 00:51:54,317
نمیتونی جایی رو نابود کنی!
733
00:51:54,402 --> 00:51:57,162
اون یه نفر، برادر «رووک» یعنی «مورات» ـه
734
00:51:57,239 --> 00:51:58,779
که توی هنگ کونگ زندانی شده
735
00:51:58,865 --> 00:52:01,365
ببین، الان ارتششون به فنا رفته
چون ما ژنرالهاشون رو کشتیم
736
00:52:02,077 --> 00:52:03,747
اونا دنبال یه رهبر جدید میگردن
737
00:52:03,829 --> 00:52:05,209
و ما قراره اون رهبر رو بهشون بدیم
738
00:52:06,623 --> 00:52:09,253
کودتا! اصلا نمیدونم یعنی چی!
عجب لغت احمقانهایه
739
00:52:28,145 --> 00:52:29,805
اوه، گل مورد علاقمه!
740
00:52:29,896 --> 00:52:32,106
میدونم مامان. حالت چطوره؟
741
00:52:32,566 --> 00:52:33,896
خب، ببین، مامان...
742
00:52:36,945 --> 00:52:41,775
این کشوره هست اسمش، ازبکی...
نه، ترگی...
743
00:52:42,367 --> 00:52:44,657
ترگیس...ترگیکاس...
744
00:52:44,744 --> 00:52:46,754
لعنت بهش!
ترکیکاسازان؟
745
00:52:46,830 --> 00:52:49,540
مامان! فقط میدونم که آخرش «ستان» داره
746
00:52:49,624 --> 00:52:52,344
و اینکه توی آسیاست
- اوه منظورت کانزاسه؟
747
00:52:53,128 --> 00:52:55,878
آره مامان، منظورم کانزاسه!
748
00:52:55,964 --> 00:52:59,014
بگذریم، اون مردی که ادارهش میکرد مُرد و ...
749
00:53:01,511 --> 00:53:03,721
اون... دوتا پسر بجا گذاشت
750
00:53:03,805 --> 00:53:04,925
یه دونه خوب
یه دونه بد
751
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
و اون بده الان قدرت رو گرفته دستش
752
00:53:07,976 --> 00:53:10,016
خب، لعنتی تو داری به چی نگاه میکنی؟
پرستار «راچد»؟
753
00:53:10,395 --> 00:53:11,395
ها؟
754
00:53:11,688 --> 00:53:13,648
برو با راهبهها بگرد
یا یه کار دیگهای بکن
755
00:53:14,482 --> 00:53:15,572
آره، برو
756
00:53:15,650 --> 00:53:16,650
برو
757
00:53:17,068 --> 00:53:19,568
جلوی مادرم مثل سگ میزنم بیهوشت میکنم
758
00:53:22,782 --> 00:53:23,782
ببخشید، مامان
759
00:53:24,618 --> 00:53:27,948
بگذریم، دوتا پسرا با هم جنگیدن و اونی که بد بود
قدرت رو در دست گرفت
760
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
بعدش اون خوبه رو زندانی کرده، و...
761
00:53:30,582 --> 00:53:32,252
من هیچوقت از «دیگو» خوشم نمیومد
762
00:53:33,001 --> 00:53:36,251
آره، منم همینطور مامان
وقتی براش کار میکردم باهام موافق نبود
763
00:53:37,547 --> 00:53:40,627
ولی الان برای یه نفر دیگه کار میکنم، مامان
داریم کارهای خوبی میکنیم
764
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
داریم اتفاقاتی که توی «کانزاس» میوفته
رو درست میکنیم
765
00:53:45,764 --> 00:53:48,274
کارهای خوب، کارهای بد رو از بین میبره
درسته مامان؟
766
00:53:51,019 --> 00:53:52,939
دوستت دارم، «آندرس»
767
00:53:53,021 --> 00:53:54,651
اوه، نه، نه، نه، نه، نه
768
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
نه، مامان. آندرس توی «بوگوتا»ست
من «خاوی» هستم
769
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- خاوی!
- خاوی؟
770
00:54:00,528 --> 00:54:03,908
من دیگه با «خاوی» حرف نمیزنم
بخاطر اینکه اون یه قاتله
771
00:54:04,491 --> 00:54:07,541
مامان من فقط آدم بدا رو میکشتم
772
00:54:17,545 --> 00:54:19,385
خواهش میکنم!
مجبور نیستی این کار رو بکنی
773
00:54:19,422 --> 00:54:20,592
نه، مجبورم
این شغل منه
774
00:54:28,139 --> 00:54:29,519
بابایی؟
775
00:54:29,599 --> 00:54:31,179
نمیتونم بخوابم
776
00:54:42,779 --> 00:54:43,779
بابایی؟
777
00:54:46,366 --> 00:54:47,446
اون اینجا نیست
778
00:54:48,201 --> 00:54:49,241
مامانت کجاست؟
779
00:54:49,828 --> 00:54:51,748
من مادر ندارم
780
00:55:00,630 --> 00:55:02,220
«خاوی» دوستت داره، مامان. باشه؟
781
00:55:07,929 --> 00:55:10,679
از دست تو و این بتمن بازیهات!
782
00:55:10,765 --> 00:55:11,885
واقعا که!
783
00:55:12,475 --> 00:55:13,475
یه قانون!
784
00:55:14,686 --> 00:55:15,766
یه قانون!
785
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
نمیدونی چه حسی داره که
یه نفر رو داشته باشی
786
00:55:20,275 --> 00:55:22,145
اون حتی اسم من رو هم یادش نمیاد
787
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
پس هیچوقت متوجه نمیشه که دیگه
بهش سر نزدی
788
00:55:24,029 --> 00:55:27,319
ببین، خوششانسی که داخل ماشینت رو ...
789
00:55:27,407 --> 00:55:28,777
با تیکههای جمجمهی لعنتیت رنگ نمیکنم!
790
00:55:28,867 --> 00:55:30,447
خدای من! کی تو رو بزرگ کرده؟ خلافکارا؟
791
00:55:30,535 --> 00:55:32,695
به تو هیچ ربطی نداره «سه»!
792
00:55:33,705 --> 00:55:35,995
ما همه چیزمون رو فدایی کردیم تا بخشی
از این کار باشیم
793
00:55:36,082 --> 00:55:38,252
بهش افتخار کن و احترام بزار
این تنها چیزیه که ما داریم
794
00:55:45,633 --> 00:55:48,643
معمولا من در مهمونی بلند نمیشم ولی امروز...
795
00:55:49,429 --> 00:55:51,769
اتفاقی که برای مافوقهاتون توی آمریکا افتاد...
796
00:55:52,432 --> 00:55:55,942
بیش از 60 سال خدمت صادقانه به خانوادهی من رو
از بین برد
797
00:55:56,644 --> 00:55:58,814
اون مردان خوب به این سادگیها، جایگزین نمیشن
798
00:55:58,897 --> 00:56:04,107
سرهنگ «زاگا»، «نیازو»، «ابدولیم»، «دهیم»
799
00:56:05,445 --> 00:56:07,105
آقایون شما نفرات بعدی هستین
800
00:56:09,657 --> 00:56:13,237
تجربهی شما روی هم رفته نزدیک به تجربهی
افراد قبل از شما میشه
801
00:56:13,995 --> 00:56:16,285
ولی اگه قرار باشه کسی جای ژنرالهای من رو بگیره
802
00:56:18,291 --> 00:56:19,711
من به مردانی مثل شما نیاز دارم
803
00:56:20,960 --> 00:56:22,000
مثل شما...
804
00:56:23,296 --> 00:56:24,336
ولی نه شما!
805
00:56:44,067 --> 00:56:46,237
نمیدونم کی ژنرالهای من رو کشت
806
00:56:46,778 --> 00:56:49,778
ولی احمقی بیش نیستم اگه به کسانی
اعتماد کنم که بیشترین بهره رو از این موضوع میبرن
807
00:56:50,448 --> 00:56:53,988
پس، مردان صف بعدی! بهتون تبریک میگم
808
00:57:02,669 --> 00:57:06,169
خیلی خب، خیلی بی سر و صدا بدون اینکه
شناخته بشیم از این راهها وارد میشیم
809
00:57:06,256 --> 00:57:07,836
این هم راه خروجمون از هنگ کونگه
810
00:57:08,466 --> 00:57:09,466
سلام «یک»
811
00:57:09,843 --> 00:57:11,683
هیچوقت نمیخوای به من بگی «شش»؟
812
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- نه
- خیلی خب
813
00:57:15,056 --> 00:57:17,535
- هی ببین، میدونم که نباید سوالی بپرسیم...
- پس نپرس
814
00:57:17,559 --> 00:57:19,349
ولی «یک» کیه؟
815
00:57:19,769 --> 00:57:21,559
- اون کیه؟
- یه یاروئه پولدار که همه چی داره
816
00:57:21,646 --> 00:57:22,476
فقط همین رو میدونم
817
00:57:22,564 --> 00:57:24,694
- خب ولی چطور دیدینش؟
- ما اون رو ندیدیم
818
00:57:24,774 --> 00:57:27,494
اون ما رو دید!
از راههای واقعا عجیبی!
819
00:57:27,569 --> 00:57:28,989
- اوه، آره
- آره خیلی عجیب و غریب بود
820
00:57:29,070 --> 00:57:31,780
از نظر زمانبندی هم به شدت عجیب بود
821
00:57:41,624 --> 00:57:43,254
ارزون قیمت! جعلی!
822
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
لعنت بهش!
جایی نمیریم تا «کالاهاری» رو پیدا کنیم
823
00:57:59,684 --> 00:58:01,064
بیاید بریم
824
00:58:28,129 --> 00:58:29,209
اوه لعنت بهش
825
00:58:34,636 --> 00:58:35,636
لعنتی!
826
00:58:43,853 --> 00:58:45,023
827
00:58:46,689 --> 00:58:48,979
دستم رو بگیر!
دستم رو بگیر!
828
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
دووم بیار!
829
00:59:13,299 --> 00:59:14,299
من پولدارم
830
00:59:31,568 --> 00:59:33,858
چی میخوای؟
لعنتی چی ازم میخوای؟
831
00:59:33,945 --> 00:59:35,945
هی! هی! آروم باش
832
00:59:36,614 --> 00:59:38,914
تو دیگه کی هستی؟
یه پلیس لعنتی هستی؟
833
00:59:42,120 --> 00:59:43,290
ترسیدی؟
834
00:59:44,914 --> 00:59:46,084
هرگز!
835
00:59:50,712 --> 00:59:51,922
توی ترس، قدرت وجود داره
836
00:59:53,715 --> 00:59:56,125
قدرت بیشتر باعث میشه تا هدف زندگی
پیدا بشه
837
00:59:58,886 --> 01:00:00,966
چیزی اونقدر ارزشمند که میترسی
یه موقع از دستش بدی
838
01:00:01,014 --> 01:00:03,274
میترسی که در راه هدفت نمیری
839
01:00:03,349 --> 01:00:04,519
و برای هیچی بمیری
840
01:00:04,601 --> 01:00:07,496
بجای اینکه برای اونچه که براش میجنگی، بمیری
- داری اشتباه میکنی که این کارها رو میکنی
841
01:00:07,520 --> 01:00:08,690
من یه دزدم!
842
01:00:08,771 --> 01:00:10,981
تمام زندگی لعنتیم داشتم دزدی میکردم
نمیتونم برات پول در بیارم
843
01:00:11,065 --> 01:00:12,725
- ترسیدی؟
- من مهارت دارم
844
01:00:13,693 --> 01:00:15,993
- میتونم مفید باشم. میتونم بهت کمک کنم
- الان قراره بمیری
845
01:00:16,070 --> 01:00:17,923
- نمیتونم بهت کمک کنم لعنتی!
- الان میمیری!
846
01:00:17,947 --> 01:00:20,367
- اگه میخوای انجامش بدی، انجامش بده لعنتی!
- الان میمیری!
847
01:00:20,450 --> 01:00:21,450
انجامش بده لعنتی!
848
01:00:28,583 --> 01:00:31,843
- اوه خدای من
- احمق روانی! کدوم خری این کار رو میکنه؟
849
01:00:31,919 --> 01:00:34,759
- باید قیافهی خودت رو میدیدی!
- احمق روانی!
850
01:00:34,839 --> 01:00:36,169
اصلا خندهدار نیست
851
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
واقعا خیلی خندهداره
852
01:00:38,718 --> 01:00:41,298
اوه، هیچوقت فکر نمیکردم که خانوادهای
مزخرفتر از خودمم وجود داشته باشه
853
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
هی، نه! این حرف رو نزن!
اون از واژهی «خانواده» متنفره. نمیدونم چرا
854
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
فکر میکنم هیچوقت خانواده نداشته
855
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
... و اگه تو ماموریتی جا بمونی
856
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
برنمیگرده نجاتت بده
857
01:00:49,729 --> 01:00:50,729
چی؟
858
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
ما نیروهای "دلتا" اینجوری عمل نمیکنیم
859
01:00:53,399 --> 01:00:55,985
اوضاع باید تغییر کنه
اینو بهتون قول میدم
860
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
افاِماس ، هنگ کنگ
موتور روشن بشه
861
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
ببین، میدونم که نباید بپرسیم اما من فضولم
862
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
پس میپرسم
863
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
تو میتونستی تو میلیون ها نبرد بجنگی
864
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
چرا الان و چرا ترگیستان؟
865
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
همه راجع کمک کردن صحبت میکنن
ولی بد نیست آدم در موردش یک کاری کنه
866
01:01:15,394 --> 01:01:30,394
پارس رایانه - شیراز -خیابان کلاهدوز
Instagram @ Parsclup
867
01:01:30,494 --> 01:01:31,494
پنتهاوس نیهای
868
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
عجب منظره ای داره، برادر کوچولو
869
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
من شخصاً طلای بیشتری رو ترجیح میدم
870
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
سیاه
871
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
من تنهام -
احساس بستهشدن میده...مثل تاریکیه -
872
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
سلطان احمد اول رو میشناسی؟
873
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
اون لعنتی
874
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
سال 1603، سلطان احمد اول
هدیه ای به خواهر و برادران جوونترش داد
875
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
یک قسمت باشکوه در کاخ توپکای
876
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
قفس زراندود
877
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
آره، منم تاریخ بلدم
878
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
تو سلطان های قبل از احمد رو ترجیح میدی؟
879
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
همونایی که برادر کوچیکترشون رو با ملافههای ابریشمی
خفه کردن؟
880
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
کتابخونه خودت رو داری
اتاق پخش فیلم
881
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
آره، زندان سرگرمکنندهایه
882
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
و این... این چیه؟
883
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
هنر
884
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
! چه هنر زشتی
885
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
و یک ملاقات سرزده از یک برادر بامحبت
886
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
بعد از اینکه سعی کردی چیزی که متعلق به من هست
رو بگیری، اتفاقاً خیلی سخاوتمندانه هست
887
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
تخت پادشاهی نه مال تو هست نه مال من
888
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
متعلق به مردمه -
مردم؟ -
889
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
آره، برادر
! مردم
890
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
انگار که یه گروه مقدس هستن
891
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
به جاش یک مُشت آدم بیسواد جاهل خشن هستن
که میخوان فقط شلاق بخورن
892
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
اون مشکل عصبانیت شدید داره
893
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
تو اینجا چیکار میکنی؟
894
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
... این حملات شیمیایی که انجام میدی
895
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
با اینکارت منو بیشتر معروف میکنی تا خودت رو
896
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
... تنها وقتی که میتونی اینجارو ترک کنی
897
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
وقتیه که "دکیک" از اون پنجره پرتت کنه پایین
898
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
! ای کاش اینکارو میکرد
899
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
ژنرال هام موسوم به "چهار سوارکار" به قتل رسیدن
900
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
تو چیزی در این مورد میدونی؟
901
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
میدونی؟
902
01:03:25,551 --> 01:03:27,220
... حمله به ژنرال هام
903
01:03:27,303 --> 01:03:30,223
فقط باعث میشه تعداد حملات شیمیاییم بیشتر بشه
904
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
شاید چندین سال وقت ببره
.... ولی بالاخره به خاطر
905
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
همه کارهای زیبایی که برای این مردم انجام دادی
چاقوت میزنن
906
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
کی؟ آمریکا؟ خودشون منو ساختن
907
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
روسیه؟ اونا که منو مسلح کردن
908
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
دکیک، ناموساً؟
909
01:03:48,908 --> 01:03:51,435
خودت اون تیشرت رو خریدی؟
[متن روی تیشرت: مَرد - اُسطوره]
910
01:03:51,450 --> 01:03:52,910
آبروم رو بُردی
[متن روی تیشرت: مَرد - اُسطوره]
911
01:03:52,995 --> 01:03:54,705
ببخشید، سلیقه ام بده
912
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
: دکیک یه دستور به خصوص داره
913
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
اگه هر بلایی سر من بیاد، همون بلا دقیقاً سر تو میاد
914
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
به صورت ویژه و فوری
915
01:04:05,800 --> 01:04:07,301
من به "ترگیستان" برمیگردم
916
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
به سلامتی سفر امنم
917
01:04:13,307 --> 01:04:14,976
هی، بچه ها
زیر راداریم
918
01:04:15,059 --> 01:04:17,687
پس کمربندهاتون رو ببندین
چونکه قراره یکم مسیر پرتکون باشه
919
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
! کیر توش
920
01:04:20,606 --> 01:04:23,568
میدونین، من معمولاً به مهموندار هواپیما نگاه میکنم
تا ببینم باید بترسم یا نه
921
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
مهماندار هواپیما
922
01:04:26,988 --> 01:04:27,989
میتونی به من نگاه کنی
923
01:04:29,031 --> 01:04:31,242
... عزیزم، تو اگه آتیشم بگیری
924
01:04:31,325 --> 01:04:33,925
بازم همون قیافهی بیحس و مرموزت رو داری
925
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
بی احترامی نباشه البته
926
01:04:36,205 --> 01:04:37,582
میدونین چی بده بچه ها؟
927
01:04:37,999 --> 01:04:41,586
اینکه اگه قرار باشه سقوط کنیم
هیچکس نه خبردار میشه و نه واسش مهمه
928
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
هیچ تاثیری روی هیچی نمیذاریم
929
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
انگار که اصلا وجود نداشتیم
930
01:04:44,881 --> 01:04:47,651
میتونم صدات رو بشنوم
... و اگه قراره به خودت برینی
931
01:04:47,675 --> 01:04:49,176
یه دستشویی اون پشت هست
932
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
دنیا با یک نوار قرمز بسته بندی شده
933
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
و حتی با یک شمشیر یک میلیارد دلاری هم
نتونستم اون چسب رو جدا کنم
934
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
برای همینم همه چیز رو پشت سر گذاشتیم
935
01:05:02,857 --> 01:05:04,525
همه کَس رو
936
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
... تا تبدیل بشیم به
937
01:05:06,527 --> 01:05:07,527
! هیچکس
938
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
خب این رابطه تون چند وقته شروع شده؟
939
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
چی؟
940
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
برای منم سوال شده بود
از فلورانس؟
941
01:05:20,041 --> 01:05:21,167
نه، وگاس
942
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
وگاس -
قطعا تو وگاس بود -
943
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
خب در مورد ما میدونین؟
944
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
خب، الان که گفتی میدونیم، احمق جون -
عالی بود -
945
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
خب گمونم خلاف قوانین نباشه
درسته؟
946
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
بستگی داره
فقط سکس میکنین یا عشقبازی؟
947
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
فرقش چیه؟
948
01:05:37,266 --> 01:05:38,266
سکس میکنیم
949
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
خوبه
950
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
این خوشگله کیه؟
951
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
من "ریموند" هستم -
سلام ریموند -
952
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
تازه به تیم اومدی؟
953
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
نه...فقط باهاتون میپلکم
954
01:05:49,153 --> 01:05:50,153
بریتنی ـه، جنده
(اشاره به تیشرت بریتنی اسپیرز طرف)
955
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
خب احتمالا باید بریم
در مورد مسائل حساس ژئوپولتیکمون صحبت کنیم
956
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
که میدونین...ریموند نباشه
ولی عجب امنیتی تو گروهمون داریم
957
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
واقعا عالیه
958
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
به خصوص تو
959
01:05:59,815 --> 01:06:00,815
هنگ کنگ
960
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
هنگ کنگ، ماموریت استخراج از پنتهاوس
961
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
ما قراره برادر کوچولوی "رووَک" رو از زندانش
در طبقه 90 نجات بدیم
962
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
یک ماموریت ساده "بگیر و بقاپ" هست
البته کلمه "ساده" رو ازش حذف کنین چون ساده نیست
963
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
... و همینطور کلمه "بقاپ و بگیر" چونکه -
بقاپ؟ -
964
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
بقاپ -
بقاپ -
965
01:06:13,719 --> 01:06:15,322
بقاپ چی رو؟ -
مِنهای کلمه بقاپ و بگیر -
966
01:06:15,346 --> 01:06:16,949
یک معنی رو میدن؟ -
بقاپ -
967
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
بقاپ
اینقدر اینو نگو
968
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
مال منه
969
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
آره هیچی ساده نیست
970
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
برای ساختمون بعدی رو از جرثقیل استفاده میکنیم
971
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
یکی به عنوان لونه تکتیرانداز برای اینجانب
972
01:06:27,775 --> 01:06:29,375
و یکی هم به عنوان محل عبور ساختمون به ساختمون
973
01:06:30,027 --> 01:06:32,071
کنترل جرثقیل ...خیلی خطرناکه
974
01:06:32,655 --> 01:06:34,575
از پشت بوم برین کنار -
منظورت چیه؟ -
975
01:06:34,657 --> 01:06:36,657
چونکه میگیرم میگامت -
تو من را نمیگایی -
976
01:06:36,701 --> 01:06:38,869
مادرجنده
977
01:06:38,953 --> 01:06:40,097
چی؟ -
اینجوری باهام صحبت نکن -
978
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
یه جوری میزنمت صدای سگ بدی -
نه،نه،نه -
979
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
نه؟ خدافظ
980
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
تا وقتی که پلیس هنگ کنگ بیاد، 15 دقیقه وقت داریم
981
01:07:06,647 --> 01:07:08,524
میترسی؟ -
نه -
982
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
موفق باشی -
گفتن "موفق باشی" ، بدشانسی میاره -
983
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
خب حرفمو پس میگیرم -
پس گرفتنش که دیگه خیلی بدتره -
984
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
برو.برو.برو -
آره -
985
01:07:16,115 --> 01:07:17,115
موفق باشی
986
01:07:17,533 --> 01:07:18,993
میخوای بمیرم؟؟
987
01:07:19,493 --> 01:07:20,493
! جلقی
988
01:07:23,706 --> 01:07:24,706
وقتشه
989
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
فِراری رسید
990
01:07:40,097 --> 01:07:41,297
وسیله نقلیه خوبیه، یک
991
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
...یکم این بالا ترسناکه اما
992
01:07:43,309 --> 01:07:46,228
نه، حال میده
بیخایه نباش، شماره هفت
993
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
آره، تفنگ دست منه، نابغه
994
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
اینو یادت باشه
995
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
سرعتش رو بیار پایین، یک
آرومش کن
996
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
واحد نظارت آماده هست
997
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
هدف توی دیدمه
توی تختش داره خایه هاش رو میخارونه
998
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
و یک کتاب چینی میخونه
999
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
بجنبین، بچه ها
1000
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
عقاب فرود اومد
1001
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
عاشق اون دیالوگ هستم
1002
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
سلام بچه ها
1003
01:08:40,699 --> 01:08:43,702
میدونین، خنده مایهی حیاته
1004
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
شوخی میکنم بابا
از دفتر دندونپزشک قبلیم دزدیدمش
1005
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
به همراه کلی نیتروس
1006
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
! هی
1007
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
نشان؟ ما نشان (آرم) لازم نداریم
1008
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
یک، گاز خندهآور داره جواب میده
1009
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
اه لعنتی
1010
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
مورد اورژانسی داریم
1011
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
به پلیس زنگ زده شده -
پلیس؟ -
1012
01:09:12,398 --> 01:09:13,649
سیزده دقیقه وقت داریم
1013
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
زیپلاین امنه
1014
01:09:21,740 --> 01:09:22,740
آماده. آماده
1015
01:09:23,534 --> 01:09:24,534
یک
1016
01:09:26,203 --> 01:09:27,580
یک حرکتی میبینم، پسر
1017
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
کجا؟
1018
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
چهارتا محافظ توی پشت بوم
1019
01:09:40,050 --> 01:09:42,845
چی؟ من واست خنده دارم؟
1020
01:09:42,928 --> 01:09:43,804
ها؟
1021
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
خنده دارم؟
1022
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
کجام خنده داره؟
1023
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
سرگرمت میکنم؟
1024
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
به انگشتت نیاز دارم
بیا اینجا
1025
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
دو و سه
توی آسانسور
1026
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
خیلیخب
اهدافتون رو دارین
1027
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
سمت چپ
سطح مرکزی
1028
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
زیر آب - سی ثانیه
1029
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
اون توی کلی دردسر افتاده، پسر
1030
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
سرجات وایستا، چهار
1031
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
اون بالای سرت هست
1032
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
شصت ثانیه
1033
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
یک، اون غرق میشه
چهارنفر بالاش میبینم. میخوای بزنمشون؟
1034
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
نه، ماموریت به خطر میفته
1035
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
بذار بزنمشون، یک
این کارمه
1036
01:10:46,951 --> 01:10:48,244
صد و بیست ثانیه زیر آب بوده
1037
01:10:50,079 --> 01:10:51,079
خفه میشه
1038
01:10:51,997 --> 01:10:52,997
چهار، برو سمت راست
1039
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
شلیک میکنم
1040
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
خواهش میکنم
1041
01:11:01,548 --> 01:11:04,093
از الان به بعد میتونین منو "آقای هفت" صدا کنین
1042
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
چه ماسک جذابی
1043
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
البته شبیه دختر "دارث ویدر" شدی
(شخصیت بد جنگ ستارگان)
1044
01:11:11,225 --> 01:11:13,477
شاید بعداً بتونیم ... حال مالی کنیم؟
1045
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
بس کن
1046
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
حال مال و بمال بمال
1047
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
یکم زیادهروی میکنید، بچه ها
1048
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
اینو ببین
1049
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
پیش دندونپزشک رفتم
1050
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
اه خدای من
1051
01:11:21,819 --> 01:11:24,196
یکی از بندهای ماسک رو گم کردی -
ها؟ -
1052
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
گاز خندهآور روت تاثیر گذاشته، کسخل دیوث
1053
01:11:26,532 --> 01:11:27,676
تفنگت رو بهم بده
1054
01:11:27,700 --> 01:11:30,262
من تفنگم رو بهت نمیدم -
تو واسه خودت خطر محسوب میشی -
1055
01:11:30,286 --> 01:11:32,413
من خود "خطر" هستم
1056
01:11:32,496 --> 01:11:33,536
دیگه خبری از دیالوگ فیلما نیست
1057
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
باشه؟ نه فقط امشب ... کلا واسه همیشه
1058
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
در واقع یک دیالوگ از سریاله نه فیلم
1059
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
فقط پشت سرم بمون
1060
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
چشم، خانوم ویدر
1061
01:11:43,841 --> 01:11:46,152
اونجا کارت تموم شد؟ -
خب ما یک مشکلی داریم -
1062
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
نیتروس روی "سه" تاثیر گذاشته
و از همیشه کسخلتر شده
1063
01:11:49,221 --> 01:11:51,849
! این لعنتی خیلی خنده داره
1064
01:11:55,185 --> 01:11:57,062
اونجا در چه وضعی؟
1065
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
بهت خوش میگذره؟
1066
01:11:58,272 --> 01:12:00,752
وقتی توی ارتفاع 90 طبقه بودی
تا به حال کسی سوال کسشر ازت پرسیده؟
1067
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
لازم نیست حالا عصبانی بشی
1068
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
پسر، واقعا داری به روحیه ام میرینی
اینو میدونستی؟
1069
01:12:05,154 --> 01:12:06,840
اون بلندگوهای شدت بالا رو کار بذار
1070
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
همه اهداف کنار هم توی آشپزخونه هستن
1071
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
هی تا به حال، قبلاً به یک سالن سینمای آمریکایی رفتی؟
1072
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
بین سال های 1983 و 2015؟
1073
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
نه، همه فیلمارو غیرقانونی روی گوشیم دانلود میکنم
1074
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
خب این خیلی حرکت لاشیای هست
! خیلی خب
1075
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
آماده باش تا ماشه رو بکشی
1076
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
تا وقتی انگشتم به درد بیاد
1077
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
! اون موزیک رو خفه اش کنین
1078
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
اینجا پارتی نگیرین
! پارتی نگرین
1079
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
بزنش
1080
01:12:48,072 --> 01:12:49,072
حالا
1081
01:12:55,662 --> 01:12:57,247
من آدمای مُرده میبینم
1082
01:13:08,884 --> 01:13:09,944
کمکم کنین
1083
01:13:09,968 --> 01:13:10,968
سه
1084
01:13:11,303 --> 01:13:12,763
بلند شو
1085
01:13:14,098 --> 01:13:15,178
چیکار میکنی؟
1086
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
بجنب.بجنب.بجنب.بجنب
1087
01:13:25,275 --> 01:13:27,528
اون بالا میبینمشون
1088
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
بجنب
1089
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
تو کی هستی؟ برو کنار. برو کنار
1090
01:13:38,330 --> 01:13:40,250
بریم -
یک، چهار هدف رو گرفته -
1091
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
همیشه خوب شروع میشه
1092
01:13:42,042 --> 01:13:44,162
سرتو بقاپ -
شما از ارتش آمریکا هستی؟ -
1093
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
دو، سه، میتونین برین بالا
1094
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
چهار، بجنب
1095
01:13:50,050 --> 01:13:51,427
هدف رو گرفتم
حرکت میکنم
1096
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
بریم
1097
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
! اه واو، اینو ببین
1098
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
پشت سر من بمون، کسخل -
اه، آره -
1099
01:14:01,270 --> 01:14:02,830
تکون نخور -
گرفتمش -
1100
01:14:04,273 --> 01:14:05,273
یالا
1101
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
بجنب.بجنب.بجنب
1102
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
! برگرد اینجا
1103
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
یک لحظه
1104
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
دستهاش از جنس مرواریده -
لعنتی -
1105
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
چه اسلحه باحالیه
1106
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
مثل این میمونه با خودت یک بچه رو بیاری
!وسط هفتتیرکشی
1107
01:14:22,749 --> 01:14:23,749
! هوی
1108
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
بفرما، یالا.یالا.یالا
دالی کن، عوضی
1109
01:14:29,798 --> 01:14:30,798
! نه! نه ! وایستا
1110
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
اوخ
1111
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
اون دیگه کی بود؟
1112
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
یکی باهام حرف بزنه
1113
01:14:37,723 --> 01:14:41,268
لطفا بهم بگین که "سه" رو نکشتم -
چی؟ اینا ماسک های خوبی هستن -
1114
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
واسه چی اسلحه آدم بده رو برمیداری، پسر؟
1115
01:14:43,770 --> 01:14:45,707
بهم شلیک کردی، داش -
عالی پیش میره -
1116
01:14:45,731 --> 01:14:47,584
بهم شلیک کردی -
چونکه احمقی -
1117
01:14:47,608 --> 01:14:50,777
نباید از سوراخ گلوله نگاه کنی -
من الان از دست همه عصبانیم -
1118
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
اینکه تازگی داره
من وقتی عصبانی هستی ازت خوشم میاد
1119
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
اطلاعات اشتباه دادن
کلی آدم بود
1120
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
نه، من الان اعصابم خرده
1121
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
آدم خودی بهم شلیک کرد
آدمای بیشتری دارن میان
1122
01:15:08,795 --> 01:15:10,523
چی خبره؟
یک دقیقه دیگه وقت دارین
1123
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
قرار بود همش با هفت نفر درگیر بشیم
1124
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
از کجا دارن میان؟
1125
01:15:14,968 --> 01:15:15,968
برین
1126
01:15:16,011 --> 01:15:17,638
پنج تا هدف دیگه داریم
1127
01:15:27,189 --> 01:15:28,469
همین حالا بیاین این بالا
هرچی که دارین
1128
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
مراقب تکتیراندازها باشین
1129
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
دو نفر جای بـار
سه نفر اون گوشه
1130
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
خیلی خب، مثل اون فیلمه "بوچ کسیدی و ساندنس کید"
انجامش میدیم. باشه؟
1131
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
اونا آخر فیلم مُردن
1132
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
جدی؟ -
آره -
1133
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
هی، چَن... چه خبرا؟
1134
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
دو، سه...حواستون به پله ها باشه
1135
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
پونزده دقیقه شد
1136
01:16:30,377 --> 01:16:32,671
نصف چین ریختن توی لابی
1137
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
این...این ارتفاع زیادیه
1138
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
وقتمون تموم شده
شماها اون بالا چیکار میکنین؟
1139
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
یالا
1140
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
جای پله ها گیر کردیم
1141
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
میشه بریم پایین؟
1142
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
خیر. اینجا پر از پلیسه
نیاین پایین
1143
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
مارو محاصره کردن
1144
01:16:52,733 --> 01:16:54,526
فقط یک راه خروج هست... از بالا
1145
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
دو نفر دارن میان
1146
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
بچه ها، من یک فکر بدی دارم
1147
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
منظورت چیه فکر بدی داری؟
نه، تو باید فکرهای خوبی داشته باشی
1148
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
یک ایده خیلی خیلی ....بـد
1149
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
یک، یادته وقتی گفتم یه چیزایی قراره بد پیش بره؟
1150
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
به آدما شلیک کن
! محض رضای خدا، تک تیراندازی
1151
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
الان اوضاع تخمی ـه
پس کارکردنم رو تماشا کن. دارم نوآوری میکنم
1152
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
بهتره همتون از یه جایی دستتون رو بگیرین
1153
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
منظورت چیه؟ -
استخر -
1154
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
نه!نه! برگرد عقب
! برگرد عقب
1155
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
از یه چیزی بگیر
1156
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
بپـر
1157
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
! صبر کن
1158
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
همه رو غرق کردی
1159
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
تمام تیم کوفتی رو غرق کردی
1160
01:18:38,255 --> 01:18:39,774
کسشرترین ایده تاریخ بود -
مسخره ست -
1161
01:18:39,798 --> 01:18:41,526
نزدیک بود مارو بکشه -
من از "هفت" خوشم نمیاد -
1162
01:18:41,550 --> 01:18:44,153
بعد این ماجرا باید یک صحبت مفصل داشته باشیم -
بعدا صحبت میکنیم -
1163
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
! هی! هی! خیلی خب
1164
01:18:47,055 --> 01:18:48,055
! هوی
1165
01:18:57,649 --> 01:19:00,009
میخوای به همه بگی از کجا این کارهارو یاد گرفتی؟
1166
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
برو -
یک هلیکوپتر نمیاد نجاتمون بده؟ -
1167
01:19:07,409 --> 01:19:08,729
بزودی -
... چونکه -
1168
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
نه،نه،نه
یالا، نه . چی؟ صبر کن
1169
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
اه خدای من... من از ارتفاع میترسم
حمله قلبی بهم دست میده
1170
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
آره؟ جلوی صورتت رو نگیر
1171
01:19:16,918 --> 01:19:18,628
چرا؟
1172
01:19:20,213 --> 01:19:21,691
دارم بیهوشش میکنم -
بس کن -
1173
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
... تو باید -
! بیخیال -
1174
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
بزودی تموم میشه
1175
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
! هی! هی! هی
1176
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
از پا در بیا دیگه -
بس کن -
1177
01:19:28,263 --> 01:19:30,140
خدا لعنتت کنه -
این دیگه چه وضع کسشریه؟ -
1178
01:19:30,223 --> 01:19:31,863
فکرکردم اومدین اینجا تا منو نجات بدین
1179
01:19:31,892 --> 01:19:33,560
اون آدم خوبه هست -
آره -
1180
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
تو چته، کسخل روانی؟
1181
01:19:36,062 --> 01:19:38,666
میخواستم بیهوشش کنم -
نه، اون هدف ماموریت هست -
1182
01:19:38,690 --> 01:19:40,050
از مغزت استفاده کن -
نمیرفت -
1183
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
نه، گمشو برو
1184
01:19:41,026 --> 01:19:44,821
! اه خدای من
1185
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
برو -
حالا هرچی! من که رفتم -
1186
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
خدانگهدار، لاشی
1187
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
! نه! نه
1188
01:20:03,048 --> 01:20:05,675
! نه! نه! نزدیک نشو -
بیا اینجا -
1189
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
ولم کن
1190
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
... عوضی -
! هی -
1191
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
یالا
1192
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
اه، حالا چی؟
1193
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
تو هاری داری؟ -
نه -
1194
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
تو هاری داری؟
1195
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
چی؟ -
چی؟ -
1196
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
تو چته؟ -
داشت فرار میکرد -
1197
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
و فکر میکنی دلیل فرارکردنش از تو چی هست؟
1198
01:20:27,531 --> 01:20:29,331
باید ازم تشکر کنی
من ماموریت رو نجات دادم
1199
01:20:29,366 --> 01:20:31,034
چی؟؟ از روش بلند شو
1200
01:20:31,535 --> 01:20:33,055
از روش بلند شو -
از روم بلند شو -
1201
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
چندبار باید این ماموریت رو از شکست نجات بدم؟
! لعنتی
1202
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
احتمالاً کمی یخ توی ماشین باشه -
مرتیکه روانی! خیلی عذر میخوام -
1203
01:20:38,583 --> 01:20:40,223
دوستت خیلی لاشیه -
! هی -
1204
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
یالا بیا... بهتر میشه
1205
01:20:41,628 --> 01:20:42,628
!کمک نکنی ها
1206
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
یه وقت کمک نکنیا! همونجا سرجات وایستا، جیمز باند
! دستت درد نکنه
1207
01:20:47,008 --> 01:20:48,051
! اه لعنتی
1208
01:20:51,137 --> 01:20:52,137
سه تا گلوله
1209
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
یالا، چهار
داریم میریم
1210
01:20:58,562 --> 01:20:59,562
فقط برین
1211
01:21:00,605 --> 01:21:01,605
من نمیتونم رد بشم
1212
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
اونا زیپ لاین رو قطع کردن
1213
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
متاسفم
1214
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
بدشانسی ـه دیگه
1215
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
آره
1216
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
بدشانسی
1217
01:21:28,258 --> 01:21:30,552
یالا...یالا
1218
01:21:32,095 --> 01:21:33,138
کلی پلیس هست
1219
01:21:36,016 --> 01:21:37,559
! یالا! بیا بالا
1220
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
دارم میام
دارم میام
1221
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
چی باعث شد رییس جمهورتون نظرش رو عوض کنه؟
1222
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
تصمیم اون نبوده. اون حتی املای "تورگستان" رو
هم بلد نیست
1223
01:21:52,657 --> 01:21:54,784
بهتره اون چیزی که فکر میکنم نباشه
1224
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
چی؟ -
یک کودتا -
1225
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
جابهجاکردن برادرم با من
1226
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
اون چیه؟ -
سه" بودجه ی فراری رو به باد داد" -
1227
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
ببخشید. تقصیر من بود. تقصیر من بود -
احمق -
1228
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
چقدر قشنگ! اصلا شب خوبی نداریم
1229
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
من نمیتونم مثل "شش" رانندگی کنم
پس بیاین از هرگونه حرکت کسشر خشنی اجتناب کنیم. اوکی؟
1230
01:23:09,067 --> 01:23:10,068
! اه
1231
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
! اه لعنتی
1232
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
اون یک آدم بد بود؟
1233
01:23:32,048 --> 01:23:34,592
لعنتی
1234
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
بکشیمش؟
1235
01:23:35,844 --> 01:23:37,655
بمونین! خیلی خطرناکه -
نه -
1236
01:23:37,679 --> 01:23:39,281
میخوای بکشمش؟ -
نه -
1237
01:23:39,305 --> 01:23:40,515
! هی
1238
01:23:40,598 --> 01:23:42,976
پلیسا، من رو رُبودن -
من میکُشمش -
1239
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
و من بهت اجازه نمیدم -
من رو دارن میرُبان -
1240
01:23:45,353 --> 01:23:47,593
هی پلیسا
کجا میرین؟
1241
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
! هو لعنتی
1242
01:24:13,298 --> 01:24:15,550
! لعنتی
1243
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
! لعنتی
1244
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
اونجا نارنجک بنداز
1245
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
! هوی
1246
01:24:58,885 --> 01:25:00,345
! لعنتی
1247
01:25:00,428 --> 01:25:01,471
من رد شدم
1248
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
قسمت جنوب غربی
1249
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
شماها کجا هستین؟
1250
01:25:06,059 --> 01:25:07,059
نه
1251
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
ماشین رو متوقف کن -
! نه، ماشین رو متوقف نکن -
1252
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
ما تنهاش میذاریم -
چی؟ -
1253
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
نه -
اون تنهاست الان -
1254
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
ماشین رو متوقف کن -
ماشین رو متوقف نکن -
1255
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
ماشین لعنتی رو متوقف کن -
! هی! اینکارو انجام نده -
1256
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
اول اون اسلحه کشید
1257
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
من دوباره اینکارو انجام نمیدم
من اون رو تنها نمیذارمش
1258
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
ما فقط خودمون رو داریم
1259
01:25:31,960 --> 01:25:34,400
از ماشین بیا بیرون -
اون اونجا توی تور گیر کرده -
1260
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
داش، یکم فضا بده
1261
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
! بمیر
1262
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
یالا عجله کن، هفت
1263
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
یالا... یالا. یالا
1264
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
من میکُشمت
1265
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
! نه
1266
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
عجله کن، هفت
1267
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
شلیک خوبی بود
1268
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
"کارورز"
1269
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
"کلیورز"
1270
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
اونا دارن علیه من جنگی به پا میکنن
1271
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
وفادارترین ژنرال های من مُردن
و برادرم گم شده
1272
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
اونا سایه نیستن
اونا آدم (مرد) هستن
1273
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
و همینطور زن
1274
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
که به طرز غیرقابل معمولی در مخفیکردن ردپاشون
ماهـر هستن
1275
01:27:02,592 --> 01:27:05,362
به جز اقدام به خشونتی که علیه تو کردن
به نظر اصلا وجود خارجی ندارن
1276
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
داری بهم میگی در دنیای گوشی های تلفن همراه
و مرورگرهای اینترنتی...
1277
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
ما هیچ ردپای دیجیتالی ازشون پیدا نکردیم
1278
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
هفت ماه پیش اعلام شده بود که اون مُرده
1279
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
شرکت ناتوان و بدردنخوری داری
1280
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
من آدمارو با بررسی کردن زنجیرههای ارتباطیشون
... با دنیا
1281
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
خانواده هاشون، دوستانشون، کارفرماهاشون
و سازمان هاشون پیدا میکنم
1282
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
وقتی یک سرنخی ازشون پیدا کنم، اونقدر میکِشمش
و میکِشمش تا بهشون برسم
1283
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
و بعد به تیم هام بگم اونارو بُکُشن
1284
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
این قضیه کجاش فرق داره؟
1285
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
این آدما...هر زنجیره ی ارتباطی که با دنیا داشتن رو
قطع کردن
1286
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
و با این وجود مثل من و تو روی کره زمین راه میرن
1287
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
گروه خونی و تولد و کِشوی جوراب دارن
1288
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
خود این نماد "شبح" اونا یه شکل تکبر هست
1289
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
اگه وجود داشته باشن، میشه یکاری کرد که
وجود نداشته باشن
1290
01:27:53,559 --> 01:27:54,559
ما اوکی ایم
1291
01:28:07,991 --> 01:28:10,591
این قضیه اصلا با عقلم جور در نمیاد، پسر
تو بهم یه قولی دادی
1292
01:28:10,618 --> 01:28:12,418
گفتی که همیشه میذاری ماشه رو بکشم
1293
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
آره . آره. اینو گفتم
1294
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
آره. اینو پس یادته؟ -
باشه آروم باش -
1295
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
میدونی چرا از اسم خودمون استفاده نمیکنیم؟ -
چرا؟ -
1296
01:28:19,002 --> 01:28:20,562
بیاحترامی نباشه، چهار
... خوشحالم زنده ای
1297
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
اما تو مارو اونجا توی خیابون جوری قرار دادی
که کاملاً در معرض خطر بودیم
1298
01:28:23,589 --> 01:28:26,109
اگه من اون بالا بودم، ازتون انتظار داشتم که تنهام بذارین
و هرگز برنگردین
1299
01:28:26,134 --> 01:28:28,070
گورباباش -
ماموریت از افراد مهمتره -
1300
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
گوربابای ماموریت
1301
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
آدم یک سرباز رو جا نمیذاره -
بذار یه چیزی بهت بگم -
1302
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
هفت، تو دیگه یک سرباز نیستی
اونم یک دکتر نیست
1303
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
و اونم یک جاسوس نیست
1304
01:28:38,146 --> 01:28:40,064
اونم یک آدمکش حرفهی نیست و منم یک مدیرعامل نیستم
1305
01:28:40,164 --> 01:28:41,149
ولی یه لاشی پولداری؟
1306
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
آره هنوز یک لاشی پولدارم
1307
01:28:42,859 --> 01:28:44,670
فقط اسمی ندارم -
اره هستی. اسمت چیه؟ -
1308
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
بهش نگو -
من "بلین" هستم -
1309
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
من زندگیتو نجات دادم
1310
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
اسم تو چیه؟
1311
01:28:52,410 --> 01:28:53,410
بیلی هستم
1312
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
بیلی
1313
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
بهت هم میاد "بیلی" باشی -
بهت میاد "چهار" باشی -
1314
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
من "خاویر" هستم
1315
01:28:59,334 --> 01:29:00,334
کمیل
1316
01:29:00,752 --> 01:29:01,752
امیلیا
1317
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
از آشنایی با همگی خوشوقتم
این عالیه
1318
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
عالیه. بریم. بریم
1319
01:29:09,177 --> 01:29:10,177
عالیه
1320
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
هی
1321
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
ما زیر رادار هستیم
داریم وارد محدوده هوایی ترگیستان میشیم
1322
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
این بهمون چهارروز تا "روز مُردگان" وقت میده
1323
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
دایره های هممرکز
1324
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
شعاع عملیاتی دشمنت داره کوچیکتر میشه
1325
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
... سی و هشت ساعت پیش
1326
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
یک هواپیمای ناشناس در نزدیکی "تایروس" از
رادار خارج شده
1327
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
هیچ برنامه پروازی نداشته
برج مراقبت رو نادیده گرفت و بعد غیبش زده
1328
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
دو، سه، دارین دنبال مشتری میگردین؟
1329
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
بجنبین دیگه
1330
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
نندازیش
1331
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
پیاده 2 بلوک راه هست
یالا
1332
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
بامزه! شمارت چنده؟
1333
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
یک، دو، سه؟ حالا هرچی که هست
شماره من "صفر" هست
1334
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
چونکه هیچ غلطی اینجا نمیکنم
1335
01:30:07,235 --> 01:30:09,083
...اتفاقاً بزرگترین کار رو تو داری چونکه
1336
01:30:09,183 --> 01:30:11,280
اگه شجاعت به خرج ندی
هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره
1337
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
همهمون رو میگیرن
1338
01:30:13,282 --> 01:30:14,492
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
1339
01:30:14,575 --> 01:30:16,994
... اگه یه فرصت داشتی
1340
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
یک فرصت تا همه چیزایی که میخواستی رو
... بدست بیاری
1341
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
در یک لحظه...اون رو میقاپیدی یا
میذاشتی از دستت در بره؟
1342
01:30:27,338 --> 01:30:28,338
... اون
1343
01:30:28,798 --> 01:30:30,798
نقل قول از امینم بود؟
(اشاره به آهنگ "لوزیورسلف" از امینم)
1344
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
آره -
موهای تنم رو سیخ کردی -
1345
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
اگه هرکاری که شما از من میخواین رو انجام بدم
برادرم سرم رو قطع میکنه
1346
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
و اونم عاشق قطع کردن سر هست
... و باور کنین
1347
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
این کار در مقایسه با
کاری که با شما "شبح" ها میکنه، هیچی نیست
1348
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
مسلحشون کن
به سمت راست بچرخون
1349
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
برام سوال شده که چندنفر باید بکشی تا یکی از اینا
بهت بدن
1350
01:30:55,877 --> 01:30:57,877
کوه های ترگیستان
1351
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
ما جای مرکز بازپخش تلویزیونی هستیم
1352
01:31:09,755 --> 01:31:10,755
هی، میترسی؟
1353
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
اون وارد شده
1354
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
سه تا کلمه کوچولو تونستن به دیکتاتورها کمک کنن
تا فرمانروایی کنن
1355
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
تلویزیون دولتی
(!در فارسی دو کلمه شد)
1356
01:31:26,939 --> 01:31:29,317
... ما قراره تبدیل به سران جدید برنامه تلویزیونی
1357
01:31:29,400 --> 01:31:31,120
دستگاه وارونساز سرجاش هست
1358
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
و تو قراره سخنگوی جدید ما باشی
1359
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
بعد از سخنرانی ملیش، اون قراره توی کشتی خصوصیش
یک جشن بزرگ بگیره
1360
01:31:41,370 --> 01:31:43,414
... اگه قراره یکاری کنیم "رووک" به کشتیاش فرار کنه
1361
01:31:43,498 --> 01:31:45,541
باید سیستم امنیتی کاخش رو غیرفعال کنیم
1362
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
که یعنی یک موج فلجکنندهی الکتریسیته در راهه
1363
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
که اون باز خودش یعنی یک ملاقات سرزده
به ژنراتور برق دولتی
1364
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
از این یکی به شدت محافظت میشه، در پشتی ای
وجود نداره برای همین باید از در جلو بریم
1365
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
خیلی خب بچه ها
میتونید تا دروازه برین
1366
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
هیچوقت قدرت یک کت و شلوار خیلی خوب رو
دست کم نگیرین
1367
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
یادت باشه، اونا از آمریکایی ها خوششون نمیاد
1368
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
همه چیز خوب به نظر میاد
اونا وارد شدن
1369
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
لم دادن نشستن
1370
01:32:22,745 --> 01:32:24,025
منچستر
1371
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
منچستر و فارکوارسن
یک وب سایت داریم . یه نگاه بهش بنداز
1372
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
کارمون بررسی فنی هست
شعارمونه
1373
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
و اسمتون چی بود؟
1374
01:32:30,878 --> 01:32:32,255
اسم من آقای "وورثینگتون" هست
1375
01:32:32,338 --> 01:32:35,298
... و ایشونم همکارم آقای فرجیپس -
فرجیلپو -
1376
01:32:35,341 --> 01:32:36,551
سرجیپو
1377
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
... و اهل چیز هستن
1378
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
ترگیستان
1379
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
ترگیستان -
ترگیستان -
1380
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
سوپ میخواین؟
1381
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
مشروب نداری؟
1382
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
نه
1383
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
لیوان. از زنش تعریف کن -
اون زنته؟ -
1384
01:32:51,190 --> 01:32:52,190
دخترمه
1385
01:32:56,571 --> 01:32:57,780
... اه
1386
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
اینجا زندگی کردن سخته. نه؟
1387
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
همینجوری "بزرگسال" به دنیا اومد؟
1388
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
یه لحظه با اون موهای خاکستری و چروک هاش
منو به شک انداخت
1389
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
... و کفش های طبی و -
چی میخواین؟ -
1390
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
یک تست فشار بدون اطلاع قبلی
1391
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
مراکز 3 تا 7 آزمایش رو با موفقیت پشت سر گذاشتن
1392
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
و شک ندارم که شما هم با موفقیت پشت سر میذارینش
خیلی خب
1393
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
فقط مرکز شماره 2 در آزمایش شکست خورد
1394
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
... میدونین، خیلی
1395
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
مرکز 2 شکست خورد؟
1396
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
جزیی بود...
آره، آقای "نور" رو میشناسین؟
1397
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
میخوایم اسمشو از این قضیه دور نگه داریم -
آره -
1398
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
نور" احمقه"
1399
01:33:26,017 --> 01:33:27,017
آره
1400
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
نور مُرده. بگو که مُرده -
نه اون مُرده -
1401
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
مُرد
1402
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
اشتباهی شد
زنده هست. لعنتی
1403
01:33:38,613 --> 01:33:40,489
دوباره برگرد
دوباره برگرد
1404
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
...آره، درحالیکه یک کمربند
1405
01:33:43,701 --> 01:33:46,537
دور گردنش بسته بود، در یک
واقعهی تاسف برانگیز خوداِرضایی درگذشت
1406
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
یک سانحهی خوداِرضایی بسیار شدید و خشن
1407
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
خیلی ناگوار بود
1408
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
یک، خفه شو
1409
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
چی؟ -
... بیخیال، همه ما تا به حال -
1410
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
خودمون رو یکمی خفه کردیم . نه؟
1411
01:34:01,844 --> 01:34:02,844
یالا
1412
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
و اینجا بهترین اتاق مون هست
1413
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
تمام برق و امواج تلویزیون دولتی
رو به کاخ ارسال میکنه
1414
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
بسیار کارآمده
1415
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
شاید آقای "گریس" بتونن این رو به آقای "بشیر" اشاره کنن
1416
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
شک دارم
1417
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
اذیتت نمیکنه، داداش؟
1418
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
اینکه واسه هیچکس هیچ ارزشی نداشته باشی
1419
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
مثلا اگه یک کلمه اشتباهی گفته میشد
میرفتن یک شماره "هشت" واسه خودشون پیدا میکردن؟
1420
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
نه؟
1421
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
فکر میکنی چرا تو رو انتخاب کردم؟
1422
01:34:35,044 --> 01:34:37,129
مردی که طولانیترین رابطهای که داشته
با یک اسلحه بوده
1423
01:34:37,213 --> 01:34:39,632
تو هیچی از زندگیم نمیدونی، داداش
1424
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
نمیتونی کارهایی که ما میکنیم رو انجام بدی
و یکی رو هم دوست داشته باشی
1425
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
جواب... جواب نمیده
1426
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
همه یک کسی یا چیزی واسه از دست دادن دارن، پسر
1427
01:34:48,516 --> 01:34:49,516
حتی تو
1428
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
نه... من همونجوری که به این دنیا اومدم
همینجورم این دنیا رو ترک میکنم
1429
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
تنها ... ممنونم
1430
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
میتونی دست از کسشر گفتن برداری
چونکه من میتونم درونت رو ببینم
1431
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
خوب اونجا فیلم بازی میکردی
1432
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
میدونم -
آره، ولی اون لهجه ترکمنات آشغال بود -
1433
01:35:07,159 --> 01:35:08,494
گه نخور
1434
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
تو یه روح قشنگی داری، پسر
باید خودتو رها کنی
1435
01:35:14,022 --> 01:35:16,722
روز مُردگان
1436
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
جناب رییس جمهور
تا 5 دقیقه دیگه پخش زنده داریم
1437
01:35:29,974 --> 01:35:31,174
... وقتی اوضاع قاراشمیش میشه
1438
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
پروتکل حراست رییس جمهوری اینه که
به کشتی خصوصیش میبرنش
1439
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
توی یک اتاق خصوصی مخفیش میکنن
1440
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
و اونجا هم مثل یک پناهگاه زیرزمینی
مستحکم هست
1441
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
واو! خیلی بزرگه
1442
01:35:43,529 --> 01:35:46,574
... اندازه کشتی رو نمیگم
1443
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
!قطرش رو میگم
1444
01:35:56,667 --> 01:35:57,947
چطوری خوشگله؟
1445
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
سه، توی کاخ حاضر باش
1446
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
قشنگه
1447
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
مرسی
1448
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
همینجوری سرهمش کردم
1449
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
مسیر تا کشتی "رووک" حدود یک ساعت زمان میبره
1450
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
به هر لحظه نیاز داریم
1451
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
میدونین، هیچکدوم از ما به یاد نمیمونیم
1452
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
اتفاقی که قراره بیفته، میفته
1453
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
چیزای کوچیک به چیزهای بزرگ منجر میشن
1454
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
بریم دنیا رو تغییر بدیم
1455
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
هی، یک
1456
01:36:58,813 --> 01:36:59,853
من دارم زهرترک میشم
1457
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
... هموطنان عزیزم، خب
1458
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
نمیتونم اینکارو انجام بدم
1459
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
نمیتونم پخش زنده داشته باشم
1460
01:37:09,156 --> 01:37:10,156
... اه
1461
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
برادران و خواهران من
1462
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
من اینجام تا بیاموزم
1463
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
زمان یک انقلاب فرا رسیده
1464
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
به مدت چندین سال، مردم ما تحت فرمان برادرم
رنج و عذاب کشیده اند
1465
01:37:25,673 --> 01:37:26,715
خودتون رو آزاد کنید
1466
01:37:26,799 --> 01:37:27,883
قیام کنید
1467
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
بیاید خودمون رو آزاد کنیم
1468
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
زمان یک انقلاب رسیده
1469
01:37:31,262 --> 01:37:36,851
: نام آهنگ
♪ Bishop Briggs – White Flag♪
1470
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
کی این آهنگ رو انتخاب کرده؟
1471
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
خواهش میکنم
1472
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
آهنگ خوبیه -
این... نه -
1473
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
عالیه -
این نظر شخصیت هست -
1474
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
ببینیم این جواب میده یا نه
1475
01:38:39,622 --> 01:38:41,542
نه، واقعا اهمیتی نمیدم -
برق ها قطع شده -
1476
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
فقط بهم بگین کار کیه؟
1477
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
تلویزیون دولتی به خطر افتاده
همه جا داره نشونش میده
1478
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
بهمون حمله شده
1479
01:38:58,682 --> 01:38:59,910
... خبر فوری
بی بی سی
1480
01:38:59,934 --> 01:39:02,311
... خبر فوری
... یک کودتا در حال انجام هست
1481
01:39:04,730 --> 01:39:06,970
میخوام همه افرادی که داریم کاملا مسلح
و آماده حمله بشن
1482
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
خیلی خب بچه ها، دارن میان
1483
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
من دارم ماشین هارو میشمرم
مثل یک رژه میمونه
1484
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
مورات، برو
1485
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
همه گردان های هوایی رو اعزام کنید
1486
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
برای اِسکورت من، همه جنگنده هارو بیارین
1487
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
مهمات سنتی رو با سارین تعویض کنید
(سارین : نوعی گاز کُشنده و سمی)
1488
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
با دستور من شروع کنید
1489
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
چرا همیشه من باید اینجور کارهارو انجام بدم، پسر؟
1490
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
هی، خاله زنک
میدونی معنی کلمه "تمام" چیه؟
1491
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
من یک خرده میترسم
میخوای چی بگم خب؟
1492
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
این بحث تمومه. مفهوم شد؟
1493
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
کلی آدم بد هست
و تنها آدم خوب اینجا من هستم. بجنبین برین
1494
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
اگه مُردم، به مادرم بگو که دوستش دارم
1495
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
! تمام
1496
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
اگه به کَندو سیخونک بزنن
تمام زنبورهارو پیدا میکنن
1497
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
خیلی خب، عزیزم
اونا جت جنگنده دارن
1498
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
اونا جت جنگنده دارن، پسر
1499
01:40:45,122 --> 01:40:46,122
این جواب میده؟
1500
01:40:46,582 --> 01:40:47,582
... خب
1501
01:40:49,960 --> 01:40:51,628
امیدوارم
1502
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
بهتره عجله کنیم
1503
01:41:08,937 --> 01:41:09,937
اینارو از کجا گیر آوردی؟
1504
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
وسایل حرفه ایه
1505
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
سلاح های شبح
1506
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
لول های سرامیک، قاب های پلاستیکی
و خشاب های پلاستیکی
1507
01:41:24,661 --> 01:41:26,455
اینا دیگه مردم من نیستن
1508
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
از تو جمعیت برو
! از تو جمعیت برو
1509
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
! نه ، دیوث خبیث
1510
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
اینجاست که ازم میپرسی "میترسی یا نه"؟
1511
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
الان من بدجور میترسم
1512
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
در حال انداختن
... 1 ...2...
1513
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
3 و 4
1514
01:42:15,337 --> 01:42:16,337
برون
سریع رانندگی کن
1515
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
وضعیتت چی هست، سه؟
1516
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
خوبم
فقط دارم دنیارو یه جای بهتری میکنم.فقط همین
1517
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
! برو! برو! بریم
1518
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
! بریم! بریم! بریم
1519
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
هی، چهار
باید اون لنگر رو نابود کنی
1520
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
اونور میبینمتون
1521
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
پل رو باز کنین
1522
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
! تمامش رو
1523
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
بدون من جشن رو شروع نکنین
1524
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
وقت داره میگذره، بچه ها
1525
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
بریم.بریم
1526
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
رییس جمهور، آماده حرکتیم
1527
01:43:45,260 --> 01:43:47,100
تو دیگه از کجا اومدی؟
1528
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
سلام
1529
01:43:57,898 --> 01:43:58,898
چرا حرکت نمیکنیم؟
1530
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
گُل کَلَمش خیلی خوبه
1531
01:44:02,152 --> 01:44:04,321
من میخوام حرکت کنم -
به کاپیتان گفتم که حرکت کنه-
1532
01:44:04,404 --> 01:44:06,907
بیشتر از این کاری از دستم بر نمیاد -
میخوام همین حالا حرکت کنم -
1533
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
آلمانیه
خیلی آدم دقیقیه
1534
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
موتورهارو روشن کنید
آماده حرکت باشید
1535
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
در کناری در حال بازشدنه
1536
01:44:40,357 --> 01:44:41,900
! فرمون رو بگیر! فرمون رو بگیر
1537
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
کشتی رو قرنطینه کنین
1538
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
همگی جلیقه ضدگلوله تن کنین
1539
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
و به کاپیتان بگین که راه بیفتیم
1540
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
"کاپیتان "قسمت
1541
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
من به اسکورت نظامی نیاز دارم
1542
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
نه به این عجله! قراره بمونیم و جشن بگیریم
بخوابین
1543
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
بخوابین.بخوابین. زانو بزنین
1544
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
خیلی خب -
دستاتون رو لطفا بهم نشون بدین -
1545
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
دو دست
1546
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
من مسئول بخش امنیت "ترگیستان" در "قسمت" هستم
... دزدان دریایی
1547
01:45:19,104 --> 01:45:20,564
وسایل ارتباطی قطع شد
مشکلی نداریم
1548
01:45:27,195 --> 01:45:28,697
روز به خیر -
سلام -
1549
01:45:28,780 --> 01:45:29,780
سلام-
سلام -
1550
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
سلام عزیزم
1551
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
خوب گوش کنین
1552
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
دشمن، ماییـم
1553
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
باید جاییش رو هدف بگیریم که ضعیفه
نه جایی که قویه
1554
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
بیمارستان ها، تا امنیتش رو از بین ببریم
1555
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
مدارس، تا آینده اش رو از بین ببریم
1556
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
جوانان، تا امیدش رو از بین ببریم
1557
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
بس کنین
1558
01:46:02,481 --> 01:46:04,459
حمله گاز رو آغاز کنید -
از سر راهم برین کنار -
1559
01:46:04,483 --> 01:46:05,483
همین حالا انجامش بدین
1560
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
! انجامش بدین
1561
01:46:08,153 --> 01:46:09,153
... گفتم که
1562
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
بهم ملحق بشین، برادران
1563
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
تا مجبور نباشین دوباره مردم خودتون رو بُکشین
1564
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
به ارتش بگین از کشتی دور بشن
1565
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
باهم، دوباره صلح رو به کشور عزیزمون برمیگردونیم
1566
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
ما اوکی ایم
1567
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
نگهبان ها جلیقه ضدگلوله دارن
1568
01:46:25,921 --> 01:46:26,921
آره دارن
1569
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
ما هم جلیقه ضدگلوله جذاب "کولار" رو داریم
امیدوارم کار کنه، پسر
1570
01:46:29,925 --> 01:46:32,165
کار میکنه -
اونجا غذاهای خوشمزه ای دارن -
1571
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
جدی؟ بیشتر در موردش بگو
جلوی خودتو نگیر
1572
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
یک سوپ ماهی دارن اسمش چیزه
لابو...لابویان
1573
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
دارم شوخی میکنم
! تمرکز کن
1574
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
خیلی خوشمزه ست، پسر
روش پنیر میریزن
1575
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
حالا باید توی دستگاه ارتباطی هم بگی؟
ما هممون همینجا وایستادیم. ها؟
1576
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
اینقدر اینجوری باهام رفتار نکن. باشه؟
1577
01:46:49,152 --> 01:46:51,613
! تمام -
... من -
1578
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
با اسلحه هاتون کشتی منو خش نندازین
یک میلیارد منات برام خرج برداشته
1579
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
دیگه الان رسماً نمیشه بهت دست زد
1580
01:46:58,161 --> 01:46:59,704
این امنترین کشتی توی تمام دریاهاست
1581
01:46:59,788 --> 01:47:02,749
یک اتاق پناهگاه با صندلی هایی رو عرشه هست
1582
01:47:08,588 --> 01:47:11,883
وقتی این رو بزنم
پالس مغناطیسی 15 ثانیه طول میکشه
1583
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
به نمایشگاه بزرگترین آهنربای دنیا خوش اومدین
1584
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
با خودم به این فکرمیکردم که وقتی این ماموریت
تموم بشه، میخوام با مادرم آشنا بشی. باشه؟
1585
01:47:26,148 --> 01:47:28,191
اه خدای من
! بگو که همچین حرفی نزدی
1586
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
چی؟ آره،همچین حرفی زدم
1587
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
شماها چتونه؟
1588
01:47:40,745 --> 01:47:42,581
چه سلاح های گُنده ای
1589
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
درهای پشتی به سمت سوئیت "رووک" رو پیدا کردم
1590
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
! لعنتی
1591
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
لعنتی ساخت آمریکاست
1592
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
چیپ کوفتیش افتاد
1593
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
چی؟ -
چی؟ -
1594
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
چیپ افتاد -
خب درستش کن -
1595
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
نمیتونم همینجور درستش کنم . باشه؟
این گوشی خیلی پیچیده هست
1596
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
نه.نه.نه.نه
برین.برین.برین
1597
01:48:19,367 --> 01:48:21,929
قربان، خواهش میکنم، باید همین حالا بریم -
گرسنه بودم. گفتم یه چیزی بزنم -
1598
01:48:21,953 --> 01:48:23,431
من مهمون مهمی هستم -
... ما باید -
1599
01:48:23,455 --> 01:48:24,775
گفتم یه چیزی بخورم. باشه؟
1600
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
مرغ آبداری هست، پسر
1601
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
دستاتون رو نشون بدین -
این کوسکوس رو میگی؟ -
1602
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
دستاتون رو نشون بدین
1603
01:48:33,423 --> 01:48:34,423
باشه
1604
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
هی
1605
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
میدونی چیه؟
1606
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
دوست دارم با مادرت آشنا بشم
1607
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
جدی؟
1608
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
واقعا خوشحال شدم
1609
01:49:06,790 --> 01:49:08,750
! تماس
1610
01:49:16,383 --> 01:49:17,383
یالا
1611
01:49:25,100 --> 01:49:26,540
چی چی ؟ -
یک -
1612
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
چی چی؟ -
گوشی رو بذار کنار و از اسلحت استفاده کن -
1613
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
درستش کردم. درستش کردم.درستش کردم
1614
01:49:44,327 --> 01:49:46,079
نارنجک
1615
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
! لعنتی
مطمئن نبودم که کار کنه
1616
01:50:44,763 --> 01:50:47,682
منظورم اینه مطمئنِ مطئن نبودم
... یک شکی داشتم اما
1617
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
خدای من! اینا خیلی خطرناکن
1618
01:50:50,185 --> 01:50:51,185
! بجنبین
1619
01:50:54,189 --> 01:50:55,189
! هی! هی
1620
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
الان از اون گوشی خوشت میاد، لاشی؟
1621
01:50:57,400 --> 01:50:58,400
این چیز معرکه هست
1622
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
مسخره بازی نکن
باید "رووک" رو پیدا کنیم
1623
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
لعنتی . چی شده؟
1624
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
چی چی؟
1625
01:51:12,832 --> 01:51:14,626
این کشتی یه جور آهنربا هست
1626
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
خدای من. چیکار کردین؟
1627
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
حیوونای لعنتی
1628
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
منو اینجوری نگاه نکن
اهریمنمون اونه
1629
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
تو اینکارو کردی؟ -
آره -
1630
01:51:27,722 --> 01:51:29,033
چرا؟ -
... اگه سریع حرکت نکنیم -
1631
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
از کشتی خارجشون میکنن -
تو مریضی -
1632
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
حال بهم زنه
1633
01:51:35,522 --> 01:51:36,731
بیاین "رووک" رو پیدا کنیم
1634
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
بریم
1635
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
آدمای بیشتری دارن میان
1636
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
! فلش بنگ
1637
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
بجنبین
1638
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
! بجنبین! بجنبین
1639
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
کشتی داره حرکت میکنه -
این چیز بدیه -
1640
01:52:39,919 --> 01:52:41,254
! خشاب
1641
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
آهنربا! آهنربا کجاست؟ -
دارن اسلحه هاشون رو برمیدارن -
1642
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
گوشی رو درست کن -
دارم تلاش میکنم -
1643
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
صفحه اش خراب شده
1644
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
! فهمیدیم بابا! مُردن
1645
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
لعنتی. موقعیت مارو پیدا کردن
باید حرکت کنیم
1646
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
صادقانه بگم، فکرنمیکردم تا اینجا بتونیم پیش بیایم
1647
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
برو موتور رو از کار بنداز
1648
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
! این واقعا حال بهم زنه
1649
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
! یک نارنجک "فلش بنگ" بود
(نارنجکی که کوری موقت ایجاد میکند)
1650
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
! لعنتی
1651
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
باید جدا بشیم
1652
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
با اون برو
1653
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
منو جای قایق ببر
1654
01:53:39,229 --> 01:53:42,649
تو ! بگو "رووک" کجاست؟
1655
01:53:52,075 --> 01:53:54,201
حس میکنم یک "جدای" شدم
(شخصیت جنگ ستارگان)
1656
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
پنج، از پا درش بیار
1657
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
پنج، "رووک" رو پیدا کن
من حواس نگهبان هارو پرت میکنم
1658
01:54:35,326 --> 01:54:37,326
من اگه جات باشم اینکارو نمیکنم
1659
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
داریم غرق میشیم
1660
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
چهارتا آدم دنبال من هستن
من عرشه بالایی هستم و به گا رفتم
1661
01:55:07,275 --> 01:55:08,610
تو کی هستی؟
1662
01:55:08,943 --> 01:55:10,486
اون بالاست
! بالا
1663
01:55:16,242 --> 01:55:17,242
! نه! نه
1664
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
! یالا
1665
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
نه . صبرکن.صبرکن
من دارمش
1666
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
! حرومزاده
1667
01:55:57,909 --> 01:56:00,069
نزدیک بود توی مغزت شلیک کنم
1668
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
خدا لعنتت کنه
! برو غذاتو بخور
1669
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
گه نخور -
تو گه نخور -
1670
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
نه، تو برو گه نخور
1671
01:56:07,126 --> 01:56:09,629
من توی اتاق "رووک" هستم
1672
01:56:10,964 --> 01:56:13,549
منو جای قایق نجات ببرین -
یک -
1673
01:56:14,133 --> 01:56:15,593
رووک" داره با یک نگهبان میره"
1674
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
میخوای چیکار کنم؟
1675
01:56:17,095 --> 01:56:18,095
چهار، کجایی؟
1676
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
یک، خواهش میکنم
1677
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
چهار؟ -
کمک کن -
1678
01:56:25,561 --> 01:56:26,561
یک چیزی بهم بگو، رفیق
1679
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
منو از این کشتی ببرین بیرون
1680
01:56:34,070 --> 01:56:34,904
موقعیتت چیه؟
1681
01:56:34,988 --> 01:56:36,322
کسی هدف رو رویت میکنه؟
1682
01:56:36,406 --> 01:56:39,200
من موقعیتم رو نمیدونم. به کانال ارتباطی من وصل نشو
میخوام با "چهار" تماس بگیرم
1683
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
چهار، کجایی رفیق؟ -
داری قوانین خودت رو نقض میکنی -
1684
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
فکرکردم که خونواده ای نداری
1685
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
رییس جمهور
1686
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
! لعنتی! لعنتی
1687
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
کشتی بزرگیه
یه چیزی بگو، رفیق
1688
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
اون منو میکشه
1689
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
ببین، باند
باید سریع برسی اینجا
1690
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
پیدات کردم
1691
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
"کلیورز"
1692
01:57:36,799 --> 01:57:37,799
چی؟
1693
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
یک برنامه تلویزیونیه
یالا بریم
1694
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
! جوون های امروزه
1695
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
کشتی داره غرق میشه
یالا
1696
01:58:12,460 --> 01:58:13,294
همشون اون تو هستن
1697
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
تا جایی که میشه سریع منو به ویلام توی "دزار" ببر
1698
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
کشتیم رو غرق کردن
1699
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
من داشتم به یه جای دیگه فکرمیکردم
1700
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
! هی -
مغزت رو میترکونم -
1701
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
شما کی هستین؟
1702
01:58:55,419 --> 01:58:56,419
هیچکس
1703
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
! مورات
1704
01:59:19,026 --> 01:59:21,380
در ترگیستان، شاهد تغییر رژیم هستیم
1705
01:59:21,404 --> 01:59:23,340
ما یک خبر فوری و بزرگ رو دنبال میکنیم
1706
01:59:23,364 --> 01:59:24,508
... کشور برانداز شده
1707
01:59:24,532 --> 01:59:26,051
... کشورهای سرتاسر دنیا
1708
01:59:26,075 --> 01:59:27,555
در حال آمادهشدن برای کمک کردن هستند
1709
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
اردوگاه های پناهجویان در حال تخلیه هستن
منظره فوقالعاده ای هست
1710
01:59:39,380 --> 01:59:41,674
ما یک خبر فوری و بزرگ رو دنبال میکنیم
1711
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
ما متوجه شدیم که "رووک" رو دارن به شورشیان
تحویل میدن
1712
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
من میشناسمت
1713
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
از اُپرا. درسته؟
1714
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
به پردهی پنجم خوش اومدی -
میدونستم -
1715
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
میخوای چیکار کنی؟
1716
02:00:28,221 --> 02:00:29,221
! مورات
1717
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
من برادرت هستم
1718
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
به حرفم گوش ندادی، برادر
1719
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
منو همینجا بکش
1720
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
من میخوام با شأن و منزلت بمیرم
1721
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
منو همینجا بکش
1722
02:00:42,026 --> 02:00:43,026
منو همینجا بکش
1723
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
! منو بُکش
1724
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
منو همین حالا بُکش
1725
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
نذار بهم دست بزنن
1726
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
همین حالا بهم شلیک کن
1727
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
! مورات
1728
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
! نه! نه
1729
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
حقیقت؟
1730
02:02:08,404 --> 02:02:10,531
من نمیدونم وقتی آدم میمیره، چه اتفاقی میفته
1731
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
مرگ هنوزم یک معماست
1732
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
... اما زندگی
1733
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
. نه زیاد
1734
02:02:27,131 --> 02:02:28,131
... تنها
1735
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
... روی زمین راه میریم
1736
02:02:33,637 --> 02:02:34,637
... ساکت
1737
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
... اما باهم
1738
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
... به عنوان یک تیم
1739
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
... میتونیم خیلی کارها کنیم
1740
02:02:48,152 --> 02:02:50,904
! اونم بدجور پرسروصدا
1741
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
میگن که وقتی میمیری، روحت به ملکوت میره
1742
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
خب ، برای ما، برعکسش بود
1743
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
... لحظه ای که چیزی برای از دست دادن نداری
1744
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
تبدیل به لحظهای برای بدست آوردن میشه
1745
02:05:04,692 --> 02:05:08,000
من مُردم . از این کلید برای تمام حساب هام استفاده کن
... همه چیزم باید به پسرم برسه
1746
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
... و تمام دنیا
1747
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
کمی کمتر منحوس به نظر میرسید
1748
02:05:15,883 --> 02:05:17,218
... من یکی (یک) هستم
1749
02:05:17,927 --> 02:05:18,927
... اما کارم تموم نیست
1750
02:05:19,027 --> 02:05:25,027
:مترجمین
« Ali EmJay »
« TheFlashPoint »
1751
02:05:25,127 --> 02:05:32,127
ارائه ای از پارس رایانه
IG@parsclup
1752
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
میشه دفعه بعد یک کازینوی لعنتی رو بزنیم؟
1753
02:05:39,921 --> 02:05:44,921
به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
1754
02:05:45,021 --> 02:05:50,021
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
@parsclup