1 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Hvis jeg nu fortalte dig ... 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,445 ... jeg ved, hvad der sker efter døden? 3 00:00:29,738 --> 00:00:30,948 Man bliver et spøgelse ... 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 FORLADT BARN 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,909 ... fanget i et skyggeland. 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,248 En verden af hvisken, - 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 - usynlig undtagen for andre spøgelser. 8 00:00:44,628 --> 00:00:45,587 Forældreløs. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,675 Ude af stand til at vende tilbage til ens kære. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 STANFORD UNIVERSITET 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 LUCKY B BØRNEHJEM 12 00:00:58,809 --> 00:01:00,102 Men med ensomhed ... 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,605 ... kommer frihed. 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,531 Til at rejse, som det passer en. 15 00:01:18,662 --> 00:01:19,955 Gøre, hvad man vil. 16 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 Spøgelser har en primær evne ... 17 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 At hjemsøge de levende. 18 00:01:35,846 --> 00:01:36,930 Hjemsøge dem ... 19 00:01:37,973 --> 00:01:39,808 ... for det, de har gjort. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 DIKTATOR MYRDER HUNDREDER 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-TT. 22 00:02:06,001 --> 00:02:08,003 TT, motoren sætter ud. 23 00:02:10,422 --> 00:02:11,840 Pis! 24 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,343 Vi styrter! 26 00:02:26,897 --> 00:02:31,360 Den dag for tre år siden døde jeg. Eller sådan tænker andre på det. 27 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Ingen mindeord og begravelse. 28 00:02:35,530 --> 00:02:40,035 Jeg blev et spøgelse. Men historien starter ikke her. Nej. 29 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 Det var for fire måneder siden på holdets første mission. 30 00:02:43,622 --> 00:02:46,750 Og det var et kæmpe lorteshow. 31 00:02:46,833 --> 00:02:47,918 Det virkede ikke. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Et, Fem til Et. 33 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Jeg hader de numre. 34 00:02:51,755 --> 00:02:53,757 - Det er for jeres sikkerhed. - Ind i bilen. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Hun bløder. 36 00:02:55,634 --> 00:02:57,219 - Det ved jeg. - Bare kør. 37 00:02:58,512 --> 00:03:00,430 Jeg giver de røvhuller baghjul. 38 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 De skyder efter os. 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Kør! 40 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 - Vi skal på hospitalet. - Er stemningen lidt anspændt? 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,368 FIRENZE, ITALIEN 42 00:03:28,083 --> 00:03:29,376 Hvor kom de fra? 43 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 - Du skulle dække døren. - Det gjorde jeg. 44 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Du blev skudt fra vinduet. - Amatører. 45 00:03:33,422 --> 00:03:34,756 - Er vi amatører? - Ja. 46 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet. Kors, det er slemt. 47 00:03:37,634 --> 00:03:41,888 - Hvilken advokat har så mange vagter? - En med indflydelsesrige venner. 48 00:03:41,972 --> 00:03:43,849 - Mafiavenner eller noget. - Mafiaen? 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Det vigtige er, at vi fik det her. 50 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 - Hvad er det? - Det er foruroligende. 51 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Det kommer til at gøre ondt. Jeg skal finde kuglen. 52 00:03:53,150 --> 00:03:55,819 Nej, lad være. Du stikker ikke den der i hende. 53 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Jeg er inde. Kan du mærke det? 54 00:03:58,613 --> 00:04:00,282 - Pis. - Sådan. Der er den. 55 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 - Totalt ulækkert. - Jeg skal kaste op. 56 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 - Vi bliver forfulgt. - Hold op med at lege med pistolen, 57 00:04:06,371 --> 00:04:09,416 - og lad mig arbejde. - Hold mund. Vil du dø? 58 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 - Jeg tror, de har os. Vil du ... - Ja, jeg ordner det. Hold fast. 59 00:04:13,420 --> 00:04:14,504 Okay. 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Her er lidt smalt. 61 00:04:22,345 --> 00:04:23,722 - Pas på. - Kom så, sådan. 62 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Hvad lavede I derinde? Hvorfor er du smurt ind i blod? 63 00:04:35,317 --> 00:04:38,737 Hoved, hals og ansigt har mange blodårer, så der er meget blod. 64 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 17 MIN. FØR 65 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 Sig ikke, at du slog en mafiafyr ihjel i Italien. 66 00:04:43,325 --> 00:04:44,910 Skrid. 67 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Nej. 68 00:04:47,496 --> 00:04:48,955 Jeg vil bare hjælpe dig. 69 00:04:49,039 --> 00:04:54,211 Alt andet end et simpelt "ja" er superærgerligt for dit ansigt. 70 00:04:54,628 --> 00:04:57,923 Din klient er en småt begavet krigsforbryder. 71 00:04:58,006 --> 00:05:01,718 - Hvorfor beskytter du ham? - Han har aldrig beordret gasangreb. 72 00:05:01,801 --> 00:05:05,347 Men han beordrede fire af sine generaler til at beordre dem. 73 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 Bare ring ham op. 74 00:05:07,599 --> 00:05:08,808 Lad os gå amok sgu. 75 00:05:08,892 --> 00:05:09,851 Hvad siger du? 76 00:05:09,935 --> 00:05:11,061 Klientfortrolighed. 77 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 Du bliver pirat. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 - Der er blod i bilen. - Hold lige kæft. 79 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Der er en BMW efter os. 80 00:05:26,701 --> 00:05:31,331 Hej, må jeg have lov til at sige tak? Det er intet andet, jeg hellere ville. 81 00:05:31,414 --> 00:05:32,666 Jeg er ligeglad. 82 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Kør. 83 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Nonner ... Typisk. 84 00:06:02,821 --> 00:06:05,574 - De tilgiver mig. - Hvad fanden? 85 00:06:06,575 --> 00:06:07,909 Pas på ... 86 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 CHAUFFØREN 87 00:06:12,706 --> 00:06:15,500 Jeg havde forkørselsret. 88 00:06:16,293 --> 00:06:18,128 Rammer du flere, så går jeg. 89 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - Er du med? - Instrukser fra bagsædet. 90 00:06:30,390 --> 00:06:32,017 Skriggrøn er et godt valg. 91 00:06:32,100 --> 00:06:35,312 - For iøjnefaldende? - Den falder i med arkitekturen. 92 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - Kan du ikke lide farven? - Baby! 93 00:06:37,480 --> 00:06:39,983 Baby! 94 00:06:48,575 --> 00:06:51,494 Nej, hundehvalpe. 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,664 Lort! 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 MILLIARDÆREN 97 00:07:00,587 --> 00:07:02,213 Der skete ikke noget. 98 00:07:11,014 --> 00:07:11,890 Han har en pistol. 99 00:07:21,650 --> 00:07:22,734 - Flyt dig. - Hvad? 100 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Kors. - Efter ham. 101 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Gør det! 102 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 CIA-SPIONEN 103 00:07:42,796 --> 00:07:43,630 Er hun okay? 104 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 - Hun mister meget blod. - Det er ikke meget. 105 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Det drypper under mit sæde. 106 00:07:49,094 --> 00:07:52,889 Jeg bestemmer, hvad der er meget. Okay? Blod. Rødt. 107 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Kan du kontrollere det, eller hvad fanden man siger? 108 00:07:56,142 --> 00:07:57,936 Jeg kan høre det pumpe ud. 109 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Hun sprøjtede. 110 00:08:01,648 --> 00:08:03,900 - Det var ... Hun sprøjtede. - Det er meget blod. 111 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 Sig, du ikke fik det i munden. 112 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 LÆGEN 113 00:08:11,783 --> 00:08:13,993 Det sker, når man vil stjæle et land. Ikke, Et? 114 00:08:14,077 --> 00:08:15,870 Vi skulle nok have varmet op. 115 00:08:15,954 --> 00:08:18,289 Det er problemet. Jeg er ved at være varm. 116 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 Lort. 117 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Hvorfor kører alle på Vespa? 118 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Hold kæft, hvor jeg elsker Italien. 119 00:08:51,740 --> 00:08:53,658 Jeg begynder at kunne mærke det. 120 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Jeg er skidekøresyg. 121 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Et til Fire? 122 00:09:07,797 --> 00:09:09,883 - Ja, Fire her. - Vi har brug for dig. 123 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Selvfølgelig har I det. 124 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Jeg er her. 125 00:09:12,594 --> 00:09:14,929 Hvor fanden er "her"? 126 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 Her-her. Som i her. 127 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Præciser. 128 00:09:26,858 --> 00:09:31,071 Her. Lige præcis her. På toppen af domkirken, som vi aftalte. 129 00:09:31,988 --> 00:09:33,031 Kig op. 130 00:09:35,116 --> 00:09:36,034 Hvor skal I hen? 131 00:09:43,583 --> 00:09:44,459 Pis. 132 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Jeg kommer ned. 133 00:10:07,065 --> 00:10:08,274 Jeg kan se jer. 134 00:10:08,358 --> 00:10:09,609 Ram ham. PIT-manøvre. 135 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Lige over jer. 136 00:10:32,966 --> 00:10:35,051 AKROBATEN 137 00:10:36,219 --> 00:10:41,516 Kommer nordfra. Via de ... Der er skidemange via'er i Italien. 138 00:10:42,600 --> 00:10:43,685 Den forkerte vej. 139 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Kom tilbage. Jeg har en idé. 140 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Rundt om hjørnet. 141 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 Sådan. Kom bare. 142 00:11:12,213 --> 00:11:15,884 Seks, så du det? Det kaldes behændighed. 143 00:11:17,010 --> 00:11:20,930 Vidste I, at synsnerven er så lang? Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med. 144 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 Det her går ikke. Hold ind der. 145 00:11:30,148 --> 00:11:32,817 Nej! Hvad fanden, mester? 146 00:11:33,484 --> 00:11:35,153 - Nej. - Okay. Lad være med ... 147 00:11:37,280 --> 00:11:39,282 Lad være med at mase det, røvhul. 148 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 - Tager du det? - Jeg mener det. 149 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 - Missionen er ovre, hvis du maser det. - Tag det. 150 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Kom nu. - Jeg har det. 151 00:11:51,794 --> 00:11:53,296 - For helvede. - Jeg har det. 152 00:11:53,379 --> 00:11:55,882 - Kast det. - Hold øjnene på vejen. 153 00:11:56,966 --> 00:11:58,301 Det er så stressende. 154 00:12:05,016 --> 00:12:07,602 - Hvis øje er det? - Det er advokatens. 155 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Skovlede du det bare ud eller ... - Nej, jeg skovlede det ikke ud. 156 00:12:12,190 --> 00:12:13,399 Det gjorde To. 157 00:12:13,483 --> 00:12:15,026 Okay, så er det nu. 158 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 Okay. Alle Rovachs transmissioner. 159 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Det leder os til de fire generaler. 160 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Jeg er svimmel. - Jeg holder det da! 161 00:12:33,795 --> 00:12:35,838 Har du generalerne? Kan jeg køre? 162 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Strisser. 163 00:12:37,632 --> 00:12:39,217 - Strisser. - Lort. Sid stille. 164 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Strisseren ser lige på os. 165 00:12:42,512 --> 00:12:44,138 Kør så. 166 00:12:52,355 --> 00:12:53,773 I skal væk fra helikopteren. 167 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 "FØL DIG ITALIENSK" 168 00:12:54,816 --> 00:12:57,110 Hvor er toilettet? 169 00:12:57,193 --> 00:12:58,403 Hvor er toilettet? 170 00:12:59,445 --> 00:13:00,530 Hvor er toilettet? 171 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 LEJEMORDEREN 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 173 00:13:09,872 --> 00:13:12,083 Hej. Det hele er gået ad helvede til. 174 00:13:12,500 --> 00:13:16,254 - Jeg kan vise jer vej til il bagno. - Ja, ja. Fire har brug for en Uber. 175 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Det er ordnet, papi. 176 00:13:21,592 --> 00:13:22,969 Buongiorno, Quattro. 177 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Kør. 178 00:13:27,098 --> 00:13:28,599 Jeg sender eksfiltrering. 179 00:13:28,683 --> 00:13:31,519 Kan du få helikopteren væk, når vi kommer fri? 180 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 - Kan du det? - Kan jeg få helikopteren væk? 181 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Kør. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,620 - Pis! - Kør, for helvede. 183 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 Kør, for helvede. 184 00:13:54,250 --> 00:13:55,126 Duk dig. 185 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - Er du ramt i armen? - Hvad? Vil du skyde? 186 00:14:04,719 --> 00:14:06,929 Kan du bruge den til skyde? 187 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 - Ser du det der? - Ja. 188 00:14:13,436 --> 00:14:14,896 Du skal ikke belære mig! 189 00:14:20,985 --> 00:14:23,196 - Kan du huske Uffizi? - Fuck, nej. 190 00:14:23,279 --> 00:14:25,365 Museet, hvor vi fik mochaccinoer. 191 00:14:25,448 --> 00:14:28,076 Dem kan jeg huske. Jeg siger: Fuck, nej. 192 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 Slå ham. 193 00:14:59,607 --> 00:15:00,817 Undskyld, jeg råbte. 194 00:15:01,943 --> 00:15:03,403 Må jeg tænde for musikken? 195 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Ja. 196 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 Bare pas på fodgængerne. 197 00:15:22,505 --> 00:15:25,341 Okay, hvor fanden er indgangen? 198 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Pistol. 199 00:15:43,276 --> 00:15:44,110 To! 200 00:15:59,083 --> 00:16:00,251 Fandens også. 201 00:16:03,296 --> 00:16:05,840 - Godt, du er på holdet. - Enig. 202 00:16:09,719 --> 00:16:12,972 Du bad mig gøre det nødvendige, ikke? Så nu gør jeg det. 203 00:16:13,681 --> 00:16:16,601 - Vi kommer i nyhederne. - Det siger du ikke. Hold fast. 204 00:16:34,827 --> 00:16:35,745 Satans. 205 00:16:40,791 --> 00:16:41,918 Nej. 206 00:16:42,376 --> 00:16:44,045 Det var Apollo og Daphne. 207 00:16:51,594 --> 00:16:54,430 Kan du se helikopteren? Jeg kan ikke se den. 208 00:16:55,890 --> 00:16:59,018 Tre, vi slap fra helikopteren. Ikke David. Nej, ikke David. 209 00:16:59,560 --> 00:17:02,230 Er det David med den meget lille ... 210 00:17:02,313 --> 00:17:03,439 Jeps, det er ham. 211 00:17:03,898 --> 00:17:06,525 Vil du ud og sammenligne, eller skal vi bare køre? 212 00:17:06,609 --> 00:17:07,860 - Nej. - Lad os køre. 213 00:17:07,944 --> 00:17:08,986 Kør! 214 00:17:12,740 --> 00:17:15,368 Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer. 215 00:17:15,993 --> 00:17:18,079 Lav en skinmanøvre. Jeg kommer. 216 00:17:24,502 --> 00:17:25,962 Kør! 217 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Det forventer de. 218 00:18:00,663 --> 00:18:02,415 I har en superhelt på holdet. 219 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 - Jeg har ikke flere kugler. - Jeg forstår dig ikke. 220 00:18:19,056 --> 00:18:20,433 Nu bliver det vildt. 221 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Nu? Jeg er i gang med en operation. 222 00:18:22,685 --> 00:18:25,146 - Jeg prøver at slippe fra 1000 biler. - Hun dør. 223 00:18:25,229 --> 00:18:27,565 Man kan leve i dagevis med et skud i maven. 224 00:18:27,648 --> 00:18:30,568 Hun klarer den. Nej, det forstår jeg heller ikke. 225 00:18:32,695 --> 00:18:33,529 Kig op. 226 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 Åh, det kan jeg mærke. 227 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 Jeg har den. 228 00:18:48,753 --> 00:18:50,921 Det føles så meget bedre. 229 00:18:51,005 --> 00:18:52,173 Jeg har den. 230 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 Ja! Det er god kørsel. 231 00:19:11,776 --> 00:19:12,818 Hvad fanden? 232 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Jeg kan intet se. 233 00:19:21,911 --> 00:19:23,412 Pis! 234 00:19:34,840 --> 00:19:35,800 Okay. 235 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Okay. 236 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Kom så. 237 00:19:41,138 --> 00:19:42,640 Kom ud! 238 00:19:46,602 --> 00:19:47,770 Hvor er ... 239 00:20:09,125 --> 00:20:11,710 Her er en skål for en knægt, jeg holdt af. 240 00:20:12,420 --> 00:20:13,462 Græder du? 241 00:20:14,714 --> 00:20:18,259 - Vi kendte ikke engang hans navn. - Vi kender ingens navne. 242 00:20:18,759 --> 00:20:19,969 Hvad hed han? 243 00:20:21,512 --> 00:20:22,638 Det er ligegyldigt. 244 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Han var en god mand. 245 00:20:36,736 --> 00:20:38,737 Jeg troede, jeg havde styr på det. 246 00:20:40,948 --> 00:20:42,158 Havde han familie? 247 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Jeg tror, det var os. 248 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Os allesammen. 249 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Vi er ikke familie. 250 00:20:54,837 --> 00:20:56,380 Ikke familien Cleavers. 251 00:20:56,839 --> 00:20:57,715 Hvad? 252 00:20:57,798 --> 00:20:58,883 Familien Cleavers. 253 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Ward, June? 254 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 - Hvad? Nej. - Leave It to Beaver. 255 00:21:02,803 --> 00:21:04,513 - Hvad? - Jerry Mathers? 256 00:21:04,972 --> 00:21:05,848 - Nej. - Tony Dow? 257 00:21:05,931 --> 00:21:08,184 - Nej. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 258 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - Kender det ikke. - Ser I ikke Nick at Nite? 259 00:21:10,728 --> 00:21:13,105 Franskmænd ser ikke sådan noget lort. 260 00:21:13,189 --> 00:21:15,816 Millennials, franskmænd. Bare tag fat i hovedet. 261 00:21:15,900 --> 00:21:16,817 Hvad betyder det? 262 00:21:17,610 --> 00:21:19,945 Det betyder, at vi finder en Syv. 263 00:21:35,085 --> 00:21:36,504 Central, Hjælp og Base. 264 00:21:36,587 --> 00:21:39,507 Hjælp og Base, her er Central. Nettet er jeres. 265 00:21:46,180 --> 00:21:48,891 AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN 266 00:22:00,903 --> 00:22:02,988 Jackpot. 267 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 Hej, hov. 268 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Der kommer en varevogn ... FN-markeret. 269 00:22:33,561 --> 00:22:37,064 - ISR nærmer sig koordinaterne. - Black Hawk, ser du den hvide varevogn? 270 00:22:38,440 --> 00:22:40,651 Han ser oprørt ud. Der er noget galt. 271 00:22:40,734 --> 00:22:44,488 Han nærmer sig mine mænd. Jeg kan ikke lide det. Gentager. 272 00:22:44,572 --> 00:22:45,990 Mine mænd ... 273 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 ESKADRILLE-FOTO 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Bogstaverne er spejlvendte. 275 00:22:56,959 --> 00:23:00,546 "FN" er spejlvendt. Anmoder om tilladelse til at skyde. 276 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 Vi er her kun som observatører. 277 00:23:02,840 --> 00:23:04,383 Kommandør ... 278 00:23:04,466 --> 00:23:08,387 Medmindre du vil stå for en krigsret, foreslår jeg, du holder dig tilbage. 279 00:23:08,888 --> 00:23:10,347 Varevognen. 280 00:23:10,431 --> 00:23:11,849 Panserværnsraket. 281 00:23:44,340 --> 00:23:45,466 Kære herre og frue. 282 00:23:47,301 --> 00:23:48,844 I kender mig ikke, - 283 00:23:49,303 --> 00:23:52,931 - men Johnny var min Delta-bror og ven. 284 00:24:01,732 --> 00:24:03,150 Velkommen hjem, Blaine. 285 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Vi har ledt efter en som dig i nogen tid. 286 00:24:12,826 --> 00:24:13,661 Hvem er du? 287 00:24:15,371 --> 00:24:17,414 En, der havde ladet dig skyde. 288 00:24:17,915 --> 00:24:18,874 Hvad? 289 00:24:22,795 --> 00:24:25,756 Jeg overhørte din samtale. Det er lige meget hvordan. 290 00:24:27,049 --> 00:24:28,967 Jeg havde ladet dig skyde. 291 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Må jeg komme ind? 292 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 Tak. 293 00:24:44,066 --> 00:24:45,818 Ingen kan redde verden. 294 00:24:48,487 --> 00:24:52,366 Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig. 295 00:24:54,243 --> 00:24:56,245 Og det kan jeg hjælpe dig med. 296 00:24:59,456 --> 00:25:03,502 Hvordan det ville være at kunne gøre det, du er skabt til? 297 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Du kunne eliminere nogle virkeligt slemme fyre. 298 00:25:12,386 --> 00:25:14,304 Ikke dem, staten siger, er onde - 299 00:25:14,388 --> 00:25:19,560 - ud fra politik og bureaukrati eller handelsrelationer og alt det pis. 300 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Nej, virkeligt onde røvhuller i verdensklasse. 301 00:25:28,610 --> 00:25:30,738 Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem. 302 00:25:32,239 --> 00:25:36,160 Og jeg beder dig aldrig om at holde dig tilbage. 303 00:25:38,328 --> 00:25:39,747 Hvad siger du til det? 304 00:25:57,222 --> 00:25:58,056 Hej, knægt. 305 00:26:03,729 --> 00:26:05,981 - Hvad laver ham der? - Lad være! 306 00:26:06,064 --> 00:26:07,483 Hej! 307 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Mand overbord. 308 00:26:17,951 --> 00:26:19,745 Blaine var den fødte kriger, - 309 00:26:21,246 --> 00:26:22,873 - fjerdegenerationssoldat. 310 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Faktisk har hans familie kæmpet for os siden 2. Verdenskrig. 311 00:26:27,336 --> 00:26:30,214 Som dem før ham troede Blaine på rigtigt og forkert, - 312 00:26:30,297 --> 00:26:33,342 - at kende forskellen og gøre noget ved det. 313 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Han fortalte mig historier. 314 00:26:38,514 --> 00:26:40,724 Han hørte som barn om sin bedstefar. 315 00:26:41,767 --> 00:26:44,937 En pilot fra Tuskegee, der faldt i kamp i 1944. 316 00:26:45,771 --> 00:26:49,817 Han ville synes om, at vi er her og lægger disse fotos sammen - 317 00:26:51,193 --> 00:26:52,569 - på hans heltegrav. 318 00:26:54,655 --> 00:26:58,617 Og han elskede sit land som Captain America. 319 00:27:00,035 --> 00:27:04,706 Og ingen af os ved, hvordan vi ville reagere, hvis vi var i hans situation. 320 00:27:05,165 --> 00:27:06,500 Frygten, støjen. 321 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Men var jeg Blaine, - 322 00:27:09,294 --> 00:27:12,381 - havde jeg skudt de røvhuller. Skudt hovederne af dem. 323 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Men sådan er mig. 324 00:27:13,674 --> 00:27:16,635 Jeg havde været den sidste overlevende. 325 00:27:17,136 --> 00:27:19,471 Jeg har ingen militærtræning, - 326 00:27:19,596 --> 00:27:22,307 - men jeg er som en andemor, der beskytter sine ællinger. 327 00:27:23,141 --> 00:27:24,101 Sæt dig nu ned. 328 00:27:24,184 --> 00:27:25,519 Bare sæt dig ned. 329 00:27:26,228 --> 00:27:27,938 Du skulle have set ham se Coco. 330 00:27:29,106 --> 00:27:30,149 Han tudbrølede. 331 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Det er en bevægende film. 332 00:27:33,527 --> 00:27:34,987 Han hyler virkeligt. 333 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Det er svært at se på. Okay. 334 00:27:37,865 --> 00:27:39,658 Jeg tror, vi har set nok. 335 00:27:41,952 --> 00:27:44,162 Fra nu af hedder du Syv. 336 00:27:44,830 --> 00:27:45,789 Jeg er Et. 337 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Så vi er syv? 338 00:27:47,583 --> 00:27:49,168 Nej, seks. 339 00:28:00,637 --> 00:28:02,306 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 340 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Der er et trick, vi bruger for at overleve dagen. 341 00:28:06,435 --> 00:28:10,689 Vi tager en æske, hvor vi placerer alverdens rædsler, - 342 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 - alt det onde, mennesker gør mod hinanden. 343 00:28:13,901 --> 00:28:16,862 Så lukker vi æsken og lader, som om den ikke findes. 344 00:28:18,488 --> 00:28:21,617 Men nogle af os tilbringer for meget tid i æsken. 345 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Vi kan ikke lade som om. 346 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 Vi ved, der er for meget lort i verdenen. 347 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 SKRID 348 00:28:29,249 --> 00:28:33,170 Som spøgelser gør vi det, de levende ikke kan eller vil. 349 00:28:34,755 --> 00:28:36,423 Og vi gør det herfra. 350 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Det er vores spøgelseshus. 351 00:28:39,718 --> 00:28:42,721 Det er ligesom Bathulen, men slet ikke som Bathulen. 352 00:28:42,804 --> 00:28:44,473 Syv, du er død. 353 00:28:45,390 --> 00:28:48,185 Du er begrænset til byer, du ikke har været i før. 354 00:28:48,268 --> 00:28:51,688 Folk, du aldrig har mødt. Undtagen dine medspøgelser. 355 00:28:51,772 --> 00:28:55,067 For en sikkerheds skyld bruger vi ikke navne, kun numre. 356 00:28:56,068 --> 00:28:57,653 Så ingen kender hinanden for godt. 357 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 Kom herover. 358 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 Det er vores måltavle. 359 00:29:03,075 --> 00:29:07,287 De her ni mænd har lagt for meget lort i æsken. 360 00:29:07,704 --> 00:29:09,581 Nu holder vi dem ansvarlige. 361 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Mål nummer et er det her røvhul. 362 00:29:15,045 --> 00:29:16,213 Første mission, - 363 00:29:16,964 --> 00:29:20,425 - diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov. 364 00:29:21,009 --> 00:29:23,011 Når man dør, kan man stoppe alt lortet. 365 00:29:23,095 --> 00:29:25,973 Aldrig stå i kø mere, aldrig købe ind til jul. 366 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 Ikke flere utro kærester. 367 00:29:27,474 --> 00:29:30,227 Man burde lave en telefonsvarer for de døde. 368 00:29:30,310 --> 00:29:33,272 "Beklager, jeg er væk fra planeten p.t. Jeg er død." 369 00:29:33,355 --> 00:29:36,024 Ikke mere skat, ingen straffeattest, - 370 00:29:36,108 --> 00:29:40,320 - aldrig mere nappes af strømerne for at være nøgen eller det sædvanlige ... 371 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 At være nøgen, fuld. Helt normale ting. 372 00:29:43,198 --> 00:29:45,409 Ved du, hvad det bedste er ved at være død? 373 00:29:45,492 --> 00:29:47,119 Ingen immigrationskontrol. 374 00:29:47,703 --> 00:29:49,746 Se ikke sådan på mig. Jeg er sgu amerikaner. 375 00:29:49,830 --> 00:29:51,039 Jeg er illegal. 376 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 I er godt nok kyniske. 377 00:29:53,000 --> 00:29:54,251 Hvad med forhøjet blodtryk? 378 00:29:54,334 --> 00:29:56,837 Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil. 379 00:29:56,920 --> 00:29:58,255 Mange tak. 380 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Du ved godt, du stadig lever, ikke? 381 00:30:08,473 --> 00:30:10,142 Hul i dig også, teknologi. 382 00:30:10,684 --> 00:30:14,688 De ved ikke, at jeg har lavet magneter siden 7. klasses teknik-messe. 383 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Som jeg totalt vandt. 384 00:30:17,274 --> 00:30:19,693 Jeg fandt hurtigt ud af at lave store ting ... 385 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Sikke noget lort. 386 00:30:20,986 --> 00:30:21,987 ... til det her. 387 00:30:22,571 --> 00:30:25,365 Jeg opdagede neodym, mikromagneter. 388 00:30:25,449 --> 00:30:27,617 Vibrerende mobiler, ti millioner mobiler, ... 389 00:30:27,701 --> 00:30:29,953 Prius og Tesla bruger alle min opfindsomhed. 390 00:30:30,037 --> 00:30:33,081 Og en dag vil det gøre mig meget rig. 391 00:30:35,417 --> 00:30:38,170 I tager alle fejl, at I ved det. 392 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Det bedste ved at være død ... 393 00:30:41,423 --> 00:30:42,424 ... er friheden. 394 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 Jeg mener, vi skal alle dø. 395 00:30:46,595 --> 00:30:49,139 Vi kan lige så godt gøre det, mens vi lever? 396 00:30:49,514 --> 00:30:53,226 Når man er ung, låser man sig fast i en masse dårlige beslutninger. 397 00:30:53,310 --> 00:30:55,854 Ægteskab og huslån og den slags. 398 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Men når man dør, - 399 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 - forsvinder det hele. 400 00:31:01,777 --> 00:31:03,528 Puf, væk. 401 00:31:04,321 --> 00:31:09,242 Fra da af er det eneste, der betyder noget, det, man selv vælger. 402 00:31:10,702 --> 00:31:13,163 Pointen er, at vi skal indlemme Syv i kredsen. 403 00:31:13,246 --> 00:31:15,165 Vil du række mig dem derovre? 404 00:31:15,624 --> 00:31:19,378 Kom så, en lille demonstration, ingen teknologi. 405 00:31:19,461 --> 00:31:24,549 Sådan her laver man et kup i tre indviklede trin. 406 00:31:24,633 --> 00:31:27,427 Vi har et land, Turgistan, ikke? 407 00:31:27,511 --> 00:31:30,555 Det er befolkningen, flinke folk, der passer sig selv. 408 00:31:31,223 --> 00:31:35,644 Så har du de fire generaler, cuatro narrøve, slemme fyre. 409 00:31:35,727 --> 00:31:37,229 Men der er en, der er værre. 410 00:31:38,188 --> 00:31:39,606 Det er lorte-diktatoren. 411 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Lige her på toppen. 412 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Glem ikke hans bror. 413 00:31:43,068 --> 00:31:44,694 En demokrati-elskende bror. 414 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Han er nøglen. 415 00:31:47,364 --> 00:31:50,784 Vi rammer de fire generaler. De fører os til broren. 416 00:31:50,867 --> 00:31:54,121 Dræb top-generaler, og ødelæg en diktators dag. 417 00:31:54,204 --> 00:31:56,206 Dernæst skal vi befri broren. 418 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 Til sidst siger vi farvel til lorte-diktatoren - 419 00:32:00,836 --> 00:32:03,839 - og hej til den demokrati-elskende bror. 420 00:32:04,589 --> 00:32:07,134 Det hele sker om fire måneder. 421 00:32:07,217 --> 00:32:10,470 På Día de los Muertos. De dødes dag. 422 00:32:14,182 --> 00:32:15,267 Er det det hele? 423 00:32:16,184 --> 00:32:18,437 Det er meget enkelt. 424 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Det er kopper. 425 00:32:22,983 --> 00:32:24,943 Så vi dør allesammen? 426 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Ikke mig. 427 00:32:27,195 --> 00:32:29,114 Ikke hende. Vi gør. 428 00:32:30,198 --> 00:32:32,242 - Smertefuldt. - Ja, I er sjove. 429 00:32:32,325 --> 00:32:35,704 Hvad kan du ellers fortælle mig om ham Rovach i Turgistan? 430 00:32:42,002 --> 00:32:43,253 På Turgistans grænse 431 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 er hundred tusindvis på flugt fra Rovachs regime. 432 00:32:46,173 --> 00:32:47,799 Militæret angriber nødhjælpen. 433 00:32:47,883 --> 00:32:50,844 Militæret angriber disse hemmelige hospitaler. 434 00:32:51,303 --> 00:32:53,388 Mens verden sidder på sidelinjen ... 435 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 TURGISTANS GRÆNSE 436 00:33:08,695 --> 00:33:11,823 En million mennesker er fordrevet siden konfliktens start. 437 00:33:11,907 --> 00:33:14,951 Vi har over 80.000 her i lejren, næsten halvdelen er børn. 438 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 - Hjerteskærende. - Ja. 439 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Har du tid, kan du se vores nye hospital. 440 00:33:19,039 --> 00:33:20,457 Vi skal ikke til hospitalet. 441 00:33:20,540 --> 00:33:22,459 Jeg er bagud med mine malariapiller, men ... 442 00:33:22,542 --> 00:33:25,295 - Der er ikke malaria her. - Det skal jeg nok bestemme. 443 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Vi gør følgende. Okay, jeg vil ... 444 00:33:28,173 --> 00:33:30,175 - Hvad var det, du hed? - Oliver. 445 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver tager et billede af os lige der, - 446 00:33:33,470 --> 00:33:36,723 - og så tager jeg billeder af nogle børn, ikke for syge, - 447 00:33:36,806 --> 00:33:39,142 - intet for deprimerende, amputationer og sådan. 448 00:33:39,226 --> 00:33:43,146 Derefter bærer jeg nogle dunke vand rundt, - 449 00:33:43,230 --> 00:33:46,483 - og så giver jeg din organisation en kæmpe check. 450 00:33:46,566 --> 00:33:48,193 - Okay, og du hed? - Mike. 451 00:33:48,276 --> 00:33:50,362 Ja, okay. Tak, Mike. 452 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Pas på. 453 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Lad mig hjælpe. - De er i balance. 454 00:33:55,951 --> 00:33:58,495 Smider jeg den ene, går jeg bare i ring. 455 00:33:59,287 --> 00:34:01,081 Hvad laver den rige fyr her? 456 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Det ved jeg ikke. Reklamefotos? Sociale medier? 457 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 Viser interesse? 458 00:34:05,252 --> 00:34:07,712 Jeg skulle være blevet fodboldspiller. 459 00:34:07,796 --> 00:34:09,214 - Hold nu op. - Fint. 460 00:34:30,402 --> 00:34:32,404 - De rammer os. - Hvad sker der? 461 00:34:35,282 --> 00:34:36,825 Kom med. Vi må have masker. 462 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - Hent maskerne. - Gas. 463 00:34:47,711 --> 00:34:48,628 Hent maskerne. 464 00:34:56,428 --> 00:34:58,680 Gas! 465 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Åbn kasserne. - Del dem ud. 466 00:35:49,898 --> 00:35:51,232 Tag den på. 467 00:37:37,756 --> 00:37:40,842 Vi er i Louvre. På det smukkeste sted i verden. 468 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Sluk for det. 469 00:37:42,010 --> 00:37:43,052 Men ... 470 00:37:43,136 --> 00:37:45,638 - Hvor fandt du det? - De sociale medier. 471 00:37:45,722 --> 00:37:47,348 Det er overalt. 472 00:37:47,432 --> 00:37:50,435 Nyhedsmedier og fremmede regeringer udtrykker fordømmelse. 473 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Han er en krigsforbryder, som ingen drager til ansvar. 474 00:37:53,021 --> 00:37:57,025 Hans værste grusomheder involverer forbudte kemiske våben. 475 00:37:57,442 --> 00:37:58,401 Sikken ballade. 476 00:37:59,277 --> 00:38:00,904 Det er uden blodudgydelser. 477 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Hvem, tror du, har optaget det? 478 00:38:03,448 --> 00:38:04,574 Imponer mig. 479 00:38:05,867 --> 00:38:09,204 Du optog og lækkede det - 480 00:38:09,913 --> 00:38:12,832 - for at vise beslutsomhed, indgyde frygt. 481 00:38:17,587 --> 00:38:20,840 At vise mine fjender, hvad der venter dem og deres kære. 482 00:38:21,341 --> 00:38:22,592 Det er kun begyndelsen. 483 00:38:24,344 --> 00:38:26,513 PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE 484 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 Du blev drevet af dit eget blodsind, - 485 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 - der altid kun drømte om mord og vold. 486 00:38:33,520 --> 00:38:35,480 Sig, jeg ikke dræbte dem. 487 00:38:35,563 --> 00:38:38,608 Med døde er de for din hånd. 488 00:38:41,945 --> 00:38:43,488 Hvorfor dog spytte på mig? 489 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Gid det var gift, der kunne dræbe dig. 490 00:38:46,908 --> 00:38:49,953 Aldrig kom gift fra så yndigt et sted. 491 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Og aldrig klæbede gift på værre tudse. 492 00:38:53,081 --> 00:38:56,626 Dine øjne, min skønne, besmittede mine. 493 00:38:56,709 --> 00:38:59,546 Gid de som basiliskens blev din død. 494 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 495 00:39:13,434 --> 00:39:15,562 Rørt, ikke rystet. 496 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Hvad synes du? 497 00:39:22,402 --> 00:39:23,987 Jeg tager en Negroni. 498 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Bare hældt op. 499 00:39:27,657 --> 00:39:30,326 - Undskyld? - Om skuespillet. 500 00:39:30,410 --> 00:39:33,830 Det er en gammel kliche: "Efterligner kunsten livet?" 501 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 For du har den her tyran på scenen ... 502 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 503 00:39:37,834 --> 00:39:39,669 Og i første akt - 504 00:39:41,379 --> 00:39:44,549 - går hans grusomhed ustraffet hen. Men i femte akt ... 505 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 I femte ... Retfærdighed. 506 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Altid retfærdighed. 507 00:39:53,433 --> 00:39:55,018 Du ser en tyran. 508 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Jeg ser en mand, der bringer orden i kaos. 509 00:39:59,147 --> 00:40:02,650 Vasker skidtet væk, pudser verden, til den skinner. 510 00:40:02,734 --> 00:40:05,945 I kunsten opfyldes vores mest glødende håb. 511 00:40:06,029 --> 00:40:07,655 Helten vinder altid. 512 00:40:08,740 --> 00:40:09,657 Det er løgn. 513 00:40:10,700 --> 00:40:13,870 Livet er helt anderledes. 514 00:40:16,164 --> 00:40:19,751 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt er nært forestående. 515 00:40:19,834 --> 00:40:21,044 For Shakespeare. 516 00:40:21,628 --> 00:40:22,587 For Bill. 517 00:40:23,379 --> 00:40:25,340 Jeg tror lige, I ødelagde slutningen. 518 00:40:26,341 --> 00:40:27,342 Nej. 519 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Det gjorde vi ikke. 520 00:40:36,768 --> 00:40:38,436 Hvad hedder du? 521 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Nej, jeg snakkede til hende. 522 00:40:43,733 --> 00:40:45,860 Gider du lige? Jeg kan mærke spidsen. 523 00:40:49,197 --> 00:40:50,156 Ja. 524 00:40:51,157 --> 00:40:53,201 Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed. 525 00:40:54,494 --> 00:40:55,411 Hvad hed du? 526 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 527 00:40:57,372 --> 00:41:00,333 Arianna. Den store fyr stirrer stadig på mig, ikke? 528 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Ja. - Han banker mig senere. 529 00:41:04,045 --> 00:41:05,004 - Godt. - Ja. 530 00:41:33,366 --> 00:41:35,159 Vi må gøre noget forkert. 531 00:41:35,243 --> 00:41:36,119 Hvorfor? 532 00:41:36,202 --> 00:41:39,122 For chokoladerne ligger der stadig. 533 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Som om de var limet fast. - Det er skørt. 534 00:41:42,625 --> 00:41:43,793 Jeg er blevet gammel. 535 00:41:46,045 --> 00:41:47,964 Tror du på, hvad manden sagde? 536 00:41:49,173 --> 00:41:51,426 Ondskab forbliver ustraffet. 537 00:41:52,176 --> 00:41:53,720 Jeg tror, at han tror det. 538 00:41:54,721 --> 00:41:56,055 Og hvad med dig? 539 00:41:58,683 --> 00:42:01,144 Jeg føler, at hele verden er på en ... 540 00:42:01,936 --> 00:42:03,813 ... endeløs, ond ... 541 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 ... lortesløjfe. 542 00:42:08,901 --> 00:42:10,445 Men han får som fortjent. 543 00:42:17,035 --> 00:42:18,703 Nå, det har været hyggeligt. 544 00:42:20,872 --> 00:42:22,373 Forsvinder du nu som et spøgelse? 545 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Ligner jeg et spøgelse? 546 00:42:25,293 --> 00:42:28,588 Nej, men du lyder som en, der gerne vil være det. 547 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Lyder som om. 548 00:42:31,716 --> 00:42:34,343 Hvad får dig til at tro, jeg vil se dig igen? 549 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Så mindeværdig var du ikke. 550 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 Desuden flytter jeg til New York. 551 00:42:47,815 --> 00:42:49,025 Det er der, jeg bor. 552 00:42:49,317 --> 00:42:50,359 Fjols. 553 00:42:51,360 --> 00:42:53,029 Stalker du mig nu? 554 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Måske lidt. 555 00:43:07,460 --> 00:43:09,837 Og nu I alle er med. 556 00:43:10,463 --> 00:43:12,757 NUTIDEN 557 00:43:13,508 --> 00:43:15,384 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 558 00:43:16,511 --> 00:43:18,095 Er der sket noget i skolen i dag? 559 00:43:18,179 --> 00:43:20,807 Angela Valentine sagde, hun blev dårlig i timen. 560 00:43:20,890 --> 00:43:22,016 Hvad skete der? 561 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 Det blev hun. 562 00:43:23,392 --> 00:43:26,479 - Hvad ved du om Et? - Han elsker hunden Wally. 563 00:43:27,063 --> 00:43:29,690 Han er besat af Beaver-showet. Måske er han forældreløs. 564 00:43:29,774 --> 00:43:32,193 Vi har et væddemål, hvis du vil være med. 565 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Dit hold er interessant. Hvor mange missioner har I haft? 566 00:43:35,780 --> 00:43:36,823 - Inklusive Firenze? - Ja. 567 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 - En. - En hvad? 568 00:43:39,117 --> 00:43:41,160 Nej, der var en mini-mission, - 569 00:43:41,244 --> 00:43:43,162 - så en og en kvart. I Sicilien. 570 00:43:43,246 --> 00:43:45,414 Men Firenze var en røvtur. 571 00:43:45,498 --> 00:43:48,334 Havde jeg ikke været der, var mere end en af os døde. 572 00:43:48,417 --> 00:43:50,503 - Det er min mening. - Laver du sjov? 573 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Det gør jeg aldrig. 574 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Jeg begravede mig selv foran familie og venner! 575 00:43:55,091 --> 00:43:56,551 Ja, det fortalte Et. 576 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Stor militærbegravelse. 577 00:43:58,386 --> 00:43:59,595 Salutskud, flag. 578 00:44:00,263 --> 00:44:03,641 Sejt. Der kom fem til min begravelse. To af dem gik tidligt. 579 00:44:04,142 --> 00:44:06,352 Det er hårdt at se sin mor græde ved ens grav. 580 00:44:06,435 --> 00:44:07,270 Ja. 581 00:44:07,353 --> 00:44:10,523 Jeg har en god fornemmelse med denne mission. 582 00:44:12,525 --> 00:44:13,609 MURAT BROR 583 00:44:13,693 --> 00:44:15,361 Hvorfor kan I ikke finde ham? 584 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Et kan som regel finde hvem som helst, men ikke ham her. 585 00:44:18,739 --> 00:44:20,825 Amerikanerne fangede ham for nogle år siden. 586 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 - Amerikanerne? - Aner det ikke. 587 00:44:24,871 --> 00:44:26,539 Forbered holdet, målet ... 588 00:44:26,622 --> 00:44:30,168 Camille, jeg ved, du hader det. Men nogle gange bliver den onde leder. 589 00:44:30,251 --> 00:44:31,294 Bare gør dit job. 590 00:44:36,883 --> 00:44:39,302 DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017 591 00:44:54,984 --> 00:44:56,777 Hold jer fra ham. Han er min. 592 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Dit udenrigsministerium lovede mig ... 593 00:45:20,593 --> 00:45:22,720 - Jeg er fra et andet ministerium. - CIA. 594 00:45:22,803 --> 00:45:24,472 Jeg skal aflevere dig til din bror. 595 00:45:25,014 --> 00:45:28,267 Du kender ikke min bror. Rovach er et monster. 596 00:45:28,351 --> 00:45:33,022 Han overtræder alle din nations værdier. 597 00:45:33,105 --> 00:45:35,775 Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat. 598 00:45:35,858 --> 00:45:38,861 Amerikanerne fangede ham og returnerede ham. 599 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 Den skaldede fyr. Du kan lide Et, ikke? 600 00:45:41,781 --> 00:45:44,075 Han er et røvhul, men god nok, ikke? 601 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Nej. - Han kan lide dig. 602 00:45:48,329 --> 00:45:49,497 Her er det sjove. 603 00:45:49,580 --> 00:45:51,624 Hvor mange milliardærer kender du? 604 00:45:51,707 --> 00:45:54,502 Du har hørt om Elon Musk, Bill Gates, det er ... Hul i det. 605 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Selvfølgelig har du ikke hørt om mig. 606 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Det er fint nok. Jeg er en god opfinder. 607 00:45:59,548 --> 00:46:02,802 Lavede teknologi, tracking, slettede folks digitale spor. 608 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Noget af det solgte jeg til CIA, - 609 00:46:04,929 --> 00:46:07,682 - hvor jeg mødte interessante folk og var på eventyr. 610 00:46:09,934 --> 00:46:12,812 Men langsomt ryddede jeg op og havde andre idéer. 611 00:46:12,895 --> 00:46:15,398 Brugte mine penge på at hjælpe folk i problemer. 612 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Jeg indså, at penge ikke var nok. 613 00:46:17,692 --> 00:46:19,694 Regeringer hjælper ikke folk i nød. 614 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Jeg sagde: "Fuck regeringen. Jeg gør det selv." 615 00:46:23,531 --> 00:46:26,450 Og her er vi. Et lille øje førte os til generalerne. 616 00:46:26,534 --> 00:46:27,576 Og spillet er i gang. 617 00:46:28,035 --> 00:46:30,705 Okay, general, du flyver til Las Vegas. 618 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Jeg har en vigtig mission til dig. 619 00:46:33,249 --> 00:46:35,918 Du skal møde Viktor, våbenhandleren. 620 00:46:37,128 --> 00:46:38,087 Drik jer fulde. 621 00:46:42,341 --> 00:46:44,135 Vi skal til Las Vegas! 622 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, vicekonge. 623 00:46:46,137 --> 00:46:48,889 General Garioff, masser af konsonanter, så vi gør det enkelt. 624 00:46:48,973 --> 00:46:51,726 Den lille fede håndterer Rovachs lillebror. 625 00:46:54,395 --> 00:46:58,399 Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses- software end noget andet sted. 626 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Jeg ved, hvad jeg vil være. 627 00:46:59,859 --> 00:47:02,945 Vælg jeres forklædninger omhyggeligt. 628 00:47:03,029 --> 00:47:05,323 Jeg er voksen har styr på lortet. 629 00:47:05,406 --> 00:47:06,741 Det er ikke sådan, man siger. 630 00:47:06,824 --> 00:47:09,535 Man håndterer ikke lort, man trækker ud, som en voksen. 631 00:47:09,618 --> 00:47:12,246 Vær diskret. Fald i et. Forsvind. 632 00:47:23,466 --> 00:47:24,592 Ja. 633 00:47:37,396 --> 00:47:38,773 Okay, det er sikkert. 634 00:47:41,108 --> 00:47:43,736 - Mener du den røde eller den blå? - Sikkert en Ferrari. 635 00:47:43,819 --> 00:47:45,988 - Man ser ikke gas i den kvalitet. 636 00:47:46,072 --> 00:47:50,326 Det er USA's hærs sarin til test af modgift. 637 00:47:50,409 --> 00:47:52,620 Det overskydende blev begravet i ørkenen. 638 00:47:52,703 --> 00:47:56,582 Jeg kan købe det, men leverancen sker her. 639 00:47:57,249 --> 00:47:58,626 Og ingen mellemmænd. 640 00:48:01,670 --> 00:48:02,630 Dræbe dem alle? 641 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Fedt nok. 642 00:48:11,514 --> 00:48:13,724 Sikke et held. 643 00:48:13,808 --> 00:48:16,560 - En gave fra Viktor. - Jeg elsker Viktor. 644 00:48:38,916 --> 00:48:39,834 Jeg kommer! 645 00:48:40,835 --> 00:48:43,045 Velkommen til festen. 646 00:48:59,603 --> 00:49:01,230 Forbandede bums. 647 00:49:35,306 --> 00:49:37,391 Du er den sidste levende general ... 648 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Det er for sent. 649 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Handlen er ovre. 650 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 To tons sarin. 651 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - Hvor er Rovachs bror? - Hvad? 652 00:49:51,030 --> 00:49:53,115 Du har tre sekunder. Vær specifik. 653 00:49:53,199 --> 00:49:54,950 Nej, ikke tænke. Tal! 654 00:49:55,910 --> 00:49:57,411 Tre, to ... 655 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse. 656 00:50:02,333 --> 00:50:03,375 ... en. 657 00:50:08,005 --> 00:50:10,758 Det kunne være værre. Han kunne være blevet færdig. 658 00:50:11,383 --> 00:50:15,930 Godt arbejde. Jeg sagde forklædning, ikke Borg og McEnroe på coke. 659 00:50:16,555 --> 00:50:18,474 Jeg hader virkelig den her by. 660 00:50:19,808 --> 00:50:22,311 Nej, det er Navratilova. En kvindelig tennisspiller. 661 00:50:22,394 --> 00:50:24,772 Dit kostume er også dumt. Motorcykel-røvhul. 662 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Jeg beklager så meget, de damer. 663 00:50:28,067 --> 00:50:29,777 Men det, der sker i Vegas ... 664 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 I kender resten, ikke? 665 00:50:41,247 --> 00:50:42,164 Det går ikke. 666 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Vi går et andet sted hen. 667 00:50:45,960 --> 00:50:47,253 Pas på pistolen. 668 00:50:47,336 --> 00:50:48,212 Du godeste. 669 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - Det her går ikke. - Hvad? 670 00:50:51,674 --> 00:50:52,841 Ingen kys. 671 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Det er i orden. 672 00:50:59,557 --> 00:51:00,891 Stop kysseriet. 673 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 Hvad? Jeg kysser ikke. 674 00:51:07,982 --> 00:51:09,775 - Kom her. - Af med næsen. 675 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Meget bedre. 676 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Hvor er du på vej hen? 677 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Et lovede mig min sjæl tilbage. 678 00:51:32,715 --> 00:51:34,300 Jeg skal bare tale med nogen. 679 00:51:34,383 --> 00:51:35,718 Du er bange. 680 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Du er en bangebuks. 681 00:51:38,053 --> 00:51:39,555 Har du forberedt et coup d'état? 682 00:51:40,347 --> 00:51:42,391 Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder. 683 00:51:43,434 --> 00:51:47,271 Wow. Et kup. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 684 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Fransk historie. 685 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Okay. 686 00:51:51,483 --> 00:51:54,320 Du kan ikke nedbryde, før du har nogen til at genopbygge. 687 00:51:54,403 --> 00:51:57,156 Det vil sige Rovachs bror, Murat. 688 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Fanget i Hongkong. 689 00:51:58,866 --> 00:52:01,368 Hæren er på røven, nu vi har dræbt generalerne. 690 00:52:02,077 --> 00:52:03,746 De vil søge en ny leder. 691 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Og vi giver dem en. 692 00:52:06,624 --> 00:52:09,251 "Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder. Dumt ord. 693 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 NEVADA - ST. MARYS HJEM 694 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Mine yndlingsblomster. 695 00:52:29,897 --> 00:52:32,107 Det ved jeg, mor. Hvordan går det? 696 00:52:32,566 --> 00:52:33,901 Ser du, mor ... 697 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Der er et land, Usbekis ... Nej, Turg ... 698 00:52:42,368 --> 00:52:44,662 Turkis ... Turkikas ... 699 00:52:44,745 --> 00:52:46,747 Lort! Turkikasastan? 700 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Jeg ved bare, at det ender på -stan. 701 00:52:49,917 --> 00:52:52,336 - Det er i Asien. - Åh, ved Kansas. 702 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Cirka. Ja, mor, ved Kansas. 703 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Men landets leder døde og ... 704 00:53:02,054 --> 00:53:03,722 ... efterlod sig to sønner. 705 00:53:03,806 --> 00:53:04,932 En god og en ond. 706 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Og den onde vandt. 707 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Hvad glor du på, Ratched? 708 00:53:11,438 --> 00:53:13,565 Hæng ud med nonnerne eller noget. 709 00:53:14,483 --> 00:53:15,567 Ja, skrid. 710 00:53:17,069 --> 00:53:19,571 Jeg slår dig ud foran min mor. 711 00:53:22,783 --> 00:53:23,617 Undskyld, mor. 712 00:53:24,618 --> 00:53:27,955 De to sønner kæmpede, og den onde vandt, 713 00:53:28,038 --> 00:53:32,251 - så han spærrede den gode inde og ... - Jeg har aldrig brudt mig om Diego. 714 00:53:33,168 --> 00:53:36,255 Heller ikke jeg. Det passede mig ikke at arbejde for ham. 715 00:53:37,548 --> 00:53:40,634 Jeg arbejder for en anden nu. Vi gør gode gerninger. 716 00:53:41,510 --> 00:53:43,929 Vi ordner tingene i Kansas. 717 00:53:45,764 --> 00:53:48,267 Gode gerninger opvejer de onde, ikke? 718 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Jeg elsker dig, Andres. 719 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Åh, nej. 720 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Nej, mor, Andres er i Bogotá. Det er Javi. 721 00:53:58,485 --> 00:54:00,446 - Javi. - Javi? 722 00:54:00,529 --> 00:54:03,907 Jeg taler ikke længere med Javi, fordi han er morder. 723 00:54:04,491 --> 00:54:07,536 Mor, det var kun onde mennesker. 724 00:54:14,710 --> 00:54:15,544 Hov. 725 00:54:17,796 --> 00:54:20,758 - Du behøver ikke gøre det her. - Jo. Det er mit job. 726 00:54:28,140 --> 00:54:29,183 Far? 727 00:54:29,600 --> 00:54:31,185 Jeg kan ikke sove. 728 00:54:42,780 --> 00:54:43,697 Far? 729 00:54:46,366 --> 00:54:47,451 Han er her ikke. 730 00:54:48,202 --> 00:54:49,244 Hvor er din mor? 731 00:54:49,828 --> 00:54:51,747 Jeg har ingen mor. 732 00:55:00,631 --> 00:55:02,216 Javi elsker dig, mor. 733 00:55:08,931 --> 00:55:10,682 Dig og dit Bruce Wayne-lort. 734 00:55:10,766 --> 00:55:11,892 Bøh. 735 00:55:12,476 --> 00:55:13,435 En regel. 736 00:55:14,686 --> 00:55:15,771 En regel. 737 00:55:18,232 --> 00:55:22,152 Du ved ikke, hvordan det er at have nogen. Hun husker ikke engang mit navn. 738 00:55:22,236 --> 00:55:23,946 Så ved hun ikke, at du forsvinder. 739 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Du er heldig, at jeg ikke spraymaler indersiden af bilen - 740 00:55:27,407 --> 00:55:28,784 - med din hjerne. 741 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 - Er du vokset op hos mafiaen? - Det kommer ikke dig ved, Tre. 742 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Vi ofrede alt for at være med. 743 00:55:36,083 --> 00:55:38,502 Ær det, respekter det. Det er alt, vi har. 744 00:55:45,634 --> 00:55:48,845 Jeg holder normalt ikke på formerne, men i dag ... 745 00:55:49,388 --> 00:55:51,890 Det, der skete jeres overordnede i Amerika, 746 00:55:52,432 --> 00:55:55,936 ophævede 60 års tro tjeneste for min familie. 747 00:55:56,645 --> 00:55:58,814 De gode mænd er ikke lette at erstatte. 748 00:55:58,897 --> 00:56:04,111 Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 749 00:56:05,445 --> 00:56:07,114 Nu er det jeres tur, de herrer. 750 00:56:09,658 --> 00:56:13,245 Jeres samlede erfaring svarer næsten til jeres forgængeres, - 751 00:56:13,996 --> 00:56:19,710 - men skal mine generaler erstattes, har jeg brug for mænd som jer. 752 00:56:20,919 --> 00:56:21,753 Som jer, - 753 00:56:23,255 --> 00:56:24,131 - men ikke jer. 754 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne, - 755 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 - men det er dumt at stole på dem, der drager størst fordel. 756 00:56:50,449 --> 00:56:53,994 Så tillykke til de næste i rækken. 757 00:56:55,162 --> 00:56:56,914 DEN CALIFORNISKE ØRKEN 758 00:57:02,669 --> 00:57:06,173 Vi sniger os gennem disse punkter, under radaren. 759 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Det er bagvejen ind i Hongkong. 760 00:57:08,467 --> 00:57:09,384 Hej, Et. 761 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Vil du kalde mig Seks? 762 00:57:12,471 --> 00:57:14,181 - Nej. - Okay. 763 00:57:15,057 --> 00:57:17,476 - Jeg ved, vi ikke må spørge ... - Så lad være. 764 00:57:17,809 --> 00:57:19,353 Men hvem er Et? 765 00:57:19,770 --> 00:57:22,481 - Hvem er han? - En rig fyr, der fik nok. 766 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Hvordan mødte I ham? - Det gjorde vi ikke. 767 00:57:24,775 --> 00:57:27,486 Han mødte os. På nogle virkelig sære måder. 768 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - I den grad. - Ja. 769 00:57:28,528 --> 00:57:31,198 Meget sære, især timingen. 770 00:57:41,625 --> 00:57:43,251 Billig. Falsk. 771 00:57:43,335 --> 00:57:46,755 Lort! Vi går ikke, før vi finder Kalahari. 772 00:57:59,977 --> 00:58:01,061 Lad os skride. 773 00:58:28,130 --> 00:58:29,214 Pis også. 774 00:58:34,136 --> 00:58:35,178 Lort! 775 00:58:46,690 --> 00:58:48,984 Tag min hånd. 776 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Hold fast. 777 00:59:13,300 --> 00:59:14,301 Jeg er rig. 778 00:59:31,526 --> 00:59:33,862 Hvad vil du? Hvad fanden vil du? 779 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hej, tag det roligt. 780 00:59:36,615 --> 00:59:38,909 Hvem er du? Er du strømer? 781 00:59:42,120 --> 00:59:43,330 Er du bange? 782 00:59:44,915 --> 00:59:45,749 Aldrig. 783 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Det er der styrke i. 784 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Og endnu mere i at finde en sag. 785 00:59:58,887 --> 01:00:00,931 Noget så vigtigt, at du frygter at miste det. 786 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 Frygter, at du dør på en anden måde. 787 01:00:03,350 --> 01:00:04,601 For ingenting ... 788 01:00:04,684 --> 01:00:07,229 - Ikke for det, du kæmper for. - Du begår en fejl. 789 01:00:07,312 --> 01:00:10,982 Jeg er en tyv. Det har jeg været ... Jeg kan skaffe dig penge. 790 01:00:11,066 --> 01:00:12,734 - Er du bange? - Jeg har evner. 791 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Jeg kan hjælpe dig. - Nu dør du. 792 01:00:16,071 --> 01:00:17,864 - Jeg kan hjælpe dig. - Nu dør du! 793 01:00:17,948 --> 01:00:20,367 - Gør du det, så gør det. - Nu dør du. 794 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Gør det, for satan. 795 01:00:28,583 --> 01:00:31,837 - Åh, gud. - Din skøre skid. Hvem fanden gør det? 796 01:00:31,920 --> 01:00:34,756 - Du skulle have set dit ansigt. - Din skøre skid. 797 01:00:34,840 --> 01:00:36,174 Det er ikke sjovt. 798 01:00:36,258 --> 01:00:37,717 Det er rigtigt sjovt. 799 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Tænk, at jeg skulle møde en familie værre end min. 800 01:00:41,388 --> 01:00:44,182 Nej, sig ikke sådan. Han hader ordet familie. 801 01:00:44,266 --> 01:00:45,517 Han har nok ikke haft en. 802 01:00:45,600 --> 01:00:49,646 Og bliver du efterladt på en mission, kommer han ikke tilbage efter dig. 803 01:00:49,729 --> 01:00:50,689 Hvad? 804 01:00:51,273 --> 01:00:52,941 Sådan er vi Deltaer ikke. 805 01:00:53,441 --> 01:00:55,986 Tingene ændrer sig. Tro mig. 806 01:00:56,695 --> 01:00:59,531 FMS, Hongkong. Start motoren. 807 01:01:00,782 --> 01:01:03,285 Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig. 808 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Så nu gør jeg det. 809 01:01:04,911 --> 01:01:09,666 Du kunne have valgt en million kampe. Hvorfor nu og hvorfor Turgistan? 810 01:01:10,208 --> 01:01:13,295 Alle taler om at hjælpe. Det er rart faktisk at handle. 811 01:01:33,398 --> 01:01:35,567 Sikken udsigt, lillebror. 812 01:01:38,570 --> 01:01:40,864 Personligt foretrækker jeg mere guld. 813 01:01:43,033 --> 01:01:43,950 Sort. 814 01:01:44,034 --> 01:01:47,162 - Jeg er ensom. - Det lukker sig om en, ligesom mørke. 815 01:01:49,039 --> 01:01:51,082 Kender du Sultan Ahmed I? 816 01:01:51,583 --> 01:01:52,626 Den lort. 817 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 I 1603 gav Sultan Ahmed I sine yngre søskende en gave. 818 01:01:57,297 --> 01:01:59,299 En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset. 819 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Det forgyldte bur. 820 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ja, jeg har også haft historie. 821 01:02:04,763 --> 01:02:07,307 Foretrækker du sultanerne før Ahmed? 822 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Der kvalte den yngre bror med de samme silkelagner? 823 01:02:14,981 --> 01:02:18,068 Du har dit eget bibliotek, biograf. 824 01:02:18,777 --> 01:02:20,445 Ja, det er et sjovt fængsel. 825 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Og hvad er alt dette? 826 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Kunst. 827 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Grim kunst. 828 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ. 829 01:02:29,496 --> 01:02:32,582 Ganske generøst, efter du forsøgte at stjæle fra mig. 830 01:02:32,666 --> 01:02:34,918 Tronen tilhører hverken du eller jeg. 831 01:02:35,335 --> 01:02:37,504 - Den tilhører folket. - Folket? 832 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ja, bror, folket. 833 01:02:39,089 --> 01:02:40,799 Som om de er noget særligt - 834 01:02:41,591 --> 01:02:46,221 - og ikke en voldelig, uvidende, uuddannet pøbel, der tigger om pisken. 835 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Han har problemer med vrede. 836 01:02:50,433 --> 01:02:52,519 Hvad laver du her? 837 01:02:53,061 --> 01:02:58,566 Disse skammelige kemiske angreb gør mig mere populær end dig. 838 01:02:59,526 --> 01:03:01,361 Din eneste vej ud herfra er, - 839 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 - hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet. 840 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Hvis bare ... 841 01:03:13,248 --> 01:03:16,126 Mine generaler, de fire ryttere, er blevet dræbt. 842 01:03:17,335 --> 01:03:18,753 Kender du noget til det? 843 01:03:20,672 --> 01:03:21,756 Gør du? 844 01:03:25,552 --> 01:03:30,223 Angrebet på mine generaler vil kun øge hyppigheden af mine kemiske angreb. 845 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Måske tager det år, men de vil slagte dig - 846 01:03:35,145 --> 01:03:38,356 - for alle de smukke ting, du har gjort for folket. 847 01:03:38,440 --> 01:03:41,026 Hvem? USA? De skabte mig. 848 01:03:41,651 --> 01:03:43,987 Rusland? De bevæbnede mig. 849 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Daqeeq, seriøst? 850 01:03:49,034 --> 01:03:50,535 Har du selv købt den T-shirt? 851 01:03:51,411 --> 01:03:54,706 - Du er pinlig. - Undskyld. Jeg har dårlig smag. 852 01:03:57,292 --> 01:03:59,085 Daqeeq har strenge ordrer: 853 01:03:59,169 --> 01:04:02,964 Hvis der sker mig noget, sker det samme med dig. 854 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Specifikt og straks. 855 01:04:05,467 --> 01:04:07,302 Jeg tager tilbage til Turgistan ... 856 01:04:08,219 --> 01:04:09,596 For en sikker rejse. 857 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 DEN MONGOLSKE ØRKEN 858 01:04:13,308 --> 01:04:15,018 Vi flyver under radaren. 859 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Så på med bælterne, det bliver turbulent. 860 01:04:20,607 --> 01:04:24,194 Jeg kan normalt se på stewardessen, om jeg skal være bange. 861 01:04:24,277 --> 01:04:25,737 Kabinepersonalet. 862 01:04:26,988 --> 01:04:28,448 Du kan se på mig. 863 01:04:29,032 --> 01:04:33,870 Skat, der kunne være ild i dig, og du ville have samme blanke udtryk. 864 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Intet ondt ment. 865 01:04:36,206 --> 01:04:37,874 Ved I hvad, der er træls? 866 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Hvis vi styrter ned, ville ingen vide det eller gå op i det. 867 01:04:41,878 --> 01:04:44,798 Vi ville ingen forskel gøre. Som havde vi ikke eksisteret. 868 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Jeg hører dig, og skal du skide i bukserne, - 869 01:04:47,634 --> 01:04:49,552 - er der et toilet nede bagi. 870 01:04:52,389 --> 01:04:55,266 Verden er pakket ind i bureaukrati, - 871 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 - som jeg ikke kunne fjerne med et sværd til en milliard. 872 01:05:00,563 --> 01:05:02,232 Så vi efterlod alt ... 873 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ... alle, for at blive ingen. 874 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Hvor længe har det stået på? 875 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 Hvad? 876 01:05:16,329 --> 01:05:19,082 Jeg har tænkt på det samme. Firenze? 877 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Nej, Vegas. 878 01:05:21,251 --> 01:05:23,128 - Vegas. - Helt klart Vegas. 879 01:05:24,087 --> 01:05:25,421 Så I ved det? 880 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Det gør vi nu, narrøv. - Flot. 881 01:05:28,967 --> 01:05:31,594 Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel? 882 01:05:31,678 --> 01:05:35,265 Det kommer an på, om I knalder eller elsker? 883 01:05:35,348 --> 01:05:36,516 Hvad er forskellen? 884 01:05:37,183 --> 01:05:38,101 Vi knalder. 885 01:05:39,519 --> 01:05:40,645 Godt. 886 01:05:40,728 --> 01:05:43,231 Hvem er ham dersens? 887 01:05:43,314 --> 01:05:45,567 - Jeg hedder Raymond. - Hej, Raymond. 888 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Er du ny? 889 01:05:46,985 --> 01:05:48,486 Jeg hænger bare ud. 890 01:05:49,154 --> 01:05:50,488 Det er Britney, bitch. 891 01:05:50,572 --> 01:05:54,826 Vi bør nok ikke diskutere følsomme geopolitiske emner, når Raymond er her. 892 01:05:54,909 --> 01:05:56,035 God sikkerhed. 893 01:05:56,452 --> 01:05:57,287 Rigtig god. 894 01:05:57,745 --> 01:05:58,830 Især dig. 895 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hongkong, penthouse-ekstraktion. 896 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vi befrier Rovachs lillebror fra hans fængsel på 90. etage. 897 01:06:07,338 --> 01:06:10,466 Det er en simpel tag-og-snup. Bortset fra, det ikke er simpelt. 898 01:06:10,550 --> 01:06:12,177 - Og bortset fra tag ... - Tag? 899 01:06:12,260 --> 01:06:13,636 - Tag. - Tag. 900 01:06:13,720 --> 01:06:15,263 - Tag hvad? - Ingen tag-og-snup, 901 01:06:15,346 --> 01:06:16,931 - for det er det samme. - Tag? 902 01:06:17,015 --> 01:06:18,391 Tag. Hold op med sige det. 903 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Den er min. 904 01:06:21,895 --> 01:06:23,313 Ja, intet er simpelt. 905 01:06:23,396 --> 01:06:25,857 Vi bruger byggekranerne på den næste bygning. 906 01:06:25,940 --> 01:06:29,319 En som snigskyttedække til undertegnede. En som bro mellem bygningerne. 907 01:06:29,861 --> 01:06:32,071 Kran ude af kontrol, meget farligt. 908 01:06:32,655 --> 01:06:34,574 - Væk fra taget. - Hvad mener du? 909 01:06:34,657 --> 01:06:36,868 - For jeg smadrer dig. - Nej, du gør ej. 910 01:06:36,951 --> 01:06:38,870 - Skiderik. - Hvad? 911 01:06:39,037 --> 01:06:41,331 Tal ikke sådan til mig. Smadrer dig som en kælling. 912 01:06:41,414 --> 01:06:43,499 - Nej. - Nej? Farvel. 913 01:06:51,758 --> 01:06:54,344 Vi har 15 minutter, før politiet ankommer. 914 01:07:06,731 --> 01:07:08,524 - Er du bange? - Niks. 915 01:07:08,608 --> 01:07:10,985 - Held og lykke. - Det betyder uheld. 916 01:07:11,069 --> 01:07:13,404 - Jeg tager det tilbage. - Det gør det kun værre. 917 01:07:13,488 --> 01:07:15,281 - Gå. - Ja. 918 01:07:16,115 --> 01:07:16,950 Held og lykke. 919 01:07:17,492 --> 01:07:18,910 Prøver du slå mig ihjel? 920 01:07:19,494 --> 01:07:20,453 Pikansjos. 921 01:07:23,706 --> 01:07:24,624 Det er tid. 922 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrarien er landet. 923 01:07:40,098 --> 01:07:41,266 Det var en god tur. 924 01:07:41,349 --> 01:07:43,226 Lidt skræmmende heroppe, men ... 925 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Nej, det er sjovt. 926 01:07:44,686 --> 01:07:46,229 Din kryster, Syv. 927 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Ja, jeg har geværet, Karl Smart. 928 01:07:48,815 --> 01:07:49,816 Husk det. 929 01:07:52,235 --> 01:07:54,195 Sæt farten ned, Et. 930 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Overwatch er klar. 931 01:08:02,537 --> 01:08:06,291 Jeg ser målet klø bollerne i sengen, mens han læser en kinesisk bog. 932 01:08:06,833 --> 01:08:07,834 Værsgo, venner. 933 01:08:17,385 --> 01:08:18,720 Ørnen er landet. 934 01:08:18,803 --> 01:08:20,430 Jeg elsker den replik. 935 01:08:34,694 --> 01:08:35,862 Hej, drenge. 936 01:08:41,784 --> 01:08:43,703 Latter er liv, ved I nok. 937 01:08:44,412 --> 01:08:46,873 Bare sjov. Den stjal jeg fra min tandlæges kontor. 938 01:08:46,956 --> 01:08:48,333 Sammen med en masse lattergas. 939 01:08:51,753 --> 01:08:52,754 Hov. 940 01:08:53,796 --> 01:08:56,424 Skilte? Vi har ikke brug for skilte. 941 01:08:58,384 --> 01:09:00,178 Et, lattergassen virker. 942 01:09:04,641 --> 01:09:05,933 Pis også. 943 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Vi har en alarm. 944 01:09:10,396 --> 01:09:12,315 - Politiet er tilkaldt. - Politiet? 945 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 Vi har 13 minutter. 946 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Svævebane sikret. 947 01:09:21,741 --> 01:09:22,575 Klar. 948 01:09:23,534 --> 01:09:24,369 Et. 949 01:09:26,120 --> 01:09:27,580 Der foregår noget. 950 01:09:27,914 --> 01:09:28,748 Hvor? 951 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Fire ukendte på taget. 952 01:09:41,219 --> 01:09:42,845 Synes du, jeg er sjov? 953 01:09:43,888 --> 01:09:44,931 Er jeg sjov? 954 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Hvordan er jeg sjov? 955 01:09:46,808 --> 01:09:48,351 Morer jeg dig? 956 01:09:50,937 --> 01:09:52,522 Jeg skal bruge din finger. Kom! 957 01:09:59,237 --> 01:10:00,988 To og Tre i elevatoren. 958 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 All right. Du har mål. 959 01:10:04,117 --> 01:10:05,284 Til venstre, øjenhøjde. 960 01:10:18,798 --> 01:10:20,633 Under vandet. 30 sekunder. 961 01:10:24,512 --> 01:10:25,805 Han er på røven. 962 01:10:31,102 --> 01:10:32,270 Stop, Fire. 963 01:10:32,812 --> 01:10:33,855 Han er over dig. 964 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 60 sekunder. 965 01:10:36,566 --> 01:10:37,567 Et, han drukner. 966 01:10:37,650 --> 01:10:41,237 - Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem? - Nej, det afslører missionen. 967 01:10:41,487 --> 01:10:43,865 Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job. 968 01:10:46,951 --> 01:10:48,828 Han har været under i 120. 969 01:10:50,079 --> 01:10:50,997 Han drukner. 970 01:10:52,248 --> 01:10:53,499 Fire, flyt til højre. 971 01:10:55,418 --> 01:10:56,669 Der kommer skud. 972 01:11:00,381 --> 01:11:01,466 Velbekomme. 973 01:11:01,549 --> 01:11:04,510 I kan kalde mig hr. Syv fra nu af. 974 01:11:06,721 --> 01:11:08,014 Flot maske. 975 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 På Darth Vaders datter-måden. 976 01:11:10,892 --> 01:11:13,478 Måske kan vi kæle senere? 977 01:11:13,561 --> 01:11:14,395 Stop. 978 01:11:14,479 --> 01:11:15,855 Kramme, kramme, kæle. 979 01:11:15,938 --> 01:11:17,315 Lidt for meget, venner. 980 01:11:17,398 --> 01:11:18,608 Se lige det her. 981 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Jeg var hos tandlægen. 982 01:11:20,610 --> 01:11:21,736 Du godeste. 983 01:11:21,819 --> 01:11:23,738 Du har tabt et filter. 984 01:11:24,280 --> 01:11:26,449 Du er høj på lattergas, narrøv. 985 01:11:26,532 --> 01:11:27,617 Giv mig dit gevær. 986 01:11:27,700 --> 01:11:30,787 - Det får du ikke. - Du er til fare for dig selv. 987 01:11:31,037 --> 01:11:33,498 - Jeg er faren selv. - Ikke flere filmreplikker. 988 01:11:33,581 --> 01:11:35,583 Ikke bare i aften, nogensinde. 989 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Det er en tv-replik, ikke film. 990 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Bare hold dig bag mig. 991 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Javel, frk. Vader. 992 01:11:43,800 --> 01:11:46,093 - Er I snart færdige? - Vi har et problem. 993 01:11:46,177 --> 01:11:49,138 Tre har sniffet gassen og er dummere end normalt. 994 01:11:49,222 --> 01:11:50,473 Det er så sjovt. 995 01:11:55,186 --> 01:11:56,479 Hvordan går det derovre? 996 01:11:57,146 --> 01:11:58,189 Morer du dig? 997 01:11:58,272 --> 01:12:01,192 Stiller nogen dig dumme spørgsmål i 90 etagers højde? 998 01:12:01,275 --> 01:12:02,485 Ikke så sur, du. 999 01:12:02,568 --> 01:12:05,071 Du ødelægger min rytme. Ved du godt det? 1000 01:12:05,154 --> 01:12:06,781 Bare få placeret de højtalere. 1001 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Jeg har målene samlet i køkkenet. 1002 01:12:08,950 --> 01:12:12,161 Har du nogensinde været i biografen i USA? 1003 01:12:12,245 --> 01:12:14,247 Mellem 1983 og 2015? 1004 01:12:14,330 --> 01:12:18,000 - Jeg ser dem ulovligt på mobilen. - Det er da røvet af dig. 1005 01:12:18,084 --> 01:12:20,711 All right. Klar til at trykke på aftrækkeren? 1006 01:12:20,795 --> 01:12:22,046 Til min finger får krampe. 1007 01:12:33,182 --> 01:12:35,977 Sluk for den musik. 1008 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Nej, her er ingen fest. 1009 01:12:47,488 --> 01:12:48,739 Affyr. Nu. 1010 01:12:56,163 --> 01:12:57,540 Jeg ser døde mennesker. 1011 01:13:09,010 --> 01:13:09,886 Hjælp mig. 1012 01:13:09,969 --> 01:13:10,803 Tre. 1013 01:13:10,886 --> 01:13:12,013 Væk med dig. 1014 01:13:14,181 --> 01:13:15,141 Hvad laver du? 1015 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Kom så. 1016 01:13:25,276 --> 01:13:26,694 Jeg har dem på taget. 1017 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Ryk. 1018 01:13:35,036 --> 01:13:37,580 Hvem er du? Bliv væk. 1019 01:13:38,331 --> 01:13:40,207 - Kom. - Et, Fire har målet. 1020 01:13:40,291 --> 01:13:41,959 Det starter altid godt. 1021 01:13:42,043 --> 01:13:44,086 - Bliv nede. - Er du amerikansk militær? 1022 01:13:45,713 --> 01:13:47,715 To, Tre, der er fri bane på taget. 1023 01:13:48,466 --> 01:13:49,967 Fire, ryk. 1024 01:13:50,051 --> 01:13:51,927 Jeg har målet. Rykker ud. 1025 01:13:52,011 --> 01:13:53,137 Kom så. 1026 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Wow, se engang. 1027 01:13:54,931 --> 01:13:57,016 - Bliv bag mig, idiot. - Nå, ja. 1028 01:14:01,270 --> 01:14:02,730 - Stands! - Jeg har dem. 1029 01:14:04,273 --> 01:14:05,191 Kom så. 1030 01:14:05,566 --> 01:14:07,068 Løb. 1031 01:14:11,697 --> 01:14:13,324 Kom tilbage. 1032 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Et øjeblik. 1033 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Åh, perleskæfte. - Hold nu kæft. 1034 01:14:17,078 --> 01:14:18,454 Den er sej. 1035 01:14:18,537 --> 01:14:20,665 Som at have et barn med til en duel. 1036 01:14:24,710 --> 01:14:28,756 Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel. 1037 01:14:29,799 --> 01:14:31,384 - Nej, stop. - Jeg har ham. 1038 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Av! 1039 01:14:34,345 --> 01:14:35,971 Hvem fanden var det? 1040 01:14:36,055 --> 01:14:37,640 Sig noget, en-eller-anden. 1041 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre. - Hvad f... 1042 01:14:40,101 --> 01:14:41,268 Det er solide masker. 1043 01:14:41,352 --> 01:14:43,688 Hvorfor fanden samler du skurkens pistol op? 1044 01:14:43,771 --> 01:14:45,648 - Du skød mig! - Det går fint. 1045 01:14:45,731 --> 01:14:47,400 - Du gjorde! - Fordi du er en idiot. 1046 01:14:47,483 --> 01:14:50,778 - Man kigger ikke gennem et skudhul. - Nu er jeg bare vred. 1047 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Hvad så? Jeg kan lide dig vred. 1048 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Fejlinformation. For mange fjender. 1049 01:14:54,824 --> 01:14:56,909 Åh, nej. Jeg er rasende. 1050 01:14:56,993 --> 01:14:59,578 Jeg blev lige skudt af mine egne. Der kommer flere. 1051 01:15:08,796 --> 01:15:10,464 Hvad sker der? Et minut tilbage. 1052 01:15:10,548 --> 01:15:12,967 Der skulle kun være syv fyre. 1053 01:15:13,050 --> 01:15:14,552 Hvor kommer de fra? 1054 01:15:14,969 --> 01:15:15,928 Gå. 1055 01:15:16,011 --> 01:15:17,555 Vi har fem mål mere. 1056 01:15:27,231 --> 01:15:28,441 Send alle dine folk op. 1057 01:15:34,989 --> 01:15:36,157 Pas på snigskytter. 1058 01:15:37,283 --> 01:15:39,493 To ved baren, tre i hjørnet. 1059 01:15:39,577 --> 01:15:42,830 Okay, vi kan lide filmen Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke? 1060 01:15:43,414 --> 01:15:45,207 De døde til sidst i filmen. 1061 01:15:46,459 --> 01:15:48,127 - Gjorde de? - Ja. 1062 01:16:01,724 --> 01:16:03,267 Hej, Chan, hvad så? 1063 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 To, Tre, holdt ved trappen. 1064 01:16:27,208 --> 01:16:29,001 15 minutter. 1065 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Det halve Kina er i lobbyen. 1066 01:16:32,755 --> 01:16:34,381 Det er højt. 1067 01:16:34,465 --> 01:16:37,218 Vi har ikke mere tid. Hvad laver I deroppe? 1068 01:16:37,593 --> 01:16:38,844 Kom så. 1069 01:16:41,305 --> 01:16:42,807 Vi er fanget på trappen. 1070 01:16:43,474 --> 01:16:44,850 Kan vi komme ned? 1071 01:16:44,934 --> 01:16:47,603 Negativ. Der er politi overalt. Kom ikke ned. 1072 01:16:51,148 --> 01:16:52,650 De omringer os. 1073 01:16:52,733 --> 01:16:54,443 Det er kun en vej. Det er op. 1074 01:16:56,153 --> 01:16:57,363 To kommer op. 1075 01:16:59,824 --> 01:17:01,283 Jeg har en dårlig idé. 1076 01:17:01,367 --> 01:17:04,453 Hvad mener du med det? Du skal have gode idéer. 1077 01:17:06,580 --> 01:17:10,209 En rigtigt dårlig idé. 1078 01:17:12,753 --> 01:17:15,172 Et, kan du huske, jeg sagde, det ville blive slemt? 1079 01:17:15,256 --> 01:17:17,216 Skyd folk. Du er snigskytte, for satan. 1080 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Det er lidt skørt lige nu, så se mig. Jeg improviserer. 1081 01:17:20,136 --> 01:17:22,263 I må hellere holde fast i noget. 1082 01:17:23,347 --> 01:17:25,141 - Hvad mener du? - Poolen! 1083 01:17:25,224 --> 01:17:26,684 Åh nej, tilbage. 1084 01:17:26,767 --> 01:17:28,519 Hold fast. 1085 01:17:34,942 --> 01:17:36,193 Spring. 1086 01:18:04,388 --> 01:18:05,431 Hold fast. 1087 01:18:33,125 --> 01:18:34,919 Du druknede alle. 1088 01:18:35,794 --> 01:18:38,172 Druknede hele holdet. 1089 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 - Lorteidé. - Det var vildt. 1090 01:18:39,798 --> 01:18:41,467 - For fanden! Kom. - Jeg kan ikke lide Syv. 1091 01:18:41,550 --> 01:18:44,261 - Vi må have en lang snak efter det. - Vi snakker senere. 1092 01:18:44,345 --> 01:18:46,555 Hej. Hov. Okay. 1093 01:18:57,650 --> 01:18:59,902 Siger du lige, hvor du har lært det pis? 1094 01:19:04,490 --> 01:19:07,326 - Gå. - Kommer helikopteren efter os? 1095 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Ja, snart. - Fordi ... 1096 01:19:08,786 --> 01:19:11,330 Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent? 1097 01:19:11,413 --> 01:19:14,625 Du godeste. Jeg er højdeskræk. Jeg får et hjertestop. 1098 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Ja? Skjul ikke ansigtet. 1099 01:19:17,795 --> 01:19:18,629 Hvorfor? 1100 01:19:20,214 --> 01:19:21,632 - Jeg slår ham ud. - Stop. 1101 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Du skal redde ... - Kom så. 1102 01:19:23,550 --> 01:19:25,052 Det er snart ovre. 1103 01:19:25,135 --> 01:19:26,679 - Lad være. - Hej! 1104 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 - Overgiv dig. - Stop. For helvede. 1105 01:19:28,847 --> 01:19:31,767 Hvad er det her? Jeg troede, I skulle redde mig. 1106 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Han er en af de gode. - Ja. 1107 01:19:33,644 --> 01:19:35,938 Hvad er der galt med dig? 1108 01:19:36,021 --> 01:19:38,399 - Jeg ville slå ham ud. - Nej. Det er pointen. 1109 01:19:38,482 --> 01:19:40,025 - Tænk! - Han ville ikke med. 1110 01:19:40,109 --> 01:19:40,943 Nej, afsted. 1111 01:19:44,905 --> 01:19:46,407 - Kør. - Okay. Jeg skrider. 1112 01:19:46,490 --> 01:19:47,533 Adiós, røvhul. 1113 01:20:01,922 --> 01:20:02,965 Nej. 1114 01:20:03,048 --> 01:20:04,091 Nej. 1115 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Bliv væk. - Kom her. 1116 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Slip mig. 1117 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Din ... Tilbage. - Hov. 1118 01:20:15,436 --> 01:20:17,521 - Helt ærligt. - Hvad nu? 1119 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Har du rabies? - Nej. 1120 01:20:19,982 --> 01:20:21,108 Har du rabies? 1121 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 - Hvad? - Hvad? 1122 01:20:22,318 --> 01:20:24,945 - Hvad fanden fejler du? - Han forsøgte at slippe væk. 1123 01:20:25,029 --> 01:20:27,448 Og hvorfor mon han vil væk fra dig? 1124 01:20:27,531 --> 01:20:31,035 - Tak mig hellere for at redde missionen. - Hvad? Væk fra ham. 1125 01:20:31,493 --> 01:20:33,037 - Væk fra ham. - Væk fra mig. 1126 01:20:33,120 --> 01:20:35,289 Hvorfor skal jeg redde missionen? 1127 01:20:35,372 --> 01:20:36,874 Der er sikkert is i bilen. 1128 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Syge stodder. Undskyld. 1129 01:20:38,584 --> 01:20:40,169 - Din ven er et røvhul. - Hov! 1130 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Kom. Det går over. 1131 01:20:41,628 --> 01:20:45,507 Lad være at hjælpe. Bare bliv der, James Bond. Tak. 1132 01:20:51,138 --> 01:20:52,181 Tre kugler. 1133 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Kom, Fire. Vi rykker ud. 1134 01:20:58,896 --> 01:21:00,064 Bare tag afsted. 1135 01:21:00,689 --> 01:21:03,984 Jeg kan ikke komme over. De har kappet linen. 1136 01:21:04,735 --> 01:21:05,778 Det beklager jeg. 1137 01:21:07,196 --> 01:21:08,364 Det er sort uheld. 1138 01:21:10,240 --> 01:21:12,326 Kom nu. Afsted. 1139 01:21:14,286 --> 01:21:15,120 Ja. 1140 01:21:15,454 --> 01:21:16,580 Sort uheld. 1141 01:21:29,134 --> 01:21:30,552 Kom så. 1142 01:21:32,221 --> 01:21:33,764 Der er meget politi. 1143 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Kom så. 1144 01:21:39,186 --> 01:21:40,229 Jeg kommer. 1145 01:21:44,942 --> 01:21:47,111 Hvorfor skiftede jeres præsident mening? 1146 01:21:48,195 --> 01:21:51,865 Det var ikke ham. Han kan ikke stave til Turgistan. 1147 01:21:52,658 --> 01:21:55,494 Jeg håber ikke, det er, hvad jeg tror, det er. 1148 01:21:55,577 --> 01:21:57,246 - Hvad er det? - Et kup. 1149 01:21:57,830 --> 01:21:59,748 At udskifte min bror med mig. 1150 01:22:27,985 --> 01:22:30,154 - Hvad er det? - Tre brugte alt på Ferrarien. 1151 01:22:31,488 --> 01:22:33,824 - Beklager. Min fejl. - Dumt. 1152 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Den er sød. - Det er ikke vores aften. 1153 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Jeg kører ikke som Seks, så lad os undgå det vilde. 1154 01:23:14,114 --> 01:23:15,949 Pis! Var det en af de onde? 1155 01:23:33,175 --> 01:23:34,593 Lort. 1156 01:23:34,676 --> 01:23:35,761 Skal vi? 1157 01:23:35,844 --> 01:23:37,596 Stop. Meget farligt. 1158 01:23:37,679 --> 01:23:39,223 - Vi kunne ... - Nej. 1159 01:23:39,306 --> 01:23:41,016 Hallo, betjente! 1160 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - Jeg er kidnappet. - Jeg nakker ham. 1161 01:23:43,060 --> 01:23:45,270 - Ja, værsgo. - De kidnapper mig. 1162 01:23:45,771 --> 01:23:47,439 Hov, hvor skal I hen? 1163 01:23:51,985 --> 01:23:53,362 Pis. 1164 01:24:17,135 --> 01:24:20,138 - Pis. - Kast granaten derop. 1165 01:24:59,886 --> 01:25:00,846 Pis. 1166 01:25:00,929 --> 01:25:03,265 Jeg kom over. På den syd-vestlige side. 1167 01:25:04,558 --> 01:25:05,976 Hvor er I? 1168 01:25:06,059 --> 01:25:06,977 Nej. 1169 01:25:11,606 --> 01:25:13,275 - Stop bilen. - Nej, stop ikke. 1170 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Vi efterlader ham. - Hvad? 1171 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 - Nej. - Han er alene. 1172 01:25:15,569 --> 01:25:17,446 - Stop bilen. - Nej. 1173 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Stop den lortebil! - Nej. 1174 01:25:21,575 --> 01:25:23,076 Han spændte hanen først. 1175 01:25:23,160 --> 01:25:25,912 Jeg gør det ikke igen. Jeg efterlader ham ikke. 1176 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Vi har kun hinanden. 1177 01:25:31,960 --> 01:25:34,338 - Ud af bilen. - Kan du se ham deroppe? 1178 01:25:42,888 --> 01:25:45,182 Giv mig lidt plads, makker. 1179 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Dø! 1180 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Kom så. Hurtigt, Syv. 1181 01:26:04,743 --> 01:26:05,994 Kom så. 1182 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 Jeg slår dig ihjel. 1183 01:26:09,498 --> 01:26:10,415 Nej. 1184 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Hurtigt, Syv. 1185 01:26:32,479 --> 01:26:33,480 Godt skudt. 1186 01:26:35,399 --> 01:26:36,316 Carvers. 1187 01:26:40,737 --> 01:26:41,655 Cleavers. 1188 01:26:51,373 --> 01:26:53,333 De fører krig imod mig. 1189 01:26:53,417 --> 01:26:56,461 Mine mest loyale generaler er døde, min bror er fri. 1190 01:26:56,545 --> 01:26:58,338 De er ikke skygger, men mænd. 1191 01:26:58,422 --> 01:26:59,464 Og kvinder. 1192 01:26:59,548 --> 01:27:02,509 Usandsynligt gode til at skjule deres spor. 1193 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Udover angrebet på dig ser de ikke ud til at eksistere. 1194 01:27:05,387 --> 01:27:08,181 I en verden af mobiler og internetbrowsere ... 1195 01:27:08,265 --> 01:27:10,475 Vi fandt ingen digitale spor. 1196 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Hun blev meldt død for syv måneder siden. 1197 01:27:14,396 --> 01:27:15,981 Dit firma er hjælpeløst. 1198 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Jeg finder folk ved at se på deres forbindelse til verden, - 1199 01:27:19,860 --> 01:27:23,989 - til familie, venner, arbejdsgivere, organisationer. 1200 01:27:24,072 --> 01:27:28,869 Når jeg finder et spor, bliver jeg på det, til jeg når dem, - 1201 01:27:28,952 --> 01:27:32,247 - så mit hold kan dræbe dem. - Hvordan er det anderledes? 1202 01:27:33,081 --> 01:27:37,002 De her mennesker har kappet alle bånd til omverdenen. 1203 01:27:37,085 --> 01:27:38,879 Og dog lever de som du og jeg. 1204 01:27:39,755 --> 01:27:42,716 De har blodtyper, fødselsdage og sokkeskuffer. 1205 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Spøgelsestilværelsen er en form for hybris. 1206 01:27:45,886 --> 01:27:48,430 Eksisterer de, kan de elimineres. 1207 01:27:53,560 --> 01:27:54,394 Alt vel. 1208 01:28:07,991 --> 01:28:10,660 Jeg kan ikke lide det. Du gav mig et løfte. 1209 01:28:10,744 --> 01:28:14,289 - Du sagde, jeg altid måtte skyde. - Ja, det sagde jeg. 1210 01:28:14,372 --> 01:28:16,166 - Nå, det husker du? - Okay, rolig. 1211 01:28:16,249 --> 01:28:18,919 - Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne? - Hvorfor? 1212 01:28:19,002 --> 01:28:22,464 Fire, godt, du lever, men du efterlod os på gaden. 1213 01:28:22,547 --> 01:28:23,507 Fuldstændig udsatte. 1214 01:28:23,590 --> 01:28:26,051 Jeg havde forventet at blive efterladt deroppe. 1215 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 - Nej, sgu! - Missionen over manden. 1216 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Hul i missionen. 1217 01:28:30,889 --> 01:28:33,266 - Man efterlader ikke nogen. - Hør nu her. 1218 01:28:33,350 --> 01:28:36,686 Syv, du er ikke soldat længere. Hun er ikke læge. 1219 01:28:36,770 --> 01:28:40,273 Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder. Jeg er ikke direktør. 1220 01:28:40,357 --> 01:28:42,776 - Et rigt røvhul? - Jo, det er jeg stadig. 1221 01:28:42,859 --> 01:28:44,611 - Men jeg har intet navn. - Hvad er dit? 1222 01:28:44,694 --> 01:28:46,947 - Sig det ikke. - Jeg hedder Blaine. 1223 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Jeg reddede dit liv. 1224 01:28:49,241 --> 01:28:50,325 Hvad hedder du? 1225 01:28:52,536 --> 01:28:53,370 Billy. 1226 01:28:53,453 --> 01:28:54,371 Billy. 1227 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 - Du ligner en Billy. - Du ligner en Fire. 1228 01:28:57,707 --> 01:28:58,792 Jeg hedder Javier. 1229 01:28:59,334 --> 01:29:00,252 Camille. 1230 01:29:00,752 --> 01:29:01,670 Amelia. 1231 01:29:02,712 --> 01:29:04,923 Det er rart at møde jer alle. 1232 01:29:05,632 --> 01:29:07,217 Herligt. Lad os gå. 1233 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Herligt. 1234 01:29:10,846 --> 01:29:14,057 Spøgelser. Her er Syv eller Blaine. 1235 01:29:14,140 --> 01:29:16,393 Vi flyver under radaren ind i Turgistans luftrum. 1236 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Det giver os fire dage til de dødes dag. 1237 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Koncentriske cirkler. 1238 01:29:25,986 --> 01:29:28,697 Fjendens operationsradius indskrænkes. 1239 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 For 38 timer siden - 1240 01:29:29,990 --> 01:29:33,326 - forsvandt et udkendt fly fra radaren nær Tyrus. 1241 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Der var ingen flyveplan, de ignorerede kontroltårnet og forsvandt. 1242 01:29:49,342 --> 01:29:50,719 To, Tre, kommer I? 1243 01:29:51,136 --> 01:29:52,178 Fart på. 1244 01:29:53,388 --> 01:29:55,849 - Tab dem ikke. - Det er to karréer væk. Kom. 1245 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Sjove fyr. Hvad er dit nummer? 1246 01:30:01,730 --> 01:30:04,858 Et, To, Tre? Uanset hvad, så er mit nummer nul. 1247 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Jeg laver intet her. 1248 01:30:07,235 --> 01:30:11,281 Faktisk har du det største job. Alt er forgæves, hvis du ikke træder til. 1249 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 De fanger os alle. 1250 01:30:13,283 --> 01:30:14,576 Må jeg spørge om noget? 1251 01:30:15,285 --> 01:30:19,581 Hvis du havde bare en chance til at gribe alt, hvad du har ønsket dig - 1252 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 - på et øjeblik, ville du gribe den eller lade den passere? 1253 01:30:27,339 --> 01:30:29,716 Er det Eminem? 1254 01:30:31,092 --> 01:30:33,595 - Ja. - Du gav mig gåsehud, for helvede. 1255 01:30:34,763 --> 01:30:38,058 Gør jeg, hvad I beder om, hugger min bror hovedet af mig. 1256 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Og han elsker det. Og tro mig, - 1257 01:30:41,186 --> 01:30:43,730 - det er intet i forhold til, hvad han gør ved jer. 1258 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Armér dem. Hold til højre. 1259 01:30:47,317 --> 01:30:49,778 Hvor mange skal man mon dræbe for at få sådan et? 1260 01:30:53,406 --> 01:30:56,952 TURGISTANS BJERGE 1261 01:31:01,164 --> 01:31:02,624 Vi er ved tv-tårnet. 1262 01:31:09,756 --> 01:31:10,674 Er du bange? 1263 01:31:14,219 --> 01:31:15,053 Han er inde. 1264 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tre små ord, der har hjulpet diktatorer: 1265 01:31:19,099 --> 01:31:21,476 Statsstyret tv-udsendelse. 1266 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Vi bliver de nye program-ledere ... 1267 01:31:29,401 --> 01:31:30,985 Signalovertager på plads. 1268 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ... og du er den nye talsperson. 1269 01:31:36,074 --> 01:31:39,411 Efter talen til nationen holder han en fest på sin yacht. 1270 01:31:41,371 --> 01:31:45,542 Skal vi lede Rovach til yachten, må vi deaktivere sikkerheden på paladset - 1271 01:31:46,001 --> 01:31:47,794 - med lammende elektrisk højspænding, - 1272 01:31:47,877 --> 01:31:51,381 - så vi må ind på en statsstyret transformatorstation. 1273 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Den er svært bevogtet, ingen bagdør, så vi kommer ind ad hoveddøren. 1274 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Okay, venner. Porten er klaret. 1275 01:31:58,012 --> 01:32:00,974 Undervurder aldrig et godt jakkesæt. 1276 01:32:02,434 --> 01:32:05,228 Husk, at de ikke kan lide amerikanere. 1277 01:32:05,311 --> 01:32:07,147 Alt ser fint ud. De er inde. 1278 01:32:07,230 --> 01:32:08,148 Sæt jer ned. 1279 01:32:09,482 --> 01:32:12,152 EN DAG TIL DE DØDES DAG 1280 01:32:22,829 --> 01:32:23,997 Manchester. 1281 01:32:24,080 --> 01:32:27,584 Manchester og Farquarson. Vi har en hjemmeside, slå den op. 1282 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 "Inspektion er vores mission." Det er sloganet. 1283 01:32:29,878 --> 01:32:30,795 Og hvad hed I? 1284 01:32:30,879 --> 01:32:35,133 Jeg hedder Worthington, og det er min partner Phelps. 1285 01:32:37,010 --> 01:32:38,011 Han er fra ... 1286 01:32:38,094 --> 01:32:39,137 ... Turgistan. 1287 01:32:40,221 --> 01:32:41,765 - Turgistan. - Turgistan. 1288 01:32:41,848 --> 01:32:42,932 Vil I have suppe? 1289 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Er der sprut i? 1290 01:32:46,895 --> 01:32:47,896 Nej. 1291 01:32:47,979 --> 01:32:50,315 - Kop. Ros konen. - Er det din kone? 1292 01:32:51,191 --> 01:32:52,108 Det er min datter. 1293 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Livet er hårdt herude, hvad? 1294 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Er hun født fuldt udvokset? 1295 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Det grå hår og rynkerne snød mig. 1296 01:33:06,372 --> 01:33:08,625 - Og de fodformede sko og ... - Hvad vil I? 1297 01:33:08,708 --> 01:33:10,043 En uanmeldt stresstest. 1298 01:33:10,502 --> 01:33:12,128 Anlæg tre til syv bestod. 1299 01:33:12,212 --> 01:33:14,255 Og det gør I sikkert også. Okay? 1300 01:33:14,339 --> 01:33:15,715 Kun anlæg to dumpede. 1301 01:33:15,799 --> 01:33:16,841 Det var meget ... 1302 01:33:16,925 --> 01:33:18,009 Dumpede anlæg to? 1303 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Lidt ... Ja, kender du Noor? 1304 01:33:19,928 --> 01:33:22,055 - Vi prøver at holde hans navn ude af det. - Ja. 1305 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor er et fjols. 1306 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Ja. 1307 01:33:28,686 --> 01:33:31,523 - Noor er død. Sig, han er død. - Nej, han er død. 1308 01:33:31,606 --> 01:33:32,649 Han døde. 1309 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Forkert fyr. Han lever. Pis. 1310 01:33:39,447 --> 01:33:40,490 Bare red den. 1311 01:33:40,907 --> 01:33:42,784 Han blev fundet med et bælte ... 1312 01:33:43,660 --> 01:33:46,538 ... om halsen i en uheldig masturbationsulykke. 1313 01:33:48,289 --> 01:33:52,293 Voldsom masturbationsulykke. Meget sørgeligt. 1314 01:33:52,377 --> 01:33:53,878 Et, hold så kæft. 1315 01:33:54,337 --> 01:33:55,171 Hvad? 1316 01:33:55,255 --> 01:33:58,174 Kom nu. Vi har alle kvalt os selv en lille smule, ikke? 1317 01:34:01,845 --> 01:34:02,762 Kom med. 1318 01:34:03,346 --> 01:34:05,223 Dette er vores bedste lokale. 1319 01:34:05,306 --> 01:34:09,227 Herfra styres alle statsstyrede tv-kanaler og strøm til paladset. 1320 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Det er meget effektivt. 1321 01:34:13,356 --> 01:34:17,110 Måske kan Grace nævne det for Bashir. 1322 01:34:18,111 --> 01:34:19,237 Det tvivler jeg på. 1323 01:34:21,739 --> 01:34:23,241 Går det dig aldrig på? 1324 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Ikke at betyde noget for nogen? 1325 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Et forkert ord derinde, så finder de en Otte. 1326 01:34:31,875 --> 01:34:34,335 - Ni? - Hvorfor tror du, jeg valgte dig? 1327 01:34:35,003 --> 01:34:37,130 Dit tætteste forhold er med en riffel? 1328 01:34:37,964 --> 01:34:39,632 Du kender ikke mig, mand. 1329 01:34:40,175 --> 01:34:43,303 Man kan ikke gøre det, vi gør, og samtidig elske nogen. 1330 01:34:43,386 --> 01:34:44,596 Det fungerer ikke. 1331 01:34:44,679 --> 01:34:47,599 Alle har nogen eller noget at miste. 1332 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Selv du. 1333 01:34:51,644 --> 01:34:56,316 Nej, jeg forlader verden, som jeg kom ind i den. 1334 01:34:57,025 --> 01:34:58,276 Alene, tak. 1335 01:34:59,360 --> 01:35:02,280 Drop det der triste lort, jeg har gennemskuet det. 1336 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Du var god derinde. 1337 01:35:05,033 --> 01:35:07,076 - Ja. - Den turkmener var afskum. 1338 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Rend mig. 1339 01:35:09,245 --> 01:35:11,623 Du har sjæl. Tag og vis den lidt mere. 1340 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 DE DØDES DAG 1341 01:35:19,756 --> 01:35:21,966 Presidente, vi er på om fem minutter. 1342 01:35:30,016 --> 01:35:33,895 Når vi angriber, siger protokollen, at de bringer ham til yachten. 1343 01:35:34,729 --> 01:35:37,899 De anbringer ham i statsrummet. Det er armeret som en bunker. 1344 01:35:40,485 --> 01:35:43,446 Wow, den er så stor. 1345 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Det er ikke bådens længde ... 1346 01:35:47,075 --> 01:35:49,661 ... det er tykkelsen. 1347 01:35:51,955 --> 01:35:53,748 TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER 1348 01:35:56,626 --> 01:35:58,002 Hvordan går det, smukke? 1349 01:35:59,671 --> 01:36:01,339 Tre, klar ved paladset. 1350 01:36:09,639 --> 01:36:10,807 Det er smukt. 1351 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Tak. 1352 01:36:13,101 --> 01:36:14,769 Jeg har bare lige kastet det sammen. 1353 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Turen til Rovachs båd tager en time. 1354 01:36:19,190 --> 01:36:20,525 Vi skal bruge hvert sekund. 1355 01:36:25,154 --> 01:36:26,990 Ingen af os bliver husket ... 1356 01:36:31,160 --> 01:36:32,662 ... men det gør det, der sker nu. 1357 01:36:35,581 --> 01:36:38,251 Små ting bliver til store ting. 1358 01:36:43,506 --> 01:36:44,841 Lad os ændre verdenen. 1359 01:36:57,562 --> 01:36:58,730 Hej, Et. 1360 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Jeg går i panik. 1361 01:37:03,401 --> 01:37:05,445 Mine landsmænd. Tja ... 1362 01:37:05,528 --> 01:37:08,072 Nej, jeg kan ikke. Jeg kan ikke tale på tv. 1363 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Mine brødre og søstre. 1364 01:37:16,581 --> 01:37:18,249 Jeg er her for at undervise. 1365 01:37:19,709 --> 01:37:21,336 Det er tid til revolution. 1366 01:37:21,419 --> 01:37:25,590 Vort folk har lidt længe under min bror. 1367 01:37:25,673 --> 01:37:27,884 Befri jer selv, rejs jer. 1368 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Sæt os fri. 1369 01:37:29,594 --> 01:37:31,763 Det er tid til en revolution. 1370 01:37:47,570 --> 01:37:48,780 Hvem valgte det her? 1371 01:37:49,322 --> 01:37:50,239 Selv tak. 1372 01:37:50,323 --> 01:37:51,824 - Det er en god sang. - Nej. 1373 01:37:51,908 --> 01:37:54,535 - Den er perfekt. - Det er subjektivt. 1374 01:38:02,085 --> 01:38:04,837 Rejs jer, og lad os tage vort land tilbage. 1375 01:38:13,471 --> 01:38:15,014 Vi får se, om det virker. 1376 01:38:16,099 --> 01:38:17,683 AFFYR 1377 01:38:39,622 --> 01:38:41,541 - Jeg er ligeglad. - Strømmen er gået. 1378 01:38:41,624 --> 01:38:43,251 Sig, hvem fanden det er? 1379 01:38:43,334 --> 01:38:47,422 Statens kanaler er kompromitterede. Det vises overalt. Vi er under angreb. 1380 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Alle skal være fuldt bevæbnet. 1381 01:39:13,948 --> 01:39:15,408 Okay, der kommer de. 1382 01:39:21,914 --> 01:39:23,833 Jeg tæller en hel parade af biler. 1383 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, kør. 1384 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Omdiriger alle enheder. 1385 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Få angrebsflyene til at eskortere mig. 1386 01:39:45,855 --> 01:39:48,316 Erstat traditionelle ordrer med sarin VX. 1387 01:39:48,733 --> 01:39:50,276 Start på min kommando. 1388 01:39:54,280 --> 01:39:56,741 Hvorfor skal jeg altid gøre det her? 1389 01:39:58,993 --> 01:40:02,330 Hej, snakkehoved. Ved du, hvad "slut" betyder? 1390 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Jeg er bange. Hvad vil du have? 1391 01:40:04,582 --> 01:40:06,209 Samtalen er slut. Capisce? 1392 01:40:06,292 --> 01:40:09,503 Her er mange slemme fyre, jeg er den eneste flinke. Kom så. 1393 01:40:09,587 --> 01:40:12,006 Dør jeg, så fortæl min mor, jeg elsker hende. 1394 01:40:12,089 --> 01:40:13,299 Skifter og slut! 1395 01:40:17,303 --> 01:40:19,639 Prik til boet, og du finder hvepse. 1396 01:40:37,240 --> 01:40:39,575 Okay, papi. De har jagerfly. 1397 01:40:39,659 --> 01:40:41,202 De har jagerfly, mand. 1398 01:40:45,122 --> 01:40:47,416 - Kommer det til at virke? - Tja ... 1399 01:40:49,961 --> 01:40:52,588 Det håber jeg. Vi må skynde os. 1400 01:41:08,729 --> 01:41:09,814 Hvor har du dem fra? 1401 01:41:10,690 --> 01:41:11,774 Det er prof lort. 1402 01:41:12,275 --> 01:41:13,609 Spøgelsesrifler. 1403 01:41:13,693 --> 01:41:16,445 Keramiske løb, plastikrammer og -magasiner. 1404 01:41:24,996 --> 01:41:26,455 Det er ikke mere mit folk. 1405 01:41:26,539 --> 01:41:28,416 Kør igennem. 1406 01:41:34,005 --> 01:41:35,256 Nej, din syge skid. 1407 01:41:49,270 --> 01:41:51,480 Nu skal du spørge, om jeg er bange. 1408 01:41:51,564 --> 01:41:53,566 Lige nu er jeg skideræd. 1409 01:42:03,993 --> 01:42:05,453 Kaster en. 1410 01:42:05,536 --> 01:42:06,370 To. 1411 01:42:07,121 --> 01:42:08,998 Tre. Fire. 1412 01:42:15,338 --> 01:42:16,172 Kør hurtigt. 1413 01:42:29,060 --> 01:42:30,436 Hvad er status, Tre? 1414 01:42:30,519 --> 01:42:33,064 Alt er fint. Jeg gør verden bedre. 1415 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Lad os komme afsted. 1416 01:42:50,081 --> 01:42:51,082 Afsted. 1417 01:42:51,540 --> 01:42:53,793 Timing på målet, kom så. 1418 01:42:53,876 --> 01:42:57,338 - Fire, du skal sabotere ankeret. - Vi ses på den anden side. 1419 01:43:04,095 --> 01:43:05,513 Luk broen op. 1420 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Helt op. 1421 01:43:09,809 --> 01:43:11,435 Start ikke festen uden mig. 1422 01:43:13,062 --> 01:43:14,313 Uret, venner. 1423 01:43:14,397 --> 01:43:15,731 Kom så. 1424 01:43:23,906 --> 01:43:25,825 Præsident. Klar til at lægge fra. 1425 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Hvor kom du fra? 1426 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hejsa. 1427 01:43:57,898 --> 01:43:59,108 Hvorfor sejler vi ikke? 1428 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Blomkål er lækkert. 1429 01:44:02,153 --> 01:44:03,237 Jeg vil afsted. 1430 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Jeg bad kaptajnen sejle. Jeg kan ikke gøre mere. 1431 01:44:05,698 --> 01:44:06,907 Jeg vil sejle nu! 1432 01:44:06,991 --> 01:44:08,743 Han er tysker. Meget præcis. 1433 01:44:08,826 --> 01:44:10,661 Start motorerne. Gør klar til sejlads. 1434 01:44:20,796 --> 01:44:22,465 Sidedøren åbner. 1435 01:44:40,357 --> 01:44:41,609 Tag roret. 1436 01:44:53,996 --> 01:44:56,499 Luk båden ned. Alle i skudsikre veste. 1437 01:44:56,582 --> 01:44:58,083 Bed kaptajnen lette anker. 1438 01:45:00,878 --> 01:45:03,547 ... Kismets kaptajn. Jeg skal bruge militæreskorte. 1439 01:45:03,631 --> 01:45:05,966 Ikke så hurtigt. Vi bliver. Læg dig ned. 1440 01:45:06,050 --> 01:45:07,927 Ned. Ned på knæ. 1441 01:45:08,010 --> 01:45:10,179 - Okay. - Vis mig hænderne, por favor. 1442 01:45:10,262 --> 01:45:11,305 Begge hænder. 1443 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet. Pirater har lige ... 1444 01:45:19,104 --> 01:45:20,397 Kommunikationen afbrudt. 1445 01:45:28,572 --> 01:45:29,657 - Hej. - Hej. 1446 01:45:33,369 --> 01:45:34,411 Hej, papi. 1447 01:45:44,880 --> 01:45:45,965 Hør godt efter. 1448 01:45:47,049 --> 01:45:48,384 Vi er fjenden. 1449 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Vi må angribe, hvor han er svag og ikke stærk. 1450 01:45:52,221 --> 01:45:54,598 Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed. 1451 01:45:55,099 --> 01:45:57,685 Skoler for at fjerne hans fremtid. 1452 01:45:58,561 --> 01:46:01,480 Ungdommen for at kvæle hans håb. 1453 01:46:01,564 --> 01:46:02,398 Stop. 1454 01:46:02,481 --> 01:46:04,400 - Start gasangreb. - Af vejen. 1455 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Gør det nu. 1456 01:46:06,652 --> 01:46:07,736 Gør det. 1457 01:46:08,153 --> 01:46:08,988 Jeg sagde ... 1458 01:46:09,655 --> 01:46:13,450 Slut jer til mig, brødre. Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen. 1459 01:46:14,577 --> 01:46:17,162 Træk militæret tilbage fra den båd. 1460 01:46:17,705 --> 01:46:21,166 Sammen bringer vi fred til vort elskede land. 1461 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Vi klarer os. 1462 01:46:24,253 --> 01:46:26,881 - Vagterne har skudsikre veste. - Ja, de har. 1463 01:46:26,964 --> 01:46:29,842 Og vi har sejt kevlarmateriale. Jeg håber, det virker. 1464 01:46:29,925 --> 01:46:32,136 - Det virker. - De har fin mad, hvad? 1465 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage. 1466 01:46:34,263 --> 01:46:38,809 Fiskesuppen, de kalder ... Labu ... labuan. 1467 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Jeg laver sjov. Fokuser. 1468 01:46:40,311 --> 01:46:42,771 Den er så lækker. Der er lidt ost på den. 1469 01:46:43,314 --> 01:46:46,942 Skal det være over walkien? Vi står allesammen lige her. 1470 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Du skal ikke være fræk, vel? 1471 01:46:49,153 --> 01:46:50,529 Skifter og slut. 1472 01:46:51,697 --> 01:46:55,075 Lad være at ridse min båd med riflerne. Den kostede en milliard manat. 1473 01:46:55,159 --> 01:46:58,078 Du er urørlig nu. 1474 01:46:58,162 --> 01:47:02,750 Det er havets sikreste skib. Der er et panikrum med liggestole. 1475 01:47:08,589 --> 01:47:12,259 Når jeg trykker her, varer magnetbølgen i 15 sekunder. 1476 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Velkommen til verdens største magnet. 1477 01:47:22,478 --> 01:47:25,105 Når det her er slut, skal du møde min mor. 1478 01:47:26,398 --> 01:47:28,192 Det sagde du bare ikke. 1479 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Hvad? Jo, jeg gjorde. 1480 01:47:32,029 --> 01:47:33,697 Hvad er der galt med jer? 1481 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Store pistoler. 1482 01:47:45,501 --> 01:47:48,003 Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite. 1483 01:47:55,803 --> 01:47:56,804 Lort. 1484 01:47:59,974 --> 01:48:01,642 Amerikanske lort. 1485 01:48:05,062 --> 01:48:07,022 Den forbandede chip faldt ud. 1486 01:48:07,106 --> 01:48:08,107 - Hvad? - Hvad? 1487 01:48:08,190 --> 01:48:09,942 - Chippen faldt ud. - Fiks det. 1488 01:48:10,025 --> 01:48:13,988 Jeg kan ikke bare fikse det. Det er en kompliceret telefon. 1489 01:48:16,490 --> 01:48:18,826 Nej. Væk. 1490 01:48:19,368 --> 01:48:21,870 - Vi skal væk nu. - Sulten. Jeg tog en dukkert. 1491 01:48:21,954 --> 01:48:23,414 - Jeg er en vigtig gæst. - Vi må ... 1492 01:48:23,497 --> 01:48:24,748 Jeg tog en dukkert. 1493 01:48:24,832 --> 01:48:26,625 Mand, den kylling er saftig. 1494 01:48:27,084 --> 01:48:28,877 - Op med hænderne. - Couscoussen? 1495 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Op med hænderne. 1496 01:48:33,424 --> 01:48:34,258 Fint. 1497 01:48:35,676 --> 01:48:36,677 Hej. 1498 01:48:37,136 --> 01:48:38,178 Ved du hvad? 1499 01:48:39,346 --> 01:48:40,973 Jeg vil gerne møde din mor. 1500 01:48:41,724 --> 01:48:42,891 Virkelig? 1501 01:49:04,079 --> 01:49:05,414 Jeg er meget lykkelig. 1502 01:49:07,458 --> 01:49:08,500 Kontakt! 1503 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Kom så. 1504 01:49:26,101 --> 01:49:27,060 Et! 1505 01:49:28,687 --> 01:49:31,899 - Hvad fanden? - Læg telefonen, og brug riflen. 1506 01:49:40,282 --> 01:49:41,450 Jeg har den. 1507 01:49:44,328 --> 01:49:45,496 Granat. 1508 01:50:41,885 --> 01:50:44,680 Hold nu kæft. Jeg vidste ikke, om den ville virke. 1509 01:50:44,763 --> 01:50:47,516 Jeg var ikke sikker. Jeg havde en fornemmelse ... 1510 01:50:48,058 --> 01:50:50,102 Kors, det hele er så farligt. 1511 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Ryk ud. 1512 01:50:54,189 --> 01:50:55,149 Hej. 1513 01:50:55,232 --> 01:50:58,360 Kan du lide telefonen nu? Den ting er utrolig. 1514 01:50:59,319 --> 01:51:01,405 Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach. 1515 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Pis! Hvad skete der? 1516 01:51:06,952 --> 01:51:08,537 Hvad fanden? 1517 01:51:12,833 --> 01:51:14,334 Skibet er magnetisk. 1518 01:51:20,799 --> 01:51:22,551 Hvad er det, I har gjort? 1519 01:51:22,634 --> 01:51:25,679 - Forbandede dyr. - Se ikke på mig. Hun er den onde. 1520 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 - Har du gjort det? - Ja. 1521 01:51:27,723 --> 01:51:28,599 Hvorfor? 1522 01:51:28,682 --> 01:51:31,310 - Hurtigt, eller de flytter dem af båden. - Du er syg. 1523 01:51:31,768 --> 01:51:32,686 Modbydeligt. 1524 01:51:35,522 --> 01:51:36,732 Lad os finde Rovach. 1525 01:51:53,165 --> 01:51:54,249 Afsted. 1526 01:52:08,555 --> 01:52:09,765 Der kommer flere. 1527 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Lydgranat! 1528 01:52:12,809 --> 01:52:14,186 Kom her. 1529 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Ryk ud. 1530 01:52:35,666 --> 01:52:37,834 - Båden sejler. - Det er ikke godt. 1531 01:52:39,920 --> 01:52:40,921 Magasin. 1532 01:52:42,339 --> 01:52:45,092 - Hvor er magneten? - De trækker deres pistoler. 1533 01:52:46,718 --> 01:52:48,804 - Fiks telefonen. - Jeg prøver. 1534 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Skærmen er smadret. 1535 01:52:55,310 --> 01:52:56,812 Ja, ja! De er døde! 1536 01:52:57,229 --> 01:52:59,564 Pis. De har vores position. Vi må væk. 1537 01:52:59,648 --> 01:53:02,025 Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt. 1538 01:53:02,567 --> 01:53:04,111 Få slukket motoren. 1539 01:53:18,041 --> 01:53:20,877 - Det er ulækkert. - Det var en lydgranat. 1540 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Hold nu kæft. 1541 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Vi burde dele os. 1542 01:53:28,301 --> 01:53:29,386 Gå med ham. 1543 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Før mig til båden. 1544 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Du der. Hvor er Rovach? 1545 01:53:52,159 --> 01:53:53,744 Jeg føler mig som en Jedi. 1546 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Fem, driv ham ud. 1547 01:54:27,736 --> 01:54:29,738 Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne. 1548 01:54:35,327 --> 01:54:36,787 Det ville jeg ikke gøre. 1549 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Vi synker. 1550 01:55:01,186 --> 01:55:04,106 Der er fire efter mig. Jeg er på øverste dæk og på røven. 1551 01:55:16,243 --> 01:55:17,202 Nej. 1552 01:55:23,333 --> 01:55:24,251 Kom så. 1553 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Nej, vent. Jeg har det. 1554 01:55:29,131 --> 01:55:31,174 Store skiderik. 1555 01:55:58,034 --> 01:56:01,580 - Jeg havde nær skudt dig i hovedet. - For satan. Gå ned og spis. 1556 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 Hul i dig. 1557 01:56:02,873 --> 01:56:03,748 Nej, hul i dig. 1558 01:56:07,127 --> 01:56:08,503 Jeg er i Rovachs suite. 1559 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Før mig til redningsbåden. 1560 01:56:13,133 --> 01:56:15,594 Et. Rovach går med en vagt. 1561 01:56:15,677 --> 01:56:18,054 - Hvad skal jeg gøre? - Fire, hvor er du? 1562 01:56:23,268 --> 01:56:24,561 - Et, kom nu. - Fire? 1563 01:56:24,644 --> 01:56:26,438 - Hjælp mig. - Svar mig, min ven. 1564 01:56:31,109 --> 01:56:32,861 Få mig af den her båd. 1565 01:56:34,196 --> 01:56:36,323 - Hvad er din position? - Kan nogen se målet? 1566 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen. Jeg finder Fire. 1567 01:56:39,451 --> 01:56:42,287 - Fire, hvor er du? - Du bryder dine egne regler. 1568 01:56:44,289 --> 01:56:46,249 Jeg troede ikke, du havde familie. 1569 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente! 1570 01:57:13,568 --> 01:57:14,486 Satans! 1571 01:57:17,572 --> 01:57:19,366 Det er et stort skib. Sig noget. 1572 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Han slår mig ihjel. 1573 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Bond, du skal komme hurtigt. 1574 01:57:34,339 --> 01:57:35,757 Der er du. 1575 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleavers. 1576 01:57:36,800 --> 01:57:37,759 Hvad? 1577 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Det er et tv-show. Kom så. 1578 01:57:39,636 --> 01:57:41,012 Forbandede millennials. 1579 01:57:41,096 --> 01:57:42,514 Båden synker. Kom. 1580 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Vi er i luften. 1581 01:58:07,664 --> 01:58:08,707 Tjek tre. 1582 01:58:09,791 --> 01:58:11,251 - Tjek. Hvor er det? - Ja. 1583 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Alle er ombord. 1584 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Flyv så hurtigt som muligt til villaen i Dezar. 1585 01:58:37,610 --> 01:58:39,029 De sænkede min båd. 1586 01:58:41,031 --> 01:58:43,533 Jeg synes, vi skal vælge et andet sted. 1587 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Hov. - Jeg blæser hovedet af dig. 1588 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Hvem er I? 1589 01:58:55,420 --> 01:58:56,296 Ingen. 1590 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat. 1591 01:59:19,027 --> 01:59:21,321 Vi overværer et regimeskifte i Turgistan. 1592 01:59:21,404 --> 01:59:24,449 - Vi følger en vigtig historie. - Regeringen er væltet ... 1593 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Lande verden over er ved at mobilisere hjælp. 1594 01:59:27,619 --> 01:59:30,163 Flygtningelejrene tømmes. Det er utroligt at se. 1595 01:59:39,756 --> 01:59:41,675 Vi følger en vigtig historie. 1596 01:59:41,758 --> 01:59:44,344 Vi hører, at de overgiver Rovach til oprørerne. 1597 02:00:14,249 --> 02:00:15,417 Jeg kender dig. 1598 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 Fra operaen? 1599 02:00:18,878 --> 02:00:21,005 - Velkommen til femte akt. - Jeg vidste det. 1600 02:00:21,756 --> 02:00:22,966 Hvad vil du gøre? 1601 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat. 1602 02:00:29,722 --> 02:00:30,807 Jeg er din bror. 1603 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Du lyttede ikke til mig, bror. 1604 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Slå mig ihjel her. 1605 02:00:38,898 --> 02:00:40,400 Jeg vil dø med værdighed. 1606 02:00:41,192 --> 02:00:42,986 Slå mig ihjel her. 1607 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Slå mig ihjel. 1608 02:00:50,160 --> 02:00:51,536 Slå mig ihjel lige nu. 1609 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Lad dem ikke røre mig. 1610 02:01:02,714 --> 02:01:04,299 Skyd mig nu. 1611 02:01:09,471 --> 02:01:10,472 Murat. 1612 02:01:12,515 --> 02:01:13,725 Nej. 1613 02:02:05,485 --> 02:02:06,486 Sandheden? 1614 02:02:08,321 --> 02:02:10,657 Jeg ved ikke, hvad der sker, når man dør. 1615 02:02:11,491 --> 02:02:13,117 Døden er stadig et mysterie. 1616 02:02:18,998 --> 02:02:20,250 Men livet ... 1617 02:02:22,627 --> 02:02:23,962 ... er mindre mystisk. 1618 02:02:27,131 --> 02:02:28,091 Alene ... 1619 02:02:30,093 --> 02:02:31,427 ... vandrer vi ... 1620 02:02:33,638 --> 02:02:34,556 ... i stilhed. 1621 02:02:38,560 --> 02:02:39,769 Men sammen? 1622 02:02:41,521 --> 02:02:42,564 Som et hold? 1623 02:02:44,816 --> 02:02:46,234 Kan vi gøre noget ... 1624 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ... utroligt højt. 1625 02:02:52,699 --> 02:02:54,993 Man siger, sjælen forlader en, når man dør. 1626 02:02:58,663 --> 02:03:00,873 For os var det omvendt. 1627 02:03:05,837 --> 02:03:07,964 Det øjeblik, vi intet havde at miste, - 1628 02:03:09,882 --> 02:03:11,593 - blev til noget at vinde. 1629 02:05:03,663 --> 02:05:06,165 DØR JEG, SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI 1630 02:05:06,249 --> 02:05:08,376 ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN ... 1631 02:05:10,044 --> 02:05:14,132 Og hele den vide verden virkede lidt mindre hjemsøgt. 1632 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Jeg er Et ... men ikke fallit. 1633 02:05:34,777 --> 02:05:37,822 Kan vi ikke bare røve et kasino næste gang? 1634 02:08:03,301 --> 02:08:05,219 Tekster af: Anja Molin