1
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Hvis jeg nu fortalte dig ...
2
00:00:26,443 --> 00:00:28,445
... jeg ved, hvad der sker efter døden?
3
00:00:29,738 --> 00:00:30,948
Man bliver et spøgelse ...
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
FORLADT BARN
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,909
... fanget i et skyggeland.
6
00:00:37,746 --> 00:00:39,248
En verden af hvisken, -
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,085
- usynlig undtagen for andre spøgelser.
8
00:00:44,628 --> 00:00:45,587
Forældreløs.
9
00:00:47,589 --> 00:00:49,675
Ude af stand til
at vende tilbage til ens kære.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
STANFORD UNIVERSITET
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
LUCKY B BØRNEHJEM
12
00:00:58,809 --> 00:01:00,102
Men med ensomhed ...
13
00:01:02,396 --> 00:01:03,605
... kommer frihed.
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,531
Til at rejse, som det passer en.
15
00:01:18,662 --> 00:01:19,955
Gøre, hvad man vil.
16
00:01:27,129 --> 00:01:30,007
Spøgelser har en primær evne ...
17
00:01:31,049 --> 00:01:32,634
At hjemsøge de levende.
18
00:01:35,846 --> 00:01:36,930
Hjemsøge dem ...
19
00:01:37,973 --> 00:01:39,808
... for det, de har gjort.
20
00:01:39,891 --> 00:01:41,393
DIKTATOR MYRDER HUNDREDER
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-TT.
22
00:02:06,001 --> 00:02:08,003
TT, motoren sætter ud.
23
00:02:10,422 --> 00:02:11,840
Pis!
24
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,343
Vi styrter!
26
00:02:26,897 --> 00:02:31,360
Den dag for tre år siden døde jeg.
Eller sådan tænker andre på det.
27
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Ingen mindeord og begravelse.
28
00:02:35,530 --> 00:02:40,035
Jeg blev et spøgelse.
Men historien starter ikke her. Nej.
29
00:02:40,494 --> 00:02:43,205
Det var for fire måneder siden
på holdets første mission.
30
00:02:43,622 --> 00:02:46,750
Og det var et kæmpe lorteshow.
31
00:02:46,833 --> 00:02:47,918
Det virkede ikke.
32
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Et, Fem til Et.
33
00:02:50,087 --> 00:02:51,672
Jeg hader de numre.
34
00:02:51,755 --> 00:02:53,757
- Det er for jeres sikkerhed.
- Ind i bilen.
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Hun bløder.
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,219
- Det ved jeg.
- Bare kør.
37
00:02:58,512 --> 00:03:00,430
Jeg giver de røvhuller baghjul.
38
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
De skyder efter os.
39
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Kør!
40
00:03:13,360 --> 00:03:16,363
- Vi skal på hospitalet.
- Er stemningen lidt anspændt?
41
00:03:19,408 --> 00:03:21,368
FIRENZE, ITALIEN
42
00:03:28,083 --> 00:03:29,376
Hvor kom de fra?
43
00:03:29,459 --> 00:03:31,545
- Du skulle dække døren.
- Det gjorde jeg.
44
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Du blev skudt fra vinduet.
- Amatører.
45
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
- Er vi amatører?
- Ja.
46
00:03:34,840 --> 00:03:37,551
Jeg ved, du blev skudt gennem vinduet.
Kors, det er slemt.
47
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
- Hvilken advokat har så mange vagter?
- En med indflydelsesrige venner.
48
00:03:41,972 --> 00:03:43,849
- Mafiavenner eller noget.
- Mafiaen?
49
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Det vigtige er, at vi fik det her.
50
00:03:46,268 --> 00:03:48,437
- Hvad er det?
- Det er foruroligende.
51
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
Det kommer til at gøre ondt.
Jeg skal finde kuglen.
52
00:03:53,150 --> 00:03:55,819
Nej, lad være.
Du stikker ikke den der i hende.
53
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Jeg er inde. Kan du mærke det?
54
00:03:58,613 --> 00:04:00,282
- Pis.
- Sådan. Der er den.
55
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
- Totalt ulækkert.
- Jeg skal kaste op.
56
00:04:03,368 --> 00:04:06,288
- Vi bliver forfulgt.
- Hold op med at lege med pistolen,
57
00:04:06,371 --> 00:04:09,416
- og lad mig arbejde.
- Hold mund. Vil du dø?
58
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
- Jeg tror, de har os. Vil du ...
- Ja, jeg ordner det. Hold fast.
59
00:04:13,420 --> 00:04:14,504
Okay.
60
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Her er lidt smalt.
61
00:04:22,345 --> 00:04:23,722
- Pas på.
- Kom så, sådan.
62
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Hvad lavede I derinde?
Hvorfor er du smurt ind i blod?
63
00:04:35,317 --> 00:04:38,737
Hoved, hals og ansigt har mange blodårer,
så der er meget blod.
64
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
17 MIN. FØR
65
00:04:39,863 --> 00:04:42,908
Sig ikke,
at du slog en mafiafyr ihjel i Italien.
66
00:04:43,325 --> 00:04:44,910
Skrid.
67
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Nej.
68
00:04:47,496 --> 00:04:48,955
Jeg vil bare hjælpe dig.
69
00:04:49,039 --> 00:04:54,211
Alt andet end et simpelt "ja"
er superærgerligt for dit ansigt.
70
00:04:54,628 --> 00:04:57,923
Din klient er en
småt begavet krigsforbryder.
71
00:04:58,006 --> 00:05:01,718
- Hvorfor beskytter du ham?
- Han har aldrig beordret gasangreb.
72
00:05:01,801 --> 00:05:05,347
Men han beordrede fire af sine generaler
til at beordre dem.
73
00:05:05,430 --> 00:05:06,765
Bare ring ham op.
74
00:05:07,599 --> 00:05:08,808
Lad os gå amok sgu.
75
00:05:08,892 --> 00:05:09,851
Hvad siger du?
76
00:05:09,935 --> 00:05:11,061
Klientfortrolighed.
77
00:05:11,812 --> 00:05:13,480
Du bliver pirat.
78
00:05:14,397 --> 00:05:16,483
- Der er blod i bilen.
- Hold lige kæft.
79
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Der er en BMW efter os.
80
00:05:26,701 --> 00:05:31,331
Hej, må jeg have lov til at sige tak?
Det er intet andet, jeg hellere ville.
81
00:05:31,414 --> 00:05:32,666
Jeg er ligeglad.
82
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Kør.
83
00:06:00,819 --> 00:06:02,112
Nonner ... Typisk.
84
00:06:02,821 --> 00:06:05,574
- De tilgiver mig.
- Hvad fanden?
85
00:06:06,575 --> 00:06:07,909
Pas på ...
86
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
CHAUFFØREN
87
00:06:12,706 --> 00:06:15,500
Jeg havde forkørselsret.
88
00:06:16,293 --> 00:06:18,128
Rammer du flere, så går jeg.
89
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Er du med?
- Instrukser fra bagsædet.
90
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Skriggrøn er et godt valg.
91
00:06:32,100 --> 00:06:35,312
- For iøjnefaldende?
- Den falder i med arkitekturen.
92
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- Kan du ikke lide farven?
- Baby!
93
00:06:37,480 --> 00:06:39,983
Baby!
94
00:06:48,575 --> 00:06:51,494
Nej, hundehvalpe.
95
00:06:52,913 --> 00:06:54,664
Lort!
96
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
MILLIARDÆREN
97
00:07:00,587 --> 00:07:02,213
Der skete ikke noget.
98
00:07:11,014 --> 00:07:11,890
Han har en pistol.
99
00:07:21,650 --> 00:07:22,734
- Flyt dig.
- Hvad?
100
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Kors.
- Efter ham.
101
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Gør det!
102
00:07:34,162 --> 00:07:36,206
CIA-SPIONEN
103
00:07:42,796 --> 00:07:43,630
Er hun okay?
104
00:07:45,048 --> 00:07:47,467
- Hun mister meget blod.
- Det er ikke meget.
105
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Det drypper under mit sæde.
106
00:07:49,094 --> 00:07:52,889
Jeg bestemmer, hvad der er meget.
Okay? Blod. Rødt.
107
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
Kan du kontrollere det,
eller hvad fanden man siger?
108
00:07:56,142 --> 00:07:57,936
Jeg kan høre det pumpe ud.
109
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Hun sprøjtede.
110
00:08:01,648 --> 00:08:03,900
- Det var ... Hun sprøjtede.
- Det er meget blod.
111
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
Sig, du ikke fik det i munden.
112
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
LÆGEN
113
00:08:11,783 --> 00:08:13,993
Det sker, når man vil stjæle et land.
Ikke, Et?
114
00:08:14,077 --> 00:08:15,870
Vi skulle nok have varmet op.
115
00:08:15,954 --> 00:08:18,289
Det er problemet.
Jeg er ved at være varm.
116
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
Lort.
117
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
Hvorfor kører alle på Vespa?
118
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Hold kæft, hvor jeg elsker Italien.
119
00:08:51,740 --> 00:08:53,658
Jeg begynder at kunne mærke det.
120
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Jeg er skidekøresyg.
121
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Et til Fire?
122
00:09:07,797 --> 00:09:09,883
- Ja, Fire her.
- Vi har brug for dig.
123
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Selvfølgelig har I det.
124
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Jeg er her.
125
00:09:12,594 --> 00:09:14,929
Hvor fanden er "her"?
126
00:09:15,013 --> 00:09:16,306
Her-her. Som i her.
127
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Præciser.
128
00:09:26,858 --> 00:09:31,071
Her. Lige præcis her.
På toppen af domkirken, som vi aftalte.
129
00:09:31,988 --> 00:09:33,031
Kig op.
130
00:09:35,116 --> 00:09:36,034
Hvor skal I hen?
131
00:09:43,583 --> 00:09:44,459
Pis.
132
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Jeg kommer ned.
133
00:10:07,065 --> 00:10:08,274
Jeg kan se jer.
134
00:10:08,358 --> 00:10:09,609
Ram ham. PIT-manøvre.
135
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Lige over jer.
136
00:10:32,966 --> 00:10:35,051
AKROBATEN
137
00:10:36,219 --> 00:10:41,516
Kommer nordfra. Via de ...
Der er skidemange via'er i Italien.
138
00:10:42,600 --> 00:10:43,685
Den forkerte vej.
139
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Kom tilbage. Jeg har en idé.
140
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Rundt om hjørnet.
141
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
Sådan. Kom bare.
142
00:11:12,213 --> 00:11:15,884
Seks, så du det?
Det kaldes behændighed.
143
00:11:17,010 --> 00:11:20,930
Vidste I, at synsnerven er så lang?
Tænk, at hans røvhul ikke fulgte med.
144
00:11:21,681 --> 00:11:23,600
Det her går ikke. Hold ind der.
145
00:11:30,148 --> 00:11:32,817
Nej! Hvad fanden, mester?
146
00:11:33,484 --> 00:11:35,153
- Nej.
- Okay. Lad være med ...
147
00:11:37,280 --> 00:11:39,282
Lad være med at mase det, røvhul.
148
00:11:45,622 --> 00:11:47,165
- Tager du det?
- Jeg mener det.
149
00:11:47,248 --> 00:11:49,500
- Missionen er ovre, hvis du maser det.
- Tag det.
150
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Kom nu.
- Jeg har det.
151
00:11:51,794 --> 00:11:53,296
- For helvede.
- Jeg har det.
152
00:11:53,379 --> 00:11:55,882
- Kast det.
- Hold øjnene på vejen.
153
00:11:56,966 --> 00:11:58,301
Det er så stressende.
154
00:12:05,016 --> 00:12:07,602
- Hvis øje er det?
- Det er advokatens.
155
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Skovlede du det bare ud eller ...
- Nej, jeg skovlede det ikke ud.
156
00:12:12,190 --> 00:12:13,399
Det gjorde To.
157
00:12:13,483 --> 00:12:15,026
Okay, så er det nu.
158
00:12:23,618 --> 00:12:25,828
Okay. Alle Rovachs transmissioner.
159
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Det leder os til de fire generaler.
160
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Jeg er svimmel.
- Jeg holder det da!
161
00:12:33,795 --> 00:12:35,838
Har du generalerne? Kan jeg køre?
162
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Strisser.
163
00:12:37,632 --> 00:12:39,217
- Strisser.
- Lort. Sid stille.
164
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Strisseren ser lige på os.
165
00:12:42,512 --> 00:12:44,138
Kør så.
166
00:12:52,355 --> 00:12:53,773
I skal væk fra helikopteren.
167
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
"FØL DIG ITALIENSK"
168
00:12:54,816 --> 00:12:57,110
Hvor er toilettet?
169
00:12:57,193 --> 00:12:58,403
Hvor er toilettet?
170
00:12:59,445 --> 00:13:00,530
Hvor er toilettet?
171
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
LEJEMORDEREN
172
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
173
00:13:09,872 --> 00:13:12,083
Hej. Det hele er gået ad helvede til.
174
00:13:12,500 --> 00:13:16,254
- Jeg kan vise jer vej til il bagno.
- Ja, ja. Fire har brug for en Uber.
175
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Det er ordnet, papi.
176
00:13:21,592 --> 00:13:22,969
Buongiorno, Quattro.
177
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Kør.
178
00:13:27,098 --> 00:13:28,599
Jeg sender eksfiltrering.
179
00:13:28,683 --> 00:13:31,519
Kan du få helikopteren væk,
når vi kommer fri?
180
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
- Kan du det?
- Kan jeg få helikopteren væk?
181
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Kør.
182
00:13:48,036 --> 00:13:49,620
- Pis!
- Kør, for helvede.
183
00:13:49,704 --> 00:13:50,705
Kør, for helvede.
184
00:13:54,250 --> 00:13:55,126
Duk dig.
185
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Er du ramt i armen?
- Hvad? Vil du skyde?
186
00:14:04,719 --> 00:14:06,929
Kan du bruge den til skyde?
187
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
- Ser du det der?
- Ja.
188
00:14:13,436 --> 00:14:14,896
Du skal ikke belære mig!
189
00:14:20,985 --> 00:14:23,196
- Kan du huske Uffizi?
- Fuck, nej.
190
00:14:23,279 --> 00:14:25,365
Museet, hvor vi fik mochaccinoer.
191
00:14:25,448 --> 00:14:28,076
Dem kan jeg huske.
Jeg siger: Fuck, nej.
192
00:14:47,220 --> 00:14:48,388
Slå ham.
193
00:14:59,607 --> 00:15:00,817
Undskyld, jeg råbte.
194
00:15:01,943 --> 00:15:03,403
Må jeg tænde for musikken?
195
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Ja.
196
00:15:19,293 --> 00:15:21,087
Bare pas på fodgængerne.
197
00:15:22,505 --> 00:15:25,341
Okay, hvor fanden er indgangen?
198
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Pistol.
199
00:15:43,276 --> 00:15:44,110
To!
200
00:15:59,083 --> 00:16:00,251
Fandens også.
201
00:16:03,296 --> 00:16:05,840
- Godt, du er på holdet.
- Enig.
202
00:16:09,719 --> 00:16:12,972
Du bad mig gøre det nødvendige, ikke?
Så nu gør jeg det.
203
00:16:13,681 --> 00:16:16,601
- Vi kommer i nyhederne.
- Det siger du ikke. Hold fast.
204
00:16:34,827 --> 00:16:35,745
Satans.
205
00:16:40,791 --> 00:16:41,918
Nej.
206
00:16:42,376 --> 00:16:44,045
Det var Apollo og Daphne.
207
00:16:51,594 --> 00:16:54,430
Kan du se helikopteren?
Jeg kan ikke se den.
208
00:16:55,890 --> 00:16:59,018
Tre, vi slap fra helikopteren.
Ikke David. Nej, ikke David.
209
00:16:59,560 --> 00:17:02,230
Er det David med den meget lille ...
210
00:17:02,313 --> 00:17:03,439
Jeps, det er ham.
211
00:17:03,898 --> 00:17:06,525
Vil du ud og sammenligne,
eller skal vi bare køre?
212
00:17:06,609 --> 00:17:07,860
- Nej.
- Lad os køre.
213
00:17:07,944 --> 00:17:08,986
Kør!
214
00:17:12,740 --> 00:17:15,368
Pis, to sorte SUV'er er på vej imod jer.
215
00:17:15,993 --> 00:17:18,079
Lav en skinmanøvre. Jeg kommer.
216
00:17:24,502 --> 00:17:25,962
Kør!
217
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Det forventer de.
218
00:18:00,663 --> 00:18:02,415
I har en superhelt på holdet.
219
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
- Jeg har ikke flere kugler.
- Jeg forstår dig ikke.
220
00:18:19,056 --> 00:18:20,433
Nu bliver det vildt.
221
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Nu? Jeg er i gang med en operation.
222
00:18:22,685 --> 00:18:25,146
- Jeg prøver at slippe fra 1000 biler.
- Hun dør.
223
00:18:25,229 --> 00:18:27,565
Man kan leve i dagevis
med et skud i maven.
224
00:18:27,648 --> 00:18:30,568
Hun klarer den.
Nej, det forstår jeg heller ikke.
225
00:18:32,695 --> 00:18:33,529
Kig op.
226
00:18:43,748 --> 00:18:45,374
Åh, det kan jeg mærke.
227
00:18:46,167 --> 00:18:47,585
Jeg har den.
228
00:18:48,753 --> 00:18:50,921
Det føles så meget bedre.
229
00:18:51,005 --> 00:18:52,173
Jeg har den.
230
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
Ja! Det er god kørsel.
231
00:19:11,776 --> 00:19:12,818
Hvad fanden?
232
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Jeg kan intet se.
233
00:19:21,911 --> 00:19:23,412
Pis!
234
00:19:34,840 --> 00:19:35,800
Okay.
235
00:19:38,511 --> 00:19:39,512
Okay.
236
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Kom så.
237
00:19:41,138 --> 00:19:42,640
Kom ud!
238
00:19:46,602 --> 00:19:47,770
Hvor er ...
239
00:20:09,125 --> 00:20:11,710
Her er en skål for en knægt,
jeg holdt af.
240
00:20:12,420 --> 00:20:13,462
Græder du?
241
00:20:14,714 --> 00:20:18,259
- Vi kendte ikke engang hans navn.
- Vi kender ingens navne.
242
00:20:18,759 --> 00:20:19,969
Hvad hed han?
243
00:20:21,512 --> 00:20:22,638
Det er ligegyldigt.
244
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
Han var en god mand.
245
00:20:36,736 --> 00:20:38,737
Jeg troede, jeg havde styr på det.
246
00:20:40,948 --> 00:20:42,158
Havde han familie?
247
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
Jeg tror, det var os.
248
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
Os allesammen.
249
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Vi er ikke familie.
250
00:20:54,837 --> 00:20:56,380
Ikke familien Cleavers.
251
00:20:56,839 --> 00:20:57,715
Hvad?
252
00:20:57,798 --> 00:20:58,883
Familien Cleavers.
253
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?
254
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
- Hvad? Nej.
- Leave It to Beaver.
255
00:21:02,803 --> 00:21:04,513
- Hvad?
- Jerry Mathers?
256
00:21:04,972 --> 00:21:05,848
- Nej.
- Tony Dow?
257
00:21:05,931 --> 00:21:08,184
- Nej.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
258
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Kender det ikke.
- Ser I ikke Nick at Nite?
259
00:21:10,728 --> 00:21:13,105
Franskmænd ser ikke sådan noget lort.
260
00:21:13,189 --> 00:21:15,816
Millennials, franskmænd.
Bare tag fat i hovedet.
261
00:21:15,900 --> 00:21:16,817
Hvad betyder det?
262
00:21:17,610 --> 00:21:19,945
Det betyder, at vi finder en Syv.
263
00:21:35,085 --> 00:21:36,504
Central, Hjælp og Base.
264
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Hjælp og Base, her er Central.
Nettet er jeres.
265
00:21:46,180 --> 00:21:48,891
AFGHANISTAN, HELMAND-PROVINSEN
266
00:22:00,903 --> 00:22:02,988
Jackpot.
267
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Hej, hov.
268
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Der kommer en varevogn ...
FN-markeret.
269
00:22:33,561 --> 00:22:37,064
- ISR nærmer sig koordinaterne.
- Black Hawk, ser du den hvide varevogn?
270
00:22:38,440 --> 00:22:40,651
Han ser oprørt ud. Der er noget galt.
271
00:22:40,734 --> 00:22:44,488
Han nærmer sig mine mænd.
Jeg kan ikke lide det. Gentager.
272
00:22:44,572 --> 00:22:45,990
Mine mænd ...
273
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
ESKADRILLE-FOTO
274
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Bogstaverne er spejlvendte.
275
00:22:56,959 --> 00:23:00,546
"FN" er spejlvendt.
Anmoder om tilladelse til at skyde.
276
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Vi er her kun som observatører.
277
00:23:02,840 --> 00:23:04,383
Kommandør ...
278
00:23:04,466 --> 00:23:08,387
Medmindre du vil stå for en krigsret,
foreslår jeg, du holder dig tilbage.
279
00:23:08,888 --> 00:23:10,347
Varevognen.
280
00:23:10,431 --> 00:23:11,849
Panserværnsraket.
281
00:23:44,340 --> 00:23:45,466
Kære herre og frue.
282
00:23:47,301 --> 00:23:48,844
I kender mig ikke, -
283
00:23:49,303 --> 00:23:52,931
- men Johnny var min Delta-bror og ven.
284
00:24:01,732 --> 00:24:03,150
Velkommen hjem, Blaine.
285
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Vi har ledt efter en som dig i nogen tid.
286
00:24:12,826 --> 00:24:13,661
Hvem er du?
287
00:24:15,371 --> 00:24:17,414
En, der havde ladet dig skyde.
288
00:24:17,915 --> 00:24:18,874
Hvad?
289
00:24:22,795 --> 00:24:25,756
Jeg overhørte din samtale.
Det er lige meget hvordan.
290
00:24:27,049 --> 00:24:28,967
Jeg havde ladet dig skyde.
291
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Må jeg komme ind?
292
00:24:39,645 --> 00:24:40,646
Tak.
293
00:24:44,066 --> 00:24:45,818
Ingen kan redde verden.
294
00:24:48,487 --> 00:24:52,366
Men vi kan gøre den lidt mindre dårlig.
295
00:24:54,243 --> 00:24:56,245
Og det kan jeg hjælpe dig med.
296
00:24:59,456 --> 00:25:03,502
Hvordan det ville være
at kunne gøre det, du er skabt til?
297
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Du kunne eliminere
nogle virkeligt slemme fyre.
298
00:25:12,386 --> 00:25:14,304
Ikke dem, staten siger, er onde -
299
00:25:14,388 --> 00:25:19,560
- ud fra politik og bureaukrati
eller handelsrelationer og alt det pis.
300
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Nej, virkeligt onde røvhuller
i verdensklasse.
301
00:25:28,610 --> 00:25:30,738
Jeg kan hjælpe dig med at ramme dem.
302
00:25:32,239 --> 00:25:36,160
Og jeg beder dig aldrig om
at holde dig tilbage.
303
00:25:38,328 --> 00:25:39,747
Hvad siger du til det?
304
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
Hej, knægt.
305
00:26:03,729 --> 00:26:05,981
- Hvad laver ham der?
- Lad være!
306
00:26:06,064 --> 00:26:07,483
Hej!
307
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Mand overbord.
308
00:26:17,951 --> 00:26:19,745
Blaine var den fødte kriger, -
309
00:26:21,246 --> 00:26:22,873
- fjerdegenerationssoldat.
310
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Faktisk har hans familie kæmpet for os
siden 2. Verdenskrig.
311
00:26:27,336 --> 00:26:30,214
Som dem før ham
troede Blaine på rigtigt og forkert, -
312
00:26:30,297 --> 00:26:33,342
- at kende forskellen
og gøre noget ved det.
313
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Han fortalte mig historier.
314
00:26:38,514 --> 00:26:40,724
Han hørte som barn om sin bedstefar.
315
00:26:41,767 --> 00:26:44,937
En pilot fra Tuskegee,
der faldt i kamp i 1944.
316
00:26:45,771 --> 00:26:49,817
Han ville synes om, at vi er her
og lægger disse fotos sammen -
317
00:26:51,193 --> 00:26:52,569
- på hans heltegrav.
318
00:26:54,655 --> 00:26:58,617
Og han elskede sit land
som Captain America.
319
00:27:00,035 --> 00:27:04,706
Og ingen af os ved, hvordan vi ville
reagere, hvis vi var i hans situation.
320
00:27:05,165 --> 00:27:06,500
Frygten, støjen.
321
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Men var jeg Blaine, -
322
00:27:09,294 --> 00:27:12,381
- havde jeg skudt de røvhuller.
Skudt hovederne af dem.
323
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Men sådan er mig.
324
00:27:13,674 --> 00:27:16,635
Jeg havde været den sidste overlevende.
325
00:27:17,136 --> 00:27:19,471
Jeg har ingen militærtræning, -
326
00:27:19,596 --> 00:27:22,307
- men jeg er som en andemor,
der beskytter sine ællinger.
327
00:27:23,141 --> 00:27:24,101
Sæt dig nu ned.
328
00:27:24,184 --> 00:27:25,519
Bare sæt dig ned.
329
00:27:26,228 --> 00:27:27,938
Du skulle have set ham se Coco.
330
00:27:29,106 --> 00:27:30,149
Han tudbrølede.
331
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Det er en bevægende film.
332
00:27:33,527 --> 00:27:34,987
Han hyler virkeligt.
333
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Det er svært at se på. Okay.
334
00:27:37,865 --> 00:27:39,658
Jeg tror, vi har set nok.
335
00:27:41,952 --> 00:27:44,162
Fra nu af hedder du Syv.
336
00:27:44,830 --> 00:27:45,789
Jeg er Et.
337
00:27:46,290 --> 00:27:47,499
Så vi er syv?
338
00:27:47,583 --> 00:27:49,168
Nej, seks.
339
00:28:00,637 --> 00:28:02,306
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
340
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Der er et trick,
vi bruger for at overleve dagen.
341
00:28:06,435 --> 00:28:10,689
Vi tager en æske,
hvor vi placerer alverdens rædsler, -
342
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
- alt det onde,
mennesker gør mod hinanden.
343
00:28:13,901 --> 00:28:16,862
Så lukker vi æsken og lader,
som om den ikke findes.
344
00:28:18,488 --> 00:28:21,617
Men nogle af os tilbringer
for meget tid i æsken.
345
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Vi kan ikke lade som om.
346
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Vi ved, der er for meget lort i verdenen.
347
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
SKRID
348
00:28:29,249 --> 00:28:33,170
Som spøgelser gør vi det,
de levende ikke kan eller vil.
349
00:28:34,755 --> 00:28:36,423
Og vi gør det herfra.
350
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Det er vores spøgelseshus.
351
00:28:39,718 --> 00:28:42,721
Det er ligesom Bathulen,
men slet ikke som Bathulen.
352
00:28:42,804 --> 00:28:44,473
Syv, du er død.
353
00:28:45,390 --> 00:28:48,185
Du er begrænset til byer,
du ikke har været i før.
354
00:28:48,268 --> 00:28:51,688
Folk, du aldrig har mødt.
Undtagen dine medspøgelser.
355
00:28:51,772 --> 00:28:55,067
For en sikkerheds skyld
bruger vi ikke navne, kun numre.
356
00:28:56,068 --> 00:28:57,653
Så ingen kender hinanden for godt.
357
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Kom herover.
358
00:29:01,073 --> 00:29:02,616
Det er vores måltavle.
359
00:29:03,075 --> 00:29:07,287
De her ni mænd har lagt
for meget lort i æsken.
360
00:29:07,704 --> 00:29:09,581
Nu holder vi dem ansvarlige.
361
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Mål nummer et er det her røvhul.
362
00:29:15,045 --> 00:29:16,213
Første mission, -
363
00:29:16,964 --> 00:29:20,425
- diktatoren af Turgistan, Rovach Alimov.
364
00:29:21,009 --> 00:29:23,011
Når man dør,
kan man stoppe alt lortet.
365
00:29:23,095 --> 00:29:25,973
Aldrig stå i kø mere,
aldrig købe ind til jul.
366
00:29:26,056 --> 00:29:27,391
Ikke flere utro kærester.
367
00:29:27,474 --> 00:29:30,227
Man burde lave en telefonsvarer
for de døde.
368
00:29:30,310 --> 00:29:33,272
"Beklager, jeg er væk fra planeten p.t.
Jeg er død."
369
00:29:33,355 --> 00:29:36,024
Ikke mere skat, ingen straffeattest, -
370
00:29:36,108 --> 00:29:40,320
- aldrig mere nappes af strømerne
for at være nøgen eller det sædvanlige ...
371
00:29:40,404 --> 00:29:42,698
At være nøgen, fuld.
Helt normale ting.
372
00:29:43,198 --> 00:29:45,409
Ved du,
hvad det bedste er ved at være død?
373
00:29:45,492 --> 00:29:47,119
Ingen immigrationskontrol.
374
00:29:47,703 --> 00:29:49,746
Se ikke sådan på mig.
Jeg er sgu amerikaner.
375
00:29:49,830 --> 00:29:51,039
Jeg er illegal.
376
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
I er godt nok kyniske.
377
00:29:53,000 --> 00:29:54,251
Hvad med forhøjet blodtryk?
378
00:29:54,334 --> 00:29:56,837
Hul i det. Jeg spiser, hvad jeg vil.
379
00:29:56,920 --> 00:29:58,255
Mange tak.
380
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Du ved godt, du stadig lever, ikke?
381
00:30:08,473 --> 00:30:10,142
Hul i dig også, teknologi.
382
00:30:10,684 --> 00:30:14,688
De ved ikke, at jeg har lavet magneter
siden 7. klasses teknik-messe.
383
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Som jeg totalt vandt.
384
00:30:17,274 --> 00:30:19,693
Jeg fandt hurtigt ud af
at lave store ting ...
385
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Sikke noget lort.
386
00:30:20,986 --> 00:30:21,987
... til det her.
387
00:30:22,571 --> 00:30:25,365
Jeg opdagede neodym, mikromagneter.
388
00:30:25,449 --> 00:30:27,617
Vibrerende mobiler,
ti millioner mobiler, ...
389
00:30:27,701 --> 00:30:29,953
Prius og Tesla
bruger alle min opfindsomhed.
390
00:30:30,037 --> 00:30:33,081
Og en dag vil det gøre mig meget rig.
391
00:30:35,417 --> 00:30:38,170
I tager alle fejl, at I ved det.
392
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Det bedste ved at være død ...
393
00:30:41,423 --> 00:30:42,424
... er friheden.
394
00:30:44,051 --> 00:30:45,719
Jeg mener, vi skal alle dø.
395
00:30:46,595 --> 00:30:49,139
Vi kan lige så godt gøre det,
mens vi lever?
396
00:30:49,514 --> 00:30:53,226
Når man er ung, låser man sig fast
i en masse dårlige beslutninger.
397
00:30:53,310 --> 00:30:55,854
Ægteskab og huslån og den slags.
398
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Men når man dør, -
399
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
- forsvinder det hele.
400
00:31:01,777 --> 00:31:03,528
Puf, væk.
401
00:31:04,321 --> 00:31:09,242
Fra da af er det eneste,
der betyder noget, det, man selv vælger.
402
00:31:10,702 --> 00:31:13,163
Pointen er,
at vi skal indlemme Syv i kredsen.
403
00:31:13,246 --> 00:31:15,165
Vil du række mig dem derovre?
404
00:31:15,624 --> 00:31:19,378
Kom så, en lille demonstration,
ingen teknologi.
405
00:31:19,461 --> 00:31:24,549
Sådan her laver man et kup
i tre indviklede trin.
406
00:31:24,633 --> 00:31:27,427
Vi har et land, Turgistan, ikke?
407
00:31:27,511 --> 00:31:30,555
Det er befolkningen,
flinke folk, der passer sig selv.
408
00:31:31,223 --> 00:31:35,644
Så har du de fire generaler,
cuatro narrøve, slemme fyre.
409
00:31:35,727 --> 00:31:37,229
Men der er en, der er værre.
410
00:31:38,188 --> 00:31:39,606
Det er lorte-diktatoren.
411
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Lige her på toppen.
412
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Glem ikke hans bror.
413
00:31:43,068 --> 00:31:44,694
En demokrati-elskende bror.
414
00:31:45,278 --> 00:31:46,488
Han er nøglen.
415
00:31:47,364 --> 00:31:50,784
Vi rammer de fire generaler.
De fører os til broren.
416
00:31:50,867 --> 00:31:54,121
Dræb top-generaler,
og ødelæg en diktators dag.
417
00:31:54,204 --> 00:31:56,206
Dernæst skal vi befri broren.
418
00:31:56,289 --> 00:32:00,752
Til sidst siger vi farvel
til lorte-diktatoren -
419
00:32:00,836 --> 00:32:03,839
- og hej til den demokrati-elskende bror.
420
00:32:04,589 --> 00:32:07,134
Det hele sker om fire måneder.
421
00:32:07,217 --> 00:32:10,470
På Día de los Muertos.
De dødes dag.
422
00:32:14,182 --> 00:32:15,267
Er det det hele?
423
00:32:16,184 --> 00:32:18,437
Det er meget enkelt.
424
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Det er kopper.
425
00:32:22,983 --> 00:32:24,943
Så vi dør allesammen?
426
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Ikke mig.
427
00:32:27,195 --> 00:32:29,114
Ikke hende. Vi gør.
428
00:32:30,198 --> 00:32:32,242
- Smertefuldt.
- Ja, I er sjove.
429
00:32:32,325 --> 00:32:35,704
Hvad kan du ellers fortælle mig
om ham Rovach i Turgistan?
430
00:32:42,002 --> 00:32:43,253
På Turgistans grænse
431
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
er hundred tusindvis på flugt
fra Rovachs regime.
432
00:32:46,173 --> 00:32:47,799
Militæret angriber nødhjælpen.
433
00:32:47,883 --> 00:32:50,844
Militæret angriber
disse hemmelige hospitaler.
434
00:32:51,303 --> 00:32:53,388
Mens verden sidder på sidelinjen ...
435
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
TURGISTANS GRÆNSE
436
00:33:08,695 --> 00:33:11,823
En million mennesker er fordrevet
siden konfliktens start.
437
00:33:11,907 --> 00:33:14,951
Vi har over 80.000 her i lejren,
næsten halvdelen er børn.
438
00:33:15,035 --> 00:33:16,745
- Hjerteskærende.
- Ja.
439
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Har du tid,
kan du se vores nye hospital.
440
00:33:19,039 --> 00:33:20,457
Vi skal ikke til hospitalet.
441
00:33:20,540 --> 00:33:22,459
Jeg er bagud
med mine malariapiller, men ...
442
00:33:22,542 --> 00:33:25,295
- Der er ikke malaria her.
- Det skal jeg nok bestemme.
443
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Vi gør følgende. Okay, jeg vil ...
444
00:33:28,173 --> 00:33:30,175
- Hvad var det, du hed?
- Oliver.
445
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver tager et billede af os lige der, -
446
00:33:33,470 --> 00:33:36,723
- og så tager jeg billeder af nogle børn,
ikke for syge, -
447
00:33:36,806 --> 00:33:39,142
- intet for deprimerende,
amputationer og sådan.
448
00:33:39,226 --> 00:33:43,146
Derefter bærer jeg
nogle dunke vand rundt, -
449
00:33:43,230 --> 00:33:46,483
- og så giver jeg din organisation
en kæmpe check.
450
00:33:46,566 --> 00:33:48,193
- Okay, og du hed?
- Mike.
451
00:33:48,276 --> 00:33:50,362
Ja, okay. Tak, Mike.
452
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Pas på.
453
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Lad mig hjælpe.
- De er i balance.
454
00:33:55,951 --> 00:33:58,495
Smider jeg den ene,
går jeg bare i ring.
455
00:33:59,287 --> 00:34:01,081
Hvad laver den rige fyr her?
456
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Det ved jeg ikke.
Reklamefotos? Sociale medier?
457
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
Viser interesse?
458
00:34:05,252 --> 00:34:07,712
Jeg skulle være blevet fodboldspiller.
459
00:34:07,796 --> 00:34:09,214
- Hold nu op.
- Fint.
460
00:34:30,402 --> 00:34:32,404
- De rammer os.
- Hvad sker der?
461
00:34:35,282 --> 00:34:36,825
Kom med. Vi må have masker.
462
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- Hent maskerne.
- Gas.
463
00:34:47,711 --> 00:34:48,628
Hent maskerne.
464
00:34:56,428 --> 00:34:58,680
Gas!
465
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Åbn kasserne.
- Del dem ud.
466
00:35:49,898 --> 00:35:51,232
Tag den på.
467
00:37:37,756 --> 00:37:40,842
Vi er i Louvre.
På det smukkeste sted i verden.
468
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Sluk for det.
469
00:37:42,010 --> 00:37:43,052
Men ...
470
00:37:43,136 --> 00:37:45,638
- Hvor fandt du det?
- De sociale medier.
471
00:37:45,722 --> 00:37:47,348
Det er overalt.
472
00:37:47,432 --> 00:37:50,435
Nyhedsmedier og fremmede regeringer
udtrykker fordømmelse.
473
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Han er en krigsforbryder,
som ingen drager til ansvar.
474
00:37:53,021 --> 00:37:57,025
Hans værste grusomheder involverer
forbudte kemiske våben.
475
00:37:57,442 --> 00:37:58,401
Sikken ballade.
476
00:37:59,277 --> 00:38:00,904
Det er uden blodudgydelser.
477
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Hvem, tror du, har optaget det?
478
00:38:03,448 --> 00:38:04,574
Imponer mig.
479
00:38:05,867 --> 00:38:09,204
Du optog og lækkede det -
480
00:38:09,913 --> 00:38:12,832
- for at vise beslutsomhed, indgyde frygt.
481
00:38:17,587 --> 00:38:20,840
At vise mine fjender,
hvad der venter dem og deres kære.
482
00:38:21,341 --> 00:38:22,592
Det er kun begyndelsen.
483
00:38:24,344 --> 00:38:26,513
PARIS, FRANKRIG - 6 MÅNEDER SENERE
484
00:38:26,596 --> 00:38:29,349
Du blev drevet af dit eget blodsind, -
485
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
- der altid kun drømte om mord og vold.
486
00:38:33,520 --> 00:38:35,480
Sig, jeg ikke dræbte dem.
487
00:38:35,563 --> 00:38:38,608
Med døde er de for din hånd.
488
00:38:41,945 --> 00:38:43,488
Hvorfor dog spytte på mig?
489
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Gid det var gift, der kunne dræbe dig.
490
00:38:46,908 --> 00:38:49,953
Aldrig kom gift fra så yndigt et sted.
491
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Og aldrig klæbede gift på værre tudse.
492
00:38:53,081 --> 00:38:56,626
Dine øjne, min skønne, besmittede mine.
493
00:38:56,709 --> 00:38:59,546
Gid de som basiliskens blev din død.
494
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
495
00:39:13,434 --> 00:39:15,562
Rørt, ikke rystet.
496
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Hvad synes du?
497
00:39:22,402 --> 00:39:23,987
Jeg tager en Negroni.
498
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Bare hældt op.
499
00:39:27,657 --> 00:39:30,326
- Undskyld?
- Om skuespillet.
500
00:39:30,410 --> 00:39:33,830
Det er en gammel kliche:
"Efterligner kunsten livet?"
501
00:39:33,913 --> 00:39:36,833
For du har den her tyran på scenen ...
502
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
503
00:39:37,834 --> 00:39:39,669
Og i første akt -
504
00:39:41,379 --> 00:39:44,549
- går hans grusomhed ustraffet hen.
Men i femte akt ...
505
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
I femte ... Retfærdighed.
506
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Altid retfærdighed.
507
00:39:53,433 --> 00:39:55,018
Du ser en tyran.
508
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Jeg ser en mand,
der bringer orden i kaos.
509
00:39:59,147 --> 00:40:02,650
Vasker skidtet væk,
pudser verden, til den skinner.
510
00:40:02,734 --> 00:40:05,945
I kunsten opfyldes
vores mest glødende håb.
511
00:40:06,029 --> 00:40:07,655
Helten vinder altid.
512
00:40:08,740 --> 00:40:09,657
Det er løgn.
513
00:40:10,700 --> 00:40:13,870
Livet er helt anderledes.
514
00:40:16,164 --> 00:40:19,751
Jeg holder med Shakespeare.
Femte akt er nært forestående.
515
00:40:19,834 --> 00:40:21,044
For Shakespeare.
516
00:40:21,628 --> 00:40:22,587
For Bill.
517
00:40:23,379 --> 00:40:25,340
Jeg tror lige, I ødelagde slutningen.
518
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
Nej.
519
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Det gjorde vi ikke.
520
00:40:36,768 --> 00:40:38,436
Hvad hedder du?
521
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Nej, jeg snakkede til hende.
522
00:40:43,733 --> 00:40:45,860
Gider du lige?
Jeg kan mærke spidsen.
523
00:40:49,197 --> 00:40:50,156
Ja.
524
00:40:51,157 --> 00:40:53,201
Han trak sig ud. Vi er i sikkerhed.
525
00:40:54,494 --> 00:40:55,411
Hvad hed du?
526
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
527
00:40:57,372 --> 00:41:00,333
Arianna. Den store fyr
stirrer stadig på mig, ikke?
528
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Ja.
- Han banker mig senere.
529
00:41:04,045 --> 00:41:05,004
- Godt.
- Ja.
530
00:41:33,366 --> 00:41:35,159
Vi må gøre noget forkert.
531
00:41:35,243 --> 00:41:36,119
Hvorfor?
532
00:41:36,202 --> 00:41:39,122
For chokoladerne ligger der stadig.
533
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Som om de var limet fast.
- Det er skørt.
534
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
Jeg er blevet gammel.
535
00:41:46,045 --> 00:41:47,964
Tror du på, hvad manden sagde?
536
00:41:49,173 --> 00:41:51,426
Ondskab forbliver ustraffet.
537
00:41:52,176 --> 00:41:53,720
Jeg tror, at han tror det.
538
00:41:54,721 --> 00:41:56,055
Og hvad med dig?
539
00:41:58,683 --> 00:42:01,144
Jeg føler, at hele verden er på en ...
540
00:42:01,936 --> 00:42:03,813
... endeløs, ond ...
541
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
... lortesløjfe.
542
00:42:08,901 --> 00:42:10,445
Men han får som fortjent.
543
00:42:17,035 --> 00:42:18,703
Nå, det har været hyggeligt.
544
00:42:20,872 --> 00:42:22,373
Forsvinder du nu som et spøgelse?
545
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Ligner jeg et spøgelse?
546
00:42:25,293 --> 00:42:28,588
Nej, men du lyder som en,
der gerne vil være det.
547
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Lyder som om.
548
00:42:31,716 --> 00:42:34,343
Hvad får dig til at tro,
jeg vil se dig igen?
549
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Så mindeværdig var du ikke.
550
00:42:42,810 --> 00:42:45,480
Desuden flytter jeg til New York.
551
00:42:47,815 --> 00:42:49,025
Det er der, jeg bor.
552
00:42:49,317 --> 00:42:50,359
Fjols.
553
00:42:51,360 --> 00:42:53,029
Stalker du mig nu?
554
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Måske lidt.
555
00:43:07,460 --> 00:43:09,837
Og nu I alle er med.
556
00:43:10,463 --> 00:43:12,757
NUTIDEN
557
00:43:13,508 --> 00:43:15,384
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
558
00:43:16,511 --> 00:43:18,095
Er der sket noget i skolen i dag?
559
00:43:18,179 --> 00:43:20,807
Angela Valentine sagde,
hun blev dårlig i timen.
560
00:43:20,890 --> 00:43:22,016
Hvad skete der?
561
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
Det blev hun.
562
00:43:23,392 --> 00:43:26,479
- Hvad ved du om Et?
- Han elsker hunden Wally.
563
00:43:27,063 --> 00:43:29,690
Han er besat af Beaver-showet.
Måske er han forældreløs.
564
00:43:29,774 --> 00:43:32,193
Vi har et væddemål,
hvis du vil være med.
565
00:43:32,610 --> 00:43:35,696
Dit hold er interessant.
Hvor mange missioner har I haft?
566
00:43:35,780 --> 00:43:36,823
- Inklusive Firenze?
- Ja.
567
00:43:36,906 --> 00:43:39,033
- En.
- En hvad?
568
00:43:39,117 --> 00:43:41,160
Nej, der var en mini-mission, -
569
00:43:41,244 --> 00:43:43,162
- så en og en kvart. I Sicilien.
570
00:43:43,246 --> 00:43:45,414
Men Firenze var en røvtur.
571
00:43:45,498 --> 00:43:48,334
Havde jeg ikke været der,
var mere end en af os døde.
572
00:43:48,417 --> 00:43:50,503
- Det er min mening.
- Laver du sjov?
573
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Det gør jeg aldrig.
574
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Jeg begravede mig selv
foran familie og venner!
575
00:43:55,091 --> 00:43:56,551
Ja, det fortalte Et.
576
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Stor militærbegravelse.
577
00:43:58,386 --> 00:43:59,595
Salutskud, flag.
578
00:44:00,263 --> 00:44:03,641
Sejt. Der kom fem til min begravelse.
To af dem gik tidligt.
579
00:44:04,142 --> 00:44:06,352
Det er hårdt at se
sin mor græde ved ens grav.
580
00:44:06,435 --> 00:44:07,270
Ja.
581
00:44:07,353 --> 00:44:10,523
Jeg har en god fornemmelse
med denne mission.
582
00:44:12,525 --> 00:44:13,609
MURAT BROR
583
00:44:13,693 --> 00:44:15,361
Hvorfor kan I ikke finde ham?
584
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Et kan som regel finde
hvem som helst, men ikke ham her.
585
00:44:18,739 --> 00:44:20,825
Amerikanerne fangede ham
for nogle år siden.
586
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- Amerikanerne?
- Aner det ikke.
587
00:44:24,871 --> 00:44:26,539
Forbered holdet, målet ...
588
00:44:26,622 --> 00:44:30,168
Camille, jeg ved, du hader det.
Men nogle gange bliver den onde leder.
589
00:44:30,251 --> 00:44:31,294
Bare gør dit job.
590
00:44:36,883 --> 00:44:39,302
DET VESTLIGE USBEKISTAN, 2017
591
00:44:54,984 --> 00:44:56,777
Hold jer fra ham. Han er min.
592
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Dit udenrigsministerium lovede mig ...
593
00:45:20,593 --> 00:45:22,720
- Jeg er fra et andet ministerium.
- CIA.
594
00:45:22,803 --> 00:45:24,472
Jeg skal aflevere dig til din bror.
595
00:45:25,014 --> 00:45:28,267
Du kender ikke min bror.
Rovach er et monster.
596
00:45:28,351 --> 00:45:33,022
Han overtræder alle din nations værdier.
597
00:45:33,105 --> 00:45:35,775
Jeg bad direktøren ikke gøre det, Murat.
598
00:45:35,858 --> 00:45:38,861
Amerikanerne fangede ham
og returnerede ham.
599
00:45:38,945 --> 00:45:41,697
Den skaldede fyr.
Du kan lide Et, ikke?
600
00:45:41,781 --> 00:45:44,075
Han er et røvhul, men god nok, ikke?
601
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Nej.
- Han kan lide dig.
602
00:45:48,329 --> 00:45:49,497
Her er det sjove.
603
00:45:49,580 --> 00:45:51,624
Hvor mange milliardærer kender du?
604
00:45:51,707 --> 00:45:54,502
Du har hørt om Elon Musk,
Bill Gates, det er ... Hul i det.
605
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Selvfølgelig har du ikke hørt om mig.
606
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Det er fint nok.
Jeg er en god opfinder.
607
00:45:59,548 --> 00:46:02,802
Lavede teknologi, tracking,
slettede folks digitale spor.
608
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Noget af det solgte jeg til CIA, -
609
00:46:04,929 --> 00:46:07,682
- hvor jeg mødte interessante folk
og var på eventyr.
610
00:46:09,934 --> 00:46:12,812
Men langsomt ryddede jeg op
og havde andre idéer.
611
00:46:12,895 --> 00:46:15,398
Brugte mine penge på
at hjælpe folk i problemer.
612
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Jeg indså, at penge ikke var nok.
613
00:46:17,692 --> 00:46:19,694
Regeringer hjælper ikke folk i nød.
614
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Jeg sagde:
"Fuck regeringen. Jeg gør det selv."
615
00:46:23,531 --> 00:46:26,450
Og her er vi.
Et lille øje førte os til generalerne.
616
00:46:26,534 --> 00:46:27,576
Og spillet er i gang.
617
00:46:28,035 --> 00:46:30,705
Okay, general, du flyver til Las Vegas.
618
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Jeg har en vigtig mission til dig.
619
00:46:33,249 --> 00:46:35,918
Du skal møde Viktor, våbenhandleren.
620
00:46:37,128 --> 00:46:38,087
Drik jer fulde.
621
00:46:42,341 --> 00:46:44,135
Vi skal til Las Vegas!
622
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, vicekonge.
623
00:46:46,137 --> 00:46:48,889
General Garioff, masser af konsonanter,
så vi gør det enkelt.
624
00:46:48,973 --> 00:46:51,726
Den lille fede håndterer
Rovachs lillebror.
625
00:46:54,395 --> 00:46:58,399
Las Vegas har mere ansigtsgenkendelses-
software end noget andet sted.
626
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Jeg ved, hvad jeg vil være.
627
00:46:59,859 --> 00:47:02,945
Vælg jeres forklædninger omhyggeligt.
628
00:47:03,029 --> 00:47:05,323
Jeg er voksen har styr på lortet.
629
00:47:05,406 --> 00:47:06,741
Det er ikke sådan, man siger.
630
00:47:06,824 --> 00:47:09,535
Man håndterer ikke lort,
man trækker ud, som en voksen.
631
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
Vær diskret. Fald i et. Forsvind.
632
00:47:23,466 --> 00:47:24,592
Ja.
633
00:47:37,396 --> 00:47:38,773
Okay, det er sikkert.
634
00:47:41,108 --> 00:47:43,736
- Mener du den røde eller den blå?
- Sikkert en Ferrari.
635
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
- Man ser ikke gas i den kvalitet.
636
00:47:46,072 --> 00:47:50,326
Det er USA's hærs sarin
til test af modgift.
637
00:47:50,409 --> 00:47:52,620
Det overskydende blev begravet i ørkenen.
638
00:47:52,703 --> 00:47:56,582
Jeg kan købe det,
men leverancen sker her.
639
00:47:57,249 --> 00:47:58,626
Og ingen mellemmænd.
640
00:48:01,670 --> 00:48:02,630
Dræbe dem alle?
641
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Fedt nok.
642
00:48:11,514 --> 00:48:13,724
Sikke et held.
643
00:48:13,808 --> 00:48:16,560
- En gave fra Viktor.
- Jeg elsker Viktor.
644
00:48:38,916 --> 00:48:39,834
Jeg kommer!
645
00:48:40,835 --> 00:48:43,045
Velkommen til festen.
646
00:48:59,603 --> 00:49:01,230
Forbandede bums.
647
00:49:35,306 --> 00:49:37,391
Du er den sidste levende general ...
648
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Det er for sent.
649
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Handlen er ovre.
650
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
To tons sarin.
651
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Hvor er Rovachs bror?
- Hvad?
652
00:49:51,030 --> 00:49:53,115
Du har tre sekunder. Vær specifik.
653
00:49:53,199 --> 00:49:54,950
Nej, ikke tænke. Tal!
654
00:49:55,910 --> 00:49:57,411
Tre, to ...
655
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower i Hongkong, penthouse.
656
00:50:02,333 --> 00:50:03,375
... en.
657
00:50:08,005 --> 00:50:10,758
Det kunne være værre.
Han kunne være blevet færdig.
658
00:50:11,383 --> 00:50:15,930
Godt arbejde. Jeg sagde forklædning,
ikke Borg og McEnroe på coke.
659
00:50:16,555 --> 00:50:18,474
Jeg hader virkelig den her by.
660
00:50:19,808 --> 00:50:22,311
Nej, det er Navratilova.
En kvindelig tennisspiller.
661
00:50:22,394 --> 00:50:24,772
Dit kostume er også dumt.
Motorcykel-røvhul.
662
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Jeg beklager så meget, de damer.
663
00:50:28,067 --> 00:50:29,777
Men det, der sker i Vegas ...
664
00:50:31,070 --> 00:50:32,488
I kender resten, ikke?
665
00:50:41,247 --> 00:50:42,164
Det går ikke.
666
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Vi går et andet sted hen.
667
00:50:45,960 --> 00:50:47,253
Pas på pistolen.
668
00:50:47,336 --> 00:50:48,212
Du godeste.
669
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- Det her går ikke.
- Hvad?
670
00:50:51,674 --> 00:50:52,841
Ingen kys.
671
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Det er i orden.
672
00:50:59,557 --> 00:51:00,891
Stop kysseriet.
673
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Hvad? Jeg kysser ikke.
674
00:51:07,982 --> 00:51:09,775
- Kom her.
- Af med næsen.
675
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Meget bedre.
676
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Hvor er du på vej hen?
677
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Et lovede mig min sjæl tilbage.
678
00:51:32,715 --> 00:51:34,300
Jeg skal bare tale med nogen.
679
00:51:34,383 --> 00:51:35,718
Du er bange.
680
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Du er en bangebuks.
681
00:51:38,053 --> 00:51:39,555
Har du forberedt et coup d'état?
682
00:51:40,347 --> 00:51:42,391
Nej, jeg ved ikke, hvad det betyder.
683
00:51:43,434 --> 00:51:47,271
Wow. Et kup. Coup d’état.
Det er fransk, Napoleon.
684
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Fransk historie.
685
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Okay.
686
00:51:51,483 --> 00:51:54,320
Du kan ikke nedbryde,
før du har nogen til at genopbygge.
687
00:51:54,403 --> 00:51:57,156
Det vil sige Rovachs bror, Murat.
688
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Fanget i Hongkong.
689
00:51:58,866 --> 00:52:01,368
Hæren er på røven,
nu vi har dræbt generalerne.
690
00:52:02,077 --> 00:52:03,746
De vil søge en ny leder.
691
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Og vi giver dem en.
692
00:52:06,624 --> 00:52:09,251
"Coup." Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Dumt ord.
693
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
NEVADA - ST. MARYS HJEM
694
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Mine yndlingsblomster.
695
00:52:29,897 --> 00:52:32,107
Det ved jeg, mor. Hvordan går det?
696
00:52:32,566 --> 00:52:33,901
Ser du, mor ...
697
00:52:36,945 --> 00:52:41,784
Der er et land, Usbekis ...
Nej, Turg ...
698
00:52:42,368 --> 00:52:44,662
Turkis ... Turkikas ...
699
00:52:44,745 --> 00:52:46,747
Lort! Turkikasastan?
700
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Jeg ved bare, at det ender på -stan.
701
00:52:49,917 --> 00:52:52,336
- Det er i Asien.
- Åh, ved Kansas.
702
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Cirka. Ja, mor, ved Kansas.
703
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Men landets leder døde og ...
704
00:53:02,054 --> 00:53:03,722
... efterlod sig to sønner.
705
00:53:03,806 --> 00:53:04,932
En god og en ond.
706
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Og den onde vandt.
707
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Hvad glor du på, Ratched?
708
00:53:11,438 --> 00:53:13,565
Hæng ud med nonnerne eller noget.
709
00:53:14,483 --> 00:53:15,567
Ja, skrid.
710
00:53:17,069 --> 00:53:19,571
Jeg slår dig ud foran min mor.
711
00:53:22,783 --> 00:53:23,617
Undskyld, mor.
712
00:53:24,618 --> 00:53:27,955
De to sønner kæmpede, og den onde vandt,
713
00:53:28,038 --> 00:53:32,251
- så han spærrede den gode inde og ...
- Jeg har aldrig brudt mig om Diego.
714
00:53:33,168 --> 00:53:36,255
Heller ikke jeg.
Det passede mig ikke at arbejde for ham.
715
00:53:37,548 --> 00:53:40,634
Jeg arbejder for en anden nu.
Vi gør gode gerninger.
716
00:53:41,510 --> 00:53:43,929
Vi ordner tingene i Kansas.
717
00:53:45,764 --> 00:53:48,267
Gode gerninger opvejer de onde, ikke?
718
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Jeg elsker dig, Andres.
719
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Åh, nej.
720
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Nej, mor, Andres er i Bogotá.
Det er Javi.
721
00:53:58,485 --> 00:54:00,446
- Javi.
- Javi?
722
00:54:00,529 --> 00:54:03,907
Jeg taler ikke længere med Javi,
fordi han er morder.
723
00:54:04,491 --> 00:54:07,536
Mor, det var kun onde mennesker.
724
00:54:14,710 --> 00:54:15,544
Hov.
725
00:54:17,796 --> 00:54:20,758
- Du behøver ikke gøre det her.
- Jo. Det er mit job.
726
00:54:28,140 --> 00:54:29,183
Far?
727
00:54:29,600 --> 00:54:31,185
Jeg kan ikke sove.
728
00:54:42,780 --> 00:54:43,697
Far?
729
00:54:46,366 --> 00:54:47,451
Han er her ikke.
730
00:54:48,202 --> 00:54:49,244
Hvor er din mor?
731
00:54:49,828 --> 00:54:51,747
Jeg har ingen mor.
732
00:55:00,631 --> 00:55:02,216
Javi elsker dig, mor.
733
00:55:08,931 --> 00:55:10,682
Dig og dit Bruce Wayne-lort.
734
00:55:10,766 --> 00:55:11,892
Bøh.
735
00:55:12,476 --> 00:55:13,435
En regel.
736
00:55:14,686 --> 00:55:15,771
En regel.
737
00:55:18,232 --> 00:55:22,152
Du ved ikke, hvordan det er at have nogen.
Hun husker ikke engang mit navn.
738
00:55:22,236 --> 00:55:23,946
Så ved hun ikke, at du forsvinder.
739
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Du er heldig, at jeg ikke spraymaler
indersiden af bilen -
740
00:55:27,407 --> 00:55:28,784
- med din hjerne.
741
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
- Er du vokset op hos mafiaen?
- Det kommer ikke dig ved, Tre.
742
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Vi ofrede alt for at være med.
743
00:55:36,083 --> 00:55:38,502
Ær det, respekter det.
Det er alt, vi har.
744
00:55:45,634 --> 00:55:48,845
Jeg holder normalt ikke på formerne,
men i dag ...
745
00:55:49,388 --> 00:55:51,890
Det, der skete
jeres overordnede i Amerika,
746
00:55:52,432 --> 00:55:55,936
ophævede 60 års tro tjeneste
for min familie.
747
00:55:56,645 --> 00:55:58,814
De gode mænd er ikke lette at erstatte.
748
00:55:58,897 --> 00:56:04,111
Oberst Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
749
00:56:05,445 --> 00:56:07,114
Nu er det jeres tur, de herrer.
750
00:56:09,658 --> 00:56:13,245
Jeres samlede erfaring svarer næsten
til jeres forgængeres, -
751
00:56:13,996 --> 00:56:19,710
- men skal mine generaler erstattes,
har jeg brug for mænd som jer.
752
00:56:20,919 --> 00:56:21,753
Som jer, -
753
00:56:23,255 --> 00:56:24,131
- men ikke jer.
754
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Jeg ved ikke, hvem dræbte generalerne, -
755
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
- men det er dumt at stole på dem,
der drager størst fordel.
756
00:56:50,449 --> 00:56:53,994
Så tillykke til de næste i rækken.
757
00:56:55,162 --> 00:56:56,914
DEN CALIFORNISKE ØRKEN
758
00:57:02,669 --> 00:57:06,173
Vi sniger os gennem
disse punkter, under radaren.
759
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Det er bagvejen ind i Hongkong.
760
00:57:08,467 --> 00:57:09,384
Hej, Et.
761
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Vil du kalde mig Seks?
762
00:57:12,471 --> 00:57:14,181
- Nej.
- Okay.
763
00:57:15,057 --> 00:57:17,476
- Jeg ved, vi ikke må spørge ...
- Så lad være.
764
00:57:17,809 --> 00:57:19,353
Men hvem er Et?
765
00:57:19,770 --> 00:57:22,481
- Hvem er han?
- En rig fyr, der fik nok.
766
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Hvordan mødte I ham?
- Det gjorde vi ikke.
767
00:57:24,775 --> 00:57:27,486
Han mødte os.
På nogle virkelig sære måder.
768
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- I den grad.
- Ja.
769
00:57:28,528 --> 00:57:31,198
Meget sære, især timingen.
770
00:57:41,625 --> 00:57:43,251
Billig. Falsk.
771
00:57:43,335 --> 00:57:46,755
Lort!
Vi går ikke, før vi finder Kalahari.
772
00:57:59,977 --> 00:58:01,061
Lad os skride.
773
00:58:28,130 --> 00:58:29,214
Pis også.
774
00:58:34,136 --> 00:58:35,178
Lort!
775
00:58:46,690 --> 00:58:48,984
Tag min hånd.
776
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Hold fast.
777
00:59:13,300 --> 00:59:14,301
Jeg er rig.
778
00:59:31,526 --> 00:59:33,862
Hvad vil du?
Hvad fanden vil du?
779
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hej, tag det roligt.
780
00:59:36,615 --> 00:59:38,909
Hvem er du?
Er du strømer?
781
00:59:42,120 --> 00:59:43,330
Er du bange?
782
00:59:44,915 --> 00:59:45,749
Aldrig.
783
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Det er der styrke i.
784
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Og endnu mere i at finde en sag.
785
00:59:58,887 --> 01:00:00,931
Noget så vigtigt,
at du frygter at miste det.
786
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
Frygter, at du dør på en anden måde.
787
01:00:03,350 --> 01:00:04,601
For ingenting ...
788
01:00:04,684 --> 01:00:07,229
- Ikke for det, du kæmper for.
- Du begår en fejl.
789
01:00:07,312 --> 01:00:10,982
Jeg er en tyv. Det har jeg været ...
Jeg kan skaffe dig penge.
790
01:00:11,066 --> 01:00:12,734
- Er du bange?
- Jeg har evner.
791
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Jeg kan hjælpe dig.
- Nu dør du.
792
01:00:16,071 --> 01:00:17,864
- Jeg kan hjælpe dig.
- Nu dør du!
793
01:00:17,948 --> 01:00:20,367
- Gør du det, så gør det.
- Nu dør du.
794
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Gør det, for satan.
795
01:00:28,583 --> 01:00:31,837
- Åh, gud.
- Din skøre skid. Hvem fanden gør det?
796
01:00:31,920 --> 01:00:34,756
- Du skulle have set dit ansigt.
- Din skøre skid.
797
01:00:34,840 --> 01:00:36,174
Det er ikke sjovt.
798
01:00:36,258 --> 01:00:37,717
Det er rigtigt sjovt.
799
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Tænk, at jeg skulle møde
en familie værre end min.
800
01:00:41,388 --> 01:00:44,182
Nej, sig ikke sådan.
Han hader ordet familie.
801
01:00:44,266 --> 01:00:45,517
Han har nok ikke haft en.
802
01:00:45,600 --> 01:00:49,646
Og bliver du efterladt på en mission,
kommer han ikke tilbage efter dig.
803
01:00:49,729 --> 01:00:50,689
Hvad?
804
01:00:51,273 --> 01:00:52,941
Sådan er vi Deltaer ikke.
805
01:00:53,441 --> 01:00:55,986
Tingene ændrer sig. Tro mig.
806
01:00:56,695 --> 01:00:59,531
FMS, Hongkong. Start motoren.
807
01:01:00,782 --> 01:01:03,285
Vi må ikke spørge, men jeg er nysgerrig.
808
01:01:03,368 --> 01:01:04,828
Så nu gør jeg det.
809
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Du kunne have valgt en million kampe.
Hvorfor nu og hvorfor Turgistan?
810
01:01:10,208 --> 01:01:13,295
Alle taler om at hjælpe.
Det er rart faktisk at handle.
811
01:01:33,398 --> 01:01:35,567
Sikken udsigt, lillebror.
812
01:01:38,570 --> 01:01:40,864
Personligt foretrækker jeg mere guld.
813
01:01:43,033 --> 01:01:43,950
Sort.
814
01:01:44,034 --> 01:01:47,162
- Jeg er ensom.
- Det lukker sig om en, ligesom mørke.
815
01:01:49,039 --> 01:01:51,082
Kender du Sultan Ahmed I?
816
01:01:51,583 --> 01:01:52,626
Den lort.
817
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
I 1603 gav Sultan Ahmed I
sine yngre søskende en gave.
818
01:01:57,297 --> 01:01:59,299
En pragtfuld fløj i Topkapi-paladset.
819
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Det forgyldte bur.
820
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ja, jeg har også haft historie.
821
01:02:04,763 --> 01:02:07,307
Foretrækker du sultanerne før Ahmed?
822
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Der kvalte den yngre bror
med de samme silkelagner?
823
01:02:14,981 --> 01:02:18,068
Du har dit eget bibliotek, biograf.
824
01:02:18,777 --> 01:02:20,445
Ja, det er et sjovt fængsel.
825
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Og hvad er alt dette?
826
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Kunst.
827
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Grim kunst.
828
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Besøg fra en omsorgsfuld bror i ny og næ.
829
01:02:29,496 --> 01:02:32,582
Ganske generøst,
efter du forsøgte at stjæle fra mig.
830
01:02:32,666 --> 01:02:34,918
Tronen tilhører hverken du eller jeg.
831
01:02:35,335 --> 01:02:37,504
- Den tilhører folket.
- Folket?
832
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ja, bror, folket.
833
01:02:39,089 --> 01:02:40,799
Som om de er noget særligt -
834
01:02:41,591 --> 01:02:46,221
- og ikke en voldelig, uvidende,
uuddannet pøbel, der tigger om pisken.
835
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Han har problemer med vrede.
836
01:02:50,433 --> 01:02:52,519
Hvad laver du her?
837
01:02:53,061 --> 01:02:58,566
Disse skammelige kemiske angreb
gør mig mere populær end dig.
838
01:02:59,526 --> 01:03:01,361
Din eneste vej ud herfra er, -
839
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
- hvis Daqeeq smider dig gennem vinduet.
840
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Hvis bare ...
841
01:03:13,248 --> 01:03:16,126
Mine generaler, de fire ryttere,
er blevet dræbt.
842
01:03:17,335 --> 01:03:18,753
Kender du noget til det?
843
01:03:20,672 --> 01:03:21,756
Gør du?
844
01:03:25,552 --> 01:03:30,223
Angrebet på mine generaler vil kun øge
hyppigheden af mine kemiske angreb.
845
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Måske tager det år,
men de vil slagte dig -
846
01:03:35,145 --> 01:03:38,356
- for alle de smukke ting,
du har gjort for folket.
847
01:03:38,440 --> 01:03:41,026
Hvem? USA? De skabte mig.
848
01:03:41,651 --> 01:03:43,987
Rusland? De bevæbnede mig.
849
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Daqeeq, seriøst?
850
01:03:49,034 --> 01:03:50,535
Har du selv købt den T-shirt?
851
01:03:51,411 --> 01:03:54,706
- Du er pinlig.
- Undskyld. Jeg har dårlig smag.
852
01:03:57,292 --> 01:03:59,085
Daqeeq har strenge ordrer:
853
01:03:59,169 --> 01:04:02,964
Hvis der sker mig noget,
sker det samme med dig.
854
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Specifikt og straks.
855
01:04:05,467 --> 01:04:07,302
Jeg tager tilbage til Turgistan ...
856
01:04:08,219 --> 01:04:09,596
For en sikker rejse.
857
01:04:12,182 --> 01:04:13,224
DEN MONGOLSKE ØRKEN
858
01:04:13,308 --> 01:04:15,018
Vi flyver under radaren.
859
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Så på med bælterne,
det bliver turbulent.
860
01:04:20,607 --> 01:04:24,194
Jeg kan normalt se på stewardessen,
om jeg skal være bange.
861
01:04:24,277 --> 01:04:25,737
Kabinepersonalet.
862
01:04:26,988 --> 01:04:28,448
Du kan se på mig.
863
01:04:29,032 --> 01:04:33,870
Skat, der kunne være ild i dig,
og du ville have samme blanke udtryk.
864
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Intet ondt ment.
865
01:04:36,206 --> 01:04:37,874
Ved I hvad, der er træls?
866
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Hvis vi styrter ned,
ville ingen vide det eller gå op i det.
867
01:04:41,878 --> 01:04:44,798
Vi ville ingen forskel gøre.
Som havde vi ikke eksisteret.
868
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Jeg hører dig,
og skal du skide i bukserne, -
869
01:04:47,634 --> 01:04:49,552
- er der et toilet nede bagi.
870
01:04:52,389 --> 01:04:55,266
Verden er pakket ind i bureaukrati, -
871
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
- som jeg ikke kunne fjerne
med et sværd til en milliard.
872
01:05:00,563 --> 01:05:02,232
Så vi efterlod alt ...
873
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
... alle, for at blive ingen.
874
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Hvor længe har det stået på?
875
01:05:15,120 --> 01:05:16,246
Hvad?
876
01:05:16,329 --> 01:05:19,082
Jeg har tænkt på det samme. Firenze?
877
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Nej, Vegas.
878
01:05:21,251 --> 01:05:23,128
- Vegas.
- Helt klart Vegas.
879
01:05:24,087 --> 01:05:25,421
Så I ved det?
880
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Det gør vi nu, narrøv.
- Flot.
881
01:05:28,967 --> 01:05:31,594
Tja, det er jo ikke imod reglerne, vel?
882
01:05:31,678 --> 01:05:35,265
Det kommer an på,
om I knalder eller elsker?
883
01:05:35,348 --> 01:05:36,516
Hvad er forskellen?
884
01:05:37,183 --> 01:05:38,101
Vi knalder.
885
01:05:39,519 --> 01:05:40,645
Godt.
886
01:05:40,728 --> 01:05:43,231
Hvem er ham dersens?
887
01:05:43,314 --> 01:05:45,567
- Jeg hedder Raymond.
- Hej, Raymond.
888
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Er du ny?
889
01:05:46,985 --> 01:05:48,486
Jeg hænger bare ud.
890
01:05:49,154 --> 01:05:50,488
Det er Britney, bitch.
891
01:05:50,572 --> 01:05:54,826
Vi bør nok ikke diskutere følsomme
geopolitiske emner, når Raymond er her.
892
01:05:54,909 --> 01:05:56,035
God sikkerhed.
893
01:05:56,452 --> 01:05:57,287
Rigtig god.
894
01:05:57,745 --> 01:05:58,830
Især dig.
895
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hongkong, penthouse-ekstraktion.
896
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vi befrier Rovachs lillebror
fra hans fængsel på 90. etage.
897
01:06:07,338 --> 01:06:10,466
Det er en simpel tag-og-snup.
Bortset fra, det ikke er simpelt.
898
01:06:10,550 --> 01:06:12,177
- Og bortset fra tag ...
- Tag?
899
01:06:12,260 --> 01:06:13,636
- Tag.
- Tag.
900
01:06:13,720 --> 01:06:15,263
- Tag hvad?
- Ingen tag-og-snup,
901
01:06:15,346 --> 01:06:16,931
- for det er det samme.
- Tag?
902
01:06:17,015 --> 01:06:18,391
Tag. Hold op med sige det.
903
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Den er min.
904
01:06:21,895 --> 01:06:23,313
Ja, intet er simpelt.
905
01:06:23,396 --> 01:06:25,857
Vi bruger byggekranerne
på den næste bygning.
906
01:06:25,940 --> 01:06:29,319
En som snigskyttedække til undertegnede.
En som bro mellem bygningerne.
907
01:06:29,861 --> 01:06:32,071
Kran ude af kontrol, meget farligt.
908
01:06:32,655 --> 01:06:34,574
- Væk fra taget.
- Hvad mener du?
909
01:06:34,657 --> 01:06:36,868
- For jeg smadrer dig.
- Nej, du gør ej.
910
01:06:36,951 --> 01:06:38,870
- Skiderik.
- Hvad?
911
01:06:39,037 --> 01:06:41,331
Tal ikke sådan til mig.
Smadrer dig som en kælling.
912
01:06:41,414 --> 01:06:43,499
- Nej.
- Nej? Farvel.
913
01:06:51,758 --> 01:06:54,344
Vi har 15 minutter,
før politiet ankommer.
914
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
- Er du bange?
- Niks.
915
01:07:08,608 --> 01:07:10,985
- Held og lykke.
- Det betyder uheld.
916
01:07:11,069 --> 01:07:13,404
- Jeg tager det tilbage.
- Det gør det kun værre.
917
01:07:13,488 --> 01:07:15,281
- Gå.
- Ja.
918
01:07:16,115 --> 01:07:16,950
Held og lykke.
919
01:07:17,492 --> 01:07:18,910
Prøver du slå mig ihjel?
920
01:07:19,494 --> 01:07:20,453
Pikansjos.
921
01:07:23,706 --> 01:07:24,624
Det er tid.
922
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrarien er landet.
923
01:07:40,098 --> 01:07:41,266
Det var en god tur.
924
01:07:41,349 --> 01:07:43,226
Lidt skræmmende heroppe, men ...
925
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Nej, det er sjovt.
926
01:07:44,686 --> 01:07:46,229
Din kryster, Syv.
927
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Ja, jeg har geværet, Karl Smart.
928
01:07:48,815 --> 01:07:49,816
Husk det.
929
01:07:52,235 --> 01:07:54,195
Sæt farten ned, Et.
930
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Overwatch er klar.
931
01:08:02,537 --> 01:08:06,291
Jeg ser målet klø bollerne i sengen,
mens han læser en kinesisk bog.
932
01:08:06,833 --> 01:08:07,834
Værsgo, venner.
933
01:08:17,385 --> 01:08:18,720
Ørnen er landet.
934
01:08:18,803 --> 01:08:20,430
Jeg elsker den replik.
935
01:08:34,694 --> 01:08:35,862
Hej, drenge.
936
01:08:41,784 --> 01:08:43,703
Latter er liv, ved I nok.
937
01:08:44,412 --> 01:08:46,873
Bare sjov. Den stjal jeg
fra min tandlæges kontor.
938
01:08:46,956 --> 01:08:48,333
Sammen med en masse lattergas.
939
01:08:51,753 --> 01:08:52,754
Hov.
940
01:08:53,796 --> 01:08:56,424
Skilte? Vi har ikke brug for skilte.
941
01:08:58,384 --> 01:09:00,178
Et, lattergassen virker.
942
01:09:04,641 --> 01:09:05,933
Pis også.
943
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Vi har en alarm.
944
01:09:10,396 --> 01:09:12,315
- Politiet er tilkaldt.
- Politiet?
945
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Vi har 13 minutter.
946
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Svævebane sikret.
947
01:09:21,741 --> 01:09:22,575
Klar.
948
01:09:23,534 --> 01:09:24,369
Et.
949
01:09:26,120 --> 01:09:27,580
Der foregår noget.
950
01:09:27,914 --> 01:09:28,748
Hvor?
951
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Fire ukendte på taget.
952
01:09:41,219 --> 01:09:42,845
Synes du, jeg er sjov?
953
01:09:43,888 --> 01:09:44,931
Er jeg sjov?
954
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Hvordan er jeg sjov?
955
01:09:46,808 --> 01:09:48,351
Morer jeg dig?
956
01:09:50,937 --> 01:09:52,522
Jeg skal bruge din finger. Kom!
957
01:09:59,237 --> 01:10:00,988
To og Tre i elevatoren.
958
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
All right. Du har mål.
959
01:10:04,117 --> 01:10:05,284
Til venstre, øjenhøjde.
960
01:10:18,798 --> 01:10:20,633
Under vandet. 30 sekunder.
961
01:10:24,512 --> 01:10:25,805
Han er på røven.
962
01:10:31,102 --> 01:10:32,270
Stop, Fire.
963
01:10:32,812 --> 01:10:33,855
Han er over dig.
964
01:10:35,273 --> 01:10:36,482
60 sekunder.
965
01:10:36,566 --> 01:10:37,567
Et, han drukner.
966
01:10:37,650 --> 01:10:41,237
- Jeg har fire ovenpå. Skal jeg dræbe dem?
- Nej, det afslører missionen.
967
01:10:41,487 --> 01:10:43,865
Lad mig skyde dem, Et. Det er mit job.
968
01:10:46,951 --> 01:10:48,828
Han har været under i 120.
969
01:10:50,079 --> 01:10:50,997
Han drukner.
970
01:10:52,248 --> 01:10:53,499
Fire, flyt til højre.
971
01:10:55,418 --> 01:10:56,669
Der kommer skud.
972
01:11:00,381 --> 01:11:01,466
Velbekomme.
973
01:11:01,549 --> 01:11:04,510
I kan kalde mig hr. Syv fra nu af.
974
01:11:06,721 --> 01:11:08,014
Flot maske.
975
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
På Darth Vaders datter-måden.
976
01:11:10,892 --> 01:11:13,478
Måske kan vi kæle senere?
977
01:11:13,561 --> 01:11:14,395
Stop.
978
01:11:14,479 --> 01:11:15,855
Kramme, kramme, kæle.
979
01:11:15,938 --> 01:11:17,315
Lidt for meget, venner.
980
01:11:17,398 --> 01:11:18,608
Se lige det her.
981
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Jeg var hos tandlægen.
982
01:11:20,610 --> 01:11:21,736
Du godeste.
983
01:11:21,819 --> 01:11:23,738
Du har tabt et filter.
984
01:11:24,280 --> 01:11:26,449
Du er høj på lattergas, narrøv.
985
01:11:26,532 --> 01:11:27,617
Giv mig dit gevær.
986
01:11:27,700 --> 01:11:30,787
- Det får du ikke.
- Du er til fare for dig selv.
987
01:11:31,037 --> 01:11:33,498
- Jeg er faren selv.
- Ikke flere filmreplikker.
988
01:11:33,581 --> 01:11:35,583
Ikke bare i aften, nogensinde.
989
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Det er en tv-replik, ikke film.
990
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Bare hold dig bag mig.
991
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Javel, frk. Vader.
992
01:11:43,800 --> 01:11:46,093
- Er I snart færdige?
- Vi har et problem.
993
01:11:46,177 --> 01:11:49,138
Tre har sniffet gassen
og er dummere end normalt.
994
01:11:49,222 --> 01:11:50,473
Det er så sjovt.
995
01:11:55,186 --> 01:11:56,479
Hvordan går det derovre?
996
01:11:57,146 --> 01:11:58,189
Morer du dig?
997
01:11:58,272 --> 01:12:01,192
Stiller nogen dig dumme spørgsmål
i 90 etagers højde?
998
01:12:01,275 --> 01:12:02,485
Ikke så sur, du.
999
01:12:02,568 --> 01:12:05,071
Du ødelægger min rytme.
Ved du godt det?
1000
01:12:05,154 --> 01:12:06,781
Bare få placeret de højtalere.
1001
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Jeg har målene samlet i køkkenet.
1002
01:12:08,950 --> 01:12:12,161
Har du nogensinde
været i biografen i USA?
1003
01:12:12,245 --> 01:12:14,247
Mellem 1983 og 2015?
1004
01:12:14,330 --> 01:12:18,000
- Jeg ser dem ulovligt på mobilen.
- Det er da røvet af dig.
1005
01:12:18,084 --> 01:12:20,711
All right.
Klar til at trykke på aftrækkeren?
1006
01:12:20,795 --> 01:12:22,046
Til min finger får krampe.
1007
01:12:33,182 --> 01:12:35,977
Sluk for den musik.
1008
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Nej, her er ingen fest.
1009
01:12:47,488 --> 01:12:48,739
Affyr. Nu.
1010
01:12:56,163 --> 01:12:57,540
Jeg ser døde mennesker.
1011
01:13:09,010 --> 01:13:09,886
Hjælp mig.
1012
01:13:09,969 --> 01:13:10,803
Tre.
1013
01:13:10,886 --> 01:13:12,013
Væk med dig.
1014
01:13:14,181 --> 01:13:15,141
Hvad laver du?
1015
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Kom så.
1016
01:13:25,276 --> 01:13:26,694
Jeg har dem på taget.
1017
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Ryk.
1018
01:13:35,036 --> 01:13:37,580
Hvem er du? Bliv væk.
1019
01:13:38,331 --> 01:13:40,207
- Kom.
- Et, Fire har målet.
1020
01:13:40,291 --> 01:13:41,959
Det starter altid godt.
1021
01:13:42,043 --> 01:13:44,086
- Bliv nede.
- Er du amerikansk militær?
1022
01:13:45,713 --> 01:13:47,715
To, Tre, der er fri bane på taget.
1023
01:13:48,466 --> 01:13:49,967
Fire, ryk.
1024
01:13:50,051 --> 01:13:51,927
Jeg har målet. Rykker ud.
1025
01:13:52,011 --> 01:13:53,137
Kom så.
1026
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Wow, se engang.
1027
01:13:54,931 --> 01:13:57,016
- Bliv bag mig, idiot.
- Nå, ja.
1028
01:14:01,270 --> 01:14:02,730
- Stands!
- Jeg har dem.
1029
01:14:04,273 --> 01:14:05,191
Kom så.
1030
01:14:05,566 --> 01:14:07,068
Løb.
1031
01:14:11,697 --> 01:14:13,324
Kom tilbage.
1032
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Et øjeblik.
1033
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Åh, perleskæfte.
- Hold nu kæft.
1034
01:14:17,078 --> 01:14:18,454
Den er sej.
1035
01:14:18,537 --> 01:14:20,665
Som at have et barn med til en duel.
1036
01:14:24,710 --> 01:14:28,756
Sådan der. Kom så. Kig ud, din lømmel.
1037
01:14:29,799 --> 01:14:31,384
- Nej, stop.
- Jeg har ham.
1038
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Av!
1039
01:14:34,345 --> 01:14:35,971
Hvem fanden var det?
1040
01:14:36,055 --> 01:14:37,640
Sig noget, en-eller-anden.
1041
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- Sig, at jeg ikke lige dræbte Tre.
- Hvad f...
1042
01:14:40,101 --> 01:14:41,268
Det er solide masker.
1043
01:14:41,352 --> 01:14:43,688
Hvorfor fanden samler du
skurkens pistol op?
1044
01:14:43,771 --> 01:14:45,648
- Du skød mig!
- Det går fint.
1045
01:14:45,731 --> 01:14:47,400
- Du gjorde!
- Fordi du er en idiot.
1046
01:14:47,483 --> 01:14:50,778
- Man kigger ikke gennem et skudhul.
- Nu er jeg bare vred.
1047
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Hvad så? Jeg kan lide dig vred.
1048
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Fejlinformation. For mange fjender.
1049
01:14:54,824 --> 01:14:56,909
Åh, nej. Jeg er rasende.
1050
01:14:56,993 --> 01:14:59,578
Jeg blev lige skudt af mine egne.
Der kommer flere.
1051
01:15:08,796 --> 01:15:10,464
Hvad sker der?
Et minut tilbage.
1052
01:15:10,548 --> 01:15:12,967
Der skulle kun være syv fyre.
1053
01:15:13,050 --> 01:15:14,552
Hvor kommer de fra?
1054
01:15:14,969 --> 01:15:15,928
Gå.
1055
01:15:16,011 --> 01:15:17,555
Vi har fem mål mere.
1056
01:15:27,231 --> 01:15:28,441
Send alle dine folk op.
1057
01:15:34,989 --> 01:15:36,157
Pas på snigskytter.
1058
01:15:37,283 --> 01:15:39,493
To ved baren, tre i hjørnet.
1059
01:15:39,577 --> 01:15:42,830
Okay, vi kan lide filmen
Butch Cassidy and the Sundance Kid, ikke?
1060
01:15:43,414 --> 01:15:45,207
De døde til sidst i filmen.
1061
01:15:46,459 --> 01:15:48,127
- Gjorde de?
- Ja.
1062
01:16:01,724 --> 01:16:03,267
Hej, Chan, hvad så?
1063
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
To, Tre, holdt ved trappen.
1064
01:16:27,208 --> 01:16:29,001
15 minutter.
1065
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Det halve Kina er i lobbyen.
1066
01:16:32,755 --> 01:16:34,381
Det er højt.
1067
01:16:34,465 --> 01:16:37,218
Vi har ikke mere tid.
Hvad laver I deroppe?
1068
01:16:37,593 --> 01:16:38,844
Kom så.
1069
01:16:41,305 --> 01:16:42,807
Vi er fanget på trappen.
1070
01:16:43,474 --> 01:16:44,850
Kan vi komme ned?
1071
01:16:44,934 --> 01:16:47,603
Negativ. Der er politi overalt.
Kom ikke ned.
1072
01:16:51,148 --> 01:16:52,650
De omringer os.
1073
01:16:52,733 --> 01:16:54,443
Det er kun en vej. Det er op.
1074
01:16:56,153 --> 01:16:57,363
To kommer op.
1075
01:16:59,824 --> 01:17:01,283
Jeg har en dårlig idé.
1076
01:17:01,367 --> 01:17:04,453
Hvad mener du med det?
Du skal have gode idéer.
1077
01:17:06,580 --> 01:17:10,209
En rigtigt dårlig idé.
1078
01:17:12,753 --> 01:17:15,172
Et, kan du huske, jeg sagde,
det ville blive slemt?
1079
01:17:15,256 --> 01:17:17,216
Skyd folk. Du er snigskytte, for satan.
1080
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Det er lidt skørt lige nu, så se mig.
Jeg improviserer.
1081
01:17:20,136 --> 01:17:22,263
I må hellere holde fast i noget.
1082
01:17:23,347 --> 01:17:25,141
- Hvad mener du?
- Poolen!
1083
01:17:25,224 --> 01:17:26,684
Åh nej, tilbage.
1084
01:17:26,767 --> 01:17:28,519
Hold fast.
1085
01:17:34,942 --> 01:17:36,193
Spring.
1086
01:18:04,388 --> 01:18:05,431
Hold fast.
1087
01:18:33,125 --> 01:18:34,919
Du druknede alle.
1088
01:18:35,794 --> 01:18:38,172
Druknede hele holdet.
1089
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- Lorteidé.
- Det var vildt.
1090
01:18:39,798 --> 01:18:41,467
- For fanden! Kom.
- Jeg kan ikke lide Syv.
1091
01:18:41,550 --> 01:18:44,261
- Vi må have en lang snak efter det.
- Vi snakker senere.
1092
01:18:44,345 --> 01:18:46,555
Hej. Hov. Okay.
1093
01:18:57,650 --> 01:18:59,902
Siger du lige,
hvor du har lært det pis?
1094
01:19:04,490 --> 01:19:07,326
- Gå.
- Kommer helikopteren efter os?
1095
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Ja, snart.
- Fordi ...
1096
01:19:08,786 --> 01:19:11,330
Nej. Helt ærligt. Hvad? Vent?
1097
01:19:11,413 --> 01:19:14,625
Du godeste. Jeg er højdeskræk.
Jeg får et hjertestop.
1098
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Ja? Skjul ikke ansigtet.
1099
01:19:17,795 --> 01:19:18,629
Hvorfor?
1100
01:19:20,214 --> 01:19:21,632
- Jeg slår ham ud.
- Stop.
1101
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Du skal redde ...
- Kom så.
1102
01:19:23,550 --> 01:19:25,052
Det er snart ovre.
1103
01:19:25,135 --> 01:19:26,679
- Lad være.
- Hej!
1104
01:19:26,762 --> 01:19:28,764
- Overgiv dig.
- Stop. For helvede.
1105
01:19:28,847 --> 01:19:31,767
Hvad er det her?
Jeg troede, I skulle redde mig.
1106
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Han er en af de gode.
- Ja.
1107
01:19:33,644 --> 01:19:35,938
Hvad er der galt med dig?
1108
01:19:36,021 --> 01:19:38,399
- Jeg ville slå ham ud.
- Nej. Det er pointen.
1109
01:19:38,482 --> 01:19:40,025
- Tænk!
- Han ville ikke med.
1110
01:19:40,109 --> 01:19:40,943
Nej, afsted.
1111
01:19:44,905 --> 01:19:46,407
- Kør.
- Okay. Jeg skrider.
1112
01:19:46,490 --> 01:19:47,533
Adiós, røvhul.
1113
01:20:01,922 --> 01:20:02,965
Nej.
1114
01:20:03,048 --> 01:20:04,091
Nej.
1115
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Bliv væk.
- Kom her.
1116
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Slip mig.
1117
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Din ... Tilbage.
- Hov.
1118
01:20:15,436 --> 01:20:17,521
- Helt ærligt.
- Hvad nu?
1119
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Har du rabies?
- Nej.
1120
01:20:19,982 --> 01:20:21,108
Har du rabies?
1121
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- Hvad?
- Hvad?
1122
01:20:22,318 --> 01:20:24,945
- Hvad fanden fejler du?
- Han forsøgte at slippe væk.
1123
01:20:25,029 --> 01:20:27,448
Og hvorfor mon han vil væk fra dig?
1124
01:20:27,531 --> 01:20:31,035
- Tak mig hellere for at redde missionen.
- Hvad? Væk fra ham.
1125
01:20:31,493 --> 01:20:33,037
- Væk fra ham.
- Væk fra mig.
1126
01:20:33,120 --> 01:20:35,289
Hvorfor skal jeg redde missionen?
1127
01:20:35,372 --> 01:20:36,874
Der er sikkert is i bilen.
1128
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Syge stodder. Undskyld.
1129
01:20:38,584 --> 01:20:40,169
- Din ven er et røvhul.
- Hov!
1130
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Kom. Det går over.
1131
01:20:41,628 --> 01:20:45,507
Lad være at hjælpe.
Bare bliv der, James Bond. Tak.
1132
01:20:51,138 --> 01:20:52,181
Tre kugler.
1133
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Kom, Fire. Vi rykker ud.
1134
01:20:58,896 --> 01:21:00,064
Bare tag afsted.
1135
01:21:00,689 --> 01:21:03,984
Jeg kan ikke komme over.
De har kappet linen.
1136
01:21:04,735 --> 01:21:05,778
Det beklager jeg.
1137
01:21:07,196 --> 01:21:08,364
Det er sort uheld.
1138
01:21:10,240 --> 01:21:12,326
Kom nu. Afsted.
1139
01:21:14,286 --> 01:21:15,120
Ja.
1140
01:21:15,454 --> 01:21:16,580
Sort uheld.
1141
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
Kom så.
1142
01:21:32,221 --> 01:21:33,764
Der er meget politi.
1143
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Kom så.
1144
01:21:39,186 --> 01:21:40,229
Jeg kommer.
1145
01:21:44,942 --> 01:21:47,111
Hvorfor skiftede jeres præsident mening?
1146
01:21:48,195 --> 01:21:51,865
Det var ikke ham.
Han kan ikke stave til Turgistan.
1147
01:21:52,658 --> 01:21:55,494
Jeg håber ikke, det er,
hvad jeg tror, det er.
1148
01:21:55,577 --> 01:21:57,246
- Hvad er det?
- Et kup.
1149
01:21:57,830 --> 01:21:59,748
At udskifte min bror med mig.
1150
01:22:27,985 --> 01:22:30,154
- Hvad er det?
- Tre brugte alt på Ferrarien.
1151
01:22:31,488 --> 01:22:33,824
- Beklager. Min fejl.
- Dumt.
1152
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Den er sød.
- Det er ikke vores aften.
1153
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Jeg kører ikke som Seks,
så lad os undgå det vilde.
1154
01:23:14,114 --> 01:23:15,949
Pis! Var det en af de onde?
1155
01:23:33,175 --> 01:23:34,593
Lort.
1156
01:23:34,676 --> 01:23:35,761
Skal vi?
1157
01:23:35,844 --> 01:23:37,596
Stop. Meget farligt.
1158
01:23:37,679 --> 01:23:39,223
- Vi kunne ...
- Nej.
1159
01:23:39,306 --> 01:23:41,016
Hallo, betjente!
1160
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- Jeg er kidnappet.
- Jeg nakker ham.
1161
01:23:43,060 --> 01:23:45,270
- Ja, værsgo.
- De kidnapper mig.
1162
01:23:45,771 --> 01:23:47,439
Hov, hvor skal I hen?
1163
01:23:51,985 --> 01:23:53,362
Pis.
1164
01:24:17,135 --> 01:24:20,138
- Pis.
- Kast granaten derop.
1165
01:24:59,886 --> 01:25:00,846
Pis.
1166
01:25:00,929 --> 01:25:03,265
Jeg kom over.
På den syd-vestlige side.
1167
01:25:04,558 --> 01:25:05,976
Hvor er I?
1168
01:25:06,059 --> 01:25:06,977
Nej.
1169
01:25:11,606 --> 01:25:13,275
- Stop bilen.
- Nej, stop ikke.
1170
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Vi efterlader ham.
- Hvad?
1171
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- Nej.
- Han er alene.
1172
01:25:15,569 --> 01:25:17,446
- Stop bilen.
- Nej.
1173
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Stop den lortebil!
- Nej.
1174
01:25:21,575 --> 01:25:23,076
Han spændte hanen først.
1175
01:25:23,160 --> 01:25:25,912
Jeg gør det ikke igen.
Jeg efterlader ham ikke.
1176
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Vi har kun hinanden.
1177
01:25:31,960 --> 01:25:34,338
- Ud af bilen.
- Kan du se ham deroppe?
1178
01:25:42,888 --> 01:25:45,182
Giv mig lidt plads, makker.
1179
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Dø!
1180
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Kom så. Hurtigt, Syv.
1181
01:26:04,743 --> 01:26:05,994
Kom så.
1182
01:26:07,162 --> 01:26:08,747
Jeg slår dig ihjel.
1183
01:26:09,498 --> 01:26:10,415
Nej.
1184
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Hurtigt, Syv.
1185
01:26:32,479 --> 01:26:33,480
Godt skudt.
1186
01:26:35,399 --> 01:26:36,316
Carvers.
1187
01:26:40,737 --> 01:26:41,655
Cleavers.
1188
01:26:51,373 --> 01:26:53,333
De fører krig imod mig.
1189
01:26:53,417 --> 01:26:56,461
Mine mest loyale generaler er døde,
min bror er fri.
1190
01:26:56,545 --> 01:26:58,338
De er ikke skygger, men mænd.
1191
01:26:58,422 --> 01:26:59,464
Og kvinder.
1192
01:26:59,548 --> 01:27:02,509
Usandsynligt gode til
at skjule deres spor.
1193
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Udover angrebet på dig
ser de ikke ud til at eksistere.
1194
01:27:05,387 --> 01:27:08,181
I en verden af mobiler
og internetbrowsere ...
1195
01:27:08,265 --> 01:27:10,475
Vi fandt ingen digitale spor.
1196
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Hun blev meldt død for syv måneder siden.
1197
01:27:14,396 --> 01:27:15,981
Dit firma er hjælpeløst.
1198
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Jeg finder folk ved at se på
deres forbindelse til verden, -
1199
01:27:19,860 --> 01:27:23,989
- til familie, venner,
arbejdsgivere, organisationer.
1200
01:27:24,072 --> 01:27:28,869
Når jeg finder et spor,
bliver jeg på det, til jeg når dem, -
1201
01:27:28,952 --> 01:27:32,247
- så mit hold kan dræbe dem.
- Hvordan er det anderledes?
1202
01:27:33,081 --> 01:27:37,002
De her mennesker har kappet
alle bånd til omverdenen.
1203
01:27:37,085 --> 01:27:38,879
Og dog lever de som du og jeg.
1204
01:27:39,755 --> 01:27:42,716
De har blodtyper,
fødselsdage og sokkeskuffer.
1205
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Spøgelsestilværelsen er
en form for hybris.
1206
01:27:45,886 --> 01:27:48,430
Eksisterer de, kan de elimineres.
1207
01:27:53,560 --> 01:27:54,394
Alt vel.
1208
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
Jeg kan ikke lide det.
Du gav mig et løfte.
1209
01:28:10,744 --> 01:28:14,289
- Du sagde, jeg altid måtte skyde.
- Ja, det sagde jeg.
1210
01:28:14,372 --> 01:28:16,166
- Nå, det husker du?
- Okay, rolig.
1211
01:28:16,249 --> 01:28:18,919
- Ved du, hvorfor vi ikke bruger navne?
- Hvorfor?
1212
01:28:19,002 --> 01:28:22,464
Fire, godt, du lever,
men du efterlod os på gaden.
1213
01:28:22,547 --> 01:28:23,507
Fuldstændig udsatte.
1214
01:28:23,590 --> 01:28:26,051
Jeg havde forventet
at blive efterladt deroppe.
1215
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- Nej, sgu!
- Missionen over manden.
1216
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Hul i missionen.
1217
01:28:30,889 --> 01:28:33,266
- Man efterlader ikke nogen.
- Hør nu her.
1218
01:28:33,350 --> 01:28:36,686
Syv, du er ikke soldat længere.
Hun er ikke læge.
1219
01:28:36,770 --> 01:28:40,273
Hun er ikke spion. Han er ikke lejemorder.
Jeg er ikke direktør.
1220
01:28:40,357 --> 01:28:42,776
- Et rigt røvhul?
- Jo, det er jeg stadig.
1221
01:28:42,859 --> 01:28:44,611
- Men jeg har intet navn.
- Hvad er dit?
1222
01:28:44,694 --> 01:28:46,947
- Sig det ikke.
- Jeg hedder Blaine.
1223
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Jeg reddede dit liv.
1224
01:28:49,241 --> 01:28:50,325
Hvad hedder du?
1225
01:28:52,536 --> 01:28:53,370
Billy.
1226
01:28:53,453 --> 01:28:54,371
Billy.
1227
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- Du ligner en Billy.
- Du ligner en Fire.
1228
01:28:57,707 --> 01:28:58,792
Jeg hedder Javier.
1229
01:28:59,334 --> 01:29:00,252
Camille.
1230
01:29:00,752 --> 01:29:01,670
Amelia.
1231
01:29:02,712 --> 01:29:04,923
Det er rart at møde jer alle.
1232
01:29:05,632 --> 01:29:07,217
Herligt. Lad os gå.
1233
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Herligt.
1234
01:29:10,846 --> 01:29:14,057
Spøgelser.
Her er Syv eller Blaine.
1235
01:29:14,140 --> 01:29:16,393
Vi flyver under radaren
ind i Turgistans luftrum.
1236
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Det giver os fire dage til de dødes dag.
1237
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Koncentriske cirkler.
1238
01:29:25,986 --> 01:29:28,697
Fjendens operationsradius indskrænkes.
1239
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
For 38 timer siden -
1240
01:29:29,990 --> 01:29:33,326
- forsvandt et udkendt fly
fra radaren nær Tyrus.
1241
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Der var ingen flyveplan,
de ignorerede kontroltårnet og forsvandt.
1242
01:29:49,342 --> 01:29:50,719
To, Tre, kommer I?
1243
01:29:51,136 --> 01:29:52,178
Fart på.
1244
01:29:53,388 --> 01:29:55,849
- Tab dem ikke.
- Det er to karréer væk. Kom.
1245
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Sjove fyr. Hvad er dit nummer?
1246
01:30:01,730 --> 01:30:04,858
Et, To, Tre? Uanset hvad,
så er mit nummer nul.
1247
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Jeg laver intet her.
1248
01:30:07,235 --> 01:30:11,281
Faktisk har du det største job.
Alt er forgæves, hvis du ikke træder til.
1249
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
De fanger os alle.
1250
01:30:13,283 --> 01:30:14,576
Må jeg spørge om noget?
1251
01:30:15,285 --> 01:30:19,581
Hvis du havde bare en chance til
at gribe alt, hvad du har ønsket dig -
1252
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
- på et øjeblik, ville du gribe den
eller lade den passere?
1253
01:30:27,339 --> 01:30:29,716
Er det Eminem?
1254
01:30:31,092 --> 01:30:33,595
- Ja.
- Du gav mig gåsehud, for helvede.
1255
01:30:34,763 --> 01:30:38,058
Gør jeg, hvad I beder om,
hugger min bror hovedet af mig.
1256
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Og han elsker det.
Og tro mig, -
1257
01:30:41,186 --> 01:30:43,730
- det er intet i forhold til,
hvad han gør ved jer.
1258
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Armér dem. Hold til højre.
1259
01:30:47,317 --> 01:30:49,778
Hvor mange skal man mon dræbe
for at få sådan et?
1260
01:30:53,406 --> 01:30:56,952
TURGISTANS BJERGE
1261
01:31:01,164 --> 01:31:02,624
Vi er ved tv-tårnet.
1262
01:31:09,756 --> 01:31:10,674
Er du bange?
1263
01:31:14,219 --> 01:31:15,053
Han er inde.
1264
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tre små ord, der har hjulpet diktatorer:
1265
01:31:19,099 --> 01:31:21,476
Statsstyret tv-udsendelse.
1266
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Vi bliver de nye program-ledere ...
1267
01:31:29,401 --> 01:31:30,985
Signalovertager på plads.
1268
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
... og du er den nye talsperson.
1269
01:31:36,074 --> 01:31:39,411
Efter talen til nationen
holder han en fest på sin yacht.
1270
01:31:41,371 --> 01:31:45,542
Skal vi lede Rovach til yachten, må
vi deaktivere sikkerheden på paladset -
1271
01:31:46,001 --> 01:31:47,794
- med lammende elektrisk højspænding, -
1272
01:31:47,877 --> 01:31:51,381
- så vi må ind på en
statsstyret transformatorstation.
1273
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Den er svært bevogtet, ingen bagdør,
så vi kommer ind ad hoveddøren.
1274
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Okay, venner. Porten er klaret.
1275
01:31:58,012 --> 01:32:00,974
Undervurder aldrig et godt jakkesæt.
1276
01:32:02,434 --> 01:32:05,228
Husk, at de ikke kan lide amerikanere.
1277
01:32:05,311 --> 01:32:07,147
Alt ser fint ud. De er inde.
1278
01:32:07,230 --> 01:32:08,148
Sæt jer ned.
1279
01:32:09,482 --> 01:32:12,152
EN DAG TIL DE DØDES DAG
1280
01:32:22,829 --> 01:32:23,997
Manchester.
1281
01:32:24,080 --> 01:32:27,584
Manchester og Farquarson.
Vi har en hjemmeside, slå den op.
1282
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
"Inspektion er vores mission."
Det er sloganet.
1283
01:32:29,878 --> 01:32:30,795
Og hvad hed I?
1284
01:32:30,879 --> 01:32:35,133
Jeg hedder Worthington,
og det er min partner Phelps.
1285
01:32:37,010 --> 01:32:38,011
Han er fra ...
1286
01:32:38,094 --> 01:32:39,137
... Turgistan.
1287
01:32:40,221 --> 01:32:41,765
- Turgistan.
- Turgistan.
1288
01:32:41,848 --> 01:32:42,932
Vil I have suppe?
1289
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Er der sprut i?
1290
01:32:46,895 --> 01:32:47,896
Nej.
1291
01:32:47,979 --> 01:32:50,315
- Kop. Ros konen.
- Er det din kone?
1292
01:32:51,191 --> 01:32:52,108
Det er min datter.
1293
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Livet er hårdt herude, hvad?
1294
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Er hun født fuldt udvokset?
1295
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Det grå hår og rynkerne snød mig.
1296
01:33:06,372 --> 01:33:08,625
- Og de fodformede sko og ...
- Hvad vil I?
1297
01:33:08,708 --> 01:33:10,043
En uanmeldt stresstest.
1298
01:33:10,502 --> 01:33:12,128
Anlæg tre til syv bestod.
1299
01:33:12,212 --> 01:33:14,255
Og det gør I sikkert også. Okay?
1300
01:33:14,339 --> 01:33:15,715
Kun anlæg to dumpede.
1301
01:33:15,799 --> 01:33:16,841
Det var meget ...
1302
01:33:16,925 --> 01:33:18,009
Dumpede anlæg to?
1303
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Lidt ... Ja, kender du Noor?
1304
01:33:19,928 --> 01:33:22,055
- Vi prøver at holde hans navn ude af det.
- Ja.
1305
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor er et fjols.
1306
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Ja.
1307
01:33:28,686 --> 01:33:31,523
- Noor er død. Sig, han er død.
- Nej, han er død.
1308
01:33:31,606 --> 01:33:32,649
Han døde.
1309
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Forkert fyr. Han lever. Pis.
1310
01:33:39,447 --> 01:33:40,490
Bare red den.
1311
01:33:40,907 --> 01:33:42,784
Han blev fundet med et bælte ...
1312
01:33:43,660 --> 01:33:46,538
... om halsen
i en uheldig masturbationsulykke.
1313
01:33:48,289 --> 01:33:52,293
Voldsom masturbationsulykke.
Meget sørgeligt.
1314
01:33:52,377 --> 01:33:53,878
Et, hold så kæft.
1315
01:33:54,337 --> 01:33:55,171
Hvad?
1316
01:33:55,255 --> 01:33:58,174
Kom nu. Vi har alle kvalt os selv
en lille smule, ikke?
1317
01:34:01,845 --> 01:34:02,762
Kom med.
1318
01:34:03,346 --> 01:34:05,223
Dette er vores bedste lokale.
1319
01:34:05,306 --> 01:34:09,227
Herfra styres alle statsstyrede
tv-kanaler og strøm til paladset.
1320
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Det er meget effektivt.
1321
01:34:13,356 --> 01:34:17,110
Måske kan Grace nævne det for Bashir.
1322
01:34:18,111 --> 01:34:19,237
Det tvivler jeg på.
1323
01:34:21,739 --> 01:34:23,241
Går det dig aldrig på?
1324
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Ikke at betyde noget for nogen?
1325
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Et forkert ord derinde,
så finder de en Otte.
1326
01:34:31,875 --> 01:34:34,335
- Ni?
- Hvorfor tror du, jeg valgte dig?
1327
01:34:35,003 --> 01:34:37,130
Dit tætteste forhold er med en riffel?
1328
01:34:37,964 --> 01:34:39,632
Du kender ikke mig, mand.
1329
01:34:40,175 --> 01:34:43,303
Man kan ikke gøre det, vi gør,
og samtidig elske nogen.
1330
01:34:43,386 --> 01:34:44,596
Det fungerer ikke.
1331
01:34:44,679 --> 01:34:47,599
Alle har nogen eller noget at miste.
1332
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Selv du.
1333
01:34:51,644 --> 01:34:56,316
Nej, jeg forlader verden,
som jeg kom ind i den.
1334
01:34:57,025 --> 01:34:58,276
Alene, tak.
1335
01:34:59,360 --> 01:35:02,280
Drop det der triste lort,
jeg har gennemskuet det.
1336
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Du var god derinde.
1337
01:35:05,033 --> 01:35:07,076
- Ja.
- Den turkmener var afskum.
1338
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Rend mig.
1339
01:35:09,245 --> 01:35:11,623
Du har sjæl.
Tag og vis den lidt mere.
1340
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
DE DØDES DAG
1341
01:35:19,756 --> 01:35:21,966
Presidente, vi er på om fem minutter.
1342
01:35:30,016 --> 01:35:33,895
Når vi angriber, siger protokollen,
at de bringer ham til yachten.
1343
01:35:34,729 --> 01:35:37,899
De anbringer ham i statsrummet.
Det er armeret som en bunker.
1344
01:35:40,485 --> 01:35:43,446
Wow, den er så stor.
1345
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Det er ikke bådens længde ...
1346
01:35:47,075 --> 01:35:49,661
... det er tykkelsen.
1347
01:35:51,955 --> 01:35:53,748
TURKMENSK PÅ FEM MINUTTER
1348
01:35:56,626 --> 01:35:58,002
Hvordan går det, smukke?
1349
01:35:59,671 --> 01:36:01,339
Tre, klar ved paladset.
1350
01:36:09,639 --> 01:36:10,807
Det er smukt.
1351
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Tak.
1352
01:36:13,101 --> 01:36:14,769
Jeg har bare lige kastet det sammen.
1353
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Turen til Rovachs båd tager en time.
1354
01:36:19,190 --> 01:36:20,525
Vi skal bruge hvert sekund.
1355
01:36:25,154 --> 01:36:26,990
Ingen af os bliver husket ...
1356
01:36:31,160 --> 01:36:32,662
... men det gør det, der sker nu.
1357
01:36:35,581 --> 01:36:38,251
Små ting bliver til store ting.
1358
01:36:43,506 --> 01:36:44,841
Lad os ændre verdenen.
1359
01:36:57,562 --> 01:36:58,730
Hej, Et.
1360
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Jeg går i panik.
1361
01:37:03,401 --> 01:37:05,445
Mine landsmænd. Tja ...
1362
01:37:05,528 --> 01:37:08,072
Nej, jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tale på tv.
1363
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Mine brødre og søstre.
1364
01:37:16,581 --> 01:37:18,249
Jeg er her for at undervise.
1365
01:37:19,709 --> 01:37:21,336
Det er tid til revolution.
1366
01:37:21,419 --> 01:37:25,590
Vort folk har lidt længe under min bror.
1367
01:37:25,673 --> 01:37:27,884
Befri jer selv, rejs jer.
1368
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Sæt os fri.
1369
01:37:29,594 --> 01:37:31,763
Det er tid til en revolution.
1370
01:37:47,570 --> 01:37:48,780
Hvem valgte det her?
1371
01:37:49,322 --> 01:37:50,239
Selv tak.
1372
01:37:50,323 --> 01:37:51,824
- Det er en god sang.
- Nej.
1373
01:37:51,908 --> 01:37:54,535
- Den er perfekt.
- Det er subjektivt.
1374
01:38:02,085 --> 01:38:04,837
Rejs jer,
og lad os tage vort land tilbage.
1375
01:38:13,471 --> 01:38:15,014
Vi får se, om det virker.
1376
01:38:16,099 --> 01:38:17,683
AFFYR
1377
01:38:39,622 --> 01:38:41,541
- Jeg er ligeglad.
- Strømmen er gået.
1378
01:38:41,624 --> 01:38:43,251
Sig, hvem fanden det er?
1379
01:38:43,334 --> 01:38:47,422
Statens kanaler er kompromitterede.
Det vises overalt. Vi er under angreb.
1380
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Alle skal være fuldt bevæbnet.
1381
01:39:13,948 --> 01:39:15,408
Okay, der kommer de.
1382
01:39:21,914 --> 01:39:23,833
Jeg tæller en hel parade af biler.
1383
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, kør.
1384
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Omdiriger alle enheder.
1385
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Få angrebsflyene til at eskortere mig.
1386
01:39:45,855 --> 01:39:48,316
Erstat traditionelle ordrer med sarin VX.
1387
01:39:48,733 --> 01:39:50,276
Start på min kommando.
1388
01:39:54,280 --> 01:39:56,741
Hvorfor skal jeg altid gøre det her?
1389
01:39:58,993 --> 01:40:02,330
Hej, snakkehoved.
Ved du, hvad "slut" betyder?
1390
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Jeg er bange. Hvad vil du have?
1391
01:40:04,582 --> 01:40:06,209
Samtalen er slut. Capisce?
1392
01:40:06,292 --> 01:40:09,503
Her er mange slemme fyre,
jeg er den eneste flinke. Kom så.
1393
01:40:09,587 --> 01:40:12,006
Dør jeg, så fortæl min mor,
jeg elsker hende.
1394
01:40:12,089 --> 01:40:13,299
Skifter og slut!
1395
01:40:17,303 --> 01:40:19,639
Prik til boet, og du finder hvepse.
1396
01:40:37,240 --> 01:40:39,575
Okay, papi. De har jagerfly.
1397
01:40:39,659 --> 01:40:41,202
De har jagerfly, mand.
1398
01:40:45,122 --> 01:40:47,416
- Kommer det til at virke?
- Tja ...
1399
01:40:49,961 --> 01:40:52,588
Det håber jeg. Vi må skynde os.
1400
01:41:08,729 --> 01:41:09,814
Hvor har du dem fra?
1401
01:41:10,690 --> 01:41:11,774
Det er prof lort.
1402
01:41:12,275 --> 01:41:13,609
Spøgelsesrifler.
1403
01:41:13,693 --> 01:41:16,445
Keramiske løb,
plastikrammer og -magasiner.
1404
01:41:24,996 --> 01:41:26,455
Det er ikke mere mit folk.
1405
01:41:26,539 --> 01:41:28,416
Kør igennem.
1406
01:41:34,005 --> 01:41:35,256
Nej, din syge skid.
1407
01:41:49,270 --> 01:41:51,480
Nu skal du spørge, om jeg er bange.
1408
01:41:51,564 --> 01:41:53,566
Lige nu er jeg skideræd.
1409
01:42:03,993 --> 01:42:05,453
Kaster en.
1410
01:42:05,536 --> 01:42:06,370
To.
1411
01:42:07,121 --> 01:42:08,998
Tre. Fire.
1412
01:42:15,338 --> 01:42:16,172
Kør hurtigt.
1413
01:42:29,060 --> 01:42:30,436
Hvad er status, Tre?
1414
01:42:30,519 --> 01:42:33,064
Alt er fint. Jeg gør verden bedre.
1415
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Lad os komme afsted.
1416
01:42:50,081 --> 01:42:51,082
Afsted.
1417
01:42:51,540 --> 01:42:53,793
Timing på målet, kom så.
1418
01:42:53,876 --> 01:42:57,338
- Fire, du skal sabotere ankeret.
- Vi ses på den anden side.
1419
01:43:04,095 --> 01:43:05,513
Luk broen op.
1420
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Helt op.
1421
01:43:09,809 --> 01:43:11,435
Start ikke festen uden mig.
1422
01:43:13,062 --> 01:43:14,313
Uret, venner.
1423
01:43:14,397 --> 01:43:15,731
Kom så.
1424
01:43:23,906 --> 01:43:25,825
Præsident. Klar til at lægge fra.
1425
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Hvor kom du fra?
1426
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Hejsa.
1427
01:43:57,898 --> 01:43:59,108
Hvorfor sejler vi ikke?
1428
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Blomkål er lækkert.
1429
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
Jeg vil afsted.
1430
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Jeg bad kaptajnen sejle.
Jeg kan ikke gøre mere.
1431
01:44:05,698 --> 01:44:06,907
Jeg vil sejle nu!
1432
01:44:06,991 --> 01:44:08,743
Han er tysker. Meget præcis.
1433
01:44:08,826 --> 01:44:10,661
Start motorerne. Gør klar til sejlads.
1434
01:44:20,796 --> 01:44:22,465
Sidedøren åbner.
1435
01:44:40,357 --> 01:44:41,609
Tag roret.
1436
01:44:53,996 --> 01:44:56,499
Luk båden ned. Alle i skudsikre veste.
1437
01:44:56,582 --> 01:44:58,083
Bed kaptajnen lette anker.
1438
01:45:00,878 --> 01:45:03,547
... Kismets kaptajn.
Jeg skal bruge militæreskorte.
1439
01:45:03,631 --> 01:45:05,966
Ikke så hurtigt. Vi bliver.
Læg dig ned.
1440
01:45:06,050 --> 01:45:07,927
Ned. Ned på knæ.
1441
01:45:08,010 --> 01:45:10,179
- Okay.
- Vis mig hænderne, por favor.
1442
01:45:10,262 --> 01:45:11,305
Begge hænder.
1443
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Dette er sikkerhedstjenesten på Kismet.
Pirater har lige ...
1444
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
Kommunikationen afbrudt.
1445
01:45:28,572 --> 01:45:29,657
- Hej.
- Hej.
1446
01:45:33,369 --> 01:45:34,411
Hej, papi.
1447
01:45:44,880 --> 01:45:45,965
Hør godt efter.
1448
01:45:47,049 --> 01:45:48,384
Vi er fjenden.
1449
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Vi må angribe,
hvor han er svag og ikke stærk.
1450
01:45:52,221 --> 01:45:54,598
Hospitaler for at fjerne hans sikkerhed.
1451
01:45:55,099 --> 01:45:57,685
Skoler for at fjerne hans fremtid.
1452
01:45:58,561 --> 01:46:01,480
Ungdommen for at kvæle hans håb.
1453
01:46:01,564 --> 01:46:02,398
Stop.
1454
01:46:02,481 --> 01:46:04,400
- Start gasangreb.
- Af vejen.
1455
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Gør det nu.
1456
01:46:06,652 --> 01:46:07,736
Gør det.
1457
01:46:08,153 --> 01:46:08,988
Jeg sagde ...
1458
01:46:09,655 --> 01:46:13,450
Slut jer til mig, brødre.
Så behøver I ikke dræbe jeres egne igen.
1459
01:46:14,577 --> 01:46:17,162
Træk militæret tilbage fra den båd.
1460
01:46:17,705 --> 01:46:21,166
Sammen bringer vi fred
til vort elskede land.
1461
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Vi klarer os.
1462
01:46:24,253 --> 01:46:26,881
- Vagterne har skudsikre veste.
- Ja, de har.
1463
01:46:26,964 --> 01:46:29,842
Og vi har sejt kevlarmateriale.
Jeg håber, det virker.
1464
01:46:29,925 --> 01:46:32,136
- Det virker.
- De har fin mad, hvad?
1465
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Fortæl, fortæl. Hold dig ikke tilbage.
1466
01:46:34,263 --> 01:46:38,809
Fiskesuppen, de kalder ...
Labu ... labuan.
1467
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Jeg laver sjov. Fokuser.
1468
01:46:40,311 --> 01:46:42,771
Den er så lækker.
Der er lidt ost på den.
1469
01:46:43,314 --> 01:46:46,942
Skal det være over walkien?
Vi står allesammen lige her.
1470
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Du skal ikke være fræk, vel?
1471
01:46:49,153 --> 01:46:50,529
Skifter og slut.
1472
01:46:51,697 --> 01:46:55,075
Lad være at ridse min båd med riflerne.
Den kostede en milliard manat.
1473
01:46:55,159 --> 01:46:58,078
Du er urørlig nu.
1474
01:46:58,162 --> 01:47:02,750
Det er havets sikreste skib.
Der er et panikrum med liggestole.
1475
01:47:08,589 --> 01:47:12,259
Når jeg trykker her,
varer magnetbølgen i 15 sekunder.
1476
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Velkommen til verdens største magnet.
1477
01:47:22,478 --> 01:47:25,105
Når det her er slut,
skal du møde min mor.
1478
01:47:26,398 --> 01:47:28,192
Det sagde du bare ikke.
1479
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Hvad? Jo, jeg gjorde.
1480
01:47:32,029 --> 01:47:33,697
Hvad er der galt med jer?
1481
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Store pistoler.
1482
01:47:45,501 --> 01:47:48,003
Jeg har fundet bagdøren til Rovachs suite.
1483
01:47:55,803 --> 01:47:56,804
Lort.
1484
01:47:59,974 --> 01:48:01,642
Amerikanske lort.
1485
01:48:05,062 --> 01:48:07,022
Den forbandede chip faldt ud.
1486
01:48:07,106 --> 01:48:08,107
- Hvad?
- Hvad?
1487
01:48:08,190 --> 01:48:09,942
- Chippen faldt ud.
- Fiks det.
1488
01:48:10,025 --> 01:48:13,988
Jeg kan ikke bare fikse det.
Det er en kompliceret telefon.
1489
01:48:16,490 --> 01:48:18,826
Nej. Væk.
1490
01:48:19,368 --> 01:48:21,870
- Vi skal væk nu.
- Sulten. Jeg tog en dukkert.
1491
01:48:21,954 --> 01:48:23,414
- Jeg er en vigtig gæst.
- Vi må ...
1492
01:48:23,497 --> 01:48:24,748
Jeg tog en dukkert.
1493
01:48:24,832 --> 01:48:26,625
Mand, den kylling er saftig.
1494
01:48:27,084 --> 01:48:28,877
- Op med hænderne.
- Couscoussen?
1495
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Op med hænderne.
1496
01:48:33,424 --> 01:48:34,258
Fint.
1497
01:48:35,676 --> 01:48:36,677
Hej.
1498
01:48:37,136 --> 01:48:38,178
Ved du hvad?
1499
01:48:39,346 --> 01:48:40,973
Jeg vil gerne møde din mor.
1500
01:48:41,724 --> 01:48:42,891
Virkelig?
1501
01:49:04,079 --> 01:49:05,414
Jeg er meget lykkelig.
1502
01:49:07,458 --> 01:49:08,500
Kontakt!
1503
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Kom så.
1504
01:49:26,101 --> 01:49:27,060
Et!
1505
01:49:28,687 --> 01:49:31,899
- Hvad fanden?
- Læg telefonen, og brug riflen.
1506
01:49:40,282 --> 01:49:41,450
Jeg har den.
1507
01:49:44,328 --> 01:49:45,496
Granat.
1508
01:50:41,885 --> 01:50:44,680
Hold nu kæft.
Jeg vidste ikke, om den ville virke.
1509
01:50:44,763 --> 01:50:47,516
Jeg var ikke sikker.
Jeg havde en fornemmelse ...
1510
01:50:48,058 --> 01:50:50,102
Kors, det hele er så farligt.
1511
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Ryk ud.
1512
01:50:54,189 --> 01:50:55,149
Hej.
1513
01:50:55,232 --> 01:50:58,360
Kan du lide telefonen nu?
Den ting er utrolig.
1514
01:50:59,319 --> 01:51:01,405
Stop fjolleriet. Vi må finde Rovach.
1515
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Pis! Hvad skete der?
1516
01:51:06,952 --> 01:51:08,537
Hvad fanden?
1517
01:51:12,833 --> 01:51:14,334
Skibet er magnetisk.
1518
01:51:20,799 --> 01:51:22,551
Hvad er det, I har gjort?
1519
01:51:22,634 --> 01:51:25,679
- Forbandede dyr.
- Se ikke på mig. Hun er den onde.
1520
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
- Har du gjort det?
- Ja.
1521
01:51:27,723 --> 01:51:28,599
Hvorfor?
1522
01:51:28,682 --> 01:51:31,310
- Hurtigt, eller de flytter dem af båden.
- Du er syg.
1523
01:51:31,768 --> 01:51:32,686
Modbydeligt.
1524
01:51:35,522 --> 01:51:36,732
Lad os finde Rovach.
1525
01:51:53,165 --> 01:51:54,249
Afsted.
1526
01:52:08,555 --> 01:52:09,765
Der kommer flere.
1527
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Lydgranat!
1528
01:52:12,809 --> 01:52:14,186
Kom her.
1529
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Ryk ud.
1530
01:52:35,666 --> 01:52:37,834
- Båden sejler.
- Det er ikke godt.
1531
01:52:39,920 --> 01:52:40,921
Magasin.
1532
01:52:42,339 --> 01:52:45,092
- Hvor er magneten?
- De trækker deres pistoler.
1533
01:52:46,718 --> 01:52:48,804
- Fiks telefonen.
- Jeg prøver.
1534
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Skærmen er smadret.
1535
01:52:55,310 --> 01:52:56,812
Ja, ja! De er døde!
1536
01:52:57,229 --> 01:52:59,564
Pis. De har vores position. Vi må væk.
1537
01:52:59,648 --> 01:53:02,025
Jeg troede sgu ikke, vi ville nå så langt.
1538
01:53:02,567 --> 01:53:04,111
Få slukket motoren.
1539
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
- Det er ulækkert.
- Det var en lydgranat.
1540
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Hold nu kæft.
1541
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Vi burde dele os.
1542
01:53:28,301 --> 01:53:29,386
Gå med ham.
1543
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Før mig til båden.
1544
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Du der. Hvor er Rovach?
1545
01:53:52,159 --> 01:53:53,744
Jeg føler mig som en Jedi.
1546
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Fem, driv ham ud.
1547
01:54:27,736 --> 01:54:29,738
Fem, find Rovach. Jeg afleder vagterne.
1548
01:54:35,327 --> 01:54:36,787
Det ville jeg ikke gøre.
1549
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Vi synker.
1550
01:55:01,186 --> 01:55:04,106
Der er fire efter mig.
Jeg er på øverste dæk og på røven.
1551
01:55:16,243 --> 01:55:17,202
Nej.
1552
01:55:23,333 --> 01:55:24,251
Kom så.
1553
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Nej, vent. Jeg har det.
1554
01:55:29,131 --> 01:55:31,174
Store skiderik.
1555
01:55:58,034 --> 01:56:01,580
- Jeg havde nær skudt dig i hovedet.
- For satan. Gå ned og spis.
1556
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Hul i dig.
1557
01:56:02,873 --> 01:56:03,748
Nej, hul i dig.
1558
01:56:07,127 --> 01:56:08,503
Jeg er i Rovachs suite.
1559
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Før mig til redningsbåden.
1560
01:56:13,133 --> 01:56:15,594
Et. Rovach går med en vagt.
1561
01:56:15,677 --> 01:56:18,054
- Hvad skal jeg gøre?
- Fire, hvor er du?
1562
01:56:23,268 --> 01:56:24,561
- Et, kom nu.
- Fire?
1563
01:56:24,644 --> 01:56:26,438
- Hjælp mig.
- Svar mig, min ven.
1564
01:56:31,109 --> 01:56:32,861
Få mig af den her båd.
1565
01:56:34,196 --> 01:56:36,323
- Hvad er din position?
- Kan nogen se målet?
1566
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Jeg ved ikke, hvor jeg er. Hop af linjen.
Jeg finder Fire.
1567
01:56:39,451 --> 01:56:42,287
- Fire, hvor er du?
- Du bryder dine egne regler.
1568
01:56:44,289 --> 01:56:46,249
Jeg troede ikke, du havde familie.
1569
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1570
01:57:13,568 --> 01:57:14,486
Satans!
1571
01:57:17,572 --> 01:57:19,366
Det er et stort skib. Sig noget.
1572
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Han slår mig ihjel.
1573
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, du skal komme hurtigt.
1574
01:57:34,339 --> 01:57:35,757
Der er du.
1575
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1576
01:57:36,800 --> 01:57:37,759
Hvad?
1577
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Det er et tv-show. Kom så.
1578
01:57:39,636 --> 01:57:41,012
Forbandede millennials.
1579
01:57:41,096 --> 01:57:42,514
Båden synker. Kom.
1580
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Vi er i luften.
1581
01:58:07,664 --> 01:58:08,707
Tjek tre.
1582
01:58:09,791 --> 01:58:11,251
- Tjek. Hvor er det?
- Ja.
1583
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Alle er ombord.
1584
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Flyv så hurtigt som muligt
til villaen i Dezar.
1585
01:58:37,610 --> 01:58:39,029
De sænkede min båd.
1586
01:58:41,031 --> 01:58:43,533
Jeg synes, vi skal vælge et andet sted.
1587
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hov.
- Jeg blæser hovedet af dig.
1588
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Hvem er I?
1589
01:58:55,420 --> 01:58:56,296
Ingen.
1590
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat.
1591
01:59:19,027 --> 01:59:21,321
Vi overværer et regimeskifte i Turgistan.
1592
01:59:21,404 --> 01:59:24,449
- Vi følger en vigtig historie.
- Regeringen er væltet ...
1593
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Lande verden over er ved
at mobilisere hjælp.
1594
01:59:27,619 --> 01:59:30,163
Flygtningelejrene tømmes.
Det er utroligt at se.
1595
01:59:39,756 --> 01:59:41,675
Vi følger en vigtig historie.
1596
01:59:41,758 --> 01:59:44,344
Vi hører,
at de overgiver Rovach til oprørerne.
1597
02:00:14,249 --> 02:00:15,417
Jeg kender dig.
1598
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Fra operaen?
1599
02:00:18,878 --> 02:00:21,005
- Velkommen til femte akt.
- Jeg vidste det.
1600
02:00:21,756 --> 02:00:22,966
Hvad vil du gøre?
1601
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat.
1602
02:00:29,722 --> 02:00:30,807
Jeg er din bror.
1603
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Du lyttede ikke til mig, bror.
1604
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Slå mig ihjel her.
1605
02:00:38,898 --> 02:00:40,400
Jeg vil dø med værdighed.
1606
02:00:41,192 --> 02:00:42,986
Slå mig ihjel her.
1607
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Slå mig ihjel.
1608
02:00:50,160 --> 02:00:51,536
Slå mig ihjel lige nu.
1609
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Lad dem ikke røre mig.
1610
02:01:02,714 --> 02:01:04,299
Skyd mig nu.
1611
02:01:09,471 --> 02:01:10,472
Murat.
1612
02:01:12,515 --> 02:01:13,725
Nej.
1613
02:02:05,485 --> 02:02:06,486
Sandheden?
1614
02:02:08,321 --> 02:02:10,657
Jeg ved ikke, hvad der sker,
når man dør.
1615
02:02:11,491 --> 02:02:13,117
Døden er stadig et mysterie.
1616
02:02:18,998 --> 02:02:20,250
Men livet ...
1617
02:02:22,627 --> 02:02:23,962
... er mindre mystisk.
1618
02:02:27,131 --> 02:02:28,091
Alene ...
1619
02:02:30,093 --> 02:02:31,427
... vandrer vi ...
1620
02:02:33,638 --> 02:02:34,556
... i stilhed.
1621
02:02:38,560 --> 02:02:39,769
Men sammen?
1622
02:02:41,521 --> 02:02:42,564
Som et hold?
1623
02:02:44,816 --> 02:02:46,234
Kan vi gøre noget ...
1624
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
... utroligt højt.
1625
02:02:52,699 --> 02:02:54,993
Man siger,
sjælen forlader en, når man dør.
1626
02:02:58,663 --> 02:03:00,873
For os var det omvendt.
1627
02:03:05,837 --> 02:03:07,964
Det øjeblik, vi intet havde at miste, -
1628
02:03:09,882 --> 02:03:11,593
- blev til noget at vinde.
1629
02:05:03,663 --> 02:05:06,165
DØR JEG,
SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI
1630
02:05:06,249 --> 02:05:08,376
ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN ...
1631
02:05:10,044 --> 02:05:14,132
Og hele den vide verden
virkede lidt mindre hjemsøgt.
1632
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Jeg er Et ... men ikke fallit.
1633
02:05:34,777 --> 02:05:37,822
Kan vi ikke bare
røve et kasino næste gang?
1634
02:08:03,301 --> 02:08:05,219
Tekster af: Anja Molin