1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Co kdybych vám řekl...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
že vím, co bude, až zemřete?
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Bude z vás duch.
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,156
OPUŠTĚNÉ DÍTĚ
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
Uvízlý ve světě stínů.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Ve světě šepotu,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
kde ho vidí jen ostatní duchové.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,712
Osiřelý,
10
00:00:47,505 --> 00:00:49,674
bez možnosti návratu ke svým drahým.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
STANFORDOVA UNIVERZITA
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
SIROTČINEC LUCKY B
13
00:00:58,892 --> 00:01:00,101
Ale samota...
14
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
OPERACE CIA
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
...přináší svobodu.
16
00:01:10,695 --> 00:01:12,280
Jít, kam se vám zachce.
17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Dělat si, co chcete.
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,131
Duchové mají jednu úžasnou moc.
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
Umí strašit živé.
20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Straší je...
21
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
za to, co provedli.
22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTÁTOR: STOVKY VRAŽD
23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, selhal nám motor.
25
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Sakra!
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Jdeme k zemi!
28
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Tak jsem před třemi lety zemřel.
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Aspoň v to všichni věří.
30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Žádný pohřeb ani proslovy.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Stal se ze mě duch.
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Ale tam příběh nezačíná. Ne.
33
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
MINULOST
34
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Začal před čtyřmi měsíci.
35
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Naše první mise byl průser jak vrata.
36
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Posrali jsme to!
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Jedna, Pětka Jedničce.
38
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Ty čísla nesnáším.
39
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
- Jde o tvé bezpečí.
- Nasedej.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,091
Ona krvácí.
41
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
- Vím.
- Jeď!
42
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
Já ty hajzly sejmu!
43
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Střílejí po nás!
44
00:03:08,188 --> 00:03:09,022
Jeď!
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Musíme do nemocnice.
- Cítím napětí?
46
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
FLORENCIE, ITÁLIE
47
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Kde se tam vzali?
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Měls krýt dveře.
- Kryl jsem je!
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Střelili tě oknem.
- Amatéřina!
50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Amatéřina?
- Jo!
51
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Postřelili tě oknem. Bože, hrůza!
52
00:03:37,508 --> 00:03:39,802
- Právníci mají tolik strážců?
- Umřeš.
53
00:03:39,886 --> 00:03:43,848
Asi právníci s kámoši na vysokých místech.
Třeba mafiány.
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
- Mafie?
- Hlavně že máme tohle.
55
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- Co to je?
- Je to znepokojivý.
56
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
Bude to bolet.
57
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Půjdu do hloubky a vytáhnu střelu.
58
00:03:53,191 --> 00:03:55,818
Ne. To do ní nestrčíš!
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Jsem tam. Cítíš to?
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Sakra.
- Bože, už to jede.
61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Nechutný.
62
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
- Pobleju se.
- Máme doprovod.
63
00:04:04,827 --> 00:04:06,996
Nech ten kvér a nech mě pracovat.
64
00:04:07,288 --> 00:04:09,040
Sklapni. Chceš umřít?
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Asi nás dostali. Nechceš...
66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Jedem. Držte se.
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Fajn.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Je to trochu těsný.
69
00:04:22,595 --> 00:04:23,721
- Bacha!
- Jedem.
70
00:04:32,021 --> 00:04:35,233
Co tam děláte? Proč jsi samá krev?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Hlava, krk a obličej jsou plné cév,
hodně krvácejí.
72
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
PŘED 17 MINUTAMI
73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Neříkej mi,
že jste v Itálii zabili mafiána!
74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Jděte do hajzlu.
75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Ne.
76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Snažím se vám pomoct.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Cokoli kromě „ano“
bude dost průser pro váš ksicht.
78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Váš klient je slabomyslnej,
pojebanej válečnej zločinec.
79
00:04:58,089 --> 00:05:01,801
- Proč ho obhajujete?
- Můj klient plynové útoky nenařídil.
80
00:05:01,884 --> 00:05:05,346
Ne, objednal si je u čtyř generálů,
co pro něj pracují.
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Zavolejte mu.
82
00:05:07,557 --> 00:05:09,851
Zařádíme si? Co říkáte?
83
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
Závazek mlčenlivosti.
84
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Bude z vás pirát.
85
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
- Mám v autě krev.
- Drž chvíli hubu! Honí nás BMW!
86
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Rád bych všem poděkoval.
87
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Lepší životní náplň neznám.
88
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
To je mi fuk.
89
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Jeď!
90
00:05:51,768 --> 00:05:52,602
Jo!
91
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Jeptišky, klasika.
92
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Odpustí mi.
93
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Co to kurva je?
94
00:06:06,574 --> 00:06:07,408
Bacha na...
95
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
ŘIDIČ
96
00:06:12,705 --> 00:06:15,625
Měl jsem jasnou přednost.
97
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Srazíš dalšího, a jdu pěšky.
98
00:06:18,211 --> 00:06:21,089
- Jasný?
- To se ti radí ze zadního sedadla.
99
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Tu zelenou jsi vybral dobře.
100
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Moc svítivá?
- Úplně splývá s italskou architekturou.
101
00:06:35,395 --> 00:06:36,521
Co, nelíbí se ti?
102
00:06:36,604 --> 00:06:39,982
Mimino!
103
00:06:48,574 --> 00:06:51,619
Ne! Štěňátka!
104
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
Kurva!
105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
MILIARDÁŘ
106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Je v pořádku.
107
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Má zbraň.
108
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
- Uhni!
- Co?
109
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Ježíši!
- Sejmi ho!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Dělej!
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
ŠPIONKA CIA
112
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Je v pohodě?
113
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Ztratila hafo krve.
- Tohle není hafo.
114
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
Prosakuje to pod sedadlo.
115
00:07:49,135 --> 00:07:52,889
Co je hafo, rozhodnu já.
Vidíš? Krev. Červená.
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Můžeš jí dát škrtidlo,
nebo jak se tomu nadává?
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Úplně slyším to chrlení.
118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Vychrlila to.
119
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Doslova to vychrlila.
- To je krve!
120
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
Že ti to nešlo do pusy?
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
DOKTORKA
122
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
To je tak, když kradeš celou zemi.
Jedničko?
123
00:08:14,327 --> 00:08:15,870
Chtělo to zahřívací misi.
124
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
To je můj problém. Právě se zahřívám.
125
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
Ne! Do prdele!
126
00:08:33,136 --> 00:08:35,097
Proč všichni jezděj na Vespě?
127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Ty jo.
128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Bože, miluju Itálii!
129
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Už to cítím!
130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Já cejtím žaludek.
131
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
Jednička Čtyřce?
132
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
Čtyřka se hlásí.
133
00:09:09,006 --> 00:09:09,882
Potřebujem tě.
134
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
To je mi jasný.
135
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Jsem tady.
136
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Připomeň mi, kde je kurva „tady“?
137
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
„Tady“ jako tady.
138
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Konkretizuj.
139
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
Tady. Do prdele tady!
140
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Na špičce dómu, jak se řeklo.
141
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Zvedni hlavu.
142
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Kam jedeš?
143
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Sakra.
144
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Jdu dolů.
145
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
Vidím vás.
146
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Rozjeď to. Manévr!
147
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Nad váma!
148
00:10:33,007 --> 00:10:35,051
AKROBAT VÝŠIN
149
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Jdu na sever. Po Via de...
150
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
Samá podělaná Via.
151
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Špatnej směr!
152
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
Zpátky. Mám nápad.
153
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Zahni.
154
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
To je ono. Jeď dál.
155
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
Šestko, vidíš? Tomu se říká umění.
156
00:11:16,926 --> 00:11:20,930
To je oční nerv tak dlouhý?
Divím se, že na něm nevisí jeho řiť.
157
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Tohle nepůjde. Zastav tamhle.
158
00:11:31,232 --> 00:11:32,817
Ne! Co kurva blbneš?
159
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Ne!
- Nedělej to!
160
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Nerozmáčkni ho, ty idiote!
161
00:11:45,621 --> 00:11:47,123
Vem ho! Myslím to vážně!
162
00:11:47,206 --> 00:11:49,500
- Zmáčkneš ho, a je po misi!
- Vem ho!
163
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- No tak!
- Mám ho!
164
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- To mě poser!
- Mám ho!
165
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Vyhoď to!
- Koukej na cestu!
166
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Děsnej stres.
167
00:12:05,015 --> 00:12:07,727
- Čí je to oko?
- Právníkovo.
168
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Tys mu ho vydloubl?
- Proboha ne! Nevydloubl.
169
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
To Dvojka.
170
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Už to jede.
171
00:12:23,617 --> 00:12:27,955
Komplet Rovachovy komunikace.
Přivedou nás přímo ke čtyřem generálům.
172
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Asi omdlím.
- A to ho nedržíš.
173
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Máš generály? Můžu jet?
174
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Polda.
175
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
Ani se nehni!
176
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Kouká na nás policajt.
177
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Jeď, chlape, jeď!
178
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Zbav se toho vrtulníku.
179
00:12:53,856 --> 00:12:54,815
ITALSKY ZA 5 MINUT
180
00:12:54,899 --> 00:12:58,319
Kde je záchod?
181
00:12:58,402 --> 00:12:59,361
JAKO PRAVÝ ITAL
182
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Kde je záchod?
183
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
ZABIJÁK
184
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
185
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Čau, průser. Jsme v pěkný prdeli.
186
00:13:12,374 --> 00:13:16,253
- Mohu vás nasměrovat na il bagno.
- Sere pes. Čtyřka potřebuje Uber.
187
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Už zařízeno, papi.
188
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
189
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Jeď!
190
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Zařídím exfiltraci.
191
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Jakmile se zbavíme vrtulníku. Zvládáš?
192
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
- Setřást vrtulník?
- Jestli setřesu vrtulník?
193
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Jeď!
194
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Sakra!
- Kurva jeď!
195
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Do prdele jeď!
196
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Dolů.
197
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Máš něco s rukou?
- Co? Chceš střílet?
198
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Tak s ní sakra střílej!
199
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Vidíš to?
- Jo!
200
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
Nekecej mi do práce.
201
00:14:20,985 --> 00:14:23,279
- Pamatuješ si Uffizi?
- Ani náhodou!
202
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
Muzeum, jak jsme měli mocaccino.
203
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
Mocaccino si pamatuju!
A říkám, ani náhodou!
204
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Šlápni na to.
205
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Promiňte ten řev.
206
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Můžu pustit hudbu?
207
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Dávej pozor na lidi!
208
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
A kde je sakra hlavní vchod?
209
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Bacha, zbraň!
210
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dvojko!
211
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Sakra!
212
00:16:03,295 --> 00:16:05,839
- Jsem rád, že jsi v týmu.
- Já taky.
213
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Říkals, ať dělám, jak myslím?
Tak já to udělám.
214
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Určitě budem ve zprávách.
- Si piš. Držte se.
215
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Sakra.
216
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Ne!
217
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
To byli Apollón a Dafné!
218
00:16:51,927 --> 00:16:54,430
Vidíte vrtulníky? Já žádný nevidím.
219
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Vrtulník je pryč.
220
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Davida ne. Ne! Davida ne!
221
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
David je ten s tím fakt malým...
222
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Jo, to je on.
223
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Budete si je porovnávat, nebo vyrazíme?
224
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
- Ne, dobrý.
- Tak jedem. Jeď!
225
00:17:12,740 --> 00:17:15,451
Sakra! Blíží se dva černé Suburbany.
226
00:17:15,992 --> 00:17:18,078
Šestko, zmať je. Mířím za váma.
227
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Jeď!
228
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
To „jeď!“ čekali.
229
00:18:00,704 --> 00:18:02,706
Máte v týmu superhrdinu!
230
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Je... balles!
231
00:18:12,424 --> 00:18:13,759
Došly náboje!
232
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Nerozumím.
233
00:18:18,972 --> 00:18:20,432
Teď to bude mazec!
234
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Teď? Právě operuju!
235
00:18:22,684 --> 00:18:25,187
- Já zkouším setřást tisíc aut.
- Ona umře!
236
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
Se střelou v žaludku se dá žít celý dny.
237
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
Tomu taky nerozumím.
238
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Nahoře!
239
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
Ty jo!
240
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Cítím ji.
241
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Mám ji!
242
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
To je taková úleva.
243
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Mám ji, zlato!
244
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Jo! Jsi pan řidič.
245
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Co to...
246
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Nevidím!
247
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Hej!
248
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Do hajzlu!
249
00:19:35,174 --> 00:19:36,216
Tak jo.
250
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
Tak jo.
251
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Běžte!
252
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Kde je...
253
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Přípitek. Měl jsem toho kluka rád.
254
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Ty brečíš?
255
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Ani jsme neznali jeho jméno.
256
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Neznáme žádná jména.
257
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Jak se jmenoval?
258
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
To je jedno.
259
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
Byl to dobrej kluk.
260
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Podcenil jsem riziko, promiňte.
261
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Měl rodinu?
262
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Právě se na ni díváš.
263
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Měl nás.
264
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Nejsme rodina.
265
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Nejsme Cleaverovi.
266
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Cože?
267
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Cleaverovi.
268
00:20:59,758 --> 00:21:00,842
Ward, June?
269
00:21:01,260 --> 00:21:02,636
Nechte to na Bobrovi?
270
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
- Na bobrovi?
- Jerry Mathers?
271
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Ne.
- Tony Dow?
272
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
- Ne.
- Barbara Billingsleyová, Hugh Beaumont?
273
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
- Neznám.
- Nikdo nekoukáte?
274
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Francouzi na takový sračky nekoukají.
275
00:21:13,188 --> 00:21:15,857
Mileniálové, Francouzi... Vezmi ho za hlavu.
276
00:21:15,941 --> 00:21:16,817
Co to znamená?
277
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Že musíme sehnat Sedmičku.
278
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Centrálo, Základna.
279
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Základno, tady Centrála. Síť je vaše.
280
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
AFGHÁNISTÁN – PROVINCIE HÍLMAND
281
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.
282
00:22:05,198 --> 00:22:09,161
SAVANNAH, GEORGIE, USA
283
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hej!
284
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Vidíme dodávku OSN.
285
00:22:33,560 --> 00:22:35,187
Za chvíli máme souřadnice.
286
00:22:35,270 --> 00:22:37,064
Černý jestřábe, vidíš bílou dodávku?
287
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
Je nervózní. Něco se děje.
288
00:22:40,609 --> 00:22:42,569
Míří k mým lidem, to není dobrý.
289
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Říkám, míří k mým lidem.
290
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Mým lidem...
291
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
LETKA DELTA FORCE
292
00:22:53,663 --> 00:22:55,457
Jako by písmena byla obráceně.
293
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Říkám, nápis OSN je obráceně.
Chci povolení střílet.
294
00:23:00,629 --> 00:23:02,881
Asi nevíš, že jsme tu jako diváci.
295
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
Veliteli...
296
00:23:03,965 --> 00:23:08,387
Pokud nechceš před vojenský soud,
tak jen seď a koukej.
297
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Dodávka!
298
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!
299
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Milí paní a pane,
300
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
možná mě neznáte,
301
00:23:49,302 --> 00:23:53,098
ale Johnny byl můj bratr z Delty, kamarád.
302
00:24:01,731 --> 00:24:03,275
Vítej doma, Blaine.
303
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Už dlouho hledáme elitního vojáka,
jako jsi ty.
304
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Kdo jste?
305
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Ten, kdo by tě nechal zmáčknout spoušť.
306
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Prosím?
307
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Slyšel jsem to.
308
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Neptej se jak.
309
00:24:27,048 --> 00:24:28,967
Nechal bych tě zmáčknout spoušť.
310
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Můžu dál?
311
00:24:40,145 --> 00:24:40,979
Díky.
312
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Svět nikdo nezachrání.
313
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Ale nemusí stát úplně za hovno,
314
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
víš?
315
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
A já ti s tím dokážu pomoct.
316
00:24:59,498 --> 00:25:03,502
Napadlo tě, že bys mohl dělat tu práci,
kvůli které jsi tady na Zemi?
317
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Mohl bys odpravit opravdové padouchy.
318
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Ne ty, o kterých to tvrdí vláda,
319
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
ať už kvůli politice,
předpisům, byrokracii
320
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
nebo obchodním vztahům.
321
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
Já mluvím o prvotřídních padouších,
opravdových hajzlech.
322
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Můžeme po nich jít společně.
323
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
A nikdy ti nezakážu zmáčknout spoušť.
324
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Co ty na to?
325
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hej, kluku!
326
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- Co to ten chlap dělá?
- Nedělej to!
327
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hej!
328
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Muž přes palubu!
329
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
PŘÍTOMNOST
330
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine byl rozený operativec,
331
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
voják čtvrté generace.
332
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Jeho rodina za nás bojuje
od druhé světové války.
333
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Jako ti před ním
Blaine věřil v dobro a zlo,
334
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
uměl je rozpoznat a podle toho jednal.
335
00:26:35,510 --> 00:26:36,886
Vyprávěl mi příběhy,
336
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
které jako malý slyšel o dědovi,
337
00:26:41,891 --> 00:26:45,353
letci z Tuskegee,
který padl v boji v roce 1944.
338
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Byl by rád, že tu jsme...
339
00:26:48,356 --> 00:26:50,150
a společně uložíme tyto fotografie
340
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
do hrobu jeho hrdiny.
341
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Svou zemi miloval. Jako Kapitán Amerika.
342
00:27:00,035 --> 00:27:04,289
A nikdo z nás neví,
jak bychom reagovali v jeho situaci.
343
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Ten strach, ten hluk.
344
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
Já být Blainem,
345
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
tak ty hajzly postřílím.
Ustřelil bych jim hlavy. To jsem já.
346
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Stál bych tam jako poslední Mohykán.
347
00:27:17,385 --> 00:27:19,512
Nemám vojenské zkušenosti,
348
00:27:19,596 --> 00:27:22,307
ale jsem jak kachna,
kdo sáhne na má káčátka...
349
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Sedni si.
350
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Jen se posaď.
351
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Měls ho vidět v kině na Coco.
352
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Brečel jak želva.
353
00:27:31,274 --> 00:27:32,901
Je to emotivní film.
354
00:27:33,568 --> 00:27:34,986
Fakt sebou zmítá.
355
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Na to se nedá koukat.
356
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Viděli jsme dost.
357
00:27:41,951 --> 00:27:44,037
Odteďka jsi Sedmička.
358
00:27:44,829 --> 00:27:45,872
Já jsem Jednička.
359
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Takže je nás sedm.
360
00:27:47,582 --> 00:27:49,334
Ne, šest.
361
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
362
00:28:03,473 --> 00:28:06,309
Všichni máme takový trik, jak přežít.
363
00:28:06,393 --> 00:28:10,689
Vezmeme krabici
a uložíme do ní všechny hrůzy světa,
364
00:28:11,064 --> 00:28:13,400
všechno zlé, co si lidi provádějí.
365
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Pak krabici zavřeme
a děláme, že neexistuje.
366
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Někteří z nás ale v krabici
tráví příliš času.
367
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Ztratili jsme schopnost předstírat.
368
00:28:24,911 --> 00:28:28,415
Víme, že je v tom zasraným světě
až moc nevyřízených věcí.
369
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Jako duchové děláme špinavou práci,
co živí dělat nemůžou nebo nechtějí.
370
00:28:35,088 --> 00:28:36,423
A děláme to odsud.
371
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
To je náš strašidelný dům.
372
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Jako Batmanova jeskyně,
akorát úplně jiný.
373
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sedmičko, jsi mrtvej.
374
00:28:45,390 --> 00:28:49,436
Smíš jen do měst, kde jsi nikdy nebyl.
Kontakt jen s cizími lidmi.
375
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Samozřejmě kromě tvých spoluduchů.
376
00:28:51,771 --> 00:28:54,899
Neznáš jejich jména, jen čísla,
kvůli bezpečnosti.
377
00:28:56,025 --> 00:28:57,694
A abychom se moc nesblížili.
378
00:28:58,737 --> 00:28:59,779
Pojď sem.
379
00:29:01,156 --> 00:29:02,615
Naše nástěnka s cíli.
380
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Těch devět mužů přispělo do krabic
největší hromadou svinstva.
381
00:29:07,662 --> 00:29:08,955
Budou se zodpovídat.
382
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Cíl číslo jedna, tenhle parchant.
383
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
První mise,
384
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
turgistánský diktátor, Rovach Alimov.
385
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Po smrti skončí všechen opruz.
386
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Žádný fronty na registru vozidel,
vánoční nákupy...
387
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Zahejbání.
388
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
Chtělo by to
automatickou odpověď pro mrtvý:
389
00:29:30,226 --> 00:29:33,271
„Momentálně jsem mimo planetu.
Jsem totiž mrtvá.“
390
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Žádný daně ani nový záznamy v rejstříku,
391
00:29:36,107 --> 00:29:40,779
benga už tě nezatknou,
že jsi někde nahej a podobný běžný věci...
392
00:29:40,862 --> 00:29:42,697
nahota, opilost, klasika.
393
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Víš, co je na smrti nejlepší?
394
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Žádný fronty na imigračním.
395
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
No nekoukej. Jsem Američanka!
396
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Já jsem ilegál.
397
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Vy jste cynici.
398
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Co vysoký tlak?
399
00:29:54,334 --> 00:29:56,920
Ať jde do prdele. Budu jíst, co chci.
400
00:29:57,003 --> 00:29:58,254
Díky za optání.
401
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Uvědomuješ si, že jsi ještě naživu?
402
00:30:08,473 --> 00:30:10,225
Technika může taky do prdele.
403
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Nevědí, že magnety vyrábím
už od školního projektu v 7. třídě.
404
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Všechny jsem převálcoval.
405
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Brzy mi došlo, jak velké věci...
406
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
To je na hovno.
407
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...změnit v malé.
408
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Objevil jsem neodym, mikromagnety.
409
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
Mé geniality tudíž využívá
na deset milionů mobilů, Prius i Tesla.
410
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
A jednou na tom šíleně zbohatnu.
411
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Lidi, fakt se pletete. Víte?
412
00:30:38,878 --> 00:30:40,380
Na smrti je nejlepší...
413
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
svoboda.
414
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Všichni jednou umřeme.
415
00:30:46,678 --> 00:30:49,138
Tak do toho, dokud jsme naživu, ne?
416
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
V mládí děláme chyby,
uvrtáme se do řady závazků.
417
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Manželství, hypotéky a tak.
418
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Ale když umřete...
419
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
všechno se smaže.
420
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
„Pf“, a je to pryč.
421
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Od té chvíle je podstatné jen to,
pro co se rozhodnete.
422
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Je čas Sedmičku zasvětit.
423
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Podáš mi to?
424
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Tak jo. Malá ukázka, žádné technologie.
425
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Takhle se dělá puč ve třech krocích,
ne úplně snadných.
426
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Takže máme zemi, Turgistán, jo?
427
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Máme tu lidi, milé lidi,
co si dělají svoje.
428
00:31:31,222 --> 00:31:35,727
A pak tu máme čtyři generály,
cuatro svině, velký padouchy.
429
00:31:35,810 --> 00:31:37,228
Ale je tu větší sráč.
430
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Diktátorský hovado.
431
00:31:40,273 --> 00:31:41,566
Úplně nahoře.
432
00:31:41,649 --> 00:31:42,984
Nezapomeň jeho bráchu.
433
00:31:43,067 --> 00:31:44,861
Milovníka demokracie.
434
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Ten je klíčový.
435
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Odpráskneme generály.
Ti nás dovedou k bratrovi.
436
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Zabiješ generály. Nasereš diktátora.
437
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Zadruhé, osvobodíme bratra.
438
00:31:56,289 --> 00:32:01,127
A na závěr se rozloučíme
s diktátorským hovadem
439
00:32:01,210 --> 00:32:04,005
a přivítáme bratra, milovníka demokracie.
440
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Stane se to za čtyři měsíce.
441
00:32:07,216 --> 00:32:10,678
Na Día de los Muertos. Den mrtvých.
442
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
To je celý?
443
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
To zní jednoduše.
444
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Kelímky.
445
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Takže všichni umřeme?
446
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Já ne.
447
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ona ne. My ostatní jo.
448
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Bolestivě.
- Vy jste srandisti.
449
00:32:32,742 --> 00:32:35,870
Co dál mi povíš
o tom Rovachovi z Turgistánu?
450
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
Na turgistánské hranici jsou stovky tisíc
uprchlíků před Rovachem...
451
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
PŘED 4 LETY
452
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Rovachova armáda útočí na tajné nemocnice.
453
00:32:51,386 --> 00:32:52,929
Svět nezasahuje...
454
00:33:01,020 --> 00:33:03,356
TURGISTÁNSKÁ HRANICE
455
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Od počátku konfliktu
byl přesídlen milion lidí.
456
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
V tomto táboře jich je přes 80 tisíc,
polovina dětí.
457
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Příšerné. Bože.
- Jo.
458
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Rád vám ukážu novou nemocnici.
459
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Do nemocnice nepůjdeme.
460
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Nedobral jsem léky na malárii...
461
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Malárie tady není problém.
462
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
To posoudím sám.
463
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
Uděláme to takhle...
464
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Jak že se jmenuješ?
- Oliver.
465
00:33:30,258 --> 00:33:32,468
Oliver nás vyfotí.
466
00:33:32,885 --> 00:33:36,014
Tady. A pak si nafotím pár dětí,
467
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
ne moc nemocné, nic depresivního,
žádné amputace...
468
00:33:39,976 --> 00:33:43,146
Potom nanosím pár kanystrů s vodou
469
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
a pak vaší nadaci vypíšu tučný šek.
470
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Jak se jmenuješ?
- Mike.
471
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Fajn, díky, Mikeu.
472
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
Pozor.
473
00:33:54,115 --> 00:33:55,950
- Pomůžu vám.
- Mám to vyvážený.
474
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Když jeden pustím, chodil bych v kruhu.
475
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Co tu dělá ten boháč?
476
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Nevím. Fotí se na sociální sítě?
477
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Předvádí soucit?
478
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Měl jsem být fotbalista. Profík.
479
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Nech si to. Dobrý.
480
00:34:30,400 --> 00:34:32,402
- Začíná útok!
- Co se děje?
481
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Pojďte! Musíme pro masky.
482
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
- Pro masky!
- Plyn!
483
00:34:47,793 --> 00:34:48,628
Masky!
484
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Plyn!
485
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
Otevři krabice. Rozdej je.
486
00:35:50,189 --> 00:35:51,232
Nandej si to.
487
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LOUVRE ABÚ DHABÍ
488
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Jsme v Louvru.
Nejkrásnějším místě na světě.
489
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Vypni to.
490
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Ale pane...
491
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Kdes to našel?
- Sociální sítě, pane.
492
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Je to všude.
493
00:37:47,431 --> 00:37:50,393
Média i vlády se v odsudku shodly.
494
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
Válečný zločinec,
kterého dosud neobvinili.
495
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Nejhorší zvěrstva páchá
pomocí zakázaných chemických zbraní.
496
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Tolik povyku.
497
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Naprosto bez krveprolití.
498
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Kdo to asi natočil?
499
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Překvap mě.
500
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Vy. Nechal jste to natočit a vypustil,
501
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
abyste prokázal rozhodnost
a vyvolal strach.
502
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
A ukázal nepřátelům,
co je a jejich blízké čeká.
503
00:38:21,382 --> 00:38:22,591
Je to jen začátek.
504
00:38:24,343 --> 00:38:26,429
PAŘÍŽ, FRANCIE – O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI
505
00:38:26,512 --> 00:38:29,348
Tvá krvelačnost, ta to způsobila.
506
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
Vždyť pouze o krvi ty stále sníš.
507
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Co když nezabil jsem je?
508
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Však mrtvi jsou.
Ty, ďáble, tys je zavraždil!
509
00:38:42,028 --> 00:38:43,487
Proč na mě pliveš?
510
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Kéž by ta slina byla jed!
511
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Jed nikdy nevyšel z tak sladkých úst.
512
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
A nikdy nepad na bídnější ropuchu.
513
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Tvé oči, drahá paní, nakazily mé.
514
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Kéž by tě jako bazilišci sťaly!
515
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
516
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
Promíchat. Netřepat, promíchat.
517
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Co na to říkáte?
518
00:39:22,693 --> 00:39:23,986
Dám si Negroni.
519
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Jen nalít.
520
00:39:27,531 --> 00:39:28,407
Prosím?
521
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
Na tu hru?
522
00:39:30,493 --> 00:39:33,829
To staré klišé,
„Napodobuje umění život?“
523
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Máte tyrana, co vejde na jeviště...
524
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Bašo.
525
00:39:37,833 --> 00:39:39,752
A v prvním jednání...
526
00:39:41,379 --> 00:39:44,548
zůstane jeho krutost nepotrestána.
Ale v pátém...
527
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
V pátém...
528
00:39:48,677 --> 00:39:49,720
spravedlnost.
529
00:39:51,097 --> 00:39:52,640
Vždycky spravedlnost.
530
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Ty vidíš tyrana.
531
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Já vidím muže, který vnáší řád
do neuspořádaného světa.
532
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Vydrhne všechnu špínu,
naleští ho, až se leskne.
533
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
V umění se plní naše největší naděje.
534
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Hrdinové vždy vítězí.
535
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Je to blbost.
536
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
V životě je to úplně jinak.
537
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Ne, já věřím Shakespearovi.
Páté jednání se blíží.
538
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Na Shakespeara.
539
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Na Billa.
540
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Právě jste oba vyzradili konec.
541
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Ne.
542
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Nevyzradili.
543
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Přeslechl jsem vaše jméno.
544
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Ne, mluvil jsem s ní.
545
00:40:43,732 --> 00:40:46,068
Dovolíte? Cítím špičku.
546
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Jo.
547
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Už není ve mně. Jsme v bezpečí.
548
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Jak se jmenujete?
549
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
550
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. Ten velkej
na mě ještě furt zírá, co?
551
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Jo.
- A pak mi nakope zadek.
552
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Fajn.
- Jo.
553
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Asi děláme něco špatně.
554
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Proč?
555
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Protože ty čokoládky
tu vydržely celou noc.
556
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Jako přilepený.
- Šílený.
557
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Stárnu.
558
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Věříš tomu, co říkal ten chlap?
559
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Zlo zůstane nepotrestáno.
560
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Věřím, že on tomu věří.
561
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
A co ty?
562
00:41:58,766 --> 00:42:01,143
Mám pocit, že celý svět je...
563
00:42:01,936 --> 00:42:03,896
v nekonečné, zlé...
564
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
příšerné smyčce.
565
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Ale ono se mu to vrátí.
566
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Bylo to s tebou fajn.
567
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
Chceš se vypařit jako duch?
568
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Vypadám snad jako duch?
569
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Spíš to, co říkáš, zní,
jako bys jím chtěl být.
570
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Co říkám.
571
00:42:31,757 --> 00:42:34,343
A proč myslíš, že tě chci znovu vidět?
572
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
Tak nezapomenutelný jsi nebyl.
573
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Navíc se stěhuju do New Yorku.
574
00:42:47,815 --> 00:42:49,024
Tam žiju.
575
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Smůla.
576
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Takže teď mě sleduješ?
577
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Možná trochu.
578
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
A jsi polapený.
579
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
PŘÍTOMNOST
580
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
581
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
TÁHNĚTE DO HAJZLU
582
00:43:16,552 --> 00:43:18,095
Co bylo ve škole?
583
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
Angela Valentineová řekla,
že bude blinkat.
584
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
- Co se stalo?
- Blinkala.
585
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- Co víš o Jedničce?
- Miluje psa Wallyho.
586
00:43:27,062 --> 00:43:31,150
Je posedlý tím seriálem s Bobrem.
Asi je sirotek. Vsadili jsme se...
587
00:43:31,233 --> 00:43:32,192
můžeš se přidat.
588
00:43:32,610 --> 00:43:35,654
Jste zajímavá parta.
Kolik za sebou máte misí?
589
00:43:35,738 --> 00:43:36,822
- S Florencií?
- Jo.
590
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Jednu.
- Jednu co?
591
00:43:39,116 --> 00:43:43,203
Ještě byla jedna minimise,
tak spíš jednu a čtvrt. Na Sicílii.
592
00:43:43,287 --> 00:43:45,414
Ale Florencie, totální sračkobití.
593
00:43:45,497 --> 00:43:48,417
Nebýt mě,
máme víc než jednoho mrtvýho.
594
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
- Jen podotýkám.
- Děláš si prdel?
595
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
To není sranda.
596
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Právě jsem se pohřbil
před rodinou a přáteli.
597
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Jo, Jednička říkal!
598
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Velký vojenský pohřeb.
599
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Výstřely, vlajky.
600
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Fakt mega. U mě bylo pět lidí
a dva odešli před koncem.
601
00:44:04,058 --> 00:44:06,352
Je drsný vidět mámu
brečet nad tvým hrobem.
602
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Jo.
603
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
No nic. Z týhle mise
mám dobrej pocit, fakt dobrej.
604
00:44:12,358 --> 00:44:13,609
BRATR MURAT
605
00:44:13,692 --> 00:44:15,361
Jak to, že ho nemůžem najít?
606
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Nevím. Jednička umí najít každýho,
ale tady zatím nic.
607
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
- Prý ho před pár lety chytli Amíci.
- Američani?
608
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
Nevím.
609
00:44:24,870 --> 00:44:26,038
Připravte tým, cíl...
610
00:44:26,121 --> 00:44:30,292
Camille, někdy musíš na trůn
dosadit padoucha, i když nechceš.
611
00:44:30,376 --> 00:44:31,293
Dělej, co máš.
612
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
ZÁPADNÍ UZBEKISTÁN, 2017
613
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Nesahat. Je můj.
614
00:45:17,756 --> 00:45:20,509
Vaše ministerstvo zahraničí mě ujistilo...
615
00:45:20,592 --> 00:45:22,761
- Jsem z jiného útvaru.
- Bože, CIA.
616
00:45:22,845 --> 00:45:24,471
Vydáme vás vašemu bratrovi.
617
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Neznáte mého bratra. Rovach je zrůda.
618
00:45:28,350 --> 00:45:32,980
Poruší všechny zásady,
které jsou vašemu národu drahé.
619
00:45:33,063 --> 00:45:36,150
Prosila jsem ředitele,
ať to nedělá, Murate. Žebrala.
620
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Američani ho prý chytli
a vydali bratrovi.
621
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Tomu plešounovi.
Ale máš Jedničku rád, ne?
622
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Je to vůl, ale sympaťák, ne?
623
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Ne.
- On tě má rád.
624
00:45:48,287 --> 00:45:49,496
Teď zábavnější část.
625
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Kolik miliardářů vůbec znáte?
626
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Znáte Elona Muska, Billa Gatese...
Dál ani prd.
627
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Jasně, že jste o mně neslyšeli.
628
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
A tak to chci. Jsem dobrý vynálezce.
629
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Navrhl jsem nástroje
na sledování a skrytí digitálních stop.
630
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Některé jsem i prodal CIA,
631
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
kde jsem potkal zajímavé lidi
a zažil šílenosti.
632
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Ale pomalu jsem vyklidil dům
a měl jiné plány.
633
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Dávat peníze lidem v nesnázích.
634
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Ale došlo mi, že miliardy nestačí.
635
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Vlády lidem v nouzi nepomáhají.
636
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Tak jsem si řekl,
„Seru na vládu. Udělám to sám.“
637
00:46:23,530 --> 00:46:27,576
A je to. Očičko nás přivedlo
ke zkurvenejm generálům. Hra může začít.
638
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Generálové, letíte do Vegas.
639
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Mám pro vás důležitý úkol.
640
00:46:33,248 --> 00:46:36,001
Sejdete se s Viktorem,
obchodníkem se zbraněmi.
641
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Ožerte se.
642
00:46:42,758 --> 00:46:44,134
Letíme do Vegas, zlato.
643
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
Viktor, Vegas, Viceroy.
644
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Generál Garioff,
moc souhlásek, tak to zkrátím.
645
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
Malej tlustej. Hlídá Rovachova brášku.
646
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
V Las Vegas je víc softwaru
na rozpoznávání tváří než kdekoli jinde.
647
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Vím, za co půjdu.
648
00:46:59,858 --> 00:47:02,986
Převleky vybírejte moudře.
649
00:47:03,070 --> 00:47:05,322
Jsem dospělej. Ze sraček se vyhrabu.
650
00:47:05,405 --> 00:47:09,409
Zkus to jinak. Ze sraček se nevyhrabávej,
spláchni je jako dospělej.
651
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Buď nenápadnej. Splyň s davem. Zmiz.
652
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Jo.
653
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Teď můžeme.
654
00:47:41,233 --> 00:47:43,026
Červený, nebo modrý?
655
00:47:43,110 --> 00:47:45,821
- Ferrari.
- Tak kvalitní plyn jinde nenajdete.
656
00:47:46,113 --> 00:47:50,325
Od americké armády, experimentální sarin
na testování protilátek.
657
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Co zbylo, zakopali v poušti.
658
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Dokážu ho sehnat,
659
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
ale s dodávkou sem.
660
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
A bez prostředníků.
661
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Všechny zabít?
662
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Super.
663
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
To je ale štěstí.
664
00:48:13,807 --> 00:48:16,768
- Dárek od Viktora.
- Miluju Viktora.
665
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Už jdu!
666
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Vítejte na večírku!
667
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Sviňa!
668
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Jste poslední žijící generál.
669
00:49:39,393 --> 00:49:40,644
Už je pozdě.
670
00:49:41,937 --> 00:49:43,730
Obchod je uzavřený.
671
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dvě tuny sarinu.
672
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Kde držíš Rovachova bratra?
- Co?
673
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Máš tři vteřiny. Buď konkrétní.
674
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Nemysli. Mluv!
675
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tři, dva...
676
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower v Hongkongu, střešní byt.
677
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...jedna.
678
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Mohlo být hůř.
679
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Mohl to dokončit.
680
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Dobrá práce. Řekl jsem v utajení,
ne jako sjetej Borg a McEnroe.
681
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Tohle město nenávidím. Fakt.
682
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Ne, to je Navrátilová. Je to ženská.
683
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Taky máš blbej kostým, motorkáři.
684
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Moc se omlouvám, dámy.
685
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Ale co se stalo ve Vegas...
686
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Dál to znáte, ne?
687
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Nemůžeme.
688
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Musíme jinam.
689
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Bacha na pistoli.
690
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Bože.
691
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- To nesmíme.
- Co?
692
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Žádný líbání.
693
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
To beru.
694
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Přestaň líbat!
695
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Co? Já se nelíbám.
696
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Pojď.
- Sundej nos.
697
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Mnohem lepší.
698
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Kam utíkáš?
699
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Jednička mi slíbil vrátit duši.
700
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Musím s někým mluvit.
701
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Máš strach.
702
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Jsi srab.
703
00:51:38,053 --> 00:51:39,721
Dělals někdy coup d’état?
704
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Ne. Ani nevím, co to je.
705
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Páni. Převrat. Puč.
Francouzsky. Napoleon.
706
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Francouzské dějiny?
707
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Dobře.
708
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Nejde zemi zničit a nemít někoho,
kdo ji dá dohromady.
709
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
Ten někdo je Rovachův bratr, Murat.
Vězněný v Hongkongu.
710
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Armáda je v prdeli,
když jsme zabili generály.
711
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Budou hledat nového vůdce.
712
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
A my jim ho dáme.
713
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
„Coup“. Ani nevím, co to je. Pitomý slovo.
714
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
NEVADA – DOMOV PANNY MARIE
715
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Mé oblíbené.
716
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Já vím, mami. Jak se daří?
717
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Víš, mami...
718
00:52:37,028 --> 00:52:41,783
Je jedna země, Uzbekis..., ne, Tur...
719
00:52:42,701 --> 00:52:44,661
Turkis..., Turkikas...
720
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Kurva! Turkikazasán?
721
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Mami, vím jen, že to končí na „stán“.
722
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- Je to v Asii.
- Vedle Kansasu!
723
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Skoro. Jo, mami, vedle Kansasu.
724
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Ten, co tam vládl, umřel a...
725
00:53:02,053 --> 00:53:03,763
nechal po sobě dva syny.
726
00:53:03,847 --> 00:53:04,931
Hodného a zlého.
727
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
A ten zlý vyhrál.
728
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Co kurva čumíš, sestro Ratchedová?
729
00:53:11,438 --> 00:53:13,565
Jdi třeba za jeptiškama.
730
00:53:14,482 --> 00:53:16,151
Jo, jdi.
731
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Rozbiju ti hubu tady před matkou.
732
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Promiň, mami.
733
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Takže dva synové proti sobě,
zlej zvítězil.
734
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
Uvěznil hodnýho a...
735
00:53:30,582 --> 00:53:32,375
Diega jsem nikdy neměla ráda.
736
00:53:33,251 --> 00:53:36,254
Já taky ne. Práce pro něj mi nesedla.
737
00:53:37,547 --> 00:53:40,425
Ale teď pracuju pro někoho jinýho.
Děláme dobro.
738
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Napravujeme zlo v Kansasu.
739
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Dobro dokáže smazat zlo, co, mami?
740
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Mám tě ráda, Andresi.
741
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Ale ne.
742
00:53:54,731 --> 00:53:57,776
Mami, Andres je v Bogotě. Já jsem Javi.
743
00:53:58,485 --> 00:54:00,070
- Javi.
- Javi?
744
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
S Javim nemluvím, je to vrah.
745
00:54:04,574 --> 00:54:07,160
Mami, byli to padouši.
746
00:54:14,709 --> 00:54:15,627
Hej!
747
00:54:17,921 --> 00:54:19,172
Tohle není nutné.
748
00:54:19,256 --> 00:54:20,840
Ale je. Je to moje práce.
749
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Tati?
750
00:54:29,599 --> 00:54:31,434
Nemůžu spát.
751
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Tati?
752
00:54:46,491 --> 00:54:47,450
Není tu.
753
00:54:48,243 --> 00:54:49,244
Kde máš mámu?
754
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Nemám mámu.
755
00:55:00,672 --> 00:55:02,257
Javi tě má rád, mami.
756
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Ty tvý batmanovský fóry!
757
00:55:11,057 --> 00:55:11,891
Baf.
758
00:55:12,475 --> 00:55:13,560
Hlavní pravidlo.
759
00:55:14,686 --> 00:55:15,854
Hlavní pravidlo.
760
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Nevíš, co to je, někoho mít.
761
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ani si nepamatuje mý jméno.
762
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Tak nepozná, že už nechodíš.
763
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Máš kliku, že vnitřek auta nevytapetuju
kouskama tvý lebky.
764
00:55:28,867 --> 00:55:30,577
Bože, kdo tě vychoval? Gang?
765
00:55:30,660 --> 00:55:32,704
Do toho ti nic není, Trojko.
766
00:55:33,747 --> 00:55:35,415
Obětovali jsme tomu všechno.
767
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Respektuj to. Nic jinýho nemáme.
768
00:55:39,878 --> 00:55:42,797
TURGISTÁN
769
00:55:45,592 --> 00:55:47,260
Na obřady si nepotrpím,
770
00:55:47,927 --> 00:55:48,928
ale dnes...
771
00:55:49,387 --> 00:55:51,806
To, co postihlo vaše nadřízené v Americe,
772
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
zmařilo přes 60 let
věrné služby mé rodině.
773
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Nebude snadné tyto muže nahradit.
774
00:55:59,189 --> 00:56:04,277
Plukovník Zaga, Niazo, Abdulím, Dahím.
775
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Jste další v pořadí, pánové.
776
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Svými zkušenostmi
se téměř vyrovnáte svým předchůdcům.
777
00:56:13,953 --> 00:56:15,705
Abych generály plně nahradil,
778
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
potřebuji muže jako vy.
779
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Jako vy,
780
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
ale ne vás.
781
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Nevím, kdo zabil mé generály,
782
00:56:46,778 --> 00:56:50,156
ale jen blázen by věřil těm,
kteří tím nejvíc získají.
783
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Takže další v řadě, gratuluju!
784
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
KALIFORNSKÁ POUŠŤ
785
00:57:02,669 --> 00:57:06,131
Mezi těmihle body musíme po špičkách,
mimo radary.
786
00:57:06,214 --> 00:57:07,841
Naše skulinka do Hongkongu.
787
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Jedničko!
788
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Nechceš mi říkat Šestka?
789
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Ne.
- Dobře.
790
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Vím, že se nemám ptát...
- Tak se neptej.
791
00:57:17,559 --> 00:57:20,270
Ale kdo je Jednička? Co je zač?
792
00:57:20,353 --> 00:57:22,480
Boháč, co mu ruply nervy. Víc nevím.
793
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Kde jste ho potkali?
- Nepotkali.
794
00:57:24,774 --> 00:57:27,527
Našel si nás. Různými divnými způsoby.
795
00:57:27,610 --> 00:57:28,445
Jo.
796
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Hodně divnými,
podezřele dobře načasovanými.
797
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
UKRAJINA – KYJEV
798
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Laciný fejky.
799
00:57:43,334 --> 00:57:47,005
Kurva! Neodejdem,
dokud nenajdeme Kalahari.
800
00:57:59,684 --> 00:58:00,518
Jdeme.
801
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Sakra.
802
00:58:34,636 --> 00:58:35,470
Sakra!
803
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Hej!
804
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Chyť mě za ruku!
805
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Drž!
806
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Jsem bohatá.
807
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Co chceš? Co sakra chceš?
808
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hej, uklidni se.
809
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Kdo jseš? Fízl?
810
00:59:42,036 --> 00:59:43,288
Bojíš se?
811
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nikdy.
812
00:59:50,712 --> 00:59:51,921
V tom je síla.
813
00:59:53,673 --> 00:59:56,134
Ještě větší sílu máš, když máš cíl.
814
00:59:58,886 --> 01:00:03,141
Něco tak důležitého, že se bojíš
to ztratit, bojíš se zemřít jinak.
815
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Pro nic...
816
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- místo toho, za co bojuješ.
- Děláš chybu.
817
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Jsem zloděj.
818
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Kradu celej živ... Vydělám ti prachy.
819
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Bojíš se?
- Jsem dobrej.
820
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Můžu bejt užitečnej.
- Teď umřeš.
821
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Pomůžu ti!
- Teď umřeš.
822
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Tak to kurva udělej.
- Teď umřeš!
823
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Udělej to!
824
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Panebože!
- Ty sráči! Kdo tohle kurva udělá?
825
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Měls ses vidět.
- Ty úchyle!
826
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
To není prdel!
827
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Je to fakt sranda.
828
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Šáhlejší rodinu než ta moje jsem nečekal.
829
01:00:41,387 --> 01:00:44,349
To neříkej. Slovo „rodina“ nesnáší...
830
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Asi žádnou neměl.
831
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Když při misi někde uvízneš,
832
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
nevrátí se pro tebe.
833
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Cože?
834
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
My Delty takhle nefungujeme.
835
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Tohle se musí změnit. To vám slibuju.
836
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hongkong. Spouštění motoru.
837
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
Vím, že se nemáme ptát,
ale jsem zvědavej. Takže.
838
01:01:04,911 --> 01:01:06,704
Mohl jsi jít do spousty bitev.
839
01:01:06,788 --> 01:01:09,666
Proč teď a proč Turgistán?
840
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Každý o pomoci jen mluví.
Je fajn i něco udělat.
841
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
HONGKONG
842
01:01:29,811 --> 01:01:31,270
NI HAI, STŘEŠNÍ BYT
843
01:01:33,815 --> 01:01:35,566
Slušnej výhled, bráško.
844
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Osobně mám radši víc zlata.
845
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Černá.
846
01:01:44,575 --> 01:01:47,161
Svírá tě, je temná.
847
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Znáš sultána Ahmeda I.?
848
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Tu srágoru?
849
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
V roce 1603 dal sultán Ahmed I.
svým mladším sourozencům dar.
850
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Nádherné křídlo v paláci Topkapi.
851
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Zlatou klec.
852
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
Jo, taky znám historii.
853
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům?
854
01:02:08,099 --> 01:02:10,977
Kteří mladší bratry
škrtili hedvábnou šňůrou?
855
01:02:14,981 --> 01:02:17,900
Máš vlastní knihovnu, promítací sál.
856
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Jo, zábavný vězení.
857
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
A tohle, co to je?
858
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Umění.
859
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Ošklivé umění.
860
01:02:26,743 --> 01:02:29,370
A občasné návštěvy milujícího bratra.
861
01:02:29,454 --> 01:02:32,498
Štědré, když jsi mi chtěl vzít,
co mi právem patří.
862
01:02:32,582 --> 01:02:34,917
Trůn není tvůj ani můj.
863
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Patří lidu.
- Lidu?
864
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ano, bratře, lidu.
865
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Jako by byl lid posvátný.
866
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Přitom je to násilná, tupá,
negramotná lůza, která prahne po biči.
867
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Je poněkud prchlivý.
868
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Co to děláš?
869
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Tyhle tvé hanebné chemické útoky...
870
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
Chceš, abych byl oblíbenější než ty?
871
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Odsud se dostaneš jedině tak,
872
01:03:01,694 --> 01:03:04,489
že tě Dakík prohodí oknem.
873
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Kéž by.
874
01:03:13,206 --> 01:03:16,125
Mí generálové, Čtyři jezdci,
byli popraveni.
875
01:03:17,376 --> 01:03:18,878
Nevíš o tom něco?
876
01:03:20,671 --> 01:03:21,714
Tak co?
877
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Útoky na mé generály jen zvýší četnost
mých chemických útoků.
878
01:03:31,307 --> 01:03:33,351
Může to trvat roky,
879
01:03:33,434 --> 01:03:38,105
ale nakonec tě za tyhle laskavosti
rozřežou na kousky.
880
01:03:38,523 --> 01:03:41,234
Kdo? USA? Ty mě stvořily.
881
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusko? To mě vyzbrojilo.
882
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Dakíku, vážně?
883
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
To triko sis koupil sám?
884
01:03:51,494 --> 01:03:52,328
Ztrapňuješ mě.
885
01:03:52,411 --> 01:03:53,246
MUŽ
LEGENDA
886
01:03:53,329 --> 01:03:54,705
Pardon. Mám špatný vkus.
887
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Dakík má jasný rozkaz:
888
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
pokud se mi něco zlého stane,
totéž se stane i tobě.
889
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Velmi konkrétně a ihned.
890
01:04:05,883 --> 01:04:07,552
Vracím se do Turgistánu.
891
01:04:08,219 --> 01:04:09,720
Na mou bezpečnou cestu!
892
01:04:12,181 --> 01:04:13,182
MONGOLSKÁ POUŠŤ
893
01:04:13,266 --> 01:04:17,353
Týme, letíme pod linií radaru.
Připoutejte se, bude to cukat.
894
01:04:20,606 --> 01:04:23,776
Většinou kouknu na letušku,
jestli se mám bát.
895
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Palubní průvodčí.
896
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Můžeš koukat na mě.
897
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Zlato, i kdyby šlehaly plameny,
898
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
ty budeš mít furt tenhle prázdnej výraz.
899
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Bez urážky.
900
01:04:36,205 --> 01:04:37,540
Víte, co je na hovno?
901
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Kdybysme spadli,
nikdo se to nedozví, všem to bude jedno.
902
01:04:41,961 --> 01:04:44,797
Nezbyde po nás nic,
jako bysme nikdy nebyli.
903
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Slyším to, a jestli si nasereš do trenek,
904
01:04:47,633 --> 01:04:48,843
záchod je vzadu.
905
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Světu vládne úřední šiml,
906
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
kterého nepopravím ani mečem
za miliardu dolarů.
907
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Takže jsme opustili všechno,
908
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
všechny,
909
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
a teď nejsme...
910
01:05:06,485 --> 01:05:07,695
nikdo.
911
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Jak dlouho už to trvá?
912
01:05:15,119 --> 01:05:16,203
Co?
913
01:05:16,454 --> 01:05:19,081
Taky si říkám. Florencie?
914
01:05:19,957 --> 01:05:21,167
Ne, Vegas.
915
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Určitě Vegas.
916
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Takže o nás víte?
917
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Teď už jo, troubo.
- Hezký.
918
01:05:29,300 --> 01:05:31,594
To není proti pravidlům, ne?
919
01:05:31,969 --> 01:05:35,264
Těžko říct. Šukáte, nebo se milujete?
920
01:05:35,598 --> 01:05:36,515
To je rozdíl?
921
01:05:37,266 --> 01:05:38,100
Šukáme.
922
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Tak fajn.
923
01:05:40,728 --> 01:05:43,397
Hej. Co je to za medojeda?
924
01:05:43,481 --> 01:05:45,566
- Jsem Raymond.
- Ahoj, Raymonde.
925
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Přírůstek do týmu?
926
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Jen tu sedím.
927
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
Britney, vole.
928
01:05:50,446 --> 01:05:53,324
Co takhle probírat
citlivá geopolitická témata
929
01:05:53,407 --> 01:05:56,035
mimo Raymondův rádius?
Ale super utajení.
930
01:05:56,452 --> 01:05:57,495
Fakt super.
931
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Hlavně ty.
932
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Hongkong, únos ze střešního bytu.
933
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Dostaneme Rovachova brášku
z basy v 90. patře.
934
01:06:07,421 --> 01:06:10,508
Snadná akce, sebrat a chňapnout.
Teda „snadná“ ne.
935
01:06:10,591 --> 01:06:12,176
A „chňapnout“ taky škrtám.
936
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Chňapnout?
- Chňapnout.
937
01:06:13,719 --> 01:06:16,347
- Co?
- Chňapnout je totéž co sebrat.
938
01:06:16,430 --> 01:06:18,391
- Chňapnout?
- Jo. Už to neříkej.
939
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Ta je moje.
940
01:06:21,978 --> 01:06:23,396
Snadný ani omylem.
941
01:06:23,479 --> 01:06:25,856
Použijeme jeřáby u vedlejší budovy.
942
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
V jednom bude ostřelovač,
tedy já, a druhý bude jako most.
943
01:06:29,944 --> 01:06:32,279
Jeřáb ztráta kontroly. Nebezpečí!
944
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Nebýt na střeše.
- Slézt dolů?
945
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
- Já tě zjebu!
- Ty mě nezjebu.
946
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
Zmrde.
947
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Co?
- Tak nemluvit!
948
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Rozmlátit tě jako čůza.
- Ne.
949
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Ne? Ahoj!
950
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Máme 15 minut, než dorazí policie.
951
01:07:06,689 --> 01:07:08,524
- Bojíš se?
- Ne.
952
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Hodně štěstí.
- To nosí smůlu.
953
01:07:11,068 --> 01:07:13,654
- Beru zpět.
- To nosí ještě větší smůlu.
954
01:07:13,738 --> 01:07:15,281
- Běž.
- Jo.
955
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Hodně štěstí.
956
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Chceš, abych chcípl?
957
01:07:19,577 --> 01:07:20,578
Šuline.
958
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Je čas.
959
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari přistálo.
960
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Fajn jízda, Jedničko.
961
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Trochu děsivý, ale...
962
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Ne, je to super.
963
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Nebuď srágora, Sedmičko.
964
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Mám zbraň, ty chytrolíne.
965
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Nezapomínej.
966
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Zpomal, Jedničko, zpomal.
967
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Objekt zaměřen.
968
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
Cíl je v posteli, škrábe si koule,
čte něco čínsky.
969
01:08:06,624 --> 01:08:07,458
Jedem, chlapi.
970
01:08:17,384 --> 01:08:18,426
Orel přistál.
971
01:08:18,803 --> 01:08:20,179
Tu hlášku zbožňuju.
972
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Nazdar, hoši.
973
01:08:41,951 --> 01:08:43,702
Smích je život.
974
01:08:44,411 --> 01:08:48,332
Kecám. To jsem ukradla bývalýmu zubaři.
A taky hafo rajskýho plynu.
975
01:08:51,752 --> 01:08:52,752
Hej!
976
01:08:53,837 --> 01:08:56,423
Karty? Přiblblý karty nepotřebujem!
977
01:08:58,384 --> 01:09:00,176
Jedničko, rajský plyn zabral.
978
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Sakra.
979
01:09:08,644 --> 01:09:09,937
Volali policii.
980
01:09:10,395 --> 01:09:12,314
- Zavolali poldy.
- Poldy?
981
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Máme 13 minut.
982
01:09:18,404 --> 01:09:19,529
Ziplajna zajištěna.
983
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Připraveno.
984
01:09:23,533 --> 01:09:24,493
Jedničko.
985
01:09:26,162 --> 01:09:27,580
Je tam pohyb.
986
01:09:27,912 --> 01:09:28,747
Kde?
987
01:09:29,122 --> 01:09:31,000
Čtyři týpci. Střecha.
988
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Přijdu ti směšnej?
989
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Jsem směšnej?
990
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Co je na mně vtipnýho?
991
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Bavím tě?
992
01:09:50,935 --> 01:09:52,520
Potřebuju tvůj prst. Pojď.
993
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dvojka a Trojka ve výtahu.
994
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Tak jo. Máš tam cíle.
995
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Vlevo ve výšce očí.
996
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Pod vodou. Třicet vteřin.
997
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Je v průseru.
998
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Čtyřko, ani hnout.
999
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Je nad tebou.
1000
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Šedesát vteřin.
1001
01:10:36,565 --> 01:10:39,318
Jedničko, utopí se. Mám ty čtyři sejmout?
1002
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Ne, ohrozí to misi.
1003
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Nech mě dělat mou práci.
1004
01:10:47,076 --> 01:10:48,410
Už je to 120.
1005
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Utopí se.
1006
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Čtyřko, doprava.
1007
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Střílím.
1008
01:11:00,547 --> 01:11:01,465
Není zač.
1009
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Odteď mi můžeš říkat „pan Sedmička“.
1010
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Sexy maska.
1011
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Styl dcera Darth Vadera.
1012
01:11:11,141 --> 01:11:13,477
Co pak nějaký techtle mechtle?
1013
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Přestaň.
1014
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Techtle mechtle...
1015
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Trochu brzděte, lidi.
1016
01:11:17,398 --> 01:11:18,565
Sleduj.
1017
01:11:18,649 --> 01:11:20,067
Byl jsem u zubaře.
1018
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Bože můj.
1019
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Ztratil jsi těsnění.
1020
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Jsi na rajským plynu, ty pitomče.
1021
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Dej mi tu pistoli.
1022
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Nedám.
1023
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Ohrožuješ sám sebe.
1024
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Já jsem to nebezpečí.
1025
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Konec filmových hlášek.
Nejen dneska, ale navždycky.
1026
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Je to seriál, ne film.
1027
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Drž se za mnou.
1028
01:11:39,420 --> 01:11:40,921
Ano, slečno Vaderová.
1029
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- Už to bude?
- Máme tu problém.
1030
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Trojka se nadýchal
a je blbější než obvykle.
1031
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Počůrám se smíchy!
1032
01:11:55,477 --> 01:11:56,603
Jak to tam jde?
1033
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Bavíš se?
1034
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Miluju debilní dotazy 90 pater nad zemí.
1035
01:12:01,525 --> 01:12:02,484
Nečil se.
1036
01:12:02,568 --> 01:12:04,570
Víš, žes mi rozhodil koncentraci?
1037
01:12:04,653 --> 01:12:06,780
Hlavně tam dej ty megarepráky.
1038
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Všechny cíle pohromadě v kuchyni.
1039
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Byls někdy v americkém kině?
1040
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
V letech 1983 až 2015?
1041
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Ne, pirátím je na telefonu.
1042
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Ty jsi kretén. Tak jo.
1043
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Připrav se stisknout spoušť.
1044
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Než mi upadne prst.
1045
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Vypni tu hudbu!
1046
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Žádný večírky!
1047
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Střílej.
1048
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Teď.
1049
01:12:56,246 --> 01:12:57,247
Vidím mrtvé lidi.
1050
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Pomoz mi.
1051
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Trojko!
1052
01:13:11,428 --> 01:13:12,429
Padej.
1053
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Co děláš?
1054
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Pohyb.
1055
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Mám toho nahoře.
1056
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Jdi.
1057
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Kdo jste? Nechte mě.
1058
01:13:38,247 --> 01:13:40,207
- Jdem.
- Jedničko, Čtyřka má cíl.
1059
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Vždycky to začíná dobře.
1060
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Buď dole.
- Jste americká armáda?
1061
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dvojko, Trojko, můžete nahoru.
1062
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Čtyřko, běž.
1063
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Mám cíl. Jdeme ven.
1064
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Jdeme.
1065
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Ty jo, koukej.
1066
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Drž se za mnou, idiote.
- Jo.
1067
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Ani hnout!
- Mám je.
1068
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
No tak.
1069
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Pohyb.
1070
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Vrať se.
1071
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Vteřinku.
1072
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Perleťová pažbička.
- Sakra.
1073
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Suprovej kousek.
1074
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Jako vzít na přestřelku dítě.
1075
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Ty jo.
1076
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Tady tě máme. Pojď.
Zkus mě zapikat, smrade.
1077
01:14:29,798 --> 01:14:30,716
Ne! Stop!
1078
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Au!
1079
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Co to kurva bylo?
1080
01:14:36,054 --> 01:14:39,391
Mluvte se mnou.
Prosím, že jsem nezabil Trojku?
1081
01:14:39,475 --> 01:14:41,268
Co to... Dobrý masky.
1082
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Proč kčertu sbíráš cizí bouchačku?
1083
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Tys mě střelil!
- Jde to skvěle.
1084
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Střelils mě!
- Jsi totiž vůl.
1085
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- Co čumíš do díry po střele?
- Přivádíte mě k zuřivosti.
1086
01:14:50,861 --> 01:14:54,740
- To je novina? Zuřivá se mi líbíš.
- Špatný info. Moc mužů.
1087
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Tak teď jsem nasranej.
1088
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Střelil mě náš chlap. Jdou další.
1089
01:15:08,795 --> 01:15:12,382
- Co je? Máte jednu minutu.
- Mělo tu být jen sedm chlapů.
1090
01:15:13,050 --> 01:15:13,967
Kde se berou?
1091
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Jdem.
1092
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Pět nových cílů.
1093
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Všichni sem nahoru.
1094
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Bacha na snajpry.
1095
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dva u baru, tři v rohu.
1096
01:15:39,576 --> 01:15:42,829
Uděláme to jako
v Butch Cassidy a Sundance Kid.
1097
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Na konci umřou!
1098
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- Fakt?
- Jo.
1099
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Čchene, co je?
1100
01:16:10,649 --> 01:16:12,568
Dvojko, Trojko, buďte u schodů.
1101
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Patnáct minut.
1102
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
V hale je půlka Číny.
1103
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
To je vejška.
1104
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Dochází čas. Co tam sakra děláte?
1105
01:16:37,551 --> 01:16:38,844
No tak.
1106
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Uvízli jsme u schodů.
1107
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Můžeme dolů?
1108
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Ne. Je to tu plný policajtů.
Dolů nechoďte.
1109
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Obklíčí nás.
1110
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
Jediná cesta ven je nahoru.
1111
01:16:56,153 --> 01:16:57,446
Dvojka jde nahoru.
1112
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Lidi, mám blbej nápad.
1113
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Jak, blbej nápad? Máš mít dobrý nápady.
1114
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Jako fakt děsně blbej nápad.
1115
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Víš, jak jsem říkal, že se něco posere?
1116
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Střílej lidi! Jsi ostřelovač!
1117
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Posralo se to, tak sleduj,
budu improvizovat.
1118
01:17:20,135 --> 01:17:22,346
Radši se něčeho chyťte.
1119
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
- Jak, něčeho chyťte?
- Bazén!
1120
01:17:25,349 --> 01:17:26,683
Ne! Zpátky!
1121
01:17:27,017 --> 01:17:28,518
Chyť se něčeho!
1122
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Skoč!
1123
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Vydrž!
1124
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Všechny jsi utopil!
1125
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Utopil jsi celej tým!
1126
01:18:38,255 --> 01:18:39,631
- Debilní nápad.
- Cvok.
1127
01:18:39,715 --> 01:18:41,466
Málem nás zabil.
Nesnáším Sedmičku.
1128
01:18:41,550 --> 01:18:44,177
- Musíme si promluvit.
- Potom.
1129
01:18:44,511 --> 01:18:46,555
Prr. Klid.
1130
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
Povíš nám, kde ses tohle naučil?
1131
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Jdeme.
- Přiletí pro nás vrtulník?
1132
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Brzy.
- Protože...
1133
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Ne! Co? Moment!
1134
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Bože, bojím se výšek. Dostanu infarkt.
1135
01:19:14,708 --> 01:19:17,002
Jo? Nekryj si ksicht!
1136
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Proč?
1137
01:19:20,213 --> 01:19:21,715
- Aby omdlel.
- Přestaň.
1138
01:19:21,798 --> 01:19:23,467
- Máš mě zach...
- No tak!
1139
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Za chvíli to skončí.
1140
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Nech toho.
- Hej!
1141
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Dolů!
- Stop!
1142
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Hergot!
- Co to je?
1143
01:19:29,639 --> 01:19:31,892
Já myslel, že mě chcete zachránit.
1144
01:19:31,975 --> 01:19:33,560
- To je klaďas.
- Jo!
1145
01:19:33,643 --> 01:19:35,896
Co blbneš, ty mlátičko?
1146
01:19:35,979 --> 01:19:39,316
- Chtěl jsem, aby omdlel.
- On je cíl mise! Mysli!
1147
01:19:39,399 --> 01:19:40,942
- Nechtěl jet.
- Padej!
1148
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
- Jeď.
- No jo furt.
1149
01:19:46,490 --> 01:19:47,532
Adiós, vole.
1150
01:20:02,005 --> 01:20:04,299
Ne.
1151
01:20:04,382 --> 01:20:05,717
- Nech mě.
- Pojď!
1152
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Nech mě.
1153
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Ty zasranej...
- Hej!
1154
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
No tak.
1155
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Co zas?
1156
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Máš vzteklinu?
- Ne.
1157
01:20:20,273 --> 01:20:21,107
A ty?
1158
01:20:21,191 --> 01:20:22,108
Cože?
1159
01:20:22,192 --> 01:20:24,945
- Co to s tebou sakra je?
- Zdrhal.
1160
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
A proč myslíš, že před tebou zdrhal?
1161
01:20:27,531 --> 01:20:29,324
Děkuj mi. Zachránil jsem misi.
1162
01:20:29,407 --> 01:20:31,034
Co? Nech ho!
1163
01:20:31,535 --> 01:20:33,119
- Nech ho!
- Nech mě.
1164
01:20:33,203 --> 01:20:35,288
Proč já vůl to tu zachraňuju.
1165
01:20:35,372 --> 01:20:36,790
V autě bude určitě led.
1166
01:20:36,873 --> 01:20:38,542
Pošahanej magor. Promiňte.
1167
01:20:38,667 --> 01:20:41,586
- Váš parťák je kretén.
- Pojďte, spraví se to.
1168
01:20:41,670 --> 01:20:42,504
Nepomáhejte.
1169
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Nepomáhejte. Jen držte, Bonde. Díky.
1170
01:20:51,221 --> 01:20:52,264
Tři náboje.
1171
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Pojď, Čtyřko! Přesouváme se.
1172
01:20:58,603 --> 01:20:59,437
Jděte.
1173
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Nedostanu se tam.
1174
01:21:02,691 --> 01:21:04,067
Odřízli ziplajnu.
1175
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Promiň.
1176
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Byla to smůla.
1177
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Jedem, jedem!
1178
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Jo.
1179
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Smůla.
1180
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
No tak.
1181
01:21:32,137 --> 01:21:33,138
Spousta fízlů.
1182
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Jdeme.
1183
01:21:39,352 --> 01:21:40,228
Už jdu.
1184
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Proč váš prezident změnil názor?
1185
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Nezměnil.
Ten ani neumí napsat „Turgistán“.
1186
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Doufám, že to není to, co si myslím.
1187
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- A sice?
- Puč.
1188
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Výměna za mýho bráchu.
1189
01:22:27,984 --> 01:22:30,737
- Co to je?
- Trojka všechno rozfrcal za Ferrari.
1190
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Pardon. Moje chyba.
- Blbče.
1191
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
Rozkošný. Dneska se fakt nedaří.
1192
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Neřídím jako Šestka,
tak žádný divočárny, jasný?
1193
01:23:13,780 --> 01:23:14,614
Sakra!
1194
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Byl to padouch?
1195
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Sakra.
1196
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Jedem?
1197
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Stát! Nebezpečí!
1198
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Měli bysme.
- Ne.
1199
01:23:39,305 --> 01:23:42,100
Hej, policajti! Unesli mě!
1200
01:23:42,183 --> 01:23:43,018
Já ho zabiju.
1201
01:23:43,101 --> 01:23:45,270
- A já tě nechám.
- Oni mě unášejí!
1202
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Policajti, kam jedete?
1203
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Teda, sakra.
1204
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Do hajzlu.
1205
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Hoď tam granát!
1206
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
Hej!
1207
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Sakra. Vyvázl jsem.
1208
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Jihozápadní strana.
1209
01:25:04,849 --> 01:25:05,975
Kde jste vy?
1210
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Ne!
1211
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- Zastav.
- Nezastavuj.
1212
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Necháme ho tam.
- Co?
1213
01:25:14,609 --> 01:25:16,069
- Ne.
- Je v tom sám.
1214
01:25:16,152 --> 01:25:17,445
- Zastav.
- Nezastavuj.
1215
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Zastav to zasraný auto!
- Jeď dál!
1216
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Natáhl kohoutek první.
1217
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Neudělám to znova. Nenechám ho tam.
1218
01:25:26,955 --> 01:25:28,289
Máme jenom sebe.
1219
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
- Vystupte.
- Je nahoře v síti.
1220
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Kámo, trochu místa.
1221
01:25:51,312 --> 01:25:52,147
Chcípni!
1222
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Dělej, Sedmičko.
1223
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
No tak.
1224
01:26:07,662 --> 01:26:08,746
Zabiju tě.
1225
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Ne!
1226
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Honem, Sedmičko.
1227
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Slušná trefa.
1228
01:26:35,356 --> 01:26:36,316
Carverovi.
1229
01:26:40,695 --> 01:26:41,738
Cleaverovi.
1230
01:26:51,414 --> 01:26:53,333
Vyhlásili mi válku.
1231
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Mí nejvěrnější generálové jsou mrtví
a bratr je volný.
1232
01:26:56,753 --> 01:26:58,379
Nejsou to stíny, ale chlapi.
1233
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
A ženy.
1234
01:26:59,547 --> 01:27:02,091
Mimořádně zdatní v zahlazování stop.
1235
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Kromě útoku na vás
jako by ani neexistovali.
1236
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Ve světě mobilních telefonů a internetu?
1237
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Nenašli jsme žádné digitální stopy.
1238
01:27:11,351 --> 01:27:14,520
Před sedmi měsíci ji prohlásili za mrtvou.
1239
01:27:14,604 --> 01:27:16,064
Vaše firma je neschopná.
1240
01:27:16,731 --> 01:27:19,651
Lidi hledám
pomocí analýzy jejich vazeb na svět,
1241
01:27:19,859 --> 01:27:23,571
příbuzné, přátele,
zaměstnavatele, organizace.
1242
01:27:24,072 --> 01:27:28,910
Jakmile najdu nit, zatáhnu za ni
a nepustím, dokud se k nim nedostanu,
1243
01:27:28,993 --> 01:27:30,954
aby je mé týmy mohly zabít.
1244
01:27:31,037 --> 01:27:32,288
V čem je tohle jiné?
1245
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Zpřetrhali všechna pouta se světem,
pokud nějaká měli.
1246
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Přesto chodí po světě jako my.
1247
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Mají krevní skupinu,
narozeniny a šuplík na ponožky.
1248
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Chovat se jako duch je forma arogance.
1249
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Pokud existují, dají se zničit.
1250
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Můžem.
1251
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
Tohle mi uniká, slíbils,
že mě vždycky necháš zmáčknout spoušť.
1252
01:28:12,787 --> 01:28:14,289
Jo, to jsem říkal.
1253
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Takže pamatuješ?
- Klid.
1254
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
Víš, proč nepoužíváme jména?
Chceš to vědět?
1255
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Čtyřko, těší mě, že žiješ,
1256
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
ale tys nás nechal na ulici
úplně nechráněné.
1257
01:28:23,589 --> 01:28:25,967
Být nahoře já, nečekám, že se vrátíte.
1258
01:28:26,050 --> 01:28:28,011
- Ne.
- Mise je důležitější než my.
1259
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Do hajzlu s misí.
1260
01:28:30,847 --> 01:28:32,682
Voják se neopouští.
1261
01:28:32,765 --> 01:28:36,686
Novinka, Sedmičko, už nejsi voják.
Ona není doktorka.
1262
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ona není špionka.
1263
01:28:38,146 --> 01:28:40,315
On není zabiják a já nejsem ředitel.
1264
01:28:40,398 --> 01:28:42,775
- Bohatej kretén?
- To jsem pořád.
1265
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Beze jména.
- Jak se jmenuješ?
1266
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Neříkej mu to.
- Jsem Blaine.
1267
01:28:47,030 --> 01:28:48,489
Zachránil jsem ti život.
1268
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Jak se jmenuješ?
1269
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Jsem Billy.
1270
01:28:53,453 --> 01:28:54,287
Billy.
1271
01:28:54,370 --> 01:28:56,456
- Vypadáš jako Billy.
- Jako Čtyřka.
1272
01:28:57,832 --> 01:28:58,875
Jsem Javier.
1273
01:28:59,292 --> 01:29:00,251
Camille.
1274
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1275
01:29:02,795 --> 01:29:05,006
Těší mě. To je skvělý.
1276
01:29:05,715 --> 01:29:07,216
Skvělý. Jdeme.
1277
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Skvělý.
1278
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Duchové, tady Sedmička alias Blaine.
1279
01:29:14,140 --> 01:29:16,476
Jsme mimo radary a jsme v Turgistánu.
1280
01:29:16,559 --> 01:29:18,353
Máme čtyři dny do Dne mrtvých.
1281
01:29:19,103 --> 01:29:21,522
TYRUS, TURGISTÁN
1282
01:29:24,817 --> 01:29:25,902
Soustředné kruhy.
1283
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Rádius operací vašeho nepřítele
se zmenšuje.
1284
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Před 38 hodinami
1285
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
poblíž Tyrusu zmizelo z radaru
neidentifikované letadlo.
1286
01:29:33,785 --> 01:29:37,830
Nepředložilo letový plán,
ignorovalo dispečink a pak zmizelo.
1287
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dvojko, Trojko, makáte?
1288
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Urychlete to.
1289
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Neupusť to.
1290
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Jsou to dva bloky. Pojď.
1291
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Vtipálku, jaký máš číslo?
1292
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Jedna, dvě, tři? Moje číslo je nula.
1293
01:30:05,149 --> 01:30:06,818
Jsem tu za vola.
1294
01:30:07,193 --> 01:30:11,280
Ty máš největší úkol, kámo,
když se neujmeš vedení, je to celý nanic.
1295
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Všechny nás chytí.
1296
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Můžu se zeptat?
1297
01:30:15,284 --> 01:30:16,702
Kdybys měl jeden pokus,
1298
01:30:17,370 --> 01:30:20,081
jednu šanci získat všechno, cos kdy chtěl,
1299
01:30:20,164 --> 01:30:23,084
chytl by ses jí? Nebo bys ji nechal jít?
1300
01:30:27,338 --> 01:30:28,297
To byl...
1301
01:30:28,840 --> 01:30:29,882
To byl Eminem?
1302
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Jo.
- Mám z toho úplnou husinu.
1303
01:30:34,762 --> 01:30:38,641
Když udělám, co chcete,
brácha mi uřízne hlavu.
1304
01:30:38,724 --> 01:30:40,435
A řezat hlavy miluje.
1305
01:30:40,518 --> 01:30:43,729
A to je nic v porovnání s tím,
co provede vám duchům.
1306
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktivuj je. Drž se vpravo.
1307
01:30:47,275 --> 01:30:50,194
Kolik lidí musíš zabít,
abys měla takovou sochu?
1308
01:30:53,406 --> 01:30:56,868
TURGISTÁNSKÉ HORY
1309
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Jsme u vysílače.
1310
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Bojíš se?
1311
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Je tam.
1312
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Diktátorům pomáhají vládnout tři slova:
1313
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
státem řízená televize.
1314
01:31:26,898 --> 01:31:29,317
Budou z nás noví programoví ředitelé...
1315
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Invertor zapojen.
1316
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...a vy budete náš nový mluvčí.
1317
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Po projevu k národu
bude mít velkou párty na jachtě.
1318
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Pokud chceme Rovacha na jachtě,
musíme ochromit bezpečnost v paláci.
1319
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
Což chce prudký náraz proudu,
1320
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
což chce neohlášenou návštěvu
státní elektrárny.
1321
01:31:51,464 --> 01:31:55,968
Tahle má přísnou ochranu,
žádný zadní vchod, takže půjdem předem.
1322
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Tak jo, kluci. Můžete k bráně.
1323
01:31:58,262 --> 01:32:01,098
Nikdy nepodceňuj moc elegantního obleku.
1324
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Nezapomeň, nemají rádi Američany.
1325
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Vypadá to dobře. Jsou uvnitř.
1326
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Právě dosedli.
1327
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
1 DEN DO DNE MRTVÝCH
1328
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1329
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester a Farquarson.
Máme webové stránky, najděte si to.
1330
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Inspekce je naše práce. Náš slogan.
1331
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
A jméno?
1332
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Já jsem pan Worthington
a to je můj společník, pan Phelps.
1333
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
A je z...
1334
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistánu.
1335
01:32:40,263 --> 01:32:41,764
Z Turgistánu.
1336
01:32:42,056 --> 01:32:42,932
Polívku?
1337
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Máte tam chlast?
1338
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Ne.
1339
01:32:48,020 --> 01:32:50,398
- Hrnek. Pochvalte mu ženu.
- Vaše žena?
1340
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Má dcera.
1341
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Život je tu těžký, viďte?
1342
01:33:02,285 --> 01:33:03,995
Ta se snad dospělá narodila.
1343
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Nachytala mě na ty šediny a vrásky,
1344
01:33:06,372 --> 01:33:08,040
- ortopedické...
- Co chcete?
1345
01:33:08,374 --> 01:33:10,042
Kontrolní zátěžovou zkoušku.
1346
01:33:10,501 --> 01:33:14,213
Elektrárny tři až sedm prošly.
Nepochybuju, že projdete taky.
1347
01:33:14,297 --> 01:33:15,715
Výpadek měla jen dvojka...
1348
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Bylo to o...
1349
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Dvojka neprošla?
1350
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
O fous. Znáte pana Noora?
1351
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Nechceme ho do toho tahat.
- Jo.
1352
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor je blázen.
1353
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Jo.
1354
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor je mrtvý. Řekni to.
- Ne, je mrtvý.
1355
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Zemřel.
1356
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
To byl jinej. Žije. Do prdele!
1357
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Vybrusli z toho!
1358
01:33:40,865 --> 01:33:42,783
Jo. Našli ho s páskem...
1359
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
kolem krku,
nešťastná náhoda při masturbaci.
1360
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Krutá nehoda při masturbaci.
1361
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Smutné.
1362
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Jedničko, zavři zobák!
1363
01:33:54,295 --> 01:33:55,129
Co?
1364
01:33:55,212 --> 01:33:58,215
Všichni jsme to zažili,
abysme si užili, ne?
1365
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Pojďte.
1366
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Tohle je naše chlouba.
1367
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Přenos veškerého vysílání státní televize
a elektřina pro palác.
1368
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Velmi efektivní.
1369
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
PŘENOS DAT – DOKONČENO
1370
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Možná by to pan Graves mohl zmínit
před panem Bašírem.
1371
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Pochybuji.
1372
01:34:21,739 --> 01:34:23,407
Netrápí tě to někdy, kámo?
1373
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Že pro nikoho nic neznamenáš.
1374
01:34:27,328 --> 01:34:31,791
Něco ti ujede, a najdou si Osmičku?
1375
01:34:31,874 --> 01:34:32,750
Devítku?
1376
01:34:32,833 --> 01:34:34,418
Hádej, proč jsem si tě vybral?
1377
01:34:35,086 --> 01:34:37,129
Tvůj nejdelší vztah byl s puškou.
1378
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
O mým životě víš prd.
1379
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Tohle se nedá dělat,
když máš někoho, koho miluješ.
1380
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
To nejde.
1381
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Každý má co nebo koho ztratit.
1382
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Dokonce i ty.
1383
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Ne, já tenhle svět opustím stejně,
jako jsem přišel.
1384
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sám, díky.
1385
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Tenhle doják vynech, na to ti neskočím.
1386
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Byls dobrej.
1387
01:35:05,032 --> 01:35:07,368
- Vím.
- Ten tvůj Turkmen byl úlet.
1388
01:35:07,451 --> 01:35:08,494
Jdi do hajzlu.
1389
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Ty máš duši. Měl bys ji provětrat.
1390
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
DEN MRTVÝCH
1391
01:35:19,755 --> 01:35:22,550
Presidente, za pět minut vysíláme.
1392
01:35:29,932 --> 01:35:31,142
Když se něco podělá,
1393
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
zamíří prezident
podle protokolu na jachtu.
1394
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Uklidí ho do soukromé kajuty.
Je opevněná jako bunkr.
1395
01:35:40,776 --> 01:35:43,446
Teda! Ta je obří!
1396
01:35:43,529 --> 01:35:46,240
Nejde o délku lodi...
1397
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
ale o poměry trupu.
1398
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
TURKMENSKY ZA 5 MINUT
1399
01:35:53,831 --> 01:35:55,166
JAKO PRAVÝ TURKMEN
1400
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Jak se máš, mami?
1401
01:35:59,670 --> 01:36:01,505
Trojko, v pozici u paláce.
1402
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Je to krása.
1403
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Díky.
1404
01:36:13,142 --> 01:36:14,894
Spíchl jsem to narychlo.
1405
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
K Rovachově lodi je to asi hodina.
1406
01:36:19,148 --> 01:36:20,566
Každá vteřina je drahá.
1407
01:36:25,237 --> 01:36:27,364
Na nás nikdo vzpomínat nebude.
1408
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Ale na tuhle akci jo.
1409
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Z malých věcí vznikají velké.
1410
01:36:43,297 --> 01:36:44,840
Pojďme změnit svět.
1411
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Jedničko.
1412
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Tečou mi nervy.
1413
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Milí spoluobčané...
1414
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Já nemůžu.
1415
01:37:06,654 --> 01:37:08,239
Nemůžu do vysílání.
1416
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Milí bratři a sestry.
1417
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Jsem tu jako učitel.
1418
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Je čas na revoluci.
1419
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Dlouhá léta náš lid
trpěl pod vládou mého bratra.
1420
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Osvoboďte se, povstaňte.
1421
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Osvoboďte nás.
1422
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
Je čas na revoluci.
1423
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Kdo to vybíral?
1424
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Není zač.
1425
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Dobrej song.
- Ne.
1426
01:37:52,324 --> 01:37:54,535
- Perfektní.
- To je věc názoru.
1427
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Povstaňte a získejme zemi zpátky.
1428
01:38:13,470 --> 01:38:15,180
Schválně, jestli to klapne.
1429
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
ODPÁLIT
1430
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- To je mi fuk.
- Vypli proud.
1431
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Řekni mi, kdo to kurva je?
1432
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Nabourali se do televize. Běží to všude.
1433
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Čelíme útoku.
1434
01:38:58,849 --> 01:39:00,684
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
1435
01:39:04,730 --> 01:39:06,815
Chci všechny muže v plné výbavě.
1436
01:39:13,948 --> 01:39:14,823
Už jedou.
1437
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Těch aut je jak na přehlídku.
1438
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murate, běžte.
1439
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Vyšlete všechny letky.
1440
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Chci úderné stíhačky jako doprovod.
1441
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Tradiční munici vyměňte za sarin VX.
1442
01:39:48,732 --> 01:39:50,401
Útok zahájíte na můj povel.
1443
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Proč tyhle sračky vyjdou vždycky na mě?
1444
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Kecale, víš, co znamená
„přepínám a končím“?
1445
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Jenom se trochu bojím. Co mám říct?
1446
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Rozhovor skončil, kapišto?
1447
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Je tu spousta padouchů
a já jedinej klaďas. Uhni!
1448
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Jestli umřu, řekni mámě,
že ji mám rád.
1449
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Přepínám a končím.
1450
01:40:17,261 --> 01:40:19,638
Když píchaj do hnízda, vyletí vosy.
1451
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Bezva, papi. Mají stíhačky.
1452
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Ty vole, mají stíhačky!
1453
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Klapne to?
1454
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
No...
1455
01:40:49,960 --> 01:40:52,588
Doufám. Musíme sebou hodit.
1456
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Kdes to vzal?
1457
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
Profi vercajk.
1458
01:41:12,232 --> 01:41:13,609
Oblafne detektory.
1459
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Keramická hlaveň,
plastové tělo i zásobník.
1460
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
To už nejsou mí lidi.
1461
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Projeď davem.
1462
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Ty sráči!
1463
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Teď se máš ptát, jestli se bojím.
1464
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Teď jsem posranej strachy.
1465
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Spouštíme, jedna! Dva!
1466
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tři! Čtyři!
1467
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Jeď. Rychle.
1468
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Jak to jde, Trojko?
1469
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
V pohodě. Jenom dělám svět lepším.
1470
01:42:48,370 --> 01:42:49,997
Jdeme!
1471
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Synchronizovaný útok, jedem!
1472
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Čtyřko, zablokuj tu kotvu.
1473
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Sraz na druhý straně.
1474
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Otevřít můstek!
1475
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Nadoraz!
1476
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Beze mě to nerozjíždějte.
1477
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Čas. Chlapi.
1478
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Jedem.
1479
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Pane prezidente. Vše připraveno.
1480
01:43:45,010 --> 01:43:46,053
Kde ses vzal?
1481
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Ahoj.
1482
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Proč stojíme?
1483
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Ten květák je skvělý.
1484
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Já chci jet!
1485
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Řekl jsem to kapitánovi. Víc nezmůžu.
1486
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Chci okamžitě jet!
1487
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Je Němec. Děsně pinktlich.
1488
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Spusťte motory. Vyrážíme.
1489
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Boční dveře se otevírají.
1490
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Kormidluj!
1491
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Zabezpečit loď.
1492
01:44:54,997 --> 01:44:58,083
Všichni nandat vesty
a řekněte kapitánovi, ať jede.
1493
01:45:00,877 --> 01:45:03,547
Kapitán lodi Kismet.
Chci vojenský doprovod.
1494
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Ne tak rychle. Bude mejdan. Lehnout.
1495
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Dolů. Na kolena.
1496
01:45:08,010 --> 01:45:10,637
- Dobře.
- Ukažte mi ruce, por favor.
1497
01:45:10,721 --> 01:45:11,555
Obě!
1498
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Bezpečnostní síly Turgistánu
na lodi Kismet. Piráti...
1499
01:45:19,104 --> 01:45:20,605
Spojení přerušeno. Dobrý.
1500
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
Ahoj.
1501
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Čau, papi.
1502
01:45:44,796 --> 01:45:46,381
Pozorně poslouchejte.
1503
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Nepřítel jsme my.
1504
01:45:48,967 --> 01:45:51,720
Musíme udeřit do slabých míst.
1505
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Nemocnice, aby přišel o bezpečí.
1506
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Školy, aby přišel o budoucnost.
1507
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Mládež, aby ztratil naději.
1508
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Přestaň.
1509
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Zahajte plynový útok.
- Uhněte.
1510
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Hned teď.
1511
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Teď!
1512
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Řekl jsem...
1513
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Přidejte se, bratři.
1514
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Ať nemusíte zase zabíjet vlastní lidi.
1515
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Poručte armádě, ať se stáhne od lodi.
1516
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Společně přineseme naší milované zemi mír.
1517
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Je to dobrý.
1518
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Stráže mají vesty.
1519
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
To mají.
1520
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
A my máme kompozitní kevlar.
Snad to funguje.
1521
01:46:29,925 --> 01:46:32,177
- Neboj.
- Nahoře mají samý delikatesy.
1522
01:46:32,260 --> 01:46:34,262
Fakt? Povídej, přeháněj.
1523
01:46:34,346 --> 01:46:38,809
Rybí polívku, říkají tomu labu... labuán.
1524
01:46:38,892 --> 01:46:40,560
Dělám si prdel. Soustřeď se.
1525
01:46:40,644 --> 01:46:42,771
Fakt mňamka. Posypali to sýrem.
1526
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Musíš přes vysílačku?
Všichni stojíme přímo tady, jo?
1527
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Tohohle tónu mě ušetři.
1528
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Přepínám a končím.
1529
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Ať mi pušky nepoškrábou loď.
Stála mě miliardu manatů.
1530
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Teď jste nedotknutelný.
1531
01:46:58,161 --> 01:47:03,083
- Máte nejbezpečnější loď na moři.
- Je to bunkr s plážovými lehátky!
1532
01:47:08,588 --> 01:47:12,217
Až to spustím,
magnetický pulz potrvá 15 vteřin.
1533
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Vítá vás největší magnet na světě.
1534
01:47:22,477 --> 01:47:25,814
Hele, až bude po všem,
představím tě mámě, jo?
1535
01:47:26,398 --> 01:47:28,233
Bože, snad jsem se přeslechla.
1536
01:47:28,316 --> 01:47:29,985
Ne, fakt jsem to řekl.
1537
01:47:31,945 --> 01:47:33,113
Co to s váma je?
1538
01:47:40,787 --> 01:47:42,622
Teda, to jsou děla.
1539
01:47:45,459 --> 01:47:47,377
Našla jsem zadní vchod kajuty.
1540
01:47:55,802 --> 01:47:56,803
Mě poser.
1541
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Posraná americká výroba.
1542
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Vypadl posranej čip.
1543
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
Cože?
1544
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- Vypadl čip.
- Tak to sprav!
1545
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
To nejde jen tak spravit.
Ten telefon je zasraně komplikovanej.
1546
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Ne. Běž.
1547
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- Musíme pryč.
- Hlad po koupačce.
1548
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Jsem VIP.
- Pane...
1549
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Byl jsem plavčit, jo?
1550
01:48:25,123 --> 01:48:26,625
Šťavnatý kuřátko.
1551
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Ukažte mi ruce.
- Kuskus?
1552
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Ukažte mi ruce!
1553
01:48:33,423 --> 01:48:34,424
Fajn.
1554
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Ahoj.
1555
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Víš co?
1556
01:48:39,304 --> 01:48:40,972
Ráda poznám tvou mámu.
1557
01:48:41,765 --> 01:48:42,891
Vážně?
1558
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Mám děsnou radost.
1559
01:49:07,958 --> 01:49:08,792
Kontakt!
1560
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
No tak.
1561
01:49:26,059 --> 01:49:27,060
Jedničko!
1562
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Co to kurva je?
- Polož telefon a střílej.
1563
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Mám to.
1564
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granát!
1565
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Ty vole! Nevěděl jsem, jestli to klapne.
1566
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Ne jistě. Tušil jsem to, ale...
1567
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Je to celý tak děsně nebezpečný.
1568
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Pohyb!
1569
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hele.
1570
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Už se ti telefon líbí, sráči?
1571
01:50:57,484 --> 01:50:59,069
Úžasná věcička.
1572
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
Neser, musíme najít Rovacha.
1573
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Sakra, co se stalo?
1574
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Co to kurva je?
1575
01:51:12,832 --> 01:51:14,501
Ta loď je jako magnet.
1576
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Ježíši, co jste to provedli?
1577
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Vy zvířata.
1578
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Na mě nekoukej. To ona.
1579
01:51:25,762 --> 01:51:28,223
- Tos udělala ty?
- Jo. Proč?
1580
01:51:28,306 --> 01:51:31,309
- Musíme rychle, než je stáhnou z lodi.
- Jsi cvok.
1581
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Hnus.
1582
01:51:35,522 --> 01:51:36,815
Musíme najít Rovacha.
1583
01:51:53,665 --> 01:51:54,708
Jdeme.
1584
01:52:08,471 --> 01:52:09,764
Jdou další.
1585
01:52:11,391 --> 01:52:12,225
Granát!
1586
01:52:13,226 --> 01:52:14,185
Pohyb!
1587
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Pohyb.
1588
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Loď jede.
- To je zlý.
1589
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Šuple!
1590
01:52:42,338 --> 01:52:44,758
- Magnet! Kde je magnet?
- Maj zas zbraně!
1591
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Oprav ten telefon!
- Snažím se!
1592
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Mám na displeji pavouka!
1593
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Chápeme. Jsou mrtvý.
1594
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sakra. Mají naši pozici. Musíme dál.
1595
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Nečekal jsem,
že se dostanem tak daleko.
1596
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Vypni motor.
1597
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
To je hnus.
1598
01:53:19,834 --> 01:53:21,044
Zábleskovej granát.
1599
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Ty krávo!
1600
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Musíme se rozdělit.
1601
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Běž s ním.
1602
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Do člunu!
1603
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Ty. Kde je Rovach?
1604
01:53:52,158 --> 01:53:53,201
Jsem jako Jedi.
1605
01:54:03,002 --> 01:54:04,754
Pětko, vyštvi ho ven.
1606
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Pětko, najdi Rovacha. Odlákám stráže.
1607
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
To nedělej.
1608
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Potápíme se.
1609
01:55:01,144 --> 01:55:04,105
Jsou na mě čtyři.
Jsem na horní palubě a jsem v háji.
1610
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Ne!
1611
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
No tak!
1612
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Ne. Počkej. Mám to.
1613
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Ty velký hovado.
1614
01:55:58,034 --> 01:56:00,036
Málem jsem tě střelil do hlavy.
1615
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Sakra, jdi radši jíst.
1616
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Naser si.
1617
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Ty si naser.
1618
01:56:07,126 --> 01:56:08,711
Jsem v Rovachově kajutě.
1619
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Chci na záchranný člun.
1620
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Jedničko, Rovach odchází s doprovodem.
1621
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Co mám dělat?
1622
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Čtyřko, kde jsi?
1623
01:56:23,267 --> 01:56:24,811
- Prosím!
- Čtyřko?
1624
01:56:24,894 --> 01:56:26,437
- Pomoc!
- Trochu mě naveď.
1625
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Dostaň mě z tý lodi.
1626
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
- Nahlas polohu.
- Vidí někdo cíl?
1627
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Neznám svou polohu. Uvolni kanál.
Hledám Čtyřku.
1628
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Čtyřko, kde jsi?
- Porušuješ vlastní pravidla.
1629
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Já myslel, že nemáš rodinu.
1630
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1631
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Kurva!
1632
01:57:17,613 --> 01:57:19,657
Je to velká loď. Řekni něco, kámo.
1633
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Zabije mě.
1634
01:57:22,410 --> 01:57:24,078
Bonde, buď rychlej.
1635
01:57:34,338 --> 01:57:35,548
Tady tě máme.
1636
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleaverovi.
1637
01:57:36,799 --> 01:57:37,633
Co?
1638
01:57:37,842 --> 01:57:39,302
Seriál. Pojď.
1639
01:57:39,677 --> 01:57:41,012
Zasraný mileniálové.
1640
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Loď se potápí. Jdeme.
1641
01:58:04,327 --> 01:58:05,787
Příprava na klesání.
1642
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Kontrola tři.
1643
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
Potvrzuji.
1644
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Máme všechny.
1645
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Letíme do vily v Dezaru.
1646
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Potopili mi loď.
1647
01:58:41,030 --> 01:58:42,990
Já měl jinej nápad.
1648
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hej!
- Ustřelím ti hlavu!
1649
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Kdo jste?
1650
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Nikdo.
1651
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murate!
1652
01:59:19,152 --> 01:59:21,404
V Turgistánu jsme svědky změny režimu.
1653
01:59:21,487 --> 01:59:24,448
- Přinášíme vám aktuality...
- Režim byl svržen...
1654
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Země celého světa mobilizují pomoc.
1655
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Tábory se vyprazdňují.
Je to úžasný pohled.
1656
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Sledujeme neuvěřitelný příběh.
1657
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
Rovacha prý teď vydávají rebelům.
1658
02:00:14,582 --> 02:00:15,583
Já tě znám.
1659
02:00:17,251 --> 02:00:18,211
Z opery, že?
1660
02:00:18,836 --> 02:00:21,005
- Vítejte v pátém jednání.
- Já to věděl.
1661
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Co uděláš?
1662
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murate!
1663
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Jsem tvůj bratr!
1664
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Tys mě neposlouchal, brácho.
1665
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Zabij mě tady.
1666
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Chci umřít důstojně.
1667
02:00:41,108 --> 02:00:42,985
Zabij mě tady!
1668
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Zabij mě!
1669
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Hned teď mě zabij.
1670
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Nepusť je ke mně!
1671
02:01:03,005 --> 02:01:04,298
Zastřel mě tady!
1672
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murate!
1673
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Ne!
1674
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Popravdě?
1675
02:02:08,362 --> 02:02:10,531
Netuším, co se stane po smrti.
1676
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Smrt zůstává záhadou.
1677
02:02:19,040 --> 02:02:20,249
Ale život...
1678
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
trochu míň.
1679
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Sami...
1680
02:02:30,051 --> 02:02:31,427
kráčíme po Zemi...
1681
02:02:33,596 --> 02:02:34,597
v tichosti.
1682
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Ale spolu?
1683
02:02:41,520 --> 02:02:42,855
Jako tým?
1684
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
To se můžeme ozvat...
1685
02:02:48,069 --> 02:02:49,904
pořádně nahlas.
1686
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Duše prý po smrti odejde.
1687
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Ale u nás to bylo naopak.
1688
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Místo „není co ztratit“...
1689
02:03:09,882 --> 02:03:11,675
přišlo „můžeš jen získat“.
1690
02:05:03,662 --> 02:05:06,665
KDYBYCH ZEMŘEL,
TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM.
1691
02:05:06,749 --> 02:05:08,375
VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI...
1692
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
A celý svět...
1693
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
je o něco méně děsivý.
1694
02:05:15,883 --> 02:05:19,178
Jsem Jednička... a tohle je jen začátek.
1695
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Nemůžeme příště prostě vykrást kasino?