1 00:00:38,455 --> 00:00:42,668 Ingen ved, hvad Cicadas mål er. Eller hvordan man ved, man har vundet. 2 00:00:42,842 --> 00:00:44,552 Hvem betalte dig? 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,714 - Det ved jeg ikke. - Hvem fanden betalte dig? 4 00:00:47,840 --> 00:00:53,428 Det var over nettet. Jeg så dem aldrig. Jeg vil ikke dø! 5 00:00:54,179 --> 00:00:59,726 Der var jeg så. Jeg morede mig kongeligt til århundredets fest. 6 00:00:59,852 --> 00:01:01,687 Fuck! 7 00:01:01,854 --> 00:01:06,275 Jeg sang og dansede lystigt i en fin, lånt smoking, - 8 00:01:06,483 --> 00:01:10,612 - da jeg kom i tanke om, at jeg ikke havde tjekket min e-mail. 9 00:01:10,779 --> 00:01:14,074 Pludselig skulle alle bare bruge computeren. 10 00:01:14,241 --> 00:01:19,246 Jeg loggede af, så jeg ikke efterlod private data. 11 00:01:19,454 --> 00:01:23,208 Jeg gik en tur udenfor, fordi jeg har læst, - 12 00:01:23,417 --> 00:01:27,129 - at frisk luft kan øge ens serotonin med 300 %. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,965 Nå, men pludselig... 14 00:01:30,132 --> 00:01:36,430 Bum! En pludselig eksplosion. Jeg var helt uforberedt. 15 00:01:36,597 --> 00:01:41,226 Jeg faldt gennem luften som æblet mod Newtons hoved. 16 00:01:41,435 --> 00:01:47,608 Da jeg ramte jorden, gik lyset ud. Siden da har alt været lidt sløret. 17 00:01:52,613 --> 00:01:57,242 Behøver jeg minde Dem om sigtelsernes alvorlighed? 18 00:01:57,451 --> 00:01:58,952 USA'S OVERVÅGNINGSRET 19 00:01:59,119 --> 00:02:05,542 Højforræderi, spionage, terrorisme, mord. 20 00:02:05,709 --> 00:02:10,088 - Mord? Jeg mener... - Charles Bundwig. 21 00:02:10,255 --> 00:02:13,342 Charles Bundwig. 22 00:02:13,550 --> 00:02:17,804 Det var ikke min skyld. Du kan bebrejde hr. penismisundelse her. 23 00:02:17,930 --> 00:02:22,351 Høje dommer, vil De finde Dem i det? Må vi præsentere beviserne? 24 00:02:22,559 --> 00:02:26,438 - Hans skyld er åbenlys. - Ja, kom med beviserne, Mike. 25 00:02:26,605 --> 00:02:30,776 Den nar er godt nok modig. Ved du, hvem du taler til her? 26 00:02:30,943 --> 00:02:35,280 - Ved du, hvor erfarne folk her er? - Må jeg få ro? 27 00:02:36,615 --> 00:02:42,245 Det er sandt, Mike, at det her ikke er den bedste fremgangsmåde. 28 00:02:42,496 --> 00:02:47,250 - Eksplosioner? - Beviset er vist hr. Black selv. 29 00:02:47,459 --> 00:02:51,964 Det er ekstremt, men hvis De vil have rettens hjælp, - 30 00:02:52,130 --> 00:02:56,510 - må De vente, til vi har fået svar på vores spørgsmål. 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,639 - Ja, høje dommer. - Hr. Black, fortæl fra begyndelsen. 32 00:03:00,806 --> 00:03:03,976 Hvordan blev De indblandet i Cicada 3301? 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,605 Og lad os sørge for, at vi holder os til fakta. 34 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 29 dage tidligere 35 00:03:12,985 --> 00:03:18,281 Længere tilbage. I vil sikkert gerne vide, hvem der begyndte. 36 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 29 dage, 1 minut og 23 sekunder tidligere 37 00:03:24,329 --> 00:03:28,000 - Jeg hader ham der. - Kom så, kælling. 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,837 - Hvorfor går det så langsomt? - William J. Edwards III. 39 00:03:32,004 --> 00:03:35,048 Lad dig ikke presse af ham, Tori. 40 00:03:49,688 --> 00:03:53,316 Næste gang, så få røven i gear. 41 00:03:54,109 --> 00:03:57,154 50 cent? Tager du pis på mig? 42 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Shit. Hallo, finansdreng. 43 00:04:02,367 --> 00:04:08,040 Jeg kan se på din lille vest, at du ikke er herfra. 44 00:04:08,206 --> 00:04:13,879 Heromkring giver man omkring 20 % i drikkepenge, og det er vigtigt, - 45 00:04:14,046 --> 00:04:17,632 - for det er sådan, hun får mad på bordet. Er du med? 46 00:04:17,799 --> 00:04:22,637 - Ja. Men servicen var ringe. - Fair nok. Jeg er med. 47 00:04:22,804 --> 00:04:27,434 Måske havde hun en skidt aften. 15 % er vel ret standard. 48 00:04:27,642 --> 00:04:33,273 Og hvad bliver det? 12,65, så regningen ender på 96,96. 49 00:04:33,440 --> 00:04:38,320 Og i så fald siger jeg: 'Tori, op og hop.' Men du smed 50 cent. 50 00:04:38,487 --> 00:04:45,410 Det er 0,593 % af de 84,31, I drak for. Det er ikke fair, mand. 51 00:04:46,703 --> 00:04:50,040 Er du en omvandrende lommeregner, din freak? 52 00:04:50,165 --> 00:04:53,960 - Ja, noget i den retning. - Så tæl den her. 53 00:05:05,347 --> 00:05:09,851 Hold albuen i en vinkel af 90 grader, Connor. 54 00:05:10,602 --> 00:05:14,481 - Hørte du mig? - Min dreng spiller bedre end jer. 55 00:05:18,944 --> 00:05:22,364 - Tør du satse penge på det? - Læg kuglerne op. 56 00:05:30,038 --> 00:05:32,541 Sådan. 57 00:05:32,749 --> 00:05:35,252 - Yes! - Hvad fanden var det? 58 00:05:35,418 --> 00:05:37,712 Undskyld. Undskyld, undskyld. 59 00:05:43,301 --> 00:05:47,305 Jeg tror, jeg har regnet det ud, William. 60 00:05:54,437 --> 00:05:56,106 I er sikkert med nu. 61 00:06:46,531 --> 00:06:51,453 Er det en forbrydelse at have eidetisk hukommelse? 62 00:06:51,620 --> 00:06:53,121 Edwards III. 63 00:06:53,246 --> 00:06:59,294 Jeg fortalte et par folk på det mørke net om narrøvens kreditkort. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,839 Det er ikke min skyld, at de lænsede det. 65 00:07:03,006 --> 00:07:07,761 Og ja, jeg cyberstalkede ham og mailede ham en virus. 66 00:07:09,221 --> 00:07:14,851 Lad den, der ikke har hacket nogen med malware, kaste den første sten. 67 00:07:16,311 --> 00:07:19,731 Svinet havde fortjent det. 50 cent i drikkepenge. 68 00:07:19,898 --> 00:07:21,483 Fucking Bruce Lee. 69 00:07:21,650 --> 00:07:27,822 - Den narrøv var så tæt på at dø. - Ja, du er så nådig. 70 00:07:27,989 --> 00:07:31,409 Selv jeg blev overrasket over bitcoin-tingen. 71 00:07:31,576 --> 00:07:36,873 Det er ikke min skyld, at han ikke havde beskyttet sin wallet. 72 00:07:39,292 --> 00:07:41,628 Kors i røven. 73 00:07:41,836 --> 00:07:45,757 Jeg havde en teori om, at jeg kunne hacke bitcoin med K1-algoritmer. 74 00:07:45,924 --> 00:07:48,385 Men jeg troede ikke, det ville virke. 75 00:07:48,551 --> 00:07:54,307 Så at jeg tog hans bitcoins, var vel Guds værk. 76 00:07:58,186 --> 00:08:00,855 Cicada-filerne. 77 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 Det er et museklik, jeg fortryder. 78 00:08:05,652 --> 00:08:06,861 Du inviteres til testen. 79 00:08:07,028 --> 00:08:10,490 Jeg skulle have smuttet ud af hans computer og stoppet der. 80 00:08:10,657 --> 00:08:13,910 Nysgerrighed dræbte smedens kat. 81 00:08:14,077 --> 00:08:20,583 En søgning viste, at Cicada 3301 havde headhuntet genier længe - 82 00:08:20,792 --> 00:08:25,630 - ved hjælp af en slags intelligens-skattejagt. 83 00:08:27,882 --> 00:08:30,719 Det er dystert. Okay. 84 00:08:30,927 --> 00:08:35,348 Jeg gav det et skud. Det var en simpel cæsarkryptering. 85 00:08:35,515 --> 00:08:39,644 Det tog to sekunder at knække den. Så fik jeg en fuckfinger. 86 00:08:39,853 --> 00:08:45,442 Ups! Her er der kun fælder. Du er ikke klog nok til at finde billedet. 87 00:08:58,663 --> 00:09:01,666 'Ikke klog nok'. Pikfjæs! 88 00:09:01,875 --> 00:09:06,338 Shit! Shit! For fanden! 89 00:09:08,757 --> 00:09:11,134 For fanden. 90 00:09:16,014 --> 00:09:20,352 Det lille udbrud ville komme til at plage mig. 91 00:09:45,043 --> 00:09:47,504 - Ja. - Jeg har ikke hele dagen. 92 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 UDSÆTTELSESVARSLING 93 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 - Betal for dit lort, Connor. - Hvad? 94 00:09:59,265 --> 00:10:02,477 - Det skal jeg nok. - Betal for dit lort. 95 00:10:02,644 --> 00:10:05,730 Tal pænt, tak. 96 00:10:08,900 --> 00:10:11,444 Jeg henter mine nøgler. 97 00:10:17,409 --> 00:10:19,911 Shit. 98 00:10:22,330 --> 00:10:24,999 Hej, din fucking narrøv. 99 00:10:25,166 --> 00:10:31,714 Du er sent på den med huslejen. Jeg smider dig ud, dit svin. 100 00:10:31,923 --> 00:10:36,553 Hallo, helt ærligt. Se. Der er en lille dame her. 101 00:10:37,637 --> 00:10:39,931 Jeg har set ham sige meget værre ting. 102 00:10:40,098 --> 00:10:44,185 - Jeg betaler i aften. På ære. - I aften? 103 00:10:44,352 --> 00:10:46,521 Tror du, jeg er dum? Kys mig i røven. 104 00:10:46,688 --> 00:10:50,316 - Pengene nu, pikfjæs. - Hallo, mand. 105 00:10:52,944 --> 00:10:56,406 I aften. Det lover jeg. 106 00:10:57,490 --> 00:11:01,369 - I aften. Klart... - Jeg mener det. 107 00:11:01,494 --> 00:11:06,249 Vi ved, at ingen i din bygning havde noget med det at gøre. 108 00:11:16,092 --> 00:11:17,844 Kæft, en nar. 109 00:11:18,052 --> 00:11:22,891 Hvordan kom du i kontakt med din afdøde medsammensvorne Gwen Schafer? 110 00:11:23,099 --> 00:11:27,979 Sjovt, du spørger. Jeg var lige ved at komme frem til hende. 111 00:11:28,146 --> 00:11:29,564 Gwen Schafer Bibliotekar 112 00:11:30,315 --> 00:11:34,277 Verdens værste bibliotekar. 113 00:11:34,444 --> 00:11:39,449 - Hvad er der blevet af Gladys? - Hun kreperede. 114 00:11:39,574 --> 00:11:41,910 'Ulysses'. 115 00:11:42,118 --> 00:11:44,162 Bralrende pralerøv. 116 00:11:44,329 --> 00:11:48,458 Så du har lavet en stream of consciousness-roman. 117 00:11:48,583 --> 00:11:52,629 Portræt af læseren som gabende kvinde. 118 00:11:52,795 --> 00:11:58,510 Eller lader du, som om du læser den i en cafe for at score en barista? 119 00:11:58,676 --> 00:12:03,598 - Céline skriver røvgodt. - Ikke sige røv foran barnet. 120 00:12:03,765 --> 00:12:07,477 - Røv. - Hun læser 'Delfinøen'. 121 00:12:07,602 --> 00:12:11,022 - Hun er moden nok til ordet røv. - Røv. 122 00:12:12,065 --> 00:12:17,111 Forsigtig. Den her bog giver dig lyst til at flytte til en øde ø. 123 00:12:17,278 --> 00:12:21,241 - Den lyder sjov. - Privat brug af computeren. 124 00:12:21,407 --> 00:12:24,202 Det må man vist ikke. 125 00:12:25,745 --> 00:12:30,208 - Okay. Næste. - Er der hold i det med Cicada? 126 00:12:30,375 --> 00:12:34,045 - Ligesom en cikade? - Som den hemmelige organisation. 127 00:12:34,212 --> 00:12:36,923 Det lyder cool. Hvad har de gang i? 128 00:12:37,131 --> 00:12:39,676 Ja, Gwen. Hvad har de gang i? 129 00:12:42,554 --> 00:12:44,597 De er hemmelighedsfulde. 130 00:12:44,764 --> 00:12:50,728 De er som Illuminatis IT-afdeling. De vil ændre verden. 131 00:12:52,355 --> 00:12:56,693 - Og din anden medsammensvorne? - Avi havde intet med det at gøre. 132 00:12:56,859 --> 00:12:59,404 Det er min skyld, han blev indblandet. 133 00:12:59,571 --> 00:13:02,782 - Løgnagtige læs lort. - Hørte I det? 134 00:13:02,949 --> 00:13:06,703 - Han fik et pikhår i den gale hals. - Fuck dig. 135 00:13:06,869 --> 00:13:10,498 - Du var venner med Avi Baginski. - Bedste venner. 136 00:13:10,623 --> 00:13:16,004 Så du vil have os til at tro, at han intet anede om det her? 137 00:13:19,465 --> 00:13:24,554 Når de fleste kammerater hænger ud, handler det om bajere og damer. 138 00:13:24,679 --> 00:13:27,682 Men ikke Avi. Vi mødtes ikke tilfældigt. 139 00:13:27,849 --> 00:13:31,811 Jeg kan se, hvad du gjorde, men du vinder ikke i dag. 140 00:13:31,978 --> 00:13:36,232 Parkens stormester er mig i dag. 141 00:13:38,943 --> 00:13:42,113 - Jeg tog din dronning. - Hej, Avi. 142 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 - Hej. - Hvad så? 143 00:13:44,699 --> 00:13:48,411 - Lige et øjeblik. - Det her er vigtigt. 144 00:13:50,830 --> 00:13:53,499 Avi, det er vigtigt. Skynd dig. 145 00:14:00,173 --> 00:14:02,967 Skynd dig. Det handler om liv eller død. 146 00:14:03,176 --> 00:14:06,220 - Klap lige i et øjeblik. - Undskyld. 147 00:14:12,185 --> 00:14:16,022 - Skak. - Avi, dronningen til G7. Skakmat. 148 00:14:16,230 --> 00:14:19,734 - Hey! - Hvad laver du, mand? 149 00:14:19,901 --> 00:14:25,073 - Du er sådan en tosse. - Kom. 150 00:14:25,281 --> 00:14:30,495 Jeg kender ham ikke rigtigt. Jeg fik endelig plads ved midterbordet. 151 00:14:30,662 --> 00:14:34,540 - De er døde i morgen. - Forhåbentlig. Så får jeg plads. 152 00:14:34,666 --> 00:14:37,835 - Hvis en af dem dør. - Det der, jeg har fortalt dig om. 153 00:14:38,002 --> 00:14:41,631 Det har stået på i nogle år nu. Det er, som om... 154 00:14:41,756 --> 00:14:45,301 Hvert år er der nogle få, der fuldfører spillet og forsvinder. 155 00:14:45,468 --> 00:14:49,972 Men ikke på en ond måde. De ophøjes. De finder noget... 156 00:14:50,181 --> 00:14:52,308 stort at være en del af. 157 00:14:52,475 --> 00:14:57,355 Det er som æblet og ormen. Ved du, hvordan ormen kommer ind? 158 00:14:57,522 --> 00:14:59,565 Der er ikke hul i æblet. Det samme, tak. 159 00:14:59,691 --> 00:15:03,403 Jeg ved, hvordan den her hotdog kommer ind i min mund. 160 00:15:03,569 --> 00:15:07,699 Må jeg bede om et par servietter? Mange tak. 161 00:15:11,077 --> 00:15:14,330 - Tak. - For sodavanden. 162 00:15:14,497 --> 00:15:19,460 Hunfluen lægger æg i æblet. 163 00:15:19,627 --> 00:15:22,422 Larven udklækkes i æblet. 164 00:15:22,588 --> 00:15:26,884 Men hvis jeg har ret i det, så ved jeg, hvad Cicada handler om. 165 00:15:27,051 --> 00:15:31,264 Så kan jeg ændre den her lorteverden. 166 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 - 34 sekunder. - Hvad? 167 00:15:34,100 --> 00:15:37,729 Så længe talte du mellem to åndedræt. 168 00:15:37,895 --> 00:15:42,817 - Du hører ikke, hvad jeg siger. - Jeg gør ikke andet. 169 00:15:42,984 --> 00:15:47,405 Du snakker løs om æbler og orm og hemmelige organisationer. 170 00:15:47,572 --> 00:15:50,658 Men hvad er det, du flygter du fra? 171 00:15:50,783 --> 00:15:54,162 Hvem flygter fra hvad? Hvad snakker du om? 172 00:15:54,370 --> 00:15:58,958 Jeg fortalte dig om noget spændende, og så siger du, jeg flygter. 173 00:15:59,125 --> 00:16:02,712 Ja. Jeg fortæller dig sandheden, og så angriber du mig. 174 00:16:02,837 --> 00:16:05,131 Hvilken sandhed? Helt ærligt. 175 00:16:08,926 --> 00:16:12,597 - Hvad er der sket med din hånd? - Det er ketchup. 176 00:16:12,764 --> 00:16:18,770 - Nej. Hvem har du tævet denne gang? - Helt ærligt, mand... 177 00:16:18,895 --> 00:16:25,735 Måske kan du ikke leve uden for fængslet. Måske bør du sidde inde. 178 00:16:25,860 --> 00:16:28,613 Hvad fanden, Avi? 179 00:16:28,780 --> 00:16:32,283 Jeg kommer her for at få lidt tid med min bedste ven. 180 00:16:32,450 --> 00:16:35,453 Og hjælpe dig lidt med skakken. 181 00:16:35,620 --> 00:16:40,291 Jeg prøver at fortælle dig om noget, der kunne være vigtigt. 182 00:16:40,458 --> 00:16:47,215 Så skider du bare på mig. Du siger, jeg flygter og burde sidde inde. 183 00:16:47,423 --> 00:16:49,383 Vildt. 184 00:16:49,550 --> 00:16:52,220 - Kan jeg låne lidt penge? - Nu vil du låne penge. 185 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 - Hvad har du brug for? - Computeren gik ned. 186 00:16:55,139 --> 00:17:01,020 Hvad kan en ny computer koste? Det kan ikke være så galt. 187 00:17:01,187 --> 00:17:05,983 - Omkring 900. - 900? Ikke andet? 188 00:17:06,150 --> 00:17:10,863 - Selvfølgelig. Du har brug for dem. - Det er mange penge for mig. 189 00:17:11,030 --> 00:17:15,535 Du kan da ikke stå og mangle en computer. Vent lidt. 190 00:17:15,701 --> 00:17:19,205 Jeg har noget lige... her. 191 00:17:19,413 --> 00:17:22,792 Den er til dig. Vi ses næste gang. 192 00:17:40,434 --> 00:17:45,022 Åh nej. Kom nu... 193 00:17:50,862 --> 00:17:53,239 Hvad er der i vejen? 194 00:17:53,447 --> 00:17:59,245 Virker døren ikke? Det er, fordi jeg har skiftet låsen ud, pikfjæs. 195 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 Det er fandeme løgn. 196 00:18:02,373 --> 00:18:06,002 - Det kan du da ikke. - Kan jeg ikke det? Fuck dig. 197 00:18:06,168 --> 00:18:11,883 Jeg kan gøre, hvad jeg vil, for du betaler ikke husleje. 198 00:18:15,052 --> 00:18:20,141 Vær nu rar. Lad mig gå ind og tage mine ting. 199 00:18:20,308 --> 00:18:24,604 Jeg åbner døren, når du betaler, din møgfisse. 200 00:18:24,812 --> 00:18:28,482 Du må håbe på, at jeg ikke sælger dine ting, din lort. 201 00:18:49,879 --> 00:18:52,798 - Hvad så, du gamle? - Hvad laver du her? 202 00:18:52,924 --> 00:18:55,801 - Kan jeg ikke bare se til dig? - Jeg laver aftensmad. 203 00:18:55,927 --> 00:18:59,931 Hvad laver du? Cornflakes? Er din mor hjemme? 204 00:19:00,056 --> 00:19:03,935 - Nej. Hvorfor? - Jeg må låne jeres computer. 205 00:19:04,060 --> 00:19:08,314 Min computer eksploderede. Jeg skal sende én mail. Be' om. 206 00:19:08,522 --> 00:19:11,984 - Brug din telefon. - Den ligger i bilen. 207 00:19:14,487 --> 00:19:18,449 Når du lyver, frarøver det mig chancen for at være din ven. 208 00:19:18,616 --> 00:19:21,786 Men i virkeligheden stjæler du kun fra dig selv. 209 00:19:21,953 --> 00:19:26,123 Sophia, må jeg ikke nok? Jeg skal nok skynde mig. 210 00:19:26,290 --> 00:19:29,460 - Computeren er derinde. - Du er for fed. 211 00:19:29,627 --> 00:19:31,879 Betal for dit lort, Connor. 212 00:19:32,004 --> 00:19:36,550 Det skal jeg nok. Mit kort virkede bare ikke. 213 00:19:39,387 --> 00:19:43,391 Yes. Kom her, skat. Kom til mig. 214 00:19:45,768 --> 00:19:49,522 Jeg måtte finde en tumbler hurtigt. Penge ville løse mine problemer, - 215 00:19:49,689 --> 00:19:55,111 - men uden at blive hvidvasket var mine bitcoins værdiløse. 216 00:19:58,072 --> 00:20:00,574 Det koster 50 %. 217 00:20:00,741 --> 00:20:04,662 Fucking tyv. Fucking 50 %. 218 00:20:04,829 --> 00:20:08,416 - Okay. - Vent lidt. 219 00:20:18,259 --> 00:20:21,012 Nej nej. 220 00:20:24,098 --> 00:20:27,101 Hvad fanden foregår der? Det er fandeme løgn. 221 00:20:27,268 --> 00:20:31,772 - Kom ud af mit hjem! - Jeg prøver at ordne computeren. 222 00:20:31,939 --> 00:20:35,026 Jeg prøver at ordne computeren. 223 00:20:36,277 --> 00:20:39,030 Åh, shit. Åh, shit. 224 00:20:40,031 --> 00:20:44,744 Shit. Åh, for fanden. 225 00:20:58,549 --> 00:21:01,385 Det er ham der. 226 00:21:04,180 --> 00:21:08,768 - Du skal ikke flygte. - Nej. Lad nu være. 227 00:21:08,934 --> 00:21:12,354 - Han flygter. - Han sagde, du ikke skulle flygte. 228 00:21:18,611 --> 00:21:21,572 Kom med hænderne! 229 00:21:21,739 --> 00:21:26,660 - Jeg sagde, du ikke skulle flygte. - Hvad anholder I mig for? 230 00:21:26,827 --> 00:21:29,038 Det ved du godt. 231 00:21:29,163 --> 00:21:34,168 Ja, for fanden. Det er karma! Karma! Fuck det svin op! 232 00:21:34,335 --> 00:21:37,088 Ja, vi skal nok fucke ham. 233 00:21:37,213 --> 00:21:39,340 Du er min nu. 234 00:21:41,634 --> 00:21:45,054 Du kan få ham, når jeg er færdig med ham. 235 00:21:46,764 --> 00:21:49,892 Sophia, du må ikke se det her. 236 00:21:50,059 --> 00:21:51,894 Charlie, stik din pik op i ham. 237 00:21:52,061 --> 00:21:56,190 Det skete kraftedeme ikke! Fuck dig, mand! 238 00:21:56,357 --> 00:22:01,195 Sæt dig ned, agent Sullivan. Sæt dig ned. Nu! 239 00:22:01,362 --> 00:22:04,323 - Det skete ikke. - Hørte du mig? 240 00:22:04,490 --> 00:22:08,202 - Jeg tog ikke bukserne af. - Sæt dig! 241 00:22:08,369 --> 00:22:11,122 Fuck. 242 00:22:11,288 --> 00:22:16,794 Mr. Black? Gør du grin med retten igen, så er høringen slut. 243 00:22:16,961 --> 00:22:22,091 Jeg forestiller mig, at du hellere vil fortsætte dialogen. 244 00:22:22,216 --> 00:22:24,760 Kan det passe? 245 00:22:26,428 --> 00:22:31,142 Jeg er ked af det, høje dommer. Jeg har været igennem en del. 246 00:22:31,267 --> 00:22:33,978 Måske er der noget, jeg husker lidt forkert. 247 00:22:34,145 --> 00:22:40,234 Anklageren vil gerne have noteret, at han ikke kan huske - 248 00:22:40,401 --> 00:22:43,279 - sagens fakta korrekt. 249 00:22:43,445 --> 00:22:47,366 Fortsæt. Og ikke noget med at huske forkert. 250 00:22:47,533 --> 00:22:50,077 For din egen skyld. 251 00:22:55,833 --> 00:22:59,712 - Mr. Black. - Ja. 252 00:23:01,172 --> 00:23:04,258 Lad os starte forfra. Jeg er agent Sullivan. 253 00:23:04,425 --> 00:23:07,678 - Min partner, agent Carver. - Vi har mødt hinanden. 254 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 - Hvordan går det? - Fint. 255 00:23:10,055 --> 00:23:14,059 Vi vil gerne tage en lille snak, hvis du ikke har travlt. 256 00:23:14,185 --> 00:23:18,230 - Nej, det passer perfekt. - Fedt. 257 00:23:18,397 --> 00:23:23,777 - Vi har holdt øje med dig i to dage. - Kunne du lide synet? 258 00:23:26,071 --> 00:23:29,200 Lad os se, hvor sød du ser ud, når jeg har smadret dit fjæs! 259 00:23:29,325 --> 00:23:32,995 Kors, Carver. Skru lige ned. Skru lige ned. 260 00:23:33,162 --> 00:23:35,706 Var jeg ikke den slemme strømer? 261 00:23:35,873 --> 00:23:42,046 Nej. Jeg sagde, at du var slem til at være strømer. 262 00:23:42,213 --> 00:23:45,799 - Ved cheferne, I har bortført mig? - Vi har passet dig op. 263 00:23:45,966 --> 00:23:52,514 - Passet mig op? Bortført ulovligt. - Du har chancen for at forblive fri. 264 00:23:52,723 --> 00:23:58,812 Jeg har virkelig lyst til at slå dig. Du er så fucking dum. 265 00:23:58,979 --> 00:24:01,815 Carver. 266 00:24:03,275 --> 00:24:07,279 - Vi har brug for din hjælp. - Er det sådan, I beder om hjælp? 267 00:24:07,446 --> 00:24:15,079 Du har to valg. Numero uno: Sig farvel til dit liv og ryg ind. 268 00:24:15,246 --> 00:24:22,127 Vi sigter dig for... 60 forhold. Et par af dem er måske ikke helt sande. 269 00:24:22,253 --> 00:24:27,341 Og så, og det her er min favoritdel... 270 00:24:27,508 --> 00:24:31,762 Så kravler jeg ind gennem et lille hul i din celle, - 271 00:24:31,929 --> 00:24:35,432 - og så gnaver jeg din lillebitte pik af. 272 00:24:35,599 --> 00:24:40,688 Carver, hvad fanden? Carver! Det er totalt upassende. 273 00:24:40,896 --> 00:24:44,358 - Hvorfor snakker du om hans pik? - Det var en torturreference. 274 00:24:44,525 --> 00:24:49,989 Nej, det er bare langt ude. Ikke? Hvorfor gør du alting seksuelt? 275 00:24:50,155 --> 00:24:52,866 - Det ville gøre ondt. - Det er langt ude. 276 00:24:53,033 --> 00:24:55,494 Hvad er valgmulighed nummer to? 277 00:24:58,205 --> 00:25:01,917 Nummer to: Du får røven i gear og jager Cicada... 278 00:25:02,084 --> 00:25:05,879 - Hvad sker der for den røv-ting? - Hvorfor må du så sige det? 279 00:25:06,046 --> 00:25:10,718 - Du må heller ikke sige det. - Det, jeg sagde, var ikke seksuelt. 280 00:25:10,926 --> 00:25:14,471 - Bland min røv uden om det her. - Få... 281 00:25:14,638 --> 00:25:16,515 - Numsen. - Okay, tak. 282 00:25:16,682 --> 00:25:23,063 Få numsen i gear og jag Cicada 3301, skab kontakt, - 283 00:25:23,230 --> 00:25:26,317 - få os tæt nok på til, at vi kan anholde dem, - 284 00:25:26,483 --> 00:25:29,737 - og så får du et kæmpe læs penge. 285 00:25:29,945 --> 00:25:33,699 - Skattefrit, selvfølgelig. - Det bliver mellem os. 286 00:25:33,907 --> 00:25:36,869 Hvor meget får jeg for at give jer dem? 287 00:25:37,036 --> 00:25:39,455 - Nu gør vi fremskridt. - Hvor meget? 288 00:25:39,621 --> 00:25:42,333 - Fem mill. - Fem mill? 289 00:25:42,458 --> 00:25:45,377 Hvordan ved jeg, I ikke fucker med mig? 290 00:25:45,544 --> 00:25:48,422 - Det kan du ikke. - Nej, det kan du ikke. 291 00:25:48,589 --> 00:25:52,885 Du må stole på os. Du kan stole på myndighederne. 292 00:25:58,057 --> 00:26:03,604 Jeg er jeres fucking mand. Fra nu af arbejder jeg for jer. 293 00:26:03,771 --> 00:26:07,941 - Vil du gøre det? - Ja da. Vi bliver et godt team. 294 00:26:08,108 --> 00:26:12,696 - Det tror jeg faktisk også. - Tænk, at det var så let. 295 00:26:12,905 --> 00:26:16,784 - Det her gik godt. - Nu vi taler om det... 296 00:26:16,992 --> 00:26:20,662 Jeg står og mangler penge. Jeg er ved at blive smidt ud. 297 00:26:20,871 --> 00:26:27,378 Kan I give mig et forskud? Det vil styrke vores bånd. Cool med jer? 298 00:26:36,136 --> 00:26:38,722 Shit! 299 00:26:41,892 --> 00:26:44,436 Shit. 300 00:26:50,442 --> 00:26:53,612 - Kom nu. - Hvem er det? 301 00:26:53,779 --> 00:26:56,782 Nej. Jeg har ikke noget til dig! 302 00:26:56,990 --> 00:27:01,078 - Kom nu. Jeg har problemer. - Du er så stærk. 303 00:27:03,122 --> 00:27:08,627 - Man kan ikke bare brase ind. - Avi, jeg er ude at skide. 304 00:27:08,794 --> 00:27:11,672 Det overrasker mig ikke. 305 00:27:11,839 --> 00:27:14,967 Jeg tog en narrøvs bitcoins, og det udløste noget. 306 00:27:15,134 --> 00:27:17,928 Nu vil NSA have mig til at nakke Cicada, - 307 00:27:18,095 --> 00:27:22,182 - en hemmelig organisation. Jeg ender i Guantanamo Bay. 308 00:27:22,349 --> 00:27:26,645 - Og du tog lige hertil. - Jeg er blevet smidt ud. 309 00:27:26,812 --> 00:27:29,940 Jeg har hørt nok. Hr. Krammekat. 310 00:27:30,107 --> 00:27:34,570 Beklager, skat, men vi skal væk. Det her hus er ikke længere sikkert. 311 00:27:34,736 --> 00:27:37,948 - Hjælp mig med at forsvinde. - Niks. 312 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 Jeg skal nok råde bod på det. Jeg har været en dårlig ven. 313 00:27:42,453 --> 00:27:45,497 Jeg bliver kastet ud af biler og låner computere af børn. 314 00:27:45,664 --> 00:27:49,751 NSA er oppe i røven på mig. Jeg ved godt, jeg nosser i det. 315 00:27:49,960 --> 00:27:53,464 Jeg ved godt, at det påvirker dit liv, og det må du undskylde. 316 00:27:53,589 --> 00:27:56,967 Det er første gang, du har sagt undskyld til mig. 317 00:27:57,134 --> 00:28:00,012 Du må virkelig have problemer. 318 00:28:00,762 --> 00:28:02,681 Ja. 319 00:28:02,848 --> 00:28:07,394 Vi skal nok hjælpe dig. Ikke med at stikke af, men med at ordne det. 320 00:28:07,519 --> 00:28:10,606 Pause. 321 00:28:13,525 --> 00:28:17,821 - Hvad helvede laver han? - Rolig, gutter. Rolig nu. 322 00:28:18,030 --> 00:28:21,783 Tilbagehold vidnet. Vi forsvarer os selv, hvis... 323 00:28:21,992 --> 00:28:24,745 - Jeg kommer med fred. - Sæt Dem. 324 00:28:24,912 --> 00:28:29,666 Jeg skal bare have et stykke papir. Hvad så, sukkerpatter? 325 00:28:29,833 --> 00:28:33,504 Tør du sige det igen? Han kaldte mig 'sukkerpatter'. 326 00:28:33,629 --> 00:28:36,882 - Stille! Sæt jer ned. - Hvorfor får jeg ballade? 327 00:28:37,090 --> 00:28:43,430 - Sæt jer ned! Stille! - Sæt jer ned. 328 00:28:43,555 --> 00:28:48,018 Du skal passe på, Connor. Tilbage til historien. 329 00:28:48,185 --> 00:28:52,022 Vi har omridset af historien. Nu skal alle brikkerne lægges. 330 00:28:52,189 --> 00:28:56,235 - 3301 og dine partnere. - Så I har omridset? 331 00:28:57,819 --> 00:29:01,865 - Nu begynder det at blive underligt. - Hvad mener du? 332 00:29:08,372 --> 00:29:12,125 Hey. Må jeg snuppe computeren der? 333 00:29:13,293 --> 00:29:16,296 - Hvor er din lille ven? - Det er kun mig i dag. 334 00:29:16,463 --> 00:29:19,174 - Hvad er du til hende? - Til Sophia? 335 00:29:19,341 --> 00:29:23,428 Nej, den anden tiårige pige. Er du en pædo? 336 00:29:25,806 --> 00:29:30,435 - Taler du sådan til alle her? - De fleste her er pædoer. 337 00:29:32,354 --> 00:29:37,609 Vi bor i samme bygning. Hendes mor er altid på arbejde. 338 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Hun har ingen far. Jeg mødte hende i vaskerummet. 339 00:29:40,946 --> 00:29:45,325 Hun sagde, at jeg ikke skulle blande de sorte og hvide sokker sammen. 340 00:29:45,492 --> 00:29:47,995 Jeg sagde, hun skulle sige til, hvis der var noget. 341 00:29:48,203 --> 00:29:53,083 Så hver lørdag hænger vi ud her sammen med alle pædoerne. 342 00:29:55,877 --> 00:29:59,923 - Hvad helvede vil du? - Gå på nettet. 343 00:30:01,592 --> 00:30:05,345 - Man må ikke spille den af her. - Hvad? 344 00:30:05,512 --> 00:30:09,558 De fleste, der kommer her, gør det for at se porno. 345 00:30:11,560 --> 00:30:16,231 Jeg lover ikke at spille den af foran dine pædo-venner. 346 00:30:16,398 --> 00:30:19,610 Må jeg låne en computer? 347 00:30:19,735 --> 00:30:22,487 Må jeg ikke nok? 348 00:30:23,280 --> 00:30:25,198 - Okay. - Tak. 349 00:30:28,452 --> 00:30:33,999 - Hvor langt kom du med Cicada? - Er det det, du skal her? 350 00:30:34,207 --> 00:30:37,002 - Og hvad så? - Jeg skal ikke have problemer. 351 00:30:37,210 --> 00:30:39,212 - Problemer? - Flyt dig. 352 00:30:39,379 --> 00:30:43,467 Du kunne jo være NSA-agent eller sabotør. Ud af biblioteket. 353 00:30:43,634 --> 00:30:47,262 NSA-agent? Snup en litiumpille og slap af, okay? 354 00:30:49,056 --> 00:30:54,728 Lad mig bare arbejde. Vi generer ikke hinanden, og den klogeste vinder. 355 00:31:00,692 --> 00:31:03,362 Du skal ikke bede mig om hjælp. 356 00:31:08,867 --> 00:31:09,910 UPS! 357 00:31:10,911 --> 00:31:13,163 Dig igen. 358 00:31:13,330 --> 00:31:17,417 Det gode var, at jeg ikke var oppe at køre efter et slagsmål, - 359 00:31:17,584 --> 00:31:20,837 - og biblioteker tillader normalt ikke bajere, - 360 00:31:21,004 --> 00:31:23,006 - så computeren var ikke i fare. 361 00:31:23,215 --> 00:31:28,387 Det dårlige var, at billedet skulle igennem et steganografisk værktøj. 362 00:31:28,553 --> 00:31:35,018 Det finder oplysninger gemt i billedets data. Hvad var det så? 363 00:31:35,977 --> 00:31:38,605 Det var et citat med noget kode. 364 00:31:38,730 --> 00:31:42,526 Med andre ord ville det her ikke være ovre lige foreløbig. 365 00:31:42,693 --> 00:31:47,030 De testede ikke kun vores evne til at tænke. 366 00:31:47,239 --> 00:31:50,242 De lærte os noget. 367 00:31:51,743 --> 00:31:57,374 Slikkede ham der lige på sin hånd? Hun havde sgu ret. 368 00:31:57,541 --> 00:32:01,002 Folk spiller den af på biblioteker. 369 00:32:01,211 --> 00:32:02,587 Godt for ham. 370 00:32:02,713 --> 00:32:06,133 - Jeg vil ikke hjælpe dig. - Pik og nosser. 371 00:32:06,341 --> 00:32:08,927 - Anime. - Pis. 372 00:32:09,094 --> 00:32:12,139 Det burde holde hende beskæftiget. 373 00:32:17,144 --> 00:32:20,522 'En mand, som ville ophøjes, stolede på sig selv.' Hvad er budskabet? 374 00:33:04,483 --> 00:33:08,904 - Du skal ikke spille den af her. - Kors. 375 00:33:09,070 --> 00:33:12,908 Hvad? Der kommer børn her. 376 00:33:13,074 --> 00:33:17,329 De havde gemt et link i Emersons 'Selvstændighed'. 377 00:33:17,496 --> 00:33:21,792 Koden refererede til et kapitel, et ord på en linje og et bogstav, - 378 00:33:21,958 --> 00:33:25,462 - og det førte os længere ned i kaninhullet. 379 00:33:25,629 --> 00:33:30,467 'Selvstændighed'. Jeg begynder at kunne lide Cicadas læremestre. 380 00:33:34,429 --> 00:33:37,098 Kan jeg hjælpe dig med noget? 381 00:33:47,651 --> 00:33:53,365 Hvad? Blev du traumatiseret af den hjemløses autoerotik? 382 00:33:53,532 --> 00:33:58,537 Sådan er livet, makker. Lev med det. Hvor fører det hen? 383 00:33:59,955 --> 00:34:04,709 - Hvor fører linket hen? - Derhen. 384 00:34:04,835 --> 00:34:08,129 - Hey, brug din egen computer. - Lad være. 385 00:34:08,338 --> 00:34:13,635 Jeg skal logge ind som administrator, hvis du skal bruge en onion-router. 386 00:34:19,015 --> 00:34:22,561 - GPS-koordinater. - Ja. 387 00:34:22,727 --> 00:34:25,063 Lad os se. 388 00:34:27,566 --> 00:34:30,861 Paris, Tokyo, Los Angeles, London, Boston. 389 00:34:30,986 --> 00:34:37,117 - Det er en times kørsel herfra. - Vi lukker først om en halv time. 390 00:34:37,284 --> 00:34:39,953 Vent på mig. Jeg har brug for det her. 391 00:34:40,120 --> 00:34:43,790 Det betyder også meget for mig. Beklager. Hvad? 392 00:34:45,625 --> 00:34:48,378 - Jeg venter. - Cool. 393 00:34:48,545 --> 00:34:51,673 - Jeg venter. - Bare sæt dig der. 394 00:35:02,726 --> 00:35:08,481 Hvis vi skal være bollevenner, bør du fortælle lidt om dig selv. 395 00:35:08,648 --> 00:35:11,318 - Vi er ikke bollevenner. - Er vi ikke? 396 00:35:11,526 --> 00:35:14,487 Nej, du skulle bare ikke gå uden mig. 397 00:35:14,654 --> 00:35:17,699 Men du kunne godt lide det. 398 00:35:17,866 --> 00:35:20,243 Jeg er lesbisk, så... 399 00:35:21,411 --> 00:35:25,749 - Ja ja. - Glem det. 400 00:35:25,916 --> 00:35:28,960 - Hvem kysser bedst? Mig ...? - Enhver pige. 401 00:35:29,127 --> 00:35:31,171 - Enhver pige? - Hver eneste af dem. 402 00:35:31,338 --> 00:35:36,301 - Hvad hedder hun så, din kæreste? - Jeg sagde ikke, jeg har en. 403 00:35:36,509 --> 00:35:39,262 Interessant. 404 00:35:42,974 --> 00:35:46,186 Narrøv. Hvad fanden? 405 00:35:48,146 --> 00:35:50,649 Hvad i ...? 406 00:35:51,733 --> 00:35:58,073 - Kravl ud af min røv, makker. - Vi er der næsten. Til højre. 407 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Sikker på, at det er de rigtige koordinater? 408 00:36:03,328 --> 00:36:06,331 Jeg spørger bare. 409 00:36:12,796 --> 00:36:16,132 Måske er der noget i det der. 410 00:36:16,299 --> 00:36:19,135 - Måske er selve kunsten et spor. - Hvad? 411 00:36:19,302 --> 00:36:23,890 Måske er selve kunsten et spor. Jeg ved ikke, hvad det her betyder. 412 00:36:31,356 --> 00:36:36,236 Måske er det det på væggen her. Der er meget af det. 413 00:36:37,821 --> 00:36:41,116 Det er som at finde en nål i en høstak. 414 00:36:56,006 --> 00:36:59,426 - Hvad nu, geni? - Det er dig, der er eksperten. 415 00:36:59,634 --> 00:37:05,849 Er du altid så irriterende? Du er som sengetøj af sandpapir. 416 00:37:07,142 --> 00:37:12,105 Det er ikke med vilje. Nogle gange bliver man bare... 417 00:37:12,272 --> 00:37:15,817 - Man bliver ufølsom af... - Jeg har fundet det. 418 00:37:15,984 --> 00:37:18,987 Al den mishandling. 419 00:37:19,112 --> 00:37:20,947 - Er du sikker? - Ja. Se. 420 00:37:23,533 --> 00:37:26,703 Lad os se. Virker det? 421 00:37:27,912 --> 00:37:30,832 - Nej. - Prøv at holde den horisontalt. 422 00:37:30,999 --> 00:37:33,710 Det har jeg prøvet. 423 00:37:33,877 --> 00:37:36,588 - Fuck. - Niks. 424 00:37:39,799 --> 00:37:43,261 - Gwen. - Hvad? 425 00:37:45,013 --> 00:37:47,974 Jep. 426 00:37:50,185 --> 00:37:51,478 FLOT ACCEPTERET 427 00:37:51,686 --> 00:37:53,146 Ukendt nummer 428 00:37:55,065 --> 00:37:57,150 Tag den. Tag den. 429 00:37:57,317 --> 00:38:00,320 I har klaret det flot indtil videre. 430 00:38:00,487 --> 00:38:06,367 Vi har sendt jer et billede. Kan I lide det, bør vi mødes. 431 00:38:10,080 --> 00:38:13,500 - Det er fandeme klamt. - Lad mig se. 432 00:38:15,168 --> 00:38:17,670 Shit. 433 00:38:23,093 --> 00:38:27,013 - Hvad fanden sker der? - Kom. Ind i bilen. 434 00:38:27,138 --> 00:38:31,017 - Har du hørt om det her før? - Jeg er aldrig kommet så langt. 435 00:38:31,142 --> 00:38:36,106 - Måske holder Cicada øje med os. - Jeg ved det sgu da ikke. 436 00:38:36,231 --> 00:38:39,484 Hvor skal vi hen? 437 00:38:39,692 --> 00:38:42,987 Vi skal have hjælp med den næste brik i puslespillet. 438 00:38:43,113 --> 00:38:48,493 Se på Mantegnas 'Korsfæstelse'. Vi ser de samme vestvendte temaer. 439 00:38:48,701 --> 00:38:52,956 Beskueren er placeret i den vestlige ende af Golgata. 440 00:38:53,123 --> 00:38:57,669 Bjergsiden rejser sig væk fra os - 441 00:38:57,836 --> 00:39:01,131 - og beriger perspektivet. 442 00:39:02,048 --> 00:39:07,637 Vi ses næste gang. Sku mod vest, mine soldater. 443 00:39:09,889 --> 00:39:14,477 - Hr. lærer, jeg har et spørgsmål... - Nej. Du må ikke være her. 444 00:39:14,686 --> 00:39:18,940 Avi, det er Gwen. Gwen, det er min bedste ven, Avi. 445 00:39:19,107 --> 00:39:23,444 Hej. Avi Baginski. En fornøjelse at møde dig, min kære. 446 00:39:23,653 --> 00:39:25,655 - Min kære. - Okay. 447 00:39:25,822 --> 00:39:27,740 - Vi er ikke venner. - Bedste venner. 448 00:39:27,907 --> 00:39:33,037 Connor sagde, du kunne identificere et kunstværk for os. 449 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Connor siger mange ting. Jeg skal desværre til et møde. 450 00:39:37,458 --> 00:39:41,796 - I må have mig undskyldt. - Hent ham tilbage. 451 00:39:43,339 --> 00:39:46,259 Jep. 452 00:39:48,344 --> 00:39:51,347 Jeg vidste, du ville kunne lide det. 453 00:39:52,473 --> 00:39:57,687 - Hvor har du fundet det? - Det er et spor i et hemmeligt spil. 454 00:39:57,854 --> 00:40:01,399 - Også dig? - Det er jeg bange for. 455 00:40:01,566 --> 00:40:04,402 Det er alt sammen værker af William Blake. 456 00:40:04,569 --> 00:40:09,073 For mange var han en galning, men i andres øjne var han et geni. 457 00:40:09,199 --> 00:40:14,287 Det her ligner et mash-up af hans største værker. 458 00:40:14,454 --> 00:40:17,832 Hænderne er fra to forskellige udgaver af 'Nebukadnesar'. 459 00:40:17,999 --> 00:40:22,170 - Den babyloniske konge? - Hænderne ligner min mormors fødder. 460 00:40:22,295 --> 00:40:25,215 Er det Guds kompas, det der? 461 00:40:25,381 --> 00:40:29,886 Urizen. Det var en af de ting, Blake var stoltest af. 462 00:40:30,053 --> 00:40:34,015 Han refererede meget til ham. Han var en facet af Gud. 463 00:40:34,182 --> 00:40:37,393 En skaber. Og nogle gange Djævlen. 464 00:40:37,560 --> 00:40:42,023 Han førte krig mod fantasien og ville opstille regler for skaberværket. 465 00:40:42,190 --> 00:40:46,444 Han blev selv slave af de bindinger, han ville påtvinge universet. 466 00:40:46,611 --> 00:40:50,865 Jeg er med. Det her repræsenterer alt, der er imod videnskab, - 467 00:40:51,032 --> 00:40:54,953 - imod stort set alt, vi kender i dag. 468 00:40:55,119 --> 00:40:58,373 Ja, men hvorfor har de spejlvendt det? 469 00:40:58,539 --> 00:41:01,125 - Er det vendt om? - Ja. 470 00:41:02,001 --> 00:41:05,838 Og stykket i bunden er både spejlvendt og på hovedet. 471 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Det er næsten en thelema-stjerne. Frimurernes vinkel og passer. 472 00:41:11,177 --> 00:41:16,224 Ja, men uden et G. Alle frimurersymboler har et G. 473 00:41:16,349 --> 00:41:22,480 Men hvorfor henleder kompositionen opmærksomheden på den tomme midte? 474 00:41:22,647 --> 00:41:26,985 Det er, som om fingeren peger på der, hvor G'et ville være. 475 00:41:27,151 --> 00:41:32,282 - Er det... Er det der noget? - Hvor? 476 00:41:35,702 --> 00:41:39,455 Vent lidt. Det... 477 00:41:39,622 --> 00:41:45,503 - Det er et spejlvendt romertal. - Avi, spejlvend billedet. 478 00:41:45,670 --> 00:41:48,298 Spejlvend billedet. 479 00:41:51,342 --> 00:41:55,263 'MMMCCCI.' 480 00:41:55,430 --> 00:41:59,892 3301. Det er det. Det er dem. 481 00:42:00,059 --> 00:42:02,228 Måske er der noget... 482 00:42:05,315 --> 00:42:09,068 Vi er overalt. 483 00:42:10,611 --> 00:42:13,906 Det er jo helt vildt. 484 00:42:26,377 --> 00:42:30,173 - Se der. - Det er alt sammen primtal. 485 00:42:30,340 --> 00:42:33,760 Undtagen... 486 00:42:36,763 --> 00:42:38,848 I er nødt til at stoppe nu. 487 00:42:39,015 --> 00:42:43,227 De repræsenterer menneskehedens fald, nihilisme og transcendentalisme. 488 00:42:43,353 --> 00:42:47,857 Det er den slags, der fører til folkemord eller selvmordspagter. 489 00:42:48,024 --> 00:42:53,363 - Hvis de tror på det der, så stop. - Jeg kan ikke stoppe nu. 490 00:43:10,755 --> 00:43:17,303 Mine vingers pigment passer kun til konger... Hvad er jeg? 491 00:43:24,227 --> 00:43:27,063 Okay, vi løser det hjemme hos Avi. 492 00:43:27,230 --> 00:43:30,817 Nej, vi gør ikke. Jeg vil ikke blandes ind i det her. 493 00:43:31,025 --> 00:43:33,694 Jeg skal ikke myrdes af en kultleder. 494 00:43:33,903 --> 00:43:38,574 - Beklager. Du er skøn. - Vi ses om lidt, Avi. 495 00:43:38,741 --> 00:43:41,744 Nej! Jeg kender dig ikke! 496 00:43:43,287 --> 00:43:45,331 Han er sød. 497 00:43:52,255 --> 00:43:55,633 Undskyld, de er så sløsede. Havde jeg vidst, at du kom, - 498 00:43:55,800 --> 00:44:01,180 - ville jeg have forberedt en ordentlig lavendelcreme. Men voila. 499 00:44:02,348 --> 00:44:08,813 - Jeg prøver at holde mig fra sukker. - Okay, så er der mere til os. 500 00:44:09,981 --> 00:44:13,401 - Okay... - Jeg har researchet på billedet. 501 00:44:13,526 --> 00:44:16,737 Først troede jeg, at det var en natsværmer. 502 00:44:16,946 --> 00:44:19,240 Men det er fra 'De humani corporis fabrica'. 503 00:44:19,407 --> 00:44:23,578 - En anatomibog fra 1543. - Hvad kan jeg hjælpe med? 504 00:44:23,744 --> 00:44:28,040 Der findes kun ét håndkoloreret eksemplar af bogen. 505 00:44:28,207 --> 00:44:30,460 - Hvor? - Nå, du må gerne snakke? 506 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 - Også selv om jeg ikke må? - Jeg taler ikke cupcake. 507 00:44:34,088 --> 00:44:37,633 Den er i arkivet på et museum et par timers kørsel herfra. 508 00:44:37,800 --> 00:44:41,095 Alle sporene ser ud til at være lokalt tilpasset. 509 00:44:41,262 --> 00:44:43,598 Hvad er jeg? Hvad spørger den om? 510 00:44:43,764 --> 00:44:47,226 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 511 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Undskyld. 512 00:44:54,442 --> 00:44:57,820 - Der har vi det. - Smørcreme? 513 00:44:58,029 --> 00:44:59,280 Farven. 514 00:44:59,447 --> 00:45:04,368 Vi skal finde ud af pigmentets kemiske sammensætning. 515 00:45:05,495 --> 00:45:09,707 - Hvad er jeg? - I kan ringe og spørge. 516 00:45:09,874 --> 00:45:12,335 Hvor mange forskellige farver smørcreme kan du lave? 517 00:45:12,502 --> 00:45:18,508 Millioner. Jeg har lavet guld, lyslilla. Og en satin-vintergrøn. 518 00:45:18,674 --> 00:45:22,428 Vi skal skrabe noget af farven af og analysere den. 519 00:45:22,553 --> 00:45:26,349 De tester vores beslutsomhed. De vil se, hvilken støbning vi er af. 520 00:45:26,516 --> 00:45:30,353 Det ved jeg godt. Vi skal bruge dit universitets-ID til at komme ind. 521 00:45:30,520 --> 00:45:33,731 - Nej. Niks. - Det er ikke så slemt, Avi. 522 00:45:33,898 --> 00:45:36,317 - Jeg får problemer. - Nej, Avi. 523 00:45:36,484 --> 00:45:40,863 Jeg vil ikke risikere mit job. I kan bare gå ad helvede til. 524 00:45:43,282 --> 00:45:47,411 - Bare prøv at se naturlig ud. - Jeg har ikke prøvet det her før. 525 00:45:47,537 --> 00:45:50,873 Nej, nej, nej. Hvad gør jeg? 526 00:45:51,082 --> 00:45:53,751 - Hej. - Hej. 527 00:45:56,379 --> 00:45:59,882 - En universitetsunderviser. - Boston. 528 00:46:00,091 --> 00:46:06,973 Mine studerende og jeg vil meget gerne kigge på jeres sjældne bøger. 529 00:46:07,181 --> 00:46:12,061 - Jeg ved ikke rigtigt. - Kan vi ikke nok få lov? 530 00:46:12,228 --> 00:46:16,899 Jeg skal bare kigge lidt, for jeg er ved at udgive en bog. 531 00:46:17,108 --> 00:46:20,444 - Er du det? - Ja. 532 00:46:22,572 --> 00:46:24,532 Hvor er det spændende! 533 00:46:24,657 --> 00:46:28,286 Nå. Angående arkivet... 534 00:46:28,452 --> 00:46:32,873 Nå ja. Gid jeg kunne lukke jer ind. 535 00:46:33,082 --> 00:46:37,587 Men I skal have tilladelse fra arkivdamen. Hun har fri om søndagen. 536 00:46:37,753 --> 00:46:39,463 Jeg er ked af det. 537 00:46:39,589 --> 00:46:41,674 - Undskyld. - Pas på, dame! 538 00:46:41,841 --> 00:46:44,760 - Du skal ikke kalde mig dame! - Rolig nu. 539 00:46:44,927 --> 00:46:48,931 - Et øjeblik. - Få lige styr på dine studerende. 540 00:46:50,391 --> 00:46:55,229 Kan vi lige tale sammen? Hvad helvede? Du skulle bare indynde dig. 541 00:46:56,814 --> 00:47:00,568 - Stjal du det? - Ikke så højt. 542 00:47:00,693 --> 00:47:05,156 Det er perfekt. Connor og jeg bryder ind, og du distraherer ham. 543 00:47:05,323 --> 00:47:07,867 Hvordan skal jeg gøre det? 544 00:47:08,034 --> 00:47:11,746 - Flirt. - Flirte? Hvad? 545 00:47:16,876 --> 00:47:20,004 Jeg ved ikke hvordan. Jeg har ikke prøvet det før. 546 00:47:20,212 --> 00:47:22,465 Jeg har da overvejet det, men jeg er ikke bi. 547 00:47:22,632 --> 00:47:26,927 - Det er jeg. Det er ret fedt. - Så du kunne godt lide kysset. 548 00:47:27,136 --> 00:47:30,348 - Nej, det kunne jeg ikke. - Har I kysset hinanden? 549 00:47:30,514 --> 00:47:35,645 - Hun elskede det ikke. Klamt. - Må jeg få et kys? 550 00:47:35,811 --> 00:47:41,067 - Hvis du deler ud af dem. - Du må da godt få et kys. 551 00:47:41,275 --> 00:47:44,987 Du kan få et kys lige derovre. På ham. 552 00:47:46,697 --> 00:47:48,908 - Hej. - Hej. 553 00:47:49,075 --> 00:47:53,079 - Jeg kunne ikke holde mig væk. - Kom. 554 00:47:55,081 --> 00:47:59,669 Lommetyvtricket, hvor man er klodset. Ikke dårligt af en bibliotekar. 555 00:47:59,794 --> 00:48:02,755 Jeg handlede. Selv hvis du havde fundet på det, - 556 00:48:02,922 --> 00:48:06,676 - ville du nok ikke have turdet gøre det. 557 00:48:06,801 --> 00:48:11,347 - Jeg er respektfuldt uenig. - Hvad har du stjålet? 558 00:48:11,514 --> 00:48:14,392 Dit hjerte. 559 00:48:15,726 --> 00:48:18,354 Shit. 560 00:48:31,534 --> 00:48:35,371 Vi kan kun håbe, at receptionisten sutter Avi og... 561 00:48:36,122 --> 00:48:38,749 Ja, det må vi håbe på. 562 00:48:42,378 --> 00:48:47,633 Okay. Begynd at lede derovre. Prøv på ikke at smadre noget. 563 00:49:00,813 --> 00:49:06,986 - Rødbejdset eg. - Koncentrér dig i bare 30 sekunder. 564 00:49:12,533 --> 00:49:15,161 Ingen ven er så loyal som en bog. 565 00:49:15,369 --> 00:49:19,331 - Jeg kan høre dig snakke. - Det er ikke mig, men Hemingway. 566 00:49:32,011 --> 00:49:34,889 Hallo? 567 00:49:36,307 --> 00:49:39,351 Er der nogen? 568 00:49:42,354 --> 00:49:46,066 Der må ikke være nogen hernede. 569 00:49:47,359 --> 00:49:50,279 - Kom så, bibliotekar. - Fuck. 570 00:49:52,031 --> 00:49:54,909 - Jeg har fundet den. - Shit. 571 00:49:58,037 --> 00:50:02,041 Rolig nu. Forsigtig. Ved du, hvor gammel den er? 572 00:50:02,208 --> 00:50:04,168 Du bladrer i den som et ugeblad. 573 00:50:12,092 --> 00:50:15,304 - Forsigtigt. Der er den. - Er du sikker? 574 00:50:15,471 --> 00:50:17,097 - Ja. - Helt sikker? 575 00:50:17,306 --> 00:50:21,435 - Ja. Hvad laver du? - Jeg låner siden. 576 00:50:21,602 --> 00:50:23,687 - Hey! - Undskyld, vi for vild... 577 00:50:23,813 --> 00:50:29,235 - Dø, din lille kælling! - Helt ærligt. 578 00:50:29,443 --> 00:50:33,489 - Kom nu. - Åh gud! 579 00:50:35,533 --> 00:50:37,952 - Af sted, førsteelsker! - Jeg kommer. 580 00:50:38,118 --> 00:50:40,996 - Hvad helvede har I lavet? - Narrøv! 581 00:50:41,163 --> 00:50:44,333 Jeg var aldrig god nok til dig. 582 00:50:44,500 --> 00:50:46,544 Hvad skete der? 583 00:50:46,710 --> 00:50:51,340 - Tørrer du dit ansigt med det? - Mit ansigt er okay. 584 00:50:51,507 --> 00:50:54,134 - Du fortjente det der. - Gå nu i parterapi. 585 00:50:54,343 --> 00:50:57,513 Vi kan ikke blive her. Fuck. 586 00:50:59,098 --> 00:51:02,184 - Shit. - Jeg skal ingen steder med jer mere. 587 00:51:02,393 --> 00:51:05,521 - Fald nu ned, Avi. - Det skal du ikke sige. 588 00:51:05,688 --> 00:51:10,359 Du har det måske okay med kaos, men nogle af os har noget at miste. 589 00:51:10,526 --> 00:51:14,780 Jeg kan miste mit arbejde! Min forsmåede elsker har min adresse. 590 00:51:14,905 --> 00:51:17,366 Hvad hvis han bortfører Hr. Krammekat? 591 00:51:17,533 --> 00:51:20,035 Der er ingen, der bliver bortført. 592 00:51:20,202 --> 00:51:22,955 Vi kommer tilbage med siden i morgen. 593 00:51:23,122 --> 00:51:27,543 Hvis du ikke vil gøre det, så gør Gwen og jeg det. 594 00:51:36,385 --> 00:51:38,888 Hallo? Hvad fanden? 595 00:52:02,912 --> 00:52:05,414 Hvad fanden? 596 00:52:05,581 --> 00:52:09,084 - Åh gud! - Hvad fanden foregår der? 597 00:52:13,505 --> 00:52:15,674 - Hallo? - Hvad? 598 00:52:15,883 --> 00:52:19,178 - Øjeblik. - Jeg kan ikke se en skid. 599 00:52:19,345 --> 00:52:23,223 - Ikke råbe! - Luk røven. 600 00:52:23,432 --> 00:52:27,311 - Avi, rolig. Vi har prøvet værre. - Hvem fanden var det? 601 00:52:27,519 --> 00:52:31,982 Vil I ikke nok tage det roligt? Man skal bare flyde med strømmen. 602 00:52:32,149 --> 00:52:34,610 Siden hvornår er du blevet zenbuddhist? 603 00:52:34,777 --> 00:52:37,738 - Jeg vil ikke dø her. - Der er ingen, der skal dø. 604 00:52:37,905 --> 00:52:40,950 Klap i. Træk vejret. Okay? 605 00:52:42,952 --> 00:52:47,164 Måske er det ikke så slemt. Måske er det ikke så slemt. Stille. 606 00:52:57,549 --> 00:53:00,302 Hvad fanden? 607 00:53:12,856 --> 00:53:15,901 Kom nu, mand. Lad nu være med det her. 608 00:53:19,488 --> 00:53:21,991 - Shit! - Jeg er en god kattefar! 609 00:53:22,157 --> 00:53:25,995 De elsker mig og vil savne mig! De vil savne mig. 610 00:53:26,161 --> 00:53:30,416 Vil I ikke nok lade være? 611 00:53:42,636 --> 00:53:45,848 Hvad fanden sker der? 612 00:53:46,015 --> 00:53:47,850 Skyd ham! 613 00:53:49,393 --> 00:53:51,937 - Tager du pis på mig? - Ikke nu igen. 614 00:53:52,062 --> 00:53:55,357 Høje dommer... Det der skete aldrig. 615 00:53:55,566 --> 00:54:00,279 Vi var ikke udklædt som sexede våbenbabyer. 616 00:54:00,446 --> 00:54:02,781 Det er ikke sådan, jeg husker det. 617 00:54:02,948 --> 00:54:08,662 Mr. Black. Var NSA-agenterne klædt ud som babyer eller ej? 618 00:54:08,829 --> 00:54:12,166 Dræbertumlinge, høje dommer. Dræbertumlinge. 619 00:54:12,332 --> 00:54:15,919 - Vi slutter her. - Okay, fint, fint. 620 00:54:16,045 --> 00:54:17,546 De cosplayede ikke som grimme babyer. 621 00:54:17,713 --> 00:54:22,092 - Jeg ville ikke være grim. Som baby. - Og vi skød heller ikke. 622 00:54:22,259 --> 00:54:26,013 - Eller havde ble på. - Vi fulgte retningslinjerne. 623 00:54:26,138 --> 00:54:31,977 Det kunne være gået anderledes, hvis G.I. Joe her ikke havde blandet sig. 624 00:54:32,102 --> 00:54:35,939 Ja, nemlig. Så ville du ligge i en papkasse. Begravet. 625 00:54:36,065 --> 00:54:38,317 - Så er det nok. - Det passer ikke. 626 00:54:38,484 --> 00:54:40,611 Vi er klædt fint på her på grund af jer. 627 00:54:40,778 --> 00:54:44,114 - Jeg er pænere klædt. - Klart. 628 00:54:44,281 --> 00:54:48,660 Var hjortefolkene andre Cicada-deltagere? 629 00:54:48,827 --> 00:54:53,999 Ja. De ville stjæle den side, vi tog fra bogen, og dræbe os. 630 00:54:57,086 --> 00:54:59,880 Det er vores. 631 00:55:00,047 --> 00:55:03,008 Den skal indsamles som bevis. 632 00:55:03,133 --> 00:55:06,637 Vi får jeres vidneudsagn, og så kan I gå. 633 00:55:07,930 --> 00:55:11,350 Hey, Sully. Leg nu med. 634 00:55:11,517 --> 00:55:15,104 Hvad fanden laver du? Tag det lort af. 635 00:55:15,270 --> 00:55:18,690 Det er fucking beviser, din idiot. Læg det fra dig! 636 00:55:18,857 --> 00:55:22,778 - Undskyld. Det er cool. - Nej, for det der sker hver dag! 637 00:55:22,945 --> 00:55:28,117 Okay. Fra nu af er det ren alvor. Hvad fuck glor du på? 638 00:55:31,245 --> 00:55:35,749 - Har du set det her før? - Det ligner en hjernekusse. 639 00:55:40,003 --> 00:55:42,339 Fucking idiot. 640 00:55:50,430 --> 00:55:53,809 Det var ikke meningen, det skulle ende, som det gjorde. 641 00:55:53,976 --> 00:55:58,397 Gwen og Avi ville ikke have noget med mig og Cicada at gøre efter det. 642 00:55:58,564 --> 00:56:02,317 - Jeg var alene. - Var det sidste brik i puslespillet? 643 00:56:02,484 --> 00:56:05,904 NSA undersøgte siden. Det viste sig at være cinnober. 644 00:56:06,071 --> 00:56:10,200 Det kostede en formue i det 16. århundrede. Kun for konger. 645 00:56:10,367 --> 00:56:14,413 Ordet var nøglen til endnu en brik i puslespillet. 646 00:56:14,580 --> 00:56:17,416 Og hvad var det så? 647 00:56:21,962 --> 00:56:24,047 En besked, der lød: 648 00:56:24,173 --> 00:56:28,552 'For at se lyset må du skinne i mørket.' 649 00:56:29,720 --> 00:56:35,184 Jeg brugte dagevis på at forsøge at afkode teksten. 650 00:56:35,309 --> 00:56:39,438 Men så indså jeg, at det var en anden slags test. 651 00:56:40,272 --> 00:56:44,151 De ville se, hvad jeg var i stand til. 652 00:56:44,276 --> 00:56:47,779 SYSTEMNEDLUKNING GENNEMFØRT 653 00:57:09,593 --> 00:57:14,640 Der gik fem timer, før lyset kom tilbage visse steder. 654 00:57:14,848 --> 00:57:18,393 Folk begyndte at plyndre nærmest med det samme. 655 00:57:18,560 --> 00:57:24,483 Nu kunne jeg se det. Vi er ikke mere oplyste end hunde. 656 00:57:24,650 --> 00:57:29,029 Jeg kunne vel ikke bebrejde dem det. Hvem er egentlig dyret? 657 00:57:29,196 --> 00:57:34,034 Hunden i buret eller dem, der holder den fanget? 658 00:57:34,201 --> 00:57:37,663 Det handlede ikke om at slukke for strømmen. 659 00:57:37,871 --> 00:57:42,334 Vi er én lyskontakt fra at smadre hinanden. 660 00:58:23,250 --> 00:58:25,585 Okay. 661 00:58:28,463 --> 00:58:32,676 I har fået mig til at jagte gåder. Vis jer for mig! 662 00:58:32,884 --> 00:58:35,345 Fuck jer! 663 00:58:39,308 --> 00:58:43,979 I tror, I er så gode. Så oplyste. 664 00:58:47,816 --> 00:58:49,484 Fuck jer! 665 00:58:51,653 --> 00:58:57,743 I er ikke en fucking skid. Ligesom alle andre er I kejseren uden klæder. 666 00:59:36,490 --> 00:59:38,742 MORSEAFKODER 667 01:00:20,367 --> 01:00:23,286 ALL3 5OM F1NDES HER I 7IV3T ER HELLIGE 668 01:00:28,792 --> 01:00:33,630 Tillykke. Din tilstedeværelse ønskes til vores kostumebal i London. 3301. 669 01:00:53,191 --> 01:00:57,821 - Avi, luk mig nu ind. - Nej. Nej betyder nej. 670 01:00:58,029 --> 01:00:59,948 - Kan vi ikke tale sammen? - Hjælp, Gwen! 671 01:01:00,115 --> 01:01:03,869 - Er Gwen her? - Hun er min nye bedste ven. 672 01:01:04,077 --> 01:01:07,289 - Lad os nu tale sammen. - Jeg har intet at sige til dig. 673 01:01:07,456 --> 01:01:09,958 Er det også sådan, du dater folk? 674 01:01:10,125 --> 01:01:13,003 Nej, han er bare fjollet. Hjælp mig lige. 675 01:01:13,170 --> 01:01:15,714 Hvordan ved vi, at der ikke er hjorte efter dig? 676 01:01:15,881 --> 01:01:18,425 Hundefolk. Det ville være uhyggeligt. 677 01:01:18,550 --> 01:01:22,137 Hvordan ved vi, at der ikke er morderiske hundefolk efter dig? 678 01:01:22,304 --> 01:01:28,810 Det er ikke min skyld. Kan vi ikke opføre os som voksne mennesker? 679 01:01:29,019 --> 01:01:32,689 - Hvad er det der? - Det vedrører ikke dig. 680 01:01:32,856 --> 01:01:37,319 Ja. Vær nu lidt voksen. Hvis du kan det. 681 01:01:37,486 --> 01:01:40,989 Avi har lovet at lære mig at spille skak. 682 01:01:41,156 --> 01:01:44,993 Du vover på at gøre det. Lad være. 683 01:01:45,160 --> 01:01:50,123 Tårnet i kongesiden, løber A4, dronningen... 684 01:01:51,625 --> 01:01:54,294 D3. Så kører det. 685 01:01:54,461 --> 01:01:58,924 - Du er ikke særlig rar. - Nej, det er han ikke. 686 01:01:59,132 --> 01:02:01,510 - Avi, kan vi lige tale sammen? - Nej. 687 01:02:01,676 --> 01:02:06,389 Du kan sige det her foran min nye ven. Vi har ingen hemmeligheder. 688 01:02:06,515 --> 01:02:08,934 - Vel? - Nej. 689 01:02:10,894 --> 01:02:15,565 - Okay. Jeg vil sige farvel. - Brasede du ind for at sige farvel? 690 01:02:15,732 --> 01:02:18,068 Du kunne ikke sende en sms? 691 01:02:18,235 --> 01:02:23,573 Jeg er inde. I Cicada. I hvert fald skal jeg med til deres fest. 692 01:02:23,740 --> 01:02:28,578 Vent lige lidt. Kom du ind, og så ville du ikke sige det til mig? 693 01:02:28,745 --> 01:02:30,580 Efter alt det, du udsatte os for? 694 01:02:30,747 --> 01:02:34,376 Du må gerne komme med til England og se mig kvæle en narrøv. 695 01:02:34,543 --> 01:02:40,966 - Hvor ved du fra, det er én person? - Avi, du havde ret. De skal stoppes. 696 01:02:41,174 --> 01:02:44,261 - Hvad er der sket? - Ja, du skjuler noget. 697 01:02:54,813 --> 01:02:57,524 - Jeg tager med. - Du er ikke inviteret. 698 01:02:57,649 --> 01:03:02,237 Teknisk set, jo. Jeg tager også med. 699 01:03:02,404 --> 01:03:07,576 I skal da ikke efterlade mig her, mens I tager på et episk eventyr. 700 01:03:09,077 --> 01:03:14,541 Alle, der har fuldført spillet, er forsvundet. Og de ville ind i det. 701 01:03:15,875 --> 01:03:19,379 Jeg kan ikke udsætte dig for fare. De her folk er for magtfulde. 702 01:03:19,546 --> 01:03:22,799 Du hørte damen. Send invitationen. 703 01:03:22,966 --> 01:03:27,220 Nu skal vi sparke noget hemmelig insekt-røv. 704 01:03:29,097 --> 01:03:33,768 Hvis vi skulle til Oz og afsløre troldmanden, skulle vi samarbejde. 705 01:03:33,935 --> 01:03:37,647 Avi bookede billetterne, Gwen skaffede spionudstyr, - 706 01:03:37,814 --> 01:03:40,859 - og jeg skulle leje smokingerne. 707 01:03:41,026 --> 01:03:43,320 Jeg ser sgu godt ud. 708 01:03:43,486 --> 01:03:46,114 Sammen ville vi være ustoppelige. 709 01:03:53,121 --> 01:04:00,920 CICADA 3301'S KOSTUMEBAL LONDON, ENGLAND 710 01:04:02,464 --> 01:04:07,218 - Avi, har du din øreprop? - Agent Avi redder dagen! 711 01:04:07,385 --> 01:04:11,598 - Gider du lige? - Undskyld. Jeg er ny som spion. 712 01:04:12,349 --> 01:04:16,269 Mit hjerte banker løs. Hvad skal vores safe word være? 713 01:04:16,436 --> 01:04:20,649 - Safe word? - Hvis nu alting går galt. 714 01:04:20,815 --> 01:04:26,780 - De har et i alle spionfilmene. - Det er ikke et BDSM-orgie. 715 01:04:26,946 --> 01:04:30,492 - Vi har ikke brug for et. - Okay, hr. superoptimist. 716 01:04:30,659 --> 01:04:34,579 Men bare for en sikkerheds skyld, så lad os sige, at det er hr. Krammekat. 717 01:04:34,704 --> 01:04:38,708 - Jeg vil ikke sige hr. Krammekat. - Det er en dårlig ide. 718 01:04:38,875 --> 01:04:43,088 - Skal vi? - Lad os komme af sted. 719 01:04:43,296 --> 01:04:47,717 - Hvad fanden er det på dit fjæs? - Det er jo et kostumebal. 720 01:04:47,884 --> 01:04:51,846 Er jeg den eneste, der læste invitationen? 721 01:04:52,013 --> 01:04:53,682 Åh gud. 722 01:05:05,694 --> 01:05:09,823 Jeg mister sigtelinjen om 60 sekunder. Skifter. 723 01:05:09,989 --> 01:05:11,116 Okay. Værsgo. 724 01:05:17,706 --> 01:05:19,249 Okay. 725 01:05:26,464 --> 01:05:29,092 Du står ikke på listen. 726 01:05:29,300 --> 01:05:33,304 Er du sikker? Mine venner står på listen. 727 01:05:33,471 --> 01:05:38,309 - Du står ikke på listen. - Jeg skal bare lige på toilettet. 728 01:05:38,476 --> 01:05:40,520 Lad være. Nej. 729 01:05:40,687 --> 01:05:46,317 - Vær så venlig. - Intet problem. Jeg går. 730 01:05:46,484 --> 01:05:48,236 Vil du være så venlig? 731 01:05:49,612 --> 01:05:52,157 Du er meget stærk. 732 01:06:38,119 --> 01:06:40,955 - Det er ret fedt, ikke? - Hvabehar? 733 01:06:41,122 --> 01:06:44,167 - Det er ret fedt. - Det kan man vel godt sige. 734 01:06:44,375 --> 01:06:47,504 Efter alt det, vi skulle igennem for at komme hertil. 735 01:06:47,670 --> 01:06:51,716 Så er det vel på sin plads med en vild fest. 736 01:06:53,551 --> 01:06:58,556 Det kan man vel forvente sig af Cicada. Jeg hedder Patrick. 737 01:06:58,723 --> 01:06:59,808 Connor. 738 01:07:17,826 --> 01:07:22,789 - Ved du, hvad vi skal her? - Niks. Men... 739 01:07:22,914 --> 01:07:27,836 Når det er 3301, vi taler om, så er alt muligt. 740 01:07:28,837 --> 01:07:32,549 - Alt er en test. - Ja. 741 01:07:34,092 --> 01:07:37,595 Jeg skal lige afsides. Vi ses, Connor. 742 01:07:40,223 --> 01:07:42,642 Alt er en test. 743 01:07:56,739 --> 01:08:00,702 - Kan I se nogle hologrammer? - Hologrammer? Nej. 744 01:08:00,869 --> 01:08:05,039 - Hvad? Nej, ingen hologrammer. - Hvorfor så forpustet? 745 01:08:05,206 --> 01:08:10,086 Ikke for noget. Jeg nyder at dufte til blomsterne og kigge på stjerner. 746 01:08:10,253 --> 01:08:13,673 - Kom du ikke ind? - Nej. Jeg er udenfor. 747 01:08:13,840 --> 01:08:18,469 De kan ikke lide at lukke pirater ind til deres gallafest. 748 01:08:18,636 --> 01:08:22,599 Det er ikke min skyld, at du ikke kan passe en smoking. 749 01:08:22,765 --> 01:08:25,184 - Jeg smugler ham ind. - Nej, bliv her. 750 01:08:25,393 --> 01:08:29,522 Den her fest handler om mere end kaniner og drenge i hundekostumer. 751 01:08:29,689 --> 01:08:35,778 - Vi kan ikke efterlade ham udenfor. - Du må ikke blive fanget udenfor. 752 01:08:35,904 --> 01:08:38,656 Jeg går derud. Vent her. 753 01:08:46,873 --> 01:08:49,542 Spot blot, spot blot. 754 01:08:49,709 --> 01:08:52,754 Spot blot, spot blot. 755 01:08:52,921 --> 01:08:55,298 Spot blot. 756 01:08:55,506 --> 01:08:59,636 Spot blot, spot blot, Voltaire, Rousseau. 757 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 I puster jeres sand op mod vinden, - 758 01:09:03,723 --> 01:09:07,560 - og vinden blæser det tilbage igen. 759 01:09:07,727 --> 01:09:11,731 Og hvert sandkorn bliver til en ædelsten, - 760 01:09:11,898 --> 01:09:14,567 - som reflekterer det guddommelige lys. 761 01:09:14,734 --> 01:09:17,779 Blæst tilbage, mens de blinder... 762 01:09:18,947 --> 01:09:21,240 det spottende øje. 763 01:09:27,914 --> 01:09:32,126 Det er flot, at du er kommet så langt, Connor. 764 01:09:36,881 --> 01:09:40,885 - Alle, som findes her i livet... - er hellige. 765 01:10:10,832 --> 01:10:13,001 Held og lykke. 766 01:10:21,175 --> 01:10:22,802 Shit! 767 01:10:22,969 --> 01:10:26,597 Skænk mig dit sind, og mæsk dig i belønningen. 768 01:10:32,770 --> 01:10:34,272 Interessant test. 769 01:10:34,439 --> 01:10:40,361 Et maleri af et skelet, der ryger en cigaret. Avi? 770 01:10:40,570 --> 01:10:44,032 Det er let. 'Kranium med tændt cigaret'. 771 01:10:44,198 --> 01:10:46,034 Vincent van... 772 01:10:46,159 --> 01:10:49,203 - Må jeg byde på en cigaret? - Gogh. 773 01:10:49,370 --> 01:10:53,041 Jeg ved godt, hvad det er. Van Gogh. 774 01:10:53,207 --> 01:10:56,711 'Kranium med tændt cigaret.' 775 01:11:58,356 --> 01:11:59,816 Hvad fanden? 776 01:12:11,077 --> 01:12:14,664 Connor? Gwen? Gwen? 777 01:12:14,831 --> 01:12:18,251 - Hvem taler du til? - Hr. Krammekat. 778 01:12:19,377 --> 01:12:23,172 Nej, han kan ikke lide at tale med fremmede mennesker. 779 01:12:23,339 --> 01:12:27,051 - Du er virkelig sjov. - Hvad skal jeg næsten sige? 780 01:12:27,176 --> 01:12:32,140 - Sagde du 'hr. Krammekat'? - Det her sker ikke. 781 01:12:32,306 --> 01:12:38,187 Sagde du 'hr. Krammekat' eller ej? Hallo? Gwen, er du der? 782 01:12:39,397 --> 01:12:41,774 Okay... 783 01:12:53,953 --> 01:12:56,247 Så forudsigeligt. 784 01:12:58,374 --> 01:13:04,088 Politikere og internationale bankfolk, der jagter det samme. 785 01:13:05,506 --> 01:13:08,718 Magt? 786 01:13:08,885 --> 01:13:11,179 Straf. 787 01:13:15,850 --> 01:13:19,520 - Hvad laver du? - Undskyld. 788 01:13:19,729 --> 01:13:22,565 Der er ingen hologrammer her. 789 01:13:22,773 --> 01:13:26,527 Kun fritænkere, poeter, - 790 01:13:26,736 --> 01:13:30,489 - politikere og konger. 791 01:13:33,117 --> 01:13:36,245 Det eneste, du skal beslutte dig for, - 792 01:13:36,412 --> 01:13:38,873 - er, om dit foretrukne rusmiddel... 793 01:13:39,040 --> 01:13:41,584 er smerte... 794 01:13:44,045 --> 01:13:46,422 eller nydelse. 795 01:13:49,342 --> 01:13:54,513 Godaften, mine mest respekterede venner. 796 01:13:54,722 --> 01:13:58,517 Phillip Dubois. Cicada 3301 i egen ophøjede person. 797 01:13:58,726 --> 01:14:05,316 I aften skal vi både fejre de indviede og de uforbederlige - 798 01:14:05,483 --> 01:14:10,238 - med vores egen magiske visdom, - 799 01:14:10,404 --> 01:14:16,786 - så vi husker, at det ikke er vore professioners løn, vi søger, - 800 01:14:16,953 --> 01:14:22,917 - men vor frisatte bevidstheds ildprøve. 801 01:14:25,962 --> 01:14:30,132 Spis, drik, dans. 802 01:14:31,050 --> 01:14:38,266 Sæt sindet fri. Den oplyste fornægter ikke sig selv. 803 01:14:40,851 --> 01:14:43,396 Bon appétit. 804 01:14:44,272 --> 01:14:47,275 Du hørte ham. 805 01:14:49,193 --> 01:14:51,153 Philip! 806 01:15:17,972 --> 01:15:21,517 - Har du set, hvor ham fyren ...? - Fingrene væk. 807 01:15:21,684 --> 01:15:24,937 Jeg kender dig da, ikke? Connor? Hvordan går det? 808 01:15:25,104 --> 01:15:28,024 - Lækre damer, hvad? - Kom her. 809 01:15:28,190 --> 01:15:30,484 Slip mig, mand. 810 01:16:02,141 --> 01:16:06,354 - Hey, hvad laver du her? - Jeg... 811 01:16:06,520 --> 01:16:09,774 Jeg ledte efter toilettet. 812 01:16:11,442 --> 01:16:14,028 Hr. Krammekat. 813 01:16:14,945 --> 01:16:16,739 Hr. fucking Krammekat. 814 01:16:16,947 --> 01:16:23,454 Jeg tror, lederen af Cicada er her et sted, så jeg ser mig omkring. 815 01:16:23,621 --> 01:16:26,999 Gwen? 816 01:16:27,166 --> 01:16:30,544 Avi? Fedt. 817 01:16:32,630 --> 01:16:38,386 Lige et øjeblik. Hvor er I? Jeg har ikke hørt fra jer længe. 818 01:16:38,552 --> 01:16:41,972 Men I skal ikke komme og hente mig. 819 01:16:42,139 --> 01:16:46,268 - Jeg er okay. - Er alt okay? 820 01:16:46,394 --> 01:16:51,565 Jeg ved det ikke. Måske kortsluttede den, da du tog den ud af mit øre. 821 01:16:51,732 --> 01:16:56,320 - Og det var meget sexet. - Er du virkelig spion? 822 01:16:58,197 --> 01:17:03,619 Ja. Jeg er faktisk superspion. Fra USA. Og min ven er til festen. 823 01:17:03,786 --> 01:17:07,248 Jeg skulle hjælpe ham, men han lytter aldrig til mig. 824 01:17:07,415 --> 01:17:10,835 Derfor er jeg herude, og han er derinde. Han er egoistisk. 825 01:17:11,043 --> 01:17:13,129 Han tror, han er god, og han ved ingenting. 826 01:17:13,295 --> 01:17:16,841 Han kender intet til kunst, og han tror, han er god til skak, men nej. 827 01:17:17,049 --> 01:17:20,511 Han har skaffet mig problemer på halsen, og jeg er lidt vred, - 828 01:17:20,678 --> 01:17:23,848 - men vær sød ikke at sige det til nogen. 829 01:17:25,057 --> 01:17:28,936 Hvis du ikke var blevet rodet ind i det her, havde du ikke mødt mig. 830 01:17:29,103 --> 01:17:32,690 Det er... sandt. 831 01:17:38,320 --> 01:17:41,824 - Philip. - Undskyld. 832 01:17:42,783 --> 01:17:44,827 Hey... 833 01:17:54,712 --> 01:17:58,340 Hvor mange flere orgieværelser var der? 834 01:17:58,466 --> 01:18:04,305 - Omkring 12. - Så spring bare videre. 835 01:18:04,472 --> 01:18:07,349 Ikke dårligt af en bartender at være. 836 01:18:09,018 --> 01:18:11,854 Et selvlært udskud. 837 01:18:12,062 --> 01:18:14,899 En overset, sent udviklet mand. 838 01:18:15,107 --> 01:18:20,779 Trods bjergene i din fortid og tjørnene i dine årer - 839 01:18:20,988 --> 01:18:25,159 - er du blevet ophøjet og har skabt en krone af dem. 840 01:18:26,660 --> 01:18:34,043 Og her står vi så. Hver gang vi rører os, rører der sig noget i dig. 841 01:18:34,210 --> 01:18:41,300 Som en ballet af kvanteentanglement hvisker en stille stemme i dig: 842 01:18:41,467 --> 01:18:43,802 'Jeg er hjemme.' 843 01:18:45,846 --> 01:18:49,642 Du skal ikke tænke for mig. Det spil vil du tabe. 844 01:18:51,352 --> 01:18:56,357 Din lille stakkel. Din stakkels, stakkels dreng. 845 01:18:58,484 --> 01:19:01,529 Du har manglet så meget. 846 01:19:01,695 --> 01:19:05,616 Du tror stadig, at verden er så lille. 847 01:19:05,783 --> 01:19:12,206 En krig raser over og under dig og igennem dig til alle tider. 848 01:19:12,373 --> 01:19:16,335 Og når vi illuminerer, at du har fået at vide, at du er en bonde, - 849 01:19:16,502 --> 01:19:18,796 - når du faktisk er en dronning, - 850 01:19:18,963 --> 01:19:22,424 - så spytter du på mig for blot at lyse på dig. 851 01:19:22,550 --> 01:19:26,428 Udspy du bare poesi. Du får mig ikke til at synes, - 852 01:19:26,554 --> 01:19:29,056 - at den grad af kaos er okay. 853 01:19:31,141 --> 01:19:34,937 Så træk en streg i sandet, Connor. 854 01:19:39,567 --> 01:19:45,155 Sig mig det. Når fattigdom får en far til at slå sin egen søn. 855 01:19:45,322 --> 01:19:47,866 Når den uvidenhed garanteres af bankerne. 856 01:19:48,075 --> 01:19:51,370 Og af selskaberne og regeringerne. 857 01:19:51,537 --> 01:19:57,334 Når smukke unge sind knuses under undertrykkelsens åg. 858 01:20:00,212 --> 01:20:06,844 Og før du rejser dig i retfærdig harme, strammer de løkken. 859 01:20:08,012 --> 01:20:11,932 Hvor trækkes stregen, Connor? 860 01:20:12,141 --> 01:20:16,520 Er det her? Bør de forblive i mørket? 861 01:20:16,645 --> 01:20:22,401 Hvad med dem her? Bør de fortsat være lænket til deres lederes dårskab? 862 01:20:22,568 --> 01:20:27,323 Og hvad med disse folk? Eller dem her? Hvad med dem? 863 01:20:27,489 --> 01:20:32,953 Hvilken nytte kunne de gøre, hvis de blev vækket? Bestyrket og oplyst? 864 01:20:33,162 --> 01:20:35,831 Det duer slet ikke, vel? 865 01:20:35,998 --> 01:20:40,628 Så lader vi dem sove! 866 01:20:46,216 --> 01:20:48,802 Tag ikke fejl, Connor. 867 01:20:50,512 --> 01:20:52,890 Det her er en krig. 868 01:20:53,057 --> 01:20:56,977 Vil du være en bonde eller en dronning? 869 01:20:57,186 --> 01:21:00,648 Det bestemmer kun du. 870 01:21:00,814 --> 01:21:05,319 Endelig er det tid for os til at dukke frem - 871 01:21:05,486 --> 01:21:09,740 - og slippe et væld af ideer løs på verden. 872 01:21:09,907 --> 01:21:15,454 Connor, er du klar til at blive forfremmet? 873 01:21:15,621 --> 01:21:17,623 Jeg tænker over det. 874 01:21:17,748 --> 01:21:19,750 Nej tak. 875 01:21:24,797 --> 01:21:26,965 Til den sidste test. 876 01:21:40,396 --> 01:21:43,273 - Shit. - Sæt dig ned. 877 01:21:43,440 --> 01:21:45,693 Hvad er det her? 878 01:21:45,818 --> 01:21:48,487 Sæt dig. 879 01:21:55,119 --> 01:21:59,456 Cicada 3301 er hellig. 880 01:22:00,999 --> 01:22:06,296 Og I har begge prøvet at hælde gift i den hellige brønd. 881 01:22:06,463 --> 01:22:09,258 Ikke mig. 882 01:22:10,592 --> 01:22:13,053 NSA. 883 01:22:16,724 --> 01:22:21,145 Hvis det ikke allerede står klart, så ved vi, at I har samarbejdet med dem. 884 01:22:21,353 --> 01:22:26,358 - Hvad? - Vent, vidste I to det ikke? 885 01:22:28,026 --> 01:22:30,612 Hvor nuttet. 886 01:22:30,738 --> 01:22:33,657 - Du tager helt fejl. - Nå, gør jeg det, Gwen? 887 01:22:33,782 --> 01:22:38,370 Min kære, kan du ikke fortælle Connor, hvad du rigtigt hedder? 888 01:22:40,622 --> 01:22:44,042 - Hvor ved du det fra? - Er Gwen ikke dit rigtige navn? 889 01:22:45,753 --> 01:22:48,464 Hvad er dit navn? 890 01:22:48,630 --> 01:22:52,301 Jeg arbejder for NSA. Ja. Men jeg kom med filer, som forandrer alting. 891 01:22:52,468 --> 01:22:56,346 Jeg har prøvet at give jer dem i månedsvis... 892 01:23:00,058 --> 01:23:03,771 Jeg troede, Cicada ville beskytte mig. Give mig amnesti. 893 01:23:03,937 --> 01:23:06,273 - Nej. - Nej? Jeg er forræder. 894 01:23:06,440 --> 01:23:08,776 - Det siger du ikke? - Mod USA, ikke dig. 895 01:23:08,901 --> 01:23:11,153 - Gwen. - Olivia. 896 01:23:11,361 --> 01:23:14,573 Olivia. Du hedder Olivia. 897 01:23:19,912 --> 01:23:22,080 Du har løjet for mig. 898 01:23:22,289 --> 01:23:25,918 - Du har også løjet for mig. - Jeg er ikke fra fucking NSA. 899 01:23:26,084 --> 01:23:28,587 De udnyttede mig. De ved ikke, at jeg er her. 900 01:23:28,754 --> 01:23:32,007 Jo, det gør de faktisk. 901 01:23:37,930 --> 01:23:40,891 Jeg er ked af det. 902 01:23:42,059 --> 01:23:45,229 Så intet af det var sandt? 903 01:23:55,948 --> 01:23:58,826 - Er du lesbisk eller ej? - Seriøst? 904 01:23:58,951 --> 01:24:02,788 Din abe. Før du udvikler dig yderligere baglæns, - 905 01:24:02,913 --> 01:24:06,708 - kan vi så komme tilbage til den sidste test? 906 01:24:06,834 --> 01:24:10,045 I har begge bevist, at I er kapable på en myriade af måder. 907 01:24:10,212 --> 01:24:16,009 Så det, der ligger i midten af denne forræderiske firkant - 908 01:24:16,176 --> 01:24:20,973 - er den eneste chance, I får, for at råde bod på det her. 909 01:24:22,683 --> 01:24:27,813 Synden skal vaskes bort med blod. 910 01:24:30,524 --> 01:24:35,571 Der er én kugle i pistolen. Gwolivia, hvis du vil slutte dig til os, - 911 01:24:35,737 --> 01:24:39,741 - så skyd Connor, før han skyder dig. Og Connor, vice versa. 912 01:24:39,867 --> 01:24:42,619 Hvis jeg skyder mig selv, skåner du så Connor? 913 01:24:42,786 --> 01:24:45,247 Hvor bedårende, men nej. 914 01:24:45,455 --> 01:24:49,209 Som i resten af livet siger det også noget, hvis man intet gør. 915 01:24:49,418 --> 01:24:54,131 Så vil begge jeres hoveder lave en Jackson Pollock på gulvet. 916 01:24:54,298 --> 01:24:57,217 Mine herrer... 917 01:25:01,221 --> 01:25:02,931 Klar? 918 01:25:03,098 --> 01:25:05,183 Læg an... 919 01:25:09,563 --> 01:25:11,648 Fyr! 920 01:25:28,498 --> 01:25:31,335 Sophia! 921 01:25:36,715 --> 01:25:39,051 Sophia! 922 01:25:40,302 --> 01:25:42,846 Sophia, min skat! 923 01:26:02,282 --> 01:26:05,035 Skudveksling på anden sal i østfløjen! 924 01:26:18,507 --> 01:26:21,134 Var det ikke bedårende? 925 01:26:26,056 --> 01:26:28,225 - Undskyld. - Sig ikke noget. 926 01:26:28,392 --> 01:26:32,020 - Undskyld. - Sig ikke noget. Kom. 927 01:26:34,231 --> 01:26:38,193 - Det er alt sammen derpå. - Jeg forstår ikke, hvad du siger. 928 01:26:38,360 --> 01:26:42,614 Man kan få skovlen under enhver i verden med den her. 929 01:26:42,781 --> 01:26:46,827 Din luskede bibliotekar. 930 01:26:46,994 --> 01:26:50,330 - Her. - Jeg troede, det ville gå godt. 931 01:26:50,539 --> 01:26:53,542 - Undskyld. - Ikke undskylde. Hold den her. 932 01:26:53,709 --> 01:26:57,004 Hvis du ikke får den der i sikkerhed, så dør jeg forgæves. 933 01:26:57,170 --> 01:27:01,425 Og verdenshegemoniet fortsætter i al evighed. 934 01:27:01,633 --> 01:27:04,094 De dræber også dig, når de har fået fat i den. 935 01:27:04,261 --> 01:27:07,222 Du skal af sted. 936 01:27:07,389 --> 01:27:10,142 Af sted, din idiot. 937 01:27:30,162 --> 01:27:32,122 Der er han jo. 938 01:27:34,374 --> 01:27:37,377 Giv mig en grund til ikke at dræbe dig. 939 01:27:37,586 --> 01:27:43,216 Jeg hedder ikke Philip Dubois! Jeg hedder Charles Bundwig. 940 01:27:43,383 --> 01:27:47,763 - Jeg er bare skuespiller. - Du lyver. 941 01:27:47,929 --> 01:27:50,057 - Du lyver! - Nej, jeg gør ej! 942 01:27:50,182 --> 01:27:53,560 Jeg har en kone og to børn! Jeg bor i Coventry! 943 01:27:53,727 --> 01:27:58,774 Se. De har givet mig replikker. De har sat penge ind til mig. 944 01:27:58,940 --> 01:28:04,071 Jeg troede, det var teater! Jeg vidste ikke, kuglerne var ægte! 945 01:28:04,237 --> 01:28:06,907 - Hvem betalte dig for det? - Det ved jeg ikke. 946 01:28:07,074 --> 01:28:09,201 - Hvem fanden betalte dig? - Jeg ved det ikke! 947 01:28:09,367 --> 01:28:14,623 Det var over nettet. Jeg så dem aldrig. Jeg vil ikke dø! 948 01:28:19,169 --> 01:28:22,798 Fuck! 949 01:28:22,964 --> 01:28:24,925 Shit. 950 01:28:33,183 --> 01:28:35,393 - Sæt dig ned. - Okay. Okay. 951 01:28:36,394 --> 01:28:39,147 Fuck! Shit! 952 01:28:46,905 --> 01:28:49,783 Fuck. Kom nu. 953 01:28:49,950 --> 01:28:51,743 Satans! 954 01:28:51,768 --> 01:28:52,803 ROOT-ADGANG 955 01:28:52,828 --> 01:28:57,124 - Yes! - Hvad er det, du skriver? 956 01:28:57,249 --> 01:29:01,878 - Hvad laver du? - Klar til dit store gennembrud? 957 01:29:06,675 --> 01:29:09,970 - Shit! - Kan du få os ud herfra? 958 01:29:10,137 --> 01:29:12,430 FILEN ER KRYPTERET BEGYND OVERFØRSEL? 959 01:29:12,639 --> 01:29:18,645 Jeg gemmer oplysningerne, hvor ingen kan finde dem. Sådan. 960 01:29:18,812 --> 01:29:23,066 Hvis I lader mig være i fred, så lader jeg jer være i fred. Aftale? 961 01:29:23,191 --> 01:29:26,027 Kom så. 962 01:29:31,074 --> 01:29:33,577 - Luk den dør op! - Kom nu! 963 01:29:35,328 --> 01:29:36,872 Kom nu! 964 01:29:37,038 --> 01:29:39,541 Kom så. 965 01:29:43,253 --> 01:29:47,174 - Luk så op! - Shit. 966 01:29:49,676 --> 01:29:53,054 De kommer ind! 967 01:29:54,222 --> 01:29:57,559 - Shit. - Vent! Hvor skal du hen? 968 01:29:57,767 --> 01:30:00,103 Du er nødt til at springe for livet. 969 01:30:04,608 --> 01:30:07,569 - Kom så! - Jeg har højdeskræk! 970 01:30:13,617 --> 01:30:15,577 Nej! 971 01:30:26,963 --> 01:30:28,715 Han har en pistol! 972 01:30:51,321 --> 01:30:55,408 - Ja, for satan! - Åh gud! 973 01:30:57,244 --> 01:30:59,496 Fucking... 974 01:31:02,082 --> 01:31:06,169 - Helt utroligt. - Hvordan skulle jeg så kunne tisse? 975 01:31:06,294 --> 01:31:11,508 Okay, Connor. Nu skal du ikke dø. Kom så. 976 01:31:11,675 --> 01:31:16,429 Shit. Fuck. Fuck. Fuck. 977 01:31:18,640 --> 01:31:21,434 Hr. Krammekat. 978 01:31:21,601 --> 01:31:28,233 Hr. fucking Krammekat. Jeg ved ikke engang, om jeg har min ørebøf. 979 01:31:29,776 --> 01:31:32,654 Kom så. Shit. 980 01:31:32,862 --> 01:31:35,282 Fuck. For satan. 981 01:31:35,407 --> 01:31:37,909 Shit. 982 01:31:39,869 --> 01:31:43,456 Så jeg løj lidt om, hvordan jeg kom ned. Og hvad så? 983 01:31:43,623 --> 01:31:47,294 Hr. Bundwig var skuespiller? Er det korrekt forstået? 984 01:31:47,460 --> 01:31:50,505 Det fortalte han mig, inden svagpisseren nakkede ham. 985 01:31:50,672 --> 01:31:56,594 Jeg indrømmer gerne, at jeg ikke helt forstår alt det tekniske i sagen, - 986 01:31:56,803 --> 01:32:02,058 - men du har kastet lys på nogle af NSA's efterforskningsmetoder. 987 01:32:02,225 --> 01:32:06,146 Falske anklager, overfald, sexchikane, tortur. 988 01:32:06,313 --> 01:32:09,899 - Jeg kan blive ved. - Det er bekymrende. 989 01:32:10,066 --> 01:32:15,363 - Bestemt. - Og ikke dækket i NSA's lovgrundlag. 990 01:32:15,530 --> 01:32:19,534 Samtidig har du indrømmet at have begået et hav af forbrydelser, - 991 01:32:19,701 --> 01:32:22,495 - som kunne give adskillige livstidsstraffe. 992 01:32:22,662 --> 01:32:29,169 Og det eneste bevis, som vil skænke dig friheden, - 993 01:32:29,336 --> 01:32:32,589 - findes her i denne stilethæl? 994 01:32:35,216 --> 01:32:38,470 Hvad er det, jeg ikke forstår? 995 01:32:38,636 --> 01:32:41,056 Kom så. 996 01:32:41,222 --> 01:32:43,141 Sådan! 997 01:32:46,353 --> 01:32:49,522 Hvad fa...? Jeg satte den på lydløs. 998 01:32:49,689 --> 01:32:52,901 I er kraftedeme snotdumme. 999 01:32:53,068 --> 01:32:57,572 Svævende fisk midt i lokalet? Købte I virkelig den? 1000 01:32:57,739 --> 01:33:00,742 Har du lige indrømmet at have løjet under ed? 1001 01:33:00,950 --> 01:33:06,081 Ed? Hvorfor går I så meget op i det? Det er kreativ frihed. 1002 01:33:06,247 --> 01:33:09,793 Ham den hjemløse, der onanerede, det skete faktisk. 1003 01:33:10,001 --> 01:33:12,045 Hvad fanden foregår der? 1004 01:33:12,212 --> 01:33:14,714 Opkaldene er fra en bot, jeg har lavet. 1005 01:33:14,923 --> 01:33:21,388 Det første af 25. Snart vil I høre om nogle lækkede dokumenter. 1006 01:33:21,554 --> 01:33:27,811 Vicepræsidenten kommer til at sove på sofaen i nat. 1007 01:33:28,019 --> 01:33:31,022 Utallige andre, inklusive jer, vil lide samme skæbne, - 1008 01:33:31,189 --> 01:33:35,902 - medmindre I overfører nogle midler til mig. 1009 01:33:36,069 --> 01:33:40,990 - Prøver du på at afpresse os? - Hvor vover du? 1010 01:33:41,157 --> 01:33:44,744 I iværksætter ulovlig overvågning hver dag. 1011 01:33:44,953 --> 01:33:49,124 Jeg springer bare mellemmanden over. En million for hver dataklump. 1012 01:33:49,290 --> 01:33:54,045 Der frigives en hver 30. dag, hvis ikke jeg tjekker ind. Hvis ikke... 1013 01:33:54,712 --> 01:33:58,466 Så I skal ikke stramme den. Og en ting til... 1014 01:33:59,634 --> 01:34:03,930 Avi skal løslades øjeblikkeligt. Han er min bedste ven. 1015 01:34:05,390 --> 01:34:11,438 - Jeg vil gøre alt for ham. - Hvad med Cicada 3301? 1016 01:34:14,149 --> 01:34:18,736 Måske vil de afbalancere verden. Jeg kan godt lide deres mål. 1017 01:34:18,945 --> 01:34:22,157 Mener jeg, at det kan nås på en mere effektiv måde? Bestemt. 1018 01:34:22,323 --> 01:34:26,536 Men det er ikke min krig. Jeg vil lade jer dykke ned i det. 1019 01:34:26,703 --> 01:34:32,083 - Jeg ændrer verden på min måde. - Og... og hvordan vil du gøre det? 1020 01:34:33,626 --> 01:34:36,004 Ét får ad gangen. 1021 01:34:37,797 --> 01:34:41,009 Giv os lidt tid til at tale om det. 1022 01:34:41,176 --> 01:34:45,597 Mike, Sullivan, Carver. 1023 01:35:05,533 --> 01:35:07,994 Jeg kalder den her for Wet Cicada. 1024 01:35:08,161 --> 01:35:11,372 86 dage, 1 minut og 37 sekunder senere. 1025 01:35:11,498 --> 01:35:14,334 Skål. 1026 01:35:17,587 --> 01:35:21,841 Niks. Den kan jeg ikke lide. 1027 01:35:22,050 --> 01:35:24,511 Jeg har ellers kommet bitter i. 1028 01:35:24,677 --> 01:35:27,722 Den smager af sæbe. Altså fin sæbe. 1029 01:35:27,889 --> 01:35:30,683 - Du er så sød. - Ingen drikkepenge, tak. 1030 01:35:30,850 --> 01:35:34,145 Ingen drikkepenge. Vi betaler en løn, man kan leve af. 1031 01:35:34,312 --> 01:35:37,732 Din ven er her. 1032 01:35:37,899 --> 01:35:42,153 - Jeg tager over. - Okay. Tak, Tori. 1033 01:35:42,320 --> 01:35:44,531 - Har du lavet en ordre? - Nej. 1034 01:35:44,656 --> 01:35:47,534 Cicada har en god sundhedsforsikring. Håber, du prøver igen næste år. 1035 01:35:47,659 --> 01:35:49,536 Hvad er det? 1036 01:35:52,872 --> 01:35:58,419 Ikke noget. Alt er fint. Vi ses om lidt. Tak, søde. 1037 01:35:58,545 --> 01:36:02,966 Institutioner tager magten ved at undertrykke individer - 1038 01:36:03,174 --> 01:36:08,096 - og hævde, de ikke ser uligheden, fordi ingen råber op. 1039 01:36:08,263 --> 01:36:12,976 Hvis Cicada ikke er svaret, så er offentlighedens søgelys det. 1040 01:36:13,184 --> 01:36:17,313 Vores magt kommer af sammenhold, af, at vi taler for hinanden, - 1041 01:36:17,480 --> 01:36:20,358 - når nogen endnu ikke selv kan råbe op. 1042 01:37:51,282 --> 01:37:53,910 Hallo? 1043 01:37:54,077 --> 01:37:56,788 Er der nogen? 1044 01:37:56,954 --> 01:37:59,415 Åh nej, ikke igen. 1045 01:38:06,422 --> 01:38:09,676 Hey. Dø, din lille kælling! 1046 01:38:11,260 --> 01:38:13,805 Åh gud! 1047 01:38:15,473 --> 01:38:17,767 Kors! Nej! 1048 01:38:20,061 --> 01:38:23,690 Åh gud! Hvad fanden er der i vejen med dig? 1049 01:38:25,650 --> 01:38:30,196 Jeg kom bare for at aflevere bogsiden tilbage. 1050 01:38:30,363 --> 01:38:33,074 Kors! 1051 01:38:34,992 --> 01:38:39,372 - Nej! Ikke bogen! - Slap nu af, mand. 1052 01:38:43,418 --> 01:38:46,337 Jeg kom bare for at aflevere bogsiden. 1053 01:38:46,504 --> 01:38:48,965 Nu er du en virkelig død mand. 1054 01:39:03,855 --> 01:39:06,149 Din bog. 1055 01:39:10,820 --> 01:39:14,782 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service