1
00:00:38,333 --> 00:00:39,485
"Con Cigarra no sabes el objetivo...
2
00:00:39,509 --> 00:00:40,709
Ahí estás.
3
00:00:42,796 --> 00:00:43,622
¿Quién te pagó?
4
00:00:43,713 --> 00:00:44,993
Ni cómo saber cuándo ganas...
5
00:00:45,048 --> 00:00:46,817
- No lo sé, no sé...
- ¿Quién te pagó, maldita sea?
6
00:00:46,841 --> 00:00:51,255
¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet!
¡Nunca los vi! ¡No quiero morir!
7
00:00:51,346 --> 00:00:53,473
No lo sé, suelta el arma.
8
00:00:54,683 --> 00:00:56,927
Allí estaba yo,
9
00:00:57,018 --> 00:00:59,972
pasándola como nunca
en la fiesta del siglo.
10
00:01:00,063 --> 00:01:01,557
¡Joder!
11
00:01:01,648 --> 00:01:03,017
- Cantando, bailando...
- Mierda.
12
00:01:03,108 --> 00:01:06,770
Divirtiéndome
con un esmoquin alquilado,
13
00:01:06,861 --> 00:01:10,650
cuando recordé que llevaba mucho tiempo
sin revisar mi correo electrónico.
14
00:01:10,741 --> 00:01:13,528
De pronto, todo el mundo
tenía que usar la computadora.
15
00:01:13,619 --> 00:01:15,530
Me desconecté...
16
00:01:15,621 --> 00:01:19,492
para evitar dejar información privada
en una computadora ajena.
17
00:01:19,583 --> 00:01:22,287
Salí a caminar.
¿Saben por qué?
18
00:01:22,378 --> 00:01:24,940
Leí en algún lado que el aire fresco
aumenta los niveles de Serotonina,
19
00:01:24,964 --> 00:01:27,375
de verdad, en un 300%
20
00:01:27,466 --> 00:01:29,010
Como sea, cuando me di cuenta...
21
00:01:32,471 --> 00:01:34,257
Me sacudió una explosión repentina.
22
00:01:34,348 --> 00:01:36,509
Me tomó completamente por sorpresa.
23
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
Créase o no,
24
00:01:37,685 --> 00:01:40,764
caía por el aire, como la manzana
sobre la cabeza de Newton.
25
00:01:40,855 --> 00:01:44,184
Para cuando llegué al suelo,
quedé inconsciente.
26
00:01:44,275 --> 00:01:47,811
Y las cosas han estado
poco claras desde entonces.
27
00:01:47,902 --> 00:01:52,775
CIGARRA 3301
28
00:01:52,866 --> 00:01:54,652
¿Tengo que recordarle...
29
00:01:54,743 --> 00:01:57,947
la severidad de los cargos que enfrenta?
30
00:01:58,038 --> 00:01:59,765
TRIBUNAL DE VIGILANCIA DE
INTELIGENCIA EXTRANJERA DE EE.UU.
31
00:01:59,789 --> 00:02:00,850
CASO DE ALTO SECRETO 19-301
32
00:02:00,874 --> 00:02:04,919
Traición a la patria, espionaje,
terrorismo, homicidio.
33
00:02:06,379 --> 00:02:09,258
- ¿Homicidio? Pero...
- Charles Bundwig.
34
00:02:10,468 --> 00:02:12,636
¿Charles Bundwig?
35
00:02:13,637 --> 00:02:15,257
Señoría, ¿cómo es eso culpa mía?
36
00:02:15,348 --> 00:02:17,926
Eso es culpa del envidioso del pene
allí sentado.
37
00:02:18,017 --> 00:02:20,011
Señoría, ¿va a soportarlo?
38
00:02:20,102 --> 00:02:24,266
¿Podemos guiarlos por las pruebas,
por favor? Su culpabilidad será obvia.
39
00:02:24,357 --> 00:02:26,184
Sí, presenta las pruebas, Mike.
40
00:02:26,275 --> 00:02:28,103
¿Pueden creer la audacia
de este desgraciado?
41
00:02:28,194 --> 00:02:30,689
¿Tienes idea de a quiénes les hablas
en este Tribunal...
42
00:02:30,780 --> 00:02:32,607
y la experiencia que tienen?
43
00:02:32,698 --> 00:02:33,699
Orden.
44
00:02:36,369 --> 00:02:37,904
Mike, es verdad,
45
00:02:37,995 --> 00:02:42,325
este no es el modo más ideal de proceder
con esta audiencia, sin precedentes.
46
00:02:42,416 --> 00:02:43,827
¿Explosiones?
47
00:02:43,918 --> 00:02:47,421
Pero, aparentemente, el Sr. Black
es las pruebas.
48
00:02:48,422 --> 00:02:52,085
Entonces, si bien es un caso extremo,
sí quiere la asistencia de este Tribunal,
49
00:02:52,176 --> 00:02:55,054
deberá esperar a que nuestras preguntas
hayan sido respondidas.
50
00:02:56,514 --> 00:02:57,549
Sí, Señoría.
51
00:02:57,640 --> 00:03:00,844
Cuando esté listo, Sr. Black,
llévenos al principio.
52
00:03:00,935 --> 00:03:04,014
¿Cómo se involucró inicialmente
con Cigarra 3301?
53
00:03:04,105 --> 00:03:08,653
Y asegurémonos de atenernos a los hechos.
54
00:03:10,488 --> 00:03:11,656
29 DÍAS ANTES
55
00:03:13,157 --> 00:03:14,943
En realidad, retrocedamos un poco.
56
00:03:15,034 --> 00:03:17,034
Probablemente se preguntan
quién de los dos empezó.
57
00:03:22,250 --> 00:03:24,286
29 DÍAS, 1 MINUTO,
23 SEGUNDOS ANTES
58
00:03:24,377 --> 00:03:28,081
- Odio a ese tipo.
- ¿Hola? Muévete, perra.
59
00:03:28,172 --> 00:03:29,875
¿Qué demora tanto?
60
00:03:29,966 --> 00:03:32,044
William J. Edwards III.
61
00:03:32,135 --> 00:03:34,387
Tori, no dejes que te vea renegar.
Vamos, amiga.
62
00:03:49,777 --> 00:03:51,737
La próxima vez, muévete.
63
00:03:54,115 --> 00:03:57,402
¿Cincuenta centavos?
¿Es un chiste?
64
00:03:57,493 --> 00:03:59,779
Para.
Basta, basta.
65
00:03:59,870 --> 00:04:02,448
Mierda. Oye, yupi.
66
00:04:02,539 --> 00:04:06,953
Con respeto, me doy cuenta por ese estilo
similar a Bob Ross, que luces...
67
00:04:07,044 --> 00:04:09,481
que probablemente no eres de por aquí,
pero mi colega intentaba decirte...
68
00:04:09,505 --> 00:04:12,793
que la gente local deja alrededor del 20%
de propina, por servicio de calidad.
69
00:04:12,884 --> 00:04:14,194
Eso le resulta realmente importante,
70
00:04:14,218 --> 00:04:16,698
porque así mantiene las luces encendidas.
¿Me entiendes, amigo?
71
00:04:17,680 --> 00:04:20,842
Sí. Y supongo que yo te digo
que no recibí servicio de calidad.
72
00:04:20,933 --> 00:04:22,761
Es justo. Lo entiendo.
73
00:04:22,852 --> 00:04:24,846
Tal vez ella no tuvo una buena noche.
74
00:04:24,937 --> 00:04:27,698
De todos modos, por lo general,
yo diría que el 15% es bastante común.
75
00:04:27,773 --> 00:04:28,975
¿A cuánto equivaldría eso?
76
00:04:29,066 --> 00:04:32,979
A unos $12.65 para un total de $96.96.
77
00:04:33,070 --> 00:04:34,940
En cuyo caso, yo diré, Tori...
78
00:04:35,031 --> 00:04:37,067
Vamos, nena, ponte las pilas.
79
00:04:37,158 --> 00:04:38,568
Pero no, dejaste 50 centavos.
80
00:04:38,659 --> 00:04:42,948
¿Será el 0.593% de una cuenta de $84.31?
81
00:04:43,039 --> 00:04:46,410
Eso no es justo. Vamos.
82
00:04:46,501 --> 00:04:48,503
¿Eres un fenómeno calculador ambulante?
83
00:04:49,670 --> 00:04:51,714
Sí, algo así.
84
00:04:52,715 --> 00:04:53,715
Cuenta esto.
85
00:05:05,521 --> 00:05:07,515
Mantén el codo
a 90 grados, Connor.
86
00:05:07,606 --> 00:05:10,351
La mesa es nuestra.
87
00:05:10,442 --> 00:05:12,520
¿No oíste lo que dije?
88
00:05:12,611 --> 00:05:15,051
Mi muchacho juega mejor que ustedes dos
con los ojos cerrados.
89
00:05:18,951 --> 00:05:20,862
¿Quieres poner dinero donde está tu boca?
90
00:05:20,953 --> 00:05:21,953
Prepáralas.
91
00:05:30,170 --> 00:05:31,171
Eso es.
92
00:05:32,881 --> 00:05:33,916
Sí.
93
00:05:34,007 --> 00:05:35,007
¿Qué cojones fue eso?
94
00:05:35,050 --> 00:05:37,386
Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
95
00:05:43,225 --> 00:05:45,686
Creo que ya entendí, William.
96
00:05:54,486 --> 00:05:56,280
Seguramente se dan idea.
97
00:06:40,991 --> 00:06:42,743
CARGANDO
98
00:06:47,247 --> 00:06:49,283
¿Es delito tener memoria fotográfica?
99
00:06:49,374 --> 00:06:53,287
Ocho, nueve, siete, seis,
William J. Edwards III.
100
00:06:53,378 --> 00:06:54,914
Tengo memoria perfecta.
101
00:06:55,005 --> 00:06:57,191
Les di a un par de amables desconocidos
en la red oscura...
102
00:06:57,215 --> 00:06:59,502
la tarjeta de crédito de un desgraciado.
103
00:06:59,593 --> 00:07:03,173
No es mi culpa, si gastan hasta el límite
sin permiso.
104
00:07:03,264 --> 00:07:04,744
Y sí, acosé el fulano por la Internet
105
00:07:04,807 --> 00:07:06,869
y le envié un correo electrónico
lleno de virus. Gran cosa.
106
00:07:06,893 --> 00:07:08,653
Que se muera.
Ten, información para vengarte.
107
00:07:09,270 --> 00:07:13,183
Quien no haya entrado a una computadora
ajena con código maligno...
108
00:07:13,274 --> 00:07:15,068
que arroje la primera piedra, ¿no?
109
00:07:16,486 --> 00:07:19,982
El maldito fulano lo merecía.
Cincuenta centavos de propina.
110
00:07:20,073 --> 00:07:21,775
Maldito marica inútil.
111
00:07:21,866 --> 00:07:25,070
Ese desgraciado estaba a un paso
de que lo mataran.
112
00:07:25,161 --> 00:07:28,073
Lo sé, lo sé, es tan misericordioso.
113
00:07:28,164 --> 00:07:31,118
Incluso me sorprendió
lo de las criptomonedas.
114
00:07:31,209 --> 00:07:34,128
No es mi culpa que su cartera
no estuviera bien protegida.
115
00:07:37,507 --> 00:07:39,376
Contraseña: 123456Siete
116
00:07:39,467 --> 00:07:41,461
Santo cielo.
117
00:07:41,552 --> 00:07:44,631
Tenía teorías sobre algoritmos K-1
que podían meterse a criptomonedas,
118
00:07:44,722 --> 00:07:46,282
pero no creí que funcionaran de verdad.
119
00:07:46,349 --> 00:07:47,718
11 CM/TRANSFERENCIA CONFIRMADA
120
00:07:47,809 --> 00:07:52,264
Entonces consideré llevarme
sus criptomonedas cómo un acto de Dios,
121
00:07:52,355 --> 00:07:54,023
si vamos a mencionar
una póliza de seguro.
122
00:07:58,444 --> 00:08:01,072
Ahora, los archivos de Cigarra.
123
00:08:02,534 --> 00:08:03,814
Es un clic de ratón que lamento.
124
00:08:03,868 --> 00:08:04,778
Lo invitamos a dar esta prueba.
125
00:08:04,869 --> 00:08:07,139
Con inteligencia hallará el camino
que lleva a Cigarra. Buena suerte.
126
00:08:07,163 --> 00:08:09,058
Debí haber salido de la computadora,
dándolo por terminado.
127
00:08:09,082 --> 00:08:10,743
Cigarra
128
00:08:10,834 --> 00:08:12,411
La curiosidad mata.
129
00:08:12,502 --> 00:08:14,246
CIGARRA 3301
130
00:08:14,337 --> 00:08:17,374
Una búsqueda rápida
dijo que Cigarra 3301...
131
00:08:17,465 --> 00:08:20,145
había estado reclutando súper genios
de todo el mundo, durante años,
132
00:08:20,218 --> 00:08:22,546
usando una especie
de búsqueda del tesoro intelectual.
133
00:08:22,637 --> 00:08:25,515
NUNCA VUELVE A SABERSE
DE LOS GANADORES
134
00:08:27,767 --> 00:08:30,678
Es un poco tétrico, pero está bien.
135
00:08:30,769 --> 00:08:35,099
Pensé en intentarlo una vez.
Era un simple código de César.
136
00:08:35,190 --> 00:08:37,560
Me llevó dos segundos resolverlo.
137
00:08:37,651 --> 00:08:39,896
Y apareció un dedo mayor gigantesco.
138
00:08:39,987 --> 00:08:41,564
¡EPA! Por aquí sólo hay trampas.
139
00:08:41,655 --> 00:08:45,701
Pareces no tenerla inteligencia
para determinar cómo obtener la imagen.
140
00:08:59,047 --> 00:09:01,585
No tengo la inteligencia. Mierdero.
141
00:09:01,676 --> 00:09:04,588
¡Joder!
¡Mierda! ¡Mierda!
142
00:09:04,679 --> 00:09:06,347
¡Maldita sea!
143
00:09:09,058 --> 00:09:10,602
Maldita sea.
144
00:09:16,065 --> 00:09:18,234
Ese exabrupto me acosaría.
145
00:09:45,011 --> 00:09:46,011
¿Sí?
146
00:09:46,095 --> 00:09:47,506
No tengo todo el día.
147
00:09:47,597 --> 00:09:49,182
AVISO DE DESALOJO
148
00:09:50,892 --> 00:09:52,344
Paga lo que debes, Connor.
149
00:09:52,435 --> 00:09:53,435
¿Qué?
150
00:09:59,150 --> 00:10:02,564
- Lo haré. Es que...
- Paga, mierda.
151
00:10:02,655 --> 00:10:03,823
El lenguaje, por favor.
152
00:10:08,994 --> 00:10:10,830
Déjame buscar las llaves.
153
00:10:17,419 --> 00:10:18,462
Mierda.
154
00:10:22,800 --> 00:10:27,255
Oye, maldito imbécil.
Estás retrasadísimo con el alquiler.
155
00:10:27,346 --> 00:10:31,760
Voy a correrte, cabrón.
156
00:10:31,851 --> 00:10:34,095
Vamos, hombre.
157
00:10:34,186 --> 00:10:37,724
Estoy con la niña.
158
00:10:37,815 --> 00:10:39,058
Lo vi decir cosas peores.
159
00:10:39,149 --> 00:10:43,187
Te pagaré esta noche.
Lo prometo.
160
00:10:43,278 --> 00:10:45,272
¿Esta noche?
¿Tan tonto me crees?
161
00:10:45,363 --> 00:10:47,550
Puedes lamerme el culo esta noche.
Págame ahora, idiota.
162
00:10:47,574 --> 00:10:49,826
Vamos, hombre.
163
00:10:52,954 --> 00:10:55,164
Esta noche, lo prometo.
164
00:10:57,375 --> 00:10:58,912
Vamos.
165
00:10:59,003 --> 00:11:01,706
- Esta noche...
- Lo haré.
166
00:11:01,797 --> 00:11:05,009
Sabemos que nadie en su edificio
tuvo que ver con esto.
167
00:11:16,061 --> 00:11:17,388
Qué desgraciado.
168
00:11:17,479 --> 00:11:21,942
¿Cómo se involucró
con su difunta cómplice, Gwen Schafer?
169
00:11:23,193 --> 00:11:24,653
Qué cómico que lo preguntara.
170
00:11:25,696 --> 00:11:28,191
Estaba llegando a ella.
171
00:11:28,282 --> 00:11:29,651
BIBLIOTECARIA PARA INFORMACIÓN
172
00:11:29,742 --> 00:11:30,860
EL PARADIGMA DE RAINIERO
173
00:11:30,951 --> 00:11:32,786
La peor bibliotecaria del mundo.
174
00:11:34,371 --> 00:11:36,574
¿Qué le pasó a Gladys?
175
00:11:36,665 --> 00:11:37,708
Pateó la cubeta.
176
00:11:39,752 --> 00:11:42,163
Ulises.
177
00:11:42,254 --> 00:11:44,374
Sumamente pretencioso.
178
00:11:44,465 --> 00:11:48,127
¿Y qué?
Creó el monólogo interior.
179
00:11:48,218 --> 00:11:50,137
¿El retrato de la lectora
como mujer aburrida?
180
00:11:53,015 --> 00:11:55,552
Al menos que vayas a fingir leerlo
en un café...
181
00:11:55,643 --> 00:11:58,764
para conseguir acostarte con la camarera.
Sí, ya me parecía.
182
00:11:58,855 --> 00:12:01,517
- Celine escribe de puta madre.
- Oye.
183
00:12:01,608 --> 00:12:03,836
Estoy bastante seguro de que no puedes
decir puta madre frente a la niña.
184
00:12:03,860 --> 00:12:05,062
Puta madre.
185
00:12:05,153 --> 00:12:07,690
Está leyendo
La Isla de los Delfines Azules.
186
00:12:07,781 --> 00:12:10,176
Creo que tiene la madurez necesaria
para escuchar puta madre.
187
00:12:10,200 --> 00:12:11,986
- Puta madre.
- ¿Ves?
188
00:12:12,077 --> 00:12:13,112
Cuidado,
189
00:12:13,203 --> 00:12:17,324
este libro hará que quieras mudarte
a una Isla desierta el resto de tu vida.
190
00:12:17,415 --> 00:12:19,201
Suena divertido.
191
00:12:19,292 --> 00:12:21,453
¿Uso personal de la computadora?
192
00:12:21,544 --> 00:12:24,422
Estoy seguro de que no lo ven
con buenos ojos.
193
00:12:25,799 --> 00:12:28,294
Bien. El que sigue.
194
00:12:28,385 --> 00:12:30,421
Dime, ¿lo de Cigarra es real o no?
195
00:12:30,512 --> 00:12:33,966
- ¿Cigarra, el insecto?
- Cigarra, la sociedad secreta.
196
00:12:34,057 --> 00:12:36,226
Suena genial.
¿Qué hacen?
197
00:12:37,227 --> 00:12:39,521
Sí, Gwen.
¿Qué hacen?
198
00:12:42,524 --> 00:12:44,852
Son puras conjeturas.
Son elusivos,
199
00:12:44,943 --> 00:12:47,855
como la sección computación
de la Orden de los Iluminados.
200
00:12:47,946 --> 00:12:52,192
Pero todos los que los conocen saben
que quieren cambiar al mundo.
201
00:12:52,283 --> 00:12:53,777
¿Y su otro cómplice?
202
00:12:53,868 --> 00:12:56,907
Avi no tenía nada que ver en esto.
203
00:12:56,998 --> 00:12:59,034
Es culpa mía.
Yo lo arrastré.
204
00:12:59,125 --> 00:13:01,453
Mentiroso de mierda.
205
00:13:01,544 --> 00:13:04,831
¿Oyeron eso? Tiene vello púbico
atrapado en la garganta.
206
00:13:04,922 --> 00:13:06,833
- Jódete, hombre.
- Señores.
207
00:13:06,924 --> 00:13:09,419
Avi Baginsky y usted
fueron grandes amigos en la infancia.
208
00:13:09,510 --> 00:13:10,670
Somos grandes amigos.
209
00:13:10,761 --> 00:13:15,433
¿Espera que creamos que él no sabía
en qué estaba metido usted?
210
00:13:20,062 --> 00:13:21,915
Cuando la mayoría de los hombres
salen con sus amigos,
211
00:13:21,939 --> 00:13:24,684
beben en el bar y buscan mujeres.
212
00:13:24,775 --> 00:13:27,938
Avi no. Nuestros caminos no se cruzaron
por casualidad.
213
00:13:28,029 --> 00:13:30,190
Ya veo lo que hizo.
214
00:13:30,281 --> 00:13:31,775
Pero hoy no.
215
00:13:31,866 --> 00:13:35,327
El título de gran campeón del parque
hoy es mío.
216
00:13:38,873 --> 00:13:40,825
- La Reina es mía.
- Cielos.
217
00:13:40,916 --> 00:13:42,077
Hola, Avi.
218
00:13:42,168 --> 00:13:43,168
¡Hola!
219
00:13:43,252 --> 00:13:44,788
¿Qué tal, hombre?
220
00:13:44,879 --> 00:13:46,331
Voy a demorar un rato.
221
00:13:46,422 --> 00:13:47,715
Es importante.
222
00:13:50,593 --> 00:13:52,470
Avi, importante, date prisa.
223
00:13:59,519 --> 00:14:01,055
¿Puedes acelerar las cosas?
224
00:14:01,146 --> 00:14:03,224
Tenemos que hablar de asuntos
de vida o muerte.
225
00:14:03,315 --> 00:14:05,101
¿Te callas un segundo?
226
00:14:05,192 --> 00:14:06,443
Disculpen, amigos.
227
00:14:12,282 --> 00:14:13,943
Jaque.
228
00:14:14,034 --> 00:14:16,779
Avi, Reina a G2 en siete.
Se acabó la partida, vamos.
229
00:14:16,870 --> 00:14:18,698
- Oye.
- ¿Por qué hiciste eso?
230
00:14:18,789 --> 00:14:21,075
- ¿Quién diablos eres?
- ¿Por qué...
231
00:14:21,166 --> 00:14:22,952
Qué cretino.
232
00:14:23,043 --> 00:14:24,043
Vamos.
233
00:14:24,127 --> 00:14:25,371
Salúdame a Dino.
234
00:14:25,462 --> 00:14:27,540
Yo no... Ni siquiera
lo conozco. De verdad.
235
00:14:27,631 --> 00:14:30,543
¿Sabes cuánto tiempo me costó
llegar a la mesa central?
236
00:14:30,634 --> 00:14:32,294
Mañana todos estarán muertos.
237
00:14:32,385 --> 00:14:36,132
Eso espero, es el único modo de entrar.
Uno de ellos debe de morir.
238
00:14:36,223 --> 00:14:40,177
Mira, la cuestión que te conté
lleva ya un par de años.
239
00:14:40,268 --> 00:14:42,847
Parece que todos los años...
240
00:14:42,938 --> 00:14:45,516
los pocos que llegan
al final del juego, desaparecen.
241
00:14:45,607 --> 00:14:48,686
Pero no es algo nefario,
es como una ascensión.
242
00:14:48,777 --> 00:14:52,523
Hallan algo estupendo de lo que ser parte
a nivel de la sociedad.
243
00:14:52,614 --> 00:14:54,651
Es como la manzana y el gusano, ¿sí?
244
00:14:54,742 --> 00:14:56,737
¿Te has preguntado
cómo entra a la manzana?
245
00:14:56,828 --> 00:14:58,196
No hay hoyo.
246
00:14:58,287 --> 00:14:59,781
Lo mismo. Gracias.
247
00:14:59,872 --> 00:15:01,600
Me pregunto cómo entrará
esta salchicha a mi boca,
248
00:15:01,624 --> 00:15:03,243
pero ya tengo la respuesta para eso.
249
00:15:03,334 --> 00:15:05,829
¿Me das servilletas extra?
Gracias.
250
00:15:05,920 --> 00:15:07,956
Mierda...
251
00:15:08,047 --> 00:15:09,298
Te lo agradezco.
252
00:15:10,882 --> 00:15:14,628
- Él paga.
- Para cubrir el refresco.
253
00:15:14,719 --> 00:15:18,049
La mosca hembra fecunda a la manzana
a nivel microscópico,
254
00:15:18,140 --> 00:15:19,780
imperceptible para el mundo que la rodea,
255
00:15:19,808 --> 00:15:22,636
y cuando la larva nace,
infiltra la manzana por el corazón.
256
00:15:22,727 --> 00:15:25,373
Pero si tengo razón sobre esto, también
sobre de qué se trata Cigarra en realidad,
257
00:15:25,397 --> 00:15:26,932
metafóricamente hablando, ¿entiendes?
258
00:15:27,023 --> 00:15:29,860
Para poder originar el cambio que quiero
de verdad en este puto mundo.
259
00:15:31,319 --> 00:15:32,563
Treinta y cuatro segundos.
260
00:15:32,654 --> 00:15:33,939
¿Qué?
261
00:15:34,030 --> 00:15:37,943
Hablaste todo ese tiempo sin respirar.
Llevé la cuenta.
262
00:15:38,034 --> 00:15:39,570
¿Qué?
Ni siquiera me estás escuchando.
263
00:15:39,661 --> 00:15:42,323
Claro que te escucho.
Es lo único que me dejas hacer...
264
00:15:42,414 --> 00:15:44,909
con esto de manzanas, gusanos
y sociedades secretas.
265
00:15:45,000 --> 00:15:48,837
Lo que realmente quiero saber
es de qué escapas.
266
00:15:50,755 --> 00:15:52,875
¿Quién se escapa?
267
00:15:52,966 --> 00:15:53,966
¿De qué hablas?
268
00:15:54,051 --> 00:15:57,214
Avi, yo no...
Te conté algo que me entusiasma
269
00:15:57,305 --> 00:15:59,216
y tú dices que huyo de mis problemas.
270
00:15:59,307 --> 00:16:02,135
Y como siempre, te digo la verdad
y tú me atacas.
271
00:16:02,226 --> 00:16:04,562
¿Qué verdad? Vamos.
272
00:16:08,900 --> 00:16:09,942
¿Qué te pasó en la mano?
273
00:16:11,027 --> 00:16:12,479
Es cátsup.
274
00:16:12,570 --> 00:16:15,823
No, no es cátsup.
¿A quién golpeaste esta vez?
275
00:16:16,824 --> 00:16:18,652
Vamos, hombre.
276
00:16:18,743 --> 00:16:21,071
Tal vez no estés listo
a estar fuera de la cárcel.
277
00:16:21,162 --> 00:16:24,665
No puede estar con gente civilizada.
Tal vez la cárcel sea lo mejor para ti.
278
00:16:25,833 --> 00:16:27,376
¿Qué pasa, Avi?
279
00:16:28,836 --> 00:16:32,499
Vengo al parque a ver a mi mejor amigo,
a pasar tiempo de calidad contigo,
280
00:16:32,590 --> 00:16:35,418
a ayudarte con jugadas de ajedrez.
281
00:16:35,509 --> 00:16:39,506
Trato de contarte algo que acabo
de descubrir, que podría ser importante
282
00:16:39,597 --> 00:16:42,300
y tú te cagas en mí,
283
00:16:42,391 --> 00:16:45,762
me dices que escapo de mis problemas
y que volveré a la cárcel, lo que sea.
284
00:16:45,853 --> 00:16:48,356
¿De qué mierda hablas?
Eres increíble.
285
00:16:49,815 --> 00:16:52,544
- Me preguntaba si me prestarías dinero.
- Y llegamos al pedido de préstamo. Sí.
286
00:16:52,568 --> 00:16:54,522
- ¿Qué necesitas?
- La computadora está frita.
287
00:16:54,613 --> 00:16:56,149
¿La computadora está frita?
¿Nada más?
288
00:16:56,240 --> 00:16:58,533
¿Cuánto podría costar una nueva?
No puede ser demasiado.
289
00:17:01,161 --> 00:17:02,405
Unos $900.
290
00:17:02,496 --> 00:17:06,117
¿Novecientos?
¿Dijiste todo esto por $900?
291
00:17:06,208 --> 00:17:07,493
- Por supuesto...
- Sí, hombre.
292
00:17:07,584 --> 00:17:09,370
- Exactamente.
- Es importante. Lo necesitas.
293
00:17:09,461 --> 00:17:11,122
Pero para mí es mucho y para ti no.
294
00:17:11,213 --> 00:17:13,708
Es importante. Mi amigo no puede
estar sin computadora.
295
00:17:13,799 --> 00:17:18,011
Sí, no hay problema, espera.
La tengo por aquí.
296
00:17:19,388 --> 00:17:21,807
Eso es para ti.
Nos vemos.
297
00:17:40,658 --> 00:17:42,944
¡Dios!
No, no, no.
298
00:17:43,035 --> 00:17:44,787
Vamos, hombre.
299
00:17:51,043 --> 00:17:52,422
¿Qué pasa?
300
00:17:53,548 --> 00:17:55,459
¿No funciona?
301
00:17:55,550 --> 00:17:57,461
¡No funciona porque cambié
la cerradura, perra!
302
00:17:57,552 --> 00:17:58,921
¡Te dije que te desalojaría!
303
00:17:59,012 --> 00:18:01,014
Tienes que estar bromeando.
304
00:18:02,223 --> 00:18:03,926
No puedes hacer eso.
305
00:18:04,017 --> 00:18:06,803
¿No puedo? ¡Jódete!
306
00:18:06,894 --> 00:18:08,205
Puedo hacer lo que me dé la gana.
307
00:18:08,229 --> 00:18:10,265
Si no pagas el alquiler,
308
00:18:10,356 --> 00:18:12,150
tu casa es mía.
309
00:18:15,028 --> 00:18:20,400
Por favor, déjame entrar
a buscar mis cosas.
310
00:18:20,491 --> 00:18:24,279
Abriré la puerta
sí me pagas primero, tarúpido.
311
00:18:24,370 --> 00:18:28,416
Mejor ruegas
que no venda tus cosas, mierda.
312
00:18:50,355 --> 00:18:52,725
- ¿Qué pasó, viejita?
- ¿Qué diablos haces aquí?
313
00:18:52,816 --> 00:18:55,895
- ¿No puedo venir a verte?
- Estoy bien. Preparo la cena.
314
00:18:55,986 --> 00:18:58,155
¿Sí?
¿Qué es eso? ¿Cereal?
315
00:18:59,156 --> 00:19:01,283
- ¿Está tu mamá?
- No. ¿Por qué?
316
00:19:02,284 --> 00:19:05,113
Soph, tengo que usar tu computadora.
La mía explotó.
317
00:19:05,204 --> 00:19:08,449
Tengo que enviar un correo electrónico
rápido, porfa, porfa, porfa, por favor.
318
00:19:08,540 --> 00:19:10,918
- Usa tu teléfono.
- Lo dejé en el auto.
319
00:19:14,838 --> 00:19:18,668
Cuando mientes, me robas la oportunidad
de ser tu amiga de verdad,
320
00:19:18,759 --> 00:19:21,838
lo que significa que en realidad
te robas a ti mismo.
321
00:19:21,929 --> 00:19:25,633
Soph, ¿puedo...
Por favor... Seré rápido. Por favor.
322
00:19:25,724 --> 00:19:27,844
Bueno,
la computadora está allí adentro.
323
00:19:27,935 --> 00:19:29,929
Eres la mejor.
324
00:19:30,020 --> 00:19:32,932
- ¡Paga el alquiler, Connor!
- Le pagaré.
325
00:19:33,023 --> 00:19:35,560
La tarjeta no funcionó
cuando fui a sacar dinero.
326
00:19:35,651 --> 00:19:36,777
¿Por qué te lo digo?
327
00:19:39,278 --> 00:19:41,072
Sí. Ven, cariño.
328
00:19:42,156 --> 00:19:43,658
Ven, mamita.
329
00:19:45,618 --> 00:19:47,946
Tenía que hallar un mezclador rápido.
330
00:19:48,037 --> 00:19:51,826
El efectivo solucionaría mis problemas,
pero sin lavarlas primero,
331
00:19:51,917 --> 00:19:54,586
las criptomonedas que tenía,
no valdrían nada.
332
00:19:58,257 --> 00:20:00,793
El arancel es 50%
333
00:20:00,884 --> 00:20:04,881
Maldito ladrón.
Maldito 50%
334
00:20:04,972 --> 00:20:06,924
Bueno.
335
00:20:07,015 --> 00:20:08,684
Espera un segundo.
336
00:20:17,651 --> 00:20:19,069
No, no, no, no.
337
00:20:23,824 --> 00:20:25,504
- ¡¿Qué cojones es esto?!
- No, no, no, no.
338
00:20:25,576 --> 00:20:26,803
- Lo estoy solucionando.
- ¡Claro de que no!
339
00:20:26,827 --> 00:20:29,097
- No es lo que parece. ¡Lo arreglo!
- ¡Lárgate de mi casa!
340
00:20:29,121 --> 00:20:31,532
- ¡Trato de arreglar la computadora!
- ¡Mamá, espera!
341
00:20:31,623 --> 00:20:33,935
- No te preocupes, yo me encargo.
- Trato de arreglar la computadora.
342
00:20:33,959 --> 00:20:37,296
¡Lárgate, mierda! ¡Lárgate!
343
00:20:38,297 --> 00:20:41,300
Mierda.
344
00:20:42,384 --> 00:20:44,128
Maldita sea.
345
00:20:44,219 --> 00:20:46,305
¡Joder!
346
00:20:58,276 --> 00:21:00,236
- Es él.
- Es él.
347
00:21:02,238 --> 00:21:03,238
Vemos al sospechoso.
348
00:21:04,199 --> 00:21:05,200
No corras.
349
00:21:06,659 --> 00:21:08,578
No hagas esto.
350
00:21:09,579 --> 00:21:12,624
- Intenta huir.
- Acaba de decir que no corrieras, mierda.
351
00:21:18,755 --> 00:21:19,964
Manos arriba, perra.
352
00:21:21,132 --> 00:21:22,251
Mierda.
353
00:21:22,342 --> 00:21:23,801
Te dije que no corrieras, muchacho.
354
00:21:24,802 --> 00:21:26,880
Tonterías.
¿Por qué me arrestan?
355
00:21:26,971 --> 00:21:28,549
Tú sabes por qué, perrita.
356
00:21:28,640 --> 00:21:32,428
¡Diablos, sí!
¡Karma, perra! ¡Karma!
357
00:21:32,519 --> 00:21:34,430
¡Arruina al cabrón!
358
00:21:34,521 --> 00:21:37,307
Sí, lo arruinaremos bien arruinado.
359
00:21:37,398 --> 00:21:39,017
Eres todo mío.
360
00:21:39,108 --> 00:21:41,437
Vamos.
361
00:21:41,528 --> 00:21:43,488
Te lo daré cuando haya terminado.
362
00:21:46,908 --> 00:21:48,570
Sophie, no mires.
363
00:21:48,661 --> 00:21:50,113
Sí.
364
00:21:50,204 --> 00:21:52,115
Charlie, métele la polla, sí.
365
00:21:52,206 --> 00:21:53,282
¡Eso no ocurrió, joder!
366
00:21:53,373 --> 00:21:54,373
- Eso es...
- ¡Señoría!
367
00:21:54,457 --> 00:21:56,577
- Señoría, esto es...
- Jódete, hombre. Eso no pasó.
368
00:21:56,668 --> 00:21:58,245
Siéntese, Agente Sullivan.
369
00:21:58,336 --> 00:22:01,457
- Si vuelves a intentar esa mierda...
- ¡Siéntese ya!
370
00:22:01,548 --> 00:22:03,584
- Eso nunca pasó. Yo sólo quería...
- ¿Me oyó?
371
00:22:03,675 --> 00:22:05,627
- Siéntese. Siéntese.
- Yo no me quité...
372
00:22:05,718 --> 00:22:07,178
- los pantalones.
- ¡Siéntese!
373
00:22:08,346 --> 00:22:09,389
Joder.
374
00:22:11,349 --> 00:22:13,051
- ¿Sr. Black?
- ¿Sí?
375
00:22:13,142 --> 00:22:16,972
Si vuelve a burlarse de este Tribunal,
acabaremos esta audiencia de inmediato.
376
00:22:17,063 --> 00:22:22,311
Yo apostaría a que prefiere continuar
el diálogo con EE.UU.
377
00:22:22,402 --> 00:22:24,529
¿Esa estimación es correcta?
378
00:22:26,364 --> 00:22:29,276
Señoría, lo lamento muchísimo...
Me han pasado muchas cosas.
379
00:22:29,367 --> 00:22:31,028
Ha sido estresante.
380
00:22:31,119 --> 00:22:33,780
Podría recordar mal algunas cosas.
381
00:22:33,871 --> 00:22:38,118
La Fiscalía pide que quede constancia de
que el Sr. Black declaró bajo juramento...
382
00:22:38,209 --> 00:22:42,206
que no puede recordar correctamente
los hechos de este caso.
383
00:22:42,297 --> 00:22:43,582
- Queda constancia.
- Mierda.
384
00:22:43,673 --> 00:22:47,630
Continúe con su testimonio,
sin más recuerdos incorrectos...
385
00:22:47,721 --> 00:22:49,264
por su bien.
386
00:22:55,979 --> 00:22:57,480
Sr. Black.
387
00:22:58,565 --> 00:22:59,816
¿Sí?
388
00:23:01,234 --> 00:23:03,479
Empecemos de nuevo, ¿sí?
389
00:23:03,570 --> 00:23:06,315
Soy el Agente Sullivan,
este es mi compañero, el Agente Carver.
390
00:23:06,406 --> 00:23:07,816
- Ya nos conocemos.
- Hola.
391
00:23:07,907 --> 00:23:10,110
- ¿Cómo te va?
- Bien, ¿cómo estás?
392
00:23:10,201 --> 00:23:14,240
Nos gustaría hablar un momento,
si no estás muy ocupado.
393
00:23:14,331 --> 00:23:17,159
No, ahora es perfecto.
394
00:23:17,250 --> 00:23:20,120
Genial. Genial,
395
00:23:20,211 --> 00:23:22,831
porque llevamos dos días vigilándote.
396
00:23:22,922 --> 00:23:24,007
¿Te gusta lo que ves?
397
00:23:26,301 --> 00:23:29,421
¡Veamos qué tan lindo eres,
cuando te rompa la cara!
398
00:23:29,512 --> 00:23:32,049
¡Por Dios, Carver!
Carver, cálmate un poco.
399
00:23:32,140 --> 00:23:33,217
Cálmate.
400
00:23:33,308 --> 00:23:35,844
¿No dijiste que sería el Policía malo?
401
00:23:35,935 --> 00:23:37,812
No. No. Dije...
402
00:23:39,648 --> 00:23:41,809
Dije que eras mal Policía.
403
00:23:41,900 --> 00:23:43,727
¿Sus jefes saben que me secuestraron?
404
00:23:43,818 --> 00:23:46,021
Te detuvimos.
Hay gran diferencia. Y sí.
405
00:23:46,113 --> 00:23:48,316
Detenido. Bien,
me secuestraron legalmente.
406
00:23:48,407 --> 00:23:52,529
Tratamos de darte la oportunidad
de no ir a prisión, ¿sí?
407
00:23:52,620 --> 00:23:55,782
Dios, cuánto quiero golpearte.
408
00:23:55,873 --> 00:23:57,450
- Carver...
- Maldita sea, eres...
409
00:23:57,541 --> 00:23:59,585
- Eres estúpido.
- Carver.
410
00:24:03,130 --> 00:24:04,757
Nos gustaría que nos ayudaras.
411
00:24:05,758 --> 00:24:07,543
¿Así le piden ayuda a la gente?
412
00:24:07,634 --> 00:24:09,962
Mira, tienes dos opciones.
413
00:24:10,053 --> 00:24:13,716
La primera es despedirte
de tu triste vida sin sentido
414
00:24:13,807 --> 00:24:16,010
y devolvemos tu culo
a prisión ahora mismo.
415
00:24:16,101 --> 00:24:19,555
Te detenemos sin fianza
por, no sé, ¿60 cargos?
416
00:24:19,646 --> 00:24:22,349
De ellos, uno o dos
pueden no ser reales.
417
00:24:22,440 --> 00:24:25,485
Y luego... Esta es mi parte favorita.
418
00:24:27,696 --> 00:24:32,192
Me meto a tu celda por un hoyito,
mientras duermes...
419
00:24:32,283 --> 00:24:35,821
para roerte la verguita...
420
00:24:35,912 --> 00:24:37,515
- ¡Carver! ¡¿Qué pasa, joder?!
- Constantemente.
421
00:24:37,539 --> 00:24:39,533
Carver, ¿qué mierda?
422
00:24:39,624 --> 00:24:40,951
¡Es completamente inapropiado!
423
00:24:41,042 --> 00:24:42,995
¿Qué pasa, joder?
¿Por qué hablas de su polla?
424
00:24:43,086 --> 00:24:44,663
Era una referencia a la tortura.
425
00:24:44,754 --> 00:24:47,292
No es tortura, es sumamente raro.
¿No es raro?
426
00:24:47,383 --> 00:24:49,361
¿Por qué todo tiene que ser
siempre sexual contigo?
427
00:24:49,385 --> 00:24:51,546
- Es vergonzoso.
- Pensé que le dolería mucho...
428
00:24:51,637 --> 00:24:53,089
No. Simplemente es rarísimo.
429
00:24:53,180 --> 00:24:54,598
¿Y la segunda opción?
430
00:24:58,310 --> 00:25:02,140
La segunda opción es que tu culo
vuelva a perseguir a Cigarra...
431
00:25:02,231 --> 00:25:03,291
¿Por qué mencionas el culo?
432
00:25:03,315 --> 00:25:05,168
- No, mi referencia fue muy distinta.
- ¿Por qué puedes mencionarlo?
433
00:25:05,192 --> 00:25:06,312
- No, no...
- No, no, no, no.
434
00:25:06,402 --> 00:25:08,563
Si no puedo mencionarlo yo,
tú tampoco.
435
00:25:08,654 --> 00:25:10,982
No querías que terminara.
Mi referencia no era sexual, ¿sí?
436
00:25:11,073 --> 00:25:14,736
- No mencionen mi culo.
- Bueno. Tu...
437
00:25:14,827 --> 00:25:15,945
Ser.
438
00:25:16,036 --> 00:25:21,993
Bien, gracias.
Tu ser volverá a perseguir a Cigarra 3301.
439
00:25:22,084 --> 00:25:23,286
Harás contacto.
440
00:25:23,377 --> 00:25:26,414
Nos acercarás lo suficiente
para hacer arrestos
441
00:25:26,505 --> 00:25:30,001
y te daremos muchísimo dinero,
sí nos ayudas a arrestarlo.
442
00:25:30,092 --> 00:25:32,678
- Libre de impuestos, claro.
- Será nuestro secretito.
443
00:25:33,763 --> 00:25:35,806
¿Cuánto pagarán si se los entrego?
444
00:25:37,099 --> 00:25:38,802
Bien, ahora sí progresamos.
445
00:25:38,893 --> 00:25:40,512
- ¿Cuánto?
- Cinco millones.
446
00:25:40,603 --> 00:25:42,514
- ¿Cinco millones?
- Sí, sí.
447
00:25:42,605 --> 00:25:44,274
¿Cómo sé que no van a joderme?
448
00:25:45,609 --> 00:25:47,603
- No lo sabes.
- Sí, no lo sabes.
449
00:25:47,694 --> 00:25:48,813
En realidad no lo sabes.
450
00:25:48,904 --> 00:25:50,590
- Debes confiar en nosotros.
- Sí, recibirás el dinero.
451
00:25:50,614 --> 00:25:53,116
- Somos del Gobierno, puedes confiar.
- Son cinco millones.
452
00:25:57,829 --> 00:25:59,740
Soy su maldito hombre.
453
00:25:59,831 --> 00:26:02,284
Seré su fiel empleado de ahora en más.
454
00:26:02,375 --> 00:26:03,911
Seré su as.
455
00:26:04,002 --> 00:26:05,871
- ¿Lo harás?
- Claro que sí.
456
00:26:05,962 --> 00:26:08,457
- Eres muy amable.
- Vamos a ser un gran equipo.
457
00:26:08,548 --> 00:26:10,126
En realidad, yo también lo creo.
458
00:26:10,217 --> 00:26:11,836
Cielos, no creí que sería tan fácil.
459
00:26:11,927 --> 00:26:13,546
- En realidad lo fue. Sí.
- Esto fue...
460
00:26:13,637 --> 00:26:14,672
- Salió bien.
- Sí.
461
00:26:14,763 --> 00:26:17,049
- Escuchen, ya que estamos...
- ¿Sí?
462
00:26:17,140 --> 00:26:20,803
Ando corto de dinero
y están a punto de desalojarme.
463
00:26:20,894 --> 00:26:26,941
¿Podrían darme un adelanto,
para consolidar el trato? ¿Está bien?
464
00:26:35,991 --> 00:26:37,284
¡Mierda!
465
00:26:41,622 --> 00:26:42,790
Mierda.
466
00:26:50,423 --> 00:26:52,759
- Vamos.
- ¿Quién es?
467
00:26:54,094 --> 00:26:55,404
- No, debo irme...
- No, no, no...
468
00:26:55,428 --> 00:26:57,047
No, no, no tengo nada para ti.
469
00:26:57,138 --> 00:26:59,175
Por favor, estoy en problemas.
Sólo necesito tu...
470
00:26:59,266 --> 00:27:01,101
Eres tan fuerte.
471
00:27:02,936 --> 00:27:05,389
No puedes meterte así a la
casa de la gente.
472
00:27:05,480 --> 00:27:08,559
Avi, estoy en problemas muy serios.
473
00:27:08,650 --> 00:27:10,485
¿Por qué no me sorprende?
474
00:27:11,695 --> 00:27:13,189
Le envié criptomonedas a un imbécil.
475
00:27:13,280 --> 00:27:15,383
Sabía que no debía hacerlo,
pero lo hice, activé algo,
476
00:27:15,407 --> 00:27:17,134
y cuando me di cuenta estaba
en una camioneta con la NSA.
477
00:27:17,158 --> 00:27:19,798
Me propusieron destruir a Cigarra,
una sociedad secreta, o ellos...
478
00:27:19,870 --> 00:27:21,305
me encerrarán en la prisión
de la bahía de Guantánamo.
479
00:27:21,329 --> 00:27:23,783
Y entonces viniste aquí directamente.
480
00:27:23,874 --> 00:27:26,118
Sí,
olvidé mencionar que me desalojaron.
481
00:27:26,209 --> 00:27:29,580
Sociedades secretas,
la prisión de Guantánamo. Ya oí suficiente.
482
00:27:29,671 --> 00:27:32,166
Sr. Mimos, perdona, lindo,
pero es hora de irnos.
483
00:27:32,257 --> 00:27:33,751
Esta casa ya no es segura.
484
00:27:33,842 --> 00:27:36,504
Avi. Avi, por favor, debes ayudarme
a desaparecer.
485
00:27:36,595 --> 00:27:38,088
Y no queremos tener que ver con esto.
486
00:27:38,179 --> 00:27:39,840
Avi, te recompensaré, lo prometo.
487
00:27:39,931 --> 00:27:42,512
Sé que he metido la pata,
soy mal amigo.
488
00:27:42,603 --> 00:27:45,264
Me arrojan de camionetas en movimiento,
uso computadoras de niños,
489
00:27:45,355 --> 00:27:48,226
me persiguen Agentes de la NSA.
490
00:27:48,317 --> 00:27:51,695
Metí la pata, lo sé.
Sé que esto te afecta y lo lamento.
491
00:27:53,697 --> 00:27:56,776
¿Sabes que es la primera vez
que me pides disculpas?
492
00:27:56,867 --> 00:27:58,702
Realmente debes de estar en problemas.
493
00:28:00,829 --> 00:28:03,832
- Sí.
- Bien, te ayudaremos.
494
00:28:04,833 --> 00:28:07,495
No te ayudaré a escapar,
pero te ayudaremos a enfrentarlo.
495
00:28:07,586 --> 00:28:09,171
Pausa.
496
00:28:13,425 --> 00:28:15,002
¿Qué diablos hace?
497
00:28:15,093 --> 00:28:16,754
- Cálmense, amigos.
- Señoría.
498
00:28:16,845 --> 00:28:19,882
- Mike, tranquilo. Cálmate.
- ¿Podemos controlar al testigo, Señoría?
499
00:28:19,973 --> 00:28:21,592
Le aviso que nos defenderemos.
500
00:28:21,683 --> 00:28:22,785
- ¿Adónde cree que va, hijo?
- ¿Qué está ocurriendo?
501
00:28:22,809 --> 00:28:24,245
- Vengo en paz, yo sólo...
- ¿Le permiten hacer eso?
502
00:28:24,269 --> 00:28:25,705
- Tome asiento, Sr. Black.
- Sólo quiero...
503
00:28:25,729 --> 00:28:27,139
- Señoría...
- una hoja.
504
00:28:27,230 --> 00:28:29,167
- ¿Cómo estás, pechitos lindos?
- ¿Por qué le dan esta prueba?
505
00:28:29,191 --> 00:28:30,101
Jódete, hombre.
506
00:28:30,192 --> 00:28:31,628
- Señoría, por favor.
- ¡Dímelo a la cara!
507
00:28:31,652 --> 00:28:33,688
- ¡Orden!
- Me llamó "pechitos lindos".
508
00:28:33,779 --> 00:28:35,565
Orden, siéntense.
509
00:28:35,656 --> 00:28:38,258
- ¿Por qué estoy en problemas?
- ¿Por qué no le dice que se siente?
510
00:28:38,282 --> 00:28:39,426
- Es mi Tribunal. Siéntense.
- ¿Por qué mierda estoy en problemas?
511
00:28:39,450 --> 00:28:41,111
- Él sólo...
- ¡Orden!
512
00:28:41,202 --> 00:28:43,406
Siéntate, siéntate.
513
00:28:43,497 --> 00:28:48,244
No abuse de su suerte, Connor.
Vuelva a lo que hacía.
514
00:28:48,335 --> 00:28:51,914
Tenemos la idea general,
ayúdenos a darle forma.
515
00:28:52,005 --> 00:28:54,208
3301 y sus colegas.
516
00:28:54,299 --> 00:28:55,926
¿Creen tener la idea general?
517
00:28:57,803 --> 00:28:59,547
Las cosas recién empiezan a ponerse raras.
518
00:28:59,638 --> 00:29:01,306
¿A qué se refiere?
519
00:29:08,188 --> 00:29:10,099
Hola.
520
00:29:10,190 --> 00:29:13,144
¿Puedo usar la computadora del rincón?
521
00:29:13,235 --> 00:29:14,687
¿Dónde está tu amiguita?
522
00:29:14,778 --> 00:29:16,397
Vine solo.
523
00:29:16,488 --> 00:29:18,107
¿En qué andas con ella?
524
00:29:18,198 --> 00:29:19,358
¿Con Sophia?
525
00:29:19,449 --> 00:29:22,445
No, no, la otra niña que traes
a la biblioteca.
526
00:29:22,536 --> 00:29:24,037
¿Eres pedófilo?
527
00:29:25,706 --> 00:29:27,992
¿Así les hablas a todos los que vienen?
528
00:29:28,083 --> 00:29:30,502
Generalmente vienen pedófilos,
así que sí.
529
00:29:32,504 --> 00:29:33,505
Ella vive en mi edificio.
530
00:29:35,007 --> 00:29:37,960
La mamá no está nunca, trabaja
como 19 horas y nunca la he visto.
531
00:29:38,051 --> 00:29:41,006
No tiene papá. De hecho, la conocí
en el lavadero.
532
00:29:41,097 --> 00:29:44,551
Me dijo que no podía mezclar
los calcetines negros, con los blancos.
533
00:29:44,642 --> 00:29:46,553
Qué loco, ¿no?
Le dije que si necesitaba algo,
534
00:29:46,644 --> 00:29:49,973
podía llamar a mi puerta y lo ha hecho
todos los sábados.
535
00:29:50,064 --> 00:29:53,317
Venimos aquí a pasar el rato
con pedófilos.
536
00:29:56,237 --> 00:29:57,814
¿Qué diablos quieres?
537
00:29:57,905 --> 00:29:59,699
Quiero usar la Internet, gracias.
538
00:30:01,659 --> 00:30:03,904
Sí, aquí no puedes pajearte.
539
00:30:03,995 --> 00:30:05,572
¿Qué?
540
00:30:05,663 --> 00:30:09,417
Sólo digo que la mayoría viene
a ver pornografía gratis.
541
00:30:11,044 --> 00:30:14,297
Prometo no pajearme
ante tus amigos pedófilos.
542
00:30:16,424 --> 00:30:18,342
Déjame usar una computadora, por favor.
543
00:30:19,343 --> 00:30:20,720
Por favor.
544
00:30:23,056 --> 00:30:24,474
- Bueno.
- Gracias.
545
00:30:28,436 --> 00:30:32,057
¿Cuán lejos llegaste
en la búsqueda de Cigarra?
546
00:30:32,148 --> 00:30:33,976
¿Eso has venido a hacer?
547
00:30:34,067 --> 00:30:35,185
¿Y qué?
548
00:30:35,276 --> 00:30:37,437
¿Sabes qué?
No, no quiero problemas.
549
00:30:37,528 --> 00:30:38,855
- ¿Qué problemas?
- Retrocede...
550
00:30:38,946 --> 00:30:41,426
- ¿Qué problemas? No hay problema.
- No sé, podrías ser Agente de la NSA
551
00:30:41,450 --> 00:30:43,678
o un saboteador, no tengo idea.
Lárgate de la biblioteca.
552
00:30:43,702 --> 00:30:47,498
¿Cuál Agente de la NSA? ¿Tomas
un sedante y te calmas, por favor?
553
00:30:48,499 --> 00:30:50,575
Conéctame y déjame trabajar.
554
00:30:50,666 --> 00:30:54,837
No te molestaré ni tú a mí,
y el más inteligente gana. ¿Trato hecho?
555
00:30:55,838 --> 00:30:59,092
BIBLIOTECA PÚBLICA AGB
Usuario/Contraseña
556
00:31:00,635 --> 00:31:02,011
Ni pienses en pedirme ayuda.
557
00:31:10,895 --> 00:31:13,765
Tú de nuevo.
Buena suerte.
558
00:31:13,856 --> 00:31:16,435
La buena noticia era
que no estaba alterado...
559
00:31:16,526 --> 00:31:17,966
tras golpear a un imbécil en el bar.
560
00:31:18,027 --> 00:31:20,981
La mayoría de las bibliotecas tienen
políticas contra los iracundos,
561
00:31:21,072 --> 00:31:23,150
así que el equipo estaba a salvo.
562
00:31:23,241 --> 00:31:26,194
La mala noticia era que la imagen
debía de ser analizada...
563
00:31:26,285 --> 00:31:28,746
con una herramienta esteganográfica
llamada Outguess.
564
00:31:29,747 --> 00:31:32,993
Halla información oculta
en los datos de la imagen.
565
00:31:33,084 --> 00:31:35,044
¿Qué tipo de información
se oculta en imágenes?
566
00:31:36,045 --> 00:31:37,797
Era una cita con código.
567
00:31:38,966 --> 00:31:42,628
En otras palabras, terminar con esto
llevaría tiempo.
568
00:31:42,719 --> 00:31:47,216
Como sea, esta gente no ponía a prueba
nuestra habilidad para pensar,
569
00:31:47,307 --> 00:31:48,559
nos enseñaban.
570
00:31:52,062 --> 00:31:54,474
¿Ese tipo se lamió la mano?
571
00:31:54,565 --> 00:31:57,310
Caracoles, ella tenía razón.
572
00:31:57,401 --> 00:31:59,903
La gente se pajea en la biblioteca
con pornografía gratis.
573
00:32:01,405 --> 00:32:02,405
Lo felicito.
574
00:32:03,448 --> 00:32:05,026
Dije que no te ayudaría, fenómeno.
575
00:32:05,117 --> 00:32:06,444
Polla y pelotas.
576
00:32:06,535 --> 00:32:08,196
Y a mí.
577
00:32:08,287 --> 00:32:09,363
Al diablo.
578
00:32:09,454 --> 00:32:11,206
Esto la distraerá un rato.
579
00:32:17,337 --> 00:32:18,481
"La obra de un hombre común que deseaba
trascender
580
00:32:18,505 --> 00:32:19,415
y confió en producir desde adentro".
581
00:32:19,506 --> 00:32:21,146
¿Qué dice el mensaje oculto en la imagen?
582
00:32:22,926 --> 00:32:24,553
Un hombre común
583
00:32:50,664 --> 00:32:52,264
LA CONFIANZA EN UNO MISMO
y otros ensayos
584
00:33:04,636 --> 00:33:06,255
¡Te dije que aquí no podías pajearte!
585
00:33:06,346 --> 00:33:07,597
¡Dios santo!
586
00:33:09,015 --> 00:33:11,768
¿Qué?
Aquí vienen niños.
587
00:33:13,061 --> 00:33:14,663
Habían ocultado un enlace
a la red oscura...
588
00:33:14,687 --> 00:33:17,933
dentro de La Confianza en Uno Mismo
de Ralph Waldo Emerson.
589
00:33:18,024 --> 00:33:21,895
El código señalaba el capítulo,
la palabra en la línea y la letra,
590
00:33:21,986 --> 00:33:23,839
lo que metió aún más por
la madriguera del conejo.
591
00:33:23,863 --> 00:33:25,691
COPIAR ENLACE
592
00:33:25,782 --> 00:33:30,662
¿La confianza en uno mismo? Empieza
a gustarme la Universidad de Cigarra.
593
00:33:34,332 --> 00:33:35,416
¿Puedo ayudarte?
594
00:33:47,596 --> 00:33:49,340
¿Qué?
595
00:33:49,431 --> 00:33:53,511
¿Te traumatizó
la masturbación del sintecho?
596
00:33:53,602 --> 00:33:55,354
Es el círculo de la vida, olvídalo.
597
00:33:56,397 --> 00:33:58,774
¿Adónde lleva?
598
00:34:00,192 --> 00:34:01,561
¿El enlace de la red oscura?
599
00:34:01,652 --> 00:34:04,238
- Allí.
- De acuerdo.
600
00:34:05,239 --> 00:34:06,399
Oye, ¿puedes...
601
00:34:06,490 --> 00:34:08,234
- Usa tu computadora.
- Quítate.
602
00:34:08,325 --> 00:34:11,388
Tengo que entrar como administradora,
si vas a instalar un enrutamiento cebolla.
603
00:34:11,412 --> 00:34:13,872
Usuario / contraseña
INICIAR SESIÓN
604
00:34:19,211 --> 00:34:21,380
- Coordenadas de GPS.
- Sí.
605
00:34:22,506 --> 00:34:24,216
Veamos para dónde.
606
00:34:27,636 --> 00:34:31,090
París, Tokio, Los Ángeles,
Londres, Boston.
607
00:34:31,181 --> 00:34:34,719
Santo cielo.
¿Eso queda a una hora de aquí?
608
00:34:34,810 --> 00:34:36,430
Sí.
Pero cerramos en media hora.
609
00:34:36,521 --> 00:34:37,707
No, no, no, no, no, teníamos un trato.
610
00:34:37,731 --> 00:34:39,000
- Tienes que esperarme, por favor.
- No te esperaré.
611
00:34:39,024 --> 00:34:40,517
No entiendes cuánto lo necesito, ¿no?
612
00:34:40,608 --> 00:34:42,770
Para mí también significa mucho.
Perdona.
613
00:34:42,861 --> 00:34:43,861
¿Qué?
614
00:34:45,447 --> 00:34:47,490
- Sí, esperaré.
- Genial.
615
00:34:48,491 --> 00:34:51,369
- Esperaré.
- Siéntate allí.
616
00:35:02,881 --> 00:35:05,209
Si vamos a ser amigos con beneficios,
617
00:35:05,300 --> 00:35:08,629
al menos podrías hablarme de ti.
618
00:35:08,720 --> 00:35:11,590
- No somos amigos con beneficios.
- ¿No?
619
00:35:11,681 --> 00:35:14,551
No, obviamente no quería
que te fueras sin mí.
620
00:35:14,642 --> 00:35:16,144
Pero te gustó.
621
00:35:17,854 --> 00:35:19,855
Soy lesbiana, así que...
622
00:35:21,357 --> 00:35:25,520
- Sí, sí, sí.
- Lo que sea.
623
00:35:25,611 --> 00:35:29,023
- ¿Quién besa mejor, yo...
- Cualquier chica.
624
00:35:29,114 --> 00:35:31,276
- ¿Cualquier chica?
- Todas ellas.
625
00:35:31,367 --> 00:35:34,362
- ¿Cómo se llama tu novia?
- Nunca dije que tuviera una novia.
626
00:35:34,453 --> 00:35:37,499
¿Sí? Qué interesante.
627
00:35:42,587 --> 00:35:44,756
Oye, desgraciado.
¿Qué pasa, joder?
628
00:35:48,593 --> 00:35:49,594
¿Qué...
629
00:35:51,679 --> 00:35:54,925
Déjame en paz, amigo.
Odio a los conductores de ciudad.
630
00:35:55,016 --> 00:35:57,496
Nuestra calle está aquí nomás,
así que dobla aquí a la derecha.
631
00:36:00,688 --> 00:36:02,328
¿Seguro tienes las coordenadas correctas?
632
00:36:03,149 --> 00:36:05,235
¿Qué? Sólo preguntaba.
633
00:36:12,867 --> 00:36:15,245
Tal vez sea esto, ¿verdad?
634
00:36:16,246 --> 00:36:19,366
- ¿Tal vez el arte en sí sea la pista?
- ¿Cómo dices?
635
00:36:19,457 --> 00:36:22,369
No sé, tal vez el arte...
Sea la pista.
636
00:36:22,460 --> 00:36:24,129
No sé qué significa nada de esto.
637
00:36:31,302 --> 00:36:34,348
Tal vez esté en la pared,
hay muchas cosas.
638
00:36:37,518 --> 00:36:39,562
Es como una aguja en un pajar.
639
00:36:56,036 --> 00:36:59,699
- ¿Qué sigue, genio?
- Tú eres la experta.
640
00:36:59,790 --> 00:37:02,827
Dios,
¿siempre eres tan irritante?
641
00:37:02,918 --> 00:37:06,790
Joder, eres papel de lija viviente.
642
00:37:06,881 --> 00:37:09,542
No es mi intención.
A veces...
643
00:37:09,633 --> 00:37:11,260
A veces simplemente...
644
00:37:12,595 --> 00:37:14,805
- Te vuelves insensible tras años de...
- Lo encontré.
645
00:37:16,015 --> 00:37:17,683
Abuso y descuido.
646
00:37:19,018 --> 00:37:21,187
- ¿Estás segura?
- Sí. Ven a ver.
647
00:37:23,147 --> 00:37:25,225
- Déjame ver.
- De acuerdo.
648
00:37:25,316 --> 00:37:26,901
¿Funciona?
649
00:37:28,068 --> 00:37:29,068
Nada.
650
00:37:29,153 --> 00:37:30,964
Sólo intenta... Sigue...
Tal vez horizontalmente.
651
00:37:30,988 --> 00:37:33,776
Lo hice...
652
00:37:33,867 --> 00:37:35,118
- ¡Joder!
- No.
653
00:37:39,623 --> 00:37:41,666
- ¿Gwen?
- ¿Qué?
654
00:37:44,002 --> 00:37:45,754
Sí.
655
00:37:50,383 --> 00:37:51,752
¡BIEN HECHO, ACEPTADO!
656
00:37:51,843 --> 00:37:53,428
Sin identificación
657
00:37:54,638 --> 00:37:55,756
Atiende.
658
00:37:55,847 --> 00:37:57,349
- Bueno.
- Atiende, atiende.
659
00:37:58,350 --> 00:38:00,511
Has estado muy bien
para llegar hasta aquí.
660
00:38:00,602 --> 00:38:02,680
Te hemos enviado una fotografía.
661
00:38:02,771 --> 00:38:06,191
Si te gusta lo que ves,
deberíamos conocernos.
662
00:38:10,320 --> 00:38:12,948
- Bueno, eso es tétrico.
- Déjame ver.
663
00:38:15,033 --> 00:38:16,368
Mierda.
664
00:38:22,791 --> 00:38:24,994
- Nos observan.
- ¿Qué cojones es eso?
665
00:38:25,085 --> 00:38:26,753
Vamos, sube al auto.
666
00:38:27,754 --> 00:38:28,998
¿Sabes si esto pasó antes?
667
00:38:29,089 --> 00:38:31,125
No, nunca había avanzado tanto
en el juego.
668
00:38:31,216 --> 00:38:34,129
No sé, ¿tal vez sea Cigarra
intentando seguir nuestro progreso?
669
00:38:34,220 --> 00:38:36,339
No tengo idea, creí que tú sabrías.
670
00:38:36,430 --> 00:38:38,224
¿Adónde vamos?
671
00:38:40,184 --> 00:38:42,971
A buscar ayuda con la próxima pieza
del rompecabezas.
672
00:38:43,062 --> 00:38:45,807
Veamos de nuevo la Crucifixión
de Mantegna.
673
00:38:45,898 --> 00:38:48,317
Observen también los temas
de cara al Oeste.
674
00:38:49,610 --> 00:38:53,273
Vemos que el espectador está ubicado
en el lado Oeste del Gólgota.
675
00:38:53,364 --> 00:38:57,986
Y al elevarse la colina y descender
por el otro lado,
676
00:38:58,077 --> 00:39:01,865
ejecuta a la vez el evento
y nuestra perspectiva activa.
677
00:39:01,956 --> 00:39:04,618
Hasta la próxima.
Muy bien.
678
00:39:04,709 --> 00:39:06,369
De cara al Oeste, soldados míos.
679
00:39:06,460 --> 00:39:08,212
Sigan siendo activos.
680
00:39:09,797 --> 00:39:11,875
Profesor, tengo una pregunta sobre...
681
00:39:11,966 --> 00:39:14,628
No. No, no, no, no, no,
no te está permitido venir.
682
00:39:14,719 --> 00:39:18,798
Avi, ella es Gwen.
Gwen, él es mi mejor amigo, Avi.
683
00:39:18,889 --> 00:39:20,467
Hola.
684
00:39:20,558 --> 00:39:24,137
Avi Baginsky,
un placer conocerte, mi querida.
685
00:39:24,228 --> 00:39:25,597
Mi querida.
686
00:39:25,688 --> 00:39:27,390
- Bueno.
- No somos amigos.
687
00:39:27,481 --> 00:39:29,392
- Los mejores amigos.
- Bien, como sea.
688
00:39:29,483 --> 00:39:30,483
Gusto en conocerte, Avi.
689
00:39:30,568 --> 00:39:32,964
Connor mencionó que podías ayudarnos
a identificar una obra de arte.
690
00:39:32,988 --> 00:39:35,191
Connor dice muchas cosas.
691
00:39:35,282 --> 00:39:38,819
Desafortunadamente, llego tarde
a una reunión, así que discúlpenme.
692
00:39:38,910 --> 00:39:39,911
Sólo... Agárralo.
693
00:39:43,081 --> 00:39:44,541
Sí.
694
00:39:48,210 --> 00:39:50,212
Sabía que te gustaría.
695
00:39:52,340 --> 00:39:53,875
¿Dónde la encontraste?
696
00:39:53,966 --> 00:39:56,806
Es la próxima pista en el juego
de reclutamiento de la sociedad secreta.
697
00:39:57,762 --> 00:39:58,762
¿Tú también?
698
00:39:58,846 --> 00:40:00,139
Me temo que sí.
699
00:40:01,515 --> 00:40:03,969
Estos son todos dibujos de William Blake.
700
00:40:04,060 --> 00:40:09,057
Muchos lo consideraban demente,
pero otros, un genio.
701
00:40:09,148 --> 00:40:13,853
Pero parece que alguien hizo un pop
bastardo de sus grandes obras.
702
00:40:13,944 --> 00:40:15,981
Las manos en realidad provienen...
703
00:40:16,072 --> 00:40:18,066
de dos grabados distintos
del Nabucodonosor.
704
00:40:18,157 --> 00:40:19,359
¿El Rey de Babilonia?
705
00:40:19,450 --> 00:40:21,903
¿Manos de Rey?
Parecen los pies de mi abuela Connie.
706
00:40:21,994 --> 00:40:24,781
¿Se supone que ese sea el compás de Dios?
707
00:40:24,872 --> 00:40:26,324
El de Urizen.
708
00:40:26,415 --> 00:40:30,121
Es una de las creaciones mitológicas
de Blake y su obra de mayor orgullo.
709
00:40:30,212 --> 00:40:32,957
Hacía muchísimas referencias a él.
710
00:40:33,048 --> 00:40:37,420
Era como una faceta de Dios,
un creador, a veces el demonio.
711
00:40:37,511 --> 00:40:39,030
Libraba una guerra contra la imaginación,
712
00:40:39,054 --> 00:40:41,374
intentaba establecer reglas y leyes
sobre toda la creación.
713
00:40:41,431 --> 00:40:44,427
Pero al final se volvió esclavo
de los mismos límites...
714
00:40:44,518 --> 00:40:46,220
que intentó imponer sobre el Universo.
715
00:40:46,311 --> 00:40:51,058
Ya veo. Esto representa todo lo contrario
a la ciencia, el orden establecido,
716
00:40:51,149 --> 00:40:54,186
básicamente va en contra de todo
lo que sabemos hoy, ¿no?
717
00:40:54,277 --> 00:40:58,316
Sí. Pero me pregunto por qué usaron
una imagen reflejada.
718
00:40:58,407 --> 00:41:01,243
- ¿La dieron vuelta?
- Sí.
719
00:41:02,244 --> 00:41:06,949
Y la parte inferior está a la vez
reflejada y patas arriba.
720
00:41:07,040 --> 00:41:11,370
Casi crearon una estrella de Thelema.
La escuadra y compás de los masones.
721
00:41:11,461 --> 00:41:15,708
Sí, le falta la G.
Todo símbolo masónico lleva una G.
722
00:41:15,799 --> 00:41:18,586
Sí,
pero lo que yo quiero saber...
723
00:41:18,677 --> 00:41:22,632
es por qué la composición atrae
al espectador al vacío en el centro.
724
00:41:22,723 --> 00:41:27,053
Es como si el dedo apuntara
al lugar de la G.
725
00:41:27,144 --> 00:41:31,099
¿Eso... Es algo?
726
00:41:31,190 --> 00:41:32,900
¿Dónde?
727
00:41:35,486 --> 00:41:36,486
Espera.
728
00:41:38,656 --> 00:41:42,361
Es... Un número romano invertido.
729
00:41:42,452 --> 00:41:45,781
- Avi, invierte la imagen.
- Espera.
730
00:41:45,872 --> 00:41:47,081
Inviértela.
731
00:41:51,294 --> 00:41:54,956
- "MMMCCI".
- Lo tengo.
732
00:41:55,047 --> 00:41:58,043
3301. Eso es.
733
00:41:58,134 --> 00:42:01,095
Son ellos.
Tal vez haya algo...
734
00:42:07,350 --> 00:42:09,311
Estamos en todas partes.
735
00:42:10,979 --> 00:42:12,522
No podemos inventarlo.
736
00:42:26,453 --> 00:42:27,453
Mira eso.
737
00:42:27,537 --> 00:42:30,243
Sí, son todos números primos.
738
00:42:30,334 --> 00:42:31,585
A excepción de...
739
00:42:36,715 --> 00:42:38,501
Tienen que parar ahora mismo.
740
00:42:38,592 --> 00:42:42,672
Representan la caída del hombre,
el nihilismo, el trascendentalismo.
741
00:42:42,763 --> 00:42:45,717
Son el tipo de cosas que llevan
al genocidio en masa
742
00:42:45,808 --> 00:42:47,593
y a cubos de refresco envenenado.
743
00:42:47,684 --> 00:42:50,888
Si lo que dicen es lo que creen, paren.
744
00:42:50,979 --> 00:42:52,356
Ahora no podemos parar.
745
00:43:12,835 --> 00:43:17,548
El pigmento de mis alas sólo es apropiado
para Reyes... ¿Qué soy?
746
00:43:24,054 --> 00:43:27,301
Muy bien, equipo Alfa, iremos
a casa de Avi y resolveremos este caso.
747
00:43:27,392 --> 00:43:29,595
- No. No lo haremos.
- Pediremos comida china...
748
00:43:29,686 --> 00:43:31,163
Yo no tengo nada que ver con esto.
Disculpen.
749
00:43:31,187 --> 00:43:33,307
No me asesinará el líder chiflado
de un culto.
750
00:43:33,398 --> 00:43:34,767
Tengo que ir a una reunión.
751
00:43:34,858 --> 00:43:37,060
Con todo respeto, señorita,
usted es encantadora.
752
00:43:37,151 --> 00:43:38,729
- Gracias.
- Hasta luego, Avi.
753
00:43:38,820 --> 00:43:42,031
¡No! ¡Yo no te conozco!
754
00:43:43,283 --> 00:43:45,159
Es mono.
755
00:43:52,417 --> 00:43:54,661
Disculpen que sean tan desprolijas.
756
00:43:54,752 --> 00:43:55,913
De haber sabido que vendrían,
757
00:43:56,004 --> 00:43:58,604
hubiera tenido tiempo de crear un color
lavanda apropiado, pero...
758
00:44:02,468 --> 00:44:03,553
Trato de no comer azúcar.
759
00:44:04,888 --> 00:44:06,590
Bueno, eso está muy bien.
760
00:44:06,681 --> 00:44:08,933
Habrá más para nosotros.
¿Verdad, amigo?
761
00:44:10,059 --> 00:44:10,886
Bueno...
762
00:44:10,977 --> 00:44:12,729
Estuve investigando esta imagen.
763
00:44:13,813 --> 00:44:16,474
Al principio creí
que era una polilla. No lo es.
764
00:44:16,565 --> 00:44:19,477
Proviene de:
De humani corporis fabrica.
765
00:44:19,568 --> 00:44:21,938
Es un libro de anatomía publicado en 1543.
766
00:44:22,029 --> 00:44:24,232
- ¿Cómo puedo ayudar? ¿Qué?
- Oye.
767
00:44:24,323 --> 00:44:28,195
Sólo queda un volumen pintado a mano
de: De humani corporis fabrica.
768
00:44:28,286 --> 00:44:29,822
- ¿Dónde?
- ¿Ahora puedes hablar?
769
00:44:29,913 --> 00:44:31,573
- ¿Qué?
- No sabía...
770
00:44:31,664 --> 00:44:33,584
Creí que como no podía hablar,
tú tampoco podías.
771
00:44:33,625 --> 00:44:34,743
Yo no hablo pastelito.
772
00:44:34,834 --> 00:44:37,496
Está en los archivos de un Museo
a un par de horas de aquí.
773
00:44:37,587 --> 00:44:39,832
Todas las pistas parecen estar
adaptadas regionalmente.
774
00:44:39,923 --> 00:44:43,877
¿Qué soy? ¿Qué soy? ¿Qué soy?
¿Qué pregunta?
775
00:44:43,968 --> 00:44:45,762
No sé. Es lo que intento determinar.
776
00:44:50,934 --> 00:44:52,810
Perdona.
777
00:44:54,604 --> 00:44:55,722
- Eso es.
- ¿Qué?
778
00:44:55,813 --> 00:44:57,975
¿Crema de mantequilla?
779
00:44:58,066 --> 00:44:59,518
El color.
780
00:44:59,609 --> 00:45:04,447
Tenemos que averiguar el compuesto químico
del pigmento usado aquí.
781
00:45:05,448 --> 00:45:06,859
¿Qué soy?
782
00:45:06,950 --> 00:45:09,987
¿Por qué no llamas y preguntas?
783
00:45:10,078 --> 00:45:12,573
¿Cuántos colores de crema
de mantequilla puedes hacer?
784
00:45:12,664 --> 00:45:15,325
Millones.
Hice dorados, malvas.
785
00:45:15,416 --> 00:45:18,537
Hice un violeta satinado.
786
00:45:18,628 --> 00:45:20,205
A eso me refiero.
787
00:45:20,296 --> 00:45:22,666
Tenemos que raspar un poco
de la tinta y analizarla.
788
00:45:22,757 --> 00:45:24,918
- Ponen a prueba nuestra resolución.
- Sí.
789
00:45:25,009 --> 00:45:26,588
Ven de qué estamos hechos.
790
00:45:26,679 --> 00:45:28,256
Yo sé de qué estamos hechos.
791
00:45:28,347 --> 00:45:30,533
Necesitamos tu identificación de docente.
Tú nos harás entrar.
792
00:45:30,557 --> 00:45:32,827
- No, no, no, no. De ningún modo.
- No, no, no es tan malo, Avi.
793
00:45:32,851 --> 00:45:34,804
No, no, no, no, no.
No me meterán en problemas.
794
00:45:34,895 --> 00:45:35,972
- No es gran cosa.
- ¡No!
795
00:45:36,063 --> 00:45:38,124
- Avi, entramos y salimos.
- No arriesgaré mi trabajo.
796
00:45:38,148 --> 00:45:39,817
Pueden irse al diablo.
No ocurrirá.
797
00:45:43,862 --> 00:45:46,448
- Sólo trata de encajar.
- Jamás había hecho esto.
798
00:45:48,325 --> 00:45:50,862
No, no, no, no.
¿Qué hago?
799
00:45:50,953 --> 00:45:52,579
- Hola.
- Hola.
800
00:45:56,250 --> 00:45:58,661
- Sr. Profesor.
- De Boston.
801
00:45:58,752 --> 00:46:00,455
Boston. Vaya.
802
00:46:00,546 --> 00:46:02,498
Mis estudiantes y yo...
803
00:46:02,589 --> 00:46:07,253
esperábamos poder visitar
el archivo de libros raros.
804
00:46:07,344 --> 00:46:10,381
- No sé.
- Por favor.
805
00:46:10,472 --> 00:46:12,467
- Vamos, vamos, vamos.
- Eres tan lindo.
806
00:46:12,558 --> 00:46:14,886
Verás, el tema es que necesito
darle un vistazo,
807
00:46:14,977 --> 00:46:17,263
porque voy a publicar un libro.
808
00:46:17,354 --> 00:46:19,231
- ¿Tú lo publicarás?
- Sí. ¡Sí!
809
00:46:20,774 --> 00:46:22,685
¡Cielos!
810
00:46:22,776 --> 00:46:25,314
¡Lo sé!
¡Estoy muy emocionado!
811
00:46:25,405 --> 00:46:28,776
¡Entonces! ¿Los archivos?
812
00:46:28,867 --> 00:46:31,402
Sí.
813
00:46:31,493 --> 00:46:32,904
Ojalá pudiera.
814
00:46:32,995 --> 00:46:35,782
Pero desafortunadamente necesitan
autorización de la archivista
815
00:46:35,873 --> 00:46:37,867
y ella no trabaja los domingos.
816
00:46:37,958 --> 00:46:39,369
Lo lamento tanto.
Por favor.
817
00:46:39,460 --> 00:46:41,955
- Cielos.
- ¡Por Dios, tenga cuidado, señora!
818
00:46:42,046 --> 00:46:43,623
No me llames señora.
819
00:46:43,714 --> 00:46:46,125
Chicos, por favor, por favor.
¿Me das un momento?
820
00:46:46,216 --> 00:46:48,969
Sí.
¿Puedes ocuparte de tus estudiantes?
821
00:46:50,554 --> 00:46:52,632
Hablemos un minuto.
¿Qué diablos?
822
00:46:52,723 --> 00:46:53,783
Sólo tienes que engatusarlo.
823
00:46:53,807 --> 00:46:55,476
Yo no hago eso.
Nunca había hecho esto.
824
00:46:56,810 --> 00:47:00,556
- ¿La robaste?
- No levantes la voz.
825
00:47:00,647 --> 00:47:01,891
Esto es perfecto.
826
00:47:01,982 --> 00:47:04,727
Mientras Connor y yo entramos
a los archivos, ve a distraerlo.
827
00:47:04,818 --> 00:47:07,647
¿Cómo se supone que lo distraiga?
828
00:47:07,738 --> 00:47:09,023
Coquetea.
829
00:47:09,114 --> 00:47:10,650
Coque... ¿Qué?
830
00:47:10,741 --> 00:47:12,034
- Sí.
- Sí.
831
00:47:16,830 --> 00:47:18,658
Ni siquiera sabría por dónde empezar.
832
00:47:18,749 --> 00:47:20,159
Yo nunca había hecho esto.
833
00:47:20,250 --> 00:47:22,704
Claro, lo pensé, pero no juego
para ambos equipos.
834
00:47:22,795 --> 00:47:24,958
Yo sí. Es genial.
835
00:47:25,049 --> 00:47:27,210
- ¿Entonces te gustó besarme?
- No.
836
00:47:27,301 --> 00:47:28,878
- No.
- ¿Se besaron?
837
00:47:28,969 --> 00:47:30,529
- Si así quieres llamarlo.
- Le encantó.
838
00:47:30,596 --> 00:47:31,881
- No le encantó.
- Le encantó.
839
00:47:31,972 --> 00:47:33,174
Fue repugnante.
840
00:47:33,265 --> 00:47:34,266
¿Me das un beso?
841
00:47:36,018 --> 00:47:37,603
Digo, si los regalas.
842
00:47:39,230 --> 00:47:40,523
Claro.
843
00:47:41,565 --> 00:47:45,820
Te lo darán allí.
Ve con él.
844
00:47:46,821 --> 00:47:48,572
- Hola, regresaste.
- Hola.
845
00:47:49,573 --> 00:47:51,526
No pude mantenerme alejado.
846
00:47:51,617 --> 00:47:52,952
Vamos.
847
00:47:55,246 --> 00:47:57,991
La vieja rutina torpe del carterista, ¿no?
848
00:47:58,082 --> 00:48:00,869
- Nada mal para ser bibliotecaria.
- Sí, al menos hice algo.
849
00:48:00,960 --> 00:48:02,871
Aunque se te hubiera ocurrido,
y no fue así,
850
00:48:02,962 --> 00:48:05,381
probablemente hubieras sido
muy cobarde para hacerlo.
851
00:48:06,924 --> 00:48:09,044
Permíteme disentir.
852
00:48:09,135 --> 00:48:10,177
¿Qué robaste?
853
00:48:11,262 --> 00:48:12,638
Tu corazón.
854
00:48:15,558 --> 00:48:17,101
Mierda.
855
00:48:20,855 --> 00:48:21,981
Maldita sea.
856
00:48:31,700 --> 00:48:34,202
Nuestra única esperanza
es que el empleado mame a Avi...
857
00:48:36,371 --> 00:48:38,456
Sí... Esperemos.
858
00:48:42,377 --> 00:48:45,455
Bien.
Empieza a revisar allá.
859
00:48:45,546 --> 00:48:47,381
Trata de no romper nada.
860
00:49:00,769 --> 00:49:02,764
Maldita sea.
861
00:49:02,855 --> 00:49:04,190
Encino rojo.
862
00:49:05,399 --> 00:49:07,276
Concéntrate 30 segundos, por favor.
863
00:49:12,239 --> 00:49:15,401
"No hay amigo más fiel que un libro".
864
00:49:15,492 --> 00:49:16,986
Te oigo hablando.
865
00:49:17,077 --> 00:49:18,662
No lo dije yo, sino Hemingway.
866
00:49:32,093 --> 00:49:33,428
¿Hola?
867
00:49:36,056 --> 00:49:37,807
¿Hay alguien allí?
868
00:49:42,312 --> 00:49:46,066
Nadie está autorizado a estar aquí.
869
00:49:47,525 --> 00:49:50,237
- Vamos, bibliotecaria.
- Joder.
870
00:49:51,863 --> 00:49:53,615
- Lo encontré.
- No digas.
871
00:49:57,452 --> 00:49:58,821
Cálmate.
872
00:49:58,912 --> 00:50:01,782
Cuidado.
¿Sabes lo antiguo que es?
873
00:50:01,873 --> 00:50:04,459
Lo hojeas como si fuera revista.
874
00:50:12,050 --> 00:50:14,587
Tranquilo. Mira, mira.
875
00:50:14,678 --> 00:50:16,213
- ¿Seguro que es esa?
- Sí.
876
00:50:16,304 --> 00:50:17,965
- ¿Estás seguro?
- Sí. Espera...
877
00:50:18,056 --> 00:50:18,883
¿Qué haces?
878
00:50:18,974 --> 00:50:20,159
- ¿Qué mierdas haces?
- La tomo prestada.
879
00:50:20,183 --> 00:50:21,678
¿Prestada?
880
00:50:21,769 --> 00:50:22,929
¡Oigan!
881
00:50:23,020 --> 00:50:25,056
- Perdona, nos perdimos.
- ¡Muere, perra!
882
00:50:25,147 --> 00:50:27,858
- ¡Cielos! Vamos.
- ¡Mierda!
883
00:50:35,658 --> 00:50:37,319
¡Hora de irnos, enamorado!
884
00:50:37,410 --> 00:50:39,863
- ¡Ya vienen!
- ¡¿Qué diablos hicieron?!
885
00:50:39,954 --> 00:50:41,156
¡Imbécil!
886
00:50:41,247 --> 00:50:42,957
Nunca fui suficientemente bueno para ti.
887
00:50:45,376 --> 00:50:46,703
- ¿Qué fue eso?
- Vaya.
888
00:50:46,794 --> 00:50:49,789
¿La arrancaste?
¿Te limpias la cara con ella?
889
00:50:49,880 --> 00:50:51,583
La cara está bien.
No te preocupes.
890
00:50:51,674 --> 00:50:52,709
¡Te lo mereces!
891
00:50:52,800 --> 00:50:54,486
¿Podrían arreglar esto
en terapia de parejas?
892
00:50:54,510 --> 00:50:57,088
¡No podemos quedarnos aquí!
¡Joder!
893
00:50:57,179 --> 00:51:00,299
- Mierda.
- "Terapia de parejas".
894
00:51:00,390 --> 00:51:02,218
Yo no volveré a salir con ustedes.
895
00:51:02,309 --> 00:51:05,638
- Cielos, Avi, cálmate, por favor.
- ¡No me digas que me calme!
896
00:51:05,729 --> 00:51:08,098
Tal vez te parezca bien vivir
como una bola de demolición,
897
00:51:08,189 --> 00:51:12,061
¡pero algunos tenemos qué perder!
¡Podría perder el empleo por esto!
898
00:51:12,152 --> 00:51:15,314
Mi enamorado sabe mi dirección,
sabe de mi gato.
899
00:51:15,405 --> 00:51:16,899
¡¿Y si secuestra al Sr. Mimos?!
900
00:51:16,990 --> 00:51:18,984
No.
Nadie será secuestrado.
901
00:51:19,075 --> 00:51:21,321
Deja de ser ridículo.
Sólo es un papel.
902
00:51:21,412 --> 00:51:22,989
Lo devolveremos mañana.
903
00:51:23,080 --> 00:51:25,992
Si no quieres hacerlo tú,
lo haremos Gwen y yo.
904
00:51:26,083 --> 00:51:28,036
Todo saldrá bien.
905
00:51:28,127 --> 00:51:29,337
No es gran cosa.
906
00:51:30,546 --> 00:51:33,382
¿Sí?
907
00:51:36,177 --> 00:51:37,470
¿Hola?
908
00:51:40,890 --> 00:51:41,890
Avi...
909
00:52:05,956 --> 00:52:07,166
¿Qué cojones pasa?
910
00:52:13,297 --> 00:52:15,667
- ¿Amigos?
- ¿Qué?
911
00:52:15,758 --> 00:52:17,877
Un segundo.
912
00:52:17,968 --> 00:52:19,172
No veo una mierda.
913
00:52:19,263 --> 00:52:20,799
¡No grites!
914
00:52:20,890 --> 00:52:22,141
Cierra el pico.
915
00:52:23,476 --> 00:52:24,953
Avi, cálmate.
Pasamos por cosas peores.
916
00:52:24,977 --> 00:52:26,847
¿Quiénes cojones eran?
917
00:52:26,938 --> 00:52:29,891
- Cálmense, por favor.
- ¿Quieres que me calme?
918
00:52:29,982 --> 00:52:32,102
En estas situaciones, te dejas llevar.
919
00:52:32,193 --> 00:52:34,396
¿Dejarme llevar?
¿Desde cuándo eres un maestro zen?
920
00:52:34,487 --> 00:52:35,856
No quiero morir aquí.
921
00:52:35,947 --> 00:52:38,191
Nadie morirá, Avi.
Cierra el pico.
922
00:52:38,282 --> 00:52:41,452
En serio, cierra el pico.
Respira, ¿sí?
923
00:52:42,745 --> 00:52:44,364
Tal vez no sea tan malo.
924
00:52:44,455 --> 00:52:47,458
Tal vez no sea tan malo.
Silencio.
925
00:52:56,884 --> 00:52:58,211
¿Qué pasa, joder?
926
00:52:58,302 --> 00:52:59,470
Mierda.
927
00:53:12,858 --> 00:53:15,694
Vamos.
No hagas esto.
928
00:53:19,198 --> 00:53:20,400
¡Mierda!
929
00:53:20,491 --> 00:53:22,569
¡Por favor,
mi gato me cree un gran papá!
930
00:53:22,660 --> 00:53:24,654
Me quiere tanto, me extrañará.
931
00:53:24,745 --> 00:53:28,040
Me extrañará, vamos...
Por favor...
932
00:53:42,597 --> 00:53:43,723
¿Qué cojones pasa?
933
00:53:49,604 --> 00:53:52,099
- ¿Bromeas?
- Otra vez no.
934
00:53:52,190 --> 00:53:53,191
Señoría...
935
00:53:54,817 --> 00:53:55,817
Eso nunca ocurrió.
936
00:53:55,902 --> 00:54:00,440
No estábamos vestidos
como... Bebés pistoleros sensuales.
937
00:54:00,531 --> 00:54:02,943
Digo, yo no lo recuerdo así.
938
00:54:03,034 --> 00:54:08,907
Sr. Black, ¿los Agentes de la NSA
estaban disfrazados de bebés o no?
939
00:54:08,998 --> 00:54:12,452
¡Eran los de Aventuras en Pañales
pero asesinos, Señoría!
940
00:54:12,543 --> 00:54:13,578
Hemos terminado.
941
00:54:13,669 --> 00:54:16,164
Bueno, Señoría, está bien.
942
00:54:16,255 --> 00:54:17,815
No estaban disfrazados como bebés feos.
943
00:54:17,883 --> 00:54:20,586
- Como bebé, yo no sería feo.
- De acuerdo, Carver...
944
00:54:20,677 --> 00:54:23,089
- Tampoco abrimos fuego, Señoría.
- Ni teníamos pañales.
945
00:54:23,180 --> 00:54:26,175
Seguimos el procedimiento al pie
de la letra. Está en el informe.
946
00:54:26,266 --> 00:54:29,679
Yo sigo diciendo que las cosas
habrían salido de otro modo,
947
00:54:29,770 --> 00:54:32,140
si no hubiera intervenido el comando.
948
00:54:32,231 --> 00:54:33,307
Claro que sí.
949
00:54:33,398 --> 00:54:36,060
Estarías en un ataúd, sin mi intervención.
950
00:54:36,151 --> 00:54:37,151
Suficiente.
951
00:54:37,236 --> 00:54:38,604
- No es verdad.
- Sí lo es.
952
00:54:38,695 --> 00:54:40,857
Todos estamos aquí así vestidos por ti.
953
00:54:40,948 --> 00:54:43,234
Yo estoy vestido mejor.
954
00:54:43,325 --> 00:54:44,325
Claro.
955
00:54:44,409 --> 00:54:47,579
¿Los disfrazados de venado eran
otros candidatos de Cigarra?
956
00:54:48,580 --> 00:54:49,657
Sí.
957
00:54:49,748 --> 00:54:52,543
Querían robar la página
que sacamos del tomo y enterrarnos.
958
00:54:57,047 --> 00:54:58,465
Eso es nuestro.
959
00:55:00,050 --> 00:55:03,087
Temo que deberemos confiscarla
como prueba, señorita.
960
00:55:03,178 --> 00:55:05,430
Les tomaremos declaración
y podrán irse pronto.
961
00:55:07,975 --> 00:55:11,512
Oye, Sully.
Dame un disco rígido.
962
00:55:11,603 --> 00:55:13,222
¿Qué cojones haces?
963
00:55:13,313 --> 00:55:14,599
¡Quítate esa maldita cosa!
964
00:55:14,690 --> 00:55:16,810
Es una prueba, maldito idiota.
965
00:55:16,901 --> 00:55:19,146
- Bueno.
- ¡Déjala! ¿Qué mierdas?
966
00:55:19,237 --> 00:55:20,522
Perdona. Está bien.
967
00:55:20,613 --> 00:55:22,983
No, pero es...
¡Son todos los santos días!
968
00:55:23,074 --> 00:55:27,111
Bueno, de ahora en más...
Seré serio.
969
00:55:27,202 --> 00:55:28,412
¿Qué mierdas miras?
970
00:55:31,748 --> 00:55:33,576
¿Ya lo habías visto?
971
00:55:33,667 --> 00:55:34,702
- Sí.
- ¿Sí?
972
00:55:34,793 --> 00:55:36,273
- Parece como un cerebro vagina.
- Sí.
973
00:55:40,007 --> 00:55:41,008
Maldito idiota.
974
00:55:50,642 --> 00:55:52,769
Nunca quise que las cosas
salieran como lo hicieron.
975
00:55:53,895 --> 00:55:57,399
Gwen y Avi no querían saber
más de mí, ni de Cigarra, tras todo eso.
976
00:55:58,567 --> 00:55:59,852
Estaba solo.
977
00:55:59,943 --> 00:56:02,396
¿Era la última pieza del rompecabezas?
978
00:56:02,487 --> 00:56:05,775
La NSA analizó la página.
Resultó ser bermellón.
979
00:56:05,866 --> 00:56:08,402
Eso costaba una fortuna en el siglo XVI.
980
00:56:08,493 --> 00:56:10,488
Sólo podían costeársela los Reyes.
981
00:56:10,579 --> 00:56:13,366
La palabra, era la clave para descubrir
otra pieza del rompecabezas.
982
00:56:13,457 --> 00:56:14,659
Nada más.
983
00:56:14,750 --> 00:56:15,752
¿Y qué era?
984
00:56:22,091 --> 00:56:23,961
Un mensaje que decía:
985
00:56:24,052 --> 00:56:27,305
"A fin de ver la luz,
debes hacer brillar la oscuridad".
986
00:56:30,016 --> 00:56:33,019
Pasé días tratando de descifrar el texto.
987
00:56:35,271 --> 00:56:38,232
Pero me di cuenta de que era
otro tipo de prueba.
988
00:56:40,485 --> 00:56:43,071
Querían ver de qué era capaz.
989
00:56:44,489 --> 00:56:46,441
ENERGÍA EDWINSON
ESCANEANDO CONFIGURACIÓN USINA
990
00:56:46,532 --> 00:56:48,034
DESCONEXIÓN DE SISTEMA COMPLETADA
991
00:57:09,806 --> 00:57:14,220
Llevó cinco horas que volviera la luz
a ciertas partes de la ciudad.
992
00:57:14,312 --> 00:57:16,940
Hubo saqueos en el área,
casi instantáneamente.
993
00:57:18,566 --> 00:57:21,061
Las escamas cayeron de mis ojos.
994
00:57:21,152 --> 00:57:24,023
No eran más iluminados que los perros.
995
00:57:24,114 --> 00:57:26,692
Supongo que no podía culparlos.
996
00:57:26,783 --> 00:57:29,111
¿Quién es el animal?
997
00:57:29,202 --> 00:57:32,997
¿El perro en la jaula o quien lo enjauló?
998
00:57:34,207 --> 00:57:36,251
No se trataba de cortar la energía.
999
00:57:37,711 --> 00:57:40,879
Estamos a una perilla de luz
de destrozarnos unos a otros.
1000
00:58:08,532 --> 00:58:11,410
Camino no. 62
Camino no. 63 - Camino no. 26
1001
00:58:23,214 --> 00:58:24,215
Muy bien.
1002
00:58:28,553 --> 00:58:31,514
¡Si me haces perseguir
rompecabezas, sal!
1003
00:58:32,807 --> 00:58:34,225
¡Jódete!
1004
00:58:39,314 --> 00:58:42,101
Crees ser tan genial.
1005
00:58:42,192 --> 00:58:43,860
Tan iluminado.
1006
00:58:47,864 --> 00:58:49,282
¡Jódete!
1007
00:58:51,576 --> 00:58:55,447
Eres un don maldito nadie...
Como todos los demás,
1008
00:58:55,538 --> 00:58:57,165
un Emperador desnudo.
1009
00:59:37,706 --> 00:59:39,291
DECODIFICADOR MORSE
1010
01:00:20,541 --> 01:00:23,544
POR TODO
LO QUE ES SAGRADO
1011
01:00:29,008 --> 01:00:32,212
Felicidades,
solicitamos su presencia...
1012
01:00:32,303 --> 01:00:34,138
en nuestro baile
de máscaras de Londres 3301
1013
01:00:53,115 --> 01:00:54,484
Avi, déjame pasar.
1014
01:00:54,575 --> 01:00:55,575
- ¡No, no!
- Avi.
1015
01:00:55,659 --> 01:00:58,029
No. ¡No significa no!
1016
01:00:58,120 --> 01:01:00,198
- Avi, ¿podemos hablar? Vamos.
- ¡Gwen, auxilio!
1017
01:01:00,289 --> 01:01:02,200
- Espera, ¿Gwen está aquí?
- Sí.
1018
01:01:02,291 --> 01:01:04,160
Ella será mi nueva mejor amiga.
1019
01:01:04,251 --> 01:01:07,372
- Hablemos.
- No. No tengo nada que decirte.
1020
01:01:07,463 --> 01:01:09,624
¿También eres así,
cuando sales con alguien?
1021
01:01:09,715 --> 01:01:12,795
No, está siendo ridículo.
¿Me ayudas a entrar?
1022
01:01:12,886 --> 01:01:13,886
No lo sé.
1023
01:01:13,970 --> 01:01:15,990
¿Cómo sabemos que no te sigue
gente ciervo o conejo?
1024
01:01:16,014 --> 01:01:17,049
Gente perro.
1025
01:01:17,140 --> 01:01:18,676
- Eso asustaría.
- Sí, asustaría.
1026
01:01:18,767 --> 01:01:22,388
¿Cómo sabemos que no te sigue gente perro
que intentará matarnos?
1027
01:01:22,479 --> 01:01:24,431
No es culpa mía.
1028
01:01:24,522 --> 01:01:26,650
- Qué bien.
- ¿Podemos ser adultos?
1029
01:01:28,902 --> 01:01:30,487
¿Qué es esto?
1030
01:01:31,821 --> 01:01:32,982
No te incumbe.
1031
01:01:33,073 --> 01:01:37,611
Sí, seamos adultos...
Si es que puedes.
1032
01:01:37,702 --> 01:01:40,121
Avi dijo que me enseñaría
a jugar al ajedrez.
1033
01:01:42,040 --> 01:01:45,168
No, no, no te atrevas.
No, no... No lo hagas.
1034
01:01:46,169 --> 01:01:50,173
Rey lateral a torre, alfil A4, Reina...
1035
01:01:51,800 --> 01:01:52,926
D3. Se acabó.
1036
01:01:54,594 --> 01:01:57,764
- No eres buena persona.
- No.
1037
01:01:59,265 --> 01:02:00,634
Avi, ¿puedo hablarte un segundo?
1038
01:02:00,725 --> 01:02:04,221
No. Puedes decirme lo que sea
frente a mi nueva amiga.
1039
01:02:04,312 --> 01:02:07,725
No tenemos secretos, ¿verdad?
1040
01:02:07,816 --> 01:02:09,234
No.
1041
01:02:10,820 --> 01:02:13,523
Bueno, vine a despedirme.
1042
01:02:13,614 --> 01:02:16,826
- ¿Te metiste sólo para despedirte?
- ¿No podías enviar un mensaje de texto?
1043
01:02:18,327 --> 01:02:21,539
Entré... A Cigarra.
1044
01:02:22,540 --> 01:02:24,834
- Al menos a su fiesta.
- Espera un segundo.
1045
01:02:26,210 --> 01:02:28,830
¿Entraste y no ibas a decírmelo?
1046
01:02:28,921 --> 01:02:30,874
¿Tras todo lo que nos hiciste pasar?
1047
01:02:30,965 --> 01:02:34,044
Si quieren venir a Inglaterra a verme
acogotar a una perra, adelante.
1048
01:02:34,135 --> 01:02:35,712
Espera,
¿cómo sabes que sólo es una?
1049
01:02:35,803 --> 01:02:38,006
No sé si sea sólo una.
Avi, tenías razón.
1050
01:02:38,097 --> 01:02:41,343
Hay que detener a esta gente.
Le pondré fin a esto.
1051
01:02:41,434 --> 01:02:42,510
¿Qué pasó?
1052
01:02:42,601 --> 01:02:44,186
Sí, nos ocultas algo.
1053
01:02:54,697 --> 01:02:57,192
- Voy a ir.
- No estás invitada.
1054
01:02:57,283 --> 01:03:02,447
Técnicamente, ella está invitada.
Yo también iré.
1055
01:03:02,538 --> 01:03:04,699
No me dejarán atrás como a un dinosaurio,
1056
01:03:04,790 --> 01:03:07,160
mientras se van
a una aventura de espías épica.
1057
01:03:07,251 --> 01:03:12,083
Avi... Todos los que terminaron
este juego desaparecieron.
1058
01:03:12,174 --> 01:03:15,836
Y querían participar, ¿sí?
1059
01:03:15,927 --> 01:03:18,005
No puedo... No puedo arriesgar
que salgas herido.
1060
01:03:18,096 --> 01:03:19,715
Estas personas son demasiado poderosas.
1061
01:03:19,806 --> 01:03:22,885
Ya oíste a la dama.
Envía la invitación.
1062
01:03:22,976 --> 01:03:25,771
Es hora de que escarmentemos
a ese insecto.
1063
01:03:26,772 --> 01:03:28,231
De acuerdo.
1064
01:03:29,399 --> 01:03:32,186
Decidimos que si íbamos a ir a Oz
a desenmascarar al Mago,
1065
01:03:32,277 --> 01:03:33,813
sería mejor trabajar en equipo.
1066
01:03:33,904 --> 01:03:36,065
Avi compró los tiquets de avión,
1067
01:03:36,156 --> 01:03:39,785
Gwen consiguió el equipo de espías,
y mi trabajo era alquilar los esmóquines.
1068
01:03:40,911 --> 01:03:43,447
Sí. Me veo tonto.
1069
01:03:43,538 --> 01:03:45,999
Juntos seríamos imparables.
1070
01:03:53,298 --> 01:03:59,304
BAILE DE MÁSCARAS DE CIGARRA 3301
LONDRES, INGLATERRA
1071
01:04:02,516 --> 01:04:04,093
Avi, ¿tienes el auricular?
1072
01:04:04,184 --> 01:04:06,262
- ¡Agente secreto Avi, al rescate!
- ¡Dios!
1073
01:04:06,353 --> 01:04:08,473
- Cielos. ¿De veras?
- Oye. Vamos.
1074
01:04:08,564 --> 01:04:10,358
Perdona, jamás fui espía.
1075
01:04:12,485 --> 01:04:14,938
- El corazón me galopa.
- Sí.
1076
01:04:15,029 --> 01:04:17,232
- ¿Cuál será la palabra clave?
- ¿Palabra clave?
1077
01:04:17,323 --> 01:04:21,028
Sí, por si las cosas se complican
y debemos abortar la misión.
1078
01:04:21,119 --> 01:04:22,971
Todas las grandes películas de espías
tienen una.
1079
01:04:22,995 --> 01:04:26,699
No es una orgía BDSM, ¿sí?
Es una fiesta de gala.
1080
01:04:26,790 --> 01:04:29,285
No necesitamos una palabra
de seguridad, ni contraseña.
1081
01:04:29,376 --> 01:04:30,870
Bien, Sr. Optimista.
1082
01:04:30,961 --> 01:04:34,623
Pero, por si acaso,
yo digo que sea Sr. Mimos.
1083
01:04:34,714 --> 01:04:37,585
- No diré Sr. Mimos.
- No. No diremos Sr. Mimos.
1084
01:04:37,676 --> 01:04:39,420
- Mala idea.
- De acuerdo.
1085
01:04:39,511 --> 01:04:41,338
- ¿Vamos, entonces?
- Sí.
1086
01:04:41,429 --> 01:04:43,549
Pónganse las máscaras.
1087
01:04:43,640 --> 01:04:45,718
¿Qué cojones tienes en la cara?
1088
01:04:45,809 --> 01:04:48,012
Es un baile de máscaras.
1089
01:04:48,103 --> 01:04:50,181
- ¿Qué pasa, joder?
- ¿No leyeron las invitaciones?
1090
01:04:50,272 --> 01:04:51,891
¿Soy el único que lo hizo?
1091
01:04:51,982 --> 01:04:53,942
Cielos, yo...
1092
01:04:59,823 --> 01:05:01,199
Identificaciones.
1093
01:05:05,579 --> 01:05:09,292
Perderé la visión en 60 segundos
o menos. Cambio.
1094
01:05:10,293 --> 01:05:11,419
Bien. Adelante.
1095
01:05:17,884 --> 01:05:19,010
Adelante.
1096
01:05:26,392 --> 01:05:27,518
No está en la lista.
1097
01:05:29,103 --> 01:05:33,433
¿Está seguro?
Mis amigos están en la lista.
1098
01:05:33,524 --> 01:05:35,310
No está en la lista.
1099
01:05:35,401 --> 01:05:36,728
Bueno... ¿Le molesta?
1100
01:05:36,819 --> 01:05:38,230
Iré al baño un momentito...
1101
01:05:38,321 --> 01:05:41,365
No lo haga. Por favor.
1102
01:05:42,366 --> 01:05:46,738
Bien, no hay problema.
No hay problema, ya me voy.
1103
01:05:46,829 --> 01:05:49,407
Por favor. Disculpe.
1104
01:05:49,498 --> 01:05:51,417
Usted es muy fuerte.
1105
01:06:38,339 --> 01:06:40,208
Es bastante genial, ¿no?
1106
01:06:40,299 --> 01:06:42,377
- ¿Cómo dices?
- Esto es bastante genial.
1107
01:06:42,468 --> 01:06:44,004
Sí, supongo que podría decirse.
1108
01:06:44,095 --> 01:06:47,507
Después de lo que pasamos
para llegar hasta aquí,
1109
01:06:47,598 --> 01:06:49,850
lo menos que podrían hacer
es darnos una gran fiesta.
1110
01:06:53,771 --> 01:06:56,099
Digo, no esperaría menos de Cigarra.
1111
01:06:56,190 --> 01:06:57,650
Yo soy Patrick.
1112
01:06:58,651 --> 01:07:00,111
Hola. Connor.
1113
01:07:18,047 --> 01:07:20,209
¿Tienes idea de qué se supone
que hagamos?
1114
01:07:20,300 --> 01:07:21,668
No.
1115
01:07:21,759 --> 01:07:25,464
Pero si hablamos de 3301,
1116
01:07:25,555 --> 01:07:27,890
supongo que cualquier cosa es posible.
1117
01:07:29,142 --> 01:07:32,353
- Todo es una prueba.
- Sí.
1118
01:07:34,188 --> 01:07:37,900
Iré a refrescarme.
Nos vemos, Connor.
1119
01:07:39,444 --> 01:07:42,238
Sí, todo es una prueba.
1120
01:07:56,794 --> 01:07:58,463
¿Alguien más ve hologramas?
1121
01:07:59,464 --> 01:08:01,750
¿Hologramas? ¡No!
¿De qué diablos hablas?
1122
01:08:01,841 --> 01:08:03,252
No, yo no veo hologramas.
1123
01:08:03,343 --> 01:08:05,046
¿Por qué te falta tanto el aliento?
1124
01:08:05,137 --> 01:08:08,007
Por ninguna razón, en realidad...
La paso estupendamente,
1125
01:08:08,098 --> 01:08:10,426
oliendo flores y mirando
las constelaciones.
1126
01:08:10,517 --> 01:08:12,011
- ¿No entraste?
- Negativo.
1127
01:08:12,102 --> 01:08:13,930
Estoy afuera.
1128
01:08:14,021 --> 01:08:15,348
- ¿Afuera?
- Sí.
1129
01:08:15,439 --> 01:08:18,726
Aparentemente no les gustan los piratas
que se cuelan a sus fiestas, Connor.
1130
01:08:18,817 --> 01:08:21,562
Avi, no es culpa mía que el esmoquin
no te quedara.
1131
01:08:21,653 --> 01:08:24,357
Iré a buscarlo
y a tratar de hacerlo entrar.
1132
01:08:24,448 --> 01:08:25,508
No, no,
necesito que te quedes aquí.
1133
01:08:25,532 --> 01:08:29,737
Esta fiesta es algo más que conejitos
y chicos disfrazados de perro.
1134
01:08:29,828 --> 01:08:32,198
No se sabe cuánto durará.
Me da pena dejarlo afuera.
1135
01:08:32,289 --> 01:08:34,666
No puedo permitir que quedes afuera
y me demores.
1136
01:08:35,793 --> 01:08:38,337
Me voy. Espera aquí.
1137
01:08:46,970 --> 01:08:48,555
Burlaos, burlaos.
1138
01:08:49,556 --> 01:08:52,634
Burlaos, burlaos.
1139
01:08:52,725 --> 01:08:55,345
Burlaos.
1140
01:08:55,436 --> 01:08:59,891
Burlaos, burlaos, Voltaire, Rousseau.
1141
01:08:59,982 --> 01:09:03,813
Lanzáis la arena contra el viento,
1142
01:09:03,904 --> 01:09:06,907
y el viento la devuelve.
1143
01:09:07,908 --> 01:09:14,449
Y cada arena se vuelve una gema,
reflejada en los rayos divinos.
1144
01:09:14,540 --> 01:09:17,376
Y al ser devueltas dejan ciego...
1145
01:09:19,253 --> 01:09:20,671
al ojo burlón.
1146
01:09:28,137 --> 01:09:30,222
Has estado muy bien
al llegar tan lejos, Connor.
1147
01:09:37,271 --> 01:09:39,648
- Pues todo lo que vive...
- Es sagrado.
1148
01:10:11,014 --> 01:10:12,432
Buena suerte.
1149
01:10:20,607 --> 01:10:21,983
¡Mierda!
1150
01:10:22,984 --> 01:10:26,863
Préstame tu mente
y deléitate en el premio.
1151
01:10:32,744 --> 01:10:34,196
Es una prueba interesante.
1152
01:10:34,287 --> 01:10:39,076
Es la pintura de un esqueleto
que fuma un cigarrillo.
1153
01:10:39,167 --> 01:10:41,703
- ¿Ideas?
- Es facilísimo.
1154
01:10:41,794 --> 01:10:44,164
Cráneo con cigarrillo encendido.
1155
01:10:44,255 --> 01:10:46,208
- ¿Cigarrillo?
- De Vincent Van...
1156
01:10:46,299 --> 01:10:49,378
- ¿Quieres un cigarrillo?
- Gogh.
1157
01:10:49,469 --> 01:10:53,257
Ya sé qué es.
Un Van Gogh.
1158
01:10:53,348 --> 01:10:55,225
Cráneo con cigarrillo encendido.
1159
01:11:33,972 --> 01:11:36,975
- Me encanta este lugar.
- Me encantan tus sabores. Es cómico.
1160
01:11:58,204 --> 01:11:59,747
¿Qué pasa, joder?
1161
01:12:11,261 --> 01:12:14,131
¿Connor? ¿Gwen?
1162
01:12:14,222 --> 01:12:16,592
- ¿Gwen?
- ¿Con quién hablas?
1163
01:12:16,683 --> 01:12:18,101
Sr. Mimos.
1164
01:12:19,644 --> 01:12:22,272
No, no, no, no, no. A él no...
No le gusta hablar con gente nueva.
1165
01:12:23,690 --> 01:12:27,102
- Qué cómico eres.
- ¿Qué puedo decir?
1166
01:12:27,193 --> 01:12:29,230
¿Dijiste Sr. Mimos?
1167
01:12:29,321 --> 01:12:32,441
- Esto no está ocurriendo.
- ¿Qué dijiste?
1168
01:12:32,532 --> 01:12:34,693
¿Dijiste Sr. Mimos, o me pareció?
1169
01:12:34,784 --> 01:12:36,362
¿Amigos?
1170
01:12:36,453 --> 01:12:37,621
Gwen, ¿estás allí?
1171
01:12:39,623 --> 01:12:41,249
De acuerdo.
1172
01:12:54,137 --> 01:12:55,388
Qué predecible.
1173
01:12:58,475 --> 01:13:03,773
Políticos y banqueros mundiales,
todos buscando lo mismo.
1174
01:13:05,566 --> 01:13:06,609
¿Poder?
1175
01:13:08,944 --> 01:13:09,945
Castigo.
1176
01:13:16,744 --> 01:13:19,656
- ¿Qué haces?
- Perdona. Me equivoqué.
1177
01:13:19,747 --> 01:13:21,623
Aquí no hay hologramas.
1178
01:13:22,916 --> 01:13:24,743
Sólo librepensadores,
1179
01:13:24,834 --> 01:13:29,798
poetas, políticos y Reyes.
1180
01:13:33,176 --> 01:13:36,380
La única decisión que debes tomar...
1181
01:13:36,471 --> 01:13:40,016
es si tu droga es el dolor...
1182
01:13:43,978 --> 01:13:45,230
o el placer.
1183
01:13:49,651 --> 01:13:53,530
¡Buenas noches, estimadísimos amigos!
1184
01:13:54,781 --> 01:13:58,862
Phillip Dubois,
Cigarra 3301 en persona.
1185
01:13:58,953 --> 01:14:04,909
Esta noche celebraremos a los iniciados
y los impenitentes,
1186
01:14:05,000 --> 01:14:08,921
con nuestros raros toques
de sabiduría mágica...
1187
01:14:10,631 --> 01:14:17,047
para poder recordar que no buscamos
el precio de nuestras expresiones,
1188
01:14:17,138 --> 01:14:23,185
sino el crisol
de nuestra conciencia liberada.
1189
01:14:26,689 --> 01:14:32,153
Coman, beban, bailen,
liberen sus mentes.
1190
01:14:33,154 --> 01:14:38,743
Para los iluminados,
no puede haber abnegación, ¿sí?
1191
01:14:44,331 --> 01:14:46,083
Ya lo oíste.
1192
01:14:48,335 --> 01:14:49,962
Oye, Phillip.
1193
01:15:18,241 --> 01:15:20,403
- ¿Viste adónde...
- No me toques.
1194
01:15:20,494 --> 01:15:21,821
- Oye.
- Espera, espera.
1195
01:15:21,912 --> 01:15:25,199
Te conozco. Connor.
¿Cómo estás, amigo?
1196
01:15:25,290 --> 01:15:27,284
Estas mujeres están listas, ¿no?
1197
01:15:27,375 --> 01:15:29,669
- Oye, hombre. Ven, ven.
- No, gracias.
1198
01:16:02,369 --> 01:16:04,196
¿Qué haces aquí?
1199
01:16:04,287 --> 01:16:08,792
Sólo buscaba el baño.
1200
01:16:11,586 --> 01:16:13,296
Sr. Mimos.
1201
01:16:14,881 --> 01:16:17,050
Maldito Sr. Mimos.
1202
01:16:17,217 --> 01:16:20,463
Creo que el jefe de Cigarra anda por aquí,
1203
01:16:20,554 --> 01:16:21,805
así que iré a dar un vistazo.
1204
01:16:23,640 --> 01:16:24,850
¿Gwen?
1205
01:16:26,893 --> 01:16:28,228
¿Avi?
1206
01:16:29,271 --> 01:16:30,397
Genial.
1207
01:16:32,858 --> 01:16:34,810
Yo no... Un segundo.
1208
01:16:34,901 --> 01:16:36,520
¿Dónde están, chicos?
1209
01:16:36,611 --> 01:16:38,965
Llevo mucho rato sin saber de ustedes
y empiezo a preocuparme.
1210
01:16:38,989 --> 01:16:40,566
No vengan a buscarme.
1211
01:16:40,657 --> 01:16:43,194
No vengan. Estoy bien.
1212
01:16:43,285 --> 01:16:45,370
¿Todo está bien?
1213
01:16:46,538 --> 01:16:47,865
No estoy seguro.
1214
01:16:47,956 --> 01:16:50,284
Creo que hizo cortocircuito,
cuando me lo quitaste,
1215
01:16:50,375 --> 01:16:52,961
lo que fue muy sensual.
1216
01:16:54,629 --> 01:16:56,258
¿De veras eres espía?
1217
01:16:58,135 --> 01:16:59,337
Sí...
1218
01:16:59,428 --> 01:17:02,632
En realidad soy un súper espía
del Gobierno de EE.UU.
1219
01:17:02,723 --> 01:17:04,217
Y mis amigos están en la fiesta.
1220
01:17:04,308 --> 01:17:07,470
Se supone que lo ayude a espiar,
pero él nunca me escucha
1221
01:17:07,561 --> 01:17:09,889
y por eso estoy aquí afuera
y él está adentro.
1222
01:17:09,980 --> 01:17:12,225
Es tan egoísta.
Cree ser el mejor del mundo.
1223
01:17:12,316 --> 01:17:15,353
Él no sabe nada.
Apenas si sabe de arte. Arte, ajedrez.
1224
01:17:15,444 --> 01:17:17,146
Él cree saber de ajedrez, pero no es así.
1225
01:17:17,237 --> 01:17:19,273
Me ha metido en un gran lío
y estoy furioso,
1226
01:17:19,364 --> 01:17:22,618
pero no se lo digas a nadie, por favor.
1227
01:17:25,162 --> 01:17:28,248
Si no te hubieras metido en este lío,
no me habrías conocido.
1228
01:17:29,249 --> 01:17:31,084
Es verdad.
1229
01:17:38,467 --> 01:17:39,877
Oye, ¿Phillip?
1230
01:17:39,968 --> 01:17:41,678
Perdona.
1231
01:17:42,804 --> 01:17:44,139
Oye...
1232
01:17:54,900 --> 01:17:57,603
¿Cuántas habitaciones más
había con orgias?
1233
01:17:57,694 --> 01:18:01,148
Como 12. Sí.
1234
01:18:01,239 --> 01:18:03,867
Saltéelas.
1235
01:18:04,868 --> 01:18:06,078
No está mal para un camarero.
1236
01:18:09,206 --> 01:18:13,919
Autodidacta, marginado,
ignorado, desarrollado tardíamente.
1237
01:18:15,295 --> 01:18:20,918
A pesar de las montañas en tu pasado,
de las espinas en tus venas,
1238
01:18:21,009 --> 01:18:25,138
has ascendido y las convertiste en corona.
1239
01:18:26,556 --> 01:18:28,392
Y aquí estamos.
1240
01:18:30,102 --> 01:18:34,223
Con cada movimiento que hacemos,
algo se mueve en ti.
1241
01:18:34,314 --> 01:18:38,144
Y como algún ballet distante
de implicación cuántica,
1242
01:18:38,235 --> 01:18:41,564
esa vocecita en tu interior susurra:
1243
01:18:41,655 --> 01:18:43,365
"Estoy en casa".
1244
01:18:45,993 --> 01:18:48,745
No intentes pensar por mí.
Perderás.
1245
01:18:51,248 --> 01:18:53,083
Pobrecito.
1246
01:18:54,585 --> 01:18:56,045
Pobrecito niño.
1247
01:18:58,548 --> 01:19:00,758
Te han privado de tantas cosas.
1248
01:19:01,759 --> 01:19:05,013
Aún crees que el mundo es muy pequeño.
1249
01:19:06,014 --> 01:19:12,471
Se libra una guerra encima, debajo
y a través de ti en todo momento.
1250
01:19:12,562 --> 01:19:16,600
Y cuando simplemente iluminamos
que debieron decirte que eras un peón,
1251
01:19:16,691 --> 01:19:18,602
cuando de hecho eres una Reina,
1252
01:19:18,693 --> 01:19:22,105
¡me escupes
por simplemente enfocar la luz!
1253
01:19:22,196 --> 01:19:24,858
Puedes espetar toda la poesía que quieras,
1254
01:19:24,949 --> 01:19:29,328
no me convencerás de que propagar
ese nivel de caos está bien.
1255
01:19:31,164 --> 01:19:33,166
Entonces traza el límite, Connor.
1256
01:19:39,672 --> 01:19:40,672
Dime, por favor.
1257
01:19:40,757 --> 01:19:45,253
Cuando la pobreza hace que un hombre
golpee a su propio hijo.
1258
01:19:45,344 --> 01:19:48,090
Cuando los Bancos garantizan
esa ignorancia,
1259
01:19:48,181 --> 01:19:50,183
junto a las corporaciones y los
Gobiernos...
1260
01:19:51,601 --> 01:19:57,900
Cuando bellas mentes jóvenes son
aplastadas por tal opresión...
1261
01:20:00,277 --> 01:20:04,731
Y antes de que te levantes,
iracundo y justificado,
1262
01:20:04,822 --> 01:20:07,325
ajustan la horca
alrededor de tus pasiones.
1263
01:20:08,326 --> 01:20:11,287
¿Dónde está entonces, Connor?
¿Dónde está el límite?
1264
01:20:12,330 --> 01:20:14,032
¿Aquí?
1265
01:20:14,123 --> 01:20:16,827
¿Deben seguir a oscuras?
1266
01:20:16,918 --> 01:20:18,954
¿Qué me dices de ellos?
1267
01:20:19,045 --> 01:20:20,205
¿Deben seguir encadenados?
1268
01:20:20,296 --> 01:20:22,666
¿Atados a la inmoralidad de sus líderes?
1269
01:20:22,757 --> 01:20:26,003
¿Y qué me dices de estos?
1270
01:20:26,094 --> 01:20:27,587
¿O estos?
¿Qué me dices?
1271
01:20:27,678 --> 01:20:31,682
¿Qué bien despiertan?
¿Tienen poder? ¿Están iluminados?
1272
01:20:33,142 --> 01:20:34,602
No sirven para nada, ¿verdad?
1273
01:20:35,937 --> 01:20:40,566
¡Déjalos dormir, entonces!
1274
01:20:46,322 --> 01:20:48,616
No te equivoques, Connor.
1275
01:20:50,535 --> 01:20:51,954
Estamos en guerra.
1276
01:20:53,122 --> 01:20:55,749
Queda en ti ser peón o Reina.
1277
01:20:57,167 --> 01:20:59,002
En ti y en nadie más.
1278
01:21:01,088 --> 01:21:05,585
Por fin nos llegó el momento de emerger
1279
01:21:05,676 --> 01:21:08,971
y lanzar un coro de ideas al mundo.
1280
01:21:10,305 --> 01:21:14,601
Connor,
¿estás listo para un ascenso?
1281
01:21:15,769 --> 01:21:18,814
Lo estoy pensando.
No, gracias.
1282
01:21:24,862 --> 01:21:26,363
A la prueba final.
1283
01:21:40,419 --> 01:21:42,205
Mierda.
1284
01:21:42,296 --> 01:21:44,506
- Toma asiento.
- ¿Qué es esto?
1285
01:21:45,716 --> 01:21:46,925
Siéntate.
1286
01:21:55,102 --> 01:21:59,523
Cigarra 3301 es sagrado.
1287
01:22:01,192 --> 01:22:05,362
Y ustedes dos intentaron arruinarlo todo.
1288
01:22:06,488 --> 01:22:07,948
Yo no.
1289
01:22:10,242 --> 01:22:13,704
NSA, Agencia de Seguridad Nacional.
1290
01:22:16,916 --> 01:22:18,450
Si no les resulta obvio,
1291
01:22:18,541 --> 01:22:20,619
sabemos que ambos han estado
trabajando con ellos.
1292
01:22:20,710 --> 01:22:22,045
¿Qué?
1293
01:22:23,463 --> 01:22:25,124
Espera.
1294
01:22:25,215 --> 01:22:26,633
Ustedes no lo sabían.
1295
01:22:28,927 --> 01:22:29,928
Es demasiado lindo.
1296
01:22:30,929 --> 01:22:32,172
Te equivocas por completo.
1297
01:22:32,263 --> 01:22:33,924
¿Sí, Gwen?
1298
01:22:34,015 --> 01:22:38,519
Mi querida, ¿por qué no le dices a Connor
tu verdadero nombre?
1299
01:22:40,563 --> 01:22:41,682
¿Cómo lo sabes?
1300
01:22:41,773 --> 01:22:44,359
Espera,
¿Gwen no es tu verdadero nombre?
1301
01:22:45,860 --> 01:22:47,237
¿Cómo te llamas?
1302
01:22:48,655 --> 01:22:50,608
Trabajo para la NSA, sí,
1303
01:22:50,699 --> 01:22:52,636
pero te traje expedientes
que podrían cambiarlo todo.
1304
01:22:52,660 --> 01:22:54,180
Hace meses que intento dártelos, yo...
1305
01:23:00,292 --> 01:23:03,204
Creí que Cigarra me protegería,
que me daría amnistía.
1306
01:23:03,295 --> 01:23:04,539
No.
1307
01:23:04,630 --> 01:23:06,541
¿No?
Intento decirte que soy una traidora.
1308
01:23:06,632 --> 01:23:09,043
- Sí, no digas.
- Traicioné a EE.UU. No a ti.
1309
01:23:09,134 --> 01:23:10,719
- Gwen.
- Olivia.
1310
01:23:11,720 --> 01:23:13,423
¿Olivia?
1311
01:23:13,514 --> 01:23:14,848
¿Te llamas Olivia?
1312
01:23:19,853 --> 01:23:22,390
Has estado mintiéndome todo este tiempo.
1313
01:23:22,481 --> 01:23:23,933
Tú también.
1314
01:23:24,024 --> 01:23:27,604
No estoy en la maldita NSA.
Me usaron para llegar a Cigarra.
1315
01:23:27,695 --> 01:23:31,782
- Ni siquiera saben que estoy aquí.
- En realidad, sí lo saben.
1316
01:23:37,830 --> 01:23:39,707
Lo lamento.
1317
01:23:41,875 --> 01:23:43,544
¿Entonces nada fue real?
1318
01:23:55,849 --> 01:23:57,509
¿Eres lesbiana o no?
1319
01:23:57,600 --> 01:23:59,094
¿Hablas en serio?
1320
01:23:59,185 --> 01:24:01,347
Por favor.
Eres un simio.
1321
01:24:01,438 --> 01:24:05,150
Antes de que esto empeore más,
¿podemos volver a la prueba final?
1322
01:24:06,901 --> 01:24:10,356
Ambos han demostrado su aptitud
en multitud de formas,
1323
01:24:10,447 --> 01:24:11,531
y por tanto...
1324
01:24:13,575 --> 01:24:16,320
en el centro de su traición...
1325
01:24:16,411 --> 01:24:19,205
está la única oportunidad
de enmendar la situación.
1326
01:24:22,667 --> 01:24:27,464
Los pecados demandan
pagarse con sangre.
1327
01:24:30,508 --> 01:24:32,627
Hay una bala en esta pistola.
1328
01:24:32,718 --> 01:24:35,838
Gwolivia, si deseas
unirte a nuestra causa,
1329
01:24:35,929 --> 01:24:38,341
debes disparársela a Connor,
antes de que él te dispare a ti.
1330
01:24:38,432 --> 01:24:40,009
Y Connor, viceversa.
1331
01:24:40,100 --> 01:24:41,894
¿Perdonarás a Connor, si me mato?
1332
01:24:42,895 --> 01:24:45,556
Eso es adorable, pero no.
1333
01:24:45,647 --> 01:24:49,353
Como en la vida, no hacer nada
también significa algo.
1334
01:24:49,444 --> 01:24:50,729
Si lo dejas en nuestras manos,
1335
01:24:50,820 --> 01:24:53,732
sus cabezas pintarán el piso
como en una pintura de Jackson Pollock.
1336
01:24:53,823 --> 01:24:56,159
¿Sí?
Señores, por favor.
1337
01:25:01,247 --> 01:25:04,042
Preparen... Apunten...
1338
01:25:09,464 --> 01:25:10,799
¡Fuego!
1339
01:26:02,560 --> 01:26:05,354
Disparos, disparos.
Ala Este, segundo piso.
1340
01:26:18,576 --> 01:26:20,119
¿Eso te pareció adorable?
1341
01:26:24,915 --> 01:26:27,077
- Oye.
- Lo siento tanto.
1342
01:26:27,168 --> 01:26:29,037
No digas nada.
1343
01:26:29,128 --> 01:26:30,288
Lo siento tanto.
1344
01:26:30,379 --> 01:26:31,755
No digas nada. Vamos.
1345
01:26:34,133 --> 01:26:35,877
Todo está allí.
1346
01:26:35,968 --> 01:26:38,505
No entiendo lo que dices.
1347
01:26:38,596 --> 01:26:40,924
Por Dios, con esto puedes destruir
a cualquiera.
1348
01:26:41,015 --> 01:26:44,094
¿Qué? Bibliotecaria solapada.
1349
01:26:44,185 --> 01:26:45,436
Sabía que eras más que eso.
1350
01:26:46,646 --> 01:26:48,849
- Toma.
- Creí que podría lograrlo
1351
01:26:48,940 --> 01:26:50,184
y nadie saldría herido.
1352
01:26:50,275 --> 01:26:52,520
- Lo siento tanto.
- No, no, no te disculpes.
1353
01:26:52,611 --> 01:26:53,646
Sólo sostén esto.
1354
01:26:53,737 --> 01:26:55,815
Escucha, si no lo pones a salvo ahora,
1355
01:26:55,906 --> 01:26:59,618
moriré por nada y la hegemonía mundial
continuará para siempre.
1356
01:27:01,369 --> 01:27:04,573
Una vez que lo tengan,
también te matarán a ti.
1357
01:27:04,664 --> 01:27:05,707
Tienes que irte.
1358
01:27:07,250 --> 01:27:08,627
¡Vete, idiota!
1359
01:27:30,398 --> 01:27:31,441
Allí estás.
1360
01:27:34,486 --> 01:27:36,130
Dime por qué no debería matarte
ahora mismo.
1361
01:27:36,154 --> 01:27:38,149
¡Espera! Sólo espera.
1362
01:27:38,240 --> 01:27:40,192
Yo no me llamo Phillip Dubois.
1363
01:27:40,283 --> 01:27:41,944
Soy Charles Bundwig.
1364
01:27:42,035 --> 01:27:44,412
Sólo soy un actor.
1365
01:27:45,414 --> 01:27:47,659
- Mientes, maldita sea.
- No.
1366
01:27:47,750 --> 01:27:48,910
¡Mientes!
1367
01:27:49,001 --> 01:27:50,328
¡No miento!
1368
01:27:50,419 --> 01:27:53,498
¡Tengo esposa y dos hijos!
¡Vivo en Coventry, hago teatro!
1369
01:27:53,589 --> 01:27:55,125
¡Mira, mira!
1370
01:27:55,216 --> 01:27:58,879
Me han estado dando los parlamentos.
Depositaron dinero en mi cuenta.
1371
01:27:58,970 --> 01:28:00,964
¡Creí que era algo de teatro experimental!
1372
01:28:01,055 --> 01:28:03,182
¡No sabía que las balas eran reales!
1373
01:28:04,225 --> 01:28:05,226
¿Quién te pagó?
1374
01:28:06,310 --> 01:28:08,247
- No lo sé, yo nunca...
- ¿Quién te pagó, maldita sea?!
1375
01:28:08,271 --> 01:28:11,349
¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet!
¡Nunca los vi!
1376
01:28:11,440 --> 01:28:14,610
No quiero morir.
No quiero morir.
1377
01:28:18,990 --> 01:28:20,241
¡Joder!
1378
01:28:22,660 --> 01:28:23,828
Mierda.
1379
01:28:32,420 --> 01:28:33,788
Siéntate.
1380
01:28:33,879 --> 01:28:35,715
Bien. De acuerdo.
1381
01:28:36,716 --> 01:28:38,467
Joder. Mierda.
1382
01:28:46,935 --> 01:28:47,935
Joder.
1383
01:28:48,020 --> 01:28:49,305
Vamos.
1384
01:28:49,396 --> 01:28:50,439
Maldita sea.
1385
01:28:51,440 --> 01:28:52,934
ACCESO OTORGADO A LA RAÍZ
1386
01:28:53,025 --> 01:28:54,026
Sí.
1387
01:28:55,444 --> 01:28:57,396
¿Qué escribes?
1388
01:28:57,487 --> 01:28:58,731
¿Qué haces?
1389
01:28:58,822 --> 01:29:00,197
¿Esperas tu gran oportunidad?
1390
01:29:06,871 --> 01:29:08,998
- Mierda.
- ¿Puedes sacarnos de aquí?
1391
01:29:10,333 --> 01:29:11,685
ARCHIVO CODIFICADO - ¿EMPEZAR
TRANSFERENCIA? SI / NO
1392
01:29:11,709 --> 01:29:12,744
2% CARGADO
1393
01:29:12,835 --> 01:29:15,121
Ocultaré esta información
donde no puedan hallarla.
1394
01:29:15,212 --> 01:29:19,125
Es mía. Mía.
Eso es.
1395
01:29:19,216 --> 01:29:21,670
Tú me dejarás en paz y yo haré lo mismo.
¿Trato hecho?
1396
01:29:21,761 --> 01:29:23,338
Trato hecho, maldita sea.
1397
01:29:23,429 --> 01:29:24,972
Eso es. Vamos.
1398
01:29:30,895 --> 01:29:32,730
- ¡Abran la maldita puerta!
- ¡Vamos!
1399
01:29:35,608 --> 01:29:37,143
¡Vamos!
1400
01:29:37,234 --> 01:29:38,235
Andando.
1401
01:29:42,991 --> 01:29:45,361
Muy bien, abran.
1402
01:29:45,452 --> 01:29:48,622
- ¡Abran la puerta ya!
- Mierda.
1403
01:29:50,624 --> 01:29:52,459
¡Están por entrar!
1404
01:29:54,461 --> 01:29:55,955
Mierda.
1405
01:29:56,046 --> 01:29:57,832
Espera, espera, ¿adónde vas?
1406
01:29:57,923 --> 01:29:59,508
Si quieres vivir, debes saltar.
1407
01:30:04,846 --> 01:30:05,846
¡Vamos!
1408
01:30:05,931 --> 01:30:07,891
¡Las alturas me dan pánico!
1409
01:30:12,979 --> 01:30:14,648
¡No!
1410
01:30:26,743 --> 01:30:28,745
Tiene un arma.
1411
01:30:51,185 --> 01:30:53,388
- ¡Claro que sí!
- ¡Por Dios!
1412
01:30:53,479 --> 01:30:54,598
- ¡Lo atrapamos!
- ¡Sí! ¡Sí!
1413
01:30:54,689 --> 01:30:55,689
¡Sí, joder!
1414
01:30:55,732 --> 01:30:58,526
Es... Eso es...
1415
01:31:02,113 --> 01:31:04,274
Increíble.
1416
01:31:04,365 --> 01:31:06,443
¿Cómo orinaría?
1417
01:31:06,534 --> 01:31:08,070
Bueno, Connor.
1418
01:31:08,161 --> 01:31:09,662
No te mueras. Vamos.
1419
01:31:13,833 --> 01:31:14,833
Joder.
1420
01:31:16,042 --> 01:31:17,794
Joder.
1421
01:31:18,795 --> 01:31:20,172
Sr. Mimos.
1422
01:31:21,631 --> 01:31:23,800
Maldito Sr. Mimos.
1423
01:31:24,801 --> 01:31:26,921
Ni siquiera sé si tengo puesto
el auricular.
1424
01:31:27,012 --> 01:31:28,263
Vamos.
1425
01:31:30,682 --> 01:31:33,511
Mierda. Joder.
1426
01:31:33,602 --> 01:31:35,388
Maldita sea.
1427
01:31:35,479 --> 01:31:36,855
Mierda.
1428
01:31:40,150 --> 01:31:43,773
Inventé un poco cómo bajé.
Gran cosa.
1429
01:31:43,864 --> 01:31:46,526
¿El Sr. Bundwig era actor?
¿Entendí bien?
1430
01:31:46,617 --> 01:31:49,828
Sí. Eso me dijo antes que este idiota
le volara los sesos.
1431
01:31:50,829 --> 01:31:54,283
Seré la primera en
admitir que no entiendo...
1432
01:31:54,374 --> 01:31:56,911
la terminología técnica que ha empleado,
1433
01:31:57,002 --> 01:31:58,913
pero sacó a la luz varios problemas...
1434
01:31:59,004 --> 01:32:02,875
sobre el supuesto uso de la NSA
de técnicas para reunir información.
1435
01:32:02,966 --> 01:32:06,421
Cargos falsos, asaltos,
acoso sexual, tortura.
1436
01:32:06,512 --> 01:32:08,381
Podría decir mucho más.
1437
01:32:08,472 --> 01:32:11,426
- Eso es muy preocupante.
- Totalmente.
1438
01:32:11,517 --> 01:32:14,728
Y no se lo mencionó en el pedido original
del orden de vigilancia extranjera.
1439
01:32:15,896 --> 01:32:19,434
Además, acaba de incriminarse
en tantos delitos...
1440
01:32:19,525 --> 01:32:21,845
que no sabría por cuál sentencia
a cadena perpetua empezar.
1441
01:32:22,736 --> 01:32:27,024
Y las únicas pruebas que dice tener
y que, en sus palabras, "lo exonerarán",
1442
01:32:27,115 --> 01:32:30,911
según entiendo, ¿están en este tacón?
1443
01:32:35,165 --> 01:32:36,667
¿Dígame qué me falta?
1444
01:32:38,627 --> 01:32:40,088
Vamos.
1445
01:32:41,506 --> 01:32:42,506
¡Sí!
1446
01:32:46,177 --> 01:32:48,513
¿Qué? Desconecté el timbre.
1447
01:32:49,806 --> 01:32:51,049
Ustedes...
1448
01:32:51,140 --> 01:32:52,384
sí que son idiotas.
1449
01:32:52,475 --> 01:32:56,305
Son peces flotando en medio de la sala.
1450
01:32:56,396 --> 01:32:57,890
¿Realmente lo creyeron?
1451
01:32:57,981 --> 01:33:01,059
¿Acaba de admitir que mintió
bajo juramento?
1452
01:33:01,150 --> 01:33:03,550
¿Juramento? ¿Qué es esto, la mafia?
Ustedes y los juramentos.
1453
01:33:03,611 --> 01:33:06,315
Es una licencia creativa
para contar una historia.
1454
01:33:06,406 --> 01:33:10,402
¿El sintecho que se masturbaba?
Eso sí pasó.
1455
01:33:10,493 --> 01:33:12,112
Esperen. ¿Qué diablos ocurre?
1456
01:33:12,203 --> 01:33:15,073
La llamada que recibieron
fue un robot de mi invención.
1457
01:33:15,164 --> 01:33:17,075
Es una de 25 que van a recibir.
1458
01:33:17,166 --> 01:33:20,126
En un par de horas sabrán de noticias
de último momento en todo el mundo...
1459
01:33:20,169 --> 01:33:21,730
sobre la filtración
de ciertos documentos.
1460
01:33:21,754 --> 01:33:23,123
No hace falta decirles...
1461
01:33:23,214 --> 01:33:28,128
que el Vicepresidente, esta noche
dormirá en el sofá.
1462
01:33:28,219 --> 01:33:31,172
Innumerables otros, incluyéndolos
a ustedes, sufrirán el mismo destino...
1463
01:33:31,263 --> 01:33:33,132
al menos que transfieran
fondos a mi cuenta.
1464
01:33:33,223 --> 01:33:35,593
¿Transferir? ¿Qué?
1465
01:33:35,684 --> 01:33:37,762
¿Intenta extorsionarnos?
1466
01:33:37,853 --> 01:33:38,888
¿Cómo se atreve?
1467
01:33:38,980 --> 01:33:40,390
Mike, que venga seguridad.
1468
01:33:40,481 --> 01:33:41,959
- Señoría, creo que mejor...
- Mike, siéntate.
1469
01:33:41,983 --> 01:33:45,062
Ustedes autorizan la recopilación
ilegal de información a diario.
1470
01:33:45,153 --> 01:33:46,688
Yo sólo elimino al intermediario.
1471
01:33:46,779 --> 01:33:49,233
Quiero un millón por cada lote
que no quieran que filtre.
1472
01:33:49,324 --> 01:33:51,652
El cronograma es cada 30 días,
a menos que les avise.
1473
01:33:51,743 --> 01:33:54,321
Si no les aviso...
1474
01:33:54,412 --> 01:33:56,122
Así que no tienten a la suerte.
1475
01:33:57,248 --> 01:33:58,750
Algo más.
1476
01:33:59,751 --> 01:34:02,704
Necesito que liberen a Avi de inmediato.
1477
01:34:02,795 --> 01:34:04,213
Él es mi mejor amigo.
1478
01:34:05,590 --> 01:34:07,300
Haré cualquier cosa por él.
1479
01:34:09,135 --> 01:34:11,721
¿Y Cigarra 3301?
1480
01:34:14,265 --> 01:34:16,218
Tal vez ellos traigan equilibrio al mundo.
1481
01:34:16,309 --> 01:34:19,012
Me gustan sus intenciones.
1482
01:34:19,103 --> 01:34:21,390
¿Creo que podemos llegar allí
con costos más efectivos?
1483
01:34:21,481 --> 01:34:24,476
Por supuesto.
Pero no es mi guerra.
1484
01:34:24,567 --> 01:34:26,562
Los dejaré luchar a ustedes.
1485
01:34:26,653 --> 01:34:28,480
Yo provocaré el cambio a mi modo.
1486
01:34:28,571 --> 01:34:32,367
¿Y cómo planea hacerlo exactamente?
1487
01:34:33,493 --> 01:34:35,495
Una oveja a la vez.
1488
01:34:37,956 --> 01:34:39,625
Denos un momento para hablar de esto.
1489
01:34:41,585 --> 01:34:45,923
Mike, Sullivan, Carver.
1490
01:35:04,024 --> 01:35:06,519
- Delicioso.
- Lo llamo Cigarra mojada.
1491
01:35:06,610 --> 01:35:08,229
86 DÍAS, 1 MINUTO,
37 SEGUNDOS DESPUÉS
1492
01:35:08,320 --> 01:35:11,232
- Vamos a ver...
- Sí.
1493
01:35:11,323 --> 01:35:12,323
Salud.
1494
01:35:17,621 --> 01:35:18,907
No.
1495
01:35:18,998 --> 01:35:20,617
- ¿Qué?
- Ese no me gusta.
1496
01:35:20,708 --> 01:35:22,160
¿No?
1497
01:35:22,251 --> 01:35:24,913
Pensé que te gustaría.
Le puse bíter y todo.
1498
01:35:25,004 --> 01:35:26,414
- Sabe a jabón.
- ¿Qué?
1499
01:35:26,505 --> 01:35:27,874
- Buen jabón.
- Sí.
1500
01:35:27,965 --> 01:35:31,419
- Eres tan linda.
- En realidad, no se aceptan propinas.
1501
01:35:31,510 --> 01:35:32,337
Como sea...
1502
01:35:32,428 --> 01:35:33,428
NO SE ACEPTAN PROPINAS
1503
01:35:34,263 --> 01:35:36,181
Llegó tu amiga.
1504
01:35:37,934 --> 01:35:40,262
- Yo me encargaré.
- De acuerdo.
1505
01:35:40,353 --> 01:35:42,847
Gracias, Tori.
1506
01:35:42,938 --> 01:35:43,973
¿Tú pusiste un pedido?
1507
01:35:44,064 --> 01:35:44,891
No.
1508
01:35:44,982 --> 01:35:47,794
Cigarra 3301 tiene excelente plan médico.
Ojalá pruebes el año próximo. "Gwen"
1509
01:35:47,818 --> 01:35:49,820
¿Qué pasa?
1510
01:35:52,823 --> 01:35:55,568
Nada. Todo está bien.
1511
01:35:55,659 --> 01:35:58,571
Nos vemos en un rato.
Gracias, linda.
1512
01:35:58,662 --> 01:36:03,368
Las instituciones acumulan poder
estrangulando a la gente
1513
01:36:03,459 --> 01:36:08,247
y fingiendo ignorar la desigualdad,
porque nadie se queja.
1514
01:36:08,338 --> 01:36:12,134
Si Cigarra no es la solución,
es el reflector.
1515
01:36:13,135 --> 01:36:15,046
Nuestro poder surge de la unidad,
1516
01:36:15,137 --> 01:36:19,099
de ser la voz de quienes aún
no pueden hablar.
1517
01:37:51,236 --> 01:37:52,612
¿Hola?
1518
01:37:53,947 --> 01:37:55,657
¿Hay alguien allí?
1519
01:37:56,907 --> 01:37:58,784
Cielos, otra vez no.
1520
01:38:06,375 --> 01:38:07,660
¡Oye!
1521
01:38:07,751 --> 01:38:09,996
¡Muere, perra!
1522
01:38:10,087 --> 01:38:13,007
¡Joder! ¡Cielos!
1523
01:38:15,342 --> 01:38:16,635
- ¡Dios santo!
- ¡No!
1524
01:38:19,972 --> 01:38:21,382
¡Dios mío!
1525
01:38:21,473 --> 01:38:23,426
¿Qué cojones te pasa?
1526
01:38:23,517 --> 01:38:25,603
¡Cielos!
1527
01:38:30,691 --> 01:38:32,234
¡Dios santo!
1528
01:38:35,363 --> 01:38:37,108
¡No! ¡El libro no!
1529
01:38:37,199 --> 01:38:38,658
Cálmate, mierda.
1530
01:38:43,288 --> 01:38:46,325
Sólo vine a devolver una página
de tu libro, ¿sí?
1531
01:38:46,416 --> 01:38:47,918
Ahora sí estás muerto.
1532
01:39:04,237 --> 01:39:05,305
Tu libro.