1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ‫ 2 00:00:39,587 --> 00:00:40,022 ‫اینجایی 3 00:00:40,023 --> 00:00:42,823 ‫[در سیکیدا، کسی نمی‌داند هدف چیست یا اینکه ‫چطور می‌شود فهمید که برنده شدی. رولینگ استون] 4 00:00:42,824 --> 00:00:44,557 ‫کی بهت پول داده؟ 5 00:00:44,591 --> 00:00:46,658 ‫- نمی‌دونم ‫- کدوم خری بهت پول داده؟ 6 00:00:46,692 --> 00:00:48,794 ‫نمی‌دونم. همه‌اش اینترنتی بود 7 00:00:48,828 --> 00:00:51,096 ‫تا حالا ندیدمشون. نمی‌خوام بمیرم 8 00:00:51,129 --> 00:00:52,531 ‫نمی‌دونم، اسلحه‌تو بیار پایین 9 00:00:52,532 --> 00:00:54,962 ‫[شامل کلمات 18+] 10 00:00:54,964 --> 00:00:56,800 ‫خب من اونجا بودم 11 00:00:56,834 --> 00:00:59,970 ‫توی خفن‌ترین پارتی قرن ‫داشتم عشق می‌کردم 12 00:01:00,003 --> 00:01:01,537 ‫لعنتی 13 00:01:01,570 --> 00:01:02,938 ‫- خوندن، رقصیدن... ‫- تف توش 14 00:01:02,972 --> 00:01:06,573 ‫خوشگذرونی توی یه کت‌شلوار قرضی 15 00:01:06,607 --> 00:01:10,476 ‫که یادم اومد خیلی وقته ‫ایمیل‌هامو چک نکردم 16 00:01:10,509 --> 00:01:13,479 ‫یه دفعه همه‌ی آدما و سگاشون ‫می‌خواستن از کامپیوتر استفاده کنن 17 00:01:13,512 --> 00:01:15,915 ‫پس ایمیلمو بستم که یه وقت... 18 00:01:15,948 --> 00:01:19,516 ‫اطلاعات شخصیم روی کامپیوتر ‫یه نفر دیگه جا نمونه 19 00:01:19,550 --> 00:01:21,987 ‫رفتم بیرون یه قدمی بزنم، ‫چون می‌دونید... 20 00:01:22,019 --> 00:01:23,425 ‫یه جا خوندم نوشته بود هوای تازه... 21 00:01:23,437 --> 00:01:24,855 ‫می‌تونه سطح سروتونین رو سه برابر... 22 00:01:24,889 --> 00:01:27,489 ‫بالا ببره. جدی 23 00:01:27,522 --> 00:01:30,058 ‫به هر حال، چشم به هم زدم... 24 00:01:30,092 --> 00:01:34,161 ‫بوم، یه انفجار ناگهانی پرتم کرد 25 00:01:34,195 --> 00:01:36,630 ‫کاملاً غافلگیر شدم 26 00:01:36,663 --> 00:01:38,797 ‫منظورم اینه که باور کنید یا نه، ‫مثل سیبی که خورد تو سر نیوتن... 27 00:01:38,832 --> 00:01:40,666 ‫داشتم به سمت زمین سقوط می‌کردم 28 00:01:40,699 --> 00:01:44,003 ‫وقتی خوردم به زمین، همه‌جا تاریک شد 29 00:01:44,036 --> 00:01:48,139 ‫و از اون موقع به بعد همه‌چی یکم گُنگه 30 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 ‫ترجمه از: ‫thetrueali 31 00:01:50,141 --> 00:01:52,441 ‫Telegram: @Thetrueali 32 00:01:52,775 --> 00:01:55,610 ‫لازمه بهتون یادآوری کنم که در حال حاضر... 33 00:01:55,644 --> 00:01:59,014 ‫با چه جرایم سختی روبرو هستید؟ 34 00:01:59,047 --> 00:02:04,919 ‫خیانت به کشور، جاسوسی، تروریسم، قتل... 35 00:02:04,952 --> 00:02:07,653 ‫چی؟ قتل؟ آخه... 36 00:02:07,686 --> 00:02:09,222 ‫چارلز باندویگ 37 00:02:10,554 --> 00:02:13,557 ‫چارلز باندویگ؟ 38 00:02:13,591 --> 00:02:15,192 ‫خانم قاضی این کجاش تقصیر من بود؟ 39 00:02:15,226 --> 00:02:17,862 ‫می‌تونید این کله‌کیری که اینجاست رو ‫مقصر بدونید 40 00:02:17,895 --> 00:02:19,963 ‫خانم قاضی، می‌خواید با چنین ‫رفتاری کنار بیایید؟ 41 00:02:19,996 --> 00:02:22,463 ‫میشه مدارک رو براتون شرح بدیم؟ 42 00:02:22,497 --> 00:02:24,166 ‫واضحه که این گناهکاره 43 00:02:24,199 --> 00:02:26,167 ‫آره، مدارکو رو کن، مایک 44 00:02:26,200 --> 00:02:28,036 ‫باورتون میشه این لاشی چقدر پرروئه؟ 45 00:02:28,069 --> 00:02:30,770 ‫اصلاً می‌دونی داری توی این دادگاه ‫کیو خطاب می‌کنی... 46 00:02:30,804 --> 00:02:32,705 ‫و این افراد چه تجربه‌هایی دارن؟ 47 00:02:32,738 --> 00:02:33,973 ‫نظم رو رعایت کنید 48 00:02:36,275 --> 00:02:37,943 ‫حقیقت داره، مایک 49 00:02:37,976 --> 00:02:39,710 ‫این روش راه ایده‌آل برای پیشبرد... 50 00:02:39,743 --> 00:02:42,478 ‫این جلسه‌ی بی‌سابقه نیست 51 00:02:42,512 --> 00:02:43,814 ‫انفجار؟ 52 00:02:43,847 --> 00:02:48,151 ‫ولی ظاهراً آقای بلک خودش مدرکه 53 00:02:48,184 --> 00:02:51,954 ‫پس با تمام اینها، اگه می‌خوای ‫این دادگاه کمکت کنه... 54 00:02:51,987 --> 00:02:55,156 ‫باید تا وقتی جواب سوالاتمون رو ‫گرفتیم، صبر کنی 55 00:02:56,223 --> 00:02:57,191 ‫بله، خانم قاضی 56 00:02:57,224 --> 00:02:59,125 ‫هر وقت آماده بودید شروع کنید، آقای بلک 57 00:02:59,159 --> 00:03:00,827 ‫از اول برامون بگید 58 00:03:00,860 --> 00:03:04,029 ‫از اول چطور درگیر سیکیدا 3301 شدید؟ 59 00:03:04,063 --> 00:03:08,933 ‫و حواستون باشه که فقط حقایق رو بگید 60 00:03:10,934 --> 00:03:12,934 ‫[29 روز پیش] 61 00:03:12,970 --> 00:03:14,837 ‫راستش، باید یکم بریم عقب‌تر 62 00:03:14,870 --> 00:03:17,239 ‫احتمالاً براتون سواله که ‫کدوم یک از ما دعوا رو شروع کرد 63 00:03:22,110 --> 00:03:24,110 ‫[29 روز و یک دقیقه و 23 ثانیه پیش] 64 00:03:24,111 --> 00:03:28,081 ‫- از این یارو متنفرم ‫- کجایی؟ بدو بیا جنده 65 00:03:28,114 --> 00:03:29,915 ‫چرا انقدر طولش میدی؟ 66 00:03:29,948 --> 00:03:31,984 ‫ویلیام جی ادواردز سوم 67 00:03:32,017 --> 00:03:34,118 ‫توری، نذار اون یارو ببینه که آشفته‌ای 68 00:03:49,797 --> 00:03:51,798 ‫سری بعدی یه تکونی به خودت بده 69 00:03:54,066 --> 00:03:57,003 ‫پنجاه سنت؟ شوخی می‌کنی؟ 70 00:03:57,936 --> 00:03:59,838 ‫بس کن 71 00:03:59,871 --> 00:04:02,239 ‫تف توش. آهای خوشتیپ 72 00:04:02,272 --> 00:04:05,575 ‫قصد توهین ندارم ولی از روی اون... 73 00:04:05,608 --> 00:04:07,052 ‫جلیقه‌ی باب راس که تنته می‌تونم بگم... 74 00:04:07,076 --> 00:04:08,253 ‫احتمالاً مال این اطراف نیستی 75 00:04:08,277 --> 00:04:09,620 ‫ولی منظور همکارم این بود که... 76 00:04:09,644 --> 00:04:10,922 ‫اهالی اینجا اکثر شبا به خاطر... 77 00:04:10,946 --> 00:04:12,848 ‫خدماتی که بهشون داده میشه ‫بیست درصد انعام میدن 78 00:04:12,881 --> 00:04:13,924 ‫که خیلی برای اون مهمه... 79 00:04:13,948 --> 00:04:14,858 ‫چون اینطوری می‌تونه... 80 00:04:14,882 --> 00:04:15,883 ‫نون ببره سر سفره‌اش 81 00:04:15,916 --> 00:04:17,684 ‫گرفتی رفیق؟ 82 00:04:17,717 --> 00:04:19,119 ‫آره و فکر کنم باید بگم... 83 00:04:19,152 --> 00:04:20,552 ‫که خدماتی به من داده نشد 84 00:04:20,586 --> 00:04:22,821 ‫قابل درکه. متوجه‌ام 85 00:04:22,855 --> 00:04:24,823 ‫شاید شب خوبی نداشته 86 00:04:24,857 --> 00:04:27,691 ‫ولی بازم معمولاً عرفش پونزده درصده 87 00:04:27,724 --> 00:04:29,003 ‫خیلی‌خب. و این میشه چقدر؟ 88 00:04:29,027 --> 00:04:32,929 ‫دوازده دلار و شصت سنت انعامت میشه ‫که در مجموع حسابت میشه نود و هفت دلار 89 00:04:32,963 --> 00:04:34,897 ‫که در این صورت میگم توری... 90 00:04:34,930 --> 00:04:37,066 ‫یالا جیگر. یکم دل به کار بده 91 00:04:37,099 --> 00:04:38,599 ‫ولی نه، تو پنجاه سنت انعام دادی 92 00:04:38,632 --> 00:04:42,903 ‫میشه نیم درصد انعام واسه ‫حساب هشتاد و چهار دلاری و سی سنتی؟ 93 00:04:42,936 --> 00:04:46,339 ‫این اصلاً انصاف نیست، رفیق. ‫بی‌خیال 94 00:04:46,372 --> 00:04:48,640 ‫ماشین‌حساب متحرکی چیزی هستی؟ 95 00:04:49,708 --> 00:04:51,810 ‫آره، یه همچین چیزایی 96 00:04:52,778 --> 00:04:53,978 ‫پس اینم حساب کن 97 00:05:05,254 --> 00:05:07,321 ‫زاویه‌ی آرنجتو نود درجه نگه دار، کانر 98 00:05:07,355 --> 00:05:10,190 ‫میز رو جمع کردیم 99 00:05:10,223 --> 00:05:12,292 ‫نشنیدید چی گفتم؟ 100 00:05:12,325 --> 00:05:13,760 ‫پسرم از جفتتون رو هم بهتر می‌زنه 101 00:05:13,793 --> 00:05:14,894 ‫با چشم بسته 102 00:05:18,863 --> 00:05:21,232 ‫می‌خوای جای حرف زدن پول بذاری وسط؟ 103 00:05:21,266 --> 00:05:22,866 ‫جرشون بده 104 00:05:30,072 --> 00:05:31,639 ‫همینه 105 00:05:32,874 --> 00:05:33,941 ‫ایول 106 00:05:33,974 --> 00:05:35,242 ‫این چه کوفتی بود؟ 107 00:05:35,276 --> 00:05:36,343 ‫ببخشید، ببخشید 108 00:05:36,377 --> 00:05:38,044 ‫ببخشید، ببخشید 109 00:05:43,115 --> 00:05:45,117 ‫فکر کنم حسابش کردم، ویلیام 110 00:05:54,356 --> 00:05:56,292 ‫مطمئنم متوجه قضیه میشید 111 00:06:47,063 --> 00:06:49,265 ‫داشتن حافظه‌ی درخشان جرمه؟ 112 00:06:49,298 --> 00:06:53,235 ‫هشت نه هفت شیش، ‫ویلیام جی ادواردز سوم 113 00:06:53,268 --> 00:06:54,902 ‫خب من همه‌چیو خیلی خوب یادم می‌مونه 114 00:06:54,935 --> 00:06:57,071 ‫به چندتا غریبه‌ی مهربون توی دارک‌نت... 115 00:06:57,104 --> 00:06:59,372 ‫راجع به کارت اعتباری یه عوضی ‫اطلاعات دادم 116 00:06:59,405 --> 00:07:02,941 ‫تقصیر من نیست که اونا ‫بدون رضایت کل حسابشو خالی کردن 117 00:07:02,975 --> 00:07:06,310 ‫و آره، به صورت سایبری یارو رو تعقیب کردم ‫و یه ایمیل ویروسی براش فرستادم 118 00:07:06,344 --> 00:07:09,046 ‫حالا مگه چی شده 119 00:07:09,080 --> 00:07:11,181 ‫بذارید کسی که تا حالا با یه بدافزار... 120 00:07:11,214 --> 00:07:13,116 ‫به کامپیوتر کسی دسترسی پیدا نکرده... 121 00:07:13,150 --> 00:07:16,218 ‫اولین سنگ رو بندازه. نه؟ ‫[اشاره به داستان انجیل و سنگسار مرد گناهکار] 122 00:07:16,252 --> 00:07:20,021 ‫مرتیکه‌ی عوضی حقش بود. ‫پنجاه سنت انعام میده 123 00:07:20,054 --> 00:07:21,788 ‫فکر کرده بروس لیه 124 00:07:21,822 --> 00:07:25,025 ‫اون عوضی شانس آورد که نکشتمش 125 00:07:25,058 --> 00:07:27,894 ‫می‌دونم. تو خیلی بخشنده‌ای ‫[حساب: یازده بیتکوین] 126 00:07:27,927 --> 00:07:30,996 ‫حالا با اینکه با کل این قضیه‌ی بیتکوین ‫شگفت‌زده شده بودم 127 00:07:31,029 --> 00:07:34,365 ‫تقصیر من نبود که کیف پول مجازیش ‫محافظت‌شده نبود 128 00:07:39,369 --> 00:07:40,837 ‫پشمام 129 00:07:40,870 --> 00:07:45,440 ‫یه نظریه‌هایی راجع به الگوریتم کی‌1 ‫که می‌تونست بیتکوین رو هک کنه داشتم 130 00:07:45,474 --> 00:07:47,808 ‫ولی فکر نمی‌کردم واقعاً جواب بده 131 00:07:47,842 --> 00:07:52,112 ‫پس میشه گفت که برداشتن بیت‌کوینشو ‫کار خدا در نظر گرفتم 132 00:07:52,145 --> 00:07:54,180 ‫اگه قراره پای بیمه رو بکشیم وسط 133 00:07:58,349 --> 00:08:02,252 ‫حالا، پرونده‌ی سیکیدا 134 00:08:02,286 --> 00:08:05,189 ‫حقیقتاً بابت اینکه ‫روش کلیک کردم متأسفم 135 00:08:05,723 --> 00:08:08,294 ‫باید از کامپیوترش خارج می‌شدم... ‫[به انجام این آزمون دعوت شده‌اید...] 136 00:08:08,324 --> 00:08:09,824 ‫و می‌گفتم واسه امشب بسه ‫[ اگر به قدر کافی باهوش باشید...] 137 00:08:09,825 --> 00:08:11,125 ‫[مسیر منتهی به سیکیدا را خواهید یافت] 138 00:08:11,193 --> 00:08:13,228 ‫کنجکاوی باعث مرگ آدم میشه 139 00:08:14,461 --> 00:08:17,097 ‫یه جست‌وجوی کوچیک ‫نشون داد که سیکیدا 3301... 140 00:08:17,131 --> 00:08:20,833 ‫سال‌هاست که با استفاده از این ‫مسابقه‌ی جست‌وجوی فکری... 141 00:08:20,867 --> 00:08:25,103 ‫فوق نابغه‌ها رو از سرتاسر جهان ‫جمع می‌کنه 142 00:08:27,805 --> 00:08:30,440 ‫یه جورایی تاریکه، ولی خیلی‌خب 143 00:08:30,473 --> 00:08:33,109 ‫گفتم آزمونشو یه امتحانی کنم 144 00:08:33,143 --> 00:08:35,077 ‫یه رمز سزار ساده بود 145 00:08:35,110 --> 00:08:37,413 ‫دو ثانیه طول کشید تا حلش کنم 146 00:08:37,446 --> 00:08:39,914 ‫یه دفعه بهم بیلاخ داد 147 00:08:40,915 --> 00:08:43,915 ‫[این مسیر تله است. ظاهراً آنقدر ‫باهوش نیستید تا عکس را بیابید] 148 00:08:59,028 --> 00:09:01,497 ‫اونقدر باهوش نیستی. کله‌کیری 149 00:09:01,531 --> 00:09:04,533 ‫لعنتی. تف توش 150 00:09:04,566 --> 00:09:06,500 ‫ای تو روحش 151 00:09:09,070 --> 00:09:10,804 ‫تو روحش 152 00:09:15,941 --> 00:09:18,776 ‫اون عصبانیت کوچیک مسیرمو تغییر داد 153 00:09:45,030 --> 00:09:46,063 ‫بله؟ 154 00:09:46,097 --> 00:09:48,065 ‫کل روز وقت ندارم 155 00:09:50,934 --> 00:09:52,335 ‫پول این کسشرا رو بده، کانر 156 00:09:52,369 --> 00:09:53,769 ‫چی؟ 157 00:09:59,140 --> 00:10:02,509 ‫- خب، میدم فقط... ‫- پول این کسشرا رو بده 158 00:10:02,542 --> 00:10:04,011 ‫مؤدب باش لطفاً 159 00:10:09,015 --> 00:10:10,515 ‫بذار کلیدمو بردارم 160 00:10:13,884 --> 00:10:14,918 ‫هیس 161 00:10:17,354 --> 00:10:18,921 ‫ای تف توش 162 00:10:22,922 --> 00:10:25,922 ‫هی مرتیکه‌ی عوضی. ‫خیلی وقته اجاره‌ات عقب افتاده 163 00:10:25,923 --> 00:10:30,923 ‫می‌زنم در کونت از اینجا ‫می‌اندازمت بیرون، حرومزاده 164 00:10:31,898 --> 00:10:34,133 ‫رفیق، زشته 165 00:10:34,166 --> 00:10:36,869 ‫ببین، یه خانم اینجاست 166 00:10:37,869 --> 00:10:39,103 ‫چیزای بدتر از اینم گفته 167 00:10:39,137 --> 00:10:43,940 ‫امشب پولتو میدم. قول میدم 168 00:10:43,941 --> 00:10:45,941 ‫امشب؟ فکر کردی من انقدر احمقم؟ 169 00:10:45,942 --> 00:10:47,542 ‫امشب می‌تونی بیای بخوریش 170 00:10:47,576 --> 00:10:50,078 ‫- بی‌خیال رفیق ‫- همین الان پولمو بده کیری 171 00:10:53,014 --> 00:10:55,215 ‫امشب دیگه. قول میدم 172 00:10:57,318 --> 00:10:59,018 ‫بیا 173 00:10:59,052 --> 00:11:00,486 ‫امشب... 174 00:11:00,520 --> 00:11:01,586 ‫میدم 175 00:11:01,620 --> 00:11:03,422 ‫می‌دونیم که هیچ کسی توی ساختمونتون... 176 00:11:03,455 --> 00:11:05,489 ‫هیچ ارتباطی با این موضوع نداشت 177 00:11:16,131 --> 00:11:17,132 ‫عجب آدم لاشی‌ایه 178 00:11:17,166 --> 00:11:19,167 ‫چطوری با همدست فقیدتون... 179 00:11:19,200 --> 00:11:21,968 ‫گوئن شفر آشنا شدید؟ 180 00:11:22,002 --> 00:11:24,905 ‫جالبه که اینو پرسیدید 181 00:11:25,638 --> 00:11:27,873 ‫همون موقع داشتم می‌رفتم پیشش 182 00:11:30,475 --> 00:11:33,178 ‫بدترین کتابدار تاریخ 183 00:11:34,345 --> 00:11:36,080 ‫گلادیس کجاست؟ 184 00:11:36,580 --> 00:11:37,947 ‫مُرد 185 00:11:39,649 --> 00:11:42,250 ‫رمان اولیس 186 00:11:42,284 --> 00:11:44,386 ‫خیلی خودنماییه 187 00:11:44,419 --> 00:11:48,189 ‫خب که چی، یه جریان هوشیاری درست کرد 188 00:11:48,222 --> 00:11:50,523 ‫تصویر خواننده به عنوان یه زنی ‫که حوصله‌اش سر رفته... 189 00:11:53,059 --> 00:11:54,293 ‫مگه اینکه فقط می‌خوای توی یه کافه... 190 00:11:54,326 --> 00:11:55,527 ‫تظاهر به خوندن کنی... 191 00:11:55,561 --> 00:11:57,096 ‫تو بتونی مخ قهوه‌چی رو بزنی 192 00:11:57,129 --> 00:11:58,629 ‫آره، حدس می‌زدم 193 00:11:58,664 --> 00:12:01,431 ‫- سلین عین کسخلا فقط می‌نویسه ‫- هی 194 00:12:01,465 --> 00:12:03,900 ‫مطئنم جلوی یه بچه نمی‌تونی بگی کسخل 195 00:12:03,934 --> 00:12:05,102 ‫کسخل 196 00:12:05,135 --> 00:12:07,636 ‫اون کتاب جزیره‌ی ‫دلفین‌های آبی رنگ رو می‌خونه 197 00:12:07,671 --> 00:12:10,105 ‫فکر کنم اونقدر بزرگ شده که ‫کلمه‌ی کسخل رو بشنوه 198 00:12:10,138 --> 00:12:12,040 ‫- کسخل ‫- دیدی؟ 199 00:12:12,073 --> 00:12:15,309 ‫مراقب باش. این کتاب ممکنه ‫کاری کنه که دلت بخواد... 200 00:12:15,342 --> 00:12:17,343 ‫تا آخر عمر بری توی یه جزیره‌ی متروکه 201 00:12:17,377 --> 00:12:19,178 ‫به نظر باحاله 202 00:12:19,212 --> 00:12:21,446 ‫با کامپیوتر کارای شخصی می‌کنی، آره؟ 203 00:12:21,480 --> 00:12:24,516 ‫مطمئنم این کار ممنوعه 204 00:12:25,950 --> 00:12:28,352 ‫خیلی‌خب. بعدی 205 00:12:28,386 --> 00:12:30,453 ‫بگو ببینم، این قضیه‌ی سیکیدا ‫واقعیه یا نه؟ 206 00:12:30,487 --> 00:12:32,021 ‫سیکیدا همون حشره؟ ‫[سیکیدا به معنی جیرجیرکه] 207 00:12:32,055 --> 00:12:34,089 ‫سیکیدا، جامعه‌ی مخفی 208 00:12:34,123 --> 00:12:36,191 ‫به نظر میاد باحال باشه. کارشون چیه؟ 209 00:12:37,126 --> 00:12:39,894 ‫آره، گوئن. بگو کارشون چیه 210 00:12:42,496 --> 00:12:44,998 ‫همه‌اش حدس و گمانه. واقعی نیستن 211 00:12:45,031 --> 00:12:47,967 ‫یه جورایی مثل بخش ‫فناوری اطلاعات ایلومیناتی 212 00:12:48,000 --> 00:12:52,170 ‫ولی هر کسی که اونا رو می‌شناسه، ‫می‌دونه که می‌خوان دنیا رو عوض کنن 213 00:12:52,203 --> 00:12:53,971 ‫و اون یکی همدستت چی؟ 214 00:12:54,004 --> 00:12:57,040 ‫این قضیه هیچ دخلی به آوی نداشت 215 00:12:57,074 --> 00:12:59,142 ‫همه‌اش تقصیر منه. خودم پای آوی رو ‫به این قضیه باز کردم 216 00:12:59,175 --> 00:13:01,476 ‫آشغال دروغگو 217 00:13:01,510 --> 00:13:03,078 ‫شنیدید؟ 218 00:13:03,111 --> 00:13:04,714 ‫توی گلوش پشم کیر گیر کرده 219 00:13:04,747 --> 00:13:06,715 ‫- گور بابات ‫- آقایون 220 00:13:06,748 --> 00:13:09,449 ‫از بچگی با آوی باگینزکی دوست بودی 221 00:13:09,482 --> 00:13:10,651 ‫بهترین دوستای همدیگه‌ایم 222 00:13:10,684 --> 00:13:12,285 ‫پس انتظار داری باور کنیم... 223 00:13:12,318 --> 00:13:15,954 ‫که اون روحشم خبر نداشت که ‫می‌خواستی چیکار کنی؟ 224 00:13:19,991 --> 00:13:21,668 ‫می‌دونی اکثر افراد ‫وقتی با رفقاشون میرن بیرون... 225 00:13:21,692 --> 00:13:24,528 ‫یعنی میرن توی بار مشروب می‌خورن. ‫دنبال در و داف می‌گردن 226 00:13:24,561 --> 00:13:28,063 ‫ولی آوی نه. راه ما بر حسب اتفاق ‫نبود که به همدیگه برخورد کرد 227 00:13:28,097 --> 00:13:30,265 ‫دیدم چیکار کردی. دیدم چیکار کردی 228 00:13:30,298 --> 00:13:32,033 ‫ولی امروز نمی‌ذارم 229 00:13:32,066 --> 00:13:35,436 ‫امروز عنوان قهرمان پارک واسه منه 230 00:13:38,705 --> 00:13:40,973 ‫- وزیرتو زدم ‫- وای خدا 231 00:13:41,007 --> 00:13:42,207 ‫سلام، آوی 232 00:13:42,240 --> 00:13:43,275 ‫سلام 233 00:13:43,308 --> 00:13:44,976 ‫چه خبرا رفیق؟ 234 00:13:45,010 --> 00:13:46,410 ‫یه دقیقه دیگه تموم میشه 235 00:13:46,444 --> 00:13:48,045 ‫کار مهمی دارم 236 00:13:50,547 --> 00:13:52,482 ‫آوی، کارم مهمه، عجله کن رفیق 237 00:13:52,515 --> 00:13:54,016 ‫هیس 238 00:13:59,520 --> 00:14:01,155 ‫میشه زود حرکت کنی؟ 239 00:14:01,189 --> 00:14:03,290 ‫چون قضیه‌ی مرگ و زندگیه 240 00:14:03,323 --> 00:14:05,192 ‫میشه یه ثانیه خفه شی؟ 241 00:14:05,225 --> 00:14:06,559 ‫شرمنده بچه‌ها 242 00:14:12,330 --> 00:14:13,997 ‫کیش 243 00:14:14,031 --> 00:14:16,668 ‫آوی، وزیر به جی 2. توی هفت حرکت ‫مات میشه. تمام. بیا بریم 244 00:14:16,701 --> 00:14:18,601 ‫- هی ‫- چرا این کارو کردی رفیق؟ 245 00:14:18,635 --> 00:14:21,170 ‫- تو کدوم خری هستی؟ ‫- چرا انقدر... 246 00:14:21,204 --> 00:14:23,104 ‫لاشی هستی 247 00:14:23,138 --> 00:14:24,139 ‫زود باش 248 00:14:24,172 --> 00:14:25,406 ‫به دینو سلام برسون 249 00:14:25,439 --> 00:14:27,475 ‫اصلاً زیاد نمی‌شناسمش. راست میگم 250 00:14:27,508 --> 00:14:29,152 ‫می‌دونی چند وقته که سعی داشتم... 251 00:14:29,176 --> 00:14:30,543 ‫به اون میز وسطی برسم؟ 252 00:14:30,577 --> 00:14:32,278 ‫تا دو روز دیگه همه‌شون مُردن 253 00:14:32,312 --> 00:14:35,080 ‫خب امیدوارم اینطور باشه. ‫تنها راه رسیدن به اون میز همینه 254 00:14:35,113 --> 00:14:36,148 ‫یکیشون باید بمیره 255 00:14:36,181 --> 00:14:38,115 ‫ببین، چیزی که راجع بهش بهت گفتم... 256 00:14:38,149 --> 00:14:40,251 ‫الان چند سالیه که در جریانه 257 00:14:40,284 --> 00:14:42,787 ‫به نظر میاد که هر سال... 258 00:14:42,820 --> 00:14:45,521 ‫یه تعداد خیلی کمی ‫به ته این بازی می‌رسن و غیبشون می‌زنه 259 00:14:45,554 --> 00:14:47,389 ‫ولی اینطوری نیست که چیز شرورانه‌ای باشه 260 00:14:47,423 --> 00:14:48,658 ‫مثل عروج کردن می‌مونه 261 00:14:48,692 --> 00:14:51,092 ‫اونا چیزی پیدا کردن که اگه توی اجتماع... 262 00:14:51,125 --> 00:14:52,460 ‫بخشی ازش باشی عالیه 263 00:14:52,494 --> 00:14:54,629 ‫مثل کرم توی سیبه، درسته؟ 264 00:14:54,662 --> 00:14:56,631 ‫تا حالا به این فکر کردی که کرم ‫چطوری وارد سیب میشه؟ 265 00:14:56,664 --> 00:14:58,297 ‫هیچ سوراخی روی سیب نیست 266 00:14:58,331 --> 00:14:59,666 ‫دقیقاً همونه رفیق. ممنون 267 00:14:59,700 --> 00:15:01,577 ‫برام سواله که این هات‌داگ چطوری ‫قراره بره توی دهنم... 268 00:15:01,601 --> 00:15:03,168 ‫ولی جواب این سوال رو دارم 269 00:15:03,201 --> 00:15:05,804 ‫میشه چندتا دستمال اضافه بدید؟ ‫ممنون رفیق 270 00:15:05,837 --> 00:15:07,271 ‫لعنتی 271 00:15:08,105 --> 00:15:09,439 ‫ممنونم 272 00:15:10,774 --> 00:15:12,175 ‫اون میده 273 00:15:13,342 --> 00:15:14,343 ‫پول نوشابه‌ها 274 00:15:14,376 --> 00:15:17,045 ‫مگسِ ماده سیب رو بارور می‌کنه 275 00:15:17,079 --> 00:15:19,547 ‫توی یه سطح میکروسکوپی. ‫واسه جهان اطرافش قابل مشاهده نیست 276 00:15:19,580 --> 00:15:20,979 ‫و وقتی که کرم از تخم بیرون میاد... 277 00:15:20,991 --> 00:15:22,650 ‫از داخل سیب رو می‌خوره 278 00:15:22,683 --> 00:15:23,721 ‫ولی اگه در این مورد حق با من باشه... 279 00:15:23,751 --> 00:15:25,360 ‫پس در مورد اینکه ‫کار سیکیدا چیه هم حق با منه 280 00:15:25,384 --> 00:15:26,796 ‫از لحاظ استعاری میگم. متوجه میشی؟ 281 00:15:26,820 --> 00:15:28,396 ‫تا موجب همون تغییری که خودم... 282 00:15:28,420 --> 00:15:29,722 ‫می‌خوام، توی این دنیا بشم 283 00:15:29,755 --> 00:15:32,557 ‫سی و چهار ثانیه 284 00:15:32,590 --> 00:15:34,057 ‫چی؟ 285 00:15:34,091 --> 00:15:35,435 ‫از آخرین باری که نفس کشیدی... 286 00:15:35,459 --> 00:15:37,794 ‫سی و چهار ثانیه پشت سر هم حرف زدی. ‫زمانشو گرفتم 287 00:15:37,828 --> 00:15:39,505 ‫چی؟ اصلاً گوش نمیدی چی میگم 288 00:15:39,529 --> 00:15:40,664 ‫البته که گوش میدم رفیق 289 00:15:40,697 --> 00:15:42,364 ‫تنها کاری که می‌ذاری بکنم گوش دادنه 290 00:15:42,397 --> 00:15:44,767 ‫با این قضایای سیب و کرم و جامعه‌ی مخفی 291 00:15:44,800 --> 00:15:49,069 ‫ولی چیزی که واقعاً می‌خوام بدونم ‫اینه که داری از دست چی فرار می‌کنی؟ 292 00:15:50,738 --> 00:15:52,840 ‫کی داره فرار می‌کنه؟ 293 00:15:52,873 --> 00:15:54,741 ‫راجع به چی حرف می‌زنی؟ آوی، من... 294 00:15:54,774 --> 00:15:57,275 ‫یه چیزی که بابتش هیجان‌زده بودم رو ‫بهت گفتم... 295 00:15:57,308 --> 00:15:59,310 ‫اونوقت تو بهم میگی که دارم ‫از مشکلاتم فرار می‌کنم 296 00:15:59,343 --> 00:16:00,311 ‫یه ذره هم عوض نشدی 297 00:16:00,344 --> 00:16:02,813 ‫حقیقت رو به روت میارم و ‫تو هم بهم حمله می‌کنی 298 00:16:02,847 --> 00:16:05,214 ‫کدوم حقیقت، رفیق؟ بی‌خیال 299 00:16:08,818 --> 00:16:10,184 ‫دستت چی شده؟ 300 00:16:10,819 --> 00:16:12,520 ‫سس کچاپ ریخته روش 301 00:16:12,554 --> 00:16:13,821 ‫نه، اون کچاپ نیست 302 00:16:13,855 --> 00:16:16,557 ‫این دفعه کیو زدی؟ 303 00:16:16,591 --> 00:16:18,625 ‫بی‌خیال بابا 304 00:16:18,659 --> 00:16:21,126 ‫ببین رفیق، شاید واسه ‫خارج از زندان بودن آماده نیستی 305 00:16:21,159 --> 00:16:22,628 ‫نمی‌تونی با آدمای متمدن زندگی کنی 306 00:16:22,662 --> 00:16:25,095 ‫شاید زندان برات بهترین جا باشه 307 00:16:25,797 --> 00:16:28,733 ‫چی کص میگی، آوی؟ 308 00:16:28,767 --> 00:16:30,734 ‫اومدم پارک که بهترین دوستمو ببینم 309 00:16:30,768 --> 00:16:32,535 ‫یکم پیشت باشم 310 00:16:32,569 --> 00:16:35,470 ‫که توی یه سری حرکات شطرنج کمکت کنم 311 00:16:35,504 --> 00:16:38,306 ‫سعی کنم راجع به چیزی که ‫تازه کشف کردم باهات حرف بزنم... 312 00:16:38,339 --> 00:16:42,375 ‫که ممکنه خیلی مهم باشه، ‫اونوقت تو می‌رینی بهم رفیق 313 00:16:42,409 --> 00:16:44,186 ‫میگی دارم از مشکلاتم فرار می‌کنم 314 00:16:44,210 --> 00:16:45,745 ‫و برمی‌گردم زندان. حالا هرچی 315 00:16:45,779 --> 00:16:47,715 ‫چه کسشری داری میگی؟ 316 00:16:49,748 --> 00:16:51,158 ‫خواستم ببینم یکم پول داری ‫بهم قرض بدی؟ 317 00:16:51,182 --> 00:16:52,459 ‫اینجا ازم می‌خوای پول بهت قرض بدم 318 00:16:52,483 --> 00:16:54,484 ‫- آره. چی می‌خوای؟ ‫- کامپیوترم خراب شد 319 00:16:54,518 --> 00:16:56,186 ‫کامپیوترت خراب شد؟ همین؟ 320 00:16:56,219 --> 00:16:57,564 ‫میگم مگه یه کامپیوتر جدید ‫چقدر هزینه‌شه؟ 321 00:16:57,588 --> 00:16:59,656 ‫نمی‌تونه خیلی زیاد باشه 322 00:17:01,256 --> 00:17:02,457 ‫حدود نهصد دلار 323 00:17:02,490 --> 00:17:03,893 ‫همش نهصد دلار؟ 324 00:17:03,926 --> 00:17:06,160 ‫واسه 900 دلار این همه حرف زدی؟ 325 00:17:06,193 --> 00:17:07,237 ‫- رفیق، البته... ‫- آره بابا 326 00:17:07,261 --> 00:17:09,429 ‫- دقیقاً ‫- کامپیوتر مهمه. بهش احتیاج داری 327 00:17:09,462 --> 00:17:11,164 ‫واسه من پول زیادیه ولی واسه تو نیست 328 00:17:11,197 --> 00:17:12,341 ‫این مهمه. نمی‌تونم بذارم داداشم... 329 00:17:12,365 --> 00:17:13,633 ‫بدون کامپیوتر بمونه که 330 00:17:13,666 --> 00:17:15,267 ‫آره، مشکلی نیست. صبر کن 331 00:17:15,300 --> 00:17:19,303 ‫همینجاهاست. باشه؟ 332 00:17:19,337 --> 00:17:21,872 ‫این واسه تو بود. تا بعد 333 00:17:40,654 --> 00:17:42,888 ‫وای خدا. نه، نه 334 00:17:42,922 --> 00:17:45,456 ‫بی‌خیال دیگه 335 00:17:50,457 --> 00:17:52,457 ‫چی شده؟ 336 00:17:53,458 --> 00:17:57,458 ‫باز نمیشه؟ باز نمیشه چون من ‫قفلو عوض کردم عوضی 337 00:17:57,459 --> 00:17:58,859 ‫گفتم می‌زنم در کونت می‌اندازمت بیرون 338 00:17:58,934 --> 00:18:01,267 ‫حتماً شوخی می‌کنی رفیق 339 00:18:02,302 --> 00:18:04,170 ‫نمی‌تونی چنین کاری کنی 340 00:18:04,171 --> 00:18:08,171 ‫من نمی‌تونم؟ گور بابات. ‫من هر کاری بخوام می‌کنم 341 00:18:08,172 --> 00:18:12,172 ‫اجاره‌تو که ندی، خونه رو ازت می‌گیرم 342 00:18:14,912 --> 00:18:20,549 ‫خواهش می‌کنم. بذار فقط برم داخل ‫و وسایلمو بردارم 343 00:18:20,550 --> 00:18:24,550 ‫در رو باز می‌کنم، ولی باید ‫اول پولمو بدی، حرومی 344 00:18:24,551 --> 00:18:28,551 ‫بهتره امیدوار باشی ‫وسایلتو نفروشم کیری 345 00:18:50,405 --> 00:18:51,674 ‫چه خبر رفیق قدیمی؟ 346 00:18:51,707 --> 00:18:52,717 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 347 00:18:52,741 --> 00:18:54,241 ‫چیه، نمی‌تونم بهت سر بزنم؟ 348 00:18:54,274 --> 00:18:55,843 ‫حالم خوبه. دارم شام درست می‌کنم 349 00:18:55,877 --> 00:18:58,277 ‫جدی؟ چی هست؟ پاستیل؟ 350 00:18:58,310 --> 00:19:00,246 ‫مامانت خونه‌ست؟ 351 00:19:00,279 --> 00:19:02,247 ‫نه. چطور؟ 352 00:19:02,280 --> 00:19:04,983 ‫سوف، باید از کامپیوترت استفاده کنم. ‫کامپیوتر خودم آتیش گرفت 353 00:19:05,016 --> 00:19:08,485 ‫باید یه ایمیل بفرستم، خواهش می‌کنم. ‫خواهش می‌کنم 354 00:19:08,519 --> 00:19:10,888 ‫- با گوشیت بفرست ‫- گوشیم تو ماشینه 355 00:19:14,791 --> 00:19:17,324 ‫وقتی بهم دروغ میگی، فرصت اینکه... 356 00:19:17,358 --> 00:19:18,492 ‫دوست واقعیت باشم رو ازم می‌گیری 357 00:19:18,526 --> 00:19:21,796 ‫که یعنی فقط به ضرر خودت کار می‌کنی 358 00:19:21,829 --> 00:19:25,665 ‫سوف، میشه... خواهش می‌کنم. ‫سریع تموم میشه. خواهش می‌کنم 359 00:19:25,699 --> 00:19:27,867 ‫خیلی‌خب. کامپیوتر اونجاست 360 00:19:27,901 --> 00:19:29,902 ‫داداش خودمی 361 00:19:29,935 --> 00:19:31,837 ‫فقط پول این کسشرا رو بده، کانر 362 00:19:31,870 --> 00:19:32,904 ‫اجاره‌مو میدم 363 00:19:32,937 --> 00:19:33,938 ‫وقتی داشتم پول می‌گرفتم... 364 00:19:33,971 --> 00:19:35,540 ‫کارتم کار نمی‌کرد 365 00:19:35,573 --> 00:19:36,907 ‫اصلاً چرا دارم به تو میگم؟ 366 00:19:39,341 --> 00:19:40,910 ‫ایول. بیا اینجا خوشگله 367 00:19:42,044 --> 00:19:43,813 ‫بیا بغل مامانی 368 00:19:45,479 --> 00:19:47,782 ‫باید سریع یه نفر رو توی تامبلر ‫پیدا می‌کردم 369 00:19:47,816 --> 00:19:49,750 ‫پول، همه‌چیو برام حل می‌کرد ‫[سلام یه راه ارتباطی بهم بده...] 370 00:19:49,783 --> 00:19:52,185 ‫ولی اگه قبلش یکم پولشویی انجام نمی‌دادم... ‫[11تا بیتکوین دارم که باید پولشوییش کنم] 371 00:19:52,219 --> 00:19:54,921 ‫اون بیت‌کوین‌هایی که داشتم ‫هیچ ارزشی نداشت 372 00:19:57,922 --> 00:20:00,922 ‫[من پنجاه‌پنجاه کار می‌کنم] 373 00:20:00,925 --> 00:20:04,961 ‫مرتیکه‌ی دزد. نصفیشو می‌خواد 374 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 ‫[قبوله] 375 00:20:06,963 --> 00:20:07,963 ‫[یه لحظه صبر کن] 376 00:20:17,671 --> 00:20:19,271 ‫نه، نه، نه 377 00:20:23,709 --> 00:20:25,476 ‫- چه گهی داری می‌خوری؟ ‫- نه، نه، نه 378 00:20:25,509 --> 00:20:26,687 ‫- دارم درستش می‌کنم ‫- عمراً بذارم 379 00:20:26,711 --> 00:20:28,345 ‫اونطور که فکر می‌کنی نیست. ‫دارم درستش می‌کنم 380 00:20:28,378 --> 00:20:29,646 ‫از خونه‌ی من گم شو بیرون 381 00:20:29,680 --> 00:20:30,790 ‫دارم کامپیوتر رو درست می‌کنم 382 00:20:30,814 --> 00:20:32,625 ‫- مامان، صبر کن ‫- نگران نباش، ترتیبشو میدم 383 00:20:32,649 --> 00:20:33,825 ‫می‌خوام درستش کنم 384 00:20:33,849 --> 00:20:37,986 ‫گم شو بیرون. گم شو بیرون 385 00:20:38,019 --> 00:20:41,387 ‫ای تف توش 386 00:20:42,422 --> 00:20:44,290 ‫لعنتی 387 00:20:58,334 --> 00:20:59,636 ‫خودشه 388 00:20:59,669 --> 00:21:00,970 ‫خودشه 389 00:21:02,104 --> 00:21:04,039 ‫مظنون رو می‌بینیم 390 00:21:04,073 --> 00:21:05,540 ‫فرار نکن 391 00:21:06,674 --> 00:21:09,408 ‫این کارو نکن 392 00:21:09,442 --> 00:21:12,478 ‫- می‌خواد فرار کنه ‫- همین الان گفت فرار نکن 393 00:21:18,650 --> 00:21:20,652 ‫دستاتو ببر بالا، بی‌ناموس 394 00:21:21,018 --> 00:21:22,385 ‫لعنتی 395 00:21:22,418 --> 00:21:23,954 ‫بهت گفتم فرار نکن، پسر 396 00:21:23,988 --> 00:21:26,856 ‫چرت نگو. واسه چی دارید منو ‫دستگیر می‌کنید؟ 397 00:21:26,890 --> 00:21:28,525 ‫خودت می‌دونی به خاطر چیه، عوضی 398 00:21:28,558 --> 00:21:32,493 ‫ایول. کارما اینه عوضی 399 00:21:32,528 --> 00:21:34,494 ‫حرومزاده رو بگایید 400 00:21:34,529 --> 00:21:37,396 ‫آره. حسابی می‌گاییمش 401 00:21:37,429 --> 00:21:38,965 ‫دیگه واسه خودمی 402 00:21:38,999 --> 00:21:41,534 ‫یالا 403 00:21:41,567 --> 00:21:43,536 ‫وقتی کارم تموم شد واسه تو 404 00:21:46,838 --> 00:21:48,640 ‫سوفی نگاه نکن 405 00:21:48,673 --> 00:21:49,973 ‫ایول 406 00:21:50,007 --> 00:21:52,075 ‫چارلی، کیرتو بکن توش. اره 407 00:21:52,109 --> 00:21:53,109 ‫اصلاً چنین اتفاقی نیفتاد 408 00:21:53,142 --> 00:21:54,442 ‫- این... ‫- خانم قاضی 409 00:21:54,476 --> 00:21:55,888 ‫- خانم قاضی، این... ‫- گور بابات 410 00:21:55,912 --> 00:21:58,079 ‫- چنین اتفاقی نیفتاد ‫- بگیر بشین مأمور سالیوان 411 00:21:58,113 --> 00:22:01,515 ‫- دوباره از این کسشرا بگی... ‫- بگیر بشین. همین الان 412 00:22:01,549 --> 00:22:02,859 ‫چنین اتفاقی نیفتاد. فقط خواستم... 413 00:22:02,883 --> 00:22:04,450 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- بشین 414 00:22:04,484 --> 00:22:05,426 ‫- من شلوارمو... ‫- بشین 415 00:22:05,450 --> 00:22:08,353 ‫- در نیاوردم ‫- بشین 416 00:22:08,387 --> 00:22:09,755 ‫لعنتی 417 00:22:11,123 --> 00:22:12,957 ‫- آقای بلک؟ ‫- بله؟ 418 00:22:12,990 --> 00:22:14,826 ‫اگه دوباره این دادگاه رو به سخره بگیری... 419 00:22:14,859 --> 00:22:16,860 ‫فوراً این پروسه رو تموم می‌کنیم 420 00:22:16,893 --> 00:22:20,730 ‫حالا شرط می‌بندم که ترجیح میدی ‫با ایالت متحده... 421 00:22:20,763 --> 00:22:22,430 ‫به صحبت ادامه بدی 422 00:22:22,463 --> 00:22:24,633 ‫درست میگم؟ 423 00:22:26,134 --> 00:22:29,368 ‫خانم قاضی واقعاً متأسفم. ‫سختی‌های زیادی کشیدم 424 00:22:29,402 --> 00:22:30,904 ‫خیلی استرس زیادی کشیدم 425 00:22:30,938 --> 00:22:33,806 ‫ممکنه بعضی چیزا رو اشتباه ‫به یاد بیارم 426 00:22:33,840 --> 00:22:35,875 ‫به عنوان شاکی دوست دارم ‫اشاره کنم که محض اطلاع... 427 00:22:35,908 --> 00:22:38,076 ‫همین الان آقای بلک تحت سوگند ‫اعلام کرد... 428 00:22:38,109 --> 00:22:42,079 ‫که نمی‌تونه به صورت دقیق ‫حقایق این پرونده رو به یاد بیاره 429 00:22:42,112 --> 00:22:43,647 ‫- ملاحضه شد ‫- لعنتی 430 00:22:43,681 --> 00:22:45,582 ‫به شهادت ادامه بده 431 00:22:45,615 --> 00:22:49,685 ‫و دیگه چیزی رو اشتباه به یاد نیار. ‫به خاطر خودت میگم 432 00:22:55,923 --> 00:22:57,657 ‫آقای بلک 433 00:22:58,592 --> 00:22:59,826 ‫بله؟ 434 00:23:01,060 --> 00:23:03,428 ‫بیا دوباره از اول شروع کنیم. چطوره؟ 435 00:23:03,461 --> 00:23:06,430 ‫من مأمور سالیوان هستم و ایشون ‫همکارم مأمور کارور هستن 436 00:23:06,463 --> 00:23:07,765 ‫- با هم آشنا شدیم ‫- سلام 437 00:23:07,799 --> 00:23:10,033 ‫- چه خبرا؟ ‫- همه‌چی خوبه، تو چطوری؟ 438 00:23:10,067 --> 00:23:14,402 ‫اگه خیلی سرت شلوغ نباشه ‫دوست داریم یه چند دقیقه صحبت کنیم 439 00:23:14,436 --> 00:23:17,105 ‫نه، اتفاقاً الان زمان خیلی خوبیه 440 00:23:17,138 --> 00:23:20,041 ‫عالیه. چه خوب، چون... 441 00:23:20,075 --> 00:23:22,843 ‫ما تو چند روز اخیر مثل عقاب ‫حواسمون بهت بود 442 00:23:22,877 --> 00:23:25,410 ‫چشمتو گرفتم؟ 443 00:23:25,444 --> 00:23:27,180 ‫بذار ببینیم وقتی صورتتو له و لورده کردم... 444 00:23:27,213 --> 00:23:29,447 ‫چقدر قیافه‌ات خوشگل میشه 445 00:23:29,481 --> 00:23:32,017 ‫خدایا، کارور. کارور یه ذره آروم‌تر 446 00:23:32,050 --> 00:23:33,150 ‫یه ذره آروم‌تر 447 00:23:33,184 --> 00:23:35,853 ‫فکر کردم گفتی من قراره ‫نقش پلیس بد رو بازی کنم 448 00:23:35,887 --> 00:23:41,757 ‫نه. نه. گفتم تو پلیس بدی هستی 449 00:23:41,790 --> 00:23:43,759 ‫مافوقاتون می‌دونن که منو دزدیدید؟ 450 00:23:43,792 --> 00:23:45,994 ‫کمین بودیم. خیلی فرق داره. و آره 451 00:23:46,027 --> 00:23:48,196 ‫کمین. خیلی‌خب. پس به صورت ‫قانونی منو دزدیدید 452 00:23:48,229 --> 00:23:50,284 ‫ببین داریم سعی می‌کنیم ‫بهت فرصتی بدیم... 453 00:23:50,296 --> 00:23:52,599 ‫که نیفتی زندان. باشه؟ 454 00:23:52,633 --> 00:23:55,768 ‫خدایا، الان دوست دارم حسابی ‫بزنم داغونت کنم 455 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 ‫- کارور ‫- آخه خیلی... خیلی احمقی 456 00:23:58,937 --> 00:24:00,105 ‫کارور 457 00:24:03,040 --> 00:24:04,707 ‫می‌خوایم توی یه قضیه‌ای کمکمون کنی 458 00:24:04,741 --> 00:24:07,610 ‫اینطوری از ملت درخواست کمک می‌کنید؟ 459 00:24:07,644 --> 00:24:09,912 ‫ببین، دوتا گزینه داری 460 00:24:09,945 --> 00:24:11,676 ‫گزینه‌ی اول، با اون زندگی بیهوده‌ای... 461 00:24:11,688 --> 00:24:13,681 ‫که داشتی خداحافظی می‌کنی... 462 00:24:13,714 --> 00:24:15,917 ‫و همین الان برت می‌گردونیم به زندان 463 00:24:15,950 --> 00:24:19,586 ‫بدون قرار وثیقه واسه چه می‌دونم، ‫شصت‌تا جرم دستگیرت می‌کنیم 464 00:24:19,619 --> 00:24:22,187 ‫ممکنه یکی دوتاش حقیقت نداشته باشه 465 00:24:22,221 --> 00:24:25,590 ‫و بعد... اینجاشم بخش موردعلاقه‌مه 466 00:24:27,659 --> 00:24:32,062 ‫وقتی خوابی از یه سوراخ کوچیک ‫وارد سلولت میشم... 467 00:24:32,095 --> 00:24:35,765 ‫و می‌گیرم کیر کوچولوتو می‌بُرم... 468 00:24:35,798 --> 00:24:37,541 ‫- کارور. چی زر می‌زنی؟ ‫- که دیگه چیزی نداشته باشی 469 00:24:37,565 --> 00:24:39,634 ‫کارور چه مرگته 470 00:24:39,668 --> 00:24:40,935 ‫این خیلی زشته 471 00:24:40,968 --> 00:24:42,970 ‫یعنی چی؟ چرا راجع به کیرش حرف می‌زنی؟ 472 00:24:43,003 --> 00:24:44,704 ‫منظورم این بود که... ‫داشتم به یه شکنجه اشاره می‌کردم 473 00:24:44,737 --> 00:24:45,614 ‫این شکنجه نیست که 474 00:24:45,638 --> 00:24:47,140 ‫این کار عجیبه. عجیب نیست؟ 475 00:24:47,173 --> 00:24:49,074 ‫چرا باید همه‌اش قضیه رو جنسی کنی؟ 476 00:24:49,107 --> 00:24:51,619 ‫- خجالت‌آوره ‫- گفتم بدجوری آسیب می‌زنه... 477 00:24:51,643 --> 00:24:53,044 ‫نه. این حرفا عجیب‌غریبه 478 00:24:53,077 --> 00:24:54,745 ‫گزینه‌ی دوم چیه؟ 479 00:24:58,148 --> 00:25:01,951 ‫گزینه‌ی دوم، کونتو جمع می‌کنی و ‫برمی‌گردی به تعقیب سیکیدا... 480 00:25:01,984 --> 00:25:04,229 ‫- کونتو جمع کنی یعنی چی؟ ‫- نه، من استفاده‌ی متفاوتی کردم 481 00:25:04,253 --> 00:25:06,163 ‫- چطور تو می‌تونی بگی؟ ‫- نه، نه، نه 482 00:25:06,187 --> 00:25:08,489 ‫اگه من نمی‌تونم فحش بدم، ‫تو هم نمی‌تونی 483 00:25:08,523 --> 00:25:10,891 ‫نذاشتی حرفمو تموم کنم. ‫جمله‌ی من جنسی نبود، باشه؟ 484 00:25:10,924 --> 00:25:14,160 ‫- به کونم کاری نداشته باش ‫- خیلی‌خب. میری... 485 00:25:14,794 --> 00:25:15,861 ‫باسن 486 00:25:15,895 --> 00:25:17,796 ‫خیلی‌خب، ممنون. باسنتو جمع می‌کنی... 487 00:25:17,829 --> 00:25:21,966 ‫برمی‌گردی به تعقیب سیکیدا 3301 488 00:25:21,999 --> 00:25:23,200 ‫ارتباط برقرار می‌کنی 489 00:25:23,233 --> 00:25:26,235 ‫ما رو انقدر نزدیک می‌کنی که ‫بتونیم چند نفر رو دستگیر کنیم 490 00:25:26,269 --> 00:25:28,271 ‫و بهت کلی پول می‌دیم 491 00:25:28,304 --> 00:25:30,005 ‫اگه کمکمون کنی نابودشون کنیم 492 00:25:30,038 --> 00:25:31,707 ‫البته بدون پرداخت مالیات 493 00:25:31,740 --> 00:25:33,774 ‫یه راز بین خودمونه 494 00:25:33,808 --> 00:25:36,977 ‫اگه تحویلشون بدم چقدر بهم می‌دید؟ 495 00:25:37,010 --> 00:25:38,745 ‫خیلی‌خب، حالا داریم به یه جاهایی می‌رسیم 496 00:25:38,778 --> 00:25:40,513 ‫- چقدر؟ ‫- پنج میلیون دلار 497 00:25:40,546 --> 00:25:42,514 ‫- پنج میلیون؟ ‫- آره 498 00:25:42,548 --> 00:25:44,483 ‫از کجا بدونم نمی‌خواید سرم کلاه بذارید؟ 499 00:25:45,616 --> 00:25:47,585 ‫- نمی‌تونی بفهمی ‫- آره، نمی‌تونی 500 00:25:47,618 --> 00:25:48,819 ‫راستش نمی‌تونی اینو بفهمی 501 00:25:48,852 --> 00:25:50,029 ‫- باید بهمون اعتماد کنی ‫- آره، پولتو می‌گیری 502 00:25:50,053 --> 00:25:51,688 ‫ما واسه دولت کار می‌کنیم. ‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی 503 00:25:51,722 --> 00:25:53,155 ‫پنج میلیونه 504 00:25:57,926 --> 00:26:00,161 ‫من همونی‌ام که می‌خواید 505 00:26:00,195 --> 00:26:02,229 ‫از اینجا به بعد من کارمندتونم 506 00:26:02,262 --> 00:26:03,864 ‫من برگه‌ی آس شمائم 507 00:26:03,897 --> 00:26:05,765 ‫- انجامش میدی؟ ‫- معلومه رفیق 508 00:26:05,798 --> 00:26:07,009 ‫- واقعاً لطف می‌کنی ‫- ما با هم... 509 00:26:07,033 --> 00:26:08,310 ‫ما تیم خیلی خوبی میشیم 510 00:26:08,334 --> 00:26:10,102 ‫راستش منم همین فکرو می‌کنم 511 00:26:10,135 --> 00:26:11,579 ‫وای خدا. فکر نمی‌کردم انقدر آسون باشه 512 00:26:11,603 --> 00:26:14,271 ‫- واقعاً هم آسون بود. آره ‫- خوب پیش رفت 513 00:26:14,305 --> 00:26:15,673 ‫- آره ‫- گوش کنید، حالا که... 514 00:26:15,706 --> 00:26:16,906 ‫- سر این موضوعیم... ‫- خب؟ 515 00:26:16,940 --> 00:26:20,776 ‫یکم دست و بالم تنگه. ‫دارم میرم خونه‌مو تخلیه کنم 516 00:26:20,809 --> 00:26:23,812 ‫اگه بتونید یکم پول پیش‌پیش بهم بدید ‫که معامله‌مونو محکم کنه 517 00:26:23,846 --> 00:26:27,148 ‫می‌دونی، واسه عهدی که بستیم. ردیفه؟ 518 00:26:35,955 --> 00:26:37,255 ‫لعنتی 519 00:26:41,658 --> 00:26:42,960 ‫لعنتی 520 00:26:50,298 --> 00:26:51,600 ‫یالا 521 00:26:51,633 --> 00:26:53,934 ‫کیه؟ 522 00:26:53,968 --> 00:26:55,212 ‫- نه، باید... ‫- نه، نه، نه 523 00:26:55,236 --> 00:26:57,037 ‫نه، نه. هیچی ندارم بدم بهت 524 00:26:57,070 --> 00:26:59,072 ‫خواهش می‌کنم. توی دردسر افتادم. فقط... 525 00:26:59,105 --> 00:27:01,306 ‫چقدر زورت زیاده 526 00:27:02,908 --> 00:27:05,243 ‫نمی‌تونی همینطوری به زور ‫وارد خونه‌ی مردم بشی که 527 00:27:05,276 --> 00:27:08,645 ‫آوی، تا گردن رفتم تو کثافت 528 00:27:08,678 --> 00:27:10,814 ‫خب چرا تعجب نکردم؟ 529 00:27:11,715 --> 00:27:13,149 ‫بیت‌کوین یه عوضی رو دزدیدم 530 00:27:13,182 --> 00:27:14,226 ‫می‌دونم نباید این کارو می‌کردم، ولی کردم 531 00:27:14,250 --> 00:27:15,827 ‫و یه چیزی فعال شد، ‫چشم به هم زدم دیدم... 532 00:27:15,851 --> 00:27:16,985 ‫توی یه ون با مأمورین سازمان امنیت ملی‌ام 533 00:27:17,018 --> 00:27:18,753 ‫پیشنهاد دادن که سیکیدا رو نابود کنم 534 00:27:18,787 --> 00:27:19,954 ‫یه جامعه‌ی مخفی. وگرنه... 535 00:27:19,988 --> 00:27:21,131 ‫می‌فرستنم گوانتانامو 536 00:27:21,155 --> 00:27:23,757 ‫و بعدش مستقیم اومدی اینجا 537 00:27:23,791 --> 00:27:26,025 ‫آره، انداختنم بیرون. یادم رفت بگم 538 00:27:26,059 --> 00:27:28,327 ‫جامعه‌ی مخفی. گوانتانامو 539 00:27:28,361 --> 00:27:30,062 ‫خیلی‌خب، به اندازه‌ی کافی شنیدم. ‫آقای اسناگلز 540 00:27:30,095 --> 00:27:32,130 ‫متأسفم عزیزم، ولی وقت رفتنه 541 00:27:32,164 --> 00:27:33,798 ‫این خونه دیگه امن نیست 542 00:27:33,831 --> 00:27:36,599 ‫آوی، آوی، خواهش می‌کنم. ‫باید کمکم کنی مخفی بشم 543 00:27:36,633 --> 00:27:38,068 ‫و ما نمی‌خوایم هیچ دخلی ‫به این قضیه داشته باشیم 544 00:27:38,101 --> 00:27:39,869 ‫آوی، برات جبران می‌کنم، قول میدم 545 00:27:39,903 --> 00:27:42,371 ‫می‌دونم که گند زدم. من دوست مزخرفی‌ام 546 00:27:42,404 --> 00:27:45,206 ‫از ون می‌اندازنم بیرون، کامپیوتر بچه‌های ‫سوم دبستانی رو استفاده می‌کنم 547 00:27:45,239 --> 00:27:48,176 ‫مأمورای امنیت ملی دهنمو سرویس کردن 548 00:27:48,209 --> 00:27:49,810 ‫گند زدم رفیق. می‌دونم 549 00:27:49,843 --> 00:27:51,912 ‫می‌دونم که رو زندگیت ‫اثر می‌ذاره. شرمنده‌ام 550 00:27:53,646 --> 00:27:56,815 ‫می‌دونستی این اولین باریه که ‫ازم عذرخواهی می‌کنی؟ 551 00:27:56,848 --> 00:27:58,850 ‫حتماً حسابی تو دردسر افتادی 552 00:28:00,818 --> 00:28:02,252 ‫آره 553 00:28:02,286 --> 00:28:04,787 ‫خیلی‌خب، کمکت می‌کنیم 554 00:28:04,821 --> 00:28:07,356 ‫کمکت نمی‌کنم فرار کنی، ولی ‫کمکت می‌کنم باهاش روبرو بشی 555 00:28:07,390 --> 00:28:08,957 ‫نگه دارید 556 00:28:13,294 --> 00:28:14,929 ‫چه غلطی می‌کنه؟ 557 00:28:14,962 --> 00:28:16,796 ‫- آروم باشید بچه‌ها ‫- خانم قاضی 558 00:28:16,830 --> 00:28:18,398 ‫مایک، سخت نگیر. آروم باش 559 00:28:18,402 --> 00:28:19,543 ‫میشه شاهد رو دوباره دستگیر کنیم، ‫خانم قاضی؟ 560 00:28:19,567 --> 00:28:20,942 ‫دارم بهتون میگم، اگه کاری کنه ‫از خودمون دفاع می‌کنیم 561 00:28:20,966 --> 00:28:22,077 ‫- فکر کردی کجا میری؟ ‫- چه خبره؟ 562 00:28:22,101 --> 00:28:24,369 ‫- از در دوستی اومدم ‫- اجازه داره این کارو کنه؟ 563 00:28:24,403 --> 00:28:25,345 ‫- بشینید، آقای بلک ‫- فقط می‌خوام... 564 00:28:25,369 --> 00:28:26,780 ‫- خانم قاضی... ‫- یه کاغذ بردارم 565 00:28:26,804 --> 00:28:29,015 ‫- چه خبرا، ممه قشنگ؟ ‫- چرا این مدرک رو بهش میدید؟ 566 00:28:29,039 --> 00:28:30,083 ‫گور بابات 567 00:28:30,107 --> 00:28:31,174 ‫خانم قاضی 568 00:28:31,208 --> 00:28:32,717 ‫- جرئت داری تو روم بگو ‫- نظم جلسه رو رعایت کنید 569 00:28:32,741 --> 00:28:33,718 ‫بهم گفت ممه قشنگ 570 00:28:33,742 --> 00:28:35,144 ‫نظم رو رعایت کنید. بشینید 571 00:28:35,177 --> 00:28:37,712 ‫- چرا من تو دردسر افتادم؟ ‫- چرا به اون نمیگید بشینه؟ 572 00:28:37,746 --> 00:28:39,346 ‫- اینجا دادگاه منه. بشینید ‫- چرا من تو دردسر می‌افتم؟ 573 00:28:39,347 --> 00:28:41,115 ‫- اون الان... ‫- نظم رو رعایت کنید 574 00:28:41,148 --> 00:28:43,317 ‫بشینید. دیگه بشینید 575 00:28:43,350 --> 00:28:48,154 ‫داری فرصتت رو می‌سوزونی، کانر. ‫حرفتو ادامه بده 576 00:28:48,187 --> 00:28:51,923 ‫ما نمای کلی رو در اختیار داریم. ‫پس کمک کن اجزاشو بذاریم کنار هم 577 00:28:51,957 --> 00:28:54,091 ‫3301 و همدستانت 578 00:28:54,125 --> 00:28:56,227 ‫فکر می‌کنید نمای کلی رو ‫در اختیار دارید. آره؟ 579 00:28:57,727 --> 00:28:59,662 ‫تازه از اینجا به بعد ‫همه‌چی عجیب میشه 580 00:28:59,696 --> 00:29:01,630 ‫منظورت از عجیب چیه؟ 581 00:29:08,136 --> 00:29:10,070 ‫سلام 582 00:29:10,103 --> 00:29:12,239 ‫می‌تونم برم پشت اون کامپیوتر ‫که اون گوشه‌ست؟ 583 00:29:13,139 --> 00:29:14,773 ‫دوست کوچولوت کجاست؟ 584 00:29:14,807 --> 00:29:16,341 ‫امروز تنهائم 585 00:29:16,374 --> 00:29:18,143 ‫باهاش چه ارتباطی داری؟ 586 00:29:18,176 --> 00:29:19,244 ‫با کی، با سوفیا؟ 587 00:29:19,277 --> 00:29:20,911 ‫نه، اون یکی بچه‌ی ده ساله‌ای که... 588 00:29:20,944 --> 00:29:22,379 ‫باهاش تو کتابخونه قرار می‌ذاری 589 00:29:22,413 --> 00:29:24,047 ‫نکنه بچه‌بازی چیزی هستی؟ 590 00:29:25,748 --> 00:29:27,984 ‫چیه، با هرکی که بیاد اینجا ‫اینطوری حرف می‌زنی؟ 591 00:29:28,017 --> 00:29:30,819 ‫خب معمولاً همه‌ی کسایی که ‫میان اینجا بچه‌بازن. واسه همین آره 592 00:29:32,387 --> 00:29:36,890 ‫همسایه‌مه. مامانش هیچوقت ‫خونه نیست. تقریباً 19 ساعت کار می‌کنه 593 00:29:36,923 --> 00:29:37,833 ‫حداقل من که هیچوقت ندیدمش 594 00:29:37,857 --> 00:29:40,993 ‫بابا نداره. راستش توی رختشویی خونه ‫باهاش آشنا شدم 595 00:29:41,026 --> 00:29:44,463 ‫بهم گفت "کانر نمی‌تونی ‫جورابای سیاه و سفید رو با هم بندازی" 596 00:29:44,496 --> 00:29:46,465 ‫دیوونه‌کننده‌ست، نه؟ بهش گفتم اگه ‫چیزی احتیاج داشت... 597 00:29:46,498 --> 00:29:50,000 ‫می‌تونه بیاد در بزنه. و هر روز شنبه ‫این کار رو می‌کنه 598 00:29:50,033 --> 00:29:52,935 ‫میاد اینجا، با بچه‌بازا می‌گرده 599 00:29:56,172 --> 00:29:57,872 ‫چه کوفتی می‌خوای؟ 600 00:29:57,906 --> 00:29:59,874 ‫می‌خوام برم اینترنت. ممنون 601 00:30:01,509 --> 00:30:03,977 ‫آره، اینجا اجازه نداری جق بزنی 602 00:30:04,011 --> 00:30:05,479 ‫چی؟ 603 00:30:05,512 --> 00:30:09,347 ‫آخه اکثر کسایی که میان اینجا، ‫میان که پورن مجانی ببینن 604 00:30:09,382 --> 00:30:12,883 ‫خب قول میدم جلوی دوستای بچه‌بازت... 605 00:30:12,917 --> 00:30:14,351 ‫جق نزنم 606 00:30:16,319 --> 00:30:18,389 ‫خواهش می‌کنم بذار برم پشت یه سیستم 607 00:30:19,289 --> 00:30:20,822 ‫خواهش می‌کنم 608 00:30:22,958 --> 00:30:24,393 ‫- خیلی‌خب ‫- ممنون 609 00:30:28,261 --> 00:30:32,065 ‫خب توی جست‌وجوی سیکیدا ‫چقدر پیش رفتی؟ 610 00:30:32,098 --> 00:30:33,699 ‫واسه همین اومدی اینجا؟ 611 00:30:34,033 --> 00:30:35,201 ‫خب که چی؟ 612 00:30:35,234 --> 00:30:36,144 ‫ببین، می‌دونی چیه؟ نه 613 00:30:36,168 --> 00:30:37,369 ‫دنبال دردسر نیستم. باشه؟ 614 00:30:37,403 --> 00:30:38,580 ‫- کدوم دردسر ‫- فقط برو عقب 615 00:30:38,604 --> 00:30:39,747 ‫- کدوم دردسر؟ دردسری نیست ‫- نمی‌دونم 616 00:30:39,771 --> 00:30:42,206 ‫ممکنه یه مأمور امنیت ملی ‫یا یه جور خرابکار باشی 617 00:30:42,239 --> 00:30:43,517 ‫نمی‌دونم. از کتابخونه برو بیرون 618 00:30:43,541 --> 00:30:44,408 ‫مأمور امنیت ملی کجا بود؟ 619 00:30:44,441 --> 00:30:48,110 ‫یه دقیقه آروم بگیر. خواهش می‌کنم 620 00:30:48,144 --> 00:30:50,413 ‫فقط بذار وارد بشم و برم سر کارم 621 00:30:50,446 --> 00:30:52,246 ‫مزاحمت نمیشم، تو هم مزاحم من نمیشی 622 00:30:52,279 --> 00:30:55,115 ‫هرکی باهوش‌تر باشه برنده‌ست. قبول؟ 623 00:31:00,453 --> 00:31:02,154 ‫اصلاً فکرشم نکن که از من کمک بخوای 624 00:31:10,961 --> 00:31:12,395 ‫بازم که تویی 625 00:31:12,429 --> 00:31:13,829 ‫موفق باشی 626 00:31:13,862 --> 00:31:15,264 ‫خبر خوب این بود که... 627 00:31:15,297 --> 00:31:17,865 ‫اون موقع دیگه از کتک زدن ‫یه عوضی توی بار، آشفته نبودم 628 00:31:17,899 --> 00:31:20,068 ‫سیاست اکثر کتابخونه‌ها اینه که ‫واسه آدمای عصبی... 629 00:31:20,101 --> 00:31:23,103 ‫قوانین سفت و سختی داشتن، ‫پس کامپیوتر آسیبی نمی‌دید 630 00:31:23,136 --> 00:31:26,072 ‫خبر بد این بود که اون عکس باید توی... 631 00:31:26,105 --> 00:31:29,140 ‫یه ابزار پنهان‌نگاری تصویری ‫به اسم اوت‌گس اجرا میشد 632 00:31:29,174 --> 00:31:32,910 ‫اطلاعات مخفی توی داده‌های ‫عکس‌ها رو پیدا می‌کنه 633 00:31:32,943 --> 00:31:36,013 ‫توی عکس‌ها چه اطلاعاتی مخفی میشه؟ 634 00:31:36,046 --> 00:31:38,281 ‫یه نقل قول با یه سری کد بود 635 00:31:38,314 --> 00:31:42,418 ‫به عبارت دیگه، به این زودی ‫قرار نبود تموم بشه 636 00:31:42,452 --> 00:31:47,221 ‫به هر حال، این افراد توانایی ما ‫توی فکر کردن رو امتحان نمی‌کردن 637 00:31:47,255 --> 00:31:48,822 ‫داشتن بهمون آموزش می‌دادن 638 00:31:51,925 --> 00:31:54,427 ‫اون یارو الان دستشو لیس زد؟ 639 00:31:54,461 --> 00:31:57,161 ‫وای خدا. حق با دختره بود 640 00:31:57,195 --> 00:31:59,964 ‫مردم واقعاً با پورن مجانی ‫توی کتابخونه جق می‌زنن 641 00:31:59,998 --> 00:32:01,265 ‫- هی ‫- هیس 642 00:32:01,298 --> 00:32:02,299 ‫خوش به حالش 643 00:32:02,332 --> 00:32:03,501 ‫آهای 644 00:32:03,534 --> 00:32:05,067 ‫گفتم کمکت نمی‌کنم عجیب‌الخلقه 645 00:32:05,101 --> 00:32:06,302 ‫دم و دستگاه رو ریخته بیرون 646 00:32:06,335 --> 00:32:08,270 ‫و خوش به حال من 647 00:32:08,303 --> 00:32:09,505 ‫ای خدا 648 00:32:09,538 --> 00:32:11,407 ‫این واسه یه مدت حواسشو پرت می‌کرد 649 00:32:16,708 --> 00:32:18,708 ‫[کار یک مرد انزواطلب که می‌خواست ‫به عروج برسد. به خود اعتماد کرد...] 650 00:32:18,709 --> 00:32:20,709 ‫[تا از درون به تولید برسد. ‫پیغام پنهان درون عکس چیست؟] 651 00:33:03,446 --> 00:33:06,280 ‫بهت گفتم اجازه نداری اینجا ‫جق بزنی 652 00:33:06,314 --> 00:33:09,049 ‫وای خدا 653 00:33:09,082 --> 00:33:13,018 ‫چیه؟ بچه میاد اینجا 654 00:33:13,052 --> 00:33:14,454 ‫توی مقاله‌ی اعتماد به نفس... 655 00:33:14,487 --> 00:33:17,889 ‫رالف والدو امرسون ‫یه لینک دیپ‌وب مخفی شده بود 656 00:33:17,922 --> 00:33:21,858 ‫رمز به شماره‌ی فصل، خط، ‫کلمه و یه حرفش اشاره می‌کرد 657 00:33:21,892 --> 00:33:25,395 ‫که ما رو بیشتر توی لونه‌ی خرگوش جلو برد 658 00:33:25,429 --> 00:33:30,932 ‫اعتماد به نفس، آره؟ کم‌کم داره از ‫دانشگاه سیکیدا خوشم میاد 659 00:33:34,301 --> 00:33:35,503 ‫کمکی از من ساخته‌ست؟ 660 00:33:47,546 --> 00:33:49,347 ‫چیه؟ 661 00:33:49,380 --> 00:33:53,483 ‫به خاطر یه خودشیفته‌ی آواره ‫دچار آسیب روحی شدی؟ 662 00:33:53,516 --> 00:33:55,452 ‫چرخه‌ی زندگی همینه دیگه رفیق. ‫باهاش کنار بیا 663 00:33:56,385 --> 00:33:57,586 ‫به کجا ختم میشه؟ 664 00:34:00,187 --> 00:34:01,556 ‫لینک دارک‌وب رو میگم. ‫به کجا ختم میشه؟ 665 00:34:01,589 --> 00:34:03,424 ‫به اونجا ختم میشه 666 00:34:03,458 --> 00:34:05,191 ‫خیلی‌خب 667 00:34:05,224 --> 00:34:06,393 ‫هی، میشه... 668 00:34:06,426 --> 00:34:08,226 ‫- از کامپیوتر خودت استفاده کن ‫- دستتو بکش 669 00:34:08,259 --> 00:34:11,364 ‫اگه می‌خوای یه آنیون روتر بیاری بالا ‫باید با سیستم ادمین وارد بشی 670 00:34:19,135 --> 00:34:22,505 ‫- مختصات جی‌پی‌اس ‫- آره 671 00:34:22,538 --> 00:34:24,305 ‫بذار ببینیم 672 00:34:27,476 --> 00:34:31,144 ‫پاریس، توکیو، لس‌آنجلس، لندن، بوستون 673 00:34:31,177 --> 00:34:34,647 ‫پشمام. این یکی یه ساعت ‫از اینجا فاصله داره؟ 674 00:34:34,681 --> 00:34:36,348 ‫آره. خیلی‌خب، تا نیم ساعت دیگه ‫اینجا بسته نمیشه 675 00:34:36,382 --> 00:34:37,425 ‫نه، نه، نه. یه قرار گذاشتیم 676 00:34:37,449 --> 00:34:38,493 ‫باید منتظرم بمونی. خواهش می‌کنم 677 00:34:38,497 --> 00:34:39,784 ‫- منتظرت نمی‌مونم ‫- تو متوجه نمیشی که چقدر... 678 00:34:39,785 --> 00:34:40,561 ‫به این احتیاج دارم. باشه؟ 679 00:34:40,585 --> 00:34:42,687 ‫واسه منم خیلی مهمه. شرمنده 680 00:34:42,720 --> 00:34:44,321 ‫چیه؟ 681 00:34:45,322 --> 00:34:48,324 ‫- باشه، منتظر می‌مونم ‫- خوبه 682 00:34:48,357 --> 00:34:51,394 ‫- منتظر می‌مونم ‫- همینجا بشین 683 00:35:02,235 --> 00:35:05,102 ‫خب، اگه قراره دوستی با مزایا داشته باشیم... ‫[رابطه‌ی جنسی بدون رابطه‌ی احساسی] 684 00:35:05,136 --> 00:35:08,572 ‫منظورم اینه که حداقل می‌تونی ‫یکم از خودت برام بگی 685 00:35:08,606 --> 00:35:10,408 ‫ما دوستای با مزایا نیستیم 686 00:35:10,441 --> 00:35:11,575 ‫نیستیم؟ 687 00:35:11,609 --> 00:35:14,511 ‫نه، فقط نمی‌خواستم بدون من بری. ‫معلومه 688 00:35:14,544 --> 00:35:16,311 ‫ولی با این حال خوشت اومد 689 00:35:17,746 --> 00:35:19,947 ‫من لزبین‌ام، واسه همین... 690 00:35:21,349 --> 00:35:24,451 ‫آره، آره 691 00:35:24,484 --> 00:35:25,318 ‫حالا هرچی، رفیق 692 00:35:25,352 --> 00:35:27,554 ‫خیلی‌خب. کی بهتر بوس می‌کنه. من یا... 693 00:35:27,587 --> 00:35:29,020 ‫همه‌ی دخترای دیگه 694 00:35:29,053 --> 00:35:31,256 ‫- همه‌ی دخترای دیگه؟ ‫- تک‌تکشون 695 00:35:31,289 --> 00:35:34,291 ‫- خیلی‌خب، اسم دوست‌دخترت چیه؟ ‫- نگفتم دوست‌دختر دارم 696 00:35:34,325 --> 00:35:37,528 ‫جدی؟ جالبه 697 00:35:42,432 --> 00:35:44,999 ‫هوی، عوضی؟ چه غلطی می‌کنه 698 00:35:51,505 --> 00:35:54,973 ‫بکش از من بیرون رفیق. ‫از راننده‌های این شهر متنفرم 699 00:35:55,007 --> 00:35:57,342 ‫ببین، خیابونی که دنبالشیم همینجاست. ‫پس بعدی رو بپیچ راست 700 00:36:00,545 --> 00:36:02,747 ‫مطمئنی به مختصات درست اومدیم؟ 701 00:36:02,780 --> 00:36:05,549 ‫چیه؟ فقط دارم می‌پرسم، می‌دونی 702 00:36:12,787 --> 00:36:16,088 ‫شاید اینایی که این بالاست. نه؟ 703 00:36:16,122 --> 00:36:19,393 ‫- شاید خود نقاشی‌ها سرنخمونن ‫- چی؟ 704 00:36:19,426 --> 00:36:22,395 ‫نمی‌دونم شاید خود نقاشی سرنخ باشه 705 00:36:22,428 --> 00:36:24,296 ‫معنی هیچ کدوم از اینا رو نمی‌فهمم 706 00:36:31,234 --> 00:36:33,135 ‫شاید این چیزایی باشه که روی دیواره 707 00:36:33,168 --> 00:36:34,437 ‫چیزای زیادی روی دیواره 708 00:36:37,739 --> 00:36:40,040 ‫داریم دنبال سوزن توی انبار کاه می‌گردیم 709 00:36:56,118 --> 00:36:57,721 ‫حالا چیکار کنیم، نابغه؟ 710 00:36:57,754 --> 00:36:59,590 ‫تو متخصصی 711 00:36:59,623 --> 00:37:02,758 ‫وای خدا، همیشه انقدر رو مخی؟ 712 00:37:02,792 --> 00:37:05,993 ‫لعنتی، انگار سوهان روحی 713 00:37:07,127 --> 00:37:09,563 ‫نمی‌خوام اینطوری باشم 714 00:37:09,597 --> 00:37:12,365 ‫گاهی وقتا آدم... 715 00:37:12,398 --> 00:37:15,033 ‫- بعد از سال‌ها اذیت و غفلت... ‫- پیداش کردم 716 00:37:16,067 --> 00:37:18,770 ‫بی‌احساس میشه 717 00:37:18,804 --> 00:37:21,339 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. بیا ببین 718 00:37:23,106 --> 00:37:25,308 ‫- بذار ببینم ‫- خیلی‌خب 719 00:37:25,342 --> 00:37:26,810 ‫کار می‌کنه؟ 720 00:37:28,142 --> 00:37:29,077 ‫اتفاقی نیفتاد 721 00:37:29,110 --> 00:37:30,822 ‫جهت افقی رو امتحان کن 722 00:37:30,846 --> 00:37:32,547 ‫این کارو کردم... 723 00:37:33,748 --> 00:37:35,148 ‫- لعنتی ‫- نه 724 00:37:39,486 --> 00:37:41,554 ‫- گوئن ‫- چیه؟ 725 00:37:43,789 --> 00:37:46,023 ‫آره 726 00:37:54,497 --> 00:37:56,331 ‫- جواب بده ‫- خیلی‌خب 727 00:37:56,365 --> 00:37:57,766 ‫جواب بده، جواب بده 728 00:37:57,799 --> 00:38:00,468 ‫عملکردت خوب بوده که تا اینجا اومدی 729 00:38:00,501 --> 00:38:02,403 ‫یه عکس برات فرستادیم 730 00:38:02,436 --> 00:38:06,273 ‫اگه از چیزی که می‌بینی ‫خوشت میاد، باید همدیگه رو ببینیم 731 00:38:10,174 --> 00:38:13,076 ‫- خیلی‌خب، این خیلی ترسناکه ‫- بذار ببینم 732 00:38:14,879 --> 00:38:16,580 ‫لعنتی 733 00:38:22,685 --> 00:38:24,819 ‫- دارن نگاهمون می‌کنن ‫- این چه کوفتیه؟ 734 00:38:24,853 --> 00:38:27,556 ‫بیا. سوار ماشین شو 735 00:38:27,589 --> 00:38:29,088 ‫تا حالا شنیده بودی چنین اتفاقی بیفته؟ 736 00:38:29,122 --> 00:38:31,124 ‫نه، تا حالا انقدر توی بازی ‫پیش نرفته بودم 737 00:38:31,157 --> 00:38:34,126 ‫نمی‌دونم شاید سیکیدا سعی داره ‫پیشرفتمونو زیر نظر بگیره 738 00:38:34,159 --> 00:38:36,828 ‫من چه می‌دونم. گفتم شاید تو بدونی 739 00:38:36,862 --> 00:38:38,229 ‫کجا میریم؟ 740 00:38:40,130 --> 00:38:42,800 ‫که واسه قطعه‌ی بعدی پازل ‫از یکی کمک بگیریم 741 00:38:42,833 --> 00:38:45,735 ‫حالا بیایید یه بار دیگه به تابلوی به صلیب ‫کشیده شدن اثر مانتنیا دوباره نگاه کنیم 742 00:38:45,769 --> 00:38:48,337 ‫خب دقت کنید که اون زمینه‌ی ‫چهره‌های غربی اینجا هم هستن 743 00:38:49,538 --> 00:38:50,673 ‫حالا اینجا می‌بینیم که تماشاچی... 744 00:38:50,706 --> 00:38:53,308 ‫در سمت غربی گولگوتا قرار داره 745 00:38:53,341 --> 00:38:57,878 ‫و همونطور که صخره به سمت بالا میره ‫و از اون طرف به پایین برمی‌گرده... 746 00:38:57,911 --> 00:39:01,781 ‫واقعه و دید ما رو فعال می‌کنه 747 00:39:01,814 --> 00:39:04,583 ‫تا جلسه‌ی بعد. خیلی‌خب 748 00:39:04,616 --> 00:39:08,452 ‫با غرب روبرو بشید، سربازای من. ‫فعال بمونید 749 00:39:09,687 --> 00:39:11,655 ‫پروفسور من یه سوال راجع به... 750 00:39:11,689 --> 00:39:14,457 ‫نه. نه، نه. تو اجازه نداری بیای اینجا 751 00:39:14,490 --> 00:39:18,159 ‫آوی، ایشون گوئن هستن. ‫گوئن، ایشون بهترین رفیقم آوی‌ـه 752 00:39:18,760 --> 00:39:20,394 ‫سلام 753 00:39:20,428 --> 00:39:24,163 ‫آوی باگینسکی، آشنایی با شما ‫مایه‌ی خوشحالیه، عزیزم 754 00:39:24,196 --> 00:39:25,532 ‫عزیزم 755 00:39:25,565 --> 00:39:27,367 ‫- خیلی‌خب ‫- ما با هم دوست نیستیم 756 00:39:27,400 --> 00:39:29,468 ‫- بهترین دوستای همدیگه‌ایم ‫- خیلی‌خب، به هر حال... 757 00:39:29,501 --> 00:39:30,502 ‫از دیدنت خوشحال شدم، آوی 758 00:39:30,536 --> 00:39:31,646 ‫کانر گفت می‌تونی کمکمون کنی... 759 00:39:31,670 --> 00:39:32,770 ‫که یه اثر هنری رو شناسایی کنیم 760 00:39:32,804 --> 00:39:35,239 ‫خب، کانر حرف زیاد می‌زنه 761 00:39:35,273 --> 00:39:38,842 ‫و متأسفانه یه جلسه دارم و دیرم شده. ‫پس باید منو ببخشید 762 00:39:38,875 --> 00:39:40,443 ‫بیارش 763 00:39:43,178 --> 00:39:44,546 ‫آره 764 00:39:46,213 --> 00:39:47,349 ‫وای 765 00:39:48,282 --> 00:39:49,750 ‫می‌دونستم خوشت میاد 766 00:39:52,352 --> 00:39:53,820 ‫از کجا پیداش کردید؟ 767 00:39:53,853 --> 00:39:56,488 ‫سرنخ بعدی توی بازی استخدام ‫جامعه‌ی مخفیه 768 00:39:57,521 --> 00:39:58,724 ‫تو هم؟ 769 00:39:58,757 --> 00:40:01,392 ‫متأسفانه 770 00:40:01,425 --> 00:40:03,760 ‫همه‌ی اینا درواقع آثار ویلیام بلیک‌ـه 771 00:40:03,793 --> 00:40:08,931 ‫خیلیا فکر می‌کردن دیوونه‌ست ‫ولی بقیه فکر می‌کردن نابغه‌ست 772 00:40:08,964 --> 00:40:11,338 ‫ولی به نظر میاد اینجا یه نفر... 773 00:40:11,350 --> 00:40:13,735 ‫بهترین آثارش رو تلفیق کرده 774 00:40:13,768 --> 00:40:16,303 ‫منظورم اینه که دستا درواقع واسه... 775 00:40:16,336 --> 00:40:18,204 ‫دوتا تصویر مختلف از بخت‌النصره 776 00:40:18,238 --> 00:40:19,272 ‫پادشاه بابل؟ 777 00:40:19,306 --> 00:40:21,841 ‫دستای پادشاه؟ بیشتر شبیه پاهای ‫مامان‌بزرگ کانیِ منه 778 00:40:21,874 --> 00:40:24,843 ‫این مثلاً قراره پرگار خدا باشه؟ 779 00:40:25,377 --> 00:40:26,678 ‫یوریزن 780 00:40:26,711 --> 00:40:28,779 ‫این درواقع یکی از ‫مخلوقات اساطیری بلیک‌ـه 781 00:40:28,812 --> 00:40:32,882 ‫و کاری که بیشتر از همه بهش افتخار می‌کرد. ‫منظورم اینه که خیلی بهش اشاره می‌کرد 782 00:40:32,915 --> 00:40:37,452 ‫مثل جلوه‌ای از خدا بود، یه خالق، ‫گاهی هم شیطان بود 783 00:40:37,486 --> 00:40:38,820 ‫اون علیه تخیلات جنگید 784 00:40:38,854 --> 00:40:41,389 ‫سعی کرد برای تمام مخلوقات ‫قوانینی وضع کنه 785 00:40:41,422 --> 00:40:44,457 ‫ولی در نهایت اسیر ‫همون محدودیت‌هایی شد... 786 00:40:44,491 --> 00:40:46,292 ‫که سعی کرده بود به جهان القا کنه 787 00:40:46,326 --> 00:40:49,261 ‫متوجه‌ام. این اثر نماد ‫همه‌ی چیزای ضدعلمی... 788 00:40:49,294 --> 00:40:50,896 ‫ضد تشکیلات... 789 00:40:50,929 --> 00:40:54,265 ‫تقریباً ضد همه‌ی چیزاییه که ‫امروزه می‌شناسیم، درسته؟ 790 00:40:54,298 --> 00:40:58,368 ‫آره. فقط برام سواله که چرا ‫از یه عکس قرینه استفاده کردن 791 00:40:58,402 --> 00:40:59,802 ‫چرخوندنش؟ 792 00:41:00,503 --> 00:41:02,203 ‫آره 793 00:41:02,238 --> 00:41:06,808 ‫و پایین عکس هم چرخونده شده ‫و هم برعکس شده 794 00:41:06,841 --> 00:41:09,276 ‫اینطور به نظر میاد که انگار ‫یه ستاره‌ی تلما درست کردن 795 00:41:09,309 --> 00:41:11,345 ‫گونیا و پرگار ماسون‌ها 796 00:41:11,378 --> 00:41:15,614 ‫آره، ولی وسطش حرف جی نداره. ‫همه‌ی علامت‌های ماسونی حرف جی داره 797 00:41:15,647 --> 00:41:19,551 ‫آره، ولی می‌خوام بدونم ‫چرا ترکیب این نقاشی... 798 00:41:19,584 --> 00:41:22,620 ‫توجه بیننده رو به هیچی ‫در وسط تصویر جلب می‌کنه 799 00:41:22,653 --> 00:41:26,956 ‫انگار انگشت به جایی اشاره می‌کنه ‫که حرف جی قرار بوده باشه 800 00:41:26,990 --> 00:41:30,659 ‫اونجا یه چیزی هست؟ 801 00:41:31,026 --> 00:41:32,460 ‫کجا؟ 802 00:41:35,629 --> 00:41:36,897 ‫صبر کن 803 00:41:38,532 --> 00:41:42,334 ‫یه عدد رومی برعکسه 804 00:41:42,368 --> 00:41:44,636 ‫آوی، عکس رو برگردون 805 00:41:44,669 --> 00:41:45,737 ‫صبر کن 806 00:41:45,770 --> 00:41:47,205 ‫عکس رو برگردون 807 00:41:51,041 --> 00:41:54,911 ‫- MMMCCCI ‫- گرفتم 808 00:41:54,944 --> 00:41:57,879 ‫3301. خودشه 809 00:41:57,913 --> 00:42:01,248 ‫خودشونن. شاید یه چیزی... 810 00:42:06,888 --> 00:42:08,888 ‫[ما همه‌جا هستیم] 811 00:42:10,889 --> 00:42:12,890 ‫نمی‌تونه ساختگی باشه 812 00:42:26,434 --> 00:42:27,469 ‫نگاه کن 813 00:42:27,502 --> 00:42:30,337 ‫آره. همه‌شون اعداد اولن 814 00:42:30,370 --> 00:42:31,771 ‫به جز... 815 00:42:36,675 --> 00:42:38,510 ‫شما باید همین الان دست نگه دارید 816 00:42:38,543 --> 00:42:40,277 ‫اونا نماد سقوط انسان... 817 00:42:40,311 --> 00:42:42,646 ‫و نیهیلیسم و تعالی‌گرایی هستن 818 00:42:42,680 --> 00:42:45,715 ‫اینا از اون دست چیزایی هستن که ‫به یه قتل‌عام بزرگ ختم میشن 819 00:42:45,749 --> 00:42:47,549 ‫مثل یه سطل آبمیوه‌ی سمیه 820 00:42:47,583 --> 00:42:50,886 ‫اگه به چیزی که میگن باور دارن، ‫باید دست نگه دارید 821 00:42:50,919 --> 00:42:52,520 ‫الان دیگه نمی‌تونیم دست نگه داریم 822 00:43:13,876 --> 00:43:16,876 ‫[رنگ‌های بال من فقط مناسب ‫پادشاهان است. من چی‌ام؟] 823 00:43:23,877 --> 00:43:25,745 ‫خیلی‌خب، تیم آلفا. ‫برمی‌گردیم به خونه‌ی آوی... 824 00:43:25,779 --> 00:43:27,413 ‫و این معما رو حل می‌کنیم 825 00:43:27,447 --> 00:43:28,514 ‫نه، چنین کاری نمی‌کنیم 826 00:43:28,515 --> 00:43:29,744 ‫غذای چینی سفارش میدیم... 827 00:43:29,748 --> 00:43:31,025 ‫من دخلی به این قضیه ندارم. ‫متأسفم 828 00:43:31,049 --> 00:43:32,025 ‫ولی دلم نمی‌خواد به دست... 829 00:43:32,049 --> 00:43:33,384 ‫رئیس کله‌خراب یه حزب کشته بشم 830 00:43:33,417 --> 00:43:34,685 ‫باید به جلسه‌ام برسم 831 00:43:34,719 --> 00:43:36,853 ‫قصد توهین به شما رو ندارم خانم، ‫شما دوست‌داشتنی هستید 832 00:43:36,887 --> 00:43:38,722 ‫- ممنون ‫- زود می‌بینمت، آوی 833 00:43:38,755 --> 00:43:41,724 ‫نه، نمی‌بینی. من تو رو نمی‌شناسم 834 00:43:43,125 --> 00:43:44,526 ‫بامزه‌ست 835 00:43:52,431 --> 00:43:54,700 ‫شرمنده که انقدر نامرتبن 836 00:43:54,734 --> 00:43:55,743 ‫اگه می‌دونستم می‌خواید بیایید... 837 00:43:55,767 --> 00:43:58,069 ‫وقت کافی داشتم که یه رنگ بنفش ‫مناسب بسازم 838 00:43:58,103 --> 00:44:00,070 ‫ولی بفرمایید 839 00:44:00,104 --> 00:44:04,774 ‫- به به ‫- سعی می‌کنم قند مصرف نکنم 840 00:44:04,808 --> 00:44:06,609 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. اشکالی نداره 841 00:44:06,643 --> 00:44:09,778 ‫می‌دونی، پس ما بیشتر می‌خوریم. ‫درسته رفیق؟ 842 00:44:09,812 --> 00:44:12,079 ‫- خیلی‌خب... ‫- خب، یکم روی این عکس... 843 00:44:12,113 --> 00:44:13,614 ‫تحقیق کردم 844 00:44:13,648 --> 00:44:16,483 ‫اول فکر کردم یه پروانه‌ست. اینطور نیست 845 00:44:16,516 --> 00:44:18,885 ‫از کتاب دهومانی کورپوریس فابریکائه 846 00:44:18,919 --> 00:44:21,887 ‫یه کتاب آناتومی بدن ‫که سال 1543 چاپ شده 847 00:44:21,921 --> 00:44:23,688 ‫- چه کمکی از من ساخته‌ست؟ ‫- هیس 848 00:44:23,721 --> 00:44:25,890 ‫- چیه؟ ‫- فقط یه نسخه‌ی دستی رنگی‌شده... 849 00:44:25,924 --> 00:44:28,091 ‫از دهومانی کورپوریس فابریکا مونده 850 00:44:28,125 --> 00:44:29,726 ‫- کجاست؟ ‫- آها پس تو می‌تونی حرف بزنی؟ 851 00:44:29,760 --> 00:44:31,561 ‫- چیه؟ ‫- نمی‌دونستم... 852 00:44:31,594 --> 00:44:33,563 ‫فکر کردم چون من نمی‌تونم ‫حرف بزنم، پس تو هم نمی‌تونی 853 00:44:33,596 --> 00:44:34,730 ‫راجع به کیک حرف نزدم 854 00:44:34,764 --> 00:44:36,031 ‫توی بایگانی یه موزه‌ست... 855 00:44:36,064 --> 00:44:37,532 ‫که چند ساعت باهامون فاصله داره 856 00:44:37,566 --> 00:44:39,800 ‫به نظر میاد تمام سرنخ‌ها ‫مناسب همون منطقه‌ست 857 00:44:39,834 --> 00:44:43,703 ‫من چی‌ام؟ من چی‌ام؟ من چی‌ام؟ ‫واسه چی داره اینو می‌پرسه؟ 858 00:44:43,736 --> 00:44:45,839 ‫نمی‌دونم. همینو می‌خوام بفهمم 859 00:44:50,843 --> 00:44:52,109 ‫شرمنده 860 00:44:54,579 --> 00:44:55,745 ‫- همینه ‫- چیه؟ 861 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 ‫خامه؟ 862 00:44:57,948 --> 00:44:59,548 ‫رنگش 863 00:44:59,582 --> 00:45:01,817 ‫باید ترکیب شیمیایی... 864 00:45:01,851 --> 00:45:04,586 ‫رنگ‌هایی که توی این محدوده ‫استفاده شده رو بفهمیم 865 00:45:05,453 --> 00:45:06,821 ‫من چی‌ام؟ 866 00:45:06,855 --> 00:45:09,857 ‫چرا زنگ نمی‌زنی بپرسی؟ 867 00:45:09,890 --> 00:45:12,592 ‫چند رنگ خامه می‌تونی درست کنی؟ 868 00:45:12,625 --> 00:45:15,393 ‫میلیون‌ها رنگ. طلایی درست کردم، ‫بنفش کمرنگ... 869 00:45:15,427 --> 00:45:18,563 ‫آبی اطلسی درست کردم 870 00:45:18,597 --> 00:45:20,030 ‫دقیقاً منظور منم همینه 871 00:45:20,064 --> 00:45:22,600 ‫باید یکم از جوهرش رو برداریم ‫و آزمایشش کنیم 872 00:45:22,633 --> 00:45:24,868 ‫- دارن قدرت حل مسئله‌مونو می‌سنجن ‫- آره 873 00:45:24,901 --> 00:45:26,603 ‫می‌خوان ببینن جنسمون چیه 874 00:45:26,636 --> 00:45:28,136 ‫من می‌دونم جنسمون چیه 875 00:45:28,171 --> 00:45:30,505 ‫کارت پروفسوری تو رو لازم داریم. ‫قراره ما رو ببری داخل 876 00:45:30,539 --> 00:45:31,381 ‫نه، نه، نه. امکان نداره 877 00:45:31,405 --> 00:45:33,007 ‫نه، نه، نه. اونقدرا هم بد نیست، آوی 878 00:45:33,040 --> 00:45:34,718 ‫نه، نه، نه. نمی‌تونید منو بندازید تو دردسر 879 00:45:34,742 --> 00:45:35,809 ‫- چیز مهمی نیست ‫- نه 880 00:45:35,810 --> 00:45:36,842 ‫آوی، سریع میریم داخل و برمی‌گردیم 881 00:45:36,843 --> 00:45:37,753 ‫کارم رو نباید توی خطر قرار بدید 882 00:45:37,777 --> 00:45:40,446 ‫برید به جهنم. امکان نداره 883 00:45:43,715 --> 00:45:46,484 ‫- فقط سعی کن خودتو جا بندازی ‫- تا حالا چنین کاری نکردم 884 00:45:48,085 --> 00:45:49,987 ‫نه، نه، نه. چیکار کنم؟ 885 00:45:50,787 --> 00:45:52,588 ‫- سلام ‫- سلام 886 00:45:56,091 --> 00:45:58,693 ‫- جناب پروفسور ‫- بوستون 887 00:45:58,727 --> 00:45:59,960 ‫بوستون. عجب 888 00:45:59,994 --> 00:46:03,529 ‫من و دانشجوهام امیدوار بودیم بتونیم... 889 00:46:03,563 --> 00:46:07,100 ‫یه نگاهی به بایگانی ‫کتاب‌های کمیابتون بندازیم 890 00:46:07,133 --> 00:46:10,203 ‫- نمی‌دونم ‫- تو رو خدا 891 00:46:10,236 --> 00:46:12,470 ‫- بی‌خیال بابا ‫- خیلی بامزه‌ای 892 00:46:12,503 --> 00:46:14,872 ‫ببین، موضوع اینه که فقط یه ‫کتابی رو لازم دارم... 893 00:46:14,906 --> 00:46:17,174 ‫چون خودمم درواقع دارم ‫یه کتاب چاپ می‌کنم 894 00:46:17,208 --> 00:46:19,176 ‫- چاپ می‌کنی؟ تو؟ ‫- آره. آره 895 00:46:20,743 --> 00:46:22,745 ‫وای خدا 896 00:46:22,778 --> 00:46:25,214 ‫آره. خیلی هیجان‌زده‌ام 897 00:46:25,247 --> 00:46:28,815 ‫خب، بایگانی چی شد؟ 898 00:46:28,849 --> 00:46:30,617 ‫آها آره 899 00:46:31,550 --> 00:46:32,885 ‫ای کاش می‌تونستم 900 00:46:32,919 --> 00:46:35,787 ‫ولی متأسفانه به اجازه‌ی خانمی که ‫مسئول بایگانیه احتیاج دارید... 901 00:46:35,820 --> 00:46:37,856 ‫و اون یکشنبه‌ها اینجا نیست 902 00:46:37,889 --> 00:46:39,456 ‫خیلی متأسفم. ببخشید 903 00:46:39,490 --> 00:46:41,926 ‫- وای خدا ‫- وای، جلو چشمتو ببین، خانم 904 00:46:41,959 --> 00:46:43,626 ‫به من نگو خانم 905 00:46:43,660 --> 00:46:46,062 ‫هی، بچه‌ها. خواهش می‌کنم. ‫یه لحظه اجازه میدی؟ 906 00:46:46,095 --> 00:46:48,931 ‫آره. میشه ترتیب دانشجوهاتو بدی؟ 907 00:46:50,565 --> 00:46:52,467 ‫بیا یه دقیقه باهات حرف بزنم. ‫چه گهی می‌خوری رفیق؟ 908 00:46:52,470 --> 00:46:53,610 ‫فقط باید واسه‌اش شیرین‌زبونی کنی 909 00:46:53,634 --> 00:46:56,670 ‫من از این کارا نمی‌کنم. تا حالا ‫چنین کاری نکردم 910 00:46:56,703 --> 00:46:59,605 ‫- اینو دزدیدی؟ ‫- هی. صداتو بیار پایین 911 00:47:00,673 --> 00:47:01,874 ‫عالیه 912 00:47:01,907 --> 00:47:03,474 ‫تو مدتی که من و کانر ‫میریم وارد بایگانی بشیم... 913 00:47:03,508 --> 00:47:04,676 ‫تو برو حواسشو پرت کن 914 00:47:04,709 --> 00:47:06,744 ‫چطوری قراره حواسشو پرت کنم؟ 915 00:47:07,711 --> 00:47:08,979 ‫باهاش لاس بزن 916 00:47:09,012 --> 00:47:10,681 ‫لاس بزنم؟ 917 00:47:10,714 --> 00:47:11,981 ‫- آره ‫- آره 918 00:47:16,718 --> 00:47:18,687 ‫اصلاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم 919 00:47:18,720 --> 00:47:20,097 ‫می‌دونی، تا حالا از این کارا نکردم 920 00:47:20,121 --> 00:47:21,156 ‫البته بهش فکر کردم... 921 00:47:21,189 --> 00:47:22,756 ‫ولی با هردو جنسیت نمی‌پرم 922 00:47:22,790 --> 00:47:24,924 ‫من این کارو می‌کنم. خیلی خوبه 923 00:47:24,958 --> 00:47:26,559 ‫پس واقعاً از اینکه از من ‫لب گرفتی حال کردی 924 00:47:26,592 --> 00:47:28,794 ‫- نه. نه، حال نکردم ‫- شماها از هم لب گرفتید؟ 925 00:47:28,827 --> 00:47:30,495 ‫- میشه اینطوری گفت ‫- خیلی حال کرد 926 00:47:30,529 --> 00:47:31,805 ‫- حال نکردم ‫- حال کرد 927 00:47:31,829 --> 00:47:33,198 ‫حال به هم زنه 928 00:47:33,231 --> 00:47:34,465 ‫میشه از منم لب بگیری؟ 929 00:47:35,865 --> 00:47:37,968 ‫منظورم اینه که اگه حراج گذاشتی 930 00:47:38,835 --> 00:47:41,271 ‫البته که می‌تونی لب بگیری 931 00:47:41,304 --> 00:47:44,539 ‫می‌تونی از اون لب بگیری 932 00:47:44,572 --> 00:47:46,175 ‫برو تو کارش 933 00:47:46,208 --> 00:47:48,709 ‫- سلام. برگشتی که ‫- سلام 934 00:47:48,742 --> 00:47:51,610 ‫نمی‌تونستم ازت دور بمونم 935 00:47:51,644 --> 00:47:52,912 ‫بیا 936 00:47:55,115 --> 00:47:57,816 ‫همون روال جیب‌بر دست و پا چلفتی. آره؟ 937 00:47:57,849 --> 00:48:00,784 ‫- واسه یه کتابخونه بدک نیست ‫- خب حداقل من یه کاری کردم 938 00:48:00,818 --> 00:48:02,720 ‫حتی اگه به فکرت می‌رسید که نرسید 939 00:48:02,753 --> 00:48:05,222 ‫احتمالاً اگه می‌خواستی انجامش بدی ‫می‌ریدی به خودت 940 00:48:06,856 --> 00:48:08,991 ‫راستش با نظرت مخالفم 941 00:48:09,024 --> 00:48:10,525 ‫تو چی دزدیدی؟ 942 00:48:11,127 --> 00:48:12,727 ‫قلب تو رو 943 00:48:15,562 --> 00:48:17,063 ‫ای تف توش 944 00:48:20,799 --> 00:48:21,934 ‫لعنتی 945 00:48:31,674 --> 00:48:34,111 ‫حالا تنها امیدمون اینه که ‫اون کارمنده مال آوی رو بخوره 946 00:48:36,278 --> 00:48:38,646 ‫آره. بیا امیدوار باشیم همینطور بشه 947 00:48:42,217 --> 00:48:45,319 ‫خیلی‌خب. از اونجا شروع کن بگرد 948 00:48:45,352 --> 00:48:47,552 ‫سعی کن چیزی رو خراب نکنی 949 00:49:00,729 --> 00:49:02,765 ‫لعنتی 950 00:49:02,798 --> 00:49:05,134 ‫چوب گردوئه 951 00:49:05,167 --> 00:49:07,268 ‫یه سی ثانیه اگه میشه تمرکز کن 952 00:49:12,038 --> 00:49:15,274 ‫دوستی وفادارتر از کتاب وجود ندارد 953 00:49:15,307 --> 00:49:16,941 ‫صدای حرفاتو می‌شنوم 954 00:49:16,975 --> 00:49:19,710 ‫اینو من نگفتم. جمله‌ی همینگوی‌ـه 955 00:49:32,019 --> 00:49:33,621 ‫کسی هست؟ 956 00:49:35,989 --> 00:49:37,791 ‫کسی اونجاست؟ 957 00:49:42,195 --> 00:49:46,198 ‫هیچکس اجازه نداره اینجا باشه 958 00:49:47,298 --> 00:49:50,134 ‫- یالا دیگه خانم کتابدار ‫- لعنتی 959 00:49:51,834 --> 00:49:52,835 ‫پیداش کردم 960 00:49:52,868 --> 00:49:54,003 ‫لعنتی 961 00:49:55,204 --> 00:49:56,638 ‫هیس 962 00:49:57,306 --> 00:49:58,773 ‫آروم باش 963 00:49:58,807 --> 00:50:01,809 ‫مراقب باش. می‌دونی چقدر قدیمیه؟ 964 00:50:01,842 --> 00:50:04,644 ‫طوری ورق می‌زنی انگار یه مجله دستته 965 00:50:11,982 --> 00:50:14,386 ‫آروم. این یکی رو ببین 966 00:50:14,419 --> 00:50:16,087 ‫- مطمئنی همینه؟ ‫- آره 967 00:50:16,120 --> 00:50:17,954 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. صبر کن 968 00:50:17,987 --> 00:50:19,065 ‫چیکار می‌کنی؟ چیکار می‌کنی؟ 969 00:50:19,066 --> 00:50:20,221 ‫- چه گهی می‌خوری؟ ‫- قرض می‌گیرمش 970 00:50:20,222 --> 00:50:21,723 ‫- این قرضه؟ ‫- هیس 971 00:50:21,757 --> 00:50:22,925 ‫هی 972 00:50:22,958 --> 00:50:25,026 ‫- شرمنده. راهمونو گم کردیم ‫- بمیر بی‌ناموس 973 00:50:25,059 --> 00:50:27,861 ‫- وای خدا. بی‌خیال ‫- تف توش 974 00:50:35,667 --> 00:50:36,968 ‫وقت رفتنه آقای عاشق‌پیشه 975 00:50:37,001 --> 00:50:39,903 ‫- دارم میام، دارم میام ‫- شماها چه غلطی کردید؟ 976 00:50:39,937 --> 00:50:41,106 ‫عوضی 977 00:50:41,139 --> 00:50:43,107 ‫من اصلاً در حد تو نبودم 978 00:50:45,242 --> 00:50:46,343 ‫- این دیگه چی بود؟ ‫- وای پسر 979 00:50:46,376 --> 00:50:49,744 ‫پاره‌اش کردی... داری صورتتو ‫با اون پاک می‌کنی؟ 980 00:50:49,778 --> 00:50:51,645 ‫صورتم سالمه. نگران نباش 981 00:50:51,679 --> 00:50:53,191 ‫- خب حقت بود ‫- خیلی‌خب، میشه شما دوتا... 982 00:50:53,215 --> 00:50:54,358 ‫مشکلتونو پیش مشاور خانواده حل کنید؟ 983 00:50:54,382 --> 00:50:56,983 ‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم. لعنتی 984 00:50:57,016 --> 00:51:00,153 ‫- تف توش ‫- برم مشاوره... 985 00:51:00,186 --> 00:51:01,663 ‫با شماها دیگه هرگز جایی نمیرم 986 00:51:01,687 --> 00:51:05,357 ‫- وای خدا، آوی. خواهش می‌کنم آروم باش ‫- به من نگو آروم باشم 987 00:51:05,390 --> 00:51:06,477 ‫منظورم اینه که تو ممکنه... 988 00:51:06,489 --> 00:51:08,000 ‫با زندگی مثل یه خرابکار ‫مشکلی نداشته باشی 989 00:51:08,024 --> 00:51:10,794 ‫ولی بعضی از ما یه سری چیزا ‫واسه از دست دادن داریم 990 00:51:10,827 --> 00:51:11,994 ‫ممکنه سر این قضیه کارمو ‫از دست بدم 991 00:51:12,027 --> 00:51:13,996 ‫معشوقه‌ام که ولش کردم. ‫آدرس خونه‌مو بلده 992 00:51:14,029 --> 00:51:15,197 ‫راجع به گربه‌ام خبر داره 993 00:51:15,231 --> 00:51:16,865 ‫اگه آقای اسناگلز رو بدزده چی؟ 994 00:51:16,898 --> 00:51:18,267 ‫- نه ‫- هیچکس قرار نیست دزدیده بشه 995 00:51:18,300 --> 00:51:20,401 ‫انقدر مسخره‌بازی درنیار 996 00:51:20,435 --> 00:51:22,936 ‫یه تیکه کاغذه دیگه. ‫فردا می‌ذاریمش سر جاش 997 00:51:22,970 --> 00:51:25,938 ‫اگه تو نمی‌خوای این کارو کنی، ‫من و گوئن انجامش می‌دیم 998 00:51:25,972 --> 00:51:28,039 ‫مشکلی پیش نمیاد 999 00:51:28,074 --> 00:51:29,342 ‫چیز مهمی نیست 1000 00:51:30,409 --> 00:51:32,210 ‫نه؟ 1001 00:51:36,113 --> 00:51:37,747 ‫کجایید؟ 1002 00:51:40,883 --> 00:51:42,017 ‫آوی... 1003 00:52:05,868 --> 00:52:07,436 ‫چه خبره؟ 1004 00:52:13,208 --> 00:52:15,742 ‫- بچه‌ها؟ ‫- چیه؟ 1005 00:52:15,775 --> 00:52:17,077 ‫یه لحظه... 1006 00:52:17,977 --> 00:52:19,179 ‫هیچی نمی‌بینم 1007 00:52:19,212 --> 00:52:20,779 ‫هیس. داد نزن 1008 00:52:20,812 --> 00:52:23,315 ‫خفه خون بگیر 1009 00:52:23,348 --> 00:52:24,849 ‫آوی، آروم باش. بدتر از اینا رو ‫پشت سر گذاشتیم 1010 00:52:24,882 --> 00:52:26,751 ‫اونا دیگه کدوم خری‌ان؟ 1011 00:52:26,784 --> 00:52:29,920 ‫- بچه‌ها، لطفاً آروم باشید ‫- حالا می‌خوای آروم باشم؟ 1012 00:52:29,953 --> 00:52:31,954 ‫توی چنین موقعیت‌هایی ‫باید با جریان پیش رفت 1013 00:52:31,987 --> 00:52:34,324 ‫با جریان؟ از کِی تا حالا استاد ‫آیین بودا شدی؟ 1014 00:52:34,357 --> 00:52:35,524 ‫نمی‌خوام اینجا بمیرم 1015 00:52:35,558 --> 00:52:37,859 ‫کسی قرار نیست بمیره. ‫آوی، فقط خفه‌خون بگیر 1016 00:52:37,892 --> 00:52:41,095 ‫جدی میگم، ببند دهنتو. باشه؟ 1017 00:52:42,763 --> 00:52:44,231 ‫ممکنه اونقدرا هم بد نباشه 1018 00:52:44,264 --> 00:52:45,798 ‫- ممکنه اونقدرا هم بد نباشه ‫- هیس. ساکت 1019 00:52:56,940 --> 00:52:58,209 ‫چه خبره؟ 1020 00:52:58,242 --> 00:52:59,775 ‫لعنتی 1021 00:53:12,818 --> 00:53:15,820 ‫بی‌خیال رفیق. این کارو نکن 1022 00:53:19,157 --> 00:53:20,358 ‫لعنتی 1023 00:53:20,391 --> 00:53:22,427 ‫خواهش می‌کنم. من صاحب خیلی خوبی ‫واسه گربه‌هامم 1024 00:53:22,460 --> 00:53:24,760 ‫انقدر منو دوست دارن که ‫دلشون واسم تنگ میشه 1025 00:53:24,794 --> 00:53:26,129 ‫دلشون واسم تنگ میشه 1026 00:53:26,163 --> 00:53:28,130 ‫دلشون واسم تنگ میشه. خواهش می‌کنم 1027 00:53:42,475 --> 00:53:44,543 ‫اینجا چه خبره؟ 1028 00:53:49,413 --> 00:53:52,048 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- باز شروع نکن 1029 00:53:52,082 --> 00:53:55,783 ‫خانم قاضی، چنین اتفاقی نیفتاد 1030 00:53:55,817 --> 00:54:00,321 ‫ما مثل بچه‌های سکسیِ ‫اسلحه به دست لباس نپوشیده بودیم 1031 00:54:00,355 --> 00:54:02,989 ‫منظورم اینه که، من که اینطوری ‫یادم نیست 1032 00:54:03,023 --> 00:54:08,893 ‫آقای بلک، مأموران امنیت ملی ‫لباس مبدل بچه پوشیده بودن یا نه؟ 1033 00:54:08,927 --> 00:54:12,430 ‫نی‌نی‌های قاتل، جناب قاضی. ‫نی‌نی‌های قاتل 1034 00:54:12,464 --> 00:54:13,998 ‫دیگه اینجا کاری نداریم 1035 00:54:14,032 --> 00:54:16,166 ‫خیلی‌خب جناب قاضی. باشه، باشه 1036 00:54:16,200 --> 00:54:17,810 ‫شبیه بچه‌های زشت، لباس نپوشیده بودن 1037 00:54:17,834 --> 00:54:19,535 ‫من اگه بچه باشم زشت نمیشم 1038 00:54:19,569 --> 00:54:22,038 ‫خیلی‌خب، کارور. جناب قاضی، ‫شلیک هم نکردیم 1039 00:54:22,071 --> 00:54:23,004 ‫پوشک هم تنمون نبود 1040 00:54:23,038 --> 00:54:24,839 ‫دستورالعمل رو کامل دنبال کردیم 1041 00:54:24,872 --> 00:54:26,108 ‫همه‌اش توی گزارشمون هست 1042 00:54:26,141 --> 00:54:28,142 ‫هنوز فکر می‌کنم اوضاع می‌تونست... 1043 00:54:28,175 --> 00:54:29,510 ‫مسیر کاملاً متفاوتی رو پیش بگیره... 1044 00:54:29,543 --> 00:54:32,145 ‫اگه آقای کارآگاه گجت دخالت نمی‌کرد 1045 00:54:32,178 --> 00:54:33,113 ‫آره، زدی تو خال 1046 00:54:33,146 --> 00:54:35,180 ‫اگه ما دخالت نمی‌کردیم... 1047 00:54:35,214 --> 00:54:36,181 ‫الان یه وجب زیر خاک بودی 1048 00:54:36,215 --> 00:54:37,116 ‫دیگه کافیه 1049 00:54:37,149 --> 00:54:38,093 ‫- حقیقت نداره ‫- چرا، داره 1050 00:54:38,117 --> 00:54:40,917 ‫همه‌مون به خاطر شما این لباس تنمونه 1051 00:54:40,951 --> 00:54:42,253 ‫من لباسم بهتر از توئه 1052 00:54:43,253 --> 00:54:44,421 ‫صحیح 1053 00:54:44,454 --> 00:54:48,424 ‫این افرادی که کله‌ی گوزن سرشون بود ‫کاندیداهای سیکیدا بودن؟ 1054 00:54:48,457 --> 00:54:49,525 ‫آره 1055 00:54:49,558 --> 00:54:50,435 ‫می‌خواستن برگه‌ای که از کتاب... 1056 00:54:50,459 --> 00:54:52,926 ‫برداشتیم رو بدزدن و ما رو خاک کنن 1057 00:54:57,031 --> 00:54:58,299 ‫اون مال ماست 1058 00:55:00,033 --> 00:55:03,101 ‫متأسفانه اینو به عنوان مدرک ‫باید نگه داریم، خانم 1059 00:55:03,135 --> 00:55:05,470 ‫مشخصاتتونو ثبت می‌کنیم و ‫به زودی راهیتون می‌کنیم 1060 00:55:07,638 --> 00:55:11,474 ‫هی سالی. یه هارد درایو بده بهم. ‫تق تق 1061 00:55:11,508 --> 00:55:13,209 ‫چه گهی داری می‌خوری؟ 1062 00:55:13,243 --> 00:55:14,520 ‫لعنتی، اون کوفتی رو در بیار 1063 00:55:14,544 --> 00:55:16,612 ‫این یه مدرکه الاغ 1064 00:55:16,645 --> 00:55:19,147 ‫- خیلی‌خب ‫- بندازش زمین. چه گهی می‌خوری؟ 1065 00:55:19,180 --> 00:55:21,115 ‫- شرمنده. ردیفه ‫- نه آخه... 1066 00:55:21,149 --> 00:55:23,016 ‫هر روز کارت همینه 1067 00:55:23,050 --> 00:55:27,153 ‫خیلی‌خب. از این به بعد ‫حسابی جدی میشم 1068 00:55:27,186 --> 00:55:28,454 ‫تو به چی نگاه می‌کنی؟ 1069 00:55:31,523 --> 00:55:33,491 ‫اینو قبلاً دیدی؟ 1070 00:55:33,525 --> 00:55:34,359 ‫- آره ‫- آره؟ 1071 00:55:34,392 --> 00:55:36,493 ‫- شبیه یه کُس توی مغزه ‫- آره 1072 00:55:39,996 --> 00:55:41,364 ‫ابله رو ببین 1073 00:55:50,271 --> 00:55:52,971 ‫هرگز نمی‌خواستم اوضاع اینطوری بشه 1074 00:55:54,007 --> 00:55:54,972 ‫می‌دونی، گوئن و آوی... 1075 00:55:55,007 --> 00:55:56,141 ‫بعد از اون دیگه نمی‌خواستن... 1076 00:55:56,175 --> 00:55:57,576 ‫هیچ کاری با من و سیکیدا داشته باشن 1077 00:55:58,477 --> 00:55:59,910 ‫دیگه خودم تنها بودم 1078 00:55:59,943 --> 00:56:02,213 ‫اون آخرین قطعه‌ی پازل بود؟ 1079 00:56:02,246 --> 00:56:05,582 ‫امنیت ملی کاغذ رو آزمایش کرد. ‫معلوم شد که سولفورجیوه‌ست 1080 00:56:05,615 --> 00:56:08,384 ‫توی قرن 16 ماده‌ی خیلی گرونی بوده 1081 00:56:08,417 --> 00:56:10,353 ‫فقط مناسب پادشاه‌ها بوده 1082 00:56:10,386 --> 00:56:13,388 ‫این جمله کلیدی برای باز کردن ‫یه پازل دیگه بود 1083 00:56:13,421 --> 00:56:14,589 ‫همه‌اش همین بود 1084 00:56:14,622 --> 00:56:15,955 ‫و اون چی بود؟ 1085 00:56:21,994 --> 00:56:23,894 ‫یه پیغامی بود که گفته بود... 1086 00:56:23,928 --> 00:56:27,631 ‫برای دیدن روشنایی، ‫باید تاریکی را بدرخشانی 1087 00:56:29,700 --> 00:56:32,635 ‫روزها سعی کردم این متن رو ‫رمزگشایی کنم 1088 00:56:35,104 --> 00:56:38,407 ‫ولی بعد متوجه شدم که این ‫یه امتحان متفاوت بود 1089 00:56:40,341 --> 00:56:43,276 ‫می‌خواستن ببینن چه کارایی ‫از دستم برمیاد 1090 00:57:09,430 --> 00:57:11,753 ‫توی بعضی از بخش‌های شهر... 1091 00:57:11,765 --> 00:57:14,100 ‫پنج ساعت طول کشید تا برق بیاد 1092 00:57:14,134 --> 00:57:17,136 ‫تقریباً همون لحظه دزدی محله رو نابود کرد 1093 00:57:18,437 --> 00:57:21,038 ‫تازه چشمم باز شد 1094 00:57:21,072 --> 00:57:24,074 ‫اونا هیچ فرقی با یه گله سگ نداشتن 1095 00:57:24,107 --> 00:57:26,576 ‫فکر کنم نمی‌تونستم اونا رو ‫مقصر بدونم 1096 00:57:26,610 --> 00:57:29,111 ‫منظورم اینه که کدومشون حیوونه؟ 1097 00:57:29,145 --> 00:57:30,944 ‫سگی که توی قفسه... 1098 00:57:30,979 --> 00:57:34,015 ‫یا اونی که اونا رو تو قفس نگه می‌داره؟ 1099 00:57:34,048 --> 00:57:37,418 ‫موضوع قطع کردن برق نبود 1100 00:57:37,451 --> 00:57:40,987 ‫ما با تیکه پاره کردن همدیگه ‫فقط اندازه‌ی یه کلید برق فاصله داریم 1101 00:58:23,185 --> 00:58:24,319 ‫خیلی‌خب 1102 00:58:28,389 --> 00:58:31,691 ‫منو مجبور کردی دنبال معما‌ها بیفتم. ‫خودتو نشون بده 1103 00:58:32,659 --> 00:58:34,360 ‫گور بابات 1104 00:58:39,263 --> 00:58:41,065 ‫فکر می‌کنی خیلی خوبی 1105 00:58:42,200 --> 00:58:43,733 ‫خیلی روشن‌فکری 1106 00:58:47,703 --> 00:58:49,171 ‫گور بابات 1107 00:58:51,406 --> 00:58:55,409 ‫هیچی نیستی. مثل بقیه 1108 00:58:55,442 --> 00:58:57,478 ‫یه پادشاه لخت 1109 01:00:20,863 --> 01:00:23,863 ‫[چرا که هر چیز جانداری مقدس است] ‫(نقل‌قول از ویلیام بلیک) 1110 01:00:29,864 --> 01:00:32,864 ‫[تبریک. هم‌اکنون از شما می‌خواهیم ‫که در بالماسکه‌ی لندن شرکت کنید] 1111 01:00:52,864 --> 01:00:54,399 ‫- عمراً ‫- آوی بذار بیام داخل 1112 01:00:54,431 --> 01:00:55,532 ‫- نه، نه ‫- آوی... 1113 01:00:55,566 --> 01:00:57,868 ‫نه. وقتی میگم نه، یعنی نه 1114 01:00:57,901 --> 01:01:00,169 ‫- آوی میشه حرف بزنیم؟ یالا ‫- گوئن بیا کمک 1115 01:01:00,202 --> 01:01:02,171 ‫- صبر کن ببینم. گوئن اینجاست؟ ‫- آره، اینجاست 1116 01:01:02,204 --> 01:01:04,139 ‫و قراره بهترین دوست جدیدم باشه 1117 01:01:04,172 --> 01:01:07,241 ‫- بیا حرف بزنیم دیگه ‫- نه. من حرفی با تو ندارم 1118 01:01:07,274 --> 01:01:09,577 ‫وقتی با کسی قرار می‌ذاری هم ‫همینطوری هستی؟ 1119 01:01:09,610 --> 01:01:12,579 ‫نه، این رفتارش مسخره‌ست. ‫میشه کمکم کنی؟ 1120 01:01:12,612 --> 01:01:15,814 ‫نمی‌دونم. از کجا بفهمیم که ‫یه گوزن یا خرگوش دنبالت نیست؟ 1121 01:01:15,847 --> 01:01:16,916 ‫آدمای با کله‌ی سگ 1122 01:01:16,950 --> 01:01:18,625 ‫- این خیلی ترسناک میشه ‫- آره، این خیلی ترسناکه 1123 01:01:18,649 --> 01:01:19,860 ‫از کجا بدونیم یه عده با کله‌ی سگ... 1124 01:01:19,884 --> 01:01:22,320 ‫نیفتادن دنبالت و نمی‌خوان بکشنمون؟ 1125 01:01:22,353 --> 01:01:24,287 ‫این تقصیر من نیست 1126 01:01:24,321 --> 01:01:26,722 ‫- ایول ‫- میشه عین چندتا آدم بالغ رفتار کنیم؟ 1127 01:01:28,691 --> 01:01:31,659 ‫این چیه؟ 1128 01:01:31,693 --> 01:01:32,794 ‫به تو ربطی نداره 1129 01:01:32,827 --> 01:01:37,564 ‫آره. اگه می‌تونی عین ‫آدمای بالغ رفتار کن 1130 01:01:37,598 --> 01:01:40,199 ‫آوی بهم گفت بهم یاد میده که ‫چطوری شطرنج بازی کنم 1131 01:01:41,734 --> 01:01:45,770 ‫نه، نه. حق نداری. ‫این کارو نکن 1132 01:01:45,804 --> 01:01:50,140 ‫قلعه از جناح شاه. فیل به ای 4. وزیر... 1133 01:01:50,174 --> 01:01:54,409 ‫به دی 3. اوضاعت خوب میشه 1134 01:01:54,443 --> 01:01:57,279 ‫- آدم خوبی نیستی ‫- نه نیست 1135 01:01:59,180 --> 01:02:00,514 ‫آوی، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1136 01:02:00,548 --> 01:02:02,749 ‫نه. هر حرفی که داری... 1137 01:02:02,782 --> 01:02:04,184 ‫می‌تونی جلوی دوست جدیدم بهم بزنی 1138 01:02:04,217 --> 01:02:07,720 ‫ما هیچ چیزی رو از هم ‫مخفی نمی‌کنیم. می‌کنیم؟ 1139 01:02:07,753 --> 01:02:08,787 ‫نه 1140 01:02:08,821 --> 01:02:13,424 ‫باشه. خب اومدم خداحافظی کنم 1141 01:02:13,458 --> 01:02:15,559 ‫به زور وارد شدی که فقط خداحافظی کنی؟ 1142 01:02:15,592 --> 01:02:16,827 ‫نمیشد اس‌ام‌اس بدی؟ 1143 01:02:18,295 --> 01:02:22,330 ‫وارد سیکیدا شدم 1144 01:02:22,364 --> 01:02:23,698 ‫حداقل وارد مهمونیشون شدم 1145 01:02:23,732 --> 01:02:26,201 ‫یه لحظه صبر کن ببینم 1146 01:02:26,234 --> 01:02:28,736 ‫وارد شدی و نمی‌خواستی به من بگی؟ 1147 01:02:28,769 --> 01:02:30,703 ‫اونم بعد از این همه بدبختی ‫که ما رو واردش کردی؟ 1148 01:02:30,737 --> 01:02:32,271 ‫اگه می‌خوای بیای انگلیس و ببینی که... 1149 01:02:32,305 --> 01:02:33,840 ‫یه دختر رو خفه می‌کنم، مهمون من باش 1150 01:02:33,873 --> 01:02:35,574 ‫صبر کن ببینم فقط یه نفره؟ 1151 01:02:35,607 --> 01:02:37,876 ‫اینو نمی‌دونم. آوی، حق با تو بود 1152 01:02:37,910 --> 01:02:40,711 ‫باید جلوی این آدما رو بگیریم. ‫این قضیه رو تموم می‌کنم 1153 01:02:41,379 --> 01:02:42,312 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1154 01:02:42,345 --> 01:02:44,581 ‫آره، داری یه چیزی رو ازمون ‫مخفی می‌کنی 1155 01:02:54,588 --> 01:02:55,622 ‫من میام 1156 01:02:55,656 --> 01:02:56,790 ‫تو دعوت نیستی 1157 01:02:56,823 --> 01:03:01,360 ‫در واقع دعوت شده بود 1158 01:03:01,394 --> 01:03:02,460 ‫منم میام 1159 01:03:02,494 --> 01:03:04,996 ‫قرار نیست در حینی که خودتون میرید ‫به یه ماجراجویی حماسی جاسوسی... 1160 01:03:04,999 --> 01:03:07,231 ‫منو اینجا جا بذاری، ‫انگار که یه آدم سنتی‌ام 1161 01:03:07,264 --> 01:03:12,201 ‫آوی، همه‌ی کسایی که این بازی رو ‫تموم کردن ناپدید شدن 1162 01:03:12,235 --> 01:03:15,771 ‫و خودشون می‌خواستن وارد بشن. باشه؟ 1163 01:03:15,804 --> 01:03:17,907 ‫نمی‌تونم این خطر رو به جون بخرم ‫که آسیب ببینی 1164 01:03:17,940 --> 01:03:19,607 ‫این آدما خیلی قدرتمندن 1165 01:03:19,640 --> 01:03:22,742 ‫شنیدی که خانم چی گفت. ‫دعوتنامه رو بفرست 1166 01:03:22,776 --> 01:03:25,812 ‫وقتشه تقه‌ی یه سری دختر ‫اسرارآمیز رو بزنیم 1167 01:03:26,578 --> 01:03:29,214 ‫خیلی‌خب 1168 01:03:29,248 --> 01:03:31,917 ‫تصمیم گرفتیم که اگه قراره به شهر اُز بریم ‫که نقاب از چهره‌ی جادوگر برداریم... 1169 01:03:31,950 --> 01:03:33,618 ‫بهتره که تیمی کار کنیم 1170 01:03:33,651 --> 01:03:35,819 ‫واسه همین آوی بلیت پرواز رو خرید... 1171 01:03:35,852 --> 01:03:40,189 ‫گوئن وسایل جاسوسی گیر آورد ‫و وظیفه‌ی من اجاره‌ی کت‌شلوارا بود 1172 01:03:40,823 --> 01:03:43,324 ‫آره. شبیه احمقا شدم 1173 01:03:43,358 --> 01:03:46,326 ‫با همدیگه غیرقابل توقف بودیم 1174 01:03:53,327 --> 01:03:56,327 ‫[مراسم بالماسکه‌ی سیکیدا 3301. ‫لندن، انگلستان] 1175 01:04:02,405 --> 01:04:03,840 ‫آوی، هندزفری بلوتوثت وصله؟ 1176 01:04:03,874 --> 01:04:06,241 ‫- مأمور مخفی آوی، در راه نجات ‫- وای خدا 1177 01:04:06,275 --> 01:04:08,477 ‫- خدایا. واقعاً؟ ‫- پسر. بی‌خیال 1178 01:04:08,510 --> 01:04:10,478 ‫شرمنده. تا حالا جاسوس نبودم 1179 01:04:12,447 --> 01:04:14,715 ‫- بچه‌ها قلبم خیلی تند می‌زنه ‫- آره 1180 01:04:14,748 --> 01:04:17,250 ‫- خب کلمه‌ی رمزمون چی باشه؟ ‫- کلمه‌ی رمز؟ 1181 01:04:17,284 --> 01:04:20,921 ‫آره. می‌دونی، واسه زمانی که اوضاع ‫خراب شد، مجبور بودیم مأموریت رو لغو کنیم 1182 01:04:20,954 --> 01:04:22,754 ‫تو همه‌ی فیلمای جاسوسی هست 1183 01:04:22,787 --> 01:04:25,590 ‫مهمونی سکس خشن ‫چند نفره که نیست. باشه؟ 1184 01:04:25,623 --> 01:04:26,499 ‫یه مراسم رسمیه 1185 01:04:26,523 --> 01:04:28,525 ‫به کلمه‌ی رمز یا رمز عبور ‫احتیاج نداریم بچه‌ها 1186 01:04:28,559 --> 01:04:30,727 ‫- بس کنید ‫- خیلی‌خب آقای خوش‌بین 1187 01:04:30,760 --> 01:04:34,529 ‫ولی محض احتیاط، من میگم رمزمون ‫آقای اسناگلز باشه 1188 01:04:34,563 --> 01:04:37,499 ‫- من آقای اسناگلز رو به زبون نمیارم ‫- نه. نگو آقای اسناگلز 1189 01:04:37,532 --> 01:04:39,366 ‫- فکر بدیه ‫- خیلی‌خب 1190 01:04:39,400 --> 01:04:41,368 ‫- خیلی‌خب. بریم؟ ‫- آره 1191 01:04:41,402 --> 01:04:43,536 ‫همگی ماسکاتونو بزنید 1192 01:04:43,570 --> 01:04:45,672 ‫این چه کوفتیه روی صورتت؟ 1193 01:04:45,705 --> 01:04:47,773 ‫مهمونی بالماسکه‌ست 1194 01:04:47,806 --> 01:04:49,976 ‫- چه... ‫- دعوتنامه رو نخوندید؟ 1195 01:04:50,009 --> 01:04:51,843 ‫من تنها کسی‌ام که دعوتنامه رو خوندم؟ 1196 01:04:51,877 --> 01:04:53,946 ‫وای خدا 1197 01:04:59,715 --> 01:05:00,917 ‫کارت شناسایی 1198 01:05:05,453 --> 01:05:09,423 ‫تا شصت ثانیه دیگه یا کمتر ‫دیدم به مظنونین رو از دست میدم 1199 01:05:10,091 --> 01:05:11,357 ‫خیلی‌خب. شروع کنید 1200 01:05:17,763 --> 01:05:19,263 ‫بفرما داخل 1201 01:05:26,401 --> 01:05:27,503 ‫تو توی لیست نیستی 1202 01:05:28,670 --> 01:05:33,474 ‫مطمئنی؟ ولی دوستام توی لیست هستن 1203 01:05:33,508 --> 01:05:35,342 ‫توی لیست نیستی 1204 01:05:35,375 --> 01:05:36,610 ‫اشکالی نداره؟ 1205 01:05:36,643 --> 01:05:38,310 ‫میرم سریع از دستشویی استفاده کنم 1206 01:05:38,344 --> 01:05:42,048 ‫این کارو نکن. نه. خواهش می‌کنم 1207 01:05:42,082 --> 01:05:43,849 ‫خیلی‌خب، مشکلی نیست. مشکلی نیست 1208 01:05:43,883 --> 01:05:45,985 ‫مشکلی نیست. میرم پی کارم 1209 01:05:46,750 --> 01:05:48,685 ‫خواهش می‌کنم. ببخشید 1210 01:05:49,453 --> 01:05:51,454 ‫چقدر زورت زیاده 1211 01:06:38,389 --> 01:06:40,025 ‫خیلی عالیه، نه؟ 1212 01:06:40,058 --> 01:06:42,358 ‫- دوباره بگو ‫- میگم خیلی عالیه، نه؟ 1213 01:06:42,392 --> 01:06:43,861 ‫آره، فکر کنم بشه اینطور گفت 1214 01:06:43,894 --> 01:06:47,462 ‫منظورم اینه که بعد از دردسری که ‫کشیدیم تا به اینجا برسیم... 1215 01:06:47,496 --> 01:06:49,765 ‫حداقل کاری که می‌تونن بکنن اینه که ‫یه مهمونی دیوونه‌وار برامون بگیرن 1216 01:06:53,701 --> 01:06:56,003 ‫منظورم اینه که انتظار کمتر از اینا رو ‫از سیکیدا نداشتم 1217 01:06:56,037 --> 01:06:57,404 ‫من پاتریکم 1218 01:06:58,637 --> 01:07:00,006 ‫کانرم 1219 01:07:17,854 --> 01:07:20,121 ‫می‌دونی اینجا باید چیکار کنیم؟ 1220 01:07:20,155 --> 01:07:21,655 ‫نه 1221 01:07:21,689 --> 01:07:25,525 ‫ولی اگه داریم راجع به ‫3301 داریم حرف می‌زنیم... 1222 01:07:25,558 --> 01:07:27,861 ‫فکر کنم هر چیزی ممکنه 1223 01:07:29,028 --> 01:07:30,661 ‫همه‌چی آزمونه 1224 01:07:31,129 --> 01:07:32,430 ‫آره 1225 01:07:33,999 --> 01:07:37,467 ‫من میرم یه آبی به دست و صورتم بزنم. ‫این اطراف می‌بینمت، کانر 1226 01:07:39,435 --> 01:07:42,503 ‫آره. پس همه‌چی آزمونه؟ 1227 01:07:56,715 --> 01:07:58,917 ‫شماها تصاویر هولوگرامی نمی‌بینید؟ 1228 01:07:58,950 --> 01:08:01,719 ‫هولوگرامی؟ نه. راجع به چی داری... 1229 01:08:01,752 --> 01:08:02,887 ‫نه، هیچ هولوگرامی نمی‌بینم 1230 01:08:02,920 --> 01:08:04,955 ‫چرا انقدر نفس نفس می‌زنی؟ 1231 01:08:04,989 --> 01:08:06,555 ‫راستش دلیل خاصی نداره... 1232 01:08:06,588 --> 01:08:07,857 ‫فقط دارم تو این غروب دوست‌داشتنی... 1233 01:08:07,891 --> 01:08:10,458 ‫گل‌ها رو بو می‌کنم و صور فلکی رو می‌بینم 1234 01:08:10,491 --> 01:08:11,592 ‫نتونستی بیای داخل؟ 1235 01:08:11,626 --> 01:08:13,761 ‫نه. من بیرونم 1236 01:08:13,794 --> 01:08:15,129 ‫- بیرون؟ ‫- آره 1237 01:08:15,162 --> 01:08:16,831 ‫ظاهراً خوششون نمیاد دزدای دریایی... 1238 01:08:16,864 --> 01:08:18,631 ‫وارد مهمونی رسمیشون بشن، کانر 1239 01:08:18,664 --> 01:08:21,500 ‫آوی، تقصیر من نیست که ‫کت‌شلوار اندازه‌ات نمیشه 1240 01:08:21,533 --> 01:08:24,502 ‫میرم سعی کنم پیداش کنم و ‫مخفیانه بیارمش داخل 1241 01:08:24,535 --> 01:08:25,313 ‫نه، نه. می‌خوام همینجا بمونی 1242 01:08:25,337 --> 01:08:26,971 ‫این مهمونی فراتر از... 1243 01:08:27,005 --> 01:08:29,640 ‫یه مشت خرگوش و پسرای با لباس سگه 1244 01:08:29,673 --> 01:08:31,450 ‫هیچ نمی‌دونیم این مهمونی چقدر ‫قراره ادامه داشته باشه 1245 01:08:31,474 --> 01:08:32,551 ‫حس بدی دارم که اون بیرون ولش کنم 1246 01:08:32,575 --> 01:08:33,652 ‫ببین، نمی‌تونم اجازه بدم... 1247 01:08:33,676 --> 01:08:34,743 ‫بیرون گیر بیفتی و سرعتمو کم کنی 1248 01:08:35,710 --> 01:08:38,445 ‫من میرم. فقط همینجا منتظر باش 1249 01:08:46,886 --> 01:08:49,488 ‫به تمسخر بپرداز ‫[شعری از ویلیام بلیک] 1250 01:08:49,521 --> 01:08:52,657 ‫به تمسخر بپرداز 1251 01:08:52,690 --> 01:08:55,126 ‫به تمسخر بپرداز 1252 01:08:55,159 --> 01:09:00,096 ‫به تمسخر بپرداز. ولتر، روسو ‫[ولتر نویسنده‌ی فرانسوی. روسو فیلسوف سوئیسی] 1253 01:09:00,130 --> 01:09:03,698 ‫ماسه‌هایت را به سمت باد فوت می‌کنی 1254 01:09:03,731 --> 01:09:07,701 ‫و باد آن را به سمت تو برمی‌گرداند 1255 01:09:07,734 --> 01:09:14,206 ‫و هر دانه‌ی ماسه به جواهری بدل می‌شود ‫و در پرتوی الهی منعکس می‌شود 1256 01:09:14,240 --> 01:09:20,611 ‫برمی‌گردد و چشم قلابی را کور می‌کند 1257 01:09:27,984 --> 01:09:30,218 ‫عملکردت خوب بوده که تا اینجا اومدی، کانر 1258 01:09:37,024 --> 01:09:39,625 ‫- چرا که هر چیز جانداری... ‫- مقدس است 1259 01:10:10,949 --> 01:10:12,284 ‫موفق باشی 1260 01:10:20,589 --> 01:10:22,858 ‫لعنتی 1261 01:10:22,891 --> 01:10:26,928 ‫ذهنت را به من قرض بده ‫و برای انعامت جشن بگیر 1262 01:10:31,898 --> 01:10:34,033 ‫این آزمون جالبیه 1263 01:10:34,066 --> 01:10:39,004 ‫یه اسکلت نقاشی که داره سیگار می‌کشه 1264 01:10:39,037 --> 01:10:40,571 ‫آوی؟ 1265 01:10:40,604 --> 01:10:41,705 ‫این آسونه. این آسونه 1266 01:10:41,739 --> 01:10:42,806 ‫جمجمه‌ی یه اسکلت... 1267 01:10:42,840 --> 01:10:44,008 ‫با یه سیگار روشن 1268 01:10:44,041 --> 01:10:46,042 ‫- سیگار؟ ‫- ونسان ون... 1269 01:10:46,075 --> 01:10:49,178 ‫- سیگار می‌کشی؟ ‫- گوگ 1270 01:10:49,212 --> 01:10:53,081 ‫می‌دونم این چیه. ون‌گوگ 1271 01:10:53,115 --> 01:10:55,216 ‫جمجمه‌ی یه اسکلت با یه سیگار روشن 1272 01:11:33,778 --> 01:11:36,981 ‫- عاشق اینجائم ‫- عاشق عطرتم. خیلی خنده‌داره 1273 01:11:58,096 --> 01:11:59,998 ‫اینجا دیگه چه خبره؟ 1274 01:12:11,139 --> 01:12:14,008 ‫کانر؟ گوئن؟ 1275 01:12:14,041 --> 01:12:16,643 ‫- گوئن؟ ‫- با کی داری حرف می‌زنی؟ 1276 01:12:16,676 --> 01:12:18,078 ‫آقای اسناگلز 1277 01:12:19,678 --> 01:12:20,814 ‫نه، نه، نه 1278 01:12:20,847 --> 01:12:23,382 ‫خوشش نمیاد با غریبه‌ها حرف بزنه 1279 01:12:23,415 --> 01:12:27,018 ‫- خیلی بامزه‌ای ‫- چی بگم 1280 01:12:27,051 --> 01:12:29,053 ‫گفتی آقای اسناگلز؟ 1281 01:12:29,087 --> 01:12:32,255 ‫- نه، این واقعی نیست ‫- چی گفتی؟ 1282 01:12:32,289 --> 01:12:34,323 ‫گفتی آقای اسناگلز یا نه؟ 1283 01:12:34,356 --> 01:12:37,759 ‫بچه‌ها؟ گوئن، صدامو داری؟ 1284 01:12:38,860 --> 01:12:41,628 ‫خیلی‌خب 1285 01:12:54,071 --> 01:12:55,372 ‫چقدر قابل‌پیشبینی 1286 01:12:58,308 --> 01:13:04,046 ‫سیاستمدارا، بانکدارهای جهانی، ‫همه دنبال یه چیزن 1287 01:13:05,414 --> 01:13:06,713 ‫قدرت؟ 1288 01:13:06,747 --> 01:13:10,083 ‫مجازات 1289 01:13:15,321 --> 01:13:18,722 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- شرمنده. تقصیر من بود 1290 01:13:19,791 --> 01:13:21,724 ‫اینجا هولوگرامی در کار نیست 1291 01:13:22,993 --> 01:13:29,965 ‫فقط آزاداندیشان، شُعرا، ‫سیاست‌مدارا و پادشاهان 1292 01:13:33,101 --> 01:13:36,303 ‫تنها تصمیمی که باید بگیری... 1293 01:13:36,337 --> 01:13:40,240 ‫اینه که موادی که می‌خوای درده... 1294 01:13:43,976 --> 01:13:45,277 ‫یا لذت 1295 01:13:49,413 --> 01:13:53,350 ‫عصر بخیر، دوستان ارجمند من 1296 01:13:53,383 --> 01:13:58,887 ‫فیلیپ دوبوا، سیکیدا 3301 در قالب انسان 1297 01:13:58,920 --> 01:14:03,056 ‫امشب با خرد جادویی خودمون... 1298 01:14:03,090 --> 01:14:09,028 ‫به افتخار تازه‌واردها و اصلاح‌نشده‌ها ‫جشن می‌گیریم 1299 01:14:10,462 --> 01:14:14,999 ‫تا شاید یادمون بیاد که ما به دنبال ارزش... 1300 01:14:15,032 --> 01:14:17,034 ‫حرفه‌مون نیستیم 1301 01:14:17,067 --> 01:14:23,172 ‫بلکه به دنبال سنگ محک ‫هوشیاری آزادشده‌مون هستیم 1302 01:14:26,440 --> 01:14:32,913 ‫بخورید، بنوشید، برقصید، ‫ذهنتون رو آزاد کنید 1303 01:14:32,946 --> 01:14:39,050 ‫چرا که برای روشن‌فکران ‫جایی برای خودانکاری وجود نداره. درسته؟ 1304 01:14:40,818 --> 01:14:42,119 ‫نوش جان 1305 01:14:44,221 --> 01:14:45,755 ‫شنیدی که چی گفت 1306 01:14:48,224 --> 01:14:50,091 ‫فیلیپ 1307 01:15:18,146 --> 01:15:20,315 ‫- دیدی اون آقا کجا رفت؟ ‫- دستتو بکش 1308 01:15:20,348 --> 01:15:21,782 ‫صبر کن، صبر کن 1309 01:15:21,815 --> 01:15:25,085 ‫من می‌شناسمت. کانر. ‫حالت چطوره رفیق؟ 1310 01:15:25,118 --> 01:15:27,086 ‫عجب درودافایی‌ان. نه؟ 1311 01:15:27,119 --> 01:15:29,522 ‫- پسر، بیا اینجا ‫- من راحتم 1312 01:15:34,058 --> 01:15:35,759 ‫هیس 1313 01:16:02,246 --> 01:16:04,147 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1314 01:16:04,181 --> 01:16:08,918 ‫من فقط... دنبال دستشویی می‌گشتم 1315 01:16:11,453 --> 01:16:12,887 ‫آقای اسناگلز 1316 01:16:14,855 --> 01:16:16,957 ‫آقای اسناگلز بی‌پدر 1317 01:16:16,991 --> 01:16:20,393 ‫فکر کنم رئیس سیکیدا اینجاست 1318 01:16:20,426 --> 01:16:22,127 ‫واسه همین میرم یه نگاهی بندازم 1319 01:16:23,462 --> 01:16:24,963 ‫گوئن؟ 1320 01:16:26,897 --> 01:16:28,199 ‫آوی؟ 1321 01:16:29,000 --> 01:16:30,267 ‫عالیه 1322 01:16:32,869 --> 01:16:34,803 ‫نمی‌تونم... یه لحظه 1323 01:16:34,837 --> 01:16:36,438 ‫بچه‌ها، کجایید؟ 1324 01:16:36,472 --> 01:16:37,481 ‫مدت زیادیه چیزی نگفتید 1325 01:16:37,505 --> 01:16:38,973 ‫دارم کم‌کم نگران میشم 1326 01:16:39,007 --> 01:16:40,475 ‫ولی نیایید دنبالم 1327 01:16:40,508 --> 01:16:43,176 ‫دنبالم نیایید. من حالم خوبه 1328 01:16:43,210 --> 01:16:45,345 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1329 01:16:45,379 --> 01:16:47,880 ‫مطمئن نیستم 1330 01:16:47,913 --> 01:16:50,291 ‫فکر کنم وقتی از گوشم درش آوردی ‫از کار افتاد 1331 01:16:50,315 --> 01:16:52,984 ‫که خیلی هم سکسی بود 1332 01:16:53,018 --> 01:16:56,387 ‫تو واقعاً جاسوسی؟ 1333 01:16:58,087 --> 01:16:59,389 ‫آره 1334 01:16:59,422 --> 01:17:02,524 ‫در واقع یه ابرجاسوسم. ‫واسه دولت آمریکا کار می‌کنم 1335 01:17:02,557 --> 01:17:04,126 ‫و رفیقم توی مهمونیه 1336 01:17:04,159 --> 01:17:06,127 ‫قرار بود کمکش کنم جاسوسیِ ‫یه عده رو بکنه 1337 01:17:06,160 --> 01:17:07,161 ‫ولی هیچوقت به حرف من گوش نمیده 1338 01:17:07,194 --> 01:17:09,596 ‫که واسه همین من بیرونم ‫و اون داخله 1339 01:17:09,629 --> 01:17:12,065 ‫خیلی مغروره. فکر می‌کنه از همه سره 1340 01:17:12,098 --> 01:17:15,234 ‫هیچی نمی‌دونه. به زور یکم ‫اطلاعات راجع به هنر داره. هنر، شطرنج 1341 01:17:15,267 --> 01:17:17,102 ‫فکر می‌کنه شطرنج بلده، ولی بلد نیست 1342 01:17:17,136 --> 01:17:19,179 ‫و منو وارد یه گندکاری حسابی کرده ‫و یکم از دستش عصبانی‌ام 1343 01:17:19,203 --> 01:17:22,272 ‫ولی خواهش می‌کنم به کسی نگو 1344 01:17:25,108 --> 01:17:26,842 ‫خب اگه وارد این گندکاری نمی‌شدی... 1345 01:17:26,876 --> 01:17:28,277 ‫هرگز با من آشنا نمی‌شدی 1346 01:17:29,078 --> 01:17:31,179 ‫این حقیقت داره 1347 01:17:38,351 --> 01:17:39,852 ‫فیلیپ؟ 1348 01:17:39,886 --> 01:17:42,521 ‫شرمنده 1349 01:17:42,554 --> 01:17:44,122 ‫ببین... 1350 01:17:54,897 --> 01:17:57,498 ‫چندتا دیگه از این اتاقای عشق و حال ‫اونجا بود؟ 1351 01:17:57,532 --> 01:18:01,135 ‫حدود 12‌تا. آره 1352 01:18:01,169 --> 01:18:04,471 ‫پس از این بخش رد شو 1353 01:18:04,504 --> 01:18:06,906 ‫واسه یه متصدی بار بدک نیست 1354 01:18:09,075 --> 01:18:15,112 ‫خودآموخته، طردشده، دیده نشده، ‫دیرکشف‌شده 1355 01:18:15,145 --> 01:18:17,980 ‫با وجود کوه‌هایی که در گذشته‌ات هست... 1356 01:18:18,014 --> 01:18:20,883 ‫با وجود خارهای درون وجودت... 1357 01:18:20,917 --> 01:18:25,120 ‫عروج پیدا کردی و از اونها ‫یه تاج درست کردی 1358 01:18:26,420 --> 01:18:29,956 ‫و حالا اینجاییم 1359 01:18:29,989 --> 01:18:34,126 ‫با هر حرکتی که می‌کنیم، ‫یه چیزی باهات حرکت می‌کنه 1360 01:18:34,159 --> 01:18:38,129 ‫و مثل یه رقص باله ‫از درهم‌تنیدگی کوانتومی 1361 01:18:38,162 --> 01:18:43,500 ‫که هنوز صدای کوچیکی در درونت ‫نجوا می‌کنه: "اومدم خونه" 1362 01:18:45,702 --> 01:18:48,904 ‫سعی نکن جای من نظر بدی. ‫شکست می‌خوری 1363 01:18:51,206 --> 01:18:53,108 ‫ای بیچاره 1364 01:18:54,475 --> 01:18:56,276 ‫ای پسر بیچاره 1365 01:18:58,344 --> 01:19:01,480 ‫از خیلی چیزا محروم بودی 1366 01:19:01,513 --> 01:19:05,616 ‫هنوز فکر می‌کنی دنیا خیلی کوچیکه 1367 01:19:05,650 --> 01:19:12,355 ‫همیشه جنگی بر فراز و در پایین تو ‫و در درون تو وجود داره 1368 01:19:12,389 --> 01:19:16,492 ‫و وقتی که به سادگی نشون میدیم ‫که بهت گفتن که یه پیاده‌ای... 1369 01:19:16,525 --> 01:19:18,426 ‫در حالی که یه وزیر هستی... 1370 01:19:18,459 --> 01:19:22,095 ‫فقط به خاطر اینکه همه‌چیو برات ‫روشن کردم تو صورت من تف می‌کنی 1371 01:19:22,129 --> 01:19:24,665 ‫می‌تونی هر چقدر می‌خوای واسه من ‫جملات شاعرانه بگی 1372 01:19:24,699 --> 01:19:26,864 ‫ولی نمی‌تونی منو وادار کنی فکر کنم... 1373 01:19:26,876 --> 01:19:29,235 ‫که برپا کردن اون سطح از آشوب ‫اشکالی نداره 1374 01:19:31,136 --> 01:19:33,238 ‫پس یه مرز بکش، کانر 1375 01:19:39,542 --> 01:19:40,576 ‫خواهش می‌کنم بهم بگو 1376 01:19:40,610 --> 01:19:42,411 ‫وقتی فقر باعث میشه که یه پدر... 1377 01:19:42,444 --> 01:19:45,213 ‫پسر خودشو بزنه 1378 01:19:45,247 --> 01:19:48,115 ‫وقتی جهالت توسط بانک‌ها... 1379 01:19:48,149 --> 01:19:51,418 ‫و شرکت‌ها و دولت‌ها تضمین شده 1380 01:19:51,451 --> 01:19:54,897 ‫وقتی که ذهن‌های جوان و زیبا... 1381 01:19:54,909 --> 01:19:58,189 ‫زیر بار اون ستم له میشن 1382 01:20:00,224 --> 01:20:04,629 ‫و قبل از اینکه خشم درستی که داری ‫طغیان کنه... 1383 01:20:04,662 --> 01:20:08,197 ‫طناب دور علایقت رو محکم می‌کنن 1384 01:20:08,230 --> 01:20:11,366 ‫پس کجاست، کانر؟ این مرز کجاست؟ 1385 01:20:12,300 --> 01:20:14,067 ‫اینجاست؟ 1386 01:20:14,101 --> 01:20:16,503 ‫اونا باید همچنان برق نداشته باشن؟ 1387 01:20:16,537 --> 01:20:19,005 ‫اونا چطور؟ 1388 01:20:19,038 --> 01:20:20,015 ‫اونا باید برده بمونن؟ 1389 01:20:20,039 --> 01:20:22,574 ‫در بندِ فساد رهبرانشون باشن؟ 1390 01:20:22,607 --> 01:20:26,076 ‫و اینا چی؟ 1391 01:20:26,110 --> 01:20:27,511 ‫یا اینا. اینا چی؟ 1392 01:20:27,545 --> 01:20:32,382 ‫اونا اگه بیدار باشن، قدرت داشته باشن، ‫فکرشون روشن باشه چه کار می‌تونن کنن؟ 1393 01:20:33,149 --> 01:20:34,616 ‫هیچ کاری، درسته؟ 1394 01:20:35,785 --> 01:20:39,721 ‫پس بذار همینطوری توی خواب بمونن 1395 01:20:46,258 --> 01:20:49,028 ‫اشتباه برداشت نکن، کانر 1396 01:20:50,462 --> 01:20:53,064 ‫ما تو جنگیم 1397 01:20:53,097 --> 01:20:55,999 ‫به خودت بستگی داره که وزیر باشی یا پیاده 1398 01:20:57,167 --> 01:20:59,135 ‫فقط و فقط خودت 1399 01:21:01,070 --> 01:21:05,506 ‫بالاخره زمانش رسیده که بیرون بیاییم... 1400 01:21:05,539 --> 01:21:10,276 ‫و مجموعه‌ای از افکار رو در جهان آزاد کنیم 1401 01:21:10,310 --> 01:21:15,013 ‫کانر، آماده‌ی ارتقا یافتن هستی؟ 1402 01:21:15,748 --> 01:21:17,248 ‫دارم بهش فکر می‌کنم 1403 01:21:17,683 --> 01:21:19,217 ‫نه ممنون 1404 01:21:24,722 --> 01:21:26,623 ‫به سمت آزمون نهایی 1405 01:21:40,333 --> 01:21:42,234 ‫لعنتی 1406 01:21:42,267 --> 01:21:43,301 ‫بیا بشین 1407 01:21:43,335 --> 01:21:45,070 ‫این چیه؟ 1408 01:21:45,604 --> 01:21:47,037 ‫بشین 1409 01:21:55,077 --> 01:21:59,715 ‫سیکیدا 3301 مقدسه 1410 01:22:01,248 --> 01:22:05,551 ‫و شما دوتا سعی کردید ‫که چاه مقدس رو زهرآلود کنید 1411 01:22:06,418 --> 01:22:07,787 ‫من این کارو نکردم 1412 01:22:10,221 --> 01:22:13,791 ‫سازمان امنیت ملی 1413 01:22:16,761 --> 01:22:18,394 ‫تا الان دیگه واضح نشده؟ 1414 01:22:18,427 --> 01:22:21,063 ‫می‌دونیم که جفتتون ‫باهاشون کار می‌کردید 1415 01:22:21,097 --> 01:22:22,163 ‫چی؟ 1416 01:22:23,398 --> 01:22:25,165 ‫صبر کن ببینم 1417 01:22:25,199 --> 01:22:27,334 ‫خبر نداشتید 1418 01:22:27,368 --> 01:22:30,604 ‫خیلی بامزه‌ست 1419 01:22:30,638 --> 01:22:32,205 ‫کلشو اشتباه برداشت کردی 1420 01:22:32,238 --> 01:22:33,773 ‫جدی گوئن؟ 1421 01:22:33,806 --> 01:22:38,644 ‫عزیزم، چرا اسم واقعیتو به کانر نمیگی؟ 1422 01:22:40,444 --> 01:22:41,578 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 1423 01:22:41,612 --> 01:22:44,414 ‫صبر کن ببینم، گوئن اسم واقعیت نیست؟ 1424 01:22:45,682 --> 01:22:47,249 ‫اسمت چیه؟ 1425 01:22:48,551 --> 01:22:50,518 ‫آره، واسه امنیت ملی کار می‌کنم 1426 01:22:50,552 --> 01:22:52,487 ‫ولی پرونده‌هایی برات آوردم که ‫می‌تونه همه‌چیو عوض کنه 1427 01:22:52,520 --> 01:22:54,335 ‫ماه‌ها بود که می‌خواستم اینا رو ‫به دستت برسونم 1428 01:22:59,893 --> 01:23:03,194 ‫فکر کردم سیکیدا ازم ‫محافظت می‌کنه. منو می‌بخشه 1429 01:23:03,228 --> 01:23:04,462 ‫نه 1430 01:23:04,496 --> 01:23:06,397 ‫نه؟ دارم بهت میگم که یه خائنم 1431 01:23:06,430 --> 01:23:08,833 ‫- نه بابا. جدی میگی؟ ‫- خائن به آمریکا، نه به تو 1432 01:23:08,867 --> 01:23:11,267 ‫- گوئن ‫- اولیویا 1433 01:23:11,301 --> 01:23:12,569 ‫اولیویا؟ 1434 01:23:13,468 --> 01:23:14,837 ‫اسمت اولیویائه؟ 1435 01:23:19,641 --> 01:23:22,409 ‫تمام این مدت بهم دروغ می‌گفتی 1436 01:23:22,442 --> 01:23:23,577 ‫تو هم همینطور 1437 01:23:23,611 --> 01:23:27,546 ‫من توی امنیت ملی نیستم. از من ‫استفاده کردن که به سیکیدا برسن 1438 01:23:27,581 --> 01:23:32,417 ‫- حتی نمی‌دونن من اینجائم ‫- راستش می‌دونن 1439 01:23:37,688 --> 01:23:39,255 ‫متأسفم 1440 01:23:41,757 --> 01:23:43,558 ‫پس هیچ کدومش حقیقت نداشت؟ 1441 01:23:55,635 --> 01:23:57,468 ‫حالا لزبین هستی یا نه؟ 1442 01:23:57,501 --> 01:23:58,870 ‫جدی میگی؟ 1443 01:23:58,904 --> 01:24:01,338 ‫خواهش می‌کنم بسه. ‫عین دوتا حیوون شدید 1444 01:24:01,371 --> 01:24:02,707 ‫قبل از اینکه بیش از این تنزل پیدا کنید... 1445 01:24:02,740 --> 01:24:06,676 ‫میشه لطفاً برگردیم سراغ آخرین آزمون؟ 1446 01:24:06,710 --> 01:24:10,278 ‫حالا هردوی شما به هزاران روش ‫خودتونو اثبات کردید 1447 01:24:10,311 --> 01:24:16,249 ‫واسه همین چیزی که در مرکز ‫فضای پر از خیانت بین شماست... 1448 01:24:16,283 --> 01:24:19,786 ‫تنها فرصتتون برای درست کردن اوضاعه 1449 01:24:22,588 --> 01:24:27,626 ‫بهای گناه باید با خون داده بشه 1450 01:24:30,360 --> 01:24:32,495 ‫این اسلحه یه تیر داره 1451 01:24:32,528 --> 01:24:35,665 ‫اولیویا، اگه دوست داری ‫به هدف ما بپیوندی... 1452 01:24:35,698 --> 01:24:38,366 ‫باید گلوله رو وارد بدن کانر کنی، ‫قبل از اینکه اون این کارو کنه 1453 01:24:38,399 --> 01:24:39,868 ‫و کانر، تو هم برعکس 1454 01:24:39,901 --> 01:24:42,670 ‫اگه به خودم تیر بزنم، کانر رو می‌بخشید؟ 1455 01:24:42,703 --> 01:24:45,437 ‫دوست‌داشتنیه ولی نه 1456 01:24:45,471 --> 01:24:48,540 ‫چرا که توی زندگی، کاری نکردن هم ‫بیانگر چیزیه 1457 01:24:49,374 --> 01:24:50,643 ‫اگه به ما بسپاریدش... 1458 01:24:50,676 --> 01:24:51,644 ‫مغز جفتتون... 1459 01:24:51,677 --> 01:24:53,645 ‫می‌پاشه کف زمین 1460 01:24:53,678 --> 01:24:56,346 ‫گرفتی؟ آقایون بفرمایید 1461 01:25:01,249 --> 01:25:04,419 ‫آمادده، هدف بگیرید 1462 01:25:09,389 --> 01:25:11,759 ‫بزنید 1463 01:26:02,462 --> 01:26:05,431 ‫تیر شلیک شد، تیر شلیک شد. ‫بال شرقی، طبقه‌ی دوم 1464 01:26:18,474 --> 01:26:20,342 ‫اینم دوست‌داشتنی بود یا نه؟ 1465 01:26:24,613 --> 01:26:26,948 ‫خیلی متأسفم 1466 01:26:26,981 --> 01:26:28,882 ‫حرف نزن 1467 01:26:28,916 --> 01:26:30,283 ‫خیلی متأسفم 1468 01:26:30,316 --> 01:26:31,785 ‫حرف نزن. یالا 1469 01:26:33,953 --> 01:26:36,388 ‫همه‌اش این داخله 1470 01:26:36,421 --> 01:26:38,389 ‫متوجه نمیشم چی میگی 1471 01:26:38,422 --> 01:26:40,759 ‫وای خدا، با این می‌تونی ‫هر آدمی رو توی جهان نابود کنی 1472 01:26:40,792 --> 01:26:43,961 ‫چی؟ ای کتابدار ناقلا 1473 01:26:43,994 --> 01:26:46,495 ‫می‌دونستم باهوش‌تر از این حرفایی 1474 01:26:46,529 --> 01:26:48,765 ‫- بیا ‫- فکر کردم می‌تونم انجامش بدم... 1475 01:26:48,798 --> 01:26:50,032 ‫و هیچکس آسیب نبینه 1476 01:26:50,065 --> 01:26:51,332 ‫خیلی متأسفم 1477 01:26:51,365 --> 01:26:52,544 ‫نه، حرف نزن. عذرخواهی نکن 1478 01:26:52,568 --> 01:26:53,400 ‫فقط اینجا رو فشار بده 1479 01:26:53,433 --> 01:26:54,678 ‫گوش کن چی میگم، اگه همین الان... 1480 01:26:54,702 --> 01:26:55,737 ‫اینو به یه جای امن نرسونی... 1481 01:26:55,770 --> 01:26:56,970 ‫واسه هیچ و پوچ مردم 1482 01:26:57,003 --> 01:26:59,673 ‫و برتری کشورها توی جهان ‫تا ابد ادامه پیدا می‌کنه 1483 01:27:01,073 --> 01:27:03,274 ‫گوش کن، وقتی این بیفته دستشون... 1484 01:27:03,308 --> 01:27:04,577 ‫تو رو هم می‌کشن. باشه؟ 1485 01:27:04,610 --> 01:27:05,910 ‫باید بری 1486 01:27:07,045 --> 01:27:08,646 ‫برو دیگه احمق 1487 01:27:30,361 --> 01:27:31,597 ‫اینجایی پس 1488 01:27:34,431 --> 01:27:35,876 ‫بگو چرا نباید همین الان بکشمت 1489 01:27:35,900 --> 01:27:37,934 ‫صبر کن. فقط صبر کن 1490 01:27:37,968 --> 01:27:40,036 ‫اسم من فیلیپ دوبوا نیست 1491 01:27:40,070 --> 01:27:41,871 ‫من چارلز باندویگ هستم 1492 01:27:41,904 --> 01:27:44,506 ‫من فقط یه بازیگرم 1493 01:27:45,073 --> 01:27:46,440 ‫داری دروغ میگی 1494 01:27:46,473 --> 01:27:47,642 ‫نمیگم 1495 01:27:47,675 --> 01:27:48,809 ‫داری دروغ میگی 1496 01:27:48,842 --> 01:27:50,077 ‫دروغ نمیگم 1497 01:27:50,110 --> 01:27:51,386 ‫زن دارم، دوتا بچه دارم 1498 01:27:51,410 --> 01:27:53,478 ‫خونه‌ام توی کاونتریه. تئاتر بازی می‌کنم 1499 01:27:53,513 --> 01:27:54,914 ‫ببین، ببین 1500 01:27:54,947 --> 01:27:57,616 ‫با این بهم دیالوگا رو می‌گفتن 1501 01:27:57,649 --> 01:27:58,884 ‫پول ریختن به حسابم 1502 01:27:58,917 --> 01:28:00,786 ‫فکر کردم یه تئاتر آزمایشیه 1503 01:28:00,818 --> 01:28:03,319 ‫نمی‌دونستم اون گلوله‌ها واقعی‌ان 1504 01:28:04,054 --> 01:28:05,989 ‫کی بهت پول داده؟ 1505 01:28:06,022 --> 01:28:07,891 ‫- نمی‌دونم. تا حالا... ‫- کدوم بی‌ناموسی بهت پول داده؟ 1506 01:28:07,924 --> 01:28:11,093 ‫نمی‌دونم. همه‌اش از طریق اینترنت بود. ‫تا حالا ندیدمشون 1507 01:28:11,126 --> 01:28:14,929 ‫نمی‌خوام بمیرم 1508 01:28:18,832 --> 01:28:20,033 ‫لعنتی 1509 01:28:22,568 --> 01:28:23,836 ‫تف توش 1510 01:28:32,709 --> 01:28:34,076 ‫بشین 1511 01:28:34,110 --> 01:28:35,611 ‫خیلی‌خب. باشه 1512 01:28:36,444 --> 01:28:37,579 ‫لعنتی 1513 01:28:37,612 --> 01:28:38,747 ‫تف توش 1514 01:28:46,786 --> 01:28:47,854 ‫لعنتی 1515 01:28:47,887 --> 01:28:49,121 ‫یالا 1516 01:28:49,154 --> 01:28:50,622 ‫تو روحش 1517 01:28:52,890 --> 01:28:53,991 ‫ایول 1518 01:28:55,425 --> 01:28:57,393 ‫چی می‌نویسی؟ 1519 01:28:57,426 --> 01:28:58,662 ‫چیکار می‌کنی؟ 1520 01:28:58,695 --> 01:29:00,329 ‫منتظر فرصت طلایی‌تون بودید، آره؟ 1521 01:29:06,734 --> 01:29:07,569 ‫لعنتی 1522 01:29:07,602 --> 01:29:10,369 ‫می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون؟ 1523 01:29:12,673 --> 01:29:15,608 ‫این اطلاعات رو یه جایی قایم می‌کنم ‫که کسی نتونه پیداش کنه 1524 01:29:15,641 --> 01:29:18,977 ‫واسه منه. مال خودمه. همینه 1525 01:29:19,010 --> 01:29:22,079 ‫دست از سر من برمی‌دارید، ‫منم دست از سر شما برمی‌دارم. قبوله؟ 1526 01:29:22,112 --> 01:29:23,147 ‫معلومه که قبوله 1527 01:29:23,180 --> 01:29:25,414 ‫همینه. زود باش 1528 01:29:30,686 --> 01:29:32,588 ‫- در لعنتی رو باز کن ‫- زود باش 1529 01:29:35,455 --> 01:29:37,023 ‫زود باش 1530 01:29:37,057 --> 01:29:38,457 ‫بریم 1531 01:29:42,828 --> 01:29:45,096 ‫خیلی‌خب. باز کن 1532 01:29:45,129 --> 01:29:47,397 ‫- درو باز کن. همین الان ‫- لعنتی 1533 01:29:50,466 --> 01:29:52,569 ‫دارن میان داخل 1534 01:29:54,436 --> 01:29:55,805 ‫لعنتی 1535 01:29:55,838 --> 01:29:57,772 ‫صبر کن، کجا داری میری؟ 1536 01:29:57,806 --> 01:29:59,641 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی باید بپری 1537 01:30:04,777 --> 01:30:05,778 ‫یالا 1538 01:30:05,812 --> 01:30:07,947 ‫من ترس از ارتفاع دارم 1539 01:30:12,783 --> 01:30:14,752 ‫نه 1540 01:30:26,661 --> 01:30:28,896 ‫اسلحه داره 1541 01:30:50,946 --> 01:30:53,147 ‫- ایول ‫- وای خدا 1542 01:30:53,180 --> 01:30:54,615 ‫- زدیم ترکوندیمش ‫- آره 1543 01:30:54,649 --> 01:30:55,549 ‫ایول 1544 01:30:57,150 --> 01:30:58,618 ‫این کاملاً... 1545 01:31:01,954 --> 01:31:04,156 ‫باورنکردنی بود 1546 01:31:04,189 --> 01:31:06,456 ‫اگه اینطوری بود پس چطوری می‌شاشم؟ 1547 01:31:06,491 --> 01:31:07,992 ‫خیلی‌خب، کانر 1548 01:31:08,026 --> 01:31:09,626 ‫فقط نمیر. یالا 1549 01:31:13,729 --> 01:31:15,798 ‫لعنتی 1550 01:31:15,831 --> 01:31:17,966 ‫لعنتی 1551 01:31:18,700 --> 01:31:21,468 ‫آقای اسناگلز 1552 01:31:21,502 --> 01:31:24,604 ‫آقای اسناگلز بی‌ناموس 1553 01:31:24,637 --> 01:31:26,873 ‫اصلاً نمی‌دونم هندزفریم پیشمه یا نه 1554 01:31:26,906 --> 01:31:28,440 ‫یالا 1555 01:31:30,609 --> 01:31:33,544 ‫لعنتی 1556 01:31:33,577 --> 01:31:35,179 ‫تو روحش 1557 01:31:35,212 --> 01:31:36,846 ‫ای تف توش 1558 01:31:39,749 --> 01:31:40,950 ‫خب یکم راجع به اینکه... 1559 01:31:40,983 --> 01:31:43,085 ‫چطوری افتادم جفنگ گفتم. ‫حالا مگه چی شده 1560 01:31:43,118 --> 01:31:46,220 ‫آقای باندویگ بازیگر بود؟ ‫درست متوجه شدم؟ 1561 01:31:46,254 --> 01:31:50,724 ‫آره. خودش بهم گفت قبل از اینکه ‫اون لاشی مخشو بترکونه 1562 01:31:50,757 --> 01:31:54,160 ‫من اولین از همه اقرار می‌کنم که کامل... 1563 01:31:54,193 --> 01:31:56,795 ‫متوجه تمام اصطلاحات فنی که ‫راجع بهشون حرف زدی نشدم 1564 01:31:56,828 --> 01:31:59,898 ‫ولی یه سری موضوعات ‫راجع به امنیت ملی و نحوه‌‌ی... 1565 01:31:59,931 --> 01:32:02,766 ‫استفاده از تکنیک‌های ‫جمع‌آوری اطلاعات مطرح کردی 1566 01:32:02,800 --> 01:32:06,269 ‫اتهامات دروغین، حمله، ‫آزار جنسی، شکنجه... 1567 01:32:06,302 --> 01:32:08,271 ‫منظورم اینه که همینطوری می‌تونم ‫ادامه بدم 1568 01:32:08,304 --> 01:32:10,005 ‫این خیلی نگران‌کننده‌ست 1569 01:32:10,038 --> 01:32:11,206 ‫کاملاً 1570 01:32:11,239 --> 01:32:12,773 ‫و چیزی نیست که توی... 1571 01:32:12,807 --> 01:32:15,643 ‫قانون اصلی فایزا مطرح شده باشه 1572 01:32:15,676 --> 01:32:19,212 ‫همچنین خودتو به جرایمی ‫متهم کردی که... 1573 01:32:19,245 --> 01:32:22,514 ‫نمی‌دونم اول حکم حبس ابد کدومه رو ‫بهت بدم 1574 01:32:22,548 --> 01:32:24,482 ‫و تنها مدرکی که ادعا می‌کنی داری... 1575 01:32:24,494 --> 01:32:26,884 ‫که به گفته‌ی خودت آزادت می‌کنه... 1576 01:32:26,918 --> 01:32:30,921 ‫اونطور که متوجه شدم، ‫توی همین پاشنه‌ست؟ 1577 01:32:35,024 --> 01:32:36,825 ‫بگو چیو جا انداختم 1578 01:32:38,626 --> 01:32:40,261 ‫بی‌خیال 1579 01:32:40,295 --> 01:32:42,229 ‫ایول 1580 01:32:46,065 --> 01:32:48,501 ‫چی... من که گوشیمو سایلنت کردم 1581 01:32:49,668 --> 01:32:50,902 ‫پسر، شماها... 1582 01:32:50,936 --> 01:32:51,970 ‫یه مشت ابله هستید 1583 01:32:52,004 --> 01:32:56,173 ‫منظورم اینه که، ‫ماهی‌های شناور وسط اتاق... 1584 01:32:56,207 --> 01:32:57,774 ‫واقعاً اینو باور کردید؟ 1585 01:32:57,807 --> 01:33:00,909 ‫الان اعتراف کردی که تحت سوگند ‫دروغ گفتی؟ 1586 01:33:00,943 --> 01:33:03,278 ‫سوگند؟ مگه شما باند مافیا هستید؟ 1587 01:33:03,312 --> 01:33:06,047 ‫یه مجوز خلاقانه توی قصه‌گوییه 1588 01:33:06,080 --> 01:33:10,250 ‫اون یارو که بی‌خانمان بود و ‫تو کتابخونه جق زد واقعی بود 1589 01:33:10,283 --> 01:33:11,985 ‫صبر کن ببینم. اینجا چه خبره؟ 1590 01:33:12,019 --> 01:33:14,954 ‫این تماسی که الان باهاتون ‫گرفته شد یه رباته که من ساختم 1591 01:33:14,987 --> 01:33:16,554 ‫یکی از بیست و پنج‌تا تماسی ‫که قراره بهتون بشه 1592 01:33:16,588 --> 01:33:18,186 ‫تا چند ساعت دیگه کلی خبر فوری... 1593 01:33:18,198 --> 01:33:20,025 ‫در سرتاسر دنیا راجع به یه سری پرونده... 1594 01:33:20,058 --> 01:33:21,625 ‫که درز کرده می‌شنوید 1595 01:33:21,658 --> 01:33:24,927 ‫لازم نیست بگم که ‫امشب معاون رئیس‌جمهور... 1596 01:33:24,961 --> 01:33:28,064 ‫باید روی کاناپه بخوابه جیگر 1597 01:33:28,097 --> 01:33:31,033 ‫عده‌ی بیشمار دیگه‌ای از جمله خودتون ‫به همین سرنوشت دچار میشن... 1598 01:33:31,066 --> 01:33:33,100 ‫مگه اینکه یه مقدار پول به حسابم ‫انتقال بدید 1599 01:33:33,134 --> 01:33:35,636 ‫انتقال بدیم؟ چی... 1600 01:33:35,669 --> 01:33:37,771 ‫می‌خوای از ما اخاذی کنی؟ 1601 01:33:37,804 --> 01:33:38,738 ‫چطور جرئت می‌کنی؟ 1602 01:33:38,772 --> 01:33:40,206 ‫مایک، بگو حراست بیاد داخل 1603 01:33:40,240 --> 01:33:41,349 ‫خانم قاضی، به نظرم بهتره... 1604 01:33:41,373 --> 01:33:43,275 ‫مایک، بشین. شماها هر روز اجازه‌ی... 1605 01:33:43,308 --> 01:33:44,942 ‫استخراج غیرقانونی اطلاعات رو می‌دید 1606 01:33:44,976 --> 01:33:46,677 ‫من فقط واسطه رو کنار می‌زنم 1607 01:33:46,711 --> 01:33:49,146 ‫واسه هر پرونده‌ای که نمی‌خواید ‫فاش بشه یه میلیون دلار می‌خوام 1608 01:33:49,179 --> 01:33:51,615 ‫این برنامه هر سی روز یه باره، ‫مگه اینکه من تأیید بدم 1609 01:33:51,648 --> 01:33:54,817 ‫اگه تأیید ندم اونوقت... 1610 01:33:54,850 --> 01:33:56,551 ‫پس فرصتتونو نسوزونید 1611 01:33:57,118 --> 01:33:59,621 ‫راستی یه چیز دیگه 1612 01:33:59,654 --> 01:34:02,723 ‫می‌خوام آوی هم فوراً آزاد بشه 1613 01:34:02,756 --> 01:34:04,224 ‫اون بهترین دوستمه 1614 01:34:05,391 --> 01:34:07,593 ‫هر کاری براش می‌کنم 1615 01:34:09,061 --> 01:34:11,830 ‫سیکیدا 3301 چی؟ 1616 01:34:14,065 --> 01:34:16,133 ‫شاید یکم تعادل توی دنیا ایجاد کنن 1617 01:34:16,167 --> 01:34:18,902 ‫از مقاصدشون خوشم میاد 1618 01:34:18,935 --> 01:34:21,203 ‫به نظرم راه مقرون به صرفه‌تری ‫برای رسیدن به اون مقصد هست؟ 1619 01:34:21,236 --> 01:34:24,339 ‫البته. ولی این جنگ به من مربوط نیست 1620 01:34:24,373 --> 01:34:26,607 ‫می‌ذارم شماها روی این موضوع کار کنید 1621 01:34:26,641 --> 01:34:28,276 ‫من قراره به روش خودم ‫توی دنیا تغییر ایجاد کنم 1622 01:34:28,309 --> 01:34:32,578 ‫و قصد داری دقیقاً چطور ‫این کارو انجام بدی؟ 1623 01:34:33,312 --> 01:34:35,214 ‫قدم به قدم 1624 01:34:37,882 --> 01:34:39,984 ‫یه لحظه بهمون فرصت بده که ‫راجع به این صحبت کنیم 1625 01:34:41,419 --> 01:34:45,855 ‫مایک، سالیوان، کارور 1626 01:35:03,869 --> 01:35:05,670 ‫به‌به ‫[86 روز و یک دقیقه و 37 ثانیه بعد] 1627 01:35:05,703 --> 01:35:08,072 ‫اسم اینو گذاشتم سیکیدای خیس 1628 01:35:08,106 --> 01:35:11,174 ‫- بیا امتحانش کنیم ‫- آره 1629 01:35:11,208 --> 01:35:12,242 ‫سلامتی 1630 01:35:16,345 --> 01:35:18,880 ‫نه 1631 01:35:18,913 --> 01:35:20,647 ‫- چی؟ ‫- من خوشم نیومد 1632 01:35:20,681 --> 01:35:22,082 ‫نه؟ 1633 01:35:22,116 --> 01:35:23,359 ‫وای. فکر می‌کردم خوشت بیاد 1634 01:35:23,383 --> 01:35:24,827 ‫توش ادویه و کلی از این چیزا ریختم 1635 01:35:24,851 --> 01:35:26,219 ‫- مزه‌ی صابون میده ‫- چی؟ 1636 01:35:26,252 --> 01:35:27,787 ‫- صابون خوشمزه ‫- صحیح 1637 01:35:27,820 --> 01:35:31,289 ‫- خیلی بامزه‌ای ‫- راستش انعام نمی‌خواد 1638 01:35:31,323 --> 01:35:32,723 ‫به هر حال... 1639 01:35:34,158 --> 01:35:35,292 ‫دوستت اومده 1640 01:35:37,861 --> 01:35:38,995 ‫میرم سراغش 1641 01:35:39,028 --> 01:35:40,230 ‫خیلی‌خب 1642 01:35:40,263 --> 01:35:42,865 ‫ممنون، توری 1643 01:35:42,898 --> 01:35:43,932 ‫سفارش وارد کردی؟ 1644 01:35:43,966 --> 01:35:44,499 ‫نه 1645 01:35:44,500 --> 01:35:47,100 ‫[ظاهراً سیکیدا 3301 برنامه‌ی درمانی خفنی ‫داره. امیدوارم سال بعد باز تلاش کنی. گوئن] 1646 01:35:47,768 --> 01:35:49,035 ‫چی هست؟ 1647 01:35:52,805 --> 01:35:55,408 ‫هیچی. همه‌چی مرتبه 1648 01:35:55,442 --> 01:35:58,309 ‫یکم دیگه می‌بینمت. ممنون عزیزم 1649 01:35:58,343 --> 01:36:01,278 ‫موسسات مختلف قدرتشونو ‫با دست انداختن... 1650 01:36:01,311 --> 01:36:03,180 ‫دور گردن آدما به دست میارن 1651 01:36:03,213 --> 01:36:05,415 ‫و میگن که نابرابری‌ها بخاطر جهله 1652 01:36:05,449 --> 01:36:08,084 ‫چون هیچکس صداش درنمیاد 1653 01:36:08,117 --> 01:36:12,953 ‫و اگه سیکیدا راه حلش نیست، ‫راهش برملا کردن اسراره 1654 01:36:12,987 --> 01:36:14,855 ‫قدرت ما با وحدت شکل می‌گیره... 1655 01:36:14,889 --> 01:36:19,025 ‫وقتی شکل می‌گیره که زمانی که دیگران ‫نمی‌تونن صحبت کنن، ما صداشون باشیم 1656 01:36:20,026 --> 01:36:23,026 ‫Sub by: thetrueali ‫Telegram: @thetrueali 1657 01:37:51,127 --> 01:37:52,294 ‫کسی هست؟ 1658 01:37:53,896 --> 01:37:55,798 ‫کسی اینجاست؟ 1659 01:37:56,864 --> 01:37:59,033 ‫وای خدا. دوباره نه 1660 01:38:06,272 --> 01:38:07,441 ‫آهای 1661 01:38:07,474 --> 01:38:09,908 ‫بمیر، بی‌ناموس 1662 01:38:09,941 --> 01:38:12,977 ‫لعنتی. وای خدا 1663 01:38:15,145 --> 01:38:16,513 ‫- ای خدا ‫- نه 1664 01:38:19,916 --> 01:38:21,316 ‫خدای من 1665 01:38:21,350 --> 01:38:23,352 ‫چه مرگته؟ 1666 01:38:23,386 --> 01:38:25,454 ‫وای خدا 1667 01:38:30,491 --> 01:38:32,191 ‫ای خدا 1668 01:38:35,227 --> 01:38:37,095 ‫نه. کتاب نه 1669 01:38:37,128 --> 01:38:38,796 ‫آروم بگیر، رفیق 1670 01:38:43,100 --> 01:38:46,269 ‫فقط اومدم این صفحه‌ی کتابتو ‫پس بدم. باشه؟ 1671 01:38:46,302 --> 01:38:48,004 ‫حالا دیگه تیکه بزرگه‌ات گوشته 1672 01:39:03,549 --> 01:39:05,016 ‫کتابت