1 00:00:29,296 --> 00:00:31,586 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 ‪(ฟิลาเดลเฟีย 2024) 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 ‪(เปิด 24 ชั่วโมง) 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 ‪เจอกันพรุ่งนี้นะ 5 00:02:46,296 --> 00:02:48,296 ‪(โทมัส เจฟเฟอร์สัน) 6 00:05:06,713 --> 00:05:09,423 ‪(โทมัส เจฟเฟอร์สัน) 7 00:05:14,046 --> 00:05:15,666 ‪จากอินดิเพนเดนซ์ มอลล์ 8 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 ‪นี่คือข่าวทางวิทยุ ‪คลื่นเควายดับเบิ้ลยู ฟิลาเดลเฟีย... 9 00:05:40,880 --> 00:05:43,590 ‪ข้างหลังฉันมีความโกลาหลอย่างมากตอนนี้ 10 00:05:43,671 --> 00:05:45,511 ‪ที่สี่แยกแห่งนี้ ซึ่งก่อนหน้านี้ 11 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 {\an8}‪รถเมล์ได้ชนกับรถที่สวนทางมาหลายคัน 12 00:05:49,171 --> 00:05:50,921 {\an8}‪ซึ่งหนึ่งในนั้นคือรถขนปูนซีเมนต์ 13 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 {\an8}‪ตอนนี้บริเวณนี้ยังอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง 14 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 {\an8}‪เรายังรู้ไม่แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้น 15 00:05:57,421 --> 00:06:01,421 {\an8}‪ไม่รู้ว่าคนขับรถเป็นลมขณะขับ 16 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 {\an8}‪หรือเธอเสียชีวิตคาพวงมาลัยกันแน่ 17 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 {\an8}‪ขณะนี้เรายังไม่รู้สาเหตุการเสียชีวิต 18 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 {\an8}‪ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์ของเรา ‪ได้พูดถึงความจริงว่า 19 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 {\an8}‪อาจจะเกิดจากอาการหัวใจวาย ‪หรือเส้นเลือดอุดตัน 20 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 {\an8}‪เรายังไม่มีชื่อของคนขับ ไม่มีข้อมูลแต่อย่างใด 21 00:06:15,171 --> 00:06:16,921 {\an8}‪ตำรวจยังไม่เปิดเผยอะไร ณ ขณะนี้ 22 00:06:17,005 --> 00:06:19,085 {\an8}‪ญาติผู้ตายเองก็ยังไม่ได้รับการแจ้งให้ทราบ 23 00:06:19,171 --> 00:06:21,051 {\an8}‪แต่ไม่มีรายงานว่ามีผู้เสียชีวิตรายอื่นๆ 24 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 ‪ซึ่งเป็นเรื่องอัศจรรย์ทีเดียว 25 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 ‪ดิฉันได้คุยกับเจ้าหน้าที่ ณ จุดเกิดเหตุ 26 00:06:25,296 --> 00:06:26,296 ‪เวรเอ๊ย 27 00:06:27,421 --> 00:06:28,631 ‪บ้าจริง 28 00:06:29,671 --> 00:06:32,051 ‪- เวร ‪- ตำรวจกล่าวกับดิฉันว่า 29 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 ‪จริงๆ แล้วน่าจะมีผู้เสียชีวิตมากกว่านี้ 30 00:06:35,046 --> 00:06:37,256 ‪คุณทำไหม้อีกแล้วสินะ ใช่มั้ย 31 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 ‪ไม่นะ ไม่มีอะไรไหม้ 32 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ‪เกี่ยวกับการเสียชีวิตจากการขับขี่ยานพาหนะ 33 00:06:41,921 --> 00:06:43,131 ‪ไม่เอาน่า 34 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 ‪โอเค เดี๋ยวออกไปแล้ว 35 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 ‪เฮ้ ที่รัก 36 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 ‪เฮ้ 37 00:07:02,921 --> 00:07:03,881 ‪นั่นแมดด็อกซ์เหรอ 38 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 ‪ใช่ เดี๋ยวผมต้องไปแล้ว 39 00:07:06,755 --> 00:07:08,295 ‪ฉันรู้สึกเหมือนเป็นปิญญาตาเลย 40 00:07:08,380 --> 00:07:09,800 ‪ลูกสาวตัวน้อยของผมเป็นไงบ้าง 41 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 ‪เตะสนั่นเลย 42 00:07:11,921 --> 00:07:13,461 ‪เหมือนเท้าจะใหญ่เหมือนพ่อ 43 00:07:14,046 --> 00:07:15,756 ‪งั้นต้องซื้อรองเท้าด็อกเตอร์มาร์ตินส์ให้ใส่ 44 00:07:17,296 --> 00:07:18,336 ‪อยากนั่งมั้ย 45 00:07:21,296 --> 00:07:22,126 ‪เอานี่ 46 00:07:23,171 --> 00:07:25,461 ‪ฉันฝันแบบคนท้องประหลาดๆ อีกแล้ว 47 00:07:25,546 --> 00:07:26,666 ‪ไม่นะ 48 00:07:28,213 --> 00:07:30,883 ‪ยังอยู่บนชายหาดแต่คราวนี้แปลกกว่าก่อนนิดหน่อย 49 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 ‪ฉันมองไม่เห็นคุณแต่รู้ว่าคุณอยู่ด้วย 50 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 ‪เหมือนบางครั้งที่เรารู้สึกได้ในความฝันน่ะ 51 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 ‪ที่รัก คุณเห็นรองเท้าของผมอีกข้างนึงมั้ย 52 00:07:40,505 --> 00:07:41,625 ‪รองเท้าคุณอยู่ใต้เตียง 53 00:07:42,171 --> 00:07:43,421 ‪เล่าไปสิ ผมฟังอยู่ 54 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 ‪เรายืนอยู่ในนํ้าตื้นๆ 55 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 ‪แล้วก็เล่นเกมที่เด็กๆ ชอบเล่นกัน 56 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 ‪เวลาที่คลื่นลด 57 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 ‪แล้วบิดตัวหน่อยนึง... 58 00:07:55,380 --> 00:07:57,460 ‪เราก็จะจมลงไปในทรายอีก 59 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 ‪ฉันจมลึกลงไปเรื่อยๆ 60 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 ‪แล้วก็ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน ฉันก็ขึ้นมาไม่ได้ 61 00:08:07,046 --> 00:08:08,376 ‪- ทอมมี่ ‪- อะไร 62 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 ‪คุณทำแพนเค้กได้ห่วยที่สุด 63 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 ‪ผมต้องไปแล้ว โอเคนะ 64 00:08:18,046 --> 00:08:19,916 ‪ฉันรักคุณนะ ทอมมี่ ล็อคฮาร์ท 65 00:08:20,005 --> 00:08:21,125 ‪ผมรักคุณยิ่งกว่า 66 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 ‪แต่งานกะดึกนี่แย่ที่สุดเลย 67 00:08:24,713 --> 00:08:26,923 ‪ฉันเบื่อที่จะกินอาหารเช้าเป็นมื้อเย็นแล้ว 68 00:08:27,005 --> 00:08:29,415 ‪เกือบจะจบแล้วแหละ โอเคนะ 69 00:08:29,505 --> 00:08:30,705 ‪เดี๋ยวผมก็ได้เป็นนักสืบแล้ว 70 00:08:32,421 --> 00:08:34,551 ‪แต่ผมจะหาอะไรอร่อยๆ มาฝากเพื่อแก้ตัว 71 00:08:34,630 --> 00:08:36,920 ‪คุณก็สัญญาทุกที 72 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 ‪เกี่ยวก้อยสาบานเลย 73 00:08:41,671 --> 00:08:43,421 ‪ฉันจะรอให้คุณพิสูจน์ว่าคิดผิด 74 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 ‪ใช่เลย 75 00:08:46,546 --> 00:08:49,876 ‪เวลาจะหมดแล้วครับ บาร์คลี่ชู้ตเบาไปอีกแล้ว 76 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 ‪คืนนี้ชาลส์รีบาวน์ได้ดี แต่ชู้ตไม่ดีพอ... 77 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 ‪ไม่เอาน่า บาร์คลี่ 78 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 ‪เวรจริงๆ 79 00:08:59,296 --> 00:09:00,126 ‪มาซะที 80 00:09:01,046 --> 00:09:01,916 ‪ใช่ 81 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 ‪การเล่นเพลย์ออฟของทีมซิกเซอร์ส... 82 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 ‪อ้าว ฟังต่อสิ ฉันอยากรู้ว่าเกมจบยังไง 83 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 ‪วินสตัน แมดด็อกซ์ นายพนันเกมนี้ด้วยละสิท่า 84 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 ‪เวร 85 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 ‪- เหรอ ‪- อย่าทำนะ 86 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 ‪จบเกมเรียบร้อยครับ 87 00:09:17,755 --> 00:09:19,915 ‪ฟิลาเดลเฟียแพ้แอตแลนต้าแบบเฉียดฉิว 88 00:09:20,005 --> 00:09:21,585 ‪103 ต่อ 101 89 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 ‪ได้ยินแล้วสิ 90 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 ‪ขอบใจนะ 91 00:09:25,713 --> 00:09:26,883 ‪เท่าไรเหรอ 92 00:09:34,213 --> 00:09:36,713 ‪คนส่วนใหญ่คิดว่าอยากย้ายออกไป ‪จากถิ่นคนขาวกระจอกๆ 93 00:09:36,796 --> 00:09:38,706 ‪เชื่อฉันสิ ฉันพยายามอยู่ 94 00:09:40,088 --> 00:09:42,958 ‪ไอ้เวรที่เคยเล่นงานฉัน ‪อยู่ห่างไปทางนั้นสองช่วงถนน 95 00:09:43,046 --> 00:09:44,956 ‪ใช่สินะ นายไม่เคยเอ่ยถึงเรื่องนั้นเลย 96 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 ‪นายทำเป็นพูดดี นายมีเมียท้องแก่อยู่ในบ้านนะ 97 00:09:49,421 --> 00:09:50,551 ‪เชื่อสิ ฉันรู้ดี 98 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 ‪ปวดหลัง เท้าใหญ่ขนาดอ่างล้างชาม 99 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 ‪ขี้หงุดหงิด หิวข้าว... 100 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 ‪ใช่ ฉันจำวันแบบนั้นได้ดี 101 00:09:56,671 --> 00:10:00,301 ‪แต่นายน่าจะหาไอ้คนที่ทำเธอท้องให้เจอ ‪แล้วบังคับให้มันรับผิดชอบนะ 102 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 ‪ปากพล่อยแล้วไง 103 00:10:02,796 --> 00:10:03,916 ‪แล้วมีเหตุอะไร 104 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 ‪รถชนกันหลายคันในดาวน์ทาวน์ 105 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 ‪รถเมล์น่ะเหรอ 106 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 ‪เราต้องขึ้นสะพาน สงสัยจะ 30 นาที 107 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 ‪พนันสิบเหรียญว่าฉันไปถึงได้ใน 20 นาที 108 00:10:14,546 --> 00:10:15,456 ‪ได้เลย 109 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 ‪อ้อ 22 นาทีนะ นายติดฉันสิบเหรียญ 110 00:10:49,796 --> 00:10:50,876 ‪เวรเอ๊ย 111 00:10:50,963 --> 00:10:52,013 ‪นับใหม่หน่อยซิ 112 00:10:57,921 --> 00:10:59,131 ‪เวรจริง โฮลท์มาด้วย 113 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 ‪เวลาเขาซักแห้งเน็คไท ต้องลงแป้งซะแข็งเลย 114 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 ‪ทุเรศจริงๆ 115 00:11:03,880 --> 00:11:06,050 ‪- นี่นายพูดถึงพี่เขยฉันอยู่นะ ‪- หรือนายว่าเขาไม่ทุเรศ 116 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 ‪- อยู่ห่างๆ เพื่อความปลอดภัยไว้ ‪- ทางนี้อยู่ห่างๆ ไว้ครับ 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,625 ‪งานนี้บ้าบอสุดๆ เลย 118 00:11:13,213 --> 00:11:15,303 ‪นายต้องเห็นคนขับรถเมล์ เห็นแล้วนายชอบแน่ๆ 119 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 ‪เหรอ ทำไมล่ะ 120 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 ‪เชื่อฉันสิ ดูไม่จืดเลย 121 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 ‪ไม่เอาน่า อย่าเลย 122 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 ‪อย่าดีกว่าน่า นายก็รู้โฮลท์เป็นยังไง 123 00:11:23,046 --> 00:11:24,166 ‪แค่ขอดูหน่อยเดียว 124 00:11:26,296 --> 00:11:28,956 ‪ขอทำงานแบบน่าเบื่อตามปกติไม่ได้รึไง 125 00:11:43,755 --> 00:11:44,955 ‪เลือดไม่ได้มาจากการบาดเจ็บ 126 00:11:46,213 --> 00:11:47,513 ‪มีถุงมือมั้ย 127 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 ‪มีตรานักสืบรึเปล่า 128 00:11:50,546 --> 00:11:51,916 ‪ไปขอบุหรี่มาให้ตัวนึงนะ 129 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 ‪ให้ตายสิ ได้กลิ่นมั้ย 130 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 ‪เลือดตกในอย่างหนัก... 131 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 ‪แล้วก็กระแทกพวงมาลัยอย่างแรง 132 00:12:05,255 --> 00:12:06,795 ‪ใช่ แต่ทำไมถึงเลือดตกใน 133 00:12:13,796 --> 00:12:15,586 ‪- อะไรวะ ‪- กระโหลกเปล่า 134 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 ‪เฮ้ย อย่าจับ 135 00:12:24,546 --> 00:12:25,706 ‪เศษสมอง 136 00:12:25,796 --> 00:12:26,836 ‪ให้ตายสิ 137 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 ‪ใครเชิญนายสองคนมาเนี่ย 138 00:12:30,046 --> 00:12:33,506 ‪ช่วยเก็บกวาดเศษกระจก ‪ให้ฉันตรวจลายนิ้วมือด้วยนะ 139 00:12:36,296 --> 00:12:37,416 ‪ล้อเล่นน่ะ 140 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 ‪ใช่เลย 141 00:12:41,463 --> 00:12:43,303 ‪น้องฉันเป็นไงมั่ง จะคลอดรึยัง 142 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 ‪จวนเต็มที่แล้ว รู้มั้ยว่านี่เป็น... 143 00:12:46,130 --> 00:12:47,460 ‪เศษสมอง 144 00:12:47,546 --> 00:12:49,506 ‪เก่งมาก พ่อยอดนักสืบ 145 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 ‪เหรอ แล้วนั่นล่ะ 146 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 ‪ปานมั้ง หรือว่าผื่น 147 00:13:05,921 --> 00:13:07,381 ‪เหมือนแผลถูกแทง 148 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 ‪แน่นอน กระจกมันคม 149 00:13:10,713 --> 00:13:12,593 ‪มีอีกสองศพอีกฝั่งนึงของเมือง 150 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 ‪เลือดไหลหมดตัว หู จมูก ปาก 151 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 ‪แล้วก็มีรอยบางอย่างที่ต้นคอทั้งคู่ 152 00:13:19,296 --> 00:13:20,336 ‪มีปานกันเยอะเลยนะ 153 00:13:21,130 --> 00:13:23,090 ‪พอได้แล้ว ห้านาทีของนายหมดแล้ว 154 00:13:23,171 --> 00:13:24,011 ‪ไปกันเลย 155 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 ‪ไม่นะ 156 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 ‪เราไม่ไปหรอก 157 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 ‪เราจะอยู่ที่นี่เพื่อความสบายใจ 158 00:13:34,338 --> 00:13:35,458 ‪หาจุดศูนย์กลาง 159 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 ‪ฝึกการหายใจ 160 00:13:38,546 --> 00:13:41,166 ‪มีหลายคนที่ยืนหลังเทปแล้วตะโกนใส่นักข่าวได้ 161 00:13:41,255 --> 00:13:43,205 ‪เร็วเข้า ฉันขับเอง 162 00:13:43,296 --> 00:13:44,256 ‪เร็วสิ 163 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 ‪เวรเอ๊ย 164 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 ‪พวกนายออกทัวร์กันรึไง 165 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 ‪แค่พยายามเรียนจากมือฉมังน่ะ 166 00:14:13,671 --> 00:14:14,511 ‪โอเค 167 00:14:15,421 --> 00:14:17,511 ‪- เล่าต่อเลย ‪- มีเลือดอยู่เต็มไปหมด 168 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 ‪แต่รายนี้ไม่มีสมอง 169 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 ‪- นั่นไงล่ะ ‪- ให้ตายสิ 170 00:14:43,796 --> 00:14:46,416 ‪ฉันไม่เคยเห็นเลือดตกใน ‪พร้อมกับสมองเหลวเละมาก่อน 171 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 ‪อาจจะเป็นเรื่องของยาเสพติด แผลถูกแทง 172 00:14:50,296 --> 00:14:51,836 ‪ที่เราต้องทำก็คือตรวจสารพิษ 173 00:14:51,921 --> 00:14:53,131 ‪หมายความว่ายังไง "เรา" 174 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 ‪ฟังนะ นายพูดถูกเกี่ยวกับคนขับรถเมล์ 175 00:14:55,546 --> 00:14:58,376 ‪แต่ฉันรับผิดชอบคดีนี้ ‪นายทำตามหน้าที่นาย ฉันทำหน้าที่ฉัน 176 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 ‪- น่า ให้ฉันช่วย ‪- คุณนักสืบครับ 177 00:15:00,796 --> 00:15:03,956 ‪ฟังนะ ฉันเข้าใจที่นายทุ่มเทกับงานแต่ว่า... 178 00:15:05,671 --> 00:15:08,671 ‪ถึงจะยังไม่มีใครพูดคำว่า "ฆาตกรต่อเนื่อง" 179 00:15:08,755 --> 00:15:10,795 ‪แต่ต้องมีคนพูดแน่ แล้วพอถึงตอนนั้น... 180 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 ‪นี่คืองานใหญ่งานแรกของฉัน โอเคมั้ย 181 00:15:14,171 --> 00:15:15,171 ‪มันอาจสร้างชื่อให้ฉันได้ 182 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 ‪ฉันต้องหาทางสืบสวนให้รู้ที่มาที่ไปด้วยตัวเอง 183 00:15:18,046 --> 00:15:20,586 ‪ช่วยอย่าวุ่นวายกับฉันได้มั้ย 184 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 ‪ได้เลย 185 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 ‪นักสืบคะ บอกอะไรเราได้บ้าง ‪เกี่ยวกับเหยื่ออีกสองรายคะ 186 00:15:25,921 --> 00:15:28,171 ‪โทษนะ ทุกคน ยังไม่มีการแถลงการณ์ ‪อย่างเป็นทางการ 187 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 ‪ทุกคนก็รู้ขั้นตอนกันดี เรายังรวบรวมหลักฐานอยู่ 188 00:15:30,838 --> 00:15:32,418 ‪มันเกี่ยวข้องกับคดีคนตายอีกสองคดีรึเปล่า 189 00:15:32,505 --> 00:15:33,585 ‪ฉันเคยบอกนายแล้วไง 190 00:15:33,671 --> 00:15:34,961 ‪เขามันไอ้ทุเรศ 191 00:15:35,046 --> 00:15:37,296 ‪ถึงผมจะบอกได้ ผมก็จะยังไม่บอกตอนนี้ 192 00:15:53,838 --> 00:15:55,548 ‪นายหาเรื่องให้ตัวเองแท้ๆ 193 00:15:55,630 --> 00:15:58,210 ‪ที่แย่กว่านั้นก็คือหาเรื่องให้ฉันด้วย 194 00:15:58,296 --> 00:16:00,086 ‪นายไม่อยากรู้เหรอว่าเรื่องนี้จะไปแนวไหน 195 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 ‪ไม่ ฉันแค่อยากไล่คนจรจัดออกจากสวนสาธารณะ ‪อย่างที่ฉันควรจะทำ 196 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 ‪ยังไงคนจรจัดก็ยังอยู่ตอนเราเสร็จเรื่องนี้แล้ว 197 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 ‪นี่ คุณคือหมอแฮนซั่นรึเปล่า 198 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 ‪ใช่ 199 00:16:10,213 --> 00:16:11,803 ‪คืนนี้มีศพสามศพถูกส่งมาที่นี่ 200 00:16:11,880 --> 00:16:13,340 ‪ทุกศพมีเลือดออกในสมอง 201 00:16:13,421 --> 00:16:15,051 ‪แล้วก็มีรอยแผลที่ต้นคอ 202 00:16:15,130 --> 00:16:16,010 ‪แล้วคุณเป็นใครเหรอ 203 00:16:16,088 --> 00:16:18,378 ‪ผมเจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท ‪แล้วนี่ก็เจ้าหน้าที่แมดด็อกซ์ 204 00:16:18,463 --> 00:16:21,013 ‪โอเค แต่มีคำสั่งห้ามเปิดเผยข้อมูล 205 00:16:21,088 --> 00:16:22,958 ‪โดยนักสืบไบรอัน โฮลท์ 206 00:16:23,046 --> 00:16:23,916 ‪แปลกใจจัง 207 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 ‪- เขาเป็นคนในครอบครัวผม... ‪- ผมบอกว่าเขาสั่งห้าม 208 00:16:26,880 --> 00:16:30,130 ‪ผมทำผิดกฎทุกครั้งที่มีไอ้งั่งโดนเข็มเจาะไม่ได้ 209 00:16:31,463 --> 00:16:32,593 ‪ตกลงมันเป็นแผลถูกแทง 210 00:16:37,671 --> 00:16:38,711 ‪แผลถูกเข็มแทง 211 00:16:39,421 --> 00:16:41,171 ‪ลึกมากจนมีผลกับสันหลังเลย 212 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 ‪ตกลงมันคือยาพิษเหรอ 213 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 ‪- พิษจากปลาปักเป้าเหรอ ‪- ไม่ใช่ 214 00:16:45,546 --> 00:16:47,456 ‪ไอโซโทปไม่เสถึยร 215 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 ‪อะไรสักอย่างนี่แหละ 216 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 ‪พวกทำงานในแล็บตื่นเต้นกันยกใหญ่ 217 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 ‪ทำไมเหรอ 218 00:16:53,505 --> 00:16:55,045 ‪เพราะเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร 219 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 ‪ไม่มีใครเคยเห็นมาก่อน 220 00:16:59,088 --> 00:17:00,298 ‪ผมต้องขอตัวก่อนนะ 221 00:17:01,296 --> 00:17:02,836 ‪ผมมีคนตายรายอื่นๆ รออยู่ 222 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 ‪เราต้องช่วยกันคิดหน่อย 223 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 ‪- โฮกี้ส์ ‪- เพิ่งกินเมื่อคืน 224 00:17:13,921 --> 00:17:15,091 ‪- พิซซ่า ‪- เลี่ยนเกินไป 225 00:17:16,046 --> 00:17:17,296 ‪อาหารโลกตะวันออก ได้เลย 226 00:17:17,380 --> 00:17:19,670 ‪เดี๋ยวนี้ต้องเรียกว่าเอเชี่ยนถึงจะถูก 227 00:17:19,755 --> 00:17:22,295 ‪ยังไงก็ได้ ตราบใดที่พวกเขา ‪เสิร์ฟหมูเปรี้ยวหวาน 228 00:17:22,796 --> 00:17:24,456 ‪จะให้เรียกยังไงก็ยอม 229 00:17:27,046 --> 00:17:30,956 ‪ฉันแค่อยากพูดว่ามีคนโดนฉีดไอโซโทปเข้าตัว 230 00:17:31,046 --> 00:17:32,586 ‪แต่ไม่มีใครบอกอะไรเราได้เลย 231 00:17:32,671 --> 00:17:35,421 ‪เวลาตายก็ห่างกันไม่กี่นาที ‪ศพก็ห่างกันไม่กี่ไมล์... 232 00:17:35,505 --> 00:17:36,375 ‪มันเป็นไปได้ยังไง 233 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 ‪ขอเลือกหมวด "เรื่องบ้าบอ" ‪สองร้อยเหรียญนะ อเล็กซ์ 234 00:17:38,963 --> 00:17:41,673 ‪เรามีเหยื่อแบบไม่เจาะจงสามคน ‪ที่สมองไหลออกจากหัว 235 00:17:41,755 --> 00:17:42,795 ‪แต่นายกลับไม่รู้สึกอะไร 236 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 ‪ฉันยอมรับนะว่ามันแปลก 237 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 ‪จำหนุ่มสาววัยทำงานสองคน ‪ที่ลอยมาติดริมทะเลสาบเมื่อสองสามปีก่อนได้มั้ย 238 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 ‪แก้ผ้าล่อนจ้อน มีแผลฟกชํ้า ‪ทุกคนคิดว่าเป็นฝีมือพวกมาเฟีย 239 00:17:52,713 --> 00:17:55,423 ‪ที่ไหนได้เป็นแค่คู่เกย์ที่ชอบความรุนแรง 240 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 ‪แล้วก็ดื่มมากเกินไปก่อนที่จะแก้ผ้าลงเล่นนํ้า 241 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 ‪แต่นายได้ยินที่เจ้าหน้าที่ชันสูตรบอกใช่มั้ย 242 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 ‪นายนี่พลังงานเยอะจริงๆ เลยนะ 243 00:18:02,963 --> 00:18:04,263 ‪รอให้สถานการณ์มันคลี่คลายดูบ้าง 244 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 ‪นี่ท่านอาจาารย์พูดเองเลยนะเนี่ย 245 00:18:07,380 --> 00:18:08,510 ‪ถ้าไม่คำนึงถึงเรื่องอื่นๆ 246 00:18:09,088 --> 00:18:10,378 ‪จากประสบการณ์ของฉัน 247 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 ‪เมื่อไอ้เด็กคนนั้นมาถึง... 248 00:18:13,880 --> 00:18:14,920 ‪เขาก็จะกลายเป็นจุดเด่น 249 00:18:16,213 --> 00:18:18,673 ‪นายจะไม่มีเวลาคิดถึงอะไรๆ ‪เยอะขนาดนี้แน่ มันจะ... 250 00:18:19,296 --> 00:18:20,756 ‪- ใช่สิ ‪- เป็นแค่เสียงแบ็คกราวน์ 251 00:18:21,421 --> 00:18:22,261 ‪หวังว่ายังงั้นนะ 252 00:18:22,338 --> 00:18:23,458 ‪เอาสิบเหรียญมาเลย 253 00:18:24,921 --> 00:18:25,841 ‪ว่าไงนะ 254 00:18:26,463 --> 00:18:29,053 ‪ไม่ใช่ความผิดฉันที่นายชอบพนัน ‪เอาเงินมาดีๆ เลย 255 00:18:29,921 --> 00:18:30,961 ‪ขอบใจ ช่วยถือหน่อย 256 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 ‪สวัสดี ผมขอซื้อของหน่อยสิ 257 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 ‪เส้นนี้สิบเหรียญนะ 258 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 ‪ใช่เลย 259 00:18:42,921 --> 00:18:43,761 ‪ขอบคุณ 260 00:18:44,421 --> 00:18:45,551 ‪สาวคนนึงต้องดีใจแน่ๆ 261 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 ‪ขอบคุณนะ 262 00:18:52,546 --> 00:18:54,506 ‪โธ่เอ๊ย ฉันกำลังจะกินเลย 263 00:18:54,588 --> 00:18:55,668 ‪ล้อกันเล่นรึเปล่า 264 00:18:55,755 --> 00:18:56,625 ‪จดลงบัญชีฉันไว้ 265 00:18:57,171 --> 00:18:58,051 ‪บัญชีอะไร 266 00:18:58,630 --> 00:19:00,460 ‪ทุกหน่วย รับทราบเหตุลามกอนาจาร 267 00:19:00,546 --> 00:19:02,756 ‪ที่ไฮดร้าถนน 22 ตัดกับอาร์มอรี่ 268 00:19:02,838 --> 00:19:04,668 ‪ผู้หญิงวัยรุ่นช่วงปลายถูกทำร้าย 269 00:19:04,755 --> 00:19:05,915 ‪ด้วยแรงกระแทกที่ต้นคอ 270 00:19:07,963 --> 00:19:09,343 ‪ศูนย์ฯ นี่รถหมายเลข 39 271 00:19:09,421 --> 00:19:11,961 ‪ช่วยให้เจ้าหน้าที่ที่ไฮดร้าติดต่อมาด้วย 272 00:19:15,296 --> 00:19:16,506 ‪ว่าไง นี่เจ้าหน้าที่พาล์มเมอร์ 273 00:19:16,588 --> 00:19:18,298 ‪สวัสดี นี่เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท 274 00:19:18,796 --> 00:19:20,796 ‪ช่วยดูที่ต้นคอเหยื่อหน่อยได้มั้ย 275 00:19:22,796 --> 00:19:23,626 ‪ได้เลย 276 00:19:24,421 --> 00:19:25,381 ‪เห็นอะไรรึเปล่า 277 00:19:27,546 --> 00:19:30,046 ‪มีสามจุด กลมๆ เล็กๆ 278 00:19:31,463 --> 00:19:32,383 ‪แล้วเลือดล่ะ 279 00:19:32,463 --> 00:19:33,593 ‪มีอะไรแปลกๆ มั้ย 280 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 ‪เลือดอะไร เธอยังไม่ตาย 281 00:19:37,171 --> 00:19:38,301 ‪โอเค เรากำลังไปแล้ว 282 00:20:15,046 --> 00:20:17,706 ‪ผู้หญิงบอกว่าเธอถูกแทง ‪ด้วยเครื่องมือโลหะอะไรสักอย่าง 283 00:20:17,796 --> 00:20:18,626 ‪เครื่องมือโลหะอะไร 284 00:20:18,713 --> 00:20:20,633 ‪อาทิตย์ที่แล้วมีผู้ชายเข้ามาจากที่นี่ 285 00:20:20,713 --> 00:20:23,093 ‪โดยที่มีเครื่องตีไข่เสียบก้นมา ‪ไม่ได้พูดเล่นเลยนะ 286 00:20:23,171 --> 00:20:25,261 ‪ประทับใจจนไม่กล้ารังเกียจเลย 287 00:20:34,421 --> 00:20:35,421 ‪เอาล่ะ ขอดูหน่อย 288 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 ‪ทีนี้บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 289 00:20:45,421 --> 00:20:46,461 ‪เธอใส่เสื้อฮู้ดสีฟ้า 290 00:20:47,213 --> 00:20:48,053 ‪เธอเหรอ 291 00:20:48,588 --> 00:20:49,878 ‪นี่คุณ แน่ใจนะว่าเป็นผู้หญิง 292 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 ‪แน่ 293 00:20:53,171 --> 00:20:54,801 ‪- แน่ใจเลย ‪- งั้นเธอหน้าตาเป็นยังไง 294 00:20:56,171 --> 00:20:57,801 ‪เหมือนว่าเธอไม่ใช่คนแถวนี้ 295 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 ‪ผิวดำ 296 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 ‪มีอะไรอีกมั้ย 297 00:21:06,338 --> 00:21:07,168 ‪มี... 298 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 ‪มือเธอเลอะเทอะไปหมด ‪มีคราบเลือดติดเต็มไปหมด 299 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 ‪โอเค มือไหน 300 00:21:13,171 --> 00:21:14,011 ‪ฉัน... 301 00:21:15,046 --> 00:21:16,916 ‪ไม่เป็นไรนะ มือไหน ดูนี่ 302 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 ‪- มือซ้าย ‪- มือซ้ายนะ 303 00:21:20,421 --> 00:21:21,461 ‪โอเค คุณทำได้ดี 304 00:21:21,546 --> 00:21:24,586 ‪ทอม ฉันเพิ่งคุยกับแผนกชันสูตร มันเรื่องอะไรกัน 305 00:21:24,671 --> 00:21:26,631 ‪ใช่ เรากำลังจะวิทยุเรียกนายเลย 306 00:21:26,713 --> 00:21:27,923 ‪ออกไปข้างนอกหน่อย 307 00:21:29,171 --> 00:21:31,301 ‪เธอมีไอ้นั่นในเลือดเธอ เราต้อง... 308 00:21:31,380 --> 00:21:32,460 ‪ออกไปข้างนอก 309 00:21:32,546 --> 00:21:33,756 ‪หมายความว่าไง "ไอ้นั่น" 310 00:21:34,338 --> 00:21:35,548 ‪ไม่ต้องฟังเขา ไม่มีอะไรหรอก 311 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 ‪โอเค 312 00:21:37,796 --> 00:21:39,586 ‪เริ่มจากตอนแรกเลยนะ เกิดอะไรขึ้น 313 00:21:40,255 --> 00:21:41,665 ‪ไม่เอาน่า ฉันเพิ่งเล่าให้เขาฟังเอง 314 00:21:41,755 --> 00:21:43,915 ‪เขาหูหนวก ช่วยเล่าให้ผมฟังหน่อย 315 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 ‪ฉันแค่เต้นเฉยๆ 316 00:21:47,838 --> 00:21:50,708 ‪แล้วจู่ๆ ผู้หญิงคนนี้ก็พุ่งชนฉันจนล้ม 317 00:21:50,796 --> 00:21:51,916 ‪เธอแรงเยอะทีเดียวเลย 318 00:21:52,421 --> 00:21:54,881 ‪คนพวกนี้ช่วยดึงเธอออกไป แต่ว่า... 319 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 ‪เธอเอาอะไรไม่รู้ทิ่มคอฉัน 320 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 ‪คุณ 321 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 ‪ให้ตายสิ เฮ้ 322 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 ‪มาช่วยกันหน่อย 323 00:22:05,963 --> 00:22:06,803 ‪โว้ว 324 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 ‪เรียกหน่วยพยาบาลมาหน่อย 325 00:22:09,296 --> 00:22:12,046 ‪เรียกหน่วยพยาบาลมาด่วน เฮ้ 326 00:22:13,796 --> 00:22:15,796 ‪จับตาดูผู้ต้องสงสัยคนเดียว 327 00:22:16,796 --> 00:22:18,256 ‪ผู้ต้องสงสัยเป็นสาวผิวดำ 328 00:22:18,338 --> 00:22:20,458 ‪เห็นครั้งสุดท้ายที่ไฮดร้าบนถนนอาร์ช 329 00:22:20,546 --> 00:22:23,796 ‪สูง 167 ซม. วัย 20 มีคราบเลือดที่มือซ้าย 330 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 ‪ใส่เสื้อฮู้ดสีฟ้า 331 00:23:13,088 --> 00:23:14,258 ‪อย่าขยับ 332 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 ‪เอามือวางไว้บนหัว 333 00:23:30,171 --> 00:23:31,171 ‪ทุกหน่วยทราบ 334 00:23:32,255 --> 00:23:34,375 ‪พบผู้ต้องสงสัยเดินอยู่ ‪แถวๆ เชสต์นัทกับยูนิเวอร์ซิตี้ 335 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 ‪ยํ้า เชสต์นัทกับยูนิเวอร์ซิตี้ 336 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 ‪นี่เป็นโอกาสที่เราจะได้เป็นนักสืบ 337 00:23:45,630 --> 00:23:47,670 ‪อย่าบอกนะว่านายไม่ได้คิด 338 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 ‪ฉันคิดว่าผิวฉันผิดสีนะ 339 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 ‪แต่นายบุคลิกสดใสจะตายไป 340 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 ‪เวร 341 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 ‪เฮ้ย ถอยไป 342 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 ‪หลีกทางหน่อย 343 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 ‪รีบๆ เดินกันหน่อย 344 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 ‪เฮ้ นั่นไง 345 00:24:12,671 --> 00:24:14,301 ‪- อยู่นั่น ‪- โว้ว ดูก่อน 346 00:24:18,421 --> 00:24:21,301 ‪เกือบจะเล่นงานซานต้าแล้วสิ ‪คริสต์มาสเกือบจบเห่ซะแล้ว 347 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 ‪โว้ว เฮ้ย 348 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 ‪เวร 349 00:24:30,005 --> 00:24:31,375 ‪โว้ว 350 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 ‪ทำอะไรของนายวะเนี่ย 351 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 ‪เร็วสิ 352 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 ‪ให้ตายห่าสิ 353 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 ‪เร็วสิวะ 354 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 ‪ผู้ต้องสงสัยข้ามถนนลิเบอร์ตี้ไปทางตะวันตก 355 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 ‪ยํ้า 356 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 ‪ผู้ต้องสงสัยข้ามถนนลิเบอร์ตี้ไปทางตะวันตก 357 00:24:51,213 --> 00:24:53,553 ‪นายมีตราบนอก เหน็บปืนอยู่ที่เอว 358 00:24:53,630 --> 00:24:55,710 ‪รีบไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย 359 00:25:01,463 --> 00:25:03,053 ‪- โว้ว ‪- ให้ตายสิ 360 00:25:03,546 --> 00:25:05,166 ‪ไม่นะ 361 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 ‪ให้ตายสิ 362 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 ‪ฉันมีลูกนะ 363 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 ‪รถบรรทุก 364 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 ‪อ้อมไปทางโน้น 365 00:25:24,921 --> 00:25:26,921 ‪ตำรวจ! ถอยไป หลีกทางด้วย 366 00:25:32,421 --> 00:25:34,511 ‪หลีกทาง ไปสิ ถอยไป 367 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 ‪ล็อค เธอไปทางนี้ 368 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 ‪ถอยไป 369 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 ‪เสร็จเราแน่ ไปทางโน้น 370 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 ‪ต้องลดเหลือวันละซองซะแล้ว 371 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 ‪เจอรึเปล่า 372 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 ‪เห็นมันแล้ว 373 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 ‪เอาล่ะ 374 00:26:40,380 --> 00:26:41,840 ‪มาหาฉันที่สถานีรถไฟใต้ดินจิราร์ด 375 00:26:42,338 --> 00:26:43,258 ‪ปิดทางออกไว้ให้หมด 376 00:26:43,921 --> 00:26:45,421 ‪นายพูดอะไรของนายวะ 377 00:26:47,171 --> 00:26:48,381 ‪ฉันจะบังคับให้มันออกมา 378 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 ‪ให้ตายสิ 379 00:26:58,963 --> 00:27:00,633 ‪นายสองคนเฝ้าทางเข้าออกไว้ 380 00:27:00,713 --> 00:27:02,093 ‪ห้ามใครเข้าออก 381 00:27:02,171 --> 00:27:03,381 ‪นายสองคนมากับฉัน 382 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 ‪(่สายถนนบรอด สายสีส้ม ‪สถานีจิราร์ด) 383 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 ‪ถอยไป 384 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 ‪นี่ตำรวจ ออกไปซะ 385 00:27:17,796 --> 00:27:18,836 ‪อะไรวะเนี่ย 386 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 ‪ออกสิวะ 387 00:27:39,213 --> 00:27:42,013 ‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท ‪ร.พ.โรสวู้ด เจเนรัลติดต่อมา 388 00:27:42,088 --> 00:27:43,708 ‪เมียคุณจะคลอดแล้ว 389 00:27:43,796 --> 00:27:45,006 ‪ตอนนี้กำลังไปโรงพยาบาล 390 00:27:45,630 --> 00:27:47,210 ‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท ตอบด้วย 391 00:27:48,505 --> 00:27:49,955 ‪นายสองคนอยู่ชั้นนี้ 392 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 ‪ล็อค 393 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 ‪ฉันเจอเธอแล้ว 394 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 ‪นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 395 00:28:41,421 --> 00:28:42,801 ‪เราปิดทางออกไว้หมดแล้ว 396 00:28:44,213 --> 00:28:45,383 ‪ออกมาเดี๋ยวนี้ 397 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 ‪ยกมือขึ้น 398 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 ‪ล็อค 399 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 ‪เฮ้ 400 00:29:13,671 --> 00:29:14,591 ‪แมดด็อกซ์ 401 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 ‪แมดด็อกซ์ 402 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 ‪เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 403 00:29:24,505 --> 00:29:25,915 ‪ฉันจุกนิดหน่อยน่ะ 404 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 ‪ไป ไปเลย 405 00:29:28,171 --> 00:29:29,011 ‪ล็อค 406 00:29:31,046 --> 00:29:31,876 ‪เวรจริงๆ 407 00:29:32,921 --> 00:29:34,171 ‪สงสัยจะขาหัก 408 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 ‪ให้ตายสิ 409 00:29:37,421 --> 00:29:39,671 ‪เจ้าหน้าที่บาดเจ็บ 410 00:29:39,755 --> 00:29:41,915 ‪ขอรถพยาบาลที่สถานีรถไฟใต้ดินจิราร์ด 411 00:29:46,338 --> 00:29:47,918 ‪เฮ้ 412 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 ‪หยุดนะ บอกว่าให้หยุด 413 00:29:51,671 --> 00:29:53,761 ‪ยกมือขึ้น เดี๋ยวนี้เลย 414 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 ‪ยกมือขึ้น 415 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 ‪นอนลงกับพื้น 416 00:29:59,296 --> 00:30:00,666 ‪นอนลงกับพื้นสิ เฮ้ 417 00:30:01,296 --> 00:30:03,166 ‪หูหนวกรึไง ฉันบอกว่านอนลงกับพื้น 418 00:30:05,046 --> 00:30:06,166 ‪สวัสดี โทมัส 419 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 ‪นี่คือจุดที่ทุกอย่างเริ่มต้น 420 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 ‪อะไรนะ 421 00:30:14,296 --> 00:30:15,376 ‪ว่าไงนะ 422 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 ‪ยินดีด้วยนะที่ได้ลูกสาว 423 00:30:20,755 --> 00:30:21,955 ‪หุบปากเลย 424 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 ‪ฉันบอกว่านอนลงไป 425 00:30:27,921 --> 00:30:29,131 ‪ฉันอยากให้รู้ไว้ว่า... 426 00:30:31,296 --> 00:30:33,086 ‪ฉันเสียใจเรื่องคู่หูของคุณ 427 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 428 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 ‪หยุดพูดได้แล้ว 429 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 ‪แล้วเดี๋ยวเราเจอกันใหม่ 430 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 ‪ไม่นะ 431 00:32:14,671 --> 00:32:16,381 ‪(่สายถนนบรอด สายสีส้ม ‪สถานีจิราร์ด) 432 00:32:29,296 --> 00:32:31,706 ‪โว้ว เพื่อน ทำไมยังอยู่ที่นี่อีก 433 00:32:33,171 --> 00:32:34,131 ‪ไม่มีใครบอกรึไง 434 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 ‪ว่าไงนะ 435 00:32:48,338 --> 00:32:49,298 ‪เจ้าหน้าที่ล็อคฮาร์ท 436 00:32:49,380 --> 00:32:51,420 ‪ใช่ครับ แผนกสูติฯ อยู่ไหน 437 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 ‪ตึกถัดไป เดินไปตามโถงทางเดิน ‪แล้วขึ้นลิฟท์ไปชั้นสาม 438 00:32:54,296 --> 00:32:56,756 ‪ผมรู้ว่าไม่ใช่เวลาที่เหมาะ ‪แต่ผมมีคำถามจะถามนิดหน่อย 439 00:32:56,838 --> 00:32:57,958 ‪ตอนที่ทุกอย่างยังสดอยู่ 440 00:32:58,046 --> 00:32:59,006 ‪ล็อคฮาร์ท 441 00:33:04,088 --> 00:33:05,878 ‪โอเค ตอนนี้เรายังไม่พบข้อมูลอะไร 442 00:33:05,963 --> 00:33:08,423 ‪ไม่มีบัตรประชาชน ‪ไม่มีรอยนิ้วมือในทะเบียนประวัติ 443 00:33:08,505 --> 00:33:11,255 ‪เธอมีแค่กุญแจพวกนี้ เราไม่รู้ว่ามันสำหรับอะไร 444 00:33:11,921 --> 00:33:13,631 ‪เราไม่รู้อะไรเลย ‪มันมีความหมายอะไรกับคุณมั้ย 445 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 ‪- ไม่ ‪- ผมต้องขอตรวจปืนคุณหน่อย 446 00:33:15,630 --> 00:33:16,710 ‪- อะไรนะ ‪- ปืนคุณ 447 00:33:17,921 --> 00:33:18,881 ‪นี่ 448 00:33:20,046 --> 00:33:21,126 ‪จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท 449 00:33:21,213 --> 00:33:22,593 ‪ล็อคฮาร์ท ขอเวลาสักครู่นะคะ 450 00:33:22,671 --> 00:33:24,421 ‪คุณไม่ได้ยิงปืนเลยเหรอ 451 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 ‪- ไม่ได้ยิง ‪- มีบางคนยิง 452 00:33:28,338 --> 00:33:30,298 ‪เจ้าหน้าที่พบกระสุนในข้อมือแม่สาวคนนั้น 453 00:33:30,880 --> 00:33:32,340 ‪แล้วมันก็ตรงกับปืนของคุณ 454 00:33:32,421 --> 00:33:34,961 ‪- คุณพูดอะไรของคุณ ‪- ไม่มีใครคนอื่นรายงานว่ายิง 455 00:33:36,171 --> 00:33:37,341 ‪เราเลยไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 456 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 ‪บอกมา... 457 00:33:39,421 --> 00:33:41,551 ‪เกิดอะไรขึ้นที่สถานีรถไฟใต้ดิน 458 00:33:42,755 --> 00:33:43,955 ‪คุณคือสามีของจีนเน็ตรึเปล่า 459 00:33:44,046 --> 00:33:46,086 ‪ใช่ สวัสดี ผมทอม ล็อคฮาร์ท 460 00:33:46,171 --> 00:33:48,011 ‪เรามีภาวะแทรกซ้อน 461 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 ‪รกลอกตัวก่อนกำหนด 462 00:33:49,921 --> 00:33:50,801 ‪อะไรนะ 463 00:33:50,880 --> 00:33:51,760 ‪เธอเลือดตกใน 464 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 ‪แต่เด็กยังปลอดภัย 465 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 ‪เบ่งเข้า เบ่งอย่าหยุด 466 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 ‪เร็วเข้า จีนนี่ 467 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 ‪เฮ้ ผมมาแล้ว 468 00:34:08,546 --> 00:34:10,296 ‪ผมอยู่นี่ ที่รัก 469 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 ‪คุณทำได้ดีมาก 470 00:34:11,921 --> 00:34:13,801 ‪ไม่เป็นไรนะ 471 00:34:14,755 --> 00:34:15,705 ‪ผมซื้อของมาฝากด้วย 472 00:34:16,296 --> 00:34:19,546 ‪ผมซื้อของมาฝาก ซื้อสร้อยข้อมือมา ‪เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 473 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 ‪เราจะผ่านเรื่องนี้ได้แน่ๆ 474 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 ‪- เร็วเข้า เจนนี่ อีกที ‪- เกือบออกแล้ว 475 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 ‪เบ่งแรงๆ อีกครั้งเดียว จีนนี่ 476 00:34:29,588 --> 00:34:31,168 ‪- ที่รัก สู้นะ ‪- จีนนี่ 477 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 ‪- สัญญาณชีพเป็นไง ‪- ที่รัก 478 00:35:27,671 --> 00:35:31,051 ‪ไม่เป็นไร ทุกอย่างจะเรียบร้อย 479 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 ‪(แอ็คชั่นนิวส์ ‪รายงานพิเศษ) 480 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 ‪ดิฉันอยู่ในเมืองเซ็นเตอร์ซิตี้ 481 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 ‪ซี่งวันนี้เป็นวันครบรอบเก้าปี ‪ของการฆาตกรรมถนนมาร์เก็ต 482 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 ‪อย่างที่ท่านเห็น เหล่าผู้ประท้วง ‪ได้มารวมตัวกันอีกครั้ง 483 00:36:44,296 --> 00:36:46,256 ‪พวกเขาเรียกร้องให้มีการสอบสวน 484 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 ‪คดีการตายของผู้ต้องสงสัยผิวดำ ‪ที่ยังไม่มีการระบุตัวตน 485 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 ‪บรรดาผู้ที่มารวมตัวกันเชื่อว่า ‪เป็นความผิดพลาดของกรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย 486 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 ‪ผู้กระทำความผิดผิวดำ 487 00:36:56,838 --> 00:36:58,048 ‪กับตำรวจผิวขาว 488 00:36:58,130 --> 00:37:00,300 ‪ซึ่งจากคำสารภาพของเขาเอง 489 00:37:00,380 --> 00:37:01,590 ‪ผู้หญิงไม่มีอาวุธ 490 00:37:02,171 --> 00:37:04,171 ‪แต่เขาก็ไม่สามารถจับกุมเธอได้ 491 00:37:04,255 --> 00:37:06,205 ‪โดยที่ไม่ต้องโยนเธอไปข้างหน้ารถไฟ 492 00:37:06,296 --> 00:37:08,706 ‪ตำรวจไม่เคยระบุตัวตนของผู้หญิงคนนั้น 493 00:37:08,796 --> 00:37:12,126 ‪และไม่เคยเปิดเผยว่าทำไมถึงมีการฆาตกรรม 494 00:37:12,213 --> 00:37:13,963 ‪นอกจากนั้นแล้ว 495 00:37:14,046 --> 00:37:15,756 ‪ตำรวจนายนั้นก็ได้รับการเลื่อนยศ 496 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 ‪เลื่อนยศเนี่ยนะ 497 00:37:16,921 --> 00:37:18,801 ‪แต่นายกเทศมนตรีเอ๊ด เรนเดลล์ให้การปฏิเสธ 498 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 ‪แม้จะมีความเห็นที่แตกแยกของชุมชนในวันนี้ 499 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 ‪แต่เรายังคงที่จะต้องระลึกถึงเหยื่อ ‪และครอบครัวของพวกเขา 500 00:37:25,630 --> 00:37:28,260 ‪เพราะเรายังไม่มีคำตอบเรื่องนี้เช่นเดียวกับ 501 00:37:28,338 --> 00:37:30,048 ‪คืนนั้นเมื่อเก้าปีก่อน 502 00:37:30,130 --> 00:37:31,960 ‪- พ่อคะ ‪- ส่วนข่าวการจราจร... 503 00:37:32,046 --> 00:37:32,876 ‪ว่าไง 504 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 ‪มีอะไรเหรอลูก 505 00:37:34,671 --> 00:37:36,011 ‪อาหารเช้าพ่อละลายแล้วค่ะ 506 00:37:39,213 --> 00:37:41,713 ‪พ่อนึกว่าเราตกลงกันแล้ว ‪ว่าจะไม่กินไอศกรีมเป็นมื้อเช้า 507 00:37:43,630 --> 00:37:44,840 ‪แม้แต่วันเกิดเหรอคะ 508 00:37:49,421 --> 00:37:51,961 ‪ใช่สินะ เอาของพ่อใส่ไว้ในตู้เย็นก่อนละกัน 509 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 ‪เดี๋ยวพ่อออกไป 510 00:37:59,546 --> 00:38:02,166 ‪สุขสันต์วันเกิดนะลูกพ่อ 511 00:38:06,005 --> 00:38:07,125 ‪มือไหน 512 00:38:07,796 --> 00:38:08,706 ‪ข้างนี้ 513 00:38:08,796 --> 00:38:10,086 ‪ไม่รู้สิ แน่ใจนะ 514 00:38:10,171 --> 00:38:11,011 ‪ค่ะ 515 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 ‪พ่อใส่ให้หนูสิ 516 00:38:19,171 --> 00:38:21,171 ‪ว้าว ใส่ได้หลายที่เลยนะ 517 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 ‪ตรงนี้ก็ได้ ตรงนั้นก็ได้ 518 00:38:23,171 --> 00:38:24,341 ‪เรียบร้อยแล้ว 519 00:38:27,796 --> 00:38:29,836 ‪- คิดยังไงล่ะ ‪- มัน... 520 00:38:30,421 --> 00:38:32,961 ‪ไม่สวยเท่าของปีที่แล้ว 521 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 ‪แต่หนูเอาค่ะ 522 00:38:42,046 --> 00:38:42,876 ‪อะไรคะ 523 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 ‪ไม่มีอะไร สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 524 00:38:49,380 --> 00:38:50,300 ‪แมดด็อกซ์เป็นไงบ้าง 525 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 ‪แก่แล้วก็หิวค่ะ 526 00:38:54,171 --> 00:38:55,511 ‪หมีรักกระต่าย 527 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 ‪พ่อคะ เราต้องรีบแล้ว 528 00:38:58,546 --> 00:39:00,456 ‪หนูอยากไปถึงตอนร้านเปิด 529 00:39:00,546 --> 00:39:02,256 ‪ลูกรัก หมีมันก็อยู่ที่ร้านทั้งวันแหละ 530 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 ‪แต่หมีสีนํ้าตาลเป็นสัตว์หากินตอนกลางวัน 531 00:39:05,088 --> 00:39:07,298 ‪เราเลยมีโอกาสเห็นมันตอนกลางวันมากกว่า 532 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 ‪แต่ลูกรู้ว่าเราต้องทำบางอย่างก่อนใช่มั้ย 533 00:39:13,046 --> 00:39:14,166 ‪แม่เหรอคะ 534 00:39:14,755 --> 00:39:15,625 ‪ใช่แล้ว แม่ 535 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 ‪รีบกินซะ 536 00:39:19,880 --> 00:39:22,090 {\an8}‪(ฟิลาเดลเฟีย) 537 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 ‪(เธอคือใคร) 538 00:39:30,921 --> 00:39:32,801 ‪(ไม่เอาศพคนดำอีกแล้ว) 539 00:39:33,796 --> 00:39:37,336 ‪(จับตำรวจฟิลาเดลเฟียขึ้นศาล) 540 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 ‪เลือกเอาเลย หรืออยากได้สีชมพู 541 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 ‪ก็ดีค่ะ 542 00:39:54,338 --> 00:39:55,588 ‪ทำไมพวกเขาโมโหกันคะ 543 00:39:56,296 --> 00:39:58,756 ‪ไม่ต้องสนใจหรอก พวกเขาแค่ฉลองวันเกิดลูกน่ะ 544 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 ‪แต่พวกเขาดูโมโห 545 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 ‪คนบางคนไม่มีความสุขถ้าไม่ได้โมโห 546 00:40:05,380 --> 00:40:07,170 ‪โตแล้วลูกจะเข้าใจที่พ่อพูด 547 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 {\an8}‪พ่อคะ 548 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 {\an8}‪(จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท ‪ภรรยาและแม่ที่รัก หลับชั่วนิรันดร์) 549 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 {\an8}‪พ่อคะ 550 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 ‪พ่อคะ มีอะไรเหรอคะ 551 00:40:27,505 --> 00:40:28,375 ‪ไม่มีอะไร 552 00:40:30,088 --> 00:40:31,048 ‪ไม่มีอะไรลูก 553 00:40:40,713 --> 00:40:42,883 ‪พ่อของเมแกนจัดตารางทำงานเอง 554 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 ‪พ่อของเมแกนไม่ใช่นักสืบ 555 00:40:44,546 --> 00:40:45,586 ‪เขาเป็นหมอ 556 00:40:46,421 --> 00:40:47,841 ‪แต่เราช่วยชีวิตคนทั้งคู่ 557 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 ‪จริงนะ เฮ้ 558 00:40:54,755 --> 00:40:56,295 ‪นักสืบล็อคฮาร์ท ใช่ สวัสดี 559 00:40:57,296 --> 00:40:58,756 ‪ช้าๆ หน่อย ช้า... 560 00:41:00,005 --> 00:41:01,955 ‪หมายความว่าไง มันเกิดขึ้นอีกแล้ว 561 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 ‪ได้ 562 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 ‪เดี๋ยวรีบไปเลย 563 00:41:15,046 --> 00:41:19,376 ‪(จับตำรวจฟิลาเดลเฟีย ‪ไร้ความยุติธรรม ไร้ความสงบ) 564 00:41:22,421 --> 00:41:23,301 ‪นั่งตรงนี้ 565 00:41:25,796 --> 00:41:27,416 ‪เห็นศพรึยัง ที่ต้นคอเป็นไง 566 00:41:28,005 --> 00:41:29,585 ‪อรุณสวัสดิ์เช่นกัน 567 00:41:29,671 --> 00:41:31,341 ‪มีคนได้ตราตำรวจเป็นของขวัญวันเกิดเหรอ 568 00:41:31,421 --> 00:41:32,801 ‪เพิ่งมีคนโทรบอกฉัน 569 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 ‪- เธอแปดขวบแล้ว ‪- เก้า 570 00:41:36,296 --> 00:41:38,506 ‪ได้เลย สุขสันต์วันเกิดนะ หนูน้อย 571 00:41:39,463 --> 00:41:40,343 ‪ขอบคุณค่ะ แมดด็อกซ์ 572 00:41:40,838 --> 00:41:42,168 ‪ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 573 00:41:42,671 --> 00:41:43,551 ‪เฮ้... 574 00:41:44,296 --> 00:41:45,916 ‪เดี๋ยวพ่อมานะ โอเคมั้ย 575 00:41:47,380 --> 00:41:49,460 ‪ไม่ต้องหน้าหงิก ยังไงเราก็ไปสวนสัตว์ 576 00:41:50,171 --> 00:41:51,171 ‪เกี่ยวก้อยสัญญาหน่อย 577 00:41:52,546 --> 00:41:54,376 ‪หนูไม่เคยเกี่ยวก้อย 578 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 ‪เยทส์ ช่วยอะไรหน่อยสิ ‪ดูเอมี่ให้ฉันแป๊บนึง 579 00:42:04,546 --> 00:42:06,836 ‪ขอบใจนะ เฝ้าเธอไว้ล่ะ 580 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 ‪- อยู่นี่กันทั้งวันเลยเหรอ ‪- ทั้งวันเลย 581 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 ‪ฉันไม่คิดว่าเป็นความคิดที่ดีนะ ‪ที่พาเธอมาทำงานด้วยทุกวัน 582 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 ‪- แค่ครั้งเดียว ‪- นี่เป็นจุดเกิดเหตุ 583 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 ‪ใจเย็นน่า เธออยู่ในรถ 584 00:42:20,421 --> 00:42:22,131 ‪ฉันไม่ได้ให้เธอพิสูจน์ศพซะหน่อย 585 00:42:24,255 --> 00:42:26,585 ‪นายไม่ได้เอาดอกไม้ไปวางที่หลุมฝังศพใช่มั้ย 586 00:42:27,421 --> 00:42:28,551 ‪ว่าไงนะ 587 00:42:28,630 --> 00:42:31,010 ‪จีนนี่ มีดอกไม้สดอยู่ที่หลุมฝังศพเธอเมื่อเช้า 588 00:42:31,838 --> 00:42:32,798 ‪ไม่มีการ์ด ไม่มีโน๊ต 589 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 ‪เปล่า 590 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 ‪โอเค 591 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 ‪เก้าปี 592 00:43:09,463 --> 00:43:10,513 ‪พวกเลียนแบบทางการเมือง 593 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ‪(แอนดรูว์ แจ็คสัน ‪ฟรอนเทียร์ ไลฟ์) 594 00:43:13,713 --> 00:43:15,013 ‪พวกนั้นจะไปเอายาพิษมาจากไหน 595 00:43:15,755 --> 00:43:17,755 ‪พวกในแล็บยังวิเคราะห์ไม่ได้เลย 596 00:43:21,296 --> 00:43:23,086 ‪โอ้โห งานปาร์ตี้เลยนะเนี่ย 597 00:43:23,171 --> 00:43:24,421 ‪ยินดีที่เจอกัน ผู้หมวด 598 00:43:27,588 --> 00:43:28,708 ‪สาวน้อยที่เกิดวันนี้เป็นไงบ้าง 599 00:43:29,671 --> 00:43:31,421 ‪อ๋อ ก็แก่ขึ้นอีกปี 600 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 ‪เฮ้... 601 00:43:36,546 --> 00:43:39,126 ‪นายไม่ได้ไปที่หลุมศพจีนนี่ใช่มั้ย 602 00:43:41,296 --> 00:43:42,296 ‪ยัง ทำไมเหรอ 603 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 ‪โจไซอาห์ วอร์เรน 604 00:43:45,588 --> 00:43:46,708 ‪(โจไซอาห์ วอร์เรน) 605 00:43:46,796 --> 00:43:48,376 ‪- ใครเหรอ ‪- คุ้นๆ หูนะ 606 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 ‪พวกนิยมอนาธิปไตย ‪แบบเดียวกับเหตุการณ์ที่รูบี้ริดจ์ 607 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 ‪ดูเราสิ ต้องมาเจอ ‪เรื่องแบบคดีถนนมาร์เก็ตอีกแล้ว 608 00:43:56,796 --> 00:43:57,836 ‪ผู้หมวดโฮลท์ 609 00:43:59,546 --> 00:44:00,706 ‪พวกคุณต้องมาดูนี่หน่อย 610 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 ‪- เดี๋ยวฉันจัดการเอง ‪- ดูซิว่ามีอะไร 611 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 ‪เวรจริง 612 00:44:22,546 --> 00:44:23,666 ‪เลียนแบบซะเหมือนเป๊ะเลย 613 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 ‪เราปล่อยให้พวกชุมนุมประท้วงบ้าบอพวกนี้ ‪ทวีความรุนแรงขึ้นทุกปี 614 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 ‪เราก็เลยเจอแบบนี้ 615 00:44:27,921 --> 00:44:29,341 ‪ทวีความรุนแรงสู่การฆาตกรรม 616 00:44:29,421 --> 00:44:32,961 ‪ขอแค่มีคนที่บ้าบอคนเดียว ‪ที่แต่งตัวเหมือนเธอและฆ่าเหมือนเธอ 617 00:44:33,046 --> 00:44:35,086 ‪- จริงเหรอ ‪- ถ้าไม่ใช่หนึ่งในพวกนั้นแล้วจะเป็นใคร 618 00:44:35,171 --> 00:44:37,051 ‪ว่ามาสิ นายเป็นนักสืบมือฉมังนี่ 619 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 ‪คิดว่ายังไงล่ะ 620 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 ‪ไม่สมเหตุสมผลเอาซะเลย 621 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 ‪มีใครเห็นวิดีโอนี่รึยัง 622 00:44:44,171 --> 00:44:45,261 ‪ก็แค่หน่วยรปภ. 623 00:44:45,338 --> 00:44:46,668 ‪ดี ปล่อยไว้แบบนั้น 624 00:44:47,171 --> 00:44:49,011 ‪ห้ามมีข่าว ห้ามคุยกับนักข่าว 625 00:44:50,005 --> 00:44:52,205 ‪พวกนักประท้วงกำลังหาเหตุผลก่อเหตุไม่สงบอยู่ 626 00:44:52,296 --> 00:44:53,706 ‪นายไม่ใช่คนตัดสินใจ พ่อนักสืบ 627 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 ‪(กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย ‪กองทะเบียนประวัติ) 628 00:45:18,796 --> 00:45:21,586 ‪(หลักฐาน) 629 00:45:41,421 --> 00:45:42,261 ‪ล็อค 630 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 ‪โอเครึเปล่า 631 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 ‪เก้าปีมาแล้วสินะ 632 00:45:55,213 --> 00:45:57,763 ‪รู้มั้ย มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับคืนนั้น ‪ที่ฉันไม่ได้บอกนาย 633 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 ‪ในสถานีรถไฟใต้ดิน 634 00:46:01,088 --> 00:46:02,168 ‪เธอบอกบางอย่างกับฉัน 635 00:46:03,255 --> 00:46:04,205 ‪เธอรู้เรื่องเอมี่ 636 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 ‪สิ่งที่เธอไม่สมควรจะรู้ได้ 637 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 ‪นายพูดเรื่องอะไรของนาย 638 00:46:10,921 --> 00:46:12,301 ‪เธอบอกว่าเราจะได้พบกันอีก 639 00:46:14,880 --> 00:46:16,840 ‪หลังจากเธอตายก็ไม่มีเหยื่ออีกเลย 640 00:46:17,713 --> 00:46:18,803 ‪เราหยุดค้นหา 641 00:46:19,463 --> 00:46:21,553 ‪เราเลิกสานต่อหลักฐานเพราะคิดว่า 642 00:46:22,338 --> 00:46:23,588 ‪คดีจบไปแล้วใช่มั้ย 643 00:46:23,671 --> 00:46:26,091 ‪ก็ใช่น่ะสิ 644 00:46:29,171 --> 00:46:31,341 ‪ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะ ‪สานต่อหลักฐานกันแล้ว 645 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 ‪นี่ ลองค้นดูว่าหาอะไรเกี่ยวกับกุญแจพวกนี้ได้บ้าง 646 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 ‪- เหตุการณ์ปี 88 เหรอ ‪- ใช่ 647 00:46:38,546 --> 00:46:39,756 ‪ได้เลย 648 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 ‪พ่อบังคับให้ช่วยอีกแล้วเหรอ เอมี่ 649 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 ‪เธอพูดถูกนะคะพ่อ 650 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 ‪เราจะถ่ายทอดสดจากสถานีตำรวจ ‪เกี่ยวกับคดีฆาตกรรมถนนมาร์เก็ต 651 00:46:46,296 --> 00:46:47,166 ‪ลุงไบรอันนี่นา 652 00:46:47,255 --> 00:46:49,625 ‪มีเหตุผลให้เราเชื่อว่าเธอยังคงอยู่ในเมือง 653 00:46:49,713 --> 00:46:51,093 ‪อย่าโชว์ภาพเธอนะ 654 00:46:51,171 --> 00:46:53,511 ‪- ผู้ต้องสงสัยรายนี้มีส่วนเกี่ยวข้อง... ‪- อย่าโชว์ภาพเธอ 655 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 ‪- กับเหตุการณ์ฆาตกรรมถนนมาร์เก็ตปี 88 ‪- ให้ตายสิ 656 00:46:56,171 --> 00:46:58,461 ‪- สารเลวเอ๊ย ‪- พูดดีๆ ค่ะพ่อ 657 00:46:58,546 --> 00:47:01,546 ‪- ใช่สิ นั่นลุงของลูก เยี่ยมจริงๆ ‪- เราเชื่อว่าเธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับ 658 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 ‪การฆาตกรรมอย่างน้อยสองคดี ‪ใน 24 ช.ม.ที่ผ่านมา 659 00:47:06,171 --> 00:47:08,171 ‪เธอคือเป้าหมายอันดับหนึ่ง 660 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 ‪ของเจ้าหน้าที่ดูแลกฎหมาย ‪ทุกหน่วยในฟิลาเดลเฟีย 661 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 ‪- ช่วยเอา... ‪- กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย... 662 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 ‪ณ ตอนนี้ เราเชื่อว่าเธอมีอาวุธ ‪และอันตรายอย่างมาก 663 00:47:17,130 --> 00:47:19,170 ‪ใช่ค่ะ เรารู้ว่าฆาตกรเป็นผู้หญิง 664 00:47:19,255 --> 00:47:21,955 ‪ผมขอยืนยันกับชาวฟิลาเดลเฟียทุกคนว่า... 665 00:47:23,046 --> 00:47:24,796 ‪การจับกุมผู้หญิงคนนี้... 666 00:47:25,755 --> 00:47:26,915 ‪คือภารกิจที่สำคัญที่สุด 667 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 ‪ของกรมตำรวจ 668 00:47:29,546 --> 00:47:30,956 ‪แต่เราต้องให้ทุกคนช่วย 669 00:47:32,463 --> 00:47:35,763 ‪ถ้าคุณหรือใครก็ตาม ‪ที่รู้ข้อมูลเกี่ยวกับผู้หญิงคนนี้... 670 00:47:37,046 --> 00:47:39,296 ‪หรือถ้าคุณเห็นใครที่มีลักษณะตรงกับเธอ... 671 00:47:40,255 --> 00:47:41,625 ‪อย่ายุ่งเกี่ยวกับเธอโดยเด็ดขาด 672 00:47:42,963 --> 00:47:44,303 ‪แต่ให้โทรแจ้งเราทันที 673 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 ‪เจ้าหน้าที่ของเรารอที่จะได้ข้อมูลจากท่าน 674 00:47:49,421 --> 00:47:50,591 ‪ถ้าร่วมมือกัน 675 00:47:51,213 --> 00:47:53,013 ‪เราก็จะจับกุมอาชญากรที่ร้ายกาจรายนี้ได้ 676 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 ‪ขอบคุณครับ 677 00:47:56,338 --> 00:47:57,708 ‪ขอให้ทุกคนปลอดภัยครับ ฟิลาเดลเฟีย 678 00:47:58,671 --> 00:47:59,961 ‪- มีคำถามมั้ยครับ ‪- ผู้หมวดโฮลท์... 679 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 ‪ขนาดมีเหยื่อแค่สี่คน ‪ก็ยังหาข้อมูลที่เหมือนกันไม่ได้เลย 680 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 ‪ยิ่งมีมากขึ้นก็ยิ่งยากขึ้นไปอีก 681 00:48:16,963 --> 00:48:17,843 ‪ใช่ 682 00:48:19,630 --> 00:48:21,300 ‪สองคนนี้ถนัดมือซ้าย 683 00:48:23,796 --> 00:48:27,256 ‪สองคนนี้โหวตให้เพอโรต์ เวรจริงๆ 684 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 ‪สองคนนี้ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 685 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 ‪นอกจากความจริงที่ว่าเลือดของพวกเขาสีแดง 686 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 ‪ไม่นะ มือของเธอ 687 00:48:39,088 --> 00:48:40,008 ‪มือเธอ 688 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 ‪มันทำไมเหรอ 689 00:48:43,671 --> 00:48:45,921 ‪เราไม่เคยบอกใครเกี่ยวกับมือเธอที่บาดเจ็บ 690 00:48:46,005 --> 00:48:47,625 ‪เราไม่ได้แถลงข่าวเรื่องนั้น 691 00:48:49,171 --> 00:48:51,341 ‪แล้วคนเลียนแบบรู้รายละเอียดนั้นได้ยังไง 692 00:48:54,671 --> 00:48:57,341 ‪มันผ่านมาเก้าปีแล้วเพื่อน ข้อมูลมันรั่วไหลได้ 693 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 ‪นี่นายจะพูดว่าเธอไม่ได้ตายรึไง 694 00:49:04,296 --> 00:49:05,416 ‪นายกำลังพูดแบบนั้นเหรอ 695 00:49:08,296 --> 00:49:10,206 ‪บอกหน่อยเถอะว่านายไม่ได้พูดแบบนั้น 696 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 ‪มันเป็นกุญแจเครื่องบินฟัลค่อน 160 697 00:49:13,505 --> 00:49:15,295 ‪นิยมใช้กันในสนามบินเล็กๆ 698 00:49:15,380 --> 00:49:18,090 ‪แต่โชคไม่ดีที่ไม่มีทางรู้ได้ 699 00:49:18,171 --> 00:49:19,421 ‪ว่าเป็นเครื่องบินลำไหน 700 00:49:20,046 --> 00:49:21,296 ‪เดี๋ยวก่อน 701 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 ‪มีข้อมูลระบุว่าเครื่องบินรุ่นนี้ผลิตเมื่อปี 1996 702 00:49:25,755 --> 00:49:27,375 ‪ใช่ รุ่นนี้มีการเริ่มใช้เมื่อปีที่แล้ว 703 00:49:28,338 --> 00:49:29,258 ‪ปีที่แล้วเหรอ 704 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 ‪งั้นเธอมีกุญแจพวกนี้เมื่อปี 88 ได้ยังไง 705 00:49:33,963 --> 00:49:35,093 ‪ต้นแบบไง 706 00:49:35,880 --> 00:49:37,010 ‪แปดปีก่อนหน้านั้นเนี่ยนะ 707 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 ‪ฉันโทรเช็คในรัศมีร้อยไมล์แล้ว ‪มีสนามบินเดียวที่มีเครื่องบินรุ่นนี้ 708 00:49:46,880 --> 00:49:47,760 ‪ไปเลยเพื่อน 709 00:49:52,005 --> 00:49:54,045 ‪นี่ ช่วยดูแลเธอให้หน่อยนะ 710 00:49:54,130 --> 00:49:55,340 ‪เดี๋ยวฉันกลับมา 711 00:49:59,130 --> 00:50:01,300 ‪เฮ้ 712 00:50:01,380 --> 00:50:02,260 ‪เป็นไงมั่งลูกพ่อ 713 00:50:02,796 --> 00:50:05,836 ‪พ่อต้องทำงานต่ออีกนิดนะ 714 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 ‪แต่ทาบิธาจะอยู่กับลูกจนพ่อกลับมา 715 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 ‪โอเคนะ 716 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 ‪มันมืดแล้ว สวนสัตว์ปิดไปแล้ว 717 00:50:14,838 --> 00:50:15,878 ‪พ่อรู้ ลูกรัก 718 00:50:16,921 --> 00:50:19,341 ‪พ่อจะแก้ตัวให้พรุ่งนี้นะ เราจะไปกันแต่เช้า 719 00:50:19,421 --> 00:50:21,631 ‪เพราะสัตว์มันออกมากันตอนนั้น ใช่มั้ย 720 00:50:21,713 --> 00:50:23,093 ‪พวกมันหากินตอนกลางวัน จำได้มั้ย 721 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 ‪เดี๋ยวพ่อกลับมานะ 722 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 ‪ไปกันเร็ว 723 00:50:32,213 --> 00:50:34,303 ‪ฉันเกือบลืมบอกไปเลย ‪ดร.นาวีน ราวโทรมาหาคุณ 724 00:50:34,380 --> 00:50:35,710 ‪สามครั้งเพื่อแจ้งเบาะแส 725 00:50:35,796 --> 00:50:37,376 ‪ถ้าอยากคุยกับผมก็ต้องเข้ามาที่โรงพัก 726 00:50:37,463 --> 00:50:38,633 ‪ใช่ ฉันก็บอกเขาแบบนั้น 727 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 ‪นักสืบล็อคฮาร์ท ขอโทษครับ 728 00:50:40,838 --> 00:50:42,958 ‪นักสืบล็อคฮาร์ท ผมนั่งรอคุณมาชั่วโมงกว่าแล้ว 729 00:50:43,921 --> 00:50:46,801 ‪สวัสดี ผมชื่อนาวีน ราว ‪เป็นนักจิตวิทยาอาวุโสที่... 730 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 ‪- คุณมีเวลาแค่จากนี่ถึงประตูนะ ‪- ผมรู้ว่าคุณมีงานเยอะ 731 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 ‪ผมรู้ว่าสิ่งที่ผมจะพูด ‪อาจฟังเหมือนนิยายมากกว่าความจริง 732 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 ‪ประตูอยู่ใกล้มากเลยนะ รู้ไว้ด้วย 733 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 ‪ผมเชื่อว่าคดีของคุณ ‪เกี่ยวโยงกับงานของผมอย่างมาก 734 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 ‪การปรากฏตัวของฆาตกรทั้งสองครั้ง ‪เกิดขึ้นในช่วงที่ดวงจันทร์อยู่ใกล้โลกที่สุด 735 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 ‪ซึ่งในกรณีนี้ห่างกันเก้าปี 736 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 ‪สิ่งที่พวกเราเรียกว่าซูเปอร์มูน ‪หรือพระจันทร์สีเลือด 737 00:51:05,796 --> 00:51:08,086 ‪คือเหตุการณ์ทางวิทยาศาสตร์ที่สำคัญมาก 738 00:51:08,171 --> 00:51:09,011 ‪น่าทึ่งสุดๆ 739 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 ‪เมื่อวงโคจรของดวงจันทร์มาถึงจุดๆ หนึ่ง 740 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 ‪แรงดึงดูดของโลกจะทำปฏิกิริยา ‪กับโพรงแม่เหล็กไฟฟ้าและ... 741 00:51:15,255 --> 00:51:16,205 ‪เฮ้ ช้าก่อน 742 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 ‪สร้างสิ่งที่เรียกว่าสะพาน 743 00:51:22,546 --> 00:51:23,956 ‪สะพานไปไหน 744 00:51:24,630 --> 00:51:26,090 ‪ที่อีกแห่งหนึ่ง 745 00:51:31,255 --> 00:51:32,415 ‪ขอแนะนำนะ 746 00:51:32,505 --> 00:51:33,755 ‪ไปคุยกับทีวีช่องห้า 747 00:51:34,338 --> 00:51:35,798 ‪พวกเขาชอบรายงานข่าวประเภทนี้ 748 00:52:18,796 --> 00:52:21,836 ‪(สนามบินแม็คคราฟท์ ‪เครื่องบินเช่า เชื้อเพลิง ชิ้นส่วน) 749 00:52:26,046 --> 00:52:28,046 ‪เยี่ยมเลย มันล็อก 750 00:52:29,213 --> 00:52:31,013 ‪ได้เวลาเลิกงาน กลับบ้านกันเถอะ 751 00:52:34,921 --> 00:52:36,801 ‪อ้าว เห็นมั้ย มีคนอยู่ข้างใน 752 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 ‪เราต้องเข้าไป 753 00:52:41,380 --> 00:52:42,800 ‪อย่าทำแบบนี้น่าเพื่อน แบบนี้มันไม่ดี 754 00:52:42,880 --> 00:52:45,050 ‪ถ้านายมีไอเดียที่ดีกว่าก็บอกมาเลย 755 00:52:47,296 --> 00:52:48,256 ‪นายทำหน้าแบบนั้นอีกแล้ว 756 00:52:49,171 --> 00:52:50,631 ‪หมายความว่ายังไง 757 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 ‪นายก็รู้ 758 00:52:51,671 --> 00:52:52,591 ‪ฉันไม่รู้ 759 00:52:54,171 --> 00:52:56,341 ‪อย่าเอาเรื่องนี้มาเป็นวิธีรับมือกับ 760 00:52:56,421 --> 00:52:57,921 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นกับเจนนี่ 761 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 ‪ล็อค อย่าวุ่นวายเลยน่า 762 00:53:03,671 --> 00:53:04,551 ‪อย่า... 763 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 ‪ล็อค 764 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 ‪ล็อค 765 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 ‪เข้ามาได้ยังไงเนี่ย 766 00:53:22,671 --> 00:53:25,211 ‪นักสืบล็อคฮาร์ท กรมตำรวจฟิลาเดลเฟีย 767 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 ‪คุณเคยเห็น... 768 00:53:30,755 --> 00:53:31,955 ‪ผู้หญิงคนนี้มั้ย 769 00:53:33,171 --> 00:53:34,211 ‪ไม่เคยเห็นนะ 770 00:53:43,505 --> 00:53:45,295 ‪- ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยคืนนี้ ‪- ก็ดี 771 00:53:46,005 --> 00:53:47,295 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี มีอะไรเหรอ 772 00:53:51,213 --> 00:53:52,263 ‪ไม่มีอะไร แต่... 773 00:53:53,088 --> 00:53:54,298 ‪คุณทำงานดึกเลยนะคืนนี้ 774 00:53:54,380 --> 00:53:55,760 ‪ใช่ พอดี... 775 00:53:55,838 --> 00:53:57,128 ‪มีคนโทรมาจองเครื่องแล้วยกเลิก 776 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 ‪เลยต้องกรอกแบบฟอร์มให้เสร็จน่ะ 777 00:54:00,921 --> 00:54:02,211 ‪แบบฟอร์มเยอะนะ 778 00:54:03,005 --> 00:54:04,705 ‪ใช่ เยอะเลย 779 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 ‪งั้นก็โอเค 780 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 ‪ผมทิ้งเบอร์ติดต่อไว้ให้ละกัน 781 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 ‪เผื่อมีอะไร... 782 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 ‪ที่คุณนึกได้ตอนหลัง 783 00:54:28,171 --> 00:54:31,421 ‪(เกาหัวถ้ามีใครอยู่ที่นี่) 784 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 ‪ได้เลย 785 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 ‪ขอบใจนะ 786 00:54:34,171 --> 00:54:35,801 ‪ขอบใจ แล้วจะโทรไป 787 00:54:38,130 --> 00:54:40,010 ‪ดีเลย อ้อ เกือบลืมเลย... 788 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 ‪ทางไหนไปขึ้นทางด่วนเร็วที่สุดเหรอ 789 00:54:46,338 --> 00:54:47,548 ‪ช่วยวาดแผนที่ให้หน่อย 790 00:54:48,421 --> 00:54:49,921 ‪(เขียนลูกศรชี้) 791 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 ‪ได้สิ 792 00:54:55,171 --> 00:54:56,341 ‪ก็ต้อง... 793 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 ‪ไปทางนี้เลย 794 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 ‪ขอบใจนะ 795 00:55:09,421 --> 00:55:10,301 ‪เฮ้ ทอม 796 00:55:13,171 --> 00:55:14,211 ‪ยินดีที่พบกันอีกนะ 797 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 ‪ให้ตายสิ นี่เธอจริงๆ ด้วย 798 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 ‪ทิ้งปืนลงบนพื้น 799 00:55:18,796 --> 00:55:19,626 ‪ได้ 800 00:55:25,713 --> 00:55:27,593 ‪ถ้ายิงแม่น ฉันคงตายไปแล้ว 801 00:55:28,505 --> 00:55:30,415 ‪ทีนี้ก็นั่งลง 802 00:55:31,213 --> 00:55:32,263 ‪- นั่งลง ‪- ได้ 803 00:55:36,296 --> 00:55:38,086 ‪เอาเทปพันข้อมือเขา 804 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 ‪- เอาเทปพันข้อมือเขา ‪- ได้เลย ได้ 805 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 ‪- เร็วสิ รีบหน่อย ‪- ใจเย็นๆ 806 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 ‪ไม่ต้องกลัว 807 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 ‪ทำใจให้สบาย 808 00:55:50,921 --> 00:55:52,381 ‪- เร็วหน่อย ‪- พยายามอยู่ 809 00:55:58,921 --> 00:55:59,761 ‪ล็อค 810 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 ‪ฮัลโหล 811 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 ‪- เรียบร้อย ‪- เอาล่ะ 812 00:56:06,046 --> 00:56:07,586 ‪ทีนี้ก็เอากุญแจเครื่องบินที่จอดอยู่มา 813 00:56:08,171 --> 00:56:09,171 ‪- เร็วเข้า ‪- ตกลง 814 00:56:10,921 --> 00:56:11,921 ‪ฉันเห็นเธอตาย 815 00:56:13,171 --> 00:56:14,341 ‪ใช่แล้ว 816 00:56:17,046 --> 00:56:19,166 ‪- กุญแจอยู่นี่ ‪- โยนกุญแจมา 817 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 ‪หมายเลข 206 818 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 ‪อย่าลุกนะ คุณด้วย 819 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 ‪ได้ ได้เลย 820 00:56:35,421 --> 00:56:36,301 ‪เวรจริง 821 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 ‪คุณต้องไปกับฉัน 822 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 ‪- ได้ ‪- นอนอยู่กับพื้น 823 00:56:54,171 --> 00:56:55,011 ‪เร็วเข้า 824 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 ‪ฉันจะไม่มีเวลาแล้ว 825 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 ‪อยู่นิ่งๆ นะ นังตัวดี 826 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 ‪- ไม่นะ ‪- แมดด็อกซ์ 827 00:57:26,713 --> 00:57:28,843 ‪ล็อค เฮ้ อย่ายิงนะ 828 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 ‪อย่ายิง ห้ามใครยิงทั้งนั้น 829 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 ‪เราเสี่ยงไม่ได้ 830 00:57:34,296 --> 00:57:36,256 ‪ใครก็ได้ช่วยเอาคีมตัดเหล็กมาที 831 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 ‪ให้ตายห่าสิ 832 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 ‪ทอม 833 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 ‪โทมัส 834 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 ‪เฮ้ 835 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 ‪ฟังนะ 836 00:58:33,505 --> 00:58:35,165 ‪คุณต้องหยุดไล่จับฉัน 837 00:58:36,213 --> 00:58:37,633 ‪ฉันทำทุกอย่างนี่เพราะมีเหตุผล 838 00:58:38,921 --> 00:58:40,421 ‪ฉันช่วยเหลือชีวิตผู้คน 839 00:58:43,546 --> 00:58:44,706 ‪เธอฆ่าคู่หูฉัน 840 00:58:44,796 --> 00:58:46,586 ‪นั่นไม่ใช่ส่วนนึงของแผน 841 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 ‪เธอรอดตายได้ยังไง 842 00:58:55,255 --> 00:58:56,415 ‪ทุกๆ เก้าปี... 843 00:58:57,546 --> 00:59:00,086 ‪เมื่อพระจันทร์ครบรอบ ฉันจะกลับมาได้ 844 00:59:00,796 --> 00:59:01,956 ‪แต่จะได้อีกไม่นานแล้ว 845 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 ‪พระจันทร์เหรอ 846 00:59:06,171 --> 00:59:08,341 ‪หมายความว่ายังไง "กลับมา" ฮะ 847 00:59:08,421 --> 00:59:11,711 ‪ยิ่งฉันเล่าให้ฟัง คุณก็จะยิ่งไล่ล่าฉัน 848 00:59:11,796 --> 00:59:13,456 ‪แล้วฉันก็เห็นแล้วว่ามันทำให้คุณเป็นยังไง 849 00:59:15,921 --> 00:59:17,341 ‪คุณเลือกที่จะหยุดได้ 850 00:59:18,171 --> 00:59:19,301 ‪กลับบ้านไปหาลูกสาวซะ 851 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 ‪แกล้งทำเป็นว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 852 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 ‪ฉันทำไม่ได้ 853 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 ‪เฮ้ 854 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 ‪- ฉันไม่มีเวลาแล้ว ‪- เธอจะทำอะไรเนี่ย โว้ว 855 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 ‪นายคิดห่าอะไรของนายเหรอ 856 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 ‪นายอาจตายได้หลายวิธีเลยนะ 857 01:01:46,796 --> 01:01:47,876 ‪ให้ตายห่าสิ 858 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 ‪ฟังนะ... 859 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 ‪ฉันเสียใจด้วย... 860 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 ‪เรื่องแมดด็อกซ์ 861 01:01:56,671 --> 01:01:57,511 ‪ผู้หมวดครับ 862 01:01:58,171 --> 01:02:01,091 ‪เราจะค้นหาพิ้นที่ไปเรื่อยๆ ‪แต่เรายังไม่พบร่องรอยเธอเลย 863 01:02:02,046 --> 01:02:03,046 ‪งั้นก็หาต่อไป 864 01:02:05,838 --> 01:02:07,048 ‪นายจะไม่เจออะไร 865 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 ‪เธอไปแล้ว โฮลท์ 866 01:02:12,088 --> 01:02:13,208 ‪เหมือนกับคราวที่แล้ว 867 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 ‪พูดแบบนั้นหมายความว่ายังไง 868 01:02:19,213 --> 01:02:20,213 ‪เธอกลับไปแล้ว 869 01:02:23,296 --> 01:02:24,126 ‪กลับไปไหน 870 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 ‪อนาคต 871 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 ‪เธอมาจากอนาคต 872 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 ‪พับผ่าสิ 873 01:03:43,380 --> 01:03:44,460 ‪สวัสดี แฮโรลด์ 874 01:04:01,213 --> 01:04:04,463 ‪(แฮโรลด์ โนแวค ‪1948-1988) 875 01:04:04,546 --> 01:04:06,166 ‪ฟิลาเดลเฟียในชุดขาวทั้งชุด 876 01:04:06,255 --> 01:04:08,795 ‪ไอเวอร์สันเลี้ยงลูกจากด้านซ้ายไปขวา ‪พยายามทำแต้มเพื่อตีห่าง 877 01:04:08,880 --> 01:04:11,300 ‪โอ้โห อัลเลนเลี้ยงลูกสลับข้างไปมา 878 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 ‪หมุนตัวเข้าใต้แป้นแล้วผ่านลูกให้คริส เว็บเบอร์ 879 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 ‪ซี. เว็บบ์ชู้ตลงห่วงจากมุมหัวกะโหลกด้านขวา 880 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 ‪ความเร็วปกติแล้วครับ ‪ชู้ตจากระยะกลางลงไปแบบนุ่มๆ 881 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 ‪เขากับเอ.ไอ. ยังคงเล่นเข้าขากันได้ดีเยี่ยม 882 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 ‪ฟิลาเดลเฟียนำอยู่สี่แต้ม 37-33 883 01:04:26,796 --> 01:04:27,756 ‪มีการขอเวลานอกครับ 884 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 ‪พรุ่งนี้นะเพื่อน 885 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 ‪คราวนี้เราจะตะครุบเธอให้ได้ 886 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 ‪คุณล็อคฮาร์ท ฉันขอตอบการสอบถาม ‪หลายต่อหลายครั้งของคุณนะ 887 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 ‪ดร. ราวทำงานในภาคเอกชนมาตลอด ‪ในช่วงสิบปีที่ผ่านมา 888 01:04:51,421 --> 01:04:54,011 ‪และเขาไม่ได้มีการติดต่อกับออฟฟิศนี้นานแล้ว 889 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 ‪และถึงแม้ว่าเขาจะติดต่อมา ‪ฉันก็ไม่สามารถให้ข้อมูล 890 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 ‪ของพนักงานปัจจุบันหรือในอดีต... 891 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 ‪(นักฟิสิกส์ฟิลาเดลเฟียยังคงหายตัวอยู่) 892 01:05:15,171 --> 01:05:17,711 ‪(ข่าวมรณกรรม ปี 1988 ‪จอร์แดน เอลคาร์น) 893 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 ‪(แฮโรลด์ โนแวค ‪เสพยาเกินขนาด) 894 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 ‪รอเดี๋ยว 895 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 ‪- ว่ายังไง ‪- คุณนายโนแวครึเปล่าครับ 896 01:06:08,796 --> 01:06:09,626 ‪ใช่ 897 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 ‪ผมโทมัส ล็อคฮาร์ท เป็นนักสืบเอกชน 898 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 ‪ผมสงสัยว่าจะขอถามเกี่ยวกับสามีคุณ ‪สักสองสามคำถามได้มั้ย 899 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 ‪แฮโรลด์ตายแล้ว 900 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 ‪ผมรู้ 901 01:06:22,671 --> 01:06:25,301 ‪ผมกำลังรวบรวมข้อมูล ‪เกี่ยวกับคดีเสพยาเกินขนาด 902 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 ‪เมื่อ 18 ปีก่อนคุณอยู่ไหน 903 01:06:29,796 --> 01:06:30,706 ‪ผมเข้าไปได้มั้ยครับ 904 01:06:35,046 --> 01:06:36,586 ‪อย่าให้แมวหลุดออกไปล่ะ 905 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 ‪ตอนนั้นฉันแวะไปหาน้องสาว ‪ราวๆ หนึ่งอาทิตย์ 906 01:06:53,296 --> 01:06:54,256 ‪กลับมาบ้าน... 907 01:06:55,088 --> 01:06:56,258 ‪แล้วเจอแฮโรลด์... 908 01:06:57,046 --> 01:06:58,126 ‪อยู่บนพื้น 909 01:06:59,046 --> 01:07:00,916 ‪หัวแตกตอนที่ล้มหัวฟาดโต๊ะ 910 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 ‪เลือด... 911 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 ‪นองเต็มไปหมด 912 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 ‪เลือดกลายเป็นสีดำไปหมด 913 01:07:12,671 --> 01:07:14,631 ‪ยังมีธงพวกนั้นอยู่ผืนนึงในนี้ 914 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 ‪สามีคุณ เขา... 915 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 ‪เป็นคนเขียนเหรอ 916 01:07:28,755 --> 01:07:30,545 ‪ใช่ ยังมีอีกเยอะด้วย 917 01:07:31,588 --> 01:07:33,298 ‪เขาส่งมันไปทั่วประเทศ 918 01:07:33,880 --> 01:07:35,300 ‪โดยซ่อนไว้ในหนังสือพวกนี้ 919 01:07:36,463 --> 01:07:37,513 ‪(จอร์จ วอชิงตัน) 920 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 ‪ปล่อยให้คนมีความเป็นส่วนตัว ‪เกี่ยวกับไอเดียของพวกเขา 921 01:07:43,296 --> 01:07:45,296 ‪มีคนเข้าร่วมแนวคิดเยอะทีเดียว 922 01:07:49,130 --> 01:07:50,590 ‪เขาจริงจังกับการเคลื่อนไหว 923 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 ‪คุณด้วยรึเปล่า 924 01:07:56,546 --> 01:07:58,916 ‪ตอนนั้นฉันเป็นสาวแล้วเขาก็ยอดมาก 925 01:08:00,130 --> 01:08:01,960 ‪แต่เขาจริงจังกับเรื่องนี้มาก 926 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 ‪จริงจังขนาดไหน 927 01:08:05,963 --> 01:08:07,463 ‪พอที่จะทำให้ฉันกลัวละกัน 928 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 ‪คุณไม่รู้ว่าเขาส่งให้ใครใช่มั้ย 929 01:08:19,463 --> 01:08:20,343 ‪ขอเวลาเดี๋ยวนะ 930 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 ‪(ผู้รักชาติ ผู้ซื่อสัตย์ต่อชนผิวขาว ‪ประเทศนี้ก่อตั้งขึ้นมาด้วยเลือด) 931 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 ‪(การโกหกของผู้นำนักโลกาภิวัตน์ ‪โต้กลับ บรรดาเพื่อนทหาร) 932 01:08:31,755 --> 01:08:32,955 ‪ผู้หญิงคนนี้คือใคร 933 01:08:33,588 --> 01:08:35,048 ‪เฮเธอร์ รัสเซล แฟนเก่าของแฮโรลด์ 934 01:08:36,546 --> 01:08:38,456 ‪เคยได้ยินวลี "กินคูลเอด" มั้ย 935 01:08:38,546 --> 01:08:40,706 ‪เธอเป็นคนผสมคูลเอดเลย 936 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 ‪พวกเขาร่วมมือกันเหรอ 937 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 ‪จนพวกเขาเลิกกัน นังบ้า 938 01:08:48,588 --> 01:08:49,588 ‪รู้มั้ยว่าตอนนี้เธออยู่ไหน 939 01:08:50,296 --> 01:08:53,416 ‪คุณสืบหาพวกผู้ชายที่เคยนอนกับเมียคุณ ‪ก่อนคุณจะนอนกับเธอด้วยเหรอ 940 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 ‪อยู่นี่เอง 941 01:08:59,505 --> 01:09:00,545 ‪รายชื่อคนที่เขาติดต่อ 942 01:09:03,838 --> 01:09:05,548 ‪ดูเหมือนมันจะสำคัญกับคุณนะ 943 01:09:10,005 --> 01:09:11,045 ‪คงยังงั้น 944 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 ‪งั้นฉันก็ต้องบอกว่า... 945 01:09:14,380 --> 01:09:16,590 ‪ฉันยอมเสียเวลากับคุณมาเยอะ 946 01:09:18,171 --> 01:09:20,211 ‪ทั้งๆ ที่เอาไปทำอย่างอื่นก็ได้ 947 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 ‪แล้วคุณมีข้อเสนออะไรล่ะ อาร์ลีน 948 01:09:30,880 --> 01:09:32,090 ‪คุณมีเงินติดตัวเท่าไร 949 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 ‪(3808 ถ.อาเชอร์ดาวส์ เวสต์ ‪ฟิลาเดลเฟีย พีเอ 19105) 950 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 ‪อาเชอร์ดาวส์ 951 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 ‪อาเชอร์ดาวส์ 952 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 ‪(เหยื่อปี 88) 953 01:10:04,046 --> 01:10:05,416 ‪(3808 ถ.อาเชอร์ดาวส์ เวสต์) 954 01:10:08,796 --> 01:10:09,796 ‪ให้ตายสิ 955 01:10:16,588 --> 01:10:18,168 ‪คุณโทรเข้ามือถือของสารวัตรไบรอัน โฮลท์ 956 01:10:18,255 --> 01:10:19,585 ‪- รับสิ ‪- กรุณาทิ้งข้อความ 957 01:10:19,671 --> 01:10:21,301 ‪แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้ 958 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 ‪เฮ้ นี่ฉันนะ 959 01:10:23,713 --> 01:10:26,173 ‪คืนนี้เจอกันหน่อยนะ ฉันเจอข้อมูลบางอย่าง 960 01:10:27,171 --> 01:10:28,301 ‪อาจจะเป็นข้อมูลสำคัญมาก 961 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 ‪ถ้าไม่เป็นการขอมากเกินไป 962 01:10:31,421 --> 01:10:33,131 ‪ฉันอยากให้นายช่วยหาที่อยู่ 963 01:10:33,213 --> 01:10:34,173 ‪ของเฮเธอร์ รัสเซล 964 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 ‪โทรกลับมาด้วย บ๊ายบาย 965 01:10:51,296 --> 01:10:52,296 ‪สวัสดี สาวน้อย 966 01:10:55,880 --> 01:10:56,960 ‪โทษทีที่พ่อมาช้า 967 01:10:57,921 --> 01:10:58,961 ‪ติดธุระนิดหน่อย 968 01:11:01,296 --> 01:11:03,666 ‪เคราพ่อน่าอนาถสุดๆ ดูเหมือนคนจรจัดเลย 969 01:11:05,005 --> 01:11:06,335 ‪ดีใจที่เจอลูกนะ 970 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 ‪มีเวลา... 971 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 ‪กินมื้อเที่ยงตอนสายหรือมื้อเย็นมั้ย 972 01:11:16,255 --> 01:11:18,545 ‪ไม่มี ป้าแม็กกี้จะพาหนูไปคิงออฟปรัสเซีย 973 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 ‪พ่อก็พาไปคิงออฟปรัสเซียได้นะ 974 01:11:22,546 --> 01:11:23,506 ‪เรื่องของผู้หญิงค่ะ 975 01:11:23,588 --> 01:11:25,008 ‪พ่อไม่สนุกหรอก 976 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 ‪อ้อ โอเค 977 01:11:33,713 --> 01:11:34,553 ‪โรงเรียนเป็นไงบ้าง 978 01:11:35,130 --> 01:11:37,840 ‪อ.ที่ปรึกษาคิดว่าหนูมีโอกาสได้ทุนเข้าเพนน์ 979 01:11:40,921 --> 01:11:42,511 ‪นึกว่าลูกอยากเรียนในรัฐอื่น 980 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 ‪จอร์จจะเรียนแถวนี้ ก็เลย... 981 01:11:45,546 --> 01:11:47,416 ‪- อ๋อ หนุ่มนักฟุตบอลเหรอ ‪- ใช่ค่ะ 982 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 ‪ลูกเคยเล่าเรื่องเขาให้พ่อฟังนี่ 983 01:11:51,546 --> 01:11:53,706 ‪พ่อเคยเจอเขาสองครั้งแล้ว 984 01:11:56,546 --> 01:11:57,756 ‪ใช่ นิสัยดีนะ 985 01:12:02,130 --> 01:12:03,840 ‪อยู่กับโฮลท์เป็นไงบ้าง 986 01:12:04,380 --> 01:12:05,210 ‪ดีค่ะ 987 01:12:06,421 --> 01:12:07,761 ‪ใกล้โรงเรียนกว่า 988 01:12:09,796 --> 01:12:10,706 ‪ดี พ่อดีใจนะ 989 01:12:10,796 --> 01:12:11,916 ‪ดีที่สุดแล้ว 990 01:12:12,005 --> 01:12:14,165 ‪พ่อหมายถึงสำหรับตอนนี้น่ะ แค่ชั่วคราวเอง 991 01:12:14,921 --> 01:12:16,761 ‪เดี๋ยวพ่อก็กลับมาเหมือนเดิม 992 01:12:24,463 --> 01:12:25,673 ‪จริงสิคะพ่อ ยังไม่เลิกอีกเหรอ 993 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 ‪ต้องมีใครสักคนหาเขาเจอ 994 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 ‪แล้วพ่อก็ต้องทำงาน 995 01:12:34,046 --> 01:12:35,296 ‪คราวนี้ใกล้เคียงเต็มที่ เอมส์ 996 01:12:37,671 --> 01:12:38,551 ‪จวนเจียนแล้ว 997 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 ‪แล้วลูกจะได้เห็น 998 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 ‪ถึงแล้ว 999 01:12:55,296 --> 01:12:57,666 ‪ทำไมพ่อยังมีเครื่องสแกนเหรอ ‪พ่อไม่ใช่ตำรวจแล้วนะ 1000 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 ‪เดี๋ยวก่อน เฮ้ 1001 01:13:02,421 --> 01:13:03,801 ‪เกือบลืมไปแล้วสิ 1002 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 ‪สุขสันต์วันเกิด สาวน้อย 1003 01:13:15,838 --> 01:13:16,838 ‪สำหรับสร้อยข้อมือ 1004 01:13:22,338 --> 01:13:24,008 ‪พ่อคะ หนูไม่ได้ใส่มาหลายปีแล้ว 1005 01:13:32,630 --> 01:13:34,010 ‪ไม่เป็นไร พ่อเก็บใบเสร็จไว้ 1006 01:13:36,005 --> 01:13:36,955 ‪ขอบคุณนะคะที่พยายาม 1007 01:13:46,671 --> 01:13:48,921 ‪ฟังนะ เอมส์ พ่อรู้ว่าพักหลังอะไรๆ มันไม่ค่อยดี 1008 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 ‪พ่อเข้าใจ 1009 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 ‪พ่อไม่ใช่พ่อที่ดีนัก 1010 01:13:59,130 --> 01:14:00,760 ‪แต่อีกไม่นานพ่อก็ทำเรื่องนี้เสร็จ 1011 01:14:03,338 --> 01:14:06,208 ‪พ่อสัญญา แล้วเราก็กลับมาเหมือนเดิม 1012 01:14:06,796 --> 01:14:08,586 ‪แค่พ่อกับลูกเหมือนแต่ก่อน 1013 01:14:09,088 --> 01:14:11,048 ‪พ่อคะ อะไรๆ มันไม่เป็นแบบนั้น พ่อจะ... 1014 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 ‪พ่อต้องปล่อยวางบ้าง 1015 01:14:20,671 --> 01:14:21,511 ‪แล้วก็จริงๆ นะ 1016 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 ‪โกนเคราซะ 1017 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 ‪ใช่สิ 1018 01:14:25,171 --> 01:14:26,011 ‪เฮ้... 1019 01:14:26,630 --> 01:14:27,590 ‪ลุงไบรอันอยู่บ้านรึเปล่า 1020 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 ‪บ๊ายบายค่ะพ่อ 1021 01:14:29,546 --> 01:14:30,586 ‪บอกให้ลุงโทรหาพ่อด้วย 1022 01:14:37,380 --> 01:14:39,420 {\an8}‪(จีนเน็ต ล็อคฮาร์ท ‪1962-1988) 1023 01:15:14,463 --> 01:15:15,303 ‪เฮ้ 1024 01:15:21,255 --> 01:15:23,125 ‪ได้ที่อยู่มารึเปล่า ของเฮเธอร์ รัสเซลน่ะ 1025 01:15:26,046 --> 01:15:27,546 ‪ใช่สิ นายนัดฉันเพราะเรื่องนั้นใช่มั้ย 1026 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 ‪ฟังนะ เพราะเห็นแก่เจนกับเอมี่ 1027 01:15:30,421 --> 01:15:31,551 ‪ฉันเลยพยายามอดทน 1028 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 ‪เฮ้ เราขาดเหยื่อไปคนนึง 1029 01:15:36,546 --> 01:15:37,506 ‪แฮโรลด์ โนแวค 1030 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 ‪อยู่นอกเขตอำนาจของเรา 1031 01:15:41,296 --> 01:15:44,166 ‪แต่ตำรวจท้องที่โมเมว่าเป็นคดีเสพยาเกินขนาด ‪เราก็เลยหาข้อมูลไม่เจอ 1032 01:15:48,796 --> 01:15:49,666 ‪นายไปได้มาจากไหน 1033 01:15:50,255 --> 01:15:51,295 ‪เขาเป็นไอ้พวกบ้า 1034 01:15:52,255 --> 01:15:53,545 ‪มีกลุ่มติดอาวุธเพื่อจุดประสงค์ 1035 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 ‪เรียล อเมริกัน มูฟเม้นท์ 1036 01:15:54,963 --> 01:15:57,093 ‪อยากนำประเทศกลับไปสู่คนรักชาติที่แท้จริง 1037 01:15:57,171 --> 01:15:59,921 ‪รู้นะ ระเบิดปุ๋ยที่ทำขึ้นมาเองน่ะ นายรู้จักพวกนี้ดี 1038 01:16:02,838 --> 01:16:04,008 ‪และฉันก็มีรายชื่อคนที่เขาติดต่อ 1039 01:16:06,421 --> 01:16:08,961 ‪สองในสี่ของเหยื่อเมื่อปี 97 อยู่ในรายชื่อด้วย 1040 01:16:09,046 --> 01:16:11,376 ‪ทุกคนในปี 88 นั่นคือการเชื่อมโยง 1041 01:16:12,380 --> 01:16:14,460 ‪- ทุกคนคือส่วนหนึ่งของการเคลื่อนไหวหัวรุนแรง ‪- ทอม... 1042 01:16:14,546 --> 01:16:15,956 ‪พวกเขาวางแผนการใหญ่ 1043 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 ‪และฉันคิดว่าไอโซโทปที่เธอฉีดพวกเขา 1044 01:16:19,046 --> 01:16:21,456 ‪คือการฆ่าคนจากระยะไกลแบบไฮเทค 1045 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 ‪และมันอาจจะได้รับการกระตุ้นจากอนาคต 1046 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 ‪ฉันยังระบุเรื่องนั้นอย่างแน่ใจไม่ได้ 1047 01:16:27,296 --> 01:16:29,586 ‪- ทอม... ‪- นายจำนาวีน ราว 1048 01:16:29,671 --> 01:16:31,671 ‪และทฤษฎีของเขาเกี่ยวกับสะพาน ‪ดิถีของดวงจันทร์ได้มั้ย 1049 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 ‪ให้ตายสิ ทอม 1050 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 ‪เป็นเรื่องของพระจันทร์ 1051 01:16:36,296 --> 01:16:37,206 ‪นายต้องหาหมอนะ 1052 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 ‪นายไม่เข้าใจ 1053 01:16:44,755 --> 01:16:48,875 ‪เธอถูกรถไฟชนจนเละ ‪แล้วเก้าปีต่อมาเธอก็กลับมาฆ่าได้ 1054 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 ‪ฟังนะ 1055 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 ‪เราทุกคนเดินไปข้างหน้า 1056 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 ‪แต่เธอ... 1057 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 ‪เธอเดินย้อนหลัง 1058 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 ‪ทีละทศวรรษ 1059 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 ‪เพราะฉะนั้นเรื่องที่เกิดในปี 97... 1060 01:17:08,630 --> 01:17:09,800 ‪เธอไม่ได้ฟื้นขึ้นมาหรอก 1061 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 ‪แต่ตอนนั้นเธอยังไม่ตาย 1062 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 ‪นายพูดบ้าบอมาก 1063 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 ‪โอเคมั้ย นายพูดเหมือนคนบ้าแล้ว ‪นายต้องไปหาหมอ 1064 01:17:21,171 --> 01:17:22,761 ‪เธอรู้เรื่องเกี่ยวกับฉัน โฮลท์ 1065 01:17:24,755 --> 01:17:26,205 ‪เธอรู้เรื่องเกี่ยวกับจีนนี่ 1066 01:17:26,796 --> 01:17:27,626 ‪กับเอมี่ 1067 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 ‪เรื่องที่เธอไม่ควรจะรู้ 1068 01:17:30,546 --> 01:17:32,256 ‪แล้วเธอก็ฆ่าแมดด็อกซ์ 1069 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 ‪เธอกำลังจะกลับมาอีก... 1070 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 ‪แล้วมันก็เป็นวันนี้ 1071 01:17:40,213 --> 01:17:41,093 ‪นี่นาย... 1072 01:17:42,338 --> 01:17:45,008 ‪นายบ้าไปแล้วเหรอ นายกำลังพูดถึงคดี... 1073 01:17:45,921 --> 01:17:47,881 ‪ที่คลี่คลายไม่ได้มาทศวรรษนึงแล้วนะ 1074 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 ‪นายรู้รึเปล่าว่าฉันมีคดีฆาตกรรมใหม่กี่คดี ‪ในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา 1075 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 ‪ฉันต้องช่วยเลี้ยงลูกสาวของนาย ให้ตายสิ 1076 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 ‪แต่นายกลับมาพูด ‪เรื่องการเดินทางข้ามเวลาเหรอ 1077 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 ‪นายเคยฟังตัวเองบ้างมั้ย 1078 01:18:08,588 --> 01:18:09,798 ‪ฉันมีแค่นายคนเดียว 1079 01:18:10,838 --> 01:18:12,508 ‪ฉันหยุดยั้งสิ่งที่เกิดขึ้นกับเอมี่ไม่ได้ 1080 01:18:13,338 --> 01:18:14,378 ‪แต่ฉันหยุดเธอได้ 1081 01:18:15,588 --> 01:18:17,548 ‪นี่คือเมียของแฮโรลด์ โนแวค 1082 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 ‪นี่คือคนให้แรงดลใจเขา 1083 01:18:22,671 --> 01:18:24,261 ‪ฉันอยากได้แค่ที่อยู่ของเธอ 1084 01:18:24,338 --> 01:18:27,008 ‪แล้วฉันจะไม่ขออะไรนายอีก 1085 01:18:28,005 --> 01:18:28,915 ‪ฉันสัญญา 1086 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 ‪ขอร้องนะ 1087 01:18:36,046 --> 01:18:38,586 ‪นายกำลังไล่คว้าความเพ้อฝัน ‪ขณะที่ตัวเองก็แก่ลงทุกวัน 1088 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 ‪เห็นแล้วมันน่าเศร้าสิ้นดี 1089 01:18:42,963 --> 01:18:44,843 ‪มันเศร้าที่เอมี่ต้องรู้เห็น 1090 01:18:53,421 --> 01:18:54,461 ‪มันคุ้มเหรอ 1091 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 ‪(ข่าวต่อไป ‪การรังควานสุสานในเขตสามรัฐ) 1092 01:19:05,296 --> 01:19:09,296 ‪(เจ้าหน้าที่ระบุว่ามีการกระทำผิดมากขึ้น) 1093 01:19:12,838 --> 01:19:13,758 ‪นายอาจพูดถูกนะ 1094 01:19:17,630 --> 01:19:18,510 ‪บางทีฉัน... 1095 01:19:19,255 --> 01:19:20,165 ‪บางทีฉันอาจต้องไปหาหมอ 1096 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 ‪ฉันขอโทษที่คอยทำเรื่องไม่เป็นเรื่อง 1097 01:19:28,046 --> 01:19:31,456 ‪แล้วก็ขอโทษที่นายต้องดูแลเอมี่แล้ว... 1098 01:19:37,546 --> 01:19:38,756 ‪ฉันเละเทะไม่เป็นท่าเลย 1099 01:19:39,338 --> 01:19:41,128 ‪เฮ้ 1100 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 ‪ใจเย็นๆ 1101 01:19:44,546 --> 01:19:46,376 ‪ไม่เอาน่า ไม่เป็นไรนะ 1102 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 ‪ตกลงมั้ย 1103 01:19:50,088 --> 01:19:52,048 ‪เฮ้ ฟังฉันนะ 1104 01:19:52,755 --> 01:19:55,625 ‪ถ้านายอยากหายจริงๆ ฉันก็จะช่วยนาย 1105 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 ‪ขอบใจนะพี่ 1106 01:20:04,546 --> 01:20:05,756 ‪โอเค นี่ 1107 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 ‪ดูแลตัวเองนะ 1108 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 ‪ฉันจะโทรหาจิตแพทย์ของกรมตำรวจ 1109 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 ‪ดูว่าเธอจะแนะนำว่ายังไง 1110 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 ‪โอเค ฉันจะทำ 1111 01:20:15,921 --> 01:20:16,841 ‪ขอบใจที่ช่วยฉันนะ 1112 01:20:17,838 --> 01:20:18,838 ‪นายเป็นคนดี โฮลท์ 1113 01:20:19,421 --> 01:20:21,211 ‪ไม่หรอก ฉันชอบกวนโอ๊ย ฉันรู้ตัวดี 1114 01:20:21,296 --> 01:20:23,086 ‪แต่เราเป็นครอบครัว 1115 01:20:24,713 --> 01:20:26,803 ‪เราทำแบบนั้น ใช่มั้ย เราช่วยเหลือกัน 1116 01:20:26,880 --> 01:20:27,800 ‪แม้แต่พวกที่สติไม่ดี 1117 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 ‪แล้วฉันจะโทรมา 1118 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 ‪สวัสดีครับ ผมสารวัตรโฮลท์ 1119 01:20:44,546 --> 01:20:47,956 ‪ผมต้องการที่อยู่ล่าสุดของเฮเธอร์ รัสเซล 1120 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 ‪แป๊บนึงนะ 1121 01:20:51,796 --> 01:20:53,756 ‪ตราหมายเลข 0304 1122 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 ‪ใช่ 1123 01:21:02,671 --> 01:21:03,961 ‪พร้อมแล้วก็บอกได้เลย 1124 01:21:33,421 --> 01:21:36,211 ‪ประหยัดได้ถึง 80 เปอร์เซ็นต์ ‪ถ้าคุณซื้อตรงจากโรงงาน 1125 01:21:36,796 --> 01:21:37,756 ‪คุณรัสเซล 1126 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ‪นำเข้าเพชรโดยตรง ‪ที่โรงงานส่งตรงของผู้ผลิต 1127 01:21:40,421 --> 01:21:43,171 ‪เจเวลรี่แฟคตอรี่มีเพชร ‪พร้อมหนามเตยหลายพันแบบ 1128 01:21:43,255 --> 01:21:45,165 ‪และรับประกันราคาถูกที่สุด 1129 01:21:45,255 --> 01:21:46,705 ‪เพชรหนึ่งกะรัตของเจเวลรี่แฟคตอรี่... 1130 01:21:46,796 --> 01:21:49,586 ‪คุณรัสเซล ผมเข้ามาได้มั้ย 1131 01:21:49,671 --> 01:21:50,801 ‪ราคาเพียง 899 1132 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 ‪สร้อยข้อมือสามส่วนสี่กะรัตราคา 149 1133 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 ‪สวัสดีครับ 1134 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ‪ต่างหูขนาดหนึ่งกะรัตราคา 399 1135 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 ‪เฮ้ หยุด 1136 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 ‪ลงรถ ออกมาสิ 1137 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 ‪ไม่นะ 1138 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 ‪ห่าเอ๊ย 1139 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 ‪เดี๋ยวเราเจอกันแน่ 1140 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 ‪โฮลท์ 1141 01:28:16,213 --> 01:28:17,263 ‪ฉันยิงโดนมือเธอ 1142 01:28:17,796 --> 01:28:20,586 ‪นี่คือตอนที่เธอถูกยิง ‪ฉันคือคนยิงเธอ มันเกิดขึ้นแล้ว 1143 01:28:21,130 --> 01:28:22,840 ‪แต่เราต้องรออีกเก้าปี โฮลท์ 1144 01:28:23,630 --> 01:28:24,510 ‪เราต้องรอ 1145 01:28:24,588 --> 01:28:26,918 ‪แต่ฟังนะ ถ้าเราฆ่าเธอ เราก็จะหยุดทุกอย่างได้ 1146 01:28:27,005 --> 01:28:28,335 ‪ฉันต้องช่วยจีนนี่ โฮลท์ 1147 01:28:28,838 --> 01:28:30,508 ‪เราหยุดทุกอย่างไม่ให้มันเกิดขึ้นได้ โฮลท์ 1148 01:28:31,171 --> 01:28:33,761 ‪ฟังฉันนะ ฟังฉันสิ 1149 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 ‪ฟังฉัน 1150 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 ‪บันทึก 1151 01:29:12,963 --> 01:29:14,963 ‪ระบุตำแหน่งและคำนวณกระแสเวลา 1152 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 ‪การทดสอบครั้งที่ 32 1153 01:29:20,463 --> 01:29:22,303 ‪ฉีดสัตว์ทดลองหมายเลขหนึ่งถึงสาม 1154 01:29:24,421 --> 01:29:25,671 ‪(01 ออนไลน์) 1155 01:29:30,755 --> 01:29:32,205 ‪(01 ออนไลน์ 02 ออนไลน์ 03 ออนไลน์) 1156 01:29:32,963 --> 01:29:33,843 ‪ทีนี้ก็... 1157 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 ‪ทดลองการปลิดชีพ ‪สัตว์ทดลองหมายเลขหนึ่งถึงสาม 1158 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 ‪(01 แอ็คทีฟ) 1159 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 ‪(02 แอ็คทีฟ) 1160 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 ‪(03 แอ็คทีฟ) 1161 01:29:58,421 --> 01:30:00,711 ‪หมายเลขหนึ่งสมองสลายตัว 1162 01:30:02,005 --> 01:30:03,545 ‪หมายเลขสองและสามก็เช่นเดียวกัน 1163 01:30:09,880 --> 01:30:11,300 ‪ฉันคิดว่าเราได้ผู้ชนะแล้วนะ 1164 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 ‪ถ้าใช้พร้อมกับโคโรนอล ไอโซโทปส์ 1165 01:30:14,505 --> 01:30:18,165 ‪เราก็จะสร้างผลลัพธ์แบบเดียวกัน ‪จากเวลาใดเวลาหนึ่งในอนาคตได้ 1166 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 ‪ดร. ราว 1167 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 ‪ให้ตายสิ 1168 01:30:45,171 --> 01:30:46,921 ‪(5.31 น.) 1169 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 ‪(ดิถีของดวงจันทร์) 1170 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 ‪(ผ.บ.กรมตำรวจฟิลาเดลเฟียเกษียณ) 1171 01:31:07,296 --> 01:31:08,916 ‪สวัสดีค่ะพ่อ นี่หนูเอง 1172 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 ‪หนูรู้สึกว่า... 1173 01:31:11,338 --> 01:31:12,628 ‪มันนานแล้ว... 1174 01:31:13,630 --> 01:31:14,670 ‪ก็เลยโทรมาเพราะ... 1175 01:31:15,880 --> 01:31:17,050 ‪หนูกำหนดคลอดเร็วๆ นี้ 1176 01:31:17,671 --> 01:31:19,301 ‪จวนมากแล้ว... 1177 01:31:20,005 --> 01:31:21,915 ‪จอร์จกับหนูเลยคุยกันแล้ว... 1178 01:31:23,296 --> 01:31:24,666 ‪หนูก็อยากให้พ่ออยู่ด้วยตอนคลอด 1179 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 ‪หนูคิดว่าแม่คงอยากให้เป็นแบบนั้นและ... 1180 01:31:31,296 --> 01:31:33,256 ‪หนูก็คิดว่าตัวเองก็อยากให้เป็นแบบนั้น... 1181 01:31:36,338 --> 01:31:37,298 ‪หนูรู้... 1182 01:31:38,046 --> 01:31:39,956 ‪หนูรู้ว่ามันเป็นเวลานั้นอีกแล้ว 1183 01:31:40,046 --> 01:31:43,126 ‪แล้วก็รู้ว่าอะไรๆ ระหว่างเรามัน... 1184 01:31:46,005 --> 01:31:47,835 ‪แต่หนูก็จะดีใจมากถ้าพ่อแวะมาได้ 1185 01:31:49,213 --> 01:31:50,343 ‪ไม่ว่าจะยังไง พ่อก็... 1186 01:31:51,171 --> 01:31:52,051 ‪โทรหาหนูด้วยนะ 1187 01:32:09,421 --> 01:32:10,421 ‪พ่อคะ มีอะไรเหรอคะ 1188 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 ‪ผมรู้ว่าคุณจะต้องกลับมา คุณล็อคฮาร์ท 1189 01:32:23,338 --> 01:32:24,958 ‪ผมเสียใจกับเรื่องทั้งหมดนี่จริงๆ 1190 01:32:27,921 --> 01:32:30,801 ‪คุณเป็นคนที่หาตัวยากมาก ราว ‪อยู่ดีๆ คุณก็หายตัวไป 1191 01:32:32,005 --> 01:32:34,455 ‪คุณเองก็น่าจะเข้าใจ ‪ว่าความลุ่มหลงกับงานเป็นยังไง 1192 01:32:34,546 --> 01:32:37,376 ‪ใช่สิ พูดถึงงาน คุณส่งผมตรงนี้ก็ได้นะ 1193 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 ‪ผมเกรงว่าจะทำแบบนั้นไม่ได้ 1194 01:32:39,755 --> 01:32:41,795 ‪ถ้าคุณไม่ทำ เธอก็จะฆ่าต่อไปอีก 1195 01:32:41,880 --> 01:32:42,840 ‪นั่นแหละแผน 1196 01:32:44,046 --> 01:32:45,916 ‪การเปลี่ยนแปลงโลก ‪เป็นงานที่ต้องหลั่งเลือด โทมัส 1197 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 ‪บ้าสิ้นดี 1198 01:32:49,921 --> 01:32:52,591 ‪ผมว่านิสัยเราสองคน ‪เกินกว่าคนทั่วไปจะรับได้นิดนึงนะ 1199 01:32:57,630 --> 01:33:00,380 ‪ผมจะพาคุณไปอยู่ที่ที่ปลอดภัยสักสองสามวัน 1200 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 ‪แล้วคุณก็จะได้รับการปล่อยตัว 1201 01:33:03,671 --> 01:33:04,671 ‪พูดตามตรงแล้ว 1202 01:33:05,171 --> 01:33:06,551 ‪ผมต้องขอบคุณคุณนะ 1203 01:33:08,296 --> 01:33:11,756 ‪การสืบสวนของคุณทำให้ผมรู้ว่า ‪จริงๆ แล้วเธอไม่ใช่ฆาตกร... 1204 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 ‪แต่เป็นผู้กอบกู้ 1205 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 ‪จุดสุดยอดของการค้นคว้าของผม 1206 01:33:19,338 --> 01:33:21,918 ‪ผมกำลังพัฒนาเทคโนโลยีที่วันนึงเธอจะใช้ 1207 01:33:22,005 --> 01:33:24,835 ‪จริงๆ แล้วกำลังใช้อยู่ 1208 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 ‪การเดินทางข้ามเวลาเป็นเรื่องซับซ้อน ‪แม้แต่ผมเองก็ยากที่จะเข้าใจ 1209 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 ‪เธอฆ่าคนบริสุทธิ์ 1210 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 ‪เพื่อหยุดยั้งสิ่งที่แย่กว่ามาก 1211 01:33:35,380 --> 01:33:37,880 ‪จินตนาการว่าคุณสามารถ ‪ลบล้างสงครามกลางเมืองอเมริกาได้ 1212 01:33:38,796 --> 01:33:39,796 ‪คุณจะทำยังไง 1213 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 ‪คุณจะฆ่าเจฟเฟอร์สัน เดวิสรึเปล่า 1214 01:33:42,171 --> 01:33:44,801 ‪โรเบิร์ต อี. ลี ลินคอล์น ‪ผู้นำฝ่ายใต้และฝ่ายเหนือทุกคน 1215 01:33:45,630 --> 01:33:47,800 ‪แต่นั่นอาจจะไม่พอที่จะลบล้างไอเดีย 1216 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 ‪บางทีเราอาจจะต้องฆ่า ‪ผู้คนที่ทำให้พวกเขาเป็นอย่างที่พวกเขาเป็น 1217 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 ‪ผู้คนซึ่งมอบความเชื่อด้านจริยธรรม ‪และการเมืองแก่พวกเขา 1218 01:33:54,796 --> 01:33:56,506 ‪เพื่อนๆ พ่อแม่ ปู่ย่าตายาย 1219 01:33:58,213 --> 01:34:02,053 ‪เราต้องย้อนกลับไปกี่ชั่วคน ‪เพื่อที่จะดับประกายไฟที่ทำให้เกิดเพลิง 1220 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 ‪แต่ถ้าเรากำจัดกลุ่มคนที่ถูกต้อง 1221 01:34:06,838 --> 01:34:08,418 ‪ทีละคน 1222 01:34:08,505 --> 01:34:10,295 ‪จนกระทั่งย้อนกลับไปถึงจุดเริ่มต้นของมัน 1223 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 ‪จนกระทั่งย้อนกลับไปถึง ‪คนคนนั้นที่แก้ปมทั้งหมด... 1224 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 ‪คุณก็จะเปลี่ยนอนาคตได้ 1225 01:34:17,796 --> 01:34:18,956 ‪และนั่นคือสิ่งที่เธอทำ 1226 01:34:20,171 --> 01:34:22,011 ‪และผมจะไม่ยอมให้คุณขัดขวางเธอ 1227 01:34:25,671 --> 01:34:26,961 ‪มันสวยงามเลยใช่มั้ย 1228 01:34:29,213 --> 01:34:31,633 ‪เราไม่รู้สึกว่ามันดึงดูด แต่มันอยู่ตรงนั้นเสมอ 1229 01:34:32,213 --> 01:34:33,303 ‪ไม่มีอะไรหลบหนีมันได้ 1230 01:34:34,838 --> 01:34:37,958 ‪รู้นะ พระจันทร์คือสิ่งที่รับผิดชอบ ‪ต่อสภาพที่เอื้ออำนวยชีวิตบนโลก 1231 01:34:39,046 --> 01:34:41,876 ‪มันเป็นความรับผิดชอบของเราที่จะช่วยตัวเรา 1232 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 ‪จากตัวเราเอง 1233 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 ‪- สุดยอดจริงๆ ‪- ใช่ 1234 01:36:15,671 --> 01:36:16,511 ‪ระยำ 1235 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 ‪ล็อค 1236 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 ‪หยุด 1237 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 ‪ล็อค 1238 01:36:27,546 --> 01:36:29,296 ‪อย่าทำยังงี้ 1239 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 ‪คุณต้องปล่อยให้เธอทำให้เสร็จ 1240 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 ‪อรุณสวัสดิ์ 1241 01:38:04,921 --> 01:38:06,211 ‪เมื่อฉันฆ่าเธอ... 1242 01:38:08,296 --> 01:38:09,956 ‪เธอก็จะฆ่าใครไม่ได้อีกต่อไป 1243 01:38:15,296 --> 01:38:17,876 ‪ฉันในตัวตนอื่นก็ไม่ต้องตามล่าเธอ 1244 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 ‪ถ้าคุณฆ่าฉันตอนนี้... 1245 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 ‪โลกที่คุณรู้จักก็จะจบลงในเวลาอันสั้น 1246 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 ‪และคุณก็ไม่รู้ว่า... 1247 01:38:32,213 --> 01:38:33,093 ‪จะเกิดอะไรขึ้น 1248 01:38:34,588 --> 01:38:36,758 ‪เธอไม่ใช่คนคนเดียวที่พยายามจะเปลี่ยนอดีต 1249 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 ‪ฉันจะเป็นผู้ชายธรรมดาๆ 1250 01:38:43,630 --> 01:38:44,710 ‪ครอบครัวธรรมดาๆ 1251 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 ‪ไม่หรอก 1252 01:38:58,630 --> 01:38:59,630 ‪คุณไม่ฆ่าฉัน 1253 01:39:04,046 --> 01:39:04,916 ‪ฉันรู้จักคุณดี 1254 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 ‪ฉันรู้จักคุณมาตลอดชีวิต 1255 01:39:14,963 --> 01:39:17,053 ‪คุณคือคนที่บอกให้ฉันทำงานนี้ 1256 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 ‪และคุณคือคนที่สอนให้ฉันขี่จักรยาน 1257 01:39:31,463 --> 01:39:33,803 ‪และทำแพนเค้กไอสกรีมจานแรกให้ฉัน 1258 01:39:38,838 --> 01:39:40,958 ‪และคุณช่วยฉันวันที่ฉันเกิด 1259 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 ‪นี่เป็นของแม่ฉัน 1260 01:40:20,046 --> 01:40:21,256 ‪เธอคือหลานสาวฉัน 1261 01:40:28,630 --> 01:40:29,710 ‪เชื่อหรือไม่ 1262 01:40:30,421 --> 01:40:32,511 ‪ว่าตาเห็นด้วยกับสิ่งที่หนูกำลังทำ 1263 01:40:37,671 --> 01:40:38,671 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 1264 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 ‪มันจบแล้ว 1265 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 ‪ไม่ 1266 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 ‪ไม่ 1267 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 ‪แต่ตาฆ่าเธอ 1268 01:40:54,171 --> 01:40:55,261 ‪เมื่อ 27 ปีที่แล้ว 1269 01:40:56,713 --> 01:40:57,763 ‪ตาเห็นหลานตาย 1270 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 ‪หลานต้องกลับไป 1271 01:41:01,755 --> 01:41:03,545 ‪ต้องกลับไปและหยุดตา 1272 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 ‪เรื่องนั้นมันเกิดขึ้นแล้ว 1273 01:41:11,796 --> 01:41:13,756 ‪การเดินทางผ่านกาลเวลา ‪เป็นการเดินทางเที่ยวเดียว 1274 01:41:15,796 --> 01:41:18,626 ‪หนูกลับไปไม่ได้จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น 1275 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 ‪ถ้ามันเริ่มต้นด้วยการที่ตาเตือนหนูบนหาดนี้... 1276 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ‪มันก็จะจบด้วยการตายของหนูเสมอ 1277 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 ‪กลับบ้านไปซะ 1278 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 ‪ดูแลแม่ของหนู 1279 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 ‪ดูแลหนู 1280 01:42:01,796 --> 01:42:02,626 ‪ตาขอโทษนะ 1281 01:42:03,171 --> 01:42:04,461 ‪เราจะพบกันในไม่ช้านี้ค่ะ 1282 01:42:11,671 --> 01:42:13,381 ‪- ตาขอโทษ ‪- หนูต้องไปแล้ว 1283 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 ‪- ตาขอโทษ ‪- หนูต้องไปแล้ว 1284 01:42:49,546 --> 01:42:51,916 ‪ขอต้อนรับสู่ราวเทคโนโลยี 1285 01:42:52,005 --> 01:42:53,835 ‪(ราวเทคโนโลยี) 1286 01:42:53,921 --> 01:42:55,211 ‪แรงดึงคลื่นพร้อม 1287 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 ‪สะพานยังไม่พร้อม 1288 01:43:03,296 --> 01:43:04,166 ‪ตอนฉันอายุเก้าขวบ... 1289 01:43:05,546 --> 01:43:08,956 ‪ผู้ชายธรรมดาๆ จอดรถกระบะธรรมดาๆ 1290 01:43:09,546 --> 01:43:12,046 ‪ที่เต็มไปด้วยระเบิดในย่านดาวน์ทาวน์ 1291 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 ‪และดูมันระเบิด 1292 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 ‪แม่เหล็กไฟฟ้า... 1293 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 ‪เจ็ด หก 1294 01:43:17,671 --> 01:43:19,881 ‪ห้า สี่... 1295 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 ‪นั่นเป็นการโจมตีครั้งแรกของเขา 1296 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ‪สอง... 1297 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 ‪คน 11,000 ตายเช้าวันแรก 1298 01:43:28,921 --> 01:43:31,761 ‪และอีกหลายล้านคน ‪ในสงครามกลางเมืองที่ตามมา 1299 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 {\an8}‪(2042 กระแสเวลา) 1300 01:43:33,171 --> 01:43:34,711 {\an8}‪ยิ่งโกรธมันก็ยิ่งฮึกเหิม 1301 01:43:35,546 --> 01:43:37,796 ‪มันแผ่ขยายโดยความกลัว 1302 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 ‪เริ่มกระบวนการ 1303 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 ‪มันทำให้คนกลายเป็นปีศาจร้าย 1304 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 ‪จนกระทั่งแม้แต่คนธรรมดาๆ 1305 01:43:44,588 --> 01:43:45,588 ‪ก็แตกสลาย... 1306 01:43:46,796 --> 01:43:47,666 ‪ทีละ... 1307 01:43:48,963 --> 01:43:49,883 ‪คน 1308 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 ‪เสียงที่ก่อกำเนิดการเคลื่อนไหว... 1309 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ‪ทำให้รอยแตกเล็กๆ ‪กลายเป็นการแบ่งแยกที่ยิ่งใหญ่ 1310 01:44:04,046 --> 01:44:06,166 ‪มันกลบเกลื่อนความดีในตัวเรา 1311 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 ‪และเพิ่มพูนความเลวในตัวเรา 1312 01:44:11,171 --> 01:44:13,511 ‪เราเลยค้นพบทางที่จะกดขี่มันไว้ 1313 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 ‪เราพบทางที่จะลบล้างความเสียหาย... 1314 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 ‪กระแสเวลาออนไลน์ 1315 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 ‪เพื่อไม่ให้จุดปะติดปะต่อกัน 1316 01:44:27,046 --> 01:44:29,416 ‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสี่ 1317 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 ‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสาม 1318 01:44:39,171 --> 01:44:40,631 ‪ทำลายตัวทดลองหมายเลขสอง 1319 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 ‪ฉันอาสาสมัครที่จะลบล้างการบอกเล่าเรื่องราว 1320 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 ‪ทำลายตัวทดลอง 1321 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 ‪หมายเลขหนึ่ง 1322 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 ‪ฉันกลับมาเพื่อลบล้างไอเดีย 1323 01:44:53,255 --> 01:44:55,125 ‪เพราะความคิดบางอย่างสมควรถูกปิดบังไว้ 1324 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 ‪บางความคิดตั้งแต่ก่อนจะเริ่มด้วยซํ้า 1325 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 ‪เมื่อสงครามระหว่างเราหายไปสิ้น... 1326 01:45:24,880 --> 01:45:26,050 ‪มันจะไม่ส่งเสียงอะไรเลย 1327 01:45:28,421 --> 01:45:29,921 ‪มันจะไม่ทำให้เกิดแผลเป็น 1328 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 ‪จะไม่มีนิยายที่ยิ่งใหญ่ในช่วงชีวิตคุณ 1329 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 ‪แต่แค่เสียงสะท้อนของสิ่งที่ควรจะเกิดขึ้น 1330 01:45:57,421 --> 01:45:58,421 ‪แต่นี่... 1331 01:45:59,796 --> 01:46:01,666 ‪นี่คือเรื่องราวของคุณ 1332 01:46:04,171 --> 01:46:05,801 ‪และมันไม่จบเพียงเท่านี้ 1333 01:46:10,796 --> 01:46:12,626 ‪มันถูกจารึกไว้ในความเสียสละ 1334 01:46:15,588 --> 01:46:17,208 ‪มันถูกจารึกไว้ในการให้อภัยกัน 1335 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 ‪และมันก็ถึงเวลาที่จะเริ่มบทใหม่ของคุณ 1336 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 ‪คุณจะรัก 1337 01:47:00,671 --> 01:47:02,091 ‪และคุณจะหายเป็นปกติ 1338 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 ‪คุณจะสอนฉันว่าต้องใช้ชีวิตยังไง 1339 01:47:15,130 --> 01:47:17,010 ‪และคุณจะทำให้ฉันเป็นตัวตนของฉัน 1340 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 ‪เป็นนักสู้ 1341 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 ‪เหมือนคุณ 1342 01:47:27,546 --> 01:47:28,836 ‪เพราะตอนนี้... 1343 01:47:30,630 --> 01:47:32,340 ‪ชีวิตของเราทั้งคู่ 1344 01:47:32,421 --> 01:47:34,211 ‪กำลังจะเริ่มต้นขึ้น 1345 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 ‪ไม่เป็นไรนะ 1346 01:47:37,796 --> 01:47:39,126 ‪ไม่เป็นไร 1347 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 ‪ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี 1348 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 ‪คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ