1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 FILADÉLFIA 2024 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 ABERTO 24 HORAS 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Até amanhã. 5 00:05:14,047 --> 00:05:15,667 Do Independence Mall, 6 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 é a sua rádio de notícias, KYW Philadélfia... 7 00:05:40,880 --> 00:05:43,550 Tenho uma cena absolutamente caótica neste momento 8 00:05:43,630 --> 00:05:45,510 na interseção onde, no início desta noite 9 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 um motorista de autocarro embateu contra vários veículos, 10 00:05:49,172 --> 00:05:50,922 um deles uma misturadora de cimento. 11 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Está uma grande confusão aqui neste momento. 12 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Ainda não sabemos ao certo o que aconteceu aqui, 13 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 se o motorista desmaiou enquanto conduzia o veículo 14 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 ou se morreu ao volante. 15 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Não sabemos a causa de morte neste momento. 16 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 Os nossos médicos especialistas falam sobre o facto 17 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 de poder ter sido um ataque cardíaco ou um AVC. 18 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 Não temos o nome do condutor nem nenhum tipo de informação. 19 00:06:15,172 --> 00:06:16,922 A Polícia ainda não o revelou. 20 00:06:17,005 --> 00:06:19,085 Os familiares estão a ser contactados. 21 00:06:19,172 --> 00:06:21,052 Mas não foram relatadas outras mortes, 22 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 o que é um pequeno milagre. 23 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 Ao falar com alguns dos agentes aqui no local... 24 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Foda-se. 25 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 Merda. 26 00:06:29,672 --> 00:06:32,052 - Merda. - ... pode ter havido mais mortes, 27 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 é o que nos dizem os agentes. 28 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Queimaste-as outra vez, não foi? 29 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Não, não está nada queimado. 30 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ... que envolvem fatalidades ao volante... 31 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Vá lá. 32 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Sim, saio já. 33 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Olá, querida. 34 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Era o Maddox? 35 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Sim. Tenho de sair em breve. 36 00:07:06,713 --> 00:07:08,303 Apetece-me uma piñata. 37 00:07:08,380 --> 00:07:09,800 Como está a minha menina? 38 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 A dar muitos pontapés. 39 00:07:11,922 --> 00:07:13,462 Tem pés grandes como os teus. 40 00:07:14,047 --> 00:07:15,757 Vou-lhe comprar umas Doc Martens. 41 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Queres... 42 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Toma. 43 00:07:23,172 --> 00:07:25,462 Tive o sonho esquisito com a gravidez outra vez. 44 00:07:25,547 --> 00:07:26,667 Não. 45 00:07:28,213 --> 00:07:30,883 Foi na praia, na mesma, mas desta vez um pouco diferente. 46 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Não te via, mas sabia que estavas comigo 47 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 como às vezes sabemos essas coisas nos sonhos. 48 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 Querida, viste o meu sapato? 49 00:07:40,505 --> 00:07:41,625 Está debaixo da cama. 50 00:07:42,172 --> 00:07:43,422 Continua, estou a ouvir. 51 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 Estávamos em água rasa 52 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 e estávamos a jogar aquele jogo de crianças. 53 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 Quando a onda se afasta 54 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 torces-te um pouco e... 55 00:07:55,380 --> 00:07:57,460 ... afundas-te mais na areia. 56 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Eu continuei a afundar 57 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 e, por muito que tentasse, não conseguia levantar-me. 58 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - O que foi? 59 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 As tuas panquecas são horríveis. 60 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Tenho de ir, está bem? 61 00:08:18,047 --> 00:08:19,917 Amo-te, Tommy Lockhart. 62 00:08:20,005 --> 00:08:21,125 Eu amo-te mais. 63 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 Mas os turnos da noite são horríveis. 64 00:08:24,672 --> 00:08:26,922 Estou cansada de tomar o pequeno-almoço ao jantar. 65 00:08:27,005 --> 00:08:29,415 E estão quase a acabar, está bem? 66 00:08:29,505 --> 00:08:30,795 Estou quase a ser promovido. 67 00:08:32,422 --> 00:08:34,552 Mas trago-te alguma coisa para compensar. 68 00:08:34,630 --> 00:08:36,920 Só promessas. 69 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 Então, juro. 70 00:08:41,672 --> 00:08:43,422 Fico à espera que me surpreendas. 71 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 Sim. 72 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 O tempo está quase a acabar. Barkley não chega a tempo. 73 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 Mais uma noite boa de recuperações para Charles, mas não o suficiente... 74 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Vá lá, Barkley. 75 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Merda. 76 00:08:59,297 --> 00:09:00,127 Já estava na hora. 77 00:09:01,047 --> 00:09:01,917 Sim. 78 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 Agora o playoff dos Sixers... 79 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 Vá lá, quero saber como acaba. 80 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Winston Maddox, apostaste neste jogo? 81 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 Merda. 82 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 - Sim? - Não o faças. 83 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 E por hoje é tudo, amigos. 84 00:09:17,755 --> 00:09:19,915 Philadelphia perde para Atlanta 85 00:09:20,005 --> 00:09:21,585 103 a 101. 86 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Aí tens. 87 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Obrigadinho. 88 00:09:25,713 --> 00:09:26,883 Quanto? 89 00:09:34,213 --> 00:09:36,713 A maioria pensa em sair dos bairros de brancos sacanas. 90 00:09:36,797 --> 00:09:38,707 Pois. Estou a tratar disso, acredita. 91 00:09:40,088 --> 00:09:43,008 O primeiro rufia a tentar atacar-me foi a dois quarteirões daqui. 92 00:09:43,088 --> 00:09:44,958 Ai sim? Nunca tinhas dito. 93 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 Agora brincas muito, mas a tua mulher está grávida, amigo. 94 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Eu sei, acredita. 95 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Dores nas costas, pés inchados, 96 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 irritadiça, esfomeada... 97 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Sim, lembro-me disso. 98 00:09:56,672 --> 00:10:00,302 Mas talvez encontres o tipo que a engravidou e o faças lidar com isso. 99 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Vai-te foder. 100 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Muito bem, o que temos? 101 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Temos um grande acidente na baixa. 102 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 O autocarro? 103 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Há trânsito na ponte. Vamos demorar uns 30 minutos, não? 104 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 Dez dólares em como demoramos 20. 105 00:10:14,547 --> 00:10:15,457 Apostado. 106 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 Vinte e dois minutos, deves-me 10 dólares. 107 00:10:49,797 --> 00:10:50,877 Merda. 108 00:10:50,963 --> 00:10:52,013 Quero uma recontagem. 109 00:10:57,922 --> 00:10:59,132 Foda-se. Está cá o Holt. 110 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 Limpa as gravatas a seco com amido. 111 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 Que idiota. 112 00:11:03,880 --> 00:11:06,340 - É o irmão da minha mulher. - Diz-me que não é idiota. 113 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Mantenham a distância de segurança. - Afastem-se dali. 114 00:11:11,505 --> 00:11:12,625 Isto é de loucos. 115 00:11:13,213 --> 00:11:15,303 Devias ter visto a condutora. Ias adorar. 116 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 Sim? Porquê? 117 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 É um espanto. 118 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Não, meu, não o faças. 119 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Não o faças. Sabes como fica o Holt. 120 00:11:23,047 --> 00:11:24,167 Só uma espreitadela. 121 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Um turno normal e chato é pedir muito? 122 00:11:43,672 --> 00:11:44,962 O sangue não é do ferimento. 123 00:11:46,213 --> 00:11:47,513 Tem luvas? 124 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 Tem distintivo de detetive? 125 00:11:50,547 --> 00:11:51,917 Arranje-me um cigarro. 126 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Meu Deus, cheira-te? 127 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 Hemorragia severa... 128 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 ... depois bateu com força no volante. 129 00:12:05,255 --> 00:12:06,795 Sim, mas porquê a hemorragia? 130 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Mas que raio? - Vazio. 131 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Não toques nisso. 132 00:12:24,547 --> 00:12:25,707 Pedaços de cérebro. 133 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 Raios partam. 134 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Quem vos convidou para a festa? 135 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Agentes, preciso que procurem impressões digitais nos pedaços de vidro. 136 00:12:36,297 --> 00:12:37,417 Estou a gozar. 137 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Pois. 138 00:12:41,463 --> 00:12:43,303 E a minha irmã? Está prestes a explodir? 139 00:12:44,047 --> 00:12:46,047 Sim, um dia destes. Sabes, isto... 140 00:12:46,130 --> 00:12:47,460 Pedaços de cérebro. 141 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Sim, acertaste nessa, Crockett. 142 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 Sim? E isto? 143 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Marca de nascença? Talvez alergia. 144 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Parece uma ferida de punção. 145 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Claro, vidro afiado. 146 00:13:10,713 --> 00:13:12,713 Encontraram mais dois corpos na cidade. 147 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 Hemorragias nos ouvidos, nariz, boca. 148 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Ambos tinham uma marca no pescoço. 149 00:13:19,130 --> 00:13:20,340 Muitas marcas de nascença. 150 00:13:21,130 --> 00:13:23,090 Pé no travão. Tiveste os teus cinco minutos. 151 00:13:23,172 --> 00:13:24,012 Anda. 152 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Nós não vamos. 153 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 Vamos ficar aqui a relaxar. 154 00:13:34,338 --> 00:13:35,668 Encontrar o nosso equilíbrio. 155 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Praticar a respiração. 156 00:13:38,547 --> 00:13:41,167 Há muita gente para guardar, gritar aos jornalistas. 157 00:13:41,255 --> 00:13:43,205 Anda daí. Eu conduzo! 158 00:13:43,297 --> 00:13:44,257 Anda. 159 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 Merda. 160 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Andam em digressão? 161 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Tentamos aprender com os melhores, detetive. 162 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 Está bem. 163 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Continue. - Há sangue por todo o lado. 164 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Mas este não tem cérebro. 165 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Cá está. - Jesus! 166 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Não conheço nenhuma hemorragia que desintegre o cérebro. 167 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 As feridas por punção podem estar relacionadas com drogas. 168 00:14:50,297 --> 00:14:51,837 Temos de fazer toxicologia. 169 00:14:51,922 --> 00:14:53,132 Como assim, "temos"? 170 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Tiveste razão em relação ao condutor, boa, 171 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 mas estou encarregado disto. Faz o teu trabalho, eu faço o meu. 172 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Vá lá, deixa-me ajudar. - Detetive? 173 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Olha, respeito o teu trabalho, a sério, mas... 174 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Apesar de ainda ninguém ter falado em "assassino em série", 175 00:15:08,755 --> 00:15:10,795 vão falar, e quando isso acontecer... 176 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 ... é o meu primeiro grande caso, está bem? 177 00:15:14,172 --> 00:15:15,172 Pode catapultar-me. 178 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Tenho de descobrir sozinho o que se passa. 179 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Dá-me um bocadinho de espaço, está bem? 180 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Está bem. 181 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 Detetive, pode falar-nos das outras duas vítimas? 182 00:15:25,922 --> 00:15:28,172 Desculpe, mas ainda não há declarações oficiais. 183 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Já sabem, ainda estamos a recolher provas. 184 00:15:30,838 --> 00:15:32,418 Há ligação às outras mortes? 185 00:15:32,505 --> 00:15:33,585 O que te disse? 186 00:15:33,672 --> 00:15:34,962 É um idiota. 187 00:15:35,047 --> 00:15:37,297 ... mesmo que pudesse, não o faria aqui. 188 00:15:53,838 --> 00:15:55,548 Só arranjas mais trabalho para ti 189 00:15:55,630 --> 00:15:58,210 e, acima de tudo, para mim. 190 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Não queres ver onde isto nos leva? 191 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 Merda. Quero expulsar vagabundos do parque, como é suposto. 192 00:16:04,463 --> 00:16:06,923 Os vagabundos vão lá continuar quando acabarmos, amigo. 193 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 É o Dr. Hanson? 194 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 Sim. 195 00:16:10,213 --> 00:16:11,803 Hoje deram entrada três corpos, 196 00:16:11,880 --> 00:16:13,340 todos com hemorragia cerebral, 197 00:16:13,422 --> 00:16:15,052 marcas atrás no pescoço. 198 00:16:15,130 --> 00:16:16,010 E quem é você? 199 00:16:16,088 --> 00:16:18,378 Sou o agente Lockhart, este é o agente Maddox. 200 00:16:18,463 --> 00:16:21,013 Bom, esse relatório foi suspenso 201 00:16:21,088 --> 00:16:22,958 pelo detetive Brian Holt. 202 00:16:23,047 --> 00:16:23,917 Surpresa. 203 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Ele é da família, senhor. Decerto... - Eu disse suspenso. 204 00:16:26,880 --> 00:16:30,420 Não posso quebrar o protocolo cada vez que um idiota é espetado com uma agulha. 205 00:16:31,422 --> 00:16:32,592 Era uma ferida de punção. 206 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Locais de injeção. 207 00:16:39,422 --> 00:16:41,172 Profundos até afetar a vértebra. 208 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 Algum tipo de veneno? 209 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Tetrodotoxina? - Não. 210 00:16:45,547 --> 00:16:47,457 Um isótopo instável. 211 00:16:48,588 --> 00:16:49,628 Uma merda qualquer. 212 00:16:49,713 --> 00:16:51,923 Os técnicos do laboratório estão todos excitados. 213 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 Porquê? 214 00:16:53,505 --> 00:16:55,045 Porque não fazemos ideia do que é. 215 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Nunca ninguém o viu. 216 00:16:59,088 --> 00:17:00,298 Agora, se me permitem... 217 00:17:01,297 --> 00:17:02,837 Tenho outros mortos à espera. 218 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Bom, temos de pensar. 219 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Sanduíches. - A noite passada. 220 00:17:13,922 --> 00:17:15,092 - Pizza. - Muita gordura. 221 00:17:16,047 --> 00:17:17,297 Que seja oriental. 222 00:17:17,380 --> 00:17:19,670 Sabes, acho que agora deves dizer "asiática". 223 00:17:19,755 --> 00:17:22,295 Tanto faz, desde que tenham o porco agridoce. 224 00:17:22,797 --> 00:17:24,457 Chamo-lhes o que quiserem. Merda. 225 00:17:27,047 --> 00:17:30,957 Só estou a dizer que há pessoas a serem injetadas com isótopo 226 00:17:31,047 --> 00:17:32,587 e ninguém nos diz merda nenhuma. 227 00:17:32,672 --> 00:17:35,422 Morreram com minutos de distância, a quilómetros de distância... 228 00:17:35,505 --> 00:17:36,375 Como pode ser? 229 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Essas merdas acontecem, Alex. 230 00:17:38,963 --> 00:17:41,673 Tivemos três vítimas aleatórias com os cérebros desfeitos. 231 00:17:41,755 --> 00:17:42,795 Isso não te diz nada. 232 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Admito que é estranho, mas... merda. 233 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 Lembras-te dos dois executivos que apareceram à beira do lago há uns anos? 234 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 Nus, com hematomas, todos pensaram que fora um roubo. 235 00:17:52,713 --> 00:17:55,423 Afinal eram só dois gays hardcore 236 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 que beberam demais antes de irem nadar nus. 237 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Ouviste o que o médico legista, certo? 238 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 Meu , a tua energia está toda espalhada. 239 00:18:02,963 --> 00:18:04,303 Deixa a cena vir ter contigo. 240 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 Diz o grande mestre. 241 00:18:07,380 --> 00:18:08,510 Tudo o resto à parte, 242 00:18:09,088 --> 00:18:10,378 digo isto por experiência, 243 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 quando o miúdo chegar... 244 00:18:13,880 --> 00:18:15,130 ... vai ser um barco cheio. 245 00:18:16,213 --> 00:18:18,713 Não terás tempo para pensar tanto nas merdas. Vai ser... 246 00:18:19,297 --> 00:18:20,757 - Pois. - ... barulho de fundo. 247 00:18:21,422 --> 00:18:22,262 Espero eu. 248 00:18:22,338 --> 00:18:23,458 Dá-me os dez dólares. 249 00:18:24,922 --> 00:18:25,842 O quê? 250 00:18:26,463 --> 00:18:29,053 Não tenho culpa de teres o vício do jogo. Passa para cá. 251 00:18:29,922 --> 00:18:30,962 Obrigado. Segura. 252 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 Vamos lá fazer negócio. 253 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Vende-me essa por dez? 254 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Sim. 255 00:18:42,922 --> 00:18:43,762 Obrigado. 256 00:18:44,422 --> 00:18:45,762 Vai fazer uma rapariga feliz. 257 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 Agradeço. 258 00:18:52,547 --> 00:18:54,507 Vá lá, eu ia comer isso. 259 00:18:54,588 --> 00:18:55,668 Estás a brincar. 260 00:18:55,755 --> 00:18:56,625 Põe na minha aba. 261 00:18:57,172 --> 00:18:58,052 Que aba? 262 00:18:58,630 --> 00:19:00,460 Alerta às unidades: 314 263 00:19:00,547 --> 00:19:02,757 no Hydra, na 22a com a Armory, 264 00:19:02,838 --> 00:19:04,668 mulher, jovem adulta, atacada, 265 00:19:04,755 --> 00:19:05,915 força bruta no pescoço. 266 00:19:07,963 --> 00:19:09,343 Despacho, fala do carro 39. 267 00:19:09,422 --> 00:19:11,962 Pode ligar-me ao agente no Hydra pelo rádio? 268 00:19:15,297 --> 00:19:16,507 Fala o agente Palmer. 269 00:19:16,588 --> 00:19:18,298 Boa noite. Fala o agente Lockhart. 270 00:19:18,797 --> 00:19:20,837 Pode ver a parte de trás do pescoço da vítima? 271 00:19:22,797 --> 00:19:23,627 Está bem. 272 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Vê alguma coisa? 273 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Sim, três inchaços. Pequenos círculos. 274 00:19:31,463 --> 00:19:32,383 E o sangue? 275 00:19:32,463 --> 00:19:33,593 Alguma coisa estranha? 276 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Que sangue? Ela ainda está viva. 277 00:19:37,172 --> 00:19:38,302 Certo, vamos a caminho. 278 00:20:15,047 --> 00:20:17,707 A miúda fiz que foi agredida com uma ferramenta de metal. 279 00:20:17,797 --> 00:20:18,627 Ferramenta de metal? 280 00:20:18,713 --> 00:20:20,633 A semana passada tivemos um tipo daqui 281 00:20:20,713 --> 00:20:23,093 que lhe encheram o cu, não estou a brincar. 282 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Fiquei demasiado impressionado para ter nojo. 283 00:20:34,422 --> 00:20:35,422 Muito bem, vamos ver. 284 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Muito bem, diga-me o que aconteceu. 285 00:20:45,338 --> 00:20:46,458 Ela tinha camisola azul. 286 00:20:47,213 --> 00:20:48,053 Ela? 287 00:20:48,588 --> 00:20:49,878 De certeza que é uma mulher? 288 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 Sim. 289 00:20:53,172 --> 00:20:54,802 - Sim. - Como era ela? 290 00:20:56,172 --> 00:20:57,802 Estava no bairro errado. 291 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 Era negra. 292 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Certo, mais alguma coisa? 293 00:21:06,338 --> 00:21:07,168 Sim... 294 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 Tinha a mão toda esquisita e coberta de sangue seco. 295 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Qual das mãos? 296 00:21:12,963 --> 00:21:13,803 Eu... 297 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Não faz mal. Qual mão? Aqui. 298 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 - A esquerda dela. - Esquerda. 299 00:21:20,422 --> 00:21:21,462 Estás a ser ótima. 300 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Estive com o médico legista. Mas que raio? 301 00:21:24,672 --> 00:21:26,632 Sim, íamos falar contigo pelo rádio. 302 00:21:26,713 --> 00:21:27,923 Por favor, sai daqui. 303 00:21:29,172 --> 00:21:31,302 Ela tem essa merda no sangue. Temos de... 304 00:21:31,380 --> 00:21:32,460 Afasta-te. 305 00:21:32,547 --> 00:21:33,757 Que merda? 306 00:21:34,338 --> 00:21:35,548 Não ligues. Está tudo bem. 307 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Pronto. 308 00:21:37,797 --> 00:21:39,587 Do início. O que aconteceu? 309 00:21:40,255 --> 00:21:41,665 Vá lá, contei-lhe tudo. 310 00:21:41,755 --> 00:21:43,915 Ele é meio surdo. Quero que me digas. 311 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 Estava a dançar 312 00:21:47,838 --> 00:21:50,708 e, do nada, uma miúda maluca atira-me ao chão. 313 00:21:50,797 --> 00:21:51,917 E era muito forte. 314 00:21:52,422 --> 00:21:54,882 Aqueles tipos tiraram-na de cima de mim, mas... 315 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 ... ela bateu-me no pescoço com alguma coisa. 316 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 Menina? 317 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Jesus. 318 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 Preciso de ajuda! 319 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 Precisamos de um enfermeiro! 320 00:22:09,297 --> 00:22:12,047 Tragam um médico! 321 00:22:13,797 --> 00:22:15,797 Atenção ao aviso. 322 00:22:16,797 --> 00:22:18,257 O suspeito é uma mulher negra, 323 00:22:18,338 --> 00:22:20,458 vista pela última vez no Hydra em Arch Street. 324 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 1m70cm, na casa dos 20, sangue seco na mão esquerda, 325 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 veste uma camisola de capuz azul. 326 00:23:13,088 --> 00:23:14,258 Queita! 327 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 Mãos na cabeça! 328 00:23:30,172 --> 00:23:31,172 A todas as unidades: 329 00:23:32,130 --> 00:23:34,380 suspeita vista a pé na Chestnut com a University. 330 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 Repito, Chestnut com a University. 331 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 É a nossa hipótese como detetives. 332 00:23:45,630 --> 00:23:47,670 Não me digas que não pensas nisso. 333 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Acho que tenho o tom de pele errado para isso. 334 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Mas tens essa personalidade brilhante. 335 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Merda. 336 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Mexam-se! 337 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 Saiam da frente. 338 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Desviem-se, pessoal. 339 00:24:09,422 --> 00:24:10,262 Ali. 340 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Ali. - Olha. 341 00:24:18,422 --> 00:24:21,302 Ias interpelar um Pai Natal. Quase matavas o Natal. 342 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 Cum caraças. 343 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 O que fazes, meu? 344 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Vá lá! 345 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Raios partam. 346 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Vá lá. 347 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Suspeita vai para oeste pela Liberty! 348 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 Repito, 349 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 suspeita vai para oeste pela Liberty! 350 00:24:51,213 --> 00:24:53,553 Tens um distintivo no peito e uma arma à cintura, 351 00:24:53,630 --> 00:24:55,710 quero-te já nessa posição. 352 00:25:01,838 --> 00:25:03,048 Raios partam! 353 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 Não! 354 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 Raios partam! 355 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 Eu tenho filhos, meu. 356 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Camião! 357 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Dá a volta! 358 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Polícia! Desviem-se! Saiam da frente! 359 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Saiam da frente! Vão! Desviem-se! 360 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Locke, ela foi por aqui! 361 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Desviem-se! 362 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Eu trato disto! Vai à volta! 363 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 Tenho de voltar a um maço por dia. 364 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 O que tens? 365 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 Estou a vê-la. 366 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 Muito bem. 367 00:26:40,380 --> 00:26:41,880 Vem à estação de metro da Girard. 368 00:26:42,338 --> 00:26:43,258 Bloqueia os acessos. 369 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 De que raio estás a falar? 370 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 Vou fazê-la sair. 371 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 Merda! 372 00:26:58,963 --> 00:27:00,633 Vocês os dois, na porta! 373 00:27:00,713 --> 00:27:02,093 Ninguém entra nem sai! 374 00:27:02,172 --> 00:27:03,382 Vocês os dois vêm comigo. 375 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 LINHA DE RUA - LINHA LARANJA ESTAÇÃO GIRARD 376 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Saiam da frente! 377 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 Polícia de Filadélfia, saiam, caralho! 378 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Mas que raio? 379 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Vamos lá. 380 00:27:39,213 --> 00:27:42,013 Agente Lockhart, tenho o General Rosewood em linha. 381 00:27:42,088 --> 00:27:43,708 A sua esposa está em trabalho de parto. 382 00:27:43,797 --> 00:27:45,007 Está a ser levada agora. 383 00:27:45,630 --> 00:27:47,340 Agente Lockhart, por favor, responda. 384 00:27:48,505 --> 00:27:50,005 Vocês os dois, fiquem neste piso. 385 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Lock? 386 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 Apanhei-a. 387 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Sou um agente policial. 388 00:28:41,422 --> 00:28:42,802 Tens as saídas bloqueadas. 389 00:28:44,213 --> 00:28:45,383 Porque não sais daí? 390 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Levanta as mãos. 391 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 392 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 393 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 Maddox! 394 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 O que aconteceu? 395 00:29:24,505 --> 00:29:25,915 Fiquei sem fôlego. 396 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Vai! 397 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Lock? 398 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Foda-se! 399 00:29:32,922 --> 00:29:34,172 Acho que me partiu a perna. 400 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 Raios partam. 401 00:29:37,422 --> 00:29:39,672 Agente abatido. 402 00:29:39,755 --> 00:29:42,335 Preciso de uma ambulância no metro de Girard Street. 403 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Não te mexas, caralho! 404 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Mãos ao alto. Já! 405 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Mãos ao alto. 406 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 Ajoelha-te. 407 00:29:59,338 --> 00:30:00,208 Ajoelha-te. 408 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 És surda, caralho? Ajoelha-te. 409 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Olá, Thomas. 410 00:30:08,672 --> 00:30:09,922 É aqui que acontece. 411 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 O quê? 412 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 O que disseste? 413 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Parabéns pela tua filha. 414 00:30:20,755 --> 00:30:21,955 Cala-te, caralho. 415 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Ajoelha-te, já disse! 416 00:30:27,922 --> 00:30:29,132 Quero que saibas... 417 00:30:31,297 --> 00:30:33,087 Lamento pelo teu colega. 418 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Não tive intenção... 419 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Para de falar, caralho. 420 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Vemo-nos em breve. 421 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 Não! 422 00:32:14,672 --> 00:32:16,382 LINHA DE RUA - LINHA LARANJA ESTAÇÃO GIRARD 423 00:32:29,297 --> 00:32:31,707 Amigo! O que ainda estás aqui a fazer? 424 00:32:33,172 --> 00:32:34,132 Ninguém te disse? 425 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Com licença. 426 00:32:48,338 --> 00:32:49,298 Agente Lockhart? 427 00:32:49,380 --> 00:32:51,420 Sim, senhor. A ala da maternidade? 428 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Próximo edifício, ao fundo do corredor, elevador até ao 3o piso. 429 00:32:54,297 --> 00:32:56,757 Sei que não é a melhor altura, mas tenho de confirmar coisas 430 00:32:56,838 --> 00:32:57,958 enquanto está fresco. 431 00:32:58,047 --> 00:32:59,007 Lockhart? 432 00:33:04,005 --> 00:33:05,875 Pronto, até agora, não é ninguém, 433 00:33:05,963 --> 00:33:08,423 sem identificação, impressões digitais, nada. 434 00:33:08,505 --> 00:33:11,255 Só tinha umas chaves com ela. Não fazemos ideia de quê. 435 00:33:11,838 --> 00:33:13,628 Estamos em branco. Diz-te alguma coisa? 436 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 - Não. - Tenho de ver a tua pistola. 437 00:33:15,630 --> 00:33:16,760 - O quê? - A tua pistola! 438 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Toma. 439 00:33:20,047 --> 00:33:21,127 Jeanette Lockhart? 440 00:33:21,213 --> 00:33:22,593 Lockhart. Dê-me um momento. 441 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Não disparaste a arma? 442 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - Não. - Bem, alguém disparou. 443 00:33:28,338 --> 00:33:30,298 Tiraram uma bala do pulso da rapariga. 444 00:33:30,672 --> 00:33:32,342 Condiz com a tua pistola de serviço. 445 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Como assim? - Mais ninguém relatou tiros. 446 00:33:36,088 --> 00:33:37,338 Não conseguimos descobrir. 447 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 Então... 448 00:33:39,422 --> 00:33:41,552 ... o que aconteceu lá em baixo, no metro? 449 00:33:42,755 --> 00:33:43,955 É o marido da Jeanette? 450 00:33:44,047 --> 00:33:46,087 Sim. Olá, sou o Tom Lockhart. 451 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 Houve uma complicação. 452 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 Rutura da placenta. 453 00:33:49,922 --> 00:33:50,762 O quê? 454 00:33:50,838 --> 00:33:51,758 Está com hemorragia. 455 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 Mas, por agora, o bebé parece estar bem. 456 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Força! Continue! 457 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Vamos lá, Jeanie! 458 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 Estou aqui. 459 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Estou aqui, querida. 460 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Estás a ir bem. 461 00:34:11,922 --> 00:34:13,802 Está tudo bem. 462 00:34:14,755 --> 00:34:15,705 Trouxe-te uma coisa. 463 00:34:16,297 --> 00:34:19,547 Trouxe-te uma coisa. A tua pulseira. Vamos ultrapassar isto. 464 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 Vamos ultrapassar isto. 465 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 - Vamos, Jeanie, mais uma vez. - Está quase. 466 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 Mais um grande empurrão, Jeanie. 467 00:34:29,588 --> 00:34:31,168 - Querida, vamos lá. - Jeanie? 468 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Quais os sinais vitais dela? - Querida? 469 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Está tudo bem, vai correr tudo bem. 470 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 NOTÍCIAS RELATÓRIO ESPECIAL 471 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 Estou aqui em Center City 472 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 no nono aniversário dos homicídios em Market Street. 473 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Como podem ver, os manifestantes reuniram-se aqui mais uma vez. 474 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 Pedem uma nova investigação 475 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 da morte de uma suspeita afro-americana ainda por identificar. 476 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 Os que aqui se reúnem acreditam que a culpa é da Polícia de Filadélfia. 477 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 Uma suposta criminosa negra. 478 00:36:56,838 --> 00:36:58,048 Temos um polícia branco 479 00:36:58,130 --> 00:37:00,300 e, com base nos seus próprios depoimentos, 480 00:37:00,380 --> 00:37:01,630 a mulher não estava armada. 481 00:37:02,172 --> 00:37:04,172 Mas não conseguiu detê-la 482 00:37:04,255 --> 00:37:06,205 sem a atirar para a frente de um comboio? 483 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 Nunca identificaram o corpo da mulher. 484 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 E nunca divulgaram o motivo do homicídio. 485 00:37:12,213 --> 00:37:13,963 E a cereja no topo do bolo 486 00:37:14,047 --> 00:37:15,757 é que o homem foi promovido. 487 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 Promovido? 488 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Mas o Prefeito Ed Rendell discorda. 489 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Apesar de hoje a nossa comunidade estar dividida, infelizmente, 490 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 também temos de recordar as vítimas e as suas famílias. 491 00:37:25,630 --> 00:37:28,260 Porque aqui não há respostas fáceis, tal como não havia 492 00:37:28,338 --> 00:37:30,048 naquela noite há nove anos. 493 00:37:30,130 --> 00:37:31,960 - Papá? - Quanto ao trânsito, a viagem... 494 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Sim? 495 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 O que foi, querida? 496 00:37:34,672 --> 00:37:36,382 O teu pequeno-almoço está a derreter. 497 00:37:38,713 --> 00:37:41,923 Pensava que tínhamos concordado em não comer gelado ao pequeno-almoço. 498 00:37:43,630 --> 00:37:44,840 Nem nos aniversários? 499 00:37:49,422 --> 00:37:52,132 Apanhaste-me, querida. Porque não pões o meu no frigorífico? 500 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Saio já. 501 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Feliz aniversário, miúda. 502 00:38:06,005 --> 00:38:07,125 Qual das mãos? 503 00:38:07,797 --> 00:38:08,707 Aquela! 504 00:38:08,797 --> 00:38:10,087 Não sei. Tens a certeza? 505 00:38:10,172 --> 00:38:11,012 Sim. 506 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 Põe-a. 507 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Temos aqui tantos lugares. 508 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Temos este e este. 509 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Aqui tens. 510 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - O que achas? - Bem... 511 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 ... não é tão bom como o do ano passado. 512 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 Mas aceito. 513 00:38:42,047 --> 00:38:42,877 O que foi? 514 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Nada. Feliz aniversário, querida. 515 00:38:49,380 --> 00:38:50,300 Como está o Maddox? 516 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 Velho e esfomeado. 517 00:38:54,172 --> 00:38:55,512 Os ursos adoram coelhos. 518 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Pai, temos de nos despachar. 519 00:38:58,547 --> 00:39:00,377 Quero chegar lá logo quando abrir. 520 00:39:00,463 --> 00:39:02,263 Querida, os ursos estão lá o dia todo. 521 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 Sim, mas os ursos castanhos são diurnos. 522 00:39:05,088 --> 00:39:07,298 Então temos mais hipóteses de os ver de manhã. 523 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Temos de fazer uma coisa primeiro, certo? 524 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 A mamã? 525 00:39:14,755 --> 00:39:15,625 Sim, a mamã. 526 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Come. 527 00:39:19,880 --> 00:39:22,090 FILADÉLFIA 528 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 QUEM ERA ELA? 529 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 CHEGA DE CORPOS NEGROS 530 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 LEVEM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA A JULGAMENTO 531 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 A que quiseres. Ou queres rosa? 532 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 Talvez, sim. 533 00:39:54,338 --> 00:39:55,588 Porque estão tão zangados? 534 00:39:56,297 --> 00:39:58,757 Não te preocupes. Estão a celebrar o teu aniversário. 535 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Mas parecem zangados. 536 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 Sabes, algumas pessoas só ficam felizes se estiverem zangadas. 537 00:40:05,380 --> 00:40:07,170 Vais entender quando cresceres. 538 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Papá? 539 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 ESPOSA E MÃE AMADA DESCANSO ETERNO 540 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 Papá? 541 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 Papá, o que se passa? 542 00:40:27,505 --> 00:40:28,375 Nada. 543 00:40:30,088 --> 00:40:31,048 Não se passa nada. 544 00:40:40,713 --> 00:40:42,883 O pai da Megan é que gere o horário dele. 545 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 O pai da Megan não é detetive. 546 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 É médico. 547 00:40:46,422 --> 00:40:47,842 Ambos salvamos vidas. 548 00:40:50,755 --> 00:40:51,625 É verdade. 549 00:40:54,755 --> 00:40:56,295 Detetive Lockhart, sim, estou. 550 00:40:57,297 --> 00:40:58,757 Mais devagar. 551 00:41:00,005 --> 00:41:01,955 Como assim, está a acontecer outra vez? 552 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Sim. 553 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 Sim, vou já para aí. 554 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 DETENHAM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA! SEM JUSTIÇA NÃO HÁ PAZ 555 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Senta-te aqui. 556 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Já viram o corpo? Atrás do pescoço? 557 00:41:28,005 --> 00:41:29,585 Bom dia para ti também. 558 00:41:29,672 --> 00:41:31,342 Alguém recebeu um distintivo nos anos? 559 00:41:31,422 --> 00:41:32,802 Recebi agora a chamada. 560 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Ela tem oito anos. - Nove. 561 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Está bem. Feliz aniversário, miúda. 562 00:41:39,463 --> 00:41:40,343 Obrigada, Maddox. 563 00:41:40,838 --> 00:41:42,208 Não faz mal. Não te preocupes. 564 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Volto já, está bem? 565 00:41:47,380 --> 00:41:49,460 Não te chateies. Ainda vamos ao zoo, querida. 566 00:41:50,172 --> 00:41:51,172 Jura com o dedinho. 567 00:41:52,547 --> 00:41:54,377 Eu não juro com o dedinho. 568 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 Yates, faz-me um favor, toma conta da Amy um bocadinho. 569 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Agradeço. Fica com ela. 570 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 - Estiveram cá todo o dia? - Todo o dia. 571 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Acho que não é um bom hábito começar a trazê-la todos os dias. 572 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - Foi só uma vez. - É uma cena do crime. 573 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Tem calma. Ela está no carro. 574 00:42:20,422 --> 00:42:22,132 Não vai inspecionar o corpo. 575 00:42:24,255 --> 00:42:26,585 Não puseste flores na campa dela, pois não? 576 00:42:27,422 --> 00:42:28,552 O quê? 577 00:42:28,630 --> 00:42:31,010 Da Jeanie. Havia flores frescas na campa esta manhã. 578 00:42:31,838 --> 00:42:32,798 Sem cartão nem nada. 579 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Não. 580 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Está bem. 581 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Nove anos, não é? 582 00:43:09,463 --> 00:43:10,513 Imitadores políticos? 583 00:43:13,713 --> 00:43:15,013 Onde arranjariam o veneno? 584 00:43:15,755 --> 00:43:17,755 Os técnicos nunca conseguirão descobrir. 585 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Bem, agora é que é festa 586 00:43:23,172 --> 00:43:24,422 Gosto em vê-lo, Tenente. 587 00:43:27,463 --> 00:43:28,713 Como está a aniversariante? 588 00:43:29,672 --> 00:43:31,422 Está um ano inteiro mais velha. 589 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Não foste à campa da Jeanie, pois não? 590 00:43:41,297 --> 00:43:42,297 Ainda não. Porquê? 591 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 Josiah Warren. 592 00:43:46,797 --> 00:43:48,377 - Quem é? - Não me é estranho. 593 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 É um anarquista. Do tipo Ruby Ridge. 594 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Vejam só, voltamos a esta merda de Market Street. 595 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Tenente Holt? 596 00:43:59,547 --> 00:44:00,707 Têm de ver isto. 597 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Eu trato disto agora. - Vejamos, o que tens aí? 598 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 Merda. 599 00:44:22,547 --> 00:44:23,667 Boa imitação. 600 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Deixamos os protestantes melhorar todos os anos. 601 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 É isto que nos calha. 602 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Melhorar até ao homicídio. 603 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Chega um maluco o suficiente para se vestir e matar como ela. 604 00:44:33,047 --> 00:44:35,087 - A sério? - Se não é um deles, quem será? 605 00:44:35,172 --> 00:44:37,052 Vá lá, os detetives brilhantes são vocês. 606 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Alguma ideia? 607 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Nada disto faz sentido. 608 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 Mais alguém viu isto? 609 00:44:44,172 --> 00:44:45,262 Só na segurança. 610 00:44:45,338 --> 00:44:46,668 Ótimo, vamos continuar assim. 611 00:44:47,172 --> 00:44:49,092 Nada de notícias nem falar com jornalistas. 612 00:44:50,005 --> 00:44:52,205 Os protestantes só querem rebelar-se. 613 00:44:52,297 --> 00:44:53,707 Não é decisão tua, Detetive. 614 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 POLÍCIA DE FILADÉLFIA DEPARTAMENTO DE ARQUIVO 615 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 PROVAS 616 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 617 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 Estás bem, meu? 618 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 Nove anos. 619 00:45:55,213 --> 00:45:57,763 Há algo que nunca te contei sobre essa noite, 620 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 no metro. 621 00:46:01,088 --> 00:46:02,168 Ela disse-me coisas. 622 00:46:03,255 --> 00:46:04,205 Sabia da Amy. 623 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 Coisas que não devia saber. 624 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 Do que estás a falar? 625 00:46:10,838 --> 00:46:12,298 Disse que nos voltaríamos a ver. 626 00:46:14,880 --> 00:46:16,840 Depois de morrer, não houve mais corpos. 627 00:46:17,713 --> 00:46:18,803 Deixámos de procurar. 628 00:46:19,463 --> 00:46:21,553 Nunca juntámos as peças porque 629 00:46:22,213 --> 00:46:23,593 o caso ficou encerrado, certo? 630 00:46:23,672 --> 00:46:26,092 Pois, quero dizer, merda. 631 00:46:29,172 --> 00:46:31,342 Acho que está na hora de juntar as peças 632 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Descobre tudo o que puderes sobre as chaves. 633 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Oitenta e oito? - Sim. 634 00:46:38,547 --> 00:46:39,757 Está bem. 635 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 O pai vai-te pôr a trabalhar, Amy? 636 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 Ela tem razão. 637 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Vamos agora em direto para o precinto sobre os assassinatos de Market Street. 638 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Tio Brian! 639 00:46:47,255 --> 00:46:49,665 Temos motivos para acreditar que ainda está na cidade. 640 00:46:49,755 --> 00:46:51,085 Não a mostrem. 641 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - A suspeita é procurada pelos... - Não a mostrem. 642 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - ... homicídios de 88 em Market Street. - Raios! 643 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Cabrão! - Cuidado com a língua. 644 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 - Sim, é o teu tio. Ótimo trabalho. - Pode estar ligada 645 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 a pelo menos dois homicídios nas últimas 24 horas. 646 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 É a primeira prioridade 647 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 para todas as agências da lei na Filadélfia. 648 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 - Liga-me... - Linha de pistas da Polícia... 649 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 No momento, considera-se que esteja armada e seja extremamente perigosa. 650 00:47:17,130 --> 00:47:19,170 Sim, sabemos que a assassina é uma mulher. 651 00:47:19,255 --> 00:47:21,955 Aos cidadãos da Filadélfia, deixem-me assegurar-vos... 652 00:47:23,047 --> 00:47:24,797 ... que deter estar mulher... 653 00:47:25,672 --> 00:47:26,922 ... é o objetivo primordial 654 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 do nosso departamento. 655 00:47:29,547 --> 00:47:30,957 Mas precisamos da vossa ajuda. 656 00:47:32,463 --> 00:47:35,763 Se vocês ou alguém que conhecem têm alguma informação sobre esta mulher, 657 00:47:37,047 --> 00:47:39,297 ou viram alguém que se enquadra na sua descrição, 658 00:47:40,463 --> 00:47:41,673 não entrem em contacto. 659 00:47:42,963 --> 00:47:44,383 Liguem para a linha de pistas. 660 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 Temos agentes à espera para vos ouvir. 661 00:47:49,422 --> 00:47:50,592 Trabalhando juntos, 662 00:47:51,213 --> 00:47:53,013 podemos deter uma criminosa cruel. 663 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Obrigado. 664 00:47:56,338 --> 00:47:57,708 E protejam-se, Filadélfia. 665 00:47:58,630 --> 00:47:59,960 - Perguntas? - Tenente Holt... 666 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Não encontrámos nada em comum nos cabrões quando eram quatro. 667 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Adicionar mais não facilita. 668 00:48:16,963 --> 00:48:17,843 Pois. 669 00:48:19,630 --> 00:48:21,300 Os dois eram esquerdinos. 670 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 Ambos eram candidatos presidenciais. Merda. 671 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 Estes dois não têm nada em comum, 672 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 exceto o sangue de ambos ser vermelho. 673 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Não. É a mão dela. 674 00:48:39,088 --> 00:48:40,008 É a mão dela. 675 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 O que tem? 676 00:48:43,672 --> 00:48:45,922 Nunca falámos a ninguém do ferimento na mão dela. 677 00:48:46,005 --> 00:48:47,625 Não divulgámos isso à imprensa. 678 00:48:49,047 --> 00:48:51,337 Como raio é que um imitador vai saber esse detalhe? 679 00:48:54,672 --> 00:48:57,342 Foi há nove anos, mano. Essas merdas vazam. 680 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Achas que ela não morreu mesmo? 681 00:49:04,297 --> 00:49:05,417 É o que estás a dizer? 682 00:49:08,297 --> 00:49:10,207 Diz-me que não é o que estás a dizer. 683 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 Chaves de um Falcon 160. 684 00:49:13,505 --> 00:49:15,295 Bastante comum em pequenos aeródromos. 685 00:49:15,380 --> 00:49:18,090 Infelizmente, não há maneira de combinar a chave 686 00:49:18,172 --> 00:49:19,422 com um avião específico. 687 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Espera lá. 688 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Diz que este avião foi fabricado em 1996. 689 00:49:25,713 --> 00:49:27,383 Sim, esse modelo saiu o ano passado. 690 00:49:28,338 --> 00:49:29,258 O ano passado? 691 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 Como raio tinha ela estas chaves em 1988? 692 00:49:33,963 --> 00:49:35,093 Protótipo. 693 00:49:35,880 --> 00:49:37,010 Oito anos antes? 694 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 Fiz algumas chamadas. Num raio de 160 km só há um aeródromo com este modelo. 695 00:49:46,880 --> 00:49:47,760 Vai, meu. 696 00:49:52,005 --> 00:49:54,045 Podes tomar conta dela? 697 00:49:54,130 --> 00:49:55,340 Eu já volto, está bem? 698 00:50:01,380 --> 00:50:02,260 Como estás? 699 00:50:02,797 --> 00:50:05,837 Tenho de trabalhar um bocadinho mais, está bem? 700 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Mas ali a Miss Tabitha vai tomar conta de ti até eu voltar. 701 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 Está bem? 702 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 Já é de noite. O jardim zoológico já fechou. 703 00:50:14,838 --> 00:50:15,878 Querida, eu sei. 704 00:50:16,922 --> 00:50:19,342 Vou compensar-te amanhã quando lá formos de manhã, 705 00:50:19,422 --> 00:50:21,632 porque é nessa altura que eles saem, não é? 706 00:50:21,713 --> 00:50:23,093 São diurnos, lembras-te? 707 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 Até logo. 708 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Vamos. 709 00:50:32,213 --> 00:50:34,303 Quase me esqueci. O Dr. Naveen Rao ligou-lhe 710 00:50:34,380 --> 00:50:35,760 três vezes na linha de pistas. 711 00:50:35,838 --> 00:50:37,378 Para falar comigo, que venham cá. 712 00:50:37,463 --> 00:50:38,633 Sim, foi o que lhe disse. 713 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 Det. Lockhart, desculpe. 714 00:50:40,755 --> 00:50:42,955 Det. Lockhart, espero por si há mais de uma hora. 715 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Olá, chamo-me Naveen Rao. Sou um físico sénior no... 716 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Já sabe onde fica a saída. - Sei que está ocupado. 717 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 Sei que o que vou dizer soa mais a ficção do que facto. 718 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 A porta é bastante perto, a propósito. 719 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Acho que o seu caso se interseta significativamente com o meu trabalho. 720 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 Ambas as aparições do assassino sucederam durante um perigeu lunar específico. 721 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 No caso com nove anos de distância. 722 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 Deve conhecer a superlua ou a lua de sangue 723 00:51:05,797 --> 00:51:08,087 que são eventos de grande significância cientifica. 724 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Fascinante. 725 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 Quando o ciclo lunar chega ao ponto certo, 726 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 as suas forças gravitacionais reagem com bolsos eletromagnéticos e... 727 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 ... teoricamente, criam uma espécie de ponte. 728 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 Ponte para onde? 729 00:51:24,547 --> 00:51:26,087 Um lugar completamente diferente. 730 00:51:31,255 --> 00:51:32,415 O meu conselho 731 00:51:32,505 --> 00:51:33,755 é que vá ao Canal Cinco. 732 00:51:34,463 --> 00:51:35,673 Vão acreditar nessa merda. 733 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 AERÓDROMO MCCRAFT ALUGUER COMBUSTÍVEL PARTES 734 00:52:26,047 --> 00:52:28,047 Bem, está trancada. 735 00:52:29,213 --> 00:52:31,013 Hora de terminar. Vamos para casa. 736 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Vês aquilo? Está aqui alguém. 737 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Temos de entrar. 738 00:52:41,380 --> 00:52:42,800 Não faças isso, meu, assim não. 739 00:52:42,880 --> 00:52:45,050 Se tiveres uma ideia melhor, sou todo ouvidos. 740 00:52:47,297 --> 00:52:48,257 Tens aquele olhar. 741 00:52:49,172 --> 00:52:50,632 O que quer isso dizer? 742 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 Tu sabes. 743 00:52:51,672 --> 00:52:52,592 Não, não sei. 744 00:52:54,172 --> 00:52:56,342 Não uses isto como uma maneira lixada de lidar 745 00:52:56,422 --> 00:52:57,922 com o que aconteceu à Jeanie. 746 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Deixa isso. 747 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Não... 748 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock. 749 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 Lock! 750 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 Como entrou aqui? 751 00:53:22,672 --> 00:53:25,212 Sou o Detetive Lockhart, da Polícia de Filadélfia. 752 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Você... 753 00:53:30,755 --> 00:53:31,955 ... viu esta mulher? 754 00:53:33,172 --> 00:53:34,212 Não. 755 00:53:43,505 --> 00:53:45,295 - Está tudo bem hoje? - Sim. 756 00:53:46,005 --> 00:53:47,295 Sim, está tudo bem. Porquê? 757 00:53:51,213 --> 00:53:52,263 Não, é que... 758 00:53:52,963 --> 00:53:54,303 ... está aqui bastante tarde. 759 00:53:54,380 --> 00:53:55,760 Pois, tive... 760 00:53:55,838 --> 00:53:57,128 ... um tipo que cancelou. 761 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 mas ainda tenho de tratar da papelada. 762 00:54:00,922 --> 00:54:02,212 A papelada nunca acaba. 763 00:54:03,005 --> 00:54:04,705 Pois não. 764 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Bem, está bem. 765 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Bom, deixe-me dar-lhe o meu número. 766 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 Caso alguma coisa... 767 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 ... lhe venha à memória. 768 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 SE ESTIVER AQUI ALGUÉM COÇE A CABEÇA 769 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Sim. 770 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Obrigado, sim. 771 00:54:34,172 --> 00:54:35,802 Talvez o faça. 772 00:54:38,130 --> 00:54:40,010 Está bem. Antes que me esqueça... 773 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 ... qual é a melhor maneira de voltar à rodovia daqui. 774 00:54:46,338 --> 00:54:47,548 Pode fazer-me um mapa? 775 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 FAÇA UMA SETA 776 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Claro. 777 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 É... 778 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 É por ali. 779 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Agradeço. 780 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Olá, Tom. 781 00:55:13,172 --> 00:55:14,712 Prazer em ver-te novamente. 782 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Cum caraças, és tu. 783 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Arma no chão. 784 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Sim. 785 00:55:25,713 --> 00:55:27,593 Se atirasses melhor, estaria morta. 786 00:55:28,505 --> 00:55:30,415 Agora senta-te. 787 00:55:31,213 --> 00:55:32,263 - Senta-te! - Sim. 788 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Ata-lhe os punhos. 789 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Ata-lhe os punhos! - Está bem. 790 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Vá! Depressa! - Calma. 791 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Tem calma. 792 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 Relaxa. 793 00:55:50,922 --> 00:55:52,422 - Mais depressa. - Estou a tentar. 794 00:55:58,922 --> 00:55:59,762 Lock. 795 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Estou? 796 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Pronto. - Tu. 797 00:56:05,922 --> 00:56:07,592 Dá-me a chave do avião lá fora. 798 00:56:08,172 --> 00:56:09,172 - Despacha-te! - Certo. 799 00:56:10,922 --> 00:56:11,922 Eu vi-te morrer. 800 00:56:13,172 --> 00:56:14,342 Pois viste. 801 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Cá está. - Atira-me a chave. 802 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 É a 206. 803 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Para baixo! Tu também! 804 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Pronto. 805 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Merda. 806 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Agora vens comigo. 807 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Pois. - Nariz no chão! 808 00:56:54,172 --> 00:56:55,012 Depressa! 809 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 Estou a ficar sem tempo! 810 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Quieta, cabra! 811 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Não. - Maddox? 812 00:57:26,713 --> 00:57:28,843 Lock? Não atires! 813 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Não atires! Ninguém atire! 814 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 Não arrisquem! 815 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Alguém me arranje um alicate, caralho! 816 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Foda-se. 817 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 Tom? 818 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 Thomas? 819 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Ouve. 820 00:58:33,505 --> 00:58:35,165 Tens de parar de me perseguir. 821 00:58:36,213 --> 00:58:37,633 Faço tudo isto por um motivo. 822 00:58:38,922 --> 00:58:40,422 Estou a salvar vidas. 823 00:58:43,547 --> 00:58:44,707 Mataste o meu colega. 824 00:58:44,797 --> 00:58:46,587 Isso não fazia parte do plano. 825 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Como raio estás viva? 826 00:58:55,255 --> 00:58:56,415 A cada nove anos... 827 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 ... quando a lua está alinhada, posso voltar. 828 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Mas não por muito tempo. 829 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 A lua? 830 00:59:06,172 --> 00:59:07,262 Como assim, voltar? 831 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Quanto mais te contar, mais virás atrás de mim. 832 00:59:11,797 --> 00:59:13,457 Já vi como funciona contigo. 833 00:59:15,922 --> 00:59:17,342 Podes escolher parar. 834 00:59:18,172 --> 00:59:19,302 Vai ter com a tua filha. 835 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 Finje que nada disto aconteceu. 836 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 Pois, não consigo. 837 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Não tenho mais tempo. - O que estás a fazer? 838 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 Em que raio estavas a pensar? 839 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 Há uma duzia de maneiras como podias ter morrido. 840 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 Raios partam. 841 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Olha... 842 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 Lamento... 843 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 ... pelo Maddox. 844 01:01:56,672 --> 01:01:57,512 Senhor. 845 01:01:58,172 --> 01:02:01,172 Continuaremos a vasculhar a área, mas até agora não há sinais dela. 846 01:02:02,047 --> 01:02:03,047 Continuem à procura. 847 01:02:05,838 --> 01:02:07,048 Não vão encontrar nada. 848 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 Foi-se embora, Holt. 849 01:02:12,088 --> 01:02:13,208 Tal como da última vez. 850 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 O que quer isso dizer? 851 01:02:19,213 --> 01:02:20,213 Ela voltou. 852 01:02:23,297 --> 01:02:24,127 Para onde? 853 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Para o futuro. 854 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Ela é do futuro. 855 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Meu. 856 01:03:43,380 --> 01:03:44,460 Olá, Harold. 857 01:04:04,547 --> 01:04:06,167 Philadelphia de uniformes brancos, 858 01:04:06,255 --> 01:04:08,795 Iverson da esquerda para a direita, procura a liderança. 859 01:04:09,463 --> 01:04:11,303 Fantástico passe de Allen. 860 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Rodopia e bate para Chris Webber. 861 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webb derruba J com o cotovelo direito. 862 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 À velocidade normal agora, suave e junto no intervalo médio. 863 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Ele e AI continuam a construir uma grande química. 864 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia lidera por quatro, 37-33. 865 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 Vamos ao intervalo. 866 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 Amanhã, amigo. 867 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 Desta vez vamos apanhá-la. 868 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Sr. Lockhart, em respota às suas várias perguntas, 869 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 o Dr. Rao trabalha no setor privado há uma década. 870 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 e não teve contacto recente com este escritório. 871 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 E mesmo que tivesse, a nossa política impede-me de dar informações 872 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 de qualquer empregado ou ex... 873 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 FÍSICO DE FILADÉLFIA CONTINUA DESAPARECIDO 874 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 OBITUÁRIOS DE 1988 875 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Espere. 876 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - O que foi? - Sra. Nowak? 877 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Sim. 878 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Thomas Lockhart, sou um investigador privado. 879 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 Será que posso fazer-lhe uma perguntas sobre o seu marido? 880 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 O Harold morreu. 881 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Sei disso. 882 01:06:22,672 --> 01:06:25,302 Estou a reunir informações sobre casos locais de overdose. 883 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 Onde estava você há 18 anos? 884 01:06:29,797 --> 01:06:30,707 Posso entrar? 885 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Não deixe o gato sair. 886 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Fui visitar a minha irmã durante uma semana ou duas. 887 01:06:53,297 --> 01:06:54,257 Voltei... 888 01:06:55,088 --> 01:06:56,258 ... encontrei o Harold... 889 01:06:57,047 --> 01:06:58,127 ... no chão. 890 01:06:59,047 --> 01:07:00,917 Abriu a cabeça na secretária quando caiu. 891 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Sangue... 892 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 ... por todo o lado. 893 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Ficou tudo preto. 894 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 Ainda tenho cá uma das bandeiras. 895 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 O seu marido, ele... 896 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 ... escreveu isto? 897 01:07:28,755 --> 01:07:30,545 Esses e muitos mais. 898 01:07:31,588 --> 01:07:33,298 Mandava-os para todo o país 899 01:07:33,880 --> 01:07:35,300 escondidos nestes livros. 900 01:07:37,838 --> 01:07:40,838 Permitia que as pessoas tivessem privacidade quanto às suas ideias. 901 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Tinha muitos seguidores. 902 01:07:49,130 --> 01:07:50,590 O movimento era dele. 903 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Apreciava-o? 904 01:07:56,547 --> 01:07:58,917 Eu era jovem e ele era muito bom. 905 01:08:00,130 --> 01:08:01,960 Mas ele levava isso a sério. 906 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 Muito? 907 01:08:05,963 --> 01:08:07,463 O suficiente para me assustar. 908 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Não sabe a quem ele enviava isto, pois não? 909 01:08:19,463 --> 01:08:20,343 Dê-me um minuto. 910 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 COMPATRIOTAS, LEAIS À RAÇA BRANCA ESTE PAÍS FOI FUNDADO COM SANGUE 911 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 MENTIRAS DAS ELITES GLOBALISTAS CONTRA-ATAQUEM, SOLDADOS 912 01:08:31,755 --> 01:08:32,955 Quem é a rapariga? 913 01:08:33,588 --> 01:08:35,048 Heather Russel, a ex do Harold. 914 01:08:36,547 --> 01:08:38,457 Já ouviu falar em caça recompensas? 915 01:08:38,547 --> 01:08:40,707 Foi ela que as inventou. 916 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Trabalhavam nisto juntos? 917 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 Até se separarem, aquela cabra maluca. 918 01:08:48,588 --> 01:08:49,588 Sabe onde ela está? 919 01:08:50,297 --> 01:08:53,417 Você segue o rasto das pessoas que foderam a sua mulher antes de si? 920 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Aí tem. 921 01:08:59,505 --> 01:09:00,545 Lista de endereços. 922 01:09:03,838 --> 01:09:05,548 Parece muito importante para si. 923 01:09:10,005 --> 01:09:11,045 Acho que é. 924 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 Então diria... 925 01:09:14,380 --> 01:09:16,590 ... que já fui muito generosa com o meu tempo. 926 01:09:18,172 --> 01:09:20,552 Há montes de outras coisas que uma mulher pode fazer. 927 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 Então o que propôe, Arlene? 928 01:09:30,880 --> 01:09:32,090 Quanto tem consigo? 929 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 930 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Asherdowns. 931 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 VÍTIMAS DE '88 932 01:10:04,047 --> 01:10:05,417 RUA ASHERDOWNS 933 01:10:08,797 --> 01:10:09,797 Cum caraças. 934 01:10:16,797 --> 01:10:18,167 Ligou ao Capitão Brian Holt. 935 01:10:18,255 --> 01:10:19,585 - Vá lá. - Deixe mensagem. 936 01:10:19,672 --> 01:10:21,302 Responderei assim que possível 937 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Sou eu. 938 01:10:23,713 --> 01:10:26,173 Temos de nos encontrar hoje. Acho que descobri algo. 939 01:10:27,172 --> 01:10:28,342 Pode ser algo importante. 940 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 E se não for pedir muito, 941 01:10:31,422 --> 01:10:33,132 preciso que pesquises a morada atual 942 01:10:33,213 --> 01:10:34,263 de uma Heather Russell. 943 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Liga-me. Adeus. 944 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Olá, miúda. 945 01:10:55,880 --> 01:10:56,960 Desculpa o atraso. 946 01:10:57,922 --> 01:10:58,962 Fiquei preso. 947 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Essa barba é ridícula. Pareces um sem-abrigo. 948 01:11:05,005 --> 01:11:06,335 Que bom ver-te. 949 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 Tens tempo para... 950 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 ... almoçar tarde ou jantar? 951 01:11:16,255 --> 01:11:18,755 Não posso. A tia Maggie vai levar-me ao King of Prussia. 952 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 Também te levava ao King of Prussia, sabes? 953 01:11:22,547 --> 01:11:23,507 É coisa de miúdas. 954 01:11:23,588 --> 01:11:25,008 Não é a tua cena. 955 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 Está bem. 956 01:11:33,713 --> 01:11:34,553 Como vai a escola? 957 01:11:35,130 --> 01:11:37,840 A orientadora acha que terei bolsa na Univ. de Penn State. 958 01:11:40,922 --> 01:11:42,512 Pensei que querias sair do estado. 959 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 O George vai ficar por cá, portanto... 960 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - O tipo do futebol... - Sim. 961 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 Já me falaste sobre ele. 962 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 Já o conheceste, umas duas vezes. 963 01:11:56,547 --> 01:11:57,757 Sim, é um bom rapaz. 964 01:12:02,130 --> 01:12:03,840 Como está a ser ficar com o Holt? 965 01:12:04,380 --> 01:12:05,210 Bom. 966 01:12:06,422 --> 01:12:07,922 Mais perto da escola, portanto... 967 01:12:09,797 --> 01:12:10,707 Boa, fico contente. 968 01:12:10,797 --> 01:12:11,917 É pelo melhor. 969 01:12:12,005 --> 01:12:14,165 Quero dizer, por agora, é só temporário. 970 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Volto em breve. 971 01:12:24,463 --> 01:12:25,673 A sério, pai? Ainda? 972 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Pois, alguém tem de encontrá-lo. 973 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Pois, tenho de trabalhar. 974 01:12:34,047 --> 01:12:35,337 Desta vez estou perto, Ames. 975 01:12:37,672 --> 01:12:38,552 Muito perto. 976 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 Vais ver. 977 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 Cá estás. 978 01:12:55,297 --> 01:12:57,667 Porque é que ainda tens o scanner? Já não és polícia. 979 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Espera aí. 980 01:13:02,422 --> 01:13:03,802 Quase me esqueci. 981 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 Feliz aniversário, miúda. 982 01:13:15,838 --> 01:13:16,838 Para a tua pulseira. 983 01:13:22,338 --> 01:13:24,008 Pai, não a uso há anos. 984 01:13:32,630 --> 01:13:34,010 Bom, eu guardei a fatura... 985 01:13:36,005 --> 01:13:37,045 Obrigada por tentares. 986 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Olha, Ames, sei como as coisas têm sido. 987 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Entendo. 988 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 Não sou o pai ideal nem nada. 989 01:13:59,130 --> 01:14:00,760 Mas vou terminar isto em breve. 990 01:14:03,338 --> 01:14:06,208 Prometo, e depois voltamos ao normal. 991 01:14:06,797 --> 01:14:08,587 Só tu e eu, como antigamente. 992 01:14:09,047 --> 01:14:11,047 Pai, isso não funciona assim. Tu não podes... 993 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Tens de esquecer. 994 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 E a sério, 995 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 corta a barba. 996 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Certo. 997 01:14:26,630 --> 01:14:27,800 O tio Brian está em casa? 998 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 Adeus, pai. 999 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Diz-lhe para me ligar! 1000 01:15:21,255 --> 01:15:23,125 Tens a morada? Da Heather Russell? 1001 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 Foi por isso que vieste, certo? 1002 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Olha, por amor à Jeane e à Amy, 1003 01:15:30,422 --> 01:15:31,552 tenho sido paciente. 1004 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Olha, faltou-nos uma vítima. 1005 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 1006 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Estava fora da nossa jurisdição... 1007 01:15:41,297 --> 01:15:44,167 A imprensa local considerou-o uma overdose, nunca chegou a nós. 1008 01:15:48,630 --> 01:15:49,670 Como conseguiste isso? 1009 01:15:50,255 --> 01:15:51,295 Era maluco. 1010 01:15:52,255 --> 01:15:53,545 Tinha um clube de milícia. 1011 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 O Movimento Verdadeira América 1012 01:15:54,963 --> 01:15:57,093 queria reaver o país para os verdadeiros patriotas. 1013 01:15:57,172 --> 01:15:59,922 Bombas caseiras, conheces o género. 1014 01:16:02,713 --> 01:16:04,013 Tenho a lista de endereços. 1015 01:16:06,422 --> 01:16:08,962 Estavam nela duas das vítimas de '97. 1016 01:16:09,047 --> 01:16:11,377 Todas as de '88, é essa a ligação. 1017 01:16:12,547 --> 01:16:14,457 - Eram membros do movimento radical. - Tom... 1018 01:16:14,547 --> 01:16:15,957 Tramavam algo importante. 1019 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 E acho que o isótop com que ela os injeta 1020 01:16:19,047 --> 01:16:21,457 é alguma alta-tecnologia para matar remotamente. 1021 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 E é despoletado do futuro, talvez. 1022 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 Não sei. Ainda é uma incógnita. 1023 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Tom... - Lembras-te do Naveen Rao 1024 01:16:29,672 --> 01:16:31,672 e da sua teoria sobre a ponte do ciclo lunar? 1025 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Jesus, Tom. 1026 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 Tinha a ver com a lua. 1027 01:16:36,297 --> 01:16:37,207 Precisas de ajuda. 1028 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 Tu não entendes. 1029 01:16:44,755 --> 01:16:48,875 Ela é desfeita por um comboio e nove anos depois volta, viva e a matar. 1030 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 Ouve. 1031 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Estamos todos a ir em frente. 1032 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 Mas ela... 1033 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 Ela anda para trás. 1034 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Década a década. 1035 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Então aquela merda em '97... 1036 01:17:08,630 --> 01:17:09,800 Ela não ressuscitou. 1037 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 Ela só não estava morta. 1038 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Pareces louco. 1039 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Está bem? Pareces o raio de uma pessoa louca. Precisas de ajuda. 1040 01:17:21,172 --> 01:17:22,762 Ela sabia coisas sobre mim, Holt. 1041 01:17:24,755 --> 01:17:26,205 Sabia coisas sobre a Janie 1042 01:17:26,797 --> 01:17:27,627 e sobre a Amy. 1043 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 Coisas que não podia saber. 1044 01:17:30,547 --> 01:17:32,257 E matou o Maddox. 1045 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Ela vai voltar... 1046 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 ... e é hoje. 1047 01:17:40,213 --> 01:17:41,093 Tu... 1048 01:17:42,338 --> 01:17:45,008 Perdeste completamente o juízo? Falas sobre um caso... 1049 01:17:45,922 --> 01:17:47,882 ... que está arquivado há uma década. 1050 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Sabes quantos homicídios tive na semana passada? 1051 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Estou a criar a tua filha, por amor de Deus, 1052 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 e tu vens-me falar de viajar no tempo? 1053 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Estás a ouvir-te? 1054 01:18:08,588 --> 01:18:09,798 És tudo o que tenho. 1055 01:18:10,838 --> 01:18:12,798 Não pude impedir o que aconteceu à Jeanie... 1056 01:18:13,338 --> 01:18:14,378 ... mas posso detê-la. 1057 01:18:15,588 --> 01:18:17,548 Esta é a esposa do Harold Nowak. 1058 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 É a musa dele. 1059 01:18:22,672 --> 01:18:24,262 Só quero a morada dela. 1060 01:18:24,338 --> 01:18:27,008 Nunca mais te pelo nada. 1061 01:18:28,005 --> 01:18:28,915 Prometo. 1062 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Por favor. 1063 01:18:36,047 --> 01:18:38,587 Andas atrás de fantasias enquanto a tua vida se escapa. 1064 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 É tão triste de ver. 1065 01:18:42,963 --> 01:18:44,843 É triste a Amy ter de vê-lo. 1066 01:18:53,422 --> 01:18:54,462 Vale a pena? 1067 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 A SEGUIR DISTÚRBIOS NO CEMITÉRIO TRI-STATE 1068 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 AUTORIDADES DIZEM QUE OS INCIDENTES "ESTÃO A AUMENTAR" 1069 01:19:12,838 --> 01:19:13,758 Talvez tenhas razão. 1070 01:19:17,630 --> 01:19:18,510 Talvez... 1071 01:19:19,172 --> 01:19:20,172 ... precise de ajuda. 1072 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 Lamento por toda esta merda, meu. 1073 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 E lamento que estejas a tomar conta da Amy e... 1074 01:19:37,547 --> 01:19:38,757 Estou uma grande merda. 1075 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 Calma. 1076 01:19:44,547 --> 01:19:46,377 Por favor, vá la. Está tudo bem. 1077 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 Está bem? 1078 01:19:51,213 --> 01:19:52,053 Ouve. 1079 01:19:52,755 --> 01:19:55,625 Se querem mesmo sair, eu protejo-vos. 1080 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Obrigado, irmão. 1081 01:20:04,547 --> 01:20:05,757 Pronto. 1082 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 Cuida de ti. 1083 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Vou ligar ao psicólogo do departamento. 1084 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 Ver se dá uma recomendação. 1085 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 Está bem. Eu vou lá. 1086 01:20:15,922 --> 01:20:16,842 Fico-te a dever uma. 1087 01:20:17,838 --> 01:20:18,838 És um bom homem, Holt. 1088 01:20:19,422 --> 01:20:21,212 Não, sou um idiota e sei bem disso. 1089 01:20:21,297 --> 01:20:23,087 Mas tu és da família, portanto... 1090 01:20:24,713 --> 01:20:26,803 É para isso que serve, certo? Cuidamos uns dos outros. 1091 01:20:26,880 --> 01:20:27,800 Até dos loucos. 1092 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Eu ligo-te. 1093 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Olá, falta o Capitão Bolt. 1094 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Só preciso da última morada conhecida de Heather Russell. 1095 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Só um segundo. 1096 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Distintivo 0304. 1097 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Sim. 1098 01:21:02,672 --> 01:21:03,962 Sim, pode começar. 1099 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Poupe até 80 % comprando diretamente de fábrica. 1100 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Sra. Russell? 1101 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ... importador direto de diamentes no fornecedor direto da fábrica. 1102 01:21:40,422 --> 01:21:43,172 A Fábrica das Joias tem milhares de diamantes e moldes, 1103 01:21:43,255 --> 01:21:45,165 e garantia do preço mais baixo. 1104 01:21:45,255 --> 01:21:46,705 A Fábrica de Joias.... 1105 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Sra. Russell, posso entrar? 1106 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ... custa 899. 1107 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 As pulseiras de três quartos de quilate custam 149. 1108 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 Olá? 1109 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ... e os brincos de um quilate custam 399. 1110 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Pare! 1111 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Saia do carro. Saia! 1112 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 Não! 1113 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Foda-se! 1114 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Vemo-nos em breve. 1115 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 Holt! 1116 01:28:16,213 --> 01:28:17,263 Alvejei-a na mão! 1117 01:28:17,797 --> 01:28:20,587 Foi aqui que foi alvejada. Fui eu que o fez. Já aconteceu. 1118 01:28:21,130 --> 01:28:22,840 Temos de esperar mais nove anos, Holt. 1119 01:28:23,630 --> 01:28:24,510 Temos de esperar! 1120 01:28:24,588 --> 01:28:26,918 Mas se a matarmos podemos parar tudo isto. 1121 01:28:27,005 --> 01:28:28,455 Posso ir ter com a Jeanie, Holt. 1122 01:28:28,838 --> 01:28:30,508 Podemos impedir isto, Holt! 1123 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Ouve-me! 1124 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Ouve! 1125 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Grava. 1126 01:29:12,963 --> 01:29:14,963 Localização e determinação do timestream. 1127 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 Tentativa 32. 1128 01:29:20,463 --> 01:29:22,303 Injetar marcas um a três. 1129 01:29:32,963 --> 01:29:33,843 Agora... 1130 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 ... tentar terminas das marcas um a três. 1131 01:29:58,422 --> 01:30:00,712 Tenho dissolução do cérebro na marca um. 1132 01:30:02,005 --> 01:30:03,545 E nas marcas duas e três. 1133 01:30:09,880 --> 01:30:11,300 Acho que temos um vencedor. 1134 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 Emparelhando os isótopos coronais, 1135 01:30:14,505 --> 01:30:18,165 podíamos, talvez, despoletar esta situação no futuro. 1136 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dr. Rao? 1137 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 Raios. 1138 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 FASES DA LUA 1139 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 CHEFE DA POLÍCIA DE FILADÉLFIA REFORMA-SE 1140 01:31:07,297 --> 01:31:08,917 Papá, sou eu. 1141 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 É que... 1142 01:31:11,213 --> 01:31:12,883 ... passou algum tempo, portanto... 1143 01:31:13,630 --> 01:31:14,670 Estou a ligar porque... 1144 01:31:15,797 --> 01:31:17,047 O bebé está quase a nascer. 1145 01:31:17,672 --> 01:31:19,302 Muito em breve, e... 1146 01:31:20,005 --> 01:31:21,915 Eu e o George temos falado e... 1147 01:31:23,297 --> 01:31:24,667 Gostava que viésses. 1148 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 Acho que é o que a mamã teria querido, e... 1149 01:31:31,297 --> 01:31:33,257 Acho que é o que eu quero, também. 1150 01:31:36,338 --> 01:31:37,298 Eu sei... 1151 01:31:38,047 --> 01:31:39,957 Sei que é novamente aquela altura do ano 1152 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 e sei que as coisas entre nós têm estado... 1153 01:31:46,005 --> 01:31:47,835 Mas mesmo assim adorava se pudesses vir. 1154 01:31:49,213 --> 01:31:50,343 Mas por favor... 1155 01:31:51,088 --> 01:31:52,048 ... liga-me de volta. 1156 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 Papá, o que se passa? 1157 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 Sabia que voltaria, Sr. Lockhart? 1158 01:32:23,338 --> 01:32:24,958 Lamento muito por tudo isto. 1159 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 É difícil encontrá-lo, Rao. Você desapareceu-me. 1160 01:32:31,922 --> 01:32:34,462 Acima de todos, devia entender a obsessão com o trabalho. 1161 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Pois, por falar em trabalho, pode deixar-me aqui. 1162 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 Receio que não possa fazer isso. 1163 01:32:39,755 --> 01:32:41,795 Se não o fizer, ela continua a matar. 1164 01:32:41,880 --> 01:32:42,840 O plano é esse. 1165 01:32:43,922 --> 01:32:45,922 Mudar o mundo é um negócio sangrento, Thomas. 1166 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Que loucura. 1167 01:32:49,922 --> 01:32:52,592 Acho que ambos somos um pouco peculiares. 1168 01:32:57,630 --> 01:33:00,380 Vou mantê-lo num lugar seguro durante os próximos dias. 1169 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 Depois será libertado. 1170 01:33:03,672 --> 01:33:04,672 Mas, na verdade... 1171 01:33:05,172 --> 01:33:06,552 Tenho de lhe agradecer. 1172 01:33:08,297 --> 01:33:11,757 A sua investigação fez-me perceber que ela não era uma assassina... 1173 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 ... mas uma salvadora. 1174 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 O culminar da minha própria pesquisa. 1175 01:33:19,338 --> 01:33:21,918 Estou a desenvolver a tecnoogia que ela usará hoje. 1176 01:33:22,005 --> 01:33:24,835 Bom, que está a usar agora. 1177 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Viajar no tempo é complicado. Até para mim é difícil perceber. 1178 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 Está a matar inocentes! 1179 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 Para impedir algo muito pior. 1180 01:33:35,380 --> 01:33:37,880 Imagine que podia apagar a Guerra Civil Americana. 1181 01:33:38,797 --> 01:33:39,797 Como o faria? 1182 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 Mataria o Jefferson Davis? 1183 01:33:42,172 --> 01:33:44,802 Robert E. Lee? Lincoln? Líderes da Confederação e da União? 1184 01:33:45,630 --> 01:33:47,880 Mas pode não ser suficiente para apagar uma ideia. 1185 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Talvez tenhamos de matar quem os tornaram quem são, 1186 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 quem deu as suas crenças morais e políticas. 1187 01:33:54,797 --> 01:33:56,507 Amigos, pais, mães, avós. 1188 01:33:58,213 --> 01:34:02,053 Quanto será preciso recuar para apagar a chama que acendeu o rastilho? 1189 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 Mas se eliminasse a combinação certa de pessoas, 1190 01:34:06,838 --> 01:34:08,418 uma a uma, 1191 01:34:08,505 --> 01:34:10,295 até chegar ao início, 1192 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 até chegar àquela que desfaz tudo... 1193 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 poderia reescrever o futuro. 1194 01:34:17,797 --> 01:34:18,957 É o que ela está a fazer. 1195 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 E não vou deixá-lo impedi-la. 1196 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 É lindo, não é? 1197 01:34:29,213 --> 01:34:31,633 Não a sentimos, mas sabemos que está sempre lá. 1198 01:34:32,213 --> 01:34:33,303 Nada lhe escapa. 1199 01:34:34,547 --> 01:34:37,957 Sabe que a lua é a responsável pelas condições que permitem a vida na terra? 1200 01:34:39,047 --> 01:34:41,877 Bom, agora é responsável por podermos salvar-nos 1201 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 de nós mesmos. 1202 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Fantástico. - Sim. 1203 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Merda! 1204 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Lock! 1205 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Pare! 1206 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 1207 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Não faça isso! 1208 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 Tem de a deixar terminar! 1209 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 Bom dia. 1210 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Quando te matar... 1211 01:38:08,297 --> 01:38:09,957 ... não vais poder matar ninguém. 1212 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 Uma versão de mim não terá de te perseguir. 1213 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Se me matares agora... 1214 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 ... o mundo como o conheces vai acabar em muito pouco tempo. 1215 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 E não fazes ideia... 1216 01:38:32,213 --> 01:38:33,093 ... do que aí vem. 1217 01:38:34,588 --> 01:38:36,758 Não és a única a tentar mudar o passado. 1218 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Serei um tipo normal. 1219 01:38:43,630 --> 01:38:44,710 Com uma família normal. 1220 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Não. 1221 01:38:58,630 --> 01:38:59,630 Tu não me matas. 1222 01:39:04,047 --> 01:39:04,917 Porque te conheço. 1223 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Conheci-te toda a minha vida. 1224 01:39:14,963 --> 01:39:17,133 Tu é que me disseste para aceitar este trabalho. 1225 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 E ensinaste-me a andar de bicicleta. 1226 01:39:31,463 --> 01:39:33,803 E fizeste-me as primeiras panquecas de gelado. 1227 01:39:38,838 --> 01:39:40,958 E ajudaste-me no dia em que nasci. 1228 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Isto era da minha mãe. 1229 01:40:20,047 --> 01:40:21,257 És minha neta. 1230 01:40:28,630 --> 01:40:29,710 Acredites ou não, 1231 01:40:30,422 --> 01:40:32,512 vais acabar por gostar do que estou a fazer. 1232 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Não faz mal. 1233 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Acabou. 1234 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 Não. 1235 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Não. 1236 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 Mas eu mato-te. 1237 01:40:54,172 --> 01:40:55,262 Há 27 anos, 1238 01:40:56,713 --> 01:40:57,763 vi-te morrer. 1239 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 Tens de voltar. 1240 01:41:01,755 --> 01:41:03,545 Tens de voltar e impedir-me. 1241 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 Isso já aconteceu. 1242 01:41:11,797 --> 01:41:13,757 A viajem no tempo só tem um sentido. 1243 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 Não posso voltar até terminar a minha missão. 1244 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Se começa contigo a avisar-me, aqui nesta praia... 1245 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ... então acaba sempre comigo a morrer. 1246 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Vai para casa. 1247 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 Cuida da mãe. 1248 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Cuida de mim. 1249 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Desculpa. 1250 01:42:03,172 --> 01:42:04,462 Vemo-nos em breve. 1251 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Desculpa. - Tenho de ir. 1252 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Desculpa. - Tenho de ir. 1253 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Bem-vindos à Rao Technology. 1254 01:42:53,922 --> 01:42:55,212 Onda pronta. 1255 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Ponte em espera. 1256 01:43:03,297 --> 01:43:04,167 Aos nove anos... 1257 01:43:05,547 --> 01:43:08,957 ... um homem normal estacionou um camião normal 1258 01:43:09,547 --> 01:43:12,047 cheio de explosivos caseiros 1259 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 e viu-o explodir. 1260 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Eletromagnético... 1261 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 Sete, seis, 1262 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 cinco, quatro... 1263 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 O seu ataque foi o primeiro. 1264 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ... dois... 1265 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 Morreram 11 mil pessoas na primeira manhã. 1266 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 Mais milhões na Guerra Ciivil que se seguiu. 1267 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 TIMESTREAM 2042 1268 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 Alimentava-se da raiva. 1269 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 Espalhou-se pelo medo. 1270 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 A iniciar. 1271 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Fez de homens monstros. 1272 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 Até que até os normais 1273 01:43:44,588 --> 01:43:45,588 foram destroçados... 1274 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 ... um... 1275 01:43:48,963 --> 01:43:49,883 ... a um. 1276 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 A voz que iniciou o movimento... 1277 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ... transformaram uma pequena fenda numa grande divisão. 1278 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Arrastou os melhores de nós até ao fundo. 1279 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 E amplificou o pior. 1280 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Então, descobrimos uma forma de o silenciar. 1281 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Descobrimos uma forma de desfazer os danos... 1282 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Timestream online. 1283 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 ... e desconectar os pontos. 1284 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Sujeito quatro eliminado. 1285 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Sujeito três eliminado. 1286 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Sujeito dois... 1287 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 Voluntariei-me para desfazer a história. 1288 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Sujeito um... 1289 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 ... eliminado. 1290 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Voltei para apagar a ideia. 1291 01:44:53,255 --> 01:44:55,125 Alguns pensamentos devem ser enterrados. 1292 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Alguns, mesmo antes de começarem. 1293 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 Quando a guerra entre todos nós desaparecer... 1294 01:45:24,880 --> 01:45:26,050 ... não se ouvirá. 1295 01:45:28,422 --> 01:45:29,922 Não deixará cicatriz. 1296 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Não haverá grandes histórias no seu tempo. 1297 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Só um eco do que poderia ter sido. 1298 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Mas esta... 1299 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 ... esta é a tua história. 1300 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 E não acaba aqui. 1301 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 É escrita com sacrifício. 1302 01:46:15,588 --> 01:46:17,208 É escrita com perdão. 1303 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 E está na hora de começar o próximo capítulo. 1304 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Vais adorar. 1305 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 E vais sarar. 1306 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Vais ensinar-me a viver. 1307 01:47:15,130 --> 01:47:17,010 E vais fazer de mim quem sou. 1308 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 Uma lutadora. 1309 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Tal como tu. 1310 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 Porque neste momento... 1311 01:47:30,630 --> 01:47:32,340 ... as nossas duas vidas 1312 01:47:32,422 --> 01:47:34,212 estão prestes a começar. 1313 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Está tudo bem. 1314 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Está tudo bem. 1315 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Vai correr tudo bem. 1316 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Legendas: Alexandra Pedro