1
00:00:27,005 --> 00:00:31,585
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:35,338 --> 00:00:41,378
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 2024
3
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Τα λέμε αύριο.
4
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
5
00:05:06,713 --> 00:05:09,423
ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
6
00:05:13,922 --> 00:05:15,632
Από Ιντιπέντενς Μολ,
7
00:05:15,713 --> 00:05:19,173
ακούτε το ειδησεογραφικό "Ράδιο KYW"
Φιλαδέλφειας...
8
00:05:40,880 --> 00:05:43,590
Σκηνή απόλυτου χάους πίσω μου
αυτήν τη στιγμή,
9
00:05:43,672 --> 00:05:45,512
όπου νωρίτερα το απόγευμα...
10
00:05:45,922 --> 00:05:49,012
οδηγός λεωφορείου
συγκρούστηκε με επερχόμενα οχήματα,
11
00:05:49,088 --> 00:05:50,918
μεταξύ αυτών και μια μπετονιέρα.
12
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Ένα τεράστιο χάος στο σημείο
αυτήν τη στιγμή.
13
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Δεν έχει διευκρινιστεί ακόμα
τι συνέβη εδώ.
14
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
Αν η οδηγός απεβίωσε
όσο οδηγούσε το όχημα
15
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
ή προηγήθηκε άλλο τροχαίο.
16
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Δεν γνωρίζουμε αιτία θανάτου
για την ώρα.
17
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
Κάποιοι από τους εμπειρογνώμονες θεωρούν
18
00:06:09,088 --> 00:06:11,798
ότι μπορεί να υπέστη έμφραγμα
ή εγκεφαλικό.
19
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
Δεν γνωρίζουμε όνομα της οδηγού
ή οτιδήποτε άλλο.
20
00:06:15,172 --> 00:06:19,092
Δεν έχει δοθεί κάτι στη δημοσιότητα.
Οι οικείοι της ενημερώνονται ακόμα.
21
00:06:19,172 --> 00:06:21,052
Δεν υπάρχουν άλλοι τραυματίες,
22
00:06:21,130 --> 00:06:22,760
κάτι που είναι ένα θαύμα.
23
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
Μιλώντας με τους αστυνομικούς εδώ...
24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Γαμώτο.
25
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
Να πάρει.
26
00:06:29,672 --> 00:06:34,512
Τα θύματα θα μπορούσαν να είναι
περισσότερα, αυτό μου λένε οι αστυνομικοί.
27
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Τις έκαψες πάλι, έτσι;
28
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
Όχι, τίποτα δεν κάηκε.
29
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Έλα τώρα!
30
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Βγαίνω, ναι.
31
00:06:57,755 --> 00:06:58,625
Μωρό μου.
32
00:07:02,922 --> 00:07:05,712
- Ο Μάντοξ ήταν;
- Ναι, πρέπει να πηγαίνω.
33
00:07:06,713 --> 00:07:08,303
Νιώθω σαν πινιάτα.
34
00:07:08,380 --> 00:07:11,840
- Τι κάνει το κοριτσάκι μου;
- Με έχει ταράξει στις κλοτσιές.
35
00:07:11,922 --> 00:07:13,882
Θα πήρε τις μεγάλες σου πατούσες.
36
00:07:14,047 --> 00:07:15,757
Να πάρω Doc Martens.
37
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Θέλεις...
38
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Ορίστε.
39
00:07:22,963 --> 00:07:25,713
Είδα το περίεργο όνειρο
με την εγκυμοσύνη πάλι.
40
00:07:25,797 --> 00:07:26,667
Όχι.
41
00:07:28,047 --> 00:07:31,007
Ήταν πάλι στην παραλία,
αλλά λίγο διαφορετικό τώρα.
42
00:07:31,505 --> 00:07:34,875
Δεν σε έβλεπα,
αλλά ένιωθα ότι είσαι μαζί μου.
43
00:07:35,630 --> 00:07:37,760
Τα ξέρεις αυτά στα όνειρα.
44
00:07:37,880 --> 00:07:40,260
Βλέπεις το άλλο μου παπούτσι, αγάπη μου;
45
00:07:40,422 --> 00:07:41,962
Είναι κάτω απ' το κρεβάτι.
46
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Συνέχισε, ακούω.
47
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Στεκόμασταν στα ρηχά
48
00:07:46,130 --> 00:07:49,590
και παίζαμε αυτό το παιχνίδι
που παίζουμε ως παιδιά.
49
00:07:49,963 --> 00:07:53,713
Που κάνεις πίσω όταν έρχεται το κύμα,
στριφογυρίζεις λίγο...
50
00:07:55,213 --> 00:07:57,463
και βυθίζεσαι πιο μέσα στην υγρή άμμο.
51
00:07:58,755 --> 00:08:00,955
Βυθιζόμουν όλο και πιο βαθιά
52
00:08:01,047 --> 00:08:03,837
και όσο και να προσπαθούσα,
δεν μπορούσα να βγω.
53
00:08:07,005 --> 00:08:08,375
- Τόμι;
- Τι είναι;
54
00:08:10,338 --> 00:08:12,508
Φτιάχνεις τις χειρότερες τηγανίτες.
55
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Πρέπει να φύγω.
56
00:08:17,880 --> 00:08:19,710
Σ' αγαπώ, Τόμι Λόκχαρτ.
57
00:08:19,880 --> 00:08:21,130
Εγώ πιο πολύ.
58
00:08:21,213 --> 00:08:23,923
Αυτές όμως οι νυχτερινές βάρδιες
είναι χάλια.
59
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
Βαρέθηκα να τρώω πρωινό για βραδινό.
60
00:08:27,005 --> 00:08:28,415
Τελειώνουν σε λίγο.
61
00:08:28,963 --> 00:08:30,713
Θα γίνω αρχιφύλακας σε λίγο.
62
00:08:32,213 --> 00:08:34,633
Θα σου φέρω κάτι όμως,
για να επανορθώσω.
63
00:08:34,713 --> 00:08:36,923
Όλο υποσχέσεις είσαι.
64
00:08:38,463 --> 00:08:39,763
Έχεις τον λόγο μου.
65
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Ανυπομονώ να διαψευστώ.
66
00:08:43,505 --> 00:08:44,335
Ναι.
67
00:08:46,547 --> 00:08:49,757
Η αντίστροφη μέτρηση τελειώνει.
Ο Μπάρκλι πάλι αστοχεί.
68
00:08:49,838 --> 00:08:52,918
Άλλη μια καλή βραδιά ριμπάουντ
για τον Τσαρλς, αλλά όχι αρκετή...
69
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Έλα, Μπάρκλι.
70
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Γαμώτο.
71
00:08:59,297 --> 00:09:00,127
Καιρός ήταν.
72
00:09:00,880 --> 00:09:01,760
Ναι.
73
00:09:02,005 --> 00:09:03,335
Τώρα οι Σίξερς...
74
00:09:04,380 --> 00:09:06,300
Έλα, θέλω να δω πόσο θα λήξει.
75
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Γουίνστον Μάντοξ,
έχεις παίξει λεφτά απόψε;
76
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
Γαμώτο.
77
00:09:11,338 --> 00:09:12,378
Μην το κάνεις.
78
00:09:15,880 --> 00:09:17,590
Σφύριγμα λήξης, λοιπόν.
79
00:09:17,672 --> 00:09:19,922
Η Φιλαδέλφεια χάνει για λίγο
από την Ατλάντα.
80
00:09:20,005 --> 00:09:21,585
Τελικό σκορ 103-101.
81
00:09:22,380 --> 00:09:23,300
Ορίστε.
82
00:09:24,547 --> 00:09:25,457
Ευχαριστώ.
83
00:09:25,547 --> 00:09:26,547
Πόσα;
84
00:09:34,005 --> 00:09:37,005
Οι περισσότεροι θέλουν
να φύγουν από τις φτωχογειτονιές λευκών.
85
00:09:37,088 --> 00:09:38,708
Ναι, το δουλεύω.
86
00:09:40,088 --> 00:09:43,048
Ο πρώτος που μου επιτέθηκε
ήταν δύο τετράγωνα από εδώ.
87
00:09:43,130 --> 00:09:45,050
Ναι, δεν το έχεις αναφέρει ξανά.
88
00:09:46,172 --> 00:09:49,342
Αστειεύεσαι τώρα,
αλλά έχεις έγκυο γυναίκα σπίτι.
89
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
Το ξέρω.
90
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Πόνος στην πλάτη,
πατούσες όσες ο νεροχύτης.
91
00:09:53,713 --> 00:09:55,423
Γκρίνια, πείνα.
92
00:09:55,505 --> 00:09:56,585
Ναι, τα θυμάμαι.
93
00:09:56,672 --> 00:10:00,422
Μπορείς να βρεις αυτόν που την γκάστρωσε
και να του τη φορτώσεις.
94
00:10:00,505 --> 00:10:01,375
Άντε γαμήσου.
95
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Τι έχουμε;
96
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Μια καραμπόλα στο κέντρο.
97
00:10:06,338 --> 00:10:07,628
Το αστικό λεωφορείο;
98
00:10:07,797 --> 00:10:11,127
Έχει κίνηση στη γέφυρα.
Θα μας πάρει, δεν ξέρω, μισή ώρα;
99
00:10:11,463 --> 00:10:13,213
Δέκα δολάρια ότι θα είμαστε σε 20'.
100
00:10:14,547 --> 00:10:15,457
Μέσα.
101
00:10:47,422 --> 00:10:49,712
Κάναμε 22'. Μου χρωστάς δέκα δολάρια.
102
00:10:49,797 --> 00:10:52,087
Γαμώτο. Θέλω επαναμέτρηση.
103
00:10:57,880 --> 00:10:59,130
Είναι εδώ ο Χολτ.
104
00:10:59,880 --> 00:11:02,300
Οι καθαρές γραβάτες, ίσον επισημότητα.
105
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Τι κόπανος.
106
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
- Είναι αδελφός της γυναίκας μου.
- Δεν είναι κόπανος;
107
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Να έχετε μια απόσταση ασφαλείας.
- Μην πλησιάζετε.
108
00:11:11,338 --> 00:11:12,628
Δεν υπάρχει αυτό.
109
00:11:13,213 --> 00:11:15,303
Πού να έβλεπες την οδηγό.
110
00:11:15,380 --> 00:11:17,840
- Γιατί;
- Άκου με, είναι μοναδικό θέαμα.
111
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Μην πας.
112
00:11:21,172 --> 00:11:24,302
- Μην πας. Ξέρεις πώς κάνει ο Χολτ.
- Μια γρήγορη ματιά.
113
00:11:26,380 --> 00:11:28,960
Μια βαρετή βάρδια. Ζητάω πολλά;
114
00:11:43,422 --> 00:11:45,592
Το αίμα δεν είναι απ' τον τραυματισμό.
115
00:11:46,213 --> 00:11:47,513
Έχεις γάντια;
116
00:11:47,588 --> 00:11:49,258
Έχεις σήμα αρχιφύλακα;
117
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
Φέρε μου ένα τσιγάρο.
118
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Θεέ μου! Το μυρίζεις;
119
00:12:00,380 --> 00:12:01,840
Οξεία αιμορραγία.
120
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
Μετά έπεσε πάνω στο τιμόνι.
121
00:12:05,255 --> 00:12:06,795
Γιατί η αιμορραγία, όμως;
122
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Τι στα κομμάτια;
- Άδειο.
123
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Μην το ακουμπάς.
124
00:12:24,463 --> 00:12:25,713
Κομμάτια εγκεφάλου.
125
00:12:25,797 --> 00:12:26,917
Για όνομα του Θεού.
126
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Ποιος σας κάλεσε εσάς στο πάρτι;
127
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Θα χρειαστώ να μου πάρετε αποτυπώματα
από τα τζαμάκια.
128
00:12:36,297 --> 00:12:37,417
Σας πειράζω.
129
00:12:38,713 --> 00:12:39,553
Ναι.
130
00:12:41,463 --> 00:12:43,303
Η αδελφή μου; Θα εκραγεί;
131
00:12:43,963 --> 00:12:47,463
- Από μέρα σε μέρα. Ξέρεις, αυτά είναι...
- Κομματάκια μυαλού.
132
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Ναι, το διαλεύκανες, Κρόκετ.
133
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
Αυτό εδώ;
134
00:13:02,088 --> 00:13:04,048
Σημάδι εκ γενετής; Εξάνθημα ίσως.
135
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Μοιάζει με διατρητικό τραύμα.
136
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Κοφτερό γυαλί.
137
00:13:10,713 --> 00:13:12,713
Βρήκαν άλλα δύο πτώματα στην πόλη.
138
00:13:13,130 --> 00:13:15,420
Με αιμορραγία από αφτιά, μύτη, στόμα.
139
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Και τα δύο με σημάδι στον λαιμό.
140
00:13:19,088 --> 00:13:20,338
Πολλά σημάδια εκ γενετής.
141
00:13:20,963 --> 00:13:23,093
Σταματάς ό, τι κάνεις.
Είχες τα πέντε σου λεπτά.
142
00:13:28,755 --> 00:13:29,875
Μπα.
143
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Δεν θα φύγουμε.
144
00:13:31,672 --> 00:13:33,592
Θα μείνουμε εδώ, θα χαλαρώσουμε.
145
00:13:34,338 --> 00:13:35,838
Θα βρούμε το κέντρο μας.
146
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Θα κάνουμε αναπνοές.
147
00:13:38,547 --> 00:13:41,917
Να σταθούν άλλοι πίσω από την κορδέλα.
Να φωνάζουν στους δημοσιογράφους.
148
00:13:42,088 --> 00:13:43,088
Θα οδηγήσω εγώ.
149
00:13:43,297 --> 00:13:44,257
Έλα!
150
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
Γαμώτο.
151
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Περιοδεία κάνετε;
152
00:14:10,630 --> 00:14:13,340
Προσπαθούμε
να μαθαίνουμε από τους καλύτερους.
153
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
Καλώς.
154
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Συνέχισε.
- Υπάρχει αίμα παντού.
155
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Χωρίς μυαλά αυτός.
156
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Εδώ είμαστε.
- Χριστέ μου!
157
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Δεν ξέρω κάποια αιμορραγία
με διάλυση εγκεφάλου.
158
00:14:46,505 --> 00:14:49,705
Τα διατρητικά
μπορεί να είναι κάποιο ναρκωτικό.
159
00:14:50,297 --> 00:14:53,127
- Χρειαζόμαστε τοξικολογικές.
- Πληθυντικός;
160
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Είχες δίκιο με την οδηγό, μπράβο.
161
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
Αλλά εγώ είμαι επικεφαλής.
Καθένας τη δουλειά του.
162
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
Έλα, άσε με να βοηθήσω.
163
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Κοίτα, σέβομαι τον επαγγελματισμό, αλλά...
164
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Το "κατά συρροή δολοφόνος"
δεν έχει ακουστεί ακόμα δυνατά,
165
00:15:08,755 --> 00:15:10,795
αλλά όταν έρθει η ώρα...
166
00:15:11,505 --> 00:15:13,625
Είναι η πρώτη μου μεγάλη υπόθεση.
167
00:15:14,047 --> 00:15:15,167
Ίσως κάνω όνομα.
168
00:15:15,713 --> 00:15:17,963
Θέλω να διαλευκάνω την υπόθεση
μόνος μου.
169
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Μην είσαι τόσο ασφυκτικός.
170
00:15:21,213 --> 00:15:22,053
Εντάξει.
171
00:15:22,130 --> 00:15:25,960
Κύριε αρχιφύλακα, τι μπορείτε
να μας πείτε για τα άλλα δύο θύματα;
172
00:15:26,047 --> 00:15:28,167
Καμία επίσημη δήλωση ακόμα.
173
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Ξέρετε πώς πάει,
ακόμα συλλέγουμε στοιχεία.
174
00:15:30,713 --> 00:15:32,423
Σύνδεση με τους άλλους θανάτους;
175
00:15:32,505 --> 00:15:34,545
Τι σου είπα; Είναι κόπανος.
176
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
Και να μπορούσα, δεν θα το έκανα εδώ.
177
00:15:53,838 --> 00:15:55,708
Βγάζεις δουλειά στον εαυτό σου.
178
00:15:55,797 --> 00:15:58,207
Και κυρίως βγάζεις δουλειά σε μένα.
179
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Δεν θες να δεις πού θα πάει;
180
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
Θέλω να διώξουμε αλήτες από το πάρκο,
τη δουλειά μας.
181
00:16:04,463 --> 00:16:06,883
Ακόμα εκεί θα είναι όταν τελειώσουμε.
182
00:16:07,755 --> 00:16:09,125
Χαίρετε, ο δρ Χάνσον;
183
00:16:09,213 --> 00:16:10,133
Ναι.
184
00:16:10,213 --> 00:16:13,343
Ήρθαν τρία πτώματα απόψε
με εγκεφαλική αιμορραγία.
185
00:16:13,422 --> 00:16:14,802
Σημάδια στον λαιμό.
186
00:16:15,005 --> 00:16:18,375
- Ποιοι είστε εσείς;
- Αστυφύλακες Λόκχαρτ και Μάντοξ.
187
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Έχει μπει σε αναμονή η έκθεσή τους
από τον αρχιφύλακα Μπράιαν Χολτ.
188
00:16:23,047 --> 00:16:23,917
Έκπληξη!
189
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Είναι συγγενής, οπότε...
- Είπα αναμονή, κύριε αστυφύλακα.
190
00:16:26,880 --> 00:16:30,300
Δεν θα σπάει το πρωτόκολλο
όποτε τρυπάνε κάποιον με βελόνα.
191
00:16:31,213 --> 00:16:32,593
Άρα, διατρητικό τραύμα.
192
00:16:37,672 --> 00:16:38,712
Έγινε ένεση.
193
00:16:39,213 --> 00:16:41,173
Αρκετά βαθιά
για να επηρεαστεί η σπονδυλική.
194
00:16:41,547 --> 00:16:43,257
Κάποιο είδος δηλητηρίασης;
195
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Τετραδοτοξίνη;
- Όχι.
196
00:16:45,547 --> 00:16:47,457
Ένα ασταθές ισότοπο.
197
00:16:48,588 --> 00:16:49,668
Κάποια μαλακία.
198
00:16:49,755 --> 00:16:51,915
Τους έχει σηκωθεί στο εργαστήριο.
199
00:16:52,005 --> 00:16:52,835
Γιατί;
200
00:16:53,380 --> 00:16:55,050
Επειδή δεν έχουμε ιδέα τι είναι.
201
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Κανένας δεν το έχει ξαναδεί.
202
00:16:59,088 --> 00:17:00,508
Θα μου επιτρέψετε τώρα.
203
00:17:01,255 --> 00:17:03,045
Με περιμένουν κι άλλοι νεκροί.
204
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Πρέπει να σκεφτούμε.
205
00:17:11,047 --> 00:17:11,917
Χοτ ντογκ.
206
00:17:12,380 --> 00:17:13,300
Φάγαμε χτες.
207
00:17:13,797 --> 00:17:15,087
- Πίτσα.
- Πολύ λιπαρή.
208
00:17:15,963 --> 00:17:17,303
Κινέζικο, λοιπόν.
209
00:17:17,380 --> 00:17:19,590
Νομίζω ότι το λένε "ασιατικό" πια.
210
00:17:19,672 --> 00:17:22,422
Αρκεί να συνεχίσουν
αυτό το γλυκόξινο χοιρινό.
211
00:17:22,797 --> 00:17:24,457
Και θα το λέω όπως θέλουν.
212
00:17:27,047 --> 00:17:30,957
Λέω απλώς ότι έχουμε άτομα
που τους έχει χορηγηθεί ένα ισότοπο
213
00:17:31,047 --> 00:17:32,587
και κανείς δεν ξέρει τίποτα.
214
00:17:32,672 --> 00:17:36,382
Οι ώρες θανάτου απέχουν λεπτά,
τα πτώματα χιλιόμετρα. Πώς;
215
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Θα πω "συμβαίνουν τρελά πράγματα"
για $200.
216
00:17:38,963 --> 00:17:41,763
Τρία θύματα
με τα μυαλά τους να έχουν βγει έξω.
217
00:17:41,838 --> 00:17:42,918
Τίποτα δεν σου λέει;
218
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Το παραδέχομαι, είναι παράξενο.
219
00:17:46,588 --> 00:17:49,668
Θυμάσαι τους δύο γιάπηδες
που είχαν ξεβραστεί στην ακτή;
220
00:17:49,755 --> 00:17:52,625
Γυμνοί, με μελανιές.
Χτύπημα της μαφίας, νόμιζαν όλοι.
221
00:17:52,713 --> 00:17:55,423
Εντέλει ήταν δύο γκέι
που τους άρεσε το άγριο
222
00:17:55,505 --> 00:17:58,045
και είχαν πιει
πριν βουτήξουν γυμνοί.
223
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Άκουσες τον ιατροδικαστή.
224
00:17:59,963 --> 00:18:02,173
Η ενέργειά σου είναι απλωμένη παντού.
225
00:18:02,797 --> 00:18:04,627
Άσε το θήραμα να έρθει σε σένα.
226
00:18:05,380 --> 00:18:06,800
Είπε ο μεγάλος δάσκαλος.
227
00:18:07,380 --> 00:18:08,800
Άσχετα με όλα τα άλλα...
228
00:18:09,088 --> 00:18:10,378
το λέω από πείρας...
229
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
μόλις έρθει το παιδάκι...
230
00:18:13,755 --> 00:18:15,165
θα είναι όλος ο κόσμος.
231
00:18:16,213 --> 00:18:18,673
Δεν θα έχεις τόσο χρόνο
να σκέφτεσαι. Θα είναι...
232
00:18:19,172 --> 00:18:20,802
...θόρυβος στο παρασκήνιο.
233
00:18:21,422 --> 00:18:23,632
- Το ελπίζω.
- Τα δέκα δολάρια δώσε μου.
234
00:18:24,838 --> 00:18:25,838
Τι είπες;
235
00:18:26,463 --> 00:18:29,053
Δεν φταίω εγώ που είσαι τζογαδόρος.
Δώσε τα λεφτά.
236
00:18:29,797 --> 00:18:30,957
Ευχαριστώ. Κράτα.
237
00:18:31,672 --> 00:18:33,672
Να κάνουμε μια συμφωνία;
238
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Μου το δίνεις αυτό για $10;
239
00:18:37,922 --> 00:18:38,802
Ναι.
240
00:18:42,797 --> 00:18:43,757
Ευχαριστώ.
241
00:18:44,297 --> 00:18:45,917
Θα κάνεις χαρούμενη μια κοπέλα.
242
00:18:46,130 --> 00:18:47,010
Να 'σαι καλά.
243
00:18:52,463 --> 00:18:55,263
Έλα, θα το έτρωγα εγώ. Μου κάνεις πλάκα.
244
00:18:55,672 --> 00:18:56,882
Βάλ' το στο τεφτέρι.
245
00:18:57,088 --> 00:18:58,048
Ποιο τεφτέρι;
246
00:18:58,630 --> 00:19:02,380
Επίθεση αγνώστου στο Χάιντρα,
γωνία 22ης και Άρμορι.
247
00:19:02,838 --> 00:19:05,958
Επίθεση σε γυναίκα, έφηβη,
αμβλύ τραύμα στον λαιμό.
248
00:19:07,547 --> 00:19:09,337
Εδώ Περιπολικό 39.
249
00:19:09,422 --> 00:19:11,962
Μου δίνετε στον ασύρματο
τον συνάδελφο στο Χάιντρα;
250
00:19:15,297 --> 00:19:16,507
Αστυφύλακα, παρακαλώ.
251
00:19:16,588 --> 00:19:18,548
Καλησπέρα. Αστυφύλακας Λόκχαρτ.
252
00:19:18,713 --> 00:19:20,843
Κοιτάζετε το πίσω μέρος του λαιμού;
253
00:19:22,713 --> 00:19:23,633
Εντάξει.
254
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Βλέπετε κάτι;
255
00:19:27,422 --> 00:19:30,052
Ναι.Τρία χτυπήματα. Μικρούς κύκλους.
256
00:19:31,463 --> 00:19:32,383
Το αίμα;
257
00:19:32,463 --> 00:19:33,593
Κάτι το περίεργο;
258
00:19:34,755 --> 00:19:36,585
Ποιο αίμα; Είναι ακόμα ζωντανή.
259
00:19:37,172 --> 00:19:38,302
Ερχόμαστε.
260
00:20:15,047 --> 00:20:17,707
Λέει ότι τη χτύπησαν
με κάποιο μεταλλικό εργαλείο.
261
00:20:17,797 --> 00:20:18,627
Εργαλείο;
262
00:20:18,713 --> 00:20:20,633
Την περασμένη βδομάδα είχαμε έναν
263
00:20:20,713 --> 00:20:23,093
με έναν αβγοδάρτη στον κώλο,
δεν κάνω πλάκα.
264
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Είχα μείνει άφωνος για να αηδιάσω.
265
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Για δείξε μας το.
266
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Εντάξει. Πες μου τι έγινε.
267
00:20:45,297 --> 00:20:46,457
Είχε μπλε κουκούλα αυτή.
268
00:20:47,213 --> 00:20:48,053
Αυτή;
269
00:20:48,588 --> 00:20:50,088
Είσαι σίγουρη;
270
00:20:51,505 --> 00:20:52,585
Ναι.
271
00:20:53,172 --> 00:20:54,802
- Ναι.
- Πώς ήταν;
272
00:20:56,047 --> 00:20:57,797
Σαν να ήταν στη λάθος γειτονιά.
273
00:21:00,422 --> 00:21:01,342
Μαύρη.
274
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Εντάξει. Κάτι άλλο;
275
00:21:06,297 --> 00:21:07,167
Ναι.
276
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Το χέρι της ήταν χάλια,
ήταν γεμάτο ξεραμένο αίμα.
277
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Ποιο χέρι;
278
00:21:13,172 --> 00:21:14,012
Δεν...
279
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Δεν πειράζει. Ποιο χέρι;
280
00:21:18,963 --> 00:21:20,343
- Το αριστερό της.
- Το αριστερό.
281
00:21:20,422 --> 00:21:21,462
Μια χαρά.
282
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Τομ; Μόλις έκλεισα με τον ιατροδικαστή.
Τι στην ευχή;
283
00:21:24,672 --> 00:21:26,802
Τώρα θα σε παίρναμε απ' τον ασύρματο.
284
00:21:26,880 --> 00:21:27,920
Πέρασε έξω.
285
00:21:29,172 --> 00:21:30,302
Είναι στο αίμα της.
286
00:21:30,380 --> 00:21:32,460
- Πρέπει να...
- Κάνε πέρα.
287
00:21:32,547 --> 00:21:33,757
Τι εννοείτε;
288
00:21:34,130 --> 00:21:35,550
Μην τον ακούς. Όλα καλά.
289
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Εντάξει.
290
00:21:37,713 --> 00:21:39,593
Από την αρχή. Τι συνέβη;
291
00:21:40,255 --> 00:21:41,665
Μόλις του τα είπα όλα.
292
00:21:41,755 --> 00:21:44,255
Είναι λίγο κουφός.
Θέλω να τα πεις σε μένα.
293
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Χόρευα.
294
00:21:47,838 --> 00:21:50,708
Και από το πουθενά η τρελή
με έριξε κάτω.
295
00:21:50,797 --> 00:21:52,127
Ήταν και πολύ δυνατή.
296
00:21:52,422 --> 00:21:54,882
Αυτοί την πήραν από πάνω μου, αλλά...
297
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
μου έμπηξε κάτι στον λαιμό.
298
00:22:00,838 --> 00:22:01,838
Δεσποινίς;
299
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Χριστέ μου!
300
00:22:04,838 --> 00:22:05,878
Θέλω βοήθεια!
301
00:22:07,838 --> 00:22:09,208
Ένα ασθενοφόρο τώρα!
302
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Φέρτε έναν γιατρό εδώ πάνω!
303
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
Αναμονή για έκδοση σήματος.
304
00:22:16,630 --> 00:22:20,460
Μαύρη ύποπτη, εθεάθη τελευταία φορά
στο Χάιντρα επί της οδού Αρτς.
305
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
Γύρω στα 20, ύψος 1,65,
ξεραμένο αίμα στο αριστερό χέρι.
306
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
Φοράει μπλε φούτερ με κουκούλα.
307
00:23:12,922 --> 00:23:13,802
Ακίνητη!
308
00:23:14,213 --> 00:23:15,423
Τα χέρια στο κεφάλι!
309
00:23:30,005 --> 00:23:31,335
Προς όλες τις μονάδες.
310
00:23:32,047 --> 00:23:34,377
Η ύποπτη εθεάθη πεζή
σε Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι.
311
00:23:35,130 --> 00:23:37,550
Επαναλαμβάνω. Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι.
312
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
Η ευκαιρία μας για προαγωγή.
313
00:23:45,547 --> 00:23:47,667
Μη μου πεις ότι δεν το σκέφτεσαι.
314
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Σκέφτομαι ότι έχω λάθος τόνο δέρματος.
315
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
Έχεις όμως φλογερή προσωπικότητα.
316
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Γαμώτο.
317
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Κουνηθείτε.
318
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
Άκρη.
319
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Προχωράτε!
320
00:24:09,422 --> 00:24:10,262
Εκεί.
321
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Εκεί.
- Κοίτα.
322
00:24:18,255 --> 00:24:21,295
Παραλίγο να πιάσεις τον Άγιο Βασίλη
και μετά πάνε τα Χριστούγεννα.
323
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
Γαμώτο.
324
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Τι κάνεις;
325
00:24:34,338 --> 00:24:35,298
Έλα!
326
00:24:35,380 --> 00:24:36,300
Ανάθεμα.
327
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Έλα.
328
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά,
μέσω Λίμπερτι.
329
00:24:46,213 --> 00:24:47,673
Επαναλαμβάνω,
330
00:24:47,755 --> 00:24:50,665
η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά,
μέσω Λίμπερτι.
331
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Όποιος έχει σήμα και όπλο,
τον θέλω εκεί τώρα.
332
00:25:01,797 --> 00:25:03,047
Να πάρει!
333
00:25:03,547 --> 00:25:04,757
Όχι!
334
00:25:05,255 --> 00:25:06,375
Να πάρει!
335
00:25:10,505 --> 00:25:11,795
Έχω παιδιά.
336
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Φορτηγό!
337
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Κάνε τον γύρο!
338
00:25:24,422 --> 00:25:26,922
Αστυνομία! Κάντε στην άκρη!
339
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Στην άκρη! Προχώρα!
340
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Από εκεί πήγε!
341
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Κουνήσου!
342
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Το έχω! Κάνε τον γύρο!
343
00:26:16,547 --> 00:26:18,957
Πρέπει να επανέλθω στο ένα πακέτο
τη μέρα.
344
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Τι γίνεται;
345
00:26:26,338 --> 00:26:27,258
Τη βλέπω!
346
00:26:39,213 --> 00:26:40,053
Εντάξει.
347
00:26:40,255 --> 00:26:41,955
Βρες με στον σταθμό Τζιράρντ.
348
00:26:42,255 --> 00:26:43,625
Μπλοκάρετε τις εξόδους.
349
00:26:43,880 --> 00:26:45,420
Τι είναι αυτά που λες;
350
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
Θα την ξετρυπώσω.
351
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
Γαμώτο!
352
00:26:58,797 --> 00:27:02,087
Στην πόρτα εσείς ο δύο.
Δεν μπαίνει και δεν βγαίνει κανείς.
353
00:27:02,172 --> 00:27:03,422
Εσείς οι δύο, μαζί μου.
354
00:27:03,505 --> 00:27:05,625
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΓΡΑΜΜΗ
ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΖΙΡΑΡΝΤ
355
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Στην άκρη!
356
00:27:11,130 --> 00:27:13,170
Αστυνομία, φύγετε από εδώ, γαμώτο!
357
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Τι στον διάολο;
358
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Έλα.
359
00:27:39,047 --> 00:27:42,007
Αστυφύλακα Λόκχαρτ,
έχω το Γενικό Ρόουζγουντ στη γραμμή.
360
00:27:42,088 --> 00:27:43,708
Η γυναίκα σας γεννάει.
361
00:27:43,797 --> 00:27:45,127
Μεταφέρεται εκεί τώρα.
362
00:27:45,505 --> 00:27:47,295
Απαντήστε, αστυφύλακα Λόκχαρτ.
363
00:27:48,380 --> 00:27:50,340
Μείνετε σε αυτό το επίπεδο εσείς.
364
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Λοκ;
365
00:28:30,213 --> 00:28:31,093
Τη βρήκα.
366
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Είμαι αστυνομικός.
367
00:28:41,422 --> 00:28:43,052
Έχουμε κλείσει τις εξόδους.
368
00:28:44,213 --> 00:28:45,383
Λέω να βγεις.
369
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Ψηλά τα χέρια.
370
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Λοκ!
371
00:29:21,088 --> 00:29:22,548
Μάντοξ!
372
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
Τι έγινε;
373
00:29:24,505 --> 00:29:25,915
Κόντεψα να μείνω στον τόπο.
374
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Πήγαινε!
375
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Λοκ!
376
00:29:31,047 --> 00:29:31,877
Γαμώτο!
377
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Μου έσπασε το πόδι.
378
00:29:34,255 --> 00:29:35,755
Να πάρει και να σηκώσει.
379
00:29:37,422 --> 00:29:39,382
Τραυματισμένος αστυνομικός.
380
00:29:39,672 --> 00:29:42,052
Ένα ασθενοφόρο αμέσως
στο μετρό Τζιράρντ.
381
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Μείνε εκεί, να σε πάρει!
382
00:29:51,672 --> 00:29:52,672
Ψηλά τα χέρια.
383
00:29:52,880 --> 00:29:55,010
Τώρα! Ψηλά τα χέρια.
384
00:29:57,213 --> 00:29:58,053
Πέσε κάτω.
385
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Πέσε στο έδαφος!
386
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
Κουφή είσαι; Πέσε κάτω, είπα.
387
00:30:04,922 --> 00:30:06,172
Γεια σου, Τόμας.
388
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Εδώ συμβαίνει.
389
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Τι;
390
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Τι είπες;
391
00:30:16,797 --> 00:30:18,797
Συγχαρητήρια για την κόρη σου.
392
00:30:20,755 --> 00:30:21,955
Βγάλε τον σκασμό.
393
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Πέσε κάτω, είπα!
394
00:30:27,880 --> 00:30:29,130
Θέλω να ξέρεις...
395
00:30:31,297 --> 00:30:33,297
ότι λυπάμαι για τον συνάδελφό σου.
396
00:30:37,380 --> 00:30:38,460
Δεν ήθελα...
397
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Σταμάτα να μιλάς, γαμώτο!
398
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Τα λέμε σύντομα.
399
00:31:20,213 --> 00:31:21,463
Όχι!
400
00:32:29,422 --> 00:32:31,712
Τι κάνεις ακόμα εδώ εσύ;
401
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
Δεν σου το είπαν;
402
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Με συγχωρείτε.
403
00:32:48,172 --> 00:32:51,422
- Ο αστυφύλακας Λόκχαρτ;
- Μάλιστα. Πού είναι η Μαιευτική;
404
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Το διπλανό κτίριο, τέρμα του διαδρόμου,
στον τρίτο.
405
00:32:54,297 --> 00:32:57,957
Δεν είναι η καλύτερη ώρα,
αλλά να μιλήσουμε τώρα που είναι νωπό.
406
00:32:58,047 --> 00:32:59,007
Λόκχαρτ!
407
00:33:03,963 --> 00:33:05,883
Μέχρι στιγμής είναι άγνωστη.
408
00:33:05,963 --> 00:33:08,423
Ούτε ταυτότητα, ούτε αποτυπώματα,
τίποτα.
409
00:33:08,505 --> 00:33:11,665
Μόνο αυτά τα κλειδιά είχε πάνω της.
Άγνωστο τι ανοίγουν.
410
00:33:11,755 --> 00:33:13,625
Κανένα αποτέλεσμα. Σου λένε κάτι;
411
00:33:13,713 --> 00:33:15,553
- Όχι.
- Να δω το περίστροφό σου.
412
00:33:15,630 --> 00:33:17,010
- Τι;
- Το περίστροφό σου.
413
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Ορίστε.
414
00:33:19,922 --> 00:33:22,592
- Η Τζανέτ Λόκχαρτ;
- Λόκχαρτ. Δώστε μου ένα λεπτό.
415
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Δεν έριξες με το δικό σου;
416
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- Όχι.
- Κάποιος το έκανε, όμως.
417
00:33:28,130 --> 00:33:30,300
Έβγαλαν μια σφαίρα από τον καρπό της.
418
00:33:30,672 --> 00:33:32,342
Και ταιριάζει με το υπηρεσιακό σου.
419
00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- Τι λέτε;
- Δεν έχει κατατεθεί πυροβολισμός.
420
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Δεν βγάζουμε άκρη.
421
00:33:37,963 --> 00:33:38,803
Οπότε...
422
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
τι έγινε εκεί κάτω,
στον σταθμό του μετρό;
423
00:33:42,630 --> 00:33:43,960
Είστε ο άντρας της Τζανέτ;
424
00:33:44,047 --> 00:33:46,087
Ναι, εγώ. Τομ Λόκχαρτ.
425
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
Υπήρξε μια επιπλοκή.
426
00:33:48,630 --> 00:33:50,800
- Αποκόλληση πλακούντα.
- Ορίστε;
427
00:33:50,880 --> 00:33:51,760
Αιμορραγεί.
428
00:33:52,255 --> 00:33:54,585
Αλλά το μωρό φαίνεται να είναι ασφαλές.
429
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Συνέχισε.
430
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Έλα, Τζίνι!
431
00:34:07,130 --> 00:34:08,460
Εδώ είμαι.
432
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Είμαι εδώ, μωρό μου.
433
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Τα πας τέλεια.
434
00:34:11,922 --> 00:34:13,802
Όλα καλά.
435
00:34:14,755 --> 00:34:15,705
Σου έφερα κάτι.
436
00:34:16,088 --> 00:34:18,048
Σου πήρα κάτι. Ένα βραχιόλι.
437
00:34:18,130 --> 00:34:19,550
Θα σπρώξουμε τώρα.
438
00:34:19,630 --> 00:34:21,260
Θα σπρώξουμε τώρα.
439
00:34:22,963 --> 00:34:25,423
Εντάξει. Έλα, Τζίνι, άλλη μια φορά.
440
00:34:26,172 --> 00:34:27,052
Έλα.
441
00:34:27,130 --> 00:34:28,170
Θέλω να σπρώξεις πολύ.
442
00:34:28,255 --> 00:34:29,505
Τζίνι;
443
00:34:29,588 --> 00:34:31,168
- Έλα, αγάπη μου.
- Τζίνι;
444
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Οι ζωτικές της λειτουργίες;
- Μωρό μου; Αγάπη μου!
445
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Όλα καλά. Μια χαρά θα πάνε όλα.
446
00:36:32,755 --> 00:36:35,045
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
447
00:36:35,422 --> 00:36:38,052
Βρίσκομαι στο Σέντερ Σίτι.
448
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
Στην επέτειο των εννιά χρόνων
από τους φόνους στην οδό Μάρκετ.
449
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Διαδηλωτές έχουν συγκεντρωθεί εδώ
για άλλη μια φορά.
450
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
Απαιτούν νέα έρευνα
451
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
για τον θάνατο της αγνώστων στοιχείων
Αφροαμερικανής υπόπτου.
452
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
Οι συγκεντρωμένοι εδώ
πιστεύουν ότι ευθύνεται η αστυνομία.
453
00:36:54,755 --> 00:36:56,755
Δήθεν μαύρη δράστης.
454
00:36:56,838 --> 00:36:58,048
Έχουμε λευκό αστυνομικό.
455
00:36:58,130 --> 00:37:01,590
Και όπως παραδέχτηκε,
η γυναίκα ήταν άοπλη.
456
00:37:02,172 --> 00:37:06,212
Και δεν μπορούσε να τη συλλάβει
χωρίς να τη ρίξει μπροστά σε τρένο;
457
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
Ποτέ δεν ταυτοποιήθηκε το πτώμα της.
458
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
Και ποτέ δεν εξέδωσαν κίνητρο
για την ανθρωποκτονία.
459
00:37:12,213 --> 00:37:15,763
Και το κερασάκι είναι ότι ο άνθρωπος
πήρε προαγωγή.
460
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
Προαγωγή;
461
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Ο δήμαρχος όμως διαφωνεί.
462
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Παρόλο που η πόλη μας έχει χωριστεί,
463
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
πρέπει να θυμόμαστε τα θύματα
και τις οικογένειές τους.
464
00:37:25,547 --> 00:37:27,667
Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις εδώ.
465
00:37:27,755 --> 00:37:30,045
Όπως κι εκείνη τη νύχτα
πριν εννιά χρόνια.
466
00:37:30,130 --> 00:37:30,960
Μπαμπά;
467
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Ναι;
468
00:37:32,963 --> 00:37:34,093
Τι είναι, μωρό μου;
469
00:37:34,588 --> 00:37:36,008
Το πρωινό σου λιώνει.
470
00:37:39,047 --> 00:37:41,877
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
όχι πια παγωτό για πρωινό.
471
00:37:43,630 --> 00:37:44,840
Ούτε στα γενέθλια;
472
00:37:49,297 --> 00:37:51,957
Εντάξει. Βάζεις το δικό μου στο ψυγείο;
473
00:37:53,130 --> 00:37:54,210
Έρχομαι.
474
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Να τα εκατοστίσεις, μικρούλα.
475
00:38:05,963 --> 00:38:07,133
Ποιο χέρι;
476
00:38:07,713 --> 00:38:08,553
Αυτό!
477
00:38:08,630 --> 00:38:10,090
Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρη;
478
00:38:10,172 --> 00:38:11,012
Ναι.
479
00:38:15,797 --> 00:38:16,837
Φόρεσέ μου το.
480
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Έχει πολλές θέσεις εδώ.
481
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Αυτήν εδώ, αυτήν εδώ.
482
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Ορίστε.
483
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- Πώς μας φαίνεται;
- Να...
484
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
Δεν είναι τόσο ωραίο όσο το περσινό.
485
00:38:34,088 --> 00:38:35,088
Αλλά...
486
00:38:35,380 --> 00:38:36,380
θα το κρατήσω.
487
00:38:41,963 --> 00:38:42,883
Τι;
488
00:38:45,172 --> 00:38:47,462
Τίποτα. Να τα εκατοστίσεις, αγάπη μου.
489
00:38:49,338 --> 00:38:50,298
Πώς είναι ο Μάντοξ;
490
00:38:50,755 --> 00:38:51,625
Γέρος...
491
00:38:52,297 --> 00:38:53,257
και πεινασμένος.
492
00:38:54,088 --> 00:38:56,088
Οι αρκούδες λατρεύουν τα κουνέλια.
493
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Μπαμπά, πρέπει να βιαστούμε.
494
00:38:58,547 --> 00:39:00,457
Θέλω να είμαι εκεί στο άνοιγμα.
495
00:39:00,547 --> 00:39:02,257
Οι αρκούδες θα είναι όλη μέρα εκεί.
496
00:39:02,338 --> 00:39:05,008
Οι αρκούδες όμως είναι ημερήσιες.
497
00:39:05,088 --> 00:39:07,298
Πιο πιθανό να τις δούμε το πρωί.
498
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Πρέπει όμως να κάνουμε κάτι πρώτα.
499
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
Τη μαμά;
500
00:39:14,588 --> 00:39:15,628
Ακριβώς, τη μαμά.
501
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Τρώγε.
502
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
ΠΟΙΑ ΗΤΑΝ;
503
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
ΟΧΙ ΑΛΛΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΑΥΡΟΙ
504
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
ΝΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
505
00:39:42,505 --> 00:39:44,295
Όποια θες. Ή θες τα ροζ;
506
00:39:44,380 --> 00:39:45,420
Ίσως, ναι.
507
00:39:54,130 --> 00:39:55,590
Γιατί είναι τόσο θυμωμένοι;
508
00:39:56,297 --> 00:39:58,797
Μην ανησυχείς. Τα γενέθλιά σου γιορτάζουν.
509
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Ακούγονται νευριασμένοι όμως.
510
00:40:01,505 --> 00:40:04,455
Μερικοί χαίρονται
μόνο όταν είναι νευριασμένοι.
511
00:40:05,213 --> 00:40:07,343
Θα καταλάβεις τι εννοώ μεγαλώνοντας.
512
00:40:15,297 --> 00:40:16,257
Μπαμπά;
513
00:40:16,338 --> 00:40:18,918
ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ
ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ
514
00:40:19,005 --> 00:40:19,915
Μπαμπά;
515
00:40:25,505 --> 00:40:26,585
Τι συμβαίνει;
516
00:40:27,422 --> 00:40:28,382
Τίποτα.
517
00:40:30,047 --> 00:40:31,047
Όλα καλά.
518
00:40:40,630 --> 00:40:42,880
Ο μπαμπάς της Μέγκαν
κάνει δικό του πρόγραμμα.
519
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Δεν είναι αρχιφύλακας.
520
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
Είναι γιατρός.
521
00:40:46,338 --> 00:40:47,838
Και οι δύο σώζουμε ζωές.
522
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Αλήθεια είναι.
523
00:40:54,672 --> 00:40:56,462
Αρχιφύλακας Λόκχαρτ, παρακαλώ.
524
00:40:57,213 --> 00:40:58,763
Πιο σιγά. Πιο...
525
00:41:00,005 --> 00:41:01,955
Τι εννοείς ότι συμβαίνει πάλι;
526
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Ναι.
527
00:41:07,338 --> 00:41:08,418
Ναι, έρχομαι.
528
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
ΣΥΛΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ!
ΧΩΡΙΣ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΜΙΑ ΓΑΛΗΝΗ
529
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Μείνε εδώ.
530
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Είδες το πτώμα; Στον λαιμό;
531
00:41:27,838 --> 00:41:31,338
Καλημέρα και σε σένα.
Κάποιος πήρε γαλόνι για δώρο γενεθλίων;
532
00:41:31,422 --> 00:41:32,802
Τώρα μου τηλεφώνησαν.
533
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Είναι οκτώ ετών.
- Εννιά.
534
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Καλά. Να τα εκατοστίσεις, μικρή.
535
00:41:39,380 --> 00:41:40,550
Ευχαριστώ, Μάντοξ.
536
00:41:40,838 --> 00:41:42,258
Όλα καλά, μην ανησυχείς.
537
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
538
00:41:47,255 --> 00:41:49,625
Μη συνοφρυώνεσαι.
Θα πάμε στον ζωολογικό.
539
00:41:49,922 --> 00:41:51,172
Έλα, δώσε τον λόγο σου.
540
00:41:52,463 --> 00:41:54,383
Δεν δίνω τον λόγο μου.
541
00:42:00,338 --> 00:42:03,628
Γέιτς, κάνε μου μια χάρη.
Πρόσεχε λίγο την Έιμι.
542
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Ευχαριστώ. Μείνε μαζί της.
543
00:42:07,505 --> 00:42:09,295
- Είναι όλη μέρα εδώ;
- Όλη μέρα.
544
00:42:13,963 --> 00:42:16,763
Δεν είναι καλή συνήθεια
να αρχίσεις να τη φέρνεις στη δουλειά.
545
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- Μια φορά.
- Είναι τόπος εγκλήματος.
546
00:42:18,838 --> 00:42:22,508
Ηρέμησε, στο αμάξι είναι.
Δεν θα τη βάλω να εξετάσει το πτώμα.
547
00:42:24,172 --> 00:42:26,592
Δεν άφησες εσύ λουλούδια στον τάφο, έτσι;
548
00:42:27,422 --> 00:42:28,342
Τι πράγμα;
549
00:42:28,463 --> 00:42:31,423
Στην Τζίνι. Είχε φρέσκα λουλούδια
σήμερα στον τάφο.
550
00:42:31,713 --> 00:42:32,803
Χωρίς κάρτα.
551
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Όχι.
552
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Εντάξει.
553
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Εννιά χρόνια, ε;
554
00:43:09,380 --> 00:43:10,510
Μιμητές;
555
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚΣΟΝ
556
00:43:13,588 --> 00:43:15,008
Πού βρήκαν το δηλητήριο;
557
00:43:15,672 --> 00:43:17,762
Δεν ξαναφτιάχνεται στο εργαστήριο.
558
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Τώρα είναι πάρτι.
559
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Καλώς τον υπαστυνόμο.
560
00:43:27,588 --> 00:43:28,708
Τι κάνει η εορτάζουσα;
561
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Είναι έναν χρόνο μεγαλύτερη.
562
00:43:36,422 --> 00:43:39,132
Πέρασες από τον τάφο της Τζίνι;
563
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Όχι ακόμα. Γιατί;
564
00:43:43,463 --> 00:43:44,513
Τζοσάια Γουόρεν.
565
00:43:45,588 --> 00:43:46,628
ΤΖΟΣΑΪΑ ΓΟΥΟΡΕΝ
566
00:43:46,713 --> 00:43:48,383
- Ποιος είναι αυτός;
- Κάτι μου λέει.
567
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
Ένας αναρχικός.
Από αυτούς τους τύπους Ρούμπι Ριτζ.
568
00:43:52,380 --> 00:43:56,010
Ξανά τα ίδια.
Πάλι από την αρχή τα της οδού Μάρκετ.
569
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Υπαστυνόμε Χολτ;
570
00:43:59,547 --> 00:44:00,957
Πρέπει να το δείτε αυτό.
571
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Άσ' το σε μένα.
- Τι είναι; Για να δούμε.
572
00:44:20,588 --> 00:44:21,668
Γαμώτο!
573
00:44:22,547 --> 00:44:23,667
Καλή μιμήτρια.
574
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Αφήνουμε τους διαδηλωτές
να το τραβάνε κάθε χρόνο.
575
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Κι ορίστε.
576
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Το τράβηξαν σε φόνο.
577
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Ένας ανισόρροπος χρειάζεται,
να ντυθεί και να σκοτώσει όπως εκείνη.
578
00:44:33,047 --> 00:44:35,087
- Αλήθεια;
- Αν δεν είναι από αυτούς, τότε;
579
00:44:35,172 --> 00:44:37,052
Είστε λαμπροί αστυφύλακες.
580
00:44:37,130 --> 00:44:38,510
Έχετε κάποια ιδέα;
581
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Δεν βγάζει νόημα.
582
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Το έχει δει κανείς;
583
00:44:44,172 --> 00:44:46,672
- Μόνο η ασφάλεια.
- Ας παραμείνει έτσι.
584
00:44:47,088 --> 00:44:49,458
Ούτε ειδήσεις,
ούτε δηλώσεις σε ρεπόρτερ.
585
00:44:49,880 --> 00:44:52,210
Ο διαδηλωτές ψάχνουν λόγο
να εξεγερθούν.
586
00:44:52,297 --> 00:44:53,707
Δεν είναι στο χέρι σου.
587
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΑΡΧΕΙΟ
588
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
589
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Λοκ;
590
00:45:46,338 --> 00:45:47,258
Είσαι καλά;
591
00:45:51,380 --> 00:45:52,550
Εννιά χρόνια.
592
00:45:55,213 --> 00:45:57,763
Δεν σου έχω πει κάτι για εκείνη τη νύχτα.
593
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
Στο μετρό.
594
00:46:00,963 --> 00:46:02,173
Μου είπε πράγματα.
595
00:46:03,255 --> 00:46:04,375
Ήξερε για την Έιμι.
596
00:46:05,880 --> 00:46:08,010
Πράγματα που δεν θα έπρεπε να ξέρει.
597
00:46:08,588 --> 00:46:09,708
Τι λες;
598
00:46:10,797 --> 00:46:12,337
Είπε ότι θα ιδωθούμε ξανά.
599
00:46:14,672 --> 00:46:16,842
Δεν υπήρξαν άλλα πτώματα αφού πέθανε.
600
00:46:17,630 --> 00:46:18,800
Πάψαμε να ψάχνουμε.
601
00:46:19,297 --> 00:46:21,627
Δεν συνδέσαμε ποτέ κομμάτια, επειδή...
602
00:46:22,255 --> 00:46:23,585
η υπόθεση έκλεισε.
603
00:46:23,672 --> 00:46:24,672
Ναι.
604
00:46:25,130 --> 00:46:26,090
Σκατά.
605
00:46:29,088 --> 00:46:31,458
Ώρα να ενώσουμε μερικά απ' τα κομμάτια.
606
00:46:33,380 --> 00:46:37,130
Βρες ό, τι μπορείς γι' αυτα τα κλειδιά.
607
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Ογδόντα οκτώ;
- Ναι.
608
00:46:38,547 --> 00:46:39,757
Έγινε.
609
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
Σε βάζει να δουλεύεις;
610
00:46:41,463 --> 00:46:42,423
Καλά λέει.
611
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Θα συνδεθούμε με το τμήμα
για τους φόνους στην οδό Μάρκετ.
612
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Ο θείος Μπράιαν!
613
00:46:47,255 --> 00:46:49,625
Πιστεύουμε ότι είναι ακόμα στην πόλη.
614
00:46:49,713 --> 00:46:51,093
Μην τη δείξεις.
615
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- Η ύποπτός μας ίσως...
- Μην την δείξεις.
616
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
...συνδέεται με τους φόνους
στην οδό Μάρκετ το '88.
617
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Μαλάκα!
- Πρόσεχε πώς μιλάς.
618
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
Ναι, είναι θείος σου. Εξαιρετική δουλειά.
619
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
...τουλάχιστον δύο ανθρωποκτονίες
το τελευταίο 24ωρο.
620
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
Είναι νούμερο ένα προτεραιότητα.
621
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
Για όλα τα σώματα ασφαλείας
στη Φιλαδέλφεια.
622
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας.
623
00:47:13,463 --> 00:47:17,053
Για την παρούσα ώρα, θεωρείται οπλισμένη
και πολύ επικίνδυνη.
624
00:47:17,130 --> 00:47:19,170
Ναι, γνωρίζουμε ότι είναι γυναίκα.
625
00:47:19,255 --> 00:47:21,955
Πολίτες της Φιλαδέλφειας,
σας διαβεβαιώνω...
626
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
ότι η σύλληψή της...
627
00:47:25,755 --> 00:47:26,915
είναι προτεραιότητα
628
00:47:27,005 --> 00:47:28,665
του τμήματός μας.
629
00:47:29,547 --> 00:47:31,207
Αλλά θέλουμε τη βοήθειά σας.
630
00:47:32,380 --> 00:47:35,760
Αν έχει κανείς σας
πληροφορίες γι' αυτήν τη γυναίκα...
631
00:47:36,838 --> 00:47:39,838
ή αν έχετε δει κάποια
να ταιριάζει στην περιγραφή...
632
00:47:40,380 --> 00:47:41,670
μην εμπλακείτε.
633
00:47:42,838 --> 00:47:44,298
Καλέστε στη γραμμή μας.
634
00:47:45,838 --> 00:47:48,548
Οι αστυνομικοί μας
περιμένουν να σας ακούσουν.
635
00:47:49,380 --> 00:47:50,590
Συνεργαζόμενοι...
636
00:47:51,130 --> 00:47:53,130
μπορούμε να συλλάβουμε
μια άγρια εγκληματία.
637
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Σας ευχαριστώ.
638
00:47:56,338 --> 00:47:57,918
Να προσέχεις, Φιλαδέλφεια.
639
00:47:58,755 --> 00:47:59,955
Ερωτήσεις.
640
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Δεν βρίσκαμε τίποτα κοινό
όταν τα θύματα ήταν τέσσερα.
641
00:48:14,588 --> 00:48:16,258
Δεν βοηθάει να αυξάνονται.
642
00:48:16,880 --> 00:48:17,840
Ναι.
643
00:48:19,463 --> 00:48:21,303
Αυτοί οι δύο ήταν αριστερόχειρες.
644
00:48:23,797 --> 00:48:25,917
Αυτοί οι δύο ψήφισαν Περό.
645
00:48:26,380 --> 00:48:27,260
Σκατά.
646
00:48:29,505 --> 00:48:32,295
Αυτοί οι δύο δεν έχουν τίποτα κοινό.
647
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
Μόνο το κόκκινο αίμα.
648
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Όχι. Είναι το χέρι της.
649
00:48:38,922 --> 00:48:40,012
Είναι το χέρι της.
650
00:48:40,880 --> 00:48:41,920
Δηλαδή;
651
00:48:43,338 --> 00:48:45,918
Δεν είπαμε ποτέ
για τον τραυματισμό στο χέρι.
652
00:48:46,005 --> 00:48:47,625
Δεν δημοσιεύτηκε.
653
00:48:48,963 --> 00:48:51,383
Πώς ξέρει τέτοια λεπτομέρεια
μια μιμήτρια;
654
00:48:54,505 --> 00:48:57,335
Πάνε εννιά χρόνια. Διαρρέουν πράγματα.
655
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Πιστεύεις ότι δεν πέθανε;
656
00:49:04,213 --> 00:49:05,423
Αυτό λες;
657
00:49:08,297 --> 00:49:10,207
Πες μου ότι δεν λες αυτό.
658
00:49:11,797 --> 00:49:13,417
Το κλειδί είναι για Falcon 160.
659
00:49:13,505 --> 00:49:15,295
Κοινό σε μικρά αεροδρόμια.
660
00:49:15,380 --> 00:49:18,090
Δυστυχώς δεν μπορούμε
να αντιστοιχήσουμε το κλειδί
661
00:49:18,172 --> 00:49:19,712
με συγκεκριμένο αεροπλάνο.
662
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Περίμενε λίγο.
663
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Λέει ότι το αεροσκάφος
κατασκευάστηκε το 1996.
664
00:49:25,672 --> 00:49:27,382
Ναι, πέρσι κυκλοφόρησε.
665
00:49:28,338 --> 00:49:29,258
Πέρσι;
666
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
Πώς είχε αυτά τα κλειδιά το '88;
667
00:49:33,838 --> 00:49:34,838
Το πρωτότυπο.
668
00:49:35,755 --> 00:49:37,005
Οκτώ χρόνια πριν;
669
00:49:38,088 --> 00:49:41,708
Έκανα τηλεφωνήματα. Στα 150 χλμ.
υπάρχει ένα αεροδρόμιο με αυτό το μοντέλο.
670
00:49:46,755 --> 00:49:47,755
Πήγαινε.
671
00:49:52,005 --> 00:49:55,205
Θα μου κάνεις τη χάρη
να την προσέχεις; Θα επιστρέψω.
672
00:50:01,380 --> 00:50:02,260
Πώς είσαι;
673
00:50:03,838 --> 00:50:05,838
Πρέπει να δουλέψω λίγο ακόμα, εντάξει;
674
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Αλλά θα σε προσέχει η Τάμπιθα
μέχρι να γυρίσω.
675
00:50:10,130 --> 00:50:11,130
Εντάξει;
676
00:50:11,213 --> 00:50:14,303
Είναι σκοτεινά. Ο ζωολογικός έχει κλείσει.
677
00:50:14,713 --> 00:50:15,883
Το ξέρω, μωρό μου.
678
00:50:16,922 --> 00:50:19,342
Θα επανορθώσω αύριο πρωί
που θα πάμε.
679
00:50:19,422 --> 00:50:21,212
Τότε θα είναι έξω οι αρκούδες.
680
00:50:21,588 --> 00:50:23,298
Είναι ημερήσιες, το θυμάσαι;
681
00:50:27,130 --> 00:50:28,340
Τα λέμε αργότερα.
682
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Πάμε.
683
00:50:32,005 --> 00:50:32,915
Θα το ξεχνούσα.
684
00:50:33,005 --> 00:50:35,705
Σας πήρε τρεις φορές
ο δρ Ναβίν Ράο στη γραμμή μας.
685
00:50:35,797 --> 00:50:37,377
Να έρθουν να μου μιλήσουν.
686
00:50:37,463 --> 00:50:38,633
Αυτό του είπα.
687
00:50:38,713 --> 00:50:39,923
Με συγχωρείτε, αρχιφύλακα.
688
00:50:40,630 --> 00:50:42,960
Περιμένω πάνω από μια ώρα, αρχιφύλακα.
689
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Λέγομαι Ναβίν Ράο.
Είμαι επικεφαλής φυσικός στο...
690
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Έχετε από εδώ έως την πόρτα.
- Ξέρω ότι έχετε τρέξιμο.
691
00:50:50,255 --> 00:50:53,045
Και πως ό, τι πω θα ακουστεί
περισσότερο επιστημονική φαντασία.
692
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Κοντεύουμε στην πόρτα.
693
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Η υπόθεσή σας
διασταυρώνεται με τη δουλειά μου.
694
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
Οι εμφανίσεις της δολοφόνου συνέβησαν
σε συγκεκριμένο σεληνιακό περίγειο.
695
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
Εν προκειμένω, εννιά ετών.
696
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Εσείς γνωρίζετε απλώς
για πανσέληνο, ματωμένο φεγγάρι.
697
00:51:05,797 --> 00:51:08,087
Είναι γεγονότα
μεγάλης επιστημονικής σημασίας.
698
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Συναρπαστικό.
699
00:51:09,088 --> 00:51:11,128
Όταν ο σεληνιακός κύκλος φτάνει
στο σωστό σημείο
700
00:51:11,213 --> 00:51:15,173
οι βαρυτικές του δυνάμεις αντιδρούν
με ηλεκτρομαγνητικούς θύλακες και...
701
00:51:16,963 --> 00:51:20,013
θεωρητικά δημιουργείται ένα είδος γέφυρας.
702
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
Γέφυρα για πού;
703
00:51:24,547 --> 00:51:26,087
Ένα εντελώς άλλο μέρος.
704
00:51:31,255 --> 00:51:33,755
Η συμβουλή μου; Πείτε τα στο Κανάλι Πέντε.
705
00:51:34,422 --> 00:51:35,672
Θα τα χάψουν αυτοί.
706
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
ΑΕΡΟΔΙΑΔΡΟΜΟΣ ΜΑΚ ΚΡΑΦΤ
707
00:52:27,005 --> 00:52:28,165
Είναι κλειδωμένα.
708
00:52:29,047 --> 00:52:31,007
Ώρα να πάμε σπίτια μας.
709
00:52:34,838 --> 00:52:36,798
Βλέπεις; Κάποιος είναι εδώ.
710
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Πρέπει να μπούμε.
711
00:52:41,380 --> 00:52:42,800
Μην το κάνεις, όχι έτσι.
712
00:52:42,880 --> 00:52:45,130
Έχεις καλύτερη ιδέα; Είμαι όλος αφτιά.
713
00:52:47,130 --> 00:52:48,260
Έχεις αυτό το ύφος.
714
00:52:49,047 --> 00:52:50,417
Τι πάει να πει αυτό;
715
00:52:50,713 --> 00:52:51,593
Ξέρεις.
716
00:52:51,672 --> 00:52:52,592
Δεν ξέρω.
717
00:52:54,088 --> 00:52:57,918
Μην το χρησιμοποιείς σαν τρόπο
να ξεπεράσεις ό, τι έγινε με την Τζίνι.
718
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Άσ' το, Λοκ.
719
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Μη...
720
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Λοκ.
721
00:53:11,255 --> 00:53:12,165
Λοκ!
722
00:53:21,463 --> 00:53:22,593
Πώς μπήκατε;
723
00:53:22,672 --> 00:53:25,632
Αρχιφύλακας Λόκχαρτ,
αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας.
724
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Έχετε...
725
00:53:30,755 --> 00:53:32,255
ξαναδεί αυτήν τη γυναίκα;
726
00:53:33,005 --> 00:53:34,205
Δεν νομίζω.
727
00:53:43,380 --> 00:53:45,300
- Όλα καλά απόψε;
- Ναι.
728
00:53:46,005 --> 00:53:47,295
Όλα καλά, γιατί;
729
00:53:51,047 --> 00:53:52,257
Όχι, απλώς...
730
00:53:53,047 --> 00:53:54,297
είναι κάπως αργά.
731
00:53:54,380 --> 00:53:55,340
Ναι...
732
00:53:55,797 --> 00:53:59,457
πήρε ένας και ακύρωσε.
Πρέπει όμως να κάνω τη χαρτούρα.
733
00:54:00,922 --> 00:54:02,212
Δεν τελειώνει ποτέ.
734
00:54:02,880 --> 00:54:04,710
Όχι, ποτέ.
735
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Εντάξει.
736
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Θα σας αφήσω τον αριθμό μου.
737
00:54:19,005 --> 00:54:20,125
Σε περίπτωση που...
738
00:54:21,047 --> 00:54:22,167
θυμηθείτε κάτι.
739
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΔΩ, ΞΥΣΕ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ
740
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Ναι.
741
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Ευχαριστώ. Ναι.
742
00:54:34,922 --> 00:54:35,962
Θα το κάνω.
743
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
Καλώς. Πριν το ξεχάσω...
744
00:54:42,088 --> 00:54:45,168
ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος
να γυρίσω στην εθνική;
745
00:54:46,255 --> 00:54:47,955
Θα μου κάνετε έναν χάρτη;
746
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
ΚΑΝΕ ΕΝΑ ΒΕΛΟΣ
747
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Βεβαίως.
748
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
Είναι...
749
00:54:59,630 --> 00:55:00,510
από εκεί.
750
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Ευχαριστώ.
751
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Γεια σου, Τομ.
752
00:55:12,963 --> 00:55:14,553
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
753
00:55:15,755 --> 00:55:17,125
Είσαι όντως εσύ.
754
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Το όπλο κάτω.
755
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Ναι.
756
00:55:25,588 --> 00:55:27,588
Αν ήσουν καλύτερος, θα ήμουν νεκρή.
757
00:55:28,213 --> 00:55:29,053
Τώρα...
758
00:55:29,505 --> 00:55:30,415
κάθισε.
759
00:55:31,088 --> 00:55:32,258
- Κάθισε.
- Ναι.
760
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Δέσε τους καρπούς του.
761
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Δέσε τους καρπούς του.
- Εντάξει.
762
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Κουνήσου!
- Ήρεμα.
763
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Ήρεμος.
764
00:55:45,838 --> 00:55:46,668
Χαλάρωσε.
765
00:55:50,922 --> 00:55:52,382
- Πιο γρήγορα.
- Προσπαθώ.
766
00:55:58,713 --> 00:55:59,593
Λοκ.
767
00:56:00,422 --> 00:56:02,262
Εμπρός;
768
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Εντάξει.
- Εσύ.
769
00:56:05,797 --> 00:56:07,587
Το κλειδί για το αεροπλάνο έξω.
770
00:56:07,880 --> 00:56:09,170
- Εντάξει.
- Κουνήσου!
771
00:56:10,672 --> 00:56:11,922
Σε είδα να πεθαίνεις.
772
00:56:12,922 --> 00:56:14,342
Ναι, με είδες.
773
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Ορίστε.
- Πέτα μου τα κλειδιά.
774
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
Είναι το 206.
775
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Μείνε κάτω! Κι εσύ!
776
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Εντάξει.
777
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Γαμώτο.
778
00:56:44,547 --> 00:56:46,047
Τώρα θα έρθεις μαζί μου.
779
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Ναι!
- Κάτω!
780
00:56:54,172 --> 00:56:55,012
Κουνήσου!
781
00:56:55,088 --> 00:56:56,548
Δεν έχω άλλο χρόνο!
782
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Ακίνητη!
783
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Όχι.
- Μάντοξ!
784
00:57:26,547 --> 00:57:27,377
Λοκ!
785
00:57:28,255 --> 00:57:29,255
Μη ρίξετε!
786
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Μην πυροβολήσει κανείς.
787
00:57:31,463 --> 00:57:32,673
Μην το ρισκάρετε.
788
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Κάποιος να μου φέρει έναν κόφτη.
789
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Γάμησέ με.
790
00:58:24,963 --> 00:58:25,963
Τομ;
791
00:58:26,630 --> 00:58:27,630
Τόμας;
792
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Άκου.
793
00:58:33,422 --> 00:58:35,262
Πρέπει να πάψεις να με κυνηγάς.
794
00:58:36,088 --> 00:58:38,048
Το κάνω όλο αυτό για έναν λόγο.
795
00:58:38,838 --> 00:58:40,418
Σώζω ανθρώπινες ζωές.
796
00:58:43,463 --> 00:58:46,593
- Σκότωσες τον συνάδελφό μου.
- Δεν ήταν στο σχέδιο.
797
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Πώς στην ευχή είσαι ζωντανή;
798
00:58:55,172 --> 00:58:56,422
Κάθε εννιά χρόνια...
799
00:58:57,505 --> 00:59:00,085
όταν το φεγγάρι δύει, μπορώ να γυρίζω.
800
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Αλλά όχι για πολύ.
801
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
Το φεγγάρι;
802
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Τι εννοείς να γυρίζεις;
803
00:59:08,422 --> 00:59:11,672
Όσο πιο πολλά σου πω,
τόσο πιο πολύ θα με κυνηγάς.
804
00:59:11,755 --> 00:59:13,955
Κι έχω δει τις συνέπειές του σε σένα.
805
00:59:15,755 --> 00:59:17,875
Μπορείς να επιλέξεις να σταματήσεις.
806
00:59:18,088 --> 00:59:19,298
Γύρνα στην κόρη σου.
807
00:59:20,630 --> 00:59:23,010
Κάνε ότι δεν συνέβη τίποτα απ' όλα αυτά.
808
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
Ναι, δεν μπορώ.
809
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Δεν έχω άλλο χρόνο.
- Τι κάνεις;
810
01:01:37,713 --> 01:01:39,263
Τι στον διάολο σκεφτόσουν;
811
01:01:41,630 --> 01:01:44,300
Μπορούσες να είχες πεθάνει
με δεκάδες τρόπους.
812
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
Να πάρει.
813
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Κοίτα.
814
01:01:53,380 --> 01:01:54,300
Λυπάμαι...
815
01:01:55,255 --> 01:01:56,585
για τον Μάντοξ.
816
01:01:56,672 --> 01:01:57,512
Κύριε.
817
01:01:58,047 --> 01:02:01,297
Συνεχίζουμε να ψάχνουμε,
αλλά έως τώρα κανένα ίχνος της.
818
01:02:01,838 --> 01:02:03,458
Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
819
01:02:05,838 --> 01:02:07,128
Δεν θα βρείτε τίποτα.
820
01:02:09,588 --> 01:02:10,628
Πάει, Χολτ.
821
01:02:12,005 --> 01:02:13,415
Όπως την τελευταία φορά.
822
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
Τι πάει να πει αυτό;
823
01:02:19,130 --> 01:02:20,210
Γύρισε πίσω.
824
01:02:23,088 --> 01:02:23,958
Πού;
825
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Στο μέλλον.
826
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Είναι από το μέλλον.
827
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Θεέ μου.
828
01:03:43,380 --> 01:03:44,630
Γεια σου, Χάρολντ.
829
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ
1948-1988
830
01:04:04,547 --> 01:04:06,167
Η Φιλαδέλφεια με τα λευκά,
831
01:04:06,255 --> 01:04:09,205
ο Άιβερσον ελίσσεται
προσπαθώντας να μεγαλώσει το προβάδισμα.
832
01:04:09,297 --> 01:04:11,297
Σταυρωτή ντρίπλα από τον Άλεν!
833
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Στριφογυρίζει στο καλάθι
και τώρα, ο Κρις Γουέμπερ.
834
01:04:14,380 --> 01:04:16,880
Ο Γουέμπερ ρίχνει τον Τζέι
με δεξιά αγκωνιά.
835
01:04:17,047 --> 01:04:19,957
Κανονική ταχύτητα τώρα,
πηγαίνει ήρεμα στο κέντρο.
836
01:04:20,047 --> 01:04:22,917
Συνεχίζει να έχει φοβερή χημεία
με τον Άιβερσον.
837
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Η Φιλαδέλφεια προηγείται με 37-33.
838
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
Ένα διάλειμμα.
839
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
Αύριο, φιλαράκο.
840
01:04:42,755 --> 01:04:44,125
Αυτήν τη φορά θα την πιάσουμε.
841
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Για να απαντήσω στα ερωτήματά σας,
842
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
ο δρ Ράο δουλεύει για ιδιώτη
την τελευταία δεκαετία
843
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
και δεν έχει πια επαφές
με αυτό το γραφείο.
844
01:04:54,588 --> 01:04:58,258
Και να είχε όμως, κωλύομαι
να μεταφέρω πληροφορίες
845
01:04:58,338 --> 01:05:00,708
για οποιονδήποτε υπάλληλο...
846
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
Ο ΦΥΣΙΚΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
ΑΚΟΜΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
847
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
ΑΝΑΓΓΕΛΙΕΣ ΘΑΝΑΤΟΥ
848
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
849
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Μισό λεπτό!
850
01:06:06,297 --> 01:06:08,207
- Τι είναι;
- Η κυρία Νόουακ;
851
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Ναι.
852
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Τόμας Λόκχαρτ. Ιδιωτικός ερευνητής.
853
01:06:12,088 --> 01:06:14,918
Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις
για τον άντρα σας;
854
01:06:16,755 --> 01:06:18,205
Ο Χάρολντ έχει πεθάνει.
855
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Το γνωρίζω αυτό.
856
01:06:22,422 --> 01:06:25,302
Μαζεύω πληροφορίες για υποθέσεις
υπερβολικής δόσης ναρκωτικών.
857
01:06:25,380 --> 01:06:27,260
Πού ήσασταν πριν 18 χρόνια;
858
01:06:29,755 --> 01:06:30,705
Να περάσω;
859
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Μη βγει έξω η γάτα.
860
01:06:49,963 --> 01:06:52,763
Έλειπα στην αδελφή μου
για καμιά βδομάδα.
861
01:06:53,297 --> 01:06:54,257
Γύρισα...
862
01:06:55,005 --> 01:06:56,255
και βρήκα τον Χάρολντ...
863
01:06:57,047 --> 01:06:58,127
στο πάτωμα.
864
01:06:58,880 --> 01:07:00,920
Άνοιξε το κεφάλι του στο γραφείο
όταν έπεσε.
865
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Αίμα...
866
01:07:04,963 --> 01:07:05,923
παντού.
867
01:07:08,922 --> 01:07:10,762
Έχουν όλες γίνει μαύρες.
868
01:07:12,547 --> 01:07:14,667
Έχω ακόμα μια από τις σημαίες εδώ.
869
01:07:25,838 --> 01:07:26,798
Ο άντρας σας...
870
01:07:27,755 --> 01:07:28,665
τα έγραψε;
871
01:07:28,755 --> 01:07:30,625
Αυτά και ακόμα περισσότερα.
872
01:07:31,588 --> 01:07:33,298
Τα έστελνε σε όλη τη χώρα.
873
01:07:33,713 --> 01:07:35,343
Κρυμμένα σε αυτά τα βιβλία.
874
01:07:36,463 --> 01:07:37,513
ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ
875
01:07:37,838 --> 01:07:40,458
Αφήστε τον κόσμο ήσυχο
με τις ιδέες του.
876
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Είχε αρκετό ρεύμα.
877
01:07:49,005 --> 01:07:50,585
Το κίνημα ήταν η ζωή του.
878
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Εσείς ασχολούσασταν;
879
01:07:56,463 --> 01:07:58,923
Ήμουν νέα και είχε καλά ναρκωτικά.
880
01:08:00,130 --> 01:08:01,960
Αλλά το έπαιρνε πολύ σοβαρά.
881
01:08:03,380 --> 01:08:04,340
Πόσο σοβαρά;
882
01:08:05,880 --> 01:08:07,460
Αρκετά για να με φρικάρει.
883
01:08:12,255 --> 01:08:15,085
Δεν ξέρετε
πώς τα ταχυδρομούσε όλα αυτά, έτσι;
884
01:08:19,297 --> 01:08:20,337
Δώστε μου ένα λεπτό.
885
01:08:22,380 --> 01:08:25,050
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕ ΚΑΘΕ ΤΡΟΠΟ
886
01:08:25,130 --> 01:08:26,590
Η ΧΩΡΑ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΜΕ ΑΙΜΑ
887
01:08:26,713 --> 01:08:28,463
ΑΝΤΑΠΟΔΩΣΤΕ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ
888
01:08:31,630 --> 01:08:32,960
Ποια είναι η κοπέλα;
889
01:08:33,505 --> 01:08:35,625
Η Χέδεν Ράσελ, πρώην του Χάρολντ.
890
01:08:36,463 --> 01:08:38,463
Έχετε ακουστά το "τρώω κουτόχορτο";
891
01:08:38,547 --> 01:08:40,707
Εκείνη εφηύρε το κουτόχορτο.
892
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Συνεργάζονταν σε αυτό;
893
01:08:45,213 --> 01:08:47,513
Μέχρι που χώρισαν. Τρελή σκύλα.
894
01:08:48,463 --> 01:08:49,593
Ξέρετε πού είναι τώρα;
895
01:08:50,213 --> 01:08:53,843
Εσείς κρατάτε επαφές
με όσους πηδούσαν τη σύζυγο πριν από σας;
896
01:08:57,380 --> 01:08:58,840
Ορίστε.
897
01:08:59,338 --> 01:09:00,548
Η λίστα διευθύνσεων.
898
01:09:03,755 --> 01:09:05,665
Φαίνεται πολύ σημαντική για σας.
899
01:09:09,922 --> 01:09:11,052
Μάλλον είναι.
900
01:09:11,838 --> 01:09:13,008
Τότε, θα έλεγα...
901
01:09:14,255 --> 01:09:17,045
ότι φάνηκα αρκετά γενναιόδωρη
με τον χρόνο μου.
902
01:09:18,005 --> 01:09:20,205
Έχει τόσες ασχολίες μια γυναίκα.
903
01:09:25,588 --> 01:09:28,548
Τι προτείνεις, Αρλίν;
904
01:09:30,797 --> 01:09:32,087
Πόσα έχεις πάνω σου;
905
01:09:46,880 --> 01:09:48,920
ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808,
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, T.K. 19105
906
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Άσερνταουνς.
907
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Άσερνταουνς.
908
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
ΘΥΜΑΤΑ '88
909
01:10:04,047 --> 01:10:05,417
ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808
910
01:10:08,755 --> 01:10:09,795
Μη χειρότερα.
911
01:10:16,797 --> 01:10:19,587
Αστυνόμος Μπράιαν Χολτ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
912
01:10:19,672 --> 01:10:21,552
Θα σας καλέσω το συντομότερο.
913
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Εγώ είμαι.
914
01:10:23,588 --> 01:10:26,418
Πρέπει να βρεθούμε απόψε.
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
915
01:10:27,172 --> 01:10:28,302
Ίσως κάτι μεγάλο.
916
01:10:29,213 --> 01:10:33,133
Και αν δεν ζητάω πολλά,
θέλω να ψάξεις μια διεύθυνση.
917
01:10:33,213 --> 01:10:34,423
Για μια Χέδερ Ράσελ.
918
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Τηλεφώνησέ μου. Γεια.
919
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Γεια σου, μικρή.
920
01:10:55,630 --> 01:10:56,960
Συγγνώμη που άργησα.
921
01:10:57,838 --> 01:10:58,958
Έμπλεξα.
922
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Το μούσι είναι άθλιο. Μοιάζεις με άστεγο.
923
01:11:04,797 --> 01:11:06,547
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
924
01:11:11,713 --> 01:11:12,843
Έχεις χρόνο για...
925
01:11:13,713 --> 01:11:15,673
αργοπορημένο μεσημεριανό
ή βραδινό;
926
01:11:16,130 --> 01:11:18,920
Δεν μπορώ. Θα πάμε με τη θεία Μάγκι
σε εμπορικό.
927
01:11:20,172 --> 01:11:23,512
- Θα μπορούσα να σε πάω εγώ.
- Είναι για κορίτσια αυτά.
928
01:11:23,588 --> 01:11:25,008
Δεν είναι το στοιχείο σου.
929
01:11:25,088 --> 01:11:26,418
Εντάξει.
930
01:11:33,422 --> 01:11:34,552
Πώς πάει το σχολείο;
931
01:11:35,130 --> 01:11:37,800
O σύμβουλος πιστεύει ότι έχω ελπίδες
για υποτροφία στο Πεν.
932
01:11:40,922 --> 01:11:42,512
Νόμιζα ότι ήθελες εκτός πολιτείας.
933
01:11:42,880 --> 01:11:44,840
Ο Τζορτζ θα μείνει εδώ.
934
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Ο ποδοσφαιριστής;
- Ναι.
935
01:11:48,838 --> 01:11:50,258
Μου ξανάπες γι' αυτόν.
936
01:11:51,422 --> 01:11:53,712
Τον έχεις γνωρίσει δύο φορές.
937
01:11:56,338 --> 01:11:57,758
Ναι, καλό παιδί.
938
01:12:02,047 --> 01:12:05,207
- Πώς πάει η συγκατοίκηση με τον Χολτ;
- Καλά.
939
01:12:06,213 --> 01:12:08,093
Πιο κοντά στο σχολείο, οπότε...
940
01:12:09,797 --> 01:12:10,707
Χαίρομαι.
941
01:12:10,797 --> 01:12:11,917
Για καλό είναι.
942
01:12:12,005 --> 01:12:14,165
Για την ώρα. Είναι προσωρινό.
943
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Θα επανέλθω σύντομα.
944
01:12:24,463 --> 01:12:25,963
Σοβαρά, μπαμπά; Ακόμα;
945
01:12:26,463 --> 01:12:28,093
Κάποιος πρέπει να τον βρει.
946
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Ναι, πρέπει να δουλέψω.
947
01:12:33,963 --> 01:12:35,553
Είμαι κοντά αυτήν τη φορά.
948
01:12:37,547 --> 01:12:38,547
Πολύ κοντά.
949
01:12:40,505 --> 01:12:41,455
Θα δεις.
950
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
Εδώ είμαστε.
951
01:12:55,130 --> 01:12:57,670
Γιατί έχεις ακόμα ασύρματο;
Δεν είσαι αστυνομικός πια.
952
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Στάσου.
953
01:13:02,422 --> 01:13:03,802
Κόντεψα να το ξεχάσω.
954
01:13:04,672 --> 01:13:06,132
Να τα εκατοστίσεις, μικρή.
955
01:13:15,630 --> 01:13:16,840
Για το βραχιόλι σου.
956
01:13:22,213 --> 01:13:24,013
Μπαμπά, έχω χρόνια να το βάλω.
957
01:13:32,422 --> 01:13:34,212
Κράτησα την απόδειξη, οπότε...
958
01:13:35,880 --> 01:13:37,460
Ευχαριστώ για την προσπάθεια.
959
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Έιμς, ξέρω πώς έχουν τα πράγματα.
960
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Καταλαβαίνω.
961
01:13:53,963 --> 01:13:56,013
Δεν είμαι ο ιδανικότερος μπαμπάς.
962
01:13:58,755 --> 01:14:00,755
Αλλά θα τελειώσω σύντομα με αυτό.
963
01:14:03,213 --> 01:14:06,213
Σου υπόσχομαι.
Και μετά θα γυρίσουμε στο φυσιολογικό.
964
01:14:06,630 --> 01:14:08,590
Εγώ κι εσύ, όπως παλιά.
965
01:14:08,880 --> 01:14:11,050
Μπαμπά, δεν πάει έτσι. Δεν μπορείς...
966
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Άσ' το.
967
01:14:20,672 --> 01:14:21,512
Σοβαρά τώρα.
968
01:14:21,588 --> 01:14:22,708
Ξύρισε το μούσι.
969
01:14:23,838 --> 01:14:24,668
Εντάξει.
970
01:14:26,505 --> 01:14:27,705
Είναι σπίτι ο θείος;
971
01:14:28,047 --> 01:14:29,047
Γεια σου, μπαμπά.
972
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Να με πάρει!
973
01:14:37,380 --> 01:14:39,420
ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ
1962-1988
974
01:15:21,130 --> 01:15:23,260
Βρήκες τη διεύθυνση της Χέδεν Ράσελ;
975
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Γι' αυτό ήρθες, έτσι;
976
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Για χάρη της Τζιν και της Έιμι,
977
01:15:30,422 --> 01:15:31,552
θα δείξω υπομονή.
978
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Χάσαμε ένα θύμα.
979
01:15:36,338 --> 01:15:37,508
Χάρολντ Νόουακ.
980
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Ήταν εκτός δικαιοδοσίας μας.
981
01:15:41,297 --> 01:15:44,257
Καταχωρήθηκε ως υπερβολική δόση,
οπότε μας διέφυγε.
982
01:15:48,630 --> 01:15:49,670
Πού το βρήκες;
983
01:15:50,088 --> 01:15:51,298
Ήταν ένας παλαβός.
984
01:15:52,255 --> 01:15:53,545
Είχε παραστρατιωτική ομάδα.
985
01:15:53,630 --> 01:15:54,920
"Κίνημα Πραγματικής Αμερικής".
986
01:15:55,005 --> 01:15:57,085
Ήθελε τη χώρα πίσω στους πατριώτες.
987
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Αυτοσχέδιες βόμβες από λίπασμα, ξέρεις.
988
01:16:02,630 --> 01:16:04,010
Κι έχω τους παραλήπτες του.
989
01:16:06,422 --> 01:16:09,052
Είναι μέσα δύο από τα τέσσερα θύματα
του '97.
990
01:16:09,130 --> 01:16:11,550
Και όλα από το '88. Αυτή είναι η σύνδεση.
991
01:16:12,422 --> 01:16:14,462
- Μέλη του ριζοσπαστικού κινήματος.
- Τομ.
992
01:16:14,547 --> 01:16:15,957
Ετοίμαζαν κάτι μεγάλο.
993
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Πιστεύω ότι το ισότοπο
με το οποίο τους τρυπάει,
994
01:16:19,047 --> 01:16:21,457
είναι ένας προηγμένος τρόπος
να σκοτώνεις από απόσταση.
995
01:16:21,963 --> 01:16:23,923
Και πυροδοτείται από το μέλλον.
996
01:16:24,005 --> 01:16:27,205
Δεν ξέρω.
Δεν το έχω ξεδιαλύνει εντελώς ακόμα.
997
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Τομ...
- Θυμάσαι τον Ναβίν Ράο;
998
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
Και τη θεωρία του για τη γέφυρα;
999
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Χριστέ μου, Τομ.
1000
01:16:33,172 --> 01:16:34,842
Έχει να κάνει με το φεγγάρι.
1001
01:16:36,088 --> 01:16:37,208
Χρειάζεσαι βοήθεια.
1002
01:16:42,088 --> 01:16:42,958
Δεν καταλαβαίνεις.
1003
01:16:44,630 --> 01:16:48,960
Την πατάει τρένο κι εννιά χρόνια αργότερα
γυρίζει ζωντανή και σκοτώνει.
1004
01:16:53,755 --> 01:16:54,625
Άκου.
1005
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Όλοι πάμε μπροστά.
1006
01:17:00,963 --> 01:17:01,843
Εκείνη όμως...
1007
01:17:02,380 --> 01:17:03,710
πηγαίνει προς τα πίσω.
1008
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Δεκαετία τη δεκαετία.
1009
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Οπότε με αυτά του '97...
1010
01:17:08,630 --> 01:17:09,800
δεν ξαναζωντάνεψε.
1011
01:17:11,838 --> 01:17:13,668
Απλώς δεν ήταν ακόμα νεκρή.
1012
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Ακούγεσαι τρελός.
1013
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Εντάξει; Ακούγεσαι σαν ένας τρελός τώρα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
1014
01:17:21,047 --> 01:17:22,757
Ήξερε πράγματα για μένα, Χολτ.
1015
01:17:24,505 --> 01:17:26,205
Ήξερε πράγματα για την Τζίνι.
1016
01:17:26,672 --> 01:17:27,632
Την Έιμι.
1017
01:17:28,380 --> 01:17:29,960
Δεν μπορούσε να τα ξέρει.
1018
01:17:30,463 --> 01:17:32,263
Και σκότωσε τον Μάντοξ.
1019
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Θα επιστρέψει ξανά.
1020
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Σήμερα.
1021
01:17:40,130 --> 01:17:41,090
Καλά...
1022
01:17:42,213 --> 01:17:45,013
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
Μιλάς για μια υπόθεση...
1023
01:17:45,838 --> 01:17:47,878
που έχει παγώσει εδώ και μια δεκαετία.
1024
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Ξέρεις πόσους φόνους
είχα την περασμένη βδομάδα;
1025
01:17:51,755 --> 01:17:54,255
Μεγαλώνω την κόρη σου,
για όνομα του Θεού.
1026
01:17:54,338 --> 01:17:57,048
Κι έρχεσαι και μου λες
για ταξίδια στον χρόνο;
1027
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Ακούς τι λες;
1028
01:18:08,505 --> 01:18:09,795
Εσένα έχω μόνο.
1029
01:18:10,713 --> 01:18:13,093
Δεν μπόρεσα να σταματήσω
ότι συνέβη στην Τζίνι.
1030
01:18:13,338 --> 01:18:14,958
Μπορώ όμως να σταματήσω αυτήν.
1031
01:18:15,463 --> 01:18:17,843
Αυτή είναι η γυναίκα του Χάρολντ Νόουακ.
1032
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
Είναι η μούσα του.
1033
01:18:22,505 --> 01:18:24,255
Τη διεύθυνσή της θέλω μόνο.
1034
01:18:24,338 --> 01:18:27,008
Και δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα
ποτέ ξανά.
1035
01:18:27,880 --> 01:18:28,920
Υπόσχομαι.
1036
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Σε παρακαλώ.
1037
01:18:35,880 --> 01:18:38,880
Κυνηγάς φαντάσματα
και η δική σου ζωή έχει ξεφύγει.
1038
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Είναι πολύ θλιβερό θέαμα.
1039
01:18:42,713 --> 01:18:45,423
Είναι θλιβερό
που πρέπει να το βλέπει η Έιμι.
1040
01:18:53,338 --> 01:18:54,458
Αξίζει;
1041
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ-ΒΕΒΗΛΩΣΕΙΣ ΣΕ ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΑ
ΤΡΙΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
1042
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΜΙΛΑΝΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΣΗ ΤΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ
1043
01:19:12,713 --> 01:19:13,763
Ίσως έχεις δίκιο.
1044
01:19:17,505 --> 01:19:18,505
Ίσως...
1045
01:19:19,130 --> 01:19:20,380
χρειάζομαι βοήθεια.
1046
01:19:25,005 --> 01:19:26,875
Συγγνώμη για όλες τις μαλακίες.
1047
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
Και συγγνώμη που φροντίζεις εσύ
την Έιμι και...
1048
01:19:37,422 --> 01:19:38,762
Είμαι ένα μάτσο χάλια.
1049
01:19:42,588 --> 01:19:43,758
Ηρέμησε.
1050
01:19:44,380 --> 01:19:46,380
Σε παρακαλώ, έλα. Όλα καλά.
1051
01:19:47,338 --> 01:19:48,338
Εντάξει;
1052
01:19:51,213 --> 01:19:52,053
Άκου.
1053
01:19:52,630 --> 01:19:55,630
Αν σοβαρολογείς για τη βοήθεια,
θα σε στηρίξω.
1054
01:20:02,588 --> 01:20:03,838
Σε ευχαριστώ, αδελφέ.
1055
01:20:04,422 --> 01:20:05,342
Εντάξει.
1056
01:20:07,005 --> 01:20:10,335
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
Θα πάρω τον ψυχίατρο της υπηρεσίας.
1057
01:20:11,047 --> 01:20:12,877
Να δω αν έχει κάποια σύσταση.
1058
01:20:13,755 --> 01:20:15,085
Εντάξει, θα το κάνω.
1059
01:20:15,797 --> 01:20:16,837
Θα σου χρωστάω.
1060
01:20:17,672 --> 01:20:18,842
Είσαι καλός άνθρωπος.
1061
01:20:19,338 --> 01:20:23,088
Όχι, είμαι κόπανος και το ξέρω.
Αλλά είσαι οικογένεια, οπότε...
1062
01:20:24,630 --> 01:20:27,800
αυτό κάνουμε, προσέχουμε ο ένας τον άλλο.
Ακόμα και τους τρελούς.
1063
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Θα σε πάρω!
1064
01:20:41,505 --> 01:20:43,665
Ναι, εδώ αστυνόμος Χολτ.
1065
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Χρειάζομαι τη διεύθυνση μιας Χέδερ Ράσελ.
1066
01:20:50,213 --> 01:20:51,133
Μια στιγμή.
1067
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Αριθμός σήματος 0304.
1068
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Ναι.
1069
01:21:02,547 --> 01:21:04,457
Είμαι έτοιμος όποτε είστε κι εσείς.
1070
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΚΟΣΜΗΜΑΤΩΝ
1071
01:21:46,797 --> 01:21:47,667
Κυρία Ράσελ;
1072
01:21:48,505 --> 01:21:49,755
Μπορώ να περάσω;
1073
01:21:53,463 --> 01:21:54,463
Είναι κανείς εδώ;
1074
01:23:06,838 --> 01:23:07,668
Σταμάτα!
1075
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Βγες από το αμάξι! Βγες έξω!
1076
01:25:55,797 --> 01:25:57,257
Να πάρει! Γαμώτο!
1077
01:27:13,005 --> 01:27:13,915
Όχι!
1078
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Γαμώτο!
1079
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Τα λέμε σύντομα.
1080
01:28:14,338 --> 01:28:15,588
Χολτ!
1081
01:28:16,088 --> 01:28:17,588
Την πυροβόλησα στο χέρι!
1082
01:28:17,797 --> 01:28:20,587
Τώρα το παθαίνει. Εγώ το έκανα.
Έχει ήδη συμβεί.
1083
01:28:21,130 --> 01:28:23,130
Αλλά πρέπει να περιμένουμε
άλλα εννιά χρόνια.
1084
01:28:23,505 --> 01:28:26,915
Πρέπει να περιμένουμε. Αλλά αν
τη σκοτώσουμε, θα τα εμποδίσουμε όλα.
1085
01:28:27,005 --> 01:28:28,335
Θα σταθώ στην Τζίνι.
1086
01:28:28,838 --> 01:28:30,508
Θα τα εμποδίσουμε όλα να συμβούν!
1087
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Άκουσέ με!
1088
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Άκου!
1089
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Καταγραφή.
1090
01:29:12,838 --> 01:29:14,958
Ροή χρόνου, τοποθεσία και λήξη.
1091
01:29:16,088 --> 01:29:17,128
Δοκιμή 32.
1092
01:29:20,338 --> 01:29:22,298
Χορήγηση σε ένα έως τρία.
1093
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
ΕΝΑ-ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ
1094
01:29:30,755 --> 01:29:32,205
ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ
1095
01:29:32,880 --> 01:29:33,840
Τώρα...
1096
01:29:34,630 --> 01:29:38,050
απόπειρα τερματισμού
των ένα, δύο και τρία.
1097
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
ΕΝΕΡΓΟ
1098
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
ΕΝΕΡΓΟ
1099
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
ΕΝΕΡΓΟ
1100
01:29:58,422 --> 01:30:00,712
Έχω διάλυση εγκεφάλου στον στόχο ένα.
1101
01:30:01,922 --> 01:30:03,552
Και στους δύο και τρία.
1102
01:30:09,797 --> 01:30:11,297
Ίσως έχουμε νικητή.
1103
01:30:12,713 --> 01:30:14,423
Με το ζευγάρωμα των ισότοπων
1104
01:30:14,505 --> 01:30:18,665
θα μπορούμε να πυροδοτούμε το διάλυμα
από ένα μελλοντικό σημείο στον χρόνο.
1105
01:30:19,297 --> 01:30:20,127
Δρα Ράο;
1106
01:30:27,005 --> 01:30:28,005
Να πάρει.
1107
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
5:31 Π.Μ.
1108
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
ΦΑΣΕΙΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
1109
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΥΣΗ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
1110
01:31:07,172 --> 01:31:08,922
Γεια σου, μπαμπά, εγώ είμαι.
1111
01:31:11,255 --> 01:31:12,625
Πάει καιρός και...
1112
01:31:13,630 --> 01:31:14,670
σε παίρνω επειδή...
1113
01:31:15,755 --> 01:31:17,415
το μωρό θα γεννηθεί σύντομα.
1114
01:31:17,588 --> 01:31:19,298
Πολύ σύντομα και...
1115
01:31:19,963 --> 01:31:21,923
το έχουμε συζητήσει με τον Τζορτζ...
1116
01:31:23,213 --> 01:31:24,883
και θα ήθελα να είσαι παρών.
1117
01:31:27,297 --> 01:31:29,707
Νομίζω ότι αυτό θα ήθελε η μαμά.
1118
01:31:31,130 --> 01:31:33,260
Και πιστεύω ότι το θέλω κι εγώ.
1119
01:31:36,213 --> 01:31:37,303
Ξέρω...
1120
01:31:37,963 --> 01:31:39,963
είναι εκείνη η εποχή του χρόνου...
1121
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
και τα πράγματα μεταξύ μας ήταν κάπως...
1122
01:31:45,880 --> 01:31:47,840
Αλλά θα χαιρόμουν αν ερχόσουν.
1123
01:31:48,963 --> 01:31:50,883
Όπως και να έχει, σε παρακαλώ...
1124
01:31:51,047 --> 01:31:52,047
πάρε με.
1125
01:32:09,255 --> 01:32:10,505
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
1126
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Ήξερα ότι θα επιστρέφατε, κε Λόκχαρτ.
1127
01:32:23,255 --> 01:32:24,955
Συγγνώμη για όλο αυτό.
1128
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Πολύ ακριβοθώρητος είσαι, Ράο.
Εξαφανίστηκες.
1129
01:32:31,838 --> 01:32:34,458
Θα έπρεπε να καταλαβαίνεις
την εμμονή με τη δουλειά.
1130
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Ναι, παρεμπιπτόντως,
μπορείς να με αφήσεις εδώ.
1131
01:32:38,088 --> 01:32:39,668
Φοβάμαι πως δεν μπορώ.
1132
01:32:39,755 --> 01:32:42,835
- Αλλιώς θα συνεχίσει να σκοτώνει.
- Αυτό είναι το σχέδιο.
1133
01:32:44,047 --> 01:32:45,917
Έχει αίμα η αλλαγή του κόσμου.
1134
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Τρελάρα.
1135
01:32:49,797 --> 01:32:52,587
Πιστεύω ότι και οι δυο μας
έχουμε ξεφύγει λίγο.
1136
01:32:57,463 --> 01:33:00,383
Θα σε έχω σε ένα ασφαλές μέρος
τις επόμενες μέρες.
1137
01:33:01,130 --> 01:33:02,510
Και μετά θα σε αφήσω.
1138
01:33:03,505 --> 01:33:04,875
Η αλήθεια όμως είναι...
1139
01:33:05,172 --> 01:33:06,962
ότι πρέπει να σε ευχαριστήσω.
1140
01:33:08,213 --> 01:33:11,763
Με τη δική σου έρευνα συνειδητοποίησα
ότι δεν ήταν δολοφόνος.
1141
01:33:12,713 --> 01:33:13,803
Αλλά σωτήρας.
1142
01:33:14,880 --> 01:33:17,590
Η αποκορύφωση της έρευνάς μου.
1143
01:33:19,338 --> 01:33:22,458
Αναπτύσσω την τεχνολογία
που θα χρησιμοποιεί μια μέρα.
1144
01:33:23,088 --> 01:33:24,838
Τη χρησιμοποιεί και τώρα.
1145
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Το ταξίδι στον χρόνο
είναι σύνθετο ακόμα και για μένα.
1146
01:33:28,588 --> 01:33:30,128
Σκοτώνει αθώους!
1147
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
Για να σταματήσει κάτι
πολύ, πολύ χειρότερο.
1148
01:33:35,255 --> 01:33:37,875
Αν μπορούσες να σβήσεις
τον Αμερικανικό Εμφύλιο;
1149
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Πώς θα το έκανες;
1150
01:33:40,672 --> 01:33:42,092
Θα σκότωνες τον Τζέφερσον Ντέιβις;
1151
01:33:42,172 --> 01:33:44,802
Τον Ρόμπερτ Ε. Λι; Τον Λίνκολν;
Τη Συνομοσπονδία ολόκληρη;
1152
01:33:45,630 --> 01:33:48,130
Ίσως όμως δεν ήταν αρκετό
για να σβήσεις μια ιδέα.
1153
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Πρέπει να σκοτώσουμε αυτούς
που τους έκαναν ό, τι είναι.
1154
01:33:51,338 --> 01:33:54,708
Που τους έδωσαν τις ιδεολογικές
και πολιτικές πεποιθήσεις.
1155
01:33:54,797 --> 01:33:56,507
Φίλους, γονείς, παππούδες.
1156
01:33:58,005 --> 01:34:02,045
Πόσο πίσω πρέπει να πας για να σβήσεις
τη φλόγα που άναψε το φυτίλι;
1157
01:34:03,047 --> 01:34:06,757
Σκοτώνοντας όμως
τον σωστό συνδυασμό ανθρώπων,
1158
01:34:06,838 --> 01:34:08,418
έναν προς έναν,
1159
01:34:08,505 --> 01:34:13,085
μέχρι να φτάσεις στην αρχή,
σε αυτόν τον ένα που τα σβήνει όλα...
1160
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
μπορείς να αλλάξεις το μέλλον.
1161
01:34:17,547 --> 01:34:18,957
Αυτό κάνει εκείνη.
1162
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
Δεν θα αφήσω να τη σταματήσεις.
1163
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Δεν είναι πανέμορφο;
1164
01:34:29,130 --> 01:34:31,880
Δεν νιώθουμε την έλξη του,
αλλά ξέρουμε ότι είναι πάντα εκεί.
1165
01:34:32,047 --> 01:34:33,297
Τίποτα δεν του ξεφεύγει.
1166
01:34:34,713 --> 01:34:37,963
Το φεγγάρι ευθύνεται για τις συνθήκες
που επιτρέπουν τη ζωή στη Γη.
1167
01:34:38,963 --> 01:34:41,883
Τώρα ευθύνεται που μπορούμε
να σώσουμε τους εαυτούς μας
1168
01:34:41,963 --> 01:34:43,553
από τους εαυτούς μας.
1169
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Φοβερό.
- Ναι.
1170
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Γαμώτο!
1171
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Λοκ!
1172
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Σταμάτα!
1173
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Λοκ!
1174
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Μην το κάνεις!
1175
01:36:32,005 --> 01:36:33,915
Άσ' την να ολοκληρώσει!
1176
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
Καλημέρα.
1177
01:38:04,755 --> 01:38:06,335
Όταν εγώ σκοτώσω εσένα...
1178
01:38:08,172 --> 01:38:10,172
δεν θα μπορείς να σκοτώσεις άλλον.
1179
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
Μια εκδοχή μου
δεν θα χρειαστεί να σε κυνηγήσει.
1180
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Αν με σκοτώσεις τώρα...
1181
01:38:25,255 --> 01:38:29,335
ο κόσμος όπως τον ξέρεις,
θα τελειώσει πολύ σύντομα.
1182
01:38:29,922 --> 01:38:31,512
Και δεν έχεις ιδέα...
1183
01:38:32,213 --> 01:38:33,093
τι ακολουθεί.
1184
01:38:34,463 --> 01:38:36,963
Δεν είσαι η μόνη που προσπαθεί
να αλλάξει το παρελθόν.
1185
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Θα γίνω κανονικός.
1186
01:38:43,547 --> 01:38:45,207
Με μια κανονική οικογένεια.
1187
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Όχι.
1188
01:38:58,463 --> 01:38:59,673
Δεν θα με σκοτώσεις.
1189
01:39:04,047 --> 01:39:04,917
Σε ξέρω.
1190
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Σε ξέρω όλη μου τη ζωή.
1191
01:39:14,922 --> 01:39:17,052
Εσύ μου είπες να αναλάβω τη δουλειά.
1192
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Και μου έμαθες να καβαλάω μηχανή.
1193
01:39:31,380 --> 01:39:34,210
Μου έφτιαξες τις πρώτες μου τηγανίτες
με παγωτό.
1194
01:39:38,713 --> 01:39:40,963
Και με βοήθησες τη μέρα που γεννήθηκα.
1195
01:39:51,338 --> 01:39:53,048
Αυτό ήταν της μητέρας μου.
1196
01:40:20,047 --> 01:40:21,257
Είσαι η εγγονή μου.
1197
01:40:28,463 --> 01:40:29,883
Είτε το πιστεύεις είτε όχι...
1198
01:40:30,338 --> 01:40:32,508
στηρίζεις αυτό που κάνω.
1199
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Δεν πειράζει.
1200
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Τελείωσε.
1201
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
Όχι.
1202
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Όχι.
1203
01:40:52,380 --> 01:40:53,460
Σε σκότωσα, όμως.
1204
01:40:54,172 --> 01:40:55,262
Πριν 27 χρόνια.
1205
01:40:56,588 --> 01:40:57,838
Σε είδα να πεθαίνεις.
1206
01:40:59,713 --> 01:41:00,843
Πρέπει να γυρίσεις.
1207
01:41:01,755 --> 01:41:04,005
Πρέπει να γυρίσεις
και να με σταματήσεις.
1208
01:41:08,005 --> 01:41:09,415
Αυτό συνέβη ήδη.
1209
01:41:11,630 --> 01:41:14,090
Το ταξίδι στον χρόνο είναι μονή διαδρομή.
1210
01:41:15,588 --> 01:41:18,628
Δεν μπορώ να γυρίσω
αν δεν ολοκληρωθεί η αποστολή μου.
1211
01:41:20,547 --> 01:41:24,257
Αν ξεκινάει προειδοποιώντας με
σε αυτήν την παραλία...
1212
01:41:26,255 --> 01:41:28,455
πάντα θα τελειώνει
με μένα να πεθαίνω.
1213
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Πήγαινε σπίτι.
1214
01:41:52,088 --> 01:41:53,258
Φρόντισε τη μαμά.
1215
01:41:56,713 --> 01:41:58,173
Φρόντισε εμένα.
1216
01:42:01,797 --> 01:42:02,627
Συγγνώμη.
1217
01:42:03,172 --> 01:42:04,462
Τα λέμε σύντομα.
1218
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Συγγνώμη.
- Πρέπει να φύγω.
1219
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Συγγνώμη.
- Πρέπει να φύγω.
1220
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Καλώς ήρθατε στις Τεχνολογίες Ράο.
1221
01:42:53,922 --> 01:42:55,552
Έτοιμο το χρονικό διάστημα.
1222
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Γέφυρα σε εκκρεμότητα.
1223
01:43:03,297 --> 01:43:04,167
Όταν ήμουν εννιά..
1224
01:43:05,422 --> 01:43:08,962
ένας κανονικός άντρας
πάρκαρε στο κέντρο ένα κανονικό φορτηγό
1225
01:43:09,463 --> 01:43:12,053
γεμάτο αυτοσχέδιους
εκρηκτικούς μηχανισμούς
1226
01:43:12,130 --> 01:43:13,760
και το είδε να σκάει.
1227
01:43:13,838 --> 01:43:14,798
Ηλεκτρομαγνητική...
1228
01:43:14,880 --> 01:43:17,090
Επτά, έξι...
1229
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
πέντε, τέσσερα...
1230
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
Η επίθεσή του ήταν η πρώτη.
1231
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
Έντεκα χιλιάδες άτομα
πέθαναν το πρώτο πρωί.
1232
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
Εκατομμύρια ακόμα
στον Εμφύλιο που ακολούθησε.
1233
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
ΡΟΗ ΧΡΟΝΟΥ
1234
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
Τρεφόταν με την οργή.
1235
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
Εξαπλωνόταν με τον φόβο.
1236
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Αρχικοποίηση.
1237
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Έφτιαχνε ανθρώπους-τέρατα.
1238
01:43:41,838 --> 01:43:43,918
Μέχρι που και οι κανονικοί ακόμα...
1239
01:43:44,505 --> 01:43:45,585
διεφθάρησαν...
1240
01:43:46,755 --> 01:43:47,665
ένας...
1241
01:43:48,922 --> 01:43:49,882
προς έναν.
1242
01:43:54,130 --> 01:43:56,590
Η φωνή που γέννησε ένα κίνημα...
1243
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
έκανε τη μικρή ρωγμή, μεγάλο χάσμα.
1244
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Κατέπνιξε τους καλύτερους από μας.
1245
01:44:07,505 --> 01:44:09,795
Και ενίσχυσε τους χειρότερους.
1246
01:44:11,172 --> 01:44:13,672
Οπότε βρήκαμε έναν τρόπο
να το καταστείλουμε.
1247
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Βρήκαμε έναν τρόπο να ξεκάνουμε τη ζημιά.
1248
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Ροή χρόνου ενεργή.
1249
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
Να αποσυνδέσουμε τις τελείες.
1250
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Άτομο τέσσερα τερματίστηκε.
1251
01:44:31,547 --> 01:44:32,877
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
1252
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Άτομο τρία τερματίστηκε.
1253
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Άτομο δύο...
1254
01:44:40,713 --> 01:44:43,673
Προσφέρθηκα να σβήσω την ιστορία.
1255
01:44:46,088 --> 01:44:47,418
Άτομο ένα...
1256
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
τερματίστηκε.
1257
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Γύρισα πίσω για να σβήσω μια ιδέα.
1258
01:44:53,088 --> 01:44:55,128
Μερικές σκέψεις
είναι γραφτό να ταφούν.
1259
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Κάποιες, πριν καν ξεκινήσουν.
1260
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
Όταν εξαφανιστεί ο πόλεμος μεταξύ μας...
1261
01:45:24,672 --> 01:45:26,052
θα γίνει αθόρυβα.
1262
01:45:28,297 --> 01:45:29,917
Δεν θα αφήσει ούτε σημάδι.
1263
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Δεν θα έχει μεγάλο γεγονός η εποχή σας.
1264
01:45:36,713 --> 01:45:39,133
Μόνο μια ηχώ
του τι θα μπορούσε να γίνει.
1265
01:45:57,422 --> 01:45:58,512
Αυτό όμως...
1266
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
είναι η δική σου ιστορία.
1267
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
Και δεν τελειώνει εδώ.
1268
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
Είναι γραμμένη με θυσίες.
1269
01:46:15,588 --> 01:46:17,258
Είναι γραμμένη με συγχώρεση.
1270
01:46:20,922 --> 01:46:23,262
Ώρα να αρχίσεις το νέο σου κεφάλαιο.
1271
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Θα αγαπήσεις.
1272
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
Και θα γιατρευτείς.
1273
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Θα μου μάθεις πώς να ζω.
1274
01:47:15,047 --> 01:47:17,007
Και θα με κάνεις αυτήν που είμαι.
1275
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
Μαχήτρια.
1276
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Ακριβώς όπως εσύ.
1277
01:47:27,547 --> 01:47:28,957
Διότι αυτήν τη στιγμή...
1278
01:47:30,547 --> 01:47:32,087
οι ζωές και των δύο
1279
01:47:32,422 --> 01:47:34,212
πρόκειται να ξεκινήσουν.
1280
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Όλα καλά.
1281
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Όλα καλά.
1282
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Όλα θα πάνε καλά.
1283
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου